▼
Scroll to page 2
of
44
Table des matières Déchiqueteuse à bois WC1504 35677 328-098M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 22 novembre 2019 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 12 12 12 12 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 13 Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rallonges de patin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Goulotte d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Goulotte d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de la barre de rupture de rameaux . . . . . . . . . Configuration de la goupille d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . Installation de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise de niveau de la déchiqueteuse à bois . . . . . . . . . . . Raccordement de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de la longueur maximale de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 13 14 14 14 15 15 15 16 16 16 16 17 18 Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Sécurité de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hauteur des rallonges de patin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Angle de la goulotte d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Angle de la goulotte du déflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du jeu du couteau de la barre . . . . . . . . . . . . . Réglage du couteau de la barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 25 25 26 27 Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .28 Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couteaux du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accès aux couteaux du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des couteaux du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du couteau de la barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barre de rupture de rameaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volets en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils utiles sur le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . Goulottes et rotor bouchés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection à l’aide d’un boulon de cisaillement . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palier à bride avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palier à bride arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joints universels de l’arbre de transmission . . . . . . . . . Joint de boulon de cisaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profil de l’arbre extérieur de l’arbre de transmission . . . 28 28 28 28 29 30 30 31 31 32 32 33 33 33 34 34 34 Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .35 Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .36 Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .38 Section 9 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 19 19 Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 20 Liste de vérification de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau de véhicule lent (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . Instructions détaillées de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . Conseils utiles sur le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage de la déchiqueteuse à bois . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 21 22 22 22 23 23 © Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet outil. ! Il incombe au propriétaire de former tous les conducteurs à l’utilisation sécuritaire de l’appareil. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur, les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 22 novembre 2019 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la responsabilité, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné lors de l’utilisation, du déplacement, de l’entretien et de l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Arrêt et entreposage du tracteur Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants; les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité. Débrayer la prise de force si elle est embrayée. Stationner sur une surface ferme et de niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs et de supports. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’outil et du tracteur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur le tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que le tracteur ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Utiliser une chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Toujours atteler l’outil à l’appareil à remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour remorquer l’outil. Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 22 novembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui connaît bien ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs et l’équipement autopropulsé peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 22 novembre 2019 Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser le tracteur pour lever ou transporter des personnes. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler; ensuite, se doucher et mettre des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 22 novembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 22 novembre 2019 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité La déchiqueteuse à bois est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 35677 AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures ou des dommages à l’outil : • Faire fonctionner uniquement avec une prise de force de 540 tr/min. 818-130C-FRC rév. C 818-130C-FRC Avertissement : Uniquement avec une prise de force de 540 tr/min 35679 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort • Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. • Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. • En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur 6 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 35677 DANGER RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS 35679 Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : 6HWHQLUORLQGHOD]RQHG·pYDFXDWLRQSHQGDQW O·XWLOLVDWLRQ 7HQLUOHVDXWUHVSHUVRQQHVjGLVWDQFH 'pEUDQFKHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHG·DOLPHQWDWLRQ $9$17GHSURFpGHUDXUpJODJHRXjO·HQWUHWLHQ 818-132C-FRC rév. F 818-132C-FRC Danger : Risque lié à la projection d’objets (deux endroits) 35677 DANGER $ILQG·pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHV RXODPRUW 1HMDPDLVSODFHUOHVPDLQVRXOHV SLHGVjO·LQWpULHXUGHODJRXORWWH 1(3$6GpJDJHUODJRXORWWHG·pYDFXD WLRQDORUVTXHO·DSSDUHLOHVWHQPDUFKH $UUrWHUOHPRWHXUHWDWWHQGUHTXH WRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVHVRLHQW DUUrWpHVFRPSOqWHPHQW$9$17GH GHVFHQGUHGHO·HQJLQPRWRULVp 848-840C-FRC 848-840C-FRC Danger : Couteaux en rotation 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 7 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 35677 DANGER $ILQG·pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHV RXODPRUW 1HMDPDLVSODFHUOHVPDLQVRXOHV SLHGVjO·LQWpULHXUGHODJRXORWWH 1(3$6GpJDJHUODJRXORWWHG·pYDFXD WLRQDORUVTXHO·DSSDUHLOHVWHQPDUFKH $UUrWHUOHPRWHXUHWDWWHQGUHTXH WRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVHVRLHQW DUUrWpHVFRPSOqWHPHQW$9$17GH GHVFHQGUHGHO·HQJLQPRWRULVp 35679 848-840C-FRC 848-840C-FRC Danger : Pièces en rotation avec couteaux Emplacement : Les deux côtés de la goulotte d’alimentation 35677 AVERTISSEMENT Risque lié à la projection d’objets 7VY[LY\ULWYV[LJ[PVUK\]PZHNL OVTVSVN\tLLUMHPZHU[MVUJ[PVUULYJL[ équipement. 858-190C-FRC 35679 858-190C-FRC Avertissement : Risque associé à des objets projetés Emplacement : Les deux côtés de la goulotte d’alimentation 8 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 35677 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Afin de prévenir des blessures graves ou la mort causées par des pièces mobiles : 5LWHZ\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[ -LYTLYL[]LYYV\PSSLYSLWYV[LJ[L\Y K»LU[YHzULTLU[H]HU[SHTPZLLUTHYJOL 818-205C-FRC rév. B 35679 818-205C-FRC Avertissement : Risque lié aux pièces mobiles 35679 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX OBJETS TRANCHANTS Afin d’éviter des blessures graves ou la mort causées par des objets tranchants : • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart des disques. • NE PAS se tenir debout sur l’outil ni y grimper. 838-093C-FRC • Tenir les autres personnes à distance. 838-093C-FRC Avertissement : Risque lié aux objets tranchants 35679 DANGER RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Pour éviter des blessures graves ou la mort causées par des pièces mobiles : 5,7(:\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[ 818-522C-FRC 818-522C-FRC Danger : Risque lié aux pièces mobiles 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 9 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 35677 AVERTISSEMENT RISQUE AU POINT DE PINCEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Se tenir à l’écart des pièces mobiles. Tenir les autres à distance. 818-798C-FRC 818-798C-FRC Avertissement : Risque au point de pincement 35678 DANGER RISQUE LIÉ À LA LAME ROTATIVE/PROJECTION D’OBJETS Peut causer des blessures graves ou la mort 848-088C-FRC ÉCRAN MANQUANT; NE PAS UTILISER lorsque ce message est visible 35680 848-088C-FRC Danger : Écran manquant (trois endroits) 10 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 35677 818-335C Réflecteur rouge de 1,91 x 10,95 cm (3/4 x 4 5/16 po) (deux endroits) 35294 DANGER ARBRE DE TRANSMISSION ROTATIF – TOUT CONTACT PEUT ENTRAÎNER LA MORT SE TENIR À L’ÉCART ! UTILISER UNIQUEMENT LORSQUE : • Tous les écrans d’arbre de transmission, de tracteur et d’équipement sont en place. • Les arbres de transmission sont bien fixés à chaque extrémité. • Les écrans d’arbre de transmission tournent librement sur l’arbre. 818-552C-FRC 818-552C-FRC DANGER 818-540C-FRC Rév. A ÉCRAN MANQUANT NE PAS UTILISER DANGER ÉCRAN MANQUANT NE PAS UTILISER 35294 DANGER Danger : Arbre de transmission rotatif 818-540C-FRC Danger : Écran manquant 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 11 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette déchiqueteuse à bois a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application La déchiqueteuse à bois WC1504 a été conçue et construite par Land Pride pour réduire les branches d’arbres non désirables en paillis utile que l’on retrouve typiquement dans les massifs de fleurs, les jardins ou tout ce qui aide à retenir l’humidité ou faciliter la décomposition. Elle est pratique sur les fermes, les ranchs, les pépinières, les campus, les domaines, les sites résidentiels et les sites de construction. Le modèle WC1504 est adapté aux attelages à trois points de la catégorie I sur les tracteurs sous-compactes de 15 à 37 kW (20 à 50 hp) (prise de force minimale de 26 kW (35 hp) pour la capacité maximale) dotés d’une vitesse de prise de force de 540 tr/min. Il ne doit être utilisé qu’avec des engins motorisés qui respectent les exigences relatives à l’attelage, au poids et à la puissance illustrées à la page 35. Il est doté d’une capacité de coupe de 10 cm (4 po) à alimentation automatique, de quatre couteaux de rotor en acier trempé réversibles et remplaçables, d’une goulotte d’évacuation réglable et d’un entraînement direct aux couteaux du rotor. Les supports de maintien sont aussi réglables pour mieux correspondre au tracteur. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la déchiqueteuse à bois ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour le service à la clientèle ou pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 35 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 36 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir du site Web www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 12 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 35679 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec la nouvelle déchiqueteuse à bois. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique [email protected] 22 novembre 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées au tracteur Exigences liées au couple La puissance du tracteur doit se situer dans la plage spécifiée cidessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne doivent pas être utilisés. Doit utiliser une puissance minimale de 26 kW (35 hp) lors du fonctionnement à capacité maximale. Les bras inférieurs de l’attelage à trois points doivent être stabilisés pour éviter les mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction. Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 38 afin de déterminer les couples de serrage appropriés pour les boulons courants. Plage de puissance requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 à 37 kW (20 à 50 hp) (prise de force minimale de 26 kW [35 hp] pour la capacité maximale) Vitesse de la prise de force maximale . . . . . . . . . . 540 tr/min Exigence relative à l’arbre cannelé. . . . . . . . . . . .1 3/8 po – 6 Type d’attelage . . . . . . . . . . . . À trois points de la catégorie I ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Préparations du concessionnaire S’assurer que le tracteur prévu est conforme aux « Exigences liées au tracteur » énoncées ci-dessus. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de cette déchiqueteuse à bois. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil en facilitera le montage et la configuration. Parcourir la Liste de vérification de montage avant de monter la déchiqueteuse à bois. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. Liste de vérification de montage Vérifications 35803 Rallonges de patin Figure 1-1 Réf. S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles : Assortiment de clés et de douilles. S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. Vérifier si des poids de lestage sont nécessaires. Se référer aux spécifications pour le poids de la déchiqueteuse à bois. Page 35 S’assurer que tous les composants majeurs, l’arbre de transmission et les pièces détachées sont expédiés avec l’appareil. Se référer à la section « Montage et configuration ». Pages 13 à 19 S’assurer que toutes les attaches et les goupilles sont installées au bon endroit. Consulter le Manuel des pièces en cas de doute. Manuel des pièces 328-098P Rallonges de patin Consulter la Figure 1-1 : 1. Lors de l’expédition, les rallonges de patin (no 1) sont boulonnées ensemble. Déboulonner les rallonges de patin et conserver la quincaillerie pour la réutiliser. REMARQUE : Il se peut que la hauteur des rallonges de patin doive être réglée vers le haut ou le bas lors de l’attelage de la déchiqueteuse au tracteur. Un bon point de départ serait de fixer le deuxième trou à partir de la partie supérieure de chaque pied aux trous supérieurs des panneaux latéraux de la déchiqueteuse, comme illustré à la Figure 1-1. S’assurer que tous les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Page 38 S’assurer que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Points de lubrification » Page 33 2. S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la section « Étiquettes de sécurité » Fixer les rallonges de patin (no 1) aux panneaux latéraux (no 2) à l’aide des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 po (no 3) et des contre-écrou hexagonaux à embase (no 4) actuels. Pages 6 à 11 3. Serrer les contre-écrous (no 4) au couple approprié. 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 13 Table des matières Section 1 : Montage et configuration PLAQUE À DEMI-BRIDE DE SERRAGE DE 3,2 mm PLATEAU À DEMIENTRETOISE DE 4,8 mm AV AN T AR RIÈ RE 35678 35681 Montage de la goulotte d’alimentation de 10 cm (4 po) Figure 1-3 Montage de la goulotte d’évacuation Figure 1-2 Goulotte d’évacuation Goulotte d’alimentation Consulter la Figure 1-2 : Consulter la Figure 1-3 : REMARQUE : Lors de l’expédition, la plaque à demi-bride (no 7) et le plateau à demi-entretoise (no 5) sont boulonnés au tube distributeur d’évacuation (no 1). 1. Desserrer les quatre boulons arrière (no 9) de deux ou trois tours. Ne pas retirer les boulons ou les écrous qui fixent les boulons. 2. Retirer les quatre boulons avant (no 8), la plaque à demibride (no 7) et le plateau à demi-entretoise (no 5) du tube distributeur d’évacuation (no 1). Conserver la quincaillerie pour la réutiliser. IMPORTANT : S’assurer de ne pas endommager la surface en plastique fixée à la partie inférieure de la goulotte d’évacuation pendant la fixation de la goulotte à la plaque dentée de la déchiqueteuse. 3. S’assurer que la plaque à demi-bride inférieure (no 4) est positionnée contre la partie inférieure de la plaque dentée (no 2). En veillant à ne pas endommager le roulement en plastique (no 11), glisser la partie frontale de la goulotte d’évacuation (no 1) sur la plaque dentée (no 2) jusqu’à ce que la goulotte d’évacuation soit centrée sur la plaque dentée. 4. Placer le plateau à demi-entretoise (no 5) sur la plaque à demi-bride (no 7), les trous de boulons en alignement les uns sur les autres. 5. Placer la plaque à demi-bride inférieure (no 9) contre la partie inférieure de la plaque dentée (no 2), comme illustré. 6. Boulonner la goulotte (no 1) au plateau à demi-entretoise (no 5) et à la plaque à demi-bride (no 7) avec les quatre vis d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 8) et les contre-écrous hexagonaux (no 10) retirés. 7. Bien serrer les huit contre-écrous hexagonaux (no 10), puis revenir en arrière d’un demi-tour sur chaque contre-écrou. 14 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toute personne présente doit se tenir à l’écart de la partie à charnière de la goulotte d’alimentation lors de la rotation de la goulotte vers le bas. Des parties du corps pourraient être pincées ou coupées. 1. Retirer les écrous (no 3) du bas de la goulotte d’alimentation (no 1). 2. Tenir la goulotte d’alimentation (no 1) vers le haut et tirer la cheville d’essieu (no 4). 3. Tourner le verrou pivotant (no 2) de 90 degrés dans le sens horaire et abaisser la goulotte d’alimentation (no 1). Consulter la Figure 1-4 à la page 15 : 4. Insérer la cheville d’essieu (no 4) dans le trou « A » pour fixer le verrou pivotant dans sa position tournée. 5. Vérifier le jeu de la barre avant de continuer. Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du couteau de la barre » à la page 26. 6. Fixer la goulotte d’alimentation (no 1) à l’aide de deux écrous hexagonaux dentelés de 1/2 po – 13 (no 3). Serrer les écrous au couple approprié. Inspection de la barre de rupture de rameaux La barre de rupture de rameaux (no 5) doit être inspectée pour s’assurer qu’elle est centrée sur les fentes à ailettes du rotor. Se référer à la rubrique « Barre de rupture de rameaux » à la page 30 pour des instructions de réglage et d’entretien détaillées. 22 novembre 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 4,6 cm DÉTAIL DE LA GOUPILLE D’ATTELAGE DE LA CAT. I 35682 Montage de la goulotte d’alimentation de 10 cm (4 po) Figure 1-4 Configuration de la goupille d’attelage Consulter la Figure 1-5 : La déchiqueteuse à bois est expédiée de l’usine avec les goupilles d’attelage montées à l’intérieur. Elles doivent être inversées pour s’adapter à l’attelage à trois points du tracteur. 1. Sur le côté droit, retirer l’écrou hexagonal (no 6) de la goupille d’attelage (no 9). 2. Retirer la rondelle de blocage (no 7) et la goupille d’attelage (no 9) de l’intérieur du boîtier de la déchiqueteuse à bois. 3. Ajuster l’écrou (no 8) sur la goupille d’attelage (no 9) pour qu’il y ait 4,6 cm (1 13/16 po) de la face de l’écrou au centre du trou de goupille d’attelage. Consulter les détails de la goupille d’attelage de la catégorie I à la Figure 1-5. 4. Réinsérer la goupille d’attelage (no 9) à l’extérieur du boîtier de la déchiqueteuse à bois, comme illustré. 5. Installer la rondelle de blocage (no 7) et l’écrou hexagonal (no 6). Bien serrer l’écrou hexagonal (no 6). 6. Insérer un chasse-goupille dans le trou de goupille d’attelage et tourner la goupille d’attelage avec le chasse-goupille jusqu’à ce que le trou soit vertical. 7. 8. Vérifier qu’une distance de 4,6 cm (1 13/16 po) est maintenue de la face de l’écrou (no 8) au centre du trou de goupille d’attelage, puis serrer l’écrou hexagonal (no 6) au couple approprié. Répéter les étapes 1 à 7 pour la goupille d’attelage du plateau de gauche. 35683 Montage de l’arbre de transmission Figure 1-5 4. Une fois le joint universel installé partiellement sur l’arbre du rotor, libérer les goupilles-poussoirs et continuer de glisser le joint universel jusqu’à ce que les goupilles-poussoirs soient libérées et que le joint universel soit bloqué en place. Déplacer l’arbre de transmission en mouvement d’aller-retour afin de s’assurer qu’il est bien fixé à l’arbre d’entraînement. 5. Tourner le carter de protection de l’arbre d’entraînement (no 3) vers le bas et fixer au moyen de boulons (no 4) et de contre-écrous (no 5). Bien serrer les contre-écrous. Procédure d’arrêt du tracteur Voici les procédures d’arrêt de base du tracteur. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur avant de quitter le siège du conducteur. 1. Réduire la vitesse du moteur et désembrayer la prise de force si elle est embrayée. 2. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et solide. 3. Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. 4. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 5. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. 6. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 7. Pour monter sur le tracteur ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Installation de l’arbre de transmission Consulter la Figure 1-5 : 1. Retirer les contre-écrous du dessous (no 5) et les boulons (no 4). Tourner le carter de protection de l’arbre d’entraînement (no 3) vers le haut. 2. Retirer le protecteur de l’arbre (no 10) de l’arbre du rotor (no 1). 3. Au niveau de l’extrémité de boulon de cisaillement de l’arbre de transmission (no 2), appuyer sans relâcher sur les goupilles-poussoirs « A » et « B » en commençant à glisser le joint universel sur l’arbre du rotor (no 1). 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 15 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Les articles 4, 5 et 7 sont fournis par le client. BRAS CENTRAL SUPÉRIEUR DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS ARBRE DE PRISE DE FORCE BARRE DE TRACTION BRAS DE LEVAGE INFÉRIEURS DE L’ATTELAGE À TROIS POINTS Trous d’entreposage du boulon de cisaillement (typiques de chaque côté) Collier de verrouillage 37298 35684 Attelage à trois points Figure 1-6 Attelage au tracteur ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage ou le dételage de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une personne ou un animal se trouve directement derrière l’engin motorisé ou près de l’outil. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride peut être fixé au tracteur afin de permettre un attelage à trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair. 3. Fixer les bras de levage inférieurs sur les goupilles d’attelage (no 5). Fixer les goupilles d’attelage avec les chevilles d’essieu (no 4) fournies par le client. 4. Relier le trou d’attelage de l’attelage à trois points central supérieur à la chape d’attelage supérieure avec l’axe de chape de 3/4 po (no 3) et la goupille fendue (no 6) fournis par le client. 5. S’assurer que les bras inférieurs de l’attelage sont stabilisés afin d’éviter un mouvement latéral excessif. Dispositif d’attelage éclair Consulter la Figure 1-6 : 1. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la déchiqueteuse à bois en actionnant le levier de commande hydraulique à trois points du tracteur afin d’abaisser et d’aligner les crochets du dispositif d’attelage éclair inférieurs sur et sous les goupilles d’attelage (no 5) et d’aligner le crochet central supérieur sur et sous la bague (no 1). 2. Au besoin, ajuster le bras central de l’attelage à trois points du tracteur pour aligner le crochet supérieur du dispositif d’attelage éclair sous la bague (no 1). 3. Élever le dispositif d’attelage éclair pour attraper les goupilles inférieures de l’attelage (no 5) dans les crochets du dispositif d’attelage éclair inférieurs et la bague supérieure (no 1) dans le crochet central supérieur du dispositif d’attelage éclair. 4. Libérer les manettes de verrouillage du dispositif d’attelage éclair pour fixer le dispositif d’attelage éclair aux goupilles d’attelage (no 5). Attelage à trois points Consulter la Figure 1-6 : 1. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la déchiqueteuse à bois en actionnant le levier de commande hydraulique à trois points du tracteur afin d’aligner les trous d’attelage des bras de levage inférieurs sur les goupilles d’attelage de l’outil (no 5). 2. Toujours débrayer la prise de force, engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de descendre du tracteur. REMARQUE : L’axe de chape (no 3), les chevilles d’essieu (no 4) et la goupille fendue (no 6) sont fournies par le client. 16 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC Mise de niveau de la déchiqueteuse à bois Consulter la Figure 1-6 : 1. À partir du siège du tracteur, actionner lentement les commandes à trois points pour soulever les rallonges de patin au-dessus du sol de quelques centimètres. 2. Régler manuellement la hauteur d’un ou des deux bras inférieurs de l’attelage à trois points du tracteur pour mettre la déchiqueteuse de niveau de la gauche vers la droite. Certains tracteurs sont dotés d’un seul bras de réglage. 3. Ajuster manuellement la longueur du bras central de l’attelage à trois points pour régler le niveau de la déchiqueteuse à bois de l’avant vers l’arrière. 22 novembre 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Raccordement de l’arbre de transmission 1. Si la longueur escamotable de l’arbre de transmission n’a pas été vérifiée, aller à la rubrique « Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de transmission » à la page 18. Dans le cas contraire, passer à l’étape 2. 2. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau. 3. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15. 4. Si la barre de traction du tracteur bloque l’arbre de transmission pendant l’attelage, décrocher l’arbre de transmission et déplacer la barre de traction vers l’avant, vers le côté ou la retirer. 5. Faire tomber l’arbre de transmission (no 5) en poussant l’extrémité tracteur de l’arbre de transmission vers l’arbre d’entrée de l’outil. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, les carters de protection de l’arbre de transmission et les carters de protection de l’arbre d’entrée de l’outil doivent être installés et en bon état pour prévenir un emmêlement sur l’arbre de transmission et des pièces projetées s’étant détachées de l’arbre de transmission. • • Ne pas embrayer la prise de force pendant l’attelage ou le dételage de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission. Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur avant d’effectuer des travaux sur l’arbre de transmission et sur les composants alimentés par l’arbre de transmission. Une personne pourrait s’emmêler dans l’arbre de transmission si le tracteur est démarré et la prise de force engagée. • Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’outil. • Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de force du tracteur. Consulter la Figure 1-6 à la page 16 : 6. Tirer le collier de tirage d’arbre de transmission (no 5) vers l’arrière et enfoncer la fourche sur l’arbre de prise de force du tracteur. Relâcher le collier de tirage et continuer à pousser la fourche d’arbre de transmission vers l’avant jusqu’à ce que le collier de la fourche s’enclenche. 7. Tirer sur les fourches d’arbre de transmission au niveau de l’extrémité du tracteur et de l’outil pour s’assurer qu’elles sont fixées à l’arbre de prise de force du tracteur et à l’arbre de boîte de transmission de l’outil. 8. Continuer à la rubrique « Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission » à la page 19. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force. S’assurer que votre arbre de prise de force du tracteur est configuré pour fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise de force de 540 tr/min, car un bris d’équipement pourrait se produire. • Toujours suivre la « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur. • Lorsque l’outil est abaissé dans le sol, vérifier l’arbre de transmission afin de s’assurer qu’il ne bloque pas la barre de traction du tracteur à la profondeur maximale. Au besoin, arrêter le tracteur et déplacer ou retirer la barre de traction pour ne pas endommager l’arbre de transmission. IMPORTANT : L’arbre de transmission doit être lubrifié avant la mise en service. Se référer à la rubrique « Points de lubrification » à la page 33. IMPORTANT : Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit nécessaire si l’outil est fixé à plus d’un tracteur ou si un dispositif d’attelage éclair est utilisé. IMPORTANT : Les rallonges de patin peuvent être ajustées pour que l’arbre de transmission fonctionne avec diverses hauteurs de prise de force de tracteur et ne gêne pas le châssis supérieur de la déchiqueteuse ou le dispositif d’attelage éclair. IMPORTANT : Vérifier la longueur minimale pliable de l’arbre de transmission avant de terminer le « Raccordement de l’arbre de transmission ». Des dommages structurels au tracteur et à l’outil peuvent survenir si cette vérification n’est pas effectuée. Se référer à la rubrique « Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de transmission » à la page 18. 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 17 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 22311 22311 23758 BOULONS À TÊTE HEXAGONALE BOULONS À TÊTE HEXAGONALE 23758 ARBRE DE TRANSMISSION INTÉRIEUR ARBRE DE TRANSMISSION INTÉRIEUR COLLIER DE TIRAGE ARBRE INTÉRIEUR CARTER DE PROTECTION INTÉRIEUR PROTECTEUR DE JOINT UNIVERSEL COLLIER DE TIRAGE EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL ARBRE EXTÉRIEUR CARTER DE PROTECTION EXTÉRIEUR EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR Vérification de la longueur minimale de l’arbre de transmission Figure 1-7 Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de transmission Consulter la Figure 1-7 : IMPORTANT : Un arbre de transmission trop long peut s’affaisser et causer des dommages structurels au tracteur et à l’outil. Toujours vérifier la longueur minimale de l’arbre de transmission au moment de l’installation initiale, en accouplant à un tracteur différent et en alternant entre l’utilisation d’un dispositif d’attelage éclair et d’un attelage à trois points de série. Il se peut que plus d’un arbre de transmission soit nécessaire pour convenir à toutes les applications. IMPORTANT : L’arbre de prise de force et l’arbre d’entrée de l’outil doivent être alignés et de niveau l’un par rapport à l’autre lors de la vérification de la longueur minimale de l’arbre de transmission. Un arbre de transmission trop long peut endommager le tracteur et l’outil. 1. Une fois que l’arbre de transmission est raccordé à l’outil à trois points, retirer l’arbre de transmission extérieur (extrémité du tracteur) de l’arbre de transmission intérieur afin de séparer les deux profils. 2. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau. 3. Soulever l’outil jusqu’à ce que l’arbre d’entrée de l’outil soit de niveau avec l’arbre de prise de force du tracteur. Bloquer solidement l’outil à cette hauteur pour éviter que l’appareil ne s’abaisse. 4. Arrêter le tracteur sans toutefois retirer les blocs de maintien. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15. 5. Fixer l’arbre de transmission extérieur sur l’arbre de prise de force du tracteur. Consulter les étapes 5 à 7 à la rubrique « Raccordement de l’arbre de transmission » à la page 17. 6. 18 EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL ARBRE DE TRANSMISSION EXTÉRIEUR ARBRE DE TRANSMISSION EXTÉRIEUR EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR ARBRE INTÉRIEUR CARTER DE PROTECTION INTÉRIEUR PROTECTEUR DE JOINT UNIVERSEL ARBRE EXTÉRIEUR CARTER DE PROTECTION EXTÉRIEUR Raccourcissement de l’arbre de transmission Figure 1-8 Consulter la Figure 1-8 : 7. Si la dimension « A » est inférieure à 2,54 cm (1 po), raccourcir l’arbre de transmission comme suit : a. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B1 ») à partir du carter de protection de l’arbre de transmission extérieur et tracer une marque à cet endroit sur le carter de protection de l’arbre de transmission intérieur. b. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension« B2 ») à partir du carter de protection de l’arbre de transmission intérieur et tracer une marque à cet endroit sur le carter de protection de l’arbre de transmission extérieur. 8. Retirer l’arbre de transmission extérieur de l’arbre de prise de force du tracteur et l’arbre de transmission intérieur de l’arbre d’entrée de l’outil. 9. Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission intérieur comme suit : a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection intérieur à la marque tracée (dimension « X ») et noter. b. Couper le carter de protection interne au niveau de la marque. Soustraire la même quantité de l’arbre intérieur (dimension « X1 »). 10. Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission extérieur comme suit : a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection extérieur à la marque tracée (dimension « Y ») et noter. b. Couper le carter de protection externe au niveau de la marque. Soustraire la même quantité de l’arbre extérieur (dimension « Y1 »). 11. Retirer les bavures et les débris. 12. Continuer avec la rubrique « Vérification de la longueur maximale de l’arbre de transmission » à la page 19. Placer les arbres de transmission intérieur et extérieur en parallèle. Si la dimension « A » est supérieure ou égale à 2,54 cm (1 po), passer à la rubrique « Vérification de la longueur maximale de l’arbre de transmission » à la page 19. Dans le cas contraire, passer à l’étape 7. Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 24804 24872 LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL 1/2 1/2 1/2 CHEVAUCHEMENT PROFIL EXTÉRIEUR PROFIL INTÉRIEUR EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR NIVEAU DE L’ARBRE DE TRANSMISSION LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE LONGUEUR MAXIMALE AUTORISÉE On a retiré le carter de protection extérieur pour des raisons de clarté. Mouvement maximal de l’arbre de transmission pendant le fonctionnement Figure 1-10 Longueur déployée maximale de l’arbre de transmission Figure 1-9 Vérification de la longueur maximale de l’arbre de transmission 2. Consulter la Figure 1-9 : Lorsqu’il est complètement déployé, l’arbre de transmission présentant la longueur maximale autorisée doit avoir un chevauchement minimal des tubes profilés par au moins la moitié de la longueur à l’état libre, les tubes profilés intérieur et extérieur étant de longueur identique. 1. Appliquer la graisse à multiples usages à l’intérieur de l’arbre extérieur et remonter l’arbre de transmission. 2. Monter les deux tubes de l’arbre de transmission avec un chevauchement de seulement la moitié des tubes profilés, comme illustré. Une fois montés, mesurer et noter la longueur maximale autorisée ici : ________ 3. 4. Rattacher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de force du tracteur et sur l’arbre d’entrée de l’outil. Se référer aux rubriques « Installation de l’arbre de transmission » à la page 15 et « Raccordement de l’arbre de transmission » à la page 17. Continuer à la rubrique « Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission » ci-dessous. a. Rentrer l’outil sur les blocs de maintien et l’abaisser sur les blocs. b. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15. c. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne l’outil et effectuer toute autre correction nécessaire. d. Répéter les étapes 1 et 2 afin de vérifier que l’outil ne bloque pas le tracteur. 3. Démarrer le tracteur et soulever complètement l’outil. Rentrer l’outil sur les blocs de maintien. Ne pas abaisser l’outil sur les blocs de maintien. 4. Sans toutefois changer la hauteur de levage de l’attelage à trois points, arrêter le tracteur en suivant la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur ». 5. S’assurer que l’arbre de transmission ne dépasse pas les limites indiquées ci-dessous : Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission • Consulter la Figure 1-10 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un arbre de transmission en rotation ne doit pas dépasser un angle de 25 degrés vers le haut ou le bas; ne jamais embrayer un arbre de transmission lorsqu’il se trouve à un angle dépassant 25 degrés vers le haut ou le bas. L’arbre de transmission peut se briser et projeter des débris. 1. 6. L’arbre de transmission ne dépasse pas la longueur maximale notée à l’étape 2 à la rubrique « Vérification de la longueur maximale de l’arbre de transmission » sur cette page. • L’angle de l’arbre de transmission ne dépasse pas 25 degrés au-dessus de l’horizontal. Si l’arbre de transmission dépasse la longueur maximale autorisée ou l’angle de levage de 25 degrés : a. Régler la butée limite de hauteur de levage de l’attelage à trois points du tracteur à une hauteur qui permettra à l’arbre de transmission de ne pas dépasser l’angle de levage recommandé. Démarrer le tracteur et soulever légèrement l’outil sur les blocs de maintien utilisés pour la « Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de transmission ». Avancer jusqu’à ce que l’outil soit libéré des blocs de maintien. 22 novembre 2019 Soulever et abaisser soigneusement et lentement l’outil pour s’assurer que la barre de traction, les pneus et les autres pièces d’équipement du tracteur n’entrent pas en contact avec le cadre de l’outil. En cas d’interférence : b. Si le levier de l’attelage à trois points gauche n’est pas équipé d’une butée limite de hauteur de levage, placer une marque à l’aide d’un ruban adhésif ou de tout autre moyen pour indiquer la hauteur de levage maximale. 7. Faire démarrer le tracteur, soulever légèrement l’outil et avancer juste assez pour libérer les blocs de maintien. 8. Abaisser l’outil sur le sol et arrêter le tracteur suivant la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur ». Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 19 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Section 2 : Instructions de fonctionnement Liste de vérification de départ Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la déchiqueteuse à bois. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la déchiqueteuse à bois sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : • • • • • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 Section 1 : Montage et configuration, page 13 • Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, le carter de protection de l’arbre d’entraînement du rotor et les carters de protection de l’arbre de transmission doivent être installés et en bon état pour prévenir toute blessure ou la mort consécutive à un emmêlement dans l’arbre de transmission et des pièces projetées s’étant détachées de l’arbre de transmission. • N’introduire que des produits en bois dans la déchiqueteuse. Les produits de déchiquetage autres que le bois peuvent endommager l’arbre de transmission et le rotor, causer des blessures dues au retour d’alimentation et créer un danger de projection d’objets provoquant des blessures graves ou la mort. • Ajuster la goulotte d’évacuation pour diriger les matières loin de l’utilisateur, des personnes, des animaux, de l’équipement et des bâtiments. La déchiqueteuse à bois peut projeter des objets. • Ne jamais traverser la trajectoire du produit évacué de la déchiqueteuse même si aucun produit ne sort de la goulotte. Les pièces bloquées peuvent se libérer suite aux vibrations et s’évacuer brusquement. • S’assurer que toutes les fourches d’arbre de transmission sont fermement fixées à chaque extrémité. Une fourche lâche peut présenter un jeu libre et laisser l’arbre de transmission tourner de manière incontrôlée, ce qui endommagerait l’outil et pourrait engendrer des blessures corporelles ou causer la mort de toute personne à proximité. • Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de force du tracteur. Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 20 Section 3 : Réglages, page 24 Section 4 : Entretien et lubrification, page 28 Avant d’utiliser la déchiqueteuse à bois, effectuer les inspections suivantes. Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Page S’assurer que tous les écrans et les carters de protection sont en place et fermement fixés. Manuel d’utilisateur Graisser l’arbre de transmission et tous les autres accessoires de raccord de graissage. Se référer à la rubrique « Points de lubrification ». Page 33 Inspecter l’état de serrage des boulons et des écrous. Page 38 Consignes de sécurité ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours débrayer la prise de force, engager le frein de stationnement, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant de déboucher les goulottes ou de procéder à l’entretien, au réglage, au nettoyage ou à la maintenance de cet appareil. • • • • • ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas forcer les branches dans les couteaux. Cela peut endommager l’appareil ou provoquer des rebonds pouvant causer des blessure graves ou la mort. • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne travailler que dans les zones bien ventilées. Ne jamais utiliser un moteur dans une zone fermée sans évacuer les gaz d’échappement. Les fumées d’échappement provoquent l’asphyxie et peuvent provoquer la mort. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire rouler dessus, etc. • S’assurer que le logement du rotor est boulonné et que la goulotte d’alimentation est correctement fixée avant d’embrayer la prise de force. Le fait d’embrayer la prise de force alors que le rotor est exposé peut provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas mettre de métal, de verre, de pierres ou d’autres objets non approuvés dans la déchiqueteuse à bois. De tels objets peuvent endommager la déchiqueteuse à bois et s’évacuer de la goulotte, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. • Ne jamais retirer les écrans ou les carters de protection alors que le moteur du tracteur tourne. Ne jamais faire démarrer le tracteur lorsque les écrans et les carters de protection sont retirés. Ce genre de manœuvre peut se traduire par des blessures graves ou la mort. Ne pas soulever l’appareil si l’arbre de transmission est engagé ni utiliser l’unité en position relevée. L’arbre de transmission peut se casser et projeter des débris susceptibles de causer des blessures corporelles ou la mort. • Ne pas embrayer la prise de force pendant l’attelage ou le dételage de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se tient près de l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une personne peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission. Ne pas utiliser la déchiqueteuse à bois si le rotor n’est pas équilibré, ou si les couteaux sont endommagés ou usés. Les pièces internes peuvent se libérer ou se briser à de grandes vitesses. Toujours remplacer toutes les lames en même temps. • Ne pas dépasser la capacité de cet appareil à faire le travail ou à faire le travail de façon sécuritaire. S’il existe le moindre doute concernant les limites de l’appareil, ne pas faire le travail. Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur avant d’effectuer des travaux sur l’arbre de transmission et sur les composants alimentés par l’arbre de transmission. Une personne pourrait s’emmêler dans l’arbre de transmission si le tracteur est démarré et la prise de force engagée. 20 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement • Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre d’usage. Déplacement • Ne pas mettre les mains plus loin que la jupe en caoutchouc dans la goulotte d’alimentation. Au besoin, utiliser un bâton ou une branche pour pousser doucement le produit au-delà de la jupe en caoutchouc. Le fait de se mettre les mains plus loin que la jupe en caoutchouc peut se traduire par des blessures graves ou la mort. • Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne ou plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. S’assurer qu’aucun débris n’est présent dans la zone de travail pour éviter les trébuchements et les chutes. • Ne pas utiliser la déchiqueteuse à bois alors qu’elle est stationnée sur le côté sur une pente. Le tracteur et la déchiqueteuse peuvent se retourner. • Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé. Un tel arbre de transmission peut se fractionner pendant une rotation à haute vitesse et provoquer des blessures graves ou la mort. Toujours mettre l’outil hors service jusqu’à ce que l’arbre de transmission endommagé puisse être réparé ou remplacé. • Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force. S’assurer que votre arbre de prise de force du tracteur est configuré pour fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise de force de 540 tr/min, car un bris d’équipement pourrait se produire. • ! AVERTISSEMENT • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire rouler dessus, etc. • Toujours débrayer la prise de force et attendre que l’arbre de transmission arrête de tourner avant de soulever l’outil à la position de transport. • Ne pas transporter la déchiqueteuse à bois si la prise de force du tracteur est embrayée. 35677 Toute personne présente doit se tenir à l’écart de la partie à charnière de la goulotte d’alimentation lors de la rotation de la goulotte vers le bas. Des parties du corps pourraient être pincées ou coupées. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Les équipements de protection suivants doivent être portés lorsque l’on travaille aux alentours de la déchiqueteuse à bois. • Porter une protection du visage et une protection oculaire comme un écran facial complet pour protéger contre les débris volants projetés de la goulotte d’alimentation. • • Porter un casque protecteur pour protéger la tête. Porter une protection auditive comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. La perte d’audition due aux bruits forts est cumulative tout au long de la vie et ne peut jamais être récupérée. • Porter des gants en cuir pour protéger contre les cloques, les coupures et les piqûres. • Porter des vêtements de protection contre les coupures, les bleus et les piqûres causées par les branches d’arbres. • Porter des chaussures de protection avec des semelles antidérapantes. Garder toujours un bon équilibre. Marcher, ne jamais courir. • Porter un respirateur ou un masque filtrant pour protéger les poumons et les voies respiratoires. • S’assurer de rentrer les cheveux longs. Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, de vêtements avec des cordes ou d’autres articles qui pourraient s’emmêler dans le produit introduit dans la déchiqueteuse ou les composants en rotation. 22 novembre 2019 1 Support pour panneau de véhicule lent Figure 2-1 Consulter la Figure 2-1 : 1. Si le panneau de véhicule lent du tracteur n’est pas visible aux utilisateurs des véhicules qui s’approchent à l’arrière, retirer le panneau du tracteur et le placer sur le support de montage (no 1) sur l’outil. Au besoin, un panneau de véhicule lent peut être acheté auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Se référer à la rubrique « Panneau de véhicule lent (accessoire) » à la page 22. 2. Lorsque la déchiqueteuse à bois est soulevée pour le transport, s’assurer que l’arbre de transmission n’entre pas en contact avec le tracteur, le dispositif d’attelage éclair ou la déchiqueteuse. 3. Réduire la vitesse au sol du tracteur lors des virages et laisser un dégagement suffisant afin que la déchiqueteuse ne se heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les arbres ou les clôtures. 4. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité. 5. Passer le tracteur à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux. Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 21 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 4. 5. 6. 7. 8. 37431 Panneau de véhicule lent Figure 2-2 Panneau de véhicule lent (accessoire) Consulter la Figure 2-2 : Land Pride offre en accessoire un panneau de véhicule lent (no 1) pour les cas où le tracteur n’est pas équipé d’un panneau de véhicule lent amovible adapté au support de montage de Land Pride (no 4). Aussi, les composants de montage (nos 2, 3 et 4) peuvent être achetés auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche pour monter ce panneau sur un autre équipement. 9. 10. 11. Article No de pièce Description 1 2 316-362S 802-092C 3 803-177C 4 890-401C Panneau VL BOULONS DE CARROSSERIE GR5 5/16 po – 18 x 3/4 po CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL TP LK 5/16 po – 18ZNYCR SUPPORT DE MONTAGE VL Instructions détaillées de fonctionnement ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. La déchiqueteuse à bois WC1504 a été conçue pour couper des produits en bois d’un maximum de 10 cm (4 po) comme les broussailles, les branches, les petits arbres et le petit bois d’œuvre en petits copeaux qui peuvent être transformés en paillis ou simplement aider à la décomposition. 1. 2. 3. 22 Stationner le tracteur et la déchiqueteuse à bois à l’extérieur sur une surface ferme et de niveau. S’assurer qu’il y a assez d’espace pour évacuer les copeaux dans une pile à l’écart des personnes, des animaux, du tracteur, de l’équipement, des bâtiments et de l’utilisateur. Régler le régime du moteur du tracteur au ralenti, placer le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement et engager le frein de stationnement. Régler les rallonges de patin pour soutenir la déchiqueteuse à bois à une hauteur qui permettra à l’arbre de transmission de fonctionner autant de niveau que possible. Se référer à la rubrique « Hauteur des rallonges de patin » à la page 24 pour des instructions détaillées. Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 12. 13. 14. Abaisser la déchiqueteuse à bois lentement sur ses rallonges de patin. Tourner la goulotte d’évacuation pour évacuer le produit dans la direction souhaitée. Se référer à la rubrique « Angle de la goulotte d’évacuation » à la page 25 pour des instructions détaillées. Tourner la goulotte du déflecteur pour diriger le produit évacué plus près ou plus loin. Se référer à la rubrique « Angle de la goulotte du déflecteur » à la page 25 pour des instructions détaillées. Réduire le régime du moteur au ralenti, embrayer la prise de force et augmenter doucement le régime du moteur à 540 tr/min. Démêler le produit avant de l’insérer dans la goulotte d’alimentation. Insérer lentement une pièce à la fois dans la goulotte d’alimentation vers les couteaux du rotor. Pour se protéger, ne pas se mettre les mains plus loin que la jupe en caoutchouc dans la goulotte d’alimentation. Utiliser plutôt un bâton ou une branche pour pousser doucement le produit, selon les besoins. Si le moteur du tracteur commence à ralentir, arrêter de pousser le produit. Une fois le régime du moteur revenu à la normale, continuer de pousser doucement le produit, mais plus lentement. Ne pas introduire de force le produit dans la déchiqueteuse. Une fois que la déchiqueteuse à bois commence à s’alimenter automatiquement, libérer le produit et permettre aux couteaux du rotor de tirer le produit à leur propre rythme. Si les couteaux ne tirent pas le produit, se référer à la rubrique « Le produit est lent à s’alimenter automatiquement ou ne s’alimente pas du tout. » au tableau « Dépannage » à la page 37. Faire tous les réglages nécessaires de l’angle de la goulotte d’évacuation et de la goulotte du déflecteur pour finaliser la direction et l’emplacement de la pile de copeaux. Ne jamais laisser la déchiqueteuse à bois alors que l’appareil est en marche. Toujours réduire le régime du moteur au ralenti, débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant de quitter la zone de travail. Débrayer la prise de force si des matières étrangères comme du verre, du métal ou des pierres entrent dans la déchiqueteuse ou si d’autres urgences surgissent. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant de retirer les matières étrangères. Inspecter et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en service. Conseils utiles sur le fonctionnement Les conseils suivants aideront à maintenir le fonctionnement de la déchiqueteuse. 1. Veiller à ne pas alimenter trop de produit en même temps, à ne pas alimenter de produit surdimensionné ou mouillé et à ne pas alimenter de produit trop rapidement. Cela peut boucher la déchiqueteuse à bois. 2. Alterner entre les matières feuillues et les morceaux de bois non feuillus. Les morceaux de bois dur permettent de nettoyer les matières feuillues. Continuer à alterner entre les matières feuillues et les morceaux de bois jusqu’à ce que les matières feuillues soient traitées. 3. Laisser les branches feuillues sécher pendant quelques semaines avant de les déchiqueter. Les feuilles sont plus faciles à traiter lorsqu’elles sont sèches. 4. Le maintien d’un écart de 0,8 mm (1/32 po) entre la barre et les couteaux du rotor permet de garder les couteaux bien essuyés, d’empêcher le bouchage, de mieux alimenter le produit et d’assurer le déchiquetage efficace du bois. 22 novembre 2019 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Instructions d’utilisation générale Dételage de la déchiqueteuse à bois Une fois que l’on a pris connaissance du Manuel d’utilisateur, parcouru la liste de vérification de l’utilisateur, bien fixé la déchiqueteuse à bois au tracteur et effectué les réglages d’angle d’inclinaison, l’on est presque prêt à commencer à utiliser la déchiqueteuse à bois WC1504 de Land Pride. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 32 avant le dételage et l’entreposage de la déchiqueteuse à bois pendant de longues périodes ou en fin de saison. Dételer la déchiqueteuse à bois du tracteur de la façon suivante : Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement. Si à tout moment, une anomalie est détectée sur la déchiqueteuse à bois ou le tracteur pendant cette inspection de sécurité, il est important de couper immédiatement le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et s’assurer d’effectuer les réparations ou les réglages nécessaires avant de poursuivre. S’assurer que le frein de stationnement du tracteur est engagé, que la prise de force du tracteur est débrayée, que la déchiqueteuse à bois repose sur ses rallonges de patin et que l’arbre de transmission ne se coince pas. Faire démarrer le tracteur et réduire la vitesse du tracteur jusqu’à ce que le moteur soit au ralenti. Une fois le moteur du tracteur au ralenti, s’assurer que les bras de commande à trois points arrière abaisseront la déchiqueteuse à bois de la position de transport à la position de fonctionnement et vice versa sans tordre l’arbre de transmission. Abaisser la déchiqueteuse à bois jusqu’au sol et embrayer l’arbre d’entraînement de la prise de force. S’assurer que tout fonctionne bien. Sinon, couper le moteur du tracteur en toute sécurité pour apporter les corrections nécessaires. Si tout fonctionne correctement, l’outil peut à présent être transporté sur le site de travail. Sur le site de travail, il faut régler les rallonges de patin à une hauteur qui permettra à l’arbre de transmission de fonctionner autant de niveau que possible et tourner la goulotte d’évacuation pour diriger le produit loin de l’utilisateur, des personnes, des animaux, de l’équipement et des bâtiments. Il faut aussi régler la goulotte du déflecteur pour contrôler la distance de projection du produit. La transformation de bois en copeaux peut maintenant commencer. S’assurer que l’appareil repose sur ses rallonges de patin, que le sélecteur de la boîte de vitesses du tracteur est en mode de stationnement et que le frein de stationnement est engagé. Réduire le régime du moteur du tracteur au ralenti et embrayer la prise de force. Une fois l’appareil en marche, augmenter la vitesse de prise de force du tracteur à 540 tr/min. Descendre du tracteur et se rendre à l’arrière pour commencer à charger des branches et des broussailles d’un maximum de 10 cm (4 po) dans la goulotte d’alimentation, une à la fois. Il faut relâcher la prise une fois que l’alimentation automatique du produit commence. Veiller à ne pas se mettre les mains plus loin que la jupe en caoutchouc dans la goulotte d’alimentation. Au besoin, utiliser un bâton ou une branche pour pousser les objets au-delà de la jupe en caoutchouc. L’éjection rapide d’un flux généreux de copeaux de la goulotte d’évacuation vers un emplacement prédéterminé sera immédiatement visible. Si la pile de copeaux ne se développe pas à l’endroit désiré, il faut rajuster la goulotte d’évacuation et la goulotte du déflecteur pour rediriger la construction de la pile. Avec un peu de pratique, l’on devrait acquérir l’expérience nécessaire pour obtenir les résultats souhaités avec la déchiqueteuse à bois Land Pride de la série WC1503. 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 32 sur l’entreposage de l’appareil pendant de longues périodes ou en fin de saison. 2. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15. Consulter la Figure 1-6 à la page 16 : 3. Tirer vers l’arrière sans relâcher sur le collier de verrouillage de l’arbre de transmission en tirant sur la fourche d’arbre de transmission de l’arbre du tracteur. 4. Au besoin, ajuster la longueur de la bielle centrale de l’attelage à trois points supérieur jusqu’à ce que la goupille d’attelage centrale devienne lâche et puisse être retirée. 5. Retirer la goupille fendue et la goupille d’attelage centrales de la chape centrale supérieure de la déchiqueteuse. 6. Dégager l’attelage à trois points et réinstaller la goupille d’attelage et la goupille fendue dans la chape centrale supérieure de la déchiqueteuse pour l’entreposage. 7. Retirer les chevilles d’essieu des goupilles inférieures de l’attelage à trois points. 8. Dégager les bras inférieurs de l’attelage à trois points et réinstaller les chevilles d’essieu dans les goupilles de l’attelage inférieur de la déchiqueteuse pour l’entreposage. 9. Tirer vers l’arrière sans relâcher sur le collier de verrouillage de l’arbre de transmission en tirant sur la fourche d’arbre de transmission de l’arbre du tracteur. Si possible, supporter l’arbre de transmission de la goupille d’attelage centrale supérieure ou sur un bloc de maintien afin d’empêcher que l’arbre de transmission ne se salit. 10. S’il y a un panneau de véhicule lent monté à l’arrière de la déchiqueteuse et qu’il appartient au tracteur, le retirer de la déchiqueteuse et l’insérer dans le support de montage à l’arrière du tracteur. Que ce soit pendant le déchiquetage, pour prendre une pause ou pour effectuer quelques réglages, toujours se souvenir de réduire le régime du moteur du tracteur, débrayer la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 23 Table des matières Section 3 : Réglages Section 3 : Réglages Sécurité de réglage 35685 ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours débrayer la prise de force avant de soulever l’outil et ne jamais mettre l’outil en marche en position soulevée. Des objets peuvent être projetés à des vitesses élevées vers des personnes ou des animaux. Hauteur des rallonges de patin Consulter la Figure 3-1 : IMPORTANT : La déchiqueteuse à bois fonctionne mieux si les rallonges de patin sont réglées pour supporter l’appareil alors que l’arbre de transmission fonctionne de niveau ou presque. Cette configuration permettra aussi d’augmenter la durée utile des joints universels de l’arbre de transmission. REMARQUE : Cela affecte la hauteur de chargement du bois. 1. S’assurer que la prise de force est débrayée, que le sélecteur de vitesses est en mode de stationnement et que le frein de stationnement est engagé. Régler la hauteur de l’attelage à trois points du tracteur vers le haut ou le bas jusqu’à ce que l’arbre de transmission soit à peu près de niveau. 2. Placer des blocs de maintien sous la déchiqueteuse, mais pas sous les rallonges de patin (no 1) pour empêcher la déchiqueteuse de déraper pendant que l’on ajuste les rallonges de patin. 3. Abaisser la déchiqueteuse à bois sur les blocs de maintien, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 4. Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 3) et les boulons (no 2). 5. Abaisser les rallonges de patin (no 1) au sol et réinsérer les vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 (no 2). Fixer les vis d’assemblage à l’aide des contre-écrous hexagonaux à embase (no 3) actuels. Serrer les contre-écrous au couple approprié. 6. Soulever l’attelage à trois points du tracteur et enlever les blocs de maintien. 7. Abaisser l’appareil jusqu’à ce qu’il repose sur ses rallonges de patin. 24 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC Réglage de la hauteur de rallonge de patin Figure 3-1 22 novembre 2019 Table des matières Section 3 : Réglages 35687 35686 Réglage de l’angle de la goulotte du déflecteur Figure 3-3 Angle de la goulotte du déflecteur Réglage de l’angle de la goulotte d’évacuation Figure 3-2 Consulter la Figure 3-3 : 1. Desserrer les molettes manuelles (no 2) et tourner la goulotte du déflecteur (no 1) vers le haut ou le bas à l’angle souhaité. 2. Serrer les molettes manuelles (no 2). Angle de la goulotte d’évacuation Consulter la Figure 3-2 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ajuster la goulotte d’évacuation pour diriger les matières loin de l’utilisateur, des personnes, des animaux, de l’équipement et des bâtiments. La déchiqueteuse à bois peut projeter des objets. REMARQUE : La goulotte est limitée à une rotation de 270 degrés de sorte à ne pas atteindre la zone de chargement. 1. Appuyer sans relâcher sur le levier de blocage de rotation de la goulotte (no 1). 2. Tourner la goulotte d’évacuation (no 2) petit à petit jusqu’à ce que l’angle d’évacuation souhaité soit atteint. 3. Libérer le levier de blocage (no 1). S’assurer que le levier est verrouillé en position et que la goulotte ne peut pas tourner. 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 25 Table des matières Section 3 : Réglages 35689 Vue du couteau du rotor (no 4) et du couteau de la barre (no 5) Figure 3-4 Vérification du jeu du couteau de la barre ! ATTENTION Pour éviter des blessures légères ou modérées : Les couteaux et les barres sont affûtés. TOUJOURS porter des gants et une protection oculaire pendant l’inspection et le réglage du jeu de la barre. 2. Débrancher l’arbre de transmission de l’arbre de prise de force du tracteur. 3. Retirer le boulon dentelé à bride hexagonale (no 10) et tourner le logement supérieur du rotor (no 11) vers le haut jusqu’à ce que la sangle de blocage (no 12) soutienne le logement. (Ne pas laisser tomber le logement.) 4. Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 6) et tourner la goulotte d’alimentation (no 7) vers le haut. Soutenir la goulotte d’alimentation dans la position tournée vers le haut au moyen d’une des trois méthodes présentées ci-dessous : IMPORTANT : Il est préférable de disposer de deux personnes pour vérifier le jeu du couteau de la barre; une autre solution consiste à mettre en place un moyen autre que le verrou de pivot pour bien soutenir la rotation vers le haut de la goulotte d’alimentation, ou à retirer la goulotte d’alimentation du châssis inférieur de la déchiqueteuse. • REMARQUE : Deux clés de 3/4 po, une clé de 9/16 po, une jauge de 1/32 po, une jauge de 1/16 po et une lampe de poche sont nécessaires pour vérifier et régler le couteau de la barre. Consulter la Figure 3-4 : Les couteaux (no 4) coupent mieux si la barre de couteaux (no 5) est ajustée à un écart de 0,8 à 1,59 mm (1/32 à 1/16 po) entre les bords tranchants des couteaux et la barre de couteaux. Plus l’écart est grand, plus l’alimentation automatique du produit sera rapide. Ne pas dépasser un écart de 1,59 mm (1/16 po). 1. 26 S’assurer que le sélecteur de vitesses est en mode de stationnement et que le frein de stationnement est engagé. Débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant de travailler sur cet appareil. Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 5. Demander à quelqu’un de tenir la goulotte d’alimentation tournée vers le haut. • Soutenir la goulotte d’alimentation tournée vers le haut en la fixant à l’attelage à trois points ou en soutenant la goulotte d’alimentation dans cette position à l’aide d’un bloc de maintien. • Retirer les contre-écrous (no 9), les boulons (no 8) et la goulotte d’alimentation (no 7) du logement inférieur de la déchiqueteuse. Vérifier l’écart entre le couteau de la barre (no 5) et les couteaux du rotor (no 4) de la façon suivante : a. Tourner le rotor (no 2) manuellement jusqu’à ce que le bord tranchant du couteau du rotor (no 4) soit aligné sur le bord intérieur supérieur du logement inférieur du rotor (no 13). b. Mesurer et enregistrer la distance entre le couteau du rotor (no 4) et le logement inférieur du rotor (no 13). c. Répéter les étapes 5a et 5b pour les trois autres couteaux du rotor. d. Sélectionner le couteau du rotor (no 4) le plus proche possible de la paroi intérieure du logement du rotor (no 13) et tourner ce couteau pour qu’il s’aligne sur le couteau de la barre (no 5). 22 novembre 2019 Table des matières Section 3 : Réglages e. Consulter la Figure 3-5 : Vérifier l’écart entre le couteau du rotor sélectionné (no 4) et le couteau de la barre (no 5). L’écart doit se situer entre 0,8 et 1,59 mm (1/32 et 1/16 po) et la distance doit être égale sur toute la longueur du couteau de la barre. L’ESPACEMENT DOIT SE SITUER ENTRE 0,8 ET 1,59 mm. f. Si l’écart est inférieur à 0,8 mm (1/32 po) ou supérieur à 1,59 cm (1/16 po), rajuster le couteau de la barre. Se référer à la rubrique « Réglage du couteau de la barre » à la page 27 pour des instructions détaillées. 6. Tourner manuellement le rotor (no 2) en effectuant un tour complet pour revérifier tous les couteaux du rotor (no 4). S’assurer que tous les couteaux du rotor n’entrent pas en contact avec le couteau de la barre (no 5). Si un couteau du rotor entre en contact avec le couteau de la barre, rajuster le couteau de la barre pour dégager ce couteau du rotor de 0,8 à 1,59 mm (1/32 à 1/16 po). 7. Retirer tout outil ou composant en vrac ayant pu être collecté dans le logement du rotor. 8. Tourner le logement supérieur du rotor (no 11) pour le fermer et fixer avec le boulon dentelé à bride hexagonale GR8 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4). Serrer les boulons dentelés au couple approprié. Consulter la Figure 3-4 à la page 26 : 35688 ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toute personne présente doit se tenir à l’écart de la partie à charnière de la goulotte d’alimentation lors de la rotation de la goulotte vers le bas. Des parties du corps pourraient être pincées ou coupées. 9. Si elle est retirée, refixer la goulotte d’alimentation (no 7) au châssis inférieur à l’aide de boulons de 1/2 x 1 po (no 8) et de contre-écrous (no 9). Bien serrer les contre-écrous et revenir un quart de tour en arrière. Vue en coupe du rotor, du couteau de la barre et du couteau du rotor Figure 3-5 Réglage du couteau de la barre Consulter la Figure 3-5 et la Figure 3-4 à la page 26 : Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du couteau de la barre » à la page 26 pour déterminer si le jeu entre le couteau et la barre est bon. Si le jeu entre le couteau et la barre n’est pas bon, régler la barre de couteaux de la façon suivante : 10. Fixer la goulotte d’alimentation (no 7) à l’aide de deux écrous hexagonaux dentelés de 1/2 po – 13 (no 6). Serrer les écrous hexagonaux dentelés au couple approprié. 11. Brancher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de force du tracteur. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Les boulons de la barre doivent être serrés au couple approprié. Le fait de ne pas respecter cet avis peut endommager la déchiqueteuse et causer des blessures corporelles. Les couples de serrage pour les boulons de la barre se trouvent au tableau « Couples de serrage supplémentaires » à la page 38. REMARQUE : Une carte de crédit peut être utilisée pour régler l’écart. Les tolérances de fabrication varient en raison de la soudure. Placer une cale de 0,8 mm (1/32 po) sur le couteau du rotor le plus proche de la barre et bloquer la barre en place. Tourner le rotor et vérifier le jeu de tous les autres couteaux du rotor. 22 novembre 2019 1. Desserrer les boulons hexagonaux (no 3). 2. Placer une cale de 0,8 à 1,59 mm (1/32 à 1/16 po) entre le bord tranchant du couteau et la barre de couteaux. Ne pas dépasser un écart de 1,59 mm (1/16 po). 3. Régler la barre de couteaux contre la cale. Tenir la barre dans cette position pour serrer les boulons (no 3) à l’étape 4 ci-dessous. 4. Serrer les boulons de la barre GR8 (no 3) au couple de 47 à 54 N·m (35 à 40 pi-lb). Se reporter au tableau « Couples de serrage supplémentaires » à la page 38. 5. Passer à l’étape 6 à la rubrique « Vérification du jeu du couteau de la barre » à la page 26. Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 27 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Section 4 : Entretien et lubrification Informations sur l’entretien général L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée utile de tout outil. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. • Porter une protection oculaire et des gants de protection en inspectant, retirant, affûtant et remplaçant des couteaux. • Les boulons des couteaux doivent être serrés au couple de serrage approprié. Le fait de ne pas respecter cet avis peut endommager la déchiqueteuse et causer des blessures corporelles. Les couples de serrage pour les boulons des couteaux se trouvent au tableau « Couples de serrage supplémentaires » à la page 38. Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Lubrifier les composants aux moments prescrits. Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles par de nouvelles étiquettes obtenues d’un concessionnaire Land Pride. IMPORTANT : Remplacer les couteaux uniquement par des couteaux d’origine Land Pride. Toujours remplacer les couteaux en même temps. Le fait de ne pas remplacer les couteaux en même temps entraînera une condition de déséquilibre qui peut contribuer au bris prématuré du roulement et créer des fissures structurales dans le boîtier de la déchiqueteuse. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne travailler que dans les zones bien ventilées. Ne jamais utiliser un moteur dans une zone fermée sans évacuer les gaz d’échappement. Les fumées d’échappement provoquent l’asphyxie et peuvent provoquer la mort. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. • Toujours débrayer la prise de force avant de soulever l’outil et ne jamais mettre l’outil en marche en position soulevée. Des objets peuvent être projetés à des vitesses élevées vers des personnes ou des animaux. • Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur avant d’effectuer des travaux sur l’arbre de transmission et sur les composants alimentés par l’arbre de transmission. Une personne pourrait s’emmêler dans l’arbre de transmission si le tracteur est démarré et la prise de force engagée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas utiliser la déchiqueteuse à bois si le rotor n’est pas équilibré, ou si les couteaux sont endommagés ou usés. Les pièces internes peuvent se libérer ou se briser à de grandes vitesses. Toujours remplacer toutes les lames en même temps. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. 35690 Accès aux couteaux du rotor Figure 4-1 Accès aux couteaux du rotor Consulter la Figure 4-1 : 1. S’assurer que le sélecteur de vitesses est en mode de stationnement et que le frein de stationnement est engagé. Débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant de travailler sur cet appareil. 2. Débrancher l’arbre de transmission de l’arbre de prise de force du tracteur. 3. Retirer la vis hexagonale à embase (no 4). 4. Tourner le logement supérieur du rotor (no 2) jusqu’à ce que la sangle de blocage (no 3) soutienne le logement. (Ne pas laisser tomber.) 5. Une fois l’entretien des couteaux du rotor terminé, tourner le logement supérieur du rotor vers le bas et fixer avec la vis dentelée à embase hexagonale GR8 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) actuelle. Serrer la vis dentelée au couple approprié. Couteaux du rotor ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas utiliser la déchiqueteuse à bois si le rotor n’est pas équilibré, ou si les couteaux sont endommagés ou usés. Les pièces internes peuvent se libérer ou se briser à de grandes vitesses. Toujours remplacer toutes les lames en même temps. 28 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC Entretien des couteaux du rotor Consulter la Figure 4-1 : 1. Tourner manuellement l’un des couteaux du rotor vers le haut. 2. Dévisser les boulons (no 5) et retirer le couteau du rotor (no 6). 3. Tourner les autres couteaux du rotor vers le haut et les retirer. 4. Vérifier si les boulons (no 5) et les couteaux du rotor (no 6) sont endommagés et, au besoin, les remplacer par des pièces d’origine Land Pride. 22 novembre 2019 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification 5. Inspecter l’usure des couteaux du rotor (no 6). Inverser les couteaux si le bord tranchant non utilisé est encore tranchant, réaffûter les couteaux si les deux bords sont émoussés et remplacer les couteaux si les deux bords ont été émoussés à un tel point qu’il ne soit pas possible d’obtenir l’écart entre le couteau du rotor et le couteau de la barre. 35691 45,0° 90,0° Inversion des couteaux du rotor Nos de pièce des couteaux du rotor et des boulons de Land Pride a. Renverser les couteaux du rotor de sorte que les bords d’attaque tranchants soient en rotation vers l’avant et les refixer avec les boulons GR8 de 3/8 po – 24 x 5/8 po (no 5) actuels. Continuer avec les étapes 6 à 8 sur cette page. No de pièce Description de la pièce Réaffûtage des couteaux du rotor 802-961C a. Consulter la Figure 4-2 : Tous les couteaux du rotor doivent être affûtés au même angle original de 45 degrés et doivent être affûtés en même temps afin de garantir un bon équilibre. Les précautions suivantes doivent être prises pendant l’affûtage des couteaux du rotor. • Toujours affûter les couteaux du rotor à un bord tranchant de 45 degrés. • Toujours affûter le bord tranchant pour qu’il soit droit et perpendiculaire (90 degrés) au côté du couteau du rotor. • Toujours garder les coins des bords tranchants carrés et non arrondis. • Ne pas affûter l’arrière du bord tranchant. • Ne pas retirer plus de matière que nécessaire. • Ne pas chauffer et frapper un bord tranchant. • Tous les couteaux du rotor devraient être du même poids. b. Consulter la Figure 4-1 à la page 28 : Rattacher les couteaux du rotor (no 6) au rotor (no 1) avec les boulons de 3/8 po (no 5). Continuer avec les étapes 6 à 8 sur cette page. 820-517C Affûtage des couteaux du rotor Figure 4-2 Entretien du couteau de la barre Consulter la Figure 4-3 : ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : Les couteaux et les barres sont affûtés. TOUJOURS porter des gants et une protection oculaire pendant l’inspection et le réglage du jeu de la barre. Le couteau de la barre possède quatre bords tranchants. Lorsqu’un des bords s’use et devient émoussé ou arrondi, tourner le couteau de la barre à un nouveau bord tranchant. 1. Retirer les vis d’assemblage (no 1), les rondelles plates (no 2) et le couteau de la barre (no 3). 2. Tourner le couteau de la barre (no 3) à un nouveau bord tranchant et réinstaller avec les vis d’assemblage GR8 de 3/8 po – 24 x 5/8 po (no 1) et les rondelles plates (no 2) actuelles. 3. Régler le couteau de la barre au jeu approprié. Se référer à la rubrique « Réglage du couteau de la barre » à la page 27. Remplacement des couteaux du rotor par de nouveaux couteaux Consulter la Figure 4-1 à la page 28 : a. Si les couteaux du rotor ont été réinstallés et que le couteau de la barre ne peut pas être réglé au bon jeu, remplacer les couteaux du rotor par de nouveaux couteaux. Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du couteau de la barre » à la page 26 pour les dimensions du jeu permises. COUTEAU RÉVERSIBLE – ROTOR DE 63,5 cm (25 po) VIS À TÊTE HEXAGONALE GR8 DE 3/8 po – 24 x 5/8 po PLAQUÉE 35692 b. Rattacher les nouveaux couteaux du rotor au rotor (no 1) avec les boulons de 3/8 po (no 5). Continuer avec les étapes 6 à 8 ci-dessous. 6. Serrer les boulons des couteaux du rotor (no 5) au couple de 47 à 54 N·m (35 à 40 pi-lb). Se reporter au tableau « Couples de serrage supplémentaires » à la page 38 pour plus d’informations. 7. Régler le couteau de la barre aux dimensions de jeu appropriées. Pour des instructions de réglage détaillées, se référer à la rubrique « Vérification du jeu du couteau de la barre » à la page 26. 8. Fermer le logement supérieur du rotor (no 2). Se référer à l’étape 5 à la rubrique « Accès aux couteaux du rotor » à la page 28. Nos de pièces du couteau de la barre Land Pride Article No de pièce Description de la pièce 1 802-961C 2 804-012C 3 820-518C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR8 DE 3/8 po – 24 x 5/8 po PLAQUÉE RONDELLE PLATE DE 3/8 po SAE PLAQUÉE COUTEAU, BARRE DE 10 cm (4 po) Accès au couteau de la barre Figure 4-3 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 29 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification 35695 35805 Nos de pièces de la barre de rupture Land Pride Article No de pièce Description de la pièce 1 2 328-092H 802-083C 3 802-147C BARRE DE RUPTURE DE RAMEAUX VIS HEXAGONALE À EMBASE GR8 DE 1/2 po – 13 x 1 1/4 po VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8 po – 16 x 3 1/2 po Barre de rupture de rameaux Figure 4-4 Barre de rupture de rameaux Consulter la Figure 4-4 : La barre de rupture de rameaux (no 1) ne requiert aucun entretien spécial et devrait durer longtemps. Remplacer la barre de rupture de rameaux si elle est endommagée ou amincie. 1. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15. 2. Débrancher l’arbre de transmission du tracteur. 3. Retirer les écrous (no 3), les boulons (no 2) et la barre de rupture de rameaux (no 1). 4. Examiner l’état de la barre de rupture de rameaux (no 1) et la remplacer si elle est pliée, brisée ou amincie, ou qu’elle présente des fissures structurales. 5. Régler la barre de rupture de rameaux (vue du dessus) Figure 4-5 Volets en caoutchouc Consulter la Figure 4-6 : Les volets en caoutchouc (no 5) doivent être remplacés s’ils sont déchirés, endommagés ou manquants. Ils avertissent l’utilisateur de ne pas étendre les parties du corps au-delà de ces volets et aident à le protéger contre la projection d’objets jaillissant de la trémie. 1. Dévisser les écrous hexagonaux à frein élastique (no 4) et retirer la sangle de retenue (no 2), les boulons de carrosserie (no 3) et les volets en caoutchouc (no 5). 2. Installer les nouveaux volets en caoutchouc avec les boulons de carrosserie GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 3), la sangle de retenue (no 2) et les écrous hexagonaux à frein élastique (no 4) actuels, comme illustré. Serrer les écrous à frein élastique au couple approprié. 35694 Fixer la barre de rupture de rameaux (no 1) actuelle ou une nouvelle à l’aide des boulons dentelés à bride hexagonale de 1/2 x 1 1/4 po (no 2) et des écrous à frein élastique (no 3). Ne pas serrer les écrous pour l’instant. Consulter la Figure 4-7 à la page 31 : 6. Retirer le boulon (no 6) et tourner le logement supérieur du rotor (no 2) vers le haut jusqu’à ce que la sangle de blocage (no 5) soutienne le logement. Consulter la Figure 4-5 : 7. Régler la barre de rupture de rameaux (no 1) jusqu’à ce qu’elle soit centrée sur la fente à ailettes du rotor (no 4). 8. Tourner manuellement le rotor (no 5) en effectuant un tour complet pour s’assurer que la barre de rupture de rameaux est centrée autant que possible sur les quatre fentes à ailettes du rotor (no 4). 9. Serrer les boulons GR8 de 1/2 po – 13 (no 2) au couple approprié. Consulter la Figure 4-7 à la page 31 : 10. Tourner le logement supérieur du rotor (no 2) vers le bas et fixer avec la vis dentelée hexagonale à embase de 3/8 po – 16 (no 6) actuelle. Serrer la vis dentelée au couple approprié. 11. Rebrancher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de force du tracteur. 30 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC No de pièce du volet en caoutchouc Land Pride Article No de pièce Description de la pièce 5 816-774C VOLET EN CAOUTCHOUC DE 10 cm (4 po) (deux requis) Emplacement du trou du ressort de tension Figure 4-6 22 novembre 2019 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification 35693 Accès aux couteaux du rotor Figure 4-7 Conseils utiles sur le fonctionnement Débouchage de la goulotte d’alimentation (no 4) Les conseils suivants aideront à protéger contre le bouchage de la goulotte d’évacuation, le bouchage du logement du rotor et le cisaillement du boulon de l’arbre de transmission, et aideront à préserver le bon fonctionnement de la déchiqueteuse. • • • • a. S’assurer de compléter les étapes 1 et 2 sur cette page. b. Extraire toutes les matières de la goulotte d’alimentation. S’assurer que rien n’est bloqué entre l’ouverture d’entrée et le rotor au fond de la goulotte d’alimentation. Veiller à ne pas alimenter trop de produit en même temps, à ne pas alimenter de produit surdimensionné ou mouillé et à ne pas alimenter de produit trop rapidement. Cela peut boucher la déchiqueteuse à bois. c. Libérer le produit bloqué au fond avec un bâton ou une planche en le soulevant vers le haut et vers la droite. d. Si le produit ne le libère pas lorsqu’il est soulevé, accéder au logement du rotor. Se référer à la rubrique « Débouchage du rotor (no 1) » ci-dessous pour des instructions détaillées. Alterner entre les matières feuillues et les morceaux de bois non feuillus. Les morceaux de bois dur permettent de nettoyer les matières feuillues. Continuer à alterner entre les matières feuillues et les morceaux de bois jusqu’à ce que les matières feuillues soient traitées. Débouchage du rotor (no 1) a. S’assurer de compléter les étapes 1 et 2 sur cette page. Laisser les branches feuillues sécher pendant quelques semaines avant de les déchiqueter. Les feuilles sont plus faciles à traiter lorsqu’elles sont sèches. b. Retirer la vis hexagonale à embase (no 6). c. Tourner le logement supérieur du rotor (no 2) vers le haut jusqu’à ce que la sangle de blocage (no 5) soutienne le logement. Le maintien d’un écart de 0,8 mm (1/32 po) entre le couteau de la barre et les couteaux du rotor permet de garder les couteaux bien essuyés, d’empêcher le bouchage, de mieux alimenter le produit et d’assurer le déchiquetage efficace du bois. d. Nettoyer les débris du logement du rotor. e. Tourner manuellement le rotor pour s’assurer que tous les débris sont retirés et que le rotor n’est pas bloqué. Goulottes et rotor bouchés Consulter la Figure 4-7 : Déboucher les goulottes et le rotor de la façon suivante : 1. Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15. 2. Débrancher l’arbre de transmission de l’arbre de prise de force du tracteur. 3. Déboucher la goulotte d’alimentation, la goulotte d’évacuation et le rotor de la façon suivante : 22 novembre 2019 f. Tourner le logement du rotor (no 2) vers le bas et fixer avec la vis dentelée hexagonale à embase de 3/8 po – 16 (no 6) actuelle. Serrer la vis dentelée au couple approprié. Débouchage de la goulotte d’évacuation (no 3) a. S’assurer de compléter les étapes 1 et 2 sur cette page. b. S’assurer que la goulotte d’évacuation (no 3) est propre. Extraire toutes les matières de la goulotte d’évacuation. Au besoin, utiliser un bâton pour débloquer un blocage. 4. Rebrancher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de force du tracteur. Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 31 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Protection à l’aide d’un boulon de cisaillement L’arbre de transmission est doté d’un boulon de cisaillement pour aider à protéger l’appareil contre les surcharges dues à une alimentation de produit trop rapide, au blocage des couteaux du rotor contre un objet très dur, au bouchage du logement du rotor et à des vitesses de démarrage trop élevées. Toujours déterminer la cause du problème et le régler avant de remettre la déchiqueteuse en service. Consulter le concessionnaire Land Pride pour le remplacement des boulons de cisaillement. Les trous d’entreposage du boulon de cisaillement se trouvent de chaque côté sur les rails de châssis. Consulter la Figure 1-6 à la page 16. No de pièce du boulon de cisaillement Land Pride No de pièce Description de la pièce 165.000.507 BOULON ET ÉCROU EN CUIVRE M10 x 60 CL.8.8 Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. 1. Nettoyer toute terre et graisse qui peut avoir été accumulée sur la déchiqueteuse à bois et les pièces amovibles. 2. Vérifier tous les composants tournants à la recherche de matières coincées et les retirer, le cas échéant. 3. Bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’une laveuse à pression. 4. Après avoir lavé l’appareil, le mettre en marche pendant plusieurs minutes pour sécher son intérieur. 5. Vérifier si les couteaux du rotor sont usés. Tourner les couteaux du rotor, réaffûter les couteaux usés ou les remplacer par de nouveaux couteaux du rotor. 6. Vérifier le couteau de la barre. Tourner le couteau de la barre ou le remplacer au besoin. 7. Vérifier la barre de rupture de rameaux. Remplacer la barre de rupture si elle est pliée, brisée ou amincie, ou qu’elle présente des fissures structurales. 32 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 8. Inspecter la déchiqueteuse à bois afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces desserrées et les remplacer au besoin. 9. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol. Elle est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. Peinture de retouche en aérosol Land Pride No de pièce 821-011C 821-058C 821-066C 821-070C Description de la pièce BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE VERTE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP NOIR BRILLANT 10. Remplacer tous les écrans de protection et les étiquettes endommagés ou manquants. 11. Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » à la page 33. 12. Une couche légère d’huile ou de graisse peut être appliquée aux couteaux du rotor, aux couteaux de la barre et aux sections non peintes et exposées pour en réduire l’oxydation. 13. Entreposer la déchiqueteuse à bois sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la déchiqueteuse à bois. Couvrir la déchiqueteuse à bois si elle est entreposée à l’extérieur. 14. Dételer la déchiqueteuse à bois du tracteur. Se référer à la rubrique « Dételage de la déchiqueteuse à bois » à la page 23. 22 novembre 2019 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 25 heures Palier à bride avant Embouts de graissage : Un Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Au besoin 35679 25 heures Palier à bride arrière Embouts de graissage : Un Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Au besoin 35677 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 33 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification 25 heures Joints universels de l’arbre de transmission 35299 Embouts de graissage : Deux (un sur chaque extrémité de l’arbre de transmission) Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité de lubrification : Au besoin 25 heures Joint de boulon de cisaillement Embouts de graissage : Un sur l’extrémité de boulon de cisaillement de l’arbre de transmission 35299 Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Au besoin 80 heures Profil de l’arbre extérieur de l’arbre de transmission 35300 Où : Surfaces intérieures du profil de l’arbre extérieur Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Au besoin 34 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités Section 5 : Spécifications et capacités Modèle WC1504 Spécifications et capacités Puissance requise 15 à 37 kW (20 à 50 hp) (au moins 26 kW [35 hp] pour une capacité maximale) Poids 204,1 kg (450 lb) Attelage Catégorie I avec capacités de dispositif d’attelage éclair Épaisseur de la plaque d’attelage supérieure 0,79 cm (5/16 po) Épaisseur du châssis principal 0,48 cm (3/16 po) Épaisseur du logement du rotor 0,48 cm (3/16 po) Catégorie de l’arbre de transmission Catégorie IV avec boulon de cisaillement Vitesse de prise de force 540 tr/min Vitesse du rotor 540 tr/min (entraînement direct) Taille du rotor 63,5 cm (25 po) Capacité de déchiquetage 10 cm (4 po) Ouverture d’entrée de la trémie 51 x 51 cm (20 x 20 po) Ouverture d’entrée de la déchiqueteuse 25,4 x 10 cm (10 x 4 po) Ouverture d’évacuation du tube distributeur Carrée de 13,3 cm (5 1/4 po) Couteau du rotor Réversible et remplaçable Nombre de couteaux du rotor 4 Taille du couteau du rotor 15,2 x 5 x 0,64 cm (6 x 2 x 1/4 po) Matériau du couteau du rotor Acier trempé (conçu spécialement pour le déchiquetage) Système d’alimentation Alimentation automatique Hauteur d’alimentation au-dessus du sol 61 à 76,2 cm (24 à 30 po) avec supports réglables Réglage de la hauteur d’alimentation 6 réglages (y compris sans patins réglables) Position de la goulotte d’évacuation 270 degrés Hauteur de l’évacuation 147 à 162,6 cm (58 à 64 po) Couleur Orange, vert et beige 149,9 cm 141 cm 153 cm 32,1 cm MIN. 42,2 cm MAX. 35696 22 novembre 2019 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 35 Table des matières Section 6 : Caractéristiques et avantages Section 6 : Caractéristiques et avantages WC1504 Caractéristiques Avantages Adaptable au dispositif d’attelage éclair Permet la fixation rapide et facile, par une seule personne, de la déchiqueteuse au tracteur. Couteau du rotor de 0,64 cm (1/4 po) d’épaisseur Le rotor comporte quatre bords tranchants en acier trempé remplaçables de 0,64 cm (1/4 po). Les couteaux du rotor peuvent être tournés lorsqu’un des bords tranchants est usé. Chaque couteau du rotor comporte deux bords tranchants pour prolonger la durée utile du couteau. Lorsqu’un bord est usé, tourner le couteau du rotor de 180 degrés par rapport à un nouveau bord tranchant. Moins de temps d’indisponibilité nécessaire pour affûter les couteaux du rotor. Les couteaux du rotor sont remplaçables. On peut remplacer les couteaux du rotor lorsque tous les bords tranchants sont usés. Roulements à collerette à quatre boulons Améliorent la durée utile du roulement. Arbre de transmission du boulon de cisaillement de la catégorie IV Le boulon de cisaillement protège l’appareil lorsque des obstructions sont présentes. Supports de rallonges de patin Permettent à l’appareil de reposer sur le sol en gardant l’arbre de transmission de niveau. Prolongent la durée utile des joints universels de l’arbre de transmission. Goulotte d’évacuation rotative réglable avec butées d’arrêt de rotation Indique la direction d’évacuation des copeaux de bois. Les butées d’arrêt de rotation de la goulotte permettent d’empêcher la goulotte d’évacuer les copeaux vers l’utilisateur qui introduit du produit dans la goulotte d’alimentation. Goulotte du déflecteur réglable Aide à contrôler la distance d’évacuation des copeaux de bois de la déchiqueteuse à bois. Système d’alimentation automatique Le produit est tiré vers l’intérieur par les bords tranchants affûtés à chaque passage des couteaux du rotor. L’utilisateur peut récupérer le prochain objet à alimenter pendant que l’appareil est en train de déchiqueter la dernière branche introduite dans la goulotte d’alimentation. 36 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 22 novembre 2019 Table des matières Section 7 : Dépannage Section 7 : Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Les couteaux du rotor sont usés. Tourner, affûter ou remplacer les couteaux du rotor. Se référer à la rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28. La vitesse de la prise de force du tracteur est inférieure à 540 tr/min. Régler la vitesse de prise de force du tracteur à 540 tr/min. Le produit est lent à Les couteaux du rotor ne sont pas affûtés à un s’alimenter automatiquement ou ne angle de 45 degrés. s’alimente pas du tout. Le rotor ou la goulotte d’évacuation est bouché. Affûter les couteaux du rotor à l’angle approprié. Se référer à la rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28. Nettoyer la goulotte d’évacuation et le logement du rotor. Se référer à la rubrique « Goulottes et rotor bouchés » à la page 31. Le jeu entre le couteau du rotor et le couteau de la Rajuster la barre. Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du barre est trop grand. couteau de la barre » à la page 26. La déchiqueteuse à bois nécessite une puissance excessive pour fonctionner ou cale. La puissance du tracteur est trop faible. Une puissance de prise de force minimale de 26 kW (35 hp) est nécessaire lors du fonctionnement à capacité maximale. Les couteaux du rotor sont émoussés/usés. Tourner, affûter ou remplacer les couteaux du rotor. Se référer à la rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28. Surcharge de produit dans la goulotte d’alimentation Introduire moins de produit dans la goulotte d’alimentation. Alimentation de produit surdimensionné dans la goulotte d’alimentation N’alimenter que du produit d’un diamètre de 10 cm (4 po) ou moins. Le produit est trop vert ou mouillé et colle aux surfaces internes. N’alimenter que du produit sec ou alterner entre le produit sec et le produit vert pour aider à nettoyer les surfaces internes. Le logement du rotor est bouché. Nettoyer le logement du rotor. Se référer à la rubrique « Goulottes et rotor bouchés » à la page 31. La goulotte d’évacuation est bouchée. Nettoyer la goulotte d’évacuation. Se référer à la rubrique « Goulottes et rotor bouchés » à la page 31. Le jeu entre le couteau du rotor et le couteau de la Rajuster la barre. Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du barre est trop grand. couteau de la barre » à la page 26. Le couteau de la barre est émoussé/usé. L’arbre de transmission n’est pas engagé. Engager l’arbre de transmission. Le boulon de cisaillement de l’arbre de transmission est brisé. Remplacer le boulon de cisaillement. Se référer à la rubrique « Protection à l’aide d’un boulon de cisaillement » à la page 32. Le logement du rotor est bouché. Nettoyer le logement du rotor. Se référer à la rubrique « Goulottes et rotor bouchés » à la page 31. Le rotor est obstrué au niveau de la barre de rupture de rameaux. Nettoyer le rotor autour de la barre de rupture de rameaux. Se référer à la rubrique « Barre de rupture de rameaux » à la page 30. La barre de rupture de rameaux est pliée. Remplacer la barre de rupture de rameaux. Se référer à la rubrique « Barre de rupture de rameaux » à la page 30. Couteau du rotor desserré Serrer le couteau du rotor sur le rotor. Se référer à la rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28. Le couteau du rotor est brisé ou manquant. Remplacer les couteaux du rotor brisés ou manquants par paires. Se référer à la rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28. Les couteaux du rotor ne sont pas du même poids. Réaffûter le couteau du rotor le plus lourd pour en retirer des matières jusqu’à ce que tous les couteaux du rotor soient du même poids. Se référer à la rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28. Débris et saletés logés dans le rotor Nettoyer le rotor. Se référer à la rubrique « Goulottes et rotor bouchés » à la page 31. Rotor tordu Inspecter la rectitude du rotor et de l’arbre du rotor. Remplacer si le rotor ou l’arbre du rotor sont tordus. La barre de rupture de rameaux pliée entre en contact avec le rotor. Remplacer la barre de rupture de rameaux. Se référer à la rubrique « Barre de rupture de rameaux » à la page 30. Le rotor ne tourne pas. La déchiqueteuse à bois vibre excessivement. L’arbre de transmission Joint universel usé vibre. 22 novembre 2019 Tourner ou remplacer le couteau de la barre. Se référer à la rubrique « Entretien du couteau de la barre » à la page 29. Remplacer le joint universel. Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 37 Table des matières Section 8 : Tableau des couples de serrage Section 8 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 N·m 2 pi-lb 3 N·m Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb N·m mm x pas 4 pi-lb 8.8 5.8 Classe 5.8 N·m 10.9 Classe 8.8 pi-lb N·m Classe 10.9 pi-lb N·m pi-lb 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre M30 x 2 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 1 3/8 po – 6 1 3/8 po – 12 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Couples de serrage supplémentaires Couteau et barre du rotor, boulons GR8 de 3/8 po – 24 x 5/8 po 38 Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 47 à 54 N·m (35 à 40 pi-lb) 22 novembre 2019 Table des matières Section 9 : Garantie Section 9 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Arbre de transmission : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Rotor : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Couteaux du rotor, couteau de la barre, volet en caoutchouc et boulon de cisaillement : Considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 22 novembre 2019 Numéro de série ____________________ Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC 39 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com