Land Pride WC1504 Wood Chippers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Land Pride WC1504 Wood Chippers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Déchiqueteuse à bois
WC1504
35677
328-098M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride.
Impression : le 22 novembre 2019
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
12
12
12
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 13
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonges de patin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Goulotte d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Goulotte d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la barre de rupture de rameaux . . . . . . . . .
Configuration de la goupille d’attelage . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif d’attelage éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise de niveau de la déchiqueteuse à bois . . . . . . . . . . .
Raccordement de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la longueur escamotable de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la longueur maximale de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’interférence de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
18
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sécurité de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur des rallonges de patin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Angle de la goulotte d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Angle de la goulotte du déflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du jeu du couteau de la barre . . . . . . . . . . . . .
Réglage du couteau de la barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
25
25
26
27
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .28
Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couteaux du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accès aux couteaux du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des couteaux du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du couteau de la barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Barre de rupture de rameaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volets en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils utiles sur le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .
Goulottes et rotor bouchés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection à l’aide d’un boulon de cisaillement . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palier à bride avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palier à bride arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joints universels de l’arbre de transmission . . . . . . . . .
Joint de boulon de cisaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profil de l’arbre extérieur de l’arbre de transmission . . .
28
28
28
28
29
30
30
31
31
32
32
33
33
33
34
34
34
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .35
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .36
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .38
Section 9 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
19
19
Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 20
Liste de vérification de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de véhicule lent (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions détaillées de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .
Conseils utiles sur le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage de la déchiqueteuse à bois . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
21
22
22
22
23
23
© Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la
préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune
responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et
d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas
refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur
la couverture et à la gauche dirigera vers le
Manuel des pièces du présent équipement.
Télécharger l’application appropriée sur un
téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis
pointer le téléphone en direction du code QR
et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve
à gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre
manuel connexe avant l’utilisation de
l’engin motorisé et de cet outil.
!
Il incombe au propriétaire de former
tous les conducteurs à l’utilisation
sécuritaire de l’appareil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur, les commandes
hydrauliques étant positionnées au
point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur
tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé
sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
22 novembre 2019
Chercher le symbole d’alerte
à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a
un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la responsabilité, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné lors de l’utilisation,
du déplacement, de l’entretien et de l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître les
mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants; les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler le sélecteur de vitesses en
mode de stationnement ou engager le
frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des conduites hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Utiliser une chaîne
de sécurité
 Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité
où elle se séparerait de la barre de
traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible.
 Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’outil.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land
Pride. Ne pas modifier cet outil d’une
manière susceptible de nuire à sa performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
22 novembre 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le
travail, comme des chaussures de
sécurité, des lunettes de protection, un
casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour
prévenir les cas d’emmêlement par les
pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des
protecteurs d’oreille ou des bouchons
d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures
graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou avant d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
consulter immédiatement un médecin
qui connaît bien ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures
qui suivent, car il y a
des risques de
nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs et l’équipement autopropulsé peuvent présenter des risques
lorsqu’ils sont conduits sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent
(VL) en circulant sur les routes
publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
22 novembre 2019
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité dans la plupart des engins
motorisés. Si l’engin motorisé devait
se déstabiliser, la combinaison d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
ROPS et d’une ceinture de sécurité
réduit le risque de blessures graves ou
de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute
ou de renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser le tracteur pour lever
ou transporter des personnes.
 Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour
accueillir quelqu’un.
 Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement
les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner
des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice
cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas
contraire, s’assurer de porter un masque
respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires
bien ajustés ne doivent pas avoir de la
barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au
visage.
 Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler;
ensuite, se doucher et mettre des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice
cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler
par rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
22 novembre 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
22 novembre 2019
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La déchiqueteuse à bois est livrée équipée de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement
des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au
www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
35677
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures
ou des dommages à l’outil :
• Faire fonctionner
uniquement avec une prise
de force de 540 tr/min.
818-130C-FRC rév. C
818-130C-FRC
Avertissement : Uniquement avec
une prise de force de 540 tr/min
35679
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort
• Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
• Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
• En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur
6
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
35677
DANGER
RISQUE LIÉ À LA
PROJECTION D’OBJETS
35679
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
‡
‡
‡
6HWHQLUORLQGHOD]RQHG·pYDFXDWLRQSHQGDQW
O·XWLOLVDWLRQ
7HQLUOHVDXWUHVSHUVRQQHVjGLVWDQFH
'pEUDQFKHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHG·DOLPHQWDWLRQ
$9$17GHSURFpGHUDXUpJODJHRXjO·HQWUHWLHQ
818-132C-FRC rév. F
818-132C-FRC
Danger : Risque lié à la projection d’objets (deux endroits)
35677
DANGER
$ILQG·pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHV
RXODPRUW
‡1HMDPDLVSODFHUOHVPDLQVRXOHV
SLHGVjO·LQWpULHXUGHODJRXORWWH
‡1(3$6GpJDJHUODJRXORWWHG·pYDFXD
WLRQDORUVTXHO·DSSDUHLOHVWHQPDUFKH
‡$UUrWHUOHPRWHXUHWDWWHQGUHTXH
WRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVHVRLHQW
DUUrWpHVFRPSOqWHPHQW$9$17GH
GHVFHQGUHGHO·HQJLQPRWRULVp
848-840C-FRC
848-840C-FRC
Danger : Couteaux en rotation
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
35677
DANGER
$ILQG·pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHV
RXODPRUW
‡1HMDPDLVSODFHUOHVPDLQVRXOHV
SLHGVjO·LQWpULHXUGHODJRXORWWH
‡1(3$6GpJDJHUODJRXORWWHG·pYDFXD
WLRQDORUVTXHO·DSSDUHLOHVWHQPDUFKH
‡$UUrWHUOHPRWHXUHWDWWHQGUHTXH
WRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVHVRLHQW
DUUrWpHVFRPSOqWHPHQW$9$17GH
GHVFHQGUHGHO·HQJLQPRWRULVp
35679
848-840C-FRC
848-840C-FRC
Danger : Pièces en rotation avec couteaux
Emplacement : Les deux côtés de la goulotte d’alimentation
35677
AVERTISSEMENT
Risque lié à la projection
d’objets
࠮7VY[LY\ULWYV[LJ[PVUK\]PZHNL
OVTVSVN\tLLUMHPZHU[MVUJ[PVUULYJL[
équipement.
858-190C-FRC
35679
858-190C-FRC
Avertissement : Risque associé à des objets projetés
Emplacement : Les deux côtés de la goulotte d’alimentation
8
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
35677
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Afin de prévenir des blessures graves ou la
mort causées par des pièces mobiles :
࠮5LWHZ\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[
࠮-LYTLYL[]LYYV\PSSLYSLWYV[LJ[L\Y
K»LU[YHzULTLU[H]HU[SHTPZLLUTHYJOL
818-205C-FRC rév. B
35679
818-205C-FRC
Avertissement : Risque lié aux pièces mobiles
35679
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX OBJETS TRANCHANTS
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort causées
par des objets tranchants :
• Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements à l’écart des disques.
• NE PAS se tenir debout sur l’outil ni y grimper.
838-093C-FRC
• Tenir les autres personnes à distance.
838-093C-FRC
Avertissement : Risque lié aux objets tranchants
35679
DANGER
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Pour éviter des blessures graves ou la
mort causées par des pièces mobiles :
࠮5,7(:\[PSPZLYZPS»tJYHULZ[THUX\HU[
818-522C-FRC
818-522C-FRC
Danger : Risque lié aux pièces mobiles
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
9
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
35677
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT DE PINCEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
࠮Tenir les autres à distance.
818-798C-FRC
818-798C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement
35678
DANGER
RISQUE LIÉ À LA LAME ROTATIVE/PROJECTION D’OBJETS
Peut causer des blessures graves ou la mort
848-088C-FRC
ÉCRAN MANQUANT; NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible
35680
848-088C-FRC
Danger : Écran manquant (trois endroits)
10
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
35677
818-335C
Réflecteur rouge de 1,91 x 10,95 cm (3/4 x 4 5/16 po)
(deux endroits)
35294
DANGER
ARBRE DE TRANSMISSION
ROTATIF –
TOUT CONTACT PEUT
ENTRAÎNER LA MORT
SE TENIR À L’ÉCART !
UTILISER UNIQUEMENT LORSQUE :
• Tous les écrans d’arbre de transmission,
de tracteur et d’équipement sont en place.
• Les arbres de transmission sont bien
fixés à chaque extrémité.
• Les écrans d’arbre de transmission
tournent librement sur l’arbre.
818-552C-FRC
818-552C-FRC
DANGER
818-540C-FRC Rév. A
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
35294
DANGER
Danger : Arbre de transmission rotatif
818-540C-FRC
Danger : Écran manquant
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
11
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de
nouveaux propriétaires de produits.
Cette déchiqueteuse à bois a été conçue avec soin et construite
par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité.
Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant
de cet appareil.
Application
La déchiqueteuse à bois WC1504 a été conçue et construite par
Land Pride pour réduire les branches d’arbres non désirables en
paillis utile que l’on retrouve typiquement dans les massifs de
fleurs, les jardins ou tout ce qui aide à retenir l’humidité ou faciliter
la décomposition. Elle est pratique sur les fermes, les ranchs, les
pépinières, les campus, les domaines, les sites résidentiels et les
sites de construction.
Le modèle WC1504 est adapté aux attelages à trois points de la
catégorie I sur les tracteurs sous-compactes de 15 à 37 kW (20 à
50 hp) (prise de force minimale de 26 kW (35 hp) pour la capacité
maximale) dotés d’une vitesse de prise de force de 540 tr/min.
Il ne doit être utilisé qu’avec des engins motorisés qui respectent
les exigences relatives à l’attelage, au poids et à la puissance
illustrées à la page 35. Il est doté d’une capacité de coupe de
10 cm (4 po) à alimentation automatique, de quatre couteaux de
rotor en acier trempé réversibles et remplaçables, d’une goulotte
d’évacuation réglable et d’un entraînement direct aux couteaux
du rotor. Les supports de maintien sont aussi réglables pour
mieux correspondre au tracteur.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la déchiqueteuse à bois ont été spécialement
conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement
par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un
concessionnaire Land Pride pour le service à la clientèle ou pour
obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les
concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi
que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour
réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 35 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 36 pour obtenir
des informations supplémentaires et les options d’amélioration
de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se
familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre
les recommandations pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir du site Web www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
12
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
35679
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec
la nouvelle déchiqueteuse à bois. Si pour une quelconque raison
certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou
pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous
recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
22 novembre 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
Exigences liées au couple
La puissance du tracteur doit se situer dans la plage spécifiée cidessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne
doivent pas être utilisés. Doit utiliser une puissance minimale de
26 kW (35 hp) lors du fonctionnement à capacité maximale. Les
bras inférieurs de l’attelage à trois points doivent être stabilisés
pour éviter les mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des
tracteurs ont des blocs anti-oscillation ou des chaînes réglables
qui remplissent cette fonction.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 38 afin de déterminer les couples de serrage appropriés
pour les boulons courants.
Plage de puissance requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 15 à 37 kW (20 à 50 hp) (prise de force minimale
de 26 kW [35 hp] pour la capacité maximale)
Vitesse de la prise de force maximale . . . . . . . . . . 540 tr/min
Exigence relative à l’arbre cannelé. . . . . . . . . . . .1 3/8 po – 6
Type d’attelage . . . . . . . . . . . . À trois points de la catégorie I
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant
des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître
les limites de poids maximales.
Préparations du concessionnaire
S’assurer que le tracteur prévu est conforme aux « Exigences
liées au tracteur » énoncées ci-dessus. Lire et bien comprendre
le Manuel d’utilisateur de cette déchiqueteuse à bois. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil en facilitera le montage et la configuration.
Parcourir la Liste de vérification de montage avant de monter
la déchiqueteuse à bois. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de
toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de
la main.
Liste de vérification de montage

Vérifications
35803
Rallonges de patin
Figure 1-1
Réf.
S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles :
Assortiment de clés et de douilles.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
Vérifier si des poids de lestage sont nécessaires. Se
référer aux spécifications pour le poids de la déchiqueteuse à bois.
Page 35
S’assurer que tous les composants majeurs, l’arbre
de transmission et les pièces détachées sont expédiés avec l’appareil. Se référer à la section
« Montage et configuration ».
Pages 13 à 19
S’assurer que toutes les attaches et les goupilles
sont installées au bon endroit. Consulter le Manuel
des pièces en cas de doute.
Manuel des pièces
328-098P
Rallonges de patin
Consulter la Figure 1-1 :
1. Lors de l’expédition, les rallonges de patin (no 1) sont boulonnées ensemble. Déboulonner les rallonges de patin et
conserver la quincaillerie pour la réutiliser.
REMARQUE : Il se peut que la hauteur des rallonges de
patin doive être réglée vers le haut ou le bas lors de l’attelage de la déchiqueteuse au tracteur. Un bon point de
départ serait de fixer le deuxième trou à partir de la partie
supérieure de chaque pied aux trous supérieurs des panneaux latéraux de la déchiqueteuse, comme illustré à la
Figure 1-1.
S’assurer que tous les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes. Se reporter au
« Tableau des couples de serrage ».
Page 38
S’assurer que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Points de
lubrification »
Page 33
2.
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la
section « Étiquettes de sécurité »
Fixer les rallonges de patin (no 1) aux panneaux latéraux
(no 2) à l’aide des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 po (no 3)
et des contre-écrou hexagonaux à embase (no 4) actuels.
Pages 6 à 11
3.
Serrer les contre-écrous (no 4) au couple approprié.
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
PLAQUE À DEMI-BRIDE
DE SERRAGE DE 3,2 mm
PLATEAU À DEMIENTRETOISE
DE 4,8 mm
AV
AN
T
AR
RIÈ
RE
35678
35681
Montage de la goulotte d’alimentation de 10 cm (4 po)
Figure 1-3
Montage de la goulotte d’évacuation
Figure 1-2
Goulotte d’évacuation
Goulotte d’alimentation
Consulter la Figure 1-2 :
Consulter la Figure 1-3 :
REMARQUE : Lors de l’expédition, la plaque à demi-bride
(no 7) et le plateau à demi-entretoise (no 5) sont boulonnés
au tube distributeur d’évacuation (no 1).
1.
Desserrer les quatre boulons arrière (no 9) de deux ou trois
tours. Ne pas retirer les boulons ou les écrous qui fixent les
boulons.
2.
Retirer les quatre boulons avant (no 8), la plaque à demibride (no 7) et le plateau à demi-entretoise (no 5) du tube distributeur d’évacuation (no 1). Conserver la quincaillerie pour
la réutiliser.
IMPORTANT : S’assurer de ne pas endommager la surface
en plastique fixée à la partie inférieure de la goulotte d’évacuation pendant la fixation de la goulotte à la plaque dentée
de la déchiqueteuse.
3.
S’assurer que la plaque à demi-bride inférieure (no 4) est positionnée contre la partie inférieure de la plaque dentée (no 2).
En veillant à ne pas endommager le roulement en plastique
(no 11), glisser la partie frontale de la goulotte d’évacuation
(no 1) sur la plaque dentée (no 2) jusqu’à ce que la goulotte
d’évacuation soit centrée sur la plaque dentée.
4.
Placer le plateau à demi-entretoise (no 5) sur la plaque à
demi-bride (no 7), les trous de boulons en alignement les
uns sur les autres.
5.
Placer la plaque à demi-bride inférieure (no 9) contre la partie inférieure de la plaque dentée (no 2), comme illustré.
6.
Boulonner la goulotte (no 1) au plateau à demi-entretoise
(no 5) et à la plaque à demi-bride (no 7) avec les quatre vis
d’assemblage GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 8) et les
contre-écrous hexagonaux (no 10) retirés.
7.
Bien serrer les huit contre-écrous hexagonaux (no 10), puis
revenir en arrière d’un demi-tour sur chaque contre-écrou.
14
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toute personne présente doit se tenir à l’écart de la partie à charnière
de la goulotte d’alimentation lors de la rotation de la goulotte vers le
bas. Des parties du corps pourraient être pincées ou coupées.
1.
Retirer les écrous (no 3) du bas de la goulotte d’alimentation
(no 1).
2.
Tenir la goulotte d’alimentation (no 1) vers le haut et tirer la
cheville d’essieu (no 4).
3.
Tourner le verrou pivotant (no 2) de 90 degrés dans le sens
horaire et abaisser la goulotte d’alimentation (no 1).
Consulter la Figure 1-4 à la page 15 :
4. Insérer la cheville d’essieu (no 4) dans le trou « A » pour fixer
le verrou pivotant dans sa position tournée.
5.
Vérifier le jeu de la barre avant de continuer. Se référer à la
rubrique « Vérification du jeu du couteau de la barre » à
la page 26.
6.
Fixer la goulotte d’alimentation (no 1) à l’aide de deux écrous
hexagonaux dentelés de 1/2 po – 13 (no 3). Serrer les écrous
au couple approprié.
Inspection de la barre de rupture
de rameaux
La barre de rupture de rameaux (no 5) doit être inspectée pour
s’assurer qu’elle est centrée sur les fentes à ailettes du rotor. Se
référer à la rubrique « Barre de rupture de rameaux » à la
page 30 pour des instructions de réglage et d’entretien
détaillées.
22 novembre 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
4,6 cm
DÉTAIL DE LA GOUPILLE
D’ATTELAGE DE LA CAT. I
35682
Montage de la goulotte d’alimentation de 10 cm (4 po)
Figure 1-4
Configuration de la goupille d’attelage
Consulter la Figure 1-5 :
La déchiqueteuse à bois est expédiée de l’usine avec les goupilles d’attelage montées à l’intérieur. Elles doivent être inversées
pour s’adapter à l’attelage à trois points du tracteur.
1.
Sur le côté droit, retirer l’écrou hexagonal (no 6) de la goupille d’attelage (no 9).
2.
Retirer la rondelle de blocage (no 7) et la goupille d’attelage
(no 9) de l’intérieur du boîtier de la déchiqueteuse à bois.
3.
Ajuster l’écrou (no 8) sur la goupille d’attelage (no 9) pour
qu’il y ait 4,6 cm (1 13/16 po) de la face de l’écrou au centre
du trou de goupille d’attelage. Consulter les détails de la
goupille d’attelage de la catégorie I à la Figure 1-5.
4.
Réinsérer la goupille d’attelage (no 9) à l’extérieur du boîtier
de la déchiqueteuse à bois, comme illustré.
5.
Installer la rondelle de blocage (no 7) et l’écrou hexagonal
(no 6). Bien serrer l’écrou hexagonal (no 6).
6.
Insérer un chasse-goupille dans le trou de goupille d’attelage et tourner la goupille d’attelage avec le chasse-goupille
jusqu’à ce que le trou soit vertical.
7.
8.
Vérifier qu’une distance de 4,6 cm (1 13/16 po) est maintenue de la face de l’écrou (no 8) au centre du trou de goupille
d’attelage, puis serrer l’écrou hexagonal (no 6) au couple
approprié.
Répéter les étapes 1 à 7 pour la goupille d’attelage du plateau de gauche.
35683
Montage de l’arbre de transmission
Figure 1-5
4.
Une fois le joint universel installé partiellement sur l’arbre du
rotor, libérer les goupilles-poussoirs et continuer de glisser le
joint universel jusqu’à ce que les goupilles-poussoirs soient
libérées et que le joint universel soit bloqué en place. Déplacer l’arbre de transmission en mouvement d’aller-retour afin
de s’assurer qu’il est bien fixé à l’arbre d’entraînement.
5.
Tourner le carter de protection de l’arbre d’entraînement
(no 3) vers le bas et fixer au moyen de boulons (no 4) et de
contre-écrous (no 5). Bien serrer les contre-écrous.
Procédure d’arrêt du tracteur
Voici les procédures d’arrêt de base du tracteur. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur avant de quitter le siège du conducteur.
1.
Réduire la vitesse du moteur et désembrayer la prise de
force si elle est embrayée.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide.
3.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien
non constitués de béton.
4.
Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement
ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé.
5.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
6.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
7.
Pour monter sur le tracteur ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
Installation de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 1-5 :
1. Retirer les contre-écrous du dessous (no 5) et les boulons
(no 4). Tourner le carter de protection de l’arbre d’entraînement (no 3) vers le haut.
2.
Retirer le protecteur de l’arbre (no 10) de l’arbre du rotor (no 1).
3.
Au niveau de l’extrémité de boulon de cisaillement de l’arbre
de transmission (no 2), appuyer sans relâcher sur les goupilles-poussoirs « A » et « B » en commençant à glisser le
joint universel sur l’arbre du rotor (no 1).
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Les articles 4, 5 et 7 sont
fournis par le client.
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR DE
L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
Trous d’entreposage du boulon
de cisaillement (typiques de
chaque côté)
Collier de
verrouillage
37298
35684
Attelage à trois points
Figure 1-6
Attelage au tracteur
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage ou le dételage
de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart pendant la
marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant pour s’éloigner de
l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une
personne ou un animal se trouve directement derrière l’engin motorisé
ou près de l’outil.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant
des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître
les limites de poids maximales.
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride
peut être fixé au tracteur afin de permettre un attelage à
trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter
le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat
d’un dispositif d’attelage éclair.
3.
Fixer les bras de levage inférieurs sur les goupilles d’attelage (no 5). Fixer les goupilles d’attelage avec les chevilles
d’essieu (no 4) fournies par le client.
4.
Relier le trou d’attelage de l’attelage à trois points central supérieur à la chape d’attelage supérieure avec l’axe de chape de
3/4 po (no 3) et la goupille fendue (no 6) fournis par le client.
5.
S’assurer que les bras inférieurs de l’attelage sont stabilisés
afin d’éviter un mouvement latéral excessif.
Dispositif d’attelage éclair
Consulter la Figure 1-6 :
1. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la déchiqueteuse à
bois en actionnant le levier de commande hydraulique à
trois points du tracteur afin d’abaisser et d’aligner les crochets du dispositif d’attelage éclair inférieurs sur et sous les
goupilles d’attelage (no 5) et d’aligner le crochet central
supérieur sur et sous la bague (no 1).
2.
Au besoin, ajuster le bras central de l’attelage à trois points
du tracteur pour aligner le crochet supérieur du dispositif
d’attelage éclair sous la bague (no 1).
3.
Élever le dispositif d’attelage éclair pour attraper les goupilles
inférieures de l’attelage (no 5) dans les crochets du dispositif
d’attelage éclair inférieurs et la bague supérieure (no 1) dans
le crochet central supérieur du dispositif d’attelage éclair.
4.
Libérer les manettes de verrouillage du dispositif d’attelage
éclair pour fixer le dispositif d’attelage éclair aux goupilles
d’attelage (no 5).
Attelage à trois points
Consulter la Figure 1-6 :
1. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la déchiqueteuse à
bois en actionnant le levier de commande hydraulique à
trois points du tracteur afin d’aligner les trous d’attelage des
bras de levage inférieurs sur les goupilles d’attelage de l’outil
(no 5).
2.
Toujours débrayer la prise de force, engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de
contact avant de descendre du tracteur.
REMARQUE : L’axe de chape (no 3), les chevilles d’essieu
(no 4) et la goupille fendue (no 6) sont fournies par le client.
16
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
Mise de niveau de la déchiqueteuse à bois
Consulter la Figure 1-6 :
1. À partir du siège du tracteur, actionner lentement les commandes à trois points pour soulever les rallonges de patin
au-dessus du sol de quelques centimètres.
2.
Régler manuellement la hauteur d’un ou des deux bras inférieurs de l’attelage à trois points du tracteur pour mettre la
déchiqueteuse de niveau de la gauche vers la droite. Certains tracteurs sont dotés d’un seul bras de réglage.
3.
Ajuster manuellement la longueur du bras central de l’attelage à trois points pour régler le niveau de la déchiqueteuse
à bois de l’avant vers l’arrière.
22 novembre 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement de l’arbre de transmission
1.
Si la longueur escamotable de l’arbre de transmission n’a
pas été vérifiée, aller à la rubrique « Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de transmission » à la
page 18. Dans le cas contraire, passer à l’étape 2.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau.
3.
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15.
4.
Si la barre de traction du tracteur bloque l’arbre de transmission pendant l’attelage, décrocher l’arbre de transmission et
déplacer la barre de traction vers l’avant, vers le côté ou
la retirer.
5.
Faire tomber l’arbre de transmission (no 5) en poussant
l’extrémité tracteur de l’arbre de transmission vers l’arbre
d’entrée de l’outil.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, les
carters de protection de l’arbre de transmission et les carters de protection de l’arbre d’entrée de l’outil doivent être installés et en bon
état pour prévenir un emmêlement sur l’arbre de transmission et des
pièces projetées s’étant détachées de l’arbre de transmission.
•
•
Ne pas embrayer la prise de force pendant l’attelage ou le dételage
de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se tient près de
l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une personne
peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur avant d’effectuer des travaux sur l’arbre de transmission et sur les composants
alimentés par l’arbre de transmission. Une personne pourrait
s’emmêler dans l’arbre de transmission si le tracteur est démarré et
la prise de force engagée.
•
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de
l’outil.
•
Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui
peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de
force du tracteur.
Consulter la Figure 1-6 à la page 16 :
6. Tirer le collier de tirage d’arbre de transmission (no 5) vers
l’arrière et enfoncer la fourche sur l’arbre de prise de force du
tracteur. Relâcher le collier de tirage et continuer à pousser
la fourche d’arbre de transmission vers l’avant jusqu’à ce
que le collier de la fourche s’enclenche.
7.
Tirer sur les fourches d’arbre de transmission au niveau de
l’extrémité du tracteur et de l’outil pour s’assurer qu’elles
sont fixées à l’arbre de prise de force du tracteur et à l’arbre
de boîte de transmission de l’outil.
8.
Continuer à la rubrique « Vérification de l’interférence de
l’arbre de transmission » à la page 19.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force.
S’assurer que votre arbre de prise de force du tracteur est configuré
pour fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise de
force de 540 tr/min, car un bris d’équipement pourrait se produire.
•
Toujours suivre la « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le
présent manuel avant de descendre du tracteur.
•
Lorsque l’outil est abaissé dans le sol, vérifier l’arbre de transmission afin de s’assurer qu’il ne bloque pas la barre de traction du
tracteur à la profondeur maximale. Au besoin, arrêter le tracteur et
déplacer ou retirer la barre de traction pour ne pas endommager
l’arbre de transmission.
IMPORTANT : L’arbre de transmission doit être lubrifié
avant la mise en service. Se référer à la rubrique « Points
de lubrification » à la page 33.
IMPORTANT : Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit nécessaire si l’outil est fixé à plus d’un tracteur ou si un dispositif d’attelage éclair est utilisé.
IMPORTANT : Les rallonges de patin peuvent être ajustées
pour que l’arbre de transmission fonctionne avec diverses
hauteurs de prise de force de tracteur et ne gêne pas le
châssis supérieur de la déchiqueteuse ou le dispositif
d’attelage éclair.
IMPORTANT : Vérifier la longueur minimale pliable de
l’arbre de transmission avant de terminer le
« Raccordement de l’arbre de transmission ». Des dommages structurels au tracteur et à l’outil peuvent survenir si
cette vérification n’est pas effectuée. Se référer à la rubrique
« Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de
transmission » à la page 18.
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
17
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
22311
22311
23758
BOULONS À TÊTE HEXAGONALE
BOULONS À TÊTE HEXAGONALE
23758
ARBRE DE TRANSMISSION
INTÉRIEUR
ARBRE DE TRANSMISSION
INTÉRIEUR
COLLIER
DE TIRAGE
ARBRE INTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION INTÉRIEUR
PROTECTEUR
DE JOINT UNIVERSEL
COLLIER
DE TIRAGE
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
ARBRE EXTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ
DU TRACTEUR
Vérification de la longueur minimale de l’arbre de transmission
Figure 1-7
Vérification de la longueur escamotable
de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 1-7 :
IMPORTANT : Un arbre de transmission trop long peut
s’affaisser et causer des dommages structurels au tracteur et
à l’outil. Toujours vérifier la longueur minimale de l’arbre de
transmission au moment de l’installation initiale, en accouplant à un tracteur différent et en alternant entre l’utilisation
d’un dispositif d’attelage éclair et d’un attelage à trois points
de série. Il se peut que plus d’un arbre de transmission soit
nécessaire pour convenir à toutes les applications.
IMPORTANT : L’arbre de prise de force et l’arbre d’entrée
de l’outil doivent être alignés et de niveau l’un par rapport à
l’autre lors de la vérification de la longueur minimale de
l’arbre de transmission. Un arbre de transmission trop long
peut endommager le tracteur et l’outil.
1.
Une fois que l’arbre de transmission est raccordé à l’outil à
trois points, retirer l’arbre de transmission extérieur (extrémité du tracteur) de l’arbre de transmission intérieur afin de
séparer les deux profils.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau.
3.
Soulever l’outil jusqu’à ce que l’arbre d’entrée de l’outil soit
de niveau avec l’arbre de prise de force du tracteur. Bloquer
solidement l’outil à cette hauteur pour éviter que l’appareil
ne s’abaisse.
4.
Arrêter le tracteur sans toutefois retirer les blocs de maintien. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
tracteur » à la page 15.
5.
Fixer l’arbre de transmission extérieur sur l’arbre de prise de
force du tracteur. Consulter les étapes 5 à 7 à la rubrique
« Raccordement de l’arbre de transmission » à la
page 17.
6.
18
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
ARBRE DE TRANSMISSION
EXTÉRIEUR
ARBRE DE TRANSMISSION
EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ
DU TRACTEUR
ARBRE INTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION INTÉRIEUR
PROTECTEUR
DE JOINT
UNIVERSEL
ARBRE EXTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION
EXTÉRIEUR
Raccourcissement de l’arbre de transmission
Figure 1-8
Consulter la Figure 1-8 :
7. Si la dimension « A » est inférieure à 2,54 cm (1 po), raccourcir l’arbre de transmission comme suit :
a. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B1 ») à partir du
carter de protection de l’arbre de transmission extérieur
et tracer une marque à cet endroit sur le carter de protection de l’arbre de transmission intérieur.
b. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension« B2 ») à partir du
carter de protection de l’arbre de transmission intérieur
et tracer une marque à cet endroit sur le carter de protection de l’arbre de transmission extérieur.
8.
Retirer l’arbre de transmission extérieur de l’arbre de prise
de force du tracteur et l’arbre de transmission intérieur de
l’arbre d’entrée de l’outil.
9.
Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission
intérieur comme suit :
a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection intérieur à
la marque tracée (dimension « X ») et noter.
b. Couper le carter de protection interne au niveau de la
marque. Soustraire la même quantité de l’arbre intérieur
(dimension « X1 »).
10. Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission
extérieur comme suit :
a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection extérieur à
la marque tracée (dimension « Y ») et noter.
b. Couper le carter de protection externe au niveau de la
marque. Soustraire la même quantité de l’arbre extérieur
(dimension « Y1 »).
11. Retirer les bavures et les débris.
12. Continuer avec la rubrique « Vérification de la longueur
maximale de l’arbre de transmission » à la page 19.
Placer les arbres de transmission intérieur et extérieur en
parallèle. Si la dimension « A » est supérieure ou égale à
2,54 cm (1 po), passer à la rubrique « Vérification de la
longueur maximale de l’arbre de transmission » à la
page 19. Dans le cas contraire, passer à l’étape 7.
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
24804
24872
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
1/2
1/2
1/2
CHEVAUCHEMENT
PROFIL EXTÉRIEUR
PROFIL INTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
NIVEAU DE
L’ARBRE DE
TRANSMISSION
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
LONGUEUR MAXIMALE AUTORISÉE
On a retiré le carter de protection extérieur pour des raisons
de clarté.
Mouvement maximal de l’arbre de transmission
pendant le fonctionnement
Figure 1-10
Longueur déployée maximale de l’arbre de transmission
Figure 1-9
Vérification de la longueur maximale de l’arbre
de transmission
2.
Consulter la Figure 1-9 :
Lorsqu’il est complètement déployé, l’arbre de transmission présentant la longueur maximale autorisée doit avoir un chevauchement minimal des tubes profilés par au moins la moitié de la longueur à l’état libre, les tubes profilés intérieur et extérieur étant de
longueur identique.
1.
Appliquer la graisse à multiples usages à l’intérieur de
l’arbre extérieur et remonter l’arbre de transmission.
2.
Monter les deux tubes de l’arbre de transmission avec un
chevauchement de seulement la moitié des tubes profilés,
comme illustré. Une fois montés, mesurer et noter la longueur maximale autorisée ici : ________
3.
4.
Rattacher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de
force du tracteur et sur l’arbre d’entrée de l’outil. Se référer
aux rubriques « Installation de l’arbre de transmission »
à la page 15 et « Raccordement de l’arbre
de transmission » à la page 17.
Continuer à la rubrique « Vérification de l’interférence de
l’arbre de transmission » ci-dessous.
a. Rentrer l’outil sur les blocs de maintien et l’abaisser sur
les blocs.
b. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 15.
c. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne l’outil
et effectuer toute autre correction nécessaire.
d. Répéter les étapes 1 et 2 afin de vérifier que l’outil ne
bloque pas le tracteur.
3.
Démarrer le tracteur et soulever complètement l’outil. Rentrer l’outil sur les blocs de maintien. Ne pas abaisser l’outil
sur les blocs de maintien.
4.
Sans toutefois changer la hauteur de levage de l’attelage à
trois points, arrêter le tracteur en suivant la rubrique
« Procédure d’arrêt du tracteur ».
5.
S’assurer que l’arbre de transmission ne dépasse pas les
limites indiquées ci-dessous :
Vérification de l’interférence de l’arbre
de transmission
•
Consulter la Figure 1-10 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un arbre de transmission en rotation ne doit pas dépasser un angle de
25 degrés vers le haut ou le bas; ne jamais embrayer un arbre de transmission lorsqu’il se trouve à un angle dépassant 25 degrés vers le haut
ou le bas. L’arbre de transmission peut se briser et projeter des débris.
1.
6.
L’arbre de transmission ne dépasse pas la longueur maximale notée à l’étape 2 à la rubrique « Vérification de la
longueur maximale de l’arbre de transmission » sur
cette page.
• L’angle de l’arbre de transmission ne dépasse pas
25 degrés au-dessus de l’horizontal.
Si l’arbre de transmission dépasse la longueur maximale
autorisée ou l’angle de levage de 25 degrés :
a. Régler la butée limite de hauteur de levage de l’attelage
à trois points du tracteur à une hauteur qui permettra à
l’arbre de transmission de ne pas dépasser l’angle de
levage recommandé.
Démarrer le tracteur et soulever légèrement l’outil sur les
blocs de maintien utilisés pour la « Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de transmission ». Avancer jusqu’à ce que l’outil soit libéré des blocs de maintien.
22 novembre 2019
Soulever et abaisser soigneusement et lentement l’outil
pour s’assurer que la barre de traction, les pneus et les
autres pièces d’équipement du tracteur n’entrent pas en
contact avec le cadre de l’outil. En cas d’interférence :
b. Si le levier de l’attelage à trois points gauche n’est pas
équipé d’une butée limite de hauteur de levage, placer
une marque à l’aide d’un ruban adhésif ou de tout autre
moyen pour indiquer la hauteur de levage maximale.
7.
Faire démarrer le tracteur, soulever légèrement l’outil et
avancer juste assez pour libérer les blocs de maintien.
8.
Abaisser l’outil sur le sol et arrêter le tracteur suivant la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur ».
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Liste de vérification de départ
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la déchiqueteuse à bois. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la déchiqueteuse à bois sans être âgé de 16 ans ou plus et
sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le
Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux :
•
•
•
•
•
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 13
•
Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, le
carter de protection de l’arbre d’entraînement du rotor et les carters
de protection de l’arbre de transmission doivent être installés et en
bon état pour prévenir toute blessure ou la mort consécutive à un
emmêlement dans l’arbre de transmission et des pièces projetées
s’étant détachées de l’arbre de transmission.
•
N’introduire que des produits en bois dans la déchiqueteuse. Les
produits de déchiquetage autres que le bois peuvent endommager
l’arbre de transmission et le rotor, causer des blessures dues au
retour d’alimentation et créer un danger de projection d’objets provoquant des blessures graves ou la mort.
•
Ajuster la goulotte d’évacuation pour diriger les matières loin de
l’utilisateur, des personnes, des animaux, de l’équipement et des
bâtiments. La déchiqueteuse à bois peut projeter des objets.
•
Ne jamais traverser la trajectoire du produit évacué de la déchiqueteuse même si aucun produit ne sort de la goulotte. Les pièces bloquées
peuvent se libérer suite aux vibrations et s’évacuer brusquement.
•
S’assurer que toutes les fourches d’arbre de transmission sont fermement fixées à chaque extrémité. Une fourche lâche peut présenter un
jeu libre et laisser l’arbre de transmission tourner de manière incontrôlée, ce qui endommagerait l’outil et pourrait engendrer des blessures corporelles ou causer la mort de toute personne à proximité.
•
Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui
peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de
force du tracteur.
Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 20
Section 3 : Réglages, page 24
Section 4 : Entretien et lubrification, page 28
Avant d’utiliser la déchiqueteuse à bois, effectuer les inspections
suivantes.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Page
S’assurer que tous les écrans et les carters de protection sont en place et fermement fixés.
Manuel
d’utilisateur
Graisser l’arbre de transmission et tous les autres
accessoires de raccord de graissage. Se référer à la
rubrique « Points de lubrification ».
Page 33
Inspecter l’état de serrage des boulons et des
écrous.
Page 38
Consignes de sécurité
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours débrayer la prise de force, engager le frein de stationnement, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et
attendre que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant
de déboucher les goulottes ou de procéder à l’entretien, au réglage,
au nettoyage ou à la maintenance de cet appareil.
•
•
•
•
•
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas forcer les branches dans les couteaux. Cela peut endommager l’appareil ou provoquer des rebonds pouvant causer des blessure graves ou la mort.
•
Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation
adéquate à l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou
plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
•
Ne travailler que dans les zones bien ventilées. Ne jamais utiliser un
moteur dans une zone fermée sans évacuer les gaz d’échappement.
Les fumées d’échappement provoquent l’asphyxie et peuvent provoquer la mort.
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les
passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire
rouler dessus, etc.
•
S’assurer que le logement du rotor est boulonné et que la goulotte
d’alimentation est correctement fixée avant d’embrayer la prise de
force. Le fait d’embrayer la prise de force alors que le rotor est
exposé peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Ne pas mettre de métal, de verre, de pierres ou d’autres objets non
approuvés dans la déchiqueteuse à bois. De tels objets peuvent
endommager la déchiqueteuse à bois et s’évacuer de la goulotte, ce
qui peut causer des blessures graves ou la mort.
•
Ne jamais retirer les écrans ou les carters de protection alors que le
moteur du tracteur tourne. Ne jamais faire démarrer le tracteur
lorsque les écrans et les carters de protection sont retirés. Ce genre
de manœuvre peut se traduire par des blessures graves ou la mort.
Ne pas soulever l’appareil si l’arbre de transmission est engagé ni
utiliser l’unité en position relevée. L’arbre de transmission peut se
casser et projeter des débris susceptibles de causer des blessures
corporelles ou la mort.
•
Ne pas embrayer la prise de force pendant l’attelage ou le dételage
de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se tient près de
l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une personne
peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
Ne pas utiliser la déchiqueteuse à bois si le rotor n’est pas équilibré,
ou si les couteaux sont endommagés ou usés. Les pièces internes
peuvent se libérer ou se briser à de grandes vitesses. Toujours remplacer toutes les lames en même temps.
•
Ne pas dépasser la capacité de cet appareil à faire le travail ou à
faire le travail de façon sécuritaire. S’il existe le moindre doute
concernant les limites de l’appareil, ne pas faire le travail.
Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur avant d’effectuer des travaux sur l’arbre de transmission et sur les composants
alimentés par l’arbre de transmission. Une personne pourrait
s’emmêler dans l’arbre de transmission si le tracteur est démarré et
la prise de force engagée.
20
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
•
Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets
tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser des
objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre d’usage.
Déplacement
•
Ne pas mettre les mains plus loin que la jupe en caoutchouc dans la
goulotte d’alimentation. Au besoin, utiliser un bâton ou une branche
pour pousser doucement le produit au-delà de la jupe en caoutchouc. Le fait de se mettre les mains plus loin que la jupe en caoutchouc peut se traduire par des blessures graves ou la mort.
•
Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne ou plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les
véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser
des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de
véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs
d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer
aux lois fédérales, provinciales et municipales.
S’assurer qu’aucun débris n’est présent dans la zone de travail pour
éviter les trébuchements et les chutes.
•
Ne pas utiliser la déchiqueteuse à bois alors qu’elle est stationnée
sur le côté sur une pente. Le tracteur et la déchiqueteuse peuvent se
retourner.
•
Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé. Un tel
arbre de transmission peut se fractionner pendant une rotation à
haute vitesse et provoquer des blessures graves ou la mort. Toujours
mettre l’outil hors service jusqu’à ce que l’arbre de transmission
endommagé puisse être réparé ou remplacé.
•
Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force.
S’assurer que votre arbre de prise de force du tracteur est configuré
pour fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise de
force de 540 tr/min, car un bris d’équipement pourrait se produire.
•
! AVERTISSEMENT
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur. Les
passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire
rouler dessus, etc.
•
Toujours débrayer la prise de force et attendre que l’arbre de transmission arrête de tourner avant de soulever l’outil à la position de
transport.
•
Ne pas transporter la déchiqueteuse à bois si la prise de force du
tracteur est embrayée.
35677
Toute personne présente doit se tenir à l’écart de la partie à charnière de la goulotte d’alimentation lors de la rotation de la goulotte
vers le bas. Des parties du corps pourraient être pincées ou coupées.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les équipements de protection suivants doivent être portés lorsque l’on
travaille aux alentours de la déchiqueteuse à bois.
•
Porter une protection du visage et une protection oculaire comme
un écran facial complet pour protéger contre les débris volants
projetés de la goulotte d’alimentation.
•
•
Porter un casque protecteur pour protéger la tête.
Porter une protection auditive comme des protecteurs d’oreille ou
des bouchons d’oreille. La perte d’audition due aux bruits forts est
cumulative tout au long de la vie et ne peut jamais être récupérée.
•
Porter des gants en cuir pour protéger contre les cloques, les coupures et les piqûres.
•
Porter des vêtements de protection contre les coupures, les bleus
et les piqûres causées par les branches d’arbres.
•
Porter des chaussures de protection avec des semelles antidérapantes. Garder toujours un bon équilibre. Marcher, ne jamais courir.
•
Porter un respirateur ou un masque filtrant pour protéger les poumons et les voies respiratoires.
•
S’assurer de rentrer les cheveux longs. Ne pas porter de bijoux, de
vêtements amples, de vêtements avec des cordes ou d’autres
articles qui pourraient s’emmêler dans le produit introduit dans la
déchiqueteuse ou les composants en rotation.
22 novembre 2019
1
Support pour panneau de véhicule lent
Figure 2-1
Consulter la Figure 2-1 :
1. Si le panneau de véhicule lent du tracteur n’est pas visible
aux utilisateurs des véhicules qui s’approchent à l’arrière,
retirer le panneau du tracteur et le placer sur le support de
montage (no 1) sur l’outil. Au besoin, un panneau de véhicule lent peut être acheté auprès du concessionnaire Land
Pride le plus proche. Se référer à la rubrique « Panneau de
véhicule lent (accessoire) » à la page 22.
2.
Lorsque la déchiqueteuse à bois est soulevée pour le transport, s’assurer que l’arbre de transmission n’entre pas en
contact avec le tracteur, le dispositif d’attelage éclair ou la
déchiqueteuse.
3.
Réduire la vitesse au sol du tracteur lors des virages et laisser un dégagement suffisant afin que la déchiqueteuse ne
se heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les
arbres ou les clôtures.
4.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre. Lorsque le tracteur avance sur la
route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une
vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité.
5.
Passer le tracteur à une vitesse inférieure sur les terrains
rugueux ou montagneux.
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
21
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
4.
5.
6.
7.
8.
37431
Panneau de véhicule lent
Figure 2-2
Panneau de véhicule lent (accessoire)
Consulter la Figure 2-2 :
Land Pride offre en accessoire un panneau de véhicule lent (no 1)
pour les cas où le tracteur n’est pas équipé d’un panneau de
véhicule lent amovible adapté au support de montage de Land
Pride (no 4). Aussi, les composants de montage (nos 2, 3 et 4)
peuvent être achetés auprès du concessionnaire Land Pride le
plus proche pour monter ce panneau sur un autre équipement.
9.
10.
11.
Article No de pièce Description
1
2
316-362S
802-092C
3
803-177C
4
890-401C
Panneau VL
BOULONS DE CARROSSERIE
GR5 5/16 po – 18 x 3/4 po
CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL
TP LK 5/16 po – 18ZNYCR
SUPPORT DE MONTAGE VL
Instructions détaillées
de fonctionnement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Autoriser l’utilisation
de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu
du présent manuel, ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre
de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
La déchiqueteuse à bois WC1504 a été conçue pour couper des
produits en bois d’un maximum de 10 cm (4 po) comme les
broussailles, les branches, les petits arbres et le petit bois
d’œuvre en petits copeaux qui peuvent être transformés en paillis ou simplement aider à la décomposition.
1.
2.
3.
22
Stationner le tracteur et la déchiqueteuse à bois à l’extérieur
sur une surface ferme et de niveau. S’assurer qu’il y a assez
d’espace pour évacuer les copeaux dans une pile à l’écart
des personnes, des animaux, du tracteur, de l’équipement,
des bâtiments et de l’utilisateur.
Régler le régime du moteur du tracteur au ralenti, placer le
sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement
et engager le frein de stationnement.
Régler les rallonges de patin pour soutenir la déchiqueteuse
à bois à une hauteur qui permettra à l’arbre de transmission
de fonctionner autant de niveau que possible. Se référer à la
rubrique « Hauteur des rallonges de patin » à la page 24
pour des instructions détaillées.
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
12.
13.
14.
Abaisser la déchiqueteuse à bois lentement sur ses rallonges de patin.
Tourner la goulotte d’évacuation pour évacuer le produit
dans la direction souhaitée. Se référer à la rubrique « Angle
de la goulotte d’évacuation » à la page 25 pour des instructions détaillées.
Tourner la goulotte du déflecteur pour diriger le produit évacué plus près ou plus loin. Se référer à la rubrique « Angle
de la goulotte du déflecteur » à la page 25 pour des instructions détaillées.
Réduire le régime du moteur au ralenti, embrayer la prise
de force et augmenter doucement le régime du moteur à
540 tr/min.
Démêler le produit avant de l’insérer dans la goulotte d’alimentation. Insérer lentement une pièce à la fois dans la goulotte d’alimentation vers les couteaux du rotor.
Pour se protéger, ne pas se mettre les mains plus loin que la
jupe en caoutchouc dans la goulotte d’alimentation. Utiliser
plutôt un bâton ou une branche pour pousser doucement le
produit, selon les besoins.
Si le moteur du tracteur commence à ralentir, arrêter de
pousser le produit. Une fois le régime du moteur revenu à la
normale, continuer de pousser doucement le produit, mais
plus lentement. Ne pas introduire de force le produit dans
la déchiqueteuse.
Une fois que la déchiqueteuse à bois commence à s’alimenter automatiquement, libérer le produit et permettre aux couteaux du rotor de tirer le produit à leur propre rythme. Si les
couteaux ne tirent pas le produit, se référer à la rubrique
« Le produit est lent à s’alimenter automatiquement ou
ne s’alimente pas du tout. » au tableau « Dépannage » à
la page 37.
Faire tous les réglages nécessaires de l’angle de la goulotte
d’évacuation et de la goulotte du déflecteur pour finaliser la
direction et l’emplacement de la pile de copeaux.
Ne jamais laisser la déchiqueteuse à bois alors que l’appareil
est en marche. Toujours réduire le régime du moteur au ralenti,
débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant de quitter la zone de travail.
Débrayer la prise de force si des matières étrangères
comme du verre, du métal ou des pierres entrent dans la
déchiqueteuse ou si d’autres urgences surgissent. Couper
le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que
les pièces mobiles soient à l’arrêt complet avant de retirer
les matières étrangères. Inspecter et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en service.
Conseils utiles sur le fonctionnement
Les conseils suivants aideront à maintenir le fonctionnement de
la déchiqueteuse.
1. Veiller à ne pas alimenter trop de produit en même temps, à
ne pas alimenter de produit surdimensionné ou mouillé et à
ne pas alimenter de produit trop rapidement. Cela peut boucher la déchiqueteuse à bois.
2. Alterner entre les matières feuillues et les morceaux de bois
non feuillus. Les morceaux de bois dur permettent de nettoyer les matières feuillues. Continuer à alterner entre les
matières feuillues et les morceaux de bois jusqu’à ce que les
matières feuillues soient traitées.
3. Laisser les branches feuillues sécher pendant quelques
semaines avant de les déchiqueter. Les feuilles sont plus
faciles à traiter lorsqu’elles sont sèches.
4. Le maintien d’un écart de 0,8 mm (1/32 po) entre la barre et
les couteaux du rotor permet de garder les couteaux bien
essuyés, d’empêcher le bouchage, de mieux alimenter le
produit et d’assurer le déchiquetage efficace du bois.
22 novembre 2019
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Instructions d’utilisation générale
Dételage de la déchiqueteuse à bois
Une fois que l’on a pris connaissance du Manuel d’utilisateur,
parcouru la liste de vérification de l’utilisateur, bien fixé la déchiqueteuse à bois au tracteur et effectué les réglages d’angle
d’inclinaison, l’on est presque prêt à commencer à utiliser la
déchiqueteuse à bois WC1504 de Land Pride.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 32 avant le dételage et l’entreposage de la déchiqueteuse
à bois pendant de longues périodes ou en fin de saison. Dételer
la déchiqueteuse à bois du tracteur de la façon suivante :
Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement.
Si à tout moment, une anomalie est détectée sur la déchiqueteuse à bois ou le tracteur pendant cette inspection de sécurité,
il est important de couper immédiatement le moteur du tracteur,
retirer la clé de contact et s’assurer d’effectuer les réparations ou
les réglages nécessaires avant de poursuivre.
S’assurer que le frein de stationnement du tracteur est engagé,
que la prise de force du tracteur est débrayée, que la déchiqueteuse à bois repose sur ses rallonges de patin et que l’arbre de
transmission ne se coince pas. Faire démarrer le tracteur et
réduire la vitesse du tracteur jusqu’à ce que le moteur soit au
ralenti. Une fois le moteur du tracteur au ralenti, s’assurer que les
bras de commande à trois points arrière abaisseront la déchiqueteuse à bois de la position de transport à la position de fonctionnement et vice versa sans tordre l’arbre de transmission. Abaisser la
déchiqueteuse à bois jusqu’au sol et embrayer l’arbre d’entraînement de la prise de force. S’assurer que tout fonctionne bien.
Sinon, couper le moteur du tracteur en toute sécurité pour apporter les corrections nécessaires. Si tout fonctionne correctement,
l’outil peut à présent être transporté sur le site de travail.
Sur le site de travail, il faut régler les rallonges de patin à une
hauteur qui permettra à l’arbre de transmission de fonctionner
autant de niveau que possible et tourner la goulotte d’évacuation
pour diriger le produit loin de l’utilisateur, des personnes, des animaux, de l’équipement et des bâtiments. Il faut aussi régler la
goulotte du déflecteur pour contrôler la distance de projection du
produit.
La transformation de bois en copeaux peut maintenant commencer. S’assurer que l’appareil repose sur ses rallonges de patin,
que le sélecteur de la boîte de vitesses du tracteur est en mode
de stationnement et que le frein de stationnement est engagé.
Réduire le régime du moteur du tracteur au ralenti et embrayer la
prise de force. Une fois l’appareil en marche, augmenter la
vitesse de prise de force du tracteur à 540 tr/min. Descendre du
tracteur et se rendre à l’arrière pour commencer à charger des
branches et des broussailles d’un maximum de 10 cm (4 po)
dans la goulotte d’alimentation, une à la fois. Il faut relâcher la
prise une fois que l’alimentation automatique du produit commence. Veiller à ne pas se mettre les mains plus loin que la jupe
en caoutchouc dans la goulotte d’alimentation. Au besoin, utiliser
un bâton ou une branche pour pousser les objets au-delà de la
jupe en caoutchouc. L’éjection rapide d’un flux généreux de
copeaux de la goulotte d’évacuation vers un emplacement prédéterminé sera immédiatement visible. Si la pile de copeaux ne
se développe pas à l’endroit désiré, il faut rajuster la goulotte
d’évacuation et la goulotte du déflecteur pour rediriger la
construction de la pile. Avec un peu de pratique, l’on devrait
acquérir l’expérience nécessaire pour obtenir les résultats souhaités avec la déchiqueteuse à bois Land Pride de la série
WC1503.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 32 sur l’entreposage de l’appareil pendant de longues
périodes ou en fin de saison.
2.
Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 15.
Consulter la Figure 1-6 à la page 16 :
3. Tirer vers l’arrière sans relâcher sur le collier de verrouillage
de l’arbre de transmission en tirant sur la fourche d’arbre de
transmission de l’arbre du tracteur.
4.
Au besoin, ajuster la longueur de la bielle centrale de l’attelage à trois points supérieur jusqu’à ce que la goupille d’attelage centrale devienne lâche et puisse être retirée.
5.
Retirer la goupille fendue et la goupille d’attelage centrales
de la chape centrale supérieure de la déchiqueteuse.
6.
Dégager l’attelage à trois points et réinstaller la goupille
d’attelage et la goupille fendue dans la chape centrale supérieure de la déchiqueteuse pour l’entreposage.
7.
Retirer les chevilles d’essieu des goupilles inférieures de
l’attelage à trois points.
8.
Dégager les bras inférieurs de l’attelage à trois points et
réinstaller les chevilles d’essieu dans les goupilles de l’attelage inférieur de la déchiqueteuse pour l’entreposage.
9.
Tirer vers l’arrière sans relâcher sur le collier de verrouillage
de l’arbre de transmission en tirant sur la fourche d’arbre de
transmission de l’arbre du tracteur. Si possible, supporter
l’arbre de transmission de la goupille d’attelage centrale
supérieure ou sur un bloc de maintien afin d’empêcher que
l’arbre de transmission ne se salit.
10. S’il y a un panneau de véhicule lent monté à l’arrière de la
déchiqueteuse et qu’il appartient au tracteur, le retirer de la
déchiqueteuse et l’insérer dans le support de montage à
l’arrière du tracteur.
Que ce soit pendant le déchiquetage, pour prendre une pause ou
pour effectuer quelques réglages, toujours se souvenir de réduire
le régime du moteur du tracteur, débrayer la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact.
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
23
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
Sécurité de réglage
35685
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours débrayer la prise de force avant de soulever l’outil et ne
jamais mettre l’outil en marche en position soulevée. Des objets
peuvent être projetés à des vitesses élevées vers des personnes ou
des animaux.
Hauteur des rallonges de patin
Consulter la Figure 3-1 :
IMPORTANT : La déchiqueteuse à bois fonctionne mieux si
les rallonges de patin sont réglées pour supporter l’appareil
alors que l’arbre de transmission fonctionne de niveau ou
presque. Cette configuration permettra aussi d’augmenter la
durée utile des joints universels de l’arbre de transmission.
REMARQUE : Cela affecte la hauteur de chargement
du bois.
1.
S’assurer que la prise de force est débrayée, que le sélecteur de vitesses est en mode de stationnement et que le
frein de stationnement est engagé. Régler la hauteur de
l’attelage à trois points du tracteur vers le haut ou le bas
jusqu’à ce que l’arbre de transmission soit à peu près de
niveau.
2.
Placer des blocs de maintien sous la déchiqueteuse, mais
pas sous les rallonges de patin (no 1) pour empêcher la
déchiqueteuse de déraper pendant que l’on ajuste les rallonges de patin.
3.
Abaisser la déchiqueteuse à bois sur les blocs de maintien,
couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
4.
Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 3) et les
boulons (no 2).
5.
Abaisser les rallonges de patin (no 1) au sol et réinsérer les
vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 (no 2). Fixer les vis
d’assemblage à l’aide des contre-écrous hexagonaux à
embase (no 3) actuels. Serrer les contre-écrous au couple
approprié.
6.
Soulever l’attelage à trois points du tracteur et enlever les
blocs de maintien.
7.
Abaisser l’appareil jusqu’à ce qu’il repose sur ses rallonges
de patin.
24
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
Réglage de la hauteur de rallonge de patin
Figure 3-1
22 novembre 2019
Table des matières
Section 3 : Réglages
35687
35686
Réglage de l’angle de la goulotte du déflecteur
Figure 3-3
Angle de la goulotte du déflecteur
Réglage de l’angle de la goulotte d’évacuation
Figure 3-2
Consulter la Figure 3-3 :
1. Desserrer les molettes manuelles (no 2) et tourner la goulotte
du déflecteur (no 1) vers le haut ou le bas à l’angle souhaité.
2.
Serrer les molettes manuelles (no 2).
Angle de la goulotte d’évacuation
Consulter la Figure 3-2 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ajuster la goulotte d’évacuation pour diriger les matières loin de l’utilisateur, des personnes, des animaux, de l’équipement et des bâtiments.
La déchiqueteuse à bois peut projeter des objets.
REMARQUE : La goulotte est limitée à une rotation
de 270 degrés de sorte à ne pas atteindre la zone de
chargement.
1.
Appuyer sans relâcher sur le levier de blocage de rotation de
la goulotte (no 1).
2.
Tourner la goulotte d’évacuation (no 2) petit à petit jusqu’à ce
que l’angle d’évacuation souhaité soit atteint.
3.
Libérer le levier de blocage (no 1). S’assurer que le levier est
verrouillé en position et que la goulotte ne peut pas tourner.
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
25
Table des matières
Section 3 : Réglages
35689
Vue du couteau du rotor (no 4) et du couteau de la barre (no 5)
Figure 3-4
Vérification du jeu du couteau de la barre
! ATTENTION
Pour éviter des blessures légères ou modérées :
Les couteaux et les barres sont affûtés. TOUJOURS porter des gants et
une protection oculaire pendant l’inspection et le réglage du jeu de la
barre.
2.
Débrancher l’arbre de transmission de l’arbre de prise de
force du tracteur.
3.
Retirer le boulon dentelé à bride hexagonale (no 10) et tourner le logement supérieur du rotor (no 11) vers le haut
jusqu’à ce que la sangle de blocage (no 12) soutienne le
logement. (Ne pas laisser tomber le logement.)
4.
Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 6) et tourner la
goulotte d’alimentation (no 7) vers le haut. Soutenir la goulotte d’alimentation dans la position tournée vers le haut au
moyen d’une des trois méthodes présentées ci-dessous :
IMPORTANT : Il est préférable de disposer de deux personnes pour vérifier le jeu du couteau de la barre; une autre
solution consiste à mettre en place un moyen autre que le
verrou de pivot pour bien soutenir la rotation vers le haut de
la goulotte d’alimentation, ou à retirer la goulotte d’alimentation du châssis inférieur de la déchiqueteuse.
•
REMARQUE : Deux clés de 3/4 po, une clé de 9/16 po, une
jauge de 1/32 po, une jauge de 1/16 po et une lampe de
poche sont nécessaires pour vérifier et régler le couteau de
la barre.
Consulter la Figure 3-4 :
Les couteaux (no 4) coupent mieux si la barre de couteaux (no 5)
est ajustée à un écart de 0,8 à 1,59 mm (1/32 à 1/16 po) entre les
bords tranchants des couteaux et la barre de couteaux. Plus
l’écart est grand, plus l’alimentation automatique du produit sera
rapide. Ne pas dépasser un écart de 1,59 mm (1/16 po).
1.
26
S’assurer que le sélecteur de vitesses est en mode de stationnement et que le frein de stationnement est engagé.
Débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces
mobiles soient à l’arrêt complet avant de travailler sur cet
appareil.
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
5.
Demander à quelqu’un de tenir la goulotte d’alimentation
tournée vers le haut.
• Soutenir la goulotte d’alimentation tournée vers le haut en
la fixant à l’attelage à trois points ou en soutenant la goulotte d’alimentation dans cette position à l’aide d’un bloc
de maintien.
• Retirer les contre-écrous (no 9), les boulons (no 8) et la
goulotte d’alimentation (no 7) du logement inférieur de la
déchiqueteuse.
Vérifier l’écart entre le couteau de la barre (no 5) et les couteaux du rotor (no 4) de la façon suivante :
a. Tourner le rotor (no 2) manuellement jusqu’à ce que le bord
tranchant du couteau du rotor (no 4) soit aligné sur le bord
intérieur supérieur du logement inférieur du rotor (no 13).
b. Mesurer et enregistrer la distance entre le couteau du
rotor (no 4) et le logement inférieur du rotor (no 13).
c. Répéter les étapes 5a et 5b pour les trois autres couteaux du rotor.
d. Sélectionner le couteau du rotor (no 4) le plus proche
possible de la paroi intérieure du logement du rotor
(no 13) et tourner ce couteau pour qu’il s’aligne sur le
couteau de la barre (no 5).
22 novembre 2019
Table des matières
Section 3 : Réglages
e. Consulter la Figure 3-5 : Vérifier l’écart entre le couteau
du rotor sélectionné (no 4) et le couteau de la barre (no 5).
L’écart doit se situer entre 0,8 et 1,59 mm (1/32 et 1/16 po)
et la distance doit être égale sur toute la longueur du couteau de la barre.
L’ESPACEMENT DOIT
SE SITUER ENTRE
0,8 ET 1,59 mm.
f. Si l’écart est inférieur à 0,8 mm (1/32 po) ou supérieur à
1,59 cm (1/16 po), rajuster le couteau de la barre. Se
référer à la rubrique « Réglage du couteau de la
barre » à la page 27 pour des instructions détaillées.
6.
Tourner manuellement le rotor (no 2) en effectuant un tour
complet pour revérifier tous les couteaux du rotor (no 4).
S’assurer que tous les couteaux du rotor n’entrent pas en
contact avec le couteau de la barre (no 5). Si un couteau du
rotor entre en contact avec le couteau de la barre, rajuster le
couteau de la barre pour dégager ce couteau du rotor de
0,8 à 1,59 mm (1/32 à 1/16 po).
7.
Retirer tout outil ou composant en vrac ayant pu être collecté
dans le logement du rotor.
8.
Tourner le logement supérieur du rotor (no 11) pour le fermer
et fixer avec le boulon dentelé à bride hexagonale GR8 de
1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4). Serrer les boulons dentelés au
couple approprié.
Consulter la Figure 3-4 à la page 26 :
35688
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toute personne présente doit se tenir à l’écart de la partie à charnière
de la goulotte d’alimentation lors de la rotation de la goulotte vers le
bas. Des parties du corps pourraient être pincées ou coupées.
9.
Si elle est retirée, refixer la goulotte d’alimentation (no 7) au
châssis inférieur à l’aide de boulons de 1/2 x 1 po (no 8) et de
contre-écrous (no 9). Bien serrer les contre-écrous et revenir
un quart de tour en arrière.
Vue en coupe du rotor, du couteau de la barre
et du couteau du rotor
Figure 3-5
Réglage du couteau de la barre
Consulter la Figure 3-5 et la Figure 3-4 à la page 26 :
Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du couteau de la
barre » à la page 26 pour déterminer si le jeu entre le couteau et
la barre est bon. Si le jeu entre le couteau et la barre n’est pas
bon, régler la barre de couteaux de la façon suivante :
10. Fixer la goulotte d’alimentation (no 7) à l’aide de deux écrous
hexagonaux dentelés de 1/2 po – 13 (no 6). Serrer les écrous
hexagonaux dentelés au couple approprié.
11. Brancher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de force
du tracteur.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les boulons de la barre doivent être serrés au couple approprié. Le fait
de ne pas respecter cet avis peut endommager la déchiqueteuse et causer des blessures corporelles. Les couples de serrage pour les boulons
de la barre se trouvent au tableau « Couples de serrage
supplémentaires » à la page 38.
REMARQUE : Une carte de crédit peut être utilisée pour
régler l’écart. Les tolérances de fabrication varient en raison de la soudure. Placer une cale de 0,8 mm (1/32 po) sur
le couteau du rotor le plus proche de la barre et bloquer la
barre en place. Tourner le rotor et vérifier le jeu de tous les
autres couteaux du rotor.
22 novembre 2019
1.
Desserrer les boulons hexagonaux (no 3).
2.
Placer une cale de 0,8 à 1,59 mm (1/32 à 1/16 po) entre le
bord tranchant du couteau et la barre de couteaux. Ne pas
dépasser un écart de 1,59 mm (1/16 po).
3.
Régler la barre de couteaux contre la cale. Tenir la barre
dans cette position pour serrer les boulons (no 3) à l’étape 4
ci-dessous.
4.
Serrer les boulons de la barre GR8 (no 3) au couple de 47 à
54 N·m (35 à 40 pi-lb). Se reporter au tableau « Couples de
serrage supplémentaires » à la page 38.
5.
Passer à l’étape 6 à la rubrique « Vérification du jeu du
couteau de la barre » à la page 26.
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
27
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Informations sur l’entretien général
L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée
utile de tout outil. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de
routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de
réparation coûteux.
•
Porter une protection oculaire et des gants de protection en inspectant, retirant, affûtant et remplaçant des couteaux.
•
Les boulons des couteaux doivent être serrés au couple de serrage
approprié. Le fait de ne pas respecter cet avis peut endommager la
déchiqueteuse et causer des blessures corporelles. Les couples de
serrage pour les boulons des couteaux se trouvent au tableau
« Couples de serrage supplémentaires » à la page 38.
Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour
s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Lubrifier les composants aux moments prescrits. Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles par de nouvelles étiquettes
obtenues d’un concessionnaire Land Pride.
IMPORTANT : Remplacer les couteaux uniquement par
des couteaux d’origine Land Pride. Toujours remplacer les
couteaux en même temps. Le fait de ne pas remplacer les
couteaux en même temps entraînera une condition de
déséquilibre qui peut contribuer au bris prématuré du roulement et créer des fissures structurales dans le boîtier de la
déchiqueteuse.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne travailler que dans les zones bien ventilées. Ne jamais utiliser un
moteur dans une zone fermée sans évacuer les gaz d’échappement.
Les fumées d’échappement provoquent l’asphyxie et peuvent provoquer la mort.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
•
Toujours débrayer la prise de force avant de soulever l’outil et ne jamais
mettre l’outil en marche en position soulevée. Des objets peuvent être
projetés à des vitesses élevées vers des personnes ou des animaux.
•
Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur avant d’effectuer des travaux sur l’arbre de transmission et sur les composants
alimentés par l’arbre de transmission. Une personne pourrait
s’emmêler dans l’arbre de transmission si le tracteur est démarré et
la prise de force engagée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas utiliser la déchiqueteuse à bois si le rotor n’est pas équilibré,
ou si les couteaux sont endommagés ou usés. Les pièces internes
peuvent se libérer ou se briser à de grandes vitesses. Toujours remplacer toutes les lames en même temps.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
•
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas
convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine.
Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces
uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine.
35690
Accès aux couteaux du rotor
Figure 4-1
Accès aux couteaux du rotor
Consulter la Figure 4-1 :
1. S’assurer que le sélecteur de vitesses est en mode de stationnement et que le frein de stationnement est engagé.
Débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces mobiles
soient à l’arrêt complet avant de travailler sur cet appareil.
2.
Débrancher l’arbre de transmission de l’arbre de prise de
force du tracteur.
3.
Retirer la vis hexagonale à embase (no 4).
4.
Tourner le logement supérieur du rotor (no 2) jusqu’à ce que
la sangle de blocage (no 3) soutienne le logement. (Ne pas
laisser tomber.)
5.
Une fois l’entretien des couteaux du rotor terminé, tourner le
logement supérieur du rotor vers le bas et fixer avec la vis
dentelée à embase hexagonale GR8 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po
(no 4) actuelle. Serrer la vis dentelée au couple approprié.
Couteaux du rotor
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas utiliser la déchiqueteuse à bois si le rotor n’est pas équilibré,
ou si les couteaux sont endommagés ou usés. Les pièces internes
peuvent se libérer ou se briser à de grandes vitesses. Toujours remplacer toutes les lames en même temps.
28
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
Entretien des couteaux du rotor
Consulter la Figure 4-1 :
1. Tourner manuellement l’un des couteaux du rotor vers le haut.
2.
Dévisser les boulons (no 5) et retirer le couteau du rotor (no 6).
3.
Tourner les autres couteaux du rotor vers le haut et les retirer.
4.
Vérifier si les boulons (no 5) et les couteaux du rotor (no 6)
sont endommagés et, au besoin, les remplacer par des
pièces d’origine Land Pride.
22 novembre 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
5.
Inspecter l’usure des couteaux du rotor (no 6). Inverser les
couteaux si le bord tranchant non utilisé est encore tranchant, réaffûter les couteaux si les deux bords sont émoussés et remplacer les couteaux si les deux bords ont été
émoussés à un tel point qu’il ne soit pas possible d’obtenir
l’écart entre le couteau du rotor et le couteau de la barre.
35691
45,0°
90,0°
Inversion des couteaux du rotor
Nos de pièce des couteaux du rotor
et des boulons de Land Pride
a. Renverser les couteaux du rotor de sorte que les bords
d’attaque tranchants soient en rotation vers l’avant et les
refixer avec les boulons GR8 de 3/8 po – 24 x 5/8 po
(no 5) actuels. Continuer avec les étapes 6 à 8 sur cette
page.
No de pièce Description de la pièce
Réaffûtage des couteaux du rotor
802-961C
a. Consulter la Figure 4-2 : Tous les couteaux du rotor
doivent être affûtés au même angle original de 45
degrés et doivent être affûtés en même temps afin de
garantir un bon équilibre. Les précautions suivantes
doivent être prises pendant l’affûtage des couteaux du
rotor.
•
Toujours affûter les couteaux du rotor à un bord tranchant de 45 degrés.
• Toujours affûter le bord tranchant pour qu’il soit droit et
perpendiculaire (90 degrés) au côté du couteau du
rotor.
• Toujours garder les coins des bords tranchants carrés
et non arrondis.
• Ne pas affûter l’arrière du bord tranchant.
• Ne pas retirer plus de matière que nécessaire.
• Ne pas chauffer et frapper un bord tranchant.
• Tous les couteaux du rotor devraient être du même
poids.
b. Consulter la Figure 4-1 à la page 28 : Rattacher les
couteaux du rotor (no 6) au rotor (no 1) avec les boulons
de 3/8 po (no 5). Continuer avec les étapes 6 à 8 sur cette
page.
820-517C
Affûtage des couteaux du rotor
Figure 4-2
Entretien du couteau de la barre
Consulter la Figure 4-3 :
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
Les couteaux et les barres sont affûtés. TOUJOURS porter des gants et
une protection oculaire pendant l’inspection et le réglage du jeu de la
barre.
Le couteau de la barre possède quatre bords tranchants.
Lorsqu’un des bords s’use et devient émoussé ou arrondi, tourner le couteau de la barre à un nouveau bord tranchant.
1.
Retirer les vis d’assemblage (no 1), les rondelles plates
(no 2) et le couteau de la barre (no 3).
2.
Tourner le couteau de la barre (no 3) à un nouveau bord tranchant et réinstaller avec les vis d’assemblage GR8 de 3/8 po –
24 x 5/8 po (no 1) et les rondelles plates (no 2) actuelles.
3.
Régler le couteau de la barre au jeu approprié. Se référer à
la rubrique « Réglage du couteau de la barre » à la
page 27.
Remplacement des couteaux du rotor
par de nouveaux couteaux
Consulter la Figure 4-1 à la page 28 :
a. Si les couteaux du rotor ont été réinstallés et que le couteau de la barre ne peut pas être réglé au bon jeu, remplacer les couteaux du rotor par de nouveaux couteaux.
Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du couteau de la barre » à la page 26 pour les dimensions du
jeu permises.
COUTEAU RÉVERSIBLE – ROTOR DE 63,5 cm
(25 po)
VIS À TÊTE HEXAGONALE GR8
DE 3/8 po – 24 x 5/8 po PLAQUÉE
35692
b. Rattacher les nouveaux couteaux du rotor au rotor (no 1)
avec les boulons de 3/8 po (no 5). Continuer avec les
étapes 6 à 8 ci-dessous.
6.
Serrer les boulons des couteaux du rotor (no 5) au couple de
47 à 54 N·m (35 à 40 pi-lb). Se reporter au tableau
« Couples de serrage supplémentaires » à la page 38
pour plus d’informations.
7.
Régler le couteau de la barre aux dimensions de jeu appropriées. Pour des instructions de réglage détaillées, se référer à la rubrique « Vérification du jeu du couteau de la
barre » à la page 26.
8.
Fermer le logement supérieur du rotor (no 2). Se référer à
l’étape 5 à la rubrique « Accès aux couteaux du rotor » à
la page 28.
Nos de pièces du couteau de la barre Land Pride
Article
No de pièce Description de la pièce
1
802-961C
2
804-012C
3
820-518C
VIS À TÊTE HEXAGONALE GR8
DE 3/8 po – 24 x 5/8 po PLAQUÉE
RONDELLE PLATE DE 3/8 po
SAE PLAQUÉE
COUTEAU, BARRE DE 10 cm (4 po)
Accès au couteau de la barre
Figure 4-3
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
29
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
35695
35805
Nos de pièces de la barre de rupture Land Pride
Article No de pièce Description de la pièce
1
2
328-092H
802-083C
3
802-147C
BARRE DE RUPTURE DE RAMEAUX
VIS HEXAGONALE À EMBASE
GR8 DE 1/2 po – 13 x 1 1/4 po
VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5
DE 3/8 po – 16 x 3 1/2 po
Barre de rupture de rameaux
Figure 4-4
Barre de rupture de rameaux
Consulter la Figure 4-4 :
La barre de rupture de rameaux (no 1) ne requiert aucun entretien spécial et devrait durer longtemps. Remplacer la barre de
rupture de rameaux si elle est endommagée ou amincie.
1.
Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 15.
2.
Débrancher l’arbre de transmission du tracteur.
3.
Retirer les écrous (no 3), les boulons (no 2) et la barre de rupture de rameaux (no 1).
4.
Examiner l’état de la barre de rupture de rameaux (no 1) et la
remplacer si elle est pliée, brisée ou amincie, ou qu’elle présente des fissures structurales.
5.
Régler la barre de rupture de rameaux (vue du dessus)
Figure 4-5
Volets en caoutchouc
Consulter la Figure 4-6 :
Les volets en caoutchouc (no 5) doivent être remplacés s’ils sont
déchirés, endommagés ou manquants. Ils avertissent l’utilisateur de ne pas étendre les parties du corps au-delà de ces volets
et aident à le protéger contre la projection d’objets jaillissant de
la trémie.
1.
Dévisser les écrous hexagonaux à frein élastique (no 4) et
retirer la sangle de retenue (no 2), les boulons de carrosserie
(no 3) et les volets en caoutchouc (no 5).
2.
Installer les nouveaux volets en caoutchouc avec les boulons de carrosserie GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 3), la
sangle de retenue (no 2) et les écrous hexagonaux à frein
élastique (no 4) actuels, comme illustré. Serrer les écrous à
frein élastique au couple approprié.
35694
Fixer la barre de rupture de rameaux (no 1) actuelle ou une
nouvelle à l’aide des boulons dentelés à bride hexagonale
de 1/2 x 1 1/4 po (no 2) et des écrous à frein élastique (no 3).
Ne pas serrer les écrous pour l’instant.
Consulter la Figure 4-7 à la page 31 :
6. Retirer le boulon (no 6) et tourner le logement supérieur du
rotor (no 2) vers le haut jusqu’à ce que la sangle de blocage
(no 5) soutienne le logement.
Consulter la Figure 4-5 :
7. Régler la barre de rupture de rameaux (no 1) jusqu’à ce
qu’elle soit centrée sur la fente à ailettes du rotor (no 4).
8.
Tourner manuellement le rotor (no 5) en effectuant un tour
complet pour s’assurer que la barre de rupture de rameaux
est centrée autant que possible sur les quatre fentes à
ailettes du rotor (no 4).
9.
Serrer les boulons GR8 de 1/2 po – 13 (no 2) au couple
approprié.
Consulter la Figure 4-7 à la page 31 :
10. Tourner le logement supérieur du rotor (no 2) vers le bas et
fixer avec la vis dentelée hexagonale à embase de 3/8 po –
16 (no 6) actuelle. Serrer la vis dentelée au couple approprié.
11. Rebrancher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de
force du tracteur.
30
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
No de pièce du volet en caoutchouc Land Pride
Article No de pièce Description de la pièce
5
816-774C
VOLET EN CAOUTCHOUC
DE 10 cm (4 po) (deux requis)
Emplacement du trou du ressort de tension
Figure 4-6
22 novembre 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
35693
Accès aux couteaux du rotor
Figure 4-7
Conseils utiles sur le fonctionnement
Débouchage de la goulotte d’alimentation
(no 4)
Les conseils suivants aideront à protéger contre le bouchage de
la goulotte d’évacuation, le bouchage du logement du rotor et le
cisaillement du boulon de l’arbre de transmission, et aideront à
préserver le bon fonctionnement de la déchiqueteuse.
•
•
•
•
a. S’assurer de compléter les étapes 1 et 2 sur cette page.
b. Extraire toutes les matières de la goulotte d’alimentation.
S’assurer que rien n’est bloqué entre l’ouverture d’entrée
et le rotor au fond de la goulotte d’alimentation.
Veiller à ne pas alimenter trop de produit en même temps, à ne
pas alimenter de produit surdimensionné ou mouillé et à ne
pas alimenter de produit trop rapidement. Cela peut boucher
la déchiqueteuse à bois.
c. Libérer le produit bloqué au fond avec un bâton ou une
planche en le soulevant vers le haut et vers la droite.
d. Si le produit ne le libère pas lorsqu’il est soulevé, accéder
au logement du rotor. Se référer à la rubrique
« Débouchage du rotor (no 1) » ci-dessous pour des
instructions détaillées.
Alterner entre les matières feuillues et les morceaux de bois
non feuillus. Les morceaux de bois dur permettent de nettoyer
les matières feuillues. Continuer à alterner entre les matières
feuillues et les morceaux de bois jusqu’à ce que les matières
feuillues soient traitées.
Débouchage du rotor (no 1)
a. S’assurer de compléter les étapes 1 et 2 sur cette page.
Laisser les branches feuillues sécher pendant quelques
semaines avant de les déchiqueter. Les feuilles sont plus
faciles à traiter lorsqu’elles sont sèches.
b. Retirer la vis hexagonale à embase (no 6).
c. Tourner le logement supérieur du rotor (no 2) vers le haut
jusqu’à ce que la sangle de blocage (no 5) soutienne le
logement.
Le maintien d’un écart de 0,8 mm (1/32 po) entre le couteau de
la barre et les couteaux du rotor permet de garder les couteaux
bien essuyés, d’empêcher le bouchage, de mieux alimenter le
produit et d’assurer le déchiquetage efficace du bois.
d. Nettoyer les débris du logement du rotor.
e. Tourner manuellement le rotor pour s’assurer que tous
les débris sont retirés et que le rotor n’est pas bloqué.
Goulottes et rotor bouchés
Consulter la Figure 4-7 :
Déboucher les goulottes et le rotor de la façon suivante :
1.
Arrêter le tracteur correctement avant d’en descendre. Se
référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la
page 15.
2.
Débrancher l’arbre de transmission de l’arbre de prise de
force du tracteur.
3.
Déboucher la goulotte d’alimentation, la goulotte d’évacuation et le rotor de la façon suivante :
22 novembre 2019
f. Tourner le logement du rotor (no 2) vers le bas et fixer avec
la vis dentelée hexagonale à embase de 3/8 po – 16 (no 6)
actuelle. Serrer la vis dentelée au couple approprié.
Débouchage de la goulotte d’évacuation (no 3)
a. S’assurer de compléter les étapes 1 et 2 sur cette page.
b. S’assurer que la goulotte d’évacuation (no 3) est propre.
Extraire toutes les matières de la goulotte d’évacuation.
Au besoin, utiliser un bâton pour débloquer un blocage.
4.
Rebrancher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de
force du tracteur.
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
31
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Protection à l’aide d’un boulon
de cisaillement
L’arbre de transmission est doté d’un boulon de cisaillement pour
aider à protéger l’appareil contre les surcharges dues à une alimentation de produit trop rapide, au blocage des couteaux du
rotor contre un objet très dur, au bouchage du logement du rotor
et à des vitesses de démarrage trop élevées.
Toujours déterminer la cause du problème et le régler avant
de remettre la déchiqueteuse en service. Consulter le concessionnaire Land Pride pour le remplacement des boulons de
cisaillement.
Les trous d’entreposage du boulon de cisaillement se trouvent
de chaque côté sur les rails de châssis. Consulter la Figure 1-6 à
la page 16.
No de pièce du boulon de cisaillement Land Pride
No de pièce
Description de la pièce
165.000.507
BOULON ET ÉCROU EN CUIVRE M10 x 60 CL.8.8
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé à un tracteur.
1.
Nettoyer toute terre et graisse qui peut avoir été accumulée
sur la déchiqueteuse à bois et les pièces amovibles.
2.
Vérifier tous les composants tournants à la recherche de
matières coincées et les retirer, le cas échéant.
3.
Bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’une laveuse à pression.
4.
Après avoir lavé l’appareil, le mettre en marche pendant plusieurs minutes pour sécher son intérieur.
5.
Vérifier si les couteaux du rotor sont usés. Tourner les couteaux du rotor, réaffûter les couteaux usés ou les remplacer
par de nouveaux couteaux du rotor.
6.
Vérifier le couteau de la barre. Tourner le couteau de la barre
ou le remplacer au besoin.
7.
Vérifier la barre de rupture de rameaux. Remplacer la barre
de rupture si elle est pliée, brisée ou amincie, ou qu’elle présente des fissures structurales.
32
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
8.
Inspecter la déchiqueteuse à bois afin de détecter toute
pièce desserrée, endommagée ou usée. Régler et serrer les
pièces desserrées et les remplacer au besoin.
9.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire Land
Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol. Elle est
également disponible dans des bouteilles de retouche avec
une brosse, en pte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol.
Peinture de retouche en aérosol Land Pride
No
de pièce
821-011C
821-058C
821-066C
821-070C
Description de la pièce
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE VERTE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE
GP NOIR BRILLANT
10. Remplacer tous les écrans de protection et les étiquettes
endommagés ou manquants.
11. Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de
lubrification » à la page 33.
12. Une couche légère d’huile ou de graisse peut être appliquée
aux couteaux du rotor, aux couteaux de la barre et aux sections non peintes et exposées pour en réduire l’oxydation.
13. Entreposer la déchiqueteuse à bois sur une surface de
niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée
utile de la déchiqueteuse à bois. Couvrir la déchiqueteuse à
bois si elle est entreposée à l’extérieur.
14. Dételer la déchiqueteuse à bois du tracteur. Se référer à la
rubrique « Dételage de la déchiqueteuse à bois » à la
page 23.
22 novembre 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
25
heures
Palier à bride avant
Embouts de graissage : Un
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
35679
25
heures
Palier à bride arrière
Embouts de graissage : Un
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
35677
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
33
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
25
heures
Joints universels de l’arbre de transmission
35299
Embouts de graissage : Deux (un sur chaque extrémité de
l’arbre de transmission)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité de lubrification : Au besoin
25
heures
Joint de boulon de cisaillement
Embouts de graissage : Un sur l’extrémité de boulon de
cisaillement de l’arbre de transmission
35299
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
80
heures
Profil de l’arbre extérieur de l’arbre
de transmission
35300
Où : Surfaces intérieures du profil de l’arbre extérieur
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
34
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Modèle WC1504
Spécifications et capacités
Puissance requise
15 à 37 kW (20 à 50 hp) (au moins 26 kW [35 hp] pour une capacité maximale)
Poids
204,1 kg (450 lb)
Attelage
Catégorie I avec capacités de dispositif d’attelage éclair
Épaisseur de la plaque d’attelage supérieure
0,79 cm (5/16 po)
Épaisseur du châssis principal
0,48 cm (3/16 po)
Épaisseur du logement du rotor
0,48 cm (3/16 po)
Catégorie de l’arbre de transmission
Catégorie IV avec boulon de cisaillement
Vitesse de prise de force
540 tr/min
Vitesse du rotor
540 tr/min (entraînement direct)
Taille du rotor
63,5 cm (25 po)
Capacité de déchiquetage
10 cm (4 po)
Ouverture d’entrée de la trémie
51 x 51 cm (20 x 20 po)
Ouverture d’entrée de la déchiqueteuse
25,4 x 10 cm (10 x 4 po)
Ouverture d’évacuation du tube distributeur
Carrée de 13,3 cm (5 1/4 po)
Couteau du rotor
Réversible et remplaçable
Nombre de couteaux du rotor
4
Taille du couteau du rotor
15,2 x 5 x 0,64 cm (6 x 2 x 1/4 po)
Matériau du couteau du rotor
Acier trempé (conçu spécialement pour le déchiquetage)
Système d’alimentation
Alimentation automatique
Hauteur d’alimentation au-dessus du sol
61 à 76,2 cm (24 à 30 po) avec supports réglables
Réglage de la hauteur d’alimentation
6 réglages (y compris sans patins réglables)
Position de la goulotte d’évacuation
270 degrés
Hauteur de l’évacuation
147 à 162,6 cm (58 à 64 po)
Couleur
Orange, vert et beige
149,9 cm
141 cm
153 cm
32,1 cm MIN.
42,2 cm MAX.
35696
22 novembre 2019
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
35
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
WC1504
Caractéristiques
Avantages
Adaptable au dispositif d’attelage éclair
Permet la fixation rapide et facile, par une seule personne, de la déchiqueteuse au tracteur.
Couteau du rotor de 0,64 cm (1/4 po)
d’épaisseur
Le rotor comporte quatre bords tranchants en acier trempé remplaçables de 0,64 cm (1/4 po).
Les couteaux du rotor peuvent être tournés
lorsqu’un des bords tranchants est usé.
Chaque couteau du rotor comporte deux bords tranchants pour prolonger la durée utile du couteau. Lorsqu’un bord est usé, tourner le couteau du rotor de 180 degrés par rapport à un nouveau
bord tranchant. Moins de temps d’indisponibilité nécessaire pour affûter les couteaux du rotor.
Les couteaux du rotor sont remplaçables.
On peut remplacer les couteaux du rotor lorsque tous les bords tranchants sont usés.
Roulements à collerette à quatre boulons
Améliorent la durée utile du roulement.
Arbre de transmission du boulon de cisaillement de la catégorie IV
Le boulon de cisaillement protège l’appareil lorsque des obstructions sont présentes.
Supports de rallonges de patin
Permettent à l’appareil de reposer sur le sol en gardant l’arbre de transmission de niveau.
Prolongent la durée utile des joints universels de l’arbre de transmission.
Goulotte d’évacuation rotative réglable
avec butées d’arrêt de rotation
Indique la direction d’évacuation des copeaux de bois. Les butées d’arrêt de rotation de la goulotte
permettent d’empêcher la goulotte d’évacuer les copeaux vers l’utilisateur qui introduit du produit
dans la goulotte d’alimentation.
Goulotte du déflecteur réglable
Aide à contrôler la distance d’évacuation des copeaux de bois de la déchiqueteuse à bois.
Système d’alimentation automatique
Le produit est tiré vers l’intérieur par les bords tranchants affûtés à chaque passage des couteaux
du rotor. L’utilisateur peut récupérer le prochain objet à alimenter pendant que l’appareil est en
train de déchiqueter la dernière branche introduite dans la goulotte d’alimentation.
36
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
22 novembre 2019
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Les couteaux du rotor sont usés.
Tourner, affûter ou remplacer les couteaux du rotor. Se référer à la
rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28.
La vitesse de la prise de force du tracteur est
inférieure à 540 tr/min.
Régler la vitesse de prise de force du tracteur à 540 tr/min.
Le produit est lent à
Les couteaux du rotor ne sont pas affûtés à un
s’alimenter
automatiquement ou ne angle de 45 degrés.
s’alimente pas du tout.
Le rotor ou la goulotte d’évacuation est bouché.
Affûter les couteaux du rotor à l’angle approprié. Se référer à la
rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28.
Nettoyer la goulotte d’évacuation et le logement du rotor. Se référer
à la rubrique « Goulottes et rotor bouchés » à la page 31.
Le jeu entre le couteau du rotor et le couteau de la Rajuster la barre. Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du
barre est trop grand.
couteau de la barre » à la page 26.
La déchiqueteuse à
bois nécessite une
puissance excessive
pour fonctionner ou
cale.
La puissance du tracteur est trop faible.
Une puissance de prise de force minimale de 26 kW (35 hp) est
nécessaire lors du fonctionnement à capacité maximale.
Les couteaux du rotor sont émoussés/usés.
Tourner, affûter ou remplacer les couteaux du rotor. Se référer à la
rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28.
Surcharge de produit dans la goulotte
d’alimentation
Introduire moins de produit dans la goulotte d’alimentation.
Alimentation de produit surdimensionné dans la
goulotte d’alimentation
N’alimenter que du produit d’un diamètre de 10 cm (4 po) ou moins.
Le produit est trop vert ou mouillé et colle aux
surfaces internes.
N’alimenter que du produit sec ou alterner entre le produit sec et le
produit vert pour aider à nettoyer les surfaces internes.
Le logement du rotor est bouché.
Nettoyer le logement du rotor. Se référer à la rubrique « Goulottes
et rotor bouchés » à la page 31.
La goulotte d’évacuation est bouchée.
Nettoyer la goulotte d’évacuation. Se référer à la rubrique
« Goulottes et rotor bouchés » à la page 31.
Le jeu entre le couteau du rotor et le couteau de la Rajuster la barre. Se référer à la rubrique « Vérification du jeu du
barre est trop grand.
couteau de la barre » à la page 26.
Le couteau de la barre est émoussé/usé.
L’arbre de transmission n’est pas engagé.
Engager l’arbre de transmission.
Le boulon de cisaillement de l’arbre de
transmission est brisé.
Remplacer le boulon de cisaillement. Se référer à la rubrique
« Protection à l’aide d’un boulon de cisaillement » à la page 32.
Le logement du rotor est bouché.
Nettoyer le logement du rotor. Se référer à la rubrique « Goulottes
et rotor bouchés » à la page 31.
Le rotor est obstrué au niveau de la barre de
rupture de rameaux.
Nettoyer le rotor autour de la barre de rupture de rameaux. Se
référer à la rubrique « Barre de rupture de rameaux » à la
page 30.
La barre de rupture de rameaux est pliée.
Remplacer la barre de rupture de rameaux. Se référer à la rubrique
« Barre de rupture de rameaux » à la page 30.
Couteau du rotor desserré
Serrer le couteau du rotor sur le rotor. Se référer à la rubrique
« Couteaux du rotor » à la page 28.
Le couteau du rotor est brisé ou manquant.
Remplacer les couteaux du rotor brisés ou manquants par paires.
Se référer à la rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28.
Les couteaux du rotor ne sont pas du même
poids.
Réaffûter le couteau du rotor le plus lourd pour en retirer des
matières jusqu’à ce que tous les couteaux du rotor soient du même
poids. Se référer à la rubrique « Couteaux du rotor » à la page 28.
Débris et saletés logés dans le rotor
Nettoyer le rotor. Se référer à la rubrique « Goulottes et rotor
bouchés » à la page 31.
Rotor tordu
Inspecter la rectitude du rotor et de l’arbre du rotor. Remplacer si le
rotor ou l’arbre du rotor sont tordus.
La barre de rupture de rameaux pliée entre en
contact avec le rotor.
Remplacer la barre de rupture de rameaux. Se référer à la rubrique
« Barre de rupture de rameaux » à la page 30.
Le rotor ne tourne pas.
La déchiqueteuse à
bois vibre
excessivement.
L’arbre de transmission
Joint universel usé
vibre.
22 novembre 2019
Tourner ou remplacer le couteau de la barre. Se référer à la
rubrique « Entretien du couteau de la barre » à la page 29.
Remplacer le joint universel.
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
37
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
N·m 2
pi-lb 3
N·m
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
N·m
mm x pas 4
pi-lb
8.8
5.8
Classe 5.8
N·m
10.9
Classe 8.8
pi-lb
N·m
Classe 10.9
pi-lb
N·m
pi-lb
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
M30 x 2
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
1 3/8 po – 6
1 3/8 po – 12
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Couteau et barre du rotor, boulons GR8
de 3/8 po – 24 x 5/8 po
38
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
47 à 54 N·m (35 à 40 pi-lb)
22 novembre 2019
Table des matières
Section 9 : Garantie
Section 9 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Arbre de transmission : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Rotor : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Couteaux du rotor, couteau de la barre, volet en caoutchouc et boulon
de cisaillement : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
22 novembre 2019
Numéro de série ____________________
Déchiqueteuse à bois WC1504 328-098M-FRC
39
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés