Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3391-558 Rev B
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier fixe, poignée pistolet et transmission
par engrenages avec tablier de coupe de
81 cm, 91 cm ou 122 cm (32 36 ou 48 po)
N° de modèle 30632—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 30634—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 30638—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 39634—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 39638—N° de série 315000001 et suivants
G017536
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3391-558* B
Cette tondeuse à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles
ni pour un usage agricole.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro
agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
g001487
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
N° de modèle
N° de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
© 2099—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien du système d'alimentation .................... 32
Entretien du circuit d'alimentation ..................... 32
Entretien du système d'entraînement .................. 34
Contrôle de la pression des pneus .................... 34
Entretien du système de refroidissement ............. 35
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 35
Nettoyage du système de refroidissement.............................................................. 35
Entretien des freins ............................................. 36
Entretien des freins........................................... 36
Entretien des courroies ........................................ 37
Contrôle des courroies...................................... 37
Remplacement de la courroie de
transmission aux roues ................................. 37
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 37
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 38
Réglage de la tension de la courroie du
tablier de coupe ............................................ 39
Entretien des commandes ................................... 43
Réglage des tiges de commande...................... 43
Entretien du tablier de coupe ................................ 44
Entretien des lames .......................................... 44
Réglage du frein des lames .............................. 46
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 47
Remisage ............................................................... 48
Nettoyage et remisage...................................... 48
Dépistage des défauts ............................................ 49
Schémas ................................................................. 51
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 5
Indicateur de pente ............................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 13
Outils et accessoires......................................... 13
Utilisation ................................................................ 14
Ajout de carburant ............................................ 14
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de
carburant....................................................... 15
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 15
Remplissage du réservoir de carburant............. 15
La sécurité avant tout........................................ 15
Utilisation des verrous de frein de
stationnement et de point mort ...................... 16
Démarrage et arrêt du moteur........................... 16
Fonctionnement du levier de commande des
lames (PDF).................................................. 17
Système de sécurité ......................................... 18
Marche avant ou arrière.................................... 18
Arrêt de la tondeuse ......................................... 19
Transport de la machine ................................... 19
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 19
Réglage de la tension de la courroie de
transmission aux roues ................................. 19
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 20
Réglage du déflecteur d'éjection ....................... 22
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 22
Réglage de la hauteur du guidon....................... 23
Tableau des hauteurs de coupe ........................ 25
Entretien ................................................................. 26
Programme d'entretien recommandé .................. 26
Lubrification ......................................................... 27
Graissage de la machine .................................. 27
Lubrification des roulements des roues
pivotantes et des roues ................................. 27
Graissage des accouplements de la
transmission.................................................. 27
Graissage de la poulie de tension de la
courroie du tablier de coupe .......................... 27
Entretien du moteur ............................................. 28
Entretien du filtre à air ....................................... 28
Vidange de l'huile moteur.................................. 29
Entretien des bougies ....................................... 31
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs
entraîne la non-conformité de la machine.
•
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par
le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
•
Utilisation
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
Consignes de sécurité
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4-2012.
•
•
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
un casque, chaussures solides à semelle
antidérapante, des lunettes de protection et des
protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas
la machine.
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
•
•
•
•
•
Avant d'utiliser la machine
•
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
•
4
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont
au point mort et que le frein de stationnement
est serré avant de mettre le moteur en marche.
Ne démarrez le moteur que depuis la position
d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière.
Marchez, ne courez pas. Ne travaillez jamais sur
de l'herbe humide, vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les
lames tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres protection
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de la
goulotte est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et arrêtez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
• Libérez la pression emmagasinée dans les
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
de direction et quand vous traversez des routes
et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Entretien et remisage
Transport
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Sécurité des tondeuses
Toro
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de remiser ou de transporter la machine. Ne
stockez pas le carburant près d'une flamme et ne
le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
La liste suivante contient des consignes de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
5
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
en particulier les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
Consignes générales d'utilisation
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes
de sécurité avant chaque utilisation.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
de travail avant de commencer. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car
elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant d'utiliser la
machine, et veillez à ne pas le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez
pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se
retourner si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs
à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
6
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal98-5130
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 N·m (75 à 80 pi-lb).
decal93-7010
93-7010
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le tablier de coupe –
laissez le déflecteur en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
decal99-3943
99-3943
1. Moteur
decal105-4104
105-4104
1. Marche arrière
2. Point mort
decal95-5537(gear)
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
3. Tirez en arrière pour
désengager
2. Poussez en avant pour
engager
8
3. Vitesses de transmission
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal117-2718
decal106-2733
117-2718
106-2733
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage variable continu
decal106-5517
106-5517
decal121-6049
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
121-6049
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
decal112-8760
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
decal126-1400
126-1400
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. Utilisez
uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'autres accessoires pour tondeuse autoportée peut
engendrer une situation dangereuse et causer des
blessures.
9
decal130-8371
130-8371
1. Frein de stationnement
3. Verrou de point mort
2. Transmission aux roues
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu
épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage
du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide;
vitesse de déplacement maximale
10
decal130-8373
130-8373
1. Position de stationnement
5. Moteur en marche
9. Risque de projections
13. Attention – ne vous
d'objets – n'autorisez
approchez pas des pièces
personne à s'approcher de
mobiles; gardez toutes
la machine.
les protections et tous les
déflecteurs en place.
2. Position d'utilisation
6. Attention – lisez le Manuel 10. Attention – portez des
de l'utilisateur.
protecteurs d'oreilles.
3. Point mort
7. Attention – n'utilisez
pas la machine si vous
n'en connaissez pas le
maniement.
4. Arrêt du moteur
8. Risque de projection
d'objets par la tondeuse
– coupez le moteur et
ramassez les débris
éventuellement présents
avant d'utiliser la machine.
11. Attention – coupez le
moteur, enlevez la clé de
contact et lisez le Manuel
de l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
12. Attention – relâchez la
barre et assurez-vous que
le moteur est arrêté avant
de vous éloigner de la
machine.
11
Vue d'ensemble du
produit
5
4
3
6
2
1
g001496
Figure 5
7
g012616
g012616
1. Commande d'accélérateur
6. Levier de déplacement
2. Commutateur d'allumage
7. Levier de changement de
vitesse
8. Starter
1. Éjection latérale
5. Commandes
2. Tablier de coupe
6. Poignée
3. Verrou de point mort/frein
de stationnement
4. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
3. Poignée du lanceur
7. Roue pivotante
5. Poignée
Figure 4
9. Levier de prise de force
(PDF)
4. Réservoir de carburant
Commande d'accélérateur
Commandes
La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut
régime et Bas régime.
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure
5).
Leviers de contrôle de présence
de l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les
poignées, le système OPC détecte la présence de
l'utilisateur à la position normale de travail. Lorsque
vous relâchez les leviers OPC, le système OPC
détecte que l'utilisateur a quitté la position normale de
travail et arrête le moteur si le levier de changement
de vitesse n'est pas au point mort ou si le levier de
commande des lames (PDF) n'est pas engagé.
Levier de changement de vitesse
La boîte de vitesses comprend 5 rapports en marche
avant, le point mort et la marche arrière; la grille de
changement de vitesses est en ligne.
Important: Ne changez pas de vitesse pendant
le déplacement de la machine pour ne pas
endommager la transmission.
12
Leviers de déplacement
Caractéristiques
techniques
Relâchez les leviers de déplacement pour engager
la marche avant. Serrez le levier de déplacement
droit pour tourner à droite et le levier de déplacement
gauche pour tourner à gauche.
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Verrou de point mort/frein de
stationnement
Tabliers de coupe de 122 cm (32 po) :
Serrez les leviers de déplacement et ramenez les
verrous en arrière pour bloquer le point mort. Serrez
les leviers de déplacement et poussez les verrous en
avant pour serrer le frein de stationnement.
Levier de commande des lames
(PDF)
Largeur avec déflecteur
abaissé
116 cm (46 po)
Longueur
198 cm (78 po)
Hauteur
104 cm (41 po)
Poids
182 kg (402 lb)
Tabliers de coupe de 122 cm (36 po) :
Ce levier est utilisé conjointement avec les leviers
OPC pour engager et désengager la courroie du
tablier de coupe et entraîner les lames.
Poignée du lanceur
Largeur avec déflecteur
abaissé
118 cm (47 po)
Longueur
203 cm (80 po)
Hauteur
104 cm (41 po)
Poids
210 kg (462 lb)
Tabliers de coupe de 122 cm (48 po) :
Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non
représenté à la Figure 5).
Largeur avec déflecteur
abaissé
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Commutateur d'allumage
161 cm (63,5 po)
Longueur
199 cm (78 po)
Hauteur
104 cm (41 po)
Poids
227 kg (500 lb)
Outils et accessoires
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a 2
positions : Marche et Arrêt.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous
les accessoires et équipements agréés, contactez un
réparateur ou un distributeur agréé ou rendez-vous
sur notre site sur www.toro.com.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
13
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) avec un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez pas plus que la
quantité de carburant consommée en un
mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon
état de marche.
14
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant
une période maximale de 90 jours. Si vous remisez
la machine plus longtemps, vidangez le réservoir de
carburant; voir Vidange du réservoir de carburant
(page 32).
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
Remplissage du réservoir
de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Versez de l'essence ordinaire sans plomb
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et
½ po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
La sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre
15
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
g001497
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Figure 7
1. Poignée
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
3. Position de stationnement
decal98-4387
4. Vitesse maximale en
marche avant
5. Levier de déplacement
6. Point mort
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et poussez-les en avant en position
stationnement (Figure 7).
3. Relâchez les leviers de déplacement.
Figure 6
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
Desserrage des frein de
stationnement
Utilisation des verrous de
frein de stationnement et
de point mort
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière
(Figure 7).
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière en position
déplacement (Figure 7).
Serrez toujours les freins de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Verrous de point mort
ATTENTION
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière
(Figure 7).
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière en position
point mort verrouillé (Figure 7).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Serrez toujours le frein de stationnement si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et pousse-les en avant en position
déplacement (Figure 7).
Serrage des freins de
stationnement
1. Serrez les leviers de déplacement (Figure 7).
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1. Branchez les fils aux bougies.
16
Important: Fermez le robinet d'arrivée
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
de carburant avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant.
3. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et amenez le levier de changement de
vitesse au point mort.
4. Serrez les freins de stationnement.
5. Tournez la clé de contact à la position marche
(Figure 8).
6. Pour démarrer le moteur à froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course entre les
positions haut régime et bas régime.
7. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position haut régime.
8. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 8).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
9. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur.
g001755
Figure 8
Remarque: Laissez le lanceur se rétracter
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
lentement.
3. Starter
Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur
et ne lâchez pas la poignée quand le lanceur
est tiré pour éviter de casser le cordon ou
d'endommager l'ensemble lanceur.
Fonctionnement du levier
de commande des lames
(PDF)
10. Repoussez le starter à la position hors service
lorsque le moteur se réchauffe.
11. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe
puis ramenez la commande d'accélérateur en
position haut régime.
Le levier de commande des lames (PDF) engage et
désengage les lames du tablier de coupe.
Arrêt du moteur
Engagement des lames (PDF)
Important: En cas d'urgence, vous pouvez
1. Serrez les leviers de contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 9).
arrêter le moteur immédiatement en tournant la
clé de contact en position arrêt.
2. Poussez le levier de commande des lames
(PDF) fermement en avant jusqu'à ce qu'il
bascule en position de verrouillage (Figure 9).
1. Placez la commande d'accélérateur à la position
bas régime (Figure 8).
Remarque: le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute pour lui donner le
temps de refroidir.
3. Démarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers
de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC).
2. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Désengagement des lames (PDF)
3. Serrez les frein de stationnement et enlevez la
clé de contact.
Pour désengager les lames, tirez le levier de
commande des lames à fond en en arrière (Figure
9). Le moteur s'arrête quand les leviers OPC sont
relâchés et que le levier de commande des lames est
engagé.
4. Débranchez la bougie pour éviter tout risque de
démarrage accidentel pendant le transport ou le
remisage de la machine.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
17
• Une vitesse est sélectionnée que les leviers OPC
•
soient serrés.
Le levier de commande des lames (PDF) est
engagé sans que les leviers OPC soient serrés.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Serrez les freins de stationnement, sélectionnez
le point mort, désengagez le levier de
commande des lames (PTO) et poussez la
commande d'accélérateur en avant.
2. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 16).
3. Sans serrer les leviers de contrôle de présence
de l'utilisateur (OPC), engagez le levier de
commande des lames (PDF).
g001756
Figure 9
1. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
2. Levier de prise de force
(PDF)
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
4. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF).
5. Moteur en marche, maintenez abaissés les
leviers OPC et engagez le levier de commande
des lame (PTO).
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Remarque: La courroie du tablier de coupe
doit s'engager et les lames doivent se mettre
à tourner.
6. Relâchez les leviers OPC.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
7. Moteur en marche, sélectionnez une vitesse et
relâchez les leviers OPC.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
8. Moteur en marche, tournez la clé de contact en
position Arrêt.
Principe du système de sécurité
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
9. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le
système de sécurité par un réparateur agréé.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le levier de commande des lames (PTO) est
désengagé.
Marche avant ou arrière
• La machine est au point mort.
• La clé de contact est en position Contact.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position haut régime
pour obtenir des performances optimales.
Le système de sécurité est conçu pour couper le
moteur si :
• Les leviers de détection de présence de l'utilisateur
Conduite en marche avant
(OPC) sont relâchés quand la transmission ou les
lames sont engagées.
1. Vérifiez que les frein de stationnement sont
serrés.
• La clé de contact est tourné en position Arrêt.
18
2. Serrez les leviers OPC contre les poignées.
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
3. Sélectionnez une vitesse de marche avant.
4. Desserrez les freins de stationnement, voir
Desserrage des frein de stationnement (page
16).
Pour transporter la machine :
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes,
câbles ou cordes.
3. Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des
chaînes de sécurité.
4. Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
5. Relâchez lentement les leviers de déplacement.
Remarque: Pour avancer en ligne droite,
relâchez les leviers de déplacement également.
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du
côté vers lequel vous voulez tourner.
Conduite en marche arrière
1. Vérifiez que les frein de stationnement sont
serrés.
2. Serrez les leviers OPC contre les poignées.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
3. Sélectionnez une vitesse de marche arrière.
4. Desserrez les freins de stationnement, voir
Desserrage des frein de stationnement (page
16).
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
5. Relâchez lentement les leviers de déplacement.
Remarque: Vous devez tirer la machine en
DANGER
arrière pour faciliter le déplacement en marche
arrière.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner
des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable relâché les leviers OPC et
désengagé la PDF. Tournez la clé de
contact à la position Arrêt. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez le fil de la
ou des bougies.
Arrêt de la tondeuse
1. Serrez les leviers de déplacement à fond en
arrière pour serrer les freins.
2. Serrez les freins de stationnement. Voir Serrage
des freins de stationnement (page 16).
3. Sélectionnez le point de la transmission.
4. Placez la commande d'accélérateur en position
Arrêt et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position de
conduite.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Réglage de la tension de la
courroie de transmission
aux roues
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
Dans certaines conditions, il peut être nécessaire
d'augmenter la tension de la courroie de transmission
19
Réglage de la hauteur de
coupe
aux roues, par exemple sur les terrains vallonnés ou
si vous tractez un sulky.
1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de
26 à 108 mm (1 à 4¼ po). Pour régler la machine à
la hauteur voulue, ajustez les entretoises des lames,
la hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des
roues pivotantes avant. Reportez-vous à la Tableau
des hauteurs de coupe (page 25) pour sélectionner la
combinaison de réglages requise.
2. Débranchez les fils des bougies.
3. Désengagez les verrous de point mort et de
freins de stationnement et relâchez les leviers
de déplacement pour réduire la force du ressort.
4. Décrochez le ressort d'entraînement du boulon
de réglage (Figure 10).
Réglage de hauteur des lames
Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises
(6 mm) (¼ po) sur les boulons d'axes. Cela permet
d'obtenir une plage de réglage de 25 mm (1 po) par
paliers de 6 mm (¼ po) de la hauteur de coupe,
quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le
même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour
obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1
dessus 3 dessous, etc.).
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
g001498
Figure 10
1. Position A
2. Position B
4. Ressort d'entraînement
5. Boulon de réglage (en
position A)
3. Position C
6. Protection de poulie
d'entraînement
3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou
(Figure 11).
5. Enlevez le contre-écrou de fixation du boulon
de réglage à la protection de la poulie
d'entraînement (Figure 10).
6. Placez l'ensemble boulon à la position de
tension voulue comme suit :
• Position A pour conditions normales
• Position B pour conditions plus difficiles
• Position C pour conditions extrêmement
difficiles
Remarque: La tension de la courroie de
transmission aux roues est au minimum
quand l'ensemble boulon est en Position A.
La tension augmente aux Positions B et C
(Figure 10).
7. Montez le boulon de réglage et le ressort
d'entraînement.
8. Répétez la procédure de l'autre côté.
20
g001455
Figure 12
1. Boulon de pivot d'essieu
2. Boulon de réglage
d'essieu
4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre
et à l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur
jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les
2 boulons de réglage de l'essieu avant (Figure
12).
Remarque: Utilisez des chandelles pour
supporter la machine.
5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du
cric de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de
réglage de l'essieu avant dans les trous voulus
(Figure 12).
Remarque: Utilisez un pointeau conique pour
g001454
Figure 11
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
faciliter l'alignement des trous.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Serrez les 4 boulons et abaissez le tablier de
coupe.
6. Écrou
7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries
de frein selon les besoins. Reportez-vous à
Réglage des tiges de commande (page 43) et
Réglage des freins (page 36).
4. Insérez le boulon dans l'axe et changez les
entretoises selon les besoins (Figure 11).
5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez
une ou des entretoise(s) et fixez-les avec une
rondelle mince et un écrou (Figure 11).
Important: Vous devez ajuster les tiges de
commande et la timonerie de frein chaque
fois que vous changez la position de l'essieu
pour assurer le bon fonctionnement de la
transmission et des freins.
6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101
à 108 N·m (75 à 80 pi-lb).
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglage de la position des roues
pivotantes
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur
de coupe sélectionnée. Voir Tableau des hauteurs
de coupe (page 25).
1. En vous reportant à la Tableau des hauteurs de
coupe (page 25), ajustez les entretoises des
roues pivotantes en fonction du trou de réglage
de l'essieu sélectionné (Figure 13).
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Desserrez, sans les enlevez, les 2 boulons de
pivot et les 2 boulons de réglage de l'essieu
(Figure 12).
21
1 2
g012676
g001456
Figure 13
1. Goupille de verrouillage
g012676
Figure 14
3. Entretoise 13 mm (½ po)
1. Fente
2. Entretoise 5 mm (3/16 po)
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la
roue pivotante de son support et changez les
entretoises (Figure 13).
2. Écrou
Positionnement du
déflecteur d'éjection
3. Mettez la roue pivotante en place dans le
support et insérez la goupille de verrouillage
(Figure 13).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le verrou à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure
15). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les
cas suivants :
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
• Si l'herbe est sèche.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
3. Desserrez l'écrou (Figure 14).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu,
puis resserrez l'écrou.
22
G012679
g012679
G012677
Figure 17
g012677
Figure 15
Réglage de la hauteur du
guidon
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16).
Vous pouvez régler la position du guidon en fonction
de votre taille.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de
chape des leviers de déplacement et des
verrous du point mort (Figure 18).
G012678
g012678
Figure 16
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants
(Figure 17) :
g012931
g012931
Figure 18
• Quand l'herbe est haute et drue.
1. Tige de commande
5. Verrou de point mort
• Quand l'herbe est humide.
2. Axe de chape
6. Goupille fendue
• Pour réduire la consommation de carburant.
3. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
7. Levier de déplacement
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
4. Poignée
23
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8
x 1¼ po) et l'écrou à embase de fixation de la
poignée au cadre arrière (Figure 19).
3. Retirez les boulons inférieurs (3/8 x 1 po) et les
écrous à embase qui fixe la poignée au cadre
arrière (Figure 19)
4. Faites pivoter la poignée à la position
d'utilisation voulue et remettez les boulons à
embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à
embase dans les trous de fixation.
Remarque: Serrez tous les boulons à embase.
g001493
Figure 19
1. Poignée supérieure
6. Trou de fixation inférieur
2. Cadre arrière
3. Boulon à embase (3/8 x
1 po)
7. Position basse
8. Position centrale
4. Contre-écrou (3/8 po)
9. Position haute
5. Trou de fixation supérieur
5. Ajustez la longueur de la tige de commande en
la tournant dans sa fixation (Figure 18).
6. Posez une goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et
dans les axes de chape (Figure 18).
Remarque: Les axes de chape doivent être
insérés dans les verrous de point mort.
7. Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Voir Contrôle des freins à la section Entretien
des freins (page 36).
24
Tableau des hauteurs de
coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
(½ po)
5 mm
(3/16 po)
A
0
A
Position de
l'essieu
Nombre d'entretoises de lame de ¼ po sous l'axe
4
3
2
1
0
0
26 mm
(1 po)
32 mm
(1¼ po)
38 mm
(1½ po)
45 mm
(1¾ po)
51 mm
(2 po)
0
1
29 mm
(1-1/8 po)
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
A
1
0
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
0
1
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
1
0
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
B
1
1
45 mm
(1¾ po)
51 mm
(2 po)
57 mm
(2¼ po)
64 mm
(2½ po)
70 mm
(2¾ po)
B
2
0
51 mm
(2 po)
57 mm
(2¼ po)
64 mm
(2½ po)
70 mm
(2¾ po)
76 mm
(3 po)
C
1
1
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
C
2
0
55 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
C
2
1
57 mm
(2¼ po)
64 mm
(2½ po)
70 mm
(2¾ po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3¼ po)
C
3
0
64 mm
(2½ po)
70 mm
(2¾ po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3¼ po)
89 mm
(3½ po)
D
2
1
61 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
D
3
0
64 mm
(2½ po)
70 mm
(2¾ po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3¼ po)
89 mm
(3½ po)
D
3
1
70 mm
(2¾ po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3¼ po)
89 mm
(3½ po)
95 mm
(3¾ po)
D
4
0
76 mm
(3 po)
82 mm
(3¼ po)
89 mm
(3½ po)
95 mm
(3¾ po)
102 mm
(4 po)
E
3
1
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
E
4
0
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
105 mm
(4-1/8 po)
E
4
1
82 mm
(3¼ po)
89 mm
(3½ po)
95 mm
(3¾ po)
102 mm
(4 po)
108 mm
(4¼ po)
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque
utilisation.
• Contrôlez les freins.
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre de mise à l'air libre de carburant.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de
la ou des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
26
Lubrification
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Graissage de la machine
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g001458
Figure 21
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les
graisseurs.
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
tablier de coupe
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de
la courroie du tablier de coupe (Figure 22).
Lubrification des
roulements des roues
pivotantes et des roues
Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe
pour accéder au graisseur du bras de tension de la
courroie.
1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi
que les pivots avant (Figure 20).
2. Graissez les roulements des roues motrices.
g001459
Figure 22
Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 po et 36 po)
g001457
Figure 20
Graissage des
accouplements de la
transmission
Lubrifiez les accouplements de la transmission et les
pivots de poulies de tension situés à l'arrière de la
machine (Figure 21).
27
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en
papier du filtre à air.
g001781
Figure 23
Tablier de coupe de 122 cm (48 po)
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 24).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 24).
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 24).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 24).
28
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et
fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles
(Figure 24).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
le bouton (Figure 24).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile.
g012619
Figure 24
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Nettoyage de l'élément en mousse
du filtre à air
Capacité du carter : 1,7 L (1,8 pinte américaine)
sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Viscosité : Voir le tableau (Figure 25).
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier,
remplacez-le (Figure 24).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
g004216
Figure 25
3. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 26) pour éviter de faire tomber des
impuretés dans l'orifice de remplissage, ce qui
endommagerait le moteur.
Montage des éléments en mousse
et en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans un filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 24).
29
g001464
Figure 26
1. Jauge d'huile
2. Tube de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement son extrémité (Figure
26).
6. Remettez la jauge au fond du tube de
remplissage, mais sans la visser (Figure 26).
g001466
Figure 27
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité. Si le niveau est bas, versez
lentement une quantité d'huile suffisante dans
le goulot de remplissage pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximal.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
8. Versez avec précaution environ 80 % de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 26).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 15)
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
10. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
amener le niveau au repère maximum (FULL).
Vidange de l'huile moteur
Remplacement du filtre à huile
1. Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 30).
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 28).
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange d'huile.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Remarque: Tournez le robinet de vidange
d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler
(Figure 27).
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée.
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 27).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
g001465
Figure 28
usagée dans un centre de recyclage.
1. Filtre à huile
30
2. Adaptateur
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
28).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche
l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour
supplémentaire (Figure 28).
5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 29).
1
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le
robinet de vidange ne fuient pas.
g001469
Figure 29
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint au besoin.
1. Fil de bougie/bougie
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
Entretien des bougies
5. Déposez les bougies et les rondelles
métalliques.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Contrôle des bougies
Avant de monter chaque bougie, vérifiez si
l'écartement entre les électrodes centrale et latérale
est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
1. Examinez le centre des bougies (Figure 30).
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir,
cela signifie généralement que le filtre à air est
encrassé.
Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec
une brosse métallique.
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les fils des bougies (Figure 29).
g001470
Figure 30
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Remplacez toujours les bougie si
elles sont usées, recouvertes d'une couche
grasse ou si le bec isolant est fissuré.
31
Entretien du système
d'alimentation
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale
et l'électrode latérale (Figure 30).
Remarque: Courbez l'électrode latérale
(Figure 30) si l'écartement est incorrect.
Entretien du circuit
d'alimentation
Mise en place des bougies
1. Posez la bougie et la rondelle métallique.
Vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
2. Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
3. Branchez les fils aux bougies (Figure 30).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
Vidange du réservoir de carburant
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale pour permettre la vidange complète
du réservoir de carburant, débrayez la prise de
force (PDF), serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Arrêt.
Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 31).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation
et poussez le collier en haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant
(Figure 31).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 31).
Remarque: Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez le carburant s'écouler dans
un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant. Voir Remplacement du filtre à
carburant (page 33).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
32
g001467
Figure 31
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
g001468
Figure 32
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
3. Filtre
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 31).
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
9. Essuyez tout carburant répandu.
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
Entretien du système de mise à
l'air libre de carburant
répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 31).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 32).
3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant
existant (Figure 33).
4. Remplacez le filtre.
33
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
g014686
1 2
Remarque: Les pneus avant sont du type
g014686
Figure 33
1. Filtre de mise à l'air libre
de carburant
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
2. Côté droit du moteur
g001055
Figure 34
34
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les timoneries.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
g001472
Nettoyage du système de
refroidissement
Figure 35
1. Grille d'entrée d'air
2. Carter du ventilateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3. Démarreur à lanceur
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 35).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 35).
35
4. Boulon
5. Écrou
Entretien des freins
Entretien des freins
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il
n'immobilise pas la machine correctement.
g001561
Contrôle des freins
Figure 36
1. Placez la machine sur une surface plane et
désengagez le levier de commande des lames
(PDF).
1. Tige de frein
2. Écrou à oreilles
4. Positionnez les écrous à oreilles de sorte que les
freins s'engagent quand vous serrez les leviers
de déplacement juste assez pour bloquer les
verrous de point mort/freins de stationnement
en avant, puis serrez les freins.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez les freins de stationnement.
5. Vérifiez à nouveau le fonctionnement des freins;
voir Contrôle des freins (page 36).
Remarque: Les roues doivent se bloquer si
vous essayez de pousser la machine en avant.
Important: Lorsque vous desserrez
les freins de stationnement, les roues
arrière doivent tourner librement quand
vous poussez la tondeuse. Si ce n'est
pas le cas, consultez immédiatement un
concessionnaire-réparateur agréé.
4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les
freins; voir Réglage des freins (page 36).
5. Desserrez les freins et placez les verrous de
point mort/frein en position neutre.
Remarque: Les roues doivent tourner
librement; si ce n'est pas le cas, voir Réglage
des freins (page 36).
6. Vérifiez la longueur des tiges de commande;
voir Réglage des freins (page 36).
Réglage des freins
Si les freins de stationnement ne restent pas serrés
correctement, réglez-les.
1. Contrôlez les freins avant de les régler; voir
Contrôle des freins (page 36).
2. Desserrez les freins de stationnement, voir
Desserrage des frein de stationnement (page
16).
3. Pour régler les freins, tournez les écrous à
oreilles sur les tiges de freins (Figure 36).
Remarque: Tournez les écrous à oreilles dans
le sens horaire pour serrer les freins et dans le
sens anti-horaire pour les desserrer.
36
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Contrôle des courroies
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez les freins de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Contrôlez les
courroies.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si
elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si
elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de
surchauffe ou autres dommages. Remplacez les
courroies endommagées.
4. Enlevez la courroie du tablier de coupe (Figure
38).
Remplacement de la
courroie de transmission
aux roues
1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de
frein au bras de frein pour relâcher la poulie de
tension de la courroie (Figure 37).
2. Enlevez le boulon inférieur et desserrez le
boulon supérieur du déflecteur pour le faire
pivoter et accéder à la courroie (Figure 37).
g001475
Figure 38
3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà
de la poulie de tension pour l'enlever de la poulie
de d'entraînement (Figure 37).
4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait
de la courroie.
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de traction
5. 19 mm (¾ po)
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
4. Guide de courroie
5. Remplacez la courroie de transmission.
6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés
précédemment, serrés au couple correct (Figure
37).
5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que
la poulie de tension puisse coulisser dans la
fente et déposez la courroie de transmission du
moteur et des poulies d'entraînement (Figure
38).
7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la
goupille fendue (Figure 37).
6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les
poulies de moteur et d'entraînement (Figure 38).
7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du
moteur pour tendre la courroie de transmission
(Figure 38).
8. Installez la courroie du tablier de coupe (Figure
38).
9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 38).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de
19 mm (¾ po) quand la courroie est engagée.
Réglez la courroie au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber
de la poulie quand les guides sont réglés
correctement.
g001562
Figure 37
1. Courroie d'entraînement
2. Ressort d'entraînement
3. Pneu
4. Boulon de réglage
37
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du
levier coudé.
Important: Le frein doit être réglé quand la
tension de la courroie ou la timonerie de frein est
ajustée.
12. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF).
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la
tige pour accroître l'écartement, et dans le sens
antihoraire pour le réduire (Figure 39).
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche
pas la butée avant du tablier de coupe (Figure
40 ou Figure 41), réglez la chape de sorte à
rapprocher le levier coudé de l'arbre de sortie de
transmission (Figure 39).
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie
du tablier de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie
usagée.
5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames
(PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Voir
Contrôle des courroies (page 37).
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe est de 44 à 67 N·m (10 à
15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (½ po) à
mi-chemin entre les poulies (Figure 42 ou Figure
43).
8. Engagez le levier de commande des lames
(PDF).
g001478
Figure 40
Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 po et 36 po)
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre
de sortie de transmission (Figure 39).
1. Flèche de 13 mm (½ po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
g001477
Figure 39
1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po)
4. Goupille fendue
2. Levier coudé
5. Axe de chape
3. Arbre de sortie de
transmission
6. Chape
Remarque: L'écartement doit être compris
entre 2 et 3 mm (1/16 et 1/8 po).
38
4. Contre-écrou
5. Tendeur
Important: Réglez le frein chaque fois que vous
ajustez la tension de la courroie ou la tringlerie
du frein.
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de
lourdes charges pendant la tonte. Une courroie
excessivement tendue réduit la durée de vie du
roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de
tension.
La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas
glisser quand elle est soumise à de lourdes charges
pendant la tonte. Si la courroie est excessivement
tendue, sa durée de vie et celle du roulement d'axe
sera diminuée.
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez les freins de stationnement.
g001566
Figure 41
Tablier de coupe de 122 cm (48 po)
1. Flèche de 13 mm (½ po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
4. Contre-écrou
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure
42).
5. Tendeur
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse
pour augmenter la tension sur la courroie.
Tournez le tendeur vers l'avant de la tondeuse
pour réduire la tension sur la courroie (Figure
42).
13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 38).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de
32 mm (1¼ po) quand la courroie est engagée.
Réglez la courroie du tablier de coupe au
besoin. La courroie désengagée ne doit pas
traîner ni tomber de la poulie quand les guides
sont réglés correctement.
Remarque: Les filetages des boulons à œil
à chaque extrémité du tendeur doivent être
engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum.
5. Engagez le levier de commande des lames
(PDF) et vérifiez la tension de la courroie.
Réglez la courroie jusqu'à ce que la tension soit
correcte.
Réglage de la tension de
la courroie du tablier de
coupe
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 N·m
(10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (½ po)
à mi-chemin entre les poulies (Figure 42).
Réglage de la tension pour les
tabliers de coupe de 81 cm et
91 cm (32 po et 36 po)
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
la tension de la courroie du tablier
de coupe.
Après les 25 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez la tension de la
courroie du tablier de coupe.
Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la
courroie du tablier de coupe.
39
• Tournez le tendeur vers l'arrière de la
tondeuse pour augmenter la tension sur la
courroie.
• Tournez le tendeur vers l'avant de la
tondeuse pour réduire la tension sur la
courroie (Figure 44).
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 N·m
(10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (½ po)
à mi-chemin entre les poulies (Figure 43).
g001476
Figure 42
Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 po et 36 po)
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (½ po)
2. Poulie de tension
6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur.
7. Vérifiez le réglage du frein de lame; voir Réglage
du frein des lames (page 46).
Réglage de la tension sur les
tabliers de coupe de 122 cm
(48 po)
g001565
Figure 43
Tablier de coupe de 122 cm (48 po)
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de
lourdes charges pendant la tonte. Une courroie
excessivement tendue réduit la durée de vie du
roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de
tension.
1. Poulie de tension
2. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (½ po)
Remarque: Les filetages des boulons à œil
à chaque extrémité du tendeur doivent être
engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum.
Important: Le frein doit être réglé quand la
tension de la courroie ou la timonerie de frein est
ajustée.
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure
44).
4. Réglez la tension de la courroie.
40
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 46).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de
19 mm (¾ po) quand la courroie est engagée
(Figure 46). Réglez la courroie du tablier de
coupe au besoin. La courroie désengagée ne
doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les
guides et la tension de la courroie sont réglés
correctement.
9. Vérifiez le réglage du frein de lame; voir Réglage
du frein des lames (page 46).
r:\g001566
Figure 44
1. Flèche de 13 mm (½ po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
4. Contre-écrou
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames
(PDF) et vérifiez la tension de la courroie.
g001475
Figure 46
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et
que la courroie est encore détendue, il faut alors
repositionner la poulie de tension arrière dans le
trou central ou avant (Figure 45). Utilisez le trou
qui donnera le réglage correct.
7.
Lorsque vous déplacez la poulie de tension,
vous devez déplacer le guide de courroie.
Placez le guide de courroie à la position avant
(Figure 45).
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de traction
5. 19 mm (¾ po)
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
4. Guide de courroie
Réglage de la timonerie
d'engagement de la PDF
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF
est situé sous le coin avant gauche du plancher
moteur.
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Engagez le levier de commande des lames
(PDF).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe
juste le renfort de support de l'essieu (Figure
47).
r:\g001848
Figure 45
1. Poulie de tension arrière
4. Guide de courroie en
position arrière
2. Trou central
3. Trou avant
5. Poulie de tension avant
41
g001849
Figure 48
g001847
Figure 47
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
1. Chape
5. Biellette d'assistance
2. Écrou
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Butée avant de bras
d'assistance
6. Bras d'assistance
7. Tendeur
6. Biellette d'assistance
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance,
enlevez la goupille fendue du bras d'assistance
(Figure 48).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 47).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et
tournez la biellette pour ajuster la longueur.
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et
fixez-la avec la goupille fendue (Figure 48).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui
contre la butée arrière sur le tablier (Figure 48).
6. Poussez le levier de commande des lames
(PDF) à la position désengagée.
7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant
sur le plancher. Dans le cas contraire, réglez
le levier coudé pour le rapprocher du renfort
(Figure 48).
Réglage du contacteur de sécurité
de PDF
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF). Vérifiez que le bras d'assistance est en
appui contre la butée du bras d'assistance avant.
4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des
lames en desserrant les boulons de fixation du
support du contacteur (Figure 49).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que
le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm
(¼ po).
Remarque: Le levier coudé ne doit pas
toucher le corps du contacteur, car celui-ci
pourrait être endommagé (Figure 49).
42
Entretien des
commandes
Réglage des tiges de
commande
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de
chape des leviers de déplacement et des
verrous du point mort (Figure 50).
g001855
Figure 49
1. Levier coudé
3. Support de contacteur
2. Boulons et écrous
4. Corps du contacteur
6. Serrez le support du contacteur.
g012931
g012931
Figure 50
1. Tige de commande
5. Verrou de point mort
2. Axe de chape
6. Goupille fendue
3. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
7. Poignée gauche illustrée
4. Poignée
8. Levier de déplacement
2. Vissez ou dévissez la tige de commande pour en
régler la longueur afin d'obtenir un écartement
de 5 à 6 mm (3/16 à ¼ po) entre la tige et le bas
du verrou de point mort/frein de stationnement
(Figure 51).
43
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
g001495
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et leur infliger
des blessures graves ou mortelles.
Figure 51
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
5. Vitesse en marche avant
3. Écartement de 5 à 6 mm
(3/16 à ¼ po)
6. Tige de commande
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
3. Montez la tige de commande sur le levier de
déplacement et le verrou de point mort/frein de
stationnement. Fixez la tige avec un axe de
chape et une goupille fendue (Figure 51).
Préparation au contrôle ou à
l'entretien des lames
4. Contrôlez le fonctionnement de la tige de
commande.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez le levier de commande des lames
et serrez le frein de stationnement.
Remarque: S'il faut modifier le réglage,
enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent la tige au levier de déplacement.
2. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
5. Réglez la longueur de la tige de commande en
procédant comme précédemment.
3. Enlevez la clé et débranchez le fil de la ou des
bougies.
44
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52). Si
les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et affûtez-les. Voir
Affûtage des lames (page 46).
g001564
Figure 54
2. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 55).
Remarque: Notez cette valeur.
g006530
Figure 52
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
g001563
Figure 55
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 52). Remplacez immédiatement toute
lame usée, endommagée ou qui présente une
entaille (repère 3. de la Figure 52).
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
Détection des lames faussées
4. Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 1.
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 53).
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 1 et 2 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure
à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être
remplacée. Reportez-vous à Dépose des lames
(page 46) et Pose des lames (page 46).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
g001481
Figure 53
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
45
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
g000276
Figure 57
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la
rondelle bombée, la lame, les entretoises et la
rondelle mince (Figure 56).
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 58).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie relevée seulement (Figure 58). Répétez
cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
g000277
Figure 58
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur
le boulon. Choisissez le nombre correct
d'entretoise(s) pour la hauteur de coupe, et
insérez le boulon dans l'axe (Figure 56).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et
fixez-la ou les en place avec une rondelle mince
et un écrou (Fig. Figure 56).
g001454
Figure 56
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101
à 108 N·m (75 à 80 pi-lb).
6. Écrou
Réglage du frein des lames
Affûtage des lames
1. Désengagez la PDF, coupez le contact et
enlevez la clé.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 57).
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation et serrez
le frein de stationnement.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne
pas déséquilibrer la lame.
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation
de ressort de sorte que la plaquette de frein de
46
lame frotte contre les deux côtés de la gorge de
la poulie (Figure 59).
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein
jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient
espacés de 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) (Figure 59).
5. Engagez les lames.
Remarque: La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
g012749
g012749
Figure 60
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez l'entretoise et le ressort sur le déflecteur
d'herbe et placez l'extrémité en L du ressort
derrière le bord du tablier.
g001485
Figure 59
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
1. Boulon
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po)
Remarque: Veillez à placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de
mettre le boulon en place, comme montré à la
Figure 60.
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Placez
l'extrémité en J du ressort autour du déflecteur
d'herbe (Figure 60).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
ATTENTION
Si la goulotte est ouverte, la machine peut
projeter des objets dans votre direction ou
celles d'autres personnes et causer des
blessures graves ou mortelles. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'une goulotte ou d'un bac de
ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 60).
Remarque: Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
47
Remisage
10. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
Nettoyage et remisage
11. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et enlevez la
clé.
12. Reposez la ou les bougie(s), mais ne rebranchez
pas le(s) fil(s).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou usée.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris pouvant se trouver sur les ailettes de
la culasse et le carter du ventilateur.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
Important: Vous pouvez laver la machine
15. Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près de la plaque du
levier de vitesses et du moteur.
3. Contrôlez le frein; voir Contrôle des freins (page
36).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 28).
5. Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 27).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir
Vidange de l'huile moteur (page 30).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 34).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant (page
32)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez
la procédure en sélectionnant le starter,
jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus.
E. Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le conformément à
la réglementation locale.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien des bougies (page 31).
48
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande de starter ne se trouve
pas à la position correcte.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter si le moteur est froid
et ouvrez-le si le moteur est chaud.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. La transmission est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de transmission est
déchaussée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Une ou plusieurs lames sont faussées
ou déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
49
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie de tablier de coupe est
cassée.
3. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
50
Schémas
g001639
Schéma électrique (Rev. A)
51
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site internet à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires-réparateurs Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm (30 po)
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
RLC Customer Care Department
Kawasaki – 3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
série 2000
•Moteurs4
Responsabilités du propriétaire
4 ans ou 500 heures2
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 5000
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
uniquement)3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev G

Manuels associés