KaVo EXPERTmatic E10 C Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
KaVo EXPERTmatic E10 C Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
EXPERTmatic handpiece E10 C - REF
1.007.5560
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
1
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 4
2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 6
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 6
2.2 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 8
3 Description du produit .................................................................................................................................... 12
3.1 Destination – Utilisation conforme ........................................................................................................ 13
3.2 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 15
3.3 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 16
4 Mise en service .............................................................................................................................................. 18
4.1 Contrôler la quantité d'eau. .................................................................................................................. 19
5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 20
5.1 Insérer le produit médical ..................................................................................................................... 20
Table des matières
5.2 Retirer le produit médical .....................................................................................................................
5.3 Insérer la pièce à main ou la fraise de contre-angle. ...........................................................................
5.4 Retirer la pièce à main ou la fraise de contre-angle. ............................................................................
5.5 Modification pour la fraise à contre-angle ............................................................................................
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ....................................................................................................
6.1 Préparation de la zone de travail ..........................................................................................................
6.2 Nettoyage .............................................................................................................................................
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ...........................................................................
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine ...........................................................................
6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ............................................................................
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ............................................................................
6.3 Désinfection ..........................................................................................................................................
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................
2
22
23
27
28
29
29
30
30
31
32
34
36
37
38
Table des matières
6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne .......................................................
Séchage ...............................................................................................................................................
Produits et systèmes d'entretien - Entretien .........................................................................................
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ...........................
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo SPRAYrotor ....................
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo
..................................................................................................................................................
6.6 Emballage ............................................................................................................................................
6.7 Stérilisation ...........................................................................................................................................
6.8 Stockage ..............................................................................................................................................
7 Outils de travail ...............................................................................................................................................
8 Conditions de garantie ...................................................................................................................................
6.4
6.5
3
39
40
41
43
44
45
47
48
50
52
54
Informations pour l'utilisateur
4
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Informations pour l'utilisateur
5
Demande d'action
Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce
sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Thermodésinfectable
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
Sécurité
6
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
Symbole d'avertissement
Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
Sécurité
7
Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves / mortelles.
Sécurité
8
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures
graves / mortelles.
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop
fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse
ne peut pas être tenue fermement.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐
niciens de service.
Sécurité
9
ATTENTION
Danger dû à un instrument mal posé.
Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée.
Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐
ment.
▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans
fraise ni ponceuse.
Sécurité
10
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐
proprié avant des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐
dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon
les instructions d'utilisation.
Indication
Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer
un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de
garantie écoulée.
Sécurité
11
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien
cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐
terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical
au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle
de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être
adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit
12
3 Description du produit
Pièce à main EXPERTmatic E10 C (N° réf. 1.007.5560)
Description du produit
13
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐
rurgie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit
est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical
est destiné aux applications suivantes : élimination de la substance
cariée, préparations des cavités et des couronnes, élimination des
remplissages, traitement des surfaces dentaire et de restauration.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Description du produit
14
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour
l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes
doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Description du produit
15
3.2 Spécifications techniques
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Identification
1 anneau bleu
Transmission
1:1
Vitesse de rotation maximale
max. 40 000 min-1
Il est possible d'utiliser une fraise ou une ponceuse.
Il est possible d'utiliser une fraise ou une ponceuse courte après modifica‐
tion.
La pièce à main peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et sur
les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit
16
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage
à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de
20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Description du produit
17
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
Mise en service
18
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner
le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
Mise en service
19
4.1 Contrôler la quantité d'eau.
ATTENTION
Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante.
Endommagement thermique de la pulpe.
▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au
moins 50 cm3/min !
Utilisation
20
5 Utilisation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son déta‐
chement de l'accouplement du moteur et sa chute.
▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant prudemment, si le pro‐
duit médical est correctement enclenché sur l'accouplement du mo‐
teur.
Utilisation
21
ATTENTION
Raccordement avec le moteur de commande.
Pièce à main bloquée.
▶ Ne faire fonctionner la pièce à main que lorsque la pince de serrage
est fermée.
ATTENTION
Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rotation du moteur
d'entraînement.
Endommagement du toc de rotation.
▶ Ne jamais enlever ou mettre en place la pièce à main lors de la ro‐
tation du moteur d'entraînement !
Utilisation
22
▶
Insérer le produit médical sur l'accouplement du moteur et tourner jus‐
qu'à ce que le nez de repos fasse entendre un clic.
▶
Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le rac‐
cord.
5.2 Retirer le produit médical
▶
Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tournant
légèrement et en le tirant sur son axe.
Utilisation
23
5.3 Insérer la pièce à main ou la fraise de contre-angle.
Indication
N'utiliser que des fraises de contre-angle ou de pièce à main conformes
aux normes ISO 1797-1, en acier ou métal trempé et remplissant les cri‐
tères suivants :
- diamètre de tige : 2,334 à 2,350 mm
avec butée de fraise :
- longueur d’encastrement : au moins 12 mm
- longueur d’encastrement : max. 22 mm
sans butée de fraise :
- longueur d’encastrement : au moins 30 mm
- longueur d’encastrement : max. 44,5 mm
Utilisation
24
AVERTISSEMENT
Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées.
Blessure du patient ou endommagement du produit médical.
▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de
la fraise ou de la ponceuse.
▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères
indiqués.
ATTENTION
Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses usées.
La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et blesser
le patient.
▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée.
Utilisation
25
ATTENTION
Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses.
Infections ou coupures.
▶ Porter des gants de protection.
ATTENTION
Risque dû à un système de serrage défectueux.
La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures.
▶ Tirer sur la fraise ou la ponceuse pour vérifier le bon fonctionnement
du système de serrage et le bon maintien de la fraise ou de la pon‐
ceuse. Pour contrôler, insérer ou ôter les embouts, utiliser des gants
de protection afin d'éviter les risques de blessure ou d’infection.
Utilisation
26
▶
Tourner l'anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu'à la butée et
introduire la fraise ou la ponceuse dans la pince de serrage.
▶
▶
Replacer l’anneau tendeur dans sa position de départ.
Tirer légèrement pour vérifier que la fraise ou la ponceuse est correc‐
tement fixée.
Utilisation
27
5.4 Retirer la pièce à main ou la fraise de contre-angle.
AVERTISSEMENT
Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation.
Coupures et endommagement du système de serrage.
▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation !
▶ A la fin du traitement, retirer la fraise ou la ponceuse du contre-angle
afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose.
▶
▶
Après l'arrêt de la fraise ou de la meulette, tourner l'anneau de serrage
dans le sens de la flèche jusqu'à la butée et retirer la fraise ou la meu‐
lette.
Replacer l’anneau de serrage dans sa position de départ.
Utilisation
28
5.5 Modification pour la fraise à contre-angle
Indication
En cas d'utilisation de fraises de contre-angle, la pièce à main doit être
modifiée.
▶
Ouvrir la pince de serrage de la pièce à main.
▶
▶
Introduire la butée de fraise existante dans la pince de serrage.
Pousser la fraise de contre-angle sur la butée, fermer l'anneau tendeur
et contrôler sa bonne mise en place.
Pour retirer la butée de fraise, utiliser le crochet fourni.
▶
Méthodes de préparation selon ISO 17664
29
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶
▶
▶
▶
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
Retirer la fraise ou la meulette du produit médical.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
30
Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
6.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main !
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
31
Brosser sous un filet d’eau claire.
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max.
10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le
programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
Méthodes de préparation selon ISO 17664
32
clean », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le produit de rinçage
« neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des
matériaux avec les produits KaVo.)
®
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique
Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
▶
33
Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfoncer
sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la
touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Retirer le
produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent
pendant une minute.
Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray.
Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Méthodes de préparation selon ISO 17664
34
Indication
KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel
ne sont disponibles que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐
de et Norvège.
Dans les autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intér‐
ieure en machine avec des thermodésinfecteurs selon la norme ISO
15883-1.
6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max.
10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le
programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
Méthodes de préparation selon ISO 17664
35
clean », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le produit de rinçage
« neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des
matériaux avec les produits KaVo.)
®
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
36
6.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
Méthodes de préparation selon ISO 17664
37
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des
produits désinfectants.
▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Méthodes de préparation selon ISO 17664
38
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
▶
Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical
avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐
tions fournies par le fabricant du désinfectant.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du
produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐
tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent
être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
Méthodes de préparation selon ISO 17664
39
▶
Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐
ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO
15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max.
10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le
programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage
« neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des
matériaux avec les produits KaVo.)
Méthodes de préparation selon ISO 17664
40
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer
que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin
du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du
système d'entretien KaVo.
6.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
41
Séchage en machine
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du
thermodésinfecteur.
▶
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
AVERTISSEMENT
Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical.
Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue.
▶ Retirer la fraise ou la meulette.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
42
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que
lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les
accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐
lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
43
6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray
KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse.
▶
▶
Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation
pendant une seconde.
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une
fois par semaine.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
44
Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec
l’extrémité du raccord de pulvérisation.
Indication
Effectuer l'entretien selon le point „Entretien avec le spray KaVo“.
6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo
SPRAYrotor
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYrotor
de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
45
Procéder à l'entretien du produit.
Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor
6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le
QUATTROcare de KaVo
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une
grande puissance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐
lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque
stérilisation.
▶
Retirer la fraise ou la ponceuse.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
46
Procéder à l'entretien du produit.
Entretien de la pince de serrage
Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une
fois par semaine.
Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo
▶
▶
Retirer la fraise ou la meulette et vaporiser dans l’ouverture avec l’ex‐
trémité du raccord.
Ensuite, procéder au traitement à l'aide des produits et systèmes de
nettoyage indiqués.
Voir également : Entretien avec le QUATTROcare de KaVo
Méthodes de préparation selon ISO 17664
47
6.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐
sation) et être adapté au processus de stérilisation !
▶
Enfermer le produit médical individuellement dans un emballage stérile
(par ex. des sachets KaVoSTERIclav N° réf. 0.411.9912) !
Méthodes de préparation selon ISO 17664
48
6.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN
13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et
des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec
des produits d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
49
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin
du cycle.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138
℃ (280,4 °F).
Méthodes de préparation selon ISO 17664
50
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
– au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4
°F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
– au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4
°F) ou
– au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C / +4 °C (250 °F -1,6 °F / +7,4
°F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
6.8 Stockage
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à
l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
Méthodes de préparation selon ISO 17664
▶
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
51
Outils de travail
52
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Plateau pour instruments 2151
Cleanpac 10 pièces
Feuilles en cellulose 100 pièces
Butée de fraise
Crochet
N° d'art.
0.411.9501
0.411.9691
0.411.9862
0.524.0892
0.410.1963
Texte bref du matériel
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
Spray 2112 A de KaVo
N° d'art.
1.007.0579
1.007.0580
0.411.9640
Outils de travail
53
Texte bref du matériel
N° d'art.
ROTAspray 2 2142 A
0.411.7520
QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525
Conditions de garantie
54
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 18 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie
n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou
d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐
Conditions de garantie
55
scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou
la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau
ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne
seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐
tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types
et le numéro de série.
1.008.1794 · kb · 20110218 - 01 · fr

Manuels associés