▼
Scroll to page 2
of
80
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW= NOKOMOM d^ifiblp kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå=d^ifiblp=`çãÑçêí=mirp cê~å´~áë Notice d'utilisation GALILEOS pour Comfort PLUS = Sirona Dental Systems GmbH Table des matières Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 1 2 Indications générales............................................................................................... 6 1.1 Chère cliente, cher client,............................................................................. 6 1.2 Coordonnées................................................................................................ 6 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation................................ 7 1.4 Documents également applicables .............................................................. 7 1.5 Garantie et responsabilité ............................................................................ 8 1.6 Obligations de l'exploitation et du personnel ................................................ 8 1.7 Utilisation conforme...................................................................................... 9 1.8 Indications et contre-indications ................................................................... 9 1.9 Structure du document ................................................................................. 1.9.1 Identification des niveaux de danger............................................... 1.9.2 Mises en page et symboles utilisés................................................. 10 10 10 Consignes de sécurité ............................................................................................. 11 2.1 Indications sur l’appareil............................................................................... 11 2.2 Fentes d’aération.......................................................................................... 11 2.3 Formation de condensat............................................................................... 11 2.4 Qualification des opérateurs......................................................................... 12 2.5 Mise en marche de l’appareil ....................................................................... 12 2.6 Radioprotection ............................................................................................ 12 2.7 Arrêt d’urgence............................................................................................. 12 2.8 Centreur lumineux laser ............................................................................... 13 2.9 Hygiène ........................................................................................................ 13 2.10 Ecran tactile.................................................................................................. 13 2.11 Fonctionnement sans perturbation............................................................... 14 2.12 Dérangement des appareils électroniques................................................... 14 2.13 Risques provoqués par des champs électromagnétiques............................ 14 2.14 Combinaison avec d’autres appareils .......................................................... 14 2.15 Modifications apportées à l'appareil ............................................................. 15 2.16 Modifications constructives .......................................................................... 15 2.17 Compatibilité électromagnétique .................................................................. 15 2.18 Charge électrostatique ................................................................................. 2.18.1 Mesures de protection ESD ............................................................ 2.18.2 A propos du processus physique d’apparition des charges électrostatiques 16 16 16 2.19 Sécurité IT / cybersécurité............................................................................ 18 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 3 cê~å´~áë Table des matières Table des matières Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 3 4 5 6 7 4 Description technique............................................................................................... 19 3.1 Caractéristiques techniques .......................................................................... 19 3.2 Diagrammes .................................................................................................. 22 3.3 Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire ............................... 24 3.4 Certification et enregistrement ...................................................................... 25 Eléments de commande et de fonctions .................................................................. 26 4.1 Eléments de commande et d’affichage sur l’appareil GALILEOS ................. 26 4.2 Eléments de commande et de visualisation sur le dispositif de positionnement de la tête 27 4.3 Eléments de commande et affichage sur l’Easypad avec écran tactile ........ 28 4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad .................................... 4.4.1 Réglages du programme (niveau 2)................................................. 4.4.2 Menu Réglages initiaux (niveau 4) ................................................... 4.4.3 Menu Service ................................................................................... 4.4.4 Réglages de l’écran tactile ............................................................... 4.4.5 Fermeture de cellules de menu........................................................ 4.4.6 Ecran d’information .......................................................................... 29 30 31 31 32 32 33 Accessoires .............................................................................................................. 34 5.1 Pièces à mordre, appuis et fixations ............................................................. 34 5.2 Accessoires pour le dispositif de positionnement de la tête.......................... 35 5.3 Enveloppes stériles ....................................................................................... 5.3.1 Enveloppes de protection pour pièces à mordre, appuis et fixations 5.3.2 Enveloppes de protection pour le dispositif de positionnement de la tête 36 36 37 5.4 Etalon pour les contrôles de réception et de constance ............................... 38 Programmes............................................................................................................. 39 6.1 VO5 : Programme volumique standard ......................................................... 6.1.1 Mode HC : Mode Haut Contraste ..................................................... 6.1.2 Mode HD : Mode Haute Définition ................................................... 39 40 40 6.2 VOG : programme volumique pour scan du guide ........................................ 41 Manipulation ............................................................................................................. 42 7.1 42 42 44 46 47 48 48 Préparation de la radiographie...................................................................... 7.1.1 Mettre en place les accessoires ....................................................... 7.1.2 Mise en place du dispositif de positionnement de la tête................. 7.1.3 Mise en marche de l’appareil ........................................................... 7.1.4 Affichage sur l’écran tactile de l’Easypad......................................... 7.1.5 Amener Sidexis 4 en mode opérationnel pour la radiographie ........ 7.1.6 Amener SIDEXIS en mode opérationnel pour la radiographie......... 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH Table des matières Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 9 10 11 Radiographie pédiatrique ............................................................................. 49 7.3 Sélectionner les paramètres de radiographie (valeurs kV/mAs/dose) ......... 51 7.4 Régler le Haut Contraste.............................................................................. 53 7.5 Régler le mode HD....................................................................................... 54 7.6 Réglage du diaphragme mécanique ............................................................ 55 7.7 Positionnement du patient............................................................................ 7.7.1 Positionnement du patient - avec pièce-à-mordre........................... 7.7.1.1 Orientation du patient - avec pièce à mordre standard .... 7.7.1.2 Orientation du patient - avec appui-menton, pièce à mordre et étrier 7.7.2 Positionnement du patient avec le dispositif de positionnement de la tête (par ex. pour l’orthodontie) 7.7.3 Positionnement du patient - avec bille à mordre ............................. 7.7.4 Affichage du plan mésio-sagittal ..................................................... 56 57 57 58 59 61 62 7.8 Déclenchement de la radiographie............................................................... 63 7.9 Déclenchement à distance ........................................................................... 66 Liste des messages................................................................................................. 67 8.1 Liste des messages d’aide ........................................................................... 67 8.2 Structure des messages de défaut............................................................... 8.2.1 Ex .................................................................................................... 8.2.2 yy..................................................................................................... 8.2.3 zz..................................................................................................... 68 68 69 69 8.3 Message d’erreur E1 10 07 .......................................................................... 70 Maintenance ............................................................................................................ 71 9.1 Nettoyage et entretien .................................................................................. 9.1.1 Nettoyage ........................................................................................ 9.1.2 Désinfection..................................................................................... 9.1.3 Stérilisation...................................................................................... 71 71 71 73 9.2 Inspection et maintenance ........................................................................... 74 Démontage et mise au rebut ................................................................................... 75 10.1 Démontage et remontage............................................................................. 75 10.2 Elimination du produit................................................................................... 10.2.1 Tube R.X. GALILEOS ..................................................................... 75 76 Indications de doses................................................................................................ 77 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 5 cê~å´~áë 8 7.2 1 Indications générales Sirona Dental Systems GmbH 1.1 Chère cliente, cher client, Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 1 Indications générales 1.1 Chère cliente, cher client, Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec le système de radiographie GALILEOS Comfort PLUS de Sirona. Nous nous en réjouissons. Le système GALILEOS se compose d'un appareil de radiographie utilisant un faisceau R.X. conique parcourant une trajectoire circulaire et un système d'optique. Il met à disposition des radiographies bidimensionnelles, des reconstructions tridimensionnelles, et/ou la surface de la région de la tête (y compris les régions dento-maxillofaciales et ORL) à des fins de planification et de diagnostic. Le système intègre en outre un pack de modules logiciels qui complètent Sidexis par des fonctionnalités de traitement de données 3D. Ces modules incluent la reconstruction 3D, l’enregistrement, le rappel, la visualisation et l’édition des données de radiographie 3D. La présente notice d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant que vous ne commenciez à utiliser le système et chaque fois que vous aurez besoin d'informations ultérieurement. Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec GALILEOS Comfort PLUS. Votre équipe GALILEOS 1.2 Coordonnées Centre de service Clientèle Si vous avez des questions techniques, notre formulaire de contact est disponible sur Internet à l'adresse suivante : http://srvcontact.sirona.com Adresse du fabricant Sirona Dental Systems GmbH Fabrikstrasse 31 64625 Bensheim Allemagne Tél. : +49 (0) 6251/16-0 Fax : +49 (0) 6251/16-2591 E-mail : [email protected] www.dentsplysirona.com 6 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 1 Indications générales Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation Observer les indications de la notice d'utilisation Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous, ou un autre utilisateur, auriez besoin d'informations ultérieurement. Enregistrez la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la. En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité correspondants. Portail en ligne pour documents techniques Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à l'adresse www.dentsplysirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger la présente notice d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement un exemplaire imprimé. Aide Si, malgré une lecture attentive de la présente notice d'utilisation, vous nécessitez une aide supplémentaire, veuillez contacter votre dépôt dentaire compétent. Le système de radiographie comprend d'autres composantes, telles que le logiciel PC, qui sont décrites dans leur documentation respective. Les instructions ainsi que les avertissements et les consignes de sécurité des documents suivants doivent également être respectés : ● Manuel utilisateur Sidexis ● Manuel utilisateur GALAXIS ● Notice d'utilisation des composants logiciels ● Notice d'utilisation Facescan 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 7 cê~å´~áë 1.4 Documents également applicables 1 Indications générales 1.5 Garantie et responsabilité Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 1.5 Garantie et responsabilité Entretien Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur ou de tierces personnes, il est nécessaire d'effectuer des inspections et des travaux de maintenance à intervalles définis, en vue de garantir la sécurité d'exploitation et la sûreté de fonctionnement de votre produit (CEI 60601-1 / EN 60601-1 etc.). Il appartient à l'exploitant d'assurer l'exécution de ces contrôles et opérations de maintenance. En tant que fabricant d’appareils électromédicaux, notre responsabilité est exclusivement engagée sur le plan des caractéristiques de sécurité techniques de l’appareil pour autant que la maintenance et la remise en état aient été effectuées par nos propres soins ou par des organismes expressément habilités par nous, et si les composants influençant la sécurité de l’appareil sont remplacés, en cas de panne, par des pièces de rechange d’origine. Exclusion de responsabilité Si l'exploitant ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des contrôles et des opérations de maintenance, ou s'il ne tient pas compte des messages de défaut, la société Sirona Dental Systems GmbH ou ses représentants déclinent toute responsabilité pour les dommages résultants. Attestation d'exécution du travail Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant, les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la signature et le tampon de la société. 1.6 Obligations de l'exploitation et du personnel La présente notice d’utilisation suppose une bonne maîtrise du logiciel Sidexis. Avant d'effectuer la radiographie, demandez aux femmes en âge de concevoir si elles sont enceintes. En cas de grossesse, une analyse des risques et des avantages doit être effectuée. En Allemagne, la réglementation relative aux rayons X impose à l’exploitant de procéder régulièrement à des contrôles de constance pour la sécurité des opérateurs et des patients. Sirona recommande un contrôle mensuel. 8 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 1 Indications générales Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 1.7 Utilisation conforme 1.7 Utilisation conforme Le système GALILEOS se compose d'un appareil de radiographie utilisant un faisceau R.X. conique parcourant une trajectoire circulaire. Il met à disposition des radiographies bidimensionnelles et des reconstructions tridimensionnelles de la région de la tête (y compris les régions dento-maxillo-faciales et ORL) à des fins de planification et de diagnostic. Le système intègre en outre un pack de modules logiciels qui complètent Sidexis par des fonctionnalités de traitement de données 3D. Ces modules incluent la reconstruction 3D, l’enregistrement, le rappel, la visualisation et l’édition des données de radiographie 3D. Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées au risque d’explosion. 1.8 Indications et contre-indications Indication dans les domaines : ● Dentisterie conservatrice ● Endodontie ● Parodontologie ● Prothèses dentaires ● Diagnostic fonctionnel et thérapie fonctionnelle des dysfonctionnements cranio-mandibulaires ● Chirurgie dentaire cê~å´~áë ● Implantologie ● Chirurgie oro-maxillo-faciale ● Orthodontie ● ORL (oreille moyenne et interne, cavités sinusales, cavité nasale, sinus maxillaire, cellules ethmoïdales, sinus sphénoïdal, base crânienne antérieure, sinus frontal) Contre-indications : ● Diagnostic des caries, en particulier des lésions proximales ● Représentation de structures cartilagineuses ● Représentation des tissus mous en radiographie 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 9 1 Indications générales Sirona Dental Systems GmbH 1.9 Structure du document Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 1.9 Structure du document 1.9.1 Identification des niveaux de danger Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent document. Ces passages sont caractérisés par les mentions : DANGER Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou même la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures corporelles ou même la mort. PRUDENCE Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des blessures corporelles légères. ATTENTION Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage. IMPORTANT Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes. Conseil : Informations visant à faciliter le travail. 1.9.2 Mises en page et symboles utilisés Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent document : Condition à remplir Vous invite à exécuter une tâche. 1. Première étape à réaliser 2. Deuxième étape à réaliser ou ➢ Tâche alternative Résultat ➢ Étape individuelle à réaliser 10 voir "Mises en page et symboles utilisés [ → 10]" Indique une référence à un autre emplacement de texte et indique le numéro de page. ● Énumération Indique une énumération. "Instruction / option de menu" Indique des instructions/options de menu ou une citation. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 2 2.1 Indications sur l’appareil Consignes de sécurité 2.1 Indications sur l’appareil Les symboles suivants sont apposés sur l’appareil : Documents d'accompagnement Ce symbole est apposé à côté de la plaquette signalétique de l'appareil. Signification : Observez le manuel d'utilisation lors de l'utilisation de l'appareil. Ce symbole est apposé sur la plaquette signalétique de l'appareil. Signification : Les documents d'accompagnement sont disponibles sur le site du fabricant. Charges électrostatiques (ESD) A moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches ou les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir aussi "Décharge électrostatique et "Compatibilité électromagnétique. Identification des articles à usage unique Les articles à usage unique sont identifiés par le symbole ci-contre. Ils doivent être jetés immédiatement après avoir été utilisés. Ne réutilisez jamais des articles à usage unique ! 2.2 Fentes d’aération Les ouïes d'aération de l'appareil ne doivent en aucun cas être obturées sous peine d'entraver la circulation de l'air. Cela pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil. Ne rien pulvériser dans les fentes d'aération Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes d’aération. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements. Dans la zone des fentes d’aération, procéder uniquement à une désinfection par essuyage. 2.3 Formation de condensat Des variations de température extrêmes peuvent entraîner la formation de condensat dans l’appareil. Il convient donc d’attendre que la température ambiante soit retombée à une valeur normale pour mettre en marche l’appareil. Voir aussi chapitre Caractéristiques techniques. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 11 cê~å´~áë Avant chaque radiographie, mettre en place les enveloppes stériles (article à usage unique). 2 Consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH 2.4 Qualification des opérateurs Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 2.4 Qualification des opérateurs L’appareil doit uniquement être utilisé par un personnel qualifié ou spécialement formé. Le personnel en cours de formation, d'apprentissage, de familiarisation ou suivant une formation d'ordre général n'est autorisé à utiliser l'appareil que sous la surveillance permanente d'une personne expérimentée. Pour le fonctionnement de l'appareil, les opérateurs doivent : ● avoir lu et compris la notice d'utilisation ● connaître la structure générale et les fonctions de l'appareil ● pouvoir reconnaître les dysfonctionnements de l'appareil et prendre le cas échéant des mesures correspondantes 2.5 Mise en marche de l’appareil Lors de la mise en marche, le patient ne doit pas être installé dans l’appareil. Le patient pourrait être blessé en cas de dysfonctionnement. Consigne de sécurité - Mise en marche de l'appareil : Client En cas d’apparition d’un défaut nécessitant l’arrêt et la remise en marche de l’appareil, le patient doit avoir quitté l’appareil au plus tard avant la remise en marche. 2.6 Radioprotection Observez les dispositions et les mesures en vigueur en matière de radioprotection. Utilisez les accessoires prescrits de radioprotection. Afin de réduire l'exposition aux radiations, Sirona recommande l'utilisation de bismuth, d'écrans de plomb ou de tabliers, en particulier pour les patients en pédiatrie. Pendant la radiographie, l’opérateur doit s’écarter de la gaine radiogène autant que la longueur du câble spiralé le permet. Pendant la radiographie, aucune autre personne - hormis le patient - ne doit se tenir dans le local sans mesures de radioprotection appropriées. A titre exceptionnel, une troisième personne peut apporter son aide, mais elle ne doit pas faire partie du personnel du cabinet. Pendant la radiographie, il convient de garantir un contact visuel avec le patient et l’appareil. En cas de dérangements, interrompez immédiatement la radiographie en relâchant la touche de déclenchement. 2.7 Arrêt d’urgence Dans le cas où des pièces de l’appareil touchent le patient lors des mouvements de rotation, lâchez immédiatement la touche de déclenchement (R.X.) ou arrêtez immédiatement l’appareil par le biais de l’interrupteur principal ou d’un interrupteur d’arrêt d’urgence (non compris dans la fourniture). 12 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 2.8 Centreur lumineux laser 2.8 Centreur lumineux laser L’appareil renferme un laser de classe 1. Les centreurs lumineux servent au bon réglage de la position du patient. Ils ne doivent pas être utilisés à d’autres fins. Respectez une distance minimale de 10 cm (4“) entre l’œil et le laser. Ne regardez pas dans le faisceau. Les centreurs lumineux ne doivent être mis en marche que s’ils fonctionnent de manière impeccable. Les réparations doivent uniquement être réalisées par un personnel spécialisé autorisé. N'utilisez pas un autre laser et ne procédez pas à des modifications de réglages ou de procédures qui ne sont sont pas décrites dans la présente notice sous peine de provoquer une exposition dangereuse à un rayonnement laser. 2.9 Hygiène Les enveloppes stériles doivent être changées pour chaque patient et tous les auxiliaires de radiographie doivent en outre être désinfectés afin d’éviter toute transmission éventuelle d’agents pathogènes susceptibles de provoquer dans certains cas des maladies graves. Tout risque de contamination croisée entre patients, utilisateurs et tiers doit être exclu par l'adoption de mesures d'hygiène appropriées. 2.10 Ecran tactile L'écran de l'Easypad est équipé d'une technologie de commande sensitive. Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos bille ou des crayons, etc. pour la commande de l'écran tactile, sous peine de l'endommager ou de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en appuyant légèrement sur la surface du bout des doigts. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 13 cê~å´~áë Vous trouverez de plus amples informations sur la stérilisation et sur les enveloppes stériles aux chapitres "Enveloppes stériles [ → 36]", "Préparation de la radiographie [ → 42]", "Stérilisation [ → 73]". 2 Consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH 2.11 Fonctionnement sans perturbation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 2.11 Fonctionnement sans perturbation L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans défaut, l'appareil doit être mis à l'arrêt, contrôlé par du personnel autorisé et, le cas échéant, réparé. Des radiographies sur des patients ne doivent être réalisées que si l’appareil fonctionne de manière impeccable. Les mouvements de l’appareil ne doivent pas être entravés par le patient ou par des vêtements, des pansements, des fauteuils roulants ou des lits médicaux. La zone de déplacement de l'appareil doit être exempte de corps étrangers. Ne pas laisser le patient sans surveillance à proximité de l'appareil. L'appareil doit uniquement être utilisé avec l'habillage complet et le capot de protection en place. 2.12 Dérangement des appareils électroniques Afin d'éviter toute défaillance des appareils électroniques et des mémoires de données, il convient d'éloigner ces derniers avant d'effectuer la radiographie. 2.13 Risques provoqués par des champs électromagnétiques Le fonctionnement de systèmes implantés (p. ex. stimulateur cardiaque ou implants cochléaires) peut être perturbé par des champs électromagnétiques. Avant de démarrer le traitement, demandez à vos patients s'ils ont reçu un stimulateur cardiaque ou autres systèmes implantés. Les risques éventuels sont indiqués dans la documentation du fabricant de l'implant. 2.14 Combinaison avec d’autres appareils Quiconque monte ou modifie un système électro-médical relevant de la norme CEI 60601-1 (Règles de sécurité pour systèmes électromédicaux) en le combinant avec d'autres appareils est pleinement responsable du respect intégral des règles de sécurité énoncées dans la norme afin de garantir la sécurité des patients, des opérateurs et de l'environnement. En cas de raccordement d'appareils non validés par Sirona, ces derniers doivent satisfaire aux normes en vigueur : ● CEI 60950-1 ou CEI 62368-1 pour les appareils informatisés et ● CEI 60601-1 pour les dispositifs médicaux Voir les points "Conditions requises pour l’installation" et la liste de compatibilité/la déclaration de conformité par l'intégrateur système. En cas de doutes, consulter le fabriquant des composants du système. 14 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 2.15 Modifications apportées à l'appareil 2.15 Modifications apportées à l'appareil Des modifications sur cet appareil mettant en danger la sécurité de l'utilisateur, du patient ou de tierces personnes sont légalement interdites. Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être exclusivement utilisé avec les accessoires originaux de Sirona ou des accessoires de fabrication étrangère autorisés par Sirona. L'utilisateur assume tous les risques découlant de l'utilisation d'accessoires non autorisés. 2.16 Modifications constructives Si des travaux sont réalisés à proximité du dispositif de radiographie et si ces travaux entraînent des vibrations très importantes ou même des chocs au niveau de l'appareil, un technicien SAV doit alors contrôler l'appareil et procéder le cas échéant à un nouvel ajustage et à un nouveau calibrage. 2.17 Compatibilité électromagnétique L'installation de radiographie GALILEOS Comfort PLUS satisfait aux exigences de la norme CEI 60601-1-2. Les appareils électromédicaux doivent faire l’objet de mesures de précaution particulières en matière de compatibilité électromagnétique (CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés conformément aux indications du document "Conditions requises pour l’installation". Les dispositifs de communication HF portables et mobiles peuvent avoir des répercussions sur les appareils électromédicaux. Il convient donc d'interdire l'utilisation de radiotéléphones mobiles dans les hôpitaux et cabinets. Observez également les mesure de protection ESD indiquées au chapitre „Décharge électrostatique“. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 15 cê~å´~áë En cas d’implantation d’installations à courant fort, de systèmes à faisceau hertzien unidirectionnel ou de dispositifs TRM dans un rayon inférieur à 5 m de l’appareil, veuillez respecter les exigences spécifiées dans les conditions requises pour l’installation. 2 Consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH 2.18 Charge électrostatique Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 2.18 Charge électrostatique 2.18.1 Mesures de protection ESD ESD ESD est l'abréviation de ElectroStatic Discharge (décharge électrostatique). Mesures de protection ESD Les mesures de protection ESD comprennent : ● des procédés pour éviter les charges électrostatiques (dues par ex. à la climatisation, à l’humidification de l’air, à des revêtements de sol conducteurs ou à des vêtements non synthétiques) ● l’élimination de l’électricité statique de votre corps en touchant le châssis de l’APPAREIL, le conducteur de protection ou des objets métalliques de grande surface. ● la liaison propre avec la terre à l’aide d’un bracelet. Formation Nous conseillons donc d’attirer expressément l’attention de toutes les personnes utilisant cet appareil sur l’importance de cette étiquette d’avertissement et de faire en sorte qu’elles reçoivent une formation sur le processus physique d’apparition des charges électrostatiques susceptibles d’apparaître dans le cabinet ainsi que sur les risques de destruction de composants électroniques que peut entraîner un contact par un UTILISATEUR électriquement chargé. Vous trouverez le convenu de la formation dans le paragraphe „A propos du processus physique d’apparition des charges électrostatiques“ [ → 16]. 2.18.2 A propos du processus physique d’apparition des charges électrostatiques Qu’est-ce qu’une charge électrostatique ? Une charge électrostatique est un champ de tension qui existe sur et dans un objet (par ex. le corps humain) et qui ne peut se décharger à la terre car il est protégé par une couche non conductrice (par ex. la semelle des chaussures). Apparition d’une charge électrostatique Des charges électrostatiques apparaissent systématiquement lorsque deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. lors de la marche (semelle contre sol) ou dans un véhicule (pneus contre revêtement de la chaussée). Hauteur de la charge La hauteur de la charge dépend de différents facteurs : La charge est plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ; elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol). Une décharge présuppose une charge préalable. Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors d’une décharge électrostatique, on peut utiliser la règle empirique suivante. 16 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 2.18 Charge électrostatique Une décharge électrostatique est : ● sensible à partir de 3000 volts ● audible à partir de 5000 volts (craquement, crépitement) ● visible à partir de 10000 volts (arc électrique) Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de l’ordre de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur durée n'est que de quelques nanosecondes. Contexte Pour pouvoir réaliser les différentes fonctions dans un appareil dentaire/ de radiographie/CAO/FAO, on utilise des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs). Pour permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Il est facilement compréhensible que des circuits intégrés raccordés par des câbles à des connecteurs extérieurs sont sensibles aux décharges électrostatiques. Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir peuvent déjà provoquer un claquage des couches et le courant de décharge qui circule peut faire fondre la puce dans les zones concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés peut alors provoquer des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil. A moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches ou les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 17 cê~å´~áë Afin d’éviter un tel cas de figure, ce danger est signalé par l’étiquette ESD à côté du connecteur. ESD est l'abréviation de ElectroStatic Discharge (décharge électrostatique). 1 Sécurité IT / cybersécurité 2.17 Décharge électrostatique Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 2.19 Sécurité IT / cybersécurité Notre entreprise attache une grande importance à rendre ses clients attentifs à la protection et aux recommandations y afférentes concernant les mesures à prendre afin d'obtenir un environnement informatique optimal et sûr pour les appareils de radiographie Dentsply Sirona. ● Dans le cas d'une intégration de notre produit dans un réseau de cabinet ou de clinique, Dentsply Sirona recommande vivement de créer un réseau "LAN privé" entre l'appareil de radiographie et le PC de radiographie hébergeant le logiciel PC, p. ex. en installant un deuxième adaptateur de réseau. ● Afin de garantir une sécurité informatique / cybersécurité suffisante, il convient d'attribuer à l'appareil une adresse IP fixe. L'adresse IP ne doit pas être attribuée via DHCP. ● Pour un environnement informatique optimal et sûr, Dentsply Sirona recommande vivement d'utiliser une variante Windows 10 avec soutien à long terme, p. ex. Windows 10 Enterprise LTS. ● Pour garantir une protection efficace contre les logiciels malveillants et les cyberattaques, Dentsply Sirona recommande vivement d'installer les outils de sécurité pour réseaux Windows les plus récents (p. ex. protection contre les logiciels malveillants, pare-feu et un système de détection d'intrusion) sur le PC de radiographie. ● Message de défaut E5 14 04 (liaison réseau coupée) : Avant d'établir le mode opérationnel pour la radiographie, l'appareil doit être redémarré. Si l'erreur se reproduit après le redémarrage, on peut présumer une cyberattaque et il convient de prendre contact avec l'administrateur du réseau avant d'effectuer toute radiographie de patient. ● Dentsply Sirona recommande vivement d'éviter l'utilisation de machines virtuelles pour les systèmes d'exploitation. ● Dentsply Sirona recommande vivement de n'installer aucun logiciel supplémentaire (sauf impérativement requis) sur le PC de radiographie. ● Dentsply Sirona recommande vivement d'installer rapidement les mises à jour de sécurité pour le système d'exploitation du PC. ● Dentsply Sirona recommande vivement de n'installer le logiciel PC que sur des stations de travail disposant d'un accès utilisateur restreint. ● Dentsply Sirona recommande vivement de limiter l'accès physique à l'infrastructure IT du cabinet ou de la clinique. 18 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description technique Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 3 3.1 Caractéristiques techniques Description technique Châssis : Gaine radiogène : Détecteur : Désignation du modèle GALILEOS Comfort PLUS Tension nominale : 200 V – 240 V Variations admissibles : ± 10 % Chute admissible en charge : 10 % Courant nominal : 6A Puissance nominale : 0,6 kW sous 98kV/6 mA Produit courant-temps : 30 mAs Fréquence nominale : 50 Hz / 60 Hz Résistance interne secteur : max. 0,8 Ohm Fusible de l'installation du cabinet : 25 A à action retardée (16 A pour raccordement unique) Puissance absorbée : 0,9 kVA Taille du foyer selon CEI 60336, mesurée dans le faisceau central : 0,5 mm kV : 98 kV mA : 3 mA - 6 mA Mode pulsé : 10 ms – 14 ms Filtration permanente min. : min. Couche de demi-atténuation : 2,8 mm Al / 98 CEI 60522 3,9 mm Al Filtre intégré : 0,2 mm Cu Angle du faisceau conique : env. 24° Fréquence haute tension : 80 kHz – 100 kHz cê~å´~áë 3.1 Caractéristiques techniques Type : amplificateur de brillance (AB), Siemens Taille de la fenêtre d’entrée active : 215 mm (8 1/2") de diamètre Caméra : pixels : 10002 FPS : 15 - 30 dynamique : 12 bits, (4096 niveaux de luminosité), 63 dB Géométrie : 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 Distance foyer - couche de conversion 590 mm (23 1/4") AB (rayon central) 12.2020 Distance foyer - isocentre (rayon central) 413 mm (16 1/4") Distance foyer – peau (distance minimale) env. 300 mm (11 13/16") 19 3 Description technique Sirona Dental Systems GmbH 3.1 Caractéristiques techniques Balayage : Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Angle de trajectoire 204° Temps de balayage env. 14 s Nombre de radiographies élémentaires 200 Mode HD 357 Reconstruction : Marquage du foyer : Blocage automatique de la radiographie : La durée du blocage automatique de la radiographie (temps de pause de refroidissement) dépend de la valeur kV/ mAs réglée et du temps d’émission réel déclenché. Des temps de pause compris entre 8 s et 300 s sont automatiquement réglés en fonction de la charge du tube. Appareil de la classe de protection : IPX0 Appareil de classe de protection I Degré de protection contre les chocs électriques : appareil de type B Degré de protection contre la pénétration de l’eau : appareil courant (sans protection contre la pénétration de l’eau) Année de fabrication : 20XX (sur la plaquette signalétique) Mode de fonctionnement : Fonctionnement en continu Puissance à long terme : 100 W Matériau de l’anode : tungstène Données de radiographie pour la détermination des rayonnements de fuite : 6 mA / 98 kV Courant à long terme pour la mesure du 0,14 mA rayonnement de fuite : Température lors du transport et du stockage : 20 Appareil de base -40 °C – +70 °C (-40 °F – 158 °F) Détecteur -30 °C – +55 °C (-22 °F – 131 °F) Humidité de l’air : 10 % – 95 % sans condensation 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description technique Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Température de service admissible : entre +10°C et +35°C (50°F – 95°F) Pour une température ambiante > 35°C (> 95°F), Sirona recommande de prévoir un climatiseur. Altitude admissible : ≤ 3000 m Siemens SR 120/15/60 Configuration minimum du Processeur : PC de reconstruction (compris dans la fourniture) : QuadCore Intel i5 RAM : 8 Go de RAM Disque dur : 1 Toctet Système d’exploitation : Windows 7 64 bits (impératif) Lecteur externe : 1x DVD-ROM, Dual Layer Carte graphique : explicite (pas de carte intégrée), min. 1 Go de RAM Configuration minimum du PC de visualisation Sidexis (non compris dans la fourniture) : voir manuel utilisateur Sidexis Réseau : Réseau : Ethernet 100 Mbits, Ethernet 1 Gbit recommandé Raccordement de communication : RJ45 pour câble LAN 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Vous retrouverez les exigences de configuration minimale du système sous www.Sidexis.com cê~å´~áë Tube R.X. : 3.1 Caractéristiques techniques 21 3 Description technique Sirona Dental Systems GmbH 3.2 Diagrammes Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 3.2 Diagrammes Courbe de refroidissement pour boîtier de gaine radiogène Courbe de refroidissement du tube R.X. Courbe de montée en température pour boîtier de gaine radiogène 22 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description technique Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 3.2 Diagrammes Faisceau central 10° Pente de l'anode cê~å´~áë 16° 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 23 3 Description technique Sirona Dental Systems GmbH 3.3 Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 3.3 Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire 9. 10. 8. 11. 7. 5. 12. 1. (3. + 4.) 13. 6. 2. Les paramètres suivants ont été réglés pour les mesures du rayonnement diffusé : Tension du tube 98 kV, courant du tube 6 mA, temps de rayonnement 5,1 s (correspond à un produit courant-temps de 30,6 mAs). Angle [°] Point de mesure Distance [m] Dose Dose/mAs mesurée [µSv] [µSv] 0 1 1 3,46 0,113 2 2 0,96 0,0314 3 1 (45° en bas) 2,91 0,0951 4 1 (45° en haut) 1,14 0,0372 5 1 4,09 0,114 6 2 1,16 0,0379 90 7 1 4,89 0,160 135 8 1 6,07 0,198 180 9 1 0,45 0,0148 225 10 1 5,64 0,184 270 11 1 4,81 0,157 315 12 1 3,92 0,128 315 13 2 1,09 0,0356 45 24 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description technique Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 3.4 Certification et enregistrement 3.4 Certification et enregistrement L’installation de radiographie GALILEOS est en conformité avec CEI 60601-1:2005 + A1:2012 L’installation de radiographie GALILEOS est en conformité avec CEI 60601-1-3:2008 + A1:2013 L’installation de radiographie GALILEOS est en conformité avec CEI 60601-2-63:2012 Langue de rédaction initiale : Allemand Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de la directive 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. cê~å´~áë 0123 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 25 4 Eléments de commande et de fonctions Sirona Dental Systems GmbH 4.1 Eléments de commande et d’affichage sur l’appareil GALILEOS 4 Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Eléments de commande et de fonctions 4.1 Eléments de commande et d’affichage sur l’appareil GALILEOS A E B D F G H I B1 J C K A Interrupteur principal B Appui frontal (coussin amovible) B1 Sangle de fixation de la tête C Pièce à mordre (stérilisable) D Bouton de réglage mécanique du diaphragme E Déclencheur 1 F Easypad (plan de commande pivotant) G Centreur lumineux, rayon lumineux central pour le milieu du visage H Bras pivotant pour l'immobilisation du patient I Poignées de maintien pour le patient J Bouton rotatif pour le blocage de la pièce à mordre K Bouton rotatif pour le verrouillage du bras pivotant et le réglage de l’appui frontal 1 Lorsque le système est installé avec un déclencheur à distance, la touche de déclenchement est montée sur celui-ci. 26 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 4 Eléments de commande et de fonctions Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 4.2 Eléments de commande et de visualisation sur le dispositif de 4.2 Eléments de commande et de visualisation sur le dispositif de positionnement de la tête H G E F B I I C A D 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 A Coussin frontal sur les variantes adulte ou enfant B Réglage du dispositif frontal C Réglage du fixe-tête D Bouton-poussoir pour le retrait du dispositif frontal E Dispositif de blocage pour réglage vertical F Échelle pour réglage vertical (plage de réglage +/- 10 mm) G Échelle pour réglage horizontal (plage de réglage +16 mm /-20 mm) H Bouton de verrouillage pour réglage horizontal et déverrouillage pour retrait du dispositif de positionnement de la tête I Boutons de verrouillage pour le fixe-tête J Olives auriculaires 27 cê~å´~áë J 4 Eléments de commande et de fonctions Sirona Dental Systems GmbH 4.3 Eléments de commande et affichage sur l’Easypad avec écran tactile Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 4.3 Eléments de commande et affichage sur l’Easypad avec écran tactile 28 L Centreur lumineux MARCHE / ARRÊT M Touche "L'appareil descend" N Touche "L’appareil monte" O Touchscreen - écran tactile Q Signalisation optique du rayonnement R Touche "R" pour le retour de l’appareil S Témoin lumineux "Appareil MARCHE" T Touche "T" pour trajectoire de test sans rayonnement 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 4 Eléments de commande et de fonctions Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad 4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad Touchscreen = écran tactile. Autrement dit, différentes fonctions sont déclenchées en touchant la surface de l’écran. Représentation en couleur : sélectionné blanc Réglage par défaut bleu clair sélectionnable gris blanc Icônes d'aide cê~å´~áë orange Représentations sur l’écran tactile A Affichage du réglage en hauteur B Affichage du programme VO5 ou VOG Le contraste de l'icône change en fonction de l'option de contraste sélectionnée. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 C Colonne sous-menus (options) D Flèches bleues : sélectionner sous-menu, fermer menu E Affichage rouge centreur lumineux MARCHE (apparaît tant que le rayon laser du centreur lumineux est activé) F Touches de symbole patient pour la sélection des paramètres de radiographie préréglés 29 4 Eléments de commande et de fonctions Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Représentations sur l’écran tactile 4.4.1 G Ligne de commentaire pour messages d’aide et défauts H Affichage/réglage des paramètres de radiographie (kV/mAs) I Une pression du doigt sur ? fait apparaître l’écran d’aide ou d’info J Affichage/réglage de l'option haut contraste K Affichage/Réglage du mode HD (High Definition) Réglages du programme (niveau 2) Dans un 2ème niveau, vous pouvez également afficher les réglages du programme et sélectionner les réglages. Pour accéder au 2ème niveau, actionner la flèche bleue (D) dans l’angle supérieur droit de l’écran tactile. La flèche pointe alors vers le haut. Après la sélection, l’actionnement de la flèche bleue (D) permet de revenir au niveau 1. 30 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 4 Eléments de commande et de fonctions Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 4.4.2 4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad Menu Réglages initiaux (niveau 4) Le niveau 4 permet de modifier la programmation de différents paramètres initiaux qui sont réglés par défaut en usine. Ceux-ci restent effectifs à chaque remise en marche de l’appareil et à chaque nouvelle radiographie. Pour accéder au 4ème niveau, il faut avoir sélectionné d'abord le 3ème niveau. Pour accéder au 3ème niveau, actionnez la flèche bleue dans l’angle supérieur droit de l’écran tactile. La flèche pointe alors vers le haut. Pour accéder au 4ème niveau, actionnez l’icône Disquette (N) dans le niveau 3. Dans le niveau 4, vous avez la possibilité de modifier la programmation de la position initiale ou d’entrée (icône de gauche dans le réglage d’usine) ainsi que l’icône de patient présélectionnée (3ème icône en partant de la gauche dans le réglage d’usine). Cette fonction permet d’adapter la position d’entrée du patient dans l'appareil à l’espace disponible localement. L’ouverture de l’anneau dans les icônes indique la direction d’entrée du patient. Variantes possibles : à l'avant, latéralement à droite et à l'arrière à droite. Pour modifier la programmation, presser du doigt sur l’icône de votre choix ; celle-ci prend alors la couleur orange et apparaît également dans la colonne sous-menus (D). Ce menu ne peut être fermé que par une pression du doigt sur la double flèche bleue (D) en haut à droite. L'affichage retourne systématiquement au menu standard (niveau 1). Les symboles encadrés d’une ligne pointillée représentent les réglages d’usine. Si la programmation a été modifiée, elle reste mémorisée jusqu'à sa prochaine modification dans ce mode. 4.4.3 Menu Service Le menu Service est exclusivement prévu pour le technicien SAV. Pour accéder au menu Service, le technicien SAV doit utiliser l’icône représentant une clé à fourche (O) du menu Réglages de base (niveau 3) ainsi qu’un algorithme de saisie spécial. Des informations supplémentaires sur l’appel du menu Service ainsi que sur les routines SAV sont décrites à l’adresse du technicien SAV dans le manuel de maintenance. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 31 cê~å´~áë L’icône Memory (M) apparaît en jaune jusqu’à ce que le nouveau réglage par défaut soit mémorisé par activation de cette icône Memory (M). 4 Eléments de commande et de fonctions Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad 4.4.4 Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Réglages de l’écran tactile Une pression du doigt sur le point d’interrogation (i) dans le coin inférieur droit de l’écran tactile fait apparaître, à partir du niveau 1, un menu de réglage de l’écran tactile. Il permet d’appeler deux lignes de menu en appuyant sur l’icône respective dans la colonne (C). La ligne de menu supérieure permet, en appuyant sur l’icône de la note barrée, de désactiver le signal sonore qui accompagne chaque pression sur une touche sensitive de l’écran tactile. La ligne de menu inférieure permet de régler l’intensité de l’affichage sur l’écran tactile à l’aide des touches – / +. Une valeur de référence apparaît alors au-dessus de l’icône dans la colonne (C). IMPORTANT Pour régler l’intensité de l’écran tactile, l’appareil doit être en marche depuis au moins 10 minutes pour que l’écran tactile ait atteint sa pleine luminosité. Jusque là, le réglage du contraste est verrouillé (indication par le sablier affiché au dessus de l’icône de contraste). Pour refermer la ligne de menu respective, toucher du doigt la flèche bleue à l’extrémité gauche de la ligne ou l’icône correspondante dans la colonne (C). Une pression du doigt sur la flèche bleue (D) en haut dans la colonne (C) permet de retourner au niveau précédent. 4.4.5 Fermeture de cellules de menu ● par pression du doigt sur les flèches bleues ● par pression du doigt sur l’icône correspondante dans la zone bleu clair sur le bord droit. 32 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 4 Eléments de commande et de fonctions Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 4.4.6 4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad Ecran d’information A partir du niveau 2, une pression du doigt sur le point d’interrogation (I) dans le coin inférieur droit de l’écran tactile fait apparaître l’écran d’information “GALILEOS configuration“. Vous y trouverez une liste de paramètres utiles lors du dialogue avec votre technicien SAV. Si la liste est plus longue, il apparaît à droite un ascenseur qui vous permet de naviguer dans la liste. Les deux lignes de menu "Signal sonore de l’écran tactile" ou "Réglage de l’intensité de l’écran tactile" peuvent aussi être appelées depuis l’écran d’aide dans la colonne (C). Contrôle de la validation des fonctions En haut à droite dans l’écran d’information, un petit champ noir (P) affiche le numéro de page et le nombre de pages. cê~å´~áë En pressant du doigt sur ce champ, vous pouvez feuilleter les pages jusqu’à apparition de la page "Active Keys" Celle-ci affiche des informations sur la validation des fonctions. Une pression du doigt sur la flèche bleue (D) en haut dans la colonne (C) permet de retourner au niveau précédent. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 33 5 Accessoires Sirona Dental Systems GmbH 5.1 Pièces à mordre, appuis et fixations Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 5 Accessoires Veuillez observer aussi les indications du chapitre : "Nettoyage et entretien" 5.1 Pièces à mordre, appuis et fixations A C B G E D F 34 A Appui frontal (coussin d’appui amovible pour nettoyage et désinfection) (1 pièce) N° de référence 61 34 931 B Pièce à mordre fixe (peut être retirée pour nettoyage et stérilisation en tournant le bouton de blocage), (5 pièces) N° de référence 61 34 949 C Sangle de fixation de la tête (2 pièces) N° de référence 61 34 956 D Appui-menton complet (1 pièce) N° de référence 59 81 472 E Support de plaque à mordre pour la mandibule (avec symbole pour mandibule) (1 pièce) N° de référence 61 50 226 F Support de plaque à mordre pour le maxillaire (avec symbole pour le maxillaire) (1 pièce) N° de référence 61 50 218 G Plaque de bille à mordre - pour usage unique (non stérilisable) - disponible auprès des revendeurs spécialisés. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 5 Accessoires Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 5.2 Accessoires pour le dispositif de positionnement de la tête 5.2 Accessoires pour le dispositif de positionnement de la tête K L J 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 N J Olives auriculaires (10 pièces) n° de référence 18 88 838 K Fixe-tête (droit et gauche) Déposer les fixe-tête pour les nettoyer en appuyant sur le bouton de verrouillage. (2 pièces) n° de référence 62 27 040 L Contrôle du volume (1 pièce) n° de référence 62 26 976 M Coussin frontal (coussin d’appui amovible pour nettoyage et désinfection) (5 pièces) n° de référence 62 27 057 N Coussin frontal Plus (enfants) (coussin d’appui amovible pour nettoyage et désinfection) (5 pièces) n° de référence 62 27 065 cê~å´~áë M 35 5 Accessoires Sirona Dental Systems GmbH 5.3 Enveloppes stériles Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 5.3 Enveloppes stériles Identification des articles à usage unique Avant chaque radiographie, mettre en place les enveloppes stériles (article à usage unique). Les articles à usage unique sont identifiés par le symbole ci-contre. Ils doivent être jetés immédiatement après avoir été utilisés. Ne réutilisez jamais des articles à usage unique ! 5.3.1 Enveloppes de protection pour pièces à mordre, appuis et fixations K H L I J 36 K H Enveloppes de protection pour appui frontal et sangle de fixation de la tête (100 pièces) N° de référence 61 84 894 I Enveloppes de protection pour pièce à mordre (500 pièces) N° de référence 61 27 745 J Enveloppes de protection pour poignées de maintien (500 pièces) N° de référence 61 84 902 K Enveloppes de protection pour appui-menton et étrier (100 pièces) N° de référence 59 32 603 L Enveloppes de protection pour pièce à mordre - appuimenton (500 pièces) N° de référence 33 14 072 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 5 Accessoires Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 5.3.2 5.3 Enveloppes stériles Enveloppes de protection pour le dispositif de positionnement de la tête P 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 O Protections stériles pour coussin frontal (100 pièces) n° de référence 62 34 392 Dimensions 75 mm x 60 mm P Protections stériles pour fixe-tête (500 pièces) n° de référence 62 34 400 Dimensions 150 mm x 47 mm O cê~å´~áë O 37 5 Accessoires Sirona Dental Systems GmbH 5.4 Etalon pour les contrôles de réception et de constance Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 5.4 Etalon pour les contrôles de réception et de constance Étalon de constance monde entier Étalon de constance, rechange (1 pièce) N° de référence 61 40 813 38 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 6 Programmes Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 6 6.1 VO5 : Programme volumique standard Programmes 6.1 VO5 : Programme volumique standard Balayage haute résolution avec la possibilité de générer une reconstruction secondaire (reconstruction de détail) en résolution maximale. Ce programme permet d’élaborer un jeu de données de volume du patient comprenant 616 x 616 x 616 éléments de volume (voxels). La résolution du volume (taille des voxels) est de 0,25 x 0,25 x 0,25 mm3. Durée de balayage : 14 secondes Temps d’émission effectif : 2...5 secondes Temps de reconstruction env. 2,5 minutes : Volume de données : env. 900 Mo, mode HD env. 1230 Mo composé de : Données patient : env. 430 Mo Vue panoramique : env. 5 Mo Téléradiographie de profil : env. 6 Mo Vues radiologiques : env. 6 Mo Données brutes corrigées : cê~å´~áë Reconstruction de détail env. 30 Mo : env. 420 Mo mode HD env. 750 Mo (effaçables) Vue panoramique Vues radiologiques 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 39 6 Programmes Sirona Dental Systems GmbH 6.1 VO5 : Programme volumique standard 6.1.1 Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Mode HC : Mode Haut Contraste La sélection du programme VO5 HC (Haut Contraste) s'effectue via le bouton Haut Contraste de l'écran tactile. Voir point "Sélection du mode haut contraste". Le réglage VO5 HC (haut contraste) améliore la représentation de structures dures (os et dents) par rapport à la représentation standard. La représentation de parties molles, notamment le contour des parties molles, peut s’en trouver dégradée. Le réglage haut contraste convient donc particulièrement pour les cas où il faut évaluer des structures osseuses ou dentaires - par exemple après des augmentations osseuses - et où il est possible de se dispenser d’une représentation correcte du contour des parties molles. 6.1.2 Mode HD : Mode Haute Définition La sélection du programme VO5 HD (Haute Définition) s'effectue via le bouton HD de l'écran tactile. Voir le point "Sélection du mode HD". Mode HD (mode Haute Définition) : Pour une meilleure visualisation des structures. En mode HD, l'appareil réalise 1 fois 3/4 plus de projections individuelles afin de donner une qualité d'image reconstruite plus détaillée (mode HD : 357 images partielles, mode standard : 200 images partielles). Cela permet de réduire les artefacts typiques de la tomographie volumique / de la technologie Conebeam (CBCT). Veuillez noter, notamment pour les applications en pédiatrie, que ce mode entraîne une dose plus élevée pour le patient. 40 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 6 Programmes Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 6.2 VOG : programme volumique pour scan du guide 6.2 VOG : programme volumique pour scan du guide Le programme VOG permet de scanner des petits objets ; il ne convient pas pour la radiographie de patients. C A Plaque-support (fournie) B Embase en mousse (fournie) C Guide radiographique réalisé sur mesure pour chaque patient B ✔ Certains procédés de planification d'implants nécessitent un guide A radiographique qui doit être réalisé séparément dans le cadre d'une deuxième radiographie avant d'être exporté. 1. Pour scanner le guide radiographique, il faut utiliser un porte-guide sans cylindre en aluminium. Montez le porte-guide comme suit : Emmanchez la plaque-support A du porte-guide jusqu'en butée et bloquez-la à l'aide du bouton pivotant, comme indiqué sur la figure. Positionnez l'embase en mousse B sur l'évidement de la plaquesupport. Positionnez le guide radiographique C sur l'embase en mousse dans la même position que s'il s'agissait du maxillaire du patient. 2. Réalisez maintenant le scan à l'aide du programme VOG. 3. Exportez le jeu de données avec Sidexis. Instruction de menu : Image -> Exporter -> Volumes pour fabricants tiers. Le scan est maintenant disponible au format DICOM en vue de son traitement ultérieur. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 41 cê~å´~áë Repoussez complètement le système de fixation du patient vers le haut et retirez l'arceau pour la tête ou retirez l'ensemble du système de fixation du patient afin d'avoir suffisamment de place pour positionner le porte-guide. 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Préparation de la radiographie Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7 Manipulation 7.1 Préparation de la radiographie ATTENTION Pour des raisons de protection contre les rayonnements, il convient de ne pas réaliser de radiographies 3D pour obtenir simplement une représentation Ceph ou panoramique. 7.1.1 Mettre en place les accessoires AVERTISSEMENT Stérilisation/désinfection des accessoires, enveloppes de protection La pièce à mordre doit être désinfectée pour chaque nouveau patient. Les poignées de maintien, la sangle de fixation de la tête (le cas échéant) ainsi que le coussin amovible de l’appui frontal doivent être désinfectés pour chaque nouveau patient. Il convient d'utiliser des enveloppes de protection. A B E G F K 42 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.1 Préparation de la radiographie ● Insérer la pièce à mordre (B) jusqu’en butée et la bloquer à l’aide du bouton rotatif (K). ● Insérer l’appui frontal (A). ● Mettre en place les enveloppes de protection. ou pour la création d’un guide chirurgical : ● Insérer le support de plaque à mordre pour la mandibule (E) ou ● Insérer le support de plaque à mordre pour le maxillaire (F) jusqu’en butée et le bloquer à l’aide du bouton rotatif (K). ● Comme indiqué sur la figure, placer la plaque de bille à mordre (G) pour le maxillaire ou pour la mandibule sur la bille du support de pièce à mordre correspondant. ou pour les radiographies ORL : ● Insérer la pièce à mordre jusqu’en butée et la bloquer à l’aide du bouton rotatif (K). ● Insérer l’appui frontal (A). cê~å´~áë ● Mettre en place les enveloppes de protection. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 43 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Préparation de la radiographie Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.1.2 Mise en place du dispositif de positionnement de la tête Mettre en place le dispositif de positionnement de la tête ● Enclencher le dispositif de positionnement de la tête jusqu'à ce qu'il se bloque. Déposer le dispositif de positionnement de la tête ● Pour retirer le dispositif de positionnement de la tête, appuyer sur le bouton de verrouillage (H) et pousser le dispositif entièrement vers l'arrière (1.) jusqu'au déclic, puis le retirer vers le bas (2.) à la verticale. 1. H 44 2. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.1 Préparation de la radiographie ● Appuyer sur le bouton de verrouillage (I) pour déposer ou insérer le fixe-tête. I I Mettre en place les accessoires ● Enclencher le contrôle de volume (L) à fond et le bloquer à l'aide du bouton (Q). cê~å´~áë L Q 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 45 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Préparation de la radiographie Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.1.3 Mise en marche de l’appareil ATTENTION Des variations de température extrêmes peuvent entraîner la formation de condensation. Il convient donc d’attendre que la température ambiante soit retombée à une valeur normale pour mettre en marche l’appareil. Voir chapitre Description technique [ → 19]. IMPORTANT Après un arrêt de fonctionnement (> 200 heures), le détecteur R.X. (capteur) nécessite un temps de préparation d’env. 10 minutes. Le message S1 50 (Capteur en cours de préparation) s'affiche. Si l’appareil est mis en mode opérationnel pour la radiographie au cours de ce temps, le message d’erreur E1 10 07 s’affiche. Voir paragraphe Message d’erreur E1 10 07 [ → 70] PRUDENCE Lors de la mise en marche, le patient ne doit pas être installé dans l’appareil. En cas d’apparition d’un défaut nécessitant l’arrêt et la remise en marche de l’appareil, le patient doit quitter l’appareil au plus tard avant la remise en marche ! ● Amener l’interrupteur principal (A) en position I et attendre environ une minute. ● La DEL (S) en haut sur l’Easypad s’allume. ● A titre de contrôle du fonctionnement de la signalisation du rayonnement (Q), cette dernière s’allume pendant environ 1 seconde. Après l’arrêt de l’appareil depuis l’interrupteur général, l’écran (tactile) de l’Easypad reste encore allumé pendant env. 3 à 5 secondes. ATTENTION Après l’arrêt de l’appareil depuis l’interrupteur général, attendre env. 2 minutes avant de remettre en marche l’appareil. 46 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.1.4 7.1 Préparation de la radiographie Affichage sur l’écran tactile de l’Easypad A la mise sous tension de l’appareil, l’écran de démarrage est affiché brièvement puis disparaît automatiquement au bout d’environ une minute. L’icône de la montre indique que l’appareil est en mode de démarrage. Le masque de sélection apparaît ensuite. Eléments affichés sur le masque de sélection : A La valeur en mm de réglage en hauteur de la pièce-à-mordre entre env. 810 et 1815 pour le dernier patient B Le programme de radiographie F Le dernier symbole patient présélectionné, avec la paire de valeurs kV/mAs correspondante G Des messages d'aide dans la ligne de commentaire Les réglages présélectionnés apparaissent en orange. cê~å´~áë ● Amener l’unité pivotante en position de positionnement en appuyant brièvement sur la touche de retour de l’appareil R. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 47 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Préparation de la radiographie Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.1.5 Amener Sidexis 4 en mode opérationnel pour la radiographie Voir le manuel utilisateur Sidexis 4 http://www.dentsplysirona.com/manuals 7.1.6 Amener Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie. ● Placer le programme Sidexis sur le PC en mode opérationnel pour l'acquisition, voir manuel utilisateur Sidexis. ● Tant qu’il n’y a pas de liaison avec Sidexis, le message "amener le Sidexis en mode prêt à fonctionner" apparaît dans la ligne de commentaire sur l’écran tactile de l’Easypad. Si vous disposez d'un appareil GALILEOS avec Facescan, vous pouvez maintenant sélectionner le type de radiographie dans Sidexis sur le PC. La boîte de dialogue de radiographie avec Facescan présente un aspect différent. Voir notice d'utilisation Facescan. Lorsque Sidexis est prêt, l'écran d'accueil avec les données patient sélectionné du programme Sidexis apparaît sur l'écran tactile de l'Easypad. Il visualise les prénoms, nom, date de naissance et numéro de fichier du patient enregistré dans Sidexis. Les paramètres de radiographie : programme, kV, mAs ainsi qu'un symbole de rayonnement bleu clair sont affichés dans le coin supérieur droit. Une fois le mode opérationnel pour la radiographie établi, le symbole de rayonnement devient jaune. Lorsque vous touchez l’écran, le masque de bienvenue disparaît et le masque de sélection s’affiche à nouveau. CONSEIL : Si vous ne souhaitez pas l'affichage de ce masque ou de certaines des indications qu'il contient, le technicien SAV peut les désactiver sur demande. 48 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.2 Radiographie pédiatrique 7.2 Radiographie pédiatrique Les enfants et les adolescents présentent un risque lié aux rayonnements 3 fois plus important que les adultes d'âge moyen. Pour être justifiées, les indications exigent que les avantages thérapeutiques dépassent les risques engendrés par l'exposition. Des alternatives présentant des avantages thérapeutiques comparables et ne comportant aucune exposition ou comportant une exposition plus faible sont à privilégier. L'exposition médicale aux rayonnements dans le cadre des soins dentaires aux enfants et aux adolescents doit présenter des avantages suffisants, l'exposition aux rayonnements liée à un examen radiologique devant être restreinte à un niveau aussi faible que l'exige la science médicale (principe ALARA). Sirona offre de nombreuses possibilités de réduire l'exposition aux rayonnements au minimum nécessaire, pour les adultes et en particulier pour les enfants et les adolescents. De nombreuses possibilités sont également disponibles pour simplifier les examens radiologiques sur les enfants et les adolescents. Veuillez vous référer aux descriptions détaillées dans les chapitres correspondants du présent manuel d'utilisation ! Réduction de la dose Aperçu des possibilités de réduction de la dose avec GALILEOS Comfort Plus, en particulier pour les enfants et les adolescents : – Les deux plus petits symboles patient représentent les paramètres de radiographie s'appliquant aux enfants / adolescents. La réduction des valeurs mA affectées à ces paramètres de radiographie permet de réduire la dose en conséquence. ● Collimation du maxillaire ou de la mandibule : – La hauteur du FOV peut être réduite lors de l'utilisation de la collimation mécanique du maxillaire ou de la mandibule. Cela permet de réduire la dose. ● Mode de radiographie HD activé / HD désactivé : – La sélection du mode de radiographie HD désactivé permet de réduire considérablement la dose. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 49 cê~å´~áë ● Sélection du symbole patient correspondant pour enfants / adolescents. 7 Manipulation 7.2 Radiographie pédiatrique Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Applications radiologiques optimisées Aperçu des possibilités de simplification des examens radiologiques avec GALILEOS Comfort Plus pour les enfants et les adolescents : ● Le positionnement stable et calme des enfants est souvent plus facile à obtenir en position assise. C'est pourquoi il est possible de descendre le GALILEOS Comfort Plus à une hauteur de pièce-àmordre de 80 cm permettant la radiographie en position assise. ● Une trajectoire de test sans rayonnement peut être démarrée à tout moment en vue d'expliquer le déroulement de la radiographie et d'apaiser les craintes possibles. ● Le GALILEOS Comfort Plus a été conçu de sorte à présenter un aspect ouvert et non menaçant, et à ne pas éveiller de peurs chez l'enfant / l'adolescent. ● Aucun bruit inquiétant n'est émis durant la rotation. ● Des possibilités de positionnement optimal et stable ainsi que des outils d'ajustage évitent les radiographies incorrectes. ● Le GALILEOS Comfort Plus ne nécessite pas de radiographies de contrôle pour vérifier le positionnement correct du patient. Ceci évite toute exposition inutile aux rayonnements. 50 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.3 Sélectionner les paramètres de radiographie (valeurs kV/mAs/dose) 7.3 Sélectionner les paramètres de radiographie (valeurs kV/mAs/dose) La sélection des paramètres de radiographie préréglés s’effectue à l’aide des touches de symbole patient. A chaque symbole patient correspondent des paires de valeurs kV/mA définies qui peuvent être sélectionnées en fonction de la taille et du poids du patient. Les symboles correspondent environ aux types : enfant, adolescent/adolescente, femme/homme, personnes corpulentes. PRUDENCE La taille du symbole patient (selon le symbole enfant, adolescent/ adolescente, femme/homme, personnes corpulentes) est directement proportionnelle à la dose pour le patient. Le mode HD améliore nettement la qualité d'image. Toutefois, la dose est alors multipliée par un facteur 2 ou plus. PRUDENCE Lors de l'utilisation de rayons X sur des enfants, il convient de tenir particulièrement compte du fait que, de par leur constitution physique, les enfants réagissent de manière plus sensible aux rayons X. Mode standard : VO5 / VO5 HC Enfant Adolescent / adolescente Femme / homme Personnes corpulentes 98 kV/3 mA 98 kV/4 mA 98 kV/5 mA 98 kV/6 mA 6 mAs 8 mAs 10 mAs 12 mAs Temps d’émission effectif 2 s : 2s 2s 2s DFP : 222 mGycm2 290 mGycm2 356 mGycm2 425 mGycm2 DFP Radiographie de la mandibule* : 129 mGycm2 168 mGycm2 207 mGycm2 247 mGycm2 DFP Radiographie du maxillaire* : 171 mGycm2 223 mGycm2 274 mGycm2 328 mGycm2 Valeurs de réglage : 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 cê~å´~áë Programme : 51 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.3 Sélectionner les paramètres de radiographie (valeurs kV/mAs/dose) Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Mode HD : V05 HD / VO5 HD HC Programme : Enfant Adolescent / adolescente Femme / homme Personnes corpulentes 98 kV/3 mA 98 kV/4 mA 98 kV/5 mA 98 kV/6 mA 15 mAs 20 mAs 25 mAs 30 mAs Temps d’émission effectif 5 s : 5s 5s 5s DFP : 612 mGycm2 780 mGycm2 957 mGycm2 1139 mGycm2 DFP Radiographie de la mandibule* : 355 mGycm2 452 mGycm2 555 mGycm2 660 mGycm2 DFP Radiographie du maxillaire* : 471 mGycm2 600 mGycm2 737 mGycm2 877 mGycm2 Valeurs de réglage : Technique de radiographie utilisée : FOV : 215 mm (8 1/2“) de diamètre * Radiographie de la mandibule Collimation de la mandibule Radiographie du maxillaire : Collimation du maxillaire 52 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.4 Régler le Haut Contraste 7.4 Régler le Haut Contraste Autres remarques relatives à l'indication : voir les descriptions des programmes ✔ Vous avez le choix entre les réglages Haut contraste et Contraste normal : 1. Presser du doigt l'icône du contraste (J). La ligne de sous-menu de sélection du niveau de contraste s’affiche. 2. Sélectionnez le niveau de contraste en touchant du doigt l'icône correspondante : Haut contraste Contraste normal 3. Fermer la ligne de sous-menu Niveau de contraste en appuyant avec le doigt sur la flèche bleue (L). L’icône de contraste (J) correspondant au niveau de contraste actuellement sélectionné s’affiche à droite dans la colonne sousmenus. Ce réglage n’est en vigueur que temporairement pour cette radiographie. Ensuite, le réglage reprendra la valeur d’usine. Pour modifier le réglage durablement, il faut modifier le réglage d’usine du contraste. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 53 cê~å´~áë IMPORTANT 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.5 Régler le mode HD Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.5 Régler le mode HD Autres remarques relatives à l'indication : voir les descriptions des programmes ✔ Pour le mode HD, vous avez le choix entre les réglages „ON“ et „OFF“ : 1. Presser du doigt l'icône HD (K). La ligne de sous-menu de sélection du mode HD s’affiche. 2. Sélectionnez le mode HD en touchant du doigt l'icône correspondante : HD ON HD OFF 3. Fermez la ligne de sous-menu en appuyant avec le doigt sur la flèche bleue (L). L’icône (K) correspondant au mode HD actuellement sélectionné s’affiche à droite dans la colonne sous-menus. IMPORTANT Ce réglage n’est en vigueur que temporairement pour cette radiographie. Ensuite, le réglage reprendra la valeur d’usine. Pour modifier le réglage durablement, il faut modifier le réglage d’usine du contraste. 54 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.6 Réglage du diaphragme mécanique 7.6 Réglage du diaphragme mécanique Le diaphragme mécanique autorise trois réglages prédéfinis à demeure. Les zones représentées en bleu présentent le volume visible recherché de la radiographie. Une collimation permet de minimiser la charge de rayonnement lors de l'établissement de diagnostics dans la zone du maxillaire ou de la mandibule. Vous pouvez régler la zone voulue en tournant le commutateur sur la gaine radiogène. 1. Collimation du maxillaire (OK) Lorsque le commutateur est sur le cran de réglage "Maxillaire", seule la zone du maxillaire est représentée lors de la radiographie. La hauteur du volume représenté est de l'ordre de 8,5 cm. La zone de la mandibule est masquée. 2. Diaphragme ouvert 3. Collimation de la mandibule (UK) Lorsque le commutateur est sur le cran de réglage "Mandibule", seule la zone de la mandibule est représentée lors de la radiographie. La hauteur du volume représenté est de l'ordre de 8,5 cm. La zone du maxillaire est masquée. Conseil : Pour des dents de sagesse fortement inclinées, il est conseillé d'utiliser le collimateur ouvert car la collimation du maxillaire pourrait masquer une partie de la dent. PRUDENCE Assurez-vous avant chaque acquisition que le collimateur est bien réglé. IMPORTANT Si l'une des positions de réglage du diaphragme donne un résultat sensiblement différent de la représentation habituelle du volume, il se peut alors que le diaphragme soit déréglé. Appelez en pareil cas le technicien de SAV. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 55 cê~å´~áë Lorsque le commutateur est sur le cran de réglage "Diaphragme ouvert", l'ensemble du volume est représenté sur la radiographie. Il n'y a alors pas de collimation. 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.7 Positionnement du patient Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.7 Positionnement du patient ATTENTION Pour des raisons de protection contre les rayonnements, il convient de ne pas réaliser de radiographies 3D pour obtenir simplement une représentation Ceph ou panoramique. En général, la radiographie s’effectue sur le patient en position debout. Dans des cas particuliers, le patient peut aussi être en position assise (p. ex. fauteuil de travail). PRUDENCE Aucune partie du fauteuil de travail ne doit se trouver sur le trajet du rayonnement, et le fauteuil ne doit pas entraver le déplacement de l'appareil. Préparatifs IMPORTANT Tenez compte des restrictions diagnostiques à proximité immédiate d'objets absorbant fortement les rayons X, tels que les métaux. Ces restrictions diagnostiques s'appliquent aussi en cas d'utilisation de la réduction des artefacts métalliques et de sélection d'autres réglages de filtre. Les implants, bridges et obturations métalliques peuvent influer sur la qualité de l’image et donc sur le diagnostic. ● Demander au patient d’enlever tous les objets métalliques tels que les lunettes ou les bijoux au niveau de la tête et du cou ainsi que les prothèses dentaires amovibles. ● Les mouvements de l’appareil ne doivent pas être entravés par le patient ou par des vêtements, des pansements, des fauteuils roulants ou des lits médicaux ! Effectuer une trajectoire de test à l’aide de la touche T. ● Ouvrir complètement le bras pivotant de l’appareil. ● Régler grossièrement la hauteur de l’appareil en fonction de la taille du patient, à l’aide des touches "monter" et "descendre" du plan de commande. IMPORTANT Lorsque vous activez la touche R, l’appareil ne démarre que si le bras pivotant se trouve dans l’une des deux positions extrêmes. 56 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.7.1 7.7 Positionnement du patient Positionnement du patient - avec pièce-à-mordre ● Appuyez sur la touche R pour amener l’appareil dans la position d’accès du patient. ● Le patient se place à reculons dans l’appareil. ● Si l’anneau pivotant a été déplacé par mégarde lors du positionnement du patient, un nouvel actionnement de la touche "R" permet de ramener l’appareil à la position d’entrée. T R 7.7.1.1 Orientation du patient - avec pièce à mordre standard ● Déplacer l’installation de radiographie à l’aide des touches "monter" et "descendre" du plan de commande, de manière à ce que la pièce à mordre se trouve à la hauteur des dents antérieures. Le fonctionnement du moteur s’accompagne d’un signal acoustique. K T PRUDENCE R H I Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant d’augmenter progressivement sa vitesse. Maintenir enfoncée la touche de réglage en hauteur jusqu’à ce que la hauteur voulue soit atteinte ● Le patient s’approche de la pièce à mordre en tenant les poignées de maintien (I). IMPORTANT Le patient doit se tenir droit et relâcher les épaules. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 57 cê~å´~áë ● Fermer le bras pivotant (H) jusqu’à enclenchement. 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.7 Positionnement du patient Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS ● Demander au patient de mordre la cuiller de la pièce à mordre. IMPORTANT Le hauteur de l’appareil doit être réglée de telle sorte que le plan d’occlusion soit exactement horizontal lorsque le patient mord la pièce à mordre. 7.7.1.2 Orientation du patient - avec appui-menton, pièce à mordre et étrier Indications : – patient sans dent – diagnostic des articulations temporo-mandibulaires – céphalométrie H ● Le patient se place dans l’appareil. ● A l’aide des touches "monter" et "descendre", régler la hauteur de l’appareil de sorte que le menton du patient et l’appui-menton soient à la même hauteur. ● Le fonctionnement du moteur s’accompagne d’un signal acoustique. D PRUDENCE Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant d’augmenter progressivement sa vitesse. Maintenir enfoncée la touche de réglage en hauteur jusqu’à ce que la hauteur voulue soit atteinte. ● En position d’occlusion fermée, le patient pose le menton sur l’appuimenton (D) et se tient fermement aux poignées. ● Pivoter la pièce à mordre (H) vers l’intérieur. ● Demander au patient de mordre dans l’encoche de la pièce à mordre (les dents antérieures du haut doivent se trouver dans l’encoche ; faire avancer les dents antérieures du bas jusqu’en butée). I ● Pour les patients sans dents antérieures, mettre en place l’étrier (I) (partie cintrée vers la colonne). ● Positionner l’étrier entre le menton et la lèvre inférieure et placer un coton. 58 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.7.2 7.7 Positionnement du patient Positionnement du patient avec le dispositif de positionnement de la tête (par ex. pour l’orthodontie) ● Ouvrir au maximum l'étrier de l'appui frontal. ● Appuyer sur la touche R pour amener l’appareil dans la position d’accès du patient. ● Munir le patient des accessoires de radioprotection prescrits. Accompagner le patient vers l'appareil en le dirigeant à reculons ● Si l'anneau pivotant a été déplacé par mégarde lors du positionnement du patient, un nouvel actionnement de la touche R permet de ramener l'appareil à la position d'entrée. PRUDENCE Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant d’augmenter progressivement sa vitesse. Maintenir enfoncée la touche de réglage en hauteur jusqu’à ce que la hauteur voulue soit atteinte. ● Orienter l'appareil de radiographie à l'aide des touches "monter" et "descendre" du plan de commande jusqu'à ce que le le centre des olives auriculaires et le conduit auditif externe soient à la même hauteur. La course du moteur s'accompagne d'un signal acoustique. ● Fermer le fixe-tête (C) du dispositif de manière à ce que les olives auriculaires s'appuient sur le conduit auditif externe. ● Fermer le bras pivotant (H) jusqu’à enclenchement. ● Le patient se tient au niveau des poignées (I). IMPORTANT Pour une radiographie optimale, le patient doit se tenir bien droit et laisser tomber ses épaules. ● Orienter le plan d'occlusion (S) de la tête parallèlement à la ligne de marquage (R) par un ajustement fin à l'aide des touches "monter" et "descendre. S IMPORTANT La hauteur de l’appareil doit être réglée de telle sorte que le plan d’occlusion soit exactement horizontal, après l'orientation. R T 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 ● La position conforme à l'indication thérapeutique peut être réglée grâce à un relèvement latéral et l'utilisation des fonctionnalités de réglage sur le plan horizontal et vertical. 59 cê~å´~áë Ajuster la position du patient 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.7 Positionnement du patient Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Le côté intérieur (T) du contrôle de volume doit servir de limite pour le volume. Exemple 1 : Le nez et la pointe du menton sont compris dans le volume, par exemple pour une représentation optimale de la silhouette sur une radiographie Ceph. Exemple 2 : Grâce à la possibilité de réglage horizontal, il est possible d'inclure une plus grande partie de l'arrière du crâne (par exemple, l'articulation temporo-maxillaire) dans le volume. Pour cela, la pointe du nez et la pointe du menton peuvent être exclues du volume 3D. ● Fixer enfin la tête du patient en appuyant sur les deux broches (B) vers le front jusqu'à ce que le dispositif frontal (A) soit en contact avec la tête. Choisir le coussin frontal M ou N approprié. ● Actionner le bouton-poussoir (D) permet de ramener le dispositif frontal en position de départ. ATTENTION Repousser manuellement le dispositif frontal endommage le crantage des tiges (B). Appuyez toujours le bouton-poussoir (D) pour débloquer les tiges crantées (B). 60 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.7.3 7.7 Positionnement du patient Positionnement du patient - avec bille à mordre Utilisation de la bille à mordre pour la création d’un guide chirurgical pour implants Sélectionner le support de plaque à mordre correspondant pour le balayage avec bille à mordre. Pour des radiographies de la mandibule, utiliser le support de plaque à mordre (E). Pour des radiographies du maxillaire, utiliser le support de plaque à mordre (G). La plaque de bille à mordre (G) contient des marqueurs opaques aux R.X. (billes) pour le repérage dans le volume de radiographie. Cette plaque de bille à mordre peut servir pour d’autres applications. Orientation du patient avec plaque de bille à mordre ● Mettre en place la plaque de bille à mordre (G) avec l’identifiant de patient. ● Fermer le bras pivotant. ● Adapter la hauteur de l’appareil jusqu’à ce que la bille et les incisives soient à la même hauteur. La plaque de bille à mordre doit être horizontale. ● Guider avec précaution le patient avec la bouche ouverte jusqu’à la bille du support de plaque à mordre. IMPORTANT La plaque de bille à mordre doit uniquement toucher le support de plaque à mordre au niveau de la bille. Si elle repose à l’avant, corriger la position du patient ou la hauteur de l’appareil. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 61 cê~å´~áë ● Le patient mord légèrement sur le support de plaque à mordre. 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.7 Positionnement du patient Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.7.4 Affichage du plan mésio-sagittal ● Mettre en marche le centreur lumineux à l’aide de la touche (L) sur le plan de commande. Il sert à régler une position correcte du patient. A ● Positionner le patient de manière à ce que le centreur lumineux soit pointé sur le milieu de la pièce à mordre et de la face (symétrie médio-sagittale). Tant que le centreur lumineux est activé, une icône rouge correspondante apparaît sur l’écran tactile (voir chapitre Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad K PRUDENCE L Veiller, dans la mesure du possible, à ce que le faisceau lumineux n’entre pas en contact avec les yeux du patient (lumière laser). Le centreur lumineux est désactivé automatiquement au bout de 100 secondes. ● Maintenir la position du patient en amenant l’appui frontal (A) contre le patient à l’aide du bouton rotatif (K). ● Dans certains cas, il peut s’avérer utile de sécuriser la position du patient à l’aide d’une sangle de fixation de la tête (voir chapitre Pièces à mordre, appuis et fixations [ → 34]). Terminer les préparatifs ● Si le centreur lumineux est encore en marche, l’arrêter à l’aide de la touche (L) sur le plan de commande. 62 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.8 Déclenchement de la radiographie 7.8 Déclenchement de la radiographie PRUDENCE Respectez impérativement les directives de radioprotection en vigueur dans votre pays, voir aussi le chapitre Radioprotection [ → 12]. IMPORTANT La ligne de commentaire sur l’écran tactile ne doit plus contenir de message d’aide. Le message "Opérationnel pour la radiographie" doit être affiché. Si la porte du local de radiographie n’est pas correctement fermée, le message "Fermer la porte" s’affiche en alternance dans la ligne de commentaire de l’écran tactile et le code H321 sur le déclencheur à distance. ● Contrôler le programme et les paramètres de radiographie. PRUDENCE ● La radiographie s’effectue en maintenant enfoncée la touche de déclenchement (E) soit directement sur l’installation de radiographie, soit sur le déclencheur à distance. Le mouvement de rotation pour le programme de radiographie présélectionné se déroule automatiquement. Pendant que le rayonnement est actif, le témoin optique de rayonnement (Q) s’allume sur le plan de commande ou sur le déclencheur à distance. La durée de rayonnement s’accompagne en outre d’un signal acoustique. PRUDENCE Ne pas relâcher la touche de déclenchement de manière prématurée. Attendez la fin de la radiographie. La qualité de l’image sera considérablement dégradée si vous interrompez prématurément la radiographie, étant donné que les données d’images nécessaires au calcul du volume seront insuffisantes. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 63 cê~å´~áë Demandez au patient de veiller impérativement à ne pas bouger la tête pendant la radiographie et surveillez vous-même son immobilité ! Une qualité d’image optimale est obtenue si le patient ne respire ni ne déglutit pendant la radiographie. Pour des enfants, veillez particulièrement à tenir compte de leur comportement spécifique. 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.8 Déclenchement de la radiographie Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS ● La radiographie est terminée lorsque ... – L'affichage de la ligne de commentaire de l'écran tactile passe de "La radiographie est en cours" à "Touche R, confirmer les données de radiographie". – le déclencheur à distance affiche le message “H 320“ en alternance avec le numéro du programme. – à la fin de la radiographie la valeur mAs effective est affichée à côté du numéro de programme. – à la fin de la radiographie, une brève séquence sonore rythmée est audible (possibilité de désactivation par le technicien de SAV). La fin de la radiographie est indiquée sur l’écran Sidexis par l’arrivée de la barre de progression à 100 %. Confirmer la radiographie en actionnant la touche "R". Actionner à nouveau la touche "R" pour ramener l’appareil en position d’entrée. Le patient est maintenant autorisé à quitter l’appareil. PRUDENCE Ne pas mettre l’installation de radiographie hors tension pendant la transmission d’image. La procédure dure env. 2,5 minutes. PRUDENCE La mémoire de radiographies de l'appareil est effacée après l'arrêt de l'appareil. Les images qui n'ont pas été transmises à Sidexis seront définitivement perdues. Le radiographie doit être recommencée. ➢ Attendez que les données de radiographie aient été intégralement transmises. N'arrêtez l'appareil qu'une fois que la radiographie est affichée sur l'écran Sidexis. Au terme de la radiographie Au terme de la radiographie, l’image est calculée avec le logiciel de reconstruction, puis affichée. 2,5 à 5 minutes peuvent s'écouler jusqu'à ce que toutes les vues soient représentées à l’écran, selon le programme sélectionné et l’équipement informatique (PC) utilisé. IMPORTANT L’utilisation du logiciel de visualisation est décrite dans le manuel utilisateur GALAXIS fourni. 64 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 7 Manipulation Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 7.8 Déclenchement de la radiographie Affichage "Produit dose-surface" pour SIDEXIS XG Après la radiographie, le "Produit dose-surface" s'affiche dans la fenêtre de dialogue "Commentaires image" de SIDEXIS XG. Ouvrez la fenêtre de dialogue via "Anal[y]se" → "Diagn[o]stic" ou par le biais de l'icône affichée au bord supérieur de la fenêtre. La boîte de dialogue qui s'affiche renferme les informations d'image disponibles sur l'enregistrement actuellement ouvert. Affichage "Produit dose-surface" pour Sidexis 4 cê~å´~áë Après la radiographie, le "Produit dose-surface" s'affiche dans la phase de travail "Examination" dans la fenêtre d'ancrage "Tools" dans la palette d'outils "Info" de Sidexis 4. La boîte de dialogue qui s'affiche renferme les informations d'image disponibles sur l'enregistrement actuellement ouvert. Interrompre la radiographie La radiographie est interrompue si l’on relâche de manière anticipée la touche de déclenchement. La ligne de commentaire affiche "Touche R, confirmer les données de radiographie" et la valeur mAs réelle clignote sur l’écran tactile, sous le numéro de programme, ainsi que sur le déclencheur à distance. La DEL Ready au-dessus de la touche de retour "R" clignote. PRUDENCE Avant de recommencer la radiographie, veiller à présélectionner les réglages de programme éventuellement modifiés. ● Appuyer deux fois sur la touche "R" sur le plan de commande. ● Après le retour de l’unité pivotante, répéter la radiographie. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 65 7 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 7.9 Déclenchement à distance Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Blocage automatique de la radiographie (protection thermique du tube) Le déclenchement anticipé d’une nouvelle radiographie est inhibé par le blocage automatique de la radiographie. Après actionnement de la touche de déclenchement, le message "Opérationnel pour la radiographie dans "X" - secondes" s’affiche dans la ligne de commentaire de l’écran tactile. Le temps de refroidissement qui s’écoule est indiqué par la valeur „X“. Ce n’est qu’au terme du temps de refroidissement qu’une nouvelle radiographie pourra être réalisée. 7.9 Déclenchement à distance Q Lorsque l’appareil est installé dans un local de radiographie fermé et garantissant un contact visuel avec le patient, la radiographie peut être déclenchée à l’aide d’un déclencheur à distance. S GALILEOS GALILEOS Pour ce faire, il est possible de retirer la touche de déclenchement (E) de l’appareil et de la monter sur le déclencheur à distance (technicien SAV). La touche de déclenchement (E1) peut être utilisée lorsqu’il n’est pas nécessaire d’utiliser un câble plus long pour maintenir un contact visuel. Y Le déclencheur à distance comporte une touche "R" (R) pour l’acquittement de la radiographie et pour le retour de l’appareil en position de départ, un témoin optique de rayonnement (Q) ainsi qu’une signalisation DEL "Appareil MARCHE" (S). E R Après la mise en marche de l’appareil la DEL d’affichage (S) s’allume. E1 A titre de contrôle du fonctionnement de la signalisation du rayonnement (Q), cette dernière s’allume pendant un certain temps. Dans le même temps, les trois fenêtres s’allument sur le champ d’affichage. Une barre de progression apparaît au bout d’environ 10 secondes. Après le démarrage de l’appareil, l’affichage passe sur le programme VO5 avec les valeurs correspondantes. Aussi longtemps que des messages d’aides sont affichés en clair sur l’écran tactile de l’Easypad, ceux-ci apparaissent également sous forme codée sur le panneau d’affichage „Prog.“ du déclencheur à distance en continuelle alternance avec la désignation du programme. Une fois que tous les messages d’aide ont été traités, le champ d’affichage affiche la désignation du programme "Prog.", la valeur "kV" et la valeur "mAs" en continu. Il est alors possible de déclencher la radiographie. IMPORTANT Si le champ Prog. affiche une rangée de points ("........"), l’appareil se trouve alors dans une phase de préparation (p. ex. mouvements de l’appareil, réglages de paramètres, temps de validation de programmes, etc.). Il suffit d’attendre jusqu’à ce que les points disparaissent automatiquement et que l’écran affiche à nouveau que l’appareil est opérationnel. 66 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 8 Liste des messages Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 8 8.1 Liste des messages d’aide Liste des messages 8.1 Liste des messages d’aide Lorsque vous voulez déclencher une radiographie, il se peut que des messages d’aide H3 soient affichés sur le plan de commande : ● Appuyez sur la touche de déclenchement. ATTENTION Respecter les mesures de protection contre les rayonnements. Le message H3 / H4 .. apparaît sur le plan de commande. Messages Description d’aide Mesures nécessaires H3 01 L’unité pivotante n’est pas en position initiale. Touche R, aller en position initiale. H3 20 Données de radiographie pas encore acquittées. Touche R, confirmer les données de radiographie. H3 21 Vérifier le contact de la porte du local de radiographie. Fermer la porte. H3 23 Ouvrir ou fermer complètement le bras pivotant. Amener le bras pivotant en position finale. H4 03 Sidexis n’est pas opérationnel pour la radiographie. Amener Sidexis en mode opérationnel pour la radiographie H4 20 L’image n’a pas pu être transmise à Sidexis. IMPORTANT ! Pour remédier à des dérangements dans le cheminement des données d'image (gestion Rescue), reportez-vous à la „Notice d'utilisation des composants logiciels“, REF 61 81 163. Appeler la radiographie existante. ATTENTION Ne pas arrêter l’appareil avant que la gestion Rescue ait été terminée avec succès. S1 50 Le capteur n'est pas encore opérationnel pour la radiographie. Attendre que le capteur soit opérationnel pour la radiographie. Les mesures précitées permettent de supprimer les messages d’aide renvoyant à une erreur de manipulation. Le fait que les mesures précitées ne permettent pas de supprimer le message d’erreur est le signe de la présence d’un autre défaut. Recherchez le défaut comme décrit dans les pages suivantes. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 67 cê~å´~áë ● Lire dans la liste suivante ce qu’il faut faire pour amener l’appareil en mode opérationnel pour la radiographie. 8 Liste des messages Sirona Dental Systems GmbH 8.2 Structure des messages de défaut Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 8.2 Structure des messages de défaut Les messages de défaut sont affichés sous forme d’un code d’erreur. Il n’y a pas d’indication en clair. La structure du code des messages de défaut est la suivante : Ex yy zz Ex Type de défaut / Classification du "remède" pour l’utilisateur yy Localisation ; module ; sous-système ou unité fonctionnelle logique zz Numéro continu avec identification du défaut Tous les messages de défaut dans le système sont regroupés selon ces considérations. 8.2.1 Ex Le point (x) doit donner à l’utilisateur une base de décision rapide pour traiter le défaut considéré. Ex Description 1 Avertissement système Acquittez le message de défaut. ; information système Informez le service technique. La poursuite de l’utilisation de l’appareil est garantie. Ce groupe regroupe tous les défauts qui signalent des dépassements de tolérance encore acceptables ou donnent des indications sur des états qui n’entravent pas directement le fonctionnement de l’appareil. 2 Défaut par surcharge de Acquittez le message de défaut. l’appareil Répéter l’opération après un certain temps d’attente. Si le message d’erreur réapparaît, prolonger le temps d’attente. Si le défaut persiste durablement, informer le service technique. Ce groupe regroupe les états qui signalent par exemple des surchauffes temporaires. La cause du défaut disparaît au bout d’un certain temps d’attente. 3 L’actionnement d’une touche a été détecté lors de la mise en marche de l’appareil. Arrêter et redémarrer l'appareil ; en cas de réapparition spontanée du défaut, informer le service technique. ATTENTION ! Après l’arrêt de l’appareil depuis l’interrupteur général, patienter env. 2 minutes avant de remettre en marche l’appareil. Ce groupe regroupe tous les défauts signalant des états de signaux de touches et des signaux de sécurité non valables lors de la mise sous tension. 4 Dysfonctionnement ou entrave mécanique au fonctionnement de l’appareil Acquitter le message de défaut ; s’assurer que rien n’entrave les déplacements de l'appareil. Répétez la dernière opération ou la radiographie. Si le défaut réapparaît sans raison identifiable : Informez le service technique. Ce groupe regroupe tous les défauts signalant des problèmes liés aux déplacements pilotés par des motorisations externes sur l’appareil. 68 Mesures nécessaires Groupe de défauts 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 8 Liste des messages Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 8.2 Structure des messages de défaut Ex Description Mesures nécessaires Groupe de défauts 5 Dysfonctionnement pendant la radiographie ou la préparation en vue de la radiographie Acquitter le message d’erreur pour continuer à utiliser l’appareil. Répéter la dernière opération ou la radiographie. Si le défaut réapparaît, informer le service technique. Ce groupe regroupe tous les défauts découlant d’une action de l’appareil déclenchée par l’utilisateur car une fonction partielle (logicielle ou matérielle) nécessaire à cet effet (de manière interne) n’est pas prête ou est défaillante. 6 Défaut lors de l’autocontrôle du système. Acquitter le message d’erreur pour continuer à utiliser l’appareil. En cas d’apparition répétée du défaut, arrêter et redémarrer l’appareil ; si le défaut réapparaît, informer le service technique. Ce groupe regroupe tous les défauts susceptibles d’apparaître de manière spontanée et sans corrélation avec une manipulation donnée. Ces messages peuvent être déclenchés par des auto-contrôles du système. 7 Défaut système Arrêter l’appareil ; informer Ce groupe regroupe tous les défauts impossible à supprimer immédiatement le service technique. susceptibles d’apparaître de manière spontanée et sans corrélation avec une manipulation donnée. Ces messages peuvent être déclenchés par des auto-contrôles du système. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de continuer à utiliser l’appareil. 8.2.2 yy 10 Commande centrale DX 11 ; matériel système 11 Commande centrale DX 11 ; logiciel système 12 Commande centrale DX 11 ; défaut bus CAN central 13 Commande centrale DX 11 ; périphérie DX11, DX1 (moteur du statif, capteurs du statif) 14 Commande centrale DX 11 ; extension numérique (HSI, réseau...) 15 Commande centrale DX 11 ; configuration (logiciel erroné, configuration erronée des composants, etc....) 06 Gaine radiogène 7/71 Interface utilisateur 89 Capteur 42 Remote cê~å´~áë Les points (yy) définissent la localisation ou l’unité fonctionnelle logique dans laquelle le défaut est survenu. La localisation peut être le numéro de carte DX qui représente une unité fonctionnelle matérielle complète ou une unité fonctionnelle logicielle sur DX11 (commande centrale). 8.2.3 zz L’indication (zz) représente le numéro continu avec l’identification du défaut. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 69 8 Liste des messages Sirona Dental Systems GmbH 8.3 Message d’erreur E1 10 07 Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 8.3 Message d’erreur E1 10 07 Explication Vous trouverez ici la description de l’origine probable et de l’élimination du défaut. Cas 1 : Après un arrêt de fonctionnement (> 200 heures), le détecteur R.X. (capteur) nécessite un temps de préparation d’env. 10 minutes. Le message S1 50 (capteur en cours de préparation) s'affiche. L’appareil n’est pas opérationnel pendant toute cette durée. Si l’appareil est mis en mode opérationnel pour la radiographie au cours du temps de préparation, le message d’erreur E1 10 07 s’affiche. Solution Acquittez ce message d’erreur en actionnant la touche R et patientez jusqu’à la disparition du message d’erreur. IMPORTANT Raccourcissement du délai d’attente La mise à l’arrêt et la remise en marche de l’appareil n’a aucun effet sur le temps d’attente ! Cas 2 : Si le message d’erreur E1 10 07 s’affiche après la mise en marche de l’appareil sans que le mode opérationnel pour la radiographie ait été établi, informez le responsable technique. 70 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 9 Maintenance Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 9 9.1 Nettoyage et entretien Maintenance 9.1 Nettoyage et entretien 9.1.1 Nettoyage Enlever régulièrement les traces de crasse et les résidus de désinfectant avec des produits d’entretien doux du commerce. ATTENTION Nettoyer les fentes d’aération Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent pénétrer dans l’appareil par les fentes d’aération, ou dans la touche de déclenchement. Les composants électriques de l’appareil peuvent être détruits par des liquides. ➢ Ne pas pulvériser de liquides dans les fentes d’aération ou la touche de déclenchement. ➢ Pulvérisez le liquide d’abord sur un chiffon de nettoyage. Essuyez ensuite les fentes d’aération ou la touche de déclenchement avec le chiffon de nettoyage. ➢ Veillez à ce qu’il n’y ait pas de liquides qui coulent le long de la surface dans les fentes d’aération ou dans la touche de déclenchement. Désinfection Désinfection uniquement autorisée sur les parties extérieures et avec des désinfectants chimiques autorisés. Utiliser uniquement des produits de désinfection contrôlés et homologués par des organismes nationaux compétents ou dont il est prouvé qu’ils présentent des propriétés bactéricides, fongicides et virucides. ATTENTION Les produits de nettoyage et d’entretien peuvent contenir des composants agressifs. Des produits de nettoyage et d’entretien inadaptés sont nocifs pour la santé et attaquent la surface de l’appareil. ➢ NE PAS utiliser : de produits contenant du phénol, de l’acide peracétique, du peroxyde et autres produits libérant de l’oxygène, de l’hypochlorite de sodium ainsi que des produits libérant de l’iode. ➢ Utilisez uniquement des produits de nettoyage et d’entretien agréés par Dentsply Sirona. Vous pouvez consulter sur Internet via le portail en ligne des documents techniques la liste actualisée en permanence des produits autorisés. Il est possible d'accéder au portail à l'adresse : www.dentsplysirona.com/manuals Cliquez sur l'option de menu "Documents généraux" et ouvrez alors le document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" . 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 71 cê~å´~áë 9.1.2 9 Maintenance Sirona Dental Systems GmbH 9.1 Nettoyage et entretien Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Si vous n'avez pas accès à Internet, deux possibilités s'offrent à vous pour commander la liste : ● Commande auprès de votre dépôt dentaire ● Commande chez Dentsply Sirona : Tél. : ++49 (0) 62 51/16-16 70 Fax : ++49 (0) 62 51/16-18 18 REF 59 70 905 Dentsply Sirona recommande les produits de désinfection suivants : ● MinutenSpray classic, Sté ALPRO® ● MinutenWipes, Sté ALPRO® Aux Etats-Unis et au Canada : ● CaviCide® ou ● CaviWipes ™ . 72 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 9 Maintenance Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 9.1.3 9.1 Nettoyage et entretien Stérilisation AVERTISSEMENT Les infections peuvent se transmettre d'un patient à l'autre. Une stérilisation incorrecte des accessoires peut entraîner la propagation de maladies aux patients. ➢ Stérilisez les accessoires signalés comme stérilisables uniquement dans un autoclave à 132 °C (270° F), temps de maintien minimum de 4 min sous une pression de 2,1 bar (30,5 psi). cê~å´~áë Les accessoires suivants sont stérilisables : Utilisez en outre des enveloppes stériles, voir „Enveloppes stériles“ [ → 36]. AVERTISSEMENT Les enveloppes stériles sont des articles à usage unique. Des enveloppes contaminées peuvent entraîner la propagation de maladies aux patients. ➢ Remplacez les enveloppes stériles après chaque patient. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 73 9 Maintenance Sirona Dental Systems GmbH 9.2 Inspection et maintenance Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 9.2 Inspection et maintenance Dans l’intérêt de la sécurité et de la santé des patients, des opérateurs ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des contrôles et à des travaux de maintenance. Le document "Inspection et maintenance et contrôle techniques de sécurité" REF "61 25 541" contient des informations utiles à ce sujet. Ce document est téléchargeable à l'adresse http://www.dentsplysirona.com/ manuals. Inspection annuelle Afin de garantir le caractère opérationnel et la sécurité de fonctionnement de votre produit, vous devez, en tant qu’exploitant, procéder à intervalles réguliers (au moins une fois par an) à une inspection de votre appareil ou charger votre dépôt dentaire de réaliser cette opération. Maintenance par le technicien SAV En plus de l’inspection annuelle par l’exploitant ou par des personnes mandatées, il faut effectuer une maintenance au bout de 4, 7 et 10 ans, puis une fois tous les deux ans au-delà de 10 ans. Contrôle de la qualité d'image À intervalles réguliers, au moins une fois par an, l'exploitant doit évaluer la qualité de l'image. Dans le cas des récepteurs d’image numériques, le critère d’évaluation utilisé est l’augmentation du nombre de réglages de la luminosité ou du contraste de l’image nécessaires a posteriori dans le logiciel de traitement d’image (p. ex. Sidexis). Lorsque ce critère d’évaluation est atteint indépendamment de l’anatomie du patient et des sources d’erreurs possibles telles que le positionnement du patient, il convient de faire appel immédiatement à un technicien pour éliminer d’éventuels défauts de l’appareil. Exigences nationales spécifiques Tenez compte des exigences nationales supplémentaires. 74 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 10 Démontage et mise au rebut Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 10 10.1 Démontage et remontage Démontage et mise au rebut 10.1 Démontage et remontage Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le démontage et le remontage doivent être effectués conformément aux instructions de montage applicables au montage initial. Lorsque des modifications de construction ou des nouvelles installations sont réalisées dans l’environnement du local de radiographie, l’installation de radiographie doit être recalibrée. 10.2 Elimination du produit Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne (EU). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la "poubelle barrée". Procédure de mise au rebut De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques usagés. En Allemagne Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez à cet effet des possibilités suivantes : ● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de), cliquez dans l'option de menu "eom" sur le bouton "Retour d'un appareil électrique". ● Vous pouvez également vous adresser directement à la société enretec GmbH. enretec GmbH Kanalstraße 17 D-16727 Velten Tél. : +49 3304 3919-500 E-Mail : [email protected] Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination (ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques usagés. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage incombent au propriétaire / à l'exploitant. 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 75 cê~å´~áë Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit : 10 Démontage et mise au rebut Sirona Dental Systems GmbH 10.2 Elimination du produit Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Avant le démontage / l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage / désinfection / stérilisation). Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date convenue. Autres pays Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire. 10.2.1 Tube R.X. GALILEOS La gaine radiogène de ce produit contient un tube susceptible d’imploser, une faible quantité de béryllium, un habillage en plomb ainsi que de l’huile minérale. 76 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 11 Indications de doses Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS 11 Indications de doses Produit dose-surface L'exposition aux rayons est indiquée sous forme du produit dose-surface (DFP) de la dose d'énergie (Gy x cm²) par mAs pour chaque niveau kV et pour chaque diaphragme sélectionnable. Afin de compenser des erreurs de mesure ainsi que des variations du système et des appareils, il convient d'appliquer une tolérance de 20 %. GALILEOS utilise des paires de valeurs kV/mA réglées à demeure. Programme : Enfant Adolescent / adolescente Femme / homme Personnes corpulentes 98 kV/3 mA 98 kV/4 mA 98 kV/5 mA 98 kV/6 mA 6 mAs 8 mAs 10 mAs 12 mAs 2s 2s 2s 2s DFP : 222 mGycm2 290 mGycm2 356 mGycm2 425 mGycm2 DFP Radiographie de la mandibule* : 129 mGycm2 168 mGycm2 207 mGycm2 247 mGycm2 DFP Radiographie du maxillaire* : 171 mGycm2 223 mGycm2 274 mGycm2 328 mGycm2 Valeurs de réglage : Temps d’émission effectif : cê~å´~áë Mode standard : VO5 / VO5 HC Mode HD : V05 HD / VO5 HD HC Programme : Enfant Adolescent / adolescente Femme / homme Personnes corpulentes 98 kV/3 mA 98 kV/4 mA 98 kV/5 mA 98 kV/6 mA 15 mAs 20 mAs 25 mAs 30 mAs 5s 5s 5s 5s DFP : 612 mGycm2 780 mGycm2 957 mGycm2 1139 mGycm2 DFP Radiographie de la mandibule* : 355 mGycm2 452 mGycm2 555 mGycm2 660 mGycm2 DFP Radiographie du maxillaire* : 471 mGycm2 600 mGycm2 737 mGycm2 877 mGycm2 Valeurs de réglage : Temps d’émission effectif : 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 77 11 Indications de doses Sirona Dental Systems GmbH Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Scan du guide : VOG Programme : 98 kV/6 mA Valeurs de réglage : 30 mAs Temps d’émission effectif : 5 s DFP 1139 mGycm2 DFP Radiographie de la mandibule* 660 mGycm2 DFP Radiographie du maxillaire* 877 mGycm2 * Radiographie de la mandibule Collimation de la mandibule Radiographie du maxillaire : Collimation du maxillaire Valeurs de dose effectives L'exposition au rayonnement peut aussi être indiquée sous forme de valeur de dose effective Deff (µSv). Afin de compenser des erreurs de mesure ainsi que des variations du système et des appareils, il convient d'appliquer une tolérance de 20 %. GALILEOS fonctionne avec un réglage fixe de 98 kV et 6 mA. Il en résulte les valeurs de dose suivantes pour le programme volumique standard de GALILEOS Comfort PLUS : Programme Valeurs 6 mAs 8 mAs 10 mAs 12 mAs Intégral 28 µSv 38 µSv 47 µSv 56 µSv 20 µSv 27 µSv 34 µSv 41 µSv 22 µSv 29 µSv 37 µSv 45 µSv Valeur de dose effective Deff Maxillaire Valeur de dose effective Deff Mandibulaire Valeur de dose effective Deff 78 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 Sirona Dental Systems GmbH 11 Indications de doses Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS Il en résulte les valeurs de dose suivantes pour le programme volumique standard en mode HD de GALILEOS Comfort PLUS : Programme Valeurs 15 mAs 20 mAs 25 mAs 30 mAs Intégral 78 µSv 106 µSv 130 µSv 154 µSv 62 µSv 84 µSv 103 µSv 122 µSv 68 µSv 92 µSv 113 µSv 133 µSv Valeur de dose effective Deff Maxillaire Valeur de dose effective Deff Mandibulaire Valeur de dose effective Deff Source cê~å´~áë Etude : „Comparative dosimetry of GALILEOS Dental CBCT imaging“, Prof. Dr. John B. Ludlow, Department of Diagnostic Sciences and General Dentistry, University of North Carolina School of Dentistry, Chapel Hill, North Carolina, USA 63 91 556 D3437 D3437.201.08.12.03 12.2020 79 pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK «=páêçå~=aÉåí~ä==póëíÉãë=dãÄe aPQPTKOMNKMUKNOKMP NOKOMOM péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ= ûKJkêKW= NOV=URM mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe c~Äêáâëíê~≈É=PN SQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKÇÉåíëéäóëáêçå~KÅçã kçK=ÇÉ=ÅÇÉK SP=VN=RRS=aPQPT