▼
Scroll to page 2
of
199
ETV Q20/Q25 Instructions de service 11.10 - F 51232574 11.14 Distribué par MCFA 2121 W. Sam Houston Parkway N. Houston, TX 77043-2305 Copyright © 2012 by Jungheinrich. All Rights Reserved. f Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. 0903.F 0903.F Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. 1 1 2 2 0903.F 0903.F Préface Préface Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation en toute sécurité du chariot. Ces connaissances sont transmises par le biais des présentes instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29 CFR 1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et aux fonctions qui y sont exécutées. Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et commencent tous à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : la page B2 est la deuxième page du chapitre B. Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation en toute sécurité du chariot. Ces connaissances sont transmises par le biais des présentes instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29 CFR 1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et aux fonctions qui y sont exécutées. Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et commencent tous à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : la page B2 est la deuxième page du chapitre B. Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’exploitation du chariot et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description correspondant au type de chariot disponible. Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’exploitation du chariot et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description correspondant au type de chariot disponible. Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement associés suivants : Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement associés suivants : Consignes de sécurité et marquages Consignes de sécurité et marquages Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement associés suivants : Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement associés suivants : DANGER! DANGER! Ce message indique une situation dangereuse aiguë dont le non respect peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque de danger mortel ou de blessures graves. Ce message indique une situation dangereuse aiguë dont le non respect peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque de danger mortel ou de blessures graves. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Ce message indique une éventuelle situation dangereuse dont le non respect peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter un éventuel risque de danger mortel ou de blessures graves. Ce message indique une éventuelle situation dangereuse dont le non respect peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter un éventuel risque de danger mortel ou de blessures graves. ATTENTION! ATTENTION! Ce message indique une éventuelle situation dont le non respect peut engendrer des blessures légères à moyennes. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque de blessures légères ou moyennes. 11.14 FR 11.14 FR Ce message indique une éventuelle situation dont le non respect peut engendrer des blessures légères à moyennes. Les instructions, mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque de blessures légères ou moyennes. 3 3 REMARQUE REMARQUE Ce message apparaît si des mesures de sécurité particulières doivent être prises, pour la saisie des mesures adéquates ou bien afin d’éviter des dégâts ou des dysfonctionnements du chariot ou d’un composant. Z Ce message apparaît si des informations, des consignes ou des marquages particuliers concernant les procédés, appareils, outils, pressions, charges et autres données spéciales sont nécessaires. t o désigne l’équipement en série désigne l’équipement supplémentaire 11.14 FR t o 4 Ce message apparaît si des informations, des consignes ou des marquages particuliers concernant les procédés, appareils, outils, pressions, charges et autres données spéciales sont nécessaires. désigne l’équipement en série désigne l’équipement supplémentaire 11.14 FR Z Ce message apparaît si des mesures de sécurité particulières doivent être prises, pour la saisie des mesures adéquates ou bien afin d’éviter des dégâts ou des dysfonctionnements du chariot ou d’un composant. 4 Dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du type d’appareil décrit, sans pour cela corriger les présentes instructions de service. Dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du type d’appareil décrit, sans pour cela corriger les présentes instructions de service. Droits d’auteur Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 11.14 FR Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de fonctionnement susceptibles de constituer un danger potentiel. Les avertissements figurant dans cette documentation et sur l’appareil-même n’englobent donc pas tous les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail ou une technique d’exploitation n’ayant pas été explicitement recommandés par le fabricant sont appliqués, l’exploitant doit lui-même s’assurer que ceux-ci ne présentent aucun risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre personne ou pour un tiers. En outre, vous devriez vous assurer que l'exploitation, le graissage, l'entretien ou les mesures de réparation choisies ne puissent pas endommager pas le produit ni le mettre dans un état non sûr. Les présentes informations, données techniques et illustrations contenues dans cette documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la publication. Les spécifications, les couples, les pressions, les indications de mesure, les réglages, les illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à tout moment. Ces modifications concernent les prestations de service du produit. Avant d’effectuer une tâche, se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus récentes sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés. qui disposent également de documentations et de manuels complémentaires. 11.14 FR Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de fonctionnement susceptibles de constituer un danger potentiel. Les avertissements figurant dans cette documentation et sur l’appareil-même n’englobent donc pas tous les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail ou une technique d’exploitation n’ayant pas été explicitement recommandés par le fabricant sont appliqués, l’exploitant doit lui-même s’assurer que ceux-ci ne présentent aucun risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre personne ou pour un tiers. En outre, vous devriez vous assurer que l'exploitation, le graissage, l'entretien ou les mesures de réparation choisies ne puissent pas endommager pas le produit ni le mettre dans un état non sûr. Les présentes informations, données techniques et illustrations contenues dans cette documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la publication. Les spécifications, les couples, les pressions, les indications de mesure, les réglages, les illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à tout moment. Ces modifications concernent les prestations de service du produit. Avant d’effectuer une tâche, se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus récentes sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés. qui disposent également de documentations et de manuels complémentaires. 5 5 6 6 11.14 FR 11.14 FR Table de matières Table de matières 11 A Respect de prescriptions - la législation et le sens commun .. 11 B Reconnaître et éviter des dangers .......................................... 13 B Reconnaître et éviter des dangers .......................................... 13 C Utilisation adéquate................................................................. 15 C Utilisation adéquate................................................................. 15 1 2 3 4 5 6 7 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ Plaque signalétique ................................................................................. Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant ... 15 15 16 17 18 19 20 1 2 3 4 5 6 7 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ Plaque signalétique ................................................................................. Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant ... 15 15 16 17 18 19 20 D Description du chariot ............................................................. 23 D Description du chariot ............................................................. 23 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Définition du sens de marche .................................................................. Description des modules ......................................................................... Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Aperçu des marquages ........................................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Stabilité.................................................................................................... Charges dues au vent ............................................................................. 23 23 24 25 27 31 31 32 35 36 36 36 37 39 39 40 40 42 43 45 45 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Définition du sens de marche .................................................................. Description des modules ......................................................................... Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Aperçu des marquages ........................................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Stabilité.................................................................................................... Charges dues au vent ............................................................................. 23 23 24 25 27 31 31 32 35 36 36 36 37 39 39 40 40 42 43 45 45 11.14 FR Respect de prescriptions - la législation et le sens commun .. 11.14 FR A 7 7 47 1 Importants aspects généraux ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot ........................................................... Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot .......... Détériorations et réparations sur le chariot.............................................. Aspects en rapport avec la charge .......................................................... Environnement de travail......................................................................... Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement............................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Unité d’affichage...................................................................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Régler le poste de conduite..................................................................... Mettre le chariot en service ..................................................................... Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot .................................. Exploitation générale du chariot .............................................................. Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement ................................ Sécurité durant le chargement et le transport ......................................... Eviter tout renversement et tonneau ....................................................... Surveillance et protection du chariot ....................................................... Soulèvement de personnes..................................................................... Établissement de l’ordre de marche ........................................................ ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Arrêt d’urgence ........................................................................................ Conduire .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Prise, transport et pose d’unités de charge ............................................. Maniement d’un accessoire rapporté ...................................................... Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ Descente de secours............................................................................... Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. Aide en cas de dérangements................................................................. Remorquer le chariot ............................................................................... Messages d’avertissement ...................................................................... Équipement supplémentaire.................................................................... Clavier de commande CanCode ............................................................. Module d’accès ISM (o).......................................................................... Phares de travail...................................................................................... Installation vidéo...................................................................................... Gyrophare................................................................................................ Coupure à hauteur de levage (HHA) ....................................................... Limitation d'élévation électrique (ESA) .................................................... Tablier à déplacement latéral - Position centrale .................................... Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC............................................ Touche fourches à l’horizontale............................................................... Fonction de pesée ................................................................................... Touche Autorisation fonction à pince ...................................................... Toits anti-intempéries .............................................................................. 47 47 50 51 52 57 60 63 68 68 69 70 77 77 78 81 81 84 86 86 88 90 90 91 93 96 101 103 110 115 116 117 118 118 127 129 129 132 133 134 135 136 137 141 142 143 144 145 146 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 8 E Utilisation................................................................................. 47 1 Importants aspects généraux ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot ........................................................... Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot .......... Détériorations et réparations sur le chariot.............................................. Aspects en rapport avec la charge .......................................................... Environnement de travail......................................................................... Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement............................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Unité d’affichage...................................................................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Régler le poste de conduite..................................................................... Mettre le chariot en service ..................................................................... Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot .................................. Exploitation générale du chariot .............................................................. Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement ................................ Sécurité durant le chargement et le transport ......................................... Eviter tout renversement et tonneau ....................................................... Surveillance et protection du chariot ....................................................... Soulèvement de personnes..................................................................... Établissement de l’ordre de marche ........................................................ ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Arrêt d’urgence ........................................................................................ Conduire .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Prise, transport et pose d’unités de charge ............................................. Maniement d’un accessoire rapporté ...................................................... Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ Descente de secours............................................................................... Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. Aide en cas de dérangements................................................................. Remorquer le chariot ............................................................................... Messages d’avertissement ...................................................................... Équipement supplémentaire.................................................................... Clavier de commande CanCode ............................................................. Module d’accès ISM (o).......................................................................... Phares de travail...................................................................................... Installation vidéo...................................................................................... Gyrophare................................................................................................ Coupure à hauteur de levage (HHA) ....................................................... Limitation d'élévation électrique (ESA) .................................................... Tablier à déplacement latéral - Position centrale .................................... Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC............................................ Touche fourches à l’horizontale............................................................... Fonction de pesée ................................................................................... Touche Autorisation fonction à pince ...................................................... Toits anti-intempéries .............................................................................. 47 47 50 51 52 57 60 63 68 68 69 70 77 77 78 81 81 84 86 86 88 90 90 91 93 96 101 103 110 115 116 117 118 118 127 129 129 132 133 134 135 136 137 141 142 143 144 145 146 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 8 11.14 FR Utilisation................................................................................. 11.14 FR E F Batterie - entretien, charge, changement................................ 147 F Batterie - entretien, charge, changement................................ 147 1 1.1 2 3 4 5 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide........... Généralités concernant l'utilisation de batteries ...................................... Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... Démontage et montage de la batterie ..................................................... 1 1.1 2 3 4 5 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide........... Généralités concernant l'utilisation de batteries ...................................... Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... Démontage et montage de la batterie ..................................................... G Maintenance du chariot........................................................... 157 G Maintenance du chariot........................................................... 157 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 7.1 7.2 7.3 8 9 10 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Retrait du capot de siège......................................................................... Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Mise hors de circulation du chariot .......................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 7.1 7.2 7.3 8 9 10 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Retrait du capot de siège......................................................................... Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Mise hors de circulation du chariot .......................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... H Transport et première mise en service.................................... 193 H Transport et première mise en service.................................... 193 1 2 2.1 3 4 Transport ................................................................................................. Chargement par grue .............................................................................. Chargement du chariot par grue.............................................................. Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 1 2 2.1 3 4 Transport ................................................................................................. Chargement par grue .............................................................................. Chargement du chariot par grue.............................................................. Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 147 148 149 150 153 154 157 158 170 171 175 175 177 178 179 179 180 180 182 186 187 188 188 189 190 191 191 157 158 170 171 175 175 177 178 179 179 180 180 182 186 187 188 188 189 190 191 191 193 194 195 197 198 11.14 FR 11.14 FR 193 194 195 197 198 147 148 149 150 153 154 9 9 10 10 11.14 FR 11.14 FR En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure au registre fédéral américain/ Vol. 63, n°230. En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure au registre fédéral américain/ Vol. 63, n°230. Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont dans l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par exemple dans le cadre d’une formation. Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont dans l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par exemple dans le cadre d’une formation. Le rapport montre également à quel point une formation conforme aux exigences des directives OSHA en matière de sécurité du matériel et du personnel est importante, lorsqu'il s'agit du maniement de chariots industriels (29 CFR 1910.178) Le rapport montre également à quel point une formation conforme aux exigences des directives OSHA en matière de sécurité du matériel et du personnel est importante, lorsqu'il s'agit du maniement de chariots industriels (29 CFR 1910.178) Pour l'exprimer de manière simple, une initiation approfondie avant le maniement d'un chariot industriel s'avère extrêmement importante et doit avoir lieu avant tout maniement d'un chariot, étant donné que les accidents accompagnés de blessures aux conséquences mortelles ou entraînant des dommages matériels sont presque toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à l'utilisation de chariots ont été négligés ou au fait que les consignes et les mesures de sécurité n'ont pas été respectées alors qu'elles ont été conçues pour réduire ou éliminer de tels dangers. Pour l'exprimer de manière simple, une initiation approfondie avant le maniement d'un chariot industriel s'avère extrêmement importante et doit avoir lieu avant tout maniement d'un chariot, étant donné que les accidents accompagnés de blessures aux conséquences mortelles ou entraînant des dommages matériels sont presque toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à l'utilisation de chariots ont été négligés ou au fait que les consignes et les mesures de sécurité n'ont pas été respectées alors qu'elles ont été conçues pour réduire ou éliminer de tels dangers. La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA dans son rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les utilisateurs et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de jugement générale. La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA dans son rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les utilisateurs et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de jugement générale. Le chariot industriel proposé par Jungheinrich est conforme aux prescriptions déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants de Jungheinrich se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la maintenance des chariots. Le chariot industriel proposé par Jungheinrich est conforme aux prescriptions déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants de Jungheinrich se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la maintenance des chariots. Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié. Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié. 11.14 FR A Respect de prescriptions - la législation et le sens commun 11.14 FR A Respect de prescriptions - la législation et le sens commun 11 11 Il est donc du devoir de l’utilisateur et de son employeur de répondre à leurs obligations et de respecter toutes les prescriptions et lois nationales et régionales quant à la nécessité d’une formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots industriels. Et ce, non seulement parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il s’agit là d’une question de bon sens. Il est donc du devoir de l’utilisateur et de son employeur de répondre à leurs obligations et de respecter toutes les prescriptions et lois nationales et régionales quant à la nécessité d’une formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots industriels. Et ce, non seulement parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il s’agit là d’une question de bon sens. REMARQUE REMARQUE 12 11.14 FR Les chariots industriels ne doivent être maniés que par des personnes formées et contrôlées. Les directives de formation doivent satisfaire aux obligations OSHA et correspondre tout au moins aux thèmes abordés ici. Les employeurs et utilisateur devraient accorder une attention toute particulière à la partie concernant l’utilisateur et figurant dans la prescription ANSI/ITSDF B56.1. « L’utilisateur est responsable de l’exploitation fiable » ANSI/ITSDF B56.1, partie II paragraphe 5.1.1. 11.14 FR Les chariots industriels ne doivent être maniés que par des personnes formées et contrôlées. Les directives de formation doivent satisfaire aux obligations OSHA et correspondre tout au moins aux thèmes abordés ici. Les employeurs et utilisateur devraient accorder une attention toute particulière à la partie concernant l’utilisateur et figurant dans la prescription ANSI/ITSDF B56.1. « L’utilisateur est responsable de l’exploitation fiable » ANSI/ITSDF B56.1, partie II paragraphe 5.1.1. 12 B Reconnaître et éviter des dangers A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels, l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur. A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels, l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur. Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas où ils auraient pu mieux faire. Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas où ils auraient pu mieux faire. Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont 184 accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes de charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de charge ou une élévation incorrecte de charges. Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont 184 accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes de charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de charge ou une élévation incorrecte de charges. Dans 25 % des cas, la cause était un basculement/renversement du chariot. La chute du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents. Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également pu avoir été causés par des formations incorrectes. Dans 25 % des cas, la cause était un basculement/renversement du chariot. La chute du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents. Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également pu avoir été causés par des formations incorrectes. Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un manque d’initiation ou une initiation insuffisante du personnel opérateur quant au chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats. Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un manque d’initiation ou une initiation insuffisante du personnel opérateur quant au chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats. Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes : Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes : – Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le soumettre à un examen d’aptitude. – Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point de vue physique, mental et émotionnel. – Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être dépassées. – Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite. – Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte. – Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le soumettre à un examen d’aptitude. – Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point de vue physique, mental et émotionnel. – Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être dépassées. – Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite. – Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte. 13 11.14 FR 11.14 FR B Reconnaître et éviter des dangers 13 14 11.14 FR – Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales doivent également être prises en considération. – Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant. – La responsabilité du fabricant se limite à la configuration du chariot ou de l’installation décrit(e) dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont modifiés ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont utilisés, le fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur/au client. – Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours conservé sur l’appareil. 11.14 FR – Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales doivent également être prises en considération. – Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant. – La responsabilité du fabricant se limite à la configuration du chariot ou de l’installation décrit(e) dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont modifiés ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont utilisés, le fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur/au client. – Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours conservé sur l’appareil. 14 C Utilisation adéquate C Utilisation adéquate 1 1 Généralités REMARQUE 2 Généralités REMARQUE Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires concernant le transport, la mise en service, l’utilisation normale ainsi que la maintenance et l’entretien du chariot décrit, selon ANSI/ITSDF B56.1-2003, UL 583 et ANSI Z535.4-2002. Le chariot est conforme aux directives européennes actuelles, notamment à la directive machines 98/37/CE et aux euronormes EN 1726 - 1/2. Grâce à cette correspondance avec les prescriptions européennes citées préalablement, le chariot dispose de la marque de contrôle CE. Lire attentivement ces instructions, afin de garantir une utilisation conforme et fiable du chariot. Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires concernant le transport, la mise en service, l’utilisation normale ainsi que la maintenance et l’entretien du chariot décrit, selon ANSI/ITSDF B56.1-2003, UL 583 et ANSI Z535.4-2002. Le chariot est conforme aux directives européennes actuelles, notamment à la directive machines 98/37/CE et aux euronormes EN 1726 - 1/2. Grâce à cette correspondance avec les prescriptions européennes citées préalablement, le chariot dispose de la marque de contrôle CE. Lire attentivement ces instructions, afin de garantir une utilisation conforme et fiable du chariot. Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Utilisation conforme 2 REMARQUE Utilisation conforme REMARQUE La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. – – – – – – – – – – Lever et abaisser des charges. Transporter des charges abaissées. La conduite avec charge soulevée (>11.8 in/30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. 11.14 FR 11.14 FR Lever et abaisser des charges. Transporter des charges abaissées. La conduite avec charge soulevée (>11.8 in/30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. 15 15 3 Conditions d'utilisation autorisées 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. – – – – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -13°F (-25°C) à +104°F (+40°C). Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. Z 16 Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -13°F (-25°C) à +104°F (+40°C). Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot nécessite une autorisation spéciale et un équipement spécial. Il est interdit d’utiliser le chariot en zone explosible. 11.14 FR Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot nécessite une autorisation spéciale et un équipement spécial. Il est interdit d’utiliser le chariot en zone explosible. 11.14 FR Z DANGER! 16 4 Obligations de l’exploitant 4 Quand il est question dans ces instructions de service d’un utilisateur d’un chariot, il peut, en fonction du contexte correspondant, s’agir de plusieurs personnes. En font par exemple partie le propriétaire du chariot, toutes les personnes louant ou achetant le chariot en crédit-bail ainsi que l’exploitant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. En règle générale, l’employeur est l’utilisateur alors que ses employés remplissent souvent les tâches d’opérateur dans le cadre des prescriptions OSHA. Tout utilisateur doit connaître et appliquer les réglementations et les prescriptions en vigueur quant à l’utilisation et au maniement du chariot. Les instructions de service sont valables pour tous les utilisateurs et elles sont destinées aux personnes utilisant effectivement le chariot. Quand il est question dans ces instructions de service d’un utilisateur d’un chariot, il peut, en fonction du contexte correspondant, s’agir de plusieurs personnes. En font par exemple partie le propriétaire du chariot, toutes les personnes louant ou achetant le chariot en crédit-bail ainsi que l’exploitant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. En règle générale, l’employeur est l’utilisateur alors que ses employés remplissent souvent les tâches d’opérateur dans le cadre des prescriptions OSHA. Tout utilisateur doit connaître et appliquer les réglementations et les prescriptions en vigueur quant à l’utilisation et au maniement du chariot. Les instructions de service sont valables pour tous les utilisateurs et elles sont destinées aux personnes utilisant effectivement le chariot. L’utilisateur et l’exploitant doivent veiller à ce que le chariot soit utilisé de manière conforme et uniquement dans les limites permises par sa construction, et à ce que les risques liés à la santé de l’opérateur ou de tierces personnes soient évités. De plus, il doit s’assurer du respect des instructions de prévention des accidents, des réglementations de sécurité ainsi que des instructions relatives au service, à l’entretien et à la maintenance. L’utilisateur et l’exploitant doivent en outre veiller à ce que toutes les personnes utilisant le chariot aient lu et compris ces instructions de service. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs du chariot ont lu et compris les présentes instructions de service et qu’ils ont pris part à toutes les formations et à tous les examens d’aptitude prescrits par la loi avant d’effectuer tout type de travaux avec le chariot. L’utilisateur et l’exploitant doivent veiller à ce que le chariot soit utilisé de manière conforme et uniquement dans les limites permises par sa construction, et à ce que les risques liés à la santé de l’opérateur ou de tierces personnes soient évités. De plus, il doit s’assurer du respect des instructions de prévention des accidents, des réglementations de sécurité ainsi que des instructions relatives au service, à l’entretien et à la maintenance. L’utilisateur et l’exploitant doivent en outre veiller à ce que toutes les personnes utilisant le chariot aient lu et compris ces instructions de service. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs du chariot ont lu et compris les présentes instructions de service et qu’ils ont pris part à toutes les formations et à tous les examens d’aptitude prescrits par la loi avant d’effectuer tout type de travaux avec le chariot. Les exploitants et les utilisateurs doivent comprendre que le fonctionnement du chariot est modifié si les fonctions des chariots pilotés sont automatisées (par exemple des chariots guidés par rail ou bien des chariot à guidage inductif), cela entraînant des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de maintenance ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires. Les exploitants et les utilisateurs doivent comprendre que le fonctionnement du chariot est modifié si les fonctions des chariots pilotés sont automatisées (par exemple des chariots guidés par rail ou bien des chariot à guidage inductif), cela entraînant des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de maintenance ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires. Lors de l’extension par fonction automatique d’un chariot avec cariste, les conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises en considération. Le cas échéant, il est également nécessaire d’automatiser, dans une certaine mesure, d’autres fonctions. Lors de l’extension par fonction automatique d’un chariot avec cariste, les conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises en considération. Le cas échéant, il est également nécessaire d’automatiser, dans une certaine mesure, d’autres fonctions. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être entièrement exclus, même en ayant recours à des instruments électriques ; ces risques peuvent cependant être fortement minimisés grâce à l’intelligence, à l’attention et au bon sens de l’utilisateur. Pour cette raison, il est particulièrement important que les utilisateurs soient qualifiés, soigneux ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une formation approfondie relative à l’utilisation sécurisée de l’engin et au transport du matériel. L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être entièrement exclus, même en ayant recours à des instruments électriques ; ces risques peuvent cependant être fortement minimisés grâce à l’intelligence, à l’attention et au bon sens de l’utilisateur. Pour cette raison, il est particulièrement important que les utilisateurs soient qualifiés, soigneux ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une formation approfondie relative à l’utilisation sécurisée de l’engin et au transport du matériel. REMARQUE La garantie n’est alors plus valable si ces instructions de service ne sont pas respectées. Cela prévaut également si l’engin est réparé ou modifié de manière non conforme par le client et/ou une tierce personne sans l’autorisation de notre service après-vente. 17 11.14 FR REMARQUE 11.14 FR Obligations de l’exploitant La garantie n’est alors plus valable si ces instructions de service ne sont pas respectées. Cela prévaut également si l’engin est réparé ou modifié de manière non conforme par le client et/ou une tierce personne sans l’autorisation de notre service après-vente. 17 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires 5 18 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Montage d’accessoires Montage d’accessoires Le montage ou l’intégration d’accessoires ainsi que la modification ou l’extension de matériel ou de logiciel qui portent atteinte à la puissance nominale, à la sécurité de fonctionnement, aux dispositifs d’arrêt d’urgence et aux autres fonctions du chariot, ou qui servent à les compléter, ne sont autorisés qu’après accord explicite et écrit du fabricant. Le montage ou l’intégration d’accessoires ainsi que la modification ou l’extension de matériel ou de logiciel qui portent atteinte à la puissance nominale, à la sécurité de fonctionnement, aux dispositifs d’arrêt d’urgence et aux autres fonctions du chariot, ou qui servent à les compléter, ne sont autorisés qu’après accord explicite et écrit du fabricant. Lorsqu’une telle autorisation est accordée, les panneaux, les marquages ou les conseils d’avertissement relatifs à la capacité de charge, au fonctionnement et à la maintenance, doivent être modifiés. Lorsqu’une telle autorisation est accordée, les panneaux, les marquages ou les conseils d’avertissement relatifs à la capacité de charge, au fonctionnement et à la maintenance, doivent être modifiés. Si nécessaire, l’autorisation doit en être demandée auprès de la municipalité. Si nécessaire, l’autorisation doit en être demandée auprès de la municipalité. Une autorisation de la municipalité ne dégage toutefois pas l’exploitant de son obligation de demander une autorisation auprès du fabricant. Une autorisation de la municipalité ne dégage toutefois pas l’exploitant de son obligation de demander une autorisation auprès du fabricant. Si le chariot dispose d’un ou de plusieurs accessoires (y compris extensions de la fourche), l’utilisateur doit veiller à ce que le chariot soit caractérisé de manière adéquate afin de reconnaître le ou les dispositifs d’accessoires et à ce que le poids approximatif du chariot et de la combinaison accessoires et la capacité de charge du chariot avec le ou les accessoires soient indiqués pour une hauteur d’élévation maximale et pour une charge centrée latéralement. Si le chariot dispose d’un ou de plusieurs accessoires (y compris extensions de la fourche), l’utilisateur doit veiller à ce que le chariot soit caractérisé de manière adéquate afin de reconnaître le ou les dispositifs d’accessoires et à ce que le poids approximatif du chariot et de la combinaison accessoires et la capacité de charge du chariot avec le ou les accessoires soient indiqués pour une hauteur d’élévation maximale et pour une charge centrée latéralement. Si les modifications sont liées à une transformation et à une réparation de la base, ces modifications doivent être effectuées en respectant les critères et les procédures fixés par le fabricant. Si les modifications sont liées à une transformation et à une réparation de la base, ces modifications doivent être effectuées en respectant les critères et les procédures fixés par le fabricant. Font partie des fonctions de base : Font partie des fonctions de base : – – – – – – – – Direction (guidage) Vitesse de marche Commande et technique de capteurs Influence de l’élévation ou de la charge 11.14 FR Direction (guidage) Vitesse de marche Commande et technique de capteurs Influence de l’élévation ou de la charge 11.14 FR 5 18 6 Plaque signalétique 6 Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur la plaque signalétique dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que l'opérateur dispose de ces caractéristiques importantes et que les présentes instructions ne soient pas utilisées par inadvertance pour un autre appareil. Plaque signalétique Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur la plaque signalétique dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que l'opérateur dispose de ces caractéristiques importantes et que les présentes instructions ne soient pas utilisées par inadvertance pour un autre appareil. Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations* for type "E" industrial trucks with type "E" battery *in accordance to specifications in place on data fo manufacture Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations* for type "E" industrial trucks with type "E" battery *in accordance to specifications in place on data fo manufacture L'opérateur est tenu de veiller à ce que toutes les plaques signalétiques ainsi que les avertissements et les instructions de manipulation soient disponibles et bien lisibles (voir paragraphe 7 "Marquages et plaques signalétiques" au chapitre D). 11.14 FR 11.14 FR L'opérateur est tenu de veiller à ce que toutes les plaques signalétiques ainsi que les avertissements et les instructions de manipulation soient disponibles et bien lisibles (voir paragraphe 7 "Marquages et plaques signalétiques" au chapitre D). 19 19 Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant 7 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les utilisateurs, y compris la direction commerciale, les chefs de service, les utilisateurs, les transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à proximité des chariots. L’utilisateur est responsable de l’utilisation fiable de ce chariot ; les employeurs et les utilisateurs doivent, en étroite collaboration, assurer le respect et l’application des consignes de sécurité en vigueur pour l’utilisation du chariot. Ces instructions doivent être lues avant la mise en service du chariot et prises en considération lorsque celui-ci est utilisé. Ces instructions doivent être lues avant la mise en service du chariot et prises en considération lorsque celui-ci est utilisé. L’exploitant et l’utilisateur doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé pour l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’utilisateur NE doivent PAS : L’exploitant et l’utilisateur doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé pour l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’utilisateur NE doivent PAS : – autoriser une utilisation non conforme du chariot – désactiver les systèmes de sécurité – surcharger le chariot ni l’utiliser s’il n’existe aucune concordance avec le graphique de charge (voir paragraphe « Diagramme de charge du chariot » au chapitre D) – utiliser le chariot comme une grue – soulever ou transporter d'autres personnes – verrouiller une commande en position – ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges – transporter des charges au-dessus des têtes des personnes – pousser ou tirer des charges (à l’exception de remorques) – participer à des jeux, tels qu’une course par exemple – transporter des charges qui ne sont pas équilibrées – autoriser une utilisation non conforme du chariot – désactiver les systèmes de sécurité – surcharger le chariot ni l’utiliser s’il n’existe aucune concordance avec le graphique de charge (voir paragraphe « Diagramme de charge du chariot » au chapitre D) – utiliser le chariot comme une grue – soulever ou transporter d'autres personnes – verrouiller une commande en position – ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges – transporter des charges au-dessus des têtes des personnes – pousser ou tirer des charges (à l’exception de remorques) – participer à des jeux, tels qu’une course par exemple – transporter des charges qui ne sont pas équilibrées L’exploitant et l’utilisateur doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter des dommages), des rayonnages et, en général, de toutes les allées dans lesquelles le chariot est susceptible d’être utilisé. L’exploitant et l’utilisateur doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter des dommages), des rayonnages et, en général, de toutes les allées dans lesquelles le chariot est susceptible d’être utilisé. Lire les instructions des plaques placées sur le chariot et veiller à ce qu’elles soient toujours lisibles. Lire les instructions des plaques placées sur le chariot et veiller à ce qu’elles soient toujours lisibles. Mettre ces instructions à la disposition de tous les utilisateurs. Mettre ces instructions à la disposition de tous les utilisateurs. S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient le droit de manier le chariot et qu'elles sont également capables d'exploiter le chariot de manière fiable. S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient le droit de manier le chariot et qu'elles sont également capables d'exploiter le chariot de manière fiable. S'assurer que le chariot ne peut pas être manié lorsqu'il n'est pas utilisé. S'assurer que le chariot ne peut pas être manié lorsqu'il n'est pas utilisé. Un chariot manifestement en mauvais état ne doit pas être mis en service. Un chariot manifestement en mauvais état ne doit pas être mis en service. Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée. Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée. 11.14 FR Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les utilisateurs, y compris la direction commerciale, les chefs de service, les utilisateurs, les transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à proximité des chariots. L’utilisateur est responsable de l’utilisation fiable de ce chariot ; les employeurs et les utilisateurs doivent, en étroite collaboration, assurer le respect et l’application des consignes de sécurité en vigueur pour l’utilisation du chariot. Utiliser le chariot uniquement de la manière prévue pour le chariot. 20 Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant Utiliser le chariot uniquement de la manière prévue pour le chariot. 20 11.14 FR 7 Lire les consignes de sécurité s’appliquant à ce chariot et respecter ces instructions sans faire aucune exception. Lire les consignes de sécurité s’appliquant à ce chariot et respecter ces instructions sans faire aucune exception. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du chariot ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du chariot ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence. La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite dans la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses responsabilités si des extensions ou des modifications sont effectuées ou si les dispositifs d’un autre fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur. La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite dans la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses responsabilités si des extensions ou des modifications sont effectuées ou si les dispositifs d’un autre fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur. Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une entreprise ne faisant pas partie du groupe Jungheinrich, même si les pièces détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise Jungheinrich est toujours présent sur l’engin. Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une entreprise ne faisant pas partie du groupe Jungheinrich, même si les pièces détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise Jungheinrich est toujours présent sur l’engin. Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité supplémentaires et des instructions de service spéciales. Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité supplémentaires et des instructions de service spéciales. La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots commandés. La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots commandés. Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues (si disponibles) doivent être utilisés uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la position souhaitée. Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues (si disponibles) doivent être utilisés uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la position souhaitée. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire. L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire. 11.14 FR Un chariot surchargé, des obstacles dans le passage lors de la charge, une collision avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou bien l’utilisation d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot peuvent causer de graves dangers. Des modifications de la/des charge(s), de la/des dimension(s) et/ou de la/des position(s) ainsi que de la nature du sol et des poids de batterie peuvent avoir des répercussions négatives sur la capacité de charge et sur la sécurité du fonctionnement du chariot. Ne transporter que des charges stables ou fixées de manière sûre. 11.14 FR Un chariot surchargé, des obstacles dans le passage lors de la charge, une collision avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou bien l’utilisation d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot peuvent causer de graves dangers. Des modifications de la/des charge(s), de la/des dimension(s) et/ou de la/des position(s) ainsi que de la nature du sol et des poids de batterie peuvent avoir des répercussions négatives sur la capacité de charge et sur la sécurité du fonctionnement du chariot. Ne transporter que des charges stables ou fixées de manière sûre. 21 21 22 22 11.14 FR 11.14 FR D Description du chariot D Description du chariot 1 1 Domaine d’application Le modèle ETV Q20/Q25 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues, avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. 2 Domaine d’application Le modèle ETV Q20/Q25 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues, avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Types de chariots et capacité de charge nominale 2 La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. ETVQ20 ETVQ20 ETV Désignation du type Q Série 20 Capacité de charge nominale x 100 kg ETV Désignation du type Q Série 20 Capacité de charge nominale x 100 kg La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme de charge figurant sur le chariot. 11.14 FR 11.14 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme de charge figurant sur le chariot. 23 23 3 Définition du sens de marche 3 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 1 3 2 3 4 Pos. 1 2 3 4 24 Sens de marche Gauche Sens entraînement Sens de la charge Droite 11.14 FR Sens de marche Gauche Sens entraînement Sens de la charge Droite 11.14 FR Pos. 1 2 3 4 4 24 4 Description des modules 5 6 7 8 Description des modules 9 5 10 10 11 11 12 12 14 15 16 17 18 19 Pos. 5 Désignation t Toit protège-cariste Pos. 12 t 6 t Unité de commande 13 t 7 8 9 t t t o t 14 15 16 17 18 t t t t t Désignation Unité de commande et d’affichage Pédale de déverrouillage du chariot de batterie Interrupteur homme mort Pédale de frein Pédale d'accélérateur Roue motrice Bras de roue 19 t Roues porteuses 10 11 Cadre élévateur Vérin hauteur libre de levage SOLO-PILOT MULTI-PILOT Interrupteur ARRÊT D’URGENCE t Serrure de contact o CANCODE o Module d'accès ISM 13 15 16 7 17 8 9 18 19 Désignation t Toit protège-cariste Pos. 12 t 6 t Unité de commande 13 t 7 8 9 t t t o t 14 15 16 17 18 t t t t t Désignation Unité de commande et d’affichage Pédale de déverrouillage du chariot de batterie Interrupteur homme mort Pédale de frein Pédale d'accélérateur Roue motrice Bras de roue 19 t Roues porteuses 11 25 14 6 Pos. 5 10 11.14 FR 13 11.14 FR 4 Cadre élévateur Vérin hauteur libre de levage SOLO-PILOT MULTI-PILOT Interrupteur ARRÊT D’URGENCE t Serrure de contact o CANCODE o Module d'accès ISM 25 Pos. o Désignation Équipement supplémentaire Pos. 26 Désignation t Équipement de série Pos. o Désignation Équipement supplémentaire 11.14 FR Désignation t Équipement de série 11.14 FR Pos. 26 Description fonctionnelle Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Dispositifs de sécurité Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute sécurité du ETV Q20/Q25. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La roue motrice (17)et les roues porteuses (19)sont protégées par un pare-chocs stable. Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute sécurité du ETV Q20/Q25. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La roue motrice (17)et les roues porteuses (19)sont protégées par un pare-chocs stable. Z Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les dangers résiduels pour les tiers. Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les dangers résiduels pour les tiers. L'interrupteur ARRET D'URGENCE (10) permet de désactiver rapidement toutes les fonctions électriques en cas de danger. L'interrupteur ARRET D'URGENCE (10) permet de désactiver rapidement toutes les fonctions électriques en cas de danger. Des sécurités rupture de tube dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique. Des sécurités rupture de tube dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction et de direction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas de détection d’erreurs. Des lampes témoin sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= d’arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction et de direction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas de détection d’erreurs. Des lampes témoin sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= d’arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. Interrupteur homme mort Interrupteur homme mort l'interrupteur homme mort (14) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort (14), les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (14). l'interrupteur homme mort (14) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort (14), les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (14). 11.14 FR Z 5 11.14 FR 5 27 27 Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace disponible pour les jambes. Le conducteur peut régler le siège du conducteur, la tête de direction et le SOLO-PILOT (9) afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (16, 15) sont disposées comme dans un véhicule. Système Curve Control Système Curve Control réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit. réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit. Système d’entraînement Système d’entraînement L’unité complète d’entraînement est vissés dans le châssis du chariot. Un moteur fixe à courant triphasé d'une puissance de 9.3 hp/6,9 kW kW entraîne la roue motrice (17) par le biais d’un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie. L’unité complète d’entraînement est vissés dans le châssis du chariot. Un moteur fixe à courant triphasé d'une puissance de 9.3 hp/6,9 kW kW entraîne la roue motrice (17) par le biais d’un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie. Éléments de commande et d’affichage Éléments de commande et d’affichage Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste de conduite. Le SOLO-PILOT (9) à conception logique permet de commander d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon. Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste de conduite. Le SOLO-PILOT (9) à conception logique permet de commander d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon. Instruments d’affichage Instruments d’affichage Unité de commande et d'affichage (12) avec indicateur d'autonomie restante intégré, indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (12). L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde. Unité de commande et d'affichage (12) avec indicateur d'autonomie restante intégré, indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (12). L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde. 28 11.14 FR Poste de conduite Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace disponible pour les jambes. Le conducteur peut régler le siège du conducteur, la tête de direction et le SOLO-PILOT (9) afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (16, 15) sont disposées comme dans un véhicule. 11.14 FR Poste de conduite 28 Le système de freinage électrique est composé de trois systèmes de freinage indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (15) déclenche un freinage du moteur de traction. Les freins des roues portesues sont actionnés par voie hydraulique. Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une action mécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement. Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une témoin d'avertissement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité de commande et d'affichage. Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une action mécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement. Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une témoin d'avertissement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité de commande et d'affichage. Direction Direction Direction électrique toutes roues motrices à régulation par voie électronique dans différents modes de direction. La roue motrice (17) et les roues porteuses (19) sont braquées séparément par des moteurs de direction. Une régulation électronique permet d’obtenir des positions de roue optimales pour des déplacements sur espace restreint. La sélection des modes de direction et les affichages de fonction du mode de direction sont effectués sur l’unité de commande et d'affichage (6). C'est le volant à position réglable qui détermine le braquage. Direction électrique toutes roues motrices à régulation par voie électronique dans différents modes de direction. La roue motrice (17) et les roues porteuses (19) sont braquées séparément par des moteurs de direction. Une régulation électronique permet d’obtenir des positions de roue optimales pour des déplacements sur espace restreint. La sélection des modes de direction et les affichages de fonction du mode de direction sont effectués sur l’unité de commande et d'affichage (6). C'est le volant à position réglable qui détermine le braquage. Installation électrique Installation électrique installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage (12) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et d'affichage. Types de batteries (Voir "Types de batterie" au chapitre 2). installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage (12) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et d'affichage. Types de batteries (Voir "Types de batterie" au chapitre 2). 11.14 FR Système de freinage Le système de freinage électrique est composé de trois systèmes de freinage indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (15) déclenche un freinage du moteur de traction. Les freins des roues portesues sont actionnés par voie hydraulique. 11.14 FR Système de freinage 29 29 Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les bras de fourche sont fixés sur le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglés. Avec le mât triplex à double levage (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (élévation libre) sans modifier la hauteur au moyen d’un court vérin d’élévation libre à disposition excentrée (8). Système hydraulique Système hydraulique Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (9). Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (9). Support du mât Support du mât Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (18). Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (18). Amortissement de l’avancement du mât (o) Amortissement de l’avancement du mât (o) amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée libre. amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée libre. Augmentation de la vitesse en levée libre Augmentation de la vitesse en levée libre Sur les chariots avec une hauteur de levage à partir de 220.5 in/5600 mm, les vitesses de translation et d’inclinaison dans la plage de levée libre sont augmentées afin d’améliorer le rendement. Dans la plage d’élévation du mât, ces vitesses élevées ne sont pas possibles. Lors de la transition de la plage de levée libre à la plage d’élévation du mât, les vitesses de translation et d’inclinaison sont automatiquement réduites. Sur les chariots avec une hauteur de levage à partir de 220.5 in/5600 mm, les vitesses de translation et d’inclinaison dans la plage de levée libre sont augmentées afin d’améliorer le rendement. Dans la plage d’élévation du mât, ces vitesses élevées ne sont pas possibles. Lors de la transition de la plage de levée libre à la plage d’élévation du mât, les vitesses de translation et d’inclinaison sont automatiquement réduites. Appareils rapportés Appareils rapportés Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant qu'équipement supplémentaire. Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant qu'équipement supplémentaire. 30 11.14 FR Cadre élévateur Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les bras de fourche sont fixés sur le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglés. Avec le mât triplex à double levage (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (élévation libre) sans modifier la hauteur au moyen d’un court vérin d’élévation libre à disposition excentrée (8). 11.14 FR Cadre élévateur 30 Caractéristiques techniques Z 6.1 6 Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Q Caractéristiques techniques 6.1 Désignation Capacité de charge (pour c= 24 in/600 mm Vitesse de traction dans le sens entraînement avec/sans charge ETV Q20 4409 (2000) ETV Q25 5516 (2500) 8.7 (14,0) 8.7 (14,0) Vitesse de traction dans le sens des fourches avec/sans charge 6.8 (11,0) Vitesse de levée avec/sans charge Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance ETV Q20 4409 (2000) ETV Q25 5516 (2500) mph (km/h) Désignation Capacité de charge (pour c= 24 in/600 mm Vitesse de traction dans le sens entraînement avec/sans charge 8.7 (14,0) 8.7 (14,0) mph (km/h) 6.8 (11,0) mph (km/h) Vitesse de traction dans le sens des fourches avec/sans charge 6.8 (11,0) 6.8 (11,0) mph (km/h) 0.98/1.96 (0,32/0,60) 0.98/1.96 (0,30/0,60) ft/s (m/s) (±10 % ) Vitesse de levée avec/sans charge 0.98/1.96 (0,32/0,60) 0.98/1.96 (0,30/0,60) ft/s (m/s) (±10 % ) Vitesse de descente avec/sans charge 1.64/1.64 (0,50/0,50) 1.64/1.64 (0,50/0,50) Vitesse de descente avec/sans charge 1.64/1.64 (0,50/0,50) 1.64/1.64 (0,50/0,50) Vitesse de translation avec/sans charge Pente maximale franchissable avec charge/sans charge Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge 0.39/0.39 (0,12/0,12) 7/11 0.39/0.39 (0,12/0,12) 6/11 ft/s (m/s) (±10 % ) ft/s (m/s) % 0.39/0.39 (0,12/0,12) 7/11 0.39/0.39 (0,12/0,12) 6/11 10/15 10/15 % Vitesse de translation avec/sans charge Pente maximale franchissable avec charge/sans charge Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge ft/s (m/s) (±10 % ) ft/s (m/s) % 10/15 10/15 % 16.4/14.4 (5,0/4,4) 9.3 (6,9) ft/s (m/s) hp (kW) Accélération avec/sans charge Moteur de traction, performance S2 60 min 15.1/14.1 (4,6/4,3) 9.3 (6,9) Moteur de traction, performance S2 60 min 15.1/14.1 (4,6/4,3) 9.3 (6,9) 16.4/14.4 (5,0/4,4) 9.3 (6,9) ft/s (m/s) hp (kW) Moteur de levage, performance pour S3 15% 13.4 (10,0) 13.4 (10,0) hp (kW) Moteur de levage, performance pour S3 15% 13.4 (10,0) 13.4 (10,0) hp (kW) Accélération avec/sans charge lb (kg) Q lb (kg) a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie modifie ces valeurs b)En fonction du cadre élévateur b)En fonction du cadre élévateur c) dans le sens des fourches 6.8 mph (11 km/h) c) dans le sens des fourches 6.8 mph (11 km/h) d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 4.03 ft (1 230 mm) d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 4.03 ft (1 230 mm) 11.14 FR a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie modifie ces valeurs 11.14 FR 6 31 31 Dimensions 6.2 Dimensions ␣  ␣  h4 h1 h4 h1 h3 l l4 h6 h3 l l4 h6 c c h2 Q h7 h2 Q h7 h8 210 m2 x l2 x1 y h8 210 s m2 l7 x l2 x1 y l7 Wk Wk D D e b3 b2 e b5 b4 b11 b 1 b3 b2 b5 b4 b11 b 1 Wa a 2 a 2 Ast 11.14 FR Wa 32 s a 2 a 2 Ast 32 11.14 FR 6.2 Désignation s/e/l Dimensions des bras de fourche ETV Q20 1.9/5.5/45.3 (50/140/1150) ETV Q25 Désignation 1.9/5.5/45.3 in (mm) (50/140/1150) s/e/l Dimensions des bras de fourche ETV Q25 1.9/5.5/45.3 in (mm) (50/140/1150) c Distance du centre de gravité de la charge 24 (600) 24 (600) in (mm) c Distance du centre de gravité de la charge 24 (600) 24 (600) in (mm) x Distance de la charge, mât rétractéa) Distance de la charge, mât avancéa) 15 (380) 20 (503) in (mm) x 15 (380) 20 (503) in (mm) 9 (230) 9 (230) in (mm) x1 Distance de la charge, mât rétractéa) Distance de la charge, mât avancéa) 9 (230) 9 (230) in (mm) y h6 h7 Empattement Hauteur sur toit de protection 60.1 (1528) 84.6 (2150) 66.3 (1683) 84.6 (2150) in (mm) in (mm) Hauteur du siège/hauteur conducteur debout 37.8 (960) 37.8 (960) in (mm) Hauteur des bras de roue Longueur totalea) 17.4 (442) 95.8 (2433) 17.4 (442) 99.1 (2518) in (mm) in (mm) Longueur talons de fourche comprisa) Translationa) Longueur sur bras de roue Largeur totale 50.5 (1283) 53.9 (1368) in (mm) 26.1 (664) 28.4 (721) 77 (1957) 83.1 (2112) 69.3/50 (1760/1270) in (mm) in (mm) in (mm) 31.5 (800) 37 (940) in (mm) in (mm) 14/21 (356/737) 55.9 (1420) 68.5 (1741) 74.5 (1893) in (mm) in (mm) in (mm) 109 (2763) 113 (2858) in (mm) 110 (2802) 113 (2878) in (mm) 89.6 (2277) 95.7 (2432) 3.7 (95) 1/5 in (mm) in (mm) ° x1 y h6 h7 Empattement Hauteur sur toit de protection 60.1 (1528) 84.6 (2150) 66.3 (1683) 84.6 (2150) in (mm) in (mm) Hauteur du siège/hauteur conducteur debout 37.8 (960) 37.8 (960) in (mm) h8 Hauteur des bras de roue Longueur totalea) 17.4 (442) 95.8 (2433) 17.4 (442) 99.1 (2518) in (mm) in (mm) h8 Longueur talons de fourche comprisa) Translationa) Longueur sur bras de roue Largeur totale 50.5 (1283) 53.9 (1368) in (mm) l2 26.1 (664) 28.4 (721) 77 (1957) 83.1 (2112) 69.3/50 (1760/1270) in (mm) in (mm) in (mm) 31.5 (800) 37 (940) in (mm) in (mm) l4 l7 b1/ b2 b3 14/21 (356/737) 55.9 (1420) 68.5 (1741) 74.5 (1893) in (mm) b5 in (mm) in (mm) 109 (2763) 113 (2858) in (mm) b11 Wa Ast 110 (2802) 113 (2878) in (mm) Ast 89.6 (2277) 95.7 (2432) 3.7 (95) 1/5 in (mm) in (mm) ° D l1 l2 l4 l7 b1/ b2 b3 b4 b5 b11 Wa Ast Ast D m2 Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue/ surfaces de chargement Écartement extérieur des fourches (min./max.) Voie, à l’arrière Rayon de braquaged) Largeur d’allée de travail a) avec palette 1 000 x 1 200 longitudinale Largeur d’allée de travail a) avec palette 800 x 1 200 transversale Diagonale du chariotd) Garde au sol milieu empattement Inclinaison du cadre élévateur α/β b) l1 b4 m2 Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue/ surfaces de chargement Écartement extérieur des fourches (min./max.) Voie, à l’arrière Rayon de braquaged) Largeur d’allée de travail a) avec palette 1 000 x 1 200 longitudinale Largeur d’allée de travail a) avec palette 800 x 1 200 transversale Diagonale du chariotd) Garde au sol milieu empattement Inclinaison du cadre élévateur α/β b) Poids propre, voir plaque signalétique du chariot Poids propre, voir plaque signalétique du chariot a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie modifie ces valeurs a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie modifie ces valeurs b)En fonction du cadre élévateur b)En fonction du cadre élévateur 11.14 FR 11.14 FR ETV Q20 1.9/5.5/45.3 (50/140/1150) c) dans le sens des fourches 6.8 mph (11 km/h) 33 c) dans le sens des fourches 6.8 mph (11 km/h) 33 34 11.14 FR d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 4.03 ft (1 230 mm) 11.14 FR d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 4.03 ft (1 230 mm) 34 6.2.1 Dimensions versions standard du cadre élévateur Désignation 6.3 h1 h2 Hauteur, cadre élévateur rétracté Levée libre Mât triplex à double levée (DZ) 95 (2400) 66 (1670) h3 h4 Élévation Hauteur, cadre élévateur déployé 209 (5300) 238 (6046) 6.2.1 Dimensions versions standard du cadre élévateur Mât triplex à double levée (DZ) renforcé 95 (2400) in (mm) 66 (1670) in (mm) 209 (5300) 238 (6046) Désignation in (mm) in (mm) Poids Désignation Poids propre, batterie comprisea) Charge par essieu sans charge à l'avant Charge par essieu sans charge à l'arrière Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’avant Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’arrière Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’avant Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’arrière 6.3 Mât triplex à double levée (DZ) 8951 (4060) Mât triplex à double levée (DZ) renforcé 9149 (4150) lb (kg) 5093 (2310) 5490 (2490) lb (kg) 3858 (1750) 3660 (1660) lb (kg) 1477 (670) 1323 (600) lb (kg) 11883 (5390) 13338 (6050) lb (kg) 4277 (1940) 4982 (2260) lb (kg) 9083 (4120) 9678.3 (4390) lb (kg) h1 h2 Hauteur, cadre élévateur rétracté Levée libre Mât triplex à double levée (DZ) 95 (2400) 66 (1670) h3 h4 Élévation Hauteur, cadre élévateur déployé 209 (5300) 238 (6046) in (mm) in (mm) Poids propre, batterie comprisea) Charge par essieu sans charge à l'avant Charge par essieu sans charge à l'arrière Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’avant Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’arrière Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’avant Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’arrière Mât triplex à double levée (DZ) 8951 (4060) Mât triplex à double levée (DZ) renforcé 9149 (4150) lb (kg) 5093 (2310) 5490 (2490) lb (kg) 3858 (1750) 3660 (1660) lb (kg) 1477 (670) 1323 (600) lb (kg) 11883 (5390) 13338 (6050) lb (kg) 4277 (1940) 4982 (2260) lb (kg) 9083 (4120) 9678.3 (4390) lb (kg) a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie et tout autre cadre élévateur modifient ces valeurs 11.14 FR 11.14 FR 209 (5300) 238 (6046) Poids Désignation a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie et tout autre cadre élévateur modifient ces valeurs Mât triplex à double levée (DZ) renforcé 95 (2400) in (mm) 66 (1670) in (mm) 35 35 6.4 Pneus Désignation Pneus 6.4 ETV Q20 Désignation Vulkollan Pneus in (mm) Taille du pneu avant (roue motrice) 13.5x5.5 (343 x 140) in (mm) Taille des pneus à l'arrière (roues porteuses) 13.5x5.5 (343 x 140) in (mm) Taille des pneus à l'arrière (roues porteuses) 13.5x5.5 (343 x 140) in (mm) 1x/2 Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) Batterie 6.5 0.7 (20) 0.7 (20) Batterie Système hydraulique Désignation Pression de service pour accessoires rapportés (bar) ft³/min (l/min) Flux d'huile pour accessoires rapportés ETV Q20 2176 (150) ETV Q25 2176 (150) 0.7 (20) 0.7 (20) (bar) ft³/min (l/min) 11.14 FR ETV Q25 2176 (150) 11.14 FR Flux d'huile pour accessoires rapportés 6.6 ETV Q20 2176 (150) 1x/2 Types de batterie autorisés (Voir "Types de batterie" à la page 149). Système hydraulique Désignation Pression de service pour accessoires rapportés 36 ETV Q25 Vulkollan 13.5x5.5 (343 x 140) Types de batterie autorisés (Voir "Types de batterie" à la page 149). 6.6 ETV Q20 Taille du pneu avant (roue motrice) Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) 6.5 ETV Q25 Pneus 36 Z Z 6.7 Normes EN Niveau sonore permanent Niveau sonore permanent – ETV Q20/Q25: 70 dB(A) – ETV Q20/Q25: 70 dB(A) selon la procédure d'essai ANSI / ITSDF conforme ANSI / ITSDFB56.11.5. selon la procédure d'essai ANSI / ITSDF conforme ANSI / ITSDFB56.11.5. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, la levée et le fonctionnement à vide. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, la levée et le fonctionnement à vide. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations Vibrations – ETV Q20/Q25: 216.5 ft/s² / 66 m/s² – ETV Q20/Q25: 216.5 ft/s² / 66 m/s² Z La précision interne de la chaîne de mesure se situe autour de 69.8°F (21 °C) pour 6.56*10-5 ft/s2 (± 0,02 m/s²). D’autres écarts sont surtout dus au positionnement du capteur ainsi qu’aux différents poids du cariste. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 191). 11.14 FR Z Normes EN La précision interne de la chaîne de mesure se situe autour de 69.8°F (21 °C) pour 6.56*10-5 ft/s2 (± 0,02 m/s²). D’autres écarts sont surtout dus au positionnement du capteur ainsi qu’aux différents poids du cariste. Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 191). 11.14 FR 6.7 37 37 Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant : Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant : Résistance au brouillage Résistance au brouillage Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes : Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes : Manifestation dans l’environnement Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’amplitudes Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’impulsions Valeur de Unité contrôle 1.1 27-1000 * MHz 10 V/m (non modulé, rms) 80 % AM (1kHz) 900 ± 5 MHz 1.2 V/m (non modulé, rms) 10 % cycle de travail 50 Hz fréquence de répétition 200 1.3 Décharge d’électricité Décharge kV (tension de décharge) statique au contact 4 air 8 * La plage de fréquence a été élargie afin de comprendre l’accouplement de faibles fréquences dans le câblage. Z Z Manifestation dans l’environnement Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’amplitudes Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’impulsions Valeur de Unité contrôle 1.1 27-1000 * MHz 10 V/m (non modulé, rms) 80 % AM (1kHz) 900 ± 5 MHz 1.2 V/m (non modulé, rms) 10 % cycle de travail 50 Hz fréquence de répétition 200 1.3 Décharge d’électricité Décharge kV (tension de décharge) statique au contact 4 air 8 * La plage de fréquence a été élargie afin de comprendre l’accouplement de faibles fréquences dans le câblage. Z Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter atteinte à la performance du chariot. De façon analogue, des installations réagissant de manière extrêmement sensible à des champs électromagnétiques peuvent également être influencées par le chariot. Il faut donc toujours s’assurer que les émissions du chariot n’influent pas sur le fonctionnement des installations se trouvant à proximité. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 11.14 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. 11.14 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. 38 Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter atteinte à la performance du chariot. De façon analogue, des installations réagissant de manière extrêmement sensible à des champs électromagnétiques peuvent également être influencées par le chariot. Il faut donc toujours s’assurer que les émissions du chariot n’influent pas sur le fonctionnement des installations se trouvant à proximité. 38 6.8 Z 6.9 Conditions d’utilisation 6.8 Conditions d’utilisation Température ambiante Température ambiante – en marche de -13°F (-25°C) à +104°F (+40°C) – température ambiante moyenne sur 24 heures : max. 77°F (25°C) – humidité de l’air max. de 70 % dans des pièces intérieures, sans formation de condensation. – en marche de -13°F (-25°C) à +104°F (+40°C) – température ambiante moyenne sur 24 heures : max. 77°F (25°C) – humidité de l’air max. de 70 % dans des pièces intérieures, sans formation de condensation. Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 6.9 Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 11.14 FR 11.14 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 39 39 7 Marquages et plaques signalétiques 7 Marquages et plaques signalétiques 7.1 Aperçu des marquages 7.1 Aperçu des marquages 22 21 20 23 22 21 23 24 24 25 25 26 26 27 28 29 31 30 27 28 29 31 30 32 32 33 33 34 34 35 36 35 36 21 21 37 38 37 38 39 39 40 40 42 41 11.14 FR 41 40 40 42 11.14 FR 20 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 11.14 FR 40 41 42 Désignation Mettre la ceinture de sécurité Points d’accrochage pour chargement par grue Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la charge » Panneau avertisseur « Réservé au personnel autorisé » Panneau « Contrôle final exécuté » Utilisation en entrepôt frigorifique (o) Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur de levée Panneau avertisseur « Risque de pincement » Panneau avertisseur « Tension électrique » Tubulure de remplissage, huile hydraulique Panneau avertisseur « Équipements électriques » N° de série, chariot sans poids N° de série, chariot avec poids Indication « Brevets » Plaquette de contrôle (o) Plaque signalétique chariot Attention : respecter les instructions de service ! Points d’accrochage pour cric Panneau avertisseur « Système hydraulique » Panneau avertisseur « ATTENTION - Ne pas essayer d'accéder au mécanisme de translation » Descente d’urgence Panneau avertisseur « Gaz explosifs » Panneau avertisseur « Taille minimale de batterie » Pos. 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Désignation Mettre la ceinture de sécurité Points d’accrochage pour chargement par grue Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la charge » Panneau avertisseur « Réservé au personnel autorisé » Panneau « Contrôle final exécuté » Utilisation en entrepôt frigorifique (o) Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur de levée Panneau avertisseur « Risque de pincement » Panneau avertisseur « Tension électrique » Tubulure de remplissage, huile hydraulique Panneau avertisseur « Équipements électriques » N° de série, chariot sans poids N° de série, chariot avec poids Indication « Brevets » Plaquette de contrôle (o) Plaque signalétique chariot Attention : respecter les instructions de service ! Points d’accrochage pour cric Panneau avertisseur « Système hydraulique » Panneau avertisseur « ATTENTION - Ne pas essayer d'accéder au mécanisme de translation » Descente d’urgence Panneau avertisseur « Gaz explosifs » Panneau avertisseur « Taille minimale de batterie » 11.14 FR Pos. 20 21 22 23 24 25 26 41 41 7.2 Plaque signalétique 43 44 7.2 45 46 47 Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations* for type "E" industrial trucks with type "E" battery *in accordance to specifications in place on data fo manufacture 60 Pos. 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Z 59 58 57 Désignation Type Capacité de charge nominale Poids à vide sans batterie +/-5% Option Numéro de série Distance du centre de gravité de la charge Année de construction Détection de batterie Temps de décharge 43 58 59 60 46 47 49 49 50 50 51 51 52 52 53 53 54 54 Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations* for type "E" industrial trucks with type "E" battery *in accordance to specifications in place on data fo manufacture 56 57 45 48 55 Pos. 52 53 54 55 56 44 48 60 Désignation Poids max. de la batterie en kg/lb Puissance d’entraînement Fabricant Logo du fabricant Hauteur de levée max. Capacité max. de la batterie? indiquée en Ah Capacité de charge résiduelle Poids min. de la batterie en kg/lb Tension de batterie Pos. 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (47). 7.2.1 Position du numéro de série 59 58 57 Désignation Type Capacité de charge nominale Poids à vide sans batterie +/-5% Option Numéro de série Distance du centre de gravité de la charge Année de construction Détection de batterie Temps de décharge 55 56 Pos. 52 53 54 55 56 57 58 59 60 Désignation Poids max. de la batterie en kg/lb Puissance d’entraînement Fabricant Logo du fabricant Hauteur de levée max. Capacité max. de la batterie? indiquée en Ah Capacité de charge résiduelle Poids min. de la batterie en kg/lb Tension de batterie Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (47). 7.2.1 Position du numéro de série 11.14 FR Le numéro de série se trouve : – sur les chariots sans poids à gauche en bas sur la paroi transversale (31) 11.14 FR Le numéro de série se trouve : – sur les chariots sans poids à gauche en bas sur la paroi transversale (31) 42 Plaque signalétique 42 7.3 Diagramme de charge du chariot 7.3 7.3.1 Plaque de charge Diagramme de charge du chariot 7.3.1 Plaque de charge La plaque de charge (26) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. La plaque de charge (26) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour un centre de gravité de la charge A de 24 in (600 mm) et une hauteur de levée maximale C de 158 in (4000 mm), la capacité de charge maximale est de 3528 lb (1600 kg). Pour un centre de gravité de la charge A de 24 in (600 mm) et une hauteur de levée maximale C de 158 in (4000 mm), la capacité de charge maximale est de 3528 lb (1600 kg). La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge Q en kg du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les repères en forme de flèche (55) sur la section intérieure ou extérieure du mât indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée prédéfinies dans le diagramme de charge. La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge Q en kg du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les repères en forme de flèche (55) sur la section intérieure ou extérieure du mât indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée prédéfinies dans le diagramme de charge. *)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. *)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. 11.14 FR La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge en lb (kg) du chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité A/B/D (in/mm) et pour la hauteur de levée souhaitée C (in / mm) est indiquée dans un tableau. 11.14 FR La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge en lb (kg) du chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité A/B/D (in/mm) et pour la hauteur de levée souhaitée C (in / mm) est indiquée dans un tableau. 43 43 7.3.2 Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral 7.3.2 Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral La plaque de capacité de charge (61) indique la capacité de charge réduite Q kg lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé. La plaque de capacité de charge (61) indique la capacité de charge réduite Q kg lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé. 61 61 7.3.3 Points d’accrochage pour cric 7.3.3 Points d’accrochage pour cric Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (37) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric ((Voir "Maintenance du chariot" à la page 157)) Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (37) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric ((Voir "Maintenance du chariot" à la page 157)) 37 37 7.3.4 Diagramme de charge, accessoire rapporté 7.3.4 Diagramme de charge, accessoire rapporté La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q [en lb (kg)] du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. Z 44 Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 23.6 in (600 mm) vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 11.14 FR Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 23.6 in (600 mm) vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 11.14 FR Z La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q [en lb (kg)] du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. 44 8 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Taille et poids de la batterie, – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Position des butées de support de mât La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Taille et poids de la batterie, – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Position des butées de support de mât Une modification des composants énumérés engendre une modification de la stabilité. Une modification des composants énumérés engendre une modification de la stabilité. Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité. Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité. Charges dues au vent 8.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 11.14 FR 8.1 Stabilité 11.14 FR 8 45 45 46 46 11.14 FR 11.14 FR E Utilisation 1 Importants aspects généraux ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot 1 Importants aspects généraux ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot 1.1 Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot 1.1 Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot Permis de conduire Permis de conduire Tous les chariots doivent uniquement être maniés par des personnes ayant suivi une formation pour le maniement de chariots conformément à 29 CFR 1910.178, ayant prouvé leur aptitude à déplacer et à transporter des charges à l’exploitant ou à la personne mandatée et ayant été explicitement désignées par l’exploitant ou par son mandataire pour manier le chariot. Tous les chariots doivent uniquement être maniés par des personnes ayant suivi une formation pour le maniement de chariots conformément à 29 CFR 1910.178, ayant prouvé leur aptitude à déplacer et à transporter des charges à l’exploitant ou à la personne mandatée et ayant été explicitement désignées par l’exploitant ou par son mandataire pour manier le chariot. Les utilisateurs doivent être suffisamment qualifiés, aussi bien pour ce qui est de leur vue et de leur ouïe que pour leur condition corporelle et mentale, afin de pouvoir garantir un maniement sûr du chariot. Les utilisateurs doivent être suffisamment qualifiés, aussi bien pour ce qui est de leur vue et de leur ouïe que pour leur condition corporelle et mentale, afin de pouvoir garantir un maniement sûr du chariot. Interdiction d’utilisation non autorisée Interdiction d’utilisation non autorisée Au cours de ses heures de travail, l'opérateur est responsable du chariot. Il doit interdire la conduite ou le maniement du chariot à toute personne non autorisée. Au cours de ses heures de travail, l'opérateur est responsable du chariot. Il doit interdire la conduite ou le maniement du chariot à toute personne non autorisée. Formation de l’utilisateur Formation de l’utilisateur Les employés n’ayant pas suivi de formation quant au maniement d’un chariot entraîné, sont autorisées à conduire le chariot uniquement à des fins de formation et uniquement sous la surveillance directe d'un formateur. Cette formation doit être effectuée dans une zone dégagée sans autre chariot, obstacles ni piétons. Les employés n’ayant pas suivi de formation quant au maniement d’un chariot entraîné, sont autorisées à conduire le chariot uniquement à des fins de formation et uniquement sous la surveillance directe d'un formateur. Cette formation doit être effectuée dans une zone dégagée sans autre chariot, obstacles ni piétons. Le programme pour la formation des utilisateurs doit obligatoirement traiter des sujets tels que les instructions de service documentées et les procédés du fabricant, les prescriptions de l’employeur sur les lieux où le débutant doit manier le chariot, ainsi que les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que le débutant doit manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le programme de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables. Le programme pour la formation des utilisateurs doit obligatoirement traiter des sujets tels que les instructions de service documentées et les procédés du fabricant, les prescriptions de l’employeur sur les lieux où le débutant doit manier le chariot, ainsi que les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que le débutant doit manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le programme de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables. Le programme de formation prévoit les points suivants : – le choix minutieux de l’opérateur en tenant compte de la qualification corporelle, de l’attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de l’aptitude. – la signification de la sécurité pour les opérateurs, les entrepôts, les installations et les autres employés, y compris la mention de toutes les réglementations et de leur signification. – les connaissances générales sur les chariots et les composants en rapport à la sécurité, c’est-à-dire le chargement, les restrictions mécaniques, la stabilité, la puissance de freinage etc. – l'initiation au système, aux positions et aux fonctions des variateurs, explication du fonctionnement en cas de maniement correct et indication des problèmes en cas d’utilisation incorrecte. – des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux quotidiens réels que l'opérateur doit effectuer, y compris le chargement, etc. – des cours de remise à jour sous forme de version résumée du cours principal et jugement périodique de l'opérateur « en action ». Le programme de formation prévoit les points suivants : – le choix minutieux de l’opérateur en tenant compte de la qualification corporelle, de l’attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de l’aptitude. – la signification de la sécurité pour les opérateurs, les entrepôts, les installations et les autres employés, y compris la mention de toutes les réglementations et de leur signification. – les connaissances générales sur les chariots et les composants en rapport à la sécurité, c’est-à-dire le chargement, les restrictions mécaniques, la stabilité, la puissance de freinage etc. – l'initiation au système, aux positions et aux fonctions des variateurs, explication du fonctionnement en cas de maniement correct et indication des problèmes en cas d’utilisation incorrecte. – des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux quotidiens réels que l'opérateur doit effectuer, y compris le chargement, etc. – des cours de remise à jour sous forme de version résumée du cours principal et jugement périodique de l'opérateur « en action ». 47 11.14 FR 11.14 FR E Utilisation 47 48 L’exploitation du chariot sans respect des consignes de sécurité ou bien l’utilisation ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences suivantes : – mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ; – détériorations du chariot ou autres dégâts matériels. L’exploitation du chariot sans respect des consignes de sécurité ou bien l’utilisation ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences suivantes : – mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ; – détériorations du chariot ou autres dégâts matériels. Le programme de formation doit en premier lieu traiter de l’exploitation fiable et adéquate du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l'opérateur ou les autres personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants doivent être traités : 1)Informations générales sur le(s) chariot(s) devant être manié(s) par le débutant, y compris : – les caractéristiques techniques du chariot entraîné, y compris les différences entre les chariots dans la zone de travail ; – les points communs et les différences par rapport à une voiture ; – la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la capacité de charge nominale, les avertissements et les instructions figurant sur le chariot ; – les instructions de service et avertissements indiqués dans le manuel du chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et d’entretien et devant être respectées par l’opérateur ; – le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ; – le type de direction ; – le procédé de freinage et la distance de freinage avec et sans charge ; – la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ; – la capacité de charge durant le maniement de charges, le poids et la distance du centre de gravité de la charge ; – les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans accessoire rapporté ; – la position des variateurs, le fonctionnement, l'utilisation et la reconnaissance des symboles ; – les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le transport de charges ; – le remplissage et le chargement de la batterie ; – les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ; – les autres caractéristiques d'un chariot bien précis ; 2)les conditions d’exploitation et leur influence sur le fonctionnement du chariot, y compris : – la nature du sol et de la surface, conditions temporaires comprises ; – les installations pour faire remplir et charger la batterie ; – l'utilisation de chariots « classifiés » dans des domaines présentant un risque potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI/NFPA 505. Le programme de formation doit en premier lieu traiter de l’exploitation fiable et adéquate du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l'opérateur ou les autres personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants doivent être traités : 1)Informations générales sur le(s) chariot(s) devant être manié(s) par le débutant, y compris : – les caractéristiques techniques du chariot entraîné, y compris les différences entre les chariots dans la zone de travail ; – les points communs et les différences par rapport à une voiture ; – la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la capacité de charge nominale, les avertissements et les instructions figurant sur le chariot ; – les instructions de service et avertissements indiqués dans le manuel du chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et d’entretien et devant être respectées par l’opérateur ; – le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ; – le type de direction ; – le procédé de freinage et la distance de freinage avec et sans charge ; – la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ; – la capacité de charge durant le maniement de charges, le poids et la distance du centre de gravité de la charge ; – les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans accessoire rapporté ; – la position des variateurs, le fonctionnement, l'utilisation et la reconnaissance des symboles ; – les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le transport de charges ; – le remplissage et le chargement de la batterie ; – les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ; – les autres caractéristiques d'un chariot bien précis ; 2)les conditions d’exploitation et leur influence sur le fonctionnement du chariot, y compris : – la nature du sol et de la surface, conditions temporaires comprises ; – les installations pour faire remplir et charger la batterie ; – l'utilisation de chariots « classifiés » dans des domaines présentant un risque potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI/NFPA 505. 48 11.14 FR – La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation. – La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation. – 11.14 FR – La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation. – La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation. – – les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en hauteur ainsi qu’autres domaines fermés ; – les domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres chariots entraînés, véhicules ou piétons ; – l'utilisation et et la capacité de charge d’ascenseurs ; – les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels l’opérateur pourrait se voir confronté. 3)l'exploitation du chariot entraîné, y compris : – l'inspection prévue avant chaque équipe et les procédés autorisés pour la mise hors service d’un chariot censé être réparé ; – les procédés pour le maniement de charges : l'élévation, la descente, la prise, la pose, le pivotement ; – le déplacement avec et sans charge, la conduite dans des virages ; – les procédés pour l’arrêt et la mise hors marche ; – les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières. 4)Réglementations pour la sécurité d’exploitation et le procédé, y compris : – les dispositions de ce manuel conformément au paragraphe « Exploitation du chariot » dans ce chapitre ; – les autres réglementations, les prescriptions ou procédés déterminés par l’employeur pour le lieu d’emplacement auquel le chariot entraîné est mis en œuvre. 5)des exercices pratiques, y compris : – les exercices pour l’exploitation de chariots entraînés doivent dans la mesure du possible être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres employés. – Les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance d'un formateur ; – Les exercices pratiques doivent comprendre ou simuler la réalisation réelle de toutes les tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction, l’arrêt, le démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions auxquelles l’utilisateur sera confronté même durant l’utilisation réelle du chariot. 6)Contrôle, formation complémentaire et réalisation – Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres employés, ce sont toutefois les employeurs qui sont responsables de ces tests. Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés. – Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres employés, ce sont toutefois les employeurs qui sont responsables de ces tests. Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés. – En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des installations existantes, de modification des conditions de service ou en cas d’une prestation insatisfaisante d’un opérateur, les opérateurs doivent bénéficier d'une formation complémentaire. – Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres employés, ce sont toutefois les employeurs qui sont responsables de ces tests. Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés. – Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres employés, ce sont toutefois les employeurs qui sont responsables de ces tests. Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés. – En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des installations existantes, de modification des conditions de service ou en cas d’une prestation insatisfaisante d’un opérateur, les opérateurs doivent bénéficier d'une formation complémentaire. 49 11.14 FR 11.14 FR – les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en hauteur ainsi qu’autres domaines fermés ; – les domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres chariots entraînés, véhicules ou piétons ; – l'utilisation et et la capacité de charge d’ascenseurs ; – les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels l’opérateur pourrait se voir confronté. 3)l'exploitation du chariot entraîné, y compris : – l'inspection prévue avant chaque équipe et les procédés autorisés pour la mise hors service d’un chariot censé être réparé ; – les procédés pour le maniement de charges : l'élévation, la descente, la prise, la pose, le pivotement ; – le déplacement avec et sans charge, la conduite dans des virages ; – les procédés pour l’arrêt et la mise hors marche ; – les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières. 4)Réglementations pour la sécurité d’exploitation et le procédé, y compris : – les dispositions de ce manuel conformément au paragraphe « Exploitation du chariot » dans ce chapitre ; – les autres réglementations, les prescriptions ou procédés déterminés par l’employeur pour le lieu d’emplacement auquel le chariot entraîné est mis en œuvre. 5)des exercices pratiques, y compris : – les exercices pour l’exploitation de chariots entraînés doivent dans la mesure du possible être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres employés. – Les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance d'un formateur ; – Les exercices pratiques doivent comprendre ou simuler la réalisation réelle de toutes les tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction, l’arrêt, le démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions auxquelles l’utilisateur sera confronté même durant l’utilisation réelle du chariot. 6)Contrôle, formation complémentaire et réalisation 49 – L'opérateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné conformément aux stipulations décrites dans ces consignes. – L'opérateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné conformément aux stipulations décrites dans ces consignes. REMARQUE REMARQUE Des informations sur la formation d’utilisateurs sont par exemple disponibles auprès des fabricants de chariots (entraînés), auprès d’institutions officielles responsables pour la fiabilité de fonctionnement, auprès des associations des exploitants de chariots ainsi qu’auprès de conseillers en matière de sécurité. Détériorations et réparations sur le chariot 1.2 50 Détériorations et réparations sur le chariot Dommages et vices Si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot ou sur les accessoires rapportés, il faut immédiatement en informer la personne responsable. Des chariots pour lesquels le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par exemple, suite à des roues usées ou des freins défectueux), ne doivent être réutilisés qu’une fois les réparations appropriées effectuées. Si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot ou sur les accessoires rapportés, il faut immédiatement en informer la personne responsable. Des chariots pour lesquels le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par exemple, suite à des roues usées ou des freins défectueux), ne doivent être réutilisés qu’une fois les réparations appropriées effectuées. Réparations Réparations Le cariste a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot sur autorisation expresse et à condition d’avoir suivi les formations spéciales adéquates. Le cariste ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des systèmes de sécurité, ni les mettre hors service. Le cariste a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot sur autorisation expresse et à condition d’avoir suivi les formations spéciales adéquates. Le cariste ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des systèmes de sécurité, ni les mettre hors service. 11.14 FR Dommages et vices 11.14 FR 1.2 Des informations sur la formation d’utilisateurs sont par exemple disponibles auprès des fabricants de chariots (entraînés), auprès d’institutions officielles responsables pour la fiabilité de fonctionnement, auprès des associations des exploitants de chariots ainsi qu’auprès de conseillers en matière de sécurité. 50 Aspects en rapport avec la charge 1.3 Aspects en rapport avec la charge Capteurs Si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur), l’exploitant doit exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche et ces derniers doivent couvrir la largeur et/ou la longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la charge avec un quelconque obstacle. Si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur), l’exploitant doit exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche et ces derniers doivent couvrir la largeur et/ou la longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la charge avec un quelconque obstacle. Stabilité Stabilité En cas d’utilisation conforme, les chariots répondant aux exigences des fabricants selon ANSI/ITSDF B56.1-2003 sont considéré comme stables. Tout état instable est dû à une utilisation incorrecte, à une maintenance inadaptée, aux voies de circulation et aux zones de travail en mauvais état. En cas d’utilisation conforme, les chariots répondant aux exigences des fabricants selon ANSI/ITSDF B56.1-2003 sont considéré comme stables. Tout état instable est dû à une utilisation incorrecte, à une maintenance inadaptée, aux voies de circulation et aux zones de travail en mauvais état. Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : la nature du sol (comme par exemple le verglas, l'huile ou l'eau), la vitesse, le comportement de charge (même sans charge, des chariots avec des accessoires rapportés peuvent se comporter comme des chariots partiellement chargés), le poids de la batterie, les forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de jugement du cariste. Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : la nature du sol (comme par exemple le verglas, l'huile ou l'eau), la vitesse, le comportement de charge (même sans charge, des chariots avec des accessoires rapportés peuvent se comporter comme des chariots partiellement chargés), le poids de la batterie, les forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de jugement du cariste. Utiliser des batteries dont le poids se trouve dans la plage comprise entre le poids minimal et maximal indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe « Plaque signalétique, chariot » au chapitre D). Utiliser des batteries dont le poids se trouve dans la plage comprise entre le poids minimal et maximal indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe « Plaque signalétique, chariot » au chapitre D). L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit calée et suffisamment stable et il en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire. L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit calée et suffisamment stable et il en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire. L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. La stabilité du chariot ayant été déterminée selon les exigences du fabricant par le biais de tests intensifs conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2003 ne tient pas compte du fonctionnement d’un chariot sur une pente ni du fonctionnement avec charge figurant particulièrement en dehors du centre de gravité. L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. La stabilité du chariot ayant été déterminée selon les exigences du fabricant par le biais de tests intensifs conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2003 ne tient pas compte du fonctionnement d’un chariot sur une pente ni du fonctionnement avec charge figurant particulièrement en dehors du centre de gravité. Quelques utilisateurs ont éventuellement constaté, pour des applications générales, des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. L’utilisateur collaborant avec le fabricant doit toutefois utiliser les prescriptions conformes à ANSI/ITSDF B56.1-2003 paragraphe 7.6 comme directives pour ses propres exigences plus sévères. Toute modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou compléments proposés. Quelques utilisateurs ont éventuellement constaté, pour des applications générales, des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. L’utilisateur collaborant avec le fabricant doit toutefois utiliser les prescriptions conformes à ANSI/ITSDF B56.1-2003 paragraphe 7.6 comme directives pour ses propres exigences plus sévères. Toute modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou compléments proposés. Agrandissement du dosseret repose-charge Agrandissement du dosseret repose-charge Si la nature de la charge présente des risques, l’exploitant doit équiper le chariot d’un agrandissement vertical du dosseret repose-charge qui est fabriqué conformément aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. Si la nature de la charge présente des risques, l’exploitant doit équiper le chariot d’un agrandissement vertical du dosseret repose-charge qui est fabriqué conformément aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. 11.14 FR Capteurs 11.14 FR 1.3 51 51 1.4 Environnement de travail 1.4 Zone dangereuse Zone dangereuse La zone dans laquelle le déplacement ou les mouvements d’élévation du chariot ou de ses dispositifs de prise de charge (par exemple les fourches ou les accessoires rapportés) ou bien encore les charges à transporter présentent des risques pour les personnes est désignée par « Zone dangereuse ». La zone dans laquelle les charges risquent de tomber ou bien dans laquelle les accessoires rapportés risquent de tomber ou de s’abaisser en fait également partie. La zone dans laquelle le déplacement ou les mouvements d’élévation du chariot ou de ses dispositifs de prise de charge (par exemple les fourches ou les accessoires rapportés) ou bien encore les charges à transporter présentent des risques pour les personnes est désignée par « Zone dangereuse ». La zone dans laquelle les charges risquent de tomber ou bien dans laquelle les accessoires rapportés risquent de tomber ou de s’abaisser en fait également partie. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Les personnes non autorisées doivent être invitées à quitter la zone dangereuse. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer une éventuelle situation dangereuse pour les personnes. Le chariot doit immédiatement être mis à l’arrêt si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse bien qu’elles y aient été invitées. L’exploitant est responsable de la classification de l’atmosphère ou des zones dangereuses conformément à ANSI/NFPA 505. L’exploitant est responsable de la classification de l’atmosphère ou des zones dangereuses conformément à ANSI/NFPA 505. Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries y étant utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et correspondre aux exigences de la norme ANSI/NFPA 505. Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries y étant utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et correspondre aux exigences de la norme ANSI/NFPA 505. Les chariots ainsi que les domaines d’application doivent être marqués conformément à la norme ANSI/NFPA 505. Les chariots ainsi que les domaines d’application doivent être marqués conformément à la norme ANSI/NFPA 505. Distance de freinage Distance de freinage La distance de freinage est plus longue sur une surface en pente que sur une surface horizontale. Différentes mesures sont prises dans le but de compenser ces circonstances. Les procédés suivants en font partie : réduction de la vitesse, limitation des charges, détermination d’un espace libre suffisant à la fin de la pente, etc. La distance de freinage est plus longue sur une surface en pente que sur une surface horizontale. Différentes mesures sont prises dans le but de compenser ces circonstances. Les procédés suivants en font partie : réduction de la vitesse, limitation des charges, détermination d’un espace libre suffisant à la fin de la pente, etc. La distance de freinage d’un chariot (aussi bien utilisé pour transporter des charges que comme véhicule tracteur) dépend de nombreux facteurs, tels que par exemple la circulation d’autres chariots et de piétons, la place libre disponible ainsi que la nature du sol et la stabilité de la/des charge(s). La distance de freinage d’un chariot (aussi bien utilisé pour transporter des charges que comme véhicule tracteur) dépend de nombreux facteurs, tels que par exemple la circulation d’autres chariots et de piétons, la place libre disponible ainsi que la nature du sol et la stabilité de la/des charge(s). Le point déterminant est l’immobilisation du chariot par un système de freinage d’urgence éventuellement existant avant qu’il ne heurte l’obstacle. Le point déterminant est l’immobilisation du chariot par un système de freinage d’urgence éventuellement existant avant qu’il ne heurte l’obstacle. Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le fonctionnement du chariot. Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le fonctionnement du chariot. 11.14 FR Les personnes non autorisées doivent être invitées à quitter la zone dangereuse. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer une éventuelle situation dangereuse pour les personnes. Le chariot doit immédiatement être mis à l’arrêt si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse bien qu’elles y aient été invitées. 11.14 FR 52 Environnement de travail 52 Les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols doivent être identifiés de manière adéquate conformément à la norme ANSI Z535.2. Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées. Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées. Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge ainsi que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être clairement indiquées. Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge ainsi que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être clairement indiquées. Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à visibilité réduite doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels adéquats pour signaler l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés. Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à visibilité réduite doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels adéquats pour signaler l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés. Une distance d’au moins 1,5 ft (450 mm) doit toujours être respectée entre les obstacles et les chariots à déplacement libre (charge comprise). Toutes les autres zones à espace libre limité doivent être interdites aux chariots et elles doivent être clairement signalées par des panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen. Une distance d’au moins 1,5 ft (450 mm) doit toujours être respectée entre les obstacles et les chariots à déplacement libre (charge comprise). Toutes les autres zones à espace libre limité doivent être interdites aux chariots et elles doivent être clairement signalées par des panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen. – Les systèmes de guidage automatique des chariots ne doivent pas traverser des passages fréquemment utilisés par des piétons, du moins dans la mesure où l’ouverture n’est pas suffisamment large pour permettre au personnel de se tenir en dehors de la voie de guidage. L’ouverture et la fermeture de portes non commandées doivent être accompagnées d’un signal sonore afin d’avertir ou de maintenir à l’écart le personnel se trouvant à proximité du passage. – Afin de pouvoir exclure tout risque qu’une porte coupe-feu ne puisse pas être fermée entièrement, le chariot réagit à un signal approprié (émis par exemple par un interrupteur de limitation et/ou un capteur thermique) et il s’arrête ainsi devant la porte coupe-feu. – La conception et la structure du système doivent exclure qu’un chariot ou sa charge puisse, en position d’arrêt normale, empêcher la fermeture d’une porte coupe-feu. – Les systèmes de guidage automatique des chariots ne doivent pas traverser des passages fréquemment utilisés par des piétons, du moins dans la mesure où l’ouverture n’est pas suffisamment large pour permettre au personnel de se tenir en dehors de la voie de guidage. L’ouverture et la fermeture de portes non commandées doivent être accompagnées d’un signal sonore afin d’avertir ou de maintenir à l’écart le personnel se trouvant à proximité du passage. – Afin de pouvoir exclure tout risque qu’une porte coupe-feu ne puisse pas être fermée entièrement, le chariot réagit à un signal approprié (émis par exemple par un interrupteur de limitation et/ou un capteur thermique) et il s’arrête ainsi devant la porte coupe-feu. – La conception et la structure du système doivent exclure qu’un chariot ou sa charge puisse, en position d’arrêt normale, empêcher la fermeture d’une porte coupe-feu. Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction, constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l’exploitation normale, doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire. Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction, constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l’exploitation normale, doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire. 11.14 FR Allées et obstacles Les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols doivent être identifiés de manière adéquate conformément à la norme ANSI Z535.2. 11.14 FR Allées et obstacles 53 53 54 Conformément à la norme ANSI/IES RP7, les zones d’exploitation doivent être suffisamment éclairées, voir aussi 29 CFR 1910.178 (h) en rapport avec l’équipement ultérieur de lampes supplémentaires pour indiquer le sens de marche. Si les conditions d’exploitation l’exigent, l’exploitant est responsable d’équiper un chariot d’un éclairage de travail. Si les conditions d’exploitation l’exigent, l’exploitant est responsable d’équiper un chariot d’un éclairage de travail. Niveau de bruit Niveau de bruit L’utilisation de chariots entraînés peut conduire à un niveau de bruit élevé dans l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les nuisances acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail. L’utilisation de chariots entraînés peut conduire à un niveau de bruit élevé dans l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les nuisances acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail. Rampes de chargement (allées de chargement)1 Rampes de chargement (allées de chargement)1 la capacité de charge des rampes de chargement portables et commandées doit pouvoir être clairement identifiable. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge prescrite. la capacité de charge des rampes de chargement portables et commandées doit pouvoir être clairement identifiable. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge prescrite. La position des rampes de chargement doit être fixée ou ancrée afin d’empêcher qu’elles ne puissent se déplacer. La position des rampes de chargement doit être fixée ou ancrée afin d’empêcher qu’elles ne puissent se déplacer. Les rampes de chargement doivent être pourvues de poignées ou d’autres dispositifs efficaces assurant leur maniement fiable. Si possible, elles doivent également être pourvues de boucles ou d’anneaux de levage permettant le transport à l'aide de chariots. Les rampes de chargement doivent être pourvues de poignées ou d’autres dispositifs efficaces assurant leur maniement fiable. Si possible, elles doivent également être pourvues de boucles ou d’anneaux de levage permettant le transport à l'aide de chariots. Toutes les variantes de rampes de chargement doivent disposer d’une surface antidérapante afin d’exclure que des employés ou des chariots ne puissent déraper. Toutes les variantes de rampes de chargement doivent disposer d’une surface antidérapante afin d’exclure que des employés ou des chariots ne puissent déraper. Afin d’éviter que les rampes de chargement ne basculent ou ne glissent, toutes les variantes de rampes de chargement doivent être conçues et entretenues de telle sorte qu’une extrémité soit reliée de manière durable à la rampe de chargement et l’autre extrémité au véhicule transporteur. Afin d’éviter que les rampes de chargement ne basculent ou ne glissent, toutes les variantes de rampes de chargement doivent être conçues et entretenues de telle sorte qu’une extrémité soit reliée de manière durable à la rampe de chargement et l’autre extrémité au véhicule transporteur. Toutes les rampes de chargement et tous les plateaux de transition doivent être conçus et entretenus de manière à pouvoir assurer une transition à l’horizontale et sans problème entre les différentes zones de travail. Toutes les rampes de chargement et tous les plateaux de transition doivent être conçus et entretenus de manière à pouvoir assurer une transition à l’horizontale et sans problème entre les différentes zones de travail. Il faut toujours garder un écart de sécurité suffisant par rapport au bord de la rampe, de la plate-forme ou par rapport à une zone de travail correspondante. Il faut toujours garder un écart de sécurité suffisant par rapport au bord de la rampe, de la plate-forme ou par rapport à une zone de travail correspondante. 1.Les recommandations pour les rampes de chargement s'appliquent également aux allées de chargement. 1.Les recommandations pour les rampes de chargement s'appliquent également aux allées de chargement. 54 11.14 FR Éclairage des zones d’exploitation Conformément à la norme ANSI/IES RP7, les zones d’exploitation doivent être suffisamment éclairées, voir aussi 29 CFR 1910.178 (h) en rapport avec l’équipement ultérieur de lampes supplémentaires pour indiquer le sens de marche. 11.14 FR Éclairage des zones d’exploitation Camions avec/sans remorque et wagons de chemin de fer Camions avec/sans remorque et wagons de chemin de fer AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Si un chariot commandé est conduit sur un camion ou une remorque, ces derniers doivent être bloqués de manière adéquate au moyen du frein de stationnement et de cales ou d'autres dispositifs appropriés afin d’exclure tout déplacement inopiné du camion ou de la remorque. Si un chariot commandé est conduit sur un camion ou une remorque, ces derniers doivent être bloqués de manière adéquate au moyen du frein de stationnement et de cales ou d'autres dispositifs appropriés afin d’exclure tout déplacement inopiné du camion ou de la remorque. Il faut prendre des mesures adéquates durant le chargement ou le déchargement de wagons de chemin de fer afin d’exclure tout déplacement des wagons. Utiliser des dispositifs de blocage des roues, des freins de stationnement ou d’autres dispositifs adéquats afin d’empêcher tout déplacement durant le chargement et le déchargement. Il faut prendre des mesures adéquates durant le chargement ou le déchargement de wagons de chemin de fer afin d’exclure tout déplacement des wagons. Utiliser des dispositifs de blocage des roues, des freins de stationnement ou d’autres dispositifs adéquats afin d’empêcher tout déplacement durant le chargement et le déchargement. Procéder avec prudence afin d’éviter tout contact avec les dispositifs d’alimentation dans le plafond, tels que par exemple l’éclairage, le câblage, la tuyauterie, des installations de gicleurs d’incendie, etc. Procéder avec prudence afin d’éviter tout contact avec les dispositifs d’alimentation dans le plafond, tels que par exemple l’éclairage, le câblage, la tuyauterie, des installations de gicleurs d’incendie, etc. Pour monter ou descendre le chariot de semi-remorques non accouplés au véhicule tracteur, des appuis adéquats sont nécessaires afin d’éviter un basculement vers l’arrière ou sur le côté. Pour monter ou descendre le chariot de semi-remorques non accouplés au véhicule tracteur, des appuis adéquats sont nécessaires afin d’éviter un basculement vers l’arrière ou sur le côté. Les wagons de chemin de fer ou les remorques ne doivent pas être déplacés avec un chariot commandé, dans la mesure où ce chariot n’est pas conçu spécialement à cet effet. Les wagons de chemin de fer ou les remorques ne doivent pas être déplacés avec un chariot commandé, dans la mesure où ce chariot n’est pas conçu spécialement à cet effet. Un chariot ne doit jamais être utilisé pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer, dans la mesure où le chariot n’est pas équipé d’un dispositif spécial pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer et que l'opérateur n’a pas été formé quant à l’utilisation de ce dispositif. Un chariot ne doit jamais être utilisé pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer, dans la mesure où le chariot n’est pas équipé d’un dispositif spécial pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer et que l'opérateur n’a pas été formé quant à l’utilisation de ce dispositif. En cas d'utilisation d'un dispositif d'ouverture ou de fermeture de portes de wagons de chemin de fer, le chariot doit être déplacé parallèlement au wagon de chemin de fer et la force doit être exercée parallèlement au mouvement de la porte. Le dispositif d'ouverture et de fermeture de wagons de chemin de fer doit être inséré avec prudence afin de ne pas endommager les portes et/ou le chariot suite à l'application de forces importantes. L’opérateur doit pouvoir voir tout le procédé d’ouverture de la porte. Le chariot doit toujours être positionné de manière que la personne sur la plateforme de chargement soit protégée lorsque la goupille de verrouillage de la porte est retirée. L’opérateur doit informer son supérieur ou procéder conformément aux instructions s'il faut appliquer une force anormalement importante pour ouvrir la porte d’un wagon de chemin de fer. En cas d'utilisation d'un dispositif d'ouverture ou de fermeture de portes de wagons de chemin de fer, le chariot doit être déplacé parallèlement au wagon de chemin de fer et la force doit être exercée parallèlement au mouvement de la porte. Le dispositif d'ouverture et de fermeture de wagons de chemin de fer doit être inséré avec prudence afin de ne pas endommager les portes et/ou le chariot suite à l'application de forces importantes. L’opérateur doit pouvoir voir tout le procédé d’ouverture de la porte. Le chariot doit toujours être positionné de manière que la personne sur la plateforme de chargement soit protégée lorsque la goupille de verrouillage de la porte est retirée. L’opérateur doit informer son supérieur ou procéder conformément aux instructions s'il faut appliquer une force anormalement importante pour ouvrir la porte d’un wagon de chemin de fer. 11.14 FR Afin de pouvoir exclure toute situation dangereuse, les consignes suivantes doivent être lues avec attention avant de conduire un chariot sur un camion (avec/sans remorque) ou sur un wagon de chemin de fer. 11.14 FR Afin de pouvoir exclure toute situation dangereuse, les consignes suivantes doivent être lues avec attention avant de conduire un chariot sur un camion (avec/sans remorque) ou sur un wagon de chemin de fer. 55 55 Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides et de salissures susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. Surface de déplacement Surface de déplacement La surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponibles dans les conditions ambiantes existantes. La surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponibles dans les conditions ambiantes existantes. Les données indiquées sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface horizontale, sèche et un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influencent éventuellement la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de manière adéquate. Les données indiquées sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface horizontale, sèche et un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influencent éventuellement la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de manière adéquate. Environnement physique Environnement physique L’environnement physique (y compris la température, l’humidité atmosphérique, les conditions atmosphériques, la qualité de l’air (explosif, chargé en particules et/ou composants gazeux)) constitue également un aspect des critères de construction pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de sécurité du chariot. L’environnement physique (y compris la température, l’humidité atmosphérique, les conditions atmosphériques, la qualité de l’air (explosif, chargé en particules et/ou composants gazeux)) constitue également un aspect des critères de construction pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de sécurité du chariot. Émissions dégagées Émissions dégagées De nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que par exemple de l’énergie électromagnétique, électrostatique ou optique susceptible de nuire au fonctionnement du système de chariot. De même, des systèmes de chariot peuvent également émettre de l’énergie susceptible d'avoir un impact négatif sur d’autres systèmes et/ou sur le personnel. Les exploitants doivent contacter le fabricant du chariot si une interférence est soupçonnée. Les conditions acceptables pour le chariot sont déterminées selon un accord conclu entre l’exploitant et le fabricant du chariot. De nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que par exemple de l’énergie électromagnétique, électrostatique ou optique susceptible de nuire au fonctionnement du système de chariot. De même, des systèmes de chariot peuvent également émettre de l’énergie susceptible d'avoir un impact négatif sur d’autres systèmes et/ou sur le personnel. Les exploitants doivent contacter le fabricant du chariot si une interférence est soupçonnée. Les conditions acceptables pour le chariot sont déterminées selon un accord conclu entre l’exploitant et le fabricant du chariot. 56 11.14 FR Sol et nature du sol Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides et de salissures susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. 11.14 FR Sol et nature du sol 56 Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement 1.5 Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement il faut toujours respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et les remarques décrits dans les présentes instructions de service. il faut toujours respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et les remarques décrits dans les présentes instructions de service. 1)Toit protège-cariste – Les chariots avec et sans cariste (y compris les chariots préparateurs de commande) doivent être équipés d’un toit protège-cariste fabriqué conformément aux instructions fournies par le fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. – Le toit protège-cariste a été mis au point pour protéger le cariste contre la chute d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types d’accident imaginables. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a plus besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors de la charge, du transport et de l’empilage, etc. – En collaboration avec le fabricant, l’exploitant peut décider de l’utilisation d’un toit protège-cariste renforcé ou d’un toit protège-cariste avec une ouverture plus petite. – Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d'une importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât. 2)Exceptions 1)Toit protège-cariste – Les chariots avec et sans cariste (y compris les chariots préparateurs de commande) doivent être équipés d’un toit protège-cariste fabriqué conformément aux instructions fournies par le fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. – Le toit protège-cariste a été mis au point pour protéger le cariste contre la chute d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types d’accident imaginables. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a plus besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors de la charge, du transport et de l’empilage, etc. – En collaboration avec le fabricant, l’exploitant peut décider de l’utilisation d’un toit protège-cariste renforcé ou d’un toit protège-cariste avec une ouverture plus petite. – Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d'une importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât. 2)Exceptions – La hauteur standard du toit protège-cariste et l’espace libre vertical en dessous du toit protège-cariste peuvent être réduits afin de permettre le fonctionnement avec un toit protège-cariste même si des obstacles existants au-dessus de la tête restreignent la hauteur totale du chariot. D’éventuelles modifications sont uniquement possibles sur autorisation écrite du fabricant. – La hauteur standard du toit protège-cariste et l’espace libre vertical en dessous du toit protège-cariste peuvent être réduits afin de permettre le fonctionnement avec un toit protège-cariste même si des obstacles existants au-dessus de la tête restreignent la hauteur totale du chariot. D’éventuelles modifications sont uniquement possibles sur autorisation écrite du fabricant. Systèmes d’avertissement Tous les chariots doivent être équipés d’un klaxon, d’un sifflet, d’un gong ou d’autres systèmes acoustiques pouvant être actionnés par l’opérateur. Tous les chariots doivent être équipés d’un klaxon, d’un sifflet, d’un gong ou d’autres systèmes acoustiques pouvant être actionnés par l’opérateur. L’exploitant doit décider, en fonction des conditions d’exploitation, s’il est nécessaire d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (tels que par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de l’utilisation et de l’entretien de ces systèmes. L’exploitant doit décider, en fonction des conditions d’exploitation, s’il est nécessaire d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (tels que par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de l’utilisation et de l’entretien de ces systèmes. L’exploitant doit, en collaboration avec le fabricant, déterminer la/les périodicité(s) pour l’actionnement des systèmes d’avertissement. L’exploitant doit, en collaboration avec le fabricant, déterminer la/les périodicité(s) pour l’actionnement des systèmes d’avertissement. En fonction des besoins, il faut également utiliser des panneaux de signalisation, des systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par les chariots. Les systèmes censés interagir avec le système de chariot font également partie de ces systèmes. En fonction des besoins, il faut également utiliser des panneaux de signalisation, des systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par les chariots. Les systèmes censés interagir avec le système de chariot font également partie de ces systèmes. 11.14 FR Systèmes d’avertissement 11.14 FR 1.5 57 57 58 Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes, hormis l’opérateur, sans formation spéciale ni plate-forme de travail. Les mesures suivantes de protection du personnel doivent être prises si une plate-forme de travail est utilisée pour soulever des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour transporter des marchandises : – la plate-forme de travail doit correspondre aux exigences du fabricant selon ANSI/ ITSDF B56.1 ; – Veiller à ce qu’en position normale de travail sur la plate-forme, le personnel soit protégé contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot. – S’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (garde-fous, chaînes, cordes, ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ; – s’assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème jusqu’à sa hauteur de levée maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de coupure d'élévation/de descente sont en ordre de marche ; – Un toit protège-cariste doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ; – Remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute durablement déformés ou endommagés de toute autre manière. Si un chariot est équipé d’une plate-forme de travail (sauf chariots à cabine de cariste mobile), l’opérateur doit non seulement prendre les mesures déterminées dans la norme ANSI/ITSDF B56.1, mais également les mesures suivantes pour protéger le personnel : – s’assurer que la plate-forme correspond aux exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1 ; – en autoriser l’utilisation uniquement sur un chariot conforme aux exigences de la norme ANSI/ITSDF B56.1 (pour des chariots à levage haut et commande manuelle) ; – monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches ; – les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes et pour porter la plate-forme doivent être protégés contre tout renversement ; – le mât de levage doit toujours se trouver en position verticale, ne jamais l’utiliser en position inclinée sur le côté ; – la plate-forme doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle ne doit pas être inclinée vers l’avant ni vers l’arrière durant l’élévation. – le chariot doit être positionné à l’horizontale sur un sol stable ; – commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et enclencher le frein de parking (frein de stationnement) ; – avant de soulever des personnes, signaler la zone à l’aide de pylônes ou d’autres objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs. – les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur demande explicite ; – éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ; – tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés à ce moment précis ; – Déplacer lentement le chariot et/ou la plate-forme et n’effectuer de légers mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la plate-forme et qu’elles vous demandent expressément de le faire ; Si un chariot est équipé d’une plate-forme de travail (sauf chariots à cabine de cariste mobile), l’opérateur doit non seulement prendre les mesures déterminées dans la norme ANSI/ITSDF B56.1, mais également les mesures suivantes pour protéger le personnel : – s’assurer que la plate-forme correspond aux exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1 ; – en autoriser l’utilisation uniquement sur un chariot conforme aux exigences de la norme ANSI/ITSDF B56.1 (pour des chariots à levage haut et commande manuelle) ; – monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches ; – les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes et pour porter la plate-forme doivent être protégés contre tout renversement ; – le mât de levage doit toujours se trouver en position verticale, ne jamais l’utiliser en position inclinée sur le côté ; – la plate-forme doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle ne doit pas être inclinée vers l’avant ni vers l’arrière durant l’élévation. – le chariot doit être positionné à l’horizontale sur un sol stable ; – commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et enclencher le frein de parking (frein de stationnement) ; – avant de soulever des personnes, signaler la zone à l’aide de pylônes ou d’autres objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs. – les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur demande explicite ; – éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ; – tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés à ce moment précis ; – Déplacer lentement le chariot et/ou la plate-forme et n’effectuer de légers mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la plate-forme et qu’elles vous demandent expressément de le faire ; 58 11.14 FR Soulèvement de personnes Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes, hormis l’opérateur, sans formation spéciale ni plate-forme de travail. Les mesures suivantes de protection du personnel doivent être prises si une plate-forme de travail est utilisée pour soulever des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour transporter des marchandises : – la plate-forme de travail doit correspondre aux exigences du fabricant selon ANSI/ ITSDF B56.1 ; – Veiller à ce qu’en position normale de travail sur la plate-forme, le personnel soit protégé contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot. – S’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (garde-fous, chaînes, cordes, ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ; – s’assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème jusqu’à sa hauteur de levée maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de coupure d'élévation/de descente sont en ordre de marche ; – Un toit protège-cariste doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ; – Remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute durablement déformés ou endommagés de toute autre manière. 11.14 FR Soulèvement de personnes – les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin d’exclure tout mouvement ; – Un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible pour manier les commandes. Si le cariste ne se trouve pas dans la cabine du cariste, toujours veiller à ce que le frein de parking (frein de stationnement) soit engagé. – Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour soulever la plate-forme. – Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées. – Les personnes et les objets/l’équipement se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser de la surface disponible. – Le personnel doit disposer d’un espace adéquat de sorte qu’il ne soit pas nécessaire que le personnel et/ou l’équipement dépasse de la surface de base de la plate-forme ou que le personnel soit obligé de se tenir debout ou assis sur l’équipement censé être soulevé. – La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer d’atteindre ou de quitter la plate-forme en escaladant des éléments du chariot ou de grimper sur la plate-forme soulevée du sol pour y accéder ou en descendre. 11.14 FR 11.14 FR – les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin d’exclure tout mouvement ; – Un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible pour manier les commandes. Si le cariste ne se trouve pas dans la cabine du cariste, toujours veiller à ce que le frein de parking (frein de stationnement) soit engagé. – Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour soulever la plate-forme. – Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées. – Les personnes et les objets/l’équipement se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser de la surface disponible. – Le personnel doit disposer d’un espace adéquat de sorte qu’il ne soit pas nécessaire que le personnel et/ou l’équipement dépasse de la surface de base de la plate-forme ou que le personnel soit obligé de se tenir debout ou assis sur l’équipement censé être soulevé. – La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer d’atteindre ou de quitter la plate-forme en escaladant des éléments du chariot ou de grimper sur la plate-forme soulevée du sol pour y accéder ou en descendre. 59 59 2 Description des éléments d’affichage et de commande 12 13 11 62 2 Description des éléments d’affichage et de commande 63 12 64 13 11 62 63 64 9 65 9 65 66 67 68 16 14 72 60 15 16 72 11.14 FR 15 69 71 70 11.14 FR 14 67 68 69 71 70 66 60 Pos. Élément de commande et d'affichage 9 SOLO-PILOT t 63 MULTI-PILOT o Serrure de contact t Module d'accès ISM Verrouillage à code o 12 Unité de commande et d’affichage t 13 14 Déverrouillage du chariot t de batterie Interrupteur homme mort t 15 16 Pédale de frein Pédale d'accélérateur 62 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE 64 65 Poignée Dispositif d’arrêt de la colonne de direction Touche Angle de braquage Touche « Tablier à déplacement latéral, position centrale » Touche Fonction de pesée 66 67 11.14 FR 68 t t Pos. Élément de commande et d'affichage 9 SOLO-PILOT t 63 MULTI-PILOT o Maniement des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Élever/abaisser prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Bouton-poussoir de klaxon – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) – Translation du mât vers l’avant/l’arrière Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Réglages du code et mise en marche du chariot. 11 o o t Module d'accès ISM Verrouillage à code o t 12 Unité de commande et d’affichage 13 – non actionné : déplacement et fonctions hydrauliques bloqués, le chariot freine. – actionné : le déplacement et les fonctions hydrauliques sont libérés. Régulation en continu du freinage. Régulation en continu de la vitesse de traction Le circuit électrique est coupé. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Freinage forcé du chariot. 14 Déverrouillage du chariot t de batterie Interrupteur homme mort t 15 16 Pédale de frein Pédale d'accélérateur 62 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE 64 65 Poignée Dispositif d’arrêt de la colonne de direction Touche Angle de braquage Touche « Tablier à déplacement latéral, position centrale » Touche Fonction de pesée t t t Serrure de contact Affichage d’importants paramètres de traction et de levage ; représentation des types de direction, voyant, notices explicatives de fausses manoeuvres et affichages de service Déverrouillage du chariot de batterie Changement de la plage de braquage 180° et 360°. Le tablier à déplacement latéral est déplacé vers le centre 66 Pesée de la charge 68 67 11.14 FR 11 Fonction 61 t t Fonction Maniement des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Élever/abaisser prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Bouton-poussoir de klaxon – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) – Translation du mât vers l’avant/l’arrière Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Réglages du code et mise en marche du chariot. Affichage d’importants paramètres de traction et de levage ; représentation des types de direction, voyant, notices explicatives de fausses manoeuvres et affichages de service Déverrouillage du chariot de batterie – non actionné : déplacement et fonctions hydrauliques bloqués, le chariot freine. – actionné : le déplacement et les fonctions hydrauliques sont libérés. Régulation en continu du freinage. Régulation en continu de la vitesse de traction Le circuit électrique est coupé. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Freinage forcé du chariot. t t t o o Changement de la plage de braquage 180° et 360°. Le tablier à déplacement latéral est déplacé vers le centre Pesée de la charge 61 Fonction Positionner la fourche à l'horizontale o Évite toute détérioration du chariot ou de la charge. Réglage de l’accoudoir dans le sens longitudinal Sélection des modes de traction t t 62 Fonction o Positionner la fourche à l'horizontale o Évite toute détérioration du chariot ou de la charge. Réglage de l’accoudoir dans le sens longitudinal Sélection des modes de traction t t 11.14 FR o Pos. Élément de commande et d'affichage 69 Touche fourche à l’horizontale 70 Touche de shuntage ESA et HHA 71 Verrouillage de l'accoudoir 72 Unité de commande Mode de traction 11.14 FR Pos. Élément de commande et d'affichage 69 Touche fourche à l’horizontale 70 Touche de shuntage ESA et HHA 71 Verrouillage de l'accoudoir 72 Unité de commande Mode de traction 62 2.1 Unité d’affichage 2.1 Unité d’affichage Description Description L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur. L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur. L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (94, 95, 97, 98) permet de procéder aux réglages du chariot. Les DEL des 11 surfaces luminescentes (90, 7375,83, 85, 87, 88, 91-93) peuvent afficher 3 états : allumé, clignotant ou éteint. L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (94, 95, 97, 98) permet de procéder aux réglages du chariot. Les DEL des 11 surfaces luminescentes (90, 7375,83, 85, 87, 88, 91-93) peuvent afficher 3 états : allumé, clignotant ou éteint. L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot sélectionnés. L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot sélectionnés. 73 74 75 76 77 78 79 73 74 80 81 75 76 77 78 79 80 81 82 83 82 83 84 85 84 85 86 87 86 87 88 88 89 90 89 90 91 91 94 95 96 97 98 92 93 94 95 96 97 98 11.14 FR 93 11.14 FR 92 63 63 Désignation 90 Affichage du verrouillage de la batterie 73 74 Affichage de la position centrale du tablier à déplacement latéral Mode de service 75 76 77 78 79 80 81 Pos. Désignation 90 Affichage du verrouillage de la batterie Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le vitesse lente mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse de traction est limitée. 73 Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le vitesse lente mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse de traction est limitée. Le symbole graphique vert s’allume lorsque le tablier à déplacement latéral est positionné au centre. 74 Le symbole graphique jaune – clignote lorsque l'intervalle de service est écoulé. – clignote lorsque le PC de service et le chariot sont connectés. Angle de Affichage de l’angle de braquage par braquage incréments de 30°. Affichage du sens Affichage du sens de marche et du type de de marche mécanisme de direction – demi-cercle = 180° – cercle = braquage infini à 360° Affichage de la Affichage de la durée résiduelle avec batterie durée résiduelle intégrée en format heures : minutes Heure Affichage de l’heure au format heures:minutes Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie. de charge Indicateur de Affichage de l’état de charge de la batterie. décharge 75 Affichage de la position centrale du tablier à déplacement latéral Mode de service 76 77 78 79 80 81 Fonction Le symbole graphique rouge s'allume quand la batterie est déverrouillée. Le symbole graphique vert s’allume lorsque le tablier à déplacement latéral est positionné au centre. Le symbole graphique jaune – clignote lorsque l'intervalle de service est écoulé. – clignote lorsque le PC de service et le chariot sont connectés. Angle de Affichage de l’angle de braquage par braquage incréments de 30°. Affichage du sens Affichage du sens de marche et du type de de marche mécanisme de direction – demi-cercle = 180° – cercle = braquage infini à 360° Affichage de la Affichage de la durée résiduelle avec batterie durée résiduelle intégrée en format heures : minutes Heure Affichage de l’heure au format heures:minutes Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie. de charge Indicateur de Affichage de l’état de charge de la batterie. décharge 82 Affichage de la Affichage de la vitesse ajustée (sens vitesse de traction entraînement) du profil actuel sous forme de barres 1 - 5. 82 Affichage de la Affichage de la vitesse ajustée (sens vitesse de traction entraînement) du profil actuel sous forme de barres 1 - 5. 83 Touche fourches à Le symbole graphique vert s’allume lorsque le l’horizontale dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. 83 Touche fourches à Le symbole graphique vert s’allume lorsque le l’horizontale dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. 84 Affichage de la vitesse de levage Affichage de la fin d’élévation 84 Affichage de la vitesse de levage Affichage de la fin d’élévation Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du profil actuel sous forme de barres 1 - 5. Le symbole graphique jaune – s'allume lorsque la fin d'élévation est atteinte. – clignote lorsque la hauteur de sécurité est dépassée. 85 11.14 FR 85 64 Fonction Le symbole graphique rouge s'allume quand la batterie est déverrouillée. 64 Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du profil actuel sous forme de barres 1 - 5. Le symbole graphique jaune – s'allume lorsque la fin d'élévation est atteinte. – clignote lorsque la hauteur de sécurité est dépassée. 11.14 FR Pos. Pos. Désignation Fonction Pos. Désignation Fonction 86 Numéro de profil 86 Numéro de profil 87 Interrupteur homme mort Affichage du numéro de profil des profils de traction 1,2 ou 3. Le symbole graphique jaune – s’allume lorsque l’interrupteur homme mort n’est pas actionné. Le chariot n’est pas en ordre de marche. – clignote lorsque l'interrupteur homme mort est actionné pendant le démarrage du système. 87 Interrupteur homme mort Affichage du numéro de profil des profils de traction 1,2 ou 3. Le symbole graphique jaune – s’allume lorsque l’interrupteur homme mort n’est pas actionné. Le chariot n’est pas en ordre de marche. – clignote lorsque l'interrupteur homme mort est actionné pendant le démarrage du système. 88 Surchauffe Le symbole graphique rouge s'allume en cas de surchauffe du moteur ou d'un variateur. 88 Surchauffe Le symbole graphique rouge s'allume en cas de surchauffe du moteur ou d'un variateur. 89 Affichage de messages d’avertissement et d’erreur Affichage du symbole d'avertissement Affichage des messages d’avertissement, d’erreur et d’information sous forme de textes. 89 Affichage des messages d’avertissement, d’erreur et d’information sous forme de textes. 91 Affichage de messages d’avertissement et d’erreur Affichage du symbole d'avertissement 92 Affichage du frein de parking Le symbole graphique rouge – s'allume en cas d'apparition de défauts. – clignote lorsque des messages apparaissent sur l'afficheur. Le symbole graphique rouge s'allume quand le frein de parking est engagé. 93 Affichage du symbole d'arrêt Le symbole graphique rouge s'allume en cas de défauts. 92 Affichage du frein de parking Le symbole graphique rouge – s'allume en cas d'apparition de défauts. – clignote lorsque des messages apparaissent sur l'afficheur. Le symbole graphique rouge s'allume quand le frein de parking est engagé. 93 Affichage du symbole d'arrêt Le symbole graphique rouge s'allume en cas de défauts. 94 Mode vitesse lente Touche de réglage du mode de traction. 94 Mode vitesse lente Touche de réglage du mode de traction. 95 Touche frein de parking 95 Touche frein de parking 96 96 97 Affichage des messages d’avertissement, Affichage de d’erreur et d’information sous forme de textes. messages d’avertissement et d’erreur Touche Maj. Touche de basculement de l'affichage. 97 Affichage des messages d’avertissement, Affichage de d’erreur et d’information sous forme de textes. messages d’avertissement et d’erreur Touche Maj. Touche de basculement de l'affichage. 98 Touche Profil 98 Touche Profil Touche d'activation du frein de parking. Touche d'activation du frein de parking. Touche de sélection du profil de traction 1, 2 ou 3. 11.14 FR Touche de sélection du profil de traction 1, 2 ou 3. 11.14 FR 91 65 65 2.1.1 Indicateur de décharge de batterie 2.1.1 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (80) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (80) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Z L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (80) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (80) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Z Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (81) est réalisé au moyen de batteries standard. 2.1.2 Contrôleur de décharge de batterie 2.1.2 Contrôleur de décharge de batterie La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (89). La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (89). La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 2.1.3 Affich. durée résid. 2.1.3 Affich. durée résid. L'afficheur de durée résiduelle (78) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte. Afficher la durée résiduelle Afficher la durée résiduelle Procédure • Actionner la touche Maj (97) pendant 3 secondes. L'heure (79) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (78) s'affiche. • Actionner de nouveau la touche Maj (97) pendant 3 secondes afin de réafficher l'heure. Procédure • Actionner la touche Maj (97) pendant 3 secondes. L'heure (79) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (78) s'affiche. • Actionner de nouveau la touche Maj (97) pendant 3 secondes afin de réafficher l'heure. La durée résiduelle est affichée. La durée résiduelle est affichée. 11.14 FR L'afficheur de durée résiduelle (78) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte. 11.14 FR 66 Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (81) est réalisé au moyen de batteries standard. 66 2.1.4 Compteur d’heures de service Z 2.1.4 Compteur d’heures de service les heures de service sont comptées lorsque le chariot a été libéré pour le fonctionnement grâce à la serrure de contact, au module d'accès ISM ou au verrouillage à code et lorsque l’interrupteur homme mort est actionné. les heures de service sont comptées lorsque le chariot a été libéré pour le fonctionnement grâce à la serrure de contact, au module d'accès ISM ou au verrouillage à code et lorsque l’interrupteur homme mort est actionné. Un bref actionnement de la touche Mak (97) modifie l'affectation des zones d'affichage (89 et 96). Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o) n'est disponible, les lignes Hauteur de levage ou Poids de charge sont sautées. Un bref actionnement de la touche Mak (97) modifie l'affectation des zones d'affichage (89 et 96). Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o) n'est disponible, les lignes Hauteur de levage ou Poids de charge sont sautées. Z Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o) n'est disponible, la zone d'affichage droite (89) reste vide. Zone d'affichage gauche (96) Heures de service Heures de service Hauteur de levage Poids de la charge Zone d'affichage droite (89) Poids de la charge Hauteur de levage Poids de la charge Hauteur de levage Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o) n'est disponible, la zone d'affichage droite (89) reste vide. Zone d'affichage gauche (96) Heures de service Heures de service Hauteur de levage Poids de la charge 2.1.5 Récupération d’énergie à la descente et au freinage Zone d'affichage droite (89) Poids de la charge Hauteur de levage Poids de la charge Hauteur de levage 2.1.5 Récupération d’énergie à la descente et au freinage Durant l’état de récupération d’énergie, l’indicateur de décharge de l’écran conducteur est commuté et les barres dans le bac de batterie se remplissent du bas vers le haut. Ceci est effectué par cycle et indépendamment de l’état de charge de la batterie (pleine ou en partie déchargée). L’affichage s’éteint dès que la récupération d’énergie est achevée. 11.14 FR 11.14 FR Durant l’état de récupération d’énergie, l’indicateur de décharge de l’écran conducteur est commuté et les barres dans le bac de batterie se remplissent du bas vers le haut. Ceci est effectué par cycle et indépendamment de l’état de charge de la batterie (pleine ou en partie déchargée). L’affichage s’éteint dès que la récupération d’énergie est achevée. 67 67 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 68 AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à remise en état totale. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (118), (Voir "Réglage des bras de fourches" à la page 101). • Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque.) • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Contrôler le fonctionnement aisé de la pédale de l’accélérateur lorsque le frein parking est serré en fonctionnement à vide, en l’actionnant à plusieurs reprises. • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie. Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (118), (Voir "Réglage des bras de fourches" à la page 101). • Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque.) • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Contrôler le fonctionnement aisé de la pédale de l’accélérateur lorsque le frein parking est serré en fonctionnement à vide, en l’actionnant à plusieurs reprises. • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie. 11.14 FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à remise en état totale. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. 68 11.14 FR AVERTISSEMENT! • Tablier à déplacement latéral intégré (o): Vérifier le bon serrage des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (100), le cas échéant, resserrer les vis. Couple de serrage (100): 140 lbfft (190 Nm). Couple de serrage 99 100 Z • Tablier à déplacement latéral intégré (o): Vérifier le bon serrage des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (100), le cas échéant, resserrer les vis. Couple de serrage (100): 140 lbfft (190 Nm). Couple de serrage 99 99 100 100 (99): 85 Nm. Représentation à gauche : tablier à déplacement latéral avec guidage à galets, représentation à droite : tablier à déplacement latéral avec glissière Z Le chariot est contrôlé. 100 (99): 85 Nm. Représentation à gauche : tablier à déplacement latéral avec guidage à galets, représentation à droite : tablier à déplacement latéral avec glissière Le chariot est contrôlé. Montée et descente 3.2 Montée et descente Montée et descente Procédure • Pour monter, agripper la poignée (64), (Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 60). • Monter ou descendre du chariot. Procédure • Pour monter, agripper la poignée (64), (Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 60). • Monter ou descendre du chariot. 11.14 FR Montée et descente 11.14 FR 3.2 99 69 69 3.3 Z Régler le poste de conduite 3.3 Z Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. 3.3.1 Réglage du siège du conducteur Z Z Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Z Avec l'option chauffage de siège, la commande s'effectue via l'interrupteur sur le siège cariste. Réglage en fonction du poids du cariste Avec l'option chauffage de siège, la commande s'effectue via l'interrupteur sur le siège cariste. Réglage en fonction du poids du cariste REMARQUE REMARQUE Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 110 - 286 lb (50 - 130 Kg). 101 102 103 104 Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (103) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Tirer le levier de réglage du poids (103) dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Ramener le levier de réglage du poids (103) en position de repos. 101 102 103 104 Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (103) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Tirer le levier de réglage du poids (103) dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Ramener le levier de réglage du poids (103) en position de repos. Le poids du cariste est réglé. Le poids du cariste est réglé. 11.14 FR Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 110 - 286 lb (50 - 130 Kg). 11.14 FR 70 Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. 3.3.1 Réglage du siège du conducteur Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. ATTENTION! Z Régler le poste de conduite 70 Réglage du dossier Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (102) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (102). Le dossier est verrouillé. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (102) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (102). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d’assise Réglage de la position d’assise ATTENTION! ATTENTION! Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (104) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (104). Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (104) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (104). La position du siège est réglée. La position du siège est réglée. Activer et désactiver le chauffage de siège Activer et désactiver le chauffage de siège Procédure • Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé. Procédure • Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé. 11.14 FR Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. 11.14 FR Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. 71 71 3.3.2 Réglage du siège confort (o) 3.3.2 Réglage du siège confort (o) ATTENTION! ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Réglage en fonction du poids du cariste Réglage en fonction du poids du cariste 105 103 REMARQUE REMARQUE Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Procédure • Rabattre complètement le levier de 102 101 106 réglage du poids (103) dans le sens de 104 la flèche. jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (105). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu’une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (103) après avoir réglé le poids. Procédure • Rabattre complètement le levier de 102 101 106 réglage du poids (103) dans le sens de 104 la flèche. jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (105). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu’une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (103) après avoir réglé le poids. Z Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (102) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (102). Le dossier est verrouillé. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (102) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (102). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Le dossier est réglé. 72 11.14 FR Le poids du cariste est réglé. 11.14 FR Z 105 103 72 Réglage de la position d’assise Réglage de la position d’assise ATTENTION! ATTENTION! Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (104) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (104). Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (104) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (104). La position du siège est réglée. La position du siège est réglée. Activer et désactiver le chauffage de siège Activer et désactiver le chauffage de siège Procédure • Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé. Procédure • Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (101). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé. Régler l’appui lombaire Régler l’appui lombaire Procédure • Tourner la molette (106) dans le sens souhaité. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs. Procédure • Tourner la molette (106) dans le sens souhaité. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs. L’appui lombaire est réglé. L’appui lombaire est réglé. 11.14 FR Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. 11.14 FR Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. 73 73 3.3.3 Réglage de la colonne de direction 3.3.3 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (65). • Régler la tête de direction (107) à l'horizontale et à la verticale sur la position souhaitée. • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (65). Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (65). • Régler la tête de direction (107) à l'horizontale et à la verticale sur la position souhaitée. • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (65). 65 107 Le volant est positionné. Le volant est positionné. 3.3.4 Réglage de l’accoudoir 3.3.4 Réglage de l’accoudoir Réglage de l’accoudoir 71 Réglage de l’accoudoir Procédure • Soulever le verrouillage pour l'accoudoir (71). • Régler l'accoudoir (108) sur la position souhaitée (sens longitudinal). • Relâcher le verrouillage pour l'accoudoir (71). 74 107 71 Procédure • Soulever le verrouillage pour l'accoudoir (71). • Régler l'accoudoir (108) sur la position souhaitée (sens longitudinal). • Relâcher le verrouillage pour l'accoudoir (71). L'accoudoir est réglé. 108 11.14 FR 108 11.14 FR L'accoudoir est réglé. 65 74 3.3.5 Ceinture de sécurité (o) 3.3.5 Ceinture de sécurité (o) REMARQUE REMARQUE Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé d'une ceinture de sécurité. Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Z Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé d'une ceinture de sécurité. Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser 140°F (+60 °C) ! Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser 140°F (+60 °C) ! Mettre la ceinture de sécurité Mettre la ceinture de sécurité Procédure • Régler la hauteur de la ceinture (109) en fonction de la corpulence. • Prendre place sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur. • Appliquer la ceinture de sécurité contre le corps. Ne pas tordre la ceinture. • Enclencher la languette d'attache (110) dans la serrure (111). Procédure • Régler la hauteur de la ceinture (109) en fonction de la corpulence. • Prendre place sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur. • Appliquer la ceinture de sécurité contre le corps. Ne pas tordre la ceinture. • Enclencher la languette d'attache (110) dans la serrure (111). 109 110 La ceinture de sécurité est mise. 109 110 La ceinture de sécurité est mise. 111 111 Procédure • Après utilisation, appuyer sur le bouton rouge de la ceinture de sécurité. • Ramener la languette d'attache (110) à la main jusqu'à l'enrouleur. Procédure • Après utilisation, appuyer sur le bouton rouge de la ceinture de sécurité. • Ramener la languette d'attache (110) à la main jusqu'à l'enrouleur. La ceinture de sécurité est enlevée. La ceinture de sécurité est enlevée. 11.14 FR Retrait de la ceinture de sécurité 11.14 FR Retrait de la ceinture de sécurité 75 75 Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Z 76 Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 11.14 FR Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 11.14 FR Z Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente 76 4 Mettre le chariot en service 4 Mettre le chariot en service 4.1 Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot 4.1 Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot Ce chariot présente des risques en cas d’utilisation non conforme. Ce chariot présente des risques en cas d’utilisation non conforme. L’opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail. L’opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail. Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ces instructions de service, ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement adéquat, et, prescrites par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le personnel opérateur. Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ces instructions de service, ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement adéquat, et, prescrites par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le personnel opérateur. L’opérateur doit s’approprier des méthodes de travail fiables et toujours être conscient des situations dangereuses afin de se protéger personnellement ainsi que les autres employés, tout comme le chariot et les autres marchandises. L’opérateur doit s’approprier des méthodes de travail fiables et toujours être conscient des situations dangereuses afin de se protéger personnellement ainsi que les autres employés, tout comme le chariot et les autres marchandises. Avant la mise en service du chariot, l’opérateur doit maîtriser tous les éléments de commande et tous les affichages. Avant la mise en service du chariot, l’opérateur doit maîtriser tous les éléments de commande et tous les affichages. Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le contrôle du cariste. Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le contrôle du cariste. Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter les consignes de sécurité citées ci-dessous ainsi que leur application. Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter les consignes de sécurité citées ci-dessous ainsi que leur application. Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être respectées. Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être respectées. 11.14 FR Domaines de responsabilité de l’utilisateur 11.14 FR Domaines de responsabilité de l’utilisateur 77 77 Exploitation générale du chariot 4.2 78 Exploitation générale du chariot L’opérateur doit effectuer les contrôles suivants : L’opérateur doit effectuer les contrôles suivants : Avant chaque équipe postée et avant chaque mise en service, l’état du chariot doit être vérifié ; cela concerne surtout les composants suivants : Avant chaque équipe postée et avant chaque mise en service, l’état du chariot doit être vérifié ; cela concerne surtout les composants suivants : – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – état des pneus ; dispositifs de sécurité et d’avertissement ; dispositifs de protection ; éclairage ; batterie ; éléments de commande ; systèmes d’élévation et d’inclinaison ; accessoires rapportés pour le transport de charges ; chaînes et câbles ; interrupteurs de limitation ; freins ; dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ; direction ; accouplements de remorque ; groupes secondaires ou outils spéciaux mis à disposition par l’exploitant et/ou le fabricant. état des pneus ; dispositifs de sécurité et d’avertissement ; dispositifs de protection ; éclairage ; batterie ; éléments de commande ; systèmes d’élévation et d’inclinaison ; accessoires rapportés pour le transport de charges ; chaînes et câbles ; interrupteurs de limitation ; freins ; dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ; direction ; accouplements de remorque ; groupes secondaires ou outils spéciaux mis à disposition par l’exploitant et/ou le fabricant. S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien si le chariot est dans un état non fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de cette situation. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la sécurité de travail. Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être en informée. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la sécurité de travail. Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être en informée. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la sécurité de travail. Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation adéquate. Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation adéquate. S'il vous a été demandé de charger la/les batterie(s) du chariot, contrôlez si le niveau de remplissage de l’acide de batterie est correct et si l’air peut circuler librement avant de relier les chargeurs à la source d’énergie. S'il vous a été demandé de charger la/les batterie(s) du chariot, contrôlez si le niveau de remplissage de l’acide de batterie est correct et si l’air peut circuler librement avant de relier les chargeurs à la source d’énergie. Les flammes nues sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte de la/des batterie(s). Les flammes nues sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte de la/des batterie(s). Généralités : Généralités : Avant toute exploitation du chariot, l'opérateur doit lire le paragraphe (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). Avant toute exploitation du chariot, l'opérateur doit lire le paragraphe (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège cariste ou s’il se tient en position de commande spécifique. Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège cariste ou s’il se tient en position de commande spécifique. 11.14 FR S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien si le chariot est dans un état non fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de cette situation. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la sécurité de travail. 11.14 FR 4.2 78 Les mains et les pieds doivent être dans le domaine prévu pour le cariste ou bien dans la cabine du conducteur. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine du cariste du chariot. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité. Ne jamais tenir une partie du corps dans le cadre du système de levage ni entre le système de levage et le chariot. Ne jamais tenir une partie du corps dans le cadre du système de levage ni entre le système de levage et le chariot. Ne jamais tenir une partie du corps dans d’autres accessoires rapportés du chariot. Ne jamais tenir une partie du corps dans d’autres accessoires rapportés du chariot. Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot, à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de protéger les piétons. Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot, à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de protéger les piétons. – Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet. – Avant de faire demi-tour, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de l’arrière du chariot. – Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones où des piétons risquent de croiser la trajectoire du chariot. – Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet. – Avant de faire demi-tour, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de l’arrière du chariot. – Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones où des piétons risquent de croiser la trajectoire du chariot. Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de passer sous cette dernière, que le chariot soit chargé ou vide. Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de passer sous cette dernière, que le chariot soit chargé ou vide. Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant. Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant. Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches. Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches. Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât. Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât. Dans les zones jugées potentiellement dangereuses, seuls les chariots autorisés pour ces zones doivent être mis en œuvre. Dans les zones jugées potentiellement dangereuses, seuls les chariots autorisés pour ces zones doivent être mis en œuvre. Il est interdit de modifier le chariot en ajoutant des équipements supplémentaires ou autres. Il est interdit de modifier le chariot en ajoutant des équipements supplémentaires ou autres. Voies de circulation et zones de travail : Voies de circulation et zones de travail : seules les voies et les routes explicitement autorisées pour la circulation des chariots doivent être empruntées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. seules les voies et les routes explicitement autorisées pour la circulation des chariots doivent être empruntées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Comportement lors du déplacement : Comportement lors du déplacement : la vitesse de traction doit être adaptée aux vitesses existantes. Le chariot doit être déplacé lentement pour prendre des virages, emprunter les allées étroites, traverser les portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le cariste doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. la vitesse de traction doit être adaptée aux vitesses existantes. Le chariot doit être déplacé lentement pour prendre des virages, emprunter les allées étroites, traverser les portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le cariste doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 79 11.14 FR 11.14 FR Les mains et les pieds doivent être dans le domaine prévu pour le cariste ou bien dans la cabine du conducteur. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine du cariste du chariot. 79 80 Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés). Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés). Au niveau des croisements, dans les zones dangereuses ou à visibilité restreinte, il est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction. Au niveau des croisements, dans les zones dangereuses ou à visibilité restreinte, il est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction. Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée, actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter. Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée, actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter. Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle serré. Respecter un écart d'au moins 6.6 ft / 2 m par rapport aux rails de chemin de fer. Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle serré. Respecter un écart d'au moins 6.6 ft / 2 m par rapport aux rails de chemin de fer. Toujours regarder dans le sens de marche. Toujours regarder dans le sens de marche. Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et au respect de l’écart de sécurité. Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et au respect de l’écart de sécurité. Si la charge limite la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la charge soit orientée vers l’arrière. Si la charge limite la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la charge soit orientée vers l’arrière. Réduire la vitesse et rouler avec prudence lors de la descente d'une voie en pente : Réduire la vitesse et rouler avec prudence lors de la descente d'une voie en pente : 1)Les chariots avec cariste doivent emprunter des descentes avec une inclinaison supérieure à 5 % en orientant la charge vers le haut. 2)Les chariots non chargés doivent toujours descendre les pentes avec le dispositif de prise de charge tourné vers le bas1 3)Si nécessaire, la charge et le dispositif de prise de charge doivent être inclinés vers l’arrière et, le cas échéant, ils doivent être soulevés afin de pouvoir rouler de manière adéquate sur un terrain en pente. 4)Éviter de faire demi-tour et rouler très prudemment sur les terrains en pente, les rampes ou les montées ; descendre et monter du chariot autant que possible à l’horizontale. 1)Les chariots avec cariste doivent emprunter des descentes avec une inclinaison supérieure à 5 % en orientant la charge vers le haut. 2)Les chariots non chargés doivent toujours descendre les pentes avec le dispositif de prise de charge tourné vers le bas1 3)Si nécessaire, la charge et le dispositif de prise de charge doivent être inclinés vers l’arrière et, le cas échéant, ils doivent être soulevés afin de pouvoir rouler de manière adéquate sur un terrain en pente. 4)Éviter de faire demi-tour et rouler très prudemment sur les terrains en pente, les rampes ou les montées ; descendre et monter du chariot autant que possible à l’horizontale. Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout moment et dans toutes les conditions. Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout moment et dans toutes les conditions. Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être le plus possible abaissés et si possible être inclinés vers l’arrière. Ne soulever la charge que pour l’empiler. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour un déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés. Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être le plus possible abaissés et si possible être inclinés vers l’arrière. Ne soulever la charge que pour l’empiler. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour un déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés. L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement. Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot. L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement. Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot. Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot. Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot. 1.En générale, les chariots haute levée préparateurs de commande ne sont conçus pour être mis en œuvre sur un terrain en pente. Observer les consignes de service données par le fabricant quant à la procédure de travail recommandée. 1.En générale, les chariots haute levée préparateurs de commande ne sont conçus pour être mis en œuvre sur un terrain en pente. Observer les consignes de service données par le fabricant quant à la procédure de travail recommandée. 80 11.14 FR Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions d’exploitation normales. En fonction de la vitesse, un écart de sécurité suffisant doit être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, le cariste doit toujours rester maître de son chariot. 11.14 FR Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions d’exploitation normales. En fonction de la vitesse, un écart de sécurité suffisant doit être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, le cariste doit toujours rester maître de son chariot. 11.14 FR 4.4 Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur sols glissants. Avant de rouler sur une plaque ou un pont de chargement, s’assurer de leur fixation correcte. Toujours descendre lentement des plaques ou des ponts de chargement et s’assurer que leur capacité de charge maximale n’est pas dépassée. Avant de rouler sur une plaque ou un pont de chargement, s’assurer de leur fixation correcte. Toujours descendre lentement des plaques ou des ponts de chargement et s’assurer que leur capacité de charge maximale n’est pas dépassée. Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que sur autorisation spéciale. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du monte-charge. Rentrer lentement dans le monte-charge et en centrant l’engin dès que le monte-charge a atteint une position horizontale. Commuter les éléments de commande en position neutre, mettre l’alimentation en courant hors marche, serrer les freins et activer les dispositifs de blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se trouve dans le monte-charge. Il est recommandé à toutes les autres personnes de sortir du monte-charge avant que le chariot n’y entre ou n'en sorte. Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que sur autorisation spéciale. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du monte-charge. Rentrer lentement dans le monte-charge et en centrant l’engin dès que le monte-charge a atteint une position horizontale. Commuter les éléments de commande en position neutre, mettre l’alimentation en courant hors marche, serrer les freins et activer les dispositifs de blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se trouve dans le monte-charge. Il est recommandé à toutes les autres personnes de sortir du monte-charge avant que le chariot n’y entre ou n'en sorte. Eviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol. Eviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol. En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un mouvement souple et circulaire. Sauf à vitesses très lentes, le mécanisme de direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière. En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un mouvement souple et circulaire. Sauf à vitesses très lentes, le mécanisme de direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière. Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement 4.3 Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots à levage haut avec cariste doivent être équipés d’un toit protège-cariste afin de protéger le cariste contre les chutes d’objets : Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots à levage haut avec cariste doivent être équipés d’un toit protège-cariste afin de protéger le cariste contre les chutes d’objets : 1)Le mouvement du mât vertical est limité au maximum à 72 in (1 826 mm) audessus du sol ; 2)Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle : – durant l’empilement, le bord inférieur d’une charge empilée ne se trouve pas à plus de 72 in (1 826 mm) et le bord supérieur pas à plus de 120 in (3 050 mm) du sol ; – les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ; – une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se trouvant dans un rayon adjacent. Le toit protège-cariste a été développé pour protéger le cariste contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors du maniement de charges. 3)Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application. 1)Le mouvement du mât vertical est limité au maximum à 72 in (1 826 mm) audessus du sol ; 2)Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle : – durant l’empilement, le bord inférieur d’une charge empilée ne se trouve pas à plus de 72 in (1 826 mm) et le bord supérieur pas à plus de 120 in (3 050 mm) du sol ; – les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ; – une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se trouvant dans un rayon adjacent. Le toit protège-cariste a été développé pour protéger le cariste contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors du maniement de charges. 3)Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application. Une prolongation du dosseret repose charge doit être disponible afin de protéger l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets. Une prolongation du dosseret repose charge doit être disponible afin de protéger l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets. Sécurité durant le chargement et le transport 4.4 Sécurité durant le chargement et le transport Types de charges trasnportées : Types de charges trasnportées : seules des charges suffisamment arrimées peuvent être transportées. Ne jamais transporter de charges dont la hauteur d’empilement est supérieure à la pointe du support de charge ou au guidage de charge. seules des charges suffisamment arrimées peuvent être transportées. Ne jamais transporter de charges dont la hauteur d’empilement est supérieure à la pointe du support de charge ou au guidage de charge. 81 11.14 FR 4.3 Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur sols glissants. 81 Les charges stables ou arrimées de manière fiable ne peuvent être transportées qu'en respectant la capacité de charge du chariot (voir paragraphe « Capacité de charge » au chapitre D). Les charges stables ou arrimées de manière fiable ne peuvent être transportées qu'en respectant la capacité de charge du chariot (voir paragraphe « Capacité de charge » au chapitre D). – Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas possible de centrer. – Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la capacité de charge n'est pas exclu. – Toujours transporter des charges à l'aide d’un support de charges ; il est interdit de transporter des charges dans la zone de la cabine du conducteur ou dans toutes les autres zones du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les mesures spécifiques et spéciales à cet effet. – Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas possible de centrer. – Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la capacité de charge n'est pas exclu. – Toujours transporter des charges à l'aide d’un support de charges ; il est interdit de transporter des charges dans la zone de la cabine du conducteur ou dans toutes les autres zones du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les mesures spécifiques et spéciales à cet effet. Comparer la plaque signalétique du chariot sur laquelle la capacité de charge du chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant la plage de capacité de charge indiquée. Comparer la plaque signalétique du chariot sur laquelle la capacité de charge du chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant la plage de capacité de charge indiquée. Toujours être extrêmement prudent pour bloquer, manier, positionner et transporter des charges à l'aide d'accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés. Toujours être extrêmement prudent pour bloquer, manier, positionner et transporter des charges à l'aide d'accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés. La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la charge. Si la charge doit être inclinée, il faut procéder avec un maximum de précautions pour stabiliser la charge. Les charges relevées ou séparées doivent être inclinées vers l’arrière avec une extrême prudence. La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la charge. Si la charge doit être inclinée, il faut procéder avec un maximum de précautions pour stabiliser la charge. Les charges relevées ou séparées doivent être inclinées vers l’arrière avec une extrême prudence. Il faut toujours être très prudent lorsque le dispositif de levage est déployé. Durant le déplacement, réduire les mouvements en avant, en arrière et de rotation au strict minimum. Il faut toujours être très prudent lorsque le dispositif de levage est déployé. Durant le déplacement, réduire les mouvements en avant, en arrière et de rotation au strict minimum. Une très grande prudence est requise pour basculer la charge vers l’avant ou vers l’arrière, plus particulièrement lors de l’empilage à des hauteurs élevées. Les supports de charge soulevés ne doivent être inclinés vers l’avant que pour déposer une charge lors de l’empilage ou bien pour déposer une charge dans un rayonnage ou sur un cadre. La charge doit être inclinée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit stabilisée durant l’empilage ou le stockage. Une très grande prudence est requise pour basculer la charge vers l’avant ou vers l’arrière, plus particulièrement lors de l’empilage à des hauteurs élevées. Les supports de charge soulevés ne doivent être inclinés vers l’avant que pour déposer une charge lors de l’empilage ou bien pour déposer une charge dans un rayonnage ou sur un cadre. La charge doit être inclinée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit stabilisée durant l’empilage ou le stockage. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 82 11.14 FR Le maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre dispositif, risque d’induire des forces dynamiques susceptibles d'avoir un effet négatif sur la stabilité du chariot et ne correspondant, le cas échéant, pas aux exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1-2003. 11.14 FR Le maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre dispositif, risque d’induire des forces dynamiques susceptibles d'avoir un effet négatif sur la stabilité du chariot et ne correspondant, le cas échéant, pas aux exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1-2003. 82 Transport de liquides : Transport de liquides : lors du transport de liquides, le centre de gravité peut changer en fonction du mouvement du chariot et donc porter sérieusement atteinte à la stabilité du chariot. Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques. lors du transport de liquides, le centre de gravité peut changer en fonction du mouvement du chariot et donc porter sérieusement atteinte à la stabilité du chariot. Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques. Déformations des roues : Déformations des roues : les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun impact négatif sur la sécurité ou la stabilité du chariot étant donné que les déformations disparaissent une fois que le chariot a parcouru une certaine distance. les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun impact négatif sur la sécurité ou la stabilité du chariot étant donné que les déformations disparaissent une fois que le chariot a parcouru une certaine distance. 11.14 FR L’inclinaison de la charge ainsi qu’une accélération et un freinage soudains peuvent faire vaciller la charge et donc présenter des risques. Maniement de charges suspendues : Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge définie par le fabricant du chariot conçu pour transporter des charges suspendues ; La charge doit être soulevée à la verticale et ne doit jamais être tractée dans le sens horizontal ; Avec la charge soulevée, il faut manœuvrer le chariot lentement et prudemment ; l’utilisateur doit alors se limiter aux mouvements permettant la descente en position de transport ; Dans la mesure du possible, toujours utiliser des câbles de guidage pour empêcher toute oscillation de la charge. Pour transporter la charge, la partie inférieure de la charge ainsi que le mât de levage doivent être positionnés le plus bas possible ; 11.14 FR L’inclinaison de la charge ainsi qu’une accélération et un freinage soudains peuvent faire vaciller la charge et donc présenter des risques. Maniement de charges suspendues : Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge définie par le fabricant du chariot conçu pour transporter des charges suspendues ; La charge doit être soulevée à la verticale et ne doit jamais être tractée dans le sens horizontal ; Avec la charge soulevée, il faut manœuvrer le chariot lentement et prudemment ; l’utilisateur doit alors se limiter aux mouvements permettant la descente en position de transport ; Dans la mesure du possible, toujours utiliser des câbles de guidage pour empêcher toute oscillation de la charge. Pour transporter la charge, la partie inférieure de la charge ainsi que le mât de levage doivent être positionnés le plus bas possible ; 83 83 84 4.5 Eviter tout renversement et tonneau Lors du fonctionnement d’un chariot à levage haut avec contrepoids et élément de commande central et sur lequel le cariste est assis sur un siège du conducteur fixe, des mesures de sécurité particulières doivent être prises : 1)Un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si le cariste ne freine pas à une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants sont indicateurs d'une conduite trop rapide dans un virage : – glissement du pneu – Inclinaison latérale – soulèvement d’un pneu – la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège. 2)La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières : – surcharge du chariot ; – déplacement avec charge soulevée ; – freinage important ou accélération dans un virage ; – inclinaison vers l’arrière ou charge en dehors du centre de gravité ; – déplacement sur un sol inégal ; – déplacement à vitesse trop élevée. 3)Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente en présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces dernières : – surcharge du chariot ; – déplacement avec une charge inclinée vers l’avant et/ou soulevée ; – freinage important durant la marche en ligne droite ; – accélération subite durant la marche arrière. 4)Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact. 5)Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact. Lors du fonctionnement d’un chariot à levage haut avec contrepoids et élément de commande central et sur lequel le cariste est assis sur un siège du conducteur fixe, des mesures de sécurité particulières doivent être prises : 1)Un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si le cariste ne freine pas à une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants sont indicateurs d'une conduite trop rapide dans un virage : – glissement du pneu – Inclinaison latérale – soulèvement d’un pneu – la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège. 2)La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières : – surcharge du chariot ; – déplacement avec charge soulevée ; – freinage important ou accélération dans un virage ; – inclinaison vers l’arrière ou charge en dehors du centre de gravité ; – déplacement sur un sol inégal ; – déplacement à vitesse trop élevée. 3)Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente en présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces dernières : – surcharge du chariot ; – déplacement avec une charge inclinée vers l’avant et/ou soulevée ; – freinage important durant la marche en ligne droite ; – accélération subite durant la marche arrière. 4)Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact. 5)Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact. – L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions d’exploitation inhabituelles. – L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions d’exploitation inhabituelles. Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système semblable. Le système de protection du cariste qui est sensé protéger le cariste contre les blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection complète contre d’éventuelles blessures. Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système semblable. Le système de protection du cariste qui est sensé protéger le cariste contre les blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection complète contre d’éventuelles blessures. Visibilité durant le déplacement : Visibilité durant le déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Pour transporter des charges entravant la visibilité du cariste, le chariot doit toujours être déplacé en veillant à ce que la charge se trouve à la fin du chariot. Si ce n’est pas possible, une autre personne doit Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Pour transporter des charges entravant la visibilité du cariste, le chariot doit toujours être déplacé en veillant à ce que la charge se trouve à la fin du chariot. Si ce n’est pas possible, une autre personne doit 84 11.14 FR Eviter tout renversement et tonneau 11.14 FR 4.5 Déplacements en montées et en descentes : Déplacements en montées et en descentes : le déplacement dans les montées ou les descentes est uniquement autorisé si des voies reconnues sont disponibles et si celles-ci sont propres et antidérapantes et si les caractéristiques techniques du chariot élévateur permettent un déplacement fiable dans les montées ou les descentes. La charge doit être tournée vers le côté haut de la pente ! Sur un terrain incliné (pente ou montée), il est interdit de faire demitour, de se déplacer en angle serré ou de stationner le chariot. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. le déplacement dans les montées ou les descentes est uniquement autorisé si des voies reconnues sont disponibles et si celles-ci sont propres et antidérapantes et si les caractéristiques techniques du chariot élévateur permettent un déplacement fiable dans les montées ou les descentes. La charge doit être tournée vers le côté haut de la pente ! Sur un terrain incliné (pente ou montée), il est interdit de faire demitour, de se déplacer en angle serré ou de stationner le chariot. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Utilisation d’ascenseurs et conduite sur plate-formes de chargement : Utilisation d’ascenseurs et conduite sur plate-formes de chargement : pour prendre des ascenseurs et conduire sur des plate-formes de chargement, ceuxci doit avoir une capacité de charge suffisante, ils doivent être conçus dans ce but et avoir été autorisés par l’exploitant du chariot pour être utilisés par des chariots. Avant de monter dans un ascenseur ou sur une plate-forme de chargement, le cariste du chariot doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. pour prendre des ascenseurs et conduire sur des plate-formes de chargement, ceuxci doit avoir une capacité de charge suffisante, ils doivent être conçus dans ce but et avoir été autorisés par l’exploitant du chariot pour être utilisés par des chariots. Avant de monter dans un ascenseur ou sur une plate-forme de chargement, le cariste du chariot doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne doivent entrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot a atteint sa position finale et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot. Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne doivent entrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot a atteint sa position finale et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot. Traction de remorques ou remorquage de chariots : Traction de remorques ou remorquage de chariots : la traction de remorques ou d’autres chariots ne doit être effectuée qu’occasionnellement et sur des voies pavées et horizontales, avec une marge maximale autorisée de +/-1 % par rapport à l’horizontale et une vitesse maximale autorisée de 3.1 mph (5 km/h). Un fonctionnement permanent en mode remorquage est interdit. la traction de remorques ou d’autres chariots ne doit être effectuée qu’occasionnellement et sur des voies pavées et horizontales, avec une marge maximale autorisée de +/-1 % par rapport à l’horizontale et une vitesse maximale autorisée de 3.1 mph (5 km/h). Un fonctionnement permanent en mode remorquage est interdit. Pendant l’utilisation du chariot en tant que véhicule tracteur, aucune charge ne doit être transportée sur les fourches. Pendant l’utilisation du chariot en tant que véhicule tracteur, aucune charge ne doit être transportée sur les fourches. La charge de remorquage maximale indiquée pour le chariot pour les remorques non freinées et/ou freinées ne doit pas être dépassé. La charge remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage supplémentaire sur le contrepoids du chariot. Respecter également les instructions du fabricant d’attelage de remorques, lorsque l’attelage de remorques d’origine doit être remplacé par un autre produit. La charge de remorquage maximale indiquée pour le chariot pour les remorques non freinées et/ou freinées ne doit pas être dépassé. La charge remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage supplémentaire sur le contrepoids du chariot. Respecter également les instructions du fabricant d’attelage de remorques, lorsque l’attelage de remorques d’origine doit être remplacé par un autre produit. Après avoir attelé la remorque et avant de se déplacer, le conducteur doit vérifier que l'attelage de remorque est suffisamment sécurisé contre tout décrochage inopiné de la remorque. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué. Après avoir attelé la remorque et avant de se déplacer, le conducteur doit vérifier que l'attelage de remorque est suffisamment sécurisé contre tout décrochage inopiné de la remorque. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué. 11.14 FR précéder le chariot à pied afin de pouvoir avertir le conducteur de manière appropriée. 11.14 FR précéder le chariot à pied afin de pouvoir avertir le conducteur de manière appropriée. 85 85 Surveillance et protection du chariot Un chariot commandé est considéré comme étant sous surveillance si l'opérateur se tient à une distance maximale de 25 ft (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot. Un chariot commandé est considéré comme étant sous surveillance si l'opérateur se tient à une distance maximale de 25 ft (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot. Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si l'opérateur se tient à 25 ft (8 m) tout en ne perdant pas de vue le chariot ou bien s’il quitte le chariot et qu’il le perd de vue. Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si l'opérateur se tient à 25 ft (8 m) tout en ne perdant pas de vue le chariot ou bien s’il quitte le chariot et qu’il le perd de vue. Avant de quitter le chariot ou la position de service : – ne pas stationner le chariot en pente ; – arrêter complètement le chariot ; – placer les commandes de sens de marche en position neutre ; – serrer le frein de stationnement – abaisser complètement les supports de charge dans la mesure où ils ne portent pas de plate-forme soulevée ; Avant de quitter le chariot ou la position de service : – ne pas stationner le chariot en pente ; – arrêter complètement le chariot ; – placer les commandes de sens de marche en position neutre ; – serrer le frein de stationnement – abaisser complètement les supports de charge dans la mesure où ils ne portent pas de plate-forme soulevée ; Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans surveillance : – ne jamais stationner le chariot dans des montées ; – mettre le moteur et/ou les éléments de commande hors marche ; – bloquer les roues et activer le(s) dispositif(s) de blocage au sol ou des roues ; – abaisser complètement le dispositif de prise de charge ; – actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ; Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans surveillance : – ne jamais stationner le chariot dans des montées ; – mettre le moteur et/ou les éléments de commande hors marche ; – bloquer les roues et activer le(s) dispositif(s) de blocage au sol ou des roues ; – abaisser complètement le dispositif de prise de charge ; – actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ; l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué. l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué. Soulèvement de personnes Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés directement sur le dispositif de levage, ce chariot doit être utilisé pour soulever des personnes uniquement s’il a été conçu à cette fin par le fabricant et si les prescriptions suivantes sont respectées : – s’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ; – tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la position doivent être disponibles et être activés ; – S’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p. ex. sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ; – monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches ; – s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de coupure de levage sont en ordre de marche ; – Le mât de levage est disposé à la verticale – il ne faut jamais l’utiliser dans une position inclinée sur le côté ; – La plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation – le chariot a une tenue stable en position verticale ; – commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein de stationnement ; 86 4.6 4.7 Soulèvement de personnes Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés directement sur le dispositif de levage, ce chariot doit être utilisé pour soulever des personnes uniquement s’il a été conçu à cette fin par le fabricant et si les prescriptions suivantes sont respectées : – s’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ; – tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la position doivent être disponibles et être activés ; – S’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p. ex. sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ; – monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches ; – s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de coupure de levage sont en ordre de marche ; – Le mât de levage est disposé à la verticale – il ne faut jamais l’utiliser dans une position inclinée sur le côté ; – La plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation – le chariot a une tenue stable en position verticale ; – commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein de stationnement ; 86 11.14 FR 4.7 Surveillance et protection du chariot 11.14 FR 4.6 – avant de soulever des personnes, marquer le domaine avec des pylônes ou d’autres objets afin de signaler l’exécution de travaux à grande hauteur. – Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment, et sur demande explicite. – Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques. – Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés. – Si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite des personnes se trouvant sur la plate-forme. Cela n’est toutefois pas autorisé sur des chariots à commande manuelle. – Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin d’exclure tout mouvement. – Si l’opérateur ne se trouve pas en position de service, toujours veiller à ce que le frein de stationnement soit engagé et que les roues soient bloquées. – Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour soulever la plate-forme. – Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées. – Les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser au-delà de la surface disponible. – La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper pour atteindre ou quitter la plate-forme. 11.14 FR 11.14 FR – avant de soulever des personnes, marquer le domaine avec des pylônes ou d’autres objets afin de signaler l’exécution de travaux à grande hauteur. – Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment, et sur demande explicite. – Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques. – Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés. – Si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite des personnes se trouvant sur la plate-forme. Cela n’est toutefois pas autorisé sur des chariots à commande manuelle. – Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin d’exclure tout mouvement. – Si l’opérateur ne se trouve pas en position de service, toujours veiller à ce que le frein de stationnement soit engagé et que les roues soient bloquées. – Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour soulever la plate-forme. – Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées. – Les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser au-delà de la surface disponible. – La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper pour atteindre ou quitter la plate-forme. 87 87 Après la mise en marche, le chariot effectue un autotest. Pendant l'autotest, n'actionner aucun élément de commande, comme l'interrupteur homme mort. 4.8 11 Z 62 88 Établissement de l’ordre de marche Après la mise en marche, le chariot effectue un autotest. Pendant l'autotest, n'actionner aucun élément de commande, comme l'interrupteur homme mort. 11 62 Mettre le chariot en marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68). Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68). Procédure • enclencher l’interrupteur ARRÊT 14 15 16 D’URGENCE (62) en le tirant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (11) et la tourner complètement vers la droite ou • saisir le code dans le verrouillage à code (o). PIN de démarrage 2580 ou • maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur. • Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (14). • Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur (16). • Contrôler la fonction de levage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôler le fonctionnement des freins (15). Procédure • enclencher l’interrupteur ARRÊT 14 15 16 D’URGENCE (62) en le tirant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (11) et la tourner complètement vers la droite ou • saisir le code dans le verrouillage à code (o). PIN de démarrage 2580 ou • maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur. • Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (14). • Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur (16). • Contrôler la fonction de levage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôler le fonctionnement des freins (15). Le chariot est en ordre de marche Le chariot est en ordre de marche 11.14 FR Z Établissement de l’ordre de marche 11.14 FR 4.8 88 Réglage de l'heure (79) 94 Réglage de l'heure (79) 95 97 98 94 95 97 98 L’horloge est à présent à l’heure. L’horloge est à présent à l’heure. 11.14 FR Procédure • Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (97) jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure » s’affiche. • Les touches Up (94) et Down (95) permettent de régler les heures. • Confirmer au moyen de la touche Maj. (97). • Les touches Up (94) et Down (95) permettent de régler les minutes. • Appuyer sur la touche Maj (97) ou la touche Profil (98) pour retourner au mode de service normal. 11.14 FR Procédure • Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (97) jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure » s’affiche. • Les touches Up (94) et Down (95) permettent de régler les heures. • Confirmer au moyen de la touche Maj. (97). • Les touches Up (94) et Down (95) permettent de régler les minutes. • Appuyer sur la touche Maj (97) ou la touche Profil (98) pour retourner au mode de service normal. 89 89 Z ARRÊT D’URGENCE 4.9 Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE Procédure Procédure ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Z Ne pas utiliser l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (62) comme frein de service. • Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE Débloquer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant. Procédure • Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (dans la mesure où le chariot était en ordre de marche avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). Avec CanCode et ISM, le chariot est encore hors marche. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (dans la mesure où le chariot était en ordre de marche avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). Avec CanCode et ISM, le chariot est encore hors marche. 4.10 Arrêt d’urgence Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (12), (Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 60). Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (12), (Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 60). Réamorçer l'arrêt d'urgence Réamorçer l'arrêt d'urgence Procédure • Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62). • Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant. Procédure • Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62). • Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant. L'arrêt d'urgence est réamorcé. L'arrêt d'urgence est réamorcé. Z Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage (12), même après le réamorçage de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 11.14 FR 90 Ne pas utiliser l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (62) comme frein de service. • Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 4.10 Arrêt d’urgence Z ARRÊT D’URGENCE Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage (12), même après le réamorçage de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 11.14 FR 4.9 90 4.11 Conduire 4.11 Conduire DANGER! DANGER! Danger de mort en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement du cariste peut entraîner de très graves blessures et même la mort. Si le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot. Pencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Ne pas desserrer la ceinture de sécurité (o). Danger de mort en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement du cariste peut entraîner de très graves blessures et même la mort. Si le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot. Pencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Ne pas desserrer la ceinture de sécurité (o). AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. S’assurer que la zone de déplacement est libre. Les vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! Incliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 7.9 in / 200 mm. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Risque d’accident dû à une conduite inappropriée Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. S’assurer que la zone de déplacement est libre. Les vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! Incliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 7.9 in / 200 mm. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Z La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message d’erreur hydraulique du frein d'arrêt d'urgence reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal. 11.14 FR La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message d’erreur hydraulique du frein d'arrêt d'urgence reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal. 11.14 FR Z Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 91 91 95 14 Z Z Z 15 95 112 16 14 16 Traction Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 88). Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 88). Procédure • Desserrer le frein de parking, pour ce faire, actionner la touche de frein (95). • Sélectionner le sens de marche (R), pour ce faire, pousser le commutateur de sens de marche (112) dans le sens de la flèche. Le sens de marche est modifié chaque fois que le commutateur de sens de marche est actionné. • Actionner simultanément l'interrupteur homme mort (14) et la pédale d'accélérateur (16). L'interrupteur homme mort (14) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction, de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court instant par le frein d'entraînement. La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (16). Procédure • Desserrer le frein de parking, pour ce faire, actionner la touche de frein (95). • Sélectionner le sens de marche (R), pour ce faire, pousser le commutateur de sens de marche (112) dans le sens de la flèche. Le sens de marche est modifié chaque fois que le commutateur de sens de marche est actionné. • Actionner simultanément l'interrupteur homme mort (14) et la pédale d'accélérateur (16). L'interrupteur homme mort (14) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction, de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court instant par le frein d'entraînement. La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (16). Z Z Z 11.14 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 11.14 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 92 15 112 92 4.12 Freinage 4.12 Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – par frein de service – par frein de roue libre – par frein d’inversion Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – par frein de service – par frein de roue libre – par frein d’inversion AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle ! Contrôler la réaction du chariot lors de la mise en service. Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle ! Contrôler la réaction du chariot lors de la mise en service. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Une plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 11.14 FR 11.14 FR Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Une plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 93 93 4.12.1 Freinage avec le frein d’inversion 4.12.1 Freinage avec le frein d’inversion 112 Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (112) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (112) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit enclenchée. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit enclenchée. Z 94 Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage. 11.14 FR Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage. 11.14 FR Z 112 94 4.12.2 Freinage avec le frein de roue libre 4.12.2 Freinage avec le frein de roue libre Freiner le chariot avec le frein de roue libre Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (16). Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (16). Le chariot freine. Le chariot freine. 16 16 4.12.3 Freinage par frein de service 4.12.3 Freinage par frein de service Freiner le chariot à l’aide du frein de service Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de freinage (15) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. Procédure • Actionner la pédale de freinage (15) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 15 Z En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du relâchement de la pédale. 11.14 FR En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du relâchement de la pédale. 11.14 FR Z 15 95 95 4.13 Direction 4.13 Direction 4.13.1 Type de direction 4.13.1 Type de direction Direction non synchronisée Direction non synchronisée En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. 4.13.2 Types de braquage Z La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. 96 La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. A la mise en marche du chariot, la roue motrice et les roues porteuses sont réglées sur le dernier mode de direction sélectionné dans la position initiale respective. A la mise en marche du chariot, la roue motrice et les roues porteuses sont réglées sur le dernier mode de direction sélectionné dans la position initiale respective. Lors de la sélection d’un mode de direction, la roue motrice et les roues porteuses sont tournées en position initiale du mode direction choisi. La position de roue modifiée au moyen du volant dans le mode de direction précédent n’est alors pas prise en considération. Lors de la sélection d’un mode de direction, la roue motrice et les roues porteuses sont tournées en position initiale du mode direction choisi. La position de roue modifiée au moyen du volant dans le mode de direction précédent n’est alors pas prise en considération. Pos. 113 114 115 116 117 Pos. 113 114 115 116 117 113 114 Type de braquage Vitesse normale Déplacement normal modifié Déplacement transversal Déplacement circulaire Déplacement parallèle 113 114 115 115 116 116 117 117 11.14 FR Type de braquage Vitesse normale Déplacement normal modifié Déplacement transversal Déplacement circulaire Déplacement parallèle 11.14 FR Z 4.13.2 Types de braquage 96 Déplacement normal (113) – – – – – – – – Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. Direction : uniquement avec la roue motrice. Angle de braquage : +/- 90° Direction 360° en continu Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. Direction : uniquement avec la roue motrice. Angle de braquage : +/- 90° Direction 360° en continu Déplacement normal modifié (114) Déplacement normal modifié (114) – Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. – Direction : toutes roues directrices. – Angle de braquage : L’angle de braquage de la roue motrice et des roues porteuses est ajusté individuellement en fonction du braquage du volant afin d’obtenir une manœuvrabilité optimale sur un espace restreint. – Angle de braquage : +/- 90° – Direction 360° en continu – Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. – Direction : toutes roues directrices. – Angle de braquage : L’angle de braquage de la roue motrice et des roues porteuses est ajusté individuellement en fonction du braquage du volant afin d’obtenir une manœuvrabilité optimale sur un espace restreint. – Angle de braquage : +/- 90° – Direction 360° en continu Déplacement transversal (115) Déplacement transversal (115) – Position initiale : la roue motrice et les roues porteuses sont positionnées à 90° en travers par rapport au sens longitudinal du chariot. Le système électronique différencie, sous prise en considération du sens de marche et de la position actuelle des roues, la position des roues doit être modifiée vers la gauche ou vers la droite. – Direction : uniquement avec les roues porteuses. – Angle de braquage : différent par rapport au point central du virage en fonction de la position du chariot. – Position initiale : la roue motrice et les roues porteuses sont positionnées à 90° en travers par rapport au sens longitudinal du chariot. Le système électronique différencie, sous prise en considération du sens de marche et de la position actuelle des roues, la position des roues doit être modifiée vers la gauche ou vers la droite. – Direction : uniquement avec les roues porteuses. – Angle de braquage : différent par rapport au point central du virage en fonction de la position du chariot. Déplacement circulaire (116) Déplacement circulaire (116) – Position initiale : les roues se règlent de manière à ce qu’une rotation sur place soit possible. – Direction : L’action du volant n’a aucun effet pendant ce mode. – Angle de braquage : orienté sur le cercle autour du point central du chariot. – Position initiale : les roues se règlent de manière à ce qu’une rotation sur place soit possible. – Direction : L’action du volant n’a aucun effet pendant ce mode. – Angle de braquage : orienté sur le cercle autour du point central du chariot. Z La représentation de mode de direction sur l'afficheur s'effectue à l'aide de flèches tournant sur elles-mêmes. 11.14 FR La représentation de mode de direction sur l'afficheur s'effectue à l'aide de flèches tournant sur elles-mêmes. 11.14 FR Z Déplacement normal (113) 97 97 – Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. – Direction : toutes roues directrices. – Angle de braquage : lors de la direction, toutes les trois roues sont déplacés du même angle de braquage. – Le mode de direction « Déplacement parallèle » permet d’effectuer des mouvements diagonaux ou transversaux avec le chariot sans tourner l’axe longitudinal du chariot. Le déplacement du chariot se sélectionne à l'aide de la touche d'inversion. – Braquage : +/- 90° – Direction 360° en continu Direction 360° en continu Direction 360° en continu Dans le cas de direction en continu à 360°, l’angle de braquage des roues peut être continu. Cette fonction peut être activée et désactivée via la touche Angle de braquage (66), (Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 60). La direction en continu peut donc être utilisée pour inverser le sens de marche. Dans le cas de direction en continu à 360°, l’angle de braquage des roues peut être continu. Cette fonction peut être activée et désactivée via la touche Angle de braquage (66), (Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 60). La direction en continu peut donc être utilisée pour inverser le sens de marche. 98 11.14 FR Déplacement parallèle (117) – Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. – Direction : toutes roues directrices. – Angle de braquage : lors de la direction, toutes les trois roues sont déplacés du même angle de braquage. – Le mode de direction « Déplacement parallèle » permet d’effectuer des mouvements diagonaux ou transversaux avec le chariot sans tourner l’axe longitudinal du chariot. Le déplacement du chariot se sélectionne à l'aide de la touche d'inversion. – Braquage : +/- 90° – Direction 360° en continu 11.14 FR Déplacement parallèle (117) 98 4.13.3 Changer de type de braquage 4.13.3 Changer de type de braquage La barre lumineuse à gauche de la touche indique le type de braquage actuellement sélectionné. Les modes de traction rétro-éclairés (en blanc) peuvent être sélectionnés à partir de la situation de traction actuelle. Les modes de traction non rétro-éclairés (en gris) ne peuvent pas être sélectionnés à partir de la situation de traction actuelle. Changement autorisé du type de braquage Les changements autorisés de type de braquage en cours de déplacement sont repérés par un X. La barre lumineuse à gauche de la touche indique le type de braquage actuellement sélectionné. Les modes de traction rétro-éclairés (en blanc) peuvent être sélectionnés à partir de la situation de traction actuelle. Les modes de traction non rétro-éclairés (en gris) ne peuvent pas être sélectionnés à partir de la situation de traction actuelle. 72 113 114 115 Changement autorisé du type de braquage Les changements autorisés de type de braquage en cours de déplacement sont repérés par un X. 116 117 Déplacement normal/ déplacement normal modifié Déplacement transversal Déplacement parallèle Z Z 113 114 115 116 117 Déplacement Déplacement transversal normal/ déplacement normal modifié ----X 72 Déplacement parallèle X Déplacement normal/ déplacement normal modifié Déplacement transversal Déplacement parallèle X X Déplacement Déplacement transversal normal/ déplacement normal modifié ----X Déplacement parallèle X X X Changer de type de braquage Changer de type de braquage Procédure • Sélectionner le type de braquage en appuyant sur une touche sur l'unité de commande des modes de traction (72). Lors de la sélection d'un type de braquage pendant la conduite, c'est l'électronique de braquage qui décide de l'opportunité du changement du mode de conduite en fonction du mode en cours. Une fois le chariot arrêté, chaque type de braquage peut être sélectionné en effleurant les touches de l'unité de commande des modes de traction (72). La roue motrice et les roues porteuses se placent en position initiale du type de braquage choisi. Procédure • Sélectionner le type de braquage en appuyant sur une touche sur l'unité de commande des modes de traction (72). Lors de la sélection d'un type de braquage pendant la conduite, c'est l'électronique de braquage qui décide de l'opportunité du changement du mode de conduite en fonction du mode en cours. Une fois le chariot arrêté, chaque type de braquage peut être sélectionné en effleurant les touches de l'unité de commande des modes de traction (72). La roue motrice et les roues porteuses se placent en position initiale du type de braquage choisi. Z Z 11.14 FR Le type de braquage est modifié. 11.14 FR Le type de braquage est modifié. 99 99 4.13.4 Réglage de l’angle de braquage 4.13.4 Réglage de l’angle de braquage L'actionnement de la touche Angle de braquage (66) permet de passer de la plage de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage (12). L'actionnement de la touche Angle de braquage (66) permet de passer de la plage de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage (12). 12 12 66 66 Procédure • Actionner la touche Angle de braquage (66). Procédure • Actionner la touche Angle de braquage (66). L'angle de braquage est ajusté. L'angle de braquage est ajusté. 100 11.14 FR Réglage de l’angle de braquage 11.14 FR Réglage de l’angle de braquage 100 4.14 Réglage des bras de fourches 4.14 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Z AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. Ne jamais tirer les bras de fourche vers le corps. Toujours pousser les bras de fourche loin du corps. Bloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. Après avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (118) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. Ne jamais tirer les bras de fourche vers le corps. Toujours pousser les bras de fourche loin du corps. Bloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. Après avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (118) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. Blocage des bras de fourche Blocage des bras de fourche Procédure Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (118) afin d'éviter toute chute. • Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (118) et resserrer le cas échéant. Z 118 118 11.14 FR Bras de fourche bloqués. 11.14 FR Bras de fourche bloqués. Procédure Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (118) afin d'éviter toute chute. • Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (118) et resserrer le cas échéant. 101 101 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (118) sont montées. Régler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. Engager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. Le centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. Réglage des bras de fourches Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (118) sont montées. Régler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. Engager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. Le centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. 119 Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). 120 Procédure • Pivoter le levier de blocage (119) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (120) sur le tablier porte-fourche (121) en veillant à un positionnement correct. 121 • Pivoter le levier de blocage (119) vers le bas et déplacer les bras de fourches (120) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. Procédure • Pivoter le levier de blocage (119) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (120) sur le tablier porte-fourche (121) en veillant à un positionnement correct. 121 • Pivoter le levier de blocage (119) vers le bas et déplacer les bras de fourches (120) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. Les bras de fourche sont réglés. Les bras de fourche sont réglés. 11.14 FR Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). 120 11.14 FR 102 119 102 4.15 Prise, transport et pose d’unités de charge 4.15 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur. Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur. Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 11.14 FR 11.14 FR Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 103 103 Élévation et descente avec MULTIPILOT Z Z Élévation et descente avec MULTIPILOT 63 Procédure • Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens H pour élever l'unité de charge. S • Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à atteindre la hauteur de levage U souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Une fois arrivé en butée finale, le limiteur de pression émet un bruit. Ramener immédiatement le lever de commande en position initiale. Z H Z L'unité de charge est élevée ou abaissée. Z Z 122 Élévation et descente avec SOLOPILOT 9 S Z H Z H Procédure • Tirer le SOLO-PILOT (122) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le SOLO-PILOT (122) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le levier SOLO-PILOT (122) jusqu’à atteindre la hauteur de levée souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte. 122 9 S H 11.14 FR L'unité de charge est élevée ou abaissée. 11.14 FR L'unité de charge est élevée ou abaissée. 104 Procédure • Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens H pour élever l'unité de charge. S • Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à atteindre la hauteur de levage U souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Une fois arrivé en butée finale, le limiteur de pression émet un bruit. Ramener immédiatement le lever de commande en position initiale. L'unité de charge est élevée ou abaissée. Élévation et descente avec SOLOPILOT Procédure • Tirer le SOLO-PILOT (122) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le SOLO-PILOT (122) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le levier SOLO-PILOT (122) jusqu’à atteindre la hauteur de levée souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte. 63 104 Réduction de la vitesse lors de l’élévation du mât Réduction de la vitesse lors de l’élévation du mât La commutation de sécurité Réduction de la vitesse lors de l'élévation du mât empêche une accélération involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en dehors de la plage de levée libre. La commutation de sécurité Réduction de la vitesse lors de l'élévation du mât empêche une accélération involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en dehors de la plage de levée libre. Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente du chariot est encore possible. Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente du chariot est encore possible. Désactiver la commande de sécurité Désactiver la commande de sécurité Procédure • Abaisser la prise de charge • Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro). Procédure • Abaisser la prise de charge • Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro). La commutation de sécurité est désactivée et le déplacement normal est de nouveau libéré. La commutation de sécurité est désactivée et le déplacement normal est de nouveau libéré. Déplacer le support de mât avec MULTI-PILOT Déplacer le support de mât avec MULTI-PILOT 63 Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens (U) pour le reculer. Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens (U) pour le reculer. T Le support de mât est avancé. T U 11.14 FR U 11.14 FR Le support de mât est avancé. 63 105 105 Déplacer le support de mât avec SOLO-PILOT Procédure • Pousser le SOLO-PILOT (123) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le SOLO-PILOT (123) dans le sens (U) pour le reculer. 123 Déplacer le support de mât avec SOLO-PILOT 9 Procédure • Pousser le SOLO-PILOT (123) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le SOLO-PILOT (123) dans le sens (U) pour le reculer. T Le support de mât est avancé. 123 9 T Le support de mât est avancé. U U Incliner le support de mât avec MULTIPILOT Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (124) dans le sens (V) pour l'inclinaison en avant. • Pousser le MULTI-PILOT (124) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. Incliner le support de mât avec MULTIPILOT R V Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (124) dans le sens (V) pour l'inclinaison en avant. • Pousser le MULTI-PILOT (124) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. 124 106 V 124 11.14 FR Le support de mât est avancé. 11.14 FR Le support de mât est avancé. R 106 125 Incliner le support de mât avec SOLOPILOT V R Le support de mât est avancé 11.14 FR Le support de mât est avancé Procédure • Pousser le levier SOLO-PILOT (125) dans le sens (V) pour incliner le support de mât en avant. • Tirer le levier SOLO-PILOT (125) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. V R 11.14 FR Procédure • Pousser le levier SOLO-PILOT (125) dans le sens (V) pour incliner le support de mât en avant. • Tirer le levier SOLO-PILOT (125) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. 125 Incliner le support de mât avec SOLOPILOT 107 107 Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Avancer le support de mât. • Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Rétracter le support de mât. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Avancer le support de mât. • Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Rétracter le support de mât. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Unité de charge prise. Unité de charge prise. 108 11.14 FR Charger des unités de charge 11.14 FR Charger des unités de charge 108 Transport des unités de charge Transport des unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière. Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Abaisser l’unité de charge en position de transport. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. Procédure • Abaisser l’unité de charge en position de transport. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. REMARQUE REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 11.14 FR 11.14 FR Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 109 109 4.16 Maniement d’un accessoire rapporté 4.16 Maniement d’un accessoire rapporté 4.16.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires 4.16.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 115). Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 115). Z Z DANGER! DANGER! Risque d’accident via montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. N’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE. N’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. N’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant. S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté et qu’il procède correctement. Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. N’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la marche. 110 Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite. 11.14 FR Z Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite. 11.14 FR Z Risque d’accident via montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. N’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE. N’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. N’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant. S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté et qu’il procède correctement. Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. N’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la marche. 110 Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à déplacement latéral et écarteur de fourches Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à déplacement latéral et écarteur de fourches AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut provoquer des accidents. Adapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut provoquer des accidents. Adapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une chute de la charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. Le raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. Les accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. Lors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 115). Risque d'accident dû à une chute de la charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. Le raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. Les accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. Lors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 115). Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via centre de gravité non centré Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru. Adapter la vitesse de marche à la charge. Prendre la charge de manière centrée. Risque d’accident via centre de gravité non centré Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru. Adapter la vitesse de marche à la charge. Prendre la charge de manière centrée. Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique). N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. Toujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport. Adapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié. 111 11.14 FR 11.14 FR AVERTISSEMENT! Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique). N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. Toujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport. Adapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié. 111 Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges suspendues Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge réduite. Adapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. Sécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex. Réduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge réduite. Adapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. Sécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex. Réduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoire rapporté Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoire rapporté AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident via sollicitation accrue du mât. Lors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68), contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages. Risque d’accident via sollicitation accrue du mât. Lors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68), contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages. Consignes de sécurité pour rallonges de fourche Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 112 11.14 FR Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. En cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. N'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. La longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. Verrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. Lors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68), vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. Marquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. Ne pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche. Ne remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut. N'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 11.14 FR Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. En cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. N'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. La longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. Verrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. Lors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68), vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. Marquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. Ne pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche. Ne remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut. N'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 112 4.16.2 Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT) Z La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. Déplacer le tablier à déplacement latéral Z Procédure • Actionner la touche (127) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (127) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. 4.16.2 Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT) Z 126 127 Déplacer le tablier à déplacement latéral X2 Y2 X1 La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. Y1 Z Le tablier à déplacement latéral est déplacé. Procédure • Actionner la touche (127) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (127) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. 126 127 X2 Y2 X1 Y1 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. 4.16.3 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT 4.16.3 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (126) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des instructions de service du fabricant). 11.14 FR 11.14 FR La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (126) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des instructions de service du fabricant). 113 113 4.16.4 Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT) Z Procédure • Actionner la touche (127) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (127) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. Z 126 La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. Déplacer le tablier à déplacement latéral Z 4.16.4 Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT) Déplacer le tablier à déplacement latéral X2 Y2 X1 Y1 Z 127 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. Procédure • Actionner la touche (127) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (127) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. X2 Y2 X1 Y1 127 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. 4.16.5 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT 4.16.5 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT 11.14 FR La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (126) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des instructions de service du fabricant). 11.14 FR La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (126) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des instructions de service du fabricant). 114 126 La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. 114 4.17 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires 4.17 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés. Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. Montage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. Vérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service. Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés. Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. Montage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. Vérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et HF5. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et HF5. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. Z Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 11.14 FR Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 11.14 FR Z AVERTISSEMENT! 115 115 4.18 Descente de secours Z 4.18 Descente de secours Z En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque de blessures via descente du mât Écarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. Toujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence. Une descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Risque de blessures via descente du mât Écarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. Toujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence. Une descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Descente élévateur Descente élévateur de secours du cadre de secours du cadre Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Interrupteur ARRET D’URGENCE et contact à clé coupés. – Débrancher le connecteur de batterie. Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Interrupteur ARRET D’URGENCE et contact à clé coupés. – Débrancher le connecteur de batterie. Procédure 128 • Si nécessaire, desserrer le boulon de l'arbre rotatif (128) vis à six pans creux 0.24 in (6 mm)), au maximum d'un demi-tour à l'aide d'une rallonge appropriée. • Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre ou de stopper la charge. • Fermer la soupape de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 3.3 lbfft (4,5 Nm) au niveau de l'arbre rotatif, une fois la charge abaissée. Procédure 128 • Si nécessaire, desserrer le boulon de l'arbre rotatif (128) vis à six pans creux 0.24 in (6 mm)), au maximum d'un demi-tour à l'aide d'une rallonge appropriée. • Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre ou de stopper la charge. • Fermer la soupape de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 3.3 lbfft (4,5 Nm) au niveau de l'arbre rotatif, une fois la charge abaissée. Le cadre élévateur est abaissé. Le cadre élévateur est abaissé. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.14 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 11.14 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 116 En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement. 116 4.19 Arrêter le chariot et le bloquer 4.19 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge et le placer en position horizontale. • Rétracter complètement le support de mât. • Pour mettre le chariot hors marche, • avec serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer. • avec ISM, appuyer sur la touche rouge. • avec CanCode, appuyer sur la touche O. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge et le placer en position horizontale. • Rétracter complètement le support de mât. • Pour mettre le chariot hors marche, • avec serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer. • avec ISM, appuyer sur la touche rouge. • avec CanCode, appuyer sur la touche O. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Le chariot est bloqué. Le chariot est bloqué. 11.14 FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. Incliner le mât vers l’avant. L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. Le stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit. 11.14 FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. Incliner le mât vers l’avant. L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. Le stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit. 117 117 5 Aide en cas de dérangements 5 Aide en cas de dérangements 5.1 Remorquer le chariot 5.1 Remorquer le chariot Z Z Si en cas de défaillance, il devait s'avérer nécessaire de déplacer le chariot hors tension, il faut désactiver le dispositif d'arrêt d'urgence pour l'entraînement de traction et pour les roues porteuses car ces dernières sont actionnées hors tension. ATTENTION! ATTENTION! Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre Procédure • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. • Débrancher le connecteur de batterie. • Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive. • Retirer le capot de siège, (Voir "Retrait du capot de siège" à la page 180). Procédure • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. • Débrancher le connecteur de batterie. • Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive. • Retirer le capot de siège, (Voir "Retrait du capot de siège" à la page 180). Chariot préparé. Chariot préparé. Purger le frein magnétique Purger le frein magnétique 129 Outillage et matériel nécessaires – 2 vis M5 – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Débrancher le connecteur à deux pôles (129) sur le frein magnétique. • Dévisser la tôle de support. • Enlever les vis (2 x M5) du frein figurant dans la plaque d’entraînement et les visser dans les alésages du frein magnétique. Procédure • Débrancher le connecteur à deux pôles (129) sur le frein magnétique. • Dévisser la tôle de support. • Enlever les vis (2 x M5) du frein figurant dans la plaque d’entraînement et les visser dans les alésages du frein magnétique. Le frein magnétique est purgé. Le frein magnétique est purgé. 129 11.14 FR Outillage et matériel nécessaires – 2 vis M5 – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 11.14 FR 118 Si en cas de défaillance, il devait s'avérer nécessaire de déplacer le chariot hors tension, il faut désactiver le dispositif d'arrêt d'urgence pour l'entraînement de traction et pour les roues porteuses car ces dernières sont actionnées hors tension. 118 Purger le frein de roue porteuse Purger le frein de roue porteuse Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 27 ou – tige métallique, levier stable Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 27 ou – tige métallique, levier stable Procédure Procédure 130 131 133 134 132 • Démonter les recouvrements gauches de bras de roue (dans le sens des fourches), pour ce faire, • dévisser 3 vis et les mettre de côté • Retirer le recouvrement de bras de roue. • Purger le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire • appliquer la clé plate sur le levier de frein (133) et tirer dans le sens de la flèche. • Retirer le dispositif de blocage (132) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon (134) ou • purger le frein avec le levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire • coincer le levier entre le frein à ressort (130) et le cadre du bras de roue (131) et pousser en direction de la flèche. • Retirer le dispositif de blocage (132) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon (134). 119 11.14 FR 11.14 FR 132 130 131 133 134 • Démonter les recouvrements gauches de bras de roue (dans le sens des fourches), pour ce faire, • dévisser 3 vis et les mettre de côté • Retirer le recouvrement de bras de roue. • Purger le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire • appliquer la clé plate sur le levier de frein (133) et tirer dans le sens de la flèche. • Retirer le dispositif de blocage (132) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon (134) ou • purger le frein avec le levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire • coincer le levier entre le frein à ressort (130) et le cadre du bras de roue (131) et pousser en direction de la flèche. • Retirer le dispositif de blocage (132) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon (134). 119 Le frein de roue porteuse est purgé. Le frein de roue porteuse est purgé. Bloquer la position de roue des roues porteuses Bloquer la position de roue des roues porteuses Outillage et matériel nécessaires – Clé à douille – Clé plate Outillage et matériel nécessaires – Clé à douille – Clé plate Procédure Procédure 135 137 137 137 • • • • Z Z Retirer le capuchon protecteur au-dessus de la vis centrale. Desserrer le contre-écrou (136). Placer la clé à douille sur la vis à six pans (137) du moteur de direction. Tourner la roue porteuse dans le sens longitudinal ou transversal jusqu'à ce que la position de roue souhaitée soit atteinte et que le goujon fileté (135) se trouve audessus d'une vis à six pans creux de la couronne d'orientation. • Visser le goujon fileté (135) dans la vis à six pans creux située directement en dessous. • Serrer à fond le contre-écrou (136). • Répéter cette opération pour les deux roues porteuses. Les roues porteuses doivent être alignées de manière identique. Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. 137 • • • • Z Z Retirer le capuchon protecteur au-dessus de la vis centrale. Desserrer le contre-écrou (136). Placer la clé à douille sur la vis à six pans (137) du moteur de direction. Tourner la roue porteuse dans le sens longitudinal ou transversal jusqu'à ce que la position de roue souhaitée soit atteinte et que le goujon fileté (135) se trouve audessus d'une vis à six pans creux de la couronne d'orientation. • Visser le goujon fileté (135) dans la vis à six pans creux située directement en dessous. • Serrer à fond le contre-écrou (136). • Répéter cette opération pour les deux roues porteuses. Les roues porteuses doivent être alignées de manière identique. Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. 11.14 FR Les roues porteuses sont bloquées. 11.14 FR Les roues porteuses sont bloquées. 120 136 2 mm 136 2 mm 135 120 Z Aligner la roue motrice Aligner la roue motrice Procédure Procédure • • • Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale. • Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale. ATTENTION! Risque d’accident dû à un bandage tendu Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la clé Allen ou de la manivelle. Relâcher la clé Allen ou la manivelle avec précaution. ATTENTION! Risque d’accident dû à un bandage tendu Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la clé Allen ou de la manivelle. Relâcher la clé Allen ou la manivelle avec précaution. Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. • Enficher la clé Allen ou la manivelle (138) sur le mécanisme de direction et amener la roue motrice dans la position de braquage souhaitée. Z 138 138 11.14 FR La roue motrice est alignée. 11.14 FR La roue motrice est alignée. Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. • Enficher la clé Allen ou la manivelle (138) sur le mécanisme de direction et amener la roue motrice dans la position de braquage souhaitée. 121 121 Remorquer le chariot Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5.51 ton (5 to) Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5.51 ton (5 to) 122 11.14 FR Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer le chariot qu'au pas. Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré. 11.14 FR Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer le chariot qu'au pas. Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré. 122 • • Faire passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour des poignées d'accès sur le toit protègecariste pour remorquer le chariot dans le sens de l'entraînement. • Faire passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour des poignées d'accès sur le toit protègecariste pour remorquer le chariot dans le sens de l'entraînement. • • • Passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour du cadre élévateur pour remorquer le chariot dans le sens des fourches. • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Une fois à destination, remettre le système de freinage en état de marche. • Passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour du cadre élévateur pour remorquer le chariot dans le sens des fourches. • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Une fois à destination, remettre le système de freinage en état de marche. Le chariot est remorqué. Le chariot est remorqué. 11.14 FR Procédure • 11.14 FR Procédure 123 123 Desserrer le système de blocage des roues porteuses Desserrer le système de blocage des roues porteuses Outillage et matériel nécessaires – Clé plate Outillage et matériel nécessaires – Clé plate Procédure Procédure 135 • Desserrer le contre-écrou (136). • Dévisser le goujon fileté (135) hors de la vis à six pans creux située directement en dessous. Écart goujon fileté - vis à six pans creux = 0.078 in (2 mm) • Serrer à fond le contre-écrou (136). • Répéter cette opération pour les deux roues porteuses. Le système de blocage des roues porteuses est débloqué. Le système de blocage des roues porteuses est débloqué. 11.14 FR • Desserrer le contre-écrou (136). • Dévisser le goujon fileté (135) hors de la vis à six pans creux située directement en dessous. Écart goujon fileté - vis à six pans creux = 0.078 in (2 mm) • Serrer à fond le contre-écrou (136). • Répéter cette opération pour les deux roues porteuses. 11.14 FR 124 136 2 mm 136 2 mm 135 124 Activer le frein de roue porteuse Activer le frein de roue porteuse Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 27 ou – tige métallique, levier stable Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 27 ou – tige métallique, levier stable Procédure Procédure 130 131 133 134 132 133 134 • Activer le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire • appliquer la clé plate sur le levier de frein (133) et tirer dans le sens de la flèche. • Monter le boulon (134) dans la tête de fourche et installer le système de blocage (132) ou • Activer le frein avec un levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire • coincer le levier entre le frein à ressort (130) et le cadre du bras de roue (131) et pousser en direction de la flèche. • Monter le boulon (134) dans la tête de fourche et installer le système de blocage (132). • Activer le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire • appliquer la clé plate sur le levier de frein (133) et tirer dans le sens de la flèche. • Monter le boulon (134) dans la tête de fourche et installer le système de blocage (132) ou • Activer le frein avec un levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire • coincer le levier entre le frein à ressort (130) et le cadre du bras de roue (131) et pousser en direction de la flèche. • Monter le boulon (134) dans la tête de fourche et installer le système de blocage (132). Le frein de roue porteuse est activé. Le frein de roue porteuse est activé. 11.14 FR 11.14 FR 132 130 131 125 125 Outillage et matériel nécessaires – 2 vis M5 – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Outillage et matériel nécessaires – 2 vis M5 – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Dévisser les vis (2 x M5) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans la plaque d'entraînement. • Visser la tôle de support pour le connecteur. • Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique. Procédure • Dévisser les vis (2 x M5) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans la plaque d'entraînement. • Visser la tôle de support pour le connecteur. • Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique. Le frein magnétique est purgé. Le frein magnétique est purgé. 126 11.14 FR Purger le frein magnétique 11.14 FR Purger le frein magnétique 126 Messages d’avertissement Affichage Cause 901 Pendant le démarrage du système, la position de repos de la pédale d'accélérateur n'a pas pu être déterminée. La pédale d'accélérateur est actionnée, mais aucun sens de marche n'est sélectionné. La pédale d'accélérateur ou le Solopilot/Multipilot est actionné, mais l'interrupteur homme mort n'est pas actionné. Pédale d'accélérateur actionnée et frein de parking non validé via touche Frein de parking. 904 908 909 917 927 951 954 961 11.14 FR 962 Actionnement simultané de la pédale d'accélérateur et de la pédale de frein. Pédale de frein actionnée pendant le démarrage du système. MULTI-PILOT/SOLO-PILOT Élévation actionné pendant le démarrage du système. Aucune détection position zéro possible. 5.2 Messages d’avertissement Remède Ne pas actionner la pédale d'accélérateur pendant le démarrage du système. Affichage Cause 901 Retirer le pied de la pédale d'accélérateur, sélectionner le sens de marche et démarrer. Actionner l'interrupteur homme mort avant d'actionner la pédale d'accélérateur ou le Solopilot/ Multipilot. 904 Valider le frein de parking en actionnant la touche Frein de parking. N'actionner qu'une seule pédale. 909 Pendant le démarrage du système, la position de repos de la pédale d'accélérateur n'a pas pu être déterminée. La pédale d'accélérateur est actionnée, mais aucun sens de marche n'est sélectionné. La pédale d'accélérateur ou le Solopilot/Multipilot est actionné, mais l'interrupteur homme mort n'est pas actionné. Pédale d'accélérateur actionnée et frein de parking non validé via touche Frein de parking. Ne pas actionner la pédale de frein pendant le démarrage du système. Ne pas actionner le MULTIPILOT/SOLO-PILOT pendant le démarrage du système. 927 – Mettre le chariot hors marche. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. Ne pas actionner l'unité de Touche de mode de traction actionnée pendant le démarrage commande/le clavier pendant le du système. Autotest du clavier démarrage du système. souple à membrane impossible – Mettre le chariot hors marche. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. ISM (Option) a détecté un choc Se procurer une validation vertical. auprès du responsable (responsable de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service. ISM (Option) a détecté un choc Se procurer une validation horizontal. auprès du responsable (responsable de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service. 127 908 917 951 954 961 962 11.14 FR 5.2 Actionnement simultané de la pédale d'accélérateur et de la pédale de frein. Pédale de frein actionnée pendant le démarrage du système. MULTI-PILOT/SOLO-PILOT Élévation actionné pendant le démarrage du système. Aucune détection position zéro possible. Remède Ne pas actionner la pédale d'accélérateur pendant le démarrage du système. Retirer le pied de la pédale d'accélérateur, sélectionner le sens de marche et démarrer. Actionner l'interrupteur homme mort avant d'actionner la pédale d'accélérateur ou le Solopilot/ Multipilot. Valider le frein de parking en actionnant la touche Frein de parking. N'actionner qu'une seule pédale. Ne pas actionner la pédale de frein pendant le démarrage du système. Ne pas actionner le MULTIPILOT/SOLO-PILOT pendant le démarrage du système. – Mettre le chariot hors marche. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. Ne pas actionner l'unité de Touche de mode de traction actionnée pendant le démarrage commande/le clavier pendant le du système. Autotest du clavier démarrage du système. souple à membrane impossible – Mettre le chariot hors marche. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. ISM (Option) a détecté un choc Se procurer une validation vertical. auprès du responsable (responsable de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service. ISM (Option) a détecté un choc Se procurer une validation horizontal. auprès du responsable (responsable de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service. 127 128 Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau, appeler le SAV. 11.14 FR Z Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau, appeler le SAV. 11.14 FR Z 128 6 Équipement supplémentaire 6 Équipement supplémentaire 6.1 Clavier de commande CanCode 6.1 Clavier de commande CanCode Description du clavier de commande CanCode Description du clavier de commande CanCode Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. La touche O indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/verte : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – configuration et modifications des paramètres. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 La touche O indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/verte : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – configuration et modifications des paramètres. 6.1.1 Verrouillage à code Procédure • Activer l’ARRÊT D’URGENCE. La LED (144) s’allume en rouge. • Saisir le code. Lorsque le code est correct, la LED (144) s’allume en vert. Lorsque la LED (144) clignote en rouge, le code est 143 erroné, renouveler la saisie. Le chariot est branché Z 139 140 141 4 5 6 7 8 9 Set 0 À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o) est 2-5-8-0. Mise en service 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 Procédure • Activer l’ARRÊT D’URGENCE. La LED (144) s’allume en rouge. • Saisir le code. Lorsque le code est correct, la LED (144) s’allume en vert. Lorsque la LED (144) clignote en rouge, le code est 143 erroné, renouveler la saisie. 142 Le chariot est branché 144 Z 139 140 141 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 142 144 La touche Set (143) n’a pas de fonction en mode de commande. 11.14 FR La touche Set (143) n’a pas de fonction en mode de commande. 11.14 FR Z 3 Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un groupe d’utilisateurs. A la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service ! À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o) est 2-5-8-0. Mise en service 2 6.1.1 Verrouillage à code Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un groupe d’utilisateurs. A la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service ! Z 1 129 129 Z Déconnexion Déconnexion Procédure • Appuyer sur la touche O. Procédure • Appuyer sur la touche O. Le chariot est éteint. Le chariot est éteint. Z Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code, (Voir "Réglages des paramètres" à la page 130). Ce mécanisme supplémentaire de sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la touche de mise hors marche avant de quitter le chariot. 6.1.2 Réglages des paramètres 6.1.2 Réglages des paramètres Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès. Z Z Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès. Z La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors de la première mise en service ! La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors de la première mise en service ! Modifier les paramètres du chariot Modifier les paramètres du chariot Procédure • Appuyer sur la touche O (142). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (143). • Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres. Si la saisie est inadmissible, la LED (144) de la touche O (142) clignote en rouge. • Saisir à nouveau le numéro de paramètre. • Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (143). • Réitérer la procédure pour d’autres paramètres. • Enfin, appuyer sur la touche O (142). Procédure • Appuyer sur la touche O (142). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (143). • Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres. Si la saisie est inadmissible, la LED (144) de la touche O (142) clignote en rouge. • Saisir à nouveau le numéro de paramètre. • Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (143). • Réitérer la procédure pour d’autres paramètres. • Enfin, appuyer sur la touche O (142). Z 11.14 FR Les réglages sont enregistrés. 11.14 FR Les réglages sont enregistrés. 130 Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code, (Voir "Réglages des paramètres" à la page 130). Ce mécanisme supplémentaire de sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la touche de mise hors marche avant de quitter le chariot. 130 Liste des paramètres Liste des paramètres N° Fonction 000 Modifier le code maître : La longueur (4-6 caractères) du code maître détermine également la longueur (4-6 caractères) du code. Tant que des codes sont programmés, seule la saisie d’un nouveau code de même longueur est possible. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes doivent préalablement être supprimés. Ajouter un code (max. 250) 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 7295 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 2580 Modification du code 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 001 002 Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut Remarques concernant le déroulement du travail – (DEL 139 clignote) Entrée du code actuel – confirmer (Set 143) – (DEL 140 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 143) – (DEL 141 clignote) Répétition du nouveau code – confirmer (Set 143) – (DEL 140 clignote) Saisie d'un code – confirmer (Set 143) – (DEL 141 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 143) – (DEL 139 clignote) Entrée du code actuel – confirmer (Set 143) – (DEL 140 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 143) – (DEL 141 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 143) N° Fonction 000 Modifier le code maître : La longueur (4-6 caractères) du code maître détermine également la longueur (4-6 caractères) du code. Tant que des codes sont programmés, seule la saisie d’un nouveau code de même longueur est possible. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes doivent préalablement être supprimés. Ajouter un code (max. 250) 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 7295 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 2580 Modification du code 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 001 002 Remarques concernant le déroulement du travail – (DEL 139 clignote) Entrée du code actuel – confirmer (Set 143) – (DEL 140 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 143) – (DEL 141 clignote) Répétition du nouveau code – confirmer (Set 143) – (DEL 140 clignote) Saisie d'un code – confirmer (Set 143) – (DEL 141 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 143) – (DEL 139 clignote) Entrée du code actuel – confirmer (Set 143) – (DEL 140 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 143) – (DEL 141 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 143) 11.14 FR Les LED 139-141 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. 11.14 FR Les LED 139-141 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut 131 131 N° Fonction Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut 003 Supprimer le code 004 Supprimer la mémoire des codes (efface tous les codes) 3265 010 Déconnexion temporaire en fonction du temps 00-31 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 00 Remarques concernant le déroulement du travail – (DEL 140 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 143) – (DEL 141 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 143) – 3265 = effacer – autre saisie = ne pas effacer – 00 = pas de coupure – 01 - 30 = temps de déconnexion en minutes – 31 = déconnexion après 10 secondes Les LED 139-141 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. 003 Supprimer le code 004 Supprimer la mémoire des codes (efface tous les codes) 3265 010 Déconnexion temporaire en fonction du temps 00-31 132 Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 00 Remarques concernant le déroulement du travail – (DEL 140 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 143) – (DEL 141 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 143) – 3265 = effacer – autre saisie = ne pas effacer – 00 = pas de coupure – 01 - 30 = temps de déconnexion en minutes – 31 = déconnexion après 10 secondes Les LED 139-141 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. Messages d'événements du clavier de commande Messages d'événements du clavier de commande Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (144) : – Le nouveau code maître est déjà un code – Le nouveau code est déjà un code maître – Le code à modifier n’existe pas – Le code doit être modifié en un autre code existant déjà – Le code à supprimer n’existe pas – La mémoire des codes est pleine. Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (144) : – Le nouveau code maître est déjà un code – Le nouveau code est déjà un code maître – Le code à modifier n’existe pas – Le code doit être modifié en un autre code existant déjà – Le code à supprimer n’existe pas – La mémoire des codes est pleine. Module d’accès ISM (o) 6.2 Z *En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service « CanCode ». 11.14 FR Z Fonction Module d’accès ISM (o) *En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service « CanCode ». 11.14 FR 6.2 N° 132 6.3 Phares de travail 6.3 145 146 Phares de travail 147 145 148 147 148 Désignation Phares de travail dans le sens de la charge Interrupteur phares de travail ON/OFF pour pos. 145 Interrupteur phares de travail ON/OFF pour pos. 148 Phares de travail dans le sens de l'entraînement Z Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens. Pos. 145 146 147 148 Désignation Phares de travail dans le sens de la charge Interrupteur phares de travail ON/OFF pour pos. 145 Interrupteur phares de travail ON/OFF pour pos. 148 Phares de travail dans le sens de l'entraînement Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens. Mise en marche ou hors marche des phares de travail Procédure • Actionner l'interrupteur des phares de travail (146, 147). Procédure • Actionner l'interrupteur des phares de travail (146, 147). Les phares de travail sont activés ou désactivés. Les phares de travail sont activés ou désactivés. 11.14 FR Mise en marche ou hors marche des phares de travail 11.14 FR Z Pos. 145 146 147 148 146 133 133 6.4 Installation vidéo 6.4 134 11.14 FR La caméra est fixée sur la face inférieure de la fourche droite. L'affichage de l'image de la caméra s'effectue par l'intermédiaire d'un écran monté sur le toit protègecariste. En association avec un positionneur de bras de fourches et de fourches, l'installation vidéo est équipée d'une caméra grand angle. 11.14 FR La caméra est fixée sur la face inférieure de la fourche droite. L'affichage de l'image de la caméra s'effectue par l'intermédiaire d'un écran monté sur le toit protègecariste. En association avec un positionneur de bras de fourches et de fourches, l'installation vidéo est équipée d'une caméra grand angle. Installation vidéo 134 Gyrophare 6.5 149 150 Gyrophare 149 Pos. Désignation 149 Gyrophare 150 Interrupteur gyrophare ON/OFF Mise en marche ou hors marche le gyrophare Mise en marche ou hors marche le gyrophare Procédure • Actionner l'interrupteur du gyrophare (150). Procédure • Actionner l'interrupteur du gyrophare (150). Le gyrophare est activé ou désactivé. Le gyrophare est activé ou désactivé. 11.14 FR Pos. Désignation 149 Gyrophare 150 Interrupteur gyrophare ON/OFF 150 11.14 FR 6.5 135 135 Coupure à hauteur de levage (HHA) La coupure à hauteur de levage est une limitation d'élévation électrique pour limiter la hauteur de lavage maximale dans la plage d'élévation du mât. La hauteur de coupure est définie par un aimant (152). Si l'interrupteur (151) et l'aimant (152) se trouvent à la même hauteur, le moteur de la pompe est coupé et la fonction Élévation est verrouillée. Il faut amener la touche Élévation/ Descente une fois en position neutre pour libérer les fonctions au-delà de la limitation d'élévation. Ensuite la fonction Élévation peut être effectuée à vitesse réduite. 6.6 La coupure à hauteur de levage est une limitation d'élévation électrique pour limiter la hauteur de lavage maximale dans la plage d'élévation du mât. La hauteur de coupure est définie par un aimant (152). Si l'interrupteur (151) et l'aimant (152) se trouvent à la même hauteur, le moteur de la pompe est coupé et la fonction Élévation est verrouillée. Il faut amener la touche Élévation/ Descente une fois en position neutre pour libérer les fonctions au-delà de la limitation d'élévation. Ensuite la fonction Élévation peut être effectuée à vitesse réduite. 151 152 151 152 Shunter la coupure à hauteur de levage sans touche de shuntage Shunter la coupure à hauteur de levage sans touche de shuntage Procédure • Amener le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) une fois en position neutre. • Tirer le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 103) Procédure • Amener le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) une fois en position neutre. • Tirer le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 103) la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage Procédure • Actionner la touche Shuntage HHA (70) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 103). Procédure • Actionner la touche Shuntage HHA (70) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (122) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 103). la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. 11.14 FR 136 Coupure à hauteur de levage (HHA) 11.14 FR 6.6 136 6.7 Limitation d'élévation électrique (ESA) 6.7 ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue suite à une fausse manœuvre. Limitation d'élévation électrique (ESA) ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue suite à une fausse manœuvre. 74 74 70 70 11.14 FR Pos. Désignation 74 Affichage Tablier à déplacement latéral 70 Touche Shuntage ESA 11.14 FR Pos. Désignation 74 Affichage Tablier à déplacement latéral 70 Touche Shuntage ESA 137 137 6.7.1 ESA 1 Z ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral ou inclinaison de fourche intégrée. 138 ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral ou inclinaison de fourche intégrée. Fonctionnement ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques. ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement sans intervention de l'opérateur. La libération automatique du centre permet alors d’assurer – la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral. – la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position centrée. – l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide d'un témoin de contrôle (74). La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement sans intervention de l'opérateur. La libération automatique du centre permet alors d’assurer – la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral. – la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position centrée. – l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide d'un témoin de contrôle (74). 11.14 FR Fonctionnement 11.14 FR Z 6.7.1 ESA 1 138 6.7.2 ESA 2 Z Z 6.7.2 ESA 2 Z ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré et avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des pinces à balles. ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré et avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des pinces à balles. Fonctionnement Fonctionnement ESA 2 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques. ESA 2 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou le tablier porte-fourche se trouve dans la zone de sécurité. Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou le tablier porte-fourche se trouve dans la zone de sécurité. Procédure • Actionner la touche Shuntage ESA (70) tout en exécutant simultanément la fonction souhaitée. Procédure • Actionner la touche Shuntage ESA (70) tout en exécutant simultanément la fonction souhaitée. Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée. Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée. Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou le tablier porte-fourche se trouve dans la zone de sécurité. Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou le tablier porte-fourche se trouve dans la zone de sécurité. Procédure • Amener l'organe de commande (SOLOPILOT ou MULTIPILOT) en position neutre. • Réactionner l'organe de commande (SOLOPILOT ou MULTIPILOT) dans le sens initial. Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite. • Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction. Procédure • Amener l'organe de commande (SOLOPILOT ou MULTIPILOT) en position neutre. • Réactionner l'organe de commande (SOLOPILOT ou MULTIPILOT) dans le sens initial. Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite. • Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction. Z 11.14 FR La fonction est libérée. 11.14 FR La fonction est libérée. 139 139 6.7.3 ESA 3 Z ESA 3 est disponible pour les chariots avec inclinaisons de mât associées à un positionneur de fourches. 140 ESA 3 est disponible pour les chariots avec inclinaisons de mât associées à un positionneur de fourches. Fonctionnement ESA 3 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques. ESA 3 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 à 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées La translation latérale et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées. ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées La translation latérale et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées. 11.14 FR Fonctionnement 11.14 FR Z 6.7.3 ESA 3 140 6.8 Tablier à déplacement latéral - Position centrale 6.8 74 Tablier à déplacement latéral - Position centrale 74 153 153 L'actionnement de la touche (153) « Position centrale Tablier à déplacement latéral » permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le déstockage. L'actionnement de la touche (153) « Position centrale Tablier à déplacement latéral » permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le déstockage. Centrer le tablier à déplacement latéral Centrer le tablier à déplacement latéral Procédure • Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (153) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (74) apparaît sur l'afficheur. Procédure • Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (153) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (74) apparaît sur l'afficheur. Le tablier à déplacement latéral est centré. Le tablier à déplacement latéral est centré. 11.14 FR Pos. Désignation 153 Touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » 74 Affichage « Position centrale Tablier à déplacement latéral » 11.14 FR Pos. Désignation 153 Touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » 74 Affichage « Position centrale Tablier à déplacement latéral » 141 141 Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC Pos. 154 155 Désignation Interrupteur convertisseur de tension 24 V Interrupteur convertisseur de tension 12 V Pour le raccordement d'une installation de transmission radio des données ou d'autres appareils externes nécessitant une alimentation en tension de 12 V ou de 24 V, des convertisseurs de tension sont disponibles. Dès qu'un convertisseur de tension est activé, les consommateurs raccordés sont également activés. 142 Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC Pos. 154 155 Désignation Interrupteur convertisseur de tension 24 V Interrupteur convertisseur de tension 12 V Pour le raccordement d'une installation de transmission radio des données ou d'autres appareils externes nécessitant une alimentation en tension de 12 V ou de 24 V, des convertisseurs de tension sont disponibles. 154 Z 155 Dès qu'un convertisseur de tension est activé, les consommateurs raccordés sont également activés. 154 155 Activation du convertisseur de tension Activation du convertisseur de tension Procédure • Actionner l'interrupteur (155) pour allumer le convertisseur de tension 12 V CC. • Actionner l'interrupteur (154) pour allumer le convertisseur de tension 24 V CC. Procédure • Actionner l'interrupteur (155) pour allumer le convertisseur de tension 12 V CC. • Actionner l'interrupteur (154) pour allumer le convertisseur de tension 24 V CC. Les convertisseurs de tension sont activés. Les convertisseurs de tension sont activés. 11.14 FR Z 6.9 11.14 FR 6.9 142 6.10 Touche fourches à l’horizontale 6.10 Touche fourches à l’horizontale 83 83 69 69 La touche « Fourches à l'horizontale » (69) permet un alignement horizontal du dispositif de prise de charge La touche « Fourches à l'horizontale » (69) permet un alignement horizontal du dispositif de prise de charge Alignement horizontal du dispositif de prise de charge Alignement horizontal du dispositif de prise de charge Procédure • Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (69) jusqu'à ce que le dispositif de prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (83) apparaît sur l'afficheur. Procédure • Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (69) jusqu'à ce que le dispositif de prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (83) apparaît sur l'afficheur. Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. 11.14 FR Pos. Désignation 69 Touche « Fourches à l'horizontale » 83 Affichage « Fourches à l’horizontale » 11.14 FR Pos. Désignation 69 Touche « Fourches à l'horizontale » 83 Affichage « Fourches à l’horizontale » 143 143 6.11 Fonction de pesée 6.11 Fonction de pesée kg kg 68 68 Z Pos. Désignation 68 Touche « Dispositif de pesée » Pos. Désignation 68 Touche « Dispositif de pesée » Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (68), la charge est soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais être utilisée pour soulever librement la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont bloquées durant la procédure de pesée. Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (68), la charge est soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais être utilisée pour soulever librement la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont bloquées durant la procédure de pesée. Peser la charge Peser la charge Procédure • Actionner la touche « Dispositif de pesée » (68) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'opération de pesée soit terminée. En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique « - - - - kg ». Procédure • Actionner la touche « Dispositif de pesée » (68) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'opération de pesée soit terminée. En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique « - - - - kg ». Z 144 11.14 FR La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur. 11.14 FR La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur. 144 6.12 Touche Autorisation fonction à pince 6.12 Touche Autorisation fonction à pince 156 156 kg kg L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince. L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince. 11.14 FR Pos. Désignation 156 Touche « Autorisation fonction à pince » 11.14 FR Pos. Désignation 156 Touche « Autorisation fonction à pince » 145 145 6.13 Toits anti-intempéries 157 150 6.13 Toits anti-intempéries 158 159 160 161 162 163 157 164 165 166 160 167 168 146 158 159 160 161 162 163 164 165 166 160 167 168 Pos. 150 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 Désignation Gyrophare Interrupteur essuie-glace Phare côté entraînement Phare côté charge Pas de fonction Marteau de secours brise vitres Cabine anti-intempéries, avec/sans porte de cabine Réservoir d’eau d’essuie-glace (derrière le siège du conducteur) Ventilateur Interrupteur, chauffage du siège Pompe eau de lave-glace Témoin de chauffage du siège chauffage 11.14 FR Désignation Gyrophare Interrupteur essuie-glace Phare côté entraînement Phare côté charge Pas de fonction Marteau de secours brise vitres Cabine anti-intempéries, avec/sans porte de cabine Réservoir d’eau d’essuie-glace (derrière le siège du conducteur) Ventilateur Interrupteur, chauffage du siège Pompe eau de lave-glace Témoin de chauffage du siège chauffage 11.14 FR Pos. 150 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 150 146 F Batterie - entretien, charge, changement F Batterie - entretien, charge, changement 1 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance Personnel de maintenance la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft / 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft / 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Entretien de la batterie Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ATTENTION! ATTENTION! Élimination de la batterie Élimination de la batterie Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. 11.14 FR Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 11.14 FR Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 147 147 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries 1.1 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec l’acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. En cas de dommages corporels (contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. Neutraliser immédiatement l'acide de batterie renversé avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Respecter les directives légales. Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec l’acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. En cas de dommages corporels (contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. Neutraliser immédiatement l'acide de batterie renversé avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Respecter les directives légales. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)). Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)). 11.14 FR Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. 11.14 FR 148 Généralités concernant l'utilisation de batteries 148 2 Types de batterie 2 ATTENTION! Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie Capacité Standard (L) Type de batterie Capacité Standard (L) 48 V - 4PzS 48 V - 5PzS 48 V - 6PzS 560 Ah 700 Ah 840 Ah 560L 700L 840L 48 V - 4PzS 48 V - 5PzS 48 V - 6PzS 560 Ah 700 Ah 840 Ah 560L 700L 840L Puissance renforcée (HX) 600H 750H 900H 11.14 FR 11.14 FR Puissance renforcée (HX) 600H 750H 900H 149 149 3 Dégager la batterie 3 Dégager la batterie ATTENTION! ATTENTION! Risque d'accident dû à des pièces mobiles Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger. Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie. Risque d'accident dû à des pièces mobiles Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger. Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie. 90 90 9 Dégager la batterie 123 9 Dégager la batterie 9 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). T Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (U), déplacer le support de mât jusqu'en position de butée en direction de la batterie. Relâcher le SOLO-PILOT (9) (le mât se trouve en fin de course). • Tirer de nouveau le SOLO-PILOT (9) dans le sens de la flèche (U) puis continuer à déplacer le support de mât jusqu’en position de butée en direction de la batterie (préparation pour le déverrouillage de la batterie) et le maintenir dans cette position. T Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (U), déplacer le support de mât jusqu'en position de butée en direction de la batterie. Relâcher le SOLO-PILOT (9) (le mât se trouve en fin de course). • Tirer de nouveau le SOLO-PILOT (9) dans le sens de la flèche (U) puis continuer à déplacer le support de mât jusqu’en position de butée en direction de la batterie (préparation pour le déverrouillage de la batterie) et le maintenir dans cette position. 9 U 11.14 FR U 11.14 FR 150 123 150 • Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (169) avec le pied droit et la maintenir dans cette position. • Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (169) avec le pied droit et la maintenir dans cette position. 169 Z Z 169 Z La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (90) s'allume sur l'unité d'affichage. • Pousser le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (T) et avancer le plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soit accessible pour l'entretien. • Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (169). • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (90) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (90) doit s'éteindre Z 11.14 FR Batterie est dégagée. 11.14 FR Batterie est dégagée. La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (90) s'allume sur l'unité d'affichage. • Pousser le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (T) et avancer le plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soit accessible pour l'entretien. • Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (169). • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (90) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (90) doit s'éteindre 151 151 Z Z Mise en place de la batterie Mise en place de la batterie Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). – Batterie dégagée. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). – Batterie dégagée. Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support de mât. Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (90) s'éteint sur l'unité d'affichage. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (90) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (90) doit s'éteindre Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support de mât. Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (90) s'éteint sur l'unité d'affichage. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (90) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (90) doit s'éteindre Z Z 152 11.14 FR La batterie est en place. 11.14 FR La batterie est en place. 152 4 Chargement de la batterie 4 AVERTISSEMENT! Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Recharge de la batterie Recharge de la batterie Conditions primordiales – Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 150). – Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. Conditions primordiales – Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 150). – Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie. • Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie. • Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. La batterie est chargée. La batterie est chargée. 11.14 FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Bien aérer la pièce où le chariot est chargé. Les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft / 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 11.14 FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Bien aérer la pièce où le chariot est chargé. Les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft / 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 153 153 5 Démontage et montage de la batterie 5 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.14 FR Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. N'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. Arrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. N'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 11.14 FR Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. N'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. Arrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. N'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 154 Démontage et montage de la batterie 154 Démonter la batterie Démonter la batterie 170 171 Z 172 170 171 172 Conditions primordiales – Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 150). Conditions primordiales – Batterie dégagée, (Voir "Dégager la batterie" à la page 150). Outillage et matériel nécessaires – Élingues Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Desserrer le contre-écrou (171) du dispositif de calage de la batterie (170). • Desserrer la vis de blocage (172). • Extraire le dispositif de calage de la batterie (170). • Retirer la tôle de recouvrement de la batterie • Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie. Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie. • Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le côté. Procédure • Desserrer le contre-écrou (171) du dispositif de calage de la batterie (170). • Desserrer la vis de blocage (172). • Extraire le dispositif de calage de la batterie (170). • Retirer la tôle de recouvrement de la batterie • Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie. Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie. • Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le côté. Z 11.14 FR La batterie est démontée. 11.14 FR La batterie est démontée. 155 155 Montage de la batterie Montage de la batterie REMARQUE REMARQUE Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée Outillage et matériel nécessaires – Élingues Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie. • Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser. • Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (170). • Sur le dispositif de calage de la batterie (170), serrer la vis de blocage (172) et le contre-écrou (171) à fond. • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. Procédure • Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie. • Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser. • Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (170). • Sur le dispositif de calage de la batterie (170), serrer la vis de blocage (172) et le contre-écrou (171) à fond. • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. La batterie est montée. La batterie est montée. 156 11.14 FR Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble Ne monter la batterie qu’avec le guide-câble. Le guide-câble doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est fonction du type de batterie. Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. 11.14 FR Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble Ne monter la batterie qu’avec le guide-câble. Le guide-câble doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est fonction du type de batterie. Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. 156 G Maintenance du chariot G Maintenance du chariot 1 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. REMARQUE REMARQUE Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Z Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 189)). 11.14 FR Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 189)). 11.14 FR Z Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 157 157 2 Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Personnel d’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Soulèvement et mise sur cric Soulèvement et mise sur cric AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.14 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40). Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 11.14 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40). Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 158 Consignes de sécurité pour l’entretien 158 Travaux de nettoyage Travaux de nettoyage ATTENTION! ATTENTION! Risque d'incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). Risque d'incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). ATTENTION! ATTENTION! Risque d'endommagement sur l'installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. Nettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Risque d'endommagement sur l'installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. Nettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. ATTENTION! ATTENTION! Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Z Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 189)). 11.14 FR Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 189)). 11.14 FR Z Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. 159 159 Travaux sur l’installation électrique Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Risque d’accident Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)). Appuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)). Appuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Carburants et pièces usagées Carburants et pièces usagées ATTENTION! ATTENTION! Travaux de soudage Travaux de soudage Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Valeurs de réglage Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 160 11.14 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 11.14 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 160 Pneus Pneus AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux directives du fabricant La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux directives du fabricant La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Chaînes d'élévation Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Chaînes d'élévation AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. Sécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge. Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies. 11.14 FR 11.14 FR Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. Sécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge. Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies. 161 161 Conduites flexibles hydrauliques Conduites flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. REMARQUE REMARQUE 162 11.14 FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 11.14 FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 162 ATTENTION! ATTENTION! 173 173 11.14 FR Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte Le vérin d’amortissement (173) de l'amortissement de la translation du mât contient des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident. Ne pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât (o). 11.14 FR Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte Le vérin d’amortissement (173) de l'amortissement de la translation du mât contient des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident. Ne pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât (o). 163 163 pour effectuer des réparations ou des contrôles, le chariot doit toujours être soulevé de manière sûre, fiable et stable. Le retrait de composants (par exemple contrepoids ou barres d’appui) provoque un déplacement du centre de gravité qui peut altérer la stabilité du chariot. Avant la réparation et le contrôle : – Soulever les roues motrices jusqu’à ce qu’elles ne soient plus en contact avec le sol, puis débrancher la batterie. Bloquer le chariot à l’aide de cales ou d’autres dispositifs. – Bloquer le dispositif de prise de charge, le(les) mât(s) intérieur(s) ou le châssis avant de débuter les travaux sur ces composants. – Débrancher la batterie avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique. – Connecter la fiche de connexion du chargeur uniquement avec le connecteur de batterie, mais en aucun cas avec le connecteur du chariot. Avant la réparation et le contrôle : – Soulever les roues motrices jusqu’à ce qu’elles ne soient plus en contact avec le sol, puis débrancher la batterie. Bloquer le chariot à l’aide de cales ou d’autres dispositifs. – Bloquer le dispositif de prise de charge, le(les) mât(s) intérieur(s) ou le châssis avant de débuter les travaux sur ces composants. – Débrancher la batterie avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique. – Connecter la fiche de connexion du chargeur uniquement avec le connecteur de batterie, mais en aucun cas avec le connecteur du chariot. Pour contrôler la puissance du chariot, ce dernier doit être exploité dans une zone déterminée à cet effet tout en respectant les distances de sécurité. Pour contrôler la puissance du chariot, ce dernier doit être exploité dans une zone déterminée à cet effet tout en respectant les distances de sécurité. 1)Avant de mettre le chariot en service, l'opérateur doit lire les paragraphes « Préparation du chariot pour le fonctionnement » et « Mettre le chariot en service » au chapitre E (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68) et (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 77). 2)Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans surveillance ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)) : 1)Avant de mettre le chariot en service, l'opérateur doit lire les paragraphes « Préparation du chariot pour le fonctionnement » et « Mettre le chariot en service » au chapitre E (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68) et (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 77). 2)Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans surveillance ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117)) : – ne pas stationner le chariot en pente ; – arrêter complètement le chariot ; – abaisser entièrement le dispositif de prise de charge, la levée principale et la levée auxiliaire ; – commuter la serrure de contact en position « 0 » et retirer la clé de sécurité. – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – ne pas stationner le chariot en pente ; – arrêter complètement le chariot ; – abaisser entièrement le dispositif de prise de charge, la levée principale et la levée auxiliaire ; – commuter la serrure de contact en position « 0 » et retirer la clé de sécurité. – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 164 11.14 FR Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au contrôle pour effectuer des réparations ou des contrôles, le chariot doit toujours être soulevé de manière sûre, fiable et stable. Le retrait de composants (par exemple contrepoids ou barres d’appui) provoque un déplacement du centre de gravité qui peut altérer la stabilité du chariot. 11.14 FR Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au contrôle 164 Garantir une aération suffisante de la zone de travail et maintenir l’atelier dans un état propre et sec. Garantir une aération suffisante de la zone de travail et maintenir l’atelier dans un état propre et sec. Les freins, la direction, les dispositifs d’actionnement, les systèmes d’avertissement, l’éclairage, les commandes, les systèmes de déconnexion de l’élévation, les dispositifs de protection et de sécurité, les systèmes de levée, les butées des axes de rotation et des composants du châssis doivent être contrôlés minutieusement et régulièrement, et être maintenus en bon état de service. Les freins, la direction, les dispositifs d’actionnement, les systèmes d’avertissement, l’éclairage, les commandes, les systèmes de déconnexion de l’élévation, les dispositifs de protection et de sécurité, les systèmes de levée, les butées des axes de rotation et des composants du châssis doivent être contrôlés minutieusement et régulièrement, et être maintenus en bon état de service. Les chariots spéciaux ou les dispositifs qui sont conçus et autorisés pour un fonctionnement dans des zones dangereuses nécessitent une attention toute particulière, afin que les propriétés initiales de fonctionnement autorisées soient conservées lors de la maintenance. Les chariots spéciaux ou les dispositifs qui sont conçus et autorisés pour un fonctionnement dans des zones dangereuses nécessitent une attention toute particulière, afin que les propriétés initiales de fonctionnement autorisées soient conservées lors de la maintenance. Il faut contrôler et entretenir régulièrement tous les systèmes hydrauliques. Le vérin hydraulique, les soupapes, les flexibles, les garnitures ainsi que tous les autres composants du système hydraulique doivent être contrôlés régulièrement, afin de s’assurer qu’aucun déplacement ni aucune fuite n’est assez important(e) pour représenter un danger. Il faut contrôler et entretenir régulièrement tous les systèmes hydrauliques. Le vérin hydraulique, les soupapes, les flexibles, les garnitures ainsi que tous les autres composants du système hydraulique doivent être contrôlés régulièrement, afin de s’assurer qu’aucun déplacement ni aucune fuite n’est assez important(e) pour représenter un danger. Les plaques signalétiques, les marquages et les autocollants du fabricant, indiquant des conseils sur la capacité de charge, sur le fonctionnement et sur la maintenance doivent toujours être lisibles ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40)). Les plaques signalétiques, les marquages et les autocollants du fabricant, indiquant des conseils sur la capacité de charge, sur le fonctionnement et sur la maintenance doivent toujours être lisibles ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40)). Les batteries, les moteurs, les régulateurs, les interrupteurs de limitation, les dispositifs de protection, les conducteurs électriques et les connexions doivent être contrôlés et entretenus conformément aux procédures habituelles. L’état de l’isolation électrique doit faire l’objet d’un contrôle minutieux. Les batteries, les moteurs, les régulateurs, les interrupteurs de limitation, les dispositifs de protection, les conducteurs électriques et les connexions doivent être contrôlés et entretenus conformément aux procédures habituelles. L’état de l’isolation électrique doit faire l’objet d’un contrôle minutieux. 11.14 FR Veiller à ce qu’il n’y ait pas de risques d’incendie et s’assurer que des dispositifs antiincendie sont installés dans la zone de travail. Il est interdit d'utiliser des flammes nues pour contrôler les niveaux des liquides ou pour constater le renversement éventuel de liquides, en particulier d’acides de batterie. Il est interdit d’utiliser des cuves à carburant ouvertes ou des produits inflammables pour nettoyer les composants. 11.14 FR Veiller à ce qu’il n’y ait pas de risques d’incendie et s’assurer que des dispositifs antiincendie sont installés dans la zone de travail. Il est interdit d'utiliser des flammes nues pour contrôler les niveaux des liquides ou pour constater le renversement éventuel de liquides, en particulier d’acides de batterie. Il est interdit d’utiliser des cuves à carburant ouvertes ou des produits inflammables pour nettoyer les composants. 165 165 Maintenir les chariots dans un état propre afin de minimiser les risques d’incendie et de pouvoir détecter rapidement les pièces défectueuses ou desserrées. Maintenir les chariots dans un état propre afin de minimiser les risques d’incendie et de pouvoir détecter rapidement les pièces défectueuses ou desserrées. Les modifications et/ou les extensions du chariot sol et/ou du matériel ou du logiciel qui portent atteinte à la capacité de charge indiquée, au fonctionnement sécurisé du chariot, aux commandes ou au dispositif d’arrêt d’urgence ne peuvent être effectuées qu’après une autorisation écrite préalable du fabricant. Si de tels modifications et/ou compléments sont autorisés par écrit par le fabricant, modifier toutes les plaques, tous les marquages ou toutes les remarques concernant la capacité de charge, l’exploitation et la maintenance. Les modifications et/ou les extensions du chariot sol et/ou du matériel ou du logiciel qui portent atteinte à la capacité de charge indiquée, au fonctionnement sécurisé du chariot, aux commandes ou au dispositif d’arrêt d’urgence ne peuvent être effectuées qu’après une autorisation écrite préalable du fabricant. Si de tels modifications et/ou compléments sont autorisés par écrit par le fabricant, modifier toutes les plaques, tous les marquages ou toutes les remarques concernant la capacité de charge, l’exploitation et la maintenance. Veiller à ce que les pièces de rechange soient installées de la même manière que les éléments d’origine et que leur qualité et leur puissance correspondent au moins à l’équipement d’origine. Toutes les pièces doivent être installées conformément aux instructions du fabricant. Veiller à ce que les pièces de rechange soient installées de la même manière que les éléments d’origine et que leur qualité et leur puissance correspondent au moins à l’équipement d’origine. Toutes les pièces doivent être installées conformément aux instructions du fabricant. Les roues, les roues d’appui, les dispositifs de blocage au sol ou des roues, les mécanismes de direction et de commande, les dispositifs d’avertissement et de fixation, les éclairages, les systèmes de surcharge de la levée, les dispositifs de protection et de sécurité, les mécanismes de levée et de descente ainsi que le support transversal du châssis doivent être contrôlés régulièrement et minutieusement et être conservés dans un bon état de service. Les roues, les roues d’appui, les dispositifs de blocage au sol ou des roues, les mécanismes de direction et de commande, les dispositifs d’avertissement et de fixation, les éclairages, les systèmes de surcharge de la levée, les dispositifs de protection et de sécurité, les mécanismes de levée et de descente ainsi que le support transversal du châssis doivent être contrôlés régulièrement et minutieusement et être conservés dans un bon état de service. Lors du remplacement des batteries des chariots fonctionnant sur batterie, les batteries de rechange doivent avoir un poids compris entre la valeur minimale et maximale indiquée sur la plaque signalétique du chariot. Lors du remplacement des batteries des chariots fonctionnant sur batterie, les batteries de rechange doivent avoir un poids compris entre la valeur minimale et maximale indiquée sur la plaque signalétique du chariot. 166 11.14 FR Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures de connexion mentionnées par le fabricant de la batterie lors du remplacement des contacts dans l’un des raccords de batterie. 11.14 FR Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures de connexion mentionnées par le fabricant de la batterie lors du remplacement des contacts dans l’un des raccords de batterie. 166 Les fourches utilisées actuellement doivent être contrôlées au moins tous les 12 mois à la recherche de dommages ou d'une déformation durable. En cas d’utilisation intensive, les contrôles doivent être effectués plus fréquemment. Capacité de charge d’un seul bras de fourche Capacité de charge d’un seul bras de fourche Pour les fourches utilisées par paires (configuration normale), la capacité de charge nominale des différentes fourches doit s’élever au moins à la moitié de la capacité de charge nominale du chariot, conformément aux directives du fabricant et la distance du centre de gravité de la charge (valeur nominale) doit être indiquée sur la plaque signalétique du chariot. Pour les fourches utilisées par paires (configuration normale), la capacité de charge nominale des différentes fourches doit s’élever au moins à la moitié de la capacité de charge nominale du chariot, conformément aux directives du fabricant et la distance du centre de gravité de la charge (valeur nominale) doit être indiquée sur la plaque signalétique du chariot. Contrôle des bras de fourche Contrôle des bras de fourche Les fourches doivent être soigneusement et régulièrement contrôlées par le personnel qualifié, afin de détecter des dommages, des fissures, des déformations durables, etc., susceptibles de porter atteinte à une utilisation fiable de l'engin. Toutes les fourches endommagées doivent être remplacées ou être mises hors service et, le cas échéant, ne peuvent alors plus être utilisées si elles n’ont pu être réparées convenablement par leur fabricant ou par une personne qualifiée pour cette tâche. Les fourches doivent être soigneusement et régulièrement contrôlées par le personnel qualifié, afin de détecter des dommages, des fissures, des déformations durables, etc., susceptibles de porter atteinte à une utilisation fiable de l'engin. Toutes les fourches endommagées doivent être remplacées ou être mises hors service et, le cas échéant, ne peuvent alors plus être utilisées si elles n’ont pu être réparées convenablement par leur fabricant ou par une personne qualifiée pour cette tâche. Fissures de surface : – la fourche, en particulier la face inférieure et les soudures, auxquelles sont reliés tous les accessoires rapportés sur la bâti de la fourche, doit être soumise à un contrôle visuel minutieux des fissures et, si nécessaire, à un contrôle du matériel pour détecter les fissures. Le contrôle des fissures doit couvrir toutes les fixations spéciales entre le bâti de la fourche et le tablier porte-fourche, y compris tous les systèmes raccordés par vis et toutes les fixations forgées des dispositifs de suspension ou des dispositifs de prise du support de charge ondulé. Les fourches ne doivent pas être réutilisées si des fissures ont été constatées. Fissures de surface : – la fourche, en particulier la face inférieure et les soudures, auxquelles sont reliés tous les accessoires rapportés sur la bâti de la fourche, doit être soumise à un contrôle visuel minutieux des fissures et, si nécessaire, à un contrôle du matériel pour détecter les fissures. Le contrôle des fissures doit couvrir toutes les fixations spéciales entre le bâti de la fourche et le tablier porte-fourche, y compris tous les systèmes raccordés par vis et toutes les fixations forgées des dispositifs de suspension ou des dispositifs de prise du support de charge ondulé. Les fourches ne doivent pas être réutilisées si des fissures ont été constatées. 11.14 FR Contrôle et réparation des fourches utilisées sur les chariots Les fourches utilisées actuellement doivent être contrôlées au moins tous les 12 mois à la recherche de dommages ou d'une déformation durable. En cas d’utilisation intensive, les contrôles doivent être effectués plus fréquemment. 11.14 FR Contrôle et réparation des fourches utilisées sur les chariots 167 167 Disposition rectiligne de la lame et de la partie arrière de la fourche : – contrôler la disposition rectiligne de la partie supérieure de la lame de la fourche et de la face avant du talon de fourche. Si l’écart entre la ligne droite et la ligne réelle dépasse de plus de 0.5 % la longueur de la lame de fourche ou la hauteur du talon de fourches, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée correctement. Disposition rectiligne de la lame et de la partie arrière de la fourche : – contrôler la disposition rectiligne de la partie supérieure de la lame de la fourche et de la face avant du talon de fourche. Si l’écart entre la ligne droite et la ligne réelle dépasse de plus de 0.5 % la longueur de la lame de fourche ou la hauteur du talon de fourches, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée correctement. Angle de fourche (entre la face supérieure de la lame de fourche et le talon de fourche adapté à la charge) : – toute fourche ayant un écart de plus de 3 degrés par rapport aux spécifications initiales ne doit plus être utilisée. La fourche mise hors service doit être de nouveau rectifiée et contrôlée. Angle de fourche (entre la face supérieure de la lame de fourche et le talon de fourche adapté à la charge) : – toute fourche ayant un écart de plus de 3 degrés par rapport aux spécifications initiales ne doit plus être utilisée. La fourche mise hors service doit être de nouveau rectifiée et contrôlée. Différentes hauteurs des pointes de fourche : – Constater la différence de hauteur de la paire de fourches fixée sur le tablier portefourche. Si la différence en hauteur des pointes de fourche dépasse de plus de 3% la longueur de la lame de fourche, la paire de fourches ne doit être de nouveau utilisée qu’après l’avoir réparée correctement. Différentes hauteurs des pointes de fourche : – Constater la différence de hauteur de la paire de fourches fixée sur le tablier portefourche. Si la différence en hauteur des pointes de fourche dépasse de plus de 3% la longueur de la lame de fourche, la paire de fourches ne doit être de nouveau utilisée qu’après l’avoir réparée correctement. Verrouillage de la position (si disponible dans la configuration initiale) : – s’assurer que le verrouillage de la position est en bon état et qu’il fonctionne correctement. Si une erreur est constatée, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée convenablement. Verrouillage de la position (si disponible dans la configuration initiale) : – s’assurer que le verrouillage de la position est en bon état et qu’il fonctionne correctement. Si une erreur est constatée, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée convenablement. Usure au niveau de : – la lame de fourche et du talon de fourche : • la lame de fourche et le talon de fourche et plus particulièrement la zone de la butée des fourches doivent être minutieusement contrôlés pour constater le degré d’usure. Les fourches ne doivent plus être réutilisées si leur épaisseur ne comporte plus que 90 % de l’épaisseur initiale. – Crochets de position (si disponible dans la configuration initiale) : Usure au niveau de : – la lame de fourche et du talon de fourche : • la lame de fourche et le talon de fourche et plus particulièrement la zone de la butée des fourches doivent être minutieusement contrôlés pour constater le degré d’usure. Les fourches ne doivent plus être réutilisées si leur épaisseur ne comporte plus que 90 % de l’épaisseur initiale. – Crochets de position (si disponible dans la configuration initiale) : • contrôler l’usure, les fissures ou autres déformations locales de la surface du crochet supérieur utilisé pour l’accrochage de la charge et des surfaces de maintien des deux pattes. En présence de déformations provoquant un jeu trop élevé entre la fourche et le tablier porte-fourche, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été convenablement réparée. • 168 11.14 FR Lisibilité des marquages (s’il y en avait initialement) : – si le marquage de la fourche n’est pas clairement lisible, le remplacer conformément aux instructions du fournisseur initial. 11.14 FR Lisibilité des marquages (s’il y en avait initialement) : – si le marquage de la fourche n’est pas clairement lisible, le remplacer conformément aux instructions du fournisseur initial. contrôler l’usure, les fissures ou autres déformations locales de la surface du crochet supérieur utilisé pour l’accrochage de la charge et des surfaces de maintien des deux pattes. En présence de déformations provoquant un jeu trop élevé entre la fourche et le tablier porte-fourche, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été convenablement réparée. 168 Réparation et contrôle des bras de fourche : Réparation et contrôle des bras de fourche : Réparation des bras de fourche : – il incombe au fabricant de la fourche ou à une personne qualifiée de décider si la fourche peut être réparée et réutilisée par la suite et, également de la réparer. La réparation de fissures en surface ou d’usure par des mesures de soudage n’est pas conseillée. Après avoir exécuté les réparations nécessitant une nouvelle orientation, effectuer le traitement thermique déterminé et approprié des fourches. Réparation des bras de fourche : – il incombe au fabricant de la fourche ou à une personne qualifiée de décider si la fourche peut être réparée et réutilisée par la suite et, également de la réparer. La réparation de fissures en surface ou d’usure par des mesures de soudage n’est pas conseillée. Après avoir exécuté les réparations nécessitant une nouvelle orientation, effectuer le traitement thermique déterminé et approprié des fourches. Charge d'essai des bras de fourche : – après une réparation, hormis les réparations ou le remplacement des verrouillages de position et/ou de la plaque signalétique, une fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été soumise aux tests indiqués par le fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1 et si les résultats sont positifs. La charge de contrôle par fourche doit toutefois correspondre à la capacité de charge nominale indiquée sur le chariot. Charge d'essai des bras de fourche : – après une réparation, hormis les réparations ou le remplacement des verrouillages de position et/ou de la plaque signalétique, une fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été soumise aux tests indiqués par le fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1 et si les résultats sont positifs. La charge de contrôle par fourche doit toutefois correspondre à la capacité de charge nominale indiquée sur le chariot. Réparation et contrôle des accessoires rapportés Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 11.14 FR 11.14 FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 169 169 3 Maintenance et inspection 3 Maintenance et inspection Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. AVERTISSEMENT! Z AVERTISSEMENT! Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C t = = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Intervalle d'entretien standard W A B C t = = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Intervalle d'entretien standard k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) Z Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 170 11.14 FR Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. 11.14 FR Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 170 Liste de vérification de maintenance Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k Freinage 1.1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. Contrôler les garnitures de frein de roue porteuse et du frein 1.2 magnétique. 1.3 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites. Remarque : Remplacer le liquide de frein au bout de 2 000 heures 1.4 de service ou tous les deux ans. Purge du circuit de freinage Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de 1.5 compensation et le corriger si nécessaire. 1.6 Vérifier les organes mécaniques du pédalier et du dispositif d'arrêt d'urgence des bras de roue. 1.7 Vérifier le jeu au niveau des maîtres cylindres du pédalier et de l'arrêt d'urgence. Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k Liste de vérification de maintenance Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Freinage 1.1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. Contrôler les garnitures de frein de roue porteuse et du frein 1.2 magnétique. 1.3 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites. Remarque : Remplacer le liquide de frein au bout de 2 000 heures 1.4 de service ou tous les deux ans. Purge du circuit de freinage Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de 1.5 compensation et le corriger si nécessaire. 1.6 Vérifier les organes mécaniques du pédalier et du dispositif d'arrêt d'urgence des bras de roue. 1.7 Vérifier le jeu au niveau des maîtres cylindres du pédalier et de l'arrêt d'urgence. t t t t t t Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Système électrique 2.1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur. Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2.2 conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de 2.3 commande. 2.4 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 2.5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. 2.6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. 2.7 Effectuer le contrôle de fin de cadre. Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique 2.8 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. Équipement supplémentaire Système électrique 2.9 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. t t t t t t t t t 11.14 FR Système électrique 2.1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur. Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2.2 conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de 2.3 commande. 2.4 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 2.5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. 2.6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. 2.7 Effectuer le contrôle de fin de cadre. Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique 2.8 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. Équipement supplémentaire Système électrique 2.9 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. 4 W A B C t t t t t t W A B C t t t t t t t t t 11.14 FR 4 171 171 Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 3.1 et le cas échéant, graisser les pôles. 3.2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. Contrôler la concentration d'acide, le niveau d'acide et la tension de 3.3 la batterie. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 3.4 dommages sur le connecteur et le câble de la batterie. Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k Traction Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse du réducteur 4.1 et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne présente pas de 4.2 fuite 4.3 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 4.4 endommagées. 4.5 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. 4.6 Remarque : Changer l’huile de réducteur lorsque la durée de vie est atteinte [10 000 h] Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 3.1 et le cas échéant, graisser les pôles. 3.2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. Contrôler la concentration d'acide, le niveau d'acide et la tension de 3.3 la batterie. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 3.4 dommages sur le connecteur et le câble de la batterie. t t t t Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Traction Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse du réducteur 4.1 et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne présente pas de 4.2 fuite 4.3 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 4.4 endommagées. 4.5 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. 4.6 Remarque : Changer l’huile de réducteur lorsque la durée de vie est atteinte [10 000 h] t t t t t Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Châssis et construction 5.1 Contrôler les portes et les caches. 5.2 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. 5.3 Vérifier les glissières. 5.4 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. 5.5 Vérifier l’état du siège du cariste. Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 5.6 protège-cariste et/ou la cabine. t t t t t t 11.14 FR Châssis et construction 5.1 Contrôler les portes et les caches. 5.2 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. 5.3 Vérifier les glissières. 5.4 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. 5.5 Vérifier l’état du siège du cariste. Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 5.6 protège-cariste et/ou la cabine. Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k 172 W A B C t t t t W A B C t t t t t W A B C t t t t t t 11.14 FR Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k 172 Châssis et construction Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs de protection 5.7 contre le renversement. 5.8 Vérifier le chariot de batterie. Équipement supplémentaire Châssis et construction Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 5.9 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc. 5.10 Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de retenue du siège cariste. Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Châssis et construction Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs de protection 5.7 contre le renversement. 5.8 Vérifier le chariot de batterie. Équipement supplémentaire Châssis et construction Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 5.9 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc. 5.10 Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de retenue du siège cariste. t t t t Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Mouvements hydrauliques Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages 6.1 et le réglage du dispositif de levée. Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les 6.2 tiges de piston et vérifier la fixation. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les 6.3 régler le cas échéant. 6.4 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant. Vérifier l'usure et l'allongement des chaînes de charge et les 6.5 remplacer si nécessaire Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte6.6 fourche. 6.7 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 6.8 flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le 6.9 régler. 6.10 Remplacer l’huile hydraulique. 6.11 Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de purge 6.12 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras de fourches ou le dispositif de prise de charge. 6.13 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur. 6.14 Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous ou le serrage des tiges de piston. Contrôler le réglage identique pour deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée. 6.15 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement. t t t t t t t t t t t t t t t 11.14 FR Mouvements hydrauliques Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages 6.1 et le réglage du dispositif de levée. Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les 6.2 tiges de piston et vérifier la fixation. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les 6.3 régler le cas échéant. 6.4 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant. Vérifier l'usure et l'allongement des chaînes de charge et les 6.5 remplacer si nécessaire Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte6.6 fourche. 6.7 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 6.8 flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le 6.9 régler. 6.10 Remplacer l’huile hydraulique. 6.11 Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de purge 6.12 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras de fourches ou le dispositif de prise de charge. 6.13 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur. 6.14 Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous ou le serrage des tiges de piston. Contrôler le réglage identique pour deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée. 6.15 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement. Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C t t t t W A B C t t t t t t t t t t t t t t t 11.14 FR Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k 173 173 Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Mouvements hydrauliques Mouvements hydrauliques Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k Services convenus 7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale 7.2 Démonstration après exécution réussie des travaux d'entretien 7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k Direction Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de leurs 8.1 composants. Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture 8.2 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la chaîne de direction. Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k t t t Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Services convenus 7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale 7.2 Démonstration après exécution réussie des travaux d'entretien 7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage t t t Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Direction Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de leurs 8.1 composants. Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture 8.2 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la chaîne de direction. t t Intervalles de maintenance Standard = t, entrepôt frigorifique = k W A B C Chargeur Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les 12.1 chariots avec prise de charge externe. t 11.14 FR Chargeur Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les 12.1 chariots avec prise de charge externe. 6.16 Vérifier le fonctionnement du tambour à flexible et s'assurer de l'absence de fuites et de dommages. 6.17 Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser. 6.18 Accessoire rapporté : Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. 6.19 Contrôler le fonctionnement de la fixation du positionneur de fourches rechercher d'éventuels dommages. t t t t t W A B C t t t W A B C t t W A B C t 11.14 FR 6.16 Vérifier le fonctionnement du tambour à flexible et s'assurer de l'absence de fuites et de dommages. 6.17 Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser. 6.18 Accessoire rapporté : Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. 6.19 Contrôler le fonctionnement de la fixation du positionneur de fourches rechercher d'éventuels dommages. 174 W A B C 174 5 Matériel et plan de lubrification 5 Matériel et plan de lubrification 5.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation 5.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation du matériel Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! ATTENTION! Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. Ne pas renverser de liquides. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 11.14 FR 11.14 FR Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. Ne pas renverser de liquides. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 175 175 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser d'huile. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles. Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d'huiles. Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser d'huile. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles. Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d'huiles. Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Carburants et pièces usagées Carburants et pièces usagées ATTENTION! ATTENTION! 176 11.14 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 11.14 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 176 5.2 Plan de graissage 5.2 Plan de graissage E E G G E D E D G G E E H H 2,9 l 2,9 l Max.= 29 l 1) Max.= 29 l 1) B 195 -10 Nm B A A 195 -10 Nm c Vis de vidange, huile hydraulique g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Tubulures de remplissage, huile de réducteur 11.14 FR 11.14 FR g Surfaces de glissement 177 177 5.3 Matériel Code N° de commande A 50 449 669 51 132 827* B 29 200 680 B 29 200 150 E 29 201 430 G 29 201 280 H 50 002 004 Z 5.3 Quantité livrée 1.32 gal (5,0 l) 1.32 gal (5,0 l) 1.32 gal (5,0 l) 0.26 gal (1,0 l) 2.2 lb (1,0 kg) 0.4 qt (400 ml 0.4 qt (400 ml) Désignation Utilisation pour H-LP 46, DIN 51524 Huile hydraulique Jungheinrich CLP 100 DIN 51517 Liquide de frein Système hydraulique Code N° de commande A 50 449 669 51 132 827* Réducteur B 29 200 680 Système de freinage B 29 200 150 Graisse, DIN 51825 Graissage E 29 201 430 Vaporisateur pour Chaînes chaîne Lubrifiant en bombe Denture G 29 201 280 H 50 002 004 Z *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale côté usine (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Quantité livrée 1.32 gal (5,0 l) 1.32 gal (5,0 l) 1.32 gal (5,0 l) 0.26 gal (1,0 l) 2.2 lb (1,0 kg) 0.4 qt (400 ml 0.4 qt (400 ml) Désignation Utilisation pour H-LP 46, DIN 51524 Huile hydraulique Jungheinrich CLP 100 DIN 51517 Liquide de frein Système hydraulique Réducteur Système de freinage Graisse, DIN 51825 Graissage Vaporisateur pour Chaînes chaîne Lubrifiant en bombe Denture *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale côté usine (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Remplir le réservoir d'huile d'huile hydraulique jusqu'au repère V. Données de référence pour la graisse Remplir le réservoir d'huile d'huile hydraulique jusqu'au repère V. Données de référence pour la graisse Pénétration Point de Code Type de saponificati suintement Walk à 77 °F (25 °C) °F (°C) on Catégorie NLG1 Température d’emploi °F (°C) Pénétration Point de Code Type de saponificati suintement Walk à 77 °F (25 °C) °F (°C) on Catégorie NLG1 Température d’emploi °F (°C) E 2 -31/+248 (-35/+120) E 2 -31/+248 (-35/+120) 365 (185) 509-563 °F (265 - 295) Lithium 365 (185) 509-563 °F (265 - 295) 11.14 FR Lithium 11.14 FR 178 Matériel 178 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. • Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). • Pour mettre le chariot hors marche : • tourner la clé dans la serrure de contact complètement vers la gauche et retirer la clé. • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM (o). • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Procédure • stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. • Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). • Pour mettre le chariot hors marche : • tourner la clé dans la serrure de contact complètement vers la gauche et retirer la clé. • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM (o). • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, (Voir "Transport et première mise en service" à la page 193). Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 11.14 FR 11.14 FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, (Voir "Transport et première mise en service" à la page 193). Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 179 179 6.2 Z Retrait du capot de siège 6.2 Z Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège. Retrait du capot de siège Procédure • Tirer le levier de verrouillage (104) du siège vers le haut et tirer le siège dans le sens du volant pour le retirer. • Débrancher le connecteur du ventilateur. • Desserrer les vis (174) et retirer le capot de siège. • Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 104 Procédure • Tirer le levier de verrouillage (104) du siège vers le haut et tirer le siège dans le sens du volant pour le retirer. • Débrancher le connecteur du ventilateur. • Desserrer les vis (174) et retirer le capot de siège. • Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 174 104 174 Le capot de siège est retiré Contrôle du niveau d’huile hydraulique 6.3 ATTENTION! Contrôle du niveau d’huile hydraulique ATTENTION! 11.14 FR L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions Ne pas renverser l'huile. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. 11.14 FR L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions Ne pas renverser l'huile. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. 180 Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège. Retrait du capot de siège Le capot de siège est retiré 6.3 Retrait du capot de siège 180 ATTENTION! ATTENTION! Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Contrôle du hydraulique Contrôle du hydraulique niveau d’huile niveau d’huile Procédure • Contrôler le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (175). Le 175 niveau d'huile hydraulique doit se trouver entre les repères MIN et MAX. • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la tubulure de remplissage. • Remettre le capot de siège en place et le fixer au moyen de vis. • Brancher le connecteur du ventilateur. • Remettre le siège en place et réenclencher le levier de verrouillage. Procédure • Contrôler le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (175). Le 175 niveau d'huile hydraulique doit se trouver entre les repères MIN et MAX. • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la tubulure de remplissage. • Remettre le capot de siège en place et le fixer au moyen de vis. • Brancher le connecteur du ventilateur. • Remettre le siège en place et réenclencher le levier de verrouillage. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié Le niveau d’huile hydraulique est vérifié 11.14 FR Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 179). – Capot de siège retiré, (Voir "Retrait du capot de siège" à la page 180). 11.14 FR Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 179). – Capot de siège retiré, (Voir "Retrait du capot de siège" à la page 180). 181 181 Contrôle des fusibles électriques 6.4 Retirer le cache-fusibles Retirer le cache-fusibles Procédure • Retirer le cache-fusibles (176) en forçant sur la poignée et le déposer. • Montage dans l'ordre inverse. Procédure • Retirer le cache-fusibles (176) en forçant sur la poignée et le déposer. • Montage dans l'ordre inverse. 176 Cache-fusibles déposé. Retrait du tableau de bord Z Retrait du tableau de bord 177 Procédure • Desserrer les vis de la vitre protectrice. • Pousser le volant vers le siège cariste (position extrême). • Retirer le tableau de bord (177). Les fusibles principaux se trouvent sous le tableau de bord. • Montage dans l'ordre inverse. Z 177 Procédure • Desserrer les vis de la vitre protectrice. • Pousser le volant vers le siège cariste (position extrême). • Retirer le tableau de bord (177). Les fusibles principaux se trouvent sous le tableau de bord. • Montage dans l'ordre inverse. Tableau de bord retiré. Tableau de bord retiré. Dépose de la tôle de plancher Dépose de la tôle de plancher Procédure • Desserrer la vis à six pans creux et l'écrou sur la pédale de frein et les retirer. • Desserrer et retirer les vis dans la tôle de plancher. • Soulever la tôle de plancher au niveau de la pédale de frein et la sortir par le haut. Les fusibles se trouvent sur le support de la pédale dans l'habitacle. • Montage dans l'ordre inverse. Procédure • Desserrer la vis à six pans creux et l'écrou sur la pédale de frein et les retirer. • Desserrer et retirer les vis dans la tôle de plancher. • Soulever la tôle de plancher au niveau de la pédale de frein et la sortir par le haut. Les fusibles se trouvent sur le support de la pédale dans l'habitacle. • Montage dans l'ordre inverse. Z Tôle de plancher déposée. Tôle de plancher déposée. Contrôle des fusibles électriques Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Cache-fusibles déposé. – Tableau de bord retiré. Conditions primordiales – Cache-fusibles déposé. – Tableau de bord retiré. Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le cas échéant. Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le cas échéant. Les fusibles électriques ont été vérifiés. 182 176 Cache-fusibles déposé. 11.14 FR Z Contrôle des fusibles électriques Les fusibles électriques ont été vérifiés. 182 11.14 FR 6.4 178 184 183 179 178 179 180 180 181 181 182 184 Valeurs de fusibles 183 182 Valeurs de fusibles Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] 178 1F1 Moteur de traction 250 178 1F1 Moteur de traction 250 179 3F1 Variateur de direction 30 179 3F1 Variateur de direction 30 180 2F1 Moteur de la pompe 250 180 2F1 Moteur de la pompe 250 181 F13 Soupapes / freins 30 181 F13 Soupapes / freins 30 182 5F6 Cabine 301 182 5F6 Cabine 301 183 F1 Fusible de commande 30 183 F1 Fusible de commande 30 184 F8 Fusible principal 355 184 F8 Fusible principal 355 11.14 FR 1. En fonction de la version de la cabine 11.14 FR 1. En fonction de la version de la cabine 183 183 185 186 187 188 189 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 190 191 192 193 194 195 196 197 198 198 199 184 200 11.14 FR 200 11.14 FR 199 184 Valeurs de fusibles Valeurs de fusibles Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] 185 F17 Radiotransmission des données 7,5 185 F17 Radiotransmission des données 7,5 186 4F11 Unité de commande et d’affichage 5 186 4F11 Unité de commande et d’affichage 5 187 5F7 Toit protège-cariste (o) 10 187 5F7 Toit protège-cariste (o) 10 188 2F17 Système hydraulique MFC 2 188 2F17 Système hydraulique MFC 2 3 Direction volant de droite 3 189 3F14 Direction volant de droite 1F13 Fusible de commande, traction/freins MFC 7,5 190 1F13 Fusible de commande, traction/freins MFC 7,5 191 2F16 Variateur de levage 2 191 2F16 Variateur de levage 2 192 4F10 Ventilateur 3 192 4F10 Ventilateur 3 193 1F12 Variateur de traction 2 193 1F12 Variateur de traction 2 194 3F2 Direction assistée 3 194 3F2 Direction assistée 3 195 9F2 Chauffage de siège 7,5 195 9F2 Chauffage de siège 7,5 196 3F13 Direction volant de gauche 3 196 3F13 Direction volant de gauche 3 197 2F18 Système hydraulique MFC 10 197 2F18 Système hydraulique MFC 10 198 1F14 Traction/freins MFC 10 198 1F14 Traction/freins MFC 10 199 3F8 Moteur de direction roue porteuse droite 30 199 3F8 Moteur de direction roue porteuse droite 30 200 3F7 Moteur de direction roue porteuse gauche 30 200 3F7 Moteur de direction roue porteuse gauche 30 11.14 FR 3F14 190 11.14 FR 189 185 185 6.5 Contrôle de la fixation des roues 6.5 Couples de serrage Z Couples de serrage Roues porteuses 88.5 lbfft (120 Nm) Roues porteuses 88.5 lbfft (120 Nm) Roue motrice 143.8 -7.4 lbfft (195 -10 Nm) Roue motrice 143.8 -7.4 lbfft (195 -10 Nm) Vérifier la fixation des roues Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 179). Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 179). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Pour le couple de serrage, voir tableau : Procédure • Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Pour le couple de serrage, voir tableau : Z 11.14 FR La fixation des roues est vérifiée. 11.14 FR La fixation des roues est vérifiée. 186 Contrôle de la fixation des roues 186 7 Mise hors de circulation du chariot Z 7 Mise hors de circulation du chariot Z Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant. Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant. 11.14 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40). Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 11.14 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 40). Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 187 187 7.1 Z 7.2 Mesures avant la mise hors service 7.1 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir "Matériel et plan de lubrification" à la page 175). • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 177). • Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153). • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir "Matériel et plan de lubrification" à la page 175). • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 177). • Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153). • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Z Mesures à prendre durant la mise hors service 7.2 REMARQUE Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153). 11.14 FR Z Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153). 11.14 FR 188 Mesures à prendre durant la mise hors service REMARQUE Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Mesures avant la mise hors service 188 Z 7.3 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 177). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153). • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 177). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153). • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 11.14 FR Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation Z 11.14 FR 7.3 189 189 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 8 190 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 11.14 FR Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. 11.14 FR 8 190 9 Mise hors service définitive, élimination Z 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. Mesure de vibrations subies par les personnes 10 Z Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.14 FR Z Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. Mesure de vibrations subies par les personnes Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.14 FR 10 La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 191 191 192 192 11.14 FR 11.14 FR H Transport et première mise en service H Transport et première mise en service 1 1 Transport Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation : Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation : – à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique pour la fonction de levage étant débranchée. – couché, avec cadre élévateur démonté (pour uneconstruction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadre élévateur étant débranchées. – à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique pour la fonction de levage étant débranchée. – couché, avec cadre élévateur démonté (pour uneconstruction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadre élévateur étant débranchées. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de mettre le chariot en service. Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de mettre le chariot en service. 11.14 FR L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. 11.14 FR L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. 193 193 2 Chargement par grue 2 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.14 FR Risque d'accident via chargement par grue non conforme L'utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot. Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. Ne pas rester sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse. Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) Ne fixer les élingues que sur les points d'accrochage indiqués et sécuriser contre les glissements. N'utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu'elles ne touchent aucun appareil rapporté lors de l’élévation. 11.14 FR Risque d'accident via chargement par grue non conforme L'utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot. Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. Ne pas rester sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse. Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) Ne fixer les élingues que sur les points d'accrochage indiqués et sécuriser contre les glissements. N'utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu'elles ne touchent aucun appareil rapporté lors de l’élévation. 194 Chargement par grue 194 2.1 Chargement du chariot par grue 2.1 ATTENTION! Chargement du chariot par grue ATTENTION! Le cadre élévateur peut être endommagé Le chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. Les chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le cadre élévateur peut être endommagé Le chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. Les chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. DANGER! DANGER! Risque d’accident dû à la rupture d’élingues Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. Poids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie pour chariots électriques). Le mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière. Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 6.6 ft / 2 m. Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. Ne pas marcher sous la charge suspendue. Risque d’accident dû à la rupture d’élingues Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. Poids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie pour chariots électriques). Le mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière. Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 6.6 ft / 2 m. Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. Ne pas marcher sous la charge suspendue. Chargement du chariot par grue Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). Outillage et matériel nécessaires – Élingues – Dispositifs d’élingage – Cales 201 Outillage et matériel nécessaires – Élingues – Dispositifs d’élingage – Cales 202 201 202 Le chariot est chargé. Le chariot est chargé. 11.14 FR Procédure • Passer le câble autour des deux points d'accrochage (201) sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les élingues sur les deux points d'élingage (202) des bras de roue. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! 11.14 FR Procédure • Passer le câble autour des deux points d'accrochage (201) sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les élingues sur les deux points d'élingage (202) des bras de roue. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! 195 195 Z Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Conditions primordiales – Chariot bloqué et sécurisé, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). Conditions primordiales – Chariot bloqué et sécurisé, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). Outillage et matériel nécessaires – Traverse suffisamment large – Élingues avec crochet – Cales Outillage et matériel nécessaires – Traverse suffisamment large – Élingues avec crochet – Cales Procédure • Fixer les élingues aux points d'élingage (203). Le chargement du chariot avec cabine anti-intempéries (o) ou cabine entrepôt frigorifique (o) n'est possible que de manière limitée. Afin d’éviter tout risque de cassure du pare-brise, les élingues ou les câbles ne doivent jamais être posés le long de la porte frontale. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! Procédure • Fixer les élingues aux points d'élingage (203). Le chargement du chariot avec cabine anti-intempéries (o) ou cabine entrepôt frigorifique (o) n'est possible que de manière limitée. Afin d’éviter tout risque de cassure du pare-brise, les élingues ou les câbles ne doivent jamais être posés le long de la porte frontale. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 117). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! Z 203 203 196 203 11.14 FR Le chariot est chargé. 11.14 FR Le chariot est chargé. 203 196 3 Blocage du chariot durant le transport 3 AVERTISSEMENT! Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales. N'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une résistance nominale suffisante. Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales. N'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une résistance nominale suffisante. Sécuriser le chariot pour le transport Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – 2 courroies de serrage Conditions primordiales – 2 courroies de serrage Procédure • Faire passer les courroies de serrage (205) à travers le passage ménagé sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les courroies de serrage (205) sur les anneaux d'arrimage. • Serrer la fond les courroies de serrage (205) à l'aide du tendeur (204). Procédure • Faire passer les courroies de serrage (205) à travers le passage ménagé sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les courroies de serrage (205) sur les anneaux d'arrimage. • Serrer la fond les courroies de serrage (205) à l'aide du tendeur (204). Le chariot est sécurisé pour le transport. Le chariot est sécurisé pour le transport. 204 204 11.14 FR 205 11.14 FR 205 197 197 4 Première mise en service 4 Première mise en service AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur. Ne procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot. En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur. Ne procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot. En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. ATTENTION! Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 19.6 ft / 6 m et leur section doit être de 0.08 in² / 50 mm². Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 19.6 ft / 6 m et leur section doit être de 0.08 in² / 50 mm². Procédure • Contrôler l’intégralité de l’équipement. • Monter éventuellement la batterie, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 154), tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153). • Les réglages du convoyeur au sol doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). Procédure • Contrôler l’intégralité de l’équipement. • Monter éventuellement la batterie, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 154), tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 153). • Les réglages du convoyeur au sol doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 68). 198 Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 11.14 FR Z Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 11.14 FR Z ATTENTION! 198