emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi | Fixfr
EMC 110 / EMC B10
Instructions de service
03.09 -
F
51231448
03.09
Distribué par MCFA
2121 W. Sam Houston Parkway N.
Houston, TX 77043-2305
Copyright © 2012 by Jungheinrich. All Rights Reserved.
Imprimé dans les
Etats- Unis.
Préface
Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation du convoyeur
au sol en toute sécurité. Ces connaissances sont transmises par le biais des
présentes instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29
CFR 1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et
aux fonctions y étant exécutées. Afin de pouvoir utiliser le convoyeur au sol de
manière fiable, des connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS
DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont représentées
de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et chacun
commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du
chapitre et du numéro de page.
Exemple : la page B2 est la deuxième page du chapitre B.
Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation du convoyeur
au sol en toute sécurité. Ces connaissances sont transmises par le biais des
présentes instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29
CFR 1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et
aux fonctions y étant exécutées. Afin de pouvoir utiliser le convoyeur au sol de
manière fiable, des connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS
DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont représentées
de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et chacun
commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du
chapitre et du numéro de page.
Exemple : la page B2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
correspondant au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
correspondant au type de chariot disponible.
Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur ordre
d'importance sont indiqués par les symboles d’avertissement et les termes
avertisseurs suivants :
Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur ordre
d'importance sont indiqués par les symboles d’avertissement et les termes
avertisseurs suivants :
QwD
Ce message indique une situation dangereuse aiguë dont le non respect
peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions,
mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message
doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque éventuel de danger
mortel ou de blessures graves.
QwD
Ce message indique une situation dangereuse aiguë dont le non respect
peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions,
mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message
doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout risque éventuel de danger
mortel ou de blessures graves.
QwW
Ce message indique une éventuelle situation dangereuse dont le non respect
peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions,
mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message
doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout éventuel risque de danger
mortel ou de blessures graves.
QwW
Ce message indique une éventuelle situation dangereuse dont le non respect
peut engendrer la mort ou bien des blessures graves. Les instructions,
mesures de sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message
doivent être respectés afin de pouvoir éviter tout éventuel risque de danger
mortel ou de blessures graves.
QwK
Ce message indique une éventuelle situation dont le non respect peut
engendrer des blessures légères à moyennes. Les instructions, mesures de
sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être
respectés afin de pouvoir éviter tout risque de blessures légères ou
moyennes.
QwK
Ce message indique une éventuelle situation dont le non respect peut
engendrer des blessures légères à moyennes. Les instructions, mesures de
sécurité, mesures ou procédés se rapportant à ce message doivent être
respectés afin de pouvoir éviter tout risque de blessures légères ou
moyennes.
IMPORTANT Ce message apparaît si des mesures de sécurité particulières doivent être
prises, pour la saisie des mesures adéquates ou bien afin d’éviter des dégâts
ou des dysfonctionnements du convoyeur au sol ou d’un composant.
IMPORTANT Ce message apparaît si des mesures de sécurité particulières doivent être
prises, pour la saisie des mesures adéquates ou bien afin d’éviter des dégâts
ou des dysfonctionnements du convoyeur au sol ou d’un composant.
NOTICE
NOTICE
Ce message apparaît si des informations, des consignes ou des marquages
particuliers concernant les procédés, appareils, outils, pressions, charges et
autres données spéciales sont nécessaires.
Ce message apparaît si des informations, des consignes ou des marquages
particuliers concernant les procédés, appareils, outils, pressions, charges et
autres données spéciales sont nécessaires.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
0108.F
0108.F
Préface
Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de
fonctionnement qui peuvent constituer un danger potentiel. Les avertissements
figurant dans cette documentation et sur l'appareil lui-même ne comprennent donc
pas tous les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail
ou une technique d'exploitation n'ayant pas été explicitement recommandés par le
fabricant sont appliqués, l'exploitant doit lui-même s'assurer que ceux-ci ne
présentent aucun risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre
personne ou pour tiers. L’exploitant doit également veiller à ne pas endommager ni
conférer un état non fiable au produit suite au fonctionnement, à des travaux de
graissage, de maintenance ou à des mesures de réparation.
Les présentes informations, données techniques et illustrations contenues dans cette
documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la
publication. Les spécifications, couples, pressions, indications de mesure, réglages,
illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à tout moment. Ces
modifications concernent les prestations de service du produit. Avant d'effectuer une
opération, il convient de se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des
informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus
récentes peuvent être fournies par les commerçants spécialisés qui disposent
également de manuels complémentaires.
Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de
fonctionnement qui peuvent constituer un danger potentiel. Les avertissements
figurant dans cette documentation et sur l'appareil lui-même ne comprennent donc
pas tous les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail
ou une technique d'exploitation n'ayant pas été explicitement recommandés par le
fabricant sont appliqués, l'exploitant doit lui-même s'assurer que ceux-ci ne
présentent aucun risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre
personne ou pour tiers. L’exploitant doit également veiller à ne pas endommager ni
conférer un état non fiable au produit suite au fonctionnement, à des travaux de
graissage, de maintenance ou à des mesures de réparation.
Les présentes informations, données techniques et illustrations contenues dans cette
documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la
publication. Les spécifications, couples, pressions, indications de mesure, réglages,
illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à tout moment. Ces
modifications concernent les prestations de service du produit. Avant d'effectuer une
opération, il convient de se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des
informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus
récentes peuvent être fournies par les commerçants spécialisés qui disposent
également de manuels complémentaires.
Le fabricant se réserve le droit, dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, de
procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du
type d’appareil décrit, sans pour cela devoir corriger les présentes instructions de
service.
Le fabricant se réserve le droit, dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, de
procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du
type d’appareil décrit, sans pour cela devoir corriger les présentes instructions de
service.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
Jungheinrich Aktiengesellschaft
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
A
Respect de prescriptions la législation et le sens commun
A
Respect de prescriptions la législation et le sens commun
B
Reconnaître et éviter des dangers
B
Reconnaître et éviter des dangers
C
Utilisation conforme à l'usage prévu
C
Utilisation conforme à l'usage prévu
D
Description du chariot
D
Description du chariot
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
Description de l'utilisation .................................................................... D 1
Description des modules et des fonctions .......................................... D 2
Caractéristiques techniques - version standard .................................. D 3
Caractéristiques des chariots standard ............................................... D 3
Dimensions ......................................................................................... D 3
Normes US .......................................................................................... D 6
Conditions d'utilisation ......................................................................... D 7
Plaques ............................................................................................... D 8
Plaque signalétique du chariot ............................................................ D 9
Plaque de capacité de charge ............................................................. D 9
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
Description de l'utilisation .................................................................... D 1
Description des modules et des fonctions .......................................... D 2
Caractéristiques techniques - version standard .................................. D 3
Caractéristiques des chariots standard ............................................... D 3
Dimensions ......................................................................................... D 3
Normes US .......................................................................................... D 6
Conditions d'utilisation ......................................................................... D 7
Plaques ............................................................................................... D 8
Plaque signalétique du chariot ............................................................ D 9
Plaque de capacité de charge ............................................................. D 9
0309.USA/F
Table des matières
0309.USA/F
Table des matières
I1
I1
E
Utilisation
E
Utilisation
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
6.1
6.2
6.3
7
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
5
6
6.1
6.2
6.3
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 1
Mise en service du chariot .................................................................. E 4
Traction, direction, freinage ................................................................. E 5
Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 8
Descente d’urgence ............................................................................ E 9
Stationner le chariot en toute sécurité ................................................. E 9
Clavier de commande (CANCODE) (o) ............................................. E 10
Verrouillage à code ............................................................................. E 10
Programmes de traction ...................................................................... E 11
Paramètres .......................................................................................... E 11
Réglages des paramètres ................................................................... E 12
Paramètres de traction ........................................................................ E 16
Module d'accès ISM (o) ..................................................................... E 18
Indicateur de décharge de batterie (t) ............................................... E 18
Instrument d’affichage (CANDIS) (o) ................................................. E 19
Fonction de contrôleur de décharge ................................................... E 20
Affichage des heures de service ......................................................... E 20
Test de mise en marche ...................................................................... E 20
Importants aspects généraux influençant l’utilisation et l’exploitation
en toute sécurité du chariot ................................................................. E 21
Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot ...... E 21
Détériorations et réparations sur le chariot ......................................... E 24
Aspects en rapport avec la charge ...................................................... E 25
Environnement de travail .................................................................... E 26
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement .......................... E 29
Soulèvement de personnes ................................................................ E 29
Exploitation du chariot ......................................................................... E 32
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot .............................. E 32
Exploitation générale du chariot .......................................................... E 32
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement ........................... E 36
Sécurité durant le chargement et le transport ..................................... E 36
Eviter tout renversement et tonneau ................................................... E 38
Surveillance et protection du chariot ................................................... E 40
Soulèvement de personnes ................................................................ E 40
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 1
Mise en service du chariot .................................................................. E 4
Traction, direction, freinage ................................................................. E 5
Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 8
Descente d’urgence ............................................................................ E 9
Stationner le chariot en toute sécurité ................................................. E 9
Clavier de commande (CANCODE) (o) ............................................. E 10
Verrouillage à code ............................................................................. E 10
Programmes de traction ...................................................................... E 11
Paramètres .......................................................................................... E 11
Réglages des paramètres ................................................................... E 12
Paramètres de traction ........................................................................ E 16
Module d'accès ISM (o) ..................................................................... E 18
Indicateur de décharge de batterie (t) ............................................... E 18
Instrument d’affichage (CANDIS) (o) ................................................. E 19
Fonction de contrôleur de décharge ................................................... E 20
Affichage des heures de service ......................................................... E 20
Test de mise en marche ...................................................................... E 20
Importants aspects généraux influençant l’utilisation et l’exploitation
en toute sécurité du chariot ................................................................. E 21
Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot ...... E 21
Détériorations et réparations sur le chariot ......................................... E 24
Aspects en rapport avec la charge ...................................................... E 25
Environnement de travail .................................................................... E 26
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement .......................... E 29
Soulèvement de personnes ................................................................ E 29
Exploitation du chariot ......................................................................... E 32
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot .............................. E 32
Exploitation générale du chariot .......................................................... E 32
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement ........................... E 36
Sécurité durant le chargement et le transport ..................................... E 36
Eviter tout renversement et tonneau ................................................... E 38
Surveillance et protection du chariot ................................................... E 40
Soulèvement de personnes ................................................................ E 40
F
Batterie – maintenance, rechargement, remplacement
F
Batterie – maintenance, rechargement, remplacement
1
Mesures de sécurité relatives à la manipulation de batteries à base
d’acide de plomb ................................................................................. F 1
Types de batterie ................................................................................ F 2
Charger la batterie .............................................................................. F 2
Démontage et montage de la batterie ................................................. F 5
1
Mesures de sécurité relatives à la manipulation de batteries à base
d’acide de plomb ................................................................................. F 1
Types de batterie ................................................................................ F 2
Charger la batterie .............................................................................. F 2
Démontage et montage de la batterie ................................................. F 5
I2
0309.USA/F
2
3
4
0309.USA/F
2
3
4
I2
G
Maintenance du chariot + élimination des erreurs
G
Maintenance du chariot + élimination des erreurs
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
9
10
Sécurité d'exploitation et protection de l’environnement ..................... G 1
Consignes de sécurité en vigueur pour la maintenance du chariot .... G 1
Entretien et inspection ......................................................................... G 7
Liste de contrôle d'entretien ............................................................... G 8
Plan de graissage ............................................................................... G 10
Consommables ................................................................................... G 11
Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... G 12
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance ........................................................................................ G 12
Retirer le capot avant .......................................................................... G 12
Retirer le capot de l’entraînement ....................................................... G 12
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues .................................... G 13
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... G 13
Contrôle des fusibles électriques ........................................................ G 14
Remise en service du chariot aprčs des travaux de nettoyage ou de
maintenance ........................................................................................ G 15
Mise hors circulation du chariot ........................................................... G 15
Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation ...................... G 15
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service .............. G 16
Remise en service du chariot après une mise hors de circulation ...... G 16
Contrôles de sécurité à effectuer à intervalles réguliers et en cas
d’événements exceptionnels ............................................................... G 17
Mise hors service définitive, élimination .............................................. G 17
Élimination des erreurs ....................................................................... G 18
9
10
Sécurité d'exploitation et protection de l’environnement ..................... G 1
Consignes de sécurité en vigueur pour la maintenance du chariot .... G 1
Entretien et inspection ......................................................................... G 7
Liste de contrôle d'entretien ............................................................... G 8
Plan de graissage ............................................................................... G 10
Consommables ................................................................................... G 11
Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... G 12
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance ........................................................................................ G 12
Retirer le capot avant .......................................................................... G 12
Retirer le capot de l’entraînement ....................................................... G 12
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues .................................... G 13
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... G 13
Contrôle des fusibles électriques ........................................................ G 14
Remise en service du chariot aprčs des travaux de nettoyage ou de
maintenance ........................................................................................ G 15
Mise hors circulation du chariot ........................................................... G 15
Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation ...................... G 15
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service .............. G 16
Remise en service du chariot après une mise hors de circulation ...... G 16
Contrôles de sécurité à effectuer à intervalles réguliers et en cas
d’événements exceptionnels ............................................................... G 17
Mise hors service définitive, élimination .............................................. G 17
Élimination des erreurs ....................................................................... G 18
H
Transport et première mise en service
H
Transport et première mise en service
1
2
3
4
4.1
4.2
Chargement par grue .......................................................................... H 1
Blocage du chariot lors du transport ................................................... H 1
Première mise en service .................................................................... H 2
Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ H 2
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. H 2
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 (o) ................. H 3
1
2
3
4
4.1
4.2
Chargement par grue .......................................................................... H 1
Blocage du chariot lors du transport ................................................... H 1
Première mise en service .................................................................... H 2
Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ H 2
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. H 2
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 (o) ................. H 3
7
7.1
7.2
7.3
8
0309.USA/F
7
7.1
7.2
7.3
8
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
0309.USA/F
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
I3
I3
I4
I4
0309.USA/F
0309.USA/F
A Respect de prescriptions la législation et le sens commun
En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de
chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure dans le Registre fédéral/vol. 63,
n°230. Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont
dans l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots
industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de
chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par
exemple dans le cadre d’une formation. Le rapport montre également pourquoi une
formation conforme aux exigences des directives OSHA est extrêmement
importante pour la sécurité du matériel et du personnel, lorsqu’il s’agit du maniement
de chariots industriels (29 CFR 1910.178). Pour l’exprimer simplement, une initiation
complexe avant le maniement d’un chariot industriel est extrêmement importante
et doit toujours être effectuée avant tout maniement d’un chariot, étant donné que de
graves blessures, voire même mortelles ou des dégâts matériels suite à des
accidents sont presque toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à
l’utilisation de chariots sont négligés ou bien au non-respect de consignes et de
mesures de sécurité qui ont été déterminées pour réduire ou même éliminer de tels
risques. La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA
dans son rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les
caristes et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de
jugement générale.
Le chariot industriel proposé par Jungheinrich est conforme aux prescriptions
déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants de
Jungheinrich se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour
toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la
maintenance des chariots.
Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les
aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière
fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à
l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la
sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux
exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié. Il est donc du devoir de
l’utilisateur et de son employeur de répondre à leurs obligations et de respecter
toutes les prescriptions et lois nationales et régionales quant à la nécessité d’une
formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots industriels. Et ce, non seulement
parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il s’agit là d’une question de bon
sens.
En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de
chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure dans le Registre fédéral/vol. 63,
n°230. Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont
dans l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots
industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de
chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par
exemple dans le cadre d’une formation. Le rapport montre également pourquoi une
formation conforme aux exigences des directives OSHA est extrêmement
importante pour la sécurité du matériel et du personnel, lorsqu’il s’agit du maniement
de chariots industriels (29 CFR 1910.178). Pour l’exprimer simplement, une initiation
complexe avant le maniement d’un chariot industriel est extrêmement importante
et doit toujours être effectuée avant tout maniement d’un chariot, étant donné que de
graves blessures, voire même mortelles ou des dégâts matériels suite à des
accidents sont presque toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à
l’utilisation de chariots sont négligés ou bien au non-respect de consignes et de
mesures de sécurité qui ont été déterminées pour réduire ou même éliminer de tels
risques. La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA
dans son rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les
caristes et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de
jugement générale.
Le chariot industriel proposé par Jungheinrich est conforme aux prescriptions
déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants de
Jungheinrich se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour
toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la
maintenance des chariots.
Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les
aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière
fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à
l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la
sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux
exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié. Il est donc du devoir de
l’utilisateur et de son employeur de répondre à leurs obligations et de respecter
toutes les prescriptions et lois nationales et régionales quant à la nécessité d’une
formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots industriels. Et ce, non seulement
parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il s’agit là d’une question de bon
sens.
Les chariots industriels doivent uniquement être pilotés par du personnel
formé et contrôlé.
Les chariots industriels doivent uniquement être pilotés par du personnel
formé et contrôlé.
Les projets de formation doivent répondre aux exigences OSHA et traiter au
moins les sujets cités ici.
Les projets de formation doivent répondre aux exigences OSHA et traiter au
moins les sujets cités ici.
Les employeurs et les caristes doivent prêter une attention toute particulière à
la partie figurant dans la norme ANSI/ITSDF B56.1 concernant l'utilisateur.
Les employeurs et les caristes doivent prêter une attention toute particulière à
la partie figurant dans la norme ANSI/ITSDF B56.1 concernant l'utilisateur.
« Le cariste est responsable de l’exploitation fiable » ANSI/ITSDF B56.1, partie
II paragraphe 5.1.1.
A1
0309.USA/F
0309.USA/F
A Respect de prescriptions la législation et le sens commun
« Le cariste est responsable de l’exploitation fiable » ANSI/ITSDF B56.1, partie
II paragraphe 5.1.1.
A1
A2
A2
0309.USA/F
0309.USA/F
B Reconnaître et éviter des dangers
A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels,
l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs
causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et
pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations
insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur.
A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels,
l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs
causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et
pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations
insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur.
Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité
constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels
ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout
un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les
accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles
l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas
où ils auraient pu mieux faire.
Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité
constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels
ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout
un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les
accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles
l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas
où ils auraient pu mieux faire.
Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées
par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont
184 accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes
de charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de
charge ou une élévation incorrecte de charges.
Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées
par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont
184 accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes
de charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de
charge ou une élévation incorrecte de charges.
Dans 25 % des cas, la cause était un basculement/renversement du chariot. La chute
du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de
personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents.
Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et
d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également
pu avoir été causés par des formations incorrectes.
Dans 25 % des cas, la cause était un basculement/renversement du chariot. La chute
du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de
personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents.
Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et
d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également
pu avoir été causés par des formations incorrectes.
Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un
manque d’initiation ou une initiation insuffisante du personnel opérateur quant au
chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être
évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses
très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats.
Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un
manque d’initiation ou une initiation insuffisante du personnel opérateur quant au
chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être
évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses
très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats.
Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes :
Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes :
– Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le
soumettre à un examen d’aptitude.
– Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point
de vue physique, mental et émotionnel.
– Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le
maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les
limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être
dépassées.
– Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un
tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en
considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le
transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des
bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite.
– Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne
doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et
l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte.
– Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le
soumettre à un examen d’aptitude.
– Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point
de vue physique, mental et émotionnel.
– Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le
maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les
limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être
dépassées.
– Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un
tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en
considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le
transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des
bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite.
– Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne
doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et
l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte.
B1
0309.USA/F
0309.USA/F
B Reconnaître et éviter des dangers
B1
B2
0309.USA/F
– Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier
où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales
doivent également être prises en considération.
– Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage
du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant.
– La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de l’appareil ou de
l’installation décrits dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont modifiés
ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont utilisés, le
fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité incombe
à l’utilisateur/au client.
– Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées
utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours
conservé sur l’appareil.
0309.USA/F
– Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier
où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales
doivent également être prises en considération.
– Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage
du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant.
– La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de l’appareil ou de
l’installation décrits dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont modifiés
ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont utilisés, le
fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité incombe
à l’utilisateur/au client.
– Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées
utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours
conservé sur l’appareil.
B2
C Utilisation conforme à l'usage prévu
NOTICE
NOTICE
Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires
relatives au transport, à la mise en service, à l’utilisation normale ainsi qu’à
la maintenance et l’entretien du chariot décrit, selon ANSI/ITSDF B56.12005, UL 583 et ANSI Z535.4-2002. Lire attentivement ces instructions, afin
de garantir une utilisation conforme et fiable du chariot.
Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires
relatives au transport, à la mise en service, à l’utilisation normale ainsi qu’à
la maintenance et l’entretien du chariot décrit, selon ANSI/ITSDF B56.12005, UL 583 et ANSI Z535.4-2002. Lire attentivement ces instructions, afin
de garantir une utilisation conforme et fiable du chariot.
Le chariot décrit dans ces instructions est destiné au levage et au transport de charges.
Lors de l’utilisation et de la maintenance de ce chariot, les informations mentionnées
dans ces instructions de service doivent être respectées. Toute autre utilisation est non
conforme et peut entraîner des blessures ou des dommages. Il faut tout
particulièrement éviter toute surcharge due à des charges non compensées ou trop
lourdes. La charge utile maximale admissible figure sur la plaque signalétique et sur
l’autocollant du diagramme de charge du chariot. Le chariot ne doit pas être utilisé dans
des zones soumises au risque d’incendie ou d’explosion, ou dans lesquelles il règle
une atmosphère corrosive ou poussiéreuse.
Le chariot décrit dans ces instructions est destiné au levage et au transport de charges.
Lors de l’utilisation et de la maintenance de ce chariot, les informations mentionnées
dans ces instructions de service doivent être respectées. Toute autre utilisation est non
conforme et peut entraîner des blessures ou des dommages. Il faut tout
particulièrement éviter toute surcharge due à des charges non compensées ou trop
lourdes. La charge utile maximale admissible figure sur la plaque signalétique et sur
l’autocollant du diagramme de charge du chariot. Le chariot ne doit pas être utilisé dans
des zones soumises au risque d’incendie ou d’explosion, ou dans lesquelles il règle
une atmosphère corrosive ou poussiéreuse.
Ces instructions de service doivent rester à disposition pendant le temps d’utilisation
global du chariot.
Ces instructions de service doivent rester à disposition pendant le temps d’utilisation
global du chariot.
Obligations de l’exploitant : lorsque, dans ces instructions de service, il est
question d’un cariste d’un chariot, il peut s’agir, en fonction du contexte
correspondant, de plusieurs personnes. En font par exemple partie le propriétaire du
chariot, toutes les personnes louant ou achetant le chariot en crédit-bail ainsi que
l'exploitant selon ANSI/ITSDF B56.1-2005. En règle générale, l'employeur est
l'utilisateur alors que ses employés remplissent souvent les tâches d'opérateur dans
le cadre des prescriptions OSHA. Tout utilisateur doit connaître et appliquer les
réglementations et les prescriptions en vigueur quant à l’utilisation et au maniement
du chariot. Les instructions de service sont valables pour tous les utilisateurs et elles
sont destinées aux personnes utilisant effectivement le chariot.
Le cariste et l’exploitant doivent veiller à ce que le chariot sol soit utilisé de manière
conforme et uniquement dans les limites permises par sa construction, et à ce que
les risques liés à la santé de l’opérateur ou de tierces personnes soient évités. De
plus, il doit s’assurer du respect des instructions de prévention des accidents, des
réglementations de sécurité ainsi que des instructions relatives au service, à
l’entretien et à la maintenance. L’utilisateur et l’exploitant doivent en outre veiller à ce
que toutes les personnes utilisant le chariot aient lu et compris ces instructions de
service. L’exploitant doit s’assurer que tous les caristes du chariot aient lu et compris
les présentes instructions de service et qu’ils aient pris part à toutes les formations et
à tous les examens d’aptitude prescrits par la loi avant d’effectuer tout type de travaux
avec le chariot.
Obligations de l’exploitant : lorsque, dans ces instructions de service, il est
question d’un cariste d’un chariot, il peut s’agir, en fonction du contexte
correspondant, de plusieurs personnes. En font par exemple partie le propriétaire du
chariot, toutes les personnes louant ou achetant le chariot en crédit-bail ainsi que
l'exploitant selon ANSI/ITSDF B56.1-2005. En règle générale, l'employeur est
l'utilisateur alors que ses employés remplissent souvent les tâches d'opérateur dans
le cadre des prescriptions OSHA. Tout utilisateur doit connaître et appliquer les
réglementations et les prescriptions en vigueur quant à l’utilisation et au maniement
du chariot. Les instructions de service sont valables pour tous les utilisateurs et elles
sont destinées aux personnes utilisant effectivement le chariot.
Le cariste et l’exploitant doivent veiller à ce que le chariot sol soit utilisé de manière
conforme et uniquement dans les limites permises par sa construction, et à ce que
les risques liés à la santé de l’opérateur ou de tierces personnes soient évités. De
plus, il doit s’assurer du respect des instructions de prévention des accidents, des
réglementations de sécurité ainsi que des instructions relatives au service, à
l’entretien et à la maintenance. L’utilisateur et l’exploitant doivent en outre veiller à ce
que toutes les personnes utilisant le chariot aient lu et compris ces instructions de
service. L’exploitant doit s’assurer que tous les caristes du chariot aient lu et compris
les présentes instructions de service et qu’ils aient pris part à toutes les formations et
à tous les examens d’aptitude prescrits par la loi avant d’effectuer tout type de travaux
avec le chariot.
Les caristes et les utilisateurs doivent comprendre que le fonctionnement du chariot
est modifié si les fonctions des chariots sol pilotés sont automatisées (par exemple
des chariots guidés par rail ou bien des chariot à guidage inductif), cela entraînant
des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de maintenance
ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires.
Lors de l’extension d’un chariot piloté par une fonction automatique, les
conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises
en considération. Le cas échéant, il est également nécessaire d’automatiser, dans
une certaine mesure, d’autres fonctions.
Les caristes et les utilisateurs doivent comprendre que le fonctionnement du chariot
est modifié si les fonctions des chariots sol pilotés sont automatisées (par exemple
des chariots guidés par rail ou bien des chariot à guidage inductif), cela entraînant
des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de maintenance
ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires.
Lors de l’extension d’un chariot piloté par une fonction automatique, les
conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises
en considération. Le cas échéant, il est également nécessaire d’automatiser, dans
une certaine mesure, d’autres fonctions.
NOTICE
La garantie n’est plus valable si ces instructions de service ne sont pas
respectées. Cela prévaut également si l’engin est réparé ou modifié de
manière non conforme par le client et/ou une tierce personne sans
l’autorisation de notre service après-vente.
C1
0309.USA/F
0309.USA/F
C Utilisation conforme à l'usage prévu
NOTICE
La garantie n’est plus valable si ces instructions de service ne sont pas
respectées. Cela prévaut également si l’engin est réparé ou modifié de
manière non conforme par le client et/ou une tierce personne sans
l’autorisation de notre service après-vente.
C1
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration d’accessoires ainsi que la
modification ou l’extension de matériel ou de logiciel qui portent atteinte à la
puissance nominale, à la sécurité de fonctionnement, aux dispositifs d’arrêt
d’urgence et aux autres fonctions du chariot, ou qui servent à les compléter, ne sont
autorisés qu’après accord explicite et écrit du fabricant.
Lorsqu’une telle autorisation est accordée, les panneaux, les marquages ou les
conseils d’avertissement relatifs à la capacité de charge, au fonctionnement et à la
maintenance, doivent être modifiés.
Si nécessaire, l’autorisation doit en être demandée auprès de la municipalité.
Une autorisation de la municipalité ne dégage toutefois pas l’exploitant de son
obligation de demander une autorisation auprès du fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration d’accessoires ainsi que la
modification ou l’extension de matériel ou de logiciel qui portent atteinte à la
puissance nominale, à la sécurité de fonctionnement, aux dispositifs d’arrêt
d’urgence et aux autres fonctions du chariot, ou qui servent à les compléter, ne sont
autorisés qu’après accord explicite et écrit du fabricant.
Lorsqu’une telle autorisation est accordée, les panneaux, les marquages ou les
conseils d’avertissement relatifs à la capacité de charge, au fonctionnement et à la
maintenance, doivent être modifiés.
Si nécessaire, l’autorisation doit en être demandée auprès de la municipalité.
Une autorisation de la municipalité ne dégage toutefois pas l’exploitant de son
obligation de demander une autorisation auprès du fabricant.
Si le chariot dispose d’un ou de plusieurs accessoires – y compris extensions de la
fourche -, l’utilisateur doit veiller à ce que le chariot soit caractérisé de manière
adéquate afin de reconnaître le ou les dispositifs d’accessoires, à ce que le poids
approximatif du chariot et de la combinaison d’accessoires et la capacité de charge
du chariot avec le ou les accessoires soient indiqués pour une hauteur d’élévation
maximale et pour une charge centrée latéralement.
Si les modifications sont liées à une transformation et à une réparation de la base,
ces modifications doivent être effectuées en respectant les critères et les procédures
fixés par le fabricant.
Si le chariot dispose d’un ou de plusieurs accessoires – y compris extensions de la
fourche -, l’utilisateur doit veiller à ce que le chariot soit caractérisé de manière
adéquate afin de reconnaître le ou les dispositifs d’accessoires, à ce que le poids
approximatif du chariot et de la combinaison d’accessoires et la capacité de charge
du chariot avec le ou les accessoires soient indiqués pour une hauteur d’élévation
maximale et pour une charge centrée latéralement.
Si les modifications sont liées à une transformation et à une réparation de la base,
ces modifications doivent être effectuées en respectant les critères et les procédures
fixés par le fabricant.
Font partie des fonctions de base :
Font partie des fonctions de base :
–
–
–
–
–
–
–
–
Direction (guidage)
Vitesse de traction
Variateur et technique de capteurs
Influence sur la levée ou la charge
Plaque signalétique : Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur
la plaque signalétique dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que
l'opérateur dispose de ces caractéristiques importantes et que les présentes
instructions ne soient pas utilisées par inadvertance pour un autre appareil.
Plaque signalétique : Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur
la plaque signalétique dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que
l'opérateur dispose de ces caractéristiques importantes et que les présentes
instructions ne soient pas utilisées par inadvertance pour un autre appareil.
C2
Built in compliance with ASME B 56.1
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
0309.USA/F
Le cariste est responsable de veiller à ce que toutes les plaques signalétiques ainsi
que les avertissements et les instructions de maniement soient disponibles et bien
lisibles (voir paragraphe «Marquages et plaques signalétiques» au chapitre D).
C2
0309.USA/F
Built in compliance with ASME B 56.1
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
Le cariste est responsable de veiller à ce que toutes les plaques signalétiques ainsi
que les avertissements et les instructions de maniement soient disponibles et bien
lisibles (voir paragraphe «Marquages et plaques signalétiques» au chapitre D).
Direction (guidage)
Vitesse de traction
Variateur et technique de capteurs
Influence sur la levée ou la charge
QwW
QwW
L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être
entièrement exclus, même en cas de recours à des instruments électriques ;
ces risques peuvent cependant être fortement minimisés grâce à
l’intelligence, à l’attention et au bon sens de l’utilisateur. Pour cette raison, il
est particulièrement important que les utilisateurs soient qualifiés, soigneux
ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une formation
approfondie relative à l’utilisation sécurisée de l’engin et au transport du
matériel.
Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant
Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant
QwW
Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les
utilisateurs, y compris la direction commerciale, les chefs de service, les
caristes, les transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à
proximité des chariots. L’utilisateur est responsable de l’utilisation fiable de
ce chariot ; les employeurs et les caristes doivent, en étroite collaboration,
assurer le respect et l’application des consignes de sécurité en vigueur pour
l’utilisation du chariot.
Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les
utilisateurs, y compris la direction commerciale, les chefs de service, les
caristes, les transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à
proximité des chariots. L’utilisateur est responsable de l’utilisation fiable de
ce chariot ; les employeurs et les caristes doivent, en étroite collaboration,
assurer le respect et l’application des consignes de sécurité en vigueur pour
l’utilisation du chariot.
1. Ces instructions doivent être lues avant la mise en service du chariot et elles
doivent être prises en considération lors de l’utilisation de ce dernier.
1. Ces instructions doivent être lues avant la mise en service du chariot et elles
doivent être prises en considération lors de l’utilisation de ce dernier.
2. L’exploitant et le cariste doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé
pour l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’utilisateur NE
doivent PAS :
2. L’exploitant et le cariste doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé
pour l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’utilisateur NE
doivent PAS :
– permettre une utilisation non conforme du chariot
– désactiver les systèmes de sécurité
– Surcharger le chariot ni l’utiliser si les données du chariot ne concordent pas
avec le graphique de charge
(voir paragraphe «Diagramme de charge, chariot» au chapitre D)
– utiliser le chariot comme une grue
– soulever ou transporter des personnes
– verrouiller une commande en position
– ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges
– transporter des charges au-dessus des têtes des personnes
– pousser ou tirer des charges (à l’exception de remorques)
– participer à des jeux, tels qu’une course par exemple
– transporter des charges qui ne sont pas équilibrées
– permettre une utilisation non conforme du chariot
– désactiver les systèmes de sécurité
– Surcharger le chariot ni l’utiliser si les données du chariot ne concordent pas
avec le graphique de charge
(voir paragraphe «Diagramme de charge, chariot» au chapitre D)
– utiliser le chariot comme une grue
– soulever ou transporter des personnes
– verrouiller une commande en position
– ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges
– transporter des charges au-dessus des têtes des personnes
– pousser ou tirer des charges (à l’exception de remorques)
– participer à des jeux, tels qu’une course par exemple
– transporter des charges qui ne sont pas équilibrées
3. L’exploitant et le cariste doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter
des dommages), des rayons et, en général, de toutes les allées dans lesquelles
le chariot est susceptible d’être utilisé.
3. L’exploitant et le cariste doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter
des dommages), des rayons et, en général, de toutes les allées dans lesquelles
le chariot est susceptible d’être utilisé.
4. Lire les instructions des plaques apposées sur le chariot et veiller à ce qu’elles
soient toujours lisibles.
4. Lire les instructions des plaques apposées sur le chariot et veiller à ce qu’elles
soient toujours lisibles.
5. Mettre ces instructions à la disposition de tous les utilisateurs.
5. Mettre ces instructions à la disposition de tous les utilisateurs.
6. S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient
le droit de manier le chariot et qu'elles sont également capables d'exploiter le
chariot de manière fiable.
6. S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient
le droit de manier le chariot et qu'elles sont également capables d'exploiter le
chariot de manière fiable.
0309.USA/F
0309.USA/F
QwW
L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être
entièrement exclus, même en cas de recours à des instruments électriques ;
ces risques peuvent cependant être fortement minimisés grâce à
l’intelligence, à l’attention et au bon sens de l’utilisateur. Pour cette raison, il
est particulièrement important que les utilisateurs soient qualifiés, soigneux
ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une formation
approfondie relative à l’utilisation sécurisée de l’engin et au transport du
matériel.
7. S’assurer que le chariot ne soit pas manipulé lorsqu’il n’est pas utilisé.
8. Un chariot manifestement en mauvais état ne doit pas être mis en service.
C3
7. S’assurer que le chariot ne soit pas manipulé lorsqu’il n’est pas utilisé.
8. Un chariot manifestement en mauvais état ne doit pas être mis en service.
C3
9. Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour
exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée.
9. Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour
exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée.
10. Utiliser le chariot uniquement de la manière prévue pour le chariot.
10. Utiliser le chariot uniquement de la manière prévue pour le chariot.
11. Lire les prescriptions de sécurité s’appliquant à ce chariot et respecter ces
instructions sans la moindre exception.
11. Lire les prescriptions de sécurité s’appliquant à ce chariot et respecter ces
instructions sans la moindre exception.
12. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du
chariot ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence.
12. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du
chariot ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence.
13. La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite
dans la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses
responsabilités si des extensions ou des modifications sont effectuées ou si les
dispositifs d’un autre fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité
incombe à l’utilisateur.
13. La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite
dans la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses
responsabilités si des extensions ou des modifications sont effectuées ou si les
dispositifs d’un autre fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité
incombe à l’utilisateur.
14. Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par
une entreprise ne faisant pas partie du groupe Jungheinrich, même si les pièces
détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise
Jungheinrich est toujours présent sur l’engin.
14. Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par
une entreprise ne faisant pas partie du groupe Jungheinrich, même si les pièces
détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise
Jungheinrich est toujours présent sur l’engin.
15. Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité
supplémentaires et des instructions de service spéciales.
15. Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité
supplémentaires et des instructions de service spéciales.
16. La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots
commandés.
16. La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots
commandés.
17. Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues doivent être utilisés
uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la
position souhaitée.
17. Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues doivent être utilisés
uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la
position souhaitée.
QwW
QwW
Un chariot surchargé, des obstacles dans le passage lors de la charge, une
collision avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou
bien l’utilisation d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot
peuvent entraîner de graves dangers. Des modifications de la/des charge(s),
de la/des dimension(s) et/ou de la/des position(s) ainsi que de la nature du
sol et des poids de batterie peuvent avoir des répercussions négatives sur la
capacité de charge et sur la sécurité du fonctionnement du chariot. Ne
transporter que des charges stables ou fixées de manière sûre.
C4
0309.USA/F
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
0309.USA/F
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
Un chariot surchargé, des obstacles dans le passage lors de la charge, une
collision avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou
bien l’utilisation d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot
peuvent entraîner de graves dangers. Des modifications de la/des charge(s),
de la/des dimension(s) et/ou de la/des position(s) ainsi que de la nature du
sol et des poids de batterie peuvent avoir des répercussions négatives sur la
capacité de charge et sur la sécurité du fonctionnement du chariot. Ne
transporter que des charges stables ou fixées de manière sûre.
C4
D Description du chariot
D Description du chariot
1
1
Description de l'utilisation
Le chariot est prévu pour être utilisé afin de soulever et de transporter des
marchandises palettisées sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des
palettes avec fond ouvert ou des wagonnets.
La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge par rapport à la hauteur de levée et au centre de gravité de la
charge est indiquée sur la plaque de charge.
Le chariot est prévu pour être utilisé afin de soulever et de transporter des
marchandises palettisées sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des
palettes avec fond ouvert ou des wagonnets.
La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge par rapport à la hauteur de levée et au centre de gravité de la
charge est indiquée sur la plaque de charge.
Z
L'EMC est conçu pour des interventions simples, dont la durée ne dépasse pas deux
heures consécutives.
0309.USA/F
L'EMC est conçu pour des interventions simples, dont la durée ne dépasse pas deux
heures consécutives.
0309.USA/F
Z
Description de l'utilisation
D1
D1
Description des modules et des fonctions
2
Description des modules et des fonctions
8
6
7
8
9
6
6
7
10
11
5
4
10
11
5
4
12
3
9
6
12
3
2
2
1
1
13
13
16
16
t = équipement de série
D2
o = équipement supplémentaire
Pos. EMC110 EMC B10
1
t
t
o
o
2
o
o
t
t
3
o
o
4
t
t
5
t
t
6
t
t
7
t
t
8
t
t
9
t
t
10
t
t
11
t
t
12
t
t
13
t
t
14
t
t
15
t
t
16
t
t
0309.USA/F
15
14
Pos. EMC110 EMC B10 Désignation
1
t
t
Serrure de contact
o
o
Clavier de commande CANCODE
2
o
o
Module d’accès ISM
t
t
Indicateur de charge/décharge de la batterie
3
o
o
Instrument d’affichage CANDIS
4
t
t
Timon avec tête de timon
5
t
t
Touche «Mouvement de manœuvre»
6
t
t
Régulateur de marche
7
t
t
Touche de protection anti-collision
8
t
t
Revêtement du mât
9
t
t
Connecteur de batterie (arrêt d’urgence)
10
t
t
Connecteur de charge de la batterie
11
t
t
Capot de batterie
12
t
t
Dispositif de levée
13
t
t
Capot avant
14
t
t
Roue stabilisatrice
15
t
t
Variateur de traction avec chargeur
16
t
t
Roue motrice
15
14
Désignation
Serrure de contact
Clavier de commande CANCODE
Module d’accès ISM
Indicateur de charge/décharge de la batterie
Instrument d’affichage CANDIS
Timon avec tête de timon
Touche «Mouvement de manœuvre»
Régulateur de marche
Touche de protection anti-collision
Revêtement du mât
Connecteur de batterie (arrêt d’urgence)
Connecteur de charge de la batterie
Capot de batterie
Dispositif de levée
Capot avant
Roue stabilisatrice
Variateur de traction avec chargeur
Roue motrice
t = équipement de série
D2
o = équipement supplémentaire
0309.USA/F
2
3
Caractéristiques techniques - version standard
NOTICE
3.1
3
Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
NOTICE
Caractéristiques des chariots standard
Désignation
3.1
EMC110
h2
Levée libre
h3
Élévation
h4
Hauteur mât déployé
h13
Fourche abaissée
h14
y
Hauteur timon en position de
marche min./max.
Empattement
l1
Longueur hors tout
l2
Longueur, talons de fourche
compris
Distance de la charge
0309.USA/F
x
b1
Largeur du chariot
b5
b10
Écartement extérieur des
fourches
Voie, à l’arrière
b11
Voie, à l’avant
77.5 / 95.7
(1970/2430)
59.3 / 77.4
(1507/1967)
60.6 / 78.7
(1540/2000)
78.4 / 96.5
(1992/2452)
3.55
(90)
32.32 / 51.38
(821/1305)
46
(1168)
66.33
(1685)
21
(535)
30.87
(784)
31.5
(800)
22.44
(570)
20
(510)
16.34
(415)
77.5 / 95.7
(1970/2430)
59.3 / 77.4
(1507/1967)
60.6 / 78.7
(1540/2000)
78.4 / 96.5
(1992/2452)
3.55
(90)
32.32 / 51.38
(821/1305)
46
(1168)
66.33
(1685)
21
(535)
30.87
(784)
43.3 / 59
(1100-1500)
22.44 / 26
(570/660)
20
(510)
39.37 / 46 / 53.94
(1000/1170/1370)
Dimensions
Désignation
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
D3
h1
Hauteur
h2
Levée libre
h3
Élévation
h4
Hauteur mât déployé
h13
Fourche abaissée
h14
y
Hauteur timon en position de
marche min./max.
Empattement
l1
Longueur hors tout
l2
Longueur, talons de fourche
compris
Distance de la charge
x
0309.USA/F
Hauteur
EMC B10
EMC B10
2200
2200
lb
(1000)
(1000)
(kg)
C Distance du centre de gravité de la charge
24
24
in
pour longueur de fourche standard
(610)
(610)
(mm)
Vitesse de traction
2.6 / 3.1
2.6 / 3.1
mph
avec charge nominale/sans charge
(4,2/5,0)
(4,2/5,0) (km/h)
Vitesse de levage Élévation
0.28 / 0.39 0.28 / 0.39
ft/s
avec charge nominale/sans charge
(0,085/0,12) (0,085/0,12) (m/s)
Vitesse de descente
0.36 /0.36
0.36 /0.36
ft/s
avec charge nominale/sans charge
(0,11/0,11) (0,11/0,11) (m/s)
3.2
EMC110
EMC110
Q Capacité de charge nominale
Dimensions
h1
Caractéristiques des chariots standard
Désignation
2200
2200
lb
(1000)
(1000)
(kg)
C Distance du centre de gravité de la charge
24
24
in
pour longueur de fourche standard
(610)
(610)
(mm)
Vitesse de traction
2.6 / 3.1
2.6 / 3.1
mph
avec charge nominale/sans charge
(4,2/5,0)
(4,2/5,0) (km/h)
Vitesse de levage Élévation
0.28 / 0.39 0.28 / 0.39
ft/s
avec charge nominale/sans charge
(0,085/0,12) (0,085/0,12) (m/s)
Vitesse de descente
0.36 /0.36
0.36 /0.36
ft/s
avec charge nominale/sans charge
(0,11/0,11) (0,11/0,11) (m/s)
Désignation
Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
EMC B10
Q Capacité de charge nominale
3.2
Caractéristiques techniques - version standard
b1
Largeur du chariot
b5
b10
Écartement extérieur des
fourches
Voie, à l’arrière
b11
Voie, à l’avant
EMC110
EMC B10
77.5 / 95.7
(1970/2430)
59.3 / 77.4
(1507/1967)
60.6 / 78.7
(1540/2000)
78.4 / 96.5
(1992/2452)
3.55
(90)
32.32 / 51.38
(821/1305)
46
(1168)
66.33
(1685)
21
(535)
30.87
(784)
31.5
(800)
22.44
(570)
20
(510)
16.34
(415)
77.5 / 95.7
(1970/2430)
59.3 / 77.4
(1507/1967)
60.6 / 78.7
(1540/2000)
78.4 / 96.5
(1992/2452)
3.55
(90)
32.32 / 51.38
(821/1305)
46
(1168)
66.33
(1685)
21
(535)
30.87
(784)
43.3 / 59
(1100-1500)
22.44 / 26
(570/660)
20
(510)
39.37 / 46 / 53.94
(1000/1170/1370)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
D3
e
Largeur des fourches
m2
Garde au sol
Ast
Largeur d’allée de travail 1)
39.37 x 47.24
(1000 x 1200) transv.
Largeur d’allée de travail 1)
31.5 x 47.24
(800 x 1200) longit.
Rayon de braquage pour
mouvement de manœuvre
(timon en position élevée)
Ast
Wa
7.28
(185)
1.18
(30)
76.3
(1938)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
e
78.54
(1995)
78.54
(1995)
in
(mm)
Ast
54.25
(1378)
54.25
(1378)
in
(mm)
Wa
1)
D4
Largeur des fourches
m2
Garde au sol
Ast
Largeur d’allée de travail 1)
39.37 x 47.24
(1000 x 1200) transv.
Largeur d’allée de travail 1)
31.5 x 47.24
(800 x 1200) longit.
Rayon de braquage pour
mouvement de manœuvre
(timon en position élevée)
7.28
(185)
1.18
(30)
76.3
(1938)
7.28
(185)
1.18
(30)
76.3
(1938)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
78.54
(1995)
78.54
(1995)
in
(mm)
54.25
(1378)
54.25
(1378)
in
(mm)
avec distance de sécurité a = 7.9 in (200 mm)
0309.USA/F
avec distance de sécurité a = 7.9 in (200 mm)
0309.USA/F
1)
7.28
(185)
1.18
(30)
76.3
(1938)
D4
EMC 110
0309.USA/F
0309.USA/F
EMC 110
EMC B10
D5
EMC B10
D5
3.3
Normes US
Niveau de pression acoustique :
3.3
70dB(A)
Normes US
Niveau de pression acoustique :
conformément au procédé de contrôle selon
ASME B56.11.5
NOTICE
70dB(A)
conformément au procédé de contrôle selon
ASME B56.11.5
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des
normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le
déplacement, la levée et la marche à vide. Le niveau sonore est mesuré au
niveau de l’oreille du cariste.
NOTICE
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des
normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le
déplacement, la levée et la marche à vide. Le niveau sonore est mesuré au
niveau de l’oreille du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant :
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant :
Résistance au brouillage
Résistance au brouillage
Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/installations dans le
secteur du chariot :
Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/installations dans le
secteur du chariot :
1.1
1.2
1.3
*
Manifestation dans
l’environnement
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’amplitudes
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’impulsions
Décharge d’électricité
statique
Valeur de contrôle
Unité
27-1000 *
10
80
900 ± 5
10
50
200
MHz
V/m (non modulé, rms)
% AM (1 kHz)
MHz
V/m (non modulé, rms)
% cycle de travail
Hz fréquence de
répétition
kV (tension de décharge)
1.1
1.2
Décharge
au contact 4
air 8
La plage de fréquences a été étendue afin de saisir le couplage de basses
fréquences dans le câblage.
1.3
*
Manifestation dans
l’environnement
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’amplitudes
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’impulsions
Décharge d’électricité
statique
Valeur de contrôle
Unité
27-1000 *
10
80
900 ± 5
10
50
200
MHz
V/m (non modulé, rms)
% AM (1 kHz)
MHz
V/m (non modulé, rms)
% cycle de travail
Hz fréquence de
répétition
kV (tension de décharge)
Décharge
au contact 4
air 8
La plage de fréquences a été étendue afin de saisir le couplage de basses
fréquences dans le câblage.
NOTICE
Les performances du chariot peuvent être influencées par de très forts
champs électromagnétiques. De manière analogue, le fonctionnement des
appareils, très sensible à l’égard des champs électromagnétiques, peut
également être influencé par le chariot. Il faut s’assurer que les émissions du
chariot ne causent pas de dysfonctionnements sur les appareils se trouvant
à proximité directe.
NOTICE
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition
doivent uniquement être modifiés sur autorisation écrite de la société du
fabricant.
NOTICE
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition
doivent uniquement être modifiés sur autorisation écrite de la société du
fabricant.
D6
0309.USA/F
Les performances du chariot peuvent être influencées par de très forts
champs électromagnétiques. De manière analogue, le fonctionnement des
appareils, très sensible à l’égard des champs électromagnétiques, peut
également être influencé par le chariot. Il faut s’assurer que les émissions du
chariot ne causent pas de dysfonctionnements sur les appareils se trouvant
à proximité directe.
0309.USA/F
NOTICE
D6
Conditions d'utilisation
3.4
Conditions d'utilisation
Température ambiante :
Température ambiante :
- durant le fonctionnement : 41 °F (5 °C) jusqu’à 104 °F (40 °C)
Température ambiante moyenne 24 h :
au maximum 77 °F (25 °C)
Humidité de l’air max. de 70 % dans des pièces
intérieures, sans condensation
- durant le fonctionnement : 41 °F (5 °C) jusqu’à 104 °F (40 °C)
Température ambiante moyenne 24 h :
au maximum 77 °F (25 °C)
Humidité de l’air max. de 70 % dans des pièces
intérieures, sans condensation
En cas d'utilisation permanente à des températures inférieures à 41 °F (5 °C)
ou bien dans un entrepôt frigorifique ou encore en cas de variations extrêmes
de la température ou de l'humidité de l'air, un équipement spécial et une
autorisation de circuler sont requis pour les chariots.
0309.USA/F
NOTICE
NOTICE
En cas d'utilisation permanente à des températures inférieures à 41 °F (5 °C)
ou bien dans un entrepôt frigorifique ou encore en cas de variations extrêmes
de la température ou de l'humidité de l'air, un équipement spécial et une
autorisation de circuler sont requis pour les chariots.
0309.USA/F
3.4
D7
D7
4
Plaques
4
Plaques
17
17
18
18
X.XXXX.XX.XX
X.XXXX.XX.XX
23
23
Built in compliance with ASME B 56.1
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
19
Built in compliance with ASME B 56.1
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
20
19
22
22
21
21
Pos.
17
18
19
20
21
22
23
D8
Désignation
Point d’accrochage pour chargement par grue
Panneau d’interdiction «Interdiction de marcher sous la prise de charge»
Numéro de série (estampé dans le châssis du chariot)
Plaque signalétique, chariot
N° de service d'entretien complet (o)
Plaque «Interdiction de transporter des passagers»
Plaque de capacité de charge
0309.USA/F
Désignation
Point d’accrochage pour chargement par grue
Panneau d’interdiction «Interdiction de marcher sous la prise de charge»
Numéro de série (estampé dans le châssis du chariot)
Plaque signalétique, chariot
N° de service d'entretien complet (o)
Plaque «Interdiction de transporter des passagers»
Plaque de capacité de charge
0309.USA/F
Pos.
17
18
19
20
21
22
23
20
D8
4.1
Plaque signalétique du chariot
4.1
Plaque signalétique du chariot
23
23
40
24
40
24
39
25
26
39
25
26
37
27
37
27
36
28
36
28
35
29
35
29
38
38
30
34
33
Pos. Désignation
NOTICE
Built in compliance with ASME B 56.1
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
32
Pos. Désignation
Pos. Désignation
32
Pos. Désignation
23
Option
32
Logo du fabricant
23
Option
32
Logo du fabricant
24
Numéro de série
33
Hauteur de levage max.
24
Numéro de série
33
Hauteur de levage max.
25
Distance du centre de gravité de la
charge
34
Capacité résiduelle
25
Distance du centre de gravité de la
charge
34
Capacité résiduelle
26
Année de construction
35
Poids min. de la batterie
26
Année de construction
35
Poids min. de la batterie
27
Codification de batterie
36
Capacité max. de la batterie
27
Codification de batterie
36
Capacité max. de la batterie
28
Temps de décharge
37
Tension de batterie
28
Temps de décharge
37
Tension de batterie
29
Poids max. de batterie
38
Poids à vide sans batterie +/- 5 %
29
Poids max. de batterie
38
Poids à vide sans batterie +/- 5 %
30
Puissance d’entraînement
39
Capacité de charge nominale
30
Puissance d’entraînement
39
Capacité de charge nominale
31
Fabricant
40
Type
31
Fabricant
40
Type
Pour lire la plaque signalétique, le dispositif de charge doit être soulevé.
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces
de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
NOTICE
Plaque de capacité de charge
La plaque (23) indique la capacité de
charge (Q en kg) en mode d’empilage.
La charge admissible est indiquée sous
forme de tableau, en fonction de la
distance du centre de gravité de la
charge (C en mm) et de la hauteur de
levée (H en mm).
4.2
Pour lire la plaque signalétique, le dispositif de charge doit être soulevé.
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces
de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
Plaque de capacité de charge
La plaque (23) indique la capacité de
charge (Q en kg) en mode d’empilage.
La charge admissible est indiquée sous
forme de tableau, en fonction de la
distance du centre de gravité de la
charge (C en mm) et de la hauteur de
levée (H en mm).
23
-Nr.
Serien-Nr.
Q kg
Hmm
23
-Nr.
Serien-Nr.
Q kg
Hmm
Cmm
0309.USA/F
0309.USA/F
31
33
Built in compliance with ASME B 56.1
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
4.2
30
34
31
D9
Cmm
D9
D 10
D 10
0309.USA/F
0309.USA/F
E Utilisation
E Utilisation
1
1
Description des éléments de commande et d’affichage
2
3
4
0309.USA/F
5
6
EMC
EMC Fonction
Standard Premium
t
t
Serrure de contact
t
t
Serrure de contact
à 2niveaux avec clé
de service
-
o
Clavier de
commande
(CANCODE)
-
o
Module
d’accèsISM
-
o
Indicateur de
charge/décharge
de la batterie
Instrument
d'affichage
(CANDIS)
t
t
-
o
Timon
Touche Vitesse
lente
t
t
t
t
t = équipement de série
Pos. Élément de
commande
ou d’affichage
1 Prise de batterie
(arrêt d’urgence)
Le circuit électrique est interrompu,
toutes les fonctions électriques sont
désactivées. Le chariot est freiné de
force.
Activer et désactiver le courant de
commande.
Après le retrait de la clé, le chariot
est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Activer et désactiver le courant de
commande.
Après le retrait de la clé, le chariot
est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
En cas de dérangements de
l’installation électrique, le frein peut
être desserré électriquement (mode
d’urgence).
Activer et désactiver le courant de
commande.
Configuration des codes.
Autorisation et choix des
programmes de traction.
Saisie des paramètres de traction.
Activer et désactiver le courant de
commande.
Autorisation et choix des
programmes de traction et des
paramètres de traction.
Indique l’état de charge ou de
décharge de la batterie.
Affichage des heures de service.
État de charge de la batterie.
Affichage de messages
d'événements et en combinaison
avec les paramètres de traction
CANCODE.
Direction et freinage du chariot.
Si le timon se trouve dans la plage
de freinage supérieure, il est
possible, en actionnant la touche,
de passer outre la fonction de
freinage et de déplacer le chariot à
vitesse réduite (vitesse lente).
o = équipement supplémentaire
E1
2
3
4
5
6
0309.USA/F
Pos. Élément de
commande
ou d’affichage
1 Prise de batterie
(arrêt d’urgence)
Description des éléments de commande et d’affichage
EMC
EMC Fonction
Standard Premium
t
t
Serrure de contact
t
t
Serrure de contact
à 2niveaux avec clé
de service
-
o
Clavier de
commande
(CANCODE)
-
o
Module
d’accèsISM
-
o
Indicateur de
charge/décharge
de la batterie
Instrument
d'affichage
(CANDIS)
t
t
-
o
Timon
Touche Vitesse
lente
t
t
t
t
t = équipement de série
Le circuit électrique est interrompu,
toutes les fonctions électriques sont
désactivées. Le chariot est freiné de
force.
Activer et désactiver le courant de
commande.
Après le retrait de la clé, le chariot
est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Activer et désactiver le courant de
commande.
Après le retrait de la clé, le chariot
est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
En cas de dérangements de
l’installation électrique, le frein peut
être desserré électriquement (mode
d’urgence).
Activer et désactiver le courant de
commande.
Configuration des codes.
Autorisation et choix des
programmes de traction.
Saisie des paramètres de traction.
Activer et désactiver le courant de
commande.
Autorisation et choix des
programmes de traction et des
paramètres de traction.
Indique l’état de charge ou de
décharge de la batterie.
Affichage des heures de service.
État de charge de la batterie.
Affichage de messages
d'événements et en combinaison
avec les paramètres de traction
CANCODE.
Direction et freinage du chariot.
Si le timon se trouve dans la plage
de freinage supérieure, il est
possible, en actionnant la touche,
de passer outre la fonction de
freinage et de déplacer le chariot à
vitesse réduite (vitesse lente).
o = équipement supplémentaire
E1
13
13
10
10
9
7
8
9
7
7
8
13
6
5
13
12
6
10
11
9
7
8
12
10
11
7
5
4
3
3
2
2
1
1
9
7
8
7
0309.USA/F
4
0309.USA/F
E2
7
E2
Pos. Élément de
EMC
EMC Fonction
commande
Standard Premium
ou d’affichage
7 Régulateur de
t
t
Réglage du sens de marche et de la
marche
vitesse de conduite.
8 Touche de
t
t
Le chariot s’éloigne de l’opérateur et
protection antis’immobilise.
collision
9 Touche - Élever le
t
t
Élever le dispositif de prise de
dispositif de prise
charge.
de charge
10 Touche - Abaisser
t
t
Abaisser le dispositif de prise de
le dispositif de prise
charge.
de charge
o
Abaisser le dispositif de prise de
charge (2 niveaux) :
L'abaissement est possible à la
vitesse de descente réduite sur la
première moitié de la course
d'actionnement de la touche.
L'abaissement est possible à la
pleine vitesse de descente sur la
deuxième moitié de la course
d'actionnement de la touche.
11 Touche - Élever le
o
Élever le dispositif de prise de
dispositif de charge
charge.
(2ème main)
12 Touche - Abaisser
o
Abaisser le dispositif de prise de
le dispositif de
charge.
charge (2ème
o
Abaisser le dispositif de prise de
main)
charge (2 niveaux) :
L'abaissement est possible à la
vitesse de descente réduite sur la
première moitié de la course
d'actionnement de la touche.
L'abaissement est possible à la
pleine vitesse de descente sur la
deuxième moitié de la course
d'actionnement de la touche.
13 Touche - Signal
t
t
Déclenche le signal avertisseur.
avertisseur
(klaxon)
t = équipement de série
o = équipement supplémentaire
0309.USA/F
o = équipement supplémentaire
0309.USA/F
t = équipement de série
Pos. Élément de
EMC
EMC Fonction
commande
Standard Premium
ou d’affichage
7 Régulateur de
t
t
Réglage du sens de marche et de la
marche
vitesse de conduite.
8 Touche de
t
t
Le chariot s’éloigne de l’opérateur et
protection antis’immobilise.
collision
9 Touche - Élever le
t
t
Élever le dispositif de prise de
dispositif de prise
charge.
de charge
10 Touche - Abaisser
t
t
Abaisser le dispositif de prise de
le dispositif de prise
charge.
de charge
o
Abaisser le dispositif de prise de
charge (2 niveaux) :
L'abaissement est possible à la
vitesse de descente réduite sur la
première moitié de la course
d'actionnement de la touche.
L'abaissement est possible à la
pleine vitesse de descente sur la
deuxième moitié de la course
d'actionnement de la touche.
11 Touche - Élever le
o
Élever le dispositif de prise de
dispositif de charge
charge.
(2ème main)
12 Touche - Abaisser
o
Abaisser le dispositif de prise de
le dispositif de
charge.
charge (2ème
o
Abaisser le dispositif de prise de
main)
charge (2 niveaux) :
L'abaissement est possible à la
vitesse de descente réduite sur la
première moitié de la course
d'actionnement de la touche.
L'abaissement est possible à la
pleine vitesse de descente sur la
deuxième moitié de la course
d'actionnement de la touche.
13 Touche - Signal
t
t
Déclenche le signal avertisseur.
avertisseur
(klaxon)
E3
E3
Mise en service du chariot
QwW
2
QwW
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une
charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une
charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
– Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de
charge) pour constater d’éventuels dommages.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câble.
– Contrôler les dispositifs d'avertissement et de sécurité.
– Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
– Contrôle visuel de la batterie et des composants de la batterie.
– Contrôler la présence et l’intégralité de la signalisation.
– Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de
charge) pour constater d’éventuels dommages.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câble.
– Contrôler les dispositifs d'avertissement et de sécurité.
– Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
– Contrôle visuel de la batterie et des composants de la batterie.
– Contrôler la présence et l’intégralité de la signalisation.
Mise en marche du chariot
Mise en marche du chariot
QwW
QwW
Sur les chariots équipés de l’option «Serrure de contact avec deuxième
niveau pour le desserrage du frein», la clé de service GF60 peut uniquement
être utilisée pour le desserrage des freins.
Sur les chariots équipés de l’option «Serrure de contact avec deuxième
niveau pour le desserrage du frein», la clé de service GF60 peut uniquement
être utilisée pour le desserrage des freins.
– Vérifier si la prise de batterie (1) est branchée.
– Mettre la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position «I», pour CANCODE (3, o), entrer le code de libération ou pour
ISM (3, o), mettre la carte de cariste en place.
– Actionner la touche Signal d’avertissement (13) pour vérifier si elle fonctionne.
– Vérifier si la prise de batterie (1) est branchée.
– Mettre la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position «I», pour CANCODE (3, o), entrer le code de libération ou pour
ISM (3, o), mettre la carte de cariste en place.
– Actionner la touche Signal d’avertissement (13) pour vérifier si elle fonctionne.
Le chariot est maintenant en ordre de marche.
Le chariot est maintenant en ordre de marche.
L’indicateur de charge / décharge de la batterie (4) ou bien CANDIS (o) indique la
capacité de batterie disponible.
L’indicateur de charge / décharge de la batterie (4) ou bien CANDIS (o) indique la
capacité de batterie disponible.
– Contrôler la fonction de freinage du timon (5) (voir section 2.1).
– Contrôler la fonction de freinage du timon (5) (voir section 2.1).
13
13
5
4
4
3
3
2
2
0309.USA/F
5
1
E4
Mise en service du chariot
1
E4
0309.USA/F
2
2.1
Traction, direction, freinage
QwW
2.1
Traction, direction, freinage
QwW
Il est interdit de transporter des passagers sur le chariot.
Arrêt d’urgence
Il est interdit de transporter des passagers sur le chariot.
Arrêt d’urgence
– Débrancher le connecteur de la batterie (1).
– Débrancher le connecteur de la batterie (1).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu'à ce qu'à
son immobilisation complète. Les fonctions de levée et de descente sont désactivées.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu'à ce qu'à
son immobilisation complète. Les fonctions de levée et de descente sont désactivées.
Traction
Traction
IMPORTANT Tout déplacement avec le dispositif de charge soulevé/la charge levée sur
plus de 500mm est interdit.
Ne déplacer le chariot que si les capots sont fermés et correctement verrouillés.
IMPORTANT Tout déplacement avec le dispositif de charge soulevé/la charge levée sur
plus de 500mm est interdit.
Ne déplacer le chariot que si les capots sont fermés et correctement verrouillés.
– Mettre le chariot en marche (voir section 3).
– Incliner le timon (5) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de traction (7) dans le sens de marche souhaité (avant ou arrière).
– Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (7).
– Mettre le chariot en marche (voir section 3).
– Incliner le timon (5) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de traction (7) dans le sens de marche souhaité (avant ou arrière).
– Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (7).
Traction en montée
Traction en montée
IMPORTANT La charge doit être tournée du côté amont !
IMPORTANT La charge doit être tournée du côté amont !
Dispositif de blocage du chariot contre un «roulement vers le bas» :
Dispositif de blocage du chariot contre un «roulement vers le bas» :
– Suite à une petite secousse, le frein se règle en position nulle du régulateur de
marche (la commande reconnaît le roulement en arrière dans la pente). Le frein de
service est desserré par le biais du régulateur de marche et la vitesse ainsi que le
sens de marche sont sélectionnés.
– Suite à une petite secousse, le frein se règle en position nulle du régulateur de
marche (la commande reconnaît le roulement en arrière dans la pente). Le frein de
service est desserré par le biais du régulateur de marche et la vitesse ainsi que le
sens de marche sont sélectionnés.
R
R
7
0
7
0
5
B
V
5
6
1
R
1
F
R
F
B
0309.USA/F
B
0309.USA/F
6
B
V
V
E5
V
E5
Vitesse lente
QwW
Vitesse lente
QwW
Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche «Vitesse lente» (8)
est actionnée.
Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche «Vitesse lente» (8)
est actionnée.
Le chariot peut être déplacé avec un timon (6) en position verticale (par exemple dans
des locaux étroits/montes-charges) :
Le chariot peut être déplacé avec un timon (6) en position verticale (par exemple dans
des locaux étroits/montes-charges) :
– Appuyer sur la touche (6) «Vitesse lente».
– Actionner le régulateur de marche (7) dans le sens de marche souhaité (V ou R).
– Appuyer sur la touche (6) «Vitesse lente».
– Actionner le régulateur de marche (7) dans le sens de marche souhaité (V ou R).
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
IMPORTANT Le frein n’est actionné qu’après relâchement de la touche «Vitesse lente» ; à
la «Vitesse lente», un freinage peut uniquement avoir lieu au moyen du frein
à contre-courant (régulateur de marche (7)).
IMPORTANT Le frein n’est actionné qu’après relâchement de la touche «Vitesse lente» ; à
la «Vitesse lente», un freinage peut uniquement avoir lieu au moyen du frein
à contre-courant (régulateur de marche (7)).
QwW
QwW
En cas de danger, il faut immédiatement relâcher la touche (6) «Vitesse
lente» pour freiner le chariot.
En cas de danger, il faut immédiatement relâcher la touche (6) «Vitesse
lente» pour freiner le chariot.
Si la touche «Vitesse lente» est actionnée dans la zone de déplacement (F), le chariot
se déplace à vitesse et accélération réduites.
Si la touche «Vitesse lente» est actionnée dans la zone de déplacement (F), le chariot
se déplace à vitesse et accélération réduites.
Direction
Direction
– Faire basculer le timon (5) vers la gauche ou vers la droite.
– Faire basculer le timon (5) vers la gauche ou vers la droite.
R
R
7
0
7
0
5
B
V
5
6
1
R
1
F
R
F
B
B
0309.USA/F
V
0309.USA/F
V
E6
6
B
V
E6
Freins
QwW
Freins
QwW
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la
surface du sol. Le cariste est tenu d'adapter son mode de conduite en
conséquence.
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la
surface du sol. Le cariste est tenu d'adapter son mode de conduite en
conséquence.
Freinage forcé
Freinage forcé
Un freinage forcé a lieu lorsque le timon est relâché – le timon passe de lui-même
dans la plage supérieure de freinage (B).
Un freinage forcé a lieu lorsque le timon est relâché – le timon passe de lui-même
dans la plage supérieure de freinage (B).
QwW
QwW
Si le mouvement du timon jusqu'en position de freinage est trop lent ou non
automatique, il faut en éliminer la cause. Le cas échéant, remplacer le ressort
pneumatique !
Si le mouvement du timon jusqu'en position de freinage est trop lent ou non
automatique, il faut en éliminer la cause. Le cas échéant, remplacer le ressort
pneumatique !
Freinage par frein de service :
Freinage par frein de service :
– Incliner le timon (5) vers le haut ou vers le bas dans l’une des zones de freinage (B).
– Incliner le timon (5) vers le haut ou vers le bas dans l’une des zones de freinage (B).
IMPORTANT Le frein de service est le frein générateur. Le frein mécanique est bloqué
uniquement si ce frein ne permet pas d’atteindre le freinage nécessaire.
IMPORTANT Le frein de service est le frein générateur. Le frein mécanique est bloqué
uniquement si ce frein ne permet pas d’atteindre le freinage nécessaire.
Freinage par frein à contre-courant :
Freinage par frein à contre-courant :
– Le commutateur de traction (7) permet de
changer de sens de marche durant le
déplacement.
– Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce
que le déplacement en sens inverse prenne effet.
– Le commutateur de traction (7) permet de
changer de sens de marche durant le
déplacement.
– Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce
que le déplacement en sens inverse prenne effet.
Freinage avec le frein de roue libre :
Freinage avec le frein de roue libre :
Le chariot est freiné de manière génératrice si le
commutateur de traction se trouve en position 0.
7
Le chariot est freiné de manière génératrice si le
commutateur de traction se trouve en position 0.
QwW
7
7
Le timon doit être amené en position de freinage en cas de danger.
0309.USA/F
Le timon doit être amené en position de freinage en cas de danger.
0309.USA/F
QwW
7
E7
E7
Prise et pose d’unités de charge
2.2
Prise et pose d’unités de charge
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANT Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge
admissible du chariot n’est pas dépassée.
IMPORTANT Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge
admissible du chariot n’est pas dépassée.
– Conduire le chariot avec le dispositif de prise de charge complètement sous l’unité
de charge.
– Conduire le chariot avec le dispositif de prise de charge complètement sous l’unité
de charge.
Élévation
Élévation
– Actionner la touche «Élever le dispositif
de prise de charge» (9) jusqu’à ce que la
hauteur souhaitée soit atteinte.
– Actionner la touche «Élever le dispositif
de prise de charge» (9) jusqu’à ce que la
hauteur souhaitée soit atteinte.
NOTICE
La vitesse d'élévation ne peut pas
être réglée.
Relâcher la touche dès que la
butée finale du dispositif de prise
de charge est atteinte.
Descente
– Actionner la touche «Abaissement
dispositif de prise de charge» (10)
jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit
atteinte.
NOTICE
10
La vitesse d'élévation ne peut pas
être réglée.
Relâcher la touche dès que la
butée finale du dispositif de prise
de charge est atteinte.
Descente
– Actionner la touche «Abaissement
dispositif de prise de charge» (10)
jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit
atteinte.
9
IMPORTANT Éviter de déposer brusquement l’unité de charge.
IMPORTANT Éviter de déposer brusquement l’unité de charge.
NOTICE
NOTICE
La vitesse de descente ne peut pas être réglée.
Commande à deux mains (o)
L'unité de commande est disponible en
option avec un second interrupteur à
bascule avec les touches «Élever le
dispositif de prise de charge» (11) et
«Descendre le dispositif de prise de
charge»(12).
L'unité de commande est disponible en
option avec un second interrupteur à
bascule avec les touches «Élever le
dispositif de prise de charge» (11) et
«Descendre le dispositif de prise de
charge»(12).
Descente lente (o)
Descente lente (o)
E8
La vitesse de descente peut être réglée en
deux niveaux en option en fonction de la 12
course d’actionnement de la touche (env.
8 mm).
11
Une course d'actionnement courte de la
touche entraîne une descente avec une
vitesse de descente réduite.
Une course d'actionnement longue de la
touche entraîne une descente avec la pleine vitesse de descente.
10
0309.USA/F
9
E8
9
La vitesse de descente ne peut pas être réglée.
Commande à deux mains (o)
La vitesse de descente peut être réglée en
deux niveaux en option en fonction de la 12
course d’actionnement de la touche (env.
8 mm).
11
Une course d'actionnement courte de la
touche entraîne une descente avec une
vitesse de descente réduite.
Une course d'actionnement longue de la
touche entraîne une descente avec la pleine vitesse de descente.
10
10
9
0309.USA/F
2.2
2.3
Descente d’urgence
QwW
2.3
QwW
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse pendant la
descente de secours.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse pendant la
descente de secours.
Si le cadre élévateur ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la
descente d’urgence au niveau du groupe hydraulique.
Si le cadre élévateur ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la
descente d’urgence au niveau du groupe hydraulique.
– Tourner la serrure de contact (2) en position
«0».
– Débrancher la prise de batterie (voir chapitre
D).
– Ouvrir le capot avant (voir chapitre F).
– Desserrer la vis de blocage (15).
– Desserrer doucement la vis (14)
– Tourner la serrure de contact (2) en position
«0».
– Débrancher la prise de batterie (voir chapitre
D).
– Ouvrir le capot avant (voir chapitre F).
– Desserrer la vis de blocage (15).
– Desserrer doucement la vis (14)
14
15
Le dispositif de levée descend.
– Serrer à fond la vis (14).
– Resserrer la vis de blocage (15).
QwW
2.4
Descente d’urgence
15
Le dispositif de levée descend.
– Serrer à fond la vis (14).
– Resserrer la vis de blocage (15).
max
2
1
QwW
Le chariot ne doit être mis en service
qu’après avoir éliminé l’erreur.
Stationner le chariot en toute sécurité
QwW
14
2.4
Le chariot ne doit être mis en service
qu’après avoir éliminé l’erreur.
Même pour une courte absence, le cariste doit toujours bloquer le chariot
avant de le quitter.
Ne pas arrêter le chariot en pente ! Le dispositif de prise de charge doit
toujours être entièrement abaissé.
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Commuter la serrure de contact (2) en position «0» et retirer la clé, appuyer sur
«o» pour CANCODE ou désactiver ISM avec la carte du cariste.
0309.USA/F
0309.USA/F
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Commuter la serrure de contact (2) en position «0» et retirer la clé, appuyer sur
«o» pour CANCODE ou désactiver ISM avec la carte du cariste.
2
1
Stationner le chariot en toute sécurité
QwW
Même pour une courte absence, le cariste doit toujours bloquer le chariot
avant de le quitter.
Ne pas arrêter le chariot en pente ! Le dispositif de prise de charge doit
toujours être entièrement abaissé.
max
E9
E9
Clavier de commande (CANCODE) (o)
18
Le clavier de commande comprend 10
touches numériques, une touche Set et une
touche o.
L’activation des programmes de traction est
indiquée à l’aide des touches 1,2,3 par des
voyants verts.
La touche o indique les états de service à
l’aide d’une diode rouge/verte.
Elle a les fonctions suivantes :
3.1
17
19
3
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Clavier de commande (CANCODE) (o)
18
Le clavier de commande comprend 10
touches numériques, une touche Set et une
touche o.
L’activation des programmes de traction est
indiquée à l’aide des touches 1,2,3 par des
voyants verts.
La touche o indique les états de service à
l’aide d’une diode rouge/verte.
21
Elle a les fonctions suivantes :
17
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
21
– Fonction de verrouillage à code (mise en
16
service du chariot).
– Choix du programme de traction.
– Configuration des paramètres de traction et de batterie, uniquement en liaison avec
l’indicateur (CANDIS (o)).
– Fonction de verrouillage à code (mise en
16
service du chariot).
– Choix du programme de traction.
– Configuration des paramètres de traction et de batterie, uniquement en liaison avec
l’indicateur (CANDIS (o)).
La touche o a la plus grande priorité et ramène le chariot de n’importe quel état à
l’état initial sans pour autant effectuer de modifications dans la configuration.
La touche o a la plus grande priorité et ramène le chariot de n’importe quel état à
l’état initial sans pour autant effectuer de modifications dans la configuration.
Verrouillage à code
3.1
Verrouillage à code
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’attribuer un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur ou encore à un
groupe d’utilisateurs.
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’attribuer un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur ou encore à un
groupe d’utilisateurs.
IMPORTANT À la livraison, le code utilisateur (réglage en usine 2-5-8-0) est caractérisé par
une bande adhésive.
IMPORTANT À la livraison, le code utilisateur (réglage en usine 2-5-8-0) est caractérisé par
une bande adhésive.
NOTICE
NOTICE
Lors de la première mise en service, modifier le code Maître et le code
d'utilisateur ! (Voir section 3.4)
Mise en service
Mise en service
Après avoir branché la prise de batterie et le cas échéant, avoir commuté la serrure
de contact en position de mise en circuit, la LED (16) s’allume en rouge.
Après avoir branché la prise de batterie et le cas échéant, avoir commuté la serrure
de contact en position de mise en circuit, la LED (16) s’allume en rouge.
Après avoir entré le code utilisateur correct (réglage en usine 2-5-8-0), la LED (16)
s'allume en vert.
Après avoir entré le code utilisateur correct (réglage en usine 2-5-8-0), la LED (16)
s'allume en vert.
Si un code incorrect est entré, la LED (16) clignote en rouge pendant deux secondes.
Ensuite, un code peut être de nouveau entré.
Si un code incorrect est entré, la LED (16) clignote en rouge pendant deux secondes.
Ensuite, un code peut être de nouveau entré.
NOTICE
La touche Set (17) n’a pas de fonction en mode de commande.
NOTICE
La touche Set (17) n’a pas de fonction en mode de commande.
Déconnexion
Déconnexion
La touche o (21) permet d’éteindre le chariot.
La touche o (21) permet d’éteindre le chariot.
La mise hors marche peut également être effectuée automatiquement après
un temps programmé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du
verrouillage à code
(voir section 3.4).
NOTICE
0309.USA/F
NOTICE
E 10
Lors de la première mise en service, modifier le code Maître et le code
d'utilisateur ! (Voir section 3.4)
E 10
La mise hors marche peut également être effectuée automatiquement après
un temps programmé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du
verrouillage à code
(voir section 3.4).
0309.USA/F
3
3.2
Programmes de traction
3.2
Les touches numérotées 1, 2 et 3 permettent de sélectionner trois programmes de
traction. Le programme activé est affiché par le biais des diodes
électroluminescentes vertes (16), (17), (18) de la touche respective.
NOTICE
Les touches numérotées 1, 2 et 3 permettent de sélectionner trois programmes de
traction. Le programme activé est affiché par le biais des diodes
électroluminescentes vertes (16), (17), (18) de la touche respective.
Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de
traction, l'intensité de l'accélération et le freinage.
NOTICE
Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de
traction, l'intensité de l'accélération et le freinage.
La configuration par défaut est :
La configuration par défaut est :
– Programme 1 : marche atténuée
– Programme 2 : fonctionnement normal (présélectionné lors de la mise en service)
– Programme 3 : fonctionnement performant
– Programme 1 : marche atténuée
– Programme 2 : fonctionnement normal (présélectionné lors de la mise en service)
– Programme 3 : fonctionnement performant
NOTICE
3.3
Programmes de traction
Les programmes de traction peuvent être adaptés individuellement.
(voir section 3.5).
NOTICE
Paramètres
3.3
Les programmes de traction peuvent être adaptés individuellement.
(voir section 3.5).
Paramètres
IMPORTANT Sur les chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres
doivent être configurés avec une extrême vigilance afin d’éviter tout risque
d’entrer des données incorrectes.
IMPORTANT Sur les chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres
doivent être configurés avec une extrême vigilance afin d’éviter tout risque
d’entrer des données incorrectes.
Les numéros de paramètres internes pour le verrouillage à code sont composés de
trois chiffres.
Les numéros de paramètres internes pour le verrouillage à code sont composés de
trois chiffres.
Tous les autres numéros de paramètres sont composés de quatre chiffres.
Tous les autres numéros de paramètres sont composés de quatre chiffres.
0309.USA/F
Dans le mode programmation, le clavier de commande permet de configurer les
fonctions du verrouillage à code et d'adapter les programmes de traction. Il est de
plus possible de configurer les paramètres de batterie.
0309.USA/F
Dans le mode programmation, le clavier de commande permet de configurer les
fonctions du verrouillage à code et d'adapter les programmes de traction. Il est de
plus possible de configurer les paramètres de batterie.
E 11
E 11
Réglages des paramètres
3.4
Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot.
NOTICE
Réglages des paramètres
Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot.
La configuration par défaut du code Maître est 7-2-9-5.
NOTICE
La configuration par défaut du code Maître est 7-2-9-5.
IMPORTANT Modifier le code maître (voir section 5.1) lors de la première mise en service.
IMPORTANT Modifier le code maître (voir section 5.1) lors de la première mise en service.
QwW
QwW
Conseils de sécurité pour les chariots dotés d'un instrument d'affichage
(CANDIS (o)) :
– Les réglages des paramètres ne doivent être effectuées que par une personne
qualifiée et avec une extrême minutie. En cas de doute, faire intervenir le service
après-vente du fabricant.
– Tout processus de réglage doit être surveillé sur l’affichage LCD de l’instrument
d'affichage (CANDIS (o)). En cas de doute, interrompre le processus de réglage
en actionnant la touche o (21).
– Étant donné que cela a une influence sur le comportement de déplacement du
chariot, effectuer un essai de déplacement après toute modification des
paramètres dans une zone de travail autorisée à cet effet.
– Les réglages des paramètres ne doivent être effectuées que par une personne
qualifiée et avec une extrême minutie. En cas de doute, faire intervenir le service
après-vente du fabricant.
– Tout processus de réglage doit être surveillé sur l’affichage LCD de l’instrument
d'affichage (CANDIS (o)). En cas de doute, interrompre le processus de réglage
en actionnant la touche o (21).
– Étant donné que cela a une influence sur le comportement de déplacement du
chariot, effectuer un essai de déplacement après toute modification des
paramètres dans une zone de travail autorisée à cet effet.
Saisie du code maître :
Saisie du code maître :
– Actionner la touche o
– Saisir le code maître
– Actionner la touche o
– Saisir le code maître
Les heures de
service sont
affichées
Instrument
LED (21) LED (18) LED (19) LED (20)
d’affichage (CANDIS) Touche o Touche 1 Touche 2 Touche 3
Clignote- éteinte
éteinte
éteinte
ment vert
Les heures de
service sont
affichées
284.0
Instrument
LED (21) LED (18) LED (19) LED (20)
d’affichage (CANDIS) Touche o Touche 1 Touche 2 Touche 3
Clignote- éteinte
éteinte
éteinte
ment vert
284.0
Paramètres du verrouillage à code
Paramètres du verrouillage à code
Procédure de configuration pour les chariots avec et sans instrument d’affichage
(CANDIS (o)) :
Procédure de configuration pour les chariots avec et sans instrument d’affichage
(CANDIS (o)) :
– Entrer le numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l’aide de la touche Set (17).
La LED correspondante (conformément à la liste des paramètres) clignote.
– Entrer le numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l’aide de la touche Set (17).
La LED correspondante (conformément à la liste des paramètres) clignote.
NOTICE
Les heures de service continuent de s'afficher sur l’instrument d'affichage
(CANDIS (o)). Si l'affichage change, terminer le processus de réglage à
l'aide de la touche o (21) et recommencer.
NOTICE
– Saisir ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres,
confirmer à l'aide de la touche Set (17). La LED correspondante (conformément à
la liste des paramètres) clignote.
– Le cas échéant, répéter la procédure conformément à la liste des paramètres.
Si l’entrée n’est pas permise, la LED (16) de la touche o (21) clignote en
rouge. La valeur de réglage peut être saisie ou modifiée après nouvelle saisie
du numéro de paramètre.
– Répéter cette procédure pour saisir d’autres paramètres.
Appuyer sur la touche o (21) pour achever l’entrée.
Les heures de service continuent de s'afficher sur l’instrument d'affichage
(CANDIS (o)). Si l'affichage change, terminer le processus de réglage à
l'aide de la touche o (21) et recommencer.
– Saisir ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres,
confirmer à l'aide de la touche Set (17). La LED correspondante (conformément à
la liste des paramètres) clignote.
– Le cas échéant, répéter la procédure conformément à la liste des paramètres.
NOTICE
0309.USA/F
NOTICE
E 12
Conseils de sécurité pour les chariots dotés d'un instrument d'affichage
(CANDIS (o)) :
Si l’entrée n’est pas permise, la LED (16) de la touche o (21) clignote en
rouge. La valeur de réglage peut être saisie ou modifiée après nouvelle saisie
du numéro de paramètre.
– Répéter cette procédure pour saisir d’autres paramètres.
Appuyer sur la touche o (21) pour achever l’entrée.
E 12
0309.USA/F
3.4
Liste de paramètres du verrouillage à code
N°
Fonction
Plage de valeur Valeur de
Remarques
de réglage
réglage par Procédure de travail
défaut
Verrouillage à code
000 Modifier le code maître
0000 - 9999
La longueur (4-6
ou
positions) du code maître 00000 - 99999
détermine également la
ou
longueur (4-6 positions) 000000 - 999999
du code utilisateur. Tant
que des codes utilisateur
sont programmés, seule
la saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit être
modifiée, tous les codes
utilisateur doivent
préalablement être
supprimés.
001 Ajouter un code utilisateur
(max. 250)
Liste de paramètres du verrouillage à code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
N°
(la LED 19 clignote)
Saisie d’un nouveau
code
Confirmer (Set)
(la LED 20 clignote)
Répétition du
nouveau code
Confirmer (Set)
(la LED 19 clignote)
Saisie d'un code
001 Ajouter un code utilisateur
(max. 250)
Confirmer (Set)
(la LED 20 clignote)
Répétition du code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
(la LED 18 clignote)
Saisie du code
actuel
Confirmer (Set)
(la LED 19 clignote)
Saisie d’un nouveau
code
Confirmer (Set)
(la LED 20 clignote)
Répétition du
nouveau code
2580
Confirmer (Set)
(la LED 19 clignote)
Saisie d'un code
Confirmer (Set)
(la LED 20 clignote)
Répétition du code
Confirmer (Set)
0309.USA/F
Confirmer (Set)
0309.USA/F
Plage de valeur Valeur de
Remarques
de réglage
réglage par Procédure de travail
défaut
Verrouillage à code
000 Modifier le code maître
0000 - 9999
La longueur (4-6
ou
positions) du code maître 00000 - 99999
détermine également la
ou
longueur (4-6 positions) 000000 - 999999
du code utilisateur. Tant
que des codes utilisateur
sont programmés, seule
la saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit être
modifiée, tous les codes
utilisateur doivent
préalablement être
supprimés.
(la LED 18 clignote)
Saisie du code
actuel
Confirmer (Set)
2580
Fonction
E 13
E 13
N°
Fonction
Verrouillage à code
002 Modifier le code utilisateur
003 Supprimer un code
utilisateur
004 Supprimer la mémoire de
code
(efface tous les codes
utilisateur)
010 Déconnexion temporaire
en fonction du temps
Plage de valeur Valeur de
Remarques
de réglage
réglage par Procédure de travail
défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Confirmer (Set)
(la LED 18 clignote)
Saisie du code
actuel
Confirmer (Set)
Confirmer (Set)
Confirmer (Set)
(la LED 20 clignote)
Répétition du code
(la LED 20 clignote)
Répétition du code
003 Supprimer un code
utilisateur
Confirmer (Set)
(la LED 20 clignote)
Répétition du code
Confirmer (Set)
3265 = effacer
00
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
(la LED 19 clignote)
Saisie d’un nouveau
code
Confirmer
(la LED 19 clignote)
Saisie d'un code
3265
Plage de valeur Valeur de
Remarques
de réglage
réglage par Procédure de travail
défaut
(la LED 19 clignote)
Saisie d’un nouveau
code
004 Supprimer la mémoire de
code
(efface tous les codes
utilisateur)
010 Déconnexion temporaire
en fonction du temps
Autre entrée = ne
pas effacer
00 = aucune
déconnexion
Confirmer
(la LED 19 clignote)
Saisie d'un code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Confirmer (Set)
(la LED 20 clignote)
Répétition du code
Confirmer (Set)
3265 = effacer
3265
00 - 31
00
Autre entrée = ne
pas effacer
00 = aucune
déconnexion
01 à 30 =
temps de
déconnexion en
minutes
01 à 30 =
temps de
déconnexion en
minutes
31 = déconnexion
au bout de 10
secondes
31 = déconnexion
au bout de 10
secondes
0309.USA/F
Les LED 18 à 20 se trouvent dans les zones de touches 1 à 3 (voir section 6.2).
0309.USA/F
Les LED 18 à 20 se trouvent dans les zones de touches 1 à 3 (voir section 6.2).
E 14
Fonction
Verrouillage à code
002 Modifier le code utilisateur
(la LED 18 clignote)
Saisie du code
actuel
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00 - 31
N°
E 14
N°
Fonction
Plage de valeur Valeur de
Remarques
de réglage
réglage par Procédure de travail
défaut
Verrouillage à code
024 Configuration du code
utilisateur
N°
Fonction
Plage de valeur Valeur de
Remarques
de réglage
réglage par Procédure de travail
défaut
Verrouillage à code
024 Configuration du code
utilisateur
1112
1112
Les programmes de traction dépendent du code utilisateur. Les programmes de
traction peuvent être libérés ou bloqués individuellement pour chaque code
utilisateur. Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code
utilisateur.
Les programmes de traction dépendent du code utilisateur. Les programmes de
traction peuvent être libérés ou bloqués individuellement pour chaque code
utilisateur. Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code
utilisateur.
Après configuration d'un code utilisateur, tous les programmes de traction sont
libérés globalement ; le programme de traction au démarrage valable est le
programme de traction 2.
La configuration du code utilisateur peut par la suite être modifiée au moyen du
programme numéro 024.
Après configuration d'un code utilisateur, tous les programmes de traction sont
libérés globalement ; le programme de traction au démarrage valable est le
programme de traction 2.
La configuration du code utilisateur peut par la suite être modifiée au moyen du
programme numéro 024.
024 - SET - code utilisateur - SET - configuration (à 4 chiffres) SET – confirmation configuration (à 4 chiffres) - SET
024 - SET - code utilisateur - SET - configuration (à 4 chiffres) SET – confirmation configuration (à 4 chiffres) - SET
1er caractère : programme de traction 1 libération (0 ou 1)
2ème caractère : programme de traction 2 libération (0 ou 1)
3ème caractère : programme de traction 3 libération (0 ou 1)
4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3)
1er caractère : programme de traction 1 libération (0 ou 1)
2ème caractère : programme de traction 2 libération (0 ou 1)
3ème caractère : programme de traction 3 libération (0 ou 1)
4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3)
Messages d’erreur du clavier de commande
Messages d’erreur du clavier de commande
Les erreurs suivantes sont signalées par un clignotement rouge de la LED (16) :
Les erreurs suivantes sont signalées par un clignotement rouge de la LED (16) :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Le nouveau code maître est déjà un code utilisateur.
Le nouveau code utilisateur est déjà un code maître.
Le code utilisateur à modifier n’existe pas.
Le code utilisateur doit être modifié en un code utilisateur qui existe déjà.
Le code utilisateur à supprimer n’existe pas.
La mémoire des codes est pleine.
0309.USA/F
0309.USA/F
Le nouveau code maître est déjà un code utilisateur.
Le nouveau code utilisateur est déjà un code maître.
Le code utilisateur à modifier n’existe pas.
Le code utilisateur doit être modifié en un code utilisateur qui existe déjà.
Le code utilisateur à supprimer n’existe pas.
La mémoire des codes est pleine.
E 15
E 15
3.5
Paramètres de traction
3.5
Paramètres de traction
IMPORTANT Sur les chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres
doivent être configurés avec une extrême vigilance afin d’éviter tout risque
d’entrer des données incorrectes.
IMPORTANT Sur les chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres
doivent être configurés avec une extrême vigilance afin d’éviter tout risque
d’entrer des données incorrectes.
L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du
programme de traction 1 (paramètre 0256).
L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du
programme de traction 1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Exemple accélération
– Saisir le numéro de paramètre à quatre chiffres «0256» et valider avec la touche
Set (17).
– Entrer «2» (sous-indice), confirmer à l'aide de la touche Set (17).
– Saisir le numéro de paramètre à quatre chiffres «0256» et valider avec la touche
Set (17).
– Entrer «2» (sous-indice), confirmer à l'aide de la touche Set (17).
NOTICE
Sur l'afficheur, le paramètre s'affiche en alternant le sous-indice et la valeur
actuelle (0256-2 <-> 0000-3).
NOTICE
– Saisir une valeur de paramètre conformément à la liste de paramètres et confirmer
à l’aide de la touche Set (17).
– La LED (16) de la touche o (21) commute brièvement sur l’allumage permanent et
recommence à clignoter après env. 2 secondes.
– À l’écran, le paramètre avec sous-indice est affiché en alternance avec la valeur
entrée (0256-2 <-> 0000-5).
NOTICE
– Saisir une valeur de paramètre conformément à la liste de paramètres et confirmer
à l’aide de la touche Set (17).
– La LED (16) de la touche o (21) commute brièvement sur l’allumage permanent et
recommence à clignoter après env. 2 secondes.
– À l’écran, le paramètre avec sous-indice est affiché en alternance avec la valeur
entrée (0256-2 <-> 0000-5).
Si l’entrée n’est pas permise, la LED (16) de la touche o (21) clignote en
rouge. La procédure de réglage peut être répétée en entrant de nouveau le
numéro de paramètre.
NOTICE
Pour saisir d'autres paramètres, répéter cette procédure dès que la LED (16) de la
touche o (21) clignote.
NOTICE
Si l’entrée n’est pas permise, la LED (16) de la touche o (21) clignote en
rouge. La procédure de réglage peut être répétée en entrant de nouveau le
numéro de paramètre.
Pour saisir d'autres paramètres, répéter cette procédure dès que la LED (16) de la
touche o (21) clignote.
La fonction de traction est désactivée durant l’entrée des paramètres.
NOTICE
La fonction de traction est désactivée durant l’entrée des paramètres.
– Si la valeur de réglage doit être contrôlée en mode de programmation, respecter la
procédure suivante :
Après avoir saisi la valeur du paramètre, choisir le programme de traction traité,
valider avec la touche Set (17).
Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Pour poursuivre la configuration, confirmer de nouveau en appuyant sur la touche
Set (17).
– Après avoir entré tous les paramètres, la fonction «SaveParameter» doit être
exécutée avec la combinaison de touches «1-2-3-Set».
– Pour achever la saisie, appuyer de nouveau sur la touche o (21).
– Après avoir entré tous les paramètres, la fonction «SaveParameter» doit être
exécutée avec la combinaison de touches «1-2-3-Set».
– Pour achever la saisie, appuyer de nouveau sur la touche o (21).
0309.USA/F
– Si la valeur de réglage doit être contrôlée en mode de programmation, respecter la
procédure suivante :
Après avoir saisi la valeur du paramètre, choisir le programme de traction traité,
valider avec la touche Set (17).
Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Pour poursuivre la configuration, confirmer de nouveau en appuyant sur la touche
Set (17).
0309.USA/F
E 16
Sur l'afficheur, le paramètre s'affiche en alternant le sous-indice et la valeur
actuelle (0256-2 <-> 0000-3).
E 16
Programmes de traction
Fonction
Programme de traction 1
0256 Accélération
0260 Frein de roue libre
Plage de valeur
de réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0-9
(1.62 - 3.29 mph)
(2,6 - 5,3 km/h)
3
(1.31 ft/m2)
(0,4 m/s2)
3
(1.31 ft/m2)
(0,4 m/s2)
5
(2.55 mph)
(4,1 km/h)
0264 Vitesse maximale dans le
sens entraînement au
moyen du régulateur de
marche
0268 Vitesse maximale dans le
0-9
5
sens des fourches au moyen (1.62 - 3.29 mph) (2.55 mph)
du régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
(4,1 km/h)
Programme de traction 2
0272 Accélération
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0276 Frein de roue libre
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0280 Vitesse maximale dans le
0-9
sens du timon via le
(1.62 - 3.29 mph)
régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
0284 Vitesse maximale dans le
0-9
sens des fourches au moyen (1.62 - 3.29 mph)
du régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
0309.USA/F
Programme de traction 3
0288 Accélération
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0292 Frein de roue libre
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0296 Vitesse maximale dans le
0-9
sens du timon via le
(1.62 - 3.29 mph)
régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
0300 Vitesse maximale dans le
0-9
sens des fourches au moyen (1.62 - 3.29 mph)
du régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
Remarques
N°
0260 Frein de roue libre
en fonction du
commutateur
de marche
en fonction du
commutateur
de marche
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0-9
(1.62 - 3.29 mph)
(2,6 - 5,3 km/h)
3
(1.31 ft/m2)
(0,4 m/s2)
3
(1.31 ft/m2)
(0,4 m/s2)
5
(2.55 mph)
(4,1 km/h)
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0276 Frein de roue libre
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0280 Vitesse maximale dans le
0-9
sens du timon via le
(1.62 - 3.29 mph)
régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
0284 Vitesse maximale dans le
0-9
sens des fourches au moyen (1.62 - 3.29 mph)
du régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
en fonction du
commutateur
de marche
E 17
Valeur de
réglage par
défaut
Programme de traction 2
0272 Accélération
Programme de traction 3
0288 Accélération
en fonction du
commutateur
de marche
Plage de valeur
de réglage
0264 Vitesse maximale dans le
sens entraînement au
moyen du régulateur de
marche
0268 Vitesse maximale dans le
0-9
5
sens des fourches au moyen (1.62 - 3.29 mph) (2.55 mph)
du régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
(4,1 km/h)
6
(2.3 ft/m2)
(0,7 m/s2)
6
(2.3 ft/m2)
(0,7 m/s2)
8
en fonction du
(03.11 mph) commutateur
de marche
(5,0 km/h)
8
en fonction du
(03.11 mph) commutateur
de marche
(5,0 km/h)
9
(3.28 ft/m2)
(1,0 m/s2)
9
(3.28 ft/m2)
(1,0 m/s2)
8
(03.11 mph)
(5,0 km/h)
8
(03.11 mph)
(5,0 km/h)
Fonction
Programme de traction 1
0256 Accélération
0309.USA/F
N°
Programmes de traction
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0292 Frein de roue libre
0-9
(0.33 - 3.28 ft/m2)
(0,1 - 1,0 m/s2)
0296 Vitesse maximale dans le
0-9
sens du timon via le
(1.62 - 3.29 mph)
régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
0300 Vitesse maximale dans le
0-9
sens des fourches au moyen (1.62 - 3.29 mph)
du régulateur de marche
(2,6 - 5,3 km/h)
Remarques
en fonction du
commutateur
de marche
en fonction du
commutateur
de marche
6
(2.3 ft/m2)
(0,7 m/s2)
6
(2.3 ft/m2)
(0,7 m/s2)
8
en fonction du
(03.11 mph) commutateur
de marche
(5,0 km/h)
8
en fonction du
(03.11 mph) commutateur
de marche
(5,0 km/h)
9
(3.28 ft/m2)
(1,0 m/s2)
9
(3.28 ft/m2)
(1,0 m/s2)
8
(03.11 mph)
(5,0 km/h)
8
(03.11 mph)
(5,0 km/h)
en fonction du
commutateur
de marche
en fonction du
commutateur
de marche
E 17
4
Module d'accès ISM (o)
4
Si le chariot est équipé d’un modèle d’accès ISM, se référer aux instructions de
service «ISM Module d’accès».
5
Si le chariot est équipé d’un modèle d’accès ISM, se référer aux instructions de
service «ISM Module d’accès».
Indicateur de décharge de batterie (t)
5
L’état de charge de la batterie est indiqué lorsque
le chariot a été libéré à l'aide du contact à clé ou de
CANCODE.
verte
orange
verte/orange
clignotant
1 Hz
rouge
22
22
Les couleurs des LED (22) signalent les états
suivants :
Signification
Couleur de la
LED
La batterie est chargée
verte
Capacité résiduelle de la batterie env. 50 %
orange
Atteinte des derniers 10 % de la capacité encore disponible
verte/orange
clignotant
1 Hz
Capacité résiduelle de batterie sous-dépassée
rouge
rouge
Erreur (décimales)
clignotant 1 Hz
rouge
clignotant
0,5 Hz
Indicateur de décharge de batterie (t)
L’état de charge de la batterie est indiqué lorsque
le chariot a été libéré à l'aide du contact à clé ou de
CANCODE.
Les couleurs des LED (22) signalent les états
suivants :
Couleur de la
LED
Module d'accès ISM (o)
Signification
La batterie est chargée
Capacité résiduelle de la batterie env. 50 %
Atteinte des derniers 10 % de la capacité encore disponible
Capacité résiduelle de batterie sous-dépassée
rouge
Erreur (décimales)
clignotant 1 Hz
Erreur (unités)
rouge
clignotant
0,5 Hz
Erreur (unités)
NOTICE
Si une batterie est déchargée jusqu’au dernier état de décharge autorisé, la
LED s’allume en rouge et la levée des unités de charge n’est plus possible.
La fonction «Élévation» n'est de nouveau libérée qu'à partir du moment où la
batterie raccordée est chargée à au moins 70 %.
NOTICE
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt en ordre de
marche, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge
est un code de défaut de la commande du chariot. La séquence de
clignotement indique le type de défaut.
NOTICE
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt en ordre de
marche, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge
est un code de défaut de la commande du chariot. La séquence de
clignotement indique le type de défaut.
E 18
0309.USA/F
Si une batterie est déchargée jusqu’au dernier état de décharge autorisé, la
LED s’allume en rouge et la levée des unités de charge n’est plus possible.
La fonction «Élévation» n'est de nouveau libérée qu'à partir du moment où la
batterie raccordée est chargée à au moins 70 %.
0309.USA/F
NOTICE
E 18
Instrument d’affichage (CANDIS) (o)
6
Instrument d’affichage (CANDIS) (o)
L’instrument indique :
L’instrument indique :
23 Barres pour l’affichage de la capacité Etat
de charge résiduel de la batterie
23 Barres pour l’affichage de la capacité Etat
de charge résiduel de la batterie
24 Symbole «Arrêt» ; coupure d'élévation,
Charge de la batterie nécessaire
25 Affichage LCDà 6 chiffres ;
Affichage des heures de service ;
affichage de saisie ; affichage d’erreur
28
23
27
24
26
25
24 Symbole «Arrêt» ; coupure d'élévation,
Charge de la batterie nécessaire
25 Affichage LCDà 6 chiffres ;
Affichage des heures de service ;
affichage de saisie ; affichage d’erreur
28
23
27
24
26
25
26 Le symbole «T» apparaît durant le
fonctionnement si le contrôleur de
décharge est configuré sur batterie sans
entretien
27 Signal avertisseur «Avertissement»,
il est recommandé de recharger la
batterie
27 Signal avertisseur «Avertissement»,
il est recommandé de recharger la
batterie
28 Affichage de la charge de la batterie
28 Affichage de la charge de la batterie
Les messages de service des composants électroniques et les modifications des
paramètres sont également affichés.
Les messages de service des composants électroniques et les modifications des
paramètres sont également affichés.
Affichage de l’état de décharge
Affichage de l’état de décharge
Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (27) «Avertissement» et
(24) «Arrêt» dépendent également du type de batterie configuré.
Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (27) «Avertissement» et
(24) «Arrêt» dépendent également du type de batterie configuré.
La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres LED.
La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres LED.
La capacité actuelle de la batterie est indiquée par les barres LED allumées.
8 barres correspondent à la pleine capacité de la batterie, 1 barre correspond à la
capacité de batterie minimale.
La capacité actuelle de la batterie est indiquée par les barres LED allumées.
8 barres correspondent à la pleine capacité de la batterie, 1 barre correspond à la
capacité de batterie minimale.
Lorsqu’une seule barre LED est allumée, ceci signifie que la capacité de batterie est
pratiquement épuisée et l’affichage (27) «Avertissement» apparaît. La batterie doit
obligatoirement être rechargée.
Lorsqu’une seule barre LED est allumée, ceci signifie que la capacité de batterie est
pratiquement épuisée et l’affichage (27) «Avertissement» apparaît. La batterie doit
obligatoirement être rechargée.
Si plus aucune barre LED n’est allumée, l’affichage (24) «Arrêt» apparaît à l’écran.
Plus aucune élévation n’est possible. La batterie doit être rechargée.
Si plus aucune barre LED n’est allumée, l’affichage (24) «Arrêt» apparaît à l’écran.
Plus aucune élévation n’est possible. La batterie doit être rechargée.
0309.USA/F
26 Le symbole «T» apparaît durant le
fonctionnement si le contrôleur de
décharge est configuré sur batterie sans
entretien
0309.USA/F
6
E 19
E 19
6.1
Fonction de contrôleur de décharge
6.1
Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levée est
désactivée lorsque le seuil de décharge est atteint (le témoin Arrêt s’allume). La
traction et l'abaissement restent possibles.
6.2
Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levée est
désactivée lorsque le seuil de décharge est atteint (le témoin Arrêt s’allume). La
traction et l'abaissement restent possibles.
Affichage des heures de service
6.2
Plage d’affichage entre 0,0 et 99999,0 heures. Les mouvements de traction et de
levage sont saisis. L’affichage est rétro-éclairé.
NOTICE
Plage d’affichage entre 0,0 et 99999,0 heures. Les mouvements de traction et de
levage sont saisis. L’affichage est rétro-éclairé.
En présence de batteries sans entretien, le symbole «T» apparaît sur
l'affichage des heures de service (25).
NOTICE
En présence de batteries sans entretien, le symbole «T» apparaît sur
l'affichage des heures de service (25).
Messages d’événements
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. L’affichage des événements commence par un «E» pour Erreur, suivi
d’un numéro d’erreur à trois chiffres.
Si plusieurs événements surviennent en même temps, ils sont affichés les uns après
les autres. Les erreurs sont affichées tant qu’elles sont actuelles. Les messages
d’événements écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des événements
entraînent un déclenchement d’un arrêt d’urgence. L’affichage d’événements reste
préservé jusqu’à ce que le circuit de courant de commande soit déconnecté (serrure
de contact).
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. L’affichage des événements commence par un «E» pour Erreur, suivi
d’un numéro d’erreur à trois chiffres.
Si plusieurs événements surviennent en même temps, ils sont affichés les uns après
les autres. Les erreurs sont affichées tant qu’elles sont actuelles. Les messages
d’événements écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des événements
entraînent un déclenchement d’un arrêt d’urgence. L’affichage d’événements reste
préservé jusqu’à ce que le circuit de courant de commande soit déconnecté (serrure
de contact).
Si aucun CANDIS n’est disponible, le code d’événement est indiqué par le
clignotement de la diode électroluminescente de l’indicateur de charge/décharge.
Si aucun CANDIS n’est disponible, le code d’événement est indiqué par le
clignotement de la diode électroluminescente de l’indicateur de charge/décharge.
Des descriptions de composants détaillées avec codages d'évènement sont
à la disposition du service après-vente du fabricant.
NOTICE
Des descriptions de composants détaillées avec codages d'évènement sont
à la disposition du service après-vente du fabricant.
Affichage en cas de modifications de paramètres (programmes de traction)
Affichage en cas de modifications de paramètres (programmes de traction)
En combinaison avec le clavier de commande (CANCODE (o)), l’écran LCD (25) est
destiné à l’affichage des paramètres de configuration. Les numéros de paramètres
avec sous-indice et la valeur du paramètre sont affichés en alternance.
Affichage : 0280-2 (vitesse max.) <-> 0000-8 (valeur)
En combinaison avec le clavier de commande (CANCODE (o)), l’écran LCD (25) est
destiné à l’affichage des paramètres de configuration. Les numéros de paramètres
avec sous-indice et la valeur du paramètre sont affichés en alternance.
Affichage : 0280-2 (vitesse max.) <-> 0000-8 (valeur)
NOTICE
Les valeurs de réglage du groupe de paramètres 0XX (serrure à code) ne
sont pas affichées.
NOTICE
Test de mise en marche
6.3
Les valeurs de réglage du groupe de paramètres 0XX (serrure à code) ne
sont pas affichées.
Test de mise en marche
Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît :
– la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement)
– les heures de service
– l’état de décharge.
– la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement)
– les heures de service
– l’état de décharge.
0309.USA/F
Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît :
0309.USA/F
E 20
Affichage des heures de service
Messages d’événements
NOTICE
6.3
Fonction de contrôleur de décharge
E 20
Importants aspects généraux influençant l’utilisation et l’exploitation en toute
sécurité du chariot
7
Importants aspects généraux influençant l’utilisation et l’exploitation en toute
sécurité du chariot
7.1
Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot
7.1
Formation, certification et autorisation pour l’utilisation du chariot
Permis de conduire : tous les chariots doivent uniquement être maniés par des
personnes ayant suivi une formation pour le maniement de chariots conformément à
29 CFR 1910.178, ayant prouvé leur aptitude à déplacer et à transporter des charges
à l’exploitant ou aux personnes mandatées et ayant été explicitement désignées par
l’exploitant ou par son mandataire pour manier le chariot.
Permis de conduire : tous les chariots doivent uniquement être maniés par des
personnes ayant suivi une formation pour le maniement de chariots conformément à
29 CFR 1910.178, ayant prouvé leur aptitude à déplacer et à transporter des charges
à l’exploitant ou aux personnes mandatées et ayant été explicitement désignées par
l’exploitant ou par son mandataire pour manier le chariot.
Les caristes doivent être suffisamment qualifiés, aussi bien en ce qui concerne leur
acuité visuelle et auditive que leur condition physique et mentale, afin de pouvoir
garantir un maniement sûr du chariot.
Les caristes doivent être suffisamment qualifiés, aussi bien en ce qui concerne leur
acuité visuelle et auditive que leur condition physique et mentale, afin de pouvoir
garantir un maniement sûr du chariot.
Interdiction d’utilisation non autorisée : au cours de ses heures de travail, le
cariste est responsable du chariot. Il doit interdire la conduite ou le maniement du
chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter
des personnes.
Interdiction d’utilisation non autorisée : au cours de ses heures de travail, le
cariste est responsable du chariot. Il doit interdire la conduite ou le maniement du
chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter
des personnes.
Formation de l’utilisateur : les personnes n’ayant pas suivi de formation quant au
maniement d’un chariot commandé, sont autorisées à conduire le chariot uniquement
à des fins de formation et uniquement sous la surveillance directe du personnel de
formation. Cette formation doit être effectuée dans une zone dégagée sans autre
chariot, obstacles ni piétons.
Formation de l’utilisateur : les personnes n’ayant pas suivi de formation quant au
maniement d’un chariot commandé, sont autorisées à conduire le chariot uniquement
à des fins de formation et uniquement sous la surveillance directe du personnel de
formation. Cette formation doit être effectuée dans une zone dégagée sans autre
chariot, obstacles ni piétons.
Le programme pour la formation des opérateurs doit obligatoirement traiter des sujets
tels que les instructions de service documentées et les procédures du fabricant, les
prescriptions de l’employeur sur les lieux où l’apprenti doit manier le chariot, ainsi que
les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que
l’apprenti est appelé à manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le
programme de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables.
Le programme pour la formation des opérateurs doit obligatoirement traiter des sujets
tels que les instructions de service documentées et les procédures du fabricant, les
prescriptions de l’employeur sur les lieux où l’apprenti doit manier le chariot, ainsi que
les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que
l’apprenti est appelé à manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le
programme de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables.
Le programme de formation prévoit les points suivants :
Le programme de formation prévoit les points suivants :
– Le choix minutieux de l’utilisateur en tenant compte de l’aptitude physique, de
l’attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de la qualification.
– La signification de la sécurité du point de vue des caristes, des entrepôts, des
installations et des autres collaborateurs, y compris la mention de toutes les
réglementations et de leur signification.
– Des connaissances générales sur les chariots et les véhicules tracteurs, les
remorques et les composants en rapport à la sécurité, c’est-à-dire le chargement,
les restrictions mécaniques, la force de traction de la barre d’attelage, la stabilité,
la puissance de freinage, etc.
– L’initiation au système, aux positions et aux fonctions des variateurs, l’explication
du fonctionnement en cas de maniement correct et l’indication des problèmes en
cas d’utilisation incorrecte.
– Des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux
quotidiens réels que l’utilisateur doit effectuer, y compris l’attache de remorques, le
chargement, etc.
– Des cours de révision sous forme de version résumée du cours principal et
jugement périodique du cariste «en action».
– Le choix minutieux de l’utilisateur en tenant compte de l’aptitude physique, de
l’attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de la qualification.
– La signification de la sécurité du point de vue des caristes, des entrepôts, des
installations et des autres collaborateurs, y compris la mention de toutes les
réglementations et de leur signification.
– Des connaissances générales sur les chariots et les véhicules tracteurs, les
remorques et les composants en rapport à la sécurité, c’est-à-dire le chargement,
les restrictions mécaniques, la force de traction de la barre d’attelage, la stabilité,
la puissance de freinage, etc.
– L’initiation au système, aux positions et aux fonctions des variateurs, l’explication
du fonctionnement en cas de maniement correct et l’indication des problèmes en
cas d’utilisation incorrecte.
– Des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux
quotidiens réels que l’utilisateur doit effectuer, y compris l’attache de remorques, le
chargement, etc.
– Des cours de révision sous forme de version résumée du cours principal et
jugement périodique du cariste «en action».
La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du
chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation.
E 21
0309.USA/F
0309.USA/F
7
La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du
chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation.
E 21
L’exploitation du chariot sans respecter les consignes de sécurité ou bien l’utilisation
ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences
suivantes :
L’exploitation du chariot sans respecter les consignes de sécurité ou bien l’utilisation
ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences
suivantes :
– mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ;
– détériorations du chariot ou autres dégâts matériels.
– mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ;
– détériorations du chariot ou autres dégâts matériels.
Le programme de formation doit traiter en priorité de l’exploitation fiable et adéquate
du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l’opérateur ou les autres
personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants doivent être
traités :
Le programme de formation doit traiter en priorité de l’exploitation fiable et adéquate
du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l’opérateur ou les autres
personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants doivent être
traités :
1. Informations générales sur le(s) chariot(s) censé(s) être manié(s) par l’apprenti,
y compris :
1. Informations générales sur le(s) chariot(s) censé(s) être manié(s) par l’apprenti,
y compris :
E 22
0309.USA/F
– les caractéristiques techniques du chariot entraîné ainsi que les différences
entre les chariots dans la zone de travail ;
– les points communs et les différences par rapport à une voiture ;
– la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la
capacité de charge nominale, les avertissements et les instructions figurant sur
le chariot ;
– les instructions de service et avertissements indiqués dans le manuel du
chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et
d’entretien et devant être respectées par l’opérateur ;
– le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ;
– le type de direction ;
– la procédure de freinage et la distance de freinage avec et sans charge ;
– la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ;
– la capacité de charge durant le maniement de charges, le poids et la distance
du centre de gravité de la charge ;
– les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans
accessoire rapporté ;
– la position des variateurs, le fonctionnement, l’exploitation et la reconnaissance
des symboles ;
– les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le
transport de charges ;
– le remplissage et le chargement de la batterie ;
– les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ;
– les autres caractéristiques d’un chariot bien précis ;
0309.USA/F
– les caractéristiques techniques du chariot entraîné ainsi que les différences
entre les chariots dans la zone de travail ;
– les points communs et les différences par rapport à une voiture ;
– la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la
capacité de charge nominale, les avertissements et les instructions figurant sur
le chariot ;
– les instructions de service et avertissements indiqués dans le manuel du
chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et
d’entretien et devant être respectées par l’opérateur ;
– le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ;
– le type de direction ;
– la procédure de freinage et la distance de freinage avec et sans charge ;
– la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ;
– la capacité de charge durant le maniement de charges, le poids et la distance
du centre de gravité de la charge ;
– les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans
accessoire rapporté ;
– la position des variateurs, le fonctionnement, l’exploitation et la reconnaissance
des symboles ;
– les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le
transport de charges ;
– le remplissage et le chargement de la batterie ;
– les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ;
– les autres caractéristiques d’un chariot bien précis ;
E 22
2. Conditions d’exploitation et leur influence sur le fonctionnement du chariot, y
compris :
2. Conditions d’exploitation et leur influence sur le fonctionnement du chariot, y
compris :
– la nature du sol et de la surface, conditions temporaires comprises ;
– rampes et montées, avec et sans charge ;
– remorques, véhicules tracteurs et revêtements de rampe de charge (y compris
utilisation des segments de frein, cric et autres systèmes de sécurité) ;
– installations pour le remplissage de chariots ;
– utilisation des chariots «classifiés» dans des domaines présentant un risque
potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI/NFPA
505 ;
– les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en
hauteur ainsi que d’autres domaines fermés ;
– domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres
chariots commandés, véhicules ou piétons ;
– l’utilisation et et la capacité de charge des montes-charges ;
– exploitation au bord de rampes de charge ou de surfaces pavées ;
– les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels
l’opérateur pourrait se voir confronté.
– la nature du sol et de la surface, conditions temporaires comprises ;
– rampes et montées, avec et sans charge ;
– remorques, véhicules tracteurs et revêtements de rampe de charge (y compris
utilisation des segments de frein, cric et autres systèmes de sécurité) ;
– installations pour le remplissage de chariots ;
– utilisation des chariots «classifiés» dans des domaines présentant un risque
potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI/NFPA
505 ;
– les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en
hauteur ainsi que d’autres domaines fermés ;
– domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres
chariots commandés, véhicules ou piétons ;
– l’utilisation et et la capacité de charge des montes-charges ;
– exploitation au bord de rampes de charge ou de surfaces pavées ;
– les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels
l’opérateur pourrait se voir confronté.
3. l'exploitation du chariot entraîné, y compris :
3. l'exploitation du chariot entraîné, y compris :
– l’inspection prévue avant chaque équipe et les procédures autorisées pour la
mise hors service d’un chariot censé être réparé ;
– les procédures pour le maniement de charges : élévation, descente, prise,
pose, inclinaison ;
– le déplacement avec et sans charge, la conduite en virage ;
– les procédures pour l’arrêt et la mise hors marche ;
– les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières.
– l’inspection prévue avant chaque équipe et les procédures autorisées pour la
mise hors service d’un chariot censé être réparé ;
– les procédures pour le maniement de charges : élévation, descente, prise,
pose, inclinaison ;
– le déplacement avec et sans charge, la conduite en virage ;
– les procédures pour l’arrêt et la mise hors marche ;
– les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières.
4. Prescriptions pour la fiabilité et leur application en pratique, y compris :
4. Prescriptions pour la fiabilité et leur application en pratique, y compris :
– stipulations de ce manuel conformément au paragraphe «Exploitation du
chariot» dans ce chapitre ;
– autres accords, prescriptions et procédures déterminés par l’exploitant
spécialement pour le lieu d’exploitation du chariot.
– stipulations de ce manuel conformément au paragraphe «Exploitation du
chariot» dans ce chapitre ;
– autres accords, prescriptions et procédures déterminés par l’exploitant
spécialement pour le lieu d’exploitation du chariot.
5. Exercices pratiques, y compris :
5. Exercices pratiques, y compris :
– les exercices pour l’exploitation des chariots entraînés doivent dans la mesure
du possible être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres
employés ;
– les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance du
personnel formateur ;
– les exercices pratiques doivent comprendre la réalisation réelle de toutes les
tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction, l’arrêt, le
démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions auxquelles
le cariste sera confronté même durant l’utilisation réelle du chariot ;
0309.USA/F
0309.USA/F
– les exercices pour l’exploitation des chariots entraînés doivent dans la mesure
du possible être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres
employés ;
– les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance du
personnel formateur ;
– les exercices pratiques doivent comprendre la réalisation réelle de toutes les
tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction, l’arrêt, le
démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions auxquelles
le cariste sera confronté même durant l’utilisation réelle du chariot ;
E 23
E 23
6. Examen, formation complémentaire et exécution
6. Examen, formation complémentaire et exécution
– Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les
connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions
en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les
employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou
l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres
employés mais ils restent responsables de ces tests. Des comptes-rendus
adéquats doivent être rédigés.
– En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des
installations existantes, de modification des conditions de service ou en cas de
prestation insatisfaisante d’un opérateur, ce dernier doit bénéficier d’une
formation complémentaire.
– L’utilisateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné
conformément aux stipulations décrites dans ces consignes.
NOTICE
Des informations sur la formation des caristes sont par exemple disponibles
auprès des fabricants des chariots (commandés), auprès des institutions
officielles responsables de la fiabilité de fonctionnement, auprès des
associations des exploitants des chariots ainsi qu’auprès des conseillers en
matière de sécurité.
NOTICE
Détériorations et réparations sur le chariot
7.2
E 24
Des informations sur la formation des caristes sont par exemple disponibles
auprès des fabricants des chariots (commandés), auprès des institutions
officielles responsables de la fiabilité de fonctionnement, auprès des
associations des exploitants des chariots ainsi qu’auprès des conseillers en
matière de sécurité.
Détériorations et réparations sur le chariot
Dommages et vices : si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot
ou sur les accessoires rapportés, il faut immédiatement en informer la personne
responsable. Les chariots dont le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par
exemple suite à des pneus usés ou des freins défectueux) ne doivent être réutilisés
qu’après avoir procédé aux réparations.
Réparations : le cariste a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot sur
autorisation explicite et à condition qu’il ait suivi les formations spéciales adéquates.
Le cariste ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des systèmes
de sécurité, ni les mettre hors service.
Réparations : le cariste a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot sur
autorisation explicite et à condition qu’il ait suivi les formations spéciales adéquates.
Le cariste ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des systèmes
de sécurité, ni les mettre hors service.
0309.USA/F
Dommages et vices : si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot
ou sur les accessoires rapportés, il faut immédiatement en informer la personne
responsable. Les chariots dont le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par
exemple suite à des pneus usés ou des freins défectueux) ne doivent être réutilisés
qu’après avoir procédé aux réparations.
0309.USA/F
7.2
– Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les
connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions
en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les
employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou
l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres
employés mais ils restent responsables de ces tests. Des comptes-rendus
adéquats doivent être rédigés.
– En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des
installations existantes, de modification des conditions de service ou en cas de
prestation insatisfaisante d’un opérateur, ce dernier doit bénéficier d’une
formation complémentaire.
– L’utilisateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné
conformément aux stipulations décrites dans ces consignes.
E 24
Aspects en rapport avec la charge
7.3
Aspects en rapport avec la charge
Capteurs : si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur),
l’exploitant doit exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche, ceux-là
couvrant la largeur et/ou longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la
charge avec un obstacle.
Stabilité : en cas d’utilisation conforme, les chariots répondant aux exigences des
fabricants selon ANSI/ITSDF B56.1-2005 sont stables. Tout état instable est dû à une
utilisation incorrecte, à une mauvaise maintenance, à des voies de circulation et des
zones de travail en mauvais état.
Stabilité : en cas d’utilisation conforme, les chariots répondant aux exigences des
fabricants selon ANSI/ITSDF B56.1-2005 sont stables. Tout état instable est dû à une
utilisation incorrecte, à une mauvaise maintenance, à des voies de circulation et des
zones de travail en mauvais état.
Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : nature
du sol (telle que par exemple verglas, huile, sable, eau, gravier ou boue), pentes,
vitesse, comportement de charge (même sans charge, les chariots avec des
accessoires rapportés peuvent en partie se comporter comme des chariots avec
charge), poids de la batterie, forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de
jugement de l’utilisateur.
Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : nature
du sol (telle que par exemple verglas, huile, sable, eau, gravier ou boue), pentes,
vitesse, comportement de charge (même sans charge, les chariots avec des
accessoires rapportés peuvent en partie se comporter comme des chariots avec
charge), poids de la batterie, forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de
jugement de l’utilisateur.
Utiliser des batteries dont le poids figure dans la plage comprise entre les poids
minimal et maximal indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe
«Plaque signalétique, chariot» au chapitre D).
Utiliser des batteries dont le poids figure dans la plage comprise entre les poids
minimal et maximal indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe
«Plaque signalétique, chariot» au chapitre D).
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. L’angle
d’inclinaison adéquat du mât vers l’avant et vers l’arrière dépend de l’application
correspondante. L’angle d’inclinaison maximal vers l’arrière est admissible dans
certaines conditions, c’est-à-dire pour des déplacements avec charge abaissée. La
stabilité du chariot ayant été déterminée selon les exigences du fabricant par des
tests intensifs conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2005 ne tient pas compte d’un
angle d’inclinaison extrême à des hauteurs élevées, ni du fonctionnement d’un
chariot sur une pente ou avec une charge figurant extrêmement en dehors du centre
de gravité.
L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. L’angle
d’inclinaison adéquat du mât vers l’avant et vers l’arrière dépend de l’application
correspondante. L’angle d’inclinaison maximal vers l’arrière est admissible dans
certaines conditions, c’est-à-dire pour des déplacements avec charge abaissée. La
stabilité du chariot ayant été déterminée selon les exigences du fabricant par des
tests intensifs conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2005 ne tient pas compte d’un
angle d’inclinaison extrême à des hauteurs élevées, ni du fonctionnement d’un
chariot sur une pente ou avec une charge figurant extrêmement en dehors du centre
de gravité.
Quelques utilisateurs ont éventuellement constaté, pour des applications générales,
des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du
fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2005. L’utilisateur qui collabore avec le fabricant
doit toutefois utiliser les prescriptions conformes à ANSI/ITSDF B56.1-2005, section
7.6 comme ligne directrice pour ses propres exigences plus strictes. Toute
modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou
compléments proposés.
Quelques utilisateurs ont éventuellement constaté, pour des applications générales,
des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du
fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2005. L’utilisateur qui collabore avec le fabricant
doit toutefois utiliser les prescriptions conformes à ANSI/ITSDF B56.1-2005, section
7.6 comme ligne directrice pour ses propres exigences plus strictes. Toute
modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou
compléments proposés.
Extension du dosseret repose-charge : si la nature de la charge présente des
risques, l’exploitant doit équiper le chariot d’une extension verticale du dosseret
repose-charge qui sera fabriquée conformément aux exigences du fabricant selon
ANSI/ITSDF B56.1-2005.
Extension du dosseret repose-charge : si la nature de la charge présente des
risques, l’exploitant doit équiper le chariot d’une extension verticale du dosseret
repose-charge qui sera fabriquée conformément aux exigences du fabricant selon
ANSI/ITSDF B56.1-2005.
0309.USA/F
Capteurs : si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur),
l’exploitant doit exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche, ceux-là
couvrant la largeur et/ou longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la
charge avec un obstacle.
0309.USA/F
7.3
E 25
E 25
Environnement de travail
7.4
Zone de danger : la zone dans laquelle le déplacement ou les mouvements
d’élévation du chariot ou de ses dispositifs de prise de charge (par exemple les
fourches ou les accessoires rapportés) ou bien encore les charges à transporter
présentent des risques pour les personnes est désignée par «Zone dangereuse». La
zone dans laquelle des charges risquent de tomber ou bien dans laquelle les
accessoires rapportés risquent de tomber ou de s’abaisser fait également partie de
cette zone.
QwW
Zone de danger : la zone dans laquelle le déplacement ou les mouvements
d’élévation du chariot ou de ses dispositifs de prise de charge (par exemple les
fourches ou les accessoires rapportés) ou bien encore les charges à transporter
présentent des risques pour les personnes est désignée par «Zone dangereuse». La
zone dans laquelle des charges risquent de tomber ou bien dans laquelle les
accessoires rapportés risquent de tomber ou de s’abaisser fait également partie de
cette zone.
QwW
Les personnes non autorisées doivent être invitées à quitter la zone
dangereuse. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer
une situation potentiellement dangereuse pour les personnes. Le chariot doit
immédiatement être mis à l’arrêt si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse alors qu’elles y ont été invitées.
Les personnes non autorisées doivent être invitées à quitter la zone
dangereuse. Le cariste doit déclencher un signal avertisseur pour indiquer
une situation potentiellement dangereuse pour les personnes. Le chariot doit
immédiatement être mis à l’arrêt si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse alors qu’elles y ont été invitées.
L’exploitant est responsable de la classification de l’atmosphère ou des zones
dangereuses conformément à la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries qui y sont
utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et correspondre aux
exigences de la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries qui y sont
utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et correspondre aux
exigences de la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots, les véhicules tracteurs ainsi que les domaines d’application doivent être
marqués conformément à la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots, les véhicules tracteurs ainsi que les domaines d’application doivent être
marqués conformément à la norme ANSI/NFPA 505.
Distance de freinage (pente) : la distance de freinage est plus longue sur une
surface en pente que sur une surface horizontale. Différentes mesures sont prises
dans le but de compenser ces circonstances. Les procédures suivantes en font
partie : réduction de la vitesse, limitation des charges, détermination d’un espace
libre suffisant à la fin de la pente, etc.
Distance de freinage (pente) : la distance de freinage est plus longue sur une
surface en pente que sur une surface horizontale. Différentes mesures sont prises
dans le but de compenser ces circonstances. Les procédures suivantes en font
partie : réduction de la vitesse, limitation des charges, détermination d’un espace
libre suffisant à la fin de la pente, etc.
La distance de freinage d’un chariot (utilisé pour transporter des charges et comme
véhicule tracteur) dépend de nombreux facteurs, tels que par exemple la circulation
d’autres chariots et de piétons, la place libre disponible ainsi que la nature du sol et
la stabilité de la/des charge(s).
La distance de freinage d’un chariot (utilisé pour transporter des charges et comme
véhicule tracteur) dépend de nombreux facteurs, tels que par exemple la circulation
d’autres chariots et de piétons, la place libre disponible ainsi que la nature du sol et
la stabilité de la/des charge(s).
Le point déterminant est l’immobilisation du chariot par un système de freinage
d’urgence éventuellement existant avant qu’il ne heurte l’obstacle.
Le point déterminant est l’immobilisation du chariot par un système de freinage
d’urgence éventuellement existant avant qu’il ne heurte l’obstacle.
Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes
modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications
peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter
de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le
fonctionnement du chariot.
Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes
modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications
peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter
de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le
fonctionnement du chariot.
Allées et obstacles : les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols ou
les rampes doivent être signalés de manière adéquate conformément à ANSI Z535.2.
Allées et obstacles : les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols ou
les rampes doivent être signalés de manière adéquate conformément à ANSI Z535.2.
Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées.
Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées.
Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge et/ou
remorque ainsi que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être
nettement marquées.
Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge et/ou
remorque ainsi que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être
nettement marquées.
0309.USA/F
L’exploitant est responsable de la classification de l’atmosphère ou des zones
dangereuses conformément à la norme ANSI/NFPA 505.
Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à mauvaise visibilité
doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels
E 26
Environnement de travail
Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à mauvaise visibilité
doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels
E 26
0309.USA/F
7.4
adéquats signalant l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des
équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés.
Un écart d’au moins 1.5ft (450mm) doit toujours être respecté entre les obstacles et
les chariots (charge comprise). Toutes les autres zones à espace libre limité doivent
être interdites aux chariots et elles doivent être clairement signalées par des
panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen.
Un écart d’au moins 1.5ft (450mm) doit toujours être respecté entre les obstacles et
les chariots (charge comprise). Toutes les autres zones à espace libre limité doivent
être interdites aux chariots et elles doivent être clairement signalées par des
panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen.
Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction,
constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l’exploitation normale,
doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire.
Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction,
constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l’exploitation normale,
doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire.
Éclairage des zones d’exploitation : conformément à la norme ANSI/IES RP7, les
domaines d’exploitation doivent être suffisamment éclairés (voir également 29 CFR
1910.178 (h) en rapport avec l’équipement ultérieur de lampes supplémentaires pour
l’indication du sens de marche).
Éclairage des zones d’exploitation : conformément à la norme ANSI/IES RP7, les
domaines d’exploitation doivent être suffisamment éclairés (voir également 29 CFR
1910.178 (h) en rapport avec l’équipement ultérieur de lampes supplémentaires pour
l’indication du sens de marche).
Si les conditions d’exploitation l’exigent, l’exploitant est responsable d’équiper un
chariot ou un véhicule tracteur d’un éclairage de travail.
Si les conditions d’exploitation l’exigent, l’exploitant est responsable d’équiper un
chariot ou un véhicule tracteur d’un éclairage de travail.
Niveau de bruit : l’utilisation de chariots commandés peut conduire à un niveau de
bruit élevé dans l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les
nuisances acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail.
Niveau de bruit : l’utilisation de chariots commandés peut conduire à un niveau de
bruit élevé dans l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les
nuisances acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail.
Rampes de chargement (allées de chargement)1: la capacité de charge des
rampes de chargement portables et commandées doit pouvoir être clairement
identifiable. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge prescrite.
Rampes de chargement (allées de chargement)1: la capacité de charge des
rampes de chargement portables et commandées doit pouvoir être clairement
identifiable. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge prescrite.
La position des rampes de chargement doit être fixée ou ancrée afin d’empêcher
qu’elles ne puissent se déplacer.
La position des rampes de chargement doit être fixée ou ancrée afin d’empêcher
qu’elles ne puissent se déplacer.
Les rampes de chargement doivent être pourvues de poignées ou d’autres dispositifs
efficaces assurant leur maniement fiable. Si possible, elles doivent également être
pourvues de boucles ou d’anneaux de levage permettant le transport à l'aide de
chariots.
Les rampes de chargement doivent être pourvues de poignées ou d’autres dispositifs
efficaces assurant leur maniement fiable. Si possible, elles doivent également être
pourvues de boucles ou d’anneaux de levage permettant le transport à l'aide de
chariots.
Toutes les variantes de rampes de chargement doivent disposer d’une surface
antidérapante afin d’exclure que des employés ou des chariots ne puissent déraper.
Toutes les variantes de rampes de chargement doivent disposer d’une surface
antidérapante afin d’exclure que des employés ou des chariots ne puissent déraper.
Afin d’éviter que les rampes de chargement ne basculent ou ne glissent, toutes les
variantes de rampes de chargement doivent être conçues et entretenues de telle
sorte qu’une extrémité soit reliée de manière durable à la rampe de chargement et
l’autre extrémité au véhicule transporteur.
Afin d’éviter que les rampes de chargement ne basculent ou ne glissent, toutes les
variantes de rampes de chargement doivent être conçues et entretenues de telle
sorte qu’une extrémité soit reliée de manière durable à la rampe de chargement et
l’autre extrémité au véhicule transporteur.
Toutes les rampes de chargement et tous les plateaux de transition doivent être
conçus et entretenus de manière à pouvoir assurer une transition à l’horizontale et
sans problème entre les différentes zones de travail.
Toutes les rampes de chargement et tous les plateaux de transition doivent être
conçus et entretenus de manière à pouvoir assurer une transition à l’horizontale et
sans problème entre les différentes zones de travail.
Il faut toujours garder un écart de sécurité suffisant par rapport au bord de la rampe,
de la plate-forme ou par rapport à une zone de travail correspondante.
Il faut toujours garder un écart de sécurité suffisant par rapport au bord de la rampe,
de la plate-forme ou par rapport à une zone de travail correspondante.
1. Les recommandations pour les rampes de chargement sont également valables pour les allées de
chargement.
E 27
0309.USA/F
0309.USA/F
adéquats signalant l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des
équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés.
1. Les recommandations pour les rampes de chargement sont également valables pour les allées de
chargement.
E 27
QwW
E 28
Camions (avec/sans remorque) et wagons de chemin de fer :
QwW
Afin de pouvoir exclure des situations dangereuses, les consignes suivantes
doivent être lues minutieusement avant de conduire un chariot sur un camion
(avec/sans remorque) ou sur un wagon de chemin de fer.
Afin de pouvoir exclure des situations dangereuses, les consignes suivantes
doivent être lues minutieusement avant de conduire un chariot sur un camion
(avec/sans remorque) ou sur un wagon de chemin de fer.
Si un chariot commandé est conduit sur un camion ou une remorque, ces derniers
doivent être bloqués de manière adéquate au moyen du frein de stationnement et de
cales ou d'autres dispositifs appropriés afin d’exclure tout déplacement inopiné du
camion ou de la remorque.
Il faut prendre des mesures adéquates durant le chargement ou le déchargement de
wagons de chemin de fer afin d’exclure tout déplacement des wagons. Utiliser des
dispositifs de blocage des roues, des freins de stationnement ou d’autres dispositifs
adéquats afin d’empêcher tout déplacement durant le chargement et le
déchargement.
Il faut prendre des mesures adéquates durant le chargement ou le déchargement de
wagons de chemin de fer afin d’exclure tout déplacement des wagons. Utiliser des
dispositifs de blocage des roues, des freins de stationnement ou d’autres dispositifs
adéquats afin d’empêcher tout déplacement durant le chargement et le
déchargement.
Procéder avec prudence afin d’éviter tout contact avec les dispositifs d’alimentation
dans le plafond, tels que par exemple l’éclairage, le câblage, la tuyauterie, des
installations de gicleurs d’incendie, etc.
Procéder avec prudence afin d’éviter tout contact avec les dispositifs d’alimentation
dans le plafond, tels que par exemple l’éclairage, le câblage, la tuyauterie, des
installations de gicleurs d’incendie, etc.
Pour monter ou descendre le chariot de semi-remorques non accouplés au véhicule
tracteur, des appuis adéquats sont nécessaires afin d’éviter un basculement vers
l’arrière ou sur le côté.
Pour monter ou descendre le chariot de semi-remorques non accouplés au véhicule
tracteur, des appuis adéquats sont nécessaires afin d’éviter un basculement vers
l’arrière ou sur le côté.
Les wagons de chemin de fer ou les remorques ne doivent pas être déplacés avec
un chariot commandé, dans la mesure où ce chariot n’est pas conçu spécialement à
cet effet.
Les wagons de chemin de fer ou les remorques ne doivent pas être déplacés avec
un chariot commandé, dans la mesure où ce chariot n’est pas conçu spécialement à
cet effet.
Un chariot ne doit jamais être utilisé pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de
chemin de fer, dans la mesure où le chariot n’est pas équipé d’un dispositif spécial
pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer et que l'opérateur n’a
pas été formé quant à l’utilisation de ce dispositif.
Un chariot ne doit jamais être utilisé pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de
chemin de fer, dans la mesure où le chariot n’est pas équipé d’un dispositif spécial
pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer et que l'opérateur n’a
pas été formé quant à l’utilisation de ce dispositif.
En cas d'utilisation d'un dispositif d'ouverture ou de fermeture de portes de wagons
de chemin de fer, le chariot doit être déplacé parallèlement au wagon de chemin de
fer et la force doit être exercée parallèlement au mouvement de la porte. Le dispositif
d'ouverture et de fermeture de wagons de chemin de fer doit être inséré avec
prudence afin de ne pas endommager les portes et/ou le chariot suite à l'application
de forces importantes. L’opérateur doit pouvoir voir toute la procédure d’ouverture de
la porte. Le chariot doit toujours être positionné de manière que la personne sur la
plate-forme de chargement soit protégée lorsque la goupille de verrouillage de la
porte est retirée. L’opérateur doit informer son supérieur ou procéder conformément
aux instructions s'il faut appliquer une force anormalement importante pour ouvrir la
porte d’un wagon de chemin de fer.
En cas d'utilisation d'un dispositif d'ouverture ou de fermeture de portes de wagons
de chemin de fer, le chariot doit être déplacé parallèlement au wagon de chemin de
fer et la force doit être exercée parallèlement au mouvement de la porte. Le dispositif
d'ouverture et de fermeture de wagons de chemin de fer doit être inséré avec
prudence afin de ne pas endommager les portes et/ou le chariot suite à l'application
de forces importantes. L’opérateur doit pouvoir voir toute la procédure d’ouverture de
la porte. Le chariot doit toujours être positionné de manière que la personne sur la
plate-forme de chargement soit protégée lorsque la goupille de verrouillage de la
porte est retirée. L’opérateur doit informer son supérieur ou procéder conformément
aux instructions s'il faut appliquer une force anormalement importante pour ouvrir la
porte d’un wagon de chemin de fer.
Sol et nature du sol : le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder
exempt de liquides et d’encrassements, cela risquant en effet d’influencer le
fonctionnement fiable du chariot.
Sol et nature du sol : le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder
exempt de liquides et d’encrassements, cela risquant en effet d’influencer le
fonctionnement fiable du chariot.
Surface de déplacement : la surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être
entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le
déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes
existantes.
Surface de déplacement : la surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être
entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le
déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes
existantes.
0309.USA/F
Si un chariot commandé est conduit sur un camion ou une remorque, ces derniers
doivent être bloqués de manière adéquate au moyen du frein de stationnement et de
cales ou d'autres dispositifs appropriés afin d’exclure tout déplacement inopiné du
camion ou de la remorque.
E 28
0309.USA/F
Camions (avec/sans remorque) et wagons de chemin de fer :
0309.USA/F
7.6
Les données indiquées sur la plaque signalétique du chariot sont basées sur une
surface horizontale, sèche et un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue
motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influencent éventuellement
la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de
manière adéquate.
Environnement physique : l’environnement physique – y compris la température,
l’humidité de l’air, les conditions atmosphériques (par exemple rampes de
chargement non protégées), la qualité de l’air (explosif, enrichi de particules et/ou de
composants gazeux) – constitue également un aspect des critères de construction
pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être
contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de
sécurité du chariot.
Environnement physique : l’environnement physique – y compris la température,
l’humidité de l’air, les conditions atmosphériques (par exemple rampes de
chargement non protégées), la qualité de l’air (explosif, enrichi de particules et/ou de
composants gazeux) – constitue également un aspect des critères de construction
pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être
contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de
sécurité du chariot.
Emissions dégagées : de nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que par
exemple de l’énergie électromagnétique, électrostatique ou optique, ce qui risque de
porter atteinte au fonctionnement du système de chariot. Les systèmes du chariot
peuvent eux aussi émettre de l’énergie, ce qui peut avoir des influences négatives
sur d’autres systèmes et/ou sur le personnel.
Les exploitants doivent contacter le fabricant du chariot s’ils soupçonnent une
interférence. Les conditions acceptables pour le chariot sont déterminées selon un
accord conclu entre l’exploitant et le fabricant du chariot.
Emissions dégagées : de nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que par
exemple de l’énergie électromagnétique, électrostatique ou optique, ce qui risque de
porter atteinte au fonctionnement du système de chariot. Les systèmes du chariot
peuvent eux aussi émettre de l’énergie, ce qui peut avoir des influences négatives
sur d’autres systèmes et/ou sur le personnel.
Les exploitants doivent contacter le fabricant du chariot s’ils soupçonnent une
interférence. Les conditions acceptables pour le chariot sont déterminées selon un
accord conclu entre l’exploitant et le fabricant du chariot.
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement
7.5
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : il faut toujours respecter les
dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques décrits dans les
présentes instructions de service.
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : il faut toujours respecter les
dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques décrits dans les
présentes instructions de service.
Systèmes d’avertissement : tous les chariots doivent être équipés d’un klaxon, d’un
sifflet, d’un gong ou d’autres systèmes acoustiques pouvant être actionnés par le
cariste.
Systèmes d’avertissement : tous les chariots doivent être équipés d’un klaxon, d’un
sifflet, d’un gong ou d’autres systèmes acoustiques pouvant être actionnés par le
cariste.
En fonction des conditions d’exploitation, l’exploitant doit décider s’il est nécessaire
d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (comme
par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de
l’utilisation et de l’entretien de ces systèmes.
En fonction des conditions d’exploitation, l’exploitant doit décider s’il est nécessaire
d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (comme
par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de
l’utilisation et de l’entretien de ces systèmes.
En collaboration avec le fabricant, l'exploitant doit déterminer la/les périodicité(s)
pour l’actionnement des systèmes d’avertissement.
En collaboration avec le fabricant, l'exploitant doit déterminer la/les périodicité(s)
pour l’actionnement des systèmes d’avertissement.
En fonction des besoins, également utiliser des panneaux de signalisation, des
systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel
et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par
les chariots. En font également partie les systèmes censés interagir avec le système
de chariot.
En fonction des besoins, également utiliser des panneaux de signalisation, des
systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel
et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par
les chariots. En font également partie les systèmes censés interagir avec le système
de chariot.
Soulèvement de personnes
7.6
Soulèvement de personnes : il est interdit de soulever ou de transporter des
personnes sans formation spéciale ni plate-forme de travail. Les mesures suivantes
de protection du personnel doivent être prises si une plate-forme de travail est utilisée
pour soulever des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour
transporter des marchandises :
– les plates-formes de travail doivent correspondre aux exigences des fabricants
E 29
0309.USA/F
7.5
Les données indiquées sur la plaque signalétique du chariot sont basées sur une
surface horizontale, sèche et un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue
motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influencent éventuellement
la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de
manière adéquate.
Soulèvement de personnes
Soulèvement de personnes : il est interdit de soulever ou de transporter des
personnes sans formation spéciale ni plate-forme de travail. Les mesures suivantes
de protection du personnel doivent être prises si une plate-forme de travail est utilisée
pour soulever des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour
transporter des marchandises :
– les plates-formes de travail doivent correspondre aux exigences des fabricants
E 29
E 30
Si un chariot est équipé d’une plate-forme de travail, le cariste doit non seulement
prendre les mesures déterminées par la norme ANSI/ITSDF B56.1-2005 mais
également les mesures suivantes pour protéger le personnel :
Si un chariot est équipé d’une plate-forme de travail, le cariste doit non seulement
prendre les mesures déterminées par la norme ANSI/ITSDF B56.1-2005 mais
également les mesures suivantes pour protéger le personnel :
– s’assurer que la plate-forme correspond aux exigences du fabricant conformément
à ANSI/ITSDF B56.1-2005 ;
– monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes
et pour porter la plate-forme doivent être protégés contre tout renversement ;
– le mât de levage doit toujours se trouver en position verticale, ne jamais l’utiliser en
position inclinée sur le côté ;
– la plate-forme doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle
ne doit pas être inclinée vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation ;
– le chariot a une tenue stable en position verticale ;
– commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein de
stationnement ;
– avant de soulever des personnes, marquer le domaine avec des pylônes ou
d’autres objets afin de signaler l’exécution de travaux à hauteurs élevées ;
– les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur
demande explicite ;
– éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés
à ce moment précis ;
– déplacer lentement le chariot et/ou la plate-forme et n’effectuer de légers
mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la plate-forme
et qu’elles vous demandent expressément de le faire ;
– les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible
pour manier les commandes. Si le cariste ne se trouve pas dans la cabine du
conducteur, il faut toujours veiller à ce que le frein de stationnement soit engagé et
que les roues soient bloquées ;
– le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser
la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour
soulever la plate-forme.
– les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
– s’assurer que la plate-forme correspond aux exigences du fabricant conformément
à ANSI/ITSDF B56.1-2005 ;
– monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes
et pour porter la plate-forme doivent être protégés contre tout renversement ;
– le mât de levage doit toujours se trouver en position verticale, ne jamais l’utiliser en
position inclinée sur le côté ;
– la plate-forme doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle
ne doit pas être inclinée vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation ;
– le chariot a une tenue stable en position verticale ;
– commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein de
stationnement ;
– avant de soulever des personnes, marquer le domaine avec des pylônes ou
d’autres objets afin de signaler l’exécution de travaux à hauteurs élevées ;
– les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur
demande explicite ;
– éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés
à ce moment précis ;
– déplacer lentement le chariot et/ou la plate-forme et n’effectuer de légers
mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la plate-forme
et qu’elles vous demandent expressément de le faire ;
– les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible
pour manier les commandes. Si le cariste ne se trouve pas dans la cabine du
conducteur, il faut toujours veiller à ce que le frein de stationnement soit engagé et
que les roues soient bloquées ;
– le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser
la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour
soulever la plate-forme.
– les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
E 30
0309.USA/F
conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2005 ;
– s’assurer qu’en position normale de travail sur la plate-forme, le personnel est
protégé contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot ;
– s’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (garde-fous, chaînes, cordes,
ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont
disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage sont en ordre de marche ;
– un toit protège-cariste doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ;
– remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute
durablement déformés ou endommagés de toute autre manière.
0309.USA/F
conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2005 ;
– s’assurer qu’en position normale de travail sur la plate-forme, le personnel est
protégé contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot ;
– s’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (garde-fous, chaînes, cordes,
ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont
disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage sont en ordre de marche ;
– un toit protège-cariste doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ;
– remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute
durablement déformés ou endommagés de toute autre manière.
La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper sur la
plate-forme soulevée pour monter ou descendre de la plate-forme.
La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper sur la
plate-forme soulevée pour monter ou descendre de la plate-forme.
0309.USA/F
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser
la surface disponible ;
– un emplacement adéquat doit être à la disposition du personnel de manière à ce
qu’il ne soit pas nécessaire que le personnel et/ou l’équipement dépassent de la
surface de base de la plate-forme ou que le personnel soit obligé de se tenir debout
ou assis sur l’équipement devant être soulevé.
0309.USA/F
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser
la surface disponible ;
– un emplacement adéquat doit être à la disposition du personnel de manière à ce
qu’il ne soit pas nécessaire que le personnel et/ou l’équipement dépassent de la
surface de base de la plate-forme ou que le personnel soit obligé de se tenir debout
ou assis sur l’équipement devant être soulevé.
E 31
E 31
8
Exploitation du chariot
8
Exploitation du chariot
8.1
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot
8.1
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot
E 32
Domaines de compétences de l’utilisateur : ce chariot présente des risques en
cas d’utilisation non conforme.
L’opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail.
L’opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail.
Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ce manuel,
ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement adéquat, et, prescrites
par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le personnel opérateur.
Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ce manuel,
ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement adéquat, et, prescrites
par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le personnel opérateur.
L’opérateur doit s’approprier des méthodes de travail fiables et toujours être
conscient des situations dangereuses afin de se protéger personnellement ainsi que
les autres employés, tout comme le chariot et les autres marchandises.
L’opérateur doit s’approprier des méthodes de travail fiables et toujours être
conscient des situations dangereuses afin de se protéger personnellement ainsi que
les autres employés, tout comme le chariot et les autres marchandises.
Avant la mise en service du chariot, l’opérateur doit maîtriser tous les éléments de
commande et tous les affichages.
Avant la mise en service du chariot, l’opérateur doit maîtriser tous les éléments de
commande et tous les affichages.
Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent
uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le
contrôle du cariste.
Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent
uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le
contrôle du cariste.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les
instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter
les consignes de sécurité citées ci-dessous ainsi que leur application.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les
instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter
les consignes de sécurité citées ci-dessous ainsi que leur application.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des
conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être
respectées.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des
conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être
respectées.
8.2
Exploitation générale du chariot
L’opérateur doit effectuer les contrôles suivants : avant chaque roulement et
avant chaque mise en service, l'état du chariot doit être vérifié ; cela est surtout
valable pour les composants suivants :
L’opérateur doit effectuer les contrôles suivants : avant chaque roulement et
avant chaque mise en service, l'état du chariot doit être vérifié ; cela est surtout
valable pour les composants suivants :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
état des pneus ;
dispositifs de sécurité et d’avertissement ;
dispositifs de protection ;
éclairage ;
batterie ;
éléments de commande ;
systèmes d’élévation et d’inclinaison ;
accessoires rapportés pour le transport de charges ;
chaînes et câbles ;
interrupteurs de limitation ;
freins ;
dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ;
direction ;
accouplements de remorque ;
groupes secondaires ou outils spéciaux mis à disposition par l’exploitant et/ou le
fabricant.
E 32
état des pneus ;
dispositifs de sécurité et d’avertissement ;
dispositifs de protection ;
éclairage ;
batterie ;
éléments de commande ;
systèmes d’élévation et d’inclinaison ;
accessoires rapportés pour le transport de charges ;
chaînes et câbles ;
interrupteurs de limitation ;
freins ;
dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ;
direction ;
accouplements de remorque ;
groupes secondaires ou outils spéciaux mis à disposition par l’exploitant et/ou le
fabricant.
0309.USA/F
Exploitation générale du chariot
0309.USA/F
8.2
Domaines de compétences de l’utilisateur : ce chariot présente des risques en
cas d’utilisation non conforme.
Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne
autorisée par l’exploitant doit immédiatement être en informée. Le chariot ne doit être
mis en service qu’après rétablissement de la sécurité de travail.
Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne
autorisée par l’exploitant doit immédiatement être en informée. Le chariot ne doit être
mis en service qu’après rétablissement de la sécurité de travail.
Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation
adéquate.
Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation
adéquate.
S'il vous a été demandé de charger la/les batterie(s) du chariot, contrôlez si le niveau
de remplissage de l’acide de batterie est correct et si l’air peut circuler librement avant
de relier les chargeurs à la source d’énergie.
S'il vous a été demandé de charger la/les batterie(s) du chariot, contrôlez si le niveau
de remplissage de l’acide de batterie est correct et si l’air peut circuler librement avant
de relier les chargeurs à la source d’énergie.
Les flammes nues sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte de la/des
batterie(s).
Les flammes nues sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte de la/des
batterie(s).
Généralités : le cariste doit lire le paragraphe «Mise en service du chariot» au
chapitre E avant d’exploiter le chariot.
Généralités : le cariste doit lire le paragraphe «Mise en service du chariot» au
chapitre E avant d’exploiter le chariot.
Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent
uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège
du conducteur ou s’il se tient en position de commande spécifique.
Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent
uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège
du conducteur ou s’il se tient en position de commande spécifique.
Les mains et les pieds doivent être dans le domaine prévu pour le cariste ou bien
dans la cabine du conducteur. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine
du cariste du chariot.
Les mains et les pieds doivent être dans le domaine prévu pour le cariste ou bien
dans la cabine du conducteur. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine
du cariste du chariot.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité.
Ne jamais tenir une partie du corps dans le cadre du système de levage ni entre le
système de levage et le chariot.
Ne jamais tenir une partie du corps dans le cadre du système de levage ni entre le
système de levage et le chariot.
Ne jamais tenir une partie du corps dans d’autres accessoires rapportés du chariot.
Ne jamais tenir une partie du corps dans d’autres accessoires rapportés du chariot.
Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot,
à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de
protéger les piétons.
Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot,
à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de
protéger les piétons.
– Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet.
– Avant de faire demi-tour, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de l’arrière du chariot.
– Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones
où des piétons risquent de croiser la trajectoire du chariot.
– Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet.
– Avant de faire demi-tour, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de l’arrière du chariot.
– Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones
où des piétons risquent de croiser la trajectoire du chariot.
0309.USA/F
S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien si le chariot est dans un état non
fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus
assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de
cette situation. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la
sécurité de travail.
0309.USA/F
S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien si le chariot est dans un état non
fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus
assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de
cette situation. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la
sécurité de travail.
E 33
E 33
Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins
que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant.
Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins
que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant.
Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourche ou sur les
fourches.
Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourche ou sur les
fourches.
Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance
déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance
déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
Dans les zones jugées potentiellement dangereuses, seuls les chariots autorisés
pour ces zones doivent être mis en œuvre.
Dans les zones jugées potentiellement dangereuses, seuls les chariots autorisés
pour ces zones doivent être mis en œuvre.
Il est interdit de modifier le chariot en ajoutant des équipements supplémentaires ou
autres.
Il est interdit de modifier le chariot en ajoutant des équipements supplémentaires ou
autres.
Voies de circulation et zones de travail : seuls les chemins et les routes
explicitement autorisés pour la circulation des chariots doivent être empruntés. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Voies de circulation et zones de travail : seuls les chemins et les routes
explicitement autorisés pour la circulation des chariots doivent être empruntés. Les
personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge
ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Comportement lors du déplacement : la vitesse de traction doit être adaptée aux
vitesses existantes. Le chariot doit être déplacé lentement pour prendre des virages,
emprunter les allées étroites, traverser les portes battantes et rouler à des endroits à
visibilité limitée. Le cariste doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre
son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de
son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de
prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à
visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de
la zone de travail et de commande.
Comportement lors du déplacement : la vitesse de traction doit être adaptée aux
vitesses existantes. Le chariot doit être déplacé lentement pour prendre des virages,
emprunter les allées étroites, traverser les portes battantes et rouler à des endroits à
visibilité limitée. Le cariste doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre
son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de
son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de
prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à
visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de
la zone de travail et de commande.
Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en
vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions
d’exploitation normales. En fonction de la vitesse, un écart de sécurité suffisant doit
être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, le cariste doit toujours
rester maître de son chariot.
Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en
vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions
d’exploitation normales. En fonction de la vitesse, un écart de sécurité suffisant doit
être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, le cariste doit toujours
rester maître de son chariot.
Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par
exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés).
Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par
exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés).
Au niveau des croisements, dans les zones dangereuses ou à visibilité restreinte, il
est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction.
Au niveau des croisements, dans les zones dangereuses ou à visibilité restreinte, il
est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction.
Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée,
actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter.
Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée,
actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter.
Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle
serré. Maintenir un écart d’au moins 6ft (2m) par rapport aux rails de chemin de fer.
Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle
serré. Maintenir un écart d’au moins 6ft (2m) par rapport aux rails de chemin de fer.
Toujours regarder dans le sens de marche.
Toujours regarder dans le sens de marche.
E 34
0309.USA/F
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de
passer sous cette dernière, que le chariot soit chargé ou vide.
0309.USA/F
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de
passer sous cette dernière, que le chariot soit chargé ou vide.
E 34
Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et
au respect de l’écart de sécurité.
Si la charge limite la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la
charge soit orientée vers l’arrière.
Si la charge limite la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la
charge soit orientée vers l’arrière.
Réduire la vitesse et rouler avec prudence lors de la descente d'une voie en pente :
Réduire la vitesse et rouler avec prudence lors de la descente d'une voie en pente :
1. Les chariots chargés avec cariste doivent emprunter les descentes avec une
inclinaison supérieure à 5 % en tournant la charge vers l’amont.
1. Les chariots chargés avec cariste doivent emprunter les descentes avec une
inclinaison supérieure à 5 % en tournant la charge vers l’amont.
2. Les chariots non chargés doivent emprunter les descentes en dirigeant le
dispositif de prise de charge vers l’aval.1
2. Les chariots non chargés doivent emprunter les descentes en dirigeant le
dispositif de prise de charge vers l’aval.1
3. Si nécessaire, la charge et le dispositif de prise de charge doivent être inclinés
vers l’arrière et, le cas échéant, ils doivent être soulevés afin de pouvoir rouler
de manière adéquate sur un terrain en pente.
3. Si nécessaire, la charge et le dispositif de prise de charge doivent être inclinés
vers l’arrière et, le cas échéant, ils doivent être soulevés afin de pouvoir rouler
de manière adéquate sur un terrain en pente.
4. Éviter de faire demi-tour et rouler très prudemment sur les terrains en pente, les
rampes ou les montées ; descendre et monter du chariot autant que possible à
l’horizontale.
4. Éviter de faire demi-tour et rouler très prudemment sur les terrains en pente, les
rampes ou les montées ; descendre et monter du chariot autant que possible à
l’horizontale.
Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout
moment et dans toutes les conditions.
Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout
moment et dans toutes les conditions.
Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être
le plus possible abaissés et si possible être inclinés vers l’arrière. Ne soulever la
charge que pour l’empiler. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour
un déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés.
Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être
le plus possible abaissés et si possible être inclinés vers l’arrière. Ne soulever la
charge que pour l’empiler. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour
un déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés.
L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement.
Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot.
L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement.
Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot.
Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot.
Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot.
Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur sols glissants.
Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur sols glissants.
Avant de rouler sur une plaque ou un pont de chargement, s’assurer de leur fixation
correcte. Toujours descendre lentement des plaques ou des ponts de chargement et
s’assurer que leur capacité de charge maximale n’est pas dépassée.
Avant de rouler sur une plaque ou un pont de chargement, s’assurer de leur fixation
correcte. Toujours descendre lentement des plaques ou des ponts de chargement et
s’assurer que leur capacité de charge maximale n’est pas dépassée.
Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que sur autorisation spéciale.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du monte-charge. Rentrer
lentement dans le monte-charge et en centrant l’engin dès que le monte-charge a
atteint une position horizontale. Commuter les éléments de commande en position
neutre, mettre l’alimentation en courant hors marche, serrer les freins et activer les
dispositifs de blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se
trouve dans le monte-charge. Il est recommandé à toutes les autres personnes de
sortir du monte-charge avant que le chariot n’y entre ou n'en sorte.
Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que sur autorisation spéciale.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du monte-charge. Rentrer
lentement dans le monte-charge et en centrant l’engin dès que le monte-charge a
atteint une position horizontale. Commuter les éléments de commande en position
neutre, mettre l’alimentation en courant hors marche, serrer les freins et activer les
dispositifs de blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se
trouve dans le monte-charge. Il est recommandé à toutes les autres personnes de
sortir du monte-charge avant que le chariot n’y entre ou n'en sorte.
1. De manière générale, les chariots préparateurs de commande à haut levage ne sont pas appropriés
pour l’utilisation sur des terrains en pente. Observer les consignes de service données par le fabricant
quant à la procédure de travail recommandée.
E 35
0309.USA/F
0309.USA/F
Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et
au respect de l’écart de sécurité.
1. De manière générale, les chariots préparateurs de commande à haut levage ne sont pas appropriés
pour l’utilisation sur des terrains en pente. Observer les consignes de service données par le fabricant
quant à la procédure de travail recommandée.
E 35
8.3
Eviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol.
Eviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol.
En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en
fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un
mouvement souple et circulaire. Sauf à vitesses très lentes, le mécanisme de
direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière.
En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en
fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un
mouvement souple et circulaire. Sauf à vitesses très lentes, le mécanisme de
direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière.
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement
8.3
Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots à
levage haut avec cariste doivent être équipés d’un toit protège-cariste afin de
protéger le cariste contre les chutes d’objets :
Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots à
levage haut avec cariste doivent être équipés d’un toit protège-cariste afin de
protéger le cariste contre les chutes d’objets :
1. Le mouvement du mât vertical est limité au maximum à 72 pouces (1826 mm)
au-dessus du sol ;
1. Le mouvement du mât vertical est limité au maximum à 72 pouces (1826 mm)
au-dessus du sol ;
2. Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle :
2. Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle :
– durant l’empilement, le bord inférieur d’une charge empilée n’est pas à plus de
72 pouces (1826 mm) et le bord supérieur pas à plus de 120 pouces (3050 mm)
du sol ;
– les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables
et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ;
– une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se
trouvant dans un rayonnage haut voisin. Le toit protège-cariste a été mis au
point pour protéger le cariste contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas
une protection complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette
raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de
sécurité, il n’a pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de
faire attention lors du maniement de charges.
– durant l’empilement, le bord inférieur d’une charge empilée n’est pas à plus de
72 pouces (1826 mm) et le bord supérieur pas à plus de 120 pouces (3050 mm)
du sol ;
– les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables
et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ;
– une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se
trouvant dans un rayonnage haut voisin. Le toit protège-cariste a été mis au
point pour protéger le cariste contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas
une protection complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette
raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de
sécurité, il n’a pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de
faire attention lors du maniement de charges.
3. Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application.
3. Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application.
Une prolongation du dosseret repose-charge doit être disponible afin de protéger
l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets.
Une prolongation du dosseret repose-charge doit être disponible afin de protéger
l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets.
Sécurité durant le chargement et le transport
8.4
E 36
Sécurité durant le chargement et le transport
Types de charges à transporter : seules des charges suffisamment fixées peuvent
être transportées. Ne jamais transporter de charges dont la hauteur d’empilement est
supérieure à la pointe du support de charge ou au guidage de charge.
Il est possible de transporter des charges stables ou attachées de manière fiable, la
capacité de charge du chariot devant toutefois être respectée (voir paragraphe
«Capacité de charge» au chapitre D).
Il est possible de transporter des charges stables ou attachées de manière fiable, la
capacité de charge du chariot devant toutefois être respectée (voir paragraphe
«Capacité de charge» au chapitre D).
– Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas
possible de centrer.
– Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la
capacité de charge du chariot.
– Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la
capacité de charge n'est pas exclu.
– Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas
possible de centrer.
– Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la
capacité de charge du chariot.
– Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la
capacité de charge n'est pas exclu.
0309.USA/F
Types de charges à transporter : seules des charges suffisamment fixées peuvent
être transportées. Ne jamais transporter de charges dont la hauteur d’empilement est
supérieure à la pointe du support de charge ou au guidage de charge.
0309.USA/F
8.4
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement
E 36
– Toujours transporter des charges à l'aide d’un support de charges ; il est interdit de
transporter des charges dans la zone de la cabine du conducteur ou dans toutes
les autres zones du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les mesures
spécifiques et spéciales à cet effet.
– Toujours transporter des charges à l'aide d’un support de charges ; il est interdit de
transporter des charges dans la zone de la cabine du conducteur ou dans toutes
les autres zones du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les mesures
spécifiques et spéciales à cet effet.
Comparer la plaque signalétique du chariot sur laquelle la capacité de charge du
chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant
la plage de capacité de charge indiquée.
Comparer la plaque signalétique du chariot sur laquelle la capacité de charge du
chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant
la plage de capacité de charge indiquée.
Toujours être extrêmement prudent pour bloquer, manier, positionner et transporter
des charges à l'aide d'accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires
rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés.
Toujours être extrêmement prudent pour bloquer, manier, positionner et transporter
des charges à l'aide d'accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires
rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés.
La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La
longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la
charge. Si la charge doit être inclinée, il faut procéder avec un maximum de
précautions pour stabiliser la charge. Les charges relevées ou séparées doivent être
inclinées vers l’arrière avec une extrême prudence.
La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La
longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la
charge. Si la charge doit être inclinée, il faut procéder avec un maximum de
précautions pour stabiliser la charge. Les charges relevées ou séparées doivent être
inclinées vers l’arrière avec une extrême prudence.
Il faut toujours être très prudent lorsque le dispositif de levage est déployé. Durant le
déplacement, réduire les mouvements en avant, en arrière et de rotation au strict
minimum.
Il faut toujours être très prudent lorsque le dispositif de levage est déployé. Durant le
déplacement, réduire les mouvements en avant, en arrière et de rotation au strict
minimum.
Une très grande prudence est requise pour basculer la charge vers l’avant ou vers
l’arrière, plus particulièrement lors de l’empilage à des hauteurs élevées. Les
supports de charge soulevés ne doivent être inclinés vers l’avant que pour déposer
une charge lors de l’empilage ou bien pour déposer une charge dans un rayonnage
ou sur un cadre. La charge doit être inclinée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit
stabilisée durant l’empilage ou le stockage.
Une très grande prudence est requise pour basculer la charge vers l’avant ou vers
l’arrière, plus particulièrement lors de l’empilage à des hauteurs élevées. Les
supports de charge soulevés ne doivent être inclinés vers l’avant que pour déposer
une charge lors de l’empilage ou bien pour déposer une charge dans un rayonnage
ou sur un cadre. La charge doit être inclinée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit
stabilisée durant l’empilage ou le stockage.
QwW
QwW
Le maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre
dispositif risque d’induire des forces dynamiques qui peuvent avoir des effets
négatifs sur la stabilité du chariot et qui ne correspondent pas, le cas
échéant, aux exigences du fabricant conformément à ANSI/ITSDF B56.12005. L’inclinaison de la charge ainsi qu’une accélération et un freinage
soudains peuvent faire vaciller la charge et donc présenter des risques.
Le maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre
dispositif risque d’induire des forces dynamiques qui peuvent avoir des effets
négatifs sur la stabilité du chariot et qui ne correspondent pas, le cas
échéant, aux exigences du fabricant conformément à ANSI/ITSDF B56.12005. L’inclinaison de la charge ainsi qu’une accélération et un freinage
soudains peuvent faire vaciller la charge et donc présenter des risques.
– Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge définie par le fabricant du chariot
conçu pour transporter des charges suspendues ;
– La charge doit être soulevée à la verticale et ne doit jamais être tractée dans le
sens horizontal ;
– Pour transporter la charge, la partie inférieure de la charge ainsi que le mât de
levage doivent être positionnés le plus bas possible ;
– Avec la charge soulevée, il faut manœuvrer le chariot lentement et prudemment ;
l’utilisateur doit alors se limiter aux mouvements permettant la descente en position
de transport ;
– Dans la mesure du possible, toujours utiliser des câbles directeurs pour empêcher
la charge d'osciller.
– Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge définie par le fabricant du chariot
conçu pour transporter des charges suspendues ;
– La charge doit être soulevée à la verticale et ne doit jamais être tractée dans le
sens horizontal ;
– Pour transporter la charge, la partie inférieure de la charge ainsi que le mât de
levage doivent être positionnés le plus bas possible ;
– Avec la charge soulevée, il faut manœuvrer le chariot lentement et prudemment ;
l’utilisateur doit alors se limiter aux mouvements permettant la descente en position
de transport ;
– Dans la mesure du possible, toujours utiliser des câbles directeurs pour empêcher
la charge d'osciller.
0309.USA/F
Maniement de charges suspendues :
0309.USA/F
Maniement de charges suspendues :
E 37
E 37
8.5
Transport de liquides : lors du transport de liquides, le centre de gravité peut
changer en fonction du mouvement du chariot et donc porter atteinte à la stabilité du
chariot. Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité
nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et
les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques.
Transport de liquides : lors du transport de liquides, le centre de gravité peut
changer en fonction du mouvement du chariot et donc porter atteinte à la stabilité du
chariot. Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité
nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et
les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques.
Déformations des roues : les surfaces des roues peuvent s’être déformées après
un arrêt de longue durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun effet négatif sur la
sécurité ou la stabilité du chariot étant donné que les déformations disparaissent une
fois que le chariot a parcouru une certaine distance.
Déformations des roues : les surfaces des roues peuvent s’être déformées après
un arrêt de longue durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun effet négatif sur la
sécurité ou la stabilité du chariot étant donné que les déformations disparaissent une
fois que le chariot a parcouru une certaine distance.
Eviter tout renversement et tonneau
8.5
Lors du fonctionnement d’un chariot à levage haut avec contrepoids et élément de
commande central et sur lequel le cariste est assis sur un siège du conducteur fixe,
des mesures de sécurité particulières doivent être prises :
Lors du fonctionnement d’un chariot à levage haut avec contrepoids et élément de
commande central et sur lequel le cariste est assis sur un siège du conducteur fixe,
des mesures de sécurité particulières doivent être prises :
1. Un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si le cariste ne freine
pas à une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants sont
indicateurs d'une conduite trop rapide dans un virage :
1. Un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si le cariste ne freine
pas à une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants sont
indicateurs d'une conduite trop rapide dans un virage :
–
–
–
–
glissement du pneu ;
inclinaison latérale ;
Soulèvement d’un pneu
la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège.
–
–
–
–
2. La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des
conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
glissement du pneu ;
inclinaison latérale ;
Soulèvement d’un pneu
la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège.
2. La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des
conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières :
surcharge du chariot ;
déplacement avec charge soulevée ;
freinage important ou accélération dans un virage ;
inclinaison vers l’arrière ou charge en dehors du centre de gravité ;
déplacement sur un sol inégal ;
déplacement à vitesse trop élevée.
–
–
–
–
–
–
3. Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente
en présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces
dernières :
surcharge du chariot ;
déplacement avec charge soulevée ;
freinage important ou accélération dans un virage ;
inclinaison vers l’arrière ou charge en dehors du centre de gravité ;
déplacement sur un sol inégal ;
déplacement à vitesse trop élevée.
3. Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente
en présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces
dernières :
surcharge du chariot ;
déplacement avec une charge inclinée vers l’avant et/ou soulevée ;
freinage important durant la marche en ligne droite ;
accélération subite durant la marche arrière.
–
–
–
–
surcharge du chariot ;
déplacement avec une charge inclinée vers l’avant et/ou soulevée ;
freinage important durant la marche en ligne droite ;
accélération subite durant la marche arrière.
0309.USA/F
4. Le cariste ne doit pas quitter le chariot si celui-ci se renverse sur le côté ou dans
le sens longitudinal. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se
pencher dans le sens contraire au point de l’impact.
0309.USA/F
4. Le cariste ne doit pas quitter le chariot si celui-ci se renverse sur le côté ou dans
le sens longitudinal. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se
pencher dans le sens contraire au point de l’impact.
E 38
Eviter tout renversement et tonneau
E 38
5. Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de
chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher
dans le sens contraire au point de l’impact.
– L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité
supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si
l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions
d’exploitation inhabituelles.
– L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité
supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si
l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions
d’exploitation inhabituelles.
Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système
semblable. Le système de protection du cariste qui est sensé protéger le cariste
contre les blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque
le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection
complète contre d’éventuelles blessures.
Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système
semblable. Le système de protection du cariste qui est sensé protéger le cariste
contre les blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque
le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection
complète contre d’éventuelles blessures.
Visibilité durant le déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Pour transporter
des charges entravant la visibilité du cariste, le chariot doit toujours être déplacé en
veillant à ce que la charge se trouve à la fin du chariot. Si ce n’est pas possible, une
autre personne doit précéder le chariot à pied afin de pouvoir avertir le conducteur de
manière appropriée.
Visibilité durant le déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Pour transporter
des charges entravant la visibilité du cariste, le chariot doit toujours être déplacé en
veillant à ce que la charge se trouve à la fin du chariot. Si ce n’est pas possible, une
autre personne doit précéder le chariot à pied afin de pouvoir avertir le conducteur de
manière appropriée.
Déplacements en montées et en descentes : le déplacement dans des montées
ou des descentes est uniquement autorisé si des voies reconnues sont disponibles
et si celles-ci sont propres et antidérapantes et si les caractéristiques techniques du
chariot élévateur permettent un déplacement fiable dans des montées ou des
descentes. La charge doit être tournée vers le côté haut de la pente ! Sur un terrain
incliné (pente ou montée), il est interdit de faire demi-tour, de se déplacer en angle
serré ou de stationner le chariot. Les déplacements en pente ne doivent être
effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements en montées et en descentes : le déplacement dans des montées
ou des descentes est uniquement autorisé si des voies reconnues sont disponibles
et si celles-ci sont propres et antidérapantes et si les caractéristiques techniques du
chariot élévateur permettent un déplacement fiable dans des montées ou des
descentes. La charge doit être tournée vers le côté haut de la pente ! Sur un terrain
incliné (pente ou montée), il est interdit de faire demi-tour, de se déplacer en angle
serré ou de stationner le chariot. Les déplacements en pente ne doivent être
effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment.
Utilisation de montes-charges et conduite sur plate-formes de chargement :
pour prendre des montes-charges et conduire sur des plate-formes de chargement,
ceux-ci doivent avoir une capacité de charge suffisante, ils doivent être conçus dans
ce but et avoir été autorisés par l’exploitant du chariot pour être utilisés par des
chariots. Avant de monter dans un monte-charge ou sur une plate-forme de
chargement, le cariste du chariot doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Le
chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers
l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne
doivent entrer dans l’ascenseur qu’une fois que le chariot a atteint sa position finale
et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot.
Utilisation de montes-charges et conduite sur plate-formes de chargement :
pour prendre des montes-charges et conduire sur des plate-formes de chargement,
ceux-ci doivent avoir une capacité de charge suffisante, ils doivent être conçus dans
ce but et avoir été autorisés par l’exploitant du chariot pour être utilisés par des
chariots. Avant de monter dans un monte-charge ou sur une plate-forme de
chargement, le cariste du chariot doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Le
chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers
l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne
doivent entrer dans l’ascenseur qu’une fois que le chariot a atteint sa position finale
et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot.
Traction de remorques ou remorquage de chariots : la traction de remorques ou
d’autres chariots ne doit être effectuée qu’occasionnellement et sur des voies pavées
et horizontales, avec une marge maximale autorisée de +/-1 % par rapport à
l’horizontale et une vitesse maximale autorisée de 5 km/h. Un fonctionnement
permanent en mode remorquage est interdit.
Pendant l’utilisation du chariot en tant que véhicule tracteur, aucune charge ne doit
être transportée sur les fourches.
la charge remorquée maximale indiquée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage supplémentaire sur le
contrepoids du chariot. Respecter également les instructions du fabricant d’attelage
de remorques, lorsque l’attelage de remorques d’origine doit être remplacé par un
Traction de remorques ou remorquage de chariots : la traction de remorques ou
d’autres chariots ne doit être effectuée qu’occasionnellement et sur des voies pavées
et horizontales, avec une marge maximale autorisée de +/-1 % par rapport à
l’horizontale et une vitesse maximale autorisée de 5 km/h. Un fonctionnement
permanent en mode remorquage est interdit.
Pendant l’utilisation du chariot en tant que véhicule tracteur, aucune charge ne doit
être transportée sur les fourches.
la charge remorquée maximale indiquée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage supplémentaire sur le
contrepoids du chariot. Respecter également les instructions du fabricant d’attelage
de remorques, lorsque l’attelage de remorques d’origine doit être remplacé par un
E 39
0309.USA/F
0309.USA/F
5. Le cariste ne doit pas quitter le chariot s’il tombe d’un pont ou d’une rampe de
chargement. Dans ce cas, le cariste doit chercher un maintien sûr et se pencher
dans le sens contraire au point de l’impact.
E 39
produit d'une autre marque.
Après avoir attelé la remorque et avant de se déplacer, le conducteur doit vérifier que
la remorque a été attelée correctement. Les chariots remorqueurs doivent être
utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit
le mouvement effectué.
Surveillance et protection du chariot
8.6
Un chariot commandé est considéré être sous surveillance si le cariste se tient à une
distance maximale de 25 ft (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot.
Un chariot commandé est considéré être sous surveillance si le cariste se tient à une
distance maximale de 25 ft (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot.
Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si le
cariste se tient à une distance de plus de 25 ft (8 m) sans perdre de vue le chariot ou
bien s’il quitte le chariot et qu’il perd de vue le chariot.
Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si le
cariste se tient à une distance de plus de 25 ft (8 m) sans perdre de vue le chariot ou
bien s’il quitte le chariot et qu’il perd de vue le chariot.
Avant de quitter le chariot ou la position de service :
Avant de quitter le chariot ou la position de service :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
ne pas stationner le chariot en pente ;
arrêter complètement le chariot ;
placer les commandes de sens de marche en position neutre ;
serrer le frein de stationnement
abaisser complètement les supports de charge dans la mesure où ils ne portent
pas de plate-forme soulevée ;
E 40
ne pas stationner le chariot en pente ;
arrêter complètement le chariot ;
placer les commandes de sens de marche en position neutre ;
serrer le frein de stationnement
abaisser complètement les supports de charge dans la mesure où ils ne portent
pas de plate-forme soulevée ;
Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans
surveillance :
Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans
surveillance :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
ne jamais stationner le chariot dans des montées ;
mettre le moteur et/ou les éléments de commande hors marche ;
bloquer les roues et activer le(s) dispositif(s) de blocage au sol ou des roues ;
abaisser complètement le dispositif de prise de charge ;
actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ;
l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux
systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué.
ne jamais stationner le chariot dans des montées ;
mettre le moteur et/ou les éléments de commande hors marche ;
bloquer les roues et activer le(s) dispositif(s) de blocage au sol ou des roues ;
abaisser complètement le dispositif de prise de charge ;
actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ;
l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux
systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué.
Soulèvement de personnes
8.7
Soulèvement de personnes
Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés
directement sur le dispositif de levage, ce chariot doit être utilisé pour soulever des
personnes uniquement s’il a été conçu à cette fin par le fabricant et si les
prescriptions suivantes sont respectées :
Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés
directement sur le dispositif de levage, ce chariot doit être utilisé pour soulever des
personnes uniquement s’il a été conçu à cette fin par le fabricant et si les
prescriptions suivantes sont respectées :
– S’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ;
– Tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la
position doivent être disponibles et être activés ;
– S’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p.ex.
sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– Monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– S'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage sont en ordre de marche ;
– Le mât de levage est disposé à la verticale – il ne faut jamais l’utiliser dans une
position inclinée sur le côté ;
– S’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ;
– Tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la
position doivent être disponibles et être activés ;
– S’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p.ex.
sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– Monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le
tablier porte-fourche ou sur les fourches ;
– S'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur de levage maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage sont en ordre de marche ;
– Le mât de levage est disposé à la verticale – il ne faut jamais l’utiliser dans une
position inclinée sur le côté ;
0309.USA/F
8.7
Surveillance et protection du chariot
E 40
0309.USA/F
8.6
produit d'une autre marque.
Après avoir attelé la remorque et avant de se déplacer, le conducteur doit vérifier que
la remorque a été attelée correctement. Les chariots remorqueurs doivent être
utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit
le mouvement effectué.
– La plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est
impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation
– Le chariot a une tenue stable en position verticale ;
– Commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein de
stationnement ;
– Avant de soulever des personnes, signaler la zone à l’aide de pylônes ou d’autres
objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs.
– Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et
sur demande explicite ;
– Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non
utilisés à ce moment précis ;
– Si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme
doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères
modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite
des personnes se trouvant sur la plate-forme. Cela n’est toutefois pas autorisé sur
des chariots à commande manuelle.
– Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– Si l’opérateur ne se trouve pas en position de service, toujours veiller à ce que le
frein de stationnement soit engagé et que les roues soient bloquées.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la plate-forme.
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– Les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser
au-delà de la surface disponible.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper pour
atteindre ou quitter la plate-forme.
0309.USA/F
0309.USA/F
– La plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est
impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation
– Le chariot a une tenue stable en position verticale ;
– Commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein de
stationnement ;
– Avant de soulever des personnes, signaler la zone à l’aide de pylônes ou d’autres
objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs.
– Les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et
sur demande explicite ;
– Éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– Tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non
utilisés à ce moment précis ;
– Si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme
doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères
modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite
des personnes se trouvant sur la plate-forme. Cela n’est toutefois pas autorisé sur
des chariots à commande manuelle.
– Les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– Si l’opérateur ne se trouve pas en position de service, toujours veiller à ce que le
frein de stationnement soit engagé et que les roues soient bloquées.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la plate-forme.
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées.
– Les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser
au-delà de la surface disponible.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper pour
atteindre ou quitter la plate-forme.
E 41
E 41
E 42
E 42
0309.USA/F
0309.USA/F
F Batterie – maintenance, rechargement,
remplacement
F Batterie – maintenance, rechargement,
remplacement
1
1
Mesures de sécurité relatives à la manipulation de batteries à base d’acide de
plomb
Mesures de sécurité relatives à la manipulation de batteries à base d’acide de
plomb
Avant de commencer les travaux sur les batteries, le chariot doit être stationné et se
trouver dans un état sécurisé (voir paragraphe «Arrêter le chariot et le bloquer» au
chapitre E).
Avant de commencer les travaux sur les batteries, le chariot doit être stationné et se
trouver dans un état sécurisé (voir paragraphe «Arrêter le chariot et le bloquer» au
chapitre E).
Afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommages, les dispositifs utilisés pour
remplacer et recharger la batterie ainsi que les procédures doivent être conformes à
ANSI/NFPA 505.
Afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommages, les dispositifs utilisés pour
remplacer et recharger la batterie ainsi que les procédures doivent être conformes à
ANSI/NFPA 505.
Les types de batterie et les chargeurs (par exemple rechargement à intervalles), qui,
bien que livrés et conseillés par le fabricant du chariot, ne figurent pas dans ANSI/
NFPA 505, doivent être entretenus selon les instructions du fabricant du chariot.
Les types de batterie et les chargeurs (par exemple rechargement à intervalles), qui,
bien que livrés et conseillés par le fabricant du chariot, ne figurent pas dans ANSI/
NFPA 505, doivent être entretenus selon les instructions du fabricant du chariot.
Personnel d’entretien : la recharge, la maintenance et le remplacement des
batteries ne doivent être effectués que par le personnel autorisé et formé à ce but.
Lorsque les procédures indiquées ci-dessus sont effectuées, les indications
mentionnées dans ces instructions de service ainsi que les instructions du fabricant
de la batterie ou du chargeur doivent être suivies.
Personnel d’entretien : la recharge, la maintenance et le remplacement des
batteries ne doivent être effectués que par le personnel autorisé et formé à ce but.
Lorsque les procédures indiquées ci-dessus sont effectuées, les indications
mentionnées dans ces instructions de service ainsi que les instructions du fabricant
de la batterie ou du chargeur doivent être suivies.
Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou de manier
des flammes durant la manipulation de batteries. Il ne doit se trouver aucune
substance inflammable ni matériaux générant des étincelles dans un rayon de 78.7
pouces (2 mètres) autour du chariot ayant été coupé pour recharger la batterie. Lors
de la charge de la batterie, la pièce doit être suffisamment aérée et disposer de
systèmes de protection appropriés contre les incendies.
Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou de manier
des flammes durant la manipulation de batteries. Il ne doit se trouver aucune
substance inflammable ni matériaux générant des étincelles dans un rayon de 78.7
pouces (2 mètres) autour du chariot ayant été coupé pour recharger la batterie. Lors
de la charge de la batterie, la pièce doit être suffisamment aérée et disposer de
systèmes de protection appropriés contre les incendies.
Maintenance des batteries : les chapes à vis alvéolaires de la batterie doivent être
maintenues à l’état sec et propre. Les raccordements et les cosses doivent être
propres, légèrement lubrifiés avec de la graisse pour pôles et suffisamment serrés.
Les batteries possédant des bornes de raccordement nues doivent être recouvertes
à l’aide d’un tapis isolant antidérapant.
Maintenance des batteries : les chapes à vis alvéolaires de la batterie doivent être
maintenues à l’état sec et propre. Les raccordements et les cosses doivent être
propres, légèrement lubrifiés avec de la graisse pour pôles et suffisamment serrés.
Les batteries possédant des bornes de raccordement nues doivent être recouvertes
à l’aide d’un tapis isolant antidérapant.
QwW
QwW
Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures du
fabricant lors du remplacement des contacts dans l'un des raccordements de
batterie.
Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures du
fabricant lors du remplacement des contacts dans l'un des raccordements de
batterie.
IMPORTANT Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne
risque pas d’être endommagé.
IMPORTANT Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne
risque pas d’être endommagé.
0309.USA/F
Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées en respectant la
réglementation nationale en vigueur en matière de protection de l’environnement ou
les lois sur l’élimination des déchets. Respecter pour cela les instructions du fabricant
relatives à l’élimination de la batterie.
0309.USA/F
Élimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées en respectant la
réglementation nationale en vigueur en matière de protection de l’environnement ou
les lois sur l’élimination des déchets. Respecter pour cela les instructions du fabricant
relatives à l’élimination de la batterie.
F1
F1
QwW
2
QwW
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le
port de vêtements de protection et d’une protection pour les yeux lors de tout
travail sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact
corporel avec l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont, par inadvertance, entrés en
contact avec de l’acide de batterie, rincer abondamment et à l’eau claire la
partie du corps concernée. Consulter un médecin en cas de contact avec la
peau ou les yeux. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
Types de batterie
2
Le chariot EMC est équipé de deux batteries sans entretien 12 V / 69 Ah.
NOTE
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le
port de vêtements de protection et d’une protection pour les yeux lors de tout
travail sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact
corporel avec l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont, par inadvertance, entrés en
contact avec de l’acide de batterie, rincer abondamment et à l’eau claire la
partie du corps concernée. Consulter un médecin en cas de contact avec la
peau ou les yeux. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
Types de batterie
Le chariot EMC est équipé de deux batteries sans entretien 12 V / 69 Ah.
Une longévité optimale des batteries est obtenue à des températures de
batteries comprises entre 77 et 86°F (25 et 30 °C). Des températures plus
basses réduisent la capacité de batterie disponible, des températures plus
élevées raccourcissent la durée de vie des batteries.
NOTE
Une longévité optimale des batteries est obtenue à des températures de
batteries comprises entre 77 et 86°F (25 et 30 °C). Des températures plus
basses réduisent la capacité de batterie disponible, des températures plus
élevées raccourcissent la durée de vie des batteries.
IMPORTANT 11°F (45°C) est la température limite supérieure pour les batteries et n’est
plus autorisée comme température de service.
IMPORTANT 11°F (45°C) est la température limite supérieure pour les batteries et n’est
plus autorisée comme température de service.
NOTICE
NOTICE
3
Lorsque le chariot est immobilisé et bloqué, la batterie est déconnectée
électriquement grâce au débranchement du connecteur de batterie du
chariot. L'arrêt sans charge de maintien de la batterie ne doit pas dépasser
3 mois à 68°F (20°C) ou 2 mois à 86°F (30°C).
Charger la batterie
3
Le chariot EMC est équipé en série d'un chargeur intégré. Le câble secteur est
accessible de l'extérieur.
QwW
Lorsque le chariot est immobilisé et bloqué, la batterie est déconnectée
électriquement grâce au débranchement du connecteur de batterie du
chariot. L'arrêt sans charge de maintien de la batterie ne doit pas dépasser
3 mois à 68°F (20°C) ou 2 mois à 86°F (30°C).
Charger la batterie
Le chariot EMC est équipé en série d'un chargeur intégré. Le câble secteur est
accessible de l'extérieur.
QwW
Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Il est interdit d’ouvrir le chargeur
intégré. Le câble secteur ne doit pas être endommagé.
Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Il est interdit d’ouvrir le chargeur
intégré. Le câble secteur ne doit pas être endommagé.
IMPORTANT Lors de la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 50°F
(10°C). Le chargement de la batterie peut uniquement commencer lorsque la
température de la batterie est inférieure à 95°F (35°C). La température de la
batterie avant le chargement doit être d'au moins 59°F (15°C) pour atteindre
une charge de batterie correcte.
IMPORTANT Lors de la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 50°F
(10°C). Le chargement de la batterie peut uniquement commencer lorsque la
température de la batterie est inférieure à 95°F (35°C). La température de la
batterie avant le chargement doit être d'au moins 59°F (15°C) pour atteindre
une charge de batterie correcte.
Pour la charge de la batterie, le chariot doit être stationné dans un local fermé et bien
aéré.
Pour la charge de la batterie, le chariot doit être stationné dans un local fermé et bien
aéré.
– Brancher le connecteur de batterie (2).
– Brancher le connecteur de batterie (2).
NOTICE
Lorsque le connecteur de batterie est débranché, les batteries sont séparées
du chargeur et ne peuvent pas être chargées.
QwW
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de
batterie et du chargeur.
QwW
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de
batterie et du chargeur.
F2
0309.USA/F
Lorsque le connecteur de batterie est débranché, les batteries sont séparées
du chargeur et ne peuvent pas être chargées.
0309.USA/F
NOTICE
F2
– Sortir la fiche secteur (3) du
logement et la brancher dans
une prise secteur adaptée. La
LED (1) clignote en vert ou
s'allume en jaune pour indiquer
que le chargeur est branché
sur le secteur.
NOTICE
1
2
– Sortir la fiche secteur (3) du
logement et la brancher dans
une prise secteur adaptée. La
LED (1) clignote en vert ou
s'allume en jaune pour indiquer
que le chargeur est branché
sur le secteur.
3
Toutes les fonctions
électriques du chariot
sont
interrompues
(protection
électrique
contre le démarrage) si la
fiche secteur (3) est
branchée au secteur.
Aucune exploitation du
chariot n'est possible.
NOTICE
– Charger les batteries jusqu'à
ce que la LED (1) s'allume en
continu en vert. Sortir la fiche
secteur (3) de la prise et la
brancher dans le logement du chariot.
NOTICE
1
2
3
Toutes les fonctions
électriques du chariot
sont
interrompues
(protection
électrique
contre le démarrage) si la
fiche secteur (3) est
branchée au secteur.
Aucune exploitation du
chariot n'est possible.
– Charger les batteries jusqu'à
ce que la LED (1) s'allume en
continu en vert. Sortir la fiche
secteur (3) de la prise et la
brancher dans le logement du chariot.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est
possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de
la reprendre en tant que charge partielle.
NOTICE
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est
possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de
la reprendre en tant que charge partielle.
Branchement réseau du chargeur intégré
Branchement réseau du chargeur intégré
Tension réseau :
Fréquence réseau :
Tension réseau :
Fréquence réseau :
220-240 V ±10 % / 110 V ±10%
50 Hz ±4 % / 60 Hz ± 4 %
Le chargeur intégré reconnaît automatiquement la tension réseau et s'adapte en
conséquence.
0309.USA/F
0309.USA/F
Le chargeur intégré reconnaît automatiquement la tension réseau et s'adapte en
conséquence.
220-240 V ±10 % / 110 V ±10%
50 Hz ±4 % / 60 Hz ± 4 %
F3
F3
Affichage LED (4)
allumée
clignote
lentement
clignote
rapidement
Charge achevée ; la batterie est
pleine.
(pause de charge, charge de
maintien ou charge d’égalisation)
Processus de charge
Affichage LED (4)
allumée
4
clignote
lentement
clignote
rapidement
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique ajustée.
LED rouge (erreur)
allumée
clignote
lentement
clignote
rapidement
Charge achevée ; la batterie est
pleine.
(pause de charge, charge de
maintien ou charge d’égalisation)
Processus de charge
4
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique ajustée.
LED rouge (erreur)
Surchauffe. La charge est
interrompue.
Temps de charge de sécurité
dépassé. La charge est
interrompue. Il est nécessaire de
couper l’alimentation.
La configuration de la courbe
caractéristique n’est pas valable.
allumée
clignote
lentement
clignote
rapidement
Surchauffe. La charge est
interrompue.
Temps de charge de sécurité
dépassé. La charge est
interrompue. Il est nécessaire de
couper l’alimentation.
La configuration de la courbe
caractéristique n’est pas valable.
Charge de maintien
Charge de maintien
La batterie est entièrement chargée si la LED verte (4) est allumée en continu. Le
chargeur commute sur la charge de maintien. La charge de maintien dure jusqu'à ce
que la fiche secteur soit débranchée de la prise.
La batterie est entièrement chargée si la LED verte (4) est allumée en continu. Le
chargeur commute sur la charge de maintien. La charge de maintien dure jusqu'à ce
que la fiche secteur soit débranchée de la prise.
NOTICE
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
NOTICE
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
IMPORTANT Si la LED (4) clignote en rouge, ceci signifie que la batterie est défectueuse
ou que le circuit du courant de charge est interrompu.
IMPORTANT Si la LED (4) clignote en rouge, ceci signifie que la batterie est défectueuse
ou que le circuit du courant de charge est interrompu.
F4
0309.USA/F
Charges partielles
0309.USA/F
Charges partielles
F4
4
Démontage et montage de la batterie
QwW
–
–
–
–
–
4
QwW
Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou
connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis de caoutchouc afin
d’éviter les courts-circuits. Déposer le connecteur de batterie et le câble de
batterie de façon qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment de la
sortie de la batterie.
Stationner le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
Débrancher la prise de batterie.
Retirer le capot avant (voir section 6.2).
Dévisser les vis du capot de batterie côté fourche.
Retirer prudemment le capot de batterie.
NOTICE
Démontage et montage de la batterie
–
–
–
–
–
Le câble secteur reste dans le capot de batterie.
Stationner le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
Débrancher la prise de batterie.
Retirer le capot avant (voir section 6.2).
Dévisser les vis du capot de batterie côté fourche.
Retirer prudemment le capot de batterie.
NOTICE
– Desserrer les vis de pôle et retirer le câble de batterie des pôles.
– Extraire les batteries individuellement vers le haut.
Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou
connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis de caoutchouc afin
d’éviter les courts-circuits. Déposer le connecteur de batterie et le câble de
batterie de façon qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment de la
sortie de la batterie.
Le câble secteur reste dans le capot de batterie.
– Desserrer les vis de pôle et retirer le câble de batterie des pôles.
– Extraire les batteries individuellement vers le haut.
IMPORTANT Les batteries doivent toujours être remplacées par paire. La batterie peut
uniquement être remplacée par une batterie du même type.
IMPORTANT Les batteries doivent toujours être remplacées par paire. La batterie peut
uniquement être remplacée par une batterie du même type.
– Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
– Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
IMPORTANT Lors du remplacement/du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans
le compartiment à batterie du chariot. Après le remontage, s'assurer que tous
les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible.
IMPORTANT Lors du remplacement/du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans
le compartiment à batterie du chariot. Après le remontage, s'assurer que tous
les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible.
QwW
QwW
Avant la mise en service, le capot de batterie et le capot avant doivent être
fermés et vissés !
0309.USA/F
0309.USA/F
Avant la mise en service, le capot de batterie et le capot avant doivent être
fermés et vissés !
F5
F5
F6
F6
0309.USA/F
0309.USA/F
G Maintenance du chariot + élimination des
erreurs
G Maintenance du chariot + élimination des
erreurs
1
1
Sécurité d'exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance.
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance.
QwW
Un chariot manuel ou électrique en service peut être dangereux si sa
maintenance est négligée ou si les réparations, révisions ou réglages ne sont
pas effectués selon les instructions du fabricant.
QwW
Un chariot manuel ou électrique en service peut être dangereux si sa
maintenance est négligée ou si les réparations, révisions ou réglages ne sont
pas effectués selon les instructions du fabricant.
QwW
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. La vitesse de fonctionnement du
chariot ne doit en aucun cas être modifiée.
QwW
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. La vitesse de fonctionnement du
chariot ne doit en aucun cas être modifiée.
IMPORTANT Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité.
N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable du chariot. Le matériel remplacé doit être éliminé
conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de
l’environnement. Le service de vidange du fabricant se tient à disposition
pour effectuer les vidanges d’huile.
IMPORTANT Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité.
N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable du chariot. Le matériel remplacé doit être éliminé
conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de
l’environnement. Le service de vidange du fabricant se tient à disposition
pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe «Remise en service» doivent être exécutées.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe «Remise en service» doivent être exécutées.
S’adresser au fabricant du chariot pour les cas particuliers n’étant pas décrits dans
ces instructions de service.
S’adresser au fabricant du chariot pour les cas particuliers n’étant pas décrits dans
ces instructions de service.
Consignes de sécurité en vigueur pour la maintenance du chariot
2
Consignes de sécurité en vigueur pour la maintenance du chariot
Personnel de maintenance et d’entretien : les travaux de maintenance et de
réparation sur tous les chariots et systèmes de chariots au sol ne doivent être
effectués que par des personnes qualifiées et habilitées par le fabricant. Ils doivent,
de plus, être exécutés conformément aux procédures décrites dans ce chapitre. En
outre, la maintenance et le contrôle doivent être effectués conformément aux
recommandations du fabricant et de l’exploitant. Le service après-vente du fabricant
dispose de techniciens externes formés spécialement pour ces tâches. Nous
recommandons donc de passer un contrat de maintenance avec les succursales du
service après-vente compétent du fabricant.
Personnel de maintenance et d’entretien : les travaux de maintenance et de
réparation sur tous les chariots et systèmes de chariots au sol ne doivent être
effectués que par des personnes qualifiées et habilitées par le fabricant. Ils doivent,
de plus, être exécutés conformément aux procédures décrites dans ce chapitre. En
outre, la maintenance et le contrôle doivent être effectués conformément aux
recommandations du fabricant et de l’exploitant. Le service après-vente du fabricant
dispose de techniciens externes formés spécialement pour ces tâches. Nous
recommandons donc de passer un contrat de maintenance avec les succursales du
service après-vente compétent du fabricant.
L’exploitant est responsable du respect de toutes les procédures contribuant à une
maintenance sécurisée de l’installation. Les travaux d’entretien effectués doivent être
consignés dans un rapport.
L’exploitant est responsable du respect de toutes les procédures contribuant à une
maintenance sécurisée de l’installation. Les travaux d’entretien effectués doivent être
consignés dans un rapport.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent
toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement
ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales,
blocs de bois). Il est indispensable de bloquer et de retenir la fourche par une chaîne
suffisamment solide pour la réalisation de travaux sous un dispositif de prise de
charge suspendu.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent
toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement
ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales,
blocs de bois). Il est indispensable de bloquer et de retenir la fourche par une chaîne
suffisamment solide pour la réalisation de travaux sous un dispositif de prise de
charge suspendu.
NOTICE
Pour les points de soulèvement, voir le chapitre D.
G1
0309.USA/F
2
0309.USA/F
Sécurité d'exploitation et protection de l’environnement
NOTICE
Pour les points de soulèvement, voir le chapitre D.
G1
IMPORTANT Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l'aide d’un nettoyeur haute pression,
il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et
électroniques ; l’humidité risque en effet de provoquer des dysfonctionnements.
Le nettoyage à l’aide d’un jet de vapeur est interdit.
IMPORTANT Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l'aide d’un nettoyeur haute pression,
il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et
électroniques ; l’humidité risque en effet de provoquer des dysfonctionnements.
Le nettoyage à l’aide d’un jet de vapeur est interdit.
Les procédures mentionnées au paragraphe «Remise en service» doivent être
effectuées après les travaux de nettoyage.
Les procédures mentionnées au paragraphe «Remise en service» doivent être
effectuées après les travaux de nettoyage.
Travaux sur le système électrique : les travaux sur le système électrique du chariot
ne doivent être effectués que par des collaborateurs qualifiés pour cette tâche. Avant
les travaux sur le système électrique, prendre toutes les mesures nécessaires pour
éviter des décharges électriques. Pour les chariots fonctionnant par batterie, il faut,
de plus, mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
Travaux sur le système électrique : les travaux sur le système électrique du chariot
ne doivent être effectués que par des collaborateurs qualifiés pour cette tâche. Avant
les travaux sur le système électrique, prendre toutes les mesures nécessaires pour
éviter des décharges électriques. Pour les chariots fonctionnant par batterie, il faut,
de plus, mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
Travaux de soudage : avant de débuter les travaux de soudage, retirer les
composants électriques et électroniques afin d’éviter de les endommager.
Travaux de soudage : avant de débuter les travaux de soudage, retirer les
composants électriques et électroniques afin d’éviter de les endommager.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques au chariot doivent être
conservées lors de réparations ou de remplacements de composants hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques au chariot doivent être
conservées lors de réparations ou de remplacements de composants hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Roues/pneus : la qualité des roues/pneus a une grande influence sur la stabilité et
la conduite du chariot.
Pour garantir le respect des spécifications indiquées sur la fiche technique, seules
des pièces d’origine du fabricant peuvent être utilisées lors du remplacement des
pneus/roues installés par le fabricant.
S’assurer lors du remplacement des roues ou des pneus, que le chariot trouve en
position horizontale (les pneus et les roues doivent toujours être remplacés par
paires, c.a.d. droite et gauche en même temps).
Roues/pneus : la qualité des roues/pneus a une grande influence sur la stabilité et
la conduite du chariot.
Pour garantir le respect des spécifications indiquées sur la fiche technique, seules
des pièces d’origine du fabricant peuvent être utilisées lors du remplacement des
pneus/roues installés par le fabricant.
S’assurer lors du remplacement des roues ou des pneus, que le chariot trouve en
position horizontale (les pneus et les roues doivent toujours être remplacés par
paires, c.a.d. droite et gauche en même temps).
Chaînes d’élévation : les chaînes d’élévation (le cas échéant) doivent être
contrôlées régulièrement. Il faut obligatoirement remplacer toutes les chaînes
fortement corrodées ou dont les éclisses sont abîmées, rompues ou manquantes, ou
dont les chevilles sont proéminentes, vrillées ou rongées. Si la chaîne est posée par
paire, les deux chaînes doivent être remplacées. En cas de remplacement des
chaînes, utiliser de nouvelles chevilles d’ancrage de chaîne. Les chaînes d'élévation
s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste
de vérification sont valables pour une utilisation normale. Lubrifier plus fréquemment
les chaînes si leur sollicitation est plus forte (poussières, température). Le
vaporisateur pour chaîne prescrit doit être utilisé conformément aux instructions. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d’élévation : les chaînes d’élévation (le cas échéant) doivent être
contrôlées régulièrement. Il faut obligatoirement remplacer toutes les chaînes
fortement corrodées ou dont les éclisses sont abîmées, rompues ou manquantes, ou
dont les chevilles sont proéminentes, vrillées ou rongées. Si la chaîne est posée par
paire, les deux chaînes doivent être remplacées. En cas de remplacement des
chaînes, utiliser de nouvelles chevilles d’ancrage de chaîne. Les chaînes d'élévation
s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste
de vérification sont valables pour une utilisation normale. Lubrifier plus fréquemment
les chaînes si leur sollicitation est plus forte (poussières, température). Le
vaporisateur pour chaîne prescrit doit être utilisé conformément aux instructions. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
G2
0309.USA/F
Nettoyage : Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Avant le nettoyage, prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires permettant
d’éviter la formation d’étincelles (par exemple courts-circuits). Sur les chariots à
fonctionnement par batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments
électriques et électroniques doivent être nettoyés avec de l’air aspiré ou de l’air
comprimé, et, avec un pinceau antistatique non conductible.
0309.USA/F
Nettoyage : Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
Avant le nettoyage, prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires permettant
d’éviter la formation d’étincelles (par exemple courts-circuits). Sur les chariots à
fonctionnement par batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments
électriques et électroniques doivent être nettoyés avec de l’air aspiré ou de l’air
comprimé, et, avec un pinceau antistatique non conductible.
G2
Câbles métalliques : les câbles métalliques (le cas échéant) doivent être contrôlés
régulièrement. Remplacer tous les câbles endommagés, fortement corrodés, dont le
diamètre a fortement diminué ou dont les fils externes sont fortement usés ou
rompus.
Câbles métalliques : les câbles métalliques (le cas échéant) doivent être contrôlés
régulièrement. Remplacer tous les câbles endommagés, fortement corrodés, dont le
diamètre a fortement diminué ou dont les fils externes sont fortement usés ou
rompus.
Conduites hydrauliques : les flexibles hydrauliques doivent être remplacés après
six années d’utilisation.
Conduites hydrauliques : les flexibles hydrauliques doivent être remplacés après
six années d’utilisation.
Consignes de sécurité relatives à la maintenance et au contrôle : pour effectuer
des réparations ou des contrôles, le chariot doit toujours être soulevé de manière
sûre, fiable et stable. Le retrait de composants (par exemple contrepoids ou barres
d’appui) provoque un déplacement du centre de gravité qui peut altérer la stabilité du
chariot.
Consignes de sécurité relatives à la maintenance et au contrôle : pour effectuer
des réparations ou des contrôles, le chariot doit toujours être soulevé de manière
sûre, fiable et stable. Le retrait de composants (par exemple contrepoids ou barres
d’appui) provoque un déplacement du centre de gravité qui peut altérer la stabilité du
chariot.
Avant la réparation et le contrôle :
Avant la réparation et le contrôle :
– Soulever les roues motrices jusqu’à ce qu’elles ne soient plus en contact avec le
sol, puis débrancher la batterie. Bloquer le chariot à l’aide de bois de calage ou
d’autres dispositifs ;
– Bloquer le dispositif de prise de charge, le(les) mât(s) intérieur(s) ou le châssis
avant de débuter les travaux sur ces composants.
– Débrancher la batterie avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique ;
– Raccorder la fiche de connexion du chargeur uniquement avec le connecteur de
batterie, mais en aucun cas avec le connecteur du chariot.
– Soulever les roues motrices jusqu’à ce qu’elles ne soient plus en contact avec le
sol, puis débrancher la batterie. Bloquer le chariot à l’aide de bois de calage ou
d’autres dispositifs ;
– Bloquer le dispositif de prise de charge, le(les) mât(s) intérieur(s) ou le châssis
avant de débuter les travaux sur ces composants.
– Débrancher la batterie avant d’effectuer les travaux sur l’installation électrique ;
– Raccorder la fiche de connexion du chargeur uniquement avec le connecteur de
batterie, mais en aucun cas avec le connecteur du chariot.
Pour contrôler la puissance du chariot, ce dernier doit être exploité dans une zone
déterminée à cet effet tout en respectant les distances de sécurité.
Pour contrôler la puissance du chariot, ce dernier doit être exploité dans une zone
déterminée à cet effet tout en respectant les distances de sécurité.
1. L’opérateur doit lire le paragraphe «Mise en service du chariot» au chapitre E
avant d’exploiter le chariot.
1. L’opérateur doit lire le paragraphe «Mise en service du chariot» au chapitre E
avant d’exploiter le chariot.
2. Les mesures suivantes doivent être prises avant de laisser le chariot sans
aucune surveillance (voir paragraphe «Arrêter le chariot et le bloquer» au
chapitre E) :
2. Les mesures suivantes doivent être prises avant de laisser le chariot sans
aucune surveillance (voir paragraphe «Arrêter le chariot et le bloquer» au
chapitre E) :
–
–
–
–
–
–
–
Arrêter complètement le chariot ;
Descendre entièrement le dispositif de prise de charge.
L’utilisateur doit placer les variateurs de sens de marche en position neutre.
Serrer le frein de stationnement
Commuter la serrure de contact en position «0» et retirer la clé de sécurité.
Actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ;
Bloquer les roues si le chariot doit être stationné sur un terrain en pente.
0309.USA/F
Arrêter complètement le chariot ;
Descendre entièrement le dispositif de prise de charge.
L’utilisateur doit placer les variateurs de sens de marche en position neutre.
Serrer le frein de stationnement
Commuter la serrure de contact en position «0» et retirer la clé de sécurité.
Actionner l’interrupteur principal ou l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE ;
Bloquer les roues si le chariot doit être stationné sur un terrain en pente.
0309.USA/F
–
–
–
–
–
–
–
G3
G3
Garantir une aération suffisante de la zone de travail et maintenir l’atelier dans un état
propre et sec.
Garantir une aération suffisante de la zone de travail et maintenir l’atelier dans un état
propre et sec.
Les freins, la direction, les dispositifs d’actionnement, les systèmes d’avertissement,
l’éclairage, les commandes, les systèmes de déconnexion de l’élévation, les
dispositifs de protection et de sécurité, les systèmes de levée, les butées des axes
de rotation et des composants du châssis doivent être contrôlés minutieusement et
régulièrement, et être maintenus en bon état de service.
Les freins, la direction, les dispositifs d’actionnement, les systèmes d’avertissement,
l’éclairage, les commandes, les systèmes de déconnexion de l’élévation, les
dispositifs de protection et de sécurité, les systèmes de levée, les butées des axes
de rotation et des composants du châssis doivent être contrôlés minutieusement et
régulièrement, et être maintenus en bon état de service.
Les chariots spéciaux ou les dispositifs qui sont conçus et autorisés pour un
fonctionnement dans des zones dangereuses nécessitent une attention toute
particulière, afin que les propriétés initiales de fonctionnement autorisées soient
conservées lors de la maintenance.
Les chariots spéciaux ou les dispositifs qui sont conçus et autorisés pour un
fonctionnement dans des zones dangereuses nécessitent une attention toute
particulière, afin que les propriétés initiales de fonctionnement autorisées soient
conservées lors de la maintenance.
Contrôler et entretenir régulièrement tous les systèmes hydrauliques. Le vérin
hydraulique, les soupapes, les flexibles, les garnitures ainsi que tous les autres
composants du système hydraulique doivent être contrôlés régulièrement, afin de
s’assurer qu’aucun déplacement ni aucune fuite n’est assez important(e) pour
représenter un danger.
Contrôler et entretenir régulièrement tous les systèmes hydrauliques. Le vérin
hydraulique, les soupapes, les flexibles, les garnitures ainsi que tous les autres
composants du système hydraulique doivent être contrôlés régulièrement, afin de
s’assurer qu’aucun déplacement ni aucune fuite n’est assez important(e) pour
représenter un danger.
Les plaques signalétiques, les marquages et les autocollants du fabricant, indiquant
des conseils sur la capacité de charge, sur le fonctionnement et sur la maintenance
doivent toujours être lisibles.
Les plaques signalétiques, les marquages et les autocollants du fabricant, indiquant
des conseils sur la capacité de charge, sur le fonctionnement et sur la maintenance
doivent toujours être lisibles.
Les batteries, les moteurs, les régulateurs, les interrupteurs de limitation, les
dispositifs de protection, les conducteurs électriques et les connexions doivent être
contrôlés et entretenus conformément aux procédures habituelles. L’état de
l’isolation électrique doit faire l’objet d’un contrôle minutieux.
Les batteries, les moteurs, les régulateurs, les interrupteurs de limitation, les
dispositifs de protection, les conducteurs électriques et les connexions doivent être
contrôlés et entretenus conformément aux procédures habituelles. L’état de
l’isolation électrique doit faire l’objet d’un contrôle minutieux.
Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures de
connexion mentionnées par le fabricant de la batterie lors du remplacement des
contacts dans l’un des raccords de batterie.
Afin d’éviter des blessures et/ou des dommages, respecter les procédures de
connexion mentionnées par le fabricant de la batterie lors du remplacement des
contacts dans l’un des raccords de batterie.
Tenir les chariots dans un état propre afin de minimiser les risques d’incendie et de
pouvoir détecter rapidement les pièces défectueuses ou desserrées.
Tenir les chariots dans un état propre afin de minimiser les risques d’incendie et de
pouvoir détecter rapidement les pièces défectueuses ou desserrées.
Les modifications et/ou les extensions du chariot sol et/ou du matériel ou du logiciel
qui portent atteinte à la capacité de charge indiquée, au fonctionnement sécurisé du
chariot, aux commandes ou au dispositif d’arrêt d’urgence ne peuvent être effectuées
qu’après une autorisation du fabricant écrite au préalable. Si de tels modifications et/
ou compléments sont autorisés par écrit par le fabricant, modifier toutes les plaques,
tous les marquages ou toutes les remarques concernant la capacité de charge,
l’exploitation et la maintenance.
Les modifications et/ou les extensions du chariot sol et/ou du matériel ou du logiciel
qui portent atteinte à la capacité de charge indiquée, au fonctionnement sécurisé du
chariot, aux commandes ou au dispositif d’arrêt d’urgence ne peuvent être effectuées
qu’après une autorisation du fabricant écrite au préalable. Si de tels modifications et/
ou compléments sont autorisés par écrit par le fabricant, modifier toutes les plaques,
tous les marquages ou toutes les remarques concernant la capacité de charge,
l’exploitation et la maintenance.
G4
0309.USA/F
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de risques d’incendie et s’assurer que des dispositifs antiincendie sont installés dans la zone de travail. Il est interdit d’utiliser des flammes
pour contrôler les niveaux des liquides ou pour constater le renversement éventuel
de liquides, en particulier de carburants et d’acides de batterie. Il est interdit d’utiliser
des cuves à carburant ouvertes ou des produits inflammables pour nettoyer les
composants.
0309.USA/F
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de risques d’incendie et s’assurer que des dispositifs antiincendie sont installés dans la zone de travail. Il est interdit d’utiliser des flammes
pour contrôler les niveaux des liquides ou pour constater le renversement éventuel
de liquides, en particulier de carburants et d’acides de batterie. Il est interdit d’utiliser
des cuves à carburant ouvertes ou des produits inflammables pour nettoyer les
composants.
G4
Veiller à ce que les pièces de rechange soient installées de la même manière que les
éléments d’origine et que leur qualité et leur puissance correspondent au moins à
l’équipement d’origine. Toutes les pièces doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant.
Les roues, les roues d’appui, les dispositifs de blocage au sol ou des roues, les
mécanismes de direction et de commande, les dispositifs d’avertissement et de
fixation, les éclairages, les systèmes de surcharge de la levée, les dispositifs de
protection et de sécurité, les mécanismes de levée et de descente ainsi que le
support transversal du châssis doivent être contrôlés régulièrement et
minutieusement et être conservés dans un bon état de service.
Les roues, les roues d’appui, les dispositifs de blocage au sol ou des roues, les
mécanismes de direction et de commande, les dispositifs d’avertissement et de
fixation, les éclairages, les systèmes de surcharge de la levée, les dispositifs de
protection et de sécurité, les mécanismes de levée et de descente ainsi que le
support transversal du châssis doivent être contrôlés régulièrement et
minutieusement et être conservés dans un bon état de service.
Suivre les consignes de sécurité habituelles dans ce secteur pour le démontage des
pneus. Avant de démonter un pneu, il est important d’évacuer entièrement la
pression du pneu. Après avoir monté les pneus et les jantes, utiliser une cage de
sécurité ou un dispositif de protection pendant le gonflage du pneu jusqu’à la
pression indiquée.
Suivre les consignes de sécurité habituelles dans ce secteur pour le démontage des
pneus. Avant de démonter un pneu, il est important d’évacuer entièrement la
pression du pneu. Après avoir monté les pneus et les jantes, utiliser une cage de
sécurité ou un dispositif de protection pendant le gonflage du pneu jusqu’à la
pression indiquée.
Contrôle et réparation des fourches utilisées sur les chariots :
les fourches utilisées actuellement doivent être contrôlées au moins tous les 12mois
(en cas de pivotement unilatéral) afin de constater d’éventuels dommages ou une
déformation durable. En cas d’utilisation intensive, les contrôles doivent être
effectués plus fréquemment.
Contrôle et réparation des fourches utilisées sur les chariots :
les fourches utilisées actuellement doivent être contrôlées au moins tous les 12mois
(en cas de pivotement unilatéral) afin de constater d’éventuels dommages ou une
déformation durable. En cas d’utilisation intensive, les contrôles doivent être
effectués plus fréquemment.
Capacité de charge d’un seul bras de fourche : pour les fourches utilisées par paires
(configuration normale), la capacité de charge nominale des différentes fourches doit
correspondre au moins à la moitié de la capacité de charge nominale du chariot,
conformément aux directives du fabricant, et la distance du centre de gravité de la
charge (valeur nominale) doit être indiquée sur la plaque signalétique du chariot.
Capacité de charge d’un seul bras de fourche : pour les fourches utilisées par paires
(configuration normale), la capacité de charge nominale des différentes fourches doit
correspondre au moins à la moitié de la capacité de charge nominale du chariot,
conformément aux directives du fabricant, et la distance du centre de gravité de la
charge (valeur nominale) doit être indiquée sur la plaque signalétique du chariot.
Contrôle : les fourches doivent être contrôlées soigneusement et régulièrement par
le personnel qualifié, afin de détecter des dommages, des fissures, des déformations
durables, etc., susceptibles de porter atteinte à une utilisation fiable de la machine.
Toutes les fourches endommagées doivent être remplacées ou être mises hors
service et, le cas échéant, ne peuvent alors plus être utilisées si elles n’ont pu être
réparées convenablement par leur fabricant ou par une personne qualifiée pour cette
tâche.
Contrôle : les fourches doivent être contrôlées soigneusement et régulièrement par
le personnel qualifié, afin de détecter des dommages, des fissures, des déformations
durables, etc., susceptibles de porter atteinte à une utilisation fiable de la machine.
Toutes les fourches endommagées doivent être remplacées ou être mises hors
service et, le cas échéant, ne peuvent alors plus être utilisées si elles n’ont pu être
réparées convenablement par leur fabricant ou par une personne qualifiée pour cette
tâche.
1. Fissures de surface : la fourche, en particulier la face inférieure et les soudures,
auxquelles sont reliés tous les accessoires rapportés sur la bâti de la fourche,
doit être soumise à un contrôle visuel minutieux des fissures et, si nécessaire, à
un contrôle du matériel pour détecter les fissures. Le contrôle des fissures doit
couvrir toutes les fixations spéciales entre le bâti de la fourche et le tablier portefourche, y compris tous les systèmes raccordés par vis et toutes les fixations
forgées des dispositifs de suspension ou des dispositifs de prise du support de
charge ondulé. Les fourches ne doivent pas être réutilisées si des fissures ont
été constatées.
1. Fissures de surface : la fourche, en particulier la face inférieure et les soudures,
auxquelles sont reliés tous les accessoires rapportés sur la bâti de la fourche,
doit être soumise à un contrôle visuel minutieux des fissures et, si nécessaire, à
un contrôle du matériel pour détecter les fissures. Le contrôle des fissures doit
couvrir toutes les fixations spéciales entre le bâti de la fourche et le tablier portefourche, y compris tous les systèmes raccordés par vis et toutes les fixations
forgées des dispositifs de suspension ou des dispositifs de prise du support de
charge ondulé. Les fourches ne doivent pas être réutilisées si des fissures ont
été constatées.
2. Disposition rectiligne de la lame et de la partie arrière de la fourche : contrôler la
disposition rectiligne de la partie supérieure de la lame de la fourche et de la
face avant du talon de fourche. Si l’écart entre la ligne droite et la ligne réelle
dépasse de plus de 0,5 % la longueur de la lame de fourche ou de la hauteur du
dos de fourche, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée
correctement.
2. Disposition rectiligne de la lame et de la partie arrière de la fourche : contrôler la
disposition rectiligne de la partie supérieure de la lame de la fourche et de la
face avant du talon de fourche. Si l’écart entre la ligne droite et la ligne réelle
dépasse de plus de 0,5 % la longueur de la lame de fourche ou de la hauteur du
dos de fourche, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été réparée
correctement.
G5
0309.USA/F
0309.USA/F
Veiller à ce que les pièces de rechange soient installées de la même manière que les
éléments d’origine et que leur qualité et leur puissance correspondent au moins à
l’équipement d’origine. Toutes les pièces doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant.
G5
3. Angle de fourche (entre la face supérieure de la lame de fourche et le talon de
fourche adapté à la charge) : toute fourche ayant un écart de plus de 3 degrés
par rapport aux spécifications initiales ne doit plus être utilisée. La fourche mise
hors service doit être de nouveau rectifiée et contrôlée.
3. Angle de fourche (entre la face supérieure de la lame de fourche et le talon de
fourche adapté à la charge) : toute fourche ayant un écart de plus de 3 degrés
par rapport aux spécifications initiales ne doit plus être utilisée. La fourche mise
hors service doit être de nouveau rectifiée et contrôlée.
4. Différentes hauteurs des pointes de fourche : constater la différence de hauteur
de la paire de fourches fixée sur le tablier porte-fourche. Si la différence en
hauteur des pointes de fourche dépasse de plus de 3 % la longueur de la lame
de fourche, la paire de fourches ne doit être de nouveau utilisée qu’après avoir
été réparée correctement.
4. Différentes hauteurs des pointes de fourche : constater la différence de hauteur
de la paire de fourches fixée sur le tablier porte-fourche. Si la différence en
hauteur des pointes de fourche dépasse de plus de 3 % la longueur de la lame
de fourche, la paire de fourches ne doit être de nouveau utilisée qu’après avoir
été réparée correctement.
5. Verrouillage de la position (si disponible dans la configuration initiale) : s’assurer
que le verrouillage de la position est en bon état et qu’il fonctionne correctement.
Si une erreur est constatée, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été
réparée convenablement.
5. Verrouillage de la position (si disponible dans la configuration initiale) : s’assurer
que le verrouillage de la position est en bon état et qu’il fonctionne correctement.
Si une erreur est constatée, la fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été
réparée convenablement.
6. Usure :
6. Usure :
7. Lisibilité des marquages (s’il y en avait initialement) : si le marquage de la
fourche n’est pas clairement lisible, le remplacer conformément aux instructions
du fournisseur initial.
7. Lisibilité des marquages (s’il y en avait initialement) : si le marquage de la
fourche n’est pas clairement lisible, le remplacer conformément aux instructions
du fournisseur initial.
Réparation et contrôle :
Réparation et contrôle :
– Réparations : il incombe au fabricant de la fourche ou à une personne qualifiée de
décider si la fourche peut être réparée et réutilisée par la suite et, également de la
réparer. La réparation de fissures en surface ou d’usure par des mesures de
soudage n’est pas conseillée. Après avoir exécuté les réparations nécessitant une
nouvelle orientation, effectuer le traitement thermique déterminé et approprié des
fourches.
– Charge d’essai : après une réparation – mis à part des réparations ou le
remplacement des verrouillages de position et/ou de la plaque signalétique – une
fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été soumise aux tests indiqués par le
fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2005 et si les résultats sont positifs. La charge
de contrôle par fourche doit toutefois correspondre à la capacité de charge
nominale indiquée sur le chariot.
– Réparations : il incombe au fabricant de la fourche ou à une personne qualifiée de
décider si la fourche peut être réparée et réutilisée par la suite et, également de la
réparer. La réparation de fissures en surface ou d’usure par des mesures de
soudage n’est pas conseillée. Après avoir exécuté les réparations nécessitant une
nouvelle orientation, effectuer le traitement thermique déterminé et approprié des
fourches.
– Charge d’essai : après une réparation – mis à part des réparations ou le
remplacement des verrouillages de position et/ou de la plaque signalétique – une
fourche ne peut être réutilisée qu’après avoir été soumise aux tests indiqués par le
fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2005 et si les résultats sont positifs. La charge
de contrôle par fourche doit toutefois correspondre à la capacité de charge
nominale indiquée sur le chariot.
G6
0309.USA/F
– La lame de fourche et du talon de fourche : la lame de fourche et le talon de
fourche et plus particulièrement la zone de la butée des fourches doivent être
minutieusement contrôlés pour constater le degré d’usure. Les fourches ne
doivent plus être réutilisées si leur épaisseur ne comporte plus que 90% de
l’épaisseur initiale.
– Crochets de position (si disponible dans la configuration initiale) : contrôler
l’usure, les fissures ou autres déformations locales de la surface du crochet
supérieur utilisé pour l’accrochage de la charge et des surfaces de maintien
des deux pattes. En présence de déformations provoquant un jeu trop élevé
entre la fourche et le tablier porte-fourche, la fourche ne peut être réutilisée
qu’après avoir été convenablement réparée.
0309.USA/F
– La lame de fourche et du talon de fourche : la lame de fourche et le talon de
fourche et plus particulièrement la zone de la butée des fourches doivent être
minutieusement contrôlés pour constater le degré d’usure. Les fourches ne
doivent plus être réutilisées si leur épaisseur ne comporte plus que 90% de
l’épaisseur initiale.
– Crochets de position (si disponible dans la configuration initiale) : contrôler
l’usure, les fissures ou autres déformations locales de la surface du crochet
supérieur utilisé pour l’accrochage de la charge et des surfaces de maintien
des deux pattes. En présence de déformations provoquant un jeu trop élevé
entre la fourche et le tablier porte-fourche, la fourche ne peut être réutilisée
qu’après avoir été convenablement réparée.
G6
3
Entretien et inspection
3
Entretien et inspection
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
une panne du chariot risque de s'ensuivre, ce qui constitue de plus un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés,
une panne du chariot risque de s'ensuivre, ce qui constitue de plus un danger pour
le personnel et pour le fonctionnement.
IMPORTANT Les conditions cadre d'exploitation d'un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants d'entretien.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de
clientèle Jungheinrich, une analyse d’utilisation et des intervalles de
maintenance correspondants afin de prévenir des dommages dus à l’usure.
Les intervalles de maintenance indiqués supposent une exploitation en une
seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de
conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs
équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
IMPORTANT Les conditions cadre d'exploitation d'un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants d'entretien.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de
clientèle Jungheinrich, une analyse d’utilisation et des intervalles de
maintenance correspondants afin de prévenir des dommages dus à l’usure.
Les intervalles de maintenance indiqués supposent une exploitation en une
seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de
conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs
équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W=
A =
B =
C=
W=
A =
B =
C=
NOTICE
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1x/an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1x/an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
NOTICE
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage du chariot, c'est-à-dire après env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
0309.USA/F
0309.USA/F
Durant la phase de rodage du chariot, c'est-à-dire après env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1x/an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1x/an
G7
G7
Liste de contrôle d'entretien
Freins
Système
électrique
Alimentation
en énergie
Traction
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
1.1 Contrôler l'efficacité du frein de service et/ou de
t
stationnement, le faire régler par le service après-vente
si nécessaire.
1.2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique
t
2.1 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
conformément aux instructions de service.
2.2 Contrôler la fixation des câbles et du moteur
2.3 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
affichages et des contacteurs de commande.
2.4 Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt
d'urgence.
2.5 Contrôler les contacteurs et les relais.
2.6 Vérifier la valeur correcte des fusibles.
2.7 Effectuer le contrôle de fin de cadre.
2.8 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dégâts sur les câbles.
2.9 Lire les commandes, contrôler les réglages, corriger si
nécessaire
2.10 Analyser puis effacer le journal
t
3.1 Contrôle visuel de la batterie et des composants de la
batterie.
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles.
3.3 Contrôler la tension batterie
3.4 Contrôler le fonctionnement et la fixation du connecteur
de la batterie.
t
4.1 INFORMATION : changer l’huile de réducteur lorsque la
durée de vie est dépassée [10000 h]
4.2 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne
présente pas de fuite
4.3 Contrôler la suspension et la fixation des roues
4.4 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles
sont endommagées.
5.1 Contrôler les portes et les recouvrements
5.2 Contrôler la présence et l’intégralité de la signalisation.
5.3 Contrôler la fixation du cadre élévateur.
G8
Liste de contrôle d'entretien
Freins
Système
électrique
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Alimentation
en énergie
t
t
t
Traction
t
t
t
t
t
t
Châssis et
construction
0309.USA/F
Châssis et
construction
4
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
1.1 Contrôler l'efficacité du frein de service et/ou de
t
stationnement, le faire régler par le service après-vente
si nécessaire.
1.2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique
t
2.1 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
conformément aux instructions de service.
2.2 Contrôler la fixation des câbles et du moteur
2.3 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
affichages et des contacteurs de commande.
2.4 Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt
d'urgence.
2.5 Contrôler les contacteurs et les relais.
2.6 Vérifier la valeur correcte des fusibles.
2.7 Effectuer le contrôle de fin de cadre.
2.8 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dégâts sur les câbles.
2.9 Lire les commandes, contrôler les réglages, corriger si
nécessaire
2.10 Analyser puis effacer le journal
t
3.1 Contrôle visuel de la batterie et des composants de la
batterie.
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles.
3.3 Contrôler la tension batterie
3.4 Contrôler le fonctionnement et la fixation du connecteur
de la batterie.
t
4.1 INFORMATION : changer l’huile de réducteur lorsque la
durée de vie est dépassée [10000 h]
4.2 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne
présente pas de fuite
4.3 Contrôler la suspension et la fixation des roues
4.4 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles
sont endommagées.
5.1 Contrôler les portes et les recouvrements
5.2 Contrôler la présence et l’intégralité de la signalisation.
5.3 Contrôler la fixation du cadre élévateur.
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0309.USA/F
4
G8
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
6.1 Contrôler l’absence de dommages et de fuites et
vérifier la fixation des vérins et des tiges de vérin.
6.2 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas
échéant, les resserrer.
6.3 Procéder à un contrôle visuel des rouleaux de mât et
vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement
6.4 Contrôler les fonctions du système hydraulique.
6.5 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence
de dommages des flexibles et des tuyaux
6.6 Contrôler la descente d’urgence
6.7 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas
échéant, le corriger.
6.8 Remplacer l'huile hydraulique après 2000 heures de
service/tous les deux an
6.9 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur
les bras de fourches et le dispositif de prise de charge
[éperon p. ex.].
t
t
t
t
t
t
t
t
t
7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge
nominale
7.2 Démonstration après exécution réussie des travaux
d'entretien
7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage
t
Direction
8.1 Contrôler le replacement automatique du timon
t
Chargeur
12.1 Contrôler la protection contre le démarrage.
12.2 Contrôle visuel de la fiche secteur et du câble secteur.
12.3 Mesure de potentiel sur le châssis durant la procédure
de charge.
t
t
t
t
6.1 Contrôler l’absence de dommages et de fuites et
vérifier la fixation des vérins et des tiges de vérin.
6.2 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas
échéant, les resserrer.
6.3 Procéder à un contrôle visuel des rouleaux de mât et
vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement
6.4 Contrôler les fonctions du système hydraulique.
6.5 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence
de dommages des flexibles et des tuyaux
6.6 Contrôler la descente d’urgence
6.7 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas
échéant, le corriger.
6.8 Remplacer l'huile hydraulique après 2000 heures de
service/tous les deux an
6.9 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur
les bras de fourches et le dispositif de prise de charge
[éperon p. ex.].
t
t
t
t
t
t
t
t
t
7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge
nominale
7.2 Démonstration après exécution réussie des travaux
d'entretien
7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage
t
Direction
8.1 Contrôler le replacement automatique du timon
t
Chargeur
12.1 Contrôler la protection contre le démarrage.
12.2 Contrôle visuel de la fiche secteur et du câble secteur.
12.3 Mesure de potentiel sur le châssis durant la procédure
de charge.
t
t
t
Prestations de
service
convenues
t
0309.USA/F
Prestations de
service
convenues
Mouvements
hydr.
t
t
0309.USA/F
Mouvements
hydr.
Intervalles de maintenance
Standard = t
W A B C
G9
G9
5
Plan de graissage
5
Plan de graissage
E
B
E
0.145 gal
0,55 l
B
0.145 gal
0,55 l
G
0.449 gal
1,7 l
G
0.449 gal
1,7 l
A
g
Surfaces de glissement
g
Surfaces de glissement
h
Tubulures de remplissage, huile hydraulique
h
Tubulures de remplissage, huile hydraulique
Tubulures de remplissage, huile de réducteur
b
b
Trop-plein d'huile de réducteur et vis de contrôle
G 10
Tubulures de remplissage, huile de réducteur
Trop-plein d'huile de réducteur et vis de contrôle
a
Vis de vidange, huile de réducteur
0309.USA/F
Vis de vidange, huile de réducteur
0309.USA/F
a
A
G 10
5.1
Consommables
5.1
Manipulation du matériel : Les consommables doivent toujours être manipulés
correctement et conformément aux prescriptions du fabricant.
QwW
Consommables
Manipulation du matériel : Les consommables doivent toujours être manipulés
correctement et conformément aux prescriptions du fabricant.
QwW
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Ne stocker les consommables que dans des récipients
conformes aux prescriptions. En raison de leur caractère inflammable, ne
pas les mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Ne stocker les consommables que dans des récipients
conformes aux prescriptions. En raison de leur caractère inflammable, ne
pas les mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour le remplissage de produits
consommables. Il est interdit de mélanger des produits consommables de différentes
qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange
est expressément prescrit dans ces instructions de service.
Utiliser uniquement des récipients propres pour le remplissage de produits
consommables. Il est interdit de mélanger des produits consommables de différentes
qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange
est expressément prescrit dans ces instructions de service.
Eviter de renverser le produit. Tout liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il convient de se débarrasser du mélange
consommable-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Eviter de renverser le produit. Tout liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il convient de se débarrasser du mélange
consommable-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
51132827
1.32 gal
5,0 l
A
Désignation
Utilisation pour
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
51132827
1.32 gal
5,0 l
51132826
0.264 gal
1,0 l
Jungheinrich
Huile hydraulique
HVLP 32
Système hydraulique
Titan Cytrac
HSY 75W-90
Réducteur
B
50380904
1.32 gal
5,0 l
A
Désignation
Utilisation pour
Jungheinrich
Huile hydraulique
HVLP 32
Système hydraulique
Titan Cytrac
HSY 75W-90
Réducteur
51132826
0.264 gal
1,0 l
B
50380904
1.32 gal
5,0 l
E
29202050
2,2 lb
1,0 kg
Polylub GA 352P
Graissage
E
29202050
2,2 lb
1,0 kg
Polylub GA 352P
Graissage
G
29201280
0,11 gal
0,4 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
G
29201280
0,11 gal
0,4 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Point de
suintement
°F(°C)
E
Lithium
> 428
(> 220)
Pénétration Walk Catégorie Température
à 77°F (25 °C)
NLG1 d’emploi °F (°C)
280 - 310
2
-31 / +248
(-35 / +120)
Code
Type de
saponification
Point de
suintement
°F(°C)
E
Lithium
> 428
(> 220)
Pénétration Walk Catégorie Température
à 77°F (25 °C)
NLG1 d’emploi °F (°C)
280 - 310
2
-31 / +248
(-35 / +120)
0309.USA/F
Type de
saponification
0309.USA/F
Code
G 11
G 11
Description des travaux d’entretien et de maintenance
QwW
6.1
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
(voir paragraphe «Arrêter le chariot et le bloquer» au chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
– Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
– Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
(voir paragraphe «Arrêter le chariot et le bloquer» au chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
– Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
QwW
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou
sous le chariot en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure
une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Se référer aux
instructions du chapitre «Transport et mise en service» pour soulever le
chariot.
Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné lorsque vous travaillez
sur le frein.
Retirer le capot avant
6.2
5
Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou
sous le chariot en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure
une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Se référer aux
instructions du chapitre «Transport et mise en service» pour soulever le
chariot.
Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné lorsque vous travaillez
sur le frein.
Retirer le capot avant
Retirer le capot de l’entraînement
6.3
Retirer le capot de l’entraînement
Le capot moteur est composé de deux 4
parties (2 et 3).
Le capot moteur est composé de deux 4
parties (2 et 3).
– Tourner le timon dans la butée finale
gauche.
– Desserrer 2x vis (4) avec une clé mâle
à six pans creux taille 6 (selon DIN
911).
– Retirer prudemment la première
moitié de capot (2).
– Tourner le timon dans la butée finale
droite.
– Dévisser la deuxième moitié de capot
(3) et la retirer prudemment.
– Tourner le timon dans la butée finale
gauche.
– Desserrer 2x vis (4) avec une clé mâle
à six pans creux taille 6 (selon DIN
911).
– Retirer prudemment la première
moitié de capot (2).
– Tourner le timon dans la butée finale
droite.
– Dévisser la deuxième moitié de capot
(3) et la retirer prudemment.
3
2
5
– Desserrer deux vis (5).
– Retirer le capot avant (1) avec
précaution.
1
0309.USA/F
G 12
Le soudage de pièces portantes du chariot, telles que par exemple le
châssis et le cadre élévateur, est uniquement admissible après l'accord du
fabricant !
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
– Desserrer deux vis (5).
– Retirer le capot avant (1) avec
précaution.
6.3
Description des travaux d’entretien et de maintenance
QwW
Le soudage de pièces portantes du chariot, telles que par exemple le
châssis et le cadre élévateur, est uniquement admissible après l'accord du
fabricant !
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
QwW
6.2
6
3
2
1
0309.USA/F
6
G 12
6.4
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
QwW
6.4
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
QwW
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (9) est atteinte !
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (9) est atteinte !
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir section
6.1).
– Retirer le capot avant (voir section 6.2).
– Serrer les boulons de roue (8) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique par le
trou (7) dans le pare-chocs.
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir section
6.1).
– Retirer le capot avant (voir section 6.2).
– Serrer les boulons de roue (8) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique par le
trou (7) dans le pare-chocs.
Couples de serrage boulons de roue, roue motrice :
1ère étape : les serrer dans l'ordre indiqué avec un couple de serrage de 7.4 lbf ft
(10 Nm)
2ème étape : les serrer dans l'ordre indiqué avec un couple de serrage de 110.6 lbf ft
(150Nm)
Couples de serrage boulons de roue, roue motrice :
1ère étape : les serrer dans l'ordre indiqué avec un couple de serrage de 7.4 lbf ft
(10 Nm)
2ème étape : les serrer dans l'ordre indiqué avec un couple de serrage de 110.6 lbf ft
(150Nm)
8
4
7
8
4
7
2
1
3
5
3
9
6.5
2
1
5
9
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
6.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance (voir section 6.1).
– Retirer le capot avant (voir section 6).
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique sur le réservoir
hydraulique. Le dispositif de prise de charge étant abaissé,
le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir doit se
trouver sur le repère 3.
– Le cas échéant, faire l'appoint en huile hydraulique de la
spécification correcte (voir section 5.1, tableau).
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance (voir section 6.1).
– Retirer le capot avant (voir section 6).
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique sur le réservoir
hydraulique. Le dispositif de prise de charge étant abaissé,
le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir doit se
trouver sur le repère 3.
– Le cas échéant, faire l'appoint en huile hydraulique de la
spécification correcte (voir section 5.1, tableau).
0309.USA/F
IMPORTANT Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. La
fourche doit être abaissée pour lire le niveau d’huile.
0309.USA/F
IMPORTANT Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. La
fourche doit être abaissée pour lire le niveau d’huile.
G 13
G 13
6.6
Contrôle des fusibles électriques
6.6
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir section 6.1).
– Retirer le capot avant
(voir section 6.3).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles en se référant au tableau, les
remplacer le cas échéant.
10
10
1F1
11
13
Protection pour :
10
G 14
11
12
13
Valeur
Pos.
Désignation
Protection pour :
Valeur
Fusible, moteur de traction
60 A
10
1F1
Fusible, moteur de traction
60 A
2F1
Fusible, moteur de pompe
100 A
11
2F1
Fusible, moteur de pompe
100 A
12
1F9
Fusible de commande - Système
électronique Traction/Élévation
10 A
12
1F9
Fusible de commande - Système
électronique Traction/Élévation
10 A
13
F13
Fusible de commande - électrovanne/
frein magnétique
10 A
13
F13
Fusible de commande - électrovanne/
frein magnétique
10 A
0309.USA/F
Désignation
12
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir section 6.1).
– Retirer le capot avant
(voir section 6.3).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles en se référant au tableau, les
remplacer le cas échéant.
0309.USA/F
Pos.
11
Contrôle des fusibles électriques
G 14
6.7
7
Remise en service du chariot aprčs des travaux de nettoyage ou de
maintenance
6.7
Remise en service du chariot aprčs des travaux de nettoyage ou de
maintenance
Après les travaux de maintenance et de nettoyage, une remise en service du chariot
n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes :
Après les travaux de maintenance et de nettoyage, une remise en service du chariot
n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes :
– Contrôler la fonction du klaxon.
– Contrôler le fonctionnement correct du CONNECTEUR DE BATTERIE ou de
l’INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE.
– Contrôler le fonctionnement correct des freins.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
– Contrôler la fonction du klaxon.
– Contrôler le fonctionnement correct du CONNECTEUR DE BATTERIE ou de
l’INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE.
– Contrôler le fonctionnement correct des freins.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Mise hors circulation du chariot
7
Mise hors circulation du chariot
Si, p.ex. pour des raisons d'exploitation, le chariot doit être immobilisé plus de 2mois,
il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel et les mesures avant,
pendant et après la mise hors de circulation doivent être effectuées comme décrit.
Si, p.ex. pour des raisons d'exploitation, le chariot doit être immobilisé plus de 2mois,
il doit toujours être entreposé dans un local sec et hors gel et les mesures avant,
pendant et après la mise hors de circulation doivent être effectuées comme décrit.
IMPORTANT Durant la mise hors de circulation, le chariot doit être monté sur cales de telle
sorte que les roues ne soient pas en contact avec le sol. Les roues et les
paliers de roue ne peuvent ainsi pas être endommagés.
IMPORTANT Durant la mise hors de circulation, le chariot doit être monté sur cales de telle
sorte que les roues ne soient pas en contact avec le sol. Les roues et les
paliers de roue ne peuvent ainsi pas être endommagés.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6mois, il faut, en accord avec le
service après-vente du fabricant, décider si des mesures supplémentaires sont
nécessaires.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6mois, il faut, en accord avec le
service après-vente du fabricant, décider si des mesures supplémentaires sont
nécessaires.
7.1
Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation
7.1
– Nettoyer minutieusement le chariot.
– Contrôler le fonctionnement correct des freins.
– Contrôler le niveau de l’huile du système hydraulique et le cas échéant, rajouter de
l’huile ( voir section 6.5 «Vérifier le niveau d’huile hydraulique»).
– Passer une fine couche d’huile et de lubrifiant sur toutes les pièces non recouvertes
d’une couche de peinture.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification
(voir section 5 «Plan de lubrification»).
– Charger la batterie (voir paragraphe «Charge de la batterie» au chapitre F).
– Débrancher la batterie et la nettoyer. Enduire les pôles de la batterie de graisse
pour pôles.
NOTICE
– Nettoyer minutieusement le chariot.
– Contrôler le fonctionnement correct des freins.
– Contrôler le niveau de l’huile du système hydraulique et le cas échéant, rajouter de
l’huile ( voir section 6.5 «Vérifier le niveau d’huile hydraulique»).
– Passer une fine couche d’huile et de lubrifiant sur toutes les pièces non recouvertes
d’une couche de peinture.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification
(voir section 5 «Plan de lubrification»).
– Charger la batterie (voir paragraphe «Charge de la batterie» au chapitre F).
– Débrancher la batterie et la nettoyer. Enduire les pôles de la batterie de graisse
pour pôles.
Suivre de plus toutes les instructions indiquées par le fabricant de la batterie.
NOTICE
Suivre de plus toutes les instructions indiquées par le fabricant de la batterie.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
0309.USA/F
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
0309.USA/F
Mesures nécessaires avant la mise hors de circulation
G 15
G 15
7.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
7.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie (voir paragraphe «Charge de la batterie» au chapitre F).
– Charger la batterie (voir paragraphe «Charge de la batterie» au chapitre F).
IMPORTANT Chariots à fonctionnement par batterie :
Le rechargement régulier de la batterie est très important ; dans le cas
contraire, un déchargement automatique entraîne un déchargement profond
de la batterie. Cela provoque ensuite une destruction de la batterie en raison
de la sulfuration.
IMPORTANT Chariots à fonctionnement par batterie :
Le rechargement régulier de la batterie est très important ; dans le cas
contraire, un déchargement automatique entraîne un déchargement profond
de la batterie. Cela provoque ensuite une destruction de la batterie en raison
de la sulfuration.
7.3
7.3
Remise en service du chariot après une mise hors de circulation
Remise en service du chariot après une mise hors de circulation
– Nettoyer minutieusement le chariot.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification
(voir paragraphe «Plan de lubrification»).
– Nettoyer la batterie. Graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
reconnecter la batterie.
– Charger la batterie (voir paragraphe «Charge de la batterie» au chapitre F).
– Contrôler si l’huile de réducteur contient de l’eau de condensation, et si besoin est,
remplacer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique contient de l’eau de condensation, et si besoin est,
remplacer l’huile.
– Démarrer le chariot
(voir paragraphe «Mise en service du chariot» au chapitre E).
– Nettoyer minutieusement le chariot.
– Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification
(voir paragraphe «Plan de lubrification»).
– Nettoyer la batterie. Graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
reconnecter la batterie.
– Charger la batterie (voir paragraphe «Charge de la batterie» au chapitre F).
– Contrôler si l’huile de réducteur contient de l’eau de condensation, et si besoin est,
remplacer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique contient de l’eau de condensation, et si besoin est,
remplacer l’huile.
– Démarrer le chariot
(voir paragraphe «Mise en service du chariot» au chapitre E).
IMPORTANT Chariots à fonctionnement par batterie :
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser
les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par
plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des
éléments de commande.
IMPORTANT Chariots à fonctionnement par batterie :
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser
les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par
plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des
éléments de commande.
QwW
QwW
G 16
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
0309.USA/F
0309.USA/F
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
G 16
Contrôles de sécurité à effectuer à intervalles réguliers et en cas d’événements
exceptionnels
NOTICE
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être
effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Contrôles de sécurité à effectuer à intervalles réguliers et en cas d’événements
exceptionnels
NOTICE
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être
effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements particuliers (p.ex. un accident) par une
personne particulièrement qualifiée. Cette personne doit remettre son expertise et
son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer
par l’entreprise ou des raisons commerciales. Le contrôleur doit posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de
base relatives à la vérification de chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements particuliers (p.ex. un accident) par une
personne particulièrement qualifiée. Cette personne doit remettre son expertise et
son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer
par l’entreprise ou des raisons commerciales. Le contrôleur doit posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de
base relatives à la vérification de chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les détériorations susceptibles d'être causées par une utilisation
incorrecte éventuelle. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les détériorations susceptibles d'être causées par une utilisation
incorrecte éventuelle. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant doit garantir l’élimination immédiate de tous les vices.
L’exploitant doit garantir l’élimination immédiate de tous les vices.
Si le chariot ne remplit pas les conditions de sécurité et/ou de fonctionnement, et si
un état de service correspondant aux normes, directives et instructions relatives à la
sécurité sur le poste de travail ne peut être rétabli, le chariot doit être démoli. Les
éléments démontés ainsi que le matériel retiré doivent être éliminés de manière
professionnelle, conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de
l’environnement.
Si le chariot ne remplit pas les conditions de sécurité et/ou de fonctionnement, et si
un état de service correspondant aux normes, directives et instructions relatives à la
sécurité sur le poste de travail ne peut être rétabli, le chariot doit être démoli. Les
éléments démontés ainsi que le matériel retiré doivent être éliminés de manière
professionnelle, conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de
l’environnement.
NOTICE
9
8
Le fabricant a pour cela créé un service de sécurité particulier composé de
personnes ayant suivi une formation spéciale. En tant que justificatif optique,
une plaque est fixée sur le chariot, certifiant qu’il a été soumis au test de
sécurité. Cette plaque indique le mois et l’année du contrôle, ainsi que la date
de son renouvellement.
NOTICE
Mise hors service définitive, élimination
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur
dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les
réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi
que des composants du système électronique et électrique.
0309.USA/F
NOTICE
9
Le fabricant a pour cela créé un service de sécurité particulier composé de
personnes ayant suivi une formation spéciale. En tant que justificatif optique,
une plaque est fixée sur le chariot, certifiant qu’il a été soumis au test de
sécurité. Cette plaque indique le mois et l’année du contrôle, ainsi que la date
de son renouvellement.
Mise hors service définitive, élimination
NOTICE
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur
dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les
réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi
que des composants du système électronique et électrique.
0309.USA/F
8
G 17
G 17
Élimination des erreurs
Défaut
Le chariot
n'avance pas
La charge ne
peut pas être
soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
– Connecteur de la batterie non – Contrôler le connecteur de
branché
batterie ; le cas échéant, le
brancher
– Serrure de contact en position – Commuter la serrure de
«0»
contact en position «I»
– Code
incorrect
pour – Contrôler le code
CANCODE
– Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la
batterie, et, le cas échéant,
recharger la batterie
– Le timon n’est pas basculé – Faire basculer le timon dans la
dans la plage de traction (F)
plage de traction (F)
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 1F1
– La fiche secteur est raccordée – Débrancher la fiche secteur du
secteur
– Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les mesures
marche
de dépannage décrites pour
l’erreur «Le chariot ne se
déplace pas»
– Niveau d’huile hydraulique trop – Contrôle du niveau d’huile
bas
hydraulique
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 2F1
– charge trop élevée
– Respecter la capacité de
charge maximale (voir la
plaque signalétique)
– Charge de batterie trop faible – Charger la batterie
G 18
Élimination des erreurs
Défaut
Le chariot
n'avance pas
La charge ne
peut pas être
soulevée
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel
de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à
d’autres mesures d’élimination des erreurs.
NOTICE
0309.USA/F
NOTICE
10
Cause possible
Mesures de dépannage
– Connecteur de la batterie non – Contrôler le connecteur de
branché
batterie ; le cas échéant, le
brancher
– Serrure de contact en position – Commuter la serrure de
«0»
contact en position «I»
– Code
incorrect
pour – Contrôler le code
CANCODE
– Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la
batterie, et, le cas échéant,
recharger la batterie
– Le timon n’est pas basculé – Faire basculer le timon dans la
dans la plage de traction (F)
plage de traction (F)
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 1F1
– La fiche secteur est raccordée – Débrancher la fiche secteur du
secteur
– Chariot pas en ordre de – Contrôler toutes les mesures
marche
de dépannage décrites pour
l’erreur «Le chariot ne se
déplace pas»
– Niveau d’huile hydraulique trop – Contrôle du niveau d’huile
bas
hydraulique
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 2F1
– charge trop élevée
– Respecter la capacité de
charge maximale (voir la
plaque signalétique)
– Charge de batterie trop faible – Charger la batterie
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel
de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à
d’autres mesures d’élimination des erreurs.
0309.USA/F
10
G 18
H Transport et première mise en service
H Transport et première mise en service
1
1
Chargement par grue
IMPORTANT Utiliser uniquement des dispositifs de
levage à capacité de charge
suffisante.
(poids de la charge = poids propre +
poids de la batterie ; voir plaque
signalétique du véhicule)
NOTICE
IMPORTANT Utiliser uniquement des dispositifs de
levage à capacité de charge
suffisante.
(poids de la charge = poids propre +
poids de la batterie ; voir plaque
signalétique du véhicule)
1
Le point d’accrochage (1) figurant sur
le mât côté fourche est prévu pour le
chargement du chariot avec des
élingues.
NOTICE
– Stationner le chariot en toute sécurité
(voir Chapitre E).
– Fixer les élingues au point d’accrochage
(1).
1
Le point d’accrochage (1) figurant sur
le mât côté fourche est prévu pour le
chargement du chariot avec des
élingues.
– Stationner le chariot en toute sécurité
(voir Chapitre E).
– Fixer les élingues au point d’accrochage
(1).
IMPORTANT Fixer les élingues aux points
d’accrochage de façon à ce qu’elles
ne puissent en aucun cas glisser !
Les dispositifs d'élingage des
élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’ils ne touchent aucun
accessoire rapporté lors de l’élévation.
IMPORTANT Fixer les élingues aux points
d’accrochage de façon à ce qu’elles
ne puissent en aucun cas glisser !
Les dispositifs d'élingage des
élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’ils ne touchent aucun
accessoire rapporté lors de l’élévation.
2
2
Blocage du chariot lors du transport
QwW
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux
d’arrimage.
– Pour sangler le chariot, utiliser le point
d'accrochage du mât (1).
– Fixer la courroie de serrage au chariot et
aux anneaux d'arrimage du chariot de
transport.
– Serrer à fond la sangle de serrage à l'aide
du dispositif de serrage.
Le chariot doit être chargé par du
personnel qualifié et spécialement
formé à ce but. Le personnel qualifié
doit connaître les techniques de
blocage correct des charges sur les
véhicules routiers ainsi que le
maniement des dispositifs de blocage
de charge. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
NOTICE
0309.USA/F
NOTICE
Blocage du chariot lors du transport
QwW
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux
d’arrimage.
– Pour sangler le chariot, utiliser le point
d'accrochage du mât (1).
– Fixer la courroie de serrage au chariot et
aux anneaux d'arrimage du chariot de
transport.
– Serrer à fond la sangle de serrage à l'aide
du dispositif de serrage.
0309.USA/F
Chargement par grue
H1
Le chariot doit être chargé par du
personnel qualifié et spécialement
formé à ce but. Le personnel qualifié
doit connaître les techniques de
blocage correct des charges sur les
véhicules routiers ainsi que le
maniement des dispositifs de blocage
de charge. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
H1
Première mise en service
3
Première mise en service
IMPORTANT Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension
alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur
des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure
à 19.7 ft (6 m).
IMPORTANT Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension
alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur
des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure
à 19.7 ft (6 m).
F
F
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, effectuer les
mesures suivantes :
Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, effectuer les
mesures suivantes :
– Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
– Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble
de batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre F).
– Mettre le chariot en service comme cela est décrit (voir chapitre E).
– Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
– Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble
de batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre F).
– Mettre le chariot en service comme cela est décrit (voir chapitre E).
NOTICE
4
Les surfaces des roues peuvent s’être aplaties après un arrêt de longue
durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court
déplacement du chariot.
NOTICE
Déplacement du chariot sans entraînement propre
QwW
4.1
4
Déplacement du chariot sans batterie
4.1
Les surfaces des roues peuvent s’être aplaties après un arrêt de longue
durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court
déplacement du chariot.
Déplacement du chariot sans entraînement propre
QwW
Ce mode de service est interdit en descente et en montée.
Ce mode de service est interdit en descente et en montée.
Déplacement du chariot sans batterie
Si le chariot doit de nouveau être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une
influence sur la conduite, procéder comme suit :
Si le chariot doit de nouveau être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une
influence sur la conduite, procéder comme suit :
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Commuter la serrure de contact en position
«OFF» («0») et retirer la clé.
– Protéger le chariot contre tout déplacement
non souhaité.
– Retirer le capot avant (2) (voir chapitre G).
– Retirer le capot droit de l’entraînement (3)
(voir chapitre F).
– Relever la plaque d’induit en serrant à fond
deux vis M5 (4, au moins d’une longueur de
35 mm).
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Commuter la serrure de contact en position
«OFF» («0») et retirer la clé.
– Protéger le chariot contre tout déplacement
non souhaité.
– Retirer le capot avant (2) (voir chapitre G).
– Retirer le capot droit de l’entraînement (3)
(voir chapitre F).
– Relever la plaque d’induit en serrant à fond
deux vis M5 (4, au moins d’une longueur de
35 mm).
Le frein est libéré et le chariot peut être déplacé.
QwW
2
3
4
Le frein est libéré et le chariot peut être déplacé.
QwW
Arrivé à destination, remettre le frein
dans sa position d'origine ! Le chariot ne
doit pas être stationné avec un frein
purgé !
L’état de freinage est rétabli.
2
3
4
Arrivé à destination, remettre le frein
dans sa position d'origine ! Le chariot ne
doit pas être stationné avec un frein
purgé !
– Desserrer de nouveau les vis (4).
0309.USA/F
– Desserrer de nouveau les vis (4).
H2
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
L’état de freinage est rétabli.
H2
0309.USA/F
3
4.2
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 (o)
QwW
4.2
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 (o)
QwW
Ce mode de service est interdit en descente et en montée. Le chariot se
déplace immédiatement.
Ce mode de service est interdit en descente et en montée. Le chariot se
déplace immédiatement.
Le chariot peut être déplacé à la force musculaire en cas de panne dans l'installation
électrique. Une batterie chargée raccordée doit se trouver dans le chariot.
Le chariot peut être déplacé à la force musculaire en cas de panne dans l'installation
électrique. Une batterie chargée raccordée doit se trouver dans le chariot.
– Au niveau de la clé de service GF60l (o), pousser le verrou dans
la tête de la clé.
– Tourner la clé de service en position 2 de la serrure de contact.
– Au niveau de la clé de service GF60l (o), pousser le verrou dans
la tête de la clé.
– Tourner la clé de service en position 2 de la serrure de contact.
GF 60
Après le retour sur la position 1, le verrou revient dans sa position
d'origine.
GF 60
Après le retour sur la position 1, le verrou revient dans sa position
d'origine.
QwW
Dans la position de la serrure de contact 2, le frein est
immédiatement alimenté en courant et desserré, ce qui
signifie que le chariot peut être déplacé. Procéder avec une
prudence extrême dans les montées ou les descentes,
car, le frein étant desserré, le chariot peut se déplacer de
manière non souhaitée.
Si la serrure de contact est sur la position 2 (le frein est desserré), il n’est pas
possible de freiner le chariot à l’aide des dispositifs habituels (frein à contrecourant ou interrupteur de timon par exemple). Le chariot peut uniquement
être freiné en tournant la clé de service en position 1 ou en débranchant le
connecteur de la batterie.
NOTICE
La clé de service GF60 avec verrou peut uniquement être insérée et tournée
d’un seul côté. La clé GF60 ne peut pas être tournée si elle n’est pas enfichée
correctement.
NOTICE
La clé de service GF60 avec verrou peut uniquement être insérée et tournée
d’un seul côté. La clé GF60 ne peut pas être tournée si elle n’est pas enfichée
correctement.
QwW
La clé de service GF60 ne doit pas rester sur le chariot lors du
fonctionnement normal, elle doit être conservée séparément par une
personne habilitée (responsable de l’entrepôt par exemple).
QwW
La clé de service GF60 ne doit pas rester sur le chariot lors du
fonctionnement normal, elle doit être conservée séparément par une
personne habilitée (responsable de l’entrepôt par exemple).
0309.USA/F
Dans la position de la serrure de contact 2, le frein est
immédiatement alimenté en courant et desserré, ce qui
signifie que le chariot peut être déplacé. Procéder avec une
prudence extrême dans les montées ou les descentes,
car, le frein étant desserré, le chariot peut se déplacer de
manière non souhaitée.
Si la serrure de contact est sur la position 2 (le frein est desserré), il n’est pas
possible de freiner le chariot à l’aide des dispositifs habituels (frein à contrecourant ou interrupteur de timon par exemple). Le chariot peut uniquement
être freiné en tournant la clé de service en position 1 ou en débranchant le
connecteur de la batterie.
0309.USA/F
QwW
H3
H3
H4
H4
0309.USA/F
0309.USA/F
Distribué par MCFA
2121 W. Sam Houston Parkway N.
Houston, TX 77043-2305
Copyright © 2012 by Jungheinrich. All Rights Reserved.
Imprimé dans les
Etats- Unis.

Manuels associés