DFG 430s | TFG 425s | DFG 425s | TFG 435s | DFG 435s | Jungheinrich TFG 430s Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels111 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
111
DFG/TFG 425s/435s Instructions de service 51077937 01.09 10.07- F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table des matières A Utilisation conforme A Utilisation conforme B Description du chariot B Description du chariot 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5 Données de performance DFG ........................................................... B 5 Données de puissance TFG ............................................................... B 5 Dimensions DFG ................................................................................. B 7 Dimensions TFG ................................................................................. B 9 Caractéristiques du moteur ................................................................. B 10 Pneus .................................................................................................. B 10 Versions du cadre élévateur ............................................................... B 11 Normes EN .......................................................................................... B 11 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 12 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 13 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 14 Diagramme de charge, chariot ............................................................ B 14 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 15 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 5 Données de performance DFG ........................................................... B 5 Données de puissance TFG ............................................................... B 5 Dimensions DFG ................................................................................. B 7 Dimensions TFG ................................................................................. B 9 Caractéristiques du moteur ................................................................. B 10 Pneus .................................................................................................. B 10 Versions du cadre élévateur ............................................................... B 11 Normes EN .......................................................................................... B 11 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 12 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 13 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 14 Diagramme de charge, chariot ............................................................ B 14 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 15 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 4 5 6 Transport ............................................................................................. C 1 Chargement par grue .......................................................................... C 1 Blocage du convoyeur au sol durant le transport ................................ C 2 Première mise en service .................................................................... C 3 Déplacement du convoyeur au sol sans entraînement propre ............ C 3 Descente d’urgence ............................................................................ C 4 1 2 3 4 5 6 Transport ............................................................................................. C 1 Chargement par grue .......................................................................... C 1 Blocage du convoyeur au sol durant le transport ................................ C 2 Première mise en service .................................................................... C 3 Déplacement du convoyeur au sol sans entraînement propre ............ C 3 Descente d’urgence ............................................................................ C 4 D Ravitaillement en carburant du convoyeur au sol D Ravitaillement en carburant du convoyeur au sol 1 1 2 3 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié D 1 Ravitaillement en diesel ...................................................................... D 2 Remplacement de la bouteille de gaz propulseur ............................... D 3 2 3 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié D 1 Ravitaillement en diesel ...................................................................... D 2 Remplacement de la bouteille de gaz propulseur ............................... D 3 E Utilisation E Utilisation 1 2 3 3.1 3.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3 Console de commande ....................................................................... E 5 Représentation graphique et affichage ............................................... E 5 Touches sur la console de commande ............................................... E 7 1 2 3 3.1 3.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3 Console de commande ....................................................................... E 5 Représentation graphique et affichage ............................................... E 5 Touches sur la console de commande ............................................... E 7 10.07.F 10.07.F Table des matières I1 I1 Affichages à l’écran ............................................................................. E 8 Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E 9 Commande du chauffage .................................................................... E 10 Solopilot/Multipilot ............................................................................... E 11 Commutateur de sens de marche ....................................................... E 12 Verrouillage neutre .............................................................................. E 12 Commande à pédale double ............................................................... E 12 Klaxon ................................................................................................. E 12 Mise en service du convoyeur au sol .................................................. E 13 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 13 Convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête X (o) ............. E 13 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 15 Ceinture de sécurité ............................................................................ E 16 Réglage du volant et ajustage de la colonne de direction en position de stationnement E 18 6 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 19 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 19 6.2 Démarrage du convoyeur au sol ......................................................... E 21 6.3 Traction ............................................................................................... E 24 6.4 Direction .............................................................................................. E 26 6.5 Freins .................................................................................................. E 26 6.6 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t) E 27 6.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o) E 29 6.8 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 31 6.9 Immobilisation du convoyeur au sol .................................................... E 34 6.10 Transport de remorques ...................................................................... E 36 6.11 Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher.Options pour l’augmentation du confort du cariste et pour le renforcement de la sécurité d’utilisation E 37 7 Elimination des erreurs ....................................................................... E 39 F Maintenance du convoyeur au sol F Maintenance du convoyeur au sol 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 6 6.1 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4 Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6 Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 7 Plan de graissage ............................................................................... F 8 Matériel ............................................................................................... F 9 Spécification du réfrigérant ................................................................. F 9 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 10 Préparation du convoyeur au sol pour les travaux d’entretien et de maintenance F 10 Déverrouillage du capot de moteur ..................................................... F 11 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 6 6.1 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG .................................. F 4 Liste de vérification de maintenance DFG .......................................... F 6 Liste de vérification de maintenance TFG ........................................... F 7 Plan de graissage ............................................................................... F 8 Matériel ............................................................................................... F 9 Spécification du réfrigérant ................................................................. F 9 Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 10 Préparation du convoyeur au sol pour les travaux d’entretien et de maintenance F 10 Déverrouillage du capot de moteur ..................................................... F 11 6.2 I2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6.2 I2 10.07.F Affichages à l’écran ............................................................................. E 8 Messages d’erreur durant le fonctionnement ...................................... E 9 Commande du chauffage .................................................................... E 10 Solopilot/Multipilot ............................................................................... E 11 Commutateur de sens de marche ....................................................... E 12 Verrouillage neutre .............................................................................. E 12 Commande à pédale double ............................................................... E 12 Klaxon ................................................................................................. E 12 Mise en service du convoyeur au sol .................................................. E 13 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 13 Convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête X (o) ............. E 13 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 15 Ceinture de sécurité ............................................................................ E 16 Réglage du volant et ajustage de la colonne de direction en position de stationnement E 18 6 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 19 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 19 6.2 Démarrage du convoyeur au sol ......................................................... E 21 6.3 Traction ............................................................................................... E 24 6.4 Direction .............................................................................................. E 26 6.5 Freins .................................................................................................. E 26 6.6 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t) E 27 6.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o) E 29 6.8 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 31 6.9 Immobilisation du convoyeur au sol .................................................... E 34 6.10 Transport de remorques ...................................................................... E 36 6.11 Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher.Options pour l’augmentation du confort du cariste et pour le renforcement de la sécurité d’utilisation E 37 7 Elimination des erreurs ....................................................................... E 39 10.07.F 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 10.07.F 11 Maintenance du moteur DFG .............................................................. F 12 Maintenance du moteur TFG .............................................................. F 16 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 19 Contrôle du niveau de réfrigérant ........................................................ F 20 Contrôle de la concentration du réfrigérant ......................................... F 20 Appoint en réfrigérant .......................................................................... F 21 Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air ...................... F 22 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues ......... F 23 Remplacement du filtre à huile hydraulique ........................................ F 24 Remplacement du filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique F 25 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 26 Système de gaz d’échappement ......................................................... F 31 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F 31 Mise hors service du convoyeur au sol ............................................... F 31 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 31 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 32 Remise en service après la mise hors service .................................... F 32 Aide au démarrage .............................................................................. F 33 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D: contrôle effectué dans le cadre de la prévention des accidents selon la prescription BGV D27) F 34 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 34 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 7 8 9 9.1 9.2 9.3 9.4 10 11 Maintenance du moteur DFG .............................................................. F 12 Maintenance du moteur TFG .............................................................. F 16 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 19 Contrôle du niveau de réfrigérant ........................................................ F 20 Contrôle de la concentration du réfrigérant ......................................... F 20 Appoint en réfrigérant .......................................................................... F 21 Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air ...................... F 22 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues ......... F 23 Remplacement du filtre à huile hydraulique ........................................ F 24 Remplacement du filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique F 25 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 26 Système de gaz d’échappement ......................................................... F 31 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien .... F 31 Mise hors service du convoyeur au sol ............................................... F 31 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 31 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 32 Remise en service après la mise hors service .................................... F 32 Aide au démarrage .............................................................................. F 33 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels (D: contrôle effectué dans le cadre de la prévention des accidents selon la prescription BGV D27) F 34 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 34 10.07.F 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 7 8 9 9.1 9.2 9.3 9.4 10 I3 I3 I4 I4 10.07.F 10.07.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme Z Z Ce convoyeur doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Ce convoyeur doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. M En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Charges remorquables : Charges remorquables : Z Voir chapitre E, paragraphe 5.1 10.07.F Z Les « Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Voir chapitre E, paragraphe 5.1 10.07.F M Les « Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. A1 A1 A2 A2 10.07.F 10.07.F B Description du chariot B Description du chariot 1 1 Domaine d’application Domaine d’application Les chariots élévateurs à fourches de la série DFG/TFG sont des chariots élévateur à fourches à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont équipés d’un moteur diesel, ceux de la série TFG d’un moteur à allumage commandé pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur. Les chariots élévateurs à fourches de la série DFG/TFG sont des chariots élévateur à fourches à 4 roues avec moteur de combustion. Les chariots de la série DFG sont équipés d’un moteur diesel, ceux de la série TFG d’un moteur à allumage commandé pour le fonctionnement par moteur à gaz propulseur. Le modèle DFG/TFG 425-435s est équipé d’un entraînement hydrostatique. Le moteur à combustion entraîne une pompe haute pression pour les fonctions hydrauliques et deux moteurs hydrauliques pour l’entraînement des roues. Le modèle DFG/TFG 425-435s est équipé d’un entraînement hydrostatique. Le moteur à combustion entraîne une pompe haute pression pour les fonctions hydrauliques et deux moteurs hydrauliques pour l’entraînement des roues. Types de chariot et capacité de charge maximale : Types de chariot et capacité de charge maximale : Type Capacité de charge max. *) Centre de gravité de la charge Type Capacité de charge max. *) Centre de gravité de la charge DFG/TFG 425s 2 500 kg 500 mm DFG/TFG 425s 2 500 kg 500 mm DFG/TFG 430s 3 000 kg 500 mm DFG/TFG 430s 3 000 kg 500 mm DFG/TFG 435s 3 500 kg 500 mm DFG/TFG 435s 3 500 kg 500 mm *) Les données des diagrammes de charge appliqués sur le chariot doivent impérativement être respectées pour la capacité de charge 04.08.F 04.08.F *) Les données des diagrammes de charge appliqués sur le chariot doivent impérativement être respectées pour la capacité de charge B1 B1 2 Description des modules et des fonctions 2 5 Description des modules et des fonctions 5 6 4 6 4 3 3 7 7 2 2 8 8 1 16 1 16 15 15 9 9 10 14 10 14 11 11 13 13 12 Pos. Désignation 12 Pos. Désignation t Siège de conducteur 9 2 t Colonne de direction 3 4 Pos. Désignation t Siège de conducteur 9 10 t Essieu moteur 2 t Colonne de direction 10 t Essieu moteur t Tableau de bord 11 t Capot de moteur 3 t Tableau de bord 11 t Capot de moteur t Toit protège cariste 12 t Essieu directeur 4 t Toit protège cariste 12 t Essieu directeur 5 t Cadre élévateur 13 t Accouplement de remorque 5 t Cadre élévateur 13 t Accouplement de remorque 6 t Vérin de levage 14 t Contrepoids 6 t Vérin de levage 14 t Contrepoids 7 t Chaîne de charge 15 t Tuyau d’échappement 7 t Chaîne de charge 15 t Tuyau d’échappement 8 t Fourche 16 t Bouteille de gaz propulseur (uniquement TFG) 8 t Fourche 16 t Bouteille de gaz propulseur (uniquement TFG) o = Equipement supplémentaire t = Equipement de série 04.08.F B2 Pos. Désignation 1 t = Equipement de série t Tablier porte-fourches t Tablier porte-fourches o = Equipement supplémentaire 04.08.F 1 B2 Chariot 2.1 Chariot Châssis et construction : le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et les éléments de commande. Un capot de moteur verrouillable sur les positions 50° et 70° (11) permet un maniement plus simple lors de travaux de maintenance et d’entretien. Le réservoir d'huile hydraulique des deux séries se trouve sur le côté droit et le réservoir de carburant de la série DFG sur le côté gauche. La bouteille de gaz propulseur (16) pour la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (14). Le système d’échappement avec le tuyau d’échappement (15) empêche l’infiltration des gaz d’échappement jusqu’au poste de conduite et réduit les bruits des gaz d’échappement. Un capot de moteur verrouillable sur les positions 50° et 70° (11) permet un maniement plus simple lors de travaux de maintenance et d’entretien. Le réservoir d'huile hydraulique des deux séries se trouve sur le côté droit et le réservoir de carburant de la série DFG sur le côté gauche. La bouteille de gaz propulseur (16) pour la série TFG est fixée dans un support sur le contrepoids (14). Le système d’échappement avec le tuyau d’échappement (15) empêche l’infiltration des gaz d’échappement jusqu’au poste de conduite et réduit les bruits des gaz d’échappement. Poste de conduite : une marche basse antidérapante et une poignée sur le montant du toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot. L’amortissement du siège et la position d’assise peuvent être réglés sur le siège du conducteur (1), l’inclinaison et la hauteur du volant peuvent être adaptées aux besoins individuels sur la colonne de direction (2). Un maniement simple grâce à des éléments de commande disposés de manière ergonomique et une cabine de conducteur pratiquement à l’abri total des secousses garantissent le confort maximal du cariste. De plus, le toit protège cariste (4) avec fenêtre protège le cariste contre une chute éventuelle d’objets, sans gêner la visibilité vers le haut. Les indications de commande et d’avertissement affichées sur la console de commande (3) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. Poste de conduite : une marche basse antidérapante et une poignée sur le montant du toit protège cariste permettent de monter et de descendre aisément du chariot. L’amortissement du siège et la position d’assise peuvent être réglés sur le siège du conducteur (1), l’inclinaison et la hauteur du volant peuvent être adaptées aux besoins individuels sur la colonne de direction (2). Un maniement simple grâce à des éléments de commande disposés de manière ergonomique et une cabine de conducteur pratiquement à l’abri total des secousses garantissent le confort maximal du cariste. De plus, le toit protège cariste (4) avec fenêtre protège le cariste contre une chute éventuelle d’objets, sans gêner la visibilité vers le haut. Les indications de commande et d’avertissement affichées sur la console de commande (3) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très propre du carburant dans toutes les conditions d'exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. La série TFG est équipée de moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz d’échappement. Moteur : moteurs silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à faible consommation. Des moteurs diesel à combustion très propre du carburant dans toutes les conditions d'exploitation et avec des indices de fumée inférieurs à la limite de visibilité sont intégrés dans les chariots de la série DFG. La série TFG est équipée de moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz d’échappement. Système d’entraînement et freins : les deux roues motrices sont entraînées respectivement par différents moteurs hydrauliques, entraînes à leur tour par une pompe hydraulique. Le levier de sens de marche au niveau de la console de commande (3) permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre. Système d’entraînement et freins : les deux roues motrices sont entraînées respectivement par différents moteurs hydrauliques, entraînes à leur tour par une pompe hydraulique. Le levier de sens de marche au niveau de la console de commande (3) permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt grâce aux moteurs hydrauliques, la consommation énergétique étant ainsi minimisée. L’actionnement supplémentaire du frein de service permet d’immobiliser le chariot plus rapidement. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt grâce aux moteurs hydrauliques, la consommation énergétique étant ainsi minimisée. L’actionnement supplémentaire du frein de service permet d’immobiliser le chariot plus rapidement. Le frein de stationnement est un frein à disques multiples à actionnement manuel ou automatique. Le frein de stationnement est un frein à disques multiples à actionnement manuel ou automatique. Installation hydraulique : toutes les fonctions doivent être exécutées sensiblement, proportionnellement et simultanément (dans la mesure où elles ne portent pas atteinte à la sécurité). Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais d’une vanne pilote multiple. Installation hydraulique : toutes les fonctions doivent être exécutées sensiblement, proportionnellement et simultanément (dans la mesure où elles ne portent pas atteinte à la sécurité). Les fonctions hydrauliques sont commandées via le levier de commande par le biais d’une vanne pilote multiple. 04.08.F Châssis et construction : le chariot profite d’une grande sécurité statique grâce à un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et les éléments de commande. 04.08.F 2.1 B3 B3 Cadre élévateur (5) : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches, notamment dans le cas de la version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Des résultats aussi satisfaisants ont été obtenus pour le tablier porte-fourches. Le cadre élévateur et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets d’appui disposés en biais et à lubrification permanente qui ne nécessitent donc aucune maintenance. Cadre élévateur (5) : notre objectif est d’optimiser la vue. Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches, notamment dans le cas de la version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Des résultats aussi satisfaisants ont été obtenus pour le tablier porte-fourches. Le cadre élévateur et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets d’appui disposés en biais et à lubrification permanente qui ne nécessitent donc aucune maintenance. Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. B4 04.08.F Installation électrique : l’installation de 12 volts est composée d’une batterie de démarrage et d’un alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de répétition de démarrage empêche tout maniement incorrect durant le démarrage et une commutation de sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le commutateur de sens de marche est en position neutre. Un dispositif de préchauffage rapide est également prévu dans le cas des moteurs diesel. Les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique sans contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen du contacteur d’allumage/de lancement. 04.08.F Installation électrique : l’installation de 12 volts est composée d’une batterie de démarrage et d’un alternateur triphasé avec régulateur intégré. Un blocage de répétition de démarrage empêche tout maniement incorrect durant le démarrage et une commutation de sécurité ne permet le démarrage du moteur que si le commutateur de sens de marche est en position neutre. Un dispositif de préchauffage rapide est également prévu dans le cas des moteurs diesel. Les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique sans contact pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen du contacteur d’allumage/de lancement. B4 3 Caractéristiques techniques - version standard 3 Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Données de performance DFG 3.1 Données de performance DFG Désignation Q Capacité de charge DFG 430s DFG 435s 2500 3000 3500 Désignation kg DFG 425s DFG 430s DFG 435s Q Capacité de charge 2500 3000 3500 kg 500 500 500 mm Distance du centre de gravité de C la charge 500 500 500 mm Distance du centre de gravité de C la charge Vitesse de traction avec/sans charge 19,6/19,6 20,8/20,8 20,8/20,8 km/h Vitesse de traction avec/sans charge 19,6/19,6 20,8/20,8 20,8/20,8 km/h Vitesse de levage avec/sans charge 0,56/0,56 0,56/0,56 0,48/0,48 m/s Vitesse de levage avec/sans charge 0,56/0,56 0,56/0,56 0,48/0,48 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,56/0,56 0,56/0,56 0,56/0,56 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,56/0,56 0,56/0,56 0,56/0,56 m/s Pente franchissable avec charge/ sans charge 27 24 21 % Pente franchissable avec charge/ sans charge 27 24 21 % Temps d’accélération avec/sans charge sur 15 m 4,9/4,4 5,4/4,6 5,4/4,7 s Temps d’accélération avec/sans charge sur 15 m 4,9/4,4 5,4/4,6 5,4/4,7 s TFG 425s TFG 430s TFG 435s 2500 3000 3500 kg 500 500 500 mm Données de puissance TFG Désignation Capacité de charge Q (pour C = 600 mm) TFG 425s TFG 430s Données de puissance TFG TFG 435s Désignation Capacité de charge Q (pour C = 600 mm) 2500 3000 3500 kg 500 500 500 mm Vitesse de traction avec/sans charge 19,6/19,6 20,8/20,8 20,8/20,8 km/h Vitesse de traction avec/sans charge 19,6/19,6 20,8/20,8 20,8/20,8 km/h Vitesse de levage avec/sans charge 0,56/0,56 0,56/0,56 0,48/0,48 m/s Vitesse de levage avec/sans charge 0,56/0,56 0,56/0,56 0,48/0,48 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,56/0,56 0,56/0,56 0,56/0,56 m/s Vitesse de descente avec/sans charge 0,56/0,56 0,56/0,56 0,56/0,56 m/s Pente franchissable avec charge/ sans charge 27 24 21 % Pente franchissable avec charge/ sans charge 27 24 21 % Temps d’accélération avec/sans charge sur 15 m 5,7/5,0 6,0/5,1 6,1/5,2 s Temps d’accélération avec/sans charge sur 15 m 5,7/5,0 6,0/5,1 6,1/5,2 s Distance du centre de gravité de la charge 04.08.F C 3.2 C Distance du centre de gravité de la charge 04.08.F 3.2 DFG 425s B5 B5 B6 04.08.F 04.08.F b1 b1 B6 Dimensions DFG 3.3 Dimensions DFG Désignation DFG 425s DFG 430s DFG 435s Désignation DFG 425s DFG 430s a/2 Marge de sécurité 100 100 100 mm a/2 Marge de sécurité 100 100 DFG 435s 100 mm h1 Hauteur cadre élévateur rétracté 2315 2333 2433 mm h1 Hauteur cadre élévateur rétracté 2315 2333 2433 mm h2 Levée libre 150 150 150 mm h2 Levée libre 150 150 150 mm h3 Levage 3300 3300 3300 mm h3 Levage 3300 3300 3300 mm h4 Hauteur cadre élévateur déployé 3910 4070 4083 mm h4 Hauteur cadre élévateur déployé 3910 4070 4083 mm h6 Hauteur sur toit de protection 2220 2238 2238 mm h6 Hauteur sur toit de protection 2220 2238 2238 mm h7 Hauteur du siège 1058 1076 1076 mm h7 Hauteur du siège 1058 1076 1076 mm α Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison avant 6 6 6 ° α Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison avant 6 6 6 ° β Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison arrière 8 8 8 ° β Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison arrière 8 8 8 ° L1 Longueur totale, fourches comprises 3763 3858 3948 mm L1 Longueur totale, fourches comprises 3763 3858 3948 mm L2 Longueur totale, talon des fourches compris 2613 2708 2798 mm L2 Longueur totale, talon des fourches compris 2613 2708 2798 mm b1 Largeur totale 1184 1320 1320 mm b1 Largeur totale 1184 1320 1320 mm e 120 125 125 mm e 120 125 125 mm 125 143 143 mm 125 143 143 mm Largeur de fourches m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur Largeur de fourches m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur m2 Garde au sol milieu empattement 130 148 148 mm m2 Garde au sol milieu empattement 130 148 148 mm Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal 4158 4260 4338 mm Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal 4158 4260 4338 mm Ast Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal 3958 4060 4138 mm Ast Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal 3958 4060 4138 mm Wa Rayon de braquage Wa Rayon de braquage mm 2285 2377 2455 mm 2285 2377 2455 x Distance de la charge 473 478 483 mm x Distance de la charge 473 478 483 mm y Empattement 1750 1820 1880 mm y Empattement 1750 1820 1880 mm Poids propre 4080 4376 4080 4376 4821 kg Poids propre 4821 kg Charge par essieu sans charge à 1943/2137 1958/2488 l’avant/à l’arrière 2009/2812 kg Charge par essieu sans charge à 1943/2137 1958/2488 l’avant/à l’arrière 2009/2812 kg Charge par essieu avec charge à l’avant /à l’arrière 7339/982 kg Charge par essieu avec charge à l’avant /à l’arrière 7339/982 kg 6578/868 04.08.F 5833/747 5833/747 6578/868 04.08.F 3.3 B7 B7 B8 04.08.F 04.08.F b1 b1 B8 Dimensions TFG 3.4 Dimensions TFG Désignation TFG 425s TFG 430s TFG 435s Désignation TFG 425s TFG 430s a/2 Marge de sécurité 100 100 100 mm a/2 Marge de sécurité 100 100 TFG 435s 100 mm h1 Hauteur cadre élévateur rétracté 2315 2333 2433 mm h1 Hauteur cadre élévateur rétracté 2315 2333 2433 mm h2 Levée libre 150 150 150 mm h2 Levée libre 150 150 150 mm h3 Levage 3300 3300 3300 mm h3 Levage 3300 3300 3300 mm h4 Hauteur cadre élévateur déployé 3910 4070 4083 mm h4 Hauteur cadre élévateur déployé 3910 4070 4083 mm h6 Hauteur sur toit de protection 2220 2238 2238 mm h6 Hauteur sur toit de protection 2220 2238 2238 mm h7 Hauteur du siège 1058 1076 1076 mm h7 Hauteur du siège 1058 1076 1076 mm α Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison avant 6 6 6 ° α Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison avant 6 6 6 ° β Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison arrière 8 8 8 ° β Cadre élévateur/tablier portefourche, inclinaison arrière 8 8 8 ° L1 Longueur totale, fourches comprises 3763 3858 3948 mm L1 Longueur totale, fourches comprises 3763 3858 3948 mm L2 Longueur totale, talon des fourches compris 2613 2708 2798 mm L2 Longueur totale, talon des fourches compris 2613 2708 2798 mm b1 Largeur totale 1184 1320 1320 mm b1 Largeur totale 1184 1320 1320 mm e 120 125 125 mm e 120 125 125 mm 125 143 143 mm 125 143 143 mm Largeur de fourches m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur Largeur de fourches m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur m2 Garde au sol milieu empattement 130 148 148 mm m2 Garde au sol milieu empattement 130 148 148 mm Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal 4158 4260 4338 mm Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200 longitudinal 4158 4260 4338 mm Ast Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal 3958 4060 4138 mm Ast Largeur d’allée avec palette 1000 x 1200 transversal 3958 4060 4138 mm Wa Rayon de braquage Wa Rayon de braquage mm 2285 2377 2455 mm 2285 2377 2455 x Distance de la charge 473 478 483 mm x Distance de la charge 473 478 483 mm y Empattement 1750 1820 1880 mm y Empattement 1750 1820 1880 mm Poids propre 4080 4376 4080 4376 4821 kg Poids propre 4821 kg Charge par essieu sans charge à 1943/2137 1958/2488 l’avant/à l’arrière 2009/2812 kg Charge par essieu sans charge à 1943/2137 1958/2488 l’avant/à l’arrière 2009/2812 kg Charge par essieu avec charge à l’avant /à l’arrière 7339/982 kg Charge par essieu avec charge à l’avant /à l’arrière 7339/982 kg 6578/868 04.08.F 5833/747 5833/747 6578/868 04.08.F 3.4 B9 B9 3.5 Caractéristiques du moteur 3.5 Moteur - DFG Désignation Culasse/cylindrée Moteur - DFG DFG 425s DFG 430s DFG 435s Désignation 4 / 2000 4 / 2000 cm³ 4 / 2000 4 / 2000 4 / 2000 cm³ 2500 2500 min-1 Régime nominal (non chargé) 2500 2500 2500 min-1 Régime au ralenti 900 900 900 min-1 Régime au ralenti 900 900 900 min-1 43 43 43 kW Consommation de carburant 3,2 3,5 3,7 l/h [kg/h] Désignation Puissance du moteur 43 43 43 kW Consommation de carburant 3,2 3,5 3,7 l/h [kg/h] DFG 425s DFG 430s DFG 435s 4 / 1980 4 / 1980 Moteur - TFG DFG 425s DFG 430s DFG 435s 4 / 1980 4 / 1980 4 / 1980 cm³ Désignation 4 / 1980 cm³ Régime nominal (non chargé) 2700 2700 2700 min-1 Régime nominal (non chargé) 2700 2700 2700 min-1 Régime au ralenti 900 900 900 min-1 Régime au ralenti 900 900 900 min-1 Puissance du moteur 38 38 38 kW Consommation de carburant 2,8 3,0 3,2 l/h [kg/h] Culasse/cylindrée Autres- DFG/TFG Pression de service pour appareils rapportés Puissance du moteur 38 38 38 kW Consommation de carburant 2,8 3,0 3,2 l/h [kg/h] 160 160 190 bar Autres- DFG/TFG 160 160 190 bar Pression de service pour appareils rapportés Pneus 3.6 Désignation DFG/TFG 425s DFG/TFG 430s DFG/TFG 435s b10 Largeur de voie avant 1000 1060 1060 mm b11 Largeur de voie arrière 942 942 942 mm 27 x 10-1220 PR 27 x 10-1220 PR Taille de pneu, à l’avant (air) 7.0 - 12-16 PR Pneus Désignation DFG/TFG 425s DFG/TFG 430s DFG/TFG 435s b10 Largeur de voie avant 1000 1060 1060 mm b11 Largeur de voie arrière 942 942 942 mm 27 x 10-1220 PR 27 x 10-1220 PR Taille de pneu, à l’avant (air) 7.0 - 12-16 PR Taille de pneu, à l’arrière (air) 6.50 x 10-14 6.50 x 10-14 6.50 x 10-14 PR PR PR Taille de pneu, à l’arrière (air) 6.50 x 10-14 6.50 x 10-14 6.50 x 10-14 PR PR PR Taille de pneu, à l’avant (SE) 7.0 - 12 27 x 10-12 27 x 10-12 Taille de pneu, à l’avant (SE) 7.0 - 12 27 x 10-12 27 x 10-12 Taille de pneu, à l’arrière (SE) 6.50 x 10 6.50 x 10 6.50 x 10 Taille de pneu, à l’arrière (SE) 6.50 x 10 6.50 x 10 6.50 x 10 2x/2 2x/2 2x/2 2x/2 2x/2 Roues, nombre à l’avant/ à l’arrière (x = entraînées) 2x/2 Z 04.08.F Pneus autorisés : voir également chapitre F " Entretien du convoyeur au sol " paragraphe 2. En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. Pneus autorisés : voir également chapitre F " Entretien du convoyeur au sol " paragraphe 2. En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. 04.08.F Roues, nombre à l’avant/ à l’arrière (x = entraînées) B 10 DFG 435s 2500 Culasse/cylindrée Z DFG 430s 4 / 2000 Puissance du moteur Culasse/cylindrée DFG 425s Régime nominal (non chargé) Moteur - TFG 3.6 Caractéristiques du moteur B 10 3.7 Versions du cadre élévateur 3.7 DFG/TFG 425s Désignation DFG/TFG 425s Mât télescopique Mât duplex (ZZ) (ZT) Mât triplex (DZ) Désignation Hauteur 2115-3765 2080-2930 2080-3080 mm h1 Hauteur 2115-3765 2080-2930 2080-3080 mm Levée libre 150 1480-2330 1480-2480 mm h2 Levée libre 150 1480-2330 1480-2480 mm h3 Levage 2900-6000 2900-4500 4400-7000 mm h3 Levage 2900-6000 2900-4500 4400-7000 mm 3510-6610 3500-5100 5000-7600 mm h4 Hauteur max. 3510-6610 3500-5100 5000-7600 mm Désignation DFG/TFG 430s Mât télescopique Mât duplex (ZZ) (ZT) h1 Hauteur h2 Levée libre h3 Levage 3688-6788 h4 Hauteur max. 2133-3783 Mât triplex (DZ) Désignation 2098-3098 mm h1 Hauteur 150 1380-2230 1380-2380 mm h2 Levée libre 2900-6000 2900-4500 4400-7000 mm h3 Levage 3618-5218 5118-7718 mm h4 Hauteur max. 3688-6788 2133-3783 Mât triplex (DZ) 2098-2948 2098-3098 mm 150 1380-2230 1380-2380 mm 2900-6000 2900-4500 4400-7000 mm 3618-5218 5118-7718 mm DFG/TFG 435s Désignation Mât télescopique (ZT) h1 Hauteur 2228-3228 2193-2893 mm h2 Levée libre 150 1430-2130 mm h3 Levage 2900-4800 4500-6300 h4 Hauteur max. 3683-5583 5263-7063 Mât triplex (DZ) Désignation Mât télescopique (ZT) h1 Hauteur 2228-3228 2193-2893 mm h2 Levée libre 150 1430-2130 mm mm h3 Levage 2900-4800 4500-6300 mm mm h4 Hauteur max. 3683-5583 5263-7063 mm Normes EN 3.8 Niveau de bruit permanent : 75 dB(A) +/- 3dB (en fonction des tolérances et de l’équipement) conformément à la norme EN 12053 en accord avec la norme ISO 4871. Z 0,50 m/s2 selon EN 13059. Normes EN Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti. Le niveau de pression sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations : Z 0,50 m/s2 selon EN 13059. Les sollicitations vibratoires auxquelles est soumis le cariste sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. 04.08.F Les sollicitations vibratoires auxquelles est soumis le cariste sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. 04.08.F Mât triplex (DZ) Niveau de bruit permanent : 75 dB(A) +/- 3dB (en fonction des tolérances et de l’équipement) conformément à la norme EN 12053 en accord avec la norme ISO 4871. Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti. Le niveau de pression sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations : Mât télescopique Mât duplex (ZZ) (ZT) 2098-2948 DFG/TFG 435s Z Mât triplex (DZ) h1 DFG/TFG 430s Z Mât télescopique Mât duplex (ZZ) (ZT) h2 h4 Hauteur max. 3.8 Versions du cadre élévateur B 11 B 11 Z Compatibilité électromagnétique Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon la norme EN 12895 et les références aux normes qui y sont mentionnées. Z Compatibilité électromagnétique Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon la norme EN 12895 et les références aux normes qui y sont mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 3.9 Conditions d’utilisation 3.9 Conditions d’utilisation Température ambiante Z En cas d'utilisation permanente dans des conditions de variations extrêmes de la température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. 04.08.F Z - en marche -20 °C à 40 °C B 12 - en marche -20 °C à 40 °C En cas d'utilisation permanente dans des conditions de variations extrêmes de la température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol. 04.08.F Température ambiante B 12 Marquages et plaques signalétiques 4 20 19 18 Marquages et plaques signalétiques 21 17 29 2 1 3 11 1 3 2000 6 4 2 1 12 1 9 8 7 9 8 7 5 11 0 0 2000 21 17 29 6 20 19 18 12 4 5 4 22 22 12 11 12 11 1 1 0 0 6 6 3 20 1 2000 2 2 8 7 8 7 1 9 9 2000 5 4 5 4 3 20 23 23 24 26 26 (mm) 24 Q (kg) 26 26 D (mm) (mm) 28 Q (kg) D (mm) Q (kg) (mm) 27 28 D (mm) Q (kg) 27 D (mm) 25 Pos. Désignation 17 Attention : respecter les instructions de service ! 18 Plaque « Interdiction de rouler avec charge soulevée »/« Interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée » 19 Plaque « Attacher ceinture de sécurité » 20 Points d’accrochage pour chargement par grue 21 Plaque « Comportement en cas de risque de renversement du chariot » 22 Plaque combinée « Interdiction de se tenir sur la charge »/« Interdiction de se tenir sous la charge »/« Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage » 23 Plaque « Taille maximale du cariste » o 24 Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur de levage 25 Diagramme de charge, appareil rapporté 26 Points d’accrochage pour cric 27 Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot 28 Plaque « Interdiction de transporter des personnes » 29 Plaquette de contrôle de prévention des accidents (uniquement en allemand D) Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (non représentée) B 13 04.08.F 25 04.08.F (mm) Pos. Désignation 17 Attention : respecter les instructions de service ! 18 Plaque « Interdiction de rouler avec charge soulevée »/« Interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée » 19 Plaque « Attacher ceinture de sécurité » 20 Points d’accrochage pour chargement par grue 21 Plaque « Comportement en cas de risque de renversement du chariot » 22 Plaque combinée « Interdiction de se tenir sur la charge »/« Interdiction de se tenir sous la charge »/« Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage » 23 Plaque « Taille maximale du cariste » o 24 Diagramme de charge des fourches, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur de levage 25 Diagramme de charge, appareil rapporté 26 Points d’accrochage pour cric 27 Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot 28 Plaque « Interdiction de transporter des personnes » 29 Plaquette de contrôle de prévention des accidents (uniquement en allemand D) Plaque signalétique, chariot ; sous le capot (non représentée) B 13 4.1 Plaque signalétique, chariot 4.1 39 30 Plaque signalétique, chariot 39 30 38 38 31 37 31 37 32 36 32 36 33 33 35 34 Pos. Désignation 35 34 Pos. Désignation Pos. Désignation Pos. Désignation 30 Type 35 Logo du fabricant 30 Type 35 Logo du fabricant 31 N° de série du chariot 36 Poids à vide 31 N° de série du chariot 36 Poids à vide 32 Capacité de charge nominale, en kg 37 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 32 Capacité de charge nominale, en kg 37 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 33 Puissance d’entraînement en kW 38 Année de construction 33 Puissance d’entraînement en kW 38 Année de construction 34 Fabricant 39 Option 34 Fabricant 39 Option Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série (31). Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série (31). 4.2 Diagramme de charge, chariot 4.2 Diagramme de charge, chariot Le diagramme de charge du chariot (40) indique en kg la capacité de charge Q du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. Le diagramme de charge du chariot (40) indique en kg la capacité de charge Q du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale H de 3600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg. Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale H de 3600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg. Exemple : Exemple : 40 40 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 4250 3600 2900 B 14 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 04.08.F 850 1105 1250 04.08.F 4250 3600 2900 B 14 Les repères en forme de flèche (41 et 42) sur le mât intérieur ou extérieur indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levage indiquées par le diagramme de charge. 4.3 41 Les repères en forme de flèche (41 et 42) sur le mât intérieur ou extérieur indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levage indiquées par le diagramme de charge. 42 Diagramme de charge, appareil rapporté 4.3 Le diagramme de charge des appareils rapportés, indique en kg la capacité de charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacité de charge étant indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée en conséquence. 42 Diagramme de charge, appareil rapporté Le diagramme de charge des appareils rapportés, indique en kg la capacité de charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacité de charge étant indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée en conséquence. Z Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 04.08.F Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 04.08.F Z 41 B 15 B 15 B 16 B 16 04.08.F 04.08.F C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 F Transport Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour cadre élévateur de construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur démonté (pour cadre élévateur de construction haute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadre élévateur étant débranchées. – à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour cadre élévateur de construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur démonté (pour cadre élévateur de construction haute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadre élévateur étant débranchées. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service F Le montage du convoyeur au sol sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou formées par le constructeur. Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/cadre élévateur et avant de mettre le convoyeur au sol en service. Le montage du convoyeur au sol sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou formées par le constructeur. Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/cadre élévateur et avant de mettre le convoyeur au sol en service. 2 Chargement par grue 2 Chargement par grue M N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). M N’utiliser qu’un dispositif de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues à la traverse frontale du cadre élévateur (1) et sur l’accouplement de la remorque (2). 1 – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues à la traverse frontale du cadre élévateur (1) et sur l’accouplement de la remorque (2). 2 1 2 M Accrocher les sangles ou les chaînes de grue uniquement à l’œillet supérieur du contrepoids et aux œillets de la traverse frontale (mât de levage). Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière. La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale de 2 m. M Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. M Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. 10.07.F Accrocher les sangles ou les chaînes de grue uniquement à l’œillet supérieur du contrepoids et aux œillets de la traverse frontale (mât de levage). Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière. La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale de 2 m. 10.07.F M C1 C1 F 3 F Pour le transport sur un camion ou une remorque, le convoyeur au sol doit être fixé et arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage et d’un plancher en bois. M Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. C2 Blocage du convoyeur au sol durant le transport Pour le transport sur un camion ou une remorque, le convoyeur au sol doit être fixé et arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage et d’un plancher en bois. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. – Les œillets sur la traverse supérieure du mât ainsi que les boulons de remorque doivent être utilisés pour fixer le chariot lorsque le mât de levage est monté. – Les œillets sur la traverse supérieure du mât ainsi que les boulons de remorque doivent être utilisés pour fixer le chariot lorsque le mât de levage est monté. – Si le chariot doit être transporté sans cadre élévateur, il est fixé à la partie avant du châssis. – Si le chariot doit être transporté sans cadre élévateur, il est fixé à la partie avant du châssis. La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. 10.07.F M Blocage du convoyeur au sol durant le transport 10.07.F 3 C2 4 Première mise en service 4 Première mise en service F Seul du personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service ainsi que l’initiation du conducteur. F Seul du personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service ainsi que l’initiation du conducteur. 5 Pour la mise en service du convoyeur au sol après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : Pour la mise en service du convoyeur au sol après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : – – – – – – – – – – Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement. Contrôler le niveau de l’huile du moteur. Contrôler le niveau de l’huile hydraulique. Contrôler les raccords de la batterie. Mettre le convoyeur au sol en service comme indiqué (voir chapitre E). Déplacement du convoyeur au sol sans entraînement propre 5 Le système de freinage est dimensionné de sorte que le frein à disques multiples soit automatiquement activé lors de l’immobilisation du convoyeur au sol. C’est pourquoi il doit être desserré lors du remorquage comme cela est décrit par la suite. M Visser à nouveau entièrement le goujon fileté (5). – Tourner le volant dans le sens opposé jusqu’à ce que les roues se trouvent dans le sens de marche souhaité. M 3 4 4 5 M 6 Bloquer le convoyeur au sol contre tout déplacement non souhaité. – Lever la plaque de sol (3) jusqu’à ce que les connexions puissent être débranchées. – Débrancher les connexions (4), les marquer le cas échéant et retirer la plaque de sol. – Sur le bloc de soupapes, desserrer le goujon fileté (5) de 1,5 rotation max. – Visser entièrement le goujon fileté (6). – Tourner une fois le volant dans le sens horaire. Visser à nouveau entièrement le goujon fileté (5). – Tourner le volant dans le sens opposé jusqu’à ce que les roues se trouvent dans le sens de marche souhaité. 7 Z Le frein à disque multiples est alors desserré. 10.07.F Z Le système de freinage est dimensionné de sorte que le frein à disques multiples soit automatiquement activé lors de l’immobilisation du convoyeur au sol. C’est pourquoi il doit être desserré lors du remorquage comme cela est décrit par la suite. Bloquer le convoyeur au sol contre tout déplacement non souhaité. – Lever la plaque de sol (3) jusqu’à ce que les connexions puissent être débranchées. – Débrancher les connexions (4), les marquer le cas échéant et retirer la plaque de sol. – Sur le bloc de soupapes, desserrer le goujon fileté (5) de 1,5 rotation max. – Visser entièrement le goujon fileté (6). – Tourner une fois le volant dans le sens horaire. Déplacement du convoyeur au sol sans entraînement propre 3 4 4 5 6 7 Le frein à disque multiples est alors desserré. 10.07.F M Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement. Contrôler le niveau de l’huile du moteur. Contrôler le niveau de l’huile hydraulique. Contrôler les raccords de la batterie. Mettre le convoyeur au sol en service comme indiqué (voir chapitre E). C3 C3 – Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur et sur le convoyeur au sol (8) devant être dépanné. – Retirer le dispositif de blocage du chariot contre tout déplacement de ce dernier. – Le convoyeur au sol doit être remorqué à une vitesse max. de 2 km/h. Z Une personne doit être assise sur le siège de conducteur du convoyeur au sol devant être dépanné afin de le diriger. F 8 Z La direction assistée n’étant pas activée lors du remorquage, une force importante est nécessaire pour diriger le convoyeur au sol. – Dévisser le goujon fileté (6) au niveau de la butée de la vis à tête plate (7) afin de rétablir le fonctionnement du frein à disques multiples après le remorquage. Une personne doit être assise sur le siège de conducteur du convoyeur au sol devant être dépanné afin de le diriger. 8 La direction assistée n’étant pas activée lors du remorquage, une force importante est nécessaire pour diriger le convoyeur au sol. – Dévisser le goujon fileté (6) au niveau de la butée de la vis à tête plate (7) afin de rétablir le fonctionnement du frein à disques multiples après le remorquage. F Le convoyeur au sol ne doit pas être stationné avec un frein desserré ! F Le convoyeur au sol ne doit pas être stationné avec un frein desserré ! 6 Descente d’urgence 6 Descente d’urgence F Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas de descente d’urgence. F Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas de descente d’urgence. Si le cadre élévateur ne peut plus être abaissé suite à une erreur de la commande de levage, actionner la soupape de descente de secours sur le bloc de soupapes. F Il faut toujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence ! Ne jamais intervenir à travers le cadre élévateur ! Ne pas marcher sous la charge suspendue. Si le cadre élévateur ne peut plus être abaissé suite à une erreur de la commande de levage, actionner la soupape de descente de secours sur le bloc de soupapes. F 9 – Commuter l'interrupteur d'ARRET D'URGENCE et la serrure de contact en position « O ». – Sur le bloc de soupapes, desserrer le goujon fileté (9) de 1,5 rotation max. Z Z Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge ; si nécessaire, il est possible de réduire la vitesse de descente grâce à une rotation dans le sens horaire ou de stopper la charge. C4 Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge ; si nécessaire, il est possible de réduire la vitesse de descente grâce à une rotation dans le sens horaire ou de stopper la charge. – Lorsque le cadre élévateur et la prise de charge ont été abaissés, serrer le goujon fileté avec un couple compris entre 2,5 et 3,0 Nm. 10.07.F Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé l’erreur. 9 – Commuter l'interrupteur d'ARRET D'URGENCE et la serrure de contact en position « O ». – Sur le bloc de soupapes, desserrer le goujon fileté (9) de 1,5 rotation max. – Lorsque le cadre élévateur et la prise de charge ont été abaissés, serrer le goujon fileté avec un couple compris entre 2,5 et 3,0 Nm. F Il faut toujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence ! Ne jamais intervenir à travers le cadre élévateur ! Ne pas marcher sous la charge suspendue. F C4 Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé l’erreur. 10.07.F F – Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur et sur le convoyeur au sol (8) devant être dépanné. – Retirer le dispositif de blocage du chariot contre tout déplacement de ce dernier. – Le convoyeur au sol doit être remorqué à une vitesse max. de 2 km/h. D Ravitaillement en carburant du convoyeur au sol D Ravitaillement en carburant du convoyeur au sol 1 1 Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, bloquer le convoyeur au sol (voir chapitre E). Avant de faire le plein ou de remplacer la bouteille de gaz propulseur, bloquer le convoyeur au sol (voir chapitre E). Mesures de protection contre les incendies : lors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. Des plaques signalant la zone dangereuse doivent être apposées de manière visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement inflammables dans ce domaine. Des extincteurs d’incendie fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. Mesures de protection contre les incendies : lors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. Des plaques signalant la zone dangereuse doivent être apposées de manière visible. Il est interdit de stocker des matériaux légèrement inflammables dans ce domaine. Des extincteurs d’incendie fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. F Utiliser seulement des extincteurs à poudre à acide carbonique ou des extincteurs à gaz carbonique pour combattre les incendies de gaz liquéfié. Utiliser seulement des extincteurs à poudre à acide carbonique ou des extincteurs à gaz carbonique pour combattre les incendies de gaz liquéfié. Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le réservoir. Les bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement amenées à l'air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Entreposage et transport : les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le réservoir. Les bouteilles de gaz propulseur non étanches doivent être immédiatement amenées à l'air libre et déposées dans un endroit bien aéré. Elles doivent également être signalées au fournisseur. Du carburant diesel s’étant éventuellement écoulé doit être lié par des moyens appropriés et conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur : les personnes maniant du gaz liquéfié doivent disposer des connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation. Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur : les personnes maniant du gaz liquéfié doivent disposer des connaissances nécessaires sur les caractéristiques particulières des gaz liquéfiés afin de pouvoir assurer l’exécution sans danger de l’exploitation. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au convoyeur au sol et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur : les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au convoyeur au sol et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. F Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue. 01.09.F F Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié Le gaz liquéfié provoque des gelures sur la peau nue. 01.09.F F Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié D1 D1 2 Ravitaillement en diesel 2 Ravitaillement en diesel F Le convoyeur au sol doit uniquement être ravitaillé aux endroits prévus à cet effet. F Le convoyeur au sol doit uniquement être ravitaillé aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le convoyeur au sol avant de faire le plein (voir chapitre E). – Ouvrir le couvercle du réservoir (1). – Utiliser du carburant diesel propre, ne pas remplir le réservoir excessivement. Quantité de remplissage : 60 l M – Arrêter et bloquer le convoyeur au sol avant de faire le plein (voir chapitre E). – Ouvrir le couvercle du réservoir (1). – Utiliser du carburant diesel propre, ne pas remplir le réservoir excessivement. Quantité de remplissage : 60 l M Utiliser seulement du carburant diesel DIN EN 590 dont l’indice de cétane est supérieur à 51. Utiliser seulement du carburant diesel DIN EN 590 dont l’indice de cétane est supérieur à 51. 1 L’indicateur de carburant (2) indique le niveau de carburant (uniquement pour DFG et TGF avec réservoir de gaz). Si " R " apparaît dans l'affichage (2), le réservoir doit être rempli ; la lampe témoin (3) clignote également. L’indicateur de carburant (2) indique le niveau de carburant (uniquement pour DFG et TGF avec réservoir de gaz). Si " R " apparaît dans l'affichage (2), le réservoir doit être rempli ; la lampe témoin (3) clignote également. 3 2 km/h R M Ne jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. de D2 2 km/h R Ne jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. – Bien refermer le couvercle réservoir après avoir fait le plein. 01.09.F – Bien refermer le couvercle réservoir après avoir fait le plein. 3 de 01.09.F M 1 D2 3 F Remplacement de la bouteille de gaz propulseur F Seules les personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le convoyeur au sol avant de faire le plein (voir chapitre E). – Bien refermer (3) la soupape d’arrêt. – Lancer le moteur et conduire à vide le système de gaz propulseur en position neutre. – Desserrer l’écrou-raccord (4) en le contre-bloquant au moyen de la poignée (6). – Retirer le flexible (5) et visser immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. – Sortir le boulon d’arrêt (7) et retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9). – Rabattre le levier de la fermeture à genouillère (8) et décrocher le tenon de serrage du support. – Appliquer la courroie de serrage. – Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur du support et la déposer dans un endroit sûr. F 3 9 Seules les personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. – Arrêter et bloquer le convoyeur au sol avant de faire le plein (voir chapitre E). – Bien refermer (3) la soupape d’arrêt. – Lancer le moteur et conduire à vide le système de gaz propulseur en position neutre. – Desserrer l’écrou-raccord (4) en le contre-bloquant au moyen de la poignée (6). – Retirer le flexible (5) et visser immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. – Sortir le boulon d’arrêt (7) et retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9). – Rabattre le levier de la fermeture à genouillère (8) et décrocher le tenon de serrage du support. – Appliquer la courroie de serrage. – Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur du support et la déposer dans un endroit sûr. 3 4 6 5 F Seules des bouteilles de rechange de gaz propulseur de 18 kg (29 l) peuvent être utilisées. 9 3 4 6 5 Seules des bouteilles de rechange de gaz propulseur de 18 kg (29 l) peuvent être utilisées. – Placer une nouvelle bouteille de gaz propulseur dans le support et la tourner jusqu’à ce que la tubulure de la soupape d’arrêt soit tournée vers le haut. – Poser la courroie de serrage autour de la bouteille de gaz propulseur. – Accrocher le tenon de serrage et serrer la courroie de serrage au moyen du levier (8). – Retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9). – Enfoncer le boulon d’arrêt (7). – Fixer de nouveau le flexible (5) conformément aux prescriptions. – Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt et vérifier si le raccord est étanche en utilisant des produits formant de la mousse. 01.09.F – Placer une nouvelle bouteille de gaz propulseur dans le support et la tourner jusqu’à ce que la tubulure de la soupape d’arrêt soit tournée vers le haut. – Poser la courroie de serrage autour de la bouteille de gaz propulseur. – Accrocher le tenon de serrage et serrer la courroie de serrage au moyen du levier (8). – Retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (9). – Enfoncer le boulon d’arrêt (7). – Fixer de nouveau le flexible (5) conformément aux prescriptions. – Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt et vérifier si le raccord est étanche en utilisant des produits formant de la mousse. 01.09.F Remplacement de la bouteille de gaz propulseur D3 D3 o L’affichage o L’affichage de réserve pour les bouteilles de gaz propulseur (2) s’allume pour indiquer que la bouteille est vide. 2 R km/h o Bouteilles de gaz liquéfié remplissables avec dispositif de remplissage au milieu Z de réserve pour les bouteilles de gaz propulseur (2) s’allume pour indiquer que la bouteille est vide. 10 o Bouteilles de gaz liquéfié remplissables avec dispositif de remplissage au milieu 11 Z La bouteille est équipée d’une soupape d’arrêt de remplissage. 10 11 La bouteille est équipée d’une soupape d’arrêt de remplissage. – La soupape de prélèvement (10) doit être fermée. – Dévisser la fermeture (11) et introduire la buse de la pompe de gaz liquéfié dans le raccord de remplissage. – Remplir la bouteille de gaz liquéfié jusqu'à ce que l'indicateur de niveau de liquide indique que la bouteille est pleine. – Retirer la buse et remettre la fermeture (11) en place. Respecter toutes les directives ou prescriptions relatives au remplissage de bouteilles de gaz liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe de gaz liquéfié. 01.09.F F Respecter toutes les directives ou prescriptions relatives au remplissage de bouteilles de gaz liquéfié. Celles-ci figurent sur la pompe de gaz liquéfié. 01.09.F D4 R km/h – La soupape de prélèvement (10) doit être fermée. – Dévisser la fermeture (11) et introduire la buse de la pompe de gaz liquéfié dans le raccord de remplissage. – Remplir la bouteille de gaz liquéfié jusqu'à ce que l'indicateur de niveau de liquide indique que la bouteille est pleine. – Retirer la buse et remettre la fermeture (11) en place. F 2 D4 E Utilisation E Utilisation 1 1 F Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d’utiliser des convoyeurs au sol dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d’utiliser des convoyeurs au sol dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les remarques. Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les remarques. M Les convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. 0308.F Les convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. 0308.F M Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol E1 E1 Commande à pédale double Einzelpedalsteuerung Commande à pédale simple Doppelpedalsteuerung Commande à pédale double Einzelpedalsteuerung Commande à pédale simple Doppelpedalsteuerung 1 1 3 3 7 5 6 7 4 5 2 6 4 5 2 8 10 9 9 10 8 11 TA RT 10 11 11 S TA RT 12 S Multipilot TA RT Solopilot 0308.F Solopilot 12 9 12 S TA RT 12 Multipilot 0308.F S 8 10 9 8 11 E2 5 E2 Description des éléments de commande et d’affichage Pos. Elément de commande ou d'affichage 2 Fonction Description des éléments de commande et d’affichage Pos. Elément de commande ou d'affichage Fonction 1 Réglage du poids t Réglage en fonction du poids du cariste 1 Réglage du poids t Réglage en fonction du poids du cariste 2 Réglage du dossier t Réglage du dossier 2 Réglage du dossier t Réglage du dossier 3 Réglage longitudinal du siège t Réglage de la position horizontale du siège. 3 Réglage longitudinal du siège t Réglage de la position horizontale du siège. 4 Pédale d’accélérateur t La vitesse de traction est réglée en continu. 4 Pédale d’accélérateur t La vitesse de traction est réglée en continu. 5 Pédale de frein, commande à une pédale t Régulation en continu du freinage. 5 Pédale de frein, commande à une pédale t Régulation en continu du freinage. Pédale de frein, commande à double pédale o Pédale de frein, commande à double pédale o 6 Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche avant » o Le chariot roule en marche avant lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. 6 Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche avant » o Le chariot roule en marche avant lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. 7 Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche arrière » o Le chariot roule en marche arrière lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. 7 Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche arrière » o Le chariot roule en marche arrière lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. 8 SOLOPILOT t SOLOPILOT t o Maniement des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Elever/abaisser prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Déplacement latéral à gauche/à droite – Bouton-poussoir de klaxon – Système hydraulique supplémentaire (o) 8 MULTIPILOT MULTIPILOT o Maniement des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Elever/abaisser prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Déplacement latéral à gauche/à droite – Bouton-poussoir de klaxon – Système hydraulique supplémentaire (o) 9 Console de commande t Affichage des informations/avertissements relatifs à la commande, voir console de commande. 9 Console de commande t Affichage des informations/avertissements relatifs à la commande, voir console de commande. 10 Interrupteur ARRET D’URGENCE t Activer et désactiver le courant de commande en cas d’urgence. 10 Interrupteur ARRET D’URGENCE t Activer et désactiver le courant de commande en cas d’urgence. 11 Touche de démarrage t Démarre le moteur lorsque la serrure de contact est actionnée. 11 Touche de démarrage t Démarre le moteur lorsque la serrure de contact est actionnée. 12 Serrure de contact t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le convoyeur au sol est protégé contre toute remise en marche intempestive. 12 Serrure de contact t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le convoyeur au sol est protégé contre toute remise en marche intempestive. o = Equipement supplémentaire t = Equipement de série 0308.F t = Equipement de série o = Equipement supplémentaire 0308.F 2 E3 E3 15 14 21 19 17 18 16 20 22 23 24 25 26 15 27 14 28 13 21 19 17 18 16 20 22 23 24 25 26 27 28 13 29 R km/h 29 30 R km/h 30 31 31 50 50 32 49 33 48 34 35 36 48 45 37 38 39 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 40 46 46 41 42 43 44 0308.F 47 0308.F 47 E4 32 49 E4 2.1 Réglage de l’horloge 2.1 Réglage de l’horloge Mode normal Appuyer simultanément sur les touches “h/time” (69) et up (68) . Appuyer simultanément sur les touches “h/time” (69) et up (68) . Sur l’affichage apparaît l’heure. Le premier chiffre clignote. Sur l’affichage apparaît l’heure. Le premier chiffre clignote. La touche up (68) / down (71) permet d’augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. La touche SET (62) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. La touche up (68) / down (71) permet d’augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. La touche SET (62) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. 68 69 70 71 68 69 70 71 0308.F km/h 0308.F km/h Mode normal E5 E5 Console de commande 3 Les données de service, la vitesse, le sens de marche, la charge de la batterie, le niveau de remplissage du carburant, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichés sur l’écran de la console de commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure de la console de commande à titre d’avertissement. Représentation graphique et affichage Pos. Elément de commande et d’affichage 3.1 Fonction Représentation graphique et affichage Pos. Elément de commande et d’affichage Fonction 13 t Sans fonction 13 t Sans fonction 14 t Sans fonction 14 t Sans fonction 15 Surveillance du filtre à air t S’allume lorsque le filtre à air est saturé 15 Surveillance du filtre à air t S’allume lorsque le filtre à air est saturé 16 Indicateur vitesse lente t Lorsqu’il est allumé, il indique que la « vitesse lente » est activée. 16 Indicateur vitesse lente t Lorsqu’il est allumé, il indique que la « vitesse lente » est activée. 17 Indicateur de pression d’huile moteur t Lorsqu’il est allumé, il indique que la pression d’huile moteur est insuffisante. 17 Indicateur de pression d’huile moteur t Lorsqu’il est allumé, il indique que la pression d’huile moteur est insuffisante. 18 Indique le fonctionnement des clignotants Lampe témoin clignotant o gauche/droite (uniquement en cas d’éclairage avec système de clignotant). 18 Indique le fonctionnement des clignotants Lampe témoin clignotant o gauche/droite (uniquement en cas d’éclairage avec système de clignotant). 19 Lorsqu’il est allumé, il indique que le frein Voyant lumineux frein de de stationnement est serré (le convoyeur t stationnement au sol est prêt à fonctionner, le frein de stationnement est serré). 19 Lorsqu’il est allumé, il indique que le frein Voyant lumineux frein de de stationnement est serré (le convoyeur t stationnement au sol est prêt à fonctionner, le frein de stationnement est serré). 20 Lampe témoin convoyeur Lorsqu’elle est allumée, elle indique que t au sol en service la serrure de contact est sur « ON ». 20 Lampe témoin convoyeur Lorsqu’elle est allumée, elle indique que t au sol en service la serrure de contact est sur « ON ». 21 t Sans fonction 21 t Sans fonction 22 E6 Les données de service, la vitesse, le sens de marche, la charge de la batterie, le niveau de remplissage du carburant, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichés sur l’écran de la console de commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure de la console de commande à titre d’avertissement. Voyant lumineux interrupteur de siège t Lorsqu’il est allumé, il indique que l’interrupteur de siège n’est pas fermé, que le convoyeur au sol est prêt à fonctionner, mais n’est pas occupé. 23 t Sans fonction 24 Lorsqu’il est allumé, il indique que l’intervalle de service réglé (1000 heures t de service) est écoulé ou que le contrôle de sécurité après 12 mois doit être effectué (l’affichage clignote). Indicateur de maintenance 22 0308.F 3.1 Console de commande E6 Voyant lumineux interrupteur de siège t Lorsqu’il est allumé, il indique que l’interrupteur de siège n’est pas fermé, que le convoyeur au sol est prêt à fonctionner, mais n’est pas occupé. 23 t Sans fonction 24 Lorsqu’il est allumé, il indique que l’intervalle de service réglé (1000 heures t de service) est écoulé ou que le contrôle de sécurité après 12 mois doit être effectué (l’affichage clignote). Indicateur de maintenance 0308.F 3 Pos. Elément de commande et d’affichage Fonction Pos. 25 Voyant lumineux surchauffe Lorsqu’il est allumé, il indique que la température du moteur est trop élevée. La puissance du convoyeur au sol est t alors automatiquement réduite en continu jusqu’à 0 % lorsque la température augmente. 26 Lampe témoin préchauffage t 27 Voyant lumineux courant Lorsqu’il est allumé, il indique que la t de charge batterie n’est pas chargée. 28 AVERTISSEMENT Lorsqu’il est allumé, il indique la présence t d’un défaut au niveau du convoyeur au sol. 29 Ecran conducteur t t = Equipement de série 15 14 18 20 25 Voyant lumineux surchauffe Lorsqu’elle est allumée, elle indique que le moteur est en cours de préchauffage. 26 Lampe témoin préchauffage t 27 Voyant lumineux courant Lorsqu’il est allumé, il indique que la t de charge batterie n’est pas chargée. 28 AVERTISSEMENT Lorsqu’il est allumé, il indique la présence t d’un défaut au niveau du convoyeur au sol. 29 Ecran conducteur t o = Equipement supplémentaire 22 Fonction Lorsqu’il est allumé, il indique que la température du moteur est trop élevée. La puissance du convoyeur au sol est t alors automatiquement réduite en continu jusqu’à 0 % lorsque la température augmente. Indique les données de service, les affichages à l’écran 21 19 17 16 Elément de commande et d’affichage 23 24 25 26 t = Equipement de série 15 27 14 28 13 18 Indique les données de service, les affichages à l’écran o = Equipement supplémentaire 21 19 17 16 Lorsqu’elle est allumée, elle indique que le moteur est en cours de préchauffage. 20 22 23 24 25 26 27 28 13 29 R km/h 29 30 R km/h 30 31 31 50 50 32 49 33 48 34 35 36 48 45 37 38 39 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 40 46 46 42 43 44 0308.F 41 0308.F 32 49 47 E7 47 E7 Pos. Elément de commande ou d’affichage 30 31 32 34 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 30 31 32 1x actionnement > intermittent, 2x > rapide, 3e fois désactivé ; o actionnement 2+ sec. > essuie-glaces/laveglaces vitre arrière. Retour à l’état précédent (intermittent ou rapide) lors du relâchement. Fonction Sélectionner le programme Passer à un niveau supérieur dans la liste t de traction des programmes de traction. Sélectionner le programme Passer à un niveau inférieur dans la liste des t de traction programmes de traction. Frein de stationnement t Serrer/desserrer le frein de stationnement. 1x actionnement > intermittent, 2x > rapide, 3e fois désactivé ; o actionnement 2+ sec. > essuie-glaces/laveglaces vitre arrière. Retour à l’état précédent (intermittent ou rapide) lors du relâchement. 33 Essuie-glaces arrière o Activer et désactiver le lave-glaces avant. Activer et désactiver l’essuie-glaces, fonctionnement intermittent. Essuie-glaces avant o 1x actionnement > intermittent 2x > rapide, 3e fois désactivé Système de signal de o Activer et désactiver le système de signal de détresse détresse. Frein de stationnement o Activer et désactiver le feu de stationnement. Feux de croisement o Activer et désactiver les feux de croisement. Phares de travail à l'arrière Activer et désactiver les phares de travail à o l’arrière. Phares de travail à l’avant o Activer et désactiver les phares de travail à l’avant. Chauffage de vitre arrière o Activer et désactiver le chauffage de vitre arrière. Chauffage de siège o Activer et désactiver le chauffage de siège. 34 o Activer et désactiver le lave-glaces avant. Activer et désactiver l’essuie-glaces, fonctionnement intermittent. Essuie-glaces avant o 1x actionnement > intermittent 2x > rapide, 3e fois désactivé Système de signal de o Activer et désactiver le système de signal de détresse détresse. Frein de stationnement o Activer et désactiver le feu de stationnement. Feux de croisement o Activer et désactiver les feux de croisement. Phares de travail à l'arrière Activer et désactiver les phares de travail à o l’arrière. Phares de travail à l’avant o Activer et désactiver les phares de travail à l’avant. Chauffage de vitre arrière o Activer et désactiver le chauffage de vitre arrière. Chauffage de siège o Activer et désactiver le chauffage de siège. o Activer et désactiver les voyants lumineux. Activer et désactiver la touche de shunt o « Coupure d’élévation ». o Positionnement central du TDL. o Sans fonction o Sans fonction La vitesse lente peut uniquement être t modifiée par le service après-vente. Un actionnement de plus de 2 secondes t permet de mémoriser les réglages actuels de l’écran/du programme de traction. t Sans fonction 43 Lave-glaces à l’avant Voyant lumineux Touche de shunt « Coupure d’élévation » Touche de fonction « P1 » Touche de fonction « P2 » Touche de fonction « P3 » Touche de vitesse lente Touche Set 49 50 t = Equipement de série E8 Touches sur la console de commande Pos. Elément de commande ou d’affichage Sélectionner le programme Passer à un niveau inférieur dans la liste des t de traction programmes de traction. Frein de stationnement t Serrer/desserrer le frein de stationnement. Essuie-glaces arrière 36 Fonction Sélectionner le programme Passer à un niveau supérieur dans la liste t de traction des programmes de traction. 33 35 3.2 o = Equipement supplémentaire 35 36 37 38 39 40 41 42 44 45 46 47 48 Lave-glaces à l’avant Voyant lumineux Touche de shunt « Coupure d’élévation » Touche de fonction « P1 » Touche de fonction « P2 » Touche de fonction « P3 » Touche de vitesse lente Touche Set 49 50 t = Equipement de série E8 o Activer et désactiver les voyants lumineux. Activer et désactiver la touche de shunt o « Coupure d’élévation ». o Positionnement central du TDL. o Sans fonction o Sans fonction La vitesse lente peut uniquement être t modifiée par le service après-vente. Un actionnement de plus de 2 secondes t permet de mémoriser les réglages actuels de l’écran/du programme de traction. t Sans fonction o = Equipement supplémentaire 0308.F Touches sur la console de commande 0308.F 3.2 3.3 Affichages à l’écran 3.3 Affichages à l’écran 51 R km/h 55 Indicateur de réserve de caburant DFG 52 Indicateur du programme de traction 53 54 R km/h 55 Fonction 53 54 Pos. Elément de commande ou d’affichage 52 Fonction Représentation graphique de la réserve de carburant. 51 Indicateur de réserve de caburant DFG t Indique le numéro du programme de traction activé. 52 Indicateur du programme de traction t Indique le numéro du programme de traction activé. Heure t Indique l’heure. 53 Heure t Indique l’heure. Affichage d’erreurs t En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs apparaît. Si plusieurs défauts sont survenus, ils sont affichés par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. 54 Affichage d’erreurs t En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs apparaît. Si plusieurs défauts sont survenus, ils sont affichés par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. t/o t/o Représentation graphique de la réserve de carburant. Erreur (Err) ou avertissement (Inf) Le code d’erreur s’affiche. Erreur (Err) ou avertissement (Inf) Le code d’erreur s’affiche. Plusieurs erreurs ou avertissements Les codes d’erreurs s’affichent par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal acoustique retentit également. Plusieurs erreurs ou avertissements Les codes d’erreurs s’affichent par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal acoustique retentit également. Indicateur de la vitesse et du sens de marche Affiche le sens de marche sélectionné au niveau du commutateur de sens de marche (marche avant ou arrière) ainsi que la vitesse actuelle. Indicateur de la vitesse et du sens de marche Affiche le sens de marche sélectionné au niveau du commutateur de sens de marche (marche avant ou arrière) ainsi que la vitesse actuelle. Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues o Affiche la position actuelle des roues ainsi que la vitesse actuelle. Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues o = Equipement supplémentaire t = Equipement de série 0308.F t = Equipement de série t 55 t o Affiche la position actuelle des roues ainsi que la vitesse actuelle. o = Equipement supplémentaire 0308.F 55 52 53 54 Pos. Elément de commande ou d’affichage 51 51 E9 E9 3.4 Messages d’erreur durant le fonctionnement Les lampes témoin sont réparties en 3 catégories: 3.4 17 25 Les lampes témoin sont réparties en 3 catégories: 27 28 1. Avertissement (général) 25 27 28 – Le voyant lumineux AVERTISSEMENT (28) est allumé. 51 km/h 2. Avertissement avec limitation de la puissance du convoyeur au sol R – Le voyant lumineux Surchauffe (25) est allumé. Z 17 1. Avertissement (général) – Le voyant lumineux AVERTISSEMENT (28) est allumé. 2. Avertissement avec limitation de la puissance du convoyeur au sol Messages d’erreur durant le fonctionnement 51 km/h R – Le voyant lumineux Surchauffe (25) est allumé. Z Lorsque le voyant lumineux de surchauffe est allumé, la puissance est automatiquement réduite en continu jusqu’à 0 % à partir de la température limite, lorsque la température augmente. Le convoyeur au sol peut encore être conduit jusqu’à l’atelier le plus proche. Lorsque le voyant lumineux de surchauffe est allumé, la puissance est automatiquement réduite en continu jusqu’à 0 % à partir de la température limite, lorsque la température augmente. Le convoyeur au sol peut encore être conduit jusqu’à l’atelier le plus proche. 3. Avertissement avec suppression de l’autorisation de traction 3. Avertissement avec suppression de l’autorisation de traction – Le voyant lumineux indicateur de pression d’huile moteur (16) et/ou courant de charge (27) est allumé. – Le voyant lumineux indicateur de pression d’huile moteur (16) et/ou courant de charge (27) est allumé. M Couper immédiatement le moteur, bloquer le convoyeur au sol si cela est possible. Contacter le service après-vente du fabricant. M Couper immédiatement le moteur, bloquer le convoyeur au sol si cela est possible. Contacter le service après-vente du fabricant. M Le moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée. M Le moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée. E 10 Contrôler l’indicateur du carburant (51) durant le fonctionnement (TFG o). 0308.F 0308.F Contrôler l’indicateur du carburant (51) durant le fonctionnement (TFG o). E 10 3.5 Commande chauffage (option) 3.5 Commande chauffage (option) 2 2 1 1 3 5 3 6 5 6 7 7 2 2 4 Position 1 2 3 4 5 6 7 4 Dénomination Buses pour les vitres Buses pour le corps Buse, espace pour les pieds Clapet de circulation d’air Régulation de la température Vitesses de la soufflante Régulation répartition d’air Position 1 2 3 4 5 6 7 – Actionner l’interrupteur (6) pour mettre la soufflante en marche. – Amener les buses (1+2+4) dans la position souhaitée. – Tourner la régulation de la température (5) pour modifier la température dans la cabine du conducteur. – Régler la répartition d’air avec le régulateur (7). Nettoyage du filtre : – Actionner l’interrupteur (6) pour mettre la soufflante en marche. – Amener les buses (1+2+4) dans la position souhaitée. – Tourner la régulation de la température (5) pour modifier la température dans la cabine du conducteur. – Régler la répartition d’air avec le régulateur (7). Z 8 La console de chauffage (8) contient une cassette filtrante avec un élément filtrant. Nettoyer le matelas de fibres lorsque cela est nécessaire ou au moins toutes les 500 heures de service en procédant comme suit : 8 La console de chauffage (8) contient une cassette filtrante avec un élément filtrant. Nettoyer le matelas de fibres lorsque cela est nécessaire ou au moins toutes les 500 heures de service en procédant comme suit : – Tourner le bouton rotatif (9) de 90° env. dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. – Tirer sur l’anneau et retirer la cassette. – Sortir le matelas de fibres de la cassette et le laver à l’eau courante. – Sécher le matelas de fibres et le remonter en procédant dans l’ordre inverse. 9 0308.F – Tourner le bouton rotatif (9) de 90° env. dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. – Tirer sur l’anneau et retirer la cassette. – Sortir le matelas de fibres de la cassette et le laver à l’eau courante. – Sécher le matelas de fibres et le remonter en procédant dans l’ordre inverse. Nettoyage du filtre : 9 0308.F Z Dénomination Buses pour les vitres Buses pour le corps Buse, espace pour les pieds Clapet de circulation d’air Régulation de la température Vitesses de la soufflante Régulation répartition d’air E 11 E 11 3.6 Commande système de climatisation (option) 3.6 Généralités : Commande système de climatisation (option) Généralités : Z Lorsque le système de climatisation est activé, les portes et les fenêtres doivent être fermées – cela permet d’obtenir la meilleure puissance de refroidissement lorsque la buse de circulation d’air est entièrement ouverte. L’air émis est filtré en permanence, aussi bien en mode chauffage qu'en mode climatisation (nettoyage du filtre dans « Commande chauffage »). Z Lorsque le système de climatisation est activé, les portes et les fenêtres doivent être fermées – cela permet d’obtenir la meilleure puissance de refroidissement lorsque la buse de circulation d’air est entièrement ouverte. L’air émis est filtré en permanence, aussi bien en mode chauffage qu'en mode climatisation (nettoyage du filtre dans « Commande chauffage »). Z Une différence de température excessive peut présenter des risques pour la santé ! En mode climatisation, nous recommandons une différence de température max. de 5° à 6° C par rapport à l’air extérieur. Z Une différence de température excessive peut présenter des risques pour la santé ! En mode climatisation, nous recommandons une différence de température max. de 5° à 6° C par rapport à l’air extérieur. Z Mode climatisation Mode climatisation Mise en marche : Mise en marche : Activer l'interrupteur de la soufflante (4) puis appuyer sur l’interrupteur à bascule (2) (la lampe témoin verte s’allume). Activer l'interrupteur de la soufflante (4) puis appuyer sur l’interrupteur à bascule (2) (la lampe témoin verte s’allume). Fonction des éléments de commande : Fonction des éléments de commande : Les buses de soufflage (1) permettent de régler le flux d’air dans la cabine. Les buses ne doivent jamais être dirigées directement sur les personnes. La direction de soufflage doit toujours être choisie de sorte à éviter toute nuisance directe due au courant d’air. Les buses de soufflage (1) permettent de régler le flux d’air dans la cabine. Les buses ne doivent jamais être dirigées directement sur les personnes. La direction de soufflage doit toujours être choisie de sorte à éviter toute nuisance directe due au courant d’air. Le flux d’air peut être régulé à l’aide de l’interrupteur de la soufflante (4), de l’interrupteur de répartition d’air (5) ainsi que grâce aux buses pouvant être réglées sur 360° et fermées (1). Le flux d’air peut être régulé à l’aide de l’interrupteur de la soufflante (4), de l’interrupteur de répartition d’air (5) ainsi que grâce aux buses pouvant être réglées sur 360° et fermées (1). Z Avant d’immobiliser le convoyeur au sol, désactiver l’ensemble de l’installation. Pour désactiver l’ensemble de l’installation, tourner l’interrupteur de la soufflante (4) sur « 0 ». Remarques concernant le mode climatisation : Avant d’immobiliser le convoyeur au sol, désactiver l’ensemble de l’installation. Pour désactiver l’ensemble de l’installation, tourner l’interrupteur de la soufflante (4) sur « 0 ». Remarques concernant le mode climatisation : Z Lorsque l’humidité de l’air est importante dans le chariot, activer le système de climatisation ; pour répartir uniformément l’air sur toutes les buses de soufflage, régler l’interrupteur de répartition d’air (5) sur la position centrale, la soufflante (2) sur la vitesse maximale, le sélecteur de température (3) comme souhaité et ouvrir légèrement (une fente) les fenêtres coulissantes arrière. Dès que l’habitacle du chariot n’est plus humide, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité. Z Pour rafraîchir rapidement l’intérieur, activer le système de climatisation ; pour répartir uniformément l’air sur toutes les buses de soufflage, régler l’interrupteur de répartition d’air (5) sur la position centrale, la soufflante (2) sur la vitesse maximale et ouvrir légèrement (une fente) les fenêtres coulissantes arrière. Dès que la température souhaitée est atteinte, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité. Z Pour rafraîchir rapidement l’intérieur, activer le système de climatisation ; pour répartir uniformément l’air sur toutes les buses de soufflage, régler l’interrupteur de répartition d’air (5) sur la position centrale, la soufflante (2) sur la vitesse maximale et ouvrir légèrement (une fente) les fenêtres coulissantes arrière. Dès que la température souhaitée est atteinte, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité. M Pour garantir le fonctionnement correct du système de climatisation, il est nécessaire de le faire également fonctionner une fois par mois pendant 10 minutes environ pendant la saison froide (circulation du réfrigérant). M Pour garantir le fonctionnement correct du système de climatisation, il est nécessaire de le faire également fonctionner une fois par mois pendant 10 minutes environ pendant la saison froide (circulation du réfrigérant). E 12 0308.F Lorsque l’humidité de l’air est importante dans le chariot, activer le système de climatisation ; pour répartir uniformément l’air sur toutes les buses de soufflage, régler l’interrupteur de répartition d’air (5) sur la position centrale, la soufflante (2) sur la vitesse maximale, le sélecteur de température (3) comme souhaité et ouvrir légèrement (une fente) les fenêtres coulissantes arrière. Dès que l’habitacle du chariot n’est plus humide, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité. 0308.F Z E 12 M Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent s’écouler sous le chariot. Cela se produit lors de la déshumidification de l’air, notamment lorsque la température extérieure et l’humidité de l’air sont élevées. M Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent s’écouler sous le chariot. Cela se produit lors de la déshumidification de l’air, notamment lorsque la température extérieure et l’humidité de l’air sont élevées. M Pour garantir le bon fonctionnement, le système de climatisation doit être entretenu une fois par an ou toutes les 1000 heures de service.. M Pour garantir le bon fonctionnement, le système de climatisation doit être entretenu une fois par an ou toutes les 1000 heures de service.. Service Utilisation Service Utilisation Mode circulation d’air et fonction de refroidissement supplémentaire du système de climatisation Mettre le système de climatisation en marche à l’aide de l’interrupteur de la soufflante (4) et du commutateur du système de climatisation (2) (la lampe témoin verte s’allume). Tourner l’interrupteur de la soufflante (4) vers la droite jusqu’à ce que l’intensité souhaitée du flux d’air soit atteinte. La température de soufflage peut également être réglée grâce au sélecteur de température (3). L’interrupteur (5) permet de régler la répartition de l’air. Mode circulation d’air et fonction de refroidissement supplémentaire du système de climatisation Mettre le système de climatisation en marche à l’aide de l’interrupteur de la soufflante (4) et du commutateur du système de climatisation (2) (la lampe témoin verte s’allume). Tourner l’interrupteur de la soufflante (4) vers la droite jusqu’à ce que l’intensité souhaitée du flux d’air soit atteinte. La température de soufflage peut également être réglée grâce au sélecteur de température (3). L’interrupteur (5) permet de régler la répartition de l’air. Désactiver le mode circulation d’air et la fonction de refroidissement supplémentaire du système de climatisation Régler le commutateur du système de climatisation (2) sur « OFF » (la lampe témoin verte n’est pas allumée) et tourner l’interrupteur de la soufflante (4) en position « 0 ». Désactiver le mode circulation d’air et la fonction de refroidissement supplémentaire du système de climatisation Régler le commutateur du système de climatisation (2) sur « OFF » (la lampe témoin verte n’est pas allumée) et tourner l’interrupteur de la soufflante (4) en position « 0 ». Eléments de commande Eléments de commande 2 1 2 Position 1 2 3 4 5 1 3 3 4 4 5 5 Dénomination Buse de soufflage Commutateur du système de climatisation Sélecteur de température Interrupteur de la soufflante Interrupteur du flux d’air 0308.F 0308.F 1 1 E 13 Position 1 2 3 4 5 Dénomination Buse de soufflage Commutateur du système de climatisation Sélecteur de température Interrupteur de la soufflante Interrupteur du flux d’air E 13 3.7 SOLOPILOT/MULTIPILOT 3.7 SOLOPILOT/MULTIPILOT 56 56 57 56 57 56 Solopilot Solopilot Multipilot Multipilot 57 57 S Pos. Elément de commande ou d'affichage Commutateur de sens de marche (SOLOPILOT/ MULTIPILOT) 57 Klaxon Fonction Pos. Elément de commande ou d'affichage Sélection du sens de marche ou de la t/o position neutre t Activation du klaxon o = Equipement supplémentaire E 14 56 Commutateur de sens de marche (SOLOPILOT/ MULTIPILOT) 57 Klaxon t = Equipement de série 0308.F t = Equipement de série S TA RT Fonction Sélection du sens de marche ou de la t/o position neutre t Activation du klaxon o = Equipement supplémentaire 0308.F 56 TA RT E 14 4 Commutateur de sens de marche Z Si le commutateur de sens de marche 56 (56) figure en position neutre, le réducteur se trouve en position de marche au ralenti. 57 4 Commutateur de sens de marche Z Si le commutateur de sens de marche 56 (56) figure en position neutre, le réducteur se trouve en position de marche au ralenti. – Pour sélectionner la marche avant, pousser l’interrupteur vers l’avant. – Pour sélectionner la marche arrière, tirer l’interrupteur vers l’arrière. Z 4.1 4.2 – Pour sélectionner la marche avant, pousser l’interrupteur vers l’avant. – Pour sélectionner la marche arrière, tirer l’interrupteur vers l’arrière. Z Si un sens de marche est présélectionné avant le démarrage, commuter d’abord en position neutre puis dans le sens de marche souhaité. Dans le cas contraire, la traction n’est pas autorisée. 56 Verrouillage neutre Si le cariste quitte le chariot sans débrayer, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de sens de marche doit être amené en position neutre N puis le sens de marche souhaité doit être sélectionné. La pédale de frein doit également être brièvement actionnée une fois avant qu’une demande de l’accélérateur ou des fonctions de travail ne soit acceptée. 4.1 Si un sens de marche est présélectionné avant le démarrage, commuter d’abord en position neutre puis dans le sens de marche souhaité. Dans le cas contraire, la traction n’est pas autorisée. Commande à pédale double 4.2 56 Verrouillage neutre Si le cariste quitte le chariot sans débrayer, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de sens de marche doit être amené en position neutre N puis le sens de marche souhaité doit être sélectionné. La pédale de frein doit également être brièvement actionnée une fois avant qu’une demande de l’accélérateur ou des fonctions de travail ne soit acceptée. 57 Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». Pour la reprise de la conduite (le cariste étant assis dans le convoyeur au sol), aucun élément de comande ne doit être actionné. La pédale de frein doit également être brièvement actionnée une fois avant qu’une demande de l’accélérateur ou des fonctions de travail ne soit acceptée. 4.3 57 57 Commande à pédale double Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». Pour la reprise de la conduite (le cariste étant assis dans le convoyeur au sol), aucun élément de comande ne doit être actionné. La pédale de frein doit également être brièvement actionnée une fois avant qu’une demande de l’accélérateur ou des fonctions de travail ne soit acceptée. Klaxon 4.3 0308.F Pour klaxonner, actionner la touche du klaxon (57). 0308.F Pour klaxonner, actionner la touche du klaxon (57). Klaxon E 15 E 15 5 Mise en service du convoyeur au sol 5 Mise en service du convoyeur au sol F Avant de mettre le convoyeur en service, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. F Avant de mettre le convoyeur en service, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. 5.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 5.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne – Contrôler tout le chariot (en particulier les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements. – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. – Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et de la ceinture de sécurité. – Contrôler si le lave-glaces contient suffisamment de liquide pour le système laveglaces. – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de carburant. – Contrôler les pneus et les roues (dommages). – Contrôler tout le chariot (en particulier les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements. – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. – Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et de la ceinture de sécurité. – Contrôler si le lave-glaces contient suffisamment de liquide pour le système laveglaces. – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de carburant. – Contrôler les pneus et les roues (dommages). 5.2 Convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête X (o) M En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour le conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants ne peuvent alors pas être exclus. L'exploitant doit donc s’assurer que les utilisateurs du convoyeur au sol ne sont pas plus grands que la taille maximale indiquée. L'exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d'assise normale et correcte sans effort. M En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour le conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants ne peuvent alors pas être exclus. L'exploitant doit donc s’assurer que les utilisateurs du convoyeur au sol ne sont pas plus grands que la taille maximale indiquée. L'exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d'assise normale et correcte sans effort. E 16 0308.F Convoyeurs au sol offrant moins de place pour la tête X (o) 0308.F 5.2 E 16 Z Z Des recouvrements doivent éventuellement être ouverts pour effectuer les contrôles. Contrôle de la réserve de carburant - DFG – Commuter la serrure de contact (12) en position « I ». – Constater la réserve de carburant sur l’indicateur de carburant (51). – Si nécessaire, rajouter du carburant diesel (voir chapitre D). S TA RT Des recouvrements doivent éventuellement être ouverts pour effectuer les contrôles. Contrôle de la réserve de carburant - DFG – Commuter la serrure de contact (12) en position « I ». – Constater la réserve de carburant sur l’indicateur de carburant (51). – Si nécessaire, rajouter du carburant diesel (voir chapitre D). 12 R km/h S 51 o Contrôle du niveau du liquide du o Contrôle du niveau du liquide du Le réservoir du liquide du système laveglaces (58) se trouve dans le compartiment moteur sur le côté droit du convoyeur au sol. Le réservoir du liquide du système laveglaces (58) se trouve dans le compartiment moteur sur le côté droit du convoyeur au sol. – Ouvrir le capot d’environ (voir chapitre F) – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système lave-glaces et faire l’appoint si nécessaire. – Ouvrir le capot d’environ (voir chapitre F) – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le système lave-glaces et faire l’appoint si nécessaire. système lave-glaces système lave-glaces 58 Z 58 Utiliser du liquide pour système laveglaces contenant de l’antigel. 0308.F Utiliser du liquide pour système laveglaces contenant de l’antigel. 0308.F Z 12 R km/h 51 TA RT E 17 E 17 5.3 E 18 Réglage du siège du conducteur Siège standard MSG 65 Siège standard MSG 65 Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Réglage du siège en fonction du poids du cariste : Réglage du siège en fonction du poids du cariste : – S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche de l’indicateur du poids du cariste (59) figure au-dessus du repère de calibrage. Si la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du poids du cariste. – Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (1) d’env. 90° vers l’avant. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de réglage du poids (1) vers le bas. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de réglage du poids vers le haut. – Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale. – S’asseoir sur le siège du conducteur. Si le poids est ajusté correctement, la flèche de l’indicateur du poids du cariste (59) figure au-dessus du repère de calibrage. Si la flèche est trop à gauche ou à droite, le siège doit être réglé en fonction du poids du cariste. – Pour ce faire, rabattre le levier de réglage du poids (1) d’env. 90° vers l’avant. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus faible, pousser le levier de réglage du poids (1) vers le bas. – Pour régler le siège pour un poids de cariste plus élevé, pousser le levier de réglage du poids vers le haut. – Après avoir effectué le réglage, replacer le levier en position initiale. Réglage du dossier : Réglage du dossier : – S’asseoir sur le siège du conducteur. – Relever le dispositif de réglage du dossier (2) et régler l’inclinaison du dossier. – Relâcher le dispositif de réglage du dossier (2), le dossier est alors verrouillé. – S’asseoir sur le siège du conducteur. – Relever le dispositif de réglage du dossier (2) et régler l’inclinaison du dossier. – Relâcher le dispositif de réglage du dossier (2), le dossier est alors verrouillé. Réglage de la position du siège : Réglage de la position du siège : – Relever le dispositif de réglage longitudinal (3) et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans la bonne position. – Enclencher à nouveau le dispositif de réglage longitudinal (3). – Relever le dispositif de réglage longitudinal (3) et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans la bonne position. – Enclencher à nouveau le dispositif de réglage longitudinal (3). F Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite ! 0308.F F Réglage du siège du conducteur Le dispositif de réglage longitudinal doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite ! 0308.F 5.3 E 18 5.4 Ceinture de sécurité 5.4 Ceinture de sécurité F Attacher la ceinture avant tout déplacement du convoyeur au sol. La ceinture protège contre de graves blessures ! F Attacher la ceinture avant tout déplacement du convoyeur au sol. La ceinture protège contre de graves blessures ! Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau. Z F Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau. Z La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60 °C ! F N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. – Dérouler entièrement la ceinture et contrôler le fibrage. – Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. – Dérouler entièrement la ceinture et contrôler le fibrage. – Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôler si le recouvrement est endommagé. Contrôler si le recouvrement est endommagé. Tester le système automatique de blocage : Tester le système automatique de blocage : – Placer le convoyeur au sol à l’horizontale. – Tirer brusquement sur la ceinture. – Placer le convoyeur au sol à l’horizontale. – Tirer brusquement sur la ceinture. M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture. M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de la ceinture. – Ouvrir le capot d’environ 30°. Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol sur une forte pente M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de ceinture. M L’automatisme doit alors bloquer la sortie de la ceinture. En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. – Ouvrir le capot d’environ 30°. Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol sur une forte pente En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. Z Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de la forte pente et attacher la ceinture. 0308.F Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de la forte pente et attacher la ceinture. 0308.F Z La température sèche de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60 °C ! E 19 E 19 Comportement en cas de danger F Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! E 20 Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Comportement correct : – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 0308.F Comportement correct : 0308.F F Comportement en cas de danger E 20 5.5 Réglage du volant et ajustage de la colonne de direction en position de stationnement 5.5 Réglage individuel du volant Z Z Réglage individuel du volant Z La hauteur et l’inclinaison du volant peuvent être adaptées en fonction de l’opérateur. – Tirer le levier de réglage du volant (60) dans le sens de la flèche (L). – Régler le volant (61) dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). – Pousser le levier de réglage du volant dans le sens de la flèche (F). Réglage du volant et ajustage de la colonne de direction en position de stationnement – Tirer le levier de réglage du volant (60) dans le sens de la flèche (L). – Régler le volant (61) dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). – Pousser le levier de réglage du volant dans le sens de la flèche (F). F 60 L La hauteur et l’inclinaison du volant peuvent être adaptées en fonction de l’opérateur. 61 Ajustage de la colonne de direction en position de stationnement Ajustage de la colonne de direction en position de stationnement Le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur (63) permet de basculer la colonne de direction vers l’avant dans la position de stationnement. Le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur (63) permet de basculer la colonne de direction vers l’avant dans la position de stationnement. Le réglage individuel du volant est alors conservé. F 61 62 Z 63 60 L 61 F 61 62 63 – Maintenir la colonne de direction (62) L au niveau du volant (61) ; après le desserrage du levier de déverrouillage colonne de direction/capot du moteur (63), elle est soumise à une précontrainte de ressort. – Tirer le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur dans le sens de la flèche (L) vers le siège du conducteur jusqu’à ce que la colonne de direction pivote vers l’avant. – Basculer la colonne de direction (62) vers l’avant jusqu’en butée et relâcher le levier de déverrouillage. – Après la reprise du travail, tirer la colonne de direction au niveau du volant dans le sens de la flèche (L) vers le siège du conducteur pour l’amener en position de déplacement. – Le levier de déverrouillage doit s’enclencher entièrement dans la position d’origine (sens de la flèche F). 0308.F 0308.F – Maintenir la colonne de direction (62) L au niveau du volant (61) ; après le desserrage du levier de déverrouillage colonne de direction/capot du moteur (63), elle est soumise à une précontrainte de ressort. – Tirer le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur dans le sens de la flèche (L) vers le siège du conducteur jusqu’à ce que la colonne de direction pivote vers l’avant. – Basculer la colonne de direction (62) vers l’avant jusqu’en butée et relâcher le levier de déverrouillage. – Après la reprise du travail, tirer la colonne de direction au niveau du volant dans le sens de la flèche (L) vers le siège du conducteur pour l’amener en position de déplacement. – Le levier de déverrouillage doit s’enclencher entièrement dans la position d’origine (sens de la flèche F). Le réglage individuel du volant est alors conservé. F E 21 E 21 6 Maniement du convoyeur au sol 6 Maniement du convoyeur au sol 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre convoyeur au sol et le convoyeur précédent. Il doit également toujours rester maître de son convoyeur. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre convoyeur au sol et le convoyeur précédent. Il doit également toujours rester maître de son convoyeur. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer en marche arrière ou avec la charge orientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder à pied le convoyeur au sol. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer en marche arrière ou avec la charge orientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder à pied le convoyeur au sol. Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit uniquement utiliser des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne présentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger conformément aux spécifications techniques du convoyeur au sol. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit uniquement utiliser des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne présentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger conformément aux spécifications techniques du convoyeur au sol. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le convoyeur au sol doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le convoyeur au sol doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules des charges placées soigneusement et sécurisées peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex. dosseret repose charge. Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules des charges placées soigneusement et sécurisées peuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrière ou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex. dosseret repose charge. E 22 0308.F Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. 0308.F Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. E 22 Le transport de remorques ou le remorquage est uniquement autorisé occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une divergence maximale de +/- 1 % et au maximum à une vitesse de 5 km/h. Un fonctionnement permanent avec des remorques est interdit. Aucune charge ne doit se trouver sur les bras de fourche durant le remorquage. La charge remorquée maximale indiquée pour le convoyeur au sol ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur le contrepoids du convoyeur au sol. Si un autre accouplement de remorque est monté sur le chariot, il faut également respecter les consignes du fabricant de l’attelage. Après avoir attelé la remorque et avant de commencer à se déplacer, le cariste doit vérifier que la remorque a été attelée correctement. Les convoyeurs au sol remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué. F F Les convoyeurs au sol avec entraînement à gaz liquéfié peuvent uniquement être déplacés dans un rez-de-chaussée sans cave. Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd que l’air et se répartit difficilement. Il a tendance à descendre au niveau le plus bas possible et risque donc de s’accumuler dans les fosses, les écoulements, les soussols ou autres affaissements. Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des zones éloignées du convoyeur au sol et donc présenter des dangers pour les personnes n’étant pas conscientes du risque d’explosion et de gelure. Emissions de gaz d’échappement : le convoyeur au sol doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du convoyeur au sol dans des domaines fermés risque en effet d’engendrer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! Les convoyeurs au sol avec entraînement à gaz liquéfié peuvent uniquement être déplacés dans un rez-de-chaussée sans cave. Le gaz liquéfié est incolore, plus lourd que l’air et se répartit difficilement. Il a tendance à descendre au niveau le plus bas possible et risque donc de s’accumuler dans les fosses, les écoulements, les soussols ou autres affaissements. Ainsi, le gaz propulseur peut s’accumuler dans des zones éloignées du convoyeur au sol et donc présenter des dangers pour les personnes n’étant pas conscientes du risque d’explosion et de gelure. Arrêt d’urgence avec coupure du système électrique du convoyeur au sol : toutes les fonctions électriques sont désactivées. Arrêt d’urgence avec coupure du système électrique du convoyeur au sol : toutes les fonctions électriques sont désactivées. Tourner la serrure de contact en position « O ». Sur un convoyeur à cabine ou à capot confort, il faut ouvrir les portes. Actionner le bouton-poussoir dans l’espace pour les jambes. Le capot s’ouvre, retirer le raccord rapide bleu du pool de batterie. Tourner la serrure de contact en position « O ». Sur un convoyeur à cabine ou à capot confort, il faut ouvrir les portes. Actionner le bouton-poussoir dans l’espace pour les jambes. Le capot s’ouvre, retirer le raccord rapide bleu du pool de batterie. F Sur des chariots entraînés par gaz, la soupape d’arrêt sur le réservoir de gaz ou sur la bouteille de gaz doit être fermée afin d’éviter que du gaz ne s’échappe dans le domaine du moteur. 0308.F F F Emissions de gaz d’échappement : le convoyeur au sol doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du convoyeur au sol dans des domaines fermés risque en effet d’engendrer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! Sur des chariots entraînés par gaz, la soupape d’arrêt sur le réservoir de gaz ou sur la bouteille de gaz doit être fermée afin d’éviter que du gaz ne s’échappe dans le domaine du moteur. 0308.F F Le transport de remorques ou le remorquage est uniquement autorisé occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une divergence maximale de +/- 1 % et au maximum à une vitesse de 5 km/h. Un fonctionnement permanent avec des remorques est interdit. Aucune charge ne doit se trouver sur les bras de fourche durant le remorquage. La charge remorquée maximale indiquée pour le convoyeur au sol ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur le contrepoids du convoyeur au sol. Si un autre accouplement de remorque est monté sur le chariot, il faut également respecter les consignes du fabricant de l’attelage. Après avoir attelé la remorque et avant de commencer à se déplacer, le cariste doit vérifier que la remorque a été attelée correctement. Les convoyeurs au sol remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué. E 23 E 23 F Démarrage du convoyeur au sol 6.2 Mesures à prendre avant le démarrage Mesures à prendre avant le démarrage Si le moteur n'a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a été remplacé, laisser tourner le moteur (voir chapitre 6.2.1 ou 6.2.2) et le faire fonctionner au ralenti avant l'utilisation pendant quelques minutes. Si le moteur n'a pas tourné pendant plusieurs semaines, ou bien si le filtre à huile a été remplacé, laisser tourner le moteur (voir chapitre 6.2.1 ou 6.2.2) et le faire fonctionner au ralenti avant l'utilisation pendant quelques minutes. Lancer le moteur Lancer le moteur F Le convoyeur au sol doit toujours être commandé depuis le siège du conducteur. Serrure de contact et touche de démarrage Fonction : S I - Les régulateurs et les instruments sont en marche. Préchauffage du moteur (uniquement diesel). I - Les régulateurs et les instruments sont en marche. Préchauffage du moteur (uniquement diesel). START - Démarrage du moteur (revient automatiquement en position initiale). START - Démarrage du moteur (revient automatiquement en position initiale). Toutes les lampes témoin doivent rapidement s’éteindre, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (17), du frein de stationnement (19), de l’indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) et du voyant lumineux de courant de charge (27). Si ce n’est pas le cas, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. S TA RT 6.2.1 Procédure de démarrage DFG – Insérer la clé dans la serrure de 15 17 19 21 23 25 27 contact. 14 16 18 20 22 24 26 – Tourner la serrure de contact en 13 28 position « I ». – Toutes les lampes témoin (13 à 28) 29 s’allument brièvement pour le contrôle de fonctionnement. km/h – Insérer la clé dans la serrure de 15 17 19 21 23 25 27 contact. 14 16 18 20 22 24 26 – Tourner la serrure de contact en 13 28 position « I ». – Toutes les lampes témoin (13 à 28) 29 s’allument brièvement pour le contrôle de fonctionnement. Z R – Tous les indicateurs s’affichent à l’écran (29) (voir chapitre 3.3). – Actionner la touche de démarrage. Toutes les lampes témoin doivent rapidement s’éteindre, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (17), du frein de stationnement (19), de l’indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) et du voyant lumineux de courant de charge (27). Si ce n’est pas le cas, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. km/h R – Tous les indicateurs s’affichent à l’écran (29) (voir chapitre 3.3). – Actionner la touche de démarrage. Z 0308.F Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Le convoyeur au sol est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. – Relâcher immédiatement la touche de démarrage lorsque le moteur a démarré. E 24 Serrure de contact et touche de démarrage O - Tous les circuits principaux sont hors marche. TA RT 6.2.1 Procédure de démarrage DFG Z Le convoyeur au sol doit toujours être commandé depuis le siège du conducteur. Fonction : O - Tous les circuits principaux sont hors marche. Z Démarrage du convoyeur au sol Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Le convoyeur au sol est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. – Relâcher immédiatement la touche de démarrage lorsque le moteur a démarré. E 24 0308.F 6.2 M M Toutes les lampes témoin à l'exception du frein de stationnement (19) et de l'indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) doivent s'éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Toutes les lampes témoin à l'exception du frein de stationnement (19) et de l'indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) doivent s'éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. 6.2.2 Processus de démarrageTFG 6.2.2 Processus de démarrageTFG F F Respecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié (voir chapitre D). – Ouvrir lentement la soupape d’arrêt 15 17 19 21 23 25 27 sur la bouteille de gaz propulseur. 14 16 18 20 22 24 26 – Insérer la clé dans la serrure de 13 28 contact. – Tourner la serrure de contact en 29 position « I ». – Toutes les lampes témoin (13 à 28) R s’allument brièvement pour le contrôle de fonctionnement. – Ouvrir lentement la soupape d’arrêt 15 17 19 21 23 25 27 sur la bouteille de gaz propulseur. 14 16 18 20 22 24 26 – Insérer la clé dans la serrure de 13 28 contact. – Tourner la serrure de contact en 29 position « I ». – Toutes les lampes témoin (13 à 28) R s’allument brièvement pour le contrôle de fonctionnement. km/h Z km/h Z Toutes les lampes témoin doivent rapidement s’éteindre, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (17), du frein de stationnement (19), de l’indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) et du voyant lumineux de courant de charge (27). Si ce n’est pas le cas, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. – Tous les indicateurs s’affichent à l’écran (29) (voir chapitre E). – Actionner la touche de démarrage. M M Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Le convoyeur au sol est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. Actionner le démarreur au maximum pendant 15 sec. sans interruption. Le convoyeur au sol est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. – Relâcher immédiatement la touche de démarrage lorsque le moteur a démarré. F Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour effectuer tous types de travaux avec des chariots élévateurs à gaz liquéfié. Il est extrêmement important de respecter les consignes de sécurité suivantes pour effectuer tous types de travaux avec des chariots élévateurs à gaz liquéfié. Si un convoyeur au sol ne démarre pas : Si un convoyeur au sol ne démarre pas : – Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. – Tourner la serrure de contact sur « O ». – Appeler un technicien de service après-vente autorisé pour venir en aide. – Fermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. – Tourner la serrure de contact sur « O ». – Appeler un technicien de service après-vente autorisé pour venir en aide. M Toutes les lampes témoin à l'exception du frein de stationnement (19) et de l'indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) doivent s'éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. 0308.F Toutes les lampes témoin à l'exception du frein de stationnement (19) et de l'indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) doivent s'éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. 0308.F M Toutes les lampes témoin doivent rapidement s’éteindre, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (17), du frein de stationnement (19), de l’indicateur de fonctionnement du convoyeur au sol (20) et du voyant lumineux de courant de charge (27). Si ce n’est pas le cas, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. – Tous les indicateurs s’affichent à l’écran (29) (voir chapitre E). – Actionner la touche de démarrage. – Relâcher immédiatement la touche de démarrage lorsque le moteur a démarré. F Respecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié (voir chapitre D). E 25 E 25 6.2.3 Contrôles fonctionnels 6.2.3 Contrôles fonctionnels F F Une fois que le moteur est démarré, effectuer une marche d’essai et les contrôles fonctionnels suivants : – Tourner le volant dans les deux positions finales et contrôler le fonctionnement de la direction (voir paragraphe 5.5,6.4). – Contrôler le fonctionnement des fonctions hydrauliques, telles que Elévation/descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’appareil rapporté (voir paragraphes 6.6 et 6.7). – Contrôler le fonctionnement du klaxon. – Régler la vitesse du moteur à différents domaines au moyen de la pédale d’accélérateur (4, 6, 7) tout en contrôlant la manoeuvrabilité de la pédale. – Démarrer prudemment et contrôler l’effet de freinage de la pédale de frein (5) (voir paragraphe 6.5). M Ne pas chauffer le moteur au ralenti. A sollicitation moyenne et vitesse changeante, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service. – Tourner le volant dans les deux positions finales et contrôler le fonctionnement de la direction (voir paragraphe 5.5,6.4). – Contrôler le fonctionnement des fonctions hydrauliques, telles que Elévation/descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’appareil rapporté (voir paragraphes 6.6 et 6.7). – Contrôler le fonctionnement du klaxon. – Régler la vitesse du moteur à différents domaines au moyen de la pédale d’accélérateur (4, 6, 7) tout en contrôlant la manoeuvrabilité de la pédale. – Démarrer prudemment et contrôler l’effet de freinage de la pédale de frein (5) (voir paragraphe 6.5). 4 5 M 7 5 6 Ne pas chauffer le moteur au ralenti. A sollicitation moyenne et vitesse changeante, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service. 4 5 7 5 6 0308.F Lorsque tous les contrôles fonctionnels ont été exécutés sans aucun problème et que la température de service est atteinte, le chariot est prêt à fonctionner. 0308.F Lorsque tous les contrôles fonctionnels ont été exécutés sans aucun problème et que la température de service est atteinte, le chariot est prêt à fonctionner. E 26 Une fois que le moteur est démarré, effectuer une marche d’essai et les contrôles fonctionnels suivants : E 26 6.3 F Traction 6.3 F La vitesse de traction doit être adaptée aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position neutre. – Soulever le tablier porte-fourches d’env. 200 mm de façon à ce que les bras de fourche soient dégagés du sol. – Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière. 56 Z – Tourner le commutateur de sens de marche (56) vers l’avant. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (4) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. 6.3.2 Changement du sens de marche (pédale simple) 6.3.2 Changement du sens de marche (pédale simple) F F Avant de démarrer dans le sens de marche souhaité, s’assurer que la zone de déplacement est libre. Avant de démarrer dans le sens de marche souhaité, s’assurer que la zone de déplacement est libre. – Placer le commutateur de sens de marche (56) dans le sens de marche souhaité en passant par la position neutre. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (4) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. 6.3.3 Marche arrière (pédale simple) S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre. 56 S’assurer que la zone de déplacement est libre. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) vers l’avant. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (4) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. F 56 6.3.1 Marche avant (pédale simple) 56 S’assurer que la zone de déplacement est libre. – Placer le commutateur de sens de marche (56) dans le sens de marche souhaité en passant par la position neutre. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (4) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. 6.3.3 Marche arrière (pédale simple) 4 F 5 S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) vers l’arrière. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) vers l’arrière. 6.3.4 Accélération du convoyeur au sol (pédale simple) 6.3.4 Accélération du convoyeur au sol (pédale simple) – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (4) jusqu’à ce que le convoyeur au sol commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent. E 27 0308.F 0308.F La vitesse de traction doit être adaptée aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position neutre. – Soulever le tablier porte-fourches d’env. 200 mm de façon à ce que les bras de fourche soient dégagés du sol. – Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière. 6.3.1 Marche avant (pédale simple) Z Traction 4 5 – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (4) jusqu’à ce que le convoyeur au sol commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent. E 27 6.3.5 Marche avant (pédale double) 6.3.5 Marche avant (pédale double) F F S’assurer que la zone de déplacement est libre. S’assurer que la zone de déplacement est libre. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (6) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (6) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. 6.3.6 Changement du sens de marche (pédale double) 6.3.6 Changement du sens de marche (pédale double) F F Avant de démarrer dans le sens de marche souhaité, s’assurer que la zone de déplacement est libre. 7 5 6 – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur actionnée (6). – Freiner le chariot jusqu'à immobilisation. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Avant de démarrer dans le sens de marche souhaité, s’assurer que la zone de déplacement est libre. 7 5 6 – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur actionnée (6). – Freiner le chariot jusqu'à immobilisation. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. 6.3.7 Marche arrière (pédale double) 6.3.7 Marche arrière (pédale double) F F S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. 6.3.8 Accélération du convoyeur au sol – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. 6.3.8 Accélération du convoyeur au sol 0308.F – Appuyer doucement sur l’accélérateur (6 ou 7) jusqu’à ce que le convoyeur au sol commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent. 0308.F – Appuyer doucement sur l’accélérateur (6 ou 7) jusqu’à ce que le convoyeur au sol commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régime du moteur et la vitesse de traction augmentent. E 28 S’assurer que la zone de déplacement en marche arrière est libre. E 28 6.4 Direction 6.4 Virage à droite 6.5 F Virage à droite 61 – Tourner le volant (61) dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. Virage à gauche Virage à gauche – Tourner le volant (61) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. – Tourner le volant (61) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. Freins 6.5 F Le comportement au freinage du convoyeur au sol dépend principalement de la surface du sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence. Toujours freiner le convoyeur au sol avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. 4 5 Le comportement au freinage du convoyeur au sol dépend principalement de la surface du sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence. Toujours freiner le convoyeur au sol avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. – Frein de service – Frein supplémentaire – Frein de service – Frein supplémentaire ainsi que le frein de stationnement pour une immobilisation en toute sécurité : ainsi que le frein de stationnement pour une immobilisation en toute sécurité : – Frein de stationnement – Frein de stationnement Z Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours. – Retirer le pied de la d’accélérateur (4, 6 ou 7). 4 5 Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours. Frein de service : pédale – Retirer le pied de la d’accélérateur (4, 6 ou 7). Le convoyeur au sol est freiné par régulation hydrostatique en fonction du programme de traction activé. Le frein de stationnement s’enclenche automatiquement dès l’immobilisation du convoyeur au sol. pédale Le convoyeur au sol est freiné par régulation hydrostatique en fonction du programme de traction activé. 7 5 Z 6 0308.F 0308.F Freins Le convoyeur au sol peut être freiné de deux façons différentes : Frein de service : Z 61 – Tourner le volant (61) dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. Le convoyeur au sol peut être freiné de deux façons différentes : Z Direction E 29 Le frein de stationnement s’enclenche automatiquement dès l’immobilisation du convoyeur au sol. 7 5 6 E 29 F 6.6 Frein supplémentaire : – Actionner la pédale de frein (5). – Actionner la pédale de frein (5). Le convoyeur au sol est freiné au maximum de manière hydrostatique. Le convoyeur au sol est freiné au maximum de manière hydrostatique. Frein de stationnement : Frein de stationnement : – Actionner la touche de frein (32). – Actionner la touche de frein (32). Le convoyeur au sol est freiné au maximum de manière hydrostatique. Le frein de stationnement s’enclenche automatiquement dès l’immobilisation du convoyeur au sol. Z 32 F Le frein de stationnement maintient le convoyeur au sol avec la charge maximale admissible sur un sol propre avec une pente 15 %. Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t) Selon la fonction hydraulique, pousser le levier de commande correspondant du SOLOPILOT dans le sens respectif. Elévation/descente du tablier portefourches Z R km/h 6.6 Le convoyeur au sol est freiné au maximum de manière hydrostatique. Le frein de stationnement s’enclenche automatiquement dès l’immobilisation du convoyeur au sol. S Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t) Elévation/descente du tablier portefourches H Elévation Elévation – Tirer le levier de commande (64) en direction (H). – Tirer le levier de commande (64) en direction (H). Z La vitesse de levage dépend de l’amplitude du levier de commande. – Actionner le levier de commande jusqu’à ce que la hauteur de levage souhaitée soit atteinte. 64 S H La vitesse de levage dépend de l’amplitude du levier de commande. – Actionner le levier de commande jusqu’à ce que la hauteur de levage souhaitée soit atteinte. 8 32 Le frein de stationnement maintient le convoyeur au sol avec la charge maximale admissible sur un sol propre avec une pente 15 %. Selon la fonction hydraulique, pousser le levier de commande correspondant du SOLOPILOT dans le sens respectif. 64 R km/h 8 Z Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte (le limiteur de pression fait du bruit). Z Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte (le limiteur de pression fait du bruit). F Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. F Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. Descente Pousser le levier de commande (64) en direction (S). F E 30 Pousser le levier de commande (64) en direction (S). Z M La vitesse de descente dépend de l’amplitude du levier de commande. Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et les rayons. Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge soulevée. 0308.F Z M Descente F E 30 La vitesse de descente dépend de l’amplitude du levier de commande. Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et les rayons. Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge soulevée. 0308.F Z Frein supplémentaire : Inclinaison avant/arrière du mât F Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. Inclinaison avant/arrière du mât 65 F V R – Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer le levier de commande (65) dans le sens (V). – Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer le levier de commande (65) dans le sens (R). Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. 65 V R – Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer le levier de commande (65) dans le sens (V). – Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer le levier de commande (65) dans le sens (R). 8 o Maniement d’un appareil rapporté Z Le SOLOPILOT permet de commander jusqu'à trois fonctions supplémentaires. 8 66 64 (X5) X3 F Z X4 (X6) X1 Les variateurs supplémentaires I et II sont commandés au moyen des leviers de commande (66 et 67). Le variateur supplémentaire III est commandé au moyen du levier de commande (64) en liaison avec la touche (68). Le tablier à déplacement latéral intégré (ISS) est commandé par l’intermédiaire du levier 68 de commande (66), comme cela est (X5/X6) décrit par la suite. o Maniement d’un appareil rapporté 67 F 8 Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté ! 67 X4 (X6) X1 X2 8 Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté ! Commande du tablier à déplacement latéral (ISS) Z La direction « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge vue du poste d’utilisateur. La direction « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge vue du poste d’utilisateur. Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) : Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) : – Appuyer le levier de commande (66) en direction (X1). – Appuyer le levier de commande (66) en direction (X1). Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) : Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) : – Tirer le levier de commande (66) en direction (X2). – Tirer le levier de commande (66) en direction (X2). F Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B). Risque de basculement accru dans les virages. 0308.F Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B). Risque de basculement accru dans les virages. 0308.F F 64 (X5) X3 Les variateurs supplémentaires I et II sont commandés au moyen des leviers de commande (66 et 67). Le variateur supplémentaire III est commandé au moyen du levier de commande (64) en liaison avec la touche (68). Le tablier à déplacement latéral intégré (ISS) est commandé par l’intermédiaire du levier 68 de commande (66), comme cela est (X5/X6) décrit par la suite. X2 Commande du tablier à déplacement latéral (ISS) Z Le SOLOPILOT permet de commander jusqu'à trois fonctions supplémentaires. 66 E 31 E 31 6.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o) 6.7 Pousser le MULTIPILOT dans le sens respectif en fonction de la fonction hydraulique. Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o) Pousser le MULTIPILOT dans le sens respectif en fonction de la fonction hydraulique. 8 8 Elévation/descente du tablier portefourches – Appuyer le MULTIPILOT l’arrière (72) pour élever porte-fourches. – Appuyer le MULTIPILOT l’avant (69) pour abaisser porte-fourches. F (8) vers le tablier (8) vers le tablier Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. Elévation/descente du tablier portefourches 75 69 – Appuyer le MULTIPILOT l’arrière (72) pour élever porte-fourches. – Appuyer le MULTIPILOT l’avant (69) pour abaisser porte-fourches. 71 74 73 70 F 72 Inclinaison avant/arrière du mât E 32 (8) vers le tablier Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. 75 69 71 74 73 70 72 Inclinaison avant/arrière du mât F Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. – Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la gauche (74) pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la droite (71) pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. Fonction mixte Fonction mixte – Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la droite (70) pour abaisser le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’avant. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’arrière et la gauche (73) pour élever le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la gauche (75) pour élever le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la droite (70) pour abaisser le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’avant. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’arrière et la gauche (73) pour élever le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la gauche (75) pour élever le tablier portefourche et incliner simultanément le cadre élévateur vers l’arrière. 0308.F – Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la gauche (74) pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la droite (71) pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. 0308.F F (8) vers le tablier E 32 Commande du tablier à déplacement latéral (ISS) Z La direction « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge vue du poste d’utilisateur. F Les instructions de service du fabricant 76 doivent également être prises en considération pour manier un appareil 78 rapporté ! – Appuyer sur la touche (76) du MULTIPILOT pour déplacer le tablier porte-fourches vers la gauche. – Appuyer sur la touche (77) du MULTIPILOT pour déplacer le tablier porte-fourches vers la droite. F F Z F Les instructions de service du fabricant 76 doivent également être prises en considération pour manier un appareil 78 rapporté ! F variateur Z F Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté ! 78 F Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté. variateur Z F F Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté ! Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté. 8 variateur Le MULTIPILOT doit être tourné pour la commande de la fonction supplémentaire. Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté ! 78 Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté. Commande du supplémentaire III Le MULTIPILOT doit être tourné et la touche (78) actionnée pour la commande de la fonction supplémentaire. 77 Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B). Risque de basculement accru dans les virages. Commande du supplémentaire II 0308.F F F La direction « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge vue du poste d’utilisateur. – Appuyer sur la touche (76) du MULTIPILOT pour déplacer le tablier porte-fourches vers la gauche. – Appuyer sur la touche (77) du MULTIPILOT pour déplacer le tablier porte-fourches vers la droite. Le MULTIPILOT doit être tourné pour la commande de la fonction supplémentaire. Commande du supplémentaire III Z 8 Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie (voir chapitre B). Risque de basculement accru dans les virages. Commande du supplémentaire II Z 77 variateur Le MULTIPILOT doit être tourné et la touche (78) actionnée pour la commande de la fonction supplémentaire. Les instructions de service du fabricant doivent également être prises en considération pour manier un appareil rapporté ! Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté. 0308.F F Commande du tablier à déplacement latéral (ISS) E 33 E 33 6.8 Prise, transport et pose d’unités de charge 6.8 Prise, transport et pose d’unités de charge M Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du convoyeur au sol n’est pas dépassée. M Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du convoyeur au sol n’est pas dépassée. 6.8.1 Réglage des bras de fourches Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras de fourches soient positionnés avec le même 81 écart du bord extérieur du tablier portefourche et à ce que le centre de gravité soit centré entre les bras de fourches. F 80 – Tirer le levier de blocage (79) vers le haut. – Insérer les bras de fourches (80) dans la bonne position sur le tablier portefourches (81). – Pousser le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le levier s’enclenche dans une rainure. Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras de fourches soient positionnés avec le même 81 écart du bord extérieur du tablier portefourche et à ce que le centre de gravité soit centré entre les bras de fourches. – Tirer le levier de blocage (79) vers le haut. – Insérer les bras de fourches (80) dans la bonne position sur le tablier portefourches (81). – Pousser le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le levier s’enclenche dans une rainure. 6.8.2 Prise de charge 6.8.2 Prise de charge F F Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. – S’approcher prudemment de la charge à prendre. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position neutre. – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à la charge. – Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche avant. – Conduire prudemment les bras de fourches du convoyeur au sol aussi loin que possible sous la charge. E 34 F Deux tiers de la longueur des bras de fourche au moins doivent être sous la charge. – Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. – Elever le tablier porte-fourche jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourches. – Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche arrière. – Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière. – Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. – S’approcher prudemment de la charge à prendre. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position neutre. – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à la charge. – Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche avant. – Conduire prudemment les bras de fourches du convoyeur au sol aussi loin que possible sous la charge. Deux tiers de la longueur des bras de fourche au moins doivent être sous la charge. – Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. – Elever le tablier porte-fourche jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourches. – Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche arrière. – Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière. – Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. 0308.F F 79 80 E 34 0308.F F 6.8.1 Réglage des bras de fourches 79 F F F Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ! Il est interdit aux personnes de se tenir sous la charge suspendue ! Ne jamais intervenir à travers le cadre élévateur ! Ne jamais intervenir à travers le cadre élévateur ! – Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière. – Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env. 150...200 mm). – Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière. – Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env. 150...200 mm). F Plus la hauteur de transport augmente et plus la stabilité diminue. Plus la hauteur de transport augmente et plus la stabilité diminue. 6.8.3 Transport de la charge 6.8.3 Transport de la charge F F Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, rouler en marche arrière. – Accélérer lentement le convoyeur au sol en enfonçant la pédale d’accélérateur (4) et relâcher la pédale pour freiner. Lors du déplacement, le cariste doit toujours être prêt à freiner. – Adapter la vitesse de traction à la 5 nature du sol et à la charge transportée, par exemple en sélectionnant le programme de traction adapté. – Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. – Lorsque la visibilité est limitée, toujours conduire avec un guide. – Accélérer lentement le convoyeur au sol en enfonçant la pédale d’accélérateur (4) et relâcher la pédale pour freiner. Lors du déplacement, le cariste doit toujours être prêt à freiner. – Adapter la vitesse de traction à la 5 nature du sol et à la charge transportée, par exemple en sélectionnant le programme de traction adapté. – Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. – Lorsque la visibilité est limitée, toujours conduire avec un guide. 4 F 4 Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont, et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. 0308.F Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont, et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. 0308.F F Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, rouler en marche arrière. E 35 E 35 6.8.4 Dépose de la charge – Approcher prudemment le convoyeur au sol du dispositif de prise de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position neutre. – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport au dispositif de prise de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position de marche avant. – Entrer prudemment dans le dispositif de prise de charge. – Abaisser lentement la charge jusqu’à ce que les bras de fourches soient dégagés. M F 6.8.4 Dépose de la charge – Approcher prudemment le convoyeur au sol du dispositif de prise de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position neutre. – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport au dispositif de prise de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position de marche avant. – Entrer prudemment dans le dispositif de prise de charge. – Abaisser lentement la charge jusqu’à ce que les bras de fourches soient dégagés. 56 56 M Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. F Une inclinaison vers l’avant avec un dispositif de prise de charge soulevé est uniquement possible devant ou audessus de la pile. 6.8.5 Maniement de charges individuelles suspendues 56 Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. Une inclinaison vers l’avant avec un dispositif de prise de charge soulevé est uniquement possible devant ou audessus de la pile. 6.8.5 Maniement de charges individuelles suspendues 0308.F Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues. En cas d’utilisation avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est réduite d’au moins 1/3. 0308.F Le chariot doit au maximum rouler au pas pour transporter des charges suspendues. En cas d’utilisation avec des charges suspendues, la stabilité doit être prouvée individuellement par une expertise correspondante. La capacité de charge est réduite d’au moins 1/3. E 36 56 E 36 F F Immobilisation du convoyeur au sol F Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le convoyeur au sol avant de le quitter. F Ne jamais garer et quitter le convoyeur au sol tant que la charge est soulevée. – Conduire le convoyeur au sol sur un sol plat. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position neutre. – Abaisser complètement les bras de fourches et incliner le cadre élévateur vers l’avant. – Actionner le frein de stationnement en appuyant sur la touche (32) de la console de commande. – Tourner la clé dans la serrure de contact (12) en position « O » et retirer la clé. Les convoyeurs au sol à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés. Ils ne doivent pas être garés à proximité des ouvertures et accès aux caves, des fosses, des égouts, des têtes de canal ou autres creusements se trouvant sous le convoyeur au sol garé. 56 Immobilisation du convoyeur au sol Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le convoyeur au sol avant de le quitter. Ne jamais garer et quitter le convoyeur au sol tant que la charge est soulevée. – Conduire le convoyeur au sol sur un sol plat. – Tourner le commutateur de sens de marche (56) en position neutre. – Abaisser complètement les bras de fourches et incliner le cadre élévateur vers l’avant. – Actionner le frein de stationnement en appuyant sur la touche (32) de la console de commande. – Tourner la clé dans la serrure de contact (12) en position « O » et retirer la clé. 56 F 32 12 S TA RT 0308.F F 6.9 Les convoyeurs au sol à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés. Ils ne doivent pas être garés à proximité des ouvertures et accès aux caves, des fosses, des égouts, des têtes de canal ou autres creusements se trouvant sous le convoyeur au sol garé. 56 56 32 12 S TA RT 0308.F 6.9 E 37 E 37 Couper le moteur DFG M Ne pas couper le moteur en pleine charge, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. – Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. – Tourner la serrure de contact (12) en position « O » – Retirer la clé de la serrure de contact (12). S – Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. – Tourner la serrure de contact (12) en position « O » – Retirer la clé de la serrure de contact (12). 12 TA RT Couper le moteur TFG M Ne pas couper le moteur en pleine charge, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. 12 TA RT Couper le moteur TFG M Ne pas couper le moteur en pleine charge, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. 82 Ne pas couper le moteur en pleine charge, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. Z En cas de coupure involontaire du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le convoyeur au sol conformément aux prescriptions ! Z En cas de coupure involontaire du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le convoyeur au sol conformément aux prescriptions ! M Attention ! Le moteur brièvement de fonctionner. M Attention ! Le moteur brièvement de fonctionner. continue – Refermer complètement (82) la soupape d’arrêt de la bouteille de gaz propulseur. – Attendre que le moteur soit complètement à l’arrêt. – Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. – Tourner la serrure de contact (12) en position « O ». – Retirer la clé de la serrure de contact (12). Sur les convoyeurs au sol équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. – Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. – Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. – Déverrouiller la porte et sortir la poignée (83) pour ouvrir la porte de la cabine. 82 continue – Refermer complètement (82) la soupape d’arrêt de la bouteille de gaz propulseur. – Attendre que le moteur soit complètement à l’arrêt. – Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. – Tourner la serrure de contact (12) en position « O ». – Retirer la clé de la serrure de contact (12). o Cabine en acier 83 Sur les convoyeurs au sol équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. – Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. – Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. – Déverrouiller la porte et sortir la poignée (83) pour ouvrir la porte de la cabine. 0308.F o Cabine en acier E 38 S E 38 83 0308.F M Couper le moteur DFG 6.10 Transport de remorques 6.10 Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une surface sèche, plane et bien entretenue. Z Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une surface sèche, plane et bien entretenue. Z La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F M La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage – – – – Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. La vitesse maximale est de 5 km/h. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. M Attelage de la remorque – Pousser le boulon (84) vers le bas et le tourner de 90°. – Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice (85). Transport de remorques Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage – – – – Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. La vitesse maximale est de 5 km/h. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. Attelage de la remorque – Pousser le boulon (84) vers le bas et le tourner de 90°. – Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice (85). 84 0308.F 85 0308.F 85 84 E 39 E 39 6.11 Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher.Options pour l’augmentation du confort du cariste et pour le renforcement de la sécurité d’utilisation 6.11 6.11.1 Access Control Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher.Options pour l’augmentation du confort du cariste et pour le renforcement de la sécurité d’utilisation 6.11.1 Access Control L’autorisation de déplacement est uniquement délivrée si le siège du cariste est occupé avant que la ceinture de sécurité ne soit bouclée. L’autorisation de déplacement est uniquement délivrée si le siège du cariste est occupé avant que la ceinture de sécurité ne soit bouclée. 6.11.2 Drive Control 6.11.2 Drive Control Z Z F Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit se trouver en position arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible. E 40 L’option assiste le cariste dans l’utilisation sûre du chariot conformément aux prescriptions de sécurité indiquées au chapitre E « Commande » des instructions de service. Cependant, il est de la responsabilité du cariste de contrôler et d’adapter constamment la vitesse de traction en fonction de l’état des voies de circulation, de la zone de travail et de la prise de charge. Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit se trouver en position arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible. Cette option comprend les fonctions suivantes : – Réduction de la vitesse de traction dans les virages : en fonction de l’angle de braquage, la vitesse de traction est réduite dans les virages, indépendamment de la position de la pédale d’accélérateur. A la sortie du virage, le chariot accélère à nouveau en ligne droite à la vitesse de traction indiquée par la pédale d’accélérateur. – Réduction de la vitesse de traction à 3 km/h env. lors du levage du dispositif de prise de charge au-delà de 1,5 m env. En cas de dépassement de cette hauteur de levage, le chariot est freiné automatiquement de la vitesse de traction actuelle à la vitesse de marche lente (env. 3 km/h). L’indicateur de vitesse lente s’allume (élément d’affichage 16 : voi chapitre E point 3.1 des instructions de service) sur la console de commande. Si le dispositif de dépose de charge est à nouveau abaissé sous la hauteur de levage limite, le chariot accélère automatiquement à la vitesse de traction indiquée par l'accélérateur et l’indicateur de vitesse lente s’éteint sur la console de commande. – Réduction de la vitesse de traction dans les virages : en fonction de l’angle de braquage, la vitesse de traction est réduite dans les virages, indépendamment de la position de la pédale d’accélérateur. A la sortie du virage, le chariot accélère à nouveau en ligne droite à la vitesse de traction indiquée par la pédale d’accélérateur. – Réduction de la vitesse de traction à 3 km/h env. lors du levage du dispositif de prise de charge au-delà de 1,5 m env. En cas de dépassement de cette hauteur de levage, le chariot est freiné automatiquement de la vitesse de traction actuelle à la vitesse de marche lente (env. 3 km/h). L’indicateur de vitesse lente s’allume (élément d’affichage 16 : voi chapitre E point 3.1 des instructions de service) sur la console de commande. Si le dispositif de dépose de charge est à nouveau abaissé sous la hauteur de levage limite, le chariot accélère automatiquement à la vitesse de traction indiquée par l'accélérateur et l’indicateur de vitesse lente s’éteint sur la console de commande. Parallèlement aux contrôles fonctionnels décrits dans les instructions de service, chapitre E , effectuer les contrôles suivants : Parallèlement aux contrôles fonctionnels décrits dans les instructions de service, chapitre E , effectuer les contrôles suivants : – Dans les virages, vérifier si la réduction de la vitesse de traction est active et si la position des roues est affichée sur la console de commande. – Dans les virages, vérifier si la réduction de la vitesse de traction est active et si la position des roues est affichée sur la console de commande. 0308.F Cette option comprend les fonctions suivantes : 0308.F F L’option assiste le cariste dans l’utilisation sûre du chariot conformément aux prescriptions de sécurité indiquées au chapitre E « Commande » des instructions de service. Cependant, il est de la responsabilité du cariste de contrôler et d’adapter constamment la vitesse de traction en fonction de l’état des voies de circulation, de la zone de travail et de la prise de charge. E 40 6.11.3 Lever le dispositif de prise de charge à 2 m env. Vérifier si l’indicateur de vitesse lente s’allume et si la vitesse de traction est limitée à 3 km/h env.Lift Control 6.11.3 Lever le dispositif de prise de charge à 2 m env. Vérifier si l’indicateur de vitesse lente s’allume et si la vitesse de traction est limitée à 3 km/h env.Lift Control Z Z 0308.F Z F Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit se trouver en position arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible. Cette option assiste le cariste dans l’utilisation sûre du chariot conformément aux prescriptions de sécurité indiquées au chapitre E « Commande » des instructions de service. Cependant, il est de la responsabilité du cariste de contrôler et d’adapter constamment la vitesse de traction en fonction de l’état des voies de circulation, de la zone de travail et de la prise de charge. Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit se trouver en position arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible. Cette option comprend les fonctions suivantes : Cette option comprend les fonctions suivantes : – Drive Control (voir point 6.11.2) – Réduction de la vitesse d’inclinaison à 50 % env. de la vitesse d’inclinaison actuelle lors du levage du dispositif de prise de charge au-delà d’une hauteur de levage définie. La vitesse d’inclinaison est automatiquement réduite en cas de dépassement de cette hauteur de levage. – Drive Control (voir point 6.11.2) – Réduction de la vitesse d’inclinaison à 50 % env. de la vitesse d’inclinaison actuelle lors du levage du dispositif de prise de charge au-delà d’une hauteur de levage définie. La vitesse d’inclinaison est automatiquement réduite en cas de dépassement de cette hauteur de levage. Si le dispositif de dépose de charge est abaissé sous cette hauteur de levage limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par l’orientation du levier de commande. Si le dispositif de dépose de charge est abaissé sous cette hauteur de levage limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par l’orientation du levier de commande. – Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral par simple actionnement de touche : lors de l’actionnement de la touche P1 (touche de commande 45 : voir chapitre E) de la console de commande, le tablier à déplacement latéral est automatiquement amené en position centrale. Le déplacement de la charge est interrompu lorsque la touche est relâchée. – Affichage de l’angle d’inclinaison : l’angle d’inclinaison par rapport au sol est indiqué par des témoins lumineux (1)sur un écran séparé au niveau de la 1 paroi droite du pupitre. La couleur verte indique la position verticale par rapport au sol. – Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral par simple actionnement de touche : lors de l’actionnement de la touche P1 (touche de commande 45 : voir chapitre E) de la console de commande, le tablier à déplacement latéral est automatiquement amené en position centrale. Le déplacement de la charge est interrompu lorsque la touche est relâchée. – Affichage de l’angle d’inclinaison : l’angle d’inclinaison par rapport au sol est indiqué par des témoins lumineux (1)sur un écran séparé au niveau de la 1 paroi droite du pupitre. La couleur verte indique la position verticale par rapport au sol. Z Parallèlement aux contrôles fonctionnels décrits dans les instructions de service, chapitre E , effectuer les contrôles suivants : – Dans les virages, vérifier si la réduction de la vitesse de traction est active et si la position des roues est affichée sur la console de commande. – Lever le dispositif de prise de charge à 2 m env. Vérifier si l’indicateur de vitesse lente s’allume, si la vitesse de traction est limitée à env. 3 km/h et la vitesse d’inclinaison max. à 50 % env. – A l’aide de la touche P1(touche 45 : voir chapitre E point 3.2), contrôler la position centrale du tablier à déplacement latéral. – Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant le tablier vers l'avant et vers l'arrière en passant par la position centrale. E 41 0308.F F Cette option assiste le cariste dans l’utilisation sûre du chariot conformément aux prescriptions de sécurité indiquées au chapitre E « Commande » des instructions de service. Cependant, il est de la responsabilité du cariste de contrôler et d’adapter constamment la vitesse de traction en fonction de l’état des voies de circulation, de la zone de travail et de la prise de charge. Parallèlement aux contrôles fonctionnels décrits dans les instructions de service, chapitre E , effectuer les contrôles suivants : – Dans les virages, vérifier si la réduction de la vitesse de traction est active et si la position des roues est affichée sur la console de commande. – Lever le dispositif de prise de charge à 2 m env. Vérifier si l’indicateur de vitesse lente s’allume, si la vitesse de traction est limitée à env. 3 km/h et la vitesse d’inclinaison max. à 50 % env. – A l’aide de la touche P1(touche 45 : voir chapitre E point 3.2), contrôler la position centrale du tablier à déplacement latéral. – Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant le tablier vers l'avant et vers l'arrière en passant par la position centrale. E 41 Elimination des erreurs 7 Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Erreur Eventuelle cause Erreur Eventuelle cause Le démarreur ne tourne pas – Charge de batterie trop – basse – Câble de raccordement – à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées – Câble de démarreur – lâche ou cassé Le démarreur ne tourne pas – Charge de batterie trop – basse – Câble de raccordement – à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées – Câble de démarreur – lâche ou cassé Remède Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie Contrôler le câble du démarreur, le cas échéant le resserrer ou le remplacer – Interrupteur magnétique – Contrôler si l’interrupteur magnétique du démarreur bloqué commute de manière audible – Filtre à air encrassé – Nettoyer ou remplacer le filtre à air DFG – Réservoir de carburant – Rajouter du carburant diesel et purger vide, le système le système d’injection d’injection a aspiré de l’air – Vider le système d’alimentation en – Eau dans le système carburant d’alimentation en Faire le plein du convoyeur au sol carburant Purger le système d’alimentation en carburant – Contrôler le débit de carburant et le cas échéant, remplacer le filtre à – Filtre à carburant carburant colmaté – Garer le convoyeur au sol dans une pièce chaude et attendre que la séparation de paraffine soit réduite – Séparation de la Le cas échéant, remplacer le filtre à paraffine du carburant carburant diesel (formation de Faire le plein de carburant diesel pour flocons) hiver TFG – Soupape d’arrêt fermée – Ouvrir la soupape d’arrêt sur la bouteille de gaz propulseur – Bouteille de gaz – Remplacer la bouteille de gaz propulseur vide propulseur – Bougies humides, – Sécher, nettoyer et resserrer les pleines d’huile ou lâches bougies – Bougies défectueuses – Remplacer les bougies Le moteur ne démarre pas 0308.F Le moteur ne démarre pas E 42 Elimination des erreurs Remède Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie Contrôler le câble du démarreur, le cas échéant le resserrer ou le remplacer – Interrupteur magnétique – Contrôler si l’interrupteur magnétique du démarreur bloqué commute de manière audible – Filtre à air encrassé – Nettoyer ou remplacer le filtre à air DFG – Réservoir de carburant – Rajouter du carburant diesel et purger vide, le système le système d’injection d’injection a aspiré de l’air – Vider le système d’alimentation en – Eau dans le système carburant d’alimentation en Faire le plein du convoyeur au sol carburant Purger le système d’alimentation en carburant – Contrôler le débit de carburant et le cas échéant, remplacer le filtre à – Filtre à carburant carburant colmaté – Garer le convoyeur au sol dans une pièce chaude et attendre que la séparation de paraffine soit réduite – Séparation de la Le cas échéant, remplacer le filtre à paraffine du carburant carburant diesel (formation de Faire le plein de carburant diesel pour flocons) hiver TFG – Soupape d’arrêt fermée – Ouvrir la soupape d’arrêt sur la bouteille de gaz propulseur – Bouteille de gaz – Remplacer la bouteille de gaz propulseur vide propulseur – Bougies humides, – Sécher, nettoyer et resserrer les pleines d’huile ou lâches bougies – Bougies défectueuses – Remplacer les bougies 0308.F 7 E 42 Erreur Remède Erreur Eventuelle cause Remède La lampe témoin – Niveau d’huile-moteur – Contrôler le niveau d’huile-moteur et pression d’huile- insuffisant le cas échéant, rajouter de l’huile moteur est moteur allumée durant le service Le voyant lumineux surchauffe Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, rajouter de l’huile moteur Nettoyer le radiateur Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant – La courroie trapézoïdale – Contrôler la tension de la courroie du radiateur glisse trapézoïdale, le cas échéant la tendre ou la remplacer Le moteur – Commutateur de sens – Commuter le commutateur de sens tourne, mais le de marche en position de marche dans le sens de marche convoyeur au neutre souhaité sol ne se – Frein de parking serré – Desserrer le frein de parking déplace pas Le voyant lumineux surchauffe Le convoyeur – Niveau d’huile – au sol n’atteint hydraulique insuffisant pas sa vitesse dans le réservoir maximale Vitesse – Niveau d’huile insuffisant – d’élévation dans le réservoir d’huile insuffisante hydraulique – Dispositif de purge du – réservoir hydraulique encrassé ou colmaté Impossible de – Niveau d’huile insuffisant – soulever la dans le réservoir d’huile charge à la hydraulique hauteur maximale Direction – Pression de gonflage – difficile à manier des pneus de l’axe de direction insuffisante Trop grand jeu – Air dans le système de – de direction direction Le convoyeur – Niveau d’huile – au sol n’atteint hydraulique insuffisant pas sa vitesse dans le réservoir maximale Vitesse – Niveau d’huile insuffisant – d’élévation dans le réservoir d’huile insuffisante hydraulique – Dispositif de purge du – réservoir hydraulique encrassé ou colmaté Impossible de – Niveau d’huile insuffisant – soulever la dans le réservoir d’huile charge à la hydraulique hauteur maximale Direction – Pression de gonflage – difficile à manier des pneus de l’axe de direction insuffisante Trop grand jeu – Air dans le système de – de direction direction – Niveau d’huile-moteur – insuffisant – Radiateur encrassé – – Niveau de réfrigérant – insuffisant Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, rajouter de l’huile moteur Nettoyer le radiateur Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant – La courroie trapézoïdale – Contrôler la tension de la courroie du radiateur glisse trapézoïdale, le cas échéant la tendre ou la remplacer Le moteur – Commutateur de sens – Commuter le commutateur de sens tourne, mais le de marche en position de marche dans le sens de marche convoyeur au neutre souhaité sol ne se – Frein de parking serré – Desserrer le frein de parking déplace pas Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l’appoint si nécessaire Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique Remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique Contrôler la pression de gonflage et le cas échéant regonfler les pneus jusqu’à obtention de la valeur correcte Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionnement après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le service après-vente. Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. E 43 Z 0308.F 0308.F Z Eventuelle cause La lampe témoin – Niveau d’huile-moteur – Contrôler le niveau d’huile-moteur et pression d’huile- insuffisant le cas échéant, rajouter de l’huile moteur est moteur allumée durant le service – Niveau d’huile-moteur – insuffisant – Radiateur encrassé – – Niveau de réfrigérant – insuffisant Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l’appoint si nécessaire Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique Remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique Contrôler la pression de gonflage et le cas échéant regonfler les pneus jusqu’à obtention de la valeur correcte Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionnement après avoir appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le service après-vente. Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. E 43 E 44 E 44 0308.F 0308.F F Maintenance du convoyeur au sol F Maintenance du convoyeur au sol 1 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F M Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F Il est interdit de procéder à des modifications sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. M Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voir chapitre F). Il est interdit de procéder à des modifications sur le convoyeur au sol - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voir chapitre F). M Le service après-vente du fabricant doit immédiatement être informé en cas d’éventuelles irrégularités des caractéristiques de traction et de commande. M Le service après-vente du fabricant doit immédiatement être informé en cas d’éventuelles irrégularités des caractéristiques de traction et de commande. 2 Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente responsable. Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur. Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les convoyeurs au sol à fonctionnement par batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur. M Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé. Les activités décrites dans le paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. F1 09.08.F M 09.08.F Fiabilité et protection de l’environnement Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé. Les activités décrites dans le paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. F1 Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur les composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur les composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Pour le remplacement des pneus montés en usine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent sinon de ne pas être respectées. Lors du changement des roues ou des pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Pour le remplacement des pneus montés en usine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent sinon de ne pas être respectées. Lors du changement des roues ou des pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques, toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques, toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant. Courroie trapézoïdale à nervures : la courroie trapézoïdale à nervures doit être remplacée après 3000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante). Courroie trapézoïdale à nervures : la courroie trapézoïdale à nervures doit être remplacée après 3000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante). Courroie crantée : la courroie crantée doit être remplacée après 2000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante). Courroie crantée : la courroie crantée doit être remplacée après 2000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante). Pompe de réfrigérant : la pompe de réfrigérant doit être remplacée après 6000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante). Pompe de réfrigérant : la pompe de réfrigérant doit être remplacée après 6000 heures d’utilisation (ou plus tôt en cas d’usure importante). F2 09.08.F Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. 09.08.F Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. F2 3 Maintenance et inspection 3 Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du convoyeur au sol, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre de l’utilisation d’un convoyeur au sol influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les conditions cadre de l’utilisation d’un convoyeur au sol influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C W A B C = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine = Toutes les 500 heures de service = Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an = Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine = Toutes les 500 heures de service = Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an = Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au sol, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au sol, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. De plus, l’exploitant est tenu de contrôler les points suivants comme cela est indiqué : De plus, l’exploitant est tenu de contrôler les points suivants comme cela est indiqué : Opération quot. Opération quot. Contrôle visuel t Contrôle visuel t Contrôle des fuites (odeur de gaz ?) t Contrôle des fuites (odeur de gaz ?) t Contrôle d’étanchéité après le remplacement des bouteilles t Contrôle d’étanchéité après le remplacement des bouteilles t Contrôler des dommages éventuels au niveau du flexible de gaz haute pression (contrôle visuel) t Contrôler des dommages éventuels au niveau du flexible de gaz haute pression (contrôle visuel) t Contrôle des connexions des conduites de gaz haute pression t Contrôle des connexions des conduites de gaz haute pression t Contrôle d’étanchéité de l’ensemble de l’installation de gaz à l’aide d’un spray de recherche des fuites t Contrôle d’étanchéité de l’ensemble de l’installation de gaz à l’aide d’un spray de recherche des fuites t Contrôle de l’huile-moteur t Contrôle de l’huile-moteur t 09.08.F Z Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du convoyeur au sol, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. 09.08.F M Maintenance et inspection F3 F3 4 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG 4 Liste de vérification de maintenance DFG/TFG Périodicité de maintenance Standard = t W A B C 1.2 Contrôler l’étanchéité des connexions et des conduites Système électrique Alimentation en énergie Frein t 2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande 2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement t 2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles 2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dégâts sur les câbles F4 t 1.1 Contrôler l’efficacité du frein de service et du frein de stationnement 1.2 Contrôler l’étanchéité des connexions et des conduites t t t 2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande 2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement t 2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles t t 2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dégâts sur les câbles t Système électrique t 2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage t 2.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur t 2.5 Contrôler le fonctionnement de l’éclairage t 2.6 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur t 2.7 Contrôler les relais t 2.7 Contrôler les relais t 3.1 Contrôler visuellement la batterie 3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles 3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie t t 3.1 Contrôler visuellement la batterie 3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles 3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie t t 4.1 4.2 4.3 4.4 t t t t 4.1 4.2 4.3 4.4 t t t t Contrôler la fixation du cadre élévateur Contrôler si le châssis est endommagé Contrôler la bonne fixation du contrepoids Vérifier si le toit protège cariste ou la cabine sont endommagés 4.5 Contrôler le siège du conducteur et le système de retenue 4.6 Contrôler les signalisations 4.7 Contrôler l’attelage de remorque ou le dispositif de traction Alimentation en énergie t Appareils montés t t t 09.08.F Appareils montés t 1.1 Contrôler l’efficacité du frein de service et du frein de stationnement Contrôler la fixation du cadre élévateur Contrôler si le châssis est endommagé Contrôler la bonne fixation du contrepoids Vérifier si le toit protège cariste ou la cabine sont endommagés 4.5 Contrôler le siège du conducteur et le système de retenue 4.6 Contrôler les signalisations 4.7 Contrôler l’attelage de remorque ou le dispositif de traction t t t t 09.08.F Frein Périodicité de maintenance Standard = t W A B C F4 Mouvement 5.1 Contrôler le palier du cadre élévateur hydraulique 5.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les butées 5.3 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement 5.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte-fourche 5.5 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas échéant, les resserrer 5.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche 5.7 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur 5.8 Contrôler la position du vérin d’inclinaison, vérifier la fixation du contre-écrou sur la tête de piston et le cas échéant, resserrer l’écrou 5.9 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique 5.10 Contrôler la fixation, l’étanchéité et l’absence d’endommagements des flexibles et des tuyaux ; le cas échéant, resserrer les connexions 5.11 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape 5.12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger 5.13 Remplacer l’huile hydraulique (effectué par un convoyeur au sol d’entretien spécial pour l’environnement) 5.14 Remplacer le filtre d’huile hydraulique 5.15 Remplacer le couvercle de ventilation du réservoir hydraulique 5.16 Contrôler la fixation et le fonctionnement des appareils rapportés et des appareils supplémentaires et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés Equipement 7.1 Contrôler le fonctionnement de la direction de direction 7.2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction 7.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de direction et la fusée d’essieu ; régler le roulement de roue si nécessaire 7.4 Ajuster le palier de la fusée d’essieu Entraînement 8.1 Contrôler le filtre d’aspiration des circuits à dépression hydrostatique 8.2 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le régler et le lubrifier 8.3 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur les moteurs des roues et la pompe à cylindrée variable 8.4 Contrôler la fixation des moteurs des roues 8.5 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées 8.6 Contrôler la suspension et la fixation des roues 8.7 Contrôler la pression de gonflage des pneus et le cas t échéant, la corriger Périodicité de maintenance Standard = tW A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 09.08.F 09.08.F Périodicité de maintenance Standard = tW A B C F5 Mouvement 5.1 Contrôler le palier du cadre élévateur hydraulique 5.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les butées 5.3 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement 5.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte-fourche 5.5 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas échéant, les resserrer 5.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche 5.7 Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur 5.8 Contrôler la position du vérin d’inclinaison, vérifier la fixation du contre-écrou sur la tête de piston et le cas échéant, resserrer l’écrou 5.9 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique 5.10 Contrôler la fixation, l’étanchéité et l’absence d’endommagements des flexibles et des tuyaux ; le cas échéant, resserrer les connexions 5.11 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape 5.12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger 5.13 Remplacer l’huile hydraulique (effectué par un convoyeur au sol d’entretien spécial pour l’environnement) 5.14 Remplacer le filtre d’huile hydraulique 5.15 Remplacer le couvercle de ventilation du réservoir hydraulique 5.16 Contrôler la fixation et le fonctionnement des appareils rapportés et des appareils supplémentaires et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés Equipement 7.1 Contrôler le fonctionnement de la direction de direction 7.2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction 7.3 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de direction et la fusée d’essieu ; régler le roulement de roue si nécessaire 7.4 Ajuster le palier de la fusée d’essieu Entraînement 8.1 Contrôler le filtre d’aspiration des circuits à dépression hydrostatique 8.2 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le régler et le lubrifier 8.3 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur les moteurs des roues et la pompe à cylindrée variable 8.4 Contrôler la fixation des moteurs des roues 8.5 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées 8.6 Contrôler la suspension et la fixation des roues 8.7 Contrôler la pression de gonflage des pneus et le cas t échéant, la corriger t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t F5 4.1 Liste de vérification de maintenance DFG 4.1 Liste de vérification de maintenance DFG Périodicité de maintenance Standard = t W A B C Traction 9.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche t 9.2 Vérifier la suspension du moteur t Périodicité de maintenance Standard = t W A B C Traction 9.3 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en t t rajouter 9.4 Remplacer l’huile-moteur t 9.5 Remplacer le filtre à huile-moteur t t t 9.6 Contrôler si la courroie trapézoïdale est endommagée t 9.7 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal t (sans charge) 9.8 Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si t t nécessaire t t 9.9 Remplacer le réfrigérant avec antigel 9.10 Contrôler la quantité d’antigel et faire l’appoint si nécessaire t t 9.11 Contrôler l’étanchéité et le jeu des paliers de la pompe t à réfrigérant 9.12 Contrôler le fonctionnement du ventilateur t 9.13 Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer t t 9.14 Contrôler le fonctionnement du démarreur et de la t dynamo 9.15 Contrôler le fonctionnement de la bougie de t préchauffage (électrique) 9.16 Contrôler si le système d’échappement présente des t dommages et des traces de corrosion 9.17 Contrôler et nettoyer la cartouche du filtre à air t 9.18 Remplacer la cartouche de filtre à air t t 9.19 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider 9.20 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir de carburant et les conduites 9.21 Contrôler la courroie crantée 9.22 Remplacer la courroie crantée t t t t 09.08.F t 09.08.F F6 9.2 Vérifier la suspension du moteur 9.5 Remplacer le filtre à huile-moteur 9.11 Contrôler l’étanchéité et le jeu des paliers de la pompe t à réfrigérant 9.12 Contrôler le fonctionnement du ventilateur t 9.13 Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer t t 9.14 Contrôler le fonctionnement du démarreur et de la t dynamo 9.15 Contrôler le fonctionnement de la bougie de t préchauffage (électrique) 9.16 Contrôler si le système d’échappement présente des t dommages et des traces de corrosion 9.17 Contrôler et nettoyer la cartouche du filtre à air t 9.18 Remplacer la cartouche de filtre à air t 9.19 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider 9.20 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur le réservoir de carburant et les conduites 9.21 Contrôler la courroie crantée 9.22 Remplacer la courroie crantée t 9.3 Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en t t rajouter 9.4 Remplacer l’huile-moteur t 9.6 Contrôler si la courroie trapézoïdale est endommagée t 9.7 Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal t (sans charge) 9.8 Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si t t nécessaire 9.9 Remplacer le réfrigérant avec antigel 9.10 Contrôler la quantité d’antigel et faire l’appoint si nécessaire 9.1 Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche F6 4.2 Liste de vérification de maintenance TFG 4.2 Liste de vérification de maintenance TFG Périodicité de maintenance Standard = tW A B C 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 10.18 10.19 10.20 10.21 10.22 10.23 10.24 10.25 10.26 10.27 10.28 10.29 10.30 09.08.F 10.31 Achèvement/ 11.0 présentation Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche Vérifier la suspension du moteur Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter t Remplacer l’huile-moteur Remplacer le filtre à huile-moteur Contrôler si la courroie trapézoïdale à nervures est endommagée Contrôler la courroie crantée Remplacer la courroie crantée Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire t Remplacer le réfrigérant avec antigel Contrôler la quantité d’antigel et faire l’appoint si nécessaire Contrôler l’étanchéité et le jeu des paliers de la pompe à réfrigérant Contrôler le fonctionnement du ventilateur Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer t Contrôler le fonctionnement du démarreur et de la dynamo Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est endommagé Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les corriger Nettoyer la cartouche de filtre à air Remplacer la cartouche de filtre à air Contrôler le fonctionnement, l’étanchéité et l’absence de dégâts du système de gaz propulseur (par des personnes compétentes !) Contrôler si les connexions des conduites/flexibles sont endommagées Contrôler/nettoyer/remettre en état si nécessaire le mélangeur de gaz (par des personnes compétentes !) maintenance l’évaporateur/le régulateur de pression Réviser et remplacer si nécessaire la soupape d’arrêt des gaz d’échappement magnétique/à vide Remplacer toutes les connexions des flexibles en caoutchouc Remplacer le filtre à gaz propulseur Remplacer les bougies de préchauffage Contrôler le fonctionnement de la régulation lambda Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les corriger Nettoyer le filtre à gaz propulseur (par des personnes compétentes !) Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage t t t t t t t t t t t t t Traction 10.10 10.11 10.12 10.13 t t t t t 10.14 10.15 10.16 10.17 t 10.18 t 10.19 10.20 10.21 t t t 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 t 10.22 t 10.23 t t 10.24 10.25 t t t 10.26 10.27 10.28 10.29 10.30 t 10.31 t 09.08.F Traction Périodicité de maintenance Standard = tW A B C F7 Achèvement/ 11.0 présentation Vérifier si le moteur émet des bruits et s’il est étanche Vérifier la suspension du moteur Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, en rajouter t Remplacer l’huile-moteur Remplacer le filtre à huile-moteur Contrôler si la courroie trapézoïdale à nervures est endommagée Contrôler la courroie crantée Remplacer la courroie crantée Contrôler et le cas échéant régler le régime maximal (sans charge) Contrôler le niveau de réfrigérant et faire l’appoint si nécessaire t Remplacer le réfrigérant avec antigel Contrôler la quantité d’antigel et faire l’appoint si nécessaire Contrôler l’étanchéité et le jeu des paliers de la pompe à réfrigérant Contrôler le fonctionnement du ventilateur Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer t Contrôler le fonctionnement du démarreur et de la dynamo Contrôler si le système d’échappement est étanche et s’il est endommagé Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les corriger Nettoyer la cartouche de filtre à air Remplacer la cartouche de filtre à air Contrôler le fonctionnement, l’étanchéité et l’absence de dégâts du système de gaz propulseur (par des personnes compétentes !) Contrôler si les connexions des conduites/flexibles sont endommagées Contrôler/nettoyer/remettre en état si nécessaire le mélangeur de gaz (par des personnes compétentes !) maintenance l’évaporateur/le régulateur de pression Réviser et remplacer si nécessaire la soupape d’arrêt des gaz d’échappement magnétique/à vide Remplacer toutes les connexions des flexibles en caoutchouc Remplacer le filtre à gaz propulseur Remplacer les bougies de préchauffage Contrôler le fonctionnement de la régulation lambda Contrôler les valeurs de gaz d’échappement et le cas échéant, les corriger Nettoyer le filtre à gaz propulseur (par des personnes compétentes !) Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t F7 Plan de graissage 5 Plan de graissage DFG DFG K K TFG TFG K K g Surfaces de glissement K Jauge g Surfaces de glissement K Jauge s Graisseur M Réservoir de compensation du liquide de refroidissement s Graisseur M Réservoir de compensation du liquide de refroidissement Tubulure de remplissage, huile hydraulique F8 Vis de vidange, huile hydraulique c 09.08.F c Tubulure de remplissage, huile hydraulique F8 Vis de vidange, huile hydraulique 09.08.F 5 5.1 Matériel 5.1 Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur. Code Code N° de Quantité Quantité de commande livrée remplissage A 52017728 E 50055726 G 29201280 55 l Désignation Utilisation pour Système hydraulique HVLP46 52017728 Graisse K-P-2K E 50055726 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes G 29201280 K 51073093 4,0 l 4,0 l M 51118018 1,5 l 7,0 l Fricofin G12 Plus Liquide de refroidissement * Z Données de référence pour la graisse Type de Point de Pénétration Walk saponification suintement °C à 25 °C Lithium 185 265-295 Utilisation pour Système hydraulique HVLP46 Graisse K-P-2K 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes K 51073093 4,0 l 4,0 l Titan GT 1 Longlife III Huile-moteur SAE 5W-30 M 51118018 1,5 l 7,0 l Fricofin G12 Plus Liquide de refroidissement * Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. Données de référence pour la graisse Catégorie NLG1 Température d'emploi °C Code 2 -35/+120 E Utiliser uniquement du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590. Type de Point de Pénétration Walk saponification suintement °C à 25 °C Lithium 185 265-295 Catégorie NLG1 Température d'emploi °C 2 -35/+120 Utiliser uniquement du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590. Spécification du réfrigérant 5.2 Spécification du réfrigérant La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou anticorrosion. La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou anticorrosion. Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Même s’il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’antigel, il est toutefois avantageux d’utiliser un mélange autorisé de produit antigel, une protection contre la corrosion étant ainsi assurée et le point d’ébullition du réfrigérant augmenté. Une concentration minimale de 25 % du produit antigel est nécessaire ; nous recommandons toutefois d’utiliser une concentration de 50 %. Même s’il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’antigel, il est toutefois avantageux d’utiliser un mélange autorisé de produit antigel, une protection contre la corrosion étant ainsi assurée et le point d’ébullition du réfrigérant augmenté. Une concentration minimale de 25 % du produit antigel est nécessaire ; nous recommandons toutefois d’utiliser une concentration de 50 %. F9 09.08.F 09.08.F 55 l Désignation * Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin G12 Plus et d’eau selon le rapport 1:1 Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. E N° de Quantité Quantité de commande livrée remplissage A Titan GT 1 Longlife III Huile-moteur SAE 5W-30 Code 5.2 Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. * Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin G12 Plus et d’eau selon le rapport 1:1 Z Matériel F9 F – Si un mélange de produit antigel est utilisé pour éviter des dégâts suite au gel, il doit être à base de glycol. Un produit antigel conforme à la norme indiquée cidessous ou à une norme équivalente est acceptable si la valeur pH est de l’ordre de 7,0-8,5. – Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter notamment le mélange correct entre produit antigel et eau. Le produit antigel doit être entièrement conforme aux normes mentionnées ci-dessus. – Si un mélange de produit antigel est utilisé pour éviter des dégâts suite au gel, il doit être à base de glycol. Un produit antigel conforme à la norme indiquée cidessous ou à une norme équivalente est acceptable si la valeur pH est de l’ordre de 7,0-8,5. – Lors de l’utilisation d’un produit antigel, respecter notamment le mélange correct entre produit antigel et eau. Le produit antigel doit être entièrement conforme aux normes mentionnées ci-dessus. Température très basse, % volume produit antigel Rapport de volume protection nécessaire produit antigel : eau -35 °C 50 1:1 Température très basse, % volume produit antigel Rapport de volume protection nécessaire produit antigel : eau -35 °C 50 1:1 La qualité du réfrigérant antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au début de la saison froide. La qualité du réfrigérant antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au début de la saison froide. Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion. Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion. F Le produit antigel contient du glycol et d’autres composants toxiques en cas d’ingestion ; de plus, des quantités toxiques des ces produits peuvent traverser la peau en cas de contact prolongé ou répété. Le produit antigel contient du glycol et d’autres composants toxiques en cas d’ingestion ; de plus, des quantités toxiques des ces produits peuvent traverser la peau en cas de contact prolongé ou répété. 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6.1 Préparation du convoyeur au sol pour les travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du convoyeur au sol pour les travaux d’entretien et de maintenance – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Retirer la clé de la serrure de contact (1) afin de protéger le convoyeur au sol contre une mise en service non souhaitée. – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Retirer la clé de la serrure de contact (1) afin de protéger le convoyeur au sol contre une mise en service non souhaitée. Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. F 1 S TA RT Z Le convoyeur au sol doit être soulevé conformément aux indications du chapitre C. 09.08.F Z Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : F 10 Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. 1 S TA RT Le convoyeur au sol doit être soulevé conformément aux indications du chapitre C. 09.08.F F Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : F 10 6.2 Déverrouillage du capot de moteur 6.2 Déverrouillage du capot de moteur Z La deuxième fonction du levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur (2) permet de déverrouiller le capot du moteur. Z La deuxième fonction du levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur (2) permet de déverrouiller le capot du moteur. – Amener la colonne de direction en position de stationnement (voir chapitre E). – Avancer le dossier, pousser le siège du conducteur vers l’avant et le bloquer (voir chapitre E). – Tirer le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du 2 moteur (2) dans le sens de la flèche (L) jusqu’à ce que le capot du moteur F soit déverrouillé. – Soulever et enclencher le capot du moteur (3) en position 50°. Z M Z L Z Si le capot du moteur doit être soulevé en position 70°, l’accoudoir doit être pivoté vers le bas. Tirer pour cela le goujon d’arrêt (côté droit du convoyeur au sol, sous l’accoudoir). M La position 70° est réservée aux 3 opérations de service. Sur les convoyeurs au sol équipés d’une 5 cabine en acier, les deux portes de la cabine doivent être ouvertes avant de 4 soulever le capot. Lors de la fermeture du capot du moteur depuis la position 70°, déverrouiller le ressort pneumatique droit en soulevant légèrement et en enfonçant le verrouillage rouge (6) puis abaisser le capot du moteur jusqu’à la position 50°. Lors de la fermeture du capot du moteur depuis la position 50°, déverrouiller le ressort pneumatique gauche en soulevant légèrement et en enfonçant le verrouillage rouge (6) puis fermer et 6 verrouiller le capot du moteur. Reculer le dossier, rabattre l’accoudoir vers le haut, pousser le siège du conducteur vers l’arrière et le bloquer (voir chapitre E). M Avant la mise en service du convoyeur au sol, s’assurer que le capot est enclenché correctement et que le siège et le volant sont bien réglés en fonction des besoins individuels. 09.08.F M Le capot du moteur peut être bloqué sur 50° et 70°. La position 50° est verrouillée par le ressort pneumatique gauche (5), la position 70° par le ressort pneumatique droit (4). Le capot du moteur peut être bloqué sur 50° et 70°. La position 50° est verrouillée par le ressort pneumatique gauche (5), la position 70° par le ressort pneumatique droit (4). L Si le capot du moteur doit être soulevé en position 70°, l’accoudoir doit être pivoté vers le bas. Tirer pour cela le goujon d’arrêt (côté droit du convoyeur au sol, sous l’accoudoir). La position 70° est réservée aux 3 opérations de service. Sur les convoyeurs au sol équipés d’une 5 cabine en acier, les deux portes de la cabine doivent être ouvertes avant de 4 soulever le capot. Lors de la fermeture du capot du moteur depuis la position 70°, déverrouiller le ressort pneumatique droit en soulevant légèrement et en enfonçant le verrouillage rouge (6) puis abaisser le capot du moteur jusqu’à la position 50°. Lors de la fermeture du capot du moteur depuis la position 50°, déverrouiller le ressort pneumatique gauche en soulevant légèrement et en enfonçant le verrouillage rouge (6) puis fermer et 6 verrouiller le capot du moteur. Reculer le dossier, rabattre l’accoudoir vers le haut, pousser le siège du conducteur vers l’arrière et le bloquer (voir chapitre E). Avant la mise en service du convoyeur au sol, s’assurer que le capot est enclenché correctement et que le siège et le volant sont bien réglés en fonction des besoins individuels. 09.08.F Z – Amener la colonne de direction en position de stationnement (voir chapitre E). – Avancer le dossier, pousser le siège du conducteur vers l’avant et le bloquer (voir chapitre E). – Tirer le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du 2 moteur (2) dans le sens de la flèche (L) jusqu’à ce que le capot du moteur F soit déverrouillé. – Soulever et enclencher le capot du moteur (3) en position 50°. F 11 F 11 6.3 Maintenance du moteur DFG 6.3 Maintenance du moteur DFG Contrôle du niveau d’huile-moteur Contrôle du niveau d’huile-moteur – Amener le convoyeur sur un sol plat. – Sortir la jauge (7). – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. – Si le niveau d’huile est situé sous le repère MIN, faire l’appoint en huilemoteur. – Amener le convoyeur sur un sol plat. – Sortir la jauge (7). – Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. – Si le niveau d’huile est situé sous le repère MIN, faire l’appoint en huilemoteur. 7 7 MAX MAX F 12 09.08.F MIN 09.08.F MIN F 12 Remplacement de l'huile-moteur et du filtre d'huile-moteur M 7 F 10 – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. 9 filtre M d’huile- Risque d’échaudures en raison de l’huile chaude. 10 9 Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. Remplacement moteur – Dévisser le couvercle du filtre à huile (9) avec une clé plate puis le retirer. – Sortir le filtre à huile du carter (10). F 7 – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. du 8 – Retirer la plaque de sol inférieure arrière. – Dévisser le bouchon de remplissage (8). – Nettoyer à fond la vis de vidange d’huile (11) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile (11) et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. Risque d’échaudures en raison de l’huile chaude. Remplacement moteur Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le convoyeur au sol doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huilemoteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. Vidange de l’huile-moteur 8 – Retirer la plaque de sol inférieure arrière. – Dévisser le bouchon de remplissage (8). – Nettoyer à fond la vis de vidange d’huile (11) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile (11) et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. M M Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le convoyeur au sol doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huilemoteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. Vidange de l’huile-moteur F Remplacement de l'huile-moteur et du filtre d'huile-moteur du filtre d’huile- – Dévisser le couvercle du filtre à huile (9) avec une clé plate puis le retirer. – Sortir le filtre à huile du carter (10). F Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le filtre à huile et l’huile conformément aux consignes de respect de l’environnement. – Nettoyer soigneusement les surfaces étanches sur le carter et le couvercle du filtre à huile. – Mettre un filtre à huile neuf dans le carter. – Lubrifier légèrement le joint du couvercle du filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. – Serrer le couvercle du filtre à huile au couple de serrage de 25 Nm. Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le filtre à huile et l’huile conformément aux consignes de respect de l’environnement. – Nettoyer soigneusement les surfaces étanches sur le carter et le couvercle du filtre à huile. – Mettre un filtre à huile neuf dans le carter. – Lubrifier légèrement le joint du couvercle du filtre à huile avec de l’huile-moteur fraîche. – Serrer le couvercle du filtre à huile au couple de serrage de 25 Nm. 09.08.F 11 09.08.F 11 F 13 F 13 Rajout d’huile-moteur – Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (8), conformément au tableau de matériel. – Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (7) et le cas échéant, le corriger – Revisser le bouchon de remplissage. – Enfoncer de nouveau la jauge à fond. Rajout d’huile-moteur 8 – Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (8), conformément au tableau de matériel. – Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (7) et le cas échéant, le corriger – Revisser le bouchon de remplissage. – Enfoncer de nouveau la jauge à fond. 7 10 M Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer l’indicateur de pression d’huile moteur (12) lors de la marche d’essai (voir chapitre E) et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du carter du filtre à huile. – Monter la plaque de sol inférieure arrière. Contrôle des endommagements de la courroie trapézoïdale 10 M Contrôle des endommagements de la courroie trapézoïdale 13 9 12 km/h R 13 – Vérifier si la courroie trapézoïdale (13) présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. Si la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le convoyeur au sol ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. 09.08.F Z Si la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le convoyeur au sol ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. 09.08.F F 14 Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer l’indicateur de pression d’huile moteur (12) lors de la marche d’essai (voir chapitre E) et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du carter du filtre à huile. – Monter la plaque de sol inférieure arrière. R – Vérifier si la courroie trapézoïdale (13) présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. Z 7 9 12 km/h 8 F 14 Remplacement du filtre à carburant – Desserrer les colliers de serrage (15) pour retirer les flexibles de carburant 14 (14) du filtre à carburant. M Z 15 15 – Desserrer les colliers de serrage (15) pour retirer les flexibles de carburant 14 (14) du filtre à carburant. 14 M Récupérer le carburant qui s’écoule et l’éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. 16 Z Marquer les flexibles de carburant si nécessaire. – Desserrer le collier de fixation (16) et retirer le filtre à carburant (17). M Remplacement du filtre à carburant M Eliminer le filtre à carburant et le carburant conformément aux consignes de respect de l’environnement. 14 16 Marquer les flexibles de carburant si nécessaire. 17 Eliminer le filtre à carburant et le carburant conformément aux consignes de respect de l’environnement. – Monter un filtre à carburant neuf avec le collier de fixation (16). – Raccorder les flexibles à carburant et les bloquer avec les colliers de serrage. 09.08.F 09.08.F – Monter un filtre à carburant neuf avec le collier de fixation (16). – Raccorder les flexibles à carburant et les bloquer avec les colliers de serrage. 15 Récupérer le carburant qui s’écoule et l’éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. – Desserrer le collier de fixation (16) et retirer le filtre à carburant (17). 17 15 F 15 F 15 6.4 Maintenance du moteur TFG 6.4 Maintenance du moteur TFG Contrôle du niveau d’huile-moteur Contrôle du niveau d’huile-moteur – Amener le convoyeur sur un sol plat. 7 – Sortir la jauge (7). Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. – Si le niveau d’huile est situé sous le repère MIN, faire l’appoint en huilemoteur. – Amener le convoyeur sur un sol plat. 7 – Sortir la jauge (7). Essuyer la jauge avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. – Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. – Si le niveau d’huile est situé sous le repère MIN, faire l’appoint en huilemoteur. MAX MAX MIN MIN Remplacement de l’huile-moteur et du filtre d’huile-moteur M Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le convoyeur au sol doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huilemoteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. F 16 Pour remplacer l’huile-moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le convoyeur au sol doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huilemoteur et le filtre d’huile-moteur simultanément. Vidange de l’huile-moteur Vidange de l’huile-moteur – Retirer la plaque de sol inférieure arrière. – Dévisser le bouchon de remplissage (8) . – Retirer la plaque de sol inférieure arrière. – Dévisser le bouchon de remplissage (8) . 7 7 8 09.08.F 8 09.08.F M Remplacement de l’huile-moteur et du filtre d’huile-moteur F 16 – Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (11) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile (11) et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. F – Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (11) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. – Desserrer la vis de vidange d’huile (11) et laisser couler l’huile dans un récipient adéquat. F Risque d’échaudures en raison de l’huile chaude. – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. M Risque d’échaudures en raison de l’huile chaude. – Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bague d’étanchéité. M Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. Eliminer l’huile ancienne dans le respect de l’environnement. 11 Remplacement du filtre d’huile-moteur Remplacement du filtre d’huile-moteur – Desserrer le filtre à huile (18) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. – Desserrer le filtre à huile (18) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. M Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le filtre à huile et l’huile conformément aux consignes de respect de l’environnement. Recueillir l’huile qui s’écoule, éliminer le filtre à huile et l’huile conformément aux consignes de respect de l’environnement. – Nettoyer soigneusement les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. – Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huilemoteur fraîche. – Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. – Nettoyer soigneusement les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. – Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huilemoteur fraîche. – Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. Rajout d’huile-moteur Rajout d’huile-moteur – Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (8), conformément au tableau de matériel. – Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (7) et le cas échéant, le corriger – Revisser le bouchon de remplissage. – Enfoncer de nouveau la jauge à fond. – Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (8), conformément au tableau de matériel. – Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (7) et le cas échéant, le corriger – Revisser le bouchon de remplissage. – Enfoncer de nouveau la jauge à fond. 18 09.08.F 09.08.F M 11 F 17 18 F 17 Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer l’indicateur de niveau d’huile moteur (12) lors de la marche d’essai (voir chapitre E) et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du filtre à huile. – Monter la plaque de sol inférieure arrière. km/h Remplacement des bougies F 18 Après avoir remplacé l’huile et le filtre à huile, observer l’indicateur de niveau d’huile moteur (12) lors de la marche d’essai (voir chapitre E) et vérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du filtre à huile. – Monter la plaque de sol inférieure arrière. R 12 km/h Remplacement des bougies 19 R 19 – Retirer la cosse de bougie (19). – Nettoyer soigneusement l’entourage des bougies sur la culasse. – Dévisser les bougies. – Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies et le cas échéant, le régler. – Retirer la cosse de bougie (19). – Nettoyer soigneusement l’entourage des bougies sur la culasse. – Dévisser les bougies. – Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies et le cas échéant, le régler. Valeur de consigne: 1,0 mm ± 0,1 Valeur de consigne: 1,0 mm ± 0,1 – Visser les bougies à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 25 Nm. – Visser les bougies à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 25 Nm. Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale – Vérifier si la courroie trapézoïdale (13) présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. – Vérifier si la courroie trapézoïdale (13) présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. Si la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le convoyeur au sol ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. Z 13 09.08.F Z M 12 Si la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le convoyeur au sol ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. 13 09.08.F M F 18 6.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 6.5 – Amener le convoyeur sur un sol plat. – Amener le convoyeur sur un sol plat. Huile froide Huile froide – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper à nouveau le moteur. – Sortir la jauge d’huile hydraulique (21), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la remettre en place. – Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile. Z Contrôle du niveau d’huile hydraulique Le niveau d’huile hydraulique doit être entre les repères MIN et MAX sur la jauge. – Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique. – Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper à nouveau le moteur. – Sortir la jauge d’huile hydraulique (21), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la remettre en place. – Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile. 20 Z 21 Le niveau d’huile hydraulique doit être entre les repères MIN et MAX sur la jauge. – Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique. – Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. MAX MIN 21 MAX MIN Huile chaude Huile chaude – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper à nouveau le moteur. – Sortir la jauge d’huile hydraulique (21), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la remettre en place. – Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile. – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper à nouveau le moteur. – Sortir la jauge d’huile hydraulique (21), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la remettre en place. – Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile. Z Le niveau d’huile hydraulique doit être juste au-dessus du repère MAX sur la jauge. Le niveau d’huile hydraulique doit être juste au-dessus du repère MAX sur la jauge. – Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique ; voie paragraphe « Appoint en huile hydraulique ». – Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. Appoint en huile hydraulique Appoint en huile hydraulique – Dévisser le bouchon de remplissage (20). – Verser de l’huile hydraulique jusqu’au repère MAX de la jauge (21). – Dévisser le bouchon de remplissage (20). – Verser de l’huile hydraulique jusqu’au repère MAX de la jauge (21). 09.08.F – Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique ; voie paragraphe « Appoint en huile hydraulique ». – Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. 09.08.F Z 20 F 19 F 19 Z Utiliser de l’huile hydraulique autorisée selon le tableau de matériel. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge et corriger le cas échéant. – Revisser le bouchon de remplissage. – Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. 6.6 – Contrôler le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge et corriger le cas échéant. – Revisser le bouchon de remplissage. – Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. Contrôle du niveau de réfrigérant 6.6 – Amener le convoyeur sur un sol plat. – Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier. – Contrôler le niveau de réfrigérant dans 23 22 le réservoir de compensation (22). 6.7 Z Le niveau du réfrigérant doit être entre les repères MIN et MAX (23). Si le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. Le convoyeur au sol ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause. – Remonter et réenclencher recouvrement arrière. – Remonter et réenclencher recouvrement arrière. le Contrôle de la concentration du réfrigérant 22 6.7 le Contrôle de la concentration du réfrigérant – Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier. 24 F Si nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. – Dévisser lentement le bouchon de remplissage (24) du réservoir de compensation (22). – Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec un vérificateur d’antigel. – Si la teneur en antigel est insuffisante, laisser s’écouler une quantité suffisante de liquide de refroidissement et verser du produit antigel à la place. – Revisser le bouchon de remplissage. – Remonter et réenclencher le recouvrement arrière. F 20 Le niveau du réfrigérant doit être entre les repères MIN et MAX (23). Si le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. Le convoyeur au sol ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause. – Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier. F Contrôle du niveau de réfrigérant – Amener le convoyeur sur un sol plat. – Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier. – Contrôler le niveau de réfrigérant dans 23 22 le réservoir de compensation (22). 22 24 Si nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. – Dévisser lentement le bouchon de remplissage (24) du réservoir de compensation (22). – Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec un vérificateur d’antigel. – Si la teneur en antigel est insuffisante, laisser s’écouler une quantité suffisante de liquide de refroidissement et verser du produit antigel à la place. – Revisser le bouchon de remplissage. – Remonter et réenclencher le recouvrement arrière. 09.08.F Z Utiliser de l’huile hydraulique autorisée selon le tableau de matériel. F 20 09.08.F Z 6.8 Z F Appoint en réfrigérant Z Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. – Amener le convoyeur sur un sol plat. – Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier. – Amener le convoyeur sur un sol plat. – Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier. F Si nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. – Dévisser lentement le bouchon de remplissage (24) du réservoir de compensation (22). – Remplir lentement le système de refroidissement avec du réfrigérant neuf jusqu’au marquage MAX du réservoir de compensation. – Lorsque tout l’air a été évacué du système de refroidissement, visser le bouchon de remplissage sur le réservoir de compensation. – Faire chauffer le moteur jusqu'à ce que la température de service soit atteinte puis le laisser refroidir à nouveau. – Contrôler à nouveau le niveau de réfrigérant. – Si nécessaire, ajouter une nouvelle fois du réfrigérant jusqu'au repère MAX. – Remonter et verrouiller le recouvrement arrière. Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage si nécessaire Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage si nécessaire – A l’aide d’un air d’aspiration faible, aspirer l’encrassement sur la grille du ventilateur (25). – Dévisser quatre vis de fixation (26) avec rondelle et déposer l’unité du ventilateur vers l’avant. 25 26 Z Lors de la dépose, ne pas plier ou contraindre les flexibles hydrauliques. 25 26 Lors de la dépose, ne pas plier ou contraindre les flexibles hydrauliques. – Aspirer l’encrassement au niveau du ventilateur et du radiateur avec de l’air d’aspiration à faible puissance. M Lors de l’aspiration du radiateur, ne pas toucher ou endommager les lamelles. Lors de l’aspiration du radiateur, ne pas toucher ou endommager les lamelles. – Contrôler l’absence de dommages au niveau du ventilateur et du radiateur. Z En cas de dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le convoyeur au sol ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. 09.08.F 09.08.F Si nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. – Dévisser lentement le bouchon de remplissage (24) du réservoir de compensation (22). – Remplir lentement le système de refroidissement avec du réfrigérant neuf jusqu’au marquage MAX du réservoir de compensation. – Lorsque tout l’air a été évacué du système de refroidissement, visser le bouchon de remplissage sur le réservoir de compensation. – Faire chauffer le moteur jusqu'à ce que la température de service soit atteinte puis le laisser refroidir à nouveau. – Contrôler à nouveau le niveau de réfrigérant. – Si nécessaire, ajouter une nouvelle fois du réfrigérant jusqu'au repère MAX. – Remonter et verrouiller le recouvrement arrière. – Contrôler l’absence de dommages au niveau du ventilateur et du radiateur. Z Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. Les indications concernant les spécifications du réfrigérant et le rapport de mélange figurent à la section 5.2. Les mesures de sécurité figurent dans les indications fournies par le fabricant du produit antigel. – Aspirer l’encrassement au niveau du ventilateur et du radiateur avec de l’air d’aspiration à faible puissance. M Appoint en réfrigérant Les indications concernant les spécifications du réfrigérant et le rapport de mélange figurent à la section 5.2. Les mesures de sécurité figurent dans les indications fournies par le fabricant du produit antigel. – A l’aide d’un air d’aspiration faible, aspirer l’encrassement sur la grille du ventilateur (25). – Dévisser quatre vis de fixation (26) avec rondelle et déposer l’unité du ventilateur vers l’avant. Z 6.8 – Revisser l’unité de ventilation. F 21 En cas de dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le convoyeur au sol ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. – Revisser l’unité de ventilation. F 21 6.9 M Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air 6.9 M Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. Ne pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. Nettoyage/remplacement de la cartouche de filtre à air Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. Ne pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. 27 – Desserrer 2 pinces de fixation (27) et retirer le collecteur de poussières. – Sortir prudemment la cartouche du filtre à air du carter du filtre. – Nettoyer la cartouche du filtre à air en soufflant de l’air comprimé sec de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de sortie de poussières. – Nettoyer prudemment le carter avec un chiffon sans peluches. M 27 – Desserrer 2 pinces de fixation (27) et retirer le collecteur de poussières. – Sortir prudemment la cartouche du filtre à air du carter du filtre. – Nettoyer la cartouche du filtre à air en soufflant de l’air comprimé sec de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de sortie de poussières. – Nettoyer prudemment le carter avec un chiffon sans peluches. 28 M Ne pas nettoyer le carter du filtre au moyen d’air comprimé, mais utiliser un chiffon propre. – Remplacer des cartouches de filtre à air endommagées ou fortement encrassées. – Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape d’évacuation de la poussière (28). – Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre puis les fixer. M Ne pas nettoyer le carter du filtre au moyen d’air comprimé, mais utiliser un chiffon propre. – Remplacer des cartouches de filtre à air endommagées ou fortement encrassées. – Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape d’évacuation de la poussière (28). – Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre puis les fixer. M Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. 09.08.F – Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de poussières. – Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation (27). 09.08.F – Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de poussières. – Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation (27). F 22 28 F 22 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues 6.10 Contrôle de la fixation et de la pression de gonflage des roues Contrôler la fixation. Contrôler la fixation. – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Serrer les écrous de roue (29) en croix au moyen d’une clé dynamométrique. – Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E). – Serrer les écrous de roue (29) en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Couple de serrage Couple de serrage Roues motrices : 170 Nm Roues motrices : 170 Nm 29 Roues braquées : 200 Nm 29 Roues braquées : 200 Nm Contrôler la pression de gonflage Contrôler la pression de gonflage – Contrôler la pression de gonflage des pneus ; évacuer/augmenter la pression si nécessaire. – Contrôler la pression de gonflage des pneus ; évacuer/augmenter la pression si nécessaire. Pression de gonflage Pression de gonflage DFG/TFG 425s DFG/TFG 430s DFG/TFG 435s Roues motrices 10 9 9 Roues braquées 7,75 7,75 7,75 Désignation DFG/TFG 425s DFG/TFG 430s DFG/TFG 435s bar Roues motrices 10 9 9 bar bar Roues braquées 7,75 7,75 7,75 bar 09.08.F Désignation 09.08.F 6.10 F 23 F 23 6.11 Remplacement du filtre à huile hydraulique – Dévisser le bouchon de fermeture (20). – Sortir le filtre à huile hydraulique dans le bouchon de fermeture. – Mettre en place un nouveau filtre à huile hydraulique et revisser le bouchon de fermeture. M 6.11 – Dévisser le bouchon de fermeture (20). – Sortir le filtre à huile hydraulique dans le bouchon de fermeture. – Mettre en place un nouveau filtre à huile hydraulique et revisser le bouchon de fermeture. 20 M Le cas échéant, récupérer l’huile hydraulique s’échappant éventuellement. Eliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 21 20 Le cas échéant, récupérer l’huile hydraulique s’échappant éventuellement. Eliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 21 MAX MIN MIN 09.08.F MAX 09.08.F F 24 Remplacement du filtre à huile hydraulique F 24 6.12 Remplacement du filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique 6.12 – Dévisser le filtre d’aération et de purge (30). M Si le filtre d’aération et de purge est encrassé, il doit être remplacé. Remplacement du filtre d’aération et de purge du réservoir hydraulique – Dévisser le filtre d’aération et de purge (30). M 30 30 09.08.F – Revisser le filtre d’aération et de purge. 09.08.F – Revisser le filtre d’aération et de purge. Si le filtre d’aération et de purge est encrassé, il doit être remplacé. F 25 F 25 6.13 Contrôle des fusibles électriques – – – – 6.13 Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier. Desserrer 6 boucles de la boîte à fusibles et retirer le capuchon. Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 1 2 3 4 Contrôle des fusibles électriques – – – – 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). Ouvrir les verrouillages du recouvrement arrière et retirer ce dernier. Desserrer 6 boucles de la boîte à fusibles et retirer le capuchon. Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 1 2 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 50 51 52 50 51 52 xs 182 49 53 40 41 45 42 46 43 47 44 54 53 48 60 61 F 26 40 41 45 42 46 43 47 44 48 xs 180 09.08.F xs 180 55 56 57 58 59 49 60 61 09.08.F 54 xs 182 55 56 57 58 59 F 26 Fusibles Fusibles Pos. Désignation Valeur (A) Pos. Désignation 1 4F4 o Lampe omnidirectionnelle, feu clignotant Protection pour : 7,5 1 4F4 o Lampe omnidirectionnelle, feu clignotant Protection pour : Valeur (A) 7,5 2 9F1 o Essuie-glaces avant 7,5 2 9F1 o Essuie-glaces avant 7,5 3 5F5.3 o Feu de croisement, droite 5 3 5F5.3 o Feu de croisement, droite 4 5F3 o Phares de marche arrière o Phares de marche arrière 5 5F4.1 6 4F6 7 5F4 8 4F5.1 9 4F5.2 10 5 7,5 4 5F3 7,5 5 5F4.1 o Feux stop 10 6 4F6 o Feux stop 10 o Feu arrière, feu de stationnement, droite 7,5 7 5F4 o Feu arrière, feu de stationnement, droite 7,5 o Clignotant gauche 5 8 4F5.1 o Clignotant gauche 5 o Clignotant droite 5 9 4F5.2 o Clignotant droite 5 6F5 o Pluto STVZO 5 10 6F5 o Pluto STVZO 5 11 4F9 t Coffret électrique 2 11 4F9 t Coffret électrique 2 12 3F5 t Arrêt d’urgence 5 12 3F5 t Arrêt d’urgence 5 13 9F24 o Dispositif radio, courant continu 5 13 9F24 o Dispositif radio, courant continu 5 14 2F1 o Pompe de lavage 5 14 2F1 o Pompe de lavage 5 15 5F5.1 o Feu de croisement, gauche 5 15 5F5.1 o Feu de croisement, gauche 5 16 9F23 o Soupape d’inversion 5 16 9F23 o Soupape d’inversion 5 17 4F10 t Ventilateur 5 17 4F10 t Ventilateur 5 18 F1.1 t Pluto classe 15 5 18 F1.1 t Pluto classe 15 5 19 9F26 t Prise de courant t Prise de courant 20 2F8 o Feu arrière, gauche feu de stationnement, o Feu arrière, gauche feu de 7,5 stationnement, 7,5 2 19 9F26 2 20 2F8 2 o Relais optionnel 1 / 2K63.1 15 21 OF1 o Connecteur optionnel XS182/3 cl.15 3 22 9F17.2 OF2 o Relais optionnel 2 2K63.2 7,5 2 o Relais optionnel 1 / 2K63.1 21 OF1 22 9F17.2 23 OF2 o Relais optionnel 2 2K63.2 7,5 23 24 OF3 o Relais optionnel 3 2K63.3 5 24 OF3 o Relais optionnel 3 2K63.3 5 25 9F17.1 o Connecteur optionnel XS182/2 cl.15 3 25 9F17.1 o Connecteur optionnel XS182/2 cl.15 3 26 9F17 o Connecteur optionnel XS182/1 cl.15 3 26 9F17 o Connecteur optionnel XS182/1 cl.15 3 27 9F5 o Chauffage de vitre arrière 10 27 9F5 o Chauffage de vitre arrière 10 28 5F1 o Phares de travail à l’avant 10 28 5F1 o Phares de travail à l’avant 10 29 9F2 o Chauffage du siège/compresseur 10 29 9F2 o Chauffage du siège/compresseur 10 30 9F14 o Essuie-glaces arrière 7,5 30 9F14 o Essuie-glaces arrière 7,5 31 5F1.2 o Phares de travail à l'arrière 10 31 5F1.2 o Phares de travail à l'arrière 10 t = Equipement de série 15 3 o = Equipement supplémentaire 09.08.F o = Equipement supplémentaire 09.08.F t = Equipement de série o Connecteur optionnel XS182/3 cl.15 F 27 F 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 50 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 51 52 50 51 52 xs 182 49 40 54 53 41 45 42 46 43 44 47 xs 182 55 56 57 58 59 xs 180 42 46 43 44 47 48 xs 180 60 61 Fusibles Désignation Protection pour : Valeur (A) Pos. Désignation Protection pour : Valeur (A) 32 9F25 Dispositif de mesure de masse t atmosphérique (DFG uniquement) Vanne de coupure (TFG uniquement) 33 9F31 t Dynamo, contrôle de charge 5 33 34 4F1 t Klaxon 10 34 4F1 t Klaxon 10 35 4F11 t Commande du moteur ECU cl.15 5 35 4F11 t Commande du moteur ECU cl.15 5 36 4F11.1 t Commande du convoyeur au sol TCU cl.15 5 36 4F11.1 t Commande du convoyeur au sol TCU cl.15 5 37 9F17.5 o Connecteur optionnel XS182/6 cl.30 3 37 9F17.5 o Connecteur optionnel XS182/6 cl.30 3 38 9F17.4 o Connecteur optionnel XS182/5 cl.30 3 38 9F17.4 o Connecteur optionnel XS182/5 cl.30 3 39 9F17.3 o Connecteur optionnel XS182/4 cl.30 3 39 9F17.3 o Connecteur optionnel XS182/4 cl.30 3 5 32 9F25 Dispositif de mesure de masse t atmosphérique (DFG uniquement) Vanne de coupure (TFG uniquement) 5 9F31 t Dynamo, contrôle de charge 5 t = Equipement de série o = Equipement supplémentaire 09.08.F o = Equipement supplémentaire 09.08.F t = Equipement de série F 28 41 45 60 61 Fusibles Pos. 40 54 53 48 55 56 57 58 59 49 F 28 Fusibles Fusibles Pos. Désignation Protection pour : Valeur (A) Pos. Désignation Valeur (A) 9F2.1 t Pont pour relais 25 54 9F2.1 t Pont pour relais 25 55 9F14.1 o Option 10 55 9F14.1 o Option 10 56 5F8 o Lampe de lecture 5 56 5F8 o Lampe de lecture 5 57 F14 o Chauffage 30 57 F14 o Chauffage 30 58 9F30 o Commande du convoyeur au sol cl.30 25 58 9F30 o Commande du convoyeur au sol cl.30 25 59 9F27 t Commande du moteur cl.30 (DFG uniquement) 30 59 9F27 t Commande du moteur cl.30 (DFG uniquement) 30 60 9F29 t Soupape de synchronisation (DFG uniquement), bobine d'allumage (TFG uniquement) 15 60 9F29 t Soupape de synchronisation (DFG uniquement), bobine d'allumage (TFG uniquement) 15 61 9F28 Appareil de commande de temps t préchauffage (DFG uniquement) Valve de commande (TFG uniquement) 10 61 9F28 Appareil de commande de temps t préchauffage (DFG uniquement) Valve de commande (TFG uniquement) 10 t = Equipement de série de o = Equipement supplémentaire t = Equipement de série Fusibles (pont pour le chauffage de siège) Pos. Désignation Pos. Désignation F21 Protection pour : t La DEL est allumée lorsque le fusible est intact t = Equipement de série 53 o = Equipement supplémentaire Protection pour : t La DEL est allumée lorsque le fusible est intact t = Equipement de série Relais Pos. F21 de o = Equipement supplémentaire Fusibles (pont pour le chauffage de siège) 53 o = Equipement supplémentaire Relais Désignation 40 9K6 41 9K3.1 42 9K5 Protection pour : Valeur (A) Pos. Désignation Chauffage de vitre arrière 40 9K6 Contact X 41 9K3.1 Chauffage de siège 42 9K5 Protection pour : Valeur (A) Chauffage de vitre arrière Contact X Chauffage de siège 43 4K7 Klaxon 43 4K7 Klaxon 44 7K5 Démarrage du moteur lorsque le capot est ouvert 44 7K5 Démarrage du moteur lorsque le capot est ouvert 45 9K3 Relais de démarrage 45 9K3 Relais de démarrage 46 9K23 Allumage un moteur ne fonctionne pas 46 9K23 Allumage un moteur ne fonctionne pas 47 9K24 Allumage un moteur fonctionne 47 9K24 Allumage un moteur fonctionne 48 9K22 Relais principal moteur 48 9K22 Relais principal moteur 49 9K16 Chauffage 49 9K16 Chauffage 50 OF1 / 2K63.1 Inoccupé max. 15A 50 OF1 / 2K63.1 Inoccupé max. 15A 51 OF2 / 2K63.2 Inoccupé max. 7,5A 51 OF2 / 2K63.2 Inoccupé max. 7,5A 52 OF3 / 2K63.3 Inoccupé max. 5A 52 OF3 / 2K63.3 Inoccupé max. 5A t = Equipement de série o = Equipement supplémentaire 09.08.F 09.08.F Protection pour : 54 F 29 t = Equipement de série o = Equipement supplémentaire F 29 Fusibles principaux (compartiment moteur) Fusibles principaux (compartiment moteur) – – – – – – – – 79 Pos. Désignation t 72 6F8 t Filtre à particules de suie 73 F21 t Allumage moteur OFF 74 9F20 75 F22 76 F19.4 77 F19.3 78 F21.1 F 30 74 74 75 75 76 76 77 77 78 78 Valeur (A) Pos. Désignation 50 Protection pour : Préchauffage (DFG uniquement) Valeur (A) 50 71 9F18 t 100 72 6F8 t Filtre à particules de suie 100 100 73 F21 t Allumage moteur OFF 100 o Climatisation externe 30 74 9F20 o Climatisation externe 30 t Positif permanent cl. 30 100 75 F22 t Positif permanent cl. 30 100 t Conduite d’alimentation relais de démarrage 40 76 F19.4 t Conduite d’alimentation relais de démarrage 40 t Positif permanent pour moteur cl.30 70 77 F19.3 t Positif permanent pour moteur cl.30 70 t Allumage moteur ON 70 78 F21.1 t Allumage moteur ON 70 Générateur 90 A 100 Générateur 90 A 100 Générateur 140 A 125 Générateur 140 A 125 t Commande du moteur (TFG uniquement) t = Equipement de série F 71 72 73 20 79 o = Equipement supplémentaire Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 9F19 t Commande du moteur (TFG uniquement) t = Equipement de série 09.08.F 9F19 79 72 73 Préchauffage (DFG uniquement) 9F18 79 71 Protection pour : 71 Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). Ouvrir le capot (voir chapitre F). Relever latéralement les capuchons du boîtier à fusibles principaux. Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. F F 30 20 o = Equipement supplémentaire Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 09.08.F Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre F). Ouvrir le capot (voir chapitre F). Relever latéralement les capuchons du boîtier à fusibles principaux. Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 7 8 9 Système de gaz d’échappement 7 Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la présence éventuelle d’émissions. Une fumée noire ou bleue signale des émissions plus élevées et dans ce cas, il faut obligatoirement demander conseil à du personnel qualifié. Le système de gaz d’échappement doit être contrôlé régulièrement pour constater la présence éventuelle d’émissions. Une fumée noire ou bleue signale des émissions plus élevées et dans ce cas, il faut obligatoirement demander conseil à du personnel qualifié. Les travaux de maintenance du filtre à suie doivent être effectués comme prescrit par le fabricant. Les travaux de maintenance du filtre à suie doivent être effectués comme prescrit par le fabricant. Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien 8 La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – – – – – – – – Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage. Mise hors service du convoyeur au sol 9 M Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Mesures avant la mise hors service 9.1 Nettoyer soigneusement le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie. – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Mesures avant la mise hors service – – – – Nettoyer soigneusement le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie. – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. 09.08.F – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. 09.08.F Mise hors service du convoyeur au sol Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. – – – – Z Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage. Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 9.1 Remise en service après des travaux de nettoyage ou d’entretien La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M Système de gaz d’échappement F 31 F 31 9.2 Mesures à prendre durant la mise hors service 9.2 Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : – Charger la batterie. – Charger la batterie. 9.3 Remise en service après la mise hors service 9.3 Remise en service après la mise hors service Z Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant procéder à la remise en service. Z Après la mise hors service, il est recommandé de laisser un technicien du fabricant procéder à la remise en service. – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les pôles de la batterie et les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie. – Vérifier que l’huile moteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile (voir chapitre F). – Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile (voir chapitre F). – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). F 32 Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 09.08.F F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 09.08.F F – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les pôles de la batterie et les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie. – Vérifier que l’huile moteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile (voir chapitre F). – Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile (voir chapitre F). – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). F 32 9.4 Aide au démarrage 9.4 Procédure : M Utiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2. Procédure : M Arrache-fusible – Raccorder d’abord le pôle positif de la batterie distributrice au raccord de l’aide au démarrage (marqué par un panneau dans le boîtier à fusibles principaux dans le compartiment moteur) avec le câble rouge. – Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse de l’œillet de grue sur le bloc moteur avec le câble Raccord de l’aide au Starthilfeanschluß noir. démarrage – Pour démarrer le chariot élévateur à * 100 A avec générateur 90 A fourches avec le capot ouvert, insérer 120 A avec générateur 140 A la clé de contact, actionner une fois l’interrupteur sur le support de batterie puis démarrer le moteur à l’aide du bouton de démarrage. – Après le démarage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer ensuite le câble positif. Utiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2. Arrache-fusible – Raccorder d’abord le pôle positif de la batterie distributrice au raccord de l’aide au démarrage (marqué par un panneau dans le boîtier à fusibles principaux dans le compartiment moteur) avec le câble rouge. – Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse de l’œillet de grue sur le bloc moteur avec le câble Raccord de l’aide au Starthilfeanschluß noir. démarrage – Pour démarrer le chariot élévateur à * 100 A avec générateur 90 A fourches avec le capot ouvert, insérer 120 A avec générateur 140 A la clé de contact, actionner une fois l’interrupteur sur le support de batterie puis démarrer le moteur à l’aide du bouton de démarrage. – Après le démarage du moteur, retirer d'abord le câble négatif-Retirer ensuite le câble positif. Z Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 09.08.F Remarque : si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 09.08.F Z Aide au démarrage F 33 F 33 10 Z Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 10 Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 11 Mise hors service définitive, élimination 11 Mise hors service définitive, élimination Z Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les exploitants sont légalement tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées dans le commerce ou de les renvoyer au fabricant selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich. 09.08.F Z Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. F 34 La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. Elimination de la batterie de démarrage : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Elles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Respecter impérativement les indications du fabricant. Les exploitants sont légalement tenus de restituer les batteries de démarrage des véhicules usées dans le commerce ou de les renvoyer au fabricant selon les voies légales. En cas de doute, contacter le service Jungheinrich. 09.08.F Z F 34