▼
Scroll to page 2
of
200
EZS 350 / 350 XL / C40 08.09 Instructions de service fr-FR 51133024 04.19 EZS 350 EZS 350 XL EZS C40 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EZS 350 EZS 350 XL EZS C40 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 04.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 04.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 . C . 1 2 3 . D . 1 1.1 2 3 4 5 . 04.19 fr-FR E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 13 Description du chariot 15 Domaine d’application Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Conditions d’utilisation Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique 15 16 16 18 21 21 22 24 24 25 Transport et première mise en service 29 Chargement par grue Transport Première mise en service 29 30 32 Batterie - entretien, charge, changement 33 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie 33 34 35 37 38 41 Utilisation 45 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Indicateur de décharge de batterie Contrôleur de décharge de batterie Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Siège (o) (uniquement XL et C40) Établissement de l’ordre de marche 45 47 50 50 51 51 52 53 13 26 26 27 28 7 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Comportement dans les situations exceptionnelles Freinage Conduire Direction Mode conducteur accompagnant (o) Déplacement avec des remorques Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Types d’attelage Instrument d'affichage CanDis Clavier de commande (CanCode) (o) Réglage des paramètres avec CanCode Module d’accès ISM (o) Paramètres Train de remorques Interface entre tracteur et remorque Floor-Spot 54 55 57 57 61 63 63 65 67 68 70 71 71 72 74 74 76 78 97 98 99 106 112 122 F Maintenance du chariot 125 125 126 127 127 127 128 129 130 131 132 132 133 134 136 137 138 139 142 5 5.1 5.2 5.3 6 7 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Installation hydraulique (o) Matériel et plan de lubrification Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Remplacer les roues Resserrage des écrous de roue Démonter le capot avant Contrôle des fusibles électriques Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o) Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 8 143 144 144 144 145 146 146 04.19 fr-FR 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 6 6.1 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 . 8 . G 146 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 147 Contenus de la maintenance EZS 350 Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EZS C40 Exploitant Service après-vente 148 148 152 159 159 163 04.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Mesure de vibrations subies par les personnes 9 10 04.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique et ne doit pas être dépassée. La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. 04.19 fr-FR – Remorquage de charges. – Le transport de personne est interdit. – Pousser des charges est uniquement autorisé à l’aide de l'attelage de remorque. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulations sur pentes de 15 % max. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. En cas d'équipement avec une batterie lithium-ion (o), les conditions d'utilisation autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie li-ion 24 V - 240 Ah/ 360 Ah. » 04.19 fr-FR Z 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 04.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 04.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot est un transpalette électrique en version trois roues avec poste de conduite équipé de JetPilot. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat dans des bâtiments, pour transporter des marchandises. Le chariot ne doit pas être utilisé sur routes. 04.19 fr-FR L'effort au crochet est indiqué sur la plaque signalétique. 15 2 2.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Pos. 1 2 3 4 Pos. Désignation t Capot avant Capot de batterie t o Touche STOP Touche « Conducteur 10 o accompagnant » marche avant t JetPilot ARRÊT D’URGENCE t (commutateur principal) 11 o Attelage de remorque Rangements 12 t t Commutateur de traction Roue motrice (sur le modèle 13 t EZS C40 = roue CSE) 9 04.19 fr-FR 5 Désignation 16 6 7 8 Clavier de commande o (CanCode) o t Serrure de contact Touche « Conducteur o accompagnant » marche arrière o Lampe clignotante (sans fig.) Rétroviseur o o = équipement optionnel 04.19 fr-FR t = équipement de série Phare (sans fig.) 17 2.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. ATTENTION! Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à deux mains. uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Poste de conduite Le siège cariste réglable (o) n'est disponible que pour l'EZS 350 XL et l'EZS C40. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le JetPilot permet une commande sécurisée du chariot. Plate-forme Les fonctions de conduite ne sont autorisées qu’une fois que l'opérateur pose le pied sur la plate-forme de conduite. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. L’option Curve Control assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de circulation en virage. 18 04.19 fr-FR Curve Control Z Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Direction La direction est assurée via un JetPilot. Les mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un moteur de direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement à logement rotatif. L’entraînement peut être pivoté à +/90°. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction et de direction. L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage 04.19 fr-FR Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements de traction. L’indicateur de décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L’affichage optionnel CanDis affiche d’importantes informations pour l’utilisateur tels que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’événements. 19 2.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 53 ou voir page 78. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. 2.2.2 Z Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 53 ou voir page 78. 04.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Touche « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement », voir page 68. – Touche « Conducteur accompagnant - Sens de la charge », voir page 68. 20 3 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Données de performance EZS 350 EZS 350 XL 1 000 1 000 7,0 / 12,5 7,0/12,5 2,8 2,8 force de traction max s2 5 min. 3 200 3 200 N Tension de la batterie, capacité nominale K5 24/420 24/560 V/Ah F Force de traction nominale Vitesse de marche avec/sans charge nominale 1 Moteur de traction, performance S2 60 min N km/h kW EZS C40 F Force de traction nominale Vitesse de marche avec/sans charge nominale 1 Moteur de traction, performance S2 60 min 800 8,2/12,5 2,8 N km/h kW 2 600 N Tension batterie, capacité nominale k5 24/560 V/Ah 04.19 fr-FR force de traction max s2 5 min. 21 Dimensions 04.19 fr-FR 3.2 22 y EZS 350 XL 980 1147 Empattement h7 Hauteur du siège/hauteur conducteur debout h14 Hauteur timon en position de déplacement 1) h10 hauteur du crochet d’attelage l1 EZS 350 Longueur totale 2) - / 132 mm -/132 mm 1 400 1 400 140 - 480 140 - 480 mm 1 350 1 517 mm 810 810 mm 680 mm 50 mm 1 370 mm b1 Largeur totale b11 Voie à l'arrière (équipement porte-charge) 680 m2 Garde au sol milieu empattement 50 Wa Rayon de braquage mm 1 220 1) Hauteur JetPilot 2) Longueur totale sans attelage, comme différentes versions d’attelage sont disponibles EZS C40 y Empattement 1 229 mm h7 Hauteur du siège/hauteur conducteur debout -/182 mm h14 Hauteur timon en position de déplacement 1) h10 hauteur du crochet d’attelage 1 450 mm 140 - 480 mm 1 517 mm l1 Longueur totale 2) b1 Largeur totale 810 mm b11 Voie à l'arrière (équipement portecharge) 680 mm m2 Garde au sol milieu empattement 100 mm Wa Rayon de braquage 1 470 mm 04.19 fr-FR 1) Hauteur JetPilot 2) Longueur totale sans attelage, comme différentes versions d’attelage sont disponibles 23 3.3 Poids Poids propre sans batterie Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière + batterie Poids de la batterie 3.4 EZS 350 EZS 350 XL EZS C40 606 677 715 kg 520/456 590/520 660/525 kg 370 470 470 kg Pneus EZS 350 EZS 350 XL EZS C40 Taille de pneu entraînement 230 x 77 230 x 77 310 x 105 Taille de pneu équipement portecharge 250 x 80 250 x 77 301 x 85 1x/2 1x/2 1x/2 04.19 fr-FR Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière (x = motrice) 24 3.5 Normes EN Niveau de bruit permanent – EZS 350 / 350 XL: 70 dB(A) – EZS C40: 61 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – EZS 350 / 350 XL: 0,81 m/s² – EZS C40: 2,86 m/s² selon EN 13059 Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 146. 04.19 fr-FR Z 25 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 3.6 Z 3.7 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mW Passerelle (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mW Passerelle (ISM Online) GSM 850/900 MHz 2W Passerelle (ISM Online) GSM 1800/1900 MHz 1W Passerelle (ISM Online) LTE 850/900 MHz 3,2 W (35 dBm) Passerelle (ISM Online) LTE 1800/1900 MHz 1,6 W (32 dBm) Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz < 100 mW Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 04.19 fr-FR Z 26 4 Marquages et plaques signalétiques 14 15 16 17 18 20 19 Pos Désignation Plaque signalétique 15 Numéro de série 16 Panneau avertisseur : « Attention Fonctionnement par actionnement de touches » 17 Plaquette de contrôle 18 Panneau avertisseur : « Risque de coincement en marche arrière 19 Points d’accrochage pour chargement par grue 20 Désignation du type 04.19 fr-FR 14 27 4.1 Plaque signalétique 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Pos. Désignation 21 Type 28 Année de construction 22 Numéro de série 29 Puissance d’entraînement 23 Force de remorquage nominale 5 min en N 30 Poids de batterie min./max., en kg 24 Tension de batterie en V 31 Fabricant 25 Poids à vide sans batterie, en kg 32 Code QR 27 Option 33 Logo du fabricant 26 Force d'appui Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (22). AVIS Le chariot doit uniquement être utilisé avec l'effort au crochet/le poids remorquable indiqué sur l'attelage de remorque. Si aucune indication ne figure sur l'attelage de remorque (standard ou en équipement supplémentaire), c'est l'effort au crochet/le poids remorquable maximal admissible du chariot qui prévaut voir page 21. Si l'exploitant monte des attelages de remorque, il convient d'adapter les efforts au crochet/poids remorquables à l'attelage de remorque ou à l'effort au crochet/le poids remorquable maximal admissible du chariot. 28 04.19 fr-FR Z Pos. Désignation C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 55. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levée – Élingues 19 19 Procédure • Ouvrir et retirer le capot avant (1). • Fixer les élingues aux points d’accrochage (19). 1 Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 04.19 fr-FR 1 29 2 Transport AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 30 34 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 55. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de transport et le chariot pour réaliser une complémentarité de forme. • Fixer les sangles de serrage (34) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. Z Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles. 04.19 fr-FR Le chariot peut désormais être transporté. 31 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 41. • Charger la batterie, voir page 38. Z Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie. Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 51. 04.19 fr-FR Le montage SAV pour une exploitation avec la batterie lithium-ions modifie certaines fonctions et propriétés du chariot. 32 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 04.19 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 33 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 04.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 55). 34 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie EZS 350 Z Capacité Poids Batterie 24 V 796 x 210 x 782 mm (L x l x H) 3 PzS 465 Ah L 370 kg Batterie 24 V 796 x 210 x 784 mm (L x l x H) sans entretien 3 PzV 360 Ah HX 411 kg Batterie 24 V 798 x 212 x 784 mm (L x l x H) sans entretien 3 PzV 420 Ah 400 kg En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. » Type de batterie EZS 350 XL/C40 Capacité Poids 3 PzS 465 Ah 368 kg Batterie 24 V 626 x 286 x 782 mm (L x l x H) sans entretien 3 PzV 360 Ah 368 kg Batterie 24 V 628 x 286 x 784 mm (L x l x H) sans entretien 3 PzV 420 Ah 420 kg Batterie 24 V 796 x 330 x 782 mm (L x l x H) sans entretien 4 PzV 480 Ah 490 kg Batterie 24 V 626 x 286 x 782 mm (L x l x H) Compartiment Angleterre 3 PzS 450 Ah HX 370 kg Batterie 24 V 796 x 210 x 782 mm (L x l x H) 3 PzS 465 Ah 370 kg Batterie 24 V 796 x 210 x 782 mm (L x l x H) sans entretien 3 PzV 360 Ah 411 kg Batterie 24 V 796 x 330 x 782 mm (L x l x H) 4 PzS 620 Ah 450 kg Batterie 24 V 796 x 210 x 784 mm (L x l x H) 3 PzS 420 Lib. Silver 389 kg Batterie 24 V 626 x 286 x 782 mm (lXLXH) 3 PzS 420 Lib. Silver 395 kg 04.19 fr-FR Batterie 24 V 626 x 286 x 782 mm (L x l x H) 35 Type de batterie EZS 350 XL/C40 Capacité Poids Batterie 24 V 798x332x784 mm (L x l x H) 4 PzV 560 Ah 508 kg Batterie 24 V 798 x 330 x 784 mm (L x l x H) 4 PzS 620 Ah 495 kg Batterie 24 V 798x210x784 mm (L x l x H) 3 PzM 465 Ah 370 kg Batterie 24 V 798 x 330 x 784 mm (L x l x H) 4 PzM 620 Ah 467 kg Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur de traction. 04.19 fr-FR Z 36 3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers, bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales. ATTENTION! Risque de coincement uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. Z Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal avant la mise en service du chariot. Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 55. 35 2 36 Procédure • Tirer le levier (35) vers le haut et diriger le JetPilot vers le haut. • Relever le verrouillage de batterie (36) et lever le dispositif d'arrêt. • Ouvrir le capot de batterie (2). 04.19 fr-FR La batterie est dégagée. 37 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 04.19 fr-FR ATTENTION! uLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au type de batterie. 38 Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Dégager la batterie, voir page 37. – Débrancher la prise de batterie. – Le chargeur de batterie est désactivé. – Programme de charge correct réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Retirer la prise de batterie (38) hors du support (37). • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge (39) du poste de charge de la batterie à la prise de batterie (38). • Allumer le chargeur de batterie. La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de charge. 39 37 En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 04.19 fr-FR Z 38 39 Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (38) du câble de charge (39). • Relier la prise de batterie (38) au chariot. • Fermer le capot de batterie. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 38 37 04.19 fr-FR 39 40 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 41 Retrait de la batterie par le haut Démontage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 55. – Dégager la batterie, voir page 37. Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Desserrer le verrouillage de batterie (36). • Fixer les élingues sur les œillets (41). Z Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules batterie. • Sortir la batterie (40) du coffre de batterie en la tirant par le haut. La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la bonne position de montage et à la raccorder correctement. 36 38 40 41 Retrait de la batterie sur le côté (o) Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. 42 04.19 fr-FR ATTENTION! Démontage de la batterie Conditions primordiales – arrêter le chariot et le sécuriser, voir page 55. – Dégager la batterie, voir page 37. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries / chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (38) du connecteur chariot. • Desserrer le verrouillage de batterie (36). • Placer la station d’échange de batteries / le chariot à batterie à côté du chariot. • Sortir prudemment la batterie du chariot et la pousser sur la station d’échange de batteries/le chariot de batterie. La batterie est démontée. Montage de la batterie Conditions primordiales – arrêter le chariot et le sécuriser, voir page 55. – Dégager la batterie, voir page 37. Procédure Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la bonne position de montage et à la raccorder correctement. 04.19 fr-FR ATTENTION! uAprès le montage de la batterie, il faut s’assurer que la batterie est bloquée et qu'elle ne peut pas glisser. 43 44 04.19 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 04.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 45 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge en fait également partie. uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones portables L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner des accidents. uRespecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 04.19 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 27) et les remarques d'avertissements. 46 2 Description des éléments d’affichage et de commande 5 8 42 10 43 6 7 44 45 9 10 42 3 11 8 46 04.19 fr-FR 4 47 48 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 3 JetPilot 4 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 5 Commutateur de traction t – Commande du sens de marche et de la vitesse. 6 CanCode o Remplace la serrure de contact – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie du code correspondant – Choix du programme de traction – Configuration des codes ISM o Remplace la serrure de contact – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur – Affichage de l’ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte/ transpondeur 7 Serrure de contact avec clé t – Autorisation d'utilisation du chariot par mise sous tension de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. 8 Touche « Conducteur accompagnant » en avant o – Le chariot avance en mode Conducteur accompagnant (vitesse lente). 9 Touche STOP t – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet avec la décélération maximale possible. 10 Touche « Conducteur accompagnant » en arrière o – Le chariot recule en mode Conducteur accompagnant (vitesse lente). 11 Attelage de remorque 42 Touche STOP « Conducteur accompagnant » o – Pour charge remorquée o – Toutes les fonctions électriques sont déconnectées et le chariot est freiné de force. 43 CanDis o Instrument d’affichage pour – État de charge de la batterie – Heures de service – Messages d’avertissement – Configuration des paramètres 44 Réglage du JetPilot t – Le timon peut être amené dans la position souhaitée. 04.19 fr-FR t – Diriger le chariot. t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné Pos. Élément de commande/ d’affichage 45 Touche Signal avertisseur (Klaxon) t – Touche pour signal avertisseur 46 Plate-forme de conduite t – autorisée (non occupée) : déplacement bloqué, déplacement possible uniquement via fonction conducteur accompagnant – actionnée (chargée) : déplacement autorisé o = équipement optionnel 04.19 fr-FR t = équipement de série Fonction 49 2.1 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie est indiqué une fois que le chariot a été libéré au moyen du contact à clé, du verrouillage à code ou d’ISM. Les couleurs luminescentes des LED (47) signalisent les états suivants : Z 2.2 Z Couleur des LED Capacité résiduelle Vert 40 - 100 % Orange 30 - 40 % Vert/orange clignotement. 1Hz 20 - 30 % Rouge 0 - 20 % 47 Si la DEL s'allume en rouge, la vitesse de traction est réduite à la moitié de la valeur définie. La vitesse de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. Si la LED clignote en rouge et si le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. 04.19 fr-FR En cas de dépassement de la capacité résiduelle, la vitesse de traction est réduite à la moitié de la valeur définie. Un affichage correspondant apparaît (47). La vitesse de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. 50 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 04.19 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler si les roues sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, (voir page 27). • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots et des recouvrements. • S'assurer de l'absence de dommages et de la bonne connexion de l'équipement supplémentaire. 51 3.2 Siège (o) (uniquement XL et C40) Réglage du siège Procédure • Déployer le siège (48). • Tirer le siège (48) vers soi et le pousser dans la position souhaitée. • Pour régler la position relâcher le siège dans la position souhaitée. Le siège est réglé. Rabattre le siège Procédure • Tirer le siège (48) vers soi. • Pour rétracter le siège (48), le pousser dans la position supérieure et le rabattre. Le siège est rabattu. 04.19 fr-FR 48 52 3.3 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 51. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (46). • Desserrer le réglage JetPilot et basculer le JetPilot à la position souhaitée. Relâcher à nouveau le réglage JetPilot. • Dégager le commutateur ARRÊT D’URGENCE (4). • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • mettre la clé dans la serrure de contact (7) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position « I ». • Saisir le code dans le verrouillage à code (6,o), voir page 78. • Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM (6,o) et, selon le réglage, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. Le chariot est en ordre de marche. Z L’indicateur CanDis (43(o)) indique la capacité de la batterie existante. ATTENTION! Lors de la montée et de la descente du chariot, ne pas actionner le commutateur de traction ou la touche « conducteur accompagnant » (o). 45 5 43 7 6 4 04.19 fr-FR 46 53 3.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 04.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal d'avertissement » (45). • Contrôler l'efficacité des freins, voir page 63. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 67. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 65. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 47. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 54 3.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers, bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales. 55 Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Braquer la roue motrice en « position rectiligne ». • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7). • Avec CanCode, appuyer sur la touche O (o). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (4). Le chariot est bloqué. 7 04.19 fr-FR 4 56 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement 04.19 fr-FR L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 57 Conditions de visibilité en traction Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 04.19 fr-FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 58 Remorquage de remorques Le poids remorquable maximal indiqué pour les remorques non freinées ne doit pas être dépassé. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur les voies de circulation. Après avoir attelé les remorques et avant de démarrer, le cariste doit vérifier que l'attelage de remorque est correctement bloqué. Les tracteurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage du train de remorques que soit le mouvement effectué. Déplacements dans les virages Dans les virages, l'opérateur doit nettement réduire la vitesse et veiller à n'augmenter de nouveau la vitesse que quand le train de remorques complet est sorti du virage. Dans le cas contraire, les remorques qui se trouvent encore dans le virage seraient trop fortement accélérées. Caractéristiques de la charge à transporter sur la plate-forme de chargement L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Charge due au vent Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du train de remorques. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 59 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et l'immobiliser. uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux escaliers ou devant des organes de sécurité. 04.19 fr-FR En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche. 60 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge peut alors glisser de la remorque. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 61 Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (4). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (4) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 7 04.19 fr-FR 4 62 4.3 Comportement dans les situations exceptionnelles AVERTISSEMENT! Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de chargement, il faut procéder comme suit. uQuitter le chariot. Z 4.4 Lors de la conduite sur rampe de chargement, éviter les braquages importants et réduire la vitesse de traction. Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. Le chariot peut être freiné de deux manières différentes : 04.19 fr-FR – à l'aide du frein de service (touche STOP) – à l'aide du frein de roue libre 63 4.4.1 Freinage par frein de service 5 9 Procédure • Actionner la touche STOP (9). Le chariot est freiné. Z 4.4.2 Le chariot reprend immédiatement sa route lorsque la touche STOP est relâchée et que le commutateur de traction (5) continue d'être actionné. Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Relâcher le commutateur de traction (5). Le commutateur de marche retourne en position neutre. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein de service s’enclenche. Sur des pentes, l’efficacité du frein de roue libre peut s'avérer insuffisante. Si tel est le cas, freiner le chariot avec le frein de service. 04.19 fr-FR Z 64 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 51. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (46). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (5) : • Tourner le commutateur de traction (5) lentement vers le bas : traction dans le sens de la charge. • Tourner le commutateur de traction (5) lentement vers le haut : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (5) : • Plus le commutateur de traction (5) est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction en avant ou en arrière (5). Z Après avoir relâché le commutateur de traction (5), ce dernier retourne de luimême en position neutre (0) et le chariot est freiné. Z Les chariots dotés du mode « Conducteur accompagnant » (o) peuvent être déplacés à vitesse réduite (vitesse lente) sans que la plate-forme de conduite ne soit occupée, voir page 68. Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. 45 5 43 7 4 04.19 fr-FR 46 65 4.5.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans le sens de marche opposé peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner que légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en cours de traction. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 8 10 5 10 04.19 fr-FR 8 66 4.6 Z Direction Dès que le JET-PILOT est relâché, ce dernier retour en position centrale pour la traction en ligne droite. AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un JET-PILOT défectueux L'exploitation du chariot avec un JET-PILOT défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi, après voir été relâché, le JET-PILOT retourne trop lentement en position centrale pour la traction en ligne droite, voire même pas du tout, il faut immobiliser le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. Procédure • Tourner le JetPilot vers la gauche ou la droite. Le chariot est braqué dans la direction souhaitée. Les deux commutateurs de traction du JET-PILOT sont de conception ergonomique de sorte qu'ils peuvent aussi bien être actionnés avec la main gauche qu'avec la main droite lors de la traction et du braquage. 04.19 fr-FR Z 67 4.7 Mode conducteur accompagnant (o) ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur accompagnant. uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. uBraquage en position droite. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir sur la plate-forme de conduite. Z En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé des deux côtés par l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est considérablement réduite. Déplacement via la touche « Conducteur accompagnant » Procédure • Actionner la touche « Conducteur accompagnant » (8,10). Z Z La vitesse est réglable au moyen de paramètres de traction, voir page 97. En cas de traction via la touche « Conducteur accompagnant » (8,10) des mouvements de direction entre +/- 10° vers la gauche et la droite sont possibles. En cas de mouvements de direction plus importants, le chariot reste immobile. 04.19 fr-FR Le chariot roule par pression de touche dans le sens souhaité à une vitesse réduite préconfigurée 300 mm. 68 04.19 fr-FR 8 10 5 10 8 69 5 Déplacement avec des remorques AVERTISSEMENT! Charge tractable En cas de conditions d’application difficiles (trajets en pente, voie lisse ou glissante), la charge tractable doit éventuellement être réduite de manière à assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant. Lorsque des charges tractables de plus de 2000 kg sont remorquées sur des trajets en pente, l’utilisation de remorques freinées est requise. AVERTISSEMENT! Charge due au vent Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. ATTENTION! Déplacements en virages avec remorques Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un rayon plus petit. Déplacement avec une remorque Conditions primordiales – Avant de démarrer, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la remorque. Procédure • Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu. • Accélérer avec précaution jusqu'à la vitesse de traction. L’arrêt avec des remorques 04.19 fr-FR Procédure • Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent progressivement. • Freiner prudemment. 70 6 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage Le connecteur de la batterie n’est pas branché Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop basse Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles 04.19 fr-FR 6.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 71 7 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 1 49 Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x42 vis – Clé plate Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (4). • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Ouvrir le capot de batterie, voir page 37. • Débrancher la prise de batterie (38). • Ouvrir et retirer le capot avant (1), voir page 138. • Visser deux vis M5x42 (49) jusqu'en butée et relever la plaque d'induit. • Pour modifier le sens de marche, si nécessaire, soulever le chariot et le mettre sur cales. Tourner la roue motrice à la main vers la gauche ou la droite et abaisser de nouveau le chariot. 04.19 fr-FR Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. 72 Activer le frein Procédure • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Dévisser de nouveau deux vis M5x42. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter le capot avant (1). L’état de freinage est rétabli. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 1 04.19 fr-FR 49 73 8 8.1 Équipement supplémentaire Types d’attelage ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. 8.1.1 Double attelage enfichable (o) Attelage de la remorque Conditions primordiales – Extraire entièrement le boulon (50) par le haut de l’attelage de la remorque. Procédure • Pousser l’anneau d’attelage de la remorque dans le dispositif d’attelage. • Pousser le boulon du dispositif d’attelage par en haut dans les alésages du dispositif d’attelage et l’anneau d’attelage. • Pour le blocage, insérer la goupille à ressort (51) par le côté dans l'orifice à l'extrémité du boulon. 50 51 La remorque est attelée. Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer. • Retirer sur le côté la goupille à ressort (51) du boulon (50). • Sortir le boulon par le haut du dispositif d’attelage. • Faire pivoter l’anneau d’attelage sur le côté pour le sortir de l’attelage. • Introduire le boulon dans le dispositif d'attelage et le bloquer. 04.19 fr-FR La remorque est dételée. 74 8.1.2 Attelage avec levier manuel ou déverrouillage à distance (o) ATTENTION! Risque d’accident via remorque mal attelée uAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. uLa cheville de contrôle (52) doit être correctement insérée dans le manchon (51). Attelage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer. • Pousser l’anneau d’attelage de la remorque dans l’attelage de remorque. • Tirer l’étrier manuel (53)/le système de déverrouillage à distance (52) (o) vers le haut. Z Le goujon de l’attelage de remorque se ferme automatiquement. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce 52 53 que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (53)/le système de déverrouillage à distance (52) (o) vers le bas. La remorque est attelée. Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque contre toute dérive. • Tirer l’étrier manuel (53) / télécommande (52) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (53) / télécommande (52) (o) vers le bas. 04.19 fr-FR La remorque est dételée. 75 8.2 Instrument d'affichage CanDis L’instrument indique : 54 Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur embarqué) 55 Barre à LED pour l’état de charge de la batterie 56 Symbole « Attention » (jaune), Recharge de la batterie recommandée 57 Symbole « Stop » (rouge) ; Recharge de la batterie impérativement nécessaire 58 Le symbole « T » apparaît en cours de service si le contrôleur de décharge est configuré sur batterie sans entretien 59 Affichage LCD à 6 chiffres : – les heures de service – saisie et modification de paramètres – messages d’événements 54 55 56 57 58 59 Affichage de l'état de charge L'état de charge est indiqué par huit barres LED. Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée. Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée. Si le symbole « Attention » (56) commence à clignoter, il est recommandé de recharger la batterie. Si le symbole « Attention » (56) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie. Si le symbole « Arrêt » (57) reste allumé en continu, il faut immédiatement recharger la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de contrôleur de décharge, voir page 77. Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (56) et « Arrêt » (57) commencent à s'allumer à différents moments. 04.19 fr-FR Z 76 8.2.1 Fonction de contrôleur de décharge Si le symbole « Arrêt » (57) s'allume, la limite de décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la vitesse de traction est réduite de moitié. La vitesse de traction maximale ne sera ré-autorisée que lorsque la batterie est rechargée à 70 %. 8.2.2 54 55 56 57 58 59 Écran d'affichage des heures de service La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0 heures. L'affichage (59) est rétro-éclairé. Z 8.2.3 Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (58) apparaît sur l'affichage des heures de service. Messages d’événements L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un numéro d’événement à quatre chiffres. Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence. Z 8.2.4 Mesures de dépannage, voir page 71. Test de mise en marche Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent : 04.19 fr-FR – bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage – heures de service – état de charge de la batterie 77 8.3 8.3.1 Clavier de commande (CanCode) (o) Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 0-2-4 Description – Modification du code maître (voir page 81) – Ajout de codes opérateur (voir page 83) – Modification d'un code opérateur (voir page 85) – Suppression d'un code opérateur (voir page 87) – Suppression de tous les codes opérateur (voir page 89) – Réglage de la coupure automatique du chariot (voir page 91) – Affecter des programmes de traction aux codes opérateur (voir page 93) À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. 04.19 fr-FR Z 78 Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (63) et une touche o(65). 60 61 62 Touches numériques Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître et de sélectionner le programme de traction. Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3 (60, 61, 62) indiquent le programme de traction configuré. 63 64 65 oTouche La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». La touche o indique par une LED rouge/verte (64) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur. – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 04.19 fr-FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (63) sert de touche de confirmation. 79 8.3.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 61. La LED (64) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé. Z 8.3.3 Si la LED (64) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le code. En mode de commande, la touche SET (63) n'a pas de fonction. Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir page 91. 04.19 fr-FR Z 80 8.3.4 Z Modifier le code maître Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur », voir page 90. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 60 61 62 Procédure • Appuyer sur la touche O (65). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (60,64) clignotent en vert. 63 64 65 • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (61,64) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. Z La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (62,64) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 80 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) clignote en vert. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. 81 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 80. – Définir un autre code maître, voir page 81. – Le nouveau code maître est – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir déjà occupé par un code utiliser le code maître souhaité, voir page 85. opérateur – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 87. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 80. ne coïncident pas – Ré-entrer le code maître, voir page 81. Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. 04.19 fr-FR – La longueur du code maître – entré ne coïncide pas avec – la longueur du code opérateur 82 8.3.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 60 61 62 Procédure • Actionner la touche O (65). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (61,64) clignotent en vert. 63 64 65 • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (62,64) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 80 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. 83 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge : Cause – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le nouveau code opérateur – est déjà occupé par un code – maître Éteindre le chariot, voir page 80. Définir un autre code opérateur, voir page 83. – Les codes opérateur nouvellement entrés ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 80. – Effacer certains codes opérateur, voir page 87. – Effacer tous les codes opérateur, voir page 89. 04.19 fr-FR – La mémoire des codes est pleine. – Éteindre le chariot, voir page 80. – Rajouter un code opérateur, voir page 83. 84 8.3.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 60 61 62 Procédure • Actionner la touche O (65). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (60,64) clignotent en vert. 63 64 65 • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (61,64) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (62,64) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 80 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. 85 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code opérateur à modifier n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 80. Vérifier le code opérateur saisi. – Les codes opérateur à modifier ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 80. – Remodifier un code opérateur, voir page 85. – Le code opérateur doit être modifié en un autre code opérateur existant déjà – – 04.19 fr-FR Éteindre le chariot, voir page 80. Définir un autre code opérateur, voir page 85. 86 8.3.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 60 61 62 Procédure • Actionner la touche O (65). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (61,64) clignotent en vert. 63 64 65 • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (62,64) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 80 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (64) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (65). Le chariot est toujours éteint et la LED (64) s'allume en rouge. 87 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code utilisateur à supprimer n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 80. Vérifier le code opérateur saisi. 04.19 fr-FR – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, voir page 80. supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, voir page 87. 88 8.3.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 60 61 62 Procédure • Actionner la touche O (65). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (62,64) clignotent en vert. 63 64 65 • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Attendre que la LED (64) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 80. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (64) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (65). Le chariot est toujours éteint et la LED (64) s'allume en rouge. 89 8.3.9 Z Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 60 61 62 Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, voir page 89. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), voir page 81. • Rajouter des codes opérateur, voir page 83. 63 64 65 04.19 fr-FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 90 8.3.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 60 61 62 Procédure • Actionner la touche O (65). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Attendre que la LED (64) clignote en vert. 63 64 65 • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 80. Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. 91 Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. 04.19 fr-FR – – Le délai de coupure entré se – trouve en dehors de la plage de valeurs. 92 8.3.11 Affecter un programme de traction Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur. Z Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (60,61,62). - LED (60) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert - LED (61) allumée = le programme de traction 2 est activé - LED (62) allumé = le programme de traction 3 est activé Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit : – 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1 – 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2 – 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3 – 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage 04.19 fr-FR Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction 2. 93 Définition du code de configuration : Valeur de réglage Description 0 – Le programme de traction 1 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 1er chiffre 1 0 2e chiffre 1 0 3e chiffre 1 – – Le programme de traction 2 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – – Le programme de traction 3 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, aucun programme de traction n'est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 1 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 3 est activé 1 2 3 La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction est : 1-1-1-2. Signification : Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés. Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé 04.19 fr-FR Z Le programme de traction 2 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 0 4e chiffre Le programme de traction 1 est autorisé pour le code opérateur sélectionné 94 Régler la configuration des programmes de traction pour le code opérateur 60 61 62 Procédure • Actionner la touche O (65). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) verte clignote. • Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (60,64) clignotent en vert. 63 64 65 • Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (61,64) clignotent en vert. • Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Les LED (62,64) clignotent en vert. • Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). Attendre que la LED (64) clignote en vert. Les programmes de traction ont été affectés au code opérateur. • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. • Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 80 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (65). Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge. 04.19 fr-FR • Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur. 95 Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge : Cause programme de traction bloqué défini comme programme de traction au démarrage – – Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à la saisie correcte du code de configuration. 04.19 fr-FR – Mesure de dépannage 96 8.4 Réglage des paramètres avec CanCode ATTENTION! Erreur de saisie Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode internes. Les paramètres du variateur de traction du chariot peuvent uniquement être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service après-vente du fabricant. ATTENTION! Risque d'accident suite à des paramètres de traction modifiés La modification des paramètres dans les fonctions Accélération, Direction, Traction en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents. uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Exemple de réglage de paramètre L'exemple suivant décrit le réglage de paramètre de l'accélération du programme de traction 1 (paramètre 0256). Exemple accélération Procédure • Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la touche Set (63). • Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (63). Z Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle (0256-2<->0000-3). • Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set (63). Z La LED (64) de la touche O (65) reste brièvement allumée en continu puis recommence à clignoter au bout de 2 secondes. Z En cas de saisie incorrecte, la LED (64) de la touche O (65) clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Z Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la valeur saisie (0256-2<->0000-5). Le paramètre de traction est réglé. Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (64) de la touche O (65) clignote. Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée. 04.19 fr-FR Z 97 Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation Procédure • Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction traité et confirmer avec la touche Set (63). Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé. Z Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (63). Enregistrement des paramètres de traction Conditions primordiales – Tous les paramètres sont saisis. Procédure • Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Confirmer avec la touche O (65). 8.5 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 04.19 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 98 8.6 Paramètres Programme de traction 1 (jusqu'à 10.11) N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0256 Accélération Mode conducteur porté 0-9 0 0257 Accélération Mode conducteur accompagnant 0-9 0 Frein de roue libre Mode conducteur porté 0-9 2 Frein de roue libre Mode conducteur accompagnant 0-9 6 0260 0261 0264 0265 0266 0268 0269 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche avant via touche Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via touche 0-9 0-9 3 5 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche vitesse fixe 0-9 0-9 0-9 3 9 5 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche vitesse fixe 0-9 3 04.19 fr-FR 0270 Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction Remarques 99 Programme de traction 1 (à partir de 11.11) Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0256 Accélération Mode conducteur porté 30 - 105 30 0257 Accélération Mode conducteur accompagnant 2 - 21 2 0260 Frein de roue libre Mode conducteur porté 20 - 250 130 0261 Frein de roue libre Mode conducteur accompagnant 20 - 250 80 0264 Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction 0 - 125 (9,0 km/h) 90 0265 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via commutateur de traction 0 - 40 (2,5 km/h) 25 0266 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via touche 0 - 40 (2,5 km/h) 25 0268 Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction 0 - 60 (6,0 km/h) 0269 Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via commutateur de traction 0 - 25 (2,5 km/h) 0270 Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via touche 0 - 25 (1,0 km/h) Remarques en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche réglable 60 25 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche réglable 10 04.19 fr-FR N° 100 Programme de traction 2 (jusqu'à 10.11) N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0272 Accélération Mode conducteur porté 0-9 3 0273 Accélération Mode conducteur accompagnant 0-9 0 Frein de roue libre Mode conducteur porté 0-9 4 Frein de roue libre Mode conducteur accompagnant 0-9 6 0276 0277 0280 0281 0282 0284 0285 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche avant via touche Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via touche 0-9 0-9 8 5 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche vitesse fixe 0-9 0-9 0-9 3 9 5 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche vitesse fixe 0-9 3 04.19 fr-FR 0286 Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction Remarques 101 Programme de traction 2 (à partir de 11.11) N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 30 - 105 55 2 - 40 2 0276 Frein de roue libre Mode conducteur porté 56 - 250 130 0277 Frein de roue libre Mode conducteur accompagnant 20 - 250 190 0280 Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction 0 - 125 (12,5 km/h) 125 0281 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via commutateur de traction 0 - 40 (2,5 km/h) 25 0282 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via touche 0 - 40 (2,5 km/h) 25 0284 Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction 0 - 60 (6,0 km/h) 0285 Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via commutateur de traction 0 - 25 (2,5 km/h) 0286 Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via touche 0 - 25 (1,0 km/h) 0272 Accélération Mode conducteur porté en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche réglable 60 25 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche réglable 10 04.19 fr-FR 0273 Accélération Mode conducteur accompagnant Remarques 102 Programme de traction 3 (jusqu'à 10.11) N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0288 Accélération Mode conducteur porté 0-9 9 0289 Accélération Mode conducteur accompagnant 0-9 0 Frein de roue libre Mode conducteur porté 0-9 6 Frein de roue libre Mode conducteur accompagnant 0-9 6 0292 0293 0296 0297 0298 0300 0301 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche avant via touche Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via commutateur de traction Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via touche 0-9 0-9 8 5 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche vitesse fixe 0-9 0-9 0-9 3 9 5 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche vitesse fixe 0-9 3 04.19 fr-FR 0302 Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction Remarques 103 Programme de traction 3 (à partir de 11.11) N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 30 - 105 105 2 - 40 2 0292 Frein de roue libre Mode conducteur porté 20 - 250 180 0293 Frein de roue libre Mode conducteur accompagnant 20 - 250 190 0296 Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction 0 - 125 (12,5 km/h) 125 0297 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via commutateur de traction 0 - 40 (2,5 km/h) 25 0298 Vitesse conducteur accompagnant marche avant via touche 0 - 40 (2,5 km/h) 25 0300 Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction 0 - 60 (6,0 km/h) 0301 Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via commutateur de traction 0 - 25 (2,5 km/h) 0302 Vitesse conducteur accompagnant marche arrière via touche 0 - 25 (1,0 km/h) 0288 Accélération Mode conducteur porté 0289 Accélération Mode conducteur accompagnant Remarques en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche réglable 60 25 en fonction du commutateur de marche en fonction du commutateur de marche réglable 10 104 N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut Remarques 1377 Type de batterie (normale / augmentée / sèche) 0-2 1 0 = normale (électrolyte liquide) 1 = à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 1389 Fonction contrôleur de décharge 0/1 1 0 = inactif 1 = actif 04.19 fr-FR Paramètres de batterie (jusqu'au 10.11) Paramètres de batterie (à partir de 11:11) Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut Remarques 1377 Type de batterie (Normale/ augmentée/ sèche) 0-7 1 0 = normale (électrolyte liquide) 1 = à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 3 = type US (« Flate Plate ») 4 = type US (« Pallet Pro ») 5 = type US (« Tubular Plate » / batterie sèche) 6 = Banner DB69 (batterie sèche) 7 = Exide GF12 063 Y (batterie sèche) 8 = batterie lithium-ions (o) 9 = XFC (batterie sèche) 1389 Fonction contrôleur de décharge 0-4 1 0 = inactif 1 = actif 2 = affichage et coupure d'élévation actifs (sauf pour entrée d'élévation numérique) 3 = affichage et coupure d'élévation actifs (sauf pour valeurs de consigne d'élévation MFC05) 4 = affichage et coupure d'élévation actifs (sauf pour valeurs de consigne d'élévation MFC05 et entrée d'élévation numérique) 04.19 fr-FR N° 105 8.7 8.7.1 Train de remorques Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et l'immobiliser. uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement Risque élevé de blessures entre les remorques uL'opérateur a la responsabilité de garantir l'absence de personnes entre les remorques pendant le déplacement. uLa présence de personnes entre les remorques n'est autorisée que lors de l'attelage et du dételage, opérations qui ne peuvent être effectuées que par l'opérateur lui-même. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Poids remorquable En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant. 106 AVERTISSEMENT! Charge remorquable en cas de conditions d'utilisation difficiles La charge maximale autorisée déclarée est uniquement valable pour le tracteur à l'horizontale sur un sol stable et non glissant. Dans des conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), il convient d'observer ce qui suit : uRéduire la charge remorquable de sorte à permettre un freinage sans provoquer d'accident. uRouler prudemment car plus la charge remorquable est lourde, plus le risque d'exploitation du train de remorques est élevé. ATTENTION! Risque de blessure dû à des remorques non contrôlées Si le risque n'est pas pris en compte, l'opérateur pourrait perdre le contrôle du train de remorques, ce qui risque de causer des blessures et des dommages. uAvant le démarrage, l'opérateur doit s'assurer que l'attelage de remorque a été attelé correctement. 04.19 fr-FR ATTENTION! uToujours tirer les remorques et ne jamais les pousser. uAu démarrage du trajet, se familiariser avec le comportement de conduite du train de remorques. 107 8.7.2 Former le train de remorques ATTENTION! Éventuels dangers corporels en cas d'interface électrique Si le train de remorques est formé à partir du tracteur, il se peut qu'un choc électrique se déclenche en cas de contact corporel avec le câble de liaison. uFormer le train de remorques à partir de l'arrière. uEnficher le connecteur terminal au niveau de la dernière remorque. uÉtablir le contact électrique entre la première remorque et le tracteur en dernier. Brancher d'abord le câble de liaison sur la remorque, puis sur le tracteur. ATTENTION! La charge totale du train de remorques ne doit pas dépasser le poids remorquable autorisé du tracteur. Former le train de remorques avec interface hydraulique Z GTE 212 Conditions primordiales – Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage. – Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante. Procédure • Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série. • Établir les connexions hydrauliques entre les remorques et entre les remorques et le tracteur. • Vérifier le maintien sûr des connexions. 04.19 fr-FR Le train de remorques est formé. 108 Former le train de remorques avec interface électrique Z Z GTP 110/210/216 GTE 312 Conditions primordiales – Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage. – Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante. Procédure • Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série. • Brancher les connexions électriques. Z Toujours commencer par l'extrémité du train de remorques ! • Raccorder le connecteur terminal à la prise d'alimentation de la dernière remorque. • Brancher la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque. • Établir les éventuelles autres connexions. • Brancher la connexion entre la première remorque et le tracteur. • Brancher la connexion à la prise d'alimentation de la remorque. • Brancher la connexion à la prise d'alimentation du tracteur. 04.19 fr-FR Le train de remorques est formé. 109 8.7.3 Circuler avec plusieurs remorques constituées en train de remorques ATTENTION! Risque d’accident uL'utilisation de train de remorques n'est autorisée que dans les entrepôts non fréquentés par le public. uToutes les personnes intervenant dans l'entrepôt doivent avoir été instruites aux caractéristiques et aux spécificités des trains de remorques. uL'opérateur du train de remorques doit veiller à ce que les autres personnes restent suffisamment éloignées de lui. uSe tenir entre les remorques est interdit. uLe transport de personnes est interdit. uIl est interdit de rouler en marche arrière avec le train de remorques. AVIS 04.19 fr-FR Instabilité du train de remorques Basculement du train de remorques uL'utilisateur est tenu de veiller à ce que les caisses à roulettes soient chargées de manière uniforme. uPour augmenter la stabilité du train de remorques, l'opérateur doit veiller à ce que les charges lourdes soient prises le plus en avant possible et les charges légères le plus en arrière possible dans le train de remorques. uL'opérateur doit également veiller à ce que les remorques soient toujours chargées de l'avant vers l'arrière. 110 8.7.4 Séparer un train de remorques Déconnecter le train de remorques avec interface hydraulique Z GTE 212 Conditions primordiales – Tracteur stationné en toute sécurité. – Remorque stationnée et sécurisée. – Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu. – Les charges des remorques sont entièrement abaissées. Procédure • Couper la connexion hydraulique entre le tracteur et les remorques. • Couper la connexion au niveau du tracteur. • Couper la connexion au niveau de la remorque. • Couper les autres connexions hydrauliques entre les remorques. • Couper toutes les remorques mécaniquement. Le train de remorques est séparé. Déconnecter le train de remorques avec interface électrique Z Z GTP 110/210/216 GTE 312 Conditions primordiales – Tracteur stationné en toute sécurité. – Remorque stationnée et sécurisée. – Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu. Procédure • Couper la connexion entre le tracteur et la première remorque. • Débrancher la prise d'alimentation du tracteur. • Débrancher la prise d'alimentation de la remorque. • Couper les connexions électriques. Z Toujours commencer par le début du train de remorques ! • Couper la connexion entre les remorques. • Couper la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque. • Couper toutes les remorques mécaniquement. 04.19 fr-FR Le train de remorques est séparé. 111 8.8 8.8.1 Interface entre tracteur et remorque Interface électrique Une prise (66) garantissant l'alimentation électrique de la remorque, est montée à l'arrière du tracteur. Une configuration standard ainsi que des options sont disponibles : 66 Standard – Alimentation en tension – Élévation/Descente via un interrupteur sur le timon 04.19 fr-FR Option – Élévation/Descente via le commutateur de plate-forme. – Signal d'autorisation de marche, si toutes les remorques avec cette option sont soulevées. – Réduction de la vitesse de traction par position du timon ou lorsque le train de remorque est en circulation en virage, si les remorques sont équipées de cette option. – Voyant de contrôle pour fin d'élévation, si toutes les remorques avec cette option sont soulevées. – Signaux d'éclairage. 112 Élévation et descente via un interrupteur sur le timon Le commutateur (67) au niveau du timon commute entre deux modes : – Élévation des poids remorquables – Descente des poids remorquables Si le commutateur (67) est basculé sur « Élévation », les remorques soulèvent leur charge jusqu'en fin d'élévation. Si le commutateur (67) est basculé sur « Descente », les remorques abaissent complètement leur charge. Z Si l'option « Élévation et descente via plate-forme de conduite » est installée, cela modifie la fonction du commutateur (67). Le commutateur (67) permet d'activer ou de désactiver l'option. Élévation du poids remorquable 67 Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 108. – Chariot mis en marche, voir page 51. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Activer le commutateur (67). Les charges sont soulevées. • Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges. Z Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois que toutes les remorques ont soulevé leur charge. Z L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o). 04.19 fr-FR Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée. 113 Descente du poids remorquable Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité, voir page 55. Procédure • Désactiver le commutateur (67). 04.19 fr-FR Le poids remorquable est abaissé. 114 Élévation/Descente via la plate-forme de conduite (o) L'élévation et la descente des remorques lorsque la plate-forme de conduite (45) est occupée est une option qui peut être intégrée dans le tracteur. L'opérateur occupe la plate-forme de conduite et un signal d'élévation du poids remorquable est envoyé aux remorques. Si l'opérateur quitte la plate-forme, celle-ci n'est plus occupée et le signal de descente du poids remorquable est envoyé aux remorques. Cette fonction peut être activée ou désactivée via le commutateur (82) au niveau du timon. Élévation du poids remorquable via la plateforme de conduite 67 Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 108. – Chariot mis en marche, voir page 51. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Activer le commutateur (67) au niveau du timon. Z 68 La fonction est activée et désactivée via ce commutateur. • Monter sur la plate-forme de conduite (68). Les charges sont soulevées. • Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges. Z Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois que toutes les remorques ont soulevé leur charge. Z L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o). 04.19 fr-FR Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée. 115 Descente du poids remorquable via l'interrupteur de plate-forme Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité, voir page 55. – L'option « Élévation et descente via plate-forme de conduite » est activée. Procédure • Quitter la plate-forme de conduite (68). 04.19 fr-FR Le poids remorquable est abaissé. 116 8.8.2 Interface hydraulique Un raccord rapide hydraulique (69) est monté à l'arrière du tracteur et permet de garantir l'alimentation hydraulique de la remorque. Une configuration standard ainsi que différentes options sont disponibles : Standard – Système hydraulique. – Élévation/Descente via un interrupteur sur le timon. – Autorisation de marche, lorsqu'une pression suffisante est présente au niveau du circuit hydraulique. 69 04.19 fr-FR Option – Élévation/Descente via le commutateur de plate-forme. 117 AVIS Connexion hydraulique du train de remorques Toutes les connexions hydrauliques doivent être établies. Une fois la pression de travail atteinte, l'autorisation de marche est donnée et le voyant de contrôle s'allume. Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à la connexion défectueuse. L'autorisation de marche est tout de même accordée. uContrôler toutes les connexions hydrauliques. uAucune connexion hydraulique ne peut être coupée lorsqu'elle est sous pression. Toutes les charges doivent être abaissées. Élévation et descente via un interrupteur sur le timon Le commutateur (67) au niveau du timon commute entre deux modes : – Élévation des poids remorquables – Descente des poids remorquables Si le commutateur (67) est basculé sur « Élévation », les remorques soulèvent leur charge jusqu'en fin d'élévation. Si le commutateur (67) est basculé sur « Descente », les remorques abaissent complètement leur charge. Z Si l'option « Élévation et descente via plate-forme de conduite » est installée, cela modifie la fonction du commutateur (67). Le commutateur (67) permet d'activer ou de désactiver l'option. 04.19 fr-FR 67 118 Élévation du poids remorquable 67 Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 108. – Chariot mis en marche, voir page 51. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Activer le commutateur (67). • Contrôler si les remorques ont soulevé leur charge. • Attendre l'autorisation de marche. Z Une fois la pression de travail atteinte au niveau du circuit hydraulique, l'autorisation de marche est donnée, voir remarque. Z L'autorisation de marche est affichée par le voyant de contrôle. Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée. Descente du poids remorquable Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité, voir page 55. Procédure • Désactiver le commutateur (67). 04.19 fr-FR Le poids remorquable est abaissé. 119 Élévation/Descente via la plate-forme de conduite (o) L'élévation et la descente des remorques lorsque la plate-forme de conduite (45) est occupée est une option qui peut être intégrée dans le tracteur. L'opérateur occupe la plate-forme de conduite et le poids remorquable est soulevé. Si l'opérateur quitte la plate-forme, le poids remorquable est abaissé. Cette fonction peut être activée ou désactivée via le commutateur (82) au niveau du timon. AVIS Connexion hydraulique du train de remorques Toutes les connexions hydrauliques doivent être établies. Une fois la pression de travail atteinte, l'autorisation de marche est donnée et le voyant de contrôle s'allume. Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à la connexion défectueuse. L'autorisation de marche est tout de même accordée. uContrôler toutes les connexions hydrauliques. uAucune connexion hydraulique ne peut être coupée lorsqu'elle est sous pression. Toutes les charges doivent être abaissées. Élévation du poids remorquable commutateur de plate-forme via le 67 Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 108. – Chariot mis en marche, voir page 51. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Activer le commutateur (67) au niveau du timon. Z 68 La fonction est activée et désactivée via ce commutateur. • Monter sur la plate-forme de conduite (68). La charge est soulevée. • Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges. Z Une fois la pression de travail atteinte au niveau du circuit hydraulique, l'autorisation de marche est donnée, voir remarque. Z L'autorisation de marche est affichée par le voyant de contrôle. 04.19 fr-FR Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée. 120 Descente du poids remorquable l'interrupteur de plate-forme via 67 Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité, voir page 55. – L'option « Élévation et descente via plateforme de conduite » est activée. Procédure • Quitter la plate-forme de conduite (68). 68 04.19 fr-FR Le poids remorquable est abaissé. 121 8.9 Floor-Spot Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et projette un point de couleur sur le sol. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement la vision. uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED. uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot. uNe pas modifier le réglage d’usine. 70 Pos. Floor-Spot 04.19 fr-FR 70 Désignation 122 8.9.1 Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. 123 124 04.19 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 147). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 147). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 143). 04.19 fr-FR Z 125 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 04.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 132. 126 2.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 55). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 04.19 fr-FR Z 127 2.4 Installation hydraulique (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVIS 04.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 128 3 Matériel et plan de lubrification Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. uNe remplir le matériel que dans des récipients propres. uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 129 3.1 Plan de graissage E 1,05 l B a Tubulure de remplissage, huile de réducteur a Vis de purge, huile de réducteur La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d'env. 2 mm dans l'huile du réducteur. 04.19 fr-FR 1 b 130 3.2 Matériel Code N° de commande Quantité livrée B 50449961 5.0 l E 29202050 1,0 kg Désignation Utilisation pour 75W-90 Réducteur Graisse, Polylub GA 352P Service de lubrification Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétrabilité Catégorie saponification suintement de Walk à NLG1 °C 25 °C Lithium >220 280 - 310 2 -35/+120 04.19 fr-FR E Température d’utilisation °C 131 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • stationner le chariot sur une surface plane. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 55. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident en cas de travail sous le chariot uPour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 29. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. 132 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 29. 133 4.3 4.3.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 27). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 134 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 132). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitre(s) • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 143). 04.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 135 4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 132). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 37. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, voir page 37. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 143). Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 4.4 Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues. 04.19 fr-FR Z Remplacer les roues 136 4.5 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 147. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 132. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (73) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (72) à travers le trou (71). • Serrer tous les écrous de roue (72) en insérant la clé dynamométrique dans le trou (71) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 72 71 04.19 fr-FR 73 137 4.6 Démonter le capot avant Démonter le capot avant Conditions primordiales – Ouvrir le capot de batterie, voir page 37. Outillage et matériel nécessaires – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Retirer les boulons à six pans creux, (74) se trouvant sous le capot de batterie à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux. • Retirer et déposer le capot avant (1). Le capot avant est démonté. Z Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 74 04.19 fr-FR 1 138 4.7 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 132. – Capot avant démonté, voir page 138. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 75 76 77 78 79 Pos . Désignation Valeur (A) 75 F17 Transmission radio (o) 10 76 F13 Frein/options 10 77 1F9 Traction/instrument d'affichage 10 78 6F1 Affichage de la décharge de la batterie 2 79 1F1 Moteur de traction/Variateur 300 04.19 fr-FR Protection par fusible de 139 4.7.1 Fusibles électriques, train de remorques (o) Fusibles de l'hydraulique supplémentaire pour remorques 80 81 Pos . Désignation Protection par fusible de Valeur (A) 80 2F1 Interface hydraulique (o) 150 81 2F19 Élévation/Descente (o) 04.19 fr-FR 4 140 Fusibles de l'électrique supplémentaire pour remorques 81 82 83 84 85 Pos . Désignation Protection par fusible de 81 2F19 82 2F19.1 83 F3.2 24 V - Autorisation de marche (o) 4 84 F3.1 24 V - Vitesse de traction lorsque le train de remorque est en circulation en virage (o) 4 85 F1.1 Fusible - interface électrique (o) 4 4 150 04.19 fr-FR Élévation/Descente (o) Valeur (A) 141 4.8 Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o) Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 132. Procédure • Démonter le capot avant, voir page 138. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (88). Z 86 87 88 Le réservoir hydraulique (88) présente deux repères (86). Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (86) « max » et « min ». • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique : • Tourner le bouchon (87) du réservoir hydraulique (88) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir page 128). • Revisser le bouchon (87) sur le réservoir hydraulique (88) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. • Monter le capot avant, voir page 138. • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 145. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. Huile hydraulique quantité maximale de remplissage 51132826 (1 l) 1l 04.19 fr-FR Z 142 4.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 38. • Mettre le chariot en service, voir page 51. 143 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 133. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 131. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130. • Charger la batterie, voir page 38. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 5.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 38. 04.19 fr-FR Z 144 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 38. • Mettre le chariot en service, voir page 51. 145 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.19 fr-FR 7 146 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 04.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 147 1 Contenus de la maintenance EZS 350 Créé le : 2019-04-24 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins 04.19 fr-FR Tester le fonctionnement du frein 148 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Alimentation hydraulique de la remorque Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 149 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information 04.19 fr-FR Absence de dommages des portes et/ou des capots 150 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 151 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS 350 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 04.19 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 152 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Alimentation électrique de la remorque 24 V Traction Tester la protection contre le démarrage sur les remorques non soulevées. Alimentation hydraulique de la remorque Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 153 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages du dossier et/ou des rembourrages du poste de conduite Absence de dommages de la plate-forme de conduite État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Direction 04.19 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 154 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Phares de travail Système électrique 04.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 155 Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Alimentation électrique de la remorque 24 V Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements 04.19 fr-FR Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage 156 Alimentation hydraulique de la remorque Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Mouvements hydrauliques Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Fonctionnement par touches Traction Fonctionnement correct du fonctionnement par touches Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 157 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire Alimentation hydraulique de la remorque Heures de service Mois Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Élément filtrant 1000 12 04.19 fr-FR Pièce d'entretien 158 2 Contenus de la maintenance EZS C40 Créé le : 2019-04-24 12:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins 04.19 fr-FR Tester le fonctionnement du frein 159 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Alimentation hydraulique de la remorque Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 160 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information 04.19 fr-FR Absence de dommages des portes et/ou des capots 161 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Toit protège-cariste Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 162 2.2 Service après-vente 2.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS C40 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 04.19 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 163 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Alimentation électrique de la remorque 24 V Traction Tester la protection contre le démarrage sur les remorques non soulevées. Alimentation hydraulique de la remorque Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 164 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Freins Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Bon fonctionnement et absence de dommages de la natte de commutation Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages du dossier et/ou des rembourrages du poste de conduite Absence de dommages de la plate-forme de conduite État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Direction 04.19 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 165 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Phares de travail Système électrique 04.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 166 Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Toit protège-cariste Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Alimentation électrique de la remorque 24 V Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements 04.19 fr-FR Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage 167 Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage Alimentation hydraulique de la remorque Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Mouvements hydrauliques Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Fonctionnement par touches Traction Fonctionnement correct du fonctionnement par touches Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 168 04.19 fr-FR Alimentation en énergie 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 2.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire Alimentation hydraulique de la remorque Heures de service Mois Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Filtre d’huile hydraulique alternatif 2000 12 04.19 fr-FR Pièce d'entretien 169 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29