EZS 350 | EZS 350 XL | Jungheinrich EZS C40 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
200 Des pages
EZS 350 | EZS 350 XL | Jungheinrich EZS C40 Mode d'emploi | Fixfr
EZS 350 / 350 XL / C40
08.09
Instructions de service
fr-FR
51133024
04.19
EZS 350
EZS 350 XL
EZS C40
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EZS 350
EZS 350 XL
EZS C40
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
04.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
04.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
.
C
.
1
2
3
.
D
.
1
1.1
2
3
4
5
.
04.19 fr-FR
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
13
Description du chariot
15
Domaine d’application
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Conditions d’utilisation
Marquages et plaques signalétiques
Plaque signalétique
15
16
16
18
21
21
22
24
24
25
Transport et première mise en service
29
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
29
30
32
Batterie - entretien, charge, changement
33
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
33
34
35
37
38
41
Utilisation
45
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Indicateur de décharge de batterie
Contrôleur de décharge de batterie
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Siège (o) (uniquement XL et C40)
Établissement de l’ordre de marche
45
47
50
50
51
51
52
53
13
26
26
27
28
7
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Comportement dans les situations exceptionnelles
Freinage
Conduire
Direction
Mode conducteur accompagnant (o)
Déplacement avec des remorques
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Équipement supplémentaire
Types d’attelage
Instrument d'affichage CanDis
Clavier de commande (CanCode) (o)
Réglage des paramètres avec CanCode
Module d’accès ISM (o)
Paramètres
Train de remorques
Interface entre tracteur et remorque
Floor-Spot
54
55
57
57
61
63
63
65
67
68
70
71
71
72
74
74
76
78
97
98
99
106
112
122
F
Maintenance du chariot
125
125
126
127
127
127
128
129
130
131
132
132
133
134
136
137
138
139
142
5
5.1
5.2
5.3
6
7
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Installation hydraulique (o)
Matériel et plan de lubrification
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Remplacer les roues
Resserrage des écrous de roue
Démonter le capot avant
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o)
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
8
143
144
144
144
145
146
146
04.19 fr-FR
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
6
6.1
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
.
8
.
G
146
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
147
Contenus de la maintenance EZS 350
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EZS C40
Exploitant
Service après-vente
148
148
152
159
159
163
04.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
Mesure de vibrations subies par les personnes
9
10
04.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique
et ne doit pas être dépassée.
La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté
autorisé par le fabricant.
04.19 fr-FR
– Remorquage de charges.
– Le transport de personne est interdit.
– Pousser des charges est uniquement autorisé à l’aide de l'attelage de remorque.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulations sur pentes de 15 % max.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
En cas d'équipement avec une batterie lithium-ion (o), les conditions d'utilisation
autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie li-ion 24 V - 240 Ah/
360 Ah. »
04.19 fr-FR
Z
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
04.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
04.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot est un transpalette électrique en version trois roues avec poste de
conduite équipé de JetPilot. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat
dans des bâtiments, pour transporter des marchandises.
Le chariot ne doit pas être utilisé sur routes.
04.19 fr-FR
L'effort au crochet est indiqué sur la plaque signalétique.
15
2
2.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Pos.
1
2
3
4
Pos.
Désignation
t Capot avant
Capot de batterie
t
o Touche STOP
Touche « Conducteur
10 o
accompagnant » marche avant
t JetPilot
ARRÊT D’URGENCE
t (commutateur principal)
11 o Attelage de remorque
Rangements
12 t
t Commutateur de traction
Roue motrice (sur le modèle
13 t
EZS C40 = roue CSE)
9
04.19 fr-FR
5
Désignation
16
6
7
8
Clavier de commande
o (CanCode)
o
t Serrure de contact
Touche « Conducteur
o accompagnant » marche arrière
o Lampe clignotante (sans fig.)
Rétroviseur
o
o = équipement optionnel
04.19 fr-FR
t = équipement de série
Phare (sans fig.)
17
2.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de
direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de
traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en
cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements
sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à
deux mains.
uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande
appropriée du chariot.
Poste de conduite
Le siège cariste réglable (o) n'est disponible que pour l'EZS 350 XL et l'EZS C40.
Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec
précision sans devoir changer les mains de place. Le JetPilot permet une
commande sécurisée du chariot.
Plate-forme
Les fonctions de conduite ne sont autorisées qu’une fois que l'opérateur pose le pied
sur la plate-forme de conduite.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi
3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
L’option Curve Control assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La vitesse de
traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de
circulation en virage.
18
04.19 fr-FR
Curve Control
Z
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
Direction
La direction est assurée via un JetPilot. Les mouvements de direction sont transmis
par le variateur de direction via un moteur de direction, directement à la couronne
dentée de l’entraînement à logement rotatif. L’entraînement peut être pivoté à +/90°.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction et de direction.
L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V.
Éléments de commande et d’affichage
04.19 fr-FR
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements de traction. L’indicateur de décharge de la batterie
affiche la capacité de la batterie disponible. L’affichage optionnel CanDis affiche
d’importantes informations pour l’utilisateur tels que le programme de traction, les
heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’événements.
19
2.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 53 ou voir page 78.
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite.
2.2.2
Z
Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 53 ou voir page 78.
04.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Touche « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement », voir page 68.
– Touche « Conducteur accompagnant - Sens de la charge », voir page 68.
20
3
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
3.1
Données de performance
EZS 350
EZS 350 XL
1 000
1 000
7,0 / 12,5
7,0/12,5
2,8
2,8
force de traction max s2 5 min.
3 200
3 200
N
Tension de la batterie, capacité nominale
K5
24/420
24/560
V/Ah
F Force de traction nominale
Vitesse de marche
avec/sans charge nominale 1
Moteur de traction,
performance S2 60 min
N
km/h
kW
EZS C40
F
Force de traction nominale
Vitesse de marche
avec/sans charge nominale 1
Moteur de traction,
performance S2 60 min
800
8,2/12,5
2,8
N
km/h
kW
2 600
N
Tension batterie, capacité nominale k5
24/560
V/Ah
04.19 fr-FR
force de traction max s2 5 min.
21
Dimensions
04.19 fr-FR
3.2
22
y
EZS 350 XL
980
1147
Empattement
h7
Hauteur du siège/hauteur
conducteur debout
h14
Hauteur timon
en position de déplacement 1)
h10 hauteur du crochet d’attelage
l1
EZS 350
Longueur totale 2)
- / 132
mm
-/132
mm
1 400
1 400
140 - 480
140 - 480
mm
1 350
1 517
mm
810
810
mm
680
mm
50
mm
1 370
mm
b1 Largeur totale
b11
Voie à l'arrière (équipement
porte-charge)
680
m2
Garde au sol milieu
empattement
50
Wa Rayon de braquage
mm
1 220
1) Hauteur JetPilot
2) Longueur totale sans attelage, comme différentes versions d’attelage sont
disponibles
EZS C40
y
Empattement
1 229
mm
h7
Hauteur du siège/hauteur conducteur
debout
-/182
mm
h14
Hauteur timon
en position de déplacement 1)
h10 hauteur du crochet d’attelage
1 450
mm
140 - 480
mm
1 517
mm
l1
Longueur totale 2)
b1
Largeur totale
810
mm
b11
Voie à l'arrière (équipement portecharge)
680
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
100
mm
Wa
Rayon de braquage
1 470
mm
04.19 fr-FR
1) Hauteur JetPilot
2) Longueur totale sans attelage, comme différentes versions d’attelage sont
disponibles
23
3.3
Poids
Poids propre sans batterie
Charge par essieu sans
charge
à l’avant/à l’arrière + batterie
Poids de la batterie
3.4
EZS 350
EZS 350 XL
EZS C40
606
677
715
kg
520/456
590/520
660/525
kg
370
470
470
kg
Pneus
EZS 350
EZS 350 XL
EZS C40
Taille de pneu entraînement
230 x 77
230 x 77
310 x 105
Taille de pneu équipement portecharge
250 x 80
250 x 77
301 x 85
1x/2
1x/2
1x/2
04.19 fr-FR
Nombre de roues, à l’avant/à
l’arrière
(x = motrice)
24
3.5
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EZS 350 / 350 XL: 70 dB(A)
– EZS C40: 61 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Vibrations
– EZS 350 / 350 XL: 0,81 m/s²
– EZS C40: 2,86 m/s²
selon EN 13059
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être
confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive
« 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la
mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 146.
04.19 fr-FR
Z
25
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
3.6
Z
3.7
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance d'émission
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
< 10 mW
Passerelle (ISM Online)
GSM 850/900 MHz
2W
Passerelle (ISM Online)
GSM 1800/1900 MHz
1W
Passerelle (ISM Online)
LTE 850/900 MHz
3,2 W (35 dBm)
Passerelle (ISM Online)
LTE 1800/1900 MHz
1,6 W (32 dBm)
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
< 100 mW
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de 5°C à 40°C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
04.19 fr-FR
Z
26
4
Marquages et plaques signalétiques
14
15
16
17
18
20
19
Pos Désignation
Plaque signalétique
15
Numéro de série
16
Panneau avertisseur : « Attention Fonctionnement par actionnement de
touches »
17
Plaquette de contrôle
18
Panneau avertisseur : « Risque de coincement en marche arrière
19
Points d’accrochage pour chargement par grue
20
Désignation du type
04.19 fr-FR
14
27
4.1
Plaque signalétique
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Pos. Désignation
21
Type
28
Année de construction
22
Numéro de série
29
Puissance d’entraînement
23
Force de remorquage nominale 5
min en N
30
Poids de batterie min./max., en kg
24
Tension de batterie en V
31
Fabricant
25
Poids à vide sans batterie, en kg
32
Code QR
27
Option
33
Logo du fabricant
26
Force d'appui
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, veuillez indiquer le numéro de série (22).
AVIS
Le chariot doit uniquement être utilisé avec l'effort au crochet/le poids remorquable
indiqué sur l'attelage de remorque.
Si aucune indication ne figure sur l'attelage de remorque (standard ou en
équipement supplémentaire), c'est l'effort au crochet/le poids remorquable maximal
admissible du chariot qui prévaut voir page 21.
Si l'exploitant monte des attelages de remorque, il convient d'adapter les efforts au
crochet/poids remorquables à l'attelage de remorque ou à l'effort au crochet/le poids
remorquable maximal admissible du chariot.
28
04.19 fr-FR
Z
Pos. Désignation
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 55.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levée
– Élingues
19
19
Procédure
• Ouvrir et retirer le capot avant (1).
• Fixer les élingues aux points d’accrochage
(19).
1
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
04.19 fr-FR
1
29
2
Transport
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
30
34
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 55.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de
transport et le chariot pour réaliser une complémentarité de forme.
• Fixer les sangles de serrage (34) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles.
04.19 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
31
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 41.
• Charger la batterie, voir page 38.
Z
Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie.
Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 51.
04.19 fr-FR
Le montage SAV pour une exploitation avec la batterie lithium-ions modifie certaines
fonctions et propriétés du chariot.
32
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
04.19 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
33
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
04.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 55).
34
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie EZS 350
Z
Capacité
Poids
Batterie 24 V
796 x 210 x 782 mm (L x l x H)
3 PzS 465 Ah L
370 kg
Batterie 24 V
796 x 210 x 784 mm (L x l x H)
sans entretien
3 PzV 360 Ah HX
411 kg
Batterie 24 V
798 x 212 x 784 mm (L x l x H)
sans entretien
3 PzV 420 Ah
400 kg
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. »
Type de batterie EZS 350 XL/C40
Capacité
Poids
3 PzS 465 Ah
368 kg
Batterie 24 V
626 x 286 x 782 mm (L x l x H)
sans entretien
3 PzV 360 Ah
368 kg
Batterie 24 V
628 x 286 x 784 mm (L x l x H)
sans entretien
3 PzV 420 Ah
420 kg
Batterie 24 V
796 x 330 x 782 mm (L x l x H)
sans entretien
4 PzV 480 Ah
490 kg
Batterie 24 V
626 x 286 x 782 mm (L x l x H)
Compartiment Angleterre
3 PzS 450 Ah HX
370 kg
Batterie 24 V
796 x 210 x 782 mm (L x l x H)
3 PzS 465 Ah
370 kg
Batterie 24 V
796 x 210 x 782 mm (L x l x H)
sans entretien
3 PzV 360 Ah
411 kg
Batterie 24 V
796 x 330 x 782 mm (L x l x H)
4 PzS 620 Ah
450 kg
Batterie 24 V
796 x 210 x 784 mm (L x l x H)
3 PzS 420 Lib.
Silver
389 kg
Batterie 24 V
626 x 286 x 782 mm (lXLXH)
3 PzS 420 Lib.
Silver
395 kg
04.19 fr-FR
Batterie 24 V
626 x 286 x 782 mm (L x l x H)
35
Type de batterie EZS 350 XL/C40
Capacité
Poids
Batterie 24 V
798x332x784 mm (L x l x H)
4 PzV 560 Ah
508 kg
Batterie 24 V
798 x 330 x 784 mm (L x l x H)
4 PzS 620 Ah
495 kg
Batterie 24 V
798x210x784 mm (L x l x H)
3 PzM 465 Ah
370 kg
Batterie 24 V
798 x 330 x 784 mm (L x l x H)
4 PzM 620 Ah
467 kg
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur
de traction.
04.19 fr-FR
Z
36
3
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales.
ATTENTION!
Risque de coincement
uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot /
cache et le chariot.
Z
Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal
avant la mise en service du chariot.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 55.
35
2
36
Procédure
• Tirer le levier (35) vers le haut et diriger
le JetPilot vers le haut.
• Relever le verrouillage de batterie (36) et
lever le dispositif d'arrêt.
• Ouvrir le capot de batterie (2).
04.19 fr-FR
La batterie est dégagée.
37
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
04.19 fr-FR
ATTENTION!
uLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au
type de batterie.
38
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Dégager la batterie, voir page 37.
– Débrancher la prise de batterie.
– Le chargeur de batterie est désactivé.
– Programme de charge correct réglé sur le chargeur de batterie.
Procédure
• Retirer la prise de batterie (38) hors du support (37).
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• Relier le câble de charge (39) du poste de charge de la batterie à la prise de
batterie (38).
• Allumer le chargeur de batterie.
La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de
charge.
39
37
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
04.19 fr-FR
Z
38
39
Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de batterie (38) du câble de charge (39).
• Relier la prise de batterie (38) au chariot.
• Fermer le capot de batterie.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
38
37
04.19 fr-FR
39
40
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
41
Retrait de la batterie par le haut
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 55.
– Dégager la batterie, voir page 37.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment du retrait.
• Desserrer le verrouillage de batterie (36).
• Fixer les élingues sur les œillets (41).
Z
Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne
doivent en aucun cas tomber sur les cellules batterie.
• Sortir la batterie (40) du coffre de batterie en la tirant par le haut.
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la
bonne position de montage et à la raccorder correctement.
36
38
40
41
Retrait de la batterie sur le côté (o)
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
42
04.19 fr-FR
ATTENTION!
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– arrêter le chariot et le sécuriser, voir page 55.
– Dégager la batterie, voir page 37.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries / chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (38) du connecteur chariot.
• Desserrer le verrouillage de batterie (36).
• Placer la station d’échange de batteries / le chariot à batterie à côté du chariot.
• Sortir prudemment la batterie du chariot et la pousser sur la station d’échange de
batteries/le chariot de batterie.
La batterie est démontée.
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– arrêter le chariot et le sécuriser, voir page 55.
– Dégager la batterie, voir page 37.
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la
bonne position de montage et à la raccorder correctement.
04.19 fr-FR
ATTENTION!
uAprès le montage de la batterie, il faut s’assurer que la batterie est bloquée et
qu'elle ne peut pas glisser.
43
44
04.19 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
45
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être
atteinte par la chute d'une charge en fait également partie.
uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones
portables
L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner
des accidents.
uRespecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de
téléphones portables pendant l'utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
04.19 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 27) et les remarques d'avertissements.
46
2
Description des éléments d’affichage et de commande
5
8
42
10
43
6
7
44
45
9
10
42
3
11
8
46
04.19 fr-FR
4
47
48
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
3
JetPilot
4
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
5
Commutateur de traction
t – Commande du sens de marche et de la
vitesse.
6
CanCode
o Remplace la serrure de contact
– Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie du code correspondant
– Choix du programme de traction
– Configuration des codes
ISM
o Remplace la serrure de contact
– Autorisation d'utilisation du chariot par
carte/transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte/
transpondeur
7
Serrure de contact avec
clé
t – Autorisation d'utilisation du chariot par
mise sous tension de la tension de
commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive.
8
Touche « Conducteur
accompagnant »
en avant
o – Le chariot avance en mode Conducteur
accompagnant (vitesse lente).
9
Touche STOP
t – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet avec la décélération maximale
possible.
10
Touche « Conducteur
accompagnant »
en arrière
o – Le chariot recule en mode Conducteur
accompagnant (vitesse lente).
11
Attelage de remorque
42
Touche STOP
« Conducteur
accompagnant »
o – Pour charge remorquée
o – Toutes les fonctions électriques sont
déconnectées et le chariot est freiné de
force.
43
CanDis
o Instrument d’affichage pour
– État de charge de la batterie
– Heures de service
– Messages d’avertissement
– Configuration des paramètres
44
Réglage du JetPilot
t – Le timon peut être amené dans la
position souhaitée.
04.19 fr-FR
t – Diriger le chariot.
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
45
Touche Signal
avertisseur
(Klaxon)
t – Touche pour signal avertisseur
46
Plate-forme de conduite
t – autorisée (non occupée) : déplacement
bloqué, déplacement possible
uniquement via fonction conducteur
accompagnant
– actionnée (chargée) : déplacement
autorisé
o = équipement optionnel
04.19 fr-FR
t = équipement de série
Fonction
49
2.1
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie est indiqué une fois
que le chariot a été libéré au moyen du contact à
clé, du verrouillage à code ou d’ISM. Les couleurs
luminescentes des LED (47) signalisent les états
suivants :
Z
2.2
Z
Couleur des LED
Capacité résiduelle
Vert
40 - 100 %
Orange
30 - 40 %
Vert/orange
clignotement. 1Hz
20 - 30 %
Rouge
0 - 20 %
47
Si la DEL s'allume en rouge, la vitesse de traction est réduite à la moitié de la valeur
définie. La vitesse de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du
moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %.
Si la LED clignote en rouge et si le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans
entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
04.19 fr-FR
En cas de dépassement de la capacité résiduelle, la vitesse de traction est réduite à
la moitié de la valeur définie. Un affichage correspondant apparaît (47). La vitesse
de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la
charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %.
50
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
04.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler si les roues sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, (voir
page 27).
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots et des
recouvrements.
• S'assurer de l'absence de dommages et de la bonne connexion de l'équipement
supplémentaire.
51
3.2
Siège (o) (uniquement XL et C40)
Réglage du siège
Procédure
• Déployer le siège (48).
• Tirer le siège (48) vers soi et le pousser dans la position souhaitée.
• Pour régler la position relâcher le siège dans la position souhaitée.
Le siège est réglé.
Rabattre le siège
Procédure
• Tirer le siège (48) vers soi.
• Pour rétracter le siège (48), le pousser dans la position supérieure et le rabattre.
Le siège est rabattu.
04.19 fr-FR
48
52
3.3
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 51.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (46).
• Desserrer le réglage JetPilot et basculer le JetPilot à la position souhaitée.
Relâcher à nouveau le réglage JetPilot.
• Dégager le commutateur ARRÊT D’URGENCE (4).
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• mettre la clé dans la serrure de contact (7) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position « I ».
• Saisir le code dans le verrouillage à code (6,o), voir page 78.
• Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM (6,o) et, selon
le réglage, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM.
Le chariot est en ordre de marche.
Z
L’indicateur CanDis (43(o)) indique la capacité de la batterie existante.
ATTENTION!
Lors de la montée et de la descente du chariot, ne pas actionner le commutateur de
traction ou la touche « conducteur accompagnant » (o).
45
5
43
7
6
4
04.19 fr-FR
46
53
3.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
04.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal
d'avertissement » (45).
• Contrôler l'efficacité des freins, voir page 63.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 67.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 65.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 47.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
54
3.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers,
bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales.
55
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Braquer la roue motrice en « position rectiligne ».
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7).
• Avec CanCode, appuyer sur la touche O (o).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (4).
Le chariot est bloqué.
7
04.19 fr-FR
4
56
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
04.19 fr-FR
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
57
Conditions de visibilité en traction
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont
caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de
risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu
des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
04.19 fr-FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
58
Remorquage de remorques
Le poids remorquable maximal indiqué pour les remorques non freinées ne doit pas
être dépassé. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas
dépasser les dimensions autorisées sur les voies de circulation. Après avoir attelé
les remorques et avant de démarrer, le cariste doit vérifier que l'attelage de
remorque est correctement bloqué. Les tracteurs doivent être utilisés de manière à
garantir la sécurité de déplacement et de freinage du train de remorques que soit le
mouvement effectué.
Déplacements dans les virages
Dans les virages, l'opérateur doit nettement réduire la vitesse et veiller à
n'augmenter de nouveau la vitesse que quand le train de remorques complet est
sorti du virage. Dans le cas contraire, les remorques qui se trouvent encore dans le
virage seraient trop fortement accélérées.
Caractéristiques de la charge à transporter sur la plate-forme de chargement
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de
protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Charge due au vent
Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité
du train de remorques. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent,
ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il
faut éventuellement suspendre l’exploitation.
59
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des
accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et
l'immobiliser.
uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux
escaliers ou devant des organes de sécurité.
04.19 fr-FR
En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie
du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche.
60
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La
charge peut alors glisser de la remorque. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
61
Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (4).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (4) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
7
04.19 fr-FR
4
62
4.3
Comportement dans les situations exceptionnelles
AVERTISSEMENT!
Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de
chargement, il faut procéder comme suit.
uQuitter le chariot.
Z
4.4
Lors de la conduite sur rampe de chargement, éviter les braquages importants et
réduire la vitesse de traction.
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
04.19 fr-FR
– à l'aide du frein de service (touche STOP)
– à l'aide du frein de roue libre
63
4.4.1
Freinage par frein de service
5
9
Procédure
• Actionner la touche STOP (9).
Le chariot est freiné.
Z
4.4.2
Le chariot reprend immédiatement sa route lorsque la touche STOP est relâchée et
que le commutateur de traction (5) continue d'être actionné.
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (5).
Le commutateur de marche retourne en position neutre.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet. Ensuite, le frein de service s’enclenche.
Sur des pentes, l’efficacité du frein de roue libre peut s'avérer insuffisante. Si tel est
le cas, freiner le chariot avec le frein de service.
04.19 fr-FR
Z
64
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 51.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (46).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (5) :
• Tourner le commutateur de traction (5) lentement vers le bas :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le commutateur de traction (5) lentement vers le haut :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (5) :
• Plus le commutateur de traction (5) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction
en avant ou en arrière (5).
Z
Après avoir relâché le commutateur de traction (5), ce dernier retourne de luimême en position neutre (0) et le chariot est freiné.
Z
Les chariots dotés du mode « Conducteur accompagnant » (o) peuvent être
déplacés à vitesse réduite (vitesse lente) sans que la plate-forme de conduite ne
soit occupée, voir page 68.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
45
5
43
7
4
04.19 fr-FR
46
65
4.5.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans le sens de marche
opposé peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps.
uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner que
légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
8
10
5
10
04.19 fr-FR
8
66
4.6
Z
Direction
Dès que le JET-PILOT est relâché, ce dernier retour en position centrale pour la
traction en ligne droite.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un JET-PILOT défectueux
L'exploitation du chariot avec un JET-PILOT défectueux peut provoquer des
collisions avec des personnes et des objets.
uSi, après voir été relâché, le JET-PILOT retourne trop lentement en position
centrale pour la traction en ligne droite, voire même pas du tout, il faut immobiliser
le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et
éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
Procédure
• Tourner le JetPilot vers la gauche ou la droite.
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
Les deux commutateurs de traction du JET-PILOT sont de conception ergonomique
de sorte qu'ils peuvent aussi bien être actionnés avec la main gauche qu'avec la
main droite lors de la traction et du braquage.
04.19 fr-FR
Z
67
4.7
Mode conducteur accompagnant (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur
accompagnant.
uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
une prudence et une attention particulières.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
uBraquage en position droite.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir sur
la plate-forme de conduite.
Z
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé des deux côtés
par l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est considérablement réduite.
Déplacement via la touche « Conducteur accompagnant »
Procédure
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant » (8,10).
Z
Z
La vitesse est réglable au moyen de paramètres de traction, voir page 97.
En cas de traction via la touche « Conducteur accompagnant » (8,10) des
mouvements de direction entre +/- 10° vers la gauche et la droite sont possibles.
En cas de mouvements de direction plus importants, le chariot reste immobile.
04.19 fr-FR
Le chariot roule par pression de touche dans le sens souhaité à une vitesse réduite
préconfigurée 300 mm.
68
04.19 fr-FR
8
10
5
10
8
69
5
Déplacement avec des remorques
AVERTISSEMENT!
Charge tractable
En cas de conditions d’application difficiles (trajets en pente, voie lisse ou glissante),
la charge tractable doit éventuellement être réduite de manière à assurer un freinage
sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement
valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant.
Lorsque des charges tractables de plus de 2000 kg sont remorquées sur des trajets
en pente, l’utilisation de remorques freinées est requise.
AVERTISSEMENT!
Charge due au vent
Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité
du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges
doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut
éventuellement suspendre l’exploitation.
ATTENTION!
Déplacements en virages avec remorques
Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de
remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un
rayon plus petit.
Déplacement avec une remorque
Conditions primordiales
– Avant de démarrer, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la
remorque.
Procédure
• Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu.
• Accélérer avec précaution jusqu'à la vitesse de traction.
L’arrêt avec des remorques
04.19 fr-FR
Procédure
• Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent
progressivement.
• Freiner prudemment.
70
6
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
Le connecteur de la batterie n’est pas
branché
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant, le brancher
Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop basse
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
04.19 fr-FR
6.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
71
7
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
1
49
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x42 vis
– Clé plate
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (7) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (7).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (4).
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Ouvrir le capot de batterie, voir page 37.
• Débrancher la prise de batterie (38).
• Ouvrir et retirer le capot avant (1), voir page 138.
• Visser deux vis M5x42 (49) jusqu'en butée et relever la plaque d'induit.
• Pour modifier le sens de marche, si nécessaire, soulever le chariot et le mettre
sur cales. Tourner la roue motrice à la main vers la gauche ou la droite et abaisser
de nouveau le chariot.
04.19 fr-FR
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
72
Activer le frein
Procédure
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Dévisser de nouveau deux vis M5x42.
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
Monter le capot avant (1).
L’état de freinage est rétabli.
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
1
04.19 fr-FR
49
73
8
8.1
Équipement supplémentaire
Types d’attelage
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes
du fabricant de l’attelage.
uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
8.1.1
Double attelage enfichable (o)
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Extraire entièrement le boulon (50) par le haut
de l’attelage de la remorque.
Procédure
• Pousser l’anneau d’attelage de la remorque
dans le dispositif d’attelage.
• Pousser le boulon du dispositif d’attelage par en
haut dans les alésages du dispositif d’attelage
et l’anneau d’attelage.
• Pour le blocage, insérer la goupille à ressort
(51) par le côté dans l'orifice à l'extrémité du
boulon.
50
51
La remorque est attelée.
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer.
• Retirer sur le côté la goupille à ressort (51) du boulon (50).
• Sortir le boulon par le haut du dispositif d’attelage.
• Faire pivoter l’anneau d’attelage sur le côté pour le sortir de l’attelage.
• Introduire le boulon dans le dispositif d'attelage et le bloquer.
04.19 fr-FR
La remorque est dételée.
74
8.1.2
Attelage avec levier manuel ou déverrouillage à distance (o)
ATTENTION!
Risque d’accident via remorque mal attelée
uAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché.
uLa cheville de contrôle (52) doit être correctement insérée dans le manchon (51).
Attelage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque pour l'empêcher de
se déplacer.
• Pousser l’anneau d’attelage de la
remorque dans l’attelage de remorque.
• Tirer l’étrier manuel (53)/le système de
déverrouillage à distance (52) (o) vers
le haut.
Z
Le goujon de l’attelage de remorque se
ferme automatiquement.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce
52
53
que l’attelage s’enclenche.
• Pousser l’étrier manuel (53)/le système de déverrouillage à distance (52) (o) vers
le bas.
La remorque est attelée.
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque contre toute dérive.
• Tirer l’étrier manuel (53) / télécommande (52) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (53) / télécommande (52) (o) vers le bas.
04.19 fr-FR
La remorque est dételée.
75
8.2
Instrument d'affichage CanDis
L’instrument indique :
54
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour chargeur embarqué)
55
Barre à LED pour l’état de charge de la
batterie
56
Symbole « Attention » (jaune),
Recharge de la batterie recommandée
57
Symbole « Stop » (rouge) ;
Recharge de la batterie impérativement
nécessaire
58
Le symbole « T » apparaît en cours de
service si le contrôleur de décharge est
configuré sur batterie sans entretien
59
Affichage LCD à 6 chiffres :
– les heures de service
– saisie et modification de paramètres
– messages d’événements
54
55
56
57
58
59
Affichage de l'état de charge
L'état de charge est indiqué par huit barres LED.
Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée.
Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée.
Si le symbole « Attention » (56) commence à clignoter, il est recommandé de
recharger la batterie.
Si le symbole « Attention » (56) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie.
Si le symbole « Arrêt » (57) reste allumé en continu, il faut immédiatement
recharger la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de
contrôleur de décharge, voir page 77.
Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (56) et « Arrêt » (57)
commencent à s'allumer à différents moments.
04.19 fr-FR
Z
76
8.2.1
Fonction de contrôleur de décharge
Si le symbole « Arrêt » (57) s'allume, la limite de
décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur de
décharge est activée, la vitesse de traction est réduite
de moitié.
La vitesse de traction maximale ne sera ré-autorisée
que lorsque la batterie est rechargée à 70 %.
8.2.2
54
55
56
57
58
59
Écran d'affichage des heures de service
La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0
heures. L'affichage (59) est rétro-éclairé.
Z
8.2.3
Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (58) apparaît sur l'affichage des
heures de service.
Messages d’événements
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de
service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un
numéro d’événement à quatre chiffres.
Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de
plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les
autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence.
Z
8.2.4
Mesures de dépannage, voir page 71.
Test de mise en marche
Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent :
04.19 fr-FR
– bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage
– heures de service
– état de charge de la batterie
77
8.3
8.3.1
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements
de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
–
Modification du code maître
(voir page 81)
–
Ajout de codes opérateur
(voir page 83)
–
Modification d'un code opérateur
(voir page 85)
–
Suppression d'un code opérateur
(voir page 87)
–
Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 89)
–
Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 91)
–
Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(voir page 93)
À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code
opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
04.19 fr-FR
Z
78
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (63) et une touche
o(65).
60
61
62
Touches numériques
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3
(60, 61, 62) indiquent le programme de traction
configuré.
63
64
65
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (64) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
04.19 fr-FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (63) sert de touche de
confirmation.
79
8.3.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 61.
La LED (64) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé.
Z
8.3.3
Si la LED (64) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper
le code.
En mode de commande, la touche SET (63) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie
du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre
du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir
page 91.
04.19 fr-FR
Z
80
8.3.4
Z
Modifier le code maître
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 90. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le
verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la
longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
60
61
62
Procédure
• Appuyer sur la touche O (65).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(64) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(63).
Les LED (60,64) clignotent en vert.
63
64
65
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Les LED (61,64) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
Z
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Les LED (62,64) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 80
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64) clignote en vert.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
81
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
–
Définir un autre code maître, voir page 81.
– Le nouveau code maître est
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
déjà occupé par un code
utiliser le code maître souhaité, voir page 85.
opérateur
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 87.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 80.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 81.
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
04.19 fr-FR
– La longueur du code maître –
entré ne coïncide pas avec –
la longueur du code
opérateur
82
8.3.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
60
61
62
Procédure
• Actionner la touche O (65).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(63).
Les LED (61,64) clignotent en vert.
63
64
65
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Les LED (62,64) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 80
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
83
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge :
Cause
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur
–
est déjà occupé par un code
–
maître
Éteindre le chariot, voir page 80.
Définir un autre code opérateur, voir page 83.
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 87.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 89.
04.19 fr-FR
– La mémoire des codes est
pleine.
– Éteindre le chariot, voir page 80.
– Rajouter un code opérateur, voir page 83.
84
8.3.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
60
61
62
Procédure
• Actionner la touche O (65).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(63).
Les LED (60,64) clignotent en vert.
63
64
65
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Les LED (61,64) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Les LED (62,64) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 80
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
85
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code opérateur à
modifier n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 80.
Vérifier le code opérateur saisi.
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
– Éteindre le chariot, voir page 80.
– Remodifier un code opérateur, voir page 85.
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
–
–
04.19 fr-FR
Éteindre le chariot, voir page 80.
Définir un autre code opérateur, voir page 85.
86
8.3.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
60
61
62
Procédure
• Actionner la touche O (65).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(64) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(63).
Les LED (61,64) clignotent en vert.
63
64
65
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Les LED (62,64) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 80
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (64) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est toujours éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
87
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 80.
Vérifier le code opérateur saisi.
04.19 fr-FR
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 80.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 87.
88
8.3.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
60
61
62
Procédure
• Actionner la touche O (65).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(64) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(63).
Les LED (62,64) clignotent en vert.
63
64
65
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Attendre que la LED (64) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 80.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (64) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est toujours éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
89
8.3.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire,
il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à
six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer
tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres)
se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
60
61
62
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 89.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 81.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 83.
63
64
65
04.19 fr-FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
90
8.3.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
60
61
62
Procédure
• Actionner la touche O (65).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(63).
Attendre que la LED (64) clignote en vert.
63
64
65
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Attendre que la LED (64) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 80.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
91
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
04.19 fr-FR
–
– Le délai de coupure entré se
–
trouve en dehors de la plage
de valeurs.
92
8.3.11
Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé
après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (60,61,62).
- LED (60) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (61) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (62) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
04.19 fr-FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
93
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
Description
0
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
–
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
–
–
Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
1
2
3
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction
est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
04.19 fr-FR
Z
Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
0
4e chiffre
Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
94
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
60
61
62
Procédure
• Actionner la touche O (65).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (64)
verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(63).
Les LED (60,64) clignotent en vert.
63
64
65
• Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Les LED (61,64) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Les LED (62,64) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
Attendre que la LED (64) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 80
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (64) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (60,61,62) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (65).
Le chariot est éteint et la LED (64) s'allume en rouge.
04.19 fr-FR
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
95
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (64) clignote en rouge :
Cause
programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
–
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
04.19 fr-FR
–
Mesure de dépannage
96
8.4
Réglage des paramètres avec CanCode
ATTENTION!
Erreur de saisie
Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode
internes. Les paramètres du variateur de traction du chariot peuvent uniquement
être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le
service après-vente du fabricant.
ATTENTION!
Risque d'accident suite à des paramètres de traction modifiés
La modification des paramètres dans les fonctions Accélération, Direction, Traction
en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents.
uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Exemple de réglage de paramètre
L'exemple suivant décrit le réglage de paramètre de l'accélération du programme de
traction 1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Procédure
• Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la
touche Set (63).
• Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (63).
Z
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle (0256-2<->0000-3).
• Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et
confirmer avec la touche Set (63).
Z
La LED (64) de la touche O (65) reste brièvement allumée en continu puis
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
Z
En cas de saisie incorrecte, la LED (64) de la touche O (65) clignote en rouge.
Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de
réglage.
Z
Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la
valeur saisie (0256-2<->0000-5).
Le paramètre de traction est réglé.
Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (64) de
la touche O (65) clignote.
Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée.
04.19 fr-FR
Z
97
Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation
Procédure
• Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction
traité et confirmer avec la touche Set (63).
Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Z
Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (63).
Enregistrement des paramètres de traction
Conditions primordiales
– Tous les paramètres sont saisis.
Procédure
• Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Confirmer avec la touche O (65).
8.5
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions
de service « Module d’accès ISM ».
04.19 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
98
8.6
Paramètres
Programme de traction 1 (jusqu'à 10.11)
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0256
Accélération Mode
conducteur porté
0-9
0
0257
Accélération Mode
conducteur
accompagnant
0-9
0
Frein de roue libre
Mode conducteur
porté
0-9
2
Frein de roue libre
Mode conducteur
accompagnant
0-9
6
0260
0261
0264
0265
0266
0268
0269
Vitesse conducteur
accompagnant
marche avant via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche avant via
touche
Vitesse maximale
marche arrière via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche arrière via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche arrière via
touche
0-9
0-9
3
5
en fonction du
commutateur de
marche
en fonction du
commutateur de
marche
vitesse fixe
0-9
0-9
0-9
3
9
5
en fonction du
commutateur de
marche
en fonction du
commutateur de
marche
vitesse fixe
0-9
3
04.19 fr-FR
0270
Vitesse maximale
marche avant via
commutateur de
traction
Remarques
99
Programme de traction 1 (à partir de 11.11)
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0256 Accélération Mode
conducteur porté
30 - 105
30
0257 Accélération Mode
conducteur
accompagnant
2 - 21
2
0260 Frein de roue libre Mode
conducteur porté
20 - 250
130
0261 Frein de roue libre Mode
conducteur
accompagnant
20 - 250
80
0264 Vitesse maximale marche
avant via commutateur de
traction
0 - 125
(9,0 km/h)
90
0265 Vitesse conducteur
accompagnant marche
avant via commutateur de
traction
0 - 40
(2,5 km/h)
25
0266 Vitesse conducteur
accompagnant marche
avant via touche
0 - 40
(2,5 km/h)
25
0268 Vitesse maximale marche
arrière via commutateur
de traction
0 - 60
(6,0 km/h)
0269 Vitesse conducteur
accompagnant marche
arrière via commutateur
de traction
0 - 25
(2,5 km/h)
0270 Vitesse conducteur
accompagnant marche
arrière via touche
0 - 25
(1,0 km/h)
Remarques
en fonction du
commutateur de
marche
en fonction du
commutateur de
marche
réglable
60
25
en fonction du
commutateur de
marche
en fonction du
commutateur de
marche
réglable
10
04.19 fr-FR
N°
100
Programme de traction 2 (jusqu'à 10.11)
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0272
Accélération Mode
conducteur porté
0-9
3
0273
Accélération Mode
conducteur
accompagnant
0-9
0
Frein de roue libre
Mode conducteur
porté
0-9
4
Frein de roue libre
Mode conducteur
accompagnant
0-9
6
0276
0277
0280
0281
0282
0284
0285
Vitesse conducteur
accompagnant
marche avant via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche avant via
touche
Vitesse maximale
marche arrière via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche arrière via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche arrière via
touche
0-9
0-9
8
5
en fonction du
commutateur de
marche
en fonction du
commutateur de
marche
vitesse fixe
0-9
0-9
0-9
3
9
5
en fonction du
commutateur de
marche
en fonction du
commutateur de
marche
vitesse fixe
0-9
3
04.19 fr-FR
0286
Vitesse maximale
marche avant via
commutateur de
traction
Remarques
101
Programme de traction 2 (à partir de 11.11)
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
30 - 105
55
2 - 40
2
0276 Frein de roue libre Mode
conducteur porté
56 - 250
130
0277 Frein de roue libre Mode
conducteur accompagnant
20 - 250
190
0280 Vitesse maximale marche
avant via commutateur de
traction
0 - 125
(12,5 km/h)
125
0281 Vitesse conducteur
accompagnant marche
avant via commutateur de
traction
0 - 40
(2,5 km/h)
25
0282 Vitesse conducteur
accompagnant marche
avant via touche
0 - 40
(2,5 km/h)
25
0284 Vitesse maximale marche
arrière via commutateur de
traction
0 - 60
(6,0 km/h)
0285 Vitesse conducteur
accompagnant marche
arrière via commutateur de
traction
0 - 25
(2,5 km/h)
0286 Vitesse conducteur
accompagnant marche
arrière via touche
0 - 25
(1,0 km/h)
0272 Accélération Mode
conducteur porté
en fonction du
commutateur
de marche
en fonction du
commutateur
de marche
réglable
60
25
en fonction du
commutateur
de marche
en fonction du
commutateur
de marche
réglable
10
04.19 fr-FR
0273 Accélération Mode
conducteur accompagnant
Remarques
102
Programme de traction 3 (jusqu'à 10.11)
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0288
Accélération Mode
conducteur porté
0-9
9
0289
Accélération Mode
conducteur
accompagnant
0-9
0
Frein de roue libre
Mode conducteur
porté
0-9
6
Frein de roue libre
Mode conducteur
accompagnant
0-9
6
0292
0293
0296
0297
0298
0300
0301
Vitesse conducteur
accompagnant
marche avant via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche avant via
touche
Vitesse maximale
marche arrière via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche arrière via
commutateur de
traction
Vitesse conducteur
accompagnant
marche arrière via
touche
0-9
0-9
8
5
en fonction du
commutateur de
marche
en fonction du
commutateur de
marche
vitesse fixe
0-9
0-9
0-9
3
9
5
en fonction du
commutateur de
marche
en fonction du
commutateur de
marche
vitesse fixe
0-9
3
04.19 fr-FR
0302
Vitesse maximale
marche avant via
commutateur de
traction
Remarques
103
Programme de traction 3 (à partir de 11.11)
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
30 - 105
105
2 - 40
2
0292 Frein de roue libre Mode
conducteur porté
20 - 250
180
0293 Frein de roue libre Mode
conducteur accompagnant
20 - 250
190
0296 Vitesse maximale marche
avant via commutateur de
traction
0 - 125
(12,5 km/h)
125
0297 Vitesse conducteur
accompagnant marche
avant via commutateur de
traction
0 - 40
(2,5 km/h)
25
0298 Vitesse conducteur
accompagnant marche
avant via touche
0 - 40
(2,5 km/h)
25
0300 Vitesse maximale marche
arrière via commutateur de
traction
0 - 60
(6,0 km/h)
0301 Vitesse conducteur
accompagnant marche
arrière via commutateur de
traction
0 - 25
(2,5 km/h)
0302 Vitesse conducteur
accompagnant marche
arrière via touche
0 - 25
(1,0 km/h)
0288 Accélération Mode
conducteur porté
0289 Accélération Mode
conducteur accompagnant
Remarques
en fonction du
commutateur
de marche
en fonction du
commutateur
de marche
réglable
60
25
en fonction du
commutateur
de marche
en fonction du
commutateur
de marche
réglable
10
104
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
1377
Type de batterie
(normale /
augmentée / sèche)
0-2
1
0 = normale (électrolyte
liquide)
1 = à capacité
augmentée (électrolyte
liquide)
2 = sèche (sans
entretien)
1389
Fonction contrôleur
de décharge
0/1
1
0 = inactif
1 = actif
04.19 fr-FR
Paramètres de batterie (jusqu'au 10.11)
Paramètres de batterie (à partir de 11:11)
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
1377 Type de
batterie
(Normale/
augmentée/
sèche)
0-7
1
0 = normale (électrolyte
liquide)
1 = à capacité augmentée
(électrolyte liquide)
2 = sèche (sans entretien)
3 = type US
(« Flate Plate »)
4 = type US
(« Pallet Pro »)
5 = type US
(« Tubular Plate » / batterie
sèche)
6 = Banner DB69 (batterie
sèche)
7 = Exide GF12 063 Y (batterie
sèche)
8 = batterie lithium-ions (o)
9 = XFC (batterie sèche)
1389 Fonction
contrôleur de
décharge
0-4
1
0 = inactif
1 = actif
2 = affichage et coupure
d'élévation actifs (sauf pour
entrée d'élévation numérique)
3 = affichage et coupure
d'élévation actifs (sauf pour
valeurs de consigne
d'élévation MFC05)
4 = affichage et coupure
d'élévation actifs (sauf pour
valeurs de consigne
d'élévation MFC05 et entrée
d'élévation numérique)
04.19 fr-FR
N°
105
8.7
8.7.1
Train de remorques
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des
accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et
l'immobiliser.
uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement
Risque élevé de blessures entre les remorques
uL'opérateur a la responsabilité de garantir l'absence de personnes entre les
remorques pendant le déplacement.
uLa présence de personnes entre les remorques n'est autorisée que lors de
l'attelage et du dételage, opérations qui ne peuvent être effectuées que par
l'opérateur lui-même.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Poids remorquable
En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou
glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à
assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée
est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non
glissant.
106
AVERTISSEMENT!
Charge remorquable en cas de conditions d'utilisation difficiles
La charge maximale autorisée déclarée est uniquement valable pour le tracteur à
l'horizontale sur un sol stable et non glissant. Dans des conditions d'utilisation
difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), il convient d'observer ce qui
suit :
uRéduire la charge remorquable de sorte à permettre un freinage sans provoquer
d'accident.
uRouler prudemment car plus la charge remorquable est lourde, plus le risque
d'exploitation du train de remorques est élevé.
ATTENTION!
Risque de blessure dû à des remorques non contrôlées
Si le risque n'est pas pris en compte, l'opérateur pourrait perdre le contrôle du train
de remorques, ce qui risque de causer des blessures et des dommages.
uAvant le démarrage, l'opérateur doit s'assurer que l'attelage de remorque a été
attelé correctement.
04.19 fr-FR
ATTENTION!
uToujours tirer les remorques et ne jamais les pousser.
uAu démarrage du trajet, se familiariser avec le comportement de conduite du train
de remorques.
107
8.7.2
Former le train de remorques
ATTENTION!
Éventuels dangers corporels en cas d'interface électrique
Si le train de remorques est formé à partir du tracteur, il se peut qu'un choc
électrique se déclenche en cas de contact corporel avec le câble de liaison.
uFormer le train de remorques à partir de l'arrière.
uEnficher le connecteur terminal au niveau de la dernière remorque.
uÉtablir le contact électrique entre la première remorque et le tracteur en dernier.
Brancher d'abord le câble de liaison sur la remorque, puis sur le tracteur.
ATTENTION!
La charge totale du train de remorques ne doit pas dépasser le poids remorquable
autorisé du tracteur.
Former le train de remorques avec interface hydraulique
Z
GTE 212
Conditions primordiales
– Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage.
– Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante.
Procédure
• Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série.
• Établir les connexions hydrauliques entre les remorques et entre les remorques et
le tracteur.
• Vérifier le maintien sûr des connexions.
04.19 fr-FR
Le train de remorques est formé.
108
Former le train de remorques avec interface électrique
Z
Z
GTP 110/210/216
GTE 312
Conditions primordiales
– Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage.
– Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante.
Procédure
• Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série.
• Brancher les connexions électriques.
Z
Toujours commencer par l'extrémité du train de remorques !
• Raccorder le connecteur terminal à la prise d'alimentation de la dernière
remorque.
• Brancher la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque.
• Établir les éventuelles autres connexions.
• Brancher la connexion entre la première remorque et le tracteur.
• Brancher la connexion à la prise d'alimentation de la remorque.
• Brancher la connexion à la prise d'alimentation du tracteur.
04.19 fr-FR
Le train de remorques est formé.
109
8.7.3
Circuler avec plusieurs remorques constituées en train de remorques
ATTENTION!
Risque d’accident
uL'utilisation de train de remorques n'est autorisée que dans les entrepôts non
fréquentés par le public.
uToutes les personnes intervenant dans l'entrepôt doivent avoir été instruites aux
caractéristiques et aux spécificités des trains de remorques.
uL'opérateur du train de remorques doit veiller à ce que les autres personnes
restent suffisamment éloignées de lui.
uSe tenir entre les remorques est interdit.
uLe transport de personnes est interdit.
uIl est interdit de rouler en marche arrière avec le train de remorques.
AVIS
04.19 fr-FR
Instabilité du train de remorques
Basculement du train de remorques
uL'utilisateur est tenu de veiller à ce que les caisses à roulettes soient chargées de
manière uniforme.
uPour augmenter la stabilité du train de remorques, l'opérateur doit veiller à ce que
les charges lourdes soient prises le plus en avant possible et les charges légères
le plus en arrière possible dans le train de remorques.
uL'opérateur doit également veiller à ce que les remorques soient toujours
chargées de l'avant vers l'arrière.
110
8.7.4
Séparer un train de remorques
Déconnecter le train de remorques avec interface hydraulique
Z
GTE 212
Conditions primordiales
– Tracteur stationné en toute sécurité.
– Remorque stationnée et sécurisée.
– Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu.
– Les charges des remorques sont entièrement abaissées.
Procédure
• Couper la connexion hydraulique entre le tracteur et les remorques.
• Couper la connexion au niveau du tracteur.
• Couper la connexion au niveau de la remorque.
• Couper les autres connexions hydrauliques entre les remorques.
• Couper toutes les remorques mécaniquement.
Le train de remorques est séparé.
Déconnecter le train de remorques avec interface électrique
Z
Z
GTP 110/210/216
GTE 312
Conditions primordiales
– Tracteur stationné en toute sécurité.
– Remorque stationnée et sécurisée.
– Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu.
Procédure
• Couper la connexion entre le tracteur et la première remorque.
• Débrancher la prise d'alimentation du tracteur.
• Débrancher la prise d'alimentation de la remorque.
• Couper les connexions électriques.
Z
Toujours commencer par le début du train de remorques !
• Couper la connexion entre les remorques.
• Couper la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque.
• Couper toutes les remorques mécaniquement.
04.19 fr-FR
Le train de remorques est séparé.
111
8.8
8.8.1
Interface entre tracteur et remorque
Interface électrique
Une prise (66) garantissant l'alimentation
électrique de la remorque, est montée à
l'arrière du tracteur. Une configuration
standard ainsi que des options sont
disponibles :
66
Standard
– Alimentation en tension
– Élévation/Descente via un interrupteur sur
le timon
04.19 fr-FR
Option
– Élévation/Descente via le commutateur de
plate-forme.
– Signal d'autorisation de marche, si toutes
les remorques avec cette option sont
soulevées.
– Réduction de la vitesse de traction par
position du timon ou lorsque le train de
remorque est en circulation en virage, si les
remorques sont équipées de cette option.
– Voyant de contrôle pour fin d'élévation, si
toutes les remorques avec cette option
sont soulevées.
– Signaux d'éclairage.
112
Élévation et descente via un interrupteur sur le timon
Le commutateur (67) au niveau du timon commute entre deux modes :
– Élévation des poids remorquables
– Descente des poids remorquables
Si le commutateur (67) est basculé sur « Élévation », les remorques soulèvent leur
charge jusqu'en fin d'élévation.
Si le commutateur (67) est basculé sur « Descente », les remorques abaissent
complètement leur charge.
Z
Si l'option « Élévation et descente via plate-forme de conduite » est installée, cela
modifie la fonction du commutateur (67). Le commutateur (67) permet d'activer ou
de désactiver l'option.
Élévation du poids remorquable
67
Conditions primordiales
– Train
de
remorque
constitué
correctement, voir page 108.
– Chariot mis en marche, voir page 51.
– Les charges ne dépassent pas les
capacités nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort au
crochet du tracteur.
Procédure
• Activer le commutateur (67).
Les charges sont soulevées.
• Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges.
Z
Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois
que toutes les remorques ont soulevé leur charge.
Z
L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o).
04.19 fr-FR
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée.
113
Descente du poids remorquable
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité, voir page 55.
Procédure
• Désactiver le commutateur (67).
04.19 fr-FR
Le poids remorquable est abaissé.
114
Élévation/Descente via la plate-forme de conduite (o)
L'élévation et la descente des remorques lorsque la plate-forme de conduite (45) est
occupée est une option qui peut être intégrée dans le tracteur. L'opérateur occupe la
plate-forme de conduite et un signal d'élévation du poids remorquable est envoyé
aux remorques. Si l'opérateur quitte la plate-forme, celle-ci n'est plus occupée et le
signal de descente du poids remorquable est envoyé aux remorques. Cette fonction
peut être activée ou désactivée via le commutateur (82) au niveau du timon.
Élévation du poids remorquable via la plateforme de conduite
67
Conditions primordiales
– Train de remorque constitué correctement,
voir page 108.
– Chariot mis en marche, voir page 51.
– Les charges ne dépassent pas les capacités
nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort au
crochet du tracteur.
Procédure
• Activer le commutateur (67) au niveau du
timon.
Z
68
La fonction est activée et désactivée via ce
commutateur.
• Monter sur la plate-forme de conduite (68).
Les charges sont soulevées.
• Contrôler si les remorques ont soulevé toutes
les charges.
Z
Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Celle-ci est donné une fois
que toutes les remorques ont soulevé leur charge.
Z
L'autorisation de marche peut être affichée par le voyant de contrôle (o).
04.19 fr-FR
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée.
115
Descente du poids remorquable via l'interrupteur de plate-forme
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité, voir page 55.
– L'option « Élévation et descente via plate-forme de conduite » est activée.
Procédure
• Quitter la plate-forme de conduite (68).
04.19 fr-FR
Le poids remorquable est abaissé.
116
8.8.2
Interface hydraulique
Un raccord rapide hydraulique (69) est monté
à l'arrière du tracteur et permet de garantir
l'alimentation hydraulique de la remorque.
Une configuration standard ainsi que
différentes options sont disponibles :
Standard
– Système hydraulique.
– Élévation/Descente via un interrupteur sur
le timon.
– Autorisation
de
marche,
lorsqu'une
pression suffisante est présente au niveau
du circuit hydraulique.
69
04.19 fr-FR
Option
– Élévation/Descente via le commutateur de
plate-forme.
117
AVIS
Connexion hydraulique du train de remorques
Toutes les connexions hydrauliques doivent être établies. Une fois la pression de
travail atteinte, l'autorisation de marche est donnée et le voyant de contrôle s'allume.
Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à
la connexion défectueuse. L'autorisation de marche est tout de même accordée.
uContrôler toutes les connexions hydrauliques.
uAucune connexion hydraulique ne peut être coupée lorsqu'elle est sous pression.
Toutes les charges doivent être abaissées.
Élévation et descente via un interrupteur sur le timon
Le commutateur (67) au niveau du timon commute entre deux modes :
– Élévation des poids remorquables
– Descente des poids remorquables
Si le commutateur (67) est basculé sur « Élévation », les remorques soulèvent leur
charge jusqu'en fin d'élévation.
Si le commutateur (67) est basculé sur « Descente », les remorques abaissent
complètement leur charge.
Z
Si l'option « Élévation et descente via plate-forme de conduite » est installée, cela
modifie la fonction du commutateur (67). Le commutateur (67) permet d'activer ou
de désactiver l'option.
04.19 fr-FR
67
118
Élévation du poids remorquable
67
Conditions primordiales
– Train
de
remorque
constitué
correctement, voir page 108.
– Chariot mis en marche, voir page 51.
– Les charges ne dépassent pas les
capacités nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort au
crochet du tracteur.
Procédure
• Activer le commutateur (67).
• Contrôler si les remorques ont soulevé leur charge.
• Attendre l'autorisation de marche.
Z
Une fois la pression de travail atteinte au niveau du circuit hydraulique,
l'autorisation de marche est donnée, voir remarque.
Z
L'autorisation de marche est affichée par le voyant de contrôle.
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée.
Descente du poids remorquable
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité, voir page 55.
Procédure
• Désactiver le commutateur (67).
04.19 fr-FR
Le poids remorquable est abaissé.
119
Élévation/Descente via la plate-forme de conduite (o)
L'élévation et la descente des remorques lorsque la plate-forme de conduite (45) est
occupée est une option qui peut être intégrée dans le tracteur. L'opérateur occupe la
plate-forme de conduite et le poids remorquable est soulevé. Si l'opérateur quitte la
plate-forme, le poids remorquable est abaissé. Cette fonction peut être activée ou
désactivée via le commutateur (82) au niveau du timon.
AVIS
Connexion hydraulique du train de remorques
Toutes les connexions hydrauliques doivent être établies. Une fois la pression de
travail atteinte, l'autorisation de marche est donnée et le voyant de contrôle s'allume.
Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à
la connexion défectueuse. L'autorisation de marche est tout de même accordée.
uContrôler toutes les connexions hydrauliques.
uAucune connexion hydraulique ne peut être coupée lorsqu'elle est sous pression.
Toutes les charges doivent être abaissées.
Élévation du poids remorquable
commutateur de plate-forme
via
le
67
Conditions primordiales
– Train de remorque constitué correctement,
voir page 108.
– Chariot mis en marche, voir page 51.
– Les charges ne dépassent pas les capacités
nominales des remorques.
– Les charges ne dépassent pas l'effort au
crochet du tracteur.
Procédure
• Activer le commutateur (67) au niveau du
timon.
Z
68
La fonction est activée et désactivée via ce
commutateur.
• Monter sur la plate-forme de conduite (68).
La charge est soulevée.
• Contrôler si les remorques ont soulevé toutes
les charges.
Z
Une fois la pression de travail atteinte au niveau du circuit hydraulique,
l'autorisation de marche est donnée, voir remarque.
Z
L'autorisation de marche est affichée par le voyant de contrôle.
04.19 fr-FR
Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de marche est accordée.
120
Descente du poids remorquable
l'interrupteur de plate-forme
via
67
Conditions primordiales
– Chariot stationné en toute sécurité, voir
page 55.
– L'option « Élévation et descente via plateforme de conduite » est activée.
Procédure
• Quitter la plate-forme de conduite (68).
68
04.19 fr-FR
Le poids remorquable est abaissé.
121
8.9
Floor-Spot
Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et projette un point de couleur sur le sol.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
70
Pos.
Floor-Spot
04.19 fr-FR
70
Désignation
122
8.9.1
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
123
124
04.19 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 147).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 147).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 143).
04.19 fr-FR
Z
125
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
04.19 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 132.
126
2.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 55).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
2.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
127
2.4
Installation hydraulique (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVIS
04.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
128
3
Matériel et plan de lubrification
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
uNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
129
3.1
Plan de graissage
E
1,05 l
B
a
Tubulure de remplissage, huile de réducteur
a
Vis de purge, huile de réducteur
La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit
plonger d'env. 2 mm dans l'huile du réducteur.
04.19 fr-FR
1
b
130
3.2
Matériel
Code N° de
commande
Quantité
livrée
B
50449961
5.0 l
E
29202050
1,0 kg
Désignation
Utilisation pour
75W-90
Réducteur
Graisse, Polylub
GA 352P
Service de lubrification
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétrabilité Catégorie
saponification suintement de Walk à
NLG1
°C
25 °C
Lithium
>220
280 - 310
2
-35/+120
04.19 fr-FR
E
Température
d’utilisation
°C
131
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• stationner le chariot sur une surface plane.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 55.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident en cas de travail sous le chariot
uPour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 29. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
132
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 29.
133
4.3
4.3.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 27).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
134
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 132).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 143).
04.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
135
4.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 132).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 37.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, voir page 37.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 143).
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
4.4
Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues.
04.19 fr-FR
Z
Remplacer les roues
136
4.5
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 147.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 132.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (73) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (72)
à travers le trou (71).
• Serrer tous les écrous de roue (72) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou (71) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
72
71
04.19 fr-FR
73
137
4.6
Démonter le capot avant
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Ouvrir le capot de batterie, voir page 37.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Retirer les boulons à six pans creux, (74) se trouvant sous le capot de batterie à
l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
• Retirer et déposer le capot avant (1).
Le capot avant est démonté.
Z
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
74
04.19 fr-FR
1
138
4.7
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 132.
– Capot avant démonté, voir page 138.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
75
76
77
78
79
Pos
.
Désignation
Valeur (A)
75
F17
Transmission radio (o)
10
76
F13
Frein/options
10
77
1F9
Traction/instrument d'affichage
10
78
6F1
Affichage de la décharge de la batterie
2
79
1F1
Moteur de traction/Variateur
300
04.19 fr-FR
Protection par fusible de
139
4.7.1
Fusibles électriques, train de remorques (o)
Fusibles de l'hydraulique supplémentaire pour remorques
80
81
Pos
.
Désignation
Protection par fusible de
Valeur (A)
80
2F1
Interface hydraulique (o)
150
81
2F19
Élévation/Descente (o)
04.19 fr-FR
4
140
Fusibles de l'électrique supplémentaire pour remorques
81
82
83
84
85
Pos
.
Désignation
Protection par fusible de
81
2F19
82
2F19.1
83
F3.2
24 V - Autorisation de marche (o)
4
84
F3.1
24 V - Vitesse de traction lorsque le train de
remorque est en circulation en virage (o)
4
85
F1.1
Fusible - interface électrique (o)
4
4
150
04.19 fr-FR
Élévation/Descente (o)
Valeur (A)
141
4.8
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o)
Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique et le cas échéant, en
rajouter
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 132.
Procédure
• Démonter le capot avant, voir
page 138.
• Contrôler
le
niveau
d'huile
hydraulique au niveau du réservoir
hydraulique (88).
Z
86
87
88
Le réservoir hydraulique (88)
présente deux repères (86). Lorsque
le dispositif de prise de charge est
entièrement abaissé, le niveau
d’huile hydraulique dans le réservoir
hydraulique doit se trouver entre les
repères (86) « max » et « min ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique :
• Tourner le bouchon (87) du réservoir hydraulique (88) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
• Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à
ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir
page 128).
• Revisser le bouchon (87) sur le réservoir hydraulique (88) en le tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
• Monter le capot avant, voir page 138.
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de
maintenance, voir page 145.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
Huile hydraulique
quantité maximale de remplissage
51132826 (1 l)
1l
04.19 fr-FR
Z
142
4.9
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 38.
• Mettre le chariot en service, voir page 51.
143
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 133.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 131.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130.
• Charger la batterie, voir page 38.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
5.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 38.
04.19 fr-FR
Z
144
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 38.
• Mettre le chariot en service, voir page 51.
145
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
04.19 fr-FR
7
146
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
04.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
147
1
Contenus de la maintenance EZS 350
Créé le : 2019-04-24 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du frein
148
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Alimentation hydraulique de la remorque
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
149
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
04.19 fr-FR
Absence de dommages des portes et/ou des capots
150
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
151
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS 350 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du
plancher avec les fixations.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
04.19 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
152
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Alimentation électrique de la remorque 24 V
Traction
Tester la protection contre le démarrage sur les remorques non soulevées.
Alimentation hydraulique de la remorque
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
153
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages du dossier et/ou des rembourrages du poste
de conduite
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Direction
04.19 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
154
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Attelage de remorque
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Phares de travail
Système électrique
04.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
155
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Éclairage de jour/Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Alimentation électrique de la remorque 24 V
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
04.19 fr-FR
Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage
156
Alimentation hydraulique de la remorque
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Fonctionnement par touches
Traction
Fonctionnement correct du fonctionnement par touches
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
157
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
Alimentation hydraulique de la remorque
Heures de
service
Mois
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Élément filtrant
1000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
158
2
Contenus de la maintenance EZS C40
Créé le : 2019-04-24 12:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du frein
159
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Alimentation hydraulique de la remorque
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
160
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
04.19 fr-FR
Absence de dommages des portes et/ou des capots
161
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Toit protège-cariste
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
162
2.2
Service après-vente
2.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS C40 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du
plancher avec les fixations.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
04.19 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
163
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Alimentation électrique de la remorque 24 V
Traction
Tester la protection contre le démarrage sur les remorques non soulevées.
Alimentation hydraulique de la remorque
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
164
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Freins
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Bon fonctionnement et absence de dommages de la natte de commutation
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages du dossier et/ou des rembourrages du poste
de conduite
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Direction
04.19 fr-FR
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
165
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Attelage de remorque
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Phares de travail
Système électrique
04.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
166
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Toit protège-cariste
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Alimentation électrique de la remorque 24 V
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
04.19 fr-FR
Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage
167
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage
Alimentation hydraulique de la remorque
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure des balais de charbon
Fonctionnement par touches
Traction
Fonctionnement correct du fonctionnement par touches
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
168
04.19 fr-FR
Alimentation en énergie
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
2.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
Alimentation hydraulique de la remorque
Heures de
service
Mois
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Filtre d’huile hydraulique alternatif
2000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
169
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés