ESE 430 | Jungheinrich ESE 420 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
154 Des pages
ESE 430 | Jungheinrich ESE 420 Mode d'emploi | Fixfr
ESE 420/430
07.09
Instructions de service
fr-FR
51146928
04.19
ESE 420
ESE 430
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ESE 420
ESE 430
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
04.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
04.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
.
C
.
1
2
3
.
D
.
1
1.1
2
3
4
.
04.19 fr-FR
E
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
11
12
Description du chariot
13
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Conditions d’utilisation
Charges dues au vent
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
13
13
14
14
15
18
18
19
21
21
22
23
23
24
24
25
Transport et première mise en service
27
Chargement par grue
Blocage du chariot durant le transport
Première mise en service
27
29
30
Batterie - entretien, charge, changement
31
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Types de batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
31
32
33
34
36
Utilisation
39
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Unité d’affichage
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Régler le poste de conduite
Maniement du chariot
39
41
44
47
47
48
49
56
12
7
Règles de sécurité pour le déplacement
Établissement de l’ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Freinage
Direction
Prise, transport et pose de charges
Modification des paramètres du chariot
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Modifier le code de configuration
Ajouter un code opérateur
Modifier le code opérateur
Effacer certains codes opérateur
Supprimer tous les codes opérateur
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter
les codes opérateur
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Affecter un programme de traction
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
56
58
60
61
63
65
67
68
71
72
72
74
74
75
77
79
81
83
F
Maintenance du chariot
95
5
5.1
5.2
5.3
6
7
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Démonter et monter la tôle de plancher
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Mise hors circulation du chariot
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
6.10
6.11
7
8
8.1
8.2
.
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
8
84
85
87
91
93
94
94
95
96
97
97
97
98
99
99
101
102
103
103
103
104
107
108
111
114
115
115
115
116
118
118
04.19 fr-FR
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
8
.
G
Mesure de vibrations subies par les personnes
119
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
121
Contenus de la maintenance ESE 420-430
Exploitant
Service après-vente
122
122
126
H
Annexe, batterie de traction
133
133
133
134
135
135
137
140
142
142
143
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
8
9
10
11
Utilisation adéquate
Plaque signalétique
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide
Description
Mode
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS
Description
Mode
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV
et PzV-BS
Système de remplissage d'eau Aquamatic
Structure du système de remplissage d'eau
Description fonctionnelle
Remplissage
Pression de l'eau
Durée de remplissage
Qualité de l'eau
Pose des flexibles de la batterie
Température de service
Mesures de nettoyage
Servicemobil (Chariot d'entretien)
Brassage d’électrolyte
Description fonctionnelle
Nettoyage des batteries
Stockage de la batterie
Aide en cas de dérangements
Élimination
.
1
1.1
1.2
.
146
147
147
148
148
148
149
149
149
149
149
149
150
150
152
154
154
154
04.19 fr-FR
.
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
9
10
04.19 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 68.
–
–
–
–
3
Lever et abaisser des charges.
Transporter des charges abaissées.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum (sans charge).
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
04.19 fr-FR
–
–
–
–
–
11
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
04.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
12
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le ESE 420 / ESE 430 est un transpalette conducteur assis, à quatre roues, avec un
mécanisme d’entraînement et une direction électrique dotée d’un moteur de
direction.
Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de
marchandises. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes
avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des
roues porteuses ou du chariot.
La capacité de charge figure sur la plaque signalétique ou la plaque de la force
portante.
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Sens entraînement
3
Sens de la charge
4
Droite
04.19 fr-FR
1
13
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
11
12
Pos.
5
6
7
8
9
10
6
7
8
13
14
15
9
10
16
Désignation
t Volant de direction
t Unité d’affichage
Pos.
Désignation
11
t
Interrupteur homme mort
12
t
Roue stabilisatrice
t Serrure de contact
t Interrupteur ARRET
D’URGENCE
13
t
Pédale de frein
14
t
Pédale de l'accélérateur
t Solopilot
t Fourche
15
t
Siège de conducteur
16
t
Roue motrice
o
Équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
t Équipement de série
14
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Contour de chariot lisse et fermé. Les roues sont protégées par un pare-choc stable.
En cas de danger, toutes les fonctions électriques peuvent être désactivées au
moyen de la serrure de contact (7) ou de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (8). La
fonction de traction est interrompue si la porte de cariste n’est pas fermée.
Structure du chariot
Le transpalette est un chariot à quatre roues équipé d’une roue motrice braquée (16)
et d’une roue stabilisatrice (12). Le cache de la partie entraînement est facile à ouvrir
et permet au technicien de service après-vente d’accéder aisément à tous les
agrégats. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique.
Système d’entraînement
L’unité complète d’entraînement est vissés dans le châssis du chariot. Un moteur
fixe à courant triphasé d'une puissance de 6,9 kW kW entraîne la roue motrice (16)
par le biais d’un engrenage à pignons conique.
Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
Direction
Direction à pignon avec un mécanisme de direction et une commande entièrement
électronique de série. Le réducteur à logement rotatif peut être pivoté à 180°/360°.
Éléments de commande et d’affichage
04.19 fr-FR
les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon nette sur le poste
de conduite. Le bouton du variateur hydraulique sur le Solopilot (9) permet de
commander d’une seule main les fonctions telles que le sens de marche, la levée/
descente et le klaxon. Unité d’affichage (6) avec grand affichage doté de la
technologie LCD et compteur d’heures de service et indicateur de décharge de
batterie avec fonction de coupure de levée intégrée.
15
Système hydraulique
Les fonctions Levée et Descente sont déclenchées au moyen du bouton du variateur
hydraulique. En activant la fonction Elévation, le groupe motopompe se met en
marche et transporte de l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de
levage.
Le dispositif de levée (10) avec la fourche est relié au châssis par le biais du vérin
hydraulique et du cadre d’élévation. La fourche de charge est élevée par le
déploiement de la fourche d’élévation et le pivotement simultané du support de roue
porteuse via tringlerie de levage.
Installation électrique
Installation de 48 V comme réseau à deux conducteurs. De série, le chariot est
équipé d’une commande du courant d’entraînement électronique à réglage en
continu et d’un variateur de direction électrique.
Circuit de freinage
04.19 fr-FR
Le système de freinage électrique est composé de deux systèmes de freinage
indépendants. Un freinage du moteur de traction et de la roue stabilisatrice se
produit lorsque la pédale de frein est actionnée.
Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une action
mécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement.
Une lampe témoin s’allume lorsque le frein de parking est serré. D’éventuelles
erreurs dans le système de direction et de freinage s’affichent à l’écran.
16
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Le variateur de direction
envoie un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence
du signal ou d’une détection d’erreurs. Des lampes témoin sur l’affichage signalisent
l’arrêt d’urgence. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un
diagnostic automatique. Le frein de stationnement n’est libéré que lorsque le
contrôle du bon fonctionnement s’est avéré positif.
Remise à zéro d’arrêt d’urgence
Une réinitialisation de l’arrêt d’urgence est effectué via une mise hors marche et en
marche de la serrure de contact et de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 58 ou voir page 72.
04.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'interrupteur homme mort a été actionné.
17
4
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
Q
ESE 420
ESE 430
Charge admissible nominale
2000
3000
kg
Vitesse de marche
avec/sans charge nominale
13,0/14,0
13,02/13,02
13,0/14,0
13,02/13,02
km/h
Vitesse de levée
avec/sans charge nominale
5,6/6,0
5,6/6,0
cm/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
5,2 / 5,0
5,2 / 5,0
cm/s
6/15
6/15
%
Pente franchissable avec charge/
sans charge
Charge uniforme sur toute la longueur des fourches.
Porte-à-faux des fourches > 560 mm
04.19 fr-FR
1
2
18
4.2
Dimensions
Désignation
ESE 420
ESE 430
C
Distance du centre de gravité
de la charge pour
Longueur de fourche standard
(2400 mm) 1
1200
1200
mm
x
Distance de charge
1475
1475
mm
y
Empattement
2568
2568
mm
115
115
mm
1200
1200
mm
90
90
mm
h3
Levée
h7
Hauteur conducteur assis/
hauteur conducteur debout
h13 Hauteur du mât de fourche
replié
l1
Longueur hors tout
3625
3625
mm
l2
Longueur y compris partie
arrière de fourches
1225
1225
mm
b2
Largeur du chariot
1000
1000
mm
s/e/l Dimensions des bras de
fourche
60/180/2400
70/200/2400
mm
520/560
580
mm
b5
Ecartement extérieur des
fourches
m2
Garde au sol milieu
empattement
30
30
mm
b10 Voie, entraînement
604
604
mm
b11
Voie, équipement porte-charge
380
380
mm
Wa
Rayon de braquage
2760
2760
mm
Ast
Largeur d’allée avec palette
800 x 1200, longitudinal
3720
3720
mm
Marge de sécurité
200
200
mm
04.19 fr-FR
a
19
20
04.19 fr-FR
4.3
Poids
Désignation
ESE 420
ESE 430
2475
2475
kg
Charge par essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière
2561/1900
2831/2621
kg
Charge par essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière
1916/559
1916/559
kg
Poids propre (hors batterie)
Pneus
Désignation
ESE 420
ESE 430
Pneus (à bandage plein, superélastiques, gonflables,
polyuréthane)
Vulkollan
Vulkollan
Taille de pneu à l’avant
343x114
343x114
Ø en mm
Taille de pneu, à l’arrière
85x80
90x92
Ø en mm
Pneus, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraîné)
2-1x/4
2-1x/4
04.19 fr-FR
4.4
21
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– ESE 420/430: 68 dB(A)
selon 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
– ESE 420/430: 0,96 m/s²
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne
doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et
émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 119.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
22
4.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de 5°C à 40°C
Z
4.7
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
04.19 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
23
5
Marquages et plaques signalétiques
5.1
Marquages
17
23
24
18
25
20
19
20
22
21
26
22
25
26
Pos. Désignation
Plaque signalétique chariot
18
Respecter les instructions de service
19
Capacité de charge Qmax
20
Point d’accrochage pour chargement par grue
21
Nom de l’entreprise et désignation du type
22
Entrepôt frigorifique
23
Contrôle final
24
Plaquette de contrôle
25
Nom de l’entreprise
26
Plaque « Risque de coincement »
04.19 fr-FR
17
24
5.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Pos. Désignation
Z
Pos. Désignation
27
Type
34
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
28
Numéro de série
35
Puissance d’entraînement
29
Capacité de charge nominale, en
kg
36
Poids de batterie min./max., en kg
30
Tension de batterie en V
37
Fabricant
31
Poids à vide sans batterie, en kg
38
Code QR
32
Option
39
Logo du fabricant
33
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (28).
Code QR
04.19 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
25
26
04.19 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
27
40
41
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux boulons à œillet, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du
chariot.
– Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique
du chariot.
Procédure
• Retirer le bouchon borgne de l’équipement porte-charge et serrer les deux
boulons à œillet (40).
• Accrocher les crochets de charge des deux côtés dans les boulons à œillet (40).
• Fixer les crochets de charge dans les points d’accrochage (41).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, voir
page 60.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser !
• Décrocher les crochets de charge et dévisser les boulons à œillet (40).
04.19 fr-FR
Le chargement par grue est terminé.
28
2
Blocage du chariot durant le transport
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
42
• Positionner une barre de bois ou une
42
42
palette entre la face avant du
véhicule de transport et le dispositif
de prise de charge pour réaliser une
complémentarité de forme entre la
face avant du véhicule de transport
et le dispositif de prise de charge.
• Positionner les sangles d'arrimage (42) par-dessus le chariot et les fixer au
véhicule de transport en les tendant suffisamment.
• Fixer les sangles de serrage (42) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles.
04.19 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
29
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Préparer la première mise en service
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 34.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Le cas échéant, ôter le dispositif de blocage pour le transport du frein de
stationnement, voir page 91.
Z
Les freins peuvent émettre de faibles bruits après la première mise en service.
04.19 fr-FR
Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 47.
30
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
04.19 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
31
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la
capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour
remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont
nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du
montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du
chariot.
04.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 60).
32
2
Types de batterie
Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son
utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les
capacités correspondantes :
Désignation
Capacité
Batterie 48 V – PzS, peu d’entretien
560 Ah
Batterie 48 V – PzS, sans entretien
560 Ah
04.19 fr-FR
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
33
3
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 60.
– Prise de batterie débranchée.
Outillage et matériel nécessaires
– Grue ou chariot
– Élingues
– Adaptateur de grue (o)
Procédure
• Suspendre le crochet de grue ou
l’adaptateur de grue (o) (43) dans le
coffre de batterie.
Z
Les élingues doivent exercer une traction
verticale sur le coffre de batterie.
43
44
• Accrocher les élingues (44) de sorte que le crochet ou l’adaptateur de grue ne
puissent pas tomber sur les cellules de la batterie.
• Soulever la batterie à la verticale et la retirer latéralement.
04.19 fr-FR
La batterie est démontée. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
34
Montage et démontage de la batterie
avec retrait latéral de la batterie (o)
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 60.
– Débrancher le connecteur de
batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’accueil de la batterie
– Chariot élévateur à fourche
– Élingues
45
46
47
Procédure
• Pousser légèrement le levier du
verrouillage de la batterie (45) vers
l’avant.
• Retirer la goupille de sécurité (46)
• Rabattre le levier de verrouillage de la batterie (45).
• Retirer le verrouillage de la batterie (47).
• Positionner le transpalette manuel, le chariot élévateur ou la station d’accueil de
la batterie devant le coffre de batterie et bloquer.
• Tirer la batterie sur le transpalette manuel, le chariot élévateur ou la station
d’accueil de la batterie.
04.19 fr-FR
La batterie est démontée. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
35
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
36
Chargement de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 60.
– Chargeur débranché.
Procédure
• Débrancher le connecteur de batterie (48).
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• Relier le câble de charge (49) du poste de charge à la prise de batterie (48).
• Activer le chargeur. Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de
batterie et du fabricant de la station de recharge.
La batterie est en cours de chargement.
48
04.19 fr-FR
49
37
38
04.19 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
39
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
04.19 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 24) et les remarques d'avertissements.
40
2
Description des éléments d’affichage et de commande
5
13
14
9
54
7
55
8
50
56
51
52
53
57
58
04.19 fr-FR
11
6
41
Pos. Élément de commande
ou
d’affichage
Fonction
t Diriger le chariot.
t Affichage d’importants paramètres de traction
et d’élévation ; lampes témoins, consignes de
fausse manœuvre et affichages de service
5
Volant
6
Unité d’affichage et de
commande
7
Serrure de contact
8
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Éteindre et rallumer le chariot.
t Couper le circuit électrique. Toutes les
fonctions électriques sont déconnectées et le
chariot est freiné de force.
9
soloPILOT
t
11
Interrupteur homme mort t – Interrupteur homme mort actionné :
Chariot en ordre de marche.
– Interrupteur homme mort non actionné :
Fonctions de traction et de levée bloquées.
13
Pédale de frein
14
Pédale d'accélérateur
50
Bouton de commande
hydraulique
51
Bouton du signal sonore
52
t Freiner le chariot.
t Régler la vitesse de traction.
t Élévation et descente.
t Déclenche le signal sonore.
Commutateur de sens de t Présélectionner le sens de marche.
marche
53
Touche Type de
mécanisme de direction
t Sélectionner le type de mécanisme de
direction
– 180°
– 360°
54
Interrupteur
Chauffage du siège
cariste
o Activation et désactivation du chauffage du
siège du conducteur.
55
Voyant de contrôle
Chauffage du siège
cariste
o Lorsqu’il est allumé, il indique que le chauffage
du siège du conducteur allumé.
56
Réglage du dossier
57
Siège du cariste
Amortissement du siège
t Régler le dossier du siège du conducteur.
t Régler le poids du cariste pour un
amortissement optimal du siège. Le poids
réglé est affiché.
58
Siège du cariste
Réglage longitudinal
t Régler la position du siège du cariste dans le
sens longitudinal.
o = équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
t = équipement de série
42
5
13
14
9
54
7
55
8
50
56
51
52
53
57
58
04.19 fr-FR
11
6
43
2.1
Unité d’affichage
Description
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d’unité d’affichage et de commande pour l’utilisateur ainsi que pour le technicien de
service après-vente.
L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (74, 75, 76, 77) permet de
procéder aux réglages du chariot. Les LED des 7 touches luminescentes (55-57, 60,
70, 61, 72) peuvent indiquer 3 états : allumé, clignotant ou éteint.
L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de
braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot
sélectionnés.
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
75
76
77
04.19 fr-FR
74
44
Fonction
60
Vitesse lente
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
mode vitesse lente est sélectionné.
61
Mode de service
Le symbole graphique jaune
– s’allume = mode de service est actif.
– clignote = la périodicité de service est écoulée.
62
Angle de braquage
Affichage de l’angle de braquage par incréments de
30°.
63
Affichage du sens de
marche
Affichage du sens de marche et du type de
mécanisme de direction
– Demi-cercle = 180°
– Cercle = braquage illimité à 360°
64
sans fonction
65
Heure
Affichage de l’heure au format heures:minutes
66
Affichage de l’état de
charge
Affichage de l’état de charge de la batterie.
67
Vitesse
Vitesse ajustée dans le sens de l’entraînement du
profil actuel, sous forme de barres 1 - 5.
68
sans fonction
69
Numéro de profil
Numéro de profil des profils de traction 1, 2 ou 3.
70
Interrupteur homme
mort
Le symbole graphique jaune s’allume lorsque
l’interrupteur homme mort n’est pas actionné. Le
chariot n’est pas en ordre de marche.
71
Affichage multiple
Affichage des heures de service, de la vitesse et
des kilomètres parcourus.
72
Surchauffe
Le symbole graphique rouge s’allume en cas de
surchauffe.
73
Affichage de
messages
d’avertissement et
d’erreur
Messages d’avertissement, d’erreur et d’information
sous forme de textes.
74
Vitesse lente
Touche de réglage du mode de traction.
75
Frein de parking
76
Touche Maj
Touche Maj pour commuter l’affichage et accéder
au mode de service.
77
Touche Profil
Touche Profil pour le choix du profil de traction 1, 2
ou 3.
04.19 fr-FR
Pos. Désignation
45
2.1.1
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (66) sur l’affichage
du chariot. Si une batterie est déchargée jusqu'à l'état de décharge admissible, le
symbole de batterie (66) affiché est vide.
Z
2.1.2
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie (66) est effectué sur
des batteries standard.
Contrôleur de décharge de batterie
04.19 fr-FR
La fonction Élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à
sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (73). La fonction Élévation
n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
46
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Réalisation d’un contrôle visuel avant la mise en service quotidienne
04.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou
fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
• Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par
exemple fissures, et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Contrôler si la roue motrice et les roues de charge sont endommagées.
• Contrôler l'absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une
tension égale sur celles-ci.
47
3.2
Montée et descente
Montée et descente
78
79
80
04.19 fr-FR
Procédure
• Ouvrir (o) la porte de la cabine (79).
• Extérieur : Ouvrir la porte à l’aide
de la clé et appuyer sur le
verrouillage de la porte au niveau
de la poignée (80).
• Intérieur : Tirer sur le dispositif de
verrouillage de la porte.
• Saisir la poignée (78) pour monter et
descendre.
• Accéder ou descendre du chariot à
l’aide du marchepied.
48
3.3
Z
3.3.1
Z
Régler le poste de conduite
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de
conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
Réglage du siège du conducteur
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
Réglage en fonction du poids du cariste
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 - 130 kg.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (57)
56
57
58
dans le sens de la flèche jusqu’en
butée, puis le ramener en position
initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (57) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (57) en position de repos.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (56) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (56). Le dossier est verrouillé.
04.19 fr-FR
Le dossier est réglé.
49
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de
cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant
la conduite.
58
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (58) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (58).
04.19 fr-FR
La position du siège est réglée.
50
Réglage du chauffage de siège (o)
AVIS
Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec
l'assise chauffante.
Procédure
54
81
• Actionner une fois la touche Chauffage de siège (54).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED
(81) sont allumées en continu.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (54).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (54).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (54).
Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint).
Chauffage de siège réglé.
Z
3.3.2
Réglage du siège confort (o)
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
04.19 fr-FR
Z
En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (81) clignotent à côté de l'interrupteur.
Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV.
51
Réglage en fonction du poids du
cariste
82
57
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
uN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement et
non sous le levier.
58
56
83
84
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (57) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (57) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (57) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(82). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (57) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (56) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (56). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
52
04.19 fr-FR
ATTENTION!
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (58) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (58).
La position du siège est réglée.
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (83).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (84) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
04.19 fr-FR
L’appui lombaire est réglé.
53
3.3.3
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la
colonne de direction (85).
• Positionner la colonne de direction dans
le sens de la longueur.
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne
de direction (85).
85
Le volant est positionné.
3.3.4
Régler l’accoudoir
Régler l’accoudoir
86
87
Procédure
• Tirer le verrouillage vers le haut (86) et
le maintenir dans cette position.
• Déplacer l’accoudoir (87) dans le sens
de la longueur.
• Relâcher le verrouillage (86) à la
position souhaitée.
• Avancer
ou
reculer
légèrement
l’accoudoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
L’accoudoir est réglé.
3.3.5
Tôle de plancher réglable (o)
Le chariot peut être doté en option d’une
tôle de plancher réglable en continu.
Procédure
• Actionner la touche Déverrouillage de
la tôle de plancher (88) et la maintenir
enfoncée.
• Exercer une pression sur la tôle de
plancher (89) pour la pousser vers le
bas.
• Ne pas exercer de pression sur la tôle
de plancher pour la déplacer vers le
haut.
• Relâcher la touche Déverrouillage de
la tôle de plancher (88) lorsque la
position souhaitée est atteinte.
54
88
89
04.19 fr-FR
Régler la tôle de plancher
04.19 fr-FR
La tôle de plancher est réglée.
55
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
56
04.19 fr-FR
Déplacements en montées et en descentes
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
04.19 fr-FR
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
57
4.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 47.
Procédure
• déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tournant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (7)et la tourner complètement vers
la droite.
• Saisir le code dans le verrouillage à code (o).
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon
les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (51).
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort et le régulateur de
marche.
Le chariot est en ordre de marche
8
51
04.19 fr-FR
7
58
Réglage de l'heure (65)
74
75
76
77
Procédure
• Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (76) jusqu’à ce que le menu « Réglage de
l’heure » s’affiche.
• Les touches Up (74) et Down (75) permettent de régler les heures.
• Confirmer au moyen de la touche Maj. (76).
• Les touches Up (74) et Down (75) permettent de régler les minutes.
• Appuyer sur la touche Maj (76) ou la touche Profil (77) pour retourner au mode de
service normal.
04.19 fr-FR
L’horloge est à présent à l’heure.
59
4.3
Arrêter le chariot et le bloquer
ATTENTION!
Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé
uN'arrêter le chariot que sur des surfaces planes.
uToujours abaisser complètement la fourche de charge.
uL'endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.
7
8
Arrêter le chariot et le bloquer
04.19 fr-FR
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Commuter la serrure de contact (7) en position « OFF » et retirer la clé.
• Pour les verrouillages à code, appuyer sur la touche o.
• Actionner l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (8).
60
4.4
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
61
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
52
04.19 fr-FR
8
62
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
uNe jamais se lever du siège de conducteur durant le déplacement.
uLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés
correctement.
5
74
6
52
75
11
13
14
Conduire le chariot
04.19 fr-FR
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 58.
Procédure
• Desserrer le frein de stationnement, pour cela, appuyer sur l’interrupteur frein de
stationnement (75).
• Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (52).
63
• Sélectionner, le cas échéant, le mode de vitesse lente ; pour cela, appuyer sur la
touche vitesse lente (74).
• Actionner l’interrupteur homme mort (11).
• Considérer la position de braquage dans l’affichage (6).
• Actionner la pédale de l’accélérateur (14). La vitesse de traction se règle avec la
pédale d'accélérateur (14).
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
Changement du sens de marche
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (14).
• Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au moyen de la pédale de frein (13).
• Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (52).
• Actionner la pédale de l’accélérateur (14). La vitesse de traction se règle au
moyen de la pédale de l’accélérateur (14).
04.19 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
64
4.6
Freinage
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– Frein de service
– Frein d’inversion
– Frein de roue libre
52
13
14
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte lorsqu’il freine.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
04.19 fr-FR
Freiner le chariot à l’aide du frein de service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (13) jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
65
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein.
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (47) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Freiner le chariot avec le frein de roue libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (14).
04.19 fr-FR
Le chariot freine.
66
4.7
Direction
Types de braquage
La direction peut être effectuée dans les types de mécanismes de direction à 180° et
à 360°.
– 180° = direction normale. Braquage de 90° vers la gauche ou la droite. Le sens
de la marche doit être sélectionné via la touche sens de marche (52).
– 360° = braquage infini.
5
6
52
53
Sélectionner le type de mécanisme de direction
Conditions primordiales
– La position de roue dans l’affichage est clairement affectée à un côté.
Procédure
• Appuyer sur la touche type de mécanisme de direction (53).
Le mode de service sélectionné s’affiche à l’écran (6).
DANGER!
Risque d’accident dû à une vitesse excessive dans les virages
uN’aborder les virages qu’à vitesse lente en restant maître du chariot.
Diriger le chariot
Procédure
• Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite.
Z
Le sens de direction est fonction du braquage de la butée de direction et du sens
de marche souhaité.
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice
est indiquée dans l’unité d’affichage (6).
04.19 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
67
4.8
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
uNe jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine du
cariste.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
68
50
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Placer l'unité de charge correctement sur la palette.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Poids de l'unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
Z
L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de
50 mm.
• Tirer le levier Solo-Pilot (50) jusqu’à atteindre la hauteur de levée souhaitée.
04.19 fr-FR
L’unité de charge est soulevée.
69
Transporter les unités de charge
Conditions primordiales
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer sensiblement la vitesse du chariot.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Transporter l'unité de charge en dehors du de l'année le plus bas possible audessus du sol. Respecter la garde au sol.
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Appuyer sur le levier SOLO-PILOT (50).
Z
Le vitesse de descente est fixe et ne peut être réglée.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de
fourche de la charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
04.19 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
70
5
Modification des paramètres du chariot
Z
Le comportement de déplacement change lors de la modification des paramètres du
chariot. Il faut en tenir compte lors de la mise en service ! Ne modifier les
paramètres que lorsque le chariot est à l’arrêt et sans effectuer de levée.
L’unité d’affichage permet également de modifier quelques paramètres de chariot
(accélération, frein de roue libre, frein d’inversion, vitesse dans le sens de
l’entraînement et vitesse dans le sens de la charge) et donc de modifier également
le comportement de déplacement du chariot.
Chariots avec unité d’affichage et contact à clé
Sur des chariots avec contact à clé, utiliser la clé de service grise pour accéder aux
paramètres de traction.
Chariot avec unité d’affichage et CANCODE (o)
04.19 fr-FR
La demande de saisie du PIN est lancée avant d’accéder au MENU SERVICE/
MENU DE PARAMÈTRES. Le code PIN 2-5-8-0 est réglé en usine avec CANCODE
(o). Saisir le code PIN correspondant pour mettre le chariot en marche. Aucune
interrogation du PIN n’est alors lancée avant d’accéder au MENU SERVICE/MENU
DE PARAMÈTRES. Les nouvelles configurations des paramètres sont mémorisées
sous le PIN. 15 configurations de paramètres individuellement programmables
(changement de cariste ou changement de programme) sont possibles. Afin de
pouvoir choisir d’autres configurations des paramètres, enregistrer à nouveau le
chariot ou bien le mettre hors marche et en marche. Entrer le PIN suivant. Seul le
service après-vente autorisé du fabricant peut effectuer des modifications en mode
de service.
71
6
6.1
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements
de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
–
Modification du code maître
(voir page 75)
–
Ajout de codes opérateur
(voir page 77)
–
Modification d'un code opérateur
(voir page 79)
–
Suppression d'un code opérateur
(voir page 81)
–
Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 83)
–
Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 85)
–
Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(voir page 87)
Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître
et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en
service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
04.19 fr-FR
Z
72
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (93) et une touche
o(95).
90
91
92
Touches numériques
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3
(90, 91, 92) indiquent le programme de traction
configuré.
93
94
95
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (94) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
04.19 fr-FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (93) sert de touche de
confirmation.
73
6.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 61.
La LED (94) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé.
Z
6.3
Si la LED (94) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper
le code.
En mode de commande, la touche SET (93) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie
du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre
du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir
page 85.
04.19 fr-FR
Z
74
6.4
Z
Modifier le code de configuration
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 84. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le
verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la
longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 74.
90
91
92
Procédure
• Appuyer sur la touche O (95).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(94) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(93).
Les LED (90,94) clignotent en vert.
93
94
95
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Les LED (91,94) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
Z
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Les LED (92,94) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 74
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) clignote en vert.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
75
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
Éteindre le chariot, voir page 74.
–
Définir un autre code maître, voir page 75.
– Le nouveau code maître est
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
déjà occupé par un code
utiliser le code maître souhaité, voir page 79.
opérateur
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 81.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 74.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 75.
Éteindre le chariot, voir page 74.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
04.19 fr-FR
– La longueur du code maître –
entré ne coïncide pas avec –
la longueur du code
opérateur
76
6.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 74.
90
91
92
Procédure
• Actionner la touche O (95).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(93).
Les LED (91,94) clignotent en vert.
93
94
95
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Les LED (92,94) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 74
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
77
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge :
Cause
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Éteindre le chariot, voir page 74.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur
–
est déjà occupé par un code
–
maître
Éteindre le chariot, voir page 74.
Définir un autre code opérateur, voir page 77.
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
–
Éteindre le chariot, voir page 74.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 81.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 83.
04.19 fr-FR
– La mémoire des codes est
pleine.
– Éteindre le chariot, voir page 74.
– Rajouter un code opérateur, voir page 77.
78
6.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 74.
90
91
92
Procédure
• Actionner la touche O (95).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(93).
Les LED (90,94) clignotent en vert.
93
94
95
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Les LED (91,94) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Les LED (92,94) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 74
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
79
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code opérateur à
modifier n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 74.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 74.
Vérifier le code opérateur saisi.
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
– Éteindre le chariot, voir page 74.
– Remodifier un code opérateur, voir page 79.
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
–
–
04.19 fr-FR
Éteindre le chariot, voir page 74.
Définir un autre code opérateur, voir page 79.
80
6.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 74.
90
91
92
Procédure
• Actionner la touche O (95).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(94) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(93).
Les LED (91,94) clignotent en vert.
93
94
95
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Les LED (92,94) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 74
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (94) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est toujours éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
81
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 74.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 74.
Vérifier le code opérateur saisi.
04.19 fr-FR
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 74.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 81.
82
6.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 74.
90
91
92
Procédure
• Actionner la touche O (95).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(94) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(93).
Les LED (92,94) clignotent en vert.
93
94
95
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Attendre que la LED (94) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 74.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (94) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est toujours éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
83
6.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et
ajouter les codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire,
il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à
six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer
tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres)
se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 74.
90
91
92
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 83.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 75.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 77.
93
94
95
04.19 fr-FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
84
6.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 74.
90
91
92
Procédure
• Actionner la touche O (95).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(93).
Attendre que la LED (94) clignote en vert.
93
94
95
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 74.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
85
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
Éteindre le chariot, voir page 74.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
04.19 fr-FR
–
– Le délai de coupure entré se
–
trouve en dehors de la plage
de valeurs.
86
6.11
Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé
après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (90,91,92).
- LED (90) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (91) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (92) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
04.19 fr-FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
87
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
Description
0
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
–
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
–
–
Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
1
2
3
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction
est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
04.19 fr-FR
Z
Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
0
4e chiffre
Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
88
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
90
91
92
Procédure
• Actionner la touche O (95).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94)
verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(93).
Les LED (90,94) clignotent en vert.
93
94
95
• Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Les LED (91,94) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Les LED (92,94) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93).
Attendre que la LED (94) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 74
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (95).
Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge.
04.19 fr-FR
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
89
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge :
Cause
programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
–
–
Éteindre le chariot, voir page 74.
Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
04.19 fr-FR
–
Mesure de dépannage
90
7
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Procédure
• Tourner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact en position de
mise hors circuit.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le convoyeur au sol contre tout déplacement non souhaité.
• Enlever le capot de siège (il peut être enlevé après avoir retiré 3 vis de fixation).
Chariot préparé.
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour un déplacement96sans entraînement
propre.
Procédure
• Purger les freins magnétiques en procédant comme suit
• débrancher le connecteur à deux pôles sur les deux freins
magnétiques.
• Visser les vis (2 x M5) dans les alésages (96) des freins
magnétiques.
Z
Avant de dépanner le chariot, il est possible d’amener les
roues motrices dans la position souhaitée en tournant les vis
centrales des moteurs de direction au moyen d’une manivelle
(97).
96
04.19 fr-FR
• Retirer les capuchons de protection des vis centrales des deux moteurs de
traction.
• Assembler la manivelle (97) conformément au tableau Jeu d’outils.
91
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la manivelle.
uRelâcher prudemment la manivelle.
Aligner les roues motrices l'une après l'autre.
• Pour ce faire, enficher la manivelle (97) sur l'entraînement de direction et
tourner la roue motrice concernée dans la position de braquage souhaitée.
• Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination.
Le chariot se trouve à l’emplacement de destination.
Laisser le chariot à l’endroit prévu en le bloquant.
Procédure
• Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux du
moteur.
• Mettre le couvercle de protection sur la vis centrale.
• Enlever de nouveau les vis (2 x M5) du frein magnétique et
les visser dans la plaque d’entraînement.
• Relier le connecteur à deux pôles sur le frein magnétique.
• Monter le capot de siège (3 vis de fixation)
Arrêter le chariot et le bloquer.
97
Jeu d’outils manivelle (o)
Pos. Pièc
e
N° de
commande
Désignation
1
95 600 230
Insert de clé à douille SW 8 mm 1/2 " DIN 3120
2
1
95 608 130
Manivelle
3
1
27 636 010
Joint de cardan
04.19 fr-FR
1
92
8
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts
élémentaires ou dus à une manoeuvre erronée. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Z
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures
correctives, informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
pour éliminer les erreurs.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Messages d’avertissement
Affichag
e
Signification
LED 31
Batterie déchargée, levée principale désactivée
LED 24
Interrupteur de sécurité non actionné
Au moins 1 élément de commande pas en position de
repos au démarrage du système
INFO 09 LED 25
Vitesse lente commutée ou déterminée par
verrouillages
INFO 10 LED 23
Surchauffe du moteur de traction
INFO 11 LED 23
Surchauffe du moteur de levée
INFO 12 LED 23
Surchauffe du moteur de direction
INFO 25 LED 23
Surchauffe du variateur de traction
INFO 26 LED 23
Surchauffe de la commande de levée
INFO 27 LED 23
Surchauffe du variateur de direction
04.19 fr-FR
INFO 07 LED 25
93
8.1
Cause possible
Mesures de dépannage
Le connecteur de la batterie n’est pas
branché
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant, le brancher
Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop basse
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Contrôler toutes les mesures de
dépannage décrites sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
Charge trop élevée
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
Contacteur dans le cadre élévateur non
plausible (E-2124)
Remorquage de secours (traction à
1,5 km/h max. et descente) possible si le
chariot est en mode Conducteur porté.
Informer le service après-vente du
fabricant.
04.19 fr-FR
8.2
Chariot ne se déplace pas
94
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 121).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 121).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 114).
04.19 fr-FR
Z
95
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
04.19 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 103.
96
2.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
uSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 60).
uSortir la batterie, voir page 34.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
2.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
97
2.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
04.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
98
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
uNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
99
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
100
3.2
Plan de graissage
*
04.19 fr-FR
*
1
g Surfaces de glissement
Utilisation dans des entrepôts
k frigorifiques
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Bouchon de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques 1:1
101
3.3
Z
Matériel
Cod N° de
e
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
A
51132826
1.0 l
Système hydraulique
51132827
5.0 l
Huile hydraulique
Jungheinrich
B
29200680
5.0 l
CLP 100
Réducteur
C
51081875
5.0 l
Renolin MR 310
huile hydraulique
spéciale entrepôt
frigorifique
Système hydraulique,
complément pour
l'utilisation en entrepôt
frigorifique
E
51072994
51072992
0,4 kg
5,0 kg
Graisse
Service de lubrification
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
04.19 fr-FR
Lithium
102
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 24.
103
4.3
4.3.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 24).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
104
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 103).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 114).
04.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
105
4.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 103).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 54.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, voir page 54.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 114).
04.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
106
4.4
Démonter et monter la tôle de plancher
Démonter la tôle de plancher
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 60.
Procédure
• Déposer les vis (98).
• Défaire la connexion (X160) du groupe
de pédales.
• Retirer la tôle de plancher (89) et le
groupe de pédales (pédale de
l’accélérateur,
pédale
de
frein,
interrupteur homme mort) et les
déposer prudemment.
98
98
98
89
La tôle de plancher est démontée.
L'installation électrique est dégagée.
98
Monter la tôle de plancher
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 60.
Procédure
• Placer la tôle de plancher (89) et le groupe de pédales (pédale de l’accélérateur,
pédale de frein, interrupteur homme mort) en position de montage.
• Raccorder la connexion (X160) au groupe de pédales.
• Monter les vis (98).
04.19 fr-FR
La tôle de plancher est montée.
107
4.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
108
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
99
100
101
04.19 fr-FR
102
109
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 103.
Procédure
• Démonter le capot (102).
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (101).
Z
Le réservoir hydraulique (101) présente deux repères (100). Lorsque le dispositif
de prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (100) « max » et « min ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique :
• Tourner le bouchon (99) du réservoir hydraulique (101) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
• Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à
ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir
page 102).
• Revisser le bouchon (99) sur le réservoir hydraulique (101) en le tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
• Monter le capot (102).
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de
maintenance, voir page 114.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
04.19 fr-FR
Z
110
4.6
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance
Procédure
• Tirer le cache du tableau de bord vers le haut.
• Ouvrir la boîte à fusibles et les retirer.
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
• Fermer la boîte à fusibles.
• Placer le capot du tableau de bord par le haut et enfoncer jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
04.19 fr-FR
Les fusibles sont contrôlés.
111
103
104
105
106
107
115 116 117 118 119 120 121
04.19 fr-FR
108 109 110 111 112 113 114
112
Pos.
Désignation
Valeur
103
F1
Contacteur de mise en marche
30 A
104
F8
Fusible principal
355 A
105
2F1
Moteur de pompe
150 A
106
3F1
Variateur de direction
30 A
107
1F1
Variateur de traction
250 A
108
1F14
Inoccupé
10 A
109
2F18
Inoccupé
10 A
110
4F13
Inoccupé
7,5 A
111
9F2
Chauffage de siège
7,5 A
112
3F2
Variateur de direction
3A
113
1F12
Variateur de traction
2A
114
4F10
Signal avertisseur (klaxon)
3A
115
2F16
Solopilot
2A
116
1F13
Soupape, contacteur de pompe, variateur
de traction
117
4F12
Inoccupé
2A
118
2F17
Ventilateur, variateur de traction
2A
119
5F7
Option
10 A
120
4F11
Diagnostic
5A
121
F17
Radiotransmission des données
7,5 A
7,5 A
04.19 fr-FR
Protection pour :
113
4.7
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 101.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Mettre le chariot en service, voir page 47.
114
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 96.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 108.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 101.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
5.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
Procédure
Charger la batterie, voir page 36.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de détérioration de la batterie
La recharge régulière de la batterie est impérative, dans le cas contraire, une
décharge automatique entraîne une décharge profonde de la batterie. Le sulfatage
associé des contacts détruit la batterie.
115
5.3
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 103.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.3.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 102.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 101.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
5.3.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie voir page 36.
04.19 fr-FR
Z
116
5.3.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 101.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 36.
• Mettre le chariot en service, voir page 47.
117
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
04.19 fr-FR
7
118
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
04.19 fr-FR
8
119
120
04.19 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
04.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
121
1
Contenus de la maintenance ESE 420-430
Créé le : 2019-04-24 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
122
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
123
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
124
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
125
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ESE 420-430 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du
plancher avec les fixations.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation.
Régler le dispositif de levage.
Régler les patins de repos.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
04.19 fr-FR
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
126
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Plaque de plancher réglable
Châssis/structure
Graisser le câble Bowden et l'élément de commande.
Graisser l'unité de réglage.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
127
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des roulements et du passage rotatif de la roue
stabilisatrice freinée
Fonctionnement de la roue stabilisatrice freinée
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation du poste de conduite
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
04.19 fr-FR
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
128
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/d'élévation
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
129
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Chauffage de siège
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
04.19 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
130
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Plaque de plancher réglable
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages sur l'élément d'amortissement et le ressort de
pression
Fonctionnement et mobilité de l'unité de réglage
Fonctionnement et mobilité du câble Bowden et de l'élément de commande
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
131
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Vis de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
Ajout huile de réducteur
1000
12
Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
frigorifique
1000
12
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
132
H Annexe, batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
122
33
123
124
30
125
126
127
128
129
37
39
130
04.19 fr-FR
131
122
Type (désignation de la batterie)
33
Semaine de fabrication/année de fabrication
123
Numéro de série
124
Numéro fournisseur
30
Tension nominale
125
Capacité
126
Nombre de cellules
127
Poids
128
Code article
129
Quantité d'acide
37
Fabricant
39
Logo du fabricant
130
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
131
Consignes de sécurité et d'avertissement
133
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière
que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments
de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas
déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des
gants de protection.
04.19 fr-FR
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
134
4
4.1
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction
sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une
densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à
30 °C.
04.19 fr-FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
135
Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte
2
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Température limite
3
1
1,29 kg/l
30 °C
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
55 °C
1) Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2) Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité
disponible.
3) Non autorisée comme température de service.
136
04.19 fr-FR
4.1.1
4.2
4.2.1
Z
Mode
Mise en service de batteries non remplies
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2
Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
132
132
133
133
134
134
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 138.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et
faire l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (132).
Z
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (133) ni
dépasser le repère « Max » (134).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (134) , voir page 140.
• Refermer le bouchon (132).
04.19 fr-FR
Le contrôle a été effectué.
137
4.2.3
Z
4.2.4
Décharge de la batterie
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur
et du chariot.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
04.19 fr-FR
AVIS
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
138
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Z
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à
60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
04.19 fr-FR
Z
139
4.3
4.3.1
Z
4.3.2
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante
par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la
production d'électrolyte.
Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
132
132
133
133
134
134
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
– ouvrir le bouchon (132).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (134).
– Refermer le bouchon (132).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (133) ni dépasser
le repère « Max » (134).
04.19 fr-FR
Z
140
4.3.3
1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4
1 fois par mois
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
4.3.5
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
Tous les ans
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
04.19 fr-FR
Z
141
5
5.1
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
4
45 °C, non autorisée comme
température de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
4) Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité
disponible.
142
04.19 fr-FR
5.1.1
5.2
5.2.1
Mode
Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 143.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2
Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la
capacité nominale.
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie
déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3
Charge de la batterie
04.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur
et du chariot.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
143
AVIS
04.19 fr-FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
uNe charger la batterie qu'avec du courant continu.
uTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
uNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
uLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler
par le service après-vente du fabricant.
uNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
144
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température
s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004
V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à
50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
04.19 fr-FR
Z
145
5.3
Z
5.3.1
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2
1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3
Tous les trimestres
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4
Tous les ans
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
04.19 fr-FR
Z
146
6
6.1
Système de remplissage d'eau Aquamatic
Structure du système de remplissage d'eau
135
136
137
>3m
138
139
140
+
-
Réservoir d'eau
136
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
137
Indicateur d'écoulement
138
Robinet d'arrêt
139
Raccord de fermeture
140
Connecteur de fermeture sur la batterie
04.19 fr-FR
135
147
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et
d'un orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
04.19 fr-FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
148
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante
par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la
production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent
être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel
du système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact
avec des substances à base de solvants ni des savons.
6.10
Servicemobil (Chariot d'entretien)
04.19 fr-FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence
de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la
batterie.
149
7
7.1
Brassage d’électrolyte
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de
charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par
le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de
la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge
avec brassage d'électrolyte.
04.19 fr-FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
150
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
uDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
04.19 fr-FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
151
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
04.19 fr-FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau
de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de
traitement des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
152
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Z
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Z
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
04.19 fr-FR
La batterie a été nettoyée.
153
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il
faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans
un local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
11
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
04.19 fr-FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
154

Manuels associés