▼
Scroll to page 2
of
154
ESE 420/430 07.09 Instructions de service fr-FR 51146928 04.19 ESE 420 ESE 430 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ESE 420 ESE 430 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 04.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 04.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 . C . 1 2 3 . D . 1 1.1 2 3 4 . 04.19 fr-FR E . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 11 12 Description du chariot 13 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Conditions d’utilisation Charges dues au vent Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique 13 13 14 14 15 18 18 19 21 21 22 23 23 24 24 25 Transport et première mise en service 27 Chargement par grue Blocage du chariot durant le transport Première mise en service 27 29 30 Batterie - entretien, charge, changement 31 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie 31 32 33 34 36 Utilisation 39 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Unité d’affichage Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite Maniement du chariot 39 41 44 47 47 48 49 56 12 7 Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l’ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer ARRÊT D’URGENCE Conduire Freinage Direction Prise, transport et pose de charges Modification des paramètres du chariot Clavier de commande (CanCode) (o) Verrouillage à code Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Modifier le code de configuration Ajouter un code opérateur Modifier le code opérateur Effacer certains codes opérateur Supprimer tous les codes opérateur Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Affecter un programme de traction Déplacement du chariot sans entraînement propre Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée 56 58 60 61 63 65 67 68 71 72 72 74 74 75 77 79 81 83 F Maintenance du chariot 95 5 5.1 5.2 5.3 6 7 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Démonter et monter la tôle de plancher Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Mise hors circulation du chariot Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 6.10 6.11 7 8 8.1 8.2 . . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 8 84 85 87 91 93 94 94 95 96 97 97 97 98 99 99 101 102 103 103 103 104 107 108 111 114 115 115 115 116 118 118 04.19 fr-FR 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 8 . G Mesure de vibrations subies par les personnes 119 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 121 Contenus de la maintenance ESE 420-430 Exploitant Service après-vente 122 122 126 H Annexe, batterie de traction 133 133 133 134 135 135 137 140 142 142 143 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 7 7.1 8 9 10 11 Utilisation adéquate Plaque signalétique Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide Description Mode Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Description Mode Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Système de remplissage d'eau Aquamatic Structure du système de remplissage d'eau Description fonctionnelle Remplissage Pression de l'eau Durée de remplissage Qualité de l'eau Pose des flexibles de la batterie Température de service Mesures de nettoyage Servicemobil (Chariot d'entretien) Brassage d’électrolyte Description fonctionnelle Nettoyage des batteries Stockage de la batterie Aide en cas de dérangements Élimination . 1 1.1 1.2 . 146 147 147 148 148 148 149 149 149 149 149 149 150 150 152 154 154 154 04.19 fr-FR . 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 9 10 04.19 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 68. – – – – 3 Lever et abaisser des charges. Transporter des charges abaissées. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Conditions d'utilisation autorisées Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum (sans charge). – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. 04.19 fr-FR – – – – – 11 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 04.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 12 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le ESE 420 / ESE 430 est un transpalette conducteur assis, à quatre roues, avec un mécanisme d’entraînement et une direction électrique dotée d’un moteur de direction. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. La capacité de charge figure sur la plaque signalétique ou la plaque de la force portante. 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 04.19 fr-FR 1 13 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 11 12 Pos. 5 6 7 8 9 10 6 7 8 13 14 15 9 10 16 Désignation t Volant de direction t Unité d’affichage Pos. Désignation 11 t Interrupteur homme mort 12 t Roue stabilisatrice t Serrure de contact t Interrupteur ARRET D’URGENCE 13 t Pédale de frein 14 t Pédale de l'accélérateur t Solopilot t Fourche 15 t Siège de conducteur 16 t Roue motrice o Équipement supplémentaire 04.19 fr-FR t Équipement de série 14 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Contour de chariot lisse et fermé. Les roues sont protégées par un pare-choc stable. En cas de danger, toutes les fonctions électriques peuvent être désactivées au moyen de la serrure de contact (7) ou de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (8). La fonction de traction est interrompue si la porte de cariste n’est pas fermée. Structure du chariot Le transpalette est un chariot à quatre roues équipé d’une roue motrice braquée (16) et d’une roue stabilisatrice (12). Le cache de la partie entraînement est facile à ouvrir et permet au technicien de service après-vente d’accéder aisément à tous les agrégats. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. Système d’entraînement L’unité complète d’entraînement est vissés dans le châssis du chariot. Un moteur fixe à courant triphasé d'une puissance de 6,9 kW kW entraîne la roue motrice (16) par le biais d’un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie. Direction Direction à pignon avec un mécanisme de direction et une commande entièrement électronique de série. Le réducteur à logement rotatif peut être pivoté à 180°/360°. Éléments de commande et d’affichage 04.19 fr-FR les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon nette sur le poste de conduite. Le bouton du variateur hydraulique sur le Solopilot (9) permet de commander d’une seule main les fonctions telles que le sens de marche, la levée/ descente et le klaxon. Unité d’affichage (6) avec grand affichage doté de la technologie LCD et compteur d’heures de service et indicateur de décharge de batterie avec fonction de coupure de levée intégrée. 15 Système hydraulique Les fonctions Levée et Descente sont déclenchées au moyen du bouton du variateur hydraulique. En activant la fonction Elévation, le groupe motopompe se met en marche et transporte de l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Le dispositif de levée (10) avec la fourche est relié au châssis par le biais du vérin hydraulique et du cadre d’élévation. La fourche de charge est élevée par le déploiement de la fourche d’élévation et le pivotement simultané du support de roue porteuse via tringlerie de levage. Installation électrique Installation de 48 V comme réseau à deux conducteurs. De série, le chariot est équipé d’une commande du courant d’entraînement électronique à réglage en continu et d’un variateur de direction électrique. Circuit de freinage 04.19 fr-FR Le système de freinage électrique est composé de deux systèmes de freinage indépendants. Un freinage du moteur de traction et de la roue stabilisatrice se produit lorsque la pédale de frein est actionnée. Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une action mécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement. Une lampe témoin s’allume lorsque le frein de parking est serré. D’éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage s’affichent à l’écran. 16 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Le variateur de direction envoie un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreurs. Des lampes témoin sur l’affichage signalisent l’arrêt d’urgence. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. Le frein de stationnement n’est libéré que lorsque le contrôle du bon fonctionnement s’est avéré positif. Remise à zéro d’arrêt d’urgence Une réinitialisation de l’arrêt d’urgence est effectué via une mise hors marche et en marche de la serrure de contact et de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 58 ou voir page 72. 04.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 17 4 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Désignation Q ESE 420 ESE 430 Charge admissible nominale 2000 3000 kg Vitesse de marche avec/sans charge nominale 13,0/14,0 13,02/13,02 13,0/14,0 13,02/13,02 km/h Vitesse de levée avec/sans charge nominale 5,6/6,0 5,6/6,0 cm/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 5,2 / 5,0 5,2 / 5,0 cm/s 6/15 6/15 % Pente franchissable avec charge/ sans charge Charge uniforme sur toute la longueur des fourches. Porte-à-faux des fourches > 560 mm 04.19 fr-FR 1 2 18 4.2 Dimensions Désignation ESE 420 ESE 430 C Distance du centre de gravité de la charge pour Longueur de fourche standard (2400 mm) 1 1200 1200 mm x Distance de charge 1475 1475 mm y Empattement 2568 2568 mm 115 115 mm 1200 1200 mm 90 90 mm h3 Levée h7 Hauteur conducteur assis/ hauteur conducteur debout h13 Hauteur du mât de fourche replié l1 Longueur hors tout 3625 3625 mm l2 Longueur y compris partie arrière de fourches 1225 1225 mm b2 Largeur du chariot 1000 1000 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 60/180/2400 70/200/2400 mm 520/560 580 mm b5 Ecartement extérieur des fourches m2 Garde au sol milieu empattement 30 30 mm b10 Voie, entraînement 604 604 mm b11 Voie, équipement porte-charge 380 380 mm Wa Rayon de braquage 2760 2760 mm Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1200, longitudinal 3720 3720 mm Marge de sécurité 200 200 mm 04.19 fr-FR a 19 20 04.19 fr-FR 4.3 Poids Désignation ESE 420 ESE 430 2475 2475 kg Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 2561/1900 2831/2621 kg Charge par essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 1916/559 1916/559 kg Poids propre (hors batterie) Pneus Désignation ESE 420 ESE 430 Pneus (à bandage plein, superélastiques, gonflables, polyuréthane) Vulkollan Vulkollan Taille de pneu à l’avant 343x114 343x114 Ø en mm Taille de pneu, à l’arrière 85x80 90x92 Ø en mm Pneus, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné) 2-1x/4 2-1x/4 04.19 fr-FR 4.4 21 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – ESE 420/430: 68 dB(A) selon 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – ESE 420/430: 0,96 m/s² selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 119. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 04.19 fr-FR Z 22 4.6 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C Z 4.7 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 04.19 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 23 5 Marquages et plaques signalétiques 5.1 Marquages 17 23 24 18 25 20 19 20 22 21 26 22 25 26 Pos. Désignation Plaque signalétique chariot 18 Respecter les instructions de service 19 Capacité de charge Qmax 20 Point d’accrochage pour chargement par grue 21 Nom de l’entreprise et désignation du type 22 Entrepôt frigorifique 23 Contrôle final 24 Plaquette de contrôle 25 Nom de l’entreprise 26 Plaque « Risque de coincement » 04.19 fr-FR 17 24 5.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Pos. Désignation Z Pos. Désignation 27 Type 34 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 28 Numéro de série 35 Puissance d’entraînement 29 Capacité de charge nominale, en kg 36 Poids de batterie min./max., en kg 30 Tension de batterie en V 37 Fabricant 31 Poids à vide sans batterie, en kg 38 Code QR 32 Option 39 Logo du fabricant 33 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (28). Code QR 04.19 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 25 26 04.19 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 27 40 41 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 60. Outillage et matériel nécessaires – Deux boulons à œillet, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. – Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. Procédure • Retirer le bouchon borgne de l’équipement porte-charge et serrer les deux boulons à œillet (40). • Accrocher les crochets de charge des deux côtés dans les boulons à œillet (40). • Fixer les crochets de charge dans les points d’accrochage (41). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, voir page 60. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! • Décrocher les crochets de charge et dévisser les boulons à œillet (40). 04.19 fr-FR Le chargement par grue est terminé. 28 2 Blocage du chariot durant le transport Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 60. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure 42 • Positionner une barre de bois ou une 42 42 palette entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité de forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge. • Positionner les sangles d'arrimage (42) par-dessus le chariot et les fixer au véhicule de transport en les tendant suffisamment. • Fixer les sangles de serrage (42) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. Z Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles. 04.19 fr-FR Le chariot peut désormais être transporté. 29 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Préparer la première mise en service Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 34. • Charger la batterie, voir page 36. • Le cas échéant, ôter le dispositif de blocage pour le transport du frein de stationnement, voir page 91. Z Les freins peuvent émettre de faibles bruits après la première mise en service. 04.19 fr-FR Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 47. 30 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 04.19 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 31 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. 04.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 60). 32 2 Types de batterie Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Désignation Capacité Batterie 48 V – PzS, peu d’entretien 560 Ah Batterie 48 V – PzS, sans entretien 560 Ah 04.19 fr-FR Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 33 3 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 60. – Prise de batterie débranchée. Outillage et matériel nécessaires – Grue ou chariot – Élingues – Adaptateur de grue (o) Procédure • Suspendre le crochet de grue ou l’adaptateur de grue (o) (43) dans le coffre de batterie. Z Les élingues doivent exercer une traction verticale sur le coffre de batterie. 43 44 • Accrocher les élingues (44) de sorte que le crochet ou l’adaptateur de grue ne puissent pas tomber sur les cellules de la batterie. • Soulever la batterie à la verticale et la retirer latéralement. 04.19 fr-FR La batterie est démontée. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. 34 Montage et démontage de la batterie avec retrait latéral de la batterie (o) Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 60. – Débrancher le connecteur de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Station d’accueil de la batterie – Chariot élévateur à fourche – Élingues 45 46 47 Procédure • Pousser légèrement le levier du verrouillage de la batterie (45) vers l’avant. • Retirer la goupille de sécurité (46) • Rabattre le levier de verrouillage de la batterie (45). • Retirer le verrouillage de la batterie (47). • Positionner le transpalette manuel, le chariot élévateur ou la station d’accueil de la batterie devant le coffre de batterie et bloquer. • Tirer la batterie sur le transpalette manuel, le chariot élévateur ou la station d’accueil de la batterie. 04.19 fr-FR La batterie est démontée. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. 35 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 36 Chargement de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 60. – Chargeur débranché. Procédure • Débrancher le connecteur de batterie (48). • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge (49) du poste de charge à la prise de batterie (48). • Activer le chargeur. Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. La batterie est en cours de chargement. 48 04.19 fr-FR 49 37 38 04.19 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 04.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 39 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 04.19 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 24) et les remarques d'avertissements. 40 2 Description des éléments d’affichage et de commande 5 13 14 9 54 7 55 8 50 56 51 52 53 57 58 04.19 fr-FR 11 6 41 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction t Diriger le chariot. t Affichage d’importants paramètres de traction et d’élévation ; lampes témoins, consignes de fausse manœuvre et affichages de service 5 Volant 6 Unité d’affichage et de commande 7 Serrure de contact 8 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Éteindre et rallumer le chariot. t Couper le circuit électrique. Toutes les fonctions électriques sont déconnectées et le chariot est freiné de force. 9 soloPILOT t 11 Interrupteur homme mort t – Interrupteur homme mort actionné : Chariot en ordre de marche. – Interrupteur homme mort non actionné : Fonctions de traction et de levée bloquées. 13 Pédale de frein 14 Pédale d'accélérateur 50 Bouton de commande hydraulique 51 Bouton du signal sonore 52 t Freiner le chariot. t Régler la vitesse de traction. t Élévation et descente. t Déclenche le signal sonore. Commutateur de sens de t Présélectionner le sens de marche. marche 53 Touche Type de mécanisme de direction t Sélectionner le type de mécanisme de direction – 180° – 360° 54 Interrupteur Chauffage du siège cariste o Activation et désactivation du chauffage du siège du conducteur. 55 Voyant de contrôle Chauffage du siège cariste o Lorsqu’il est allumé, il indique que le chauffage du siège du conducteur allumé. 56 Réglage du dossier 57 Siège du cariste Amortissement du siège t Régler le dossier du siège du conducteur. t Régler le poids du cariste pour un amortissement optimal du siège. Le poids réglé est affiché. 58 Siège du cariste Réglage longitudinal t Régler la position du siège du cariste dans le sens longitudinal. o = équipement supplémentaire 04.19 fr-FR t = équipement de série 42 5 13 14 9 54 7 55 8 50 56 51 52 53 57 58 04.19 fr-FR 11 6 43 2.1 Unité d’affichage Description L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert d’unité d’affichage et de commande pour l’utilisateur ainsi que pour le technicien de service après-vente. L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (74, 75, 76, 77) permet de procéder aux réglages du chariot. Les LED des 7 touches luminescentes (55-57, 60, 70, 61, 72) peuvent indiquer 3 états : allumé, clignotant ou éteint. L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot sélectionnés. 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 75 76 77 04.19 fr-FR 74 44 Fonction 60 Vitesse lente Le symbole graphique vert s’allume lorsque le mode vitesse lente est sélectionné. 61 Mode de service Le symbole graphique jaune – s’allume = mode de service est actif. – clignote = la périodicité de service est écoulée. 62 Angle de braquage Affichage de l’angle de braquage par incréments de 30°. 63 Affichage du sens de marche Affichage du sens de marche et du type de mécanisme de direction – Demi-cercle = 180° – Cercle = braquage illimité à 360° 64 sans fonction 65 Heure Affichage de l’heure au format heures:minutes 66 Affichage de l’état de charge Affichage de l’état de charge de la batterie. 67 Vitesse Vitesse ajustée dans le sens de l’entraînement du profil actuel, sous forme de barres 1 - 5. 68 sans fonction 69 Numéro de profil Numéro de profil des profils de traction 1, 2 ou 3. 70 Interrupteur homme mort Le symbole graphique jaune s’allume lorsque l’interrupteur homme mort n’est pas actionné. Le chariot n’est pas en ordre de marche. 71 Affichage multiple Affichage des heures de service, de la vitesse et des kilomètres parcourus. 72 Surchauffe Le symbole graphique rouge s’allume en cas de surchauffe. 73 Affichage de messages d’avertissement et d’erreur Messages d’avertissement, d’erreur et d’information sous forme de textes. 74 Vitesse lente Touche de réglage du mode de traction. 75 Frein de parking 76 Touche Maj Touche Maj pour commuter l’affichage et accéder au mode de service. 77 Touche Profil Touche Profil pour le choix du profil de traction 1, 2 ou 3. 04.19 fr-FR Pos. Désignation 45 2.1.1 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (66) sur l’affichage du chariot. Si une batterie est déchargée jusqu'à l'état de décharge admissible, le symbole de batterie (66) affiché est vide. Z 2.1.2 Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie (66) est effectué sur des batteries standard. Contrôleur de décharge de batterie 04.19 fr-FR La fonction Élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (73). La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 46 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Réalisation d’un contrôle visuel avant la mise en service quotidienne 04.19 fr-FR Procédure • Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. • Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple fissures, et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Contrôler si la roue motrice et les roues de charge sont endommagées. • Contrôler l'absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension égale sur celles-ci. 47 3.2 Montée et descente Montée et descente 78 79 80 04.19 fr-FR Procédure • Ouvrir (o) la porte de la cabine (79). • Extérieur : Ouvrir la porte à l’aide de la clé et appuyer sur le verrouillage de la porte au niveau de la poignée (80). • Intérieur : Tirer sur le dispositif de verrouillage de la porte. • Saisir la poignée (78) pour monter et descendre. • Accéder ou descendre du chariot à l’aide du marchepied. 48 3.3 Z 3.3.1 Z Régler le poste de conduite Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. Réglage du siège du conducteur Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. Réglage en fonction du poids du cariste AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 - 130 kg. Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (57) 56 57 58 dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Tirer le levier de réglage du poids (57) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Ramener le levier de réglage du poids (57) en position de repos. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (56) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (56). Le dossier est verrouillé. 04.19 fr-FR Le dossier est réglé. 49 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 58 Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (58) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (58). 04.19 fr-FR La position du siège est réglée. 50 Réglage du chauffage de siège (o) AVIS Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec l'assise chauffante. Procédure 54 81 • Actionner une fois la touche Chauffage de siège (54). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED (81) sont allumées en continu. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (54). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (54). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (54). Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint). Chauffage de siège réglé. Z 3.3.2 Réglage du siège confort (o) Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. 04.19 fr-FR Z En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (81) clignotent à côté de l'interrupteur. Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV. 51 Réglage en fonction du poids du cariste 82 57 AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. 58 56 83 84 Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (57) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (57) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (57) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Z Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (82). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (57) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (56) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (56). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d’assise Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 52 04.19 fr-FR ATTENTION! Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (58) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (58). La position du siège est réglée. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (83). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. Régler l’appui lombaire Procédure • Tourner la molette (84) dans le sens souhaité. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs. 04.19 fr-FR L’appui lombaire est réglé. 53 3.3.3 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (85). • Positionner la colonne de direction dans le sens de la longueur. • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (85). 85 Le volant est positionné. 3.3.4 Régler l’accoudoir Régler l’accoudoir 86 87 Procédure • Tirer le verrouillage vers le haut (86) et le maintenir dans cette position. • Déplacer l’accoudoir (87) dans le sens de la longueur. • Relâcher le verrouillage (86) à la position souhaitée. • Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’accoudoir est réglé. 3.3.5 Tôle de plancher réglable (o) Le chariot peut être doté en option d’une tôle de plancher réglable en continu. Procédure • Actionner la touche Déverrouillage de la tôle de plancher (88) et la maintenir enfoncée. • Exercer une pression sur la tôle de plancher (89) pour la pousser vers le bas. • Ne pas exercer de pression sur la tôle de plancher pour la déplacer vers le haut. • Relâcher la touche Déverrouillage de la tôle de plancher (88) lorsque la position souhaitée est atteinte. 54 88 89 04.19 fr-FR Régler la tôle de plancher 04.19 fr-FR La tôle de plancher est réglée. 55 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y 56 04.19 fr-FR Déplacements en montées et en descentes arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter 04.19 fr-FR L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. 57 4.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 47. Procédure • déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tournant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (7)et la tourner complètement vers la droite. • Saisir le code dans le verrouillage à code (o). • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (51). • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort et le régulateur de marche. Le chariot est en ordre de marche 8 51 04.19 fr-FR 7 58 Réglage de l'heure (65) 74 75 76 77 Procédure • Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (76) jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure » s’affiche. • Les touches Up (74) et Down (75) permettent de régler les heures. • Confirmer au moyen de la touche Maj. (76). • Les touches Up (74) et Down (75) permettent de régler les minutes. • Appuyer sur la touche Maj (76) ou la touche Profil (77) pour retourner au mode de service normal. 04.19 fr-FR L’horloge est à présent à l’heure. 59 4.3 Arrêter le chariot et le bloquer ATTENTION! Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé uN'arrêter le chariot que sur des surfaces planes. uToujours abaisser complètement la fourche de charge. uL'endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. 7 8 Arrêter le chariot et le bloquer 04.19 fr-FR Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Commuter la serrure de contact (7) en position « OFF » et retirer la clé. • Pour les verrouillages à code, appuyer sur la touche o. • Actionner l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (8). 60 4.4 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 61 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 52 04.19 fr-FR 8 62 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée uNe jamais se lever du siège de conducteur durant le déplacement. uLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés correctement. 5 74 6 52 75 11 13 14 Conduire le chariot 04.19 fr-FR Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 58. Procédure • Desserrer le frein de stationnement, pour cela, appuyer sur l’interrupteur frein de stationnement (75). • Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (52). 63 • Sélectionner, le cas échéant, le mode de vitesse lente ; pour cela, appuyer sur la touche vitesse lente (74). • Actionner l’interrupteur homme mort (11). • Considérer la position de braquage dans l’affichage (6). • Actionner la pédale de l’accélérateur (14). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (14). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Changement du sens de marche Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (14). • Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au moyen de la pédale de frein (13). • Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (52). • Actionner la pédale de l’accélérateur (14). La vitesse de traction se règle au moyen de la pédale de l’accélérateur (14). 04.19 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 64 4.6 Freinage Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Frein de service – Frein d’inversion – Frein de roue libre 52 13 14 AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte lorsqu’il freine. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 04.19 fr-FR Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de freinage (13) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. 65 Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (47) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit enclenchée. Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (14). 04.19 fr-FR Le chariot freine. 66 4.7 Direction Types de braquage La direction peut être effectuée dans les types de mécanismes de direction à 180° et à 360°. – 180° = direction normale. Braquage de 90° vers la gauche ou la droite. Le sens de la marche doit être sélectionné via la touche sens de marche (52). – 360° = braquage infini. 5 6 52 53 Sélectionner le type de mécanisme de direction Conditions primordiales – La position de roue dans l’affichage est clairement affectée à un côté. Procédure • Appuyer sur la touche type de mécanisme de direction (53). Le mode de service sélectionné s’affiche à l’écran (6). DANGER! Risque d’accident dû à une vitesse excessive dans les virages uN’aborder les virages qu’à vitesse lente en restant maître du chariot. Diriger le chariot Procédure • Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite. Z Le sens de direction est fonction du braquage de la butée de direction et du sens de marche souhaité. En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est indiquée dans l’unité d’affichage (6). 04.19 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 67 4.8 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. uNe jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine du cariste. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 68 50 Charger des unités de charge Conditions primordiales – Placer l'unité de charge correctement sur la palette. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Poids de l'unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher prudemment le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. Z L’unité de charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. • Tirer le levier Solo-Pilot (50) jusqu’à atteindre la hauteur de levée souhaitée. 04.19 fr-FR L’unité de charge est soulevée. 69 Transporter les unités de charge Conditions primordiales – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer sensiblement la vitesse du chariot. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Transporter l'unité de charge en dehors du de l'année le plus bas possible audessus du sol. Respecter la garde au sol. Déposer les unités de charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Appuyer sur le levier SOLO-PILOT (50). Z Le vitesse de descente est fixe et ne peut être réglée. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 04.19 fr-FR L’unité de charge est déposée. 70 5 Modification des paramètres du chariot Z Le comportement de déplacement change lors de la modification des paramètres du chariot. Il faut en tenir compte lors de la mise en service ! Ne modifier les paramètres que lorsque le chariot est à l’arrêt et sans effectuer de levée. L’unité d’affichage permet également de modifier quelques paramètres de chariot (accélération, frein de roue libre, frein d’inversion, vitesse dans le sens de l’entraînement et vitesse dans le sens de la charge) et donc de modifier également le comportement de déplacement du chariot. Chariots avec unité d’affichage et contact à clé Sur des chariots avec contact à clé, utiliser la clé de service grise pour accéder aux paramètres de traction. Chariot avec unité d’affichage et CANCODE (o) 04.19 fr-FR La demande de saisie du PIN est lancée avant d’accéder au MENU SERVICE/ MENU DE PARAMÈTRES. Le code PIN 2-5-8-0 est réglé en usine avec CANCODE (o). Saisir le code PIN correspondant pour mettre le chariot en marche. Aucune interrogation du PIN n’est alors lancée avant d’accéder au MENU SERVICE/MENU DE PARAMÈTRES. Les nouvelles configurations des paramètres sont mémorisées sous le PIN. 15 configurations de paramètres individuellement programmables (changement de cariste ou changement de programme) sont possibles. Afin de pouvoir choisir d’autres configurations des paramètres, enregistrer à nouveau le chariot ou bien le mettre hors marche et en marche. Entrer le PIN suivant. Seul le service après-vente autorisé du fabricant peut effectuer des modifications en mode de service. 71 6 6.1 Clavier de commande (CanCode) (o) Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 0-2-4 Description – Modification du code maître (voir page 75) – Ajout de codes opérateur (voir page 77) – Modification d'un code opérateur (voir page 79) – Suppression d'un code opérateur (voir page 81) – Suppression de tous les codes opérateur (voir page 83) – Réglage de la coupure automatique du chariot (voir page 85) – Affecter des programmes de traction aux codes opérateur (voir page 87) Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. 04.19 fr-FR Z 72 Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (93) et une touche o(95). 90 91 92 Touches numériques Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître et de sélectionner le programme de traction. Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3 (90, 91, 92) indiquent le programme de traction configuré. 93 94 95 oTouche La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». La touche o indique par une LED rouge/verte (94) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur. – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 04.19 fr-FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (93) sert de touche de confirmation. 73 6.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 61. La LED (94) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé. Z 6.3 Si la LED (94) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le code. En mode de commande, la touche SET (93) n'a pas de fonction. Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir page 85. 04.19 fr-FR Z 74 6.4 Z Modifier le code de configuration Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur », voir page 84. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 74. 90 91 92 Procédure • Appuyer sur la touche O (95). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (90,94) clignotent en vert. 93 94 95 • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (91,94) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. Z La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (92,94) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 74 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) clignote en vert. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. 75 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 74. – Définir un autre code maître, voir page 75. – Le nouveau code maître est – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir déjà occupé par un code utiliser le code maître souhaité, voir page 79. opérateur – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 81. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 74. ne coïncident pas – Ré-entrer le code maître, voir page 75. Éteindre le chariot, voir page 74. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. 04.19 fr-FR – La longueur du code maître – entré ne coïncide pas avec – la longueur du code opérateur 76 6.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 74. 90 91 92 Procédure • Actionner la touche O (95). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (91,94) clignotent en vert. 93 94 95 • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (92,94) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 74 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. 77 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge : Cause – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Éteindre le chariot, voir page 74. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le nouveau code opérateur – est déjà occupé par un code – maître Éteindre le chariot, voir page 74. Définir un autre code opérateur, voir page 77. – Les codes opérateur nouvellement entrés ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 74. – Effacer certains codes opérateur, voir page 81. – Effacer tous les codes opérateur, voir page 83. 04.19 fr-FR – La mémoire des codes est pleine. – Éteindre le chariot, voir page 74. – Rajouter un code opérateur, voir page 77. 78 6.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 74. 90 91 92 Procédure • Actionner la touche O (95). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (90,94) clignotent en vert. 93 94 95 • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (91,94) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (92,94) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 74 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. 79 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code opérateur à modifier n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 74. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 74. Vérifier le code opérateur saisi. – Les codes opérateur à modifier ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 74. – Remodifier un code opérateur, voir page 79. – Le code opérateur doit être modifié en un autre code opérateur existant déjà – – 04.19 fr-FR Éteindre le chariot, voir page 74. Définir un autre code opérateur, voir page 79. 80 6.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 74. 90 91 92 Procédure • Actionner la touche O (95). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (91,94) clignotent en vert. 93 94 95 • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (92,94) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 74 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (94) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (95). Le chariot est toujours éteint et la LED (94) s'allume en rouge. 81 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code utilisateur à supprimer n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 74. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 74. Vérifier le code opérateur saisi. 04.19 fr-FR – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, voir page 74. supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, voir page 81. 82 6.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 74. 90 91 92 Procédure • Actionner la touche O (95). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (92,94) clignotent en vert. 93 94 95 • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Attendre que la LED (94) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 74. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (94) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (95). Le chariot est toujours éteint et la LED (94) s'allume en rouge. 83 6.9 Z Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 74. 90 91 92 Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, voir page 83. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), voir page 75. • Rajouter des codes opérateur, voir page 77. 93 94 95 04.19 fr-FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 84 6.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 74. 90 91 92 Procédure • Actionner la touche O (95). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Attendre que la LED (94) clignote en vert. 93 94 95 • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Attendre que la LED (94) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 74. Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. 85 Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage Éteindre le chariot, voir page 74. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. 04.19 fr-FR – – Le délai de coupure entré se – trouve en dehors de la plage de valeurs. 86 6.11 Affecter un programme de traction Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur. Z Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (90,91,92). - LED (90) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert - LED (91) allumée = le programme de traction 2 est activé - LED (92) allumé = le programme de traction 3 est activé Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit : – 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1 – 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2 – 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3 – 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage 04.19 fr-FR Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction 2. 87 Définition du code de configuration : Valeur de réglage Description 0 – Le programme de traction 1 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 1er chiffre 1 0 2e chiffre 1 0 3e chiffre 1 – – Le programme de traction 2 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – – Le programme de traction 3 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, aucun programme de traction n'est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 1 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 3 est activé 1 2 3 La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction est : 1-1-1-2. Signification : Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés. Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé 04.19 fr-FR Z Le programme de traction 2 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 0 4e chiffre Le programme de traction 1 est autorisé pour le code opérateur sélectionné 88 Régler la configuration des programmes de traction pour le code opérateur 90 91 92 Procédure • Actionner la touche O (95). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (94) verte clignote. • Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (90,94) clignotent en vert. 93 94 95 • Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (91,94) clignotent en vert. • Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Les LED (92,94) clignotent en vert. • Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (93). Attendre que la LED (94) clignote en vert. Les programmes de traction ont été affectés au code opérateur. • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. • Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 74 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (94) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (90,91,92) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (95). Le chariot est éteint et la LED (94) s'allume en rouge. 04.19 fr-FR • Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur. 89 Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction Pour les événements suivants, la LED (94) clignote en rouge : Cause programme de traction bloqué défini comme programme de traction au démarrage – – Éteindre le chariot, voir page 74. Répéter la saisie tout en veillant à la saisie correcte du code de configuration. 04.19 fr-FR – Mesure de dépannage 90 7 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre Procédure • Tourner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact en position de mise hors circuit. • Débrancher le connecteur de batterie. • Bloquer le convoyeur au sol contre tout déplacement non souhaité. • Enlever le capot de siège (il peut être enlevé après avoir retiré 3 vis de fixation). Chariot préparé. Déplacement du chariot sans entraînement propre Conditions primordiales – Chariot préparé pour un déplacement96sans entraînement propre. Procédure • Purger les freins magnétiques en procédant comme suit • débrancher le connecteur à deux pôles sur les deux freins magnétiques. • Visser les vis (2 x M5) dans les alésages (96) des freins magnétiques. Z Avant de dépanner le chariot, il est possible d’amener les roues motrices dans la position souhaitée en tournant les vis centrales des moteurs de direction au moyen d’une manivelle (97). 96 04.19 fr-FR • Retirer les capuchons de protection des vis centrales des deux moteurs de traction. • Assembler la manivelle (97) conformément au tableau Jeu d’outils. 91 ATTENTION! Risque d’accident dû à un bandage tendu Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la manivelle. uRelâcher prudemment la manivelle. Aligner les roues motrices l'une après l'autre. • Pour ce faire, enficher la manivelle (97) sur l'entraînement de direction et tourner la roue motrice concernée dans la position de braquage souhaitée. • Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination. Le chariot se trouve à l’emplacement de destination. Laisser le chariot à l’endroit prévu en le bloquant. Procédure • Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux du moteur. • Mettre le couvercle de protection sur la vis centrale. • Enlever de nouveau les vis (2 x M5) du frein magnétique et les visser dans la plaque d’entraînement. • Relier le connecteur à deux pôles sur le frein magnétique. • Monter le capot de siège (3 vis de fixation) Arrêter le chariot et le bloquer. 97 Jeu d’outils manivelle (o) Pos. Pièc e N° de commande Désignation 1 95 600 230 Insert de clé à douille SW 8 mm 1/2 " DIN 3120 2 1 95 608 130 Manivelle 3 1 27 636 010 Joint de cardan 04.19 fr-FR 1 92 8 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts élémentaires ou dus à une manoeuvre erronée. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures correctives, informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures pour éliminer les erreurs. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Messages d’avertissement Affichag e Signification LED 31 Batterie déchargée, levée principale désactivée LED 24 Interrupteur de sécurité non actionné Au moins 1 élément de commande pas en position de repos au démarrage du système INFO 09 LED 25 Vitesse lente commutée ou déterminée par verrouillages INFO 10 LED 23 Surchauffe du moteur de traction INFO 11 LED 23 Surchauffe du moteur de levée INFO 12 LED 23 Surchauffe du moteur de direction INFO 25 LED 23 Surchauffe du variateur de traction INFO 26 LED 23 Surchauffe de la commande de levée INFO 27 LED 23 Surchauffe du variateur de direction 04.19 fr-FR INFO 07 LED 25 93 8.1 Cause possible Mesures de dépannage Le connecteur de la batterie n’est pas branché Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop basse Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Contrôler toutes les mesures de dépannage décrites sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôle du niveau d’huile hydraulique Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Charge trop élevée Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique Contacteur dans le cadre élévateur non plausible (E-2124) Remorquage de secours (traction à 1,5 km/h max. et descente) possible si le chariot est en mode Conducteur porté. Informer le service après-vente du fabricant. 04.19 fr-FR 8.2 Chariot ne se déplace pas 94 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 121). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 121). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 114). 04.19 fr-FR Z 95 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 04.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 103. 96 2.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : uSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 60). uSortir la batterie, voir page 34. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 04.19 fr-FR Z 97 2.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 04.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 98 3 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. uNe remplir le matériel que dans des récipients propres. uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 99 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 100 3.2 Plan de graissage * 04.19 fr-FR * 1 g Surfaces de glissement Utilisation dans des entrepôts k frigorifiques s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Bouchon de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques 1:1 101 3.3 Z Matériel Cod N° de e commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour A 51132826 1.0 l Système hydraulique 51132827 5.0 l Huile hydraulique Jungheinrich B 29200680 5.0 l CLP 100 Réducteur C 51081875 5.0 l Renolin MR 310 huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique Système hydraulique, complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique E 51072994 51072992 0,4 kg 5,0 kg Graisse Service de lubrification Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E -35/+120 185 265 - 295 2 04.19 fr-FR Lithium 102 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 60. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 24. 103 4.3 4.3.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 24). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 104 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 103). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitre(s) • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 114). 04.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 105 4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 103). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 54. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, voir page 54. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 114). 04.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 106 4.4 Démonter et monter la tôle de plancher Démonter la tôle de plancher Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 60. Procédure • Déposer les vis (98). • Défaire la connexion (X160) du groupe de pédales. • Retirer la tôle de plancher (89) et le groupe de pédales (pédale de l’accélérateur, pédale de frein, interrupteur homme mort) et les déposer prudemment. 98 98 98 89 La tôle de plancher est démontée. L'installation électrique est dégagée. 98 Monter la tôle de plancher Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 60. Procédure • Placer la tôle de plancher (89) et le groupe de pédales (pédale de l’accélérateur, pédale de frein, interrupteur homme mort) en position de montage. • Raccorder la connexion (X160) au groupe de pédales. • Monter les vis (98). 04.19 fr-FR La tôle de plancher est montée. 107 4.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 108 ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 99 100 101 04.19 fr-FR 102 109 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 103. Procédure • Démonter le capot (102). • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (101). Z Le réservoir hydraulique (101) présente deux repères (100). Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (100) « max » et « min ». • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique : • Tourner le bouchon (99) du réservoir hydraulique (101) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir page 102). • Revisser le bouchon (99) sur le réservoir hydraulique (101) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. • Monter le capot (102). • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 114. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 04.19 fr-FR Z 110 4.6 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Tirer le cache du tableau de bord vers le haut. • Ouvrir la boîte à fusibles et les retirer. • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. • Fermer la boîte à fusibles. • Placer le capot du tableau de bord par le haut et enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 04.19 fr-FR Les fusibles sont contrôlés. 111 103 104 105 106 107 115 116 117 118 119 120 121 04.19 fr-FR 108 109 110 111 112 113 114 112 Pos. Désignation Valeur 103 F1 Contacteur de mise en marche 30 A 104 F8 Fusible principal 355 A 105 2F1 Moteur de pompe 150 A 106 3F1 Variateur de direction 30 A 107 1F1 Variateur de traction 250 A 108 1F14 Inoccupé 10 A 109 2F18 Inoccupé 10 A 110 4F13 Inoccupé 7,5 A 111 9F2 Chauffage de siège 7,5 A 112 3F2 Variateur de direction 3A 113 1F12 Variateur de traction 2A 114 4F10 Signal avertisseur (klaxon) 3A 115 2F16 Solopilot 2A 116 1F13 Soupape, contacteur de pompe, variateur de traction 117 4F12 Inoccupé 2A 118 2F17 Ventilateur, variateur de traction 2A 119 5F7 Option 10 A 120 4F11 Diagnostic 5A 121 F17 Radiotransmission des données 7,5 A 7,5 A 04.19 fr-FR Protection pour : 113 4.7 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 101. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 36. • Mettre le chariot en service, voir page 47. 114 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 96. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 108. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 101. • Charger la batterie, voir page 36. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 5.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : Procédure Charger la batterie, voir page 36. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de détérioration de la batterie La recharge régulière de la batterie est impérative, dans le cas contraire, une décharge automatique entraîne une décharge profonde de la batterie. Le sulfatage associé des contacts détruit la batterie. 115 5.3 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 103. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.3.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 102. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 101. • Charger la batterie, voir page 36. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 5.3.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie voir page 36. 04.19 fr-FR Z 116 5.3.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 101. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 36. • Mettre le chariot en service, voir page 47. 117 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 04.19 fr-FR 7 118 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.19 fr-FR 8 119 120 04.19 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 04.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 121 1 Contenus de la maintenance ESE 420-430 Créé le : 2019-04-24 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 122 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 123 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes et/ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 124 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 125 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ESE 420-430 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis/structure Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation. Régler le dispositif de levage. Régler les patins de repos. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 04.19 fr-FR Graisser la denture ou la chaîne de direction. 126 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Plaque de plancher réglable Châssis/structure Graisser le câble Bowden et l'élément de commande. Graisser l'unité de réglage. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 127 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des roulements et du passage rotatif de la roue stabilisatrice freinée Fonctionnement de la roue stabilisatrice freinée Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation du poste de conduite Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste 04.19 fr-FR État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds 128 Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/d'élévation Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu et de dommages des composants de direction Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 129 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Chauffage de siège Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique 04.19 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 130 Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Plaque de plancher réglable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages sur l'élément d'amortissement et le ressort de pression Fonctionnement et mobilité de l'unité de réglage Fonctionnement et mobilité du câble Bowden et de l'élément de commande Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 131 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Vis de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 Ajout huile de réducteur 1000 12 Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique 1000 12 1.2.3.2 Équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 132 H Annexe, batterie de traction 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 122 33 123 124 30 125 126 127 128 129 37 39 130 04.19 fr-FR 131 122 Type (désignation de la batterie) 33 Semaine de fabrication/année de fabrication 123 Numéro de série 124 Numéro fournisseur 30 Tension nominale 125 Capacité 126 Nombre de cellules 127 Poids 128 Code article 129 Quantité d'acide 37 Fabricant 39 Logo du fabricant 130 Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 131 Consignes de sécurité et d'avertissement 133 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. 04.19 fr-FR Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 134 4 4.1 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 04.19 fr-FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 135 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte 2 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Température limite 3 1 1,29 kg/l 30 °C jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte 55 °C 1) Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2) Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3) Non autorisée comme température de service. 136 04.19 fr-FR 4.1.1 4.2 4.2.1 Z Mode Mise en service de batteries non remplies Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 132 132 133 133 134 134 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 138. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (132). Z Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (133) ni dépasser le repère « Max » (134). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (134) , voir page 140. • Refermer le bouchon (132). 04.19 fr-FR Le contrôle a été effectué. 137 4.2.3 Z 4.2.4 Décharge de la batterie Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uPrévoir du matériel de protection contre les incendies. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 04.19 fr-FR AVIS Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 138 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Z Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 04.19 fr-FR Z 139 4.3 4.3.1 Z 4.3.2 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 132 132 133 133 134 134 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : – ouvrir le bouchon (132). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (134). – Refermer le bouchon (132). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (133) ni dépasser le repère « Max » (134). 04.19 fr-FR Z 140 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z 4.3.5 En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. Tous les ans – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 04.19 fr-FR Z 141 5 5.1 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 4 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 4) Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 142 04.19 fr-FR 5.1.1 5.2 5.2.1 Mode Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 143. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Z Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie 04.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uPrévoir du matériel de protection contre les incendies. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 143 AVIS 04.19 fr-FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. uNe charger la batterie qu'avec du courant continu. uTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. uNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. uLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. uNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 144 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 04.19 fr-FR Z 145 5.3 Z 5.3.1 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 04.19 fr-FR Z 146 6 6.1 Système de remplissage d'eau Aquamatic Structure du système de remplissage d'eau 135 136 137 >3m 138 139 140 + - Réservoir d'eau 136 Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique 137 Indicateur d'écoulement 138 Robinet d'arrêt 139 Raccord de fermeture 140 Connecteur de fermeture sur la batterie 04.19 fr-FR 135 147 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 04.19 fr-FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 148 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 04.19 fr-FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 149 7 7.1 Brassage d’électrolyte Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 04.19 fr-FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 150 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. uDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 04.19 fr-FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 151 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 04.19 fr-FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 152 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Z Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Z Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 04.19 fr-FR La batterie a été nettoyée. 153 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 11 Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 04.19 fr-FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 154