▼
Scroll to page 2
of
230
EZS 350 01.17 Instructions de service fr-FR 51551836 10.19 EZS 350 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EZS 350 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 10.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 10.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 10.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 10.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 . C . 1 2 3 . D . 1 1.1 2 3 4 5 . 10.19 fr-FR E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 13 Description du chariot 15 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Conditions d’utilisation Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique 15 16 17 17 19 22 22 23 25 25 26 Transport et première mise en service 31 Chargement par grue Transport Première mise en service 31 32 34 Batterie - entretien, charge, changement 35 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie 35 36 37 38 40 43 Utilisation 47 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Indicateur de décharge de batterie Contrôleur de décharge de batterie Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 47 49 52 52 53 53 13 27 27 28 29 7 5.3 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 8 Établissement de l’ordre de marche Siège rabattable (o) Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Comportement dans les situations exceptionnelles Freinage Conduire Plate-forme Direction Mode conducteur accompagnant (o) Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente Le chariot freine en mode Conducteur accompagnant et n'avance plus Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès ISM (o) Heure (o) Autres équipements optionnels Types d’attelage Déplacement avec des remorques Train de remorques Interface entre tracteur et remorque Fonction de remorquage avec interface électrique et hydraulique easyPILOT Paramètres 54 55 56 57 58 58 62 64 64 67 70 72 73 75 76 91 91 94 99 103 104 105 112 116 117 123 130 131 158 Maintenance du chariot 163 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Installation hydraulique (o) Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 163 163 165 166 166 166 167 168 168 170 171 172 172 78 78 79 81 81 90 10.19 fr-FR 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G 173 174 177 177 178 179 181 182 183 183 183 184 185 185 185 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 187 Contenus de la maintenance EZS 350 Exploitant Service après-vente 188 188 192 10.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Démontage et montage du capot avant Remplacer les roues Resserrage des écrous de roue Contrôle des fusibles électriques Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o) Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 9 10 10.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique et ne doit pas être dépassée. La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. 10.19 fr-FR – Remorquage de charges. – Le transport de personne est interdit. – Pousser des charges est uniquement autorisé à l’aide de l'attelage de remorque. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 240Ah / 360Ah. » Z Les conditions d’utilisation autorisées peuvent varier en fonction des composants de l’équipement supplémentaire. 10.19 fr-FR Z 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 10.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 10.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot est un transpalette électrique en version trois roues avec poste de conduite équipé de JetPilot. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat dans des bâtiments, pour transporter des marchandises. Le chariot ne doit pas être utilisé sur routes. 10.19 fr-FR L'effort au crochet est indiqué sur la plaque signalétique. 15 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche A droite 2 Sens de l'entraînement, avant (V) 3 Sens de la charge, arrière (R) 4 A Gauche 10.19 fr-FR 1 16 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 10.19 fr-FR 16 17 Pos. 5 6 7 Désignation Po s. Désignation t Capot avant t Capot de batterie 14 15 t Roue motrice t Batterie 16 o Batterie lithium-ions t Affichage de l’état de charge t jetPILOT 8 t Commutateur de traction 17 9 t Dosseret o Attelage de remorque 18 10 12 o Rangement t Roue porteuse 13 t Touche d'arrêt 11 t Contact à clé o Module d'accès ISM o Clavier o Transpondeur (o) équipement optionnel 10.19 fr-FR (t) équipement de série o Écran 2 pouces t ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal) 18 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. ATTENTION! Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à deux mains. uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Poste de conduite Le dossier confort rembourré (o) et le dossier confort rembourré avec siège conducteur dépliable (o) sont réglables en hauteur. Toutes les fonctions de traction et d'élévation (o) peuvent être commandées sans devoir changer les mains de place. Le jetPILOT permet une commande sécurisée du chariot. Plate-forme Les fonctions de conduite ne sont autorisées qu’une fois que l'opérateur pose le pied sur la plate-forme de conduite. Système d’entraînement 10.19 fr-FR Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. 19 Curve Control L’option Curve Control assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de circulation en virage. Z Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Direction La direction est assurée via un JetPilot. Les mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un moteur de direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement à logement rotatif. L’entraînement peut être pivoté à +/90°. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction et de direction. L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage 10.19 fr-FR Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L'unité d'affichage (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie, la durée résiduelle, la vitesse de traction et les messages d’évènements. 20 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 54. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'opérateur se tient sur la plate-forme de conduite. 3.2.2 Z Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 54. 10.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Touche « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement », voir page 73. – Touche « Conducteur accompagnant - Sens de la charge », voir page 73. 21 4 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Désignation EZS 350 L Standard EZS 350 L Confort Q (t) Capacité nominale/poids remorquable 5 5 F (N) Force de remorquage nominale 1000 1000 Moteur de traction Puissance S2 60 min. 2,8 2,8 km/h Vitesse de traction avec/sans charge nominale 8,0/12,5 8,0/12,5 N Effort au crochet avec/sans charge S2 60 min. 1000 1000 N effort au crochet max. avec/sans charge S2 5 min. 3700 3700 V/Ah Tension de la batterie, capacité nominale K5 24/465 24/465 Frein de service électromagnétique électromagnétique Désignation EZS 350 XL Standard EZS 350 XL Confort Q (t) Capacité nominale/poids remorquable 5 5 F (N) Force de remorquage nominale 1000 1000 Moteur de traction Puissance S2 60 min. 2,8 2,8 km/h Vitesse de traction avec/sans charge nominale 8,0/12,5 8,0/12,5 N Effort au crochet avec/sans charge S2 60 min. 1000 1000 N effort au crochet max. avec/sans charge S2 5 min. 3700 3700 V/Ah Tension de la batterie, capacité nominale K5 24/620 24/620 Frein de service électromagnétique électromagnétique kW kW 22 10.19 fr-FR 4.1 Dimensions 218 m2 175 h10 438 h7 1017 1331 h14 4.2 380 415 (498) (465) y b1 b11 l1 Wa a/2 a/2 10.19 fr-FR Ast 23 Désignation EZS 350 L Standard EZS 350 L Confort y Empattement 980 1030 h7 Hauteur du siège/ hauteur conducteur debout - / 125 - / 125 h14 Hauteur timon en position de marche min./ max. 1) 1374/14181) 1374/14181) h10 Hauteur d'attelage 1582) 1582) mm l1 Longueur totale 13503) 14003) mm b1 Largeur totale 810 810 mm b11 Voie à l'arrière (partie de charge) 680 680 m2 Garde au sol centre empattement 50 50 Wa Rayon de braquage 1220 1270 mm mm mm mm mm mm 1) Hauteur jetPILOT Valeur valable pour un attelage triple ; différente pour les autres attelages 3) Longueur totale sans attelage, comme différentes versions d’attelage sont disponibles. 2) Désignation EZS 350 XL Standard EZS 350 XL Confort y Empattement 1098 1148 h7 Hauteur du siège/ hauteur conducteur debout - / 125 - / 125 h14 Hauteur timon en position de marche min./ max.1) 1374/14181) 1374/14181) h10 Hauteur d'attelage 1582) 1582) mm l1 Longueur totale 14683) 15183) mm b1 Largeur totale 810 810 mm b11 Voie à l'arrière (partie de charge) 680 680 m2 Garde au sol centre empattement 50 50 Wa Rayon de braquage 1338 1518 mm mm mm mm mm mm 1) Hauteur jetPILOT Valeur valable pour un attelage triple ; différente pour les autres attelages 3) Longueur totale sans attelage, comme différentes versions d’attelage sont disponibles. 10.19 fr-FR 2) 24 4.3 Désignation EZS 350 L Standard EZS 350 L Confort Poids propre batterie comprise 996 1006 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant / à l’arrière 505/491 510/496 kg Poids de la batterie 370 370 kg Désignation EZS 350 XL Standard EZS 350 XL Confort Poids propre batterie comprise 1091 1101 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant / à l’arrière 565/526 570/531 kg Poids de la batterie 460 460 kg Pneus Désignation EZS 350 L Standard EZS 350 L Confort Taille de pneu, entraînement 230 x 77 230 x 77 Taille de pneu, partie de charge 250 x 80 250 x 80 Nombre de roues avant / arrière (x = roues motrices) 1x/2 1x/2 Désignation EZS 350 XL Standard EZS 350 XL Confort Taille de pneu, entraînement 230 x 77 230 x 77 Taille de pneu, partie de charge 250 x 80 250 x 80 Nombre de roues avant / arrière (x = roues motrices) 1x/2 1x/2 10.19 fr-FR 4.4 Poids 25 4.5 Normes EN Niveau de bruit permanent – EZS 350: 66 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – EZS 350: 0,75m/s² La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 185. Z Avec la plate-forme de conduite confort (o) réglable en fonction du poids, les valeurs de vibration inférieures à 0,75m/s² sont possibles en fonction des réglages. 10.19 fr-FR Z 26 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 4.6 4.7 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Bande de commande 13,56 MHz < 100 mW Bande de commande 13,56 MHz < 100 mW Module radio 2,4 GHz 10 mW Module radio 2,4 GHz 10 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz < 100 mW Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 10.19 fr-FR Z 27 5 Marquages et plaques signalétiques 19 20 21 22 23 24 Pos. Désignation Plaque signalétique 20 Numéro de série 21 Plaquette de contrôle 22 Points d’accrochage pour chargement par grue 23 Désignation du type 24 Plaque : « Poids remorquable » 10.19 fr-FR 19 28 5.1 Plaque signalétique 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Pos. Désignation 25 Type 32 Année de construction 26 Numéro de série 33 Puissance d’entraînement 27 Force de remorquage nominale 5 min en N 34 Poids de batterie min./max., en kg 28 Tension de batterie en V 35 Fabricant 29 Poids à vide sans batterie, en kg 36 Code QR 31 Option 37 Logo du fabricant 30 Force d'appui Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (26). 10.19 fr-FR Z Pos. Désignation 29 AVIS Le chariot doit uniquement être utilisé avec l'effort au crochet/le poids remorquable indiqué sur l'attelage de remorque. Si aucune indication ne figure sur l'attelage de remorque (standard ou en équipement supplémentaire), c'est l'effort au crochet/le poids remorquable maximal admissible du chariot qui prévaut voir page 22. Si l'exploitant monte des attelages de remorque, il convient d'adapter les efforts au crochet/poids remorquables à l'attelage de remorque ou à l'effort au crochet/le poids remorquable maximal admissible du chariot. Code QR 10.19 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 30 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 57. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levée – Élingues Procédure • Ouvrir et retirer le capot avant (5). • Fixer les élingues aux points d’accrochage (22). 22 22 5 10.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 31 2 Transport AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 32 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 57. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de transport et le chariot pour réaliser une complémentarité de forme. • Fixer les sangles de serrage (38) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. Z Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles. Le chariot peut désormais être transporté. 10.19 fr-FR 38 33 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 43. • Charger la batterie, voir page 40. Z Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie. Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 53. Z En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 91. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 91. 10.19 fr-FR Le montage SAV pour une exploitation avec la batterie lithium-ions modifie certaines fonctions et propriétés du chariot. 34 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 10.19 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 35 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 10.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 57). 36 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Z Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) Batterie 24 V 3 PzV 360 350 800X213X785 Batterie 24 V 3 PzS 375 350 800X213X785 Batterie 24 V 3 PzV 420 350 800X213X785 Batterie 24 V 3 PzS 420 Lib.Silver 350 800X213X785 Batterie 24 V 3 PzS 465 350 800X213X785 Batterie 24 V 3 PzS 465 Lib.Silver 350 800X213X785 Batterie 24 V 3 PzM 465 800X213X785 350 L'équipement en option d'une batterie lithium-ion est possible, voir les instructions de service « Batterie li-ion 24 V - 240 Ah/360 Ah. » Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) Batterie 24 V XFC 316 350 626X286X784 Batterie 24 V 3 PzV 360 350 626X286X784 Batterie 24 V 3 PzV 420 350 626X286X784 Batterie 24 V 3 PzS 465 350 626X286X784 Batterie 24 V 3 PzS 465 Lib.Silver 350 626X286X784 Batterie 24 V 3 PzM 465 350 626X286X784 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) Batterie 24 V 4 PzV 480 427 800X333X785 Batterie 24 V 4 PzV 560 427 800X333X785 Batterie 24 V 4 PzS 620 427 800X333X785 Batterie 24 V 4 PzS 620 Lib.Silver 427 800X333X785 Batterie 24 V 4 PzM 620 427 800X333X785 Batterie 24 V 4 ECSM 640 427 800X333X785 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur de traction. 10.19 fr-FR Z 37 3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers, bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales. ATTENTION! Risque de coincement uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. Z Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal avant la mise en service du chariot. Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 57. 7 39 Procédure • Rabattre le verrouillage du capot (39) vers le haut. • Rabattre le jetPILOT (7) vers le dossier. La batterie est dégagée. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne sont pas endommagés. uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier les positions de la prise (42), du verrouillage de la batterie (41) et des câbles et les corriger si nécessaire. uDéposer les câbles de batterie sur la batterie de sorte qu'après la fermeture du capot de batterie, ils ne soient pas endommagés par pincement, écrasement, torsion ou frottement. 38 40 41 42 ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque d'écrasement Lors de la fermeture du capot de batterie et lors du rabattage du JetPilot, il y a un risque de pincement des mains. uNe pas passer les doigts entre le capot de batterie et le châssis. u Ne pas mettre les doigts entre le capot de batterie et le support d'options (o). uNe pas mettre les doigts entre le capot de batterie et les options montées audessus du châssis (o). uAu moment de rabattre le JET-PILOT, ne saisir que le JET-PILOT. uFermer le capot de batterie lentement et avec précaution. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. uLors de la fermeture du capot de batterie, presser entièrement le verrouillage du capot (39) vers le bas jusqu'à ce que la fermeture du capot de batterie (40) s'enclenche. 39 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 10.19 fr-FR ATTENTION! uLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au type de batterie. 40 Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Dégager la batterie, voir page 38. – Débrancher la prise de batterie. – Le chargeur de batterie est désactivé. – Programme de charge correct réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Retirer la prise de batterie (42) hors du support (43). • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge (44) du poste de charge de la batterie à la prise de batterie (42). • Allumer le chargeur de batterie. La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de charge. 43 42 44 En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 10.19 fr-FR Z 41 Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (42) du câble de charge (44). • Relier la prise de batterie (42) au chariot. • Fermer le capot de batterie. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 43 42 10.19 fr-FR 44 42 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne sont pas endommagés. uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier les positions de la prise (42), du verrouillage de la batterie (41) et des câbles et les corriger si nécessaire. uDéposer les câbles de batterie sur la batterie de sorte qu'après la fermeture du capot de batterie, ils ne soient pas endommagés par pincement, écrasement, torsion ou frottement. 43 Sortie de la batterie par le haut Dépose de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 57. – Dégager la batterie, voir page 38. Procédure • Débrancher la prise de batterie (42) du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Desserrer le verrouillage de la batterie (39). • Fixer les élingues sur les œilletons (45). Z Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie. • Selon le modèle, sortir la batterie (46) du compartiment de batterie en la tirant vers le haut ou soulever la batterie (46) et la faire pivoter sur le côté pour la sortir du compartiment de batterie. La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 45 42 44 46 10.19 fr-FR 39 Retrait de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Démontage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 57. – Dégager la batterie, voir page 38. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (42) du connecteur chariot. • Desserrer le verrouillage de batterie (39). • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot de batterie. La batterie est démontée. Montage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 57. – Dégager la batterie, voir page 38. Procédure Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 10.19 fr-FR Z 45 39 42 10.19 fr-FR ATTENTION! uAprès le montage de la batterie, il faut s’assurer que la batterie est bloquée et qu'elle ne peut pas glisser. 46 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 10.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 47 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge en fait également partie. uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones portables L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner des accidents. uRespecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 28) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 48 2 Description des éléments d’affichage et de commande 47 39 7 8 48 49 50 51 52 53 13 54 16 17 18 55 56 57 58 10 10.19 fr-FR 59 49 Pos. Éléments de commande et d’affichage Fonction t Diriger le chariot. t Commande du sens de marche et de la vitesse. 7 jetPILOT 8 Commutateur de traction 10 Attelage de remorque 13 Touche d'arrêt o Pour poids remorquable. t Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet avec la décélération maximale possible. 16 Affichage de l’état de charge t Indique l’état de charge ou de décharge de la batterie. Unité d’affichage (écran 2 pouces) o Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Touches programmables sous l'unité d'affichage o Sélection – Programme de traction – Vitesse lente – Options 50 17 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Interrompt la connexion avec la batterie. Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné. 18 Serrure de contact avec clé t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Module d'accès ISM o Mise en marche du chariot. Clavier o Transpondeur o 39 Verrouillage du capot de batterie t Verrouillage et déverrouillage du capot de batterie. 47 Dispositif de serrage 48 Touche « Conducteur accompagnant » marche arrière t Pour la fixation de documentso Le chariot recule en mode Conducteur accompagnant (vitesse lente) 49 Touche « Conducteur accompagnant » marche avant o Le chariot avance en mode Conducteur accompagnant (vitesse lente) 50 Réglage du jetPILOT t Le jetPILOT peut être réglé en hauteur. 10.19 fr-FR Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie du code maître et du code d'accès Pos. Éléments de commande et d’affichage Fonction 51 Plate-forme de conduite t Autorisée (non chargée) : – déplacement bloqué, déplacement possible uniquement via fonction conducteur accompagnant Actionnée (chargée) : – déplacement autorisé – Fonction conducteur accompagnant verrouillée 52 Touche élévation 53 Touche descente o Fonction d'élévation remorque. o Fonction de descente remorque. 54 Touche de klaxon 55 Attelage levier manueltélécommande 56 Interface pour l'éclairage des remorques o Transmission de signaux lumineux vers les remorques. 57 Interface électrique ou hydraulique o Alimentation électrique ou hydraulique des remorques. 58 Levier o Réglage de la plate-forme de conduite confort. 59 Plate-forme de conduite confort o Augmentation au confort en cas de déplacement sur sol irrégulier. 10.19 fr-FR t Déclenchement d’un signal avertisseur. o Ouvrir/fermer boulon d'attelage. 51 2.1 Indicateur de décharge de batterie Une fois que le chariot a été mis en service, l'état de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs luminescentes des LED (60) signalisent les états suivants : Z 2.2 Z Couleur de la LED État de charge verte 40 - 100 % orange 30 - 40 % verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30 % rouge 0 - 20 % 60 Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. 10.19 fr-FR En cas de dépassement de la capacité résiduelle, la vitesse de traction est réduite à la moitié de la valeur définie. Un affichage correspondant apparaît (60). La vitesse de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. 52 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 10.19 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler si les roues sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des marquages et des plaques, (voir page 28). • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots et des recouvrements. • S'assurer de l'absence de dommages et de la bonne connexion de l'équipement supplémentaire. 53 3.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 53. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (51) ou déplier le siège conducteur (o) et y prendre place après être monté sur la plate-forme de conduite. • Desserrer le dispositif de réglage du jetPILOT (50) et régler le jetPILOT (7) à la hauteur souhaitée. Puis, relâcher le dispositif de réglage du jetPILOT. • Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (17) en le tournant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (18) et la tourner jusqu'en butée vers la droite. • Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 90. • Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM (o) et, selon le réglage, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. Le chariot est en ordre de marche. Z L'affichage de l'état de charge (16 (t)) indique la capacité de la batterie disponible. ATTENTION! Lors de la montée et de la descente du chariot, ne pas actionner le commutateur de traction ou la touche « conducteur accompagnant » (o). 50 54 16 17 18 51 10.19 fr-FR 61 54 3.3 Siège rabattable (o) Réglage du siège Procédure • Déployer le siège (61). • Tirer le siège (61) vers soi et le pousser dans la position souhaitée. • Pour régler la position, relâcher le siège dans la position souhaitée. Le siège est réglé. Rabattre le siège Procédure • Tirer le siège (61) vers soi. • Pour rétracter le siège (61), le pousser dans la position supérieure et le rabattre. Le siège est rabattu. 10.19 fr-FR 61 55 3.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 10.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en effectuant une rotation. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal d'avertissement » (54). • Contrôler l'efficacité des freins, voir page 64. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 72. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 67. • Contrôler le fonctionnement de la « Bouton Stop ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 49. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 56 3.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est dangereux et strictement interdit de stationner le chariot sur des pentes. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans des cas particuliers, bloquer le chariot, p.ex. au moyen de cales. Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans le contact à clé (18) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé du contact à clé (18). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (17). Le chariot est stationné. 18 10.19 fr-FR 17 57 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement 10.19 fr-FR L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 58 Conditions de visibilité en traction Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 10.19 fr-FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 59 Remorquage de remorques Le poids remorquable maximal indiqué pour les remorques non freinées ne doit pas être dépassé. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur les voies de circulation. Après avoir attelé les remorques et avant de démarrer, le cariste doit vérifier que l'attelage de remorque est correctement bloqué. Les tracteurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage du train de remorques que soit le mouvement effectué. Déplacements dans les virages Dans les virages, l'opérateur doit nettement réduire la vitesse et veiller à n'augmenter de nouveau la vitesse que quand le train de remorques complet est sorti du virage. Dans le cas contraire, les remorques qui se trouvent encore dans le virage seraient trop fortement accélérées. Caractéristiques de la charge à transporter sur la plate-forme de chargement L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Charge due au vent Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du train de remorques. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 60 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et l'immobiliser. uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux escaliers ou devant des organes de sécurité. 10.19 fr-FR En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche. 61 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge peut alors glisser de la remorque. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 62 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (17). Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z Après avoir appuyé sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique est désactivée. Les fonctions de braquage ne sont pas disponibles jusqu'à la réinitialisation. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (17) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90. 10.19 fr-FR 17 63 4.3 Comportement dans les situations exceptionnelles AVERTISSEMENT! Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de chargement, il faut procéder comme suit. uQuitter le chariot. Z 4.4 Lors de la conduite sur rampe de chargement, éviter les braquages importants et réduire la vitesse de traction. Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : 10.19 fr-FR – avec le frein de service (touche stop) – avec le frein de roue libre – avec le frein à contre-courant (freinage et changement du sens de marche). 64 4.4.1 Freinage par frein de service Procédure • Actionner la touche stop (13). Le chariot élévateur est freiné par voie génératrice avec le frein de service tant que la touche stop est actionnée. En option, le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet, après actionnement de la touche stop. Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée d'utilisation. 8 13 4.4.2 Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Relâcher le commutateur de traction (8). Le commutateur de marche retourne en position neutre. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein de service s’enclenche. Sur des pentes, l’efficacité du frein de roue libre peut s'avérer insuffisante. Si tel est le cas, freiner le chariot avec le frein de service. 10.19 fr-FR Z 65 4.4.3 Freinage par frein à contre-courant Procédure • Commuter le commutateur de traction (8) dans le sens de marche opposé en cours de déplacement, voir page 69. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 4.4.4 Frein de parking Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement après un délai de temporisation préparamétré. Z Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 8 10.19 fr-FR 13 66 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 53. – Remorque élevée (o) Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (51). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (8) : • Tourner le commutateur de traction (8) lentement vers le bas : Traction dans le sens de la charge (R). • Tourner le commutateur de traction (8) lentement vers le haut : Traction dans le sens de l'entraînement (V). • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (8) : • Plus le commutateur de traction (8) est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction en avant ou en arrière (8). Z Changement manuel : Le fait de tourner le deuxième commutateur de traction (8) dans le même sens permet de relâcher le premier commutateur de traction (8) sans freiner le chariot. Z Après avoir relâché le commutateur de traction (8), ce dernier retourne de luimême en position neutre (0) et le chariot est freiné. Z Les chariots dotés du mode « Conducteur accompagnant » (o) peuvent être déplacés à vitesse réduite (vitesse lente) sans que la plate-forme de conduite ne soit occupée, voir page 73. Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans le sens sélectionné. Afin que le chariot puisse se déplacer sans remorque, l'interface de remorque (o) du chariot doit être en mode « Remorque élevée ». Pour cela, élever la remorque. Z Pour l'option autorisation de marche (o), les remorques doivent être élevées et le connecteur terminal doit se trouver au niveau de l'interface du chariot. 10.19 fr-FR Z 67 10.19 fr-FR 8 51 68 4.5.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans le sens de marche opposé peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner que légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (8) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 10.19 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 69 4.6 Plate-forme Pour le mode Conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (51) ou après être monté sur la plate-forme de conduite, prendre place sur le siège cariste (o) déplié avant d'actionner le commutateur de traction. Il existe une exception en mode Conducteur accompagnant, voir page 73. La plate-forme de conduite est surveillée par la commande et, chariot immobilisé, au plus tard au bout d'un délai préréglé de 60 minutes, doit être délestée en la quittant brièvement. Z 4.6.1 Après le dépassement du délai réglé, le chariot ne peut plus être utilisé qu'à la vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente). Plate-forme de conduite confort réglable (o) Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de l'opérateur et commutables par levier (58). Z Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression. Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable Poids de l'opérateur nombre de ressorts à gaz commutés en conséquence Plage 52 kg 0 0 62 kg 0 0à1 75 kg 1 0à2 87 kg 2 1à3 100 kg 3 2à4 125 kg 4 3à5 150 kg 5 4à6 10.19 fr-FR Recommandation 70 Conditions primordiales – Plate-forme délestée. Procédure • Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (58) vers le haut ou les désactiver en actionnant les leviers (58) vers le bas. Z La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur ressorts. Z La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en cours de traction. La plate-forme de conduite confort est réglée. 58 ON ON ON ON ON 10.19 fr-FR ON 71 4.7 Z Direction Dès que le JET-PILOT est relâché, ce dernier retour en position centrale pour la traction en ligne droite. AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un JET-PILOT défectueux L'exploitation du chariot avec un JET-PILOT défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi, après voir été relâché, le JET-PILOT retourne trop lentement en position centrale pour la traction en ligne droite, voire même pas du tout, il faut immobiliser le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. Procédure • Tourner le JetPilot vers la gauche ou la droite. Le chariot est braqué dans la direction souhaitée. Les deux commutateurs de traction du JET-PILOT sont de conception ergonomique de sorte qu'ils peuvent aussi bien être actionnés avec la main gauche qu'avec la main droite lors de la traction et du braquage. 10.19 fr-FR Z 72 4.8 Mode conducteur accompagnant (o) ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur accompagnant. uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. uBraquage en position droite. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir sur la plate-forme de conduite. Z En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé des deux côtés par l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est considérablement réduite. ATTENTION! 10.19 fr-FR Danger dû à la charge insuffisamment sécurisée Le chariot peut également être déplacer en mode conducteur accompagnant avec remorques abaissées. Dans ce cas, il est impossible de s'assurer que la charge est suffisamment sécurisée. uSe déplacer avec précaution. uSécuriser suffisamment la charge. 73 Déplacement via la touche « Conducteur accompagnant » Procédure • Actionner la touche « Conducteur accompagnant » (49,48). Z Z La vitesse est réglable au moyen de paramètres de traction, voir page 158. En cas de traction via la touche « Conducteur accompagnant » (49,48) des mouvements de direction entre +/- 10° vers la gauche et la droite sont possibles. En cas de mouvements de direction plus importants, le chariot reste immobile. Le chariot roule par pression de touche dans le sens souhaité à une vitesse réduite préconfigurée 300 mm. 48 49 48 10.19 fr-FR 49 74 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 10.19 fr-FR Z 75 5.1 Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Code erroné entré dans l'unité d'affichage (o) Entrer le code correct, voir page 94 Code erroné entré sur le pavé de touches (o) Entrer le code correct, voir page 91 Utilisation du mauvais transpondeur au niveau du lecteur de transpondeurs (o) Utiliser le transpondeur correct, voir page 99 Utilisation du mauvais transpondeur au niveau du module d'accès ISM (o) Utiliser le transpondeur correct, voir page 103 Touche Stop pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (E1914) Ne pas actionner la touche Arrêt Touche à bascule Élévation/Descente pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (E2951) Ne pas actionner la touche à bascule Élévation/Descente Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de de repos lors de la mise en marche du traction chariot (E1901) La marche par à-coups latérale est actionnée lors de la mise en marche (E1925) Ne pas actionner le fonctionnement par touche latéral Le fonctionnement par touche latéral est N'actionner le fonctionnement par touche actionné dans les deux sens de marche que pour un seul sens de marche. (E1906) Le commutateur de traction et le fonctionnement par touches sont actionnés en cours de service (E1906) La commande double n'est pas un état autorisé. Il faut actionner soit le mode de traction, soit la marche par à-coups 10.19 fr-FR Ordre d'actionnement non respecté (il Respecter l'ordre d'actionnement faut d'abord monter sur la plate-forme de conduite, ensuite, il est possible d'actionner le commutateur de traction) (E1908) 76 5.1.1 Cause possible Mesures de dépannage Remorque non soulevée – Le symbole « Autorisation de marche attelage » s'allume en rouge Soulever la remorque Connecteur terminal non connecté – Le symbole « Autorisation de marche attelage » s'allume en rouge – Connecter le connecteur terminal – Soulever la remorque Erreur au niveau des signaux de remorque Activer la fonction remorquage, voir page 130. Mesure temporaire uniquement. Le chariot n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique Cause possible Mesures de dépannage Remorque non soulevée – Le symbole « Autorisation de marche attelage » s'allume en rouge Soulever la remorque Pression de coupure non atteinte – Le symbole « Autorisation de marche attelage » s'allume en rouge ou en jaune – Actionner la touche « Élévation » Chute de pression trop importante dans le groupe hydraulique – Le symbole « Autorisation de marche attelage » s'allume en rouge Activer la fonction remorquage, voir page 130. Mesure temporaire uniquement 10.19 fr-FR 5.1.2 Le chariot n'avance pas - en cas d'interface de remorque électrique 77 5.2 Z À vitesse lente, la vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. Cause possible Mesures de dépannage La plate-forme de conduite n'a pas été délestée à temps (préréglage 60 minutes) (E0943) Une fois le chariot immobilisé, délester la plate-forme de conduite en la quittant brièvement, voir page 162 Le chariot freine en mode Conducteur accompagnant et n'avance plus Cause possible Mesures de dépannage La distance à parcourir maximale préréglée pour le mode Conducteur accompagnant sans interruption a été atteinte (E1755) Relâcher brièvement le commutateur de traction ou la touche « Conducteur accompagnant » et l'actionner de nouveau si nécessaire, voir page 73 10.19 fr-FR 5.3 En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente 78 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 62 5 Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x42 vis – Clé plate Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (18) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (18). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (17). • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Ouvrir le capot de batterie, voir page 38. • Débrancher la prise de batterie (42). • Ouvrir et retirer le capot avant (5), voir page 177. • Visser deux vis M5x42 (62) jusqu'en butée et relever la plaque d'induit. • Pour modifier le sens de marche, si nécessaire, soulever le chariot et le mettre sur cales. Tourner la roue motrice à la main vers la gauche ou la droite et abaisser de nouveau le chariot. 10.19 fr-FR Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. 79 Activer le frein Procédure • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Dévisser de nouveau deux vis M5x42. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter le capot avant (5). L’état de freinage est rétabli. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 5 10.19 fr-FR 62 80 7 7.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 63 64 60 65 66 67 68 69 10.19 fr-FR 70 81 60 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 63 Ligne d'information Affichage de messages d'événements et d'informations en option, comme p. ex. la vitesse ou l'affichage de la durée résiduelle. 64 Affichage de la performance Indique la performance de conduite du programme de traction choisi. 65 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 87. 66 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie ou de la courbe 1 caractéristique de batterie réglée 1 = batterie à gel / sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme par ex. XFC 67 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 68 Heures de service Indique les heures de service du chariot, voir page 21. 69 Attribution de l'affectation des touches voir page 84 70 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 1) Aucun type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial. 82 10.19 fr-FR Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 7.1.1 Ligne d'information En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la ligne d'information (63). La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. La conversion de la ligne d'information des unités kg et km/h en lbs et mph ou vice versa peut être effectuée par le service après-vente du fabricant. 10.19 fr-FR Z 83 7.1.2 Affectation des touches de l'unité d'affichage Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Activer le programme de traction (t) : Pour modifier le programme de traction en mode Conducteur porté (sans symbole) (o) : Utilisation du programme de traction préparamétré en mode Conducteur porté Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 10.19 fr-FR Désactiver (o) : Permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 84 Affectation des touches dans le menu des options (o) Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Vitesse lente : Pour l’activation et la désactivation de la vitesse lente. Éclairage de jour (o) : Pour allumer et éteindre l'éclairage de jour (phare avant) Floorspot (o) : Pour allumer et éteindre le dispositif d'avertissement Floorspot Lors de la marche avant, le Floorspot projette un point de couleur sur le sol 3 m devant le chariot. Le Floorspot a pour but d'avertir les personnes de la voie de circulation du chariot. Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs En fonction du nombre d'options qui peuvent être commandées, un menu supplémentaire peut être affiché. 10.19 fr-FR Z 85 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Cycle de connexion : affichage du déroulement chronologique de la connexion Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Affectation des touches dans les sous-menus Symbole Signification Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès 10.19 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 86 7.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (65), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. 10.19 fr-FR Symbol Signification e Couleur Fonction Mode conducteur jaune accompagnant (o) L'angle de braquage en mode Conducteur accompagnant est trop important Plate-forme de conduite Commutateur de présence jaune Plate-forme de conduite non occupée alors que le commutateur de traction est actionné (uniquement en cas de chariot sans équipement supplémentaire Mode conducteur accompagnant) rouge Dépassement de temps (fonction de surveillance), voir page 162 Indication stop rouge Défaut du chariot constaté. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut du chariot constaté – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites Clignotant vert Clignotant actif Feux de détresse rouge Feux de détresse actifs Frein de parking rouge Frein de parking activé Affichage de la batterie, capacité résiduelle faible jaune Capacité de la batterie ≤ 30 % pour les batteries à électrolyte liquide et les batteries lithium-ions, Capacité de la batterie ≤ 50 % pour les batteries sans entretien – Charger la batterie sous peu. rouge Capacité de la batterie ≤ 20% pour les batteries à électrolyte liquide et les batteries lithium-ions, Capacité de la batterie ≤ 40% pour les batteries sans entretien – Charger immédiatement la batterie. 87 Symbol Signification e Surchauffe Température insuffisante batterie lithiumions (o) Couleur Fonction jaune Surchauffe détectée – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites rouge Surchauffe détectée – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées jaune Une température insuffisante de la batterie lithium-ions est constatée – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits à basses températures. Plage de températures admissible de la batterie lithium-ions non atteinte – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect – Déclenchement de la vitesse lente rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. 10.19 fr-FR Affichage d'un choc (ISM) (o) 88 Symbol Signification e Couleur Autorisation de vert marche, remorque (o) (surveillance de l'état d'élévation) jaune Fonction – Le dispositif de prise de charge est entièrement soulevé. – les fonctions de traction sont autorisées. – Le dispositif de prise de charge est soulevé ou abaissé. – Les fonctions de traction sont bloquées. jaune Fonction de remorquage (clignotan – Traction en mode « vitesse lente » t) possible. – Les fonctions d'élévation et de descente de la remorque sont arrêtées. – Le dispositif de prise de charge est abaissé. – Les fonctions de traction sont bloquées. Vitesse lente vert Le symbole clignote lorsque la touche « Vitesse lente » est actionnée (réduction de la vitesse de traction). Lumière (o) vert Au moins une lumière est allumée. 10.19 fr-FR rouge 89 7.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 71 1 2 3 4 5 6 72 7 8 9 0 C 73 74 90 71 Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description voir page 81 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès maxi 72 Panneau de touches (code PIN EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (71) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès maxi 73 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (71) – Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs maxi 74 Module d’accès ISM Online : – si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 10.19 fr-FR Pos. Description 7.3 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 7.4 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 10.19 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 91 7.4.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 62. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Le chariot est activé. 71 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (76). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (72). Le code de configuration saisi est affiché. Z 75 76 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 72 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (77). Le code de configuration est supprimé. 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (72). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (79). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (77). 77 78 79 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). • Supprimer le code de livraison, voir page 97. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 96. 10.19 fr-FR Le clavier est activé. 92 7.4.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 62. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Le chariot est activé. 71 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (76). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Le code de configuration saisi est affiché. 75 76 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (77). Le code de configuration est supprimé. 4 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (73). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (79). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 77 78 73 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (77). 79 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). 10.19 fr-FR Z Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 102. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 101. Le lecteur de transpondeur est activé. 77 78 93 7.5 7.5.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 62. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (71). 71 Le chariot est activé. 7.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (80). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 62. 80 10.19 fr-FR Le chariot est éteint. 94 7.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. 75 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (76). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 76 71 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (77). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Z 77 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (79). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 79 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). 78 10.19 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 95 7.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. 75 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (81). Le code de configuration est interrogé. 81 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Tous les codes d'accès sont affichés. 71 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (82). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (79). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 97, et en ajouter un nouveau. 82 78 79 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). 10.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 96 7.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. 75 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (81). Le code de configuration est interrogé. 81 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Tous les codes d'accès sont affichés. 77 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (83). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (77). Le code d'accès a été supprimé. 71 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). 1111 2222 3333 77 83 10.19 fr-FR 78 97 7.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. 75 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (84). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (71). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 84 71 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (83) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 3333 2222 1111 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (85) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 78 83 85 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). 10.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 98 7.6 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.6.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 62. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (73). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. 73 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (79). Le chariot est activé. Z 7.6.2 79 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (71) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (80). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 62. 80 10.19 fr-FR Le chariot est éteint. 99 7.6.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 75 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (76). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (73). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (71). 76 73 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (77). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (73). Z 77 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (79). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (77). 79 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). 71 Le transpondeur de configuration a été modifié. Z 100 Le logiciel de composant à partir de la version V1.04 permet d'utiliser jusqu'à 4 transpondeurs de configuration. 10.19 fr-FR 78 7.6.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 75 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (81). Le transpondeur de configuration est interrogé. 81 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (73). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (71). 73 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (82). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (73). Z • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (79). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 71 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 102, puis en ajouter un nouveau. 82 78 79 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 10.19 fr-FR Z 101 7.6.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 75 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (81). Le transpondeur de configuration est interrogé. 81 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (73). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (71). 73 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (83). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (77). Le transpondeur a été supprimé. 71 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). 77 83 10.19 fr-FR 78 102 7.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. 75 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (75). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (84). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (73). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (83) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 84 73 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (85) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (78). 78 83 85 Le processus de connexion s’affiche. 7.7 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 10.19 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 103 7.8 7.8.1 Heure (o) Réglage de la date et de l'heure Configuration de la date Procédure • Appuyer deux fois sur la touche « SET » (87). • Configurer le mois à l'aide de la touche « DISPLAY » (86). • Confirmer la saisie avec la touche « SET » (87). • Configurer le jour à l'aide de la touche « DISPLAY » (86). • Confirmer la saisie avec la touche « SET » (87). La date est configurée. 86 87 Réglage de l’heure Conditions primordiales – Réglage de la date. Procédure • Configurer l'heure à l'aide de la touche « DISPLAY » Z 1 - 12 A pour le matin 1 - 12 P pour le soir • Confirmer la saisie avec la touche « SET » (87). • Configurer les minutes à l'aide de la touche « DISPLAY » (86). • Confirmer la saisie avec la touche « SET » (87). L'heure est réglée. 7.8.2 Utilisation Il y a trois affichages différents pour l'heure – Heure – Date – Secondes Pour basculer d'un affichage à un autre, appuyer sur la touche « DISPLAY » (86). Après 2 secondes, l'affichage Date rebascule automatiquement sur l'affichage Heure. Z Appuyer sur la touche « SET » (87) de l'affichage Secondes pour remettre les secondes à 0 et stopper le défilement des minutes. 10.19 fr-FR Z 104 7.9 Autres équipements optionnels 88 89 90 91 92 93 94 91 Pos. 95 Désignation Bac de rangement 89 Support universel avec bornier 90 Compartiment de préparation de commande 91 Support d'options (support d'équipement optionnel) 92 Pare-chocs (acier) 93 Pare-chocs (caoutchouc) 94 Floorspot (dispositif d'avertissement) 91 Support d'options (support d'équipement optionnel) 95 Support universel 10.19 fr-FR 88 105 7.9.1 Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 mm et 780 mm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. 106 7.9.2 Lampe omnidirectionnelle (o) 96 Pos. Désignation 96 Lors du déplacement avec le chariot, la lampe omnidirectionnelle (96) est toujours allumée. 10.19 fr-FR Z Lampe omnidirectionnelle 107 7.9.3 Phare arrière (o) 97 Pos. Désignation 97 Lors de la marche arrière avec le chariot, le feu de recul (97) est toujours allumé. 10.19 fr-FR Z Feu de recul 108 7.9.4 Feux de marche arrière, y compris feux stop (o) 98 Pos. Désignation Feux de marche arrière, y compris feux stop 10.19 fr-FR 98 109 7.9.5 Prise véhicule (o) 99 Pos. Désignation 99 Tous les signaux lumineux présents au niveau du chariot sont transmis à a remorque via la prise véhicule 24V (99). 10.19 fr-FR Z Prise véhicule 110 7.9.6 Modèle du poste utilisateur « Extended » (o) 100 10.19 fr-FR Sur les chariots en version « Extended » (100), l'espace opérateur est 50 mm plus long que sur la version standard. Sur les chariots en version « Extended » la longueur totale et le rayon de braquage sont de 50 mm supérieurs à la version standard. 111 7.10 Types d’attelage ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. 7.10.1 Dispositif d'attelage simple (o) Attelage de la remorque Procédure • Retirer la goupille (102). • Sortie entièrement le goujon (101) de l'attelage de remorque. • Faire avancer le chariot jusqu'à ce que l'anneau d'attelage s'engage dans l'attelage de remorque. • Insérer le goujon (101) par en haut dans les trous de l'attelage de remorque et de l'anneau d'attelage. • Remettre la goupille (102) en place pour bloquer le goujon et empêcher qu'il ne se détache de lui-même. 101 102 La remorque est attelée. Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer. • Retirer la goupille (102). • Sortie entièrement le goujon (101) de l'attelage de remorque. • Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage. • Insérer le goujon (101) par en haut dans les trous de l'attelage de remorque. • Remettre la goupille (102) en place pour bloquer le goujon et empêcher qu'il ne se détache de lui-même. 10.19 fr-FR La remorque est dételée. 112 7.10.2 Attelage triple (o) Attelage de la remorque Conditions primordiales – Sortir complètement le goujon (104) de l'attelage de remorque. Procédure • Pousser l’anneau d'attelage de la remorque dans l’attelage de remorque. • Pousser par le haut le goujon de l’attelage de remorque dans les alésages de l’attelage de remorque et de l’anneau d’attelage. • Tourner la poignée (103) pour verrouiller l’attelage. 103 104 La remorque est attelée. Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer. • Tourner la poignée (103) jusqu’à ce que le verrouillage soit débloqué. • Sortir le boulon (104) par le haut du dispositif d’attelage. • Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage. • Réintroduire le boulon (104) dans le dispositif d'attelage. • Introduire le boulon (104) dans le dispositif d'attelage et le bloquer. 10.19 fr-FR La remorque est dételée. 113 7.10.3 Attelage avec levier manuel ou déverrouillage à distance (o) AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à l'attelage de remorque ouvert L'attelage de remorque est équipé d’un ressort de pression. Le ressort de pression est déclenché par l'anneau d'attelage de la remorque. L'attelage de remorque se ferme automatiquement. Si l'attelage de remorque est saisi en position ouverte, de graves blessures à la main peuvent s'ensuivre. uNe jamais mettre la main dans l'attelage de remorque ouvert. uSe déplacer exclusivement avec l'attelage de remorque fermé. uN'ouvrir et ne refermer l'attelage de remorque que juste avant l'attelage ou le dételage. ATTENTION! Risque d'accident dû à un attelage de remorque verrouillé de manière incorrecte Si l'attelage de remorque n'est pas verrouillé de manière correcte, la remorque peut se détacher en cours de déplacement. uAvant de démarrer, s'assurer que l'attelage de remorque est bien enclenché. uLa goupille de contrôle doit être parfaitement alignée sur le manchon de contrôle. Désignation 105 Attelage avec déverrouillage à distance (o) 106 Attelage avec manette 10.19 fr-FR Pos. 114 Attelage de la remorque 55 Procédure • Pousser l’anneau d’attelage de la remorque devant l’attelage de remorque. • Contrôler la hauteur d'attelage. • Tirer la manette (110) ou le système de déverrouillage à distance (55) jusqu'en haut. Le goujon de l’attelage de remorque s'ouvre. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que le goujon de l’attelage s’enclenche. • Contrôler si la goupille de contrôle (108) est bien alignée sur le manchon de contrôle (107). L'attelage de remorque est fermé et bloqué. Le chariot peut tracter la remorque. 108 107 109 106 110 105 109 108 110 Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque pour l'empêcher de se déplacer. • Tirer la manette (110) ou le système de déverrouillage à distance (55) jusqu'en haut. • Faire avancer le chariot. • Pousser la manette de fermeture (109) vers le bas. • Contrôler si la goupille de contrôle (108) est bien alignée sur le manchon de contrôle (107). L'attelage de remorque est fermé et bloqué. La remorque est dételée et le chariot peut repartir. Le chariot ne peut poursuivre son déplacement qu'une fois l'attelage fermé. 10.19 fr-FR Z 115 7.11 Déplacement avec des remorques AVERTISSEMENT! Poids remorquable En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant. Pour les pentes/descentes de plus de 4 %, il est recommandé d'utiliser des remorques freinées. AVERTISSEMENT! Charge due au vent Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. ATTENTION! Déplacements en virages avec remorques Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un rayon plus petit. Déplacement avec une remorque Conditions primordiales – Avant de démarrer, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la remorque. Procédure • Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu. • Accélérer avec précaution jusqu'à la vitesse de traction. L’arrêt avec des remorques 10.19 fr-FR Procédure • Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent progressivement. • Freiner prudemment. 116 7.12 7.12.1 Train de remorques Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, les recouvrements, etc. peut provoquer des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le train de remorques défectueux et les remorques défectueuses et l'immobiliser. uNe remettre le train de remorques en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement Risque élevé de blessures entre les remorques uL'opérateur a la responsabilité de garantir l'absence de personnes entre les remorques pendant le déplacement. uLa présence de personnes entre les remorques n'est autorisée que lors de l'attelage et du dételage, opérations qui ne peuvent être effectuées que par l'opérateur lui-même. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Poids remorquable En cas de conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), le poids remorquable doit éventuellement être réduit de manière à assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant. Pour les pentes/descentes de plus de 4 %, il est recommandé d'utiliser des remorques freinées. 117 AVERTISSEMENT! Charge remorquable en cas de conditions d'utilisation difficiles La charge maximale autorisée déclarée est uniquement valable pour le tracteur à l'horizontale sur un sol stable et non glissant. Dans des conditions d'utilisation difficiles (trajets en pente, chaussée lisse ou glissante), il convient d'observer ce qui suit : uRéduire la charge remorquable de sorte à permettre un freinage sans provoquer d'accident. uRouler prudemment car plus la charge remorquable est lourde, plus le risque d'exploitation du train de remorques est élevé. ATTENTION! Risque de blessure dû à des remorques non contrôlées Si le risque n'est pas pris en compte, l'opérateur pourrait perdre le contrôle du train de remorques, ce qui risque de causer des blessures et des dommages. uAvant le démarrage, l'opérateur doit s'assurer que l'attelage de remorque a été attelé correctement. 10.19 fr-FR ATTENTION! uToujours tirer les remorques et ne jamais les pousser. uAu démarrage du trajet, se familiariser avec le comportement de conduite du train de remorques. 118 7.12.2 Former le train de remorques ATTENTION! Éventuels dangers corporels en cas d'interface électrique Si le train de remorques est formé à partir du tracteur, il se peut qu'un choc électrique se déclenche en cas de contact corporel avec le câble de liaison. uFormer le train de remorques à partir de l'arrière. uEnficher le connecteur terminal au niveau de la dernière remorque. uÉtablir le contact électrique entre la première remorque et le tracteur en dernier. Brancher d'abord le câble de liaison sur la remorque, puis sur le tracteur. ATTENTION! La charge totale du train de remorques ne doit pas dépasser le poids remorquable autorisé du tracteur. Former le train de remorques avec interface hydraulique Z GTE 212 Conditions primordiales – Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage. – Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante. Procédure • Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série. • Mettre le circuit hydraulique du tracteur hors pression. • Actionner la touche « Descente » au niveau du jetPILOT. Le symbole « Autorisation de marche attelage » s'allume en rouge. • Établir les connexions hydrauliques entre les remorques et entre les remorques et le tracteur. • Vérifier le maintien sûr des connexions. 10.19 fr-FR Le train de remorques est formé. 119 Former le train de remorques avec interface électrique Z Z GTP 110/210/216 GTE 312 Conditions primordiales – Tracteur avec attelage adapté, conforme à la hauteur du dispositif d'attelage. – Tracteur avec une force de remorquage nominale suffisante. Procédure • Raccorder toutes les remorques mécaniquement en série. • Brancher les connexions électriques. Z Toujours commencer par l'extrémité du train de remorques ! • Raccorder le connecteur terminal à la prise d'alimentation de la dernière remorque. • Brancher la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque. • Établir les éventuelles autres connexions. • Brancher la connexion entre la première remorque et le tracteur. • Brancher la connexion à la prise d'alimentation de la remorque. • Brancher la connexion à la prise d'alimentation du tracteur. 10.19 fr-FR Le train de remorques est formé. 120 7.12.3 Circuler avec plusieurs remorques constituées en train de remorques ATTENTION! Risque d’accident uL'utilisation de train de remorques n'est autorisée que dans les entrepôts non fréquentés par le public. uToutes les personnes intervenant dans l'entrepôt doivent avoir été instruites aux caractéristiques et aux spécificités des trains de remorques. uL'opérateur du train de remorques doit veiller à ce que les autres personnes restent suffisamment éloignées de lui. uSe tenir entre les remorques est interdit. uLe transport de personnes est interdit. uIl est interdit de rouler en marche arrière avec le train de remorques. AVIS 10.19 fr-FR Instabilité du train de remorques Basculement du train de remorques uL'utilisateur est tenu de veiller à ce que les caisses à roulettes soient chargées de manière uniforme. uPour augmenter la stabilité du train de remorques, l'opérateur doit veiller à ce que les charges lourdes soient prises le plus en avant possible et les charges légères le plus en arrière possible dans le train de remorques. uL'opérateur doit également veiller à ce que les remorques soient toujours chargées de l'avant vers l'arrière. 121 7.12.4 Séparer un train de remorques Déconnecter le train de remorques avec interface hydraulique Z GTE 212 Conditions primordiales – Tracteur stationné en toute sécurité. – Remorque stationnée et sécurisée. – Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu. – Les charges des remorques sont entièrement abaissées. Procédure • Couper la connexion hydraulique entre le tracteur et les remorques. • Couper la connexion au niveau du tracteur. • Couper la connexion au niveau de la remorque. • Couper les autres connexions hydrauliques entre les remorques. • Couper toutes les remorques mécaniquement. Le train de remorques est séparé. Z Pour se déplacer sans remorque, la pression de coupure doit être atteinte. Pour cela, actionner la touche « Élévation ». Le symbole « Autorisation de marche, attelage » devient vert, voir page 77. Déconnecter le train de remorques avec interface électrique Z Z GTP 110/210/216 GTE 312 Conditions primordiales – Tracteur stationné en toute sécurité. – Remorque stationnée et sécurisée. – Le train de remorques se trouve sur un sol plat et non pentu. Procédure • Couper la connexion entre le tracteur et la première remorque. • Débrancher la prise d'alimentation du tracteur. • Débrancher la prise d'alimentation de la remorque. • Couper les connexions électriques. Z Toujours commencer par le début du train de remorques ! • Couper la connexion entre les remorques. • Couper la connexion entre la dernière et l'avant-dernière remorque. • Couper toutes les remorques mécaniquement. Z 122 Pour permettre un déplacement sans remorque, commencer par actionner la touche « Élévation » et brancher le connecteur terminal dans la prise d'alimentation du tracteur. Le symbole « Autorisation de marche, attelage » devient vert, voir page 77. 10.19 fr-FR Le train de remorques est séparé. 7.13 7.13.1 Interface entre tracteur et remorque Interface électrique (o) L'alimentation électrique de la remorque est assurée via la connexion (57). Cela permet d'utiliser la remorque de la façon suivante : – Élévation/Descente via la touche au niveau du jetPILOT (t) – Élévation/Descente via le commutateur de plate-forme (o) 111 10.19 fr-FR Les états suivants peuvent être analysés : – Le symbole « Autorisation de marche, attelage » (o) sur l'unité d'affichage indique l'état d'élévation de la remorque, voir page 87. – Retour, lorsque toutes les remorques sont soulevées. 123 7.13.2 Interface hydraulique L'alimentation hydraulique de la remorque est assurée via le raccord rapide hydraulique (111). Cela permet d'utiliser la remorque de la façon suivante : – Élévation/Descente via la touche au niveau du jetPILOT (t) – Élévation/Descente via le commutateur de plate-forme (o) 111 10.19 fr-FR Les états suivants peuvent être analysés : – Le symbole Autorisation de marche, attelage sur l'unité d'affichage indique l'état d'élévation de la remorque, voir page 87. 124 7.13.3 Exploitation des remorques du tracteur Élévation et descente via le commutateur du jetPILOT (t) Les touches du jetPILOT ont les fonctions suivantes : – Élévation des poids remorquables – Descente des poids remorquables Conditions primordiales – Remorque compatible Si le commutateur « Élévation » (52) est actionné au niveau du jetPILOT, les remorques soulèvent leur charge jusqu'en fin d'élévation. Si le commutateur « Descente » (53) est actionné au niveau du jetPILOT, les remorques abaissent entièrement leur charge. Élévation du poids remorquable Conditions primordiales – Train de remorque constitué correctement, voir page 119. – Chariot mis en marche, voir page 53. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. – Le chariot est immobilisé. 52 53 Procédure • Actionner la touche « Élévation » (52). • Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges. • Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Z Le symbole Autorisation de marche, attelage (o) sur l'unité d'affichage indique l'état d'élévation de la remorque, voir page 87. 10.19 fr-FR Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de traction est donnée. Z Dans le cas des chariots avec interface de remorque électrique (o), lors de l'élévation, un signal d'élévation électrique est envoyé à la remorque via l'interface. Ce signal n'est envoyé que si l'utilisateur se trouve en position de commande. Z Dans le cas des chariots avec interface de remorque hydraulique (o), lors de la procédure d'élévation, la pression système du circuit hydraulique est augmentée jusqu'à ce que la pression de coupure pré-paramétrée ou une durée d'utilisation maximale du groupe de 15 Sekunden soit atteinte. Si la pression de coupure n'est pas atteinte, le chariot ne peut pas être déplacé. Le symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en rouge, voir "Le chariot n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique" à la page 77. 125 Z Dans le cas des chariots avec interface de remorque hydraulique (o), lorsque la remorque est soulevée, il peut y avoir une légère perte de pression au niveau du groupe hydraulique. Le groupe hydraulique compense automatiquement cette perte de pression lorsque l'opérateur se trouve en position d'opérateur normale. En cas de perte de pression trop importante, il est impossible de déplacer le chariot. Le symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en rouge, voir "Le chariot n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique" à la page 77 Descente du poids remorquable Conditions primordiales – Chariot stationné sur une surface plane. – Le chariot est immobilisé. 52 53 Procédure • Appuyer sur la touche « Descente » (53). Le poids remorquable est abaissé. Dans le cas des chariots avec interface électrique (o), en mode descente, un signal est envoyé à la remorque via l'interface. Ce signal n'est envoyé que si l'opérateur et dans la position d'opérateur, et est maintenu 15 secondes après que l'opérateur ait quitté la position d'opérateur. Z Dans le cas de chariots avec interface hydraulique (o), la valve de descente dans le circuit hydraulique reste ouverte pendant env. 10 secondes après l'actionnement de la touche descente, et ce afin de garantir la descente complète des remorques hydrauliques. 10.19 fr-FR Z 126 Élévation/Descente via la plate-forme de conduite (o) L'élévation et la descente des remorques lorsque la plate-forme de conduite (51) est occupée ou inoccupée est une option qui peut être intégrée dans le tracteur. L'opérateur monte sur la plate-forme de conduite et le poids remorquable est soulevé. Si l'opérateur quitte la plate-forme de conduite, le poids remorquable est abaissé. AVIS Connexion hydraulique du train de remorques Les connexions hydrauliques de toutes les remorques doivent être établies. Si l'une des connexions n'est pas bien établie, la charge n'est soulevée que jusqu'à la connexion défectueuse. uContrôler toutes les connexions hydrauliques. uNe pas déconnecter les raccords hydrauliques sous pression. Pour cela, toutes les charges doivent être abaissées. 10.19 fr-FR 51 127 Élévation du poids remorquable via le commutateur de plate-forme Conditions primordiales – Équipement supplémentaire « Élévation et descente via plate-forme de conduite » présent. – Train de remorque constitué correctement, voir page 119. – Chariot mis en marche, voir page 53. – Les charges ne dépassent pas les capacités nominales des remorques. – Les charges ne dépassent pas l'effort au crochet du tracteur. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (51). La charge est soulevée. • Contrôler si les remorques ont soulevé toutes les charges. • Le cas échéant, attendre l'autorisation de marche (o). Z Le symbole Autorisation de marche, attelage (o) sur l'unité d'affichage indique l'état d'élévation de la remorque, voir page 87. Le poids remorquable est soulevé. L'autorisation de traction est donnée. Dans le cas des chariots avec interface de remorque électrique (o), lors de l'élévation, un signal d'élévation électrique est envoyé à la remorque via l'interface. Ce signal n'est envoyé que si l'utilisateur se trouve en position de commande. Z Dans le cas des chariots avec interface de remorque hydraulique (o), lors de la procédure d'élévation, la pression système du circuit hydraulique est augmentée jusqu'à ce que la pression de coupure pré-paramétrée ou une durée d'utilisation maximale du groupe de 15 Sekunden soit atteinte. Si la pression de coupure n'est pas atteinte, le chariot ne peut pas être déplacé. Le symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en rouge, voir "Le chariot n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique" à la page 77. Z Dans le cas des chariots avec interface de remorque hydraulique (o), lorsque la remorque est soulevée, il peut y avoir une légère perte de pression au niveau du groupe hydraulique. Le groupe hydraulique compense automatiquement cette perte de pression lorsque l'opérateur se trouve en position d'opérateur normale. En cas de perte de pression trop importante, il est impossible de déplacer le chariot. Le symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en rouge, voir "Le chariot n'avance pas - en cas d'interface de remorque hydraulique" à la page 77 10.19 fr-FR Z 128 51 Descente du poids remorquable via le commutateur de plate-forme Conditions primordiales – Chariot stationné sur une surface plane. – Équipement supplémentaire « Élévation et descente via plate-forme de conduite » présent. Procédure • Quitter la plate-forme de conduite (51). Le poids remorquable est abaissé. Dans le cas des chariots avec interface électrique (o), en mode descente, un signal est envoyé à la remorque via l'interface. Ce signal n'est envoyé que si l'opérateur et dans la position d'opérateur, et est maintenu 15 secondes après que l'opérateur ait quitté la position d'opérateur. Z Dans le cas de chariots avec interface hydraulique (o), la valve de descente dans le circuit hydraulique reste ouverte pendant env. 10 secondes après l'actionnement de la touche descente, et ce afin de garantir la descente complète des remorques hydrauliques. 10.19 fr-FR Z 129 7.14 Fonction de remorquage avec interface électrique et hydraulique ATTENTION! Danger dû à la charge insuffisamment sécurisée Le chariot peut également être déplacer en mode conducteur accompagnant avec remorques abaissées. Dans ce cas, il est impossible de s'assurer que la charge est suffisamment sécurisée. uSe déplacer avec précaution. uSécuriser suffisamment la charge. Activation de remorquage la fonction de 52 Procédure • En l'espace de 2 secondes, actionner quatre fois la touche « Élévation » (52). 53 La fonction de remorquage est activée. Le symbole « Autorisation de marche, attelage » s'allume en jaune, voir page 87. Z Toutes les fonctions de remorque (Élévation, Descente et autorisation de marche uniquement en cas de remorque soulevée) sont désactivées. Désactivation de la fonction de remorquage Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans le contact à clé (18) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé du contact à clé (18). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (17). 17 130 18 10.19 fr-FR Le chariot est éteint. Lors du redémarrage, la fonction remorquage est désactivée. 7.15 7.15.1 easyPILOT Conditions d'utilisation autorisées En cas d'équipement avec easyPILOT , le chariot doit exclusivement être mis en œuvre en milieu industriel. 7.15.2 Conditions pour un fonctionnement correct Présence de points de référence La condition pour l’exploitation sécurisée du easyPILOT est la détection correcte de l’environnement par les capteurs correspondants situés dans le capot avant du chariot. Si aucun point de référence n’est détecté dans la zone de détection des capteurs (par ex. lors de l'utilisation du chariot dans un grand entrepôt vide), la commande ne libère pas le mode de traction automatique et un message d’événement s’affiche sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces). Angle de la zone de détection : 8 m 7.15.3 Température de stockage et de service 10.19 fr-FR Température de stockage et de service des unités de commande easyPILOT : -20 °C à +50 °C Z Après avoir quitté une zone d’utilisation à des températures basses (par ex. entrepôt frigorifique), les capteurs doivent être séchés, pour prévenir toute détérioration du système de détection d’obstacles en raison des gouttes d’eau de condensation. Z La plage admissible de température de stockage et de service de l’équipement easyPILOT n’agrandit pas la plage admissible de température de stockage et de service du chariot. 131 7.15.4 Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique des unités de commande easyPILOT 25 26 32 112 35 37 Pos. Désignation Numéro de matériel 26 Numéro de série 32 Date de fabrication (semaine/année) 35 Fabricant 37 Logo du fabricant 112 Code QR avec d'autres informations 10.19 fr-FR 25 132 7.15.5 Description fonctionnelle L’option easyPILOT permet la conduite semi-automatisée du chariot sur un trajet défini sans qu'un opérateur ne se trouve sur le chariot. 7.15.5.1 Déclenchement de la procédure de traction La procédure de traction est déclenchée manuellement ou en fonction de la position selon l'équipement du chariot. Procédure de traction manuelle - easyPILOT control La procédure de traction est déclenchée dans ce cas manuellement via l’unité de commande. Le chariot se met en marche, lorsque l’opérateur appuie sur les touches correspondantes de l’unité de commande ou touche la zone tactile. 7.15.5.2 Trajet maximal Trajet automatique maximal en mode de réglage standard : 10 m. 10.19 fr-FR Le trajet automatique maximal peut être rallongé jusqu'à 20 m par le service aprèsvente du fabricant. 133 7.15.5.3 Fonctionnement dans l'allée de rayonnages avec détection de rayonnage La détection de rayonnage permet au chariot de naviguer automatiquement le long d’un rayonnage reconnu. Détection de rayonnage Lorsque le chariot ne détecte aucun rayonnage, il roule tout droit... – jusqu'à la fin du trajet actuel – jusqu’à reconnaître de nouveau un rayonnage. Orientation latérale L’orientation latérale indique le côté sur lequel le chariot s’oriente lors de la détection de rayonnage. Sélection automatique du côté easyPILOT control Le chariot s'oriente toujours par rapport au côté du rayonnage le plus proche. easyPILOT follow Le chariot s'oriente toujours par rapport au côté de l’opérateur. Sélection Le côté par rapport auquel s’oriente le chariot est réglable sur manuelle du côté l’unité d'affiche (écran 2 pouces). Toujours fixer le côté Z Le chariot s'oriente toujours par rapport au côté paramétré par le service après-vente du fabricant. L’équipement supplémentaire easyPILOT follow (o) n’est pas prévu pour le chariot EZS 350. Distance entre le chariot et le rayonnage La zone entre le chariot et le rayonnage est automatiquement préréglée sur un écartement de 800 mm . Z Si le client souhaite un écartement plus important, ce dernier peut être paramétré par le service après-vente du fabricant. Fonction « Distance auto » 10.19 fr-FR Si cette fonction est utilisée, le chariot enregistre la distance par rapport au rayonnage à laquelle l’opérateur a quitté le chariot et respecte automatiquement cette distance (300 mm - 1500 mm). 134 7.15.5.4 Lampes de signalisation et DayLED DayLED Tant que easyPILOT est désactivé, les DayLED fonctionnent (113) comme pour un modèle de chariot en version standard. Dans ce cas, vous pouvez l’activer et le désactiver sur l'écran 2 pouces. 10.19 fr-FR 113 135 easyPILOT control 114 113 Lorsque easyPILOT est activé, les DayLED servent (113) en combinaison avec les voyants de contrôle easyPILOT (114) à l’affichage de l’état du système. État allumage Signification easyPILOT Voyants de contrôle (114) Clignote à gauche, est allumé à droite Détection de rayonnage, lorsqu’un rayonnage est détecté : Le voyant de contrôle (114) clignote sur le côté sélectionné, le voyant de contrôle (114) est allumé sur le côté non sélectionné. Clignote à droite, est allumé à gauche Voyants de Éteint contrôle easyPILOT (114) Clignotement et rapide DayLED (113) Clignotement Allumage continu La surveillance de trajet a détecté un obstacle. Pas d'unité de commande connectée. La liaison entre l'unité de commande et le chariot a été établie. Le chariot roule. easyPILOT est actif, le système attend une instruction de traction. 10.19 fr-FR Pas de rayonnage détecté. 136 7.15.5.5 Surveillance du trajet b c a d b Pos. Désignation a Largeur de la zone surveillée : 1,30 m b Longueur de la zone surveillée : 1,70 m c Chariot d Hauteur minimale de l’obstacle : 0,60 m L’image indique les dimensions de la zone surveillée par la surveillance de trajet sur un chariot modèle. A l'approche d'un obstacle ou d’un objet... – le chariot freine et s'arrête – les lampes de signalisation et DayLED s'éteignent – les voyants de contrôle easyPILOT follow clignotent. easyPILOT control : une fois l’obstacle retiré, les voyants de contrôle et DayLED repassent en mode normal. easyPILOT follow : une fois l’obstacle retiré, les voyants de contrôle et DayLED repassent en mode normal. Les lampes de signalisation pour follow clignotent jusqu'à obtention d’une nouvelle instruction de traction. 10.19 fr-FR Z Z Le chariot reste immobile lorsqu'il ne détecte pas de sol. Le chariot reste aussi immobile lorsqu’il ne détecte aucun point de référence (par ex. en cas d'utilisation du chariot dans un grand entrepôt vide). 137 Détection de ciseaux (o) Le chariot détecte la présence de chariot élévateurs à table élévatrice à ciseaux dans la voie de circulation avec le dispositif de chargement relevé e s’arrête à temps. La zone de détection des ciseaux est plus grande que la zone de surveillance de la voie de circulation. Pos. Longueur de la zone surveillée dans ce cas : 3 m 10.19 fr-FR b Désignation 138 7.15.6 Unités de commande easyPILOT control unité de commande (Control Bar) 115 116 117 118 119 120 Désignation 115 LED d’état 116 Touche d’arrêt 117 Zone tactile 118 Touche de traction droite 119 Touche de traction gauche 120 Contacts de charge 10.19 fr-FR Pos. 139 Bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control 121 122 123 Désignation 121 Touche d’arrêt 122 Raccord USB / Prise de charge 123 LED d’état 124 Touche de traction 10.19 fr-FR Pos. 124 140 Possibilités de transport L’accessoire suivant permet à l'opérateur de porter l’unité de commande accrochée à ses vêtements ou à la ceinture. 125 126 Désignation 125 Agrafe d'attache 126 Support de ceinture (o) 10.19 fr-FR Pos. 141 7.15.7 Modes de fonctionnement des unités de commande Betriebsmodi CHARGE B A C D SLEEP AWAKE E Mode de Description fonctionnement CHARGE Procédure de charge Si l'unité de commande se trouve dans le logement de recharge, la consommation de courant est réduite au strict minimum. Les liaisons radio ne sont pas possibles. La batterie est rechargée. SLEEP Mode veille L’unité de commande se trouve dans un mode dans lequel la consommation d'électricité est réduite au minimum. Les liaisons radio ne sont pas possibles. AWAKE Attente L’unité de commande est reliée au chariot. En présence d'une liaison radio, la liaison est maintenue tant que c’est possible. Changement de mode de fonctionnement Description Réglage dans le logement de recharge. L'unité de commande passe du mode AWAKE au mode CHARGE. B Réglage dans le logement de recharge. L'unité de commande passe du mode SLEEP au mode CHARGE. C Sortie du logement de recharge. L'unité de commande passe du mode CHARGE au mode SLEEP. D Activer l’unité de commande sur le chariot ou actionner les deux touches de traction. L'unité de commande passe du mode SLEEP au mode AWAKE. E Longue inactivité. L'unité de commande passe automatiquement du mode AWAKE au mode SLEEP. 10.19 fr-FR A 142 Affichage à LED des modes de fonctionnement Mode de fonctionnement État de la LED Signification AWAKE Allumée en vert Touche actionnée avec liaison radio existante. Allumée en rouge Touche actionnée sans qu’il n’y ait de liaison radio. Clignote en rouge Moins de 20 % de charge de batterie de l’unité de commande. Clignote en vert et rouge Exécution d'une mise à jour du logiciel Clignote en vert La batterie se charge. Allumée en vert Batterie complètement chargée. Allumée en rouge Erreur. LED éteinte L’unité de commande est en mode SLEEP ou l'unité de commande est défectueuse. CHARGE 10.19 fr-FR SLEEP 143 7.15.8 Z Unité d'affichage (écran 2 pouces) Cette partie décrit exclusivement les éléments de commande et d'affichage relativement au easyPILOT. R Symbol e P1 Signification Couleur Fonction Avertissement, obstacle jaune Obstacle devant le chariot détecté en mode manuel. rouge Obstacle devant le chariot détecté lors de l'autorisation de traction. Aucune commande possible avec l'unité de commande. Connexion avec l'unité de commande Orientation rayonnage à gauche allumée en L’unité de commande et le chariot ne jaune sont pas connectés. jaune clignotant L’unité de commande et le chariot sont connectés mais le système n’est pas encore opérationnel ou l’unité de commande est hors de portée. Commute l'orientation du rayonnage vers la gauche. En cas de sélection automatique du côté, ce symbole n'apparaît pas. 10.19 fr-FR En cas de réglage fixe du côté, ce symbole n'apparaît pas. 144 Symbol e Signification Orientation rayonnage à droite Couleur Fonction Commute l'orientation du rayonnage vers la droite. En cas de sélection automatique du côté, ce symbole n'apparaît pas. En cas de réglage fixe du côté, ce symbole n'apparaît pas. Permet la mise hors tension du chariot (en option). Commutation vers le 2e niveau de touches programmables Passe au 2e Niveau de touches programmables 10.19 fr-FR Mise hors marche du chariot 145 7.15.9 Utilisation 7.15.9.1 Connecter l'unité de commande Préparation Préparer le chariot : • Activer le chariot en mode manuel, saisir le code le cas échéant • Stationner le chariot au niveau de la position de démarrage souhaitée relier l'unité de commande (Control Bar)easyPILOT control 127 114 La liaison entre l’unité de commande et le chariot est établie via une liaison radio en champ proche. Conditions primordiales – Unité de commande suffisamment chargée – L’unité de commande n’est pas reliée à un autre chariot Procédure • Tenir l'unité de commande avec la partie avant à une distance maximum 3 cm (environ 5 secondes) devant le module radio (23) sur le chariot jusqu’à ce que les voyants de contrôle s’allument brièvement. En cas de liaison réussie, les voyants de contrôle (114) du chariot clignotent brièvement et le symbole de l’unité de commande s’éteint. La procédure de liaison est identique à la procédure pour une unité de commande easyPILOT control. 146 10.19 fr-FR Relier le bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control Changer d’unité de commande À l'heure actuelle, le chariot ne peut communiquer qu'avec une seule unité de commande. Si, en cours de service, il faut changer d’unité de commande, il éteindre et rallumer le chariot avant d’activer la nouvelle unité de commande. La liaison automatique d'une autre unité de commande en montant sur la plateforme est possible seulement 2 minutes après avoir déconnecté l'ancienne unité de commande ou en désactivant et réactivant le chariot. Z La connexion d'une autre unité de commande est possible immédiatement la maintenant devant le module radio. 10.19 fr-FR Z 147 7.15.9.2 Portée Z Les indications sont des valeurs minimales. Dans la pratique, des portées plus importantes peuvent être atteintes. Z Si la distance entre le chariot et l'unité de commande devient trop importante, la liaison est coupée. De retour à portée du module radio, la liaison est immédiatement rétablie. Si l’unité de commande se trouve pendant plus de 2 minutes hors de portée, il faut de nouveau établir la liaison. Portée de la Control Bar easyPILOT et de la Control Band easyPILOT a a Désignation Angle de la portée : 5 m La portée de la liaison radio est de 5 m tout autour du module radio. 148 10.19 fr-FR Pos. 7.15.9.3 Autorisation de déplacement ATTENTION! Danger dû à l’angle mort de la surveillance du trajet. Il se peut que les objets sur le sol situés immédiatement devant le chariot ne soient pas détectés par la surveillance du trajet. uAvant toute autorisation de traction, assurez-vous que personne ni aucun objet ne se trouve sur le parcours. ATTENTION! Danger lié à des objets en saillie. Le bon fonctionnement de la surveillance de trajet et de la détection de rayonnage est basé sur le contour du chariot déchargé. Les objets dépassant le contour du chariot peuvent donc entrer en collision avec les obstacles pendant la marche. uAvant toute autorisation de traction, assurez-vous qu'aucun objet ne dépasse du contour du chariot. uLorsque le transport de tels objets est inévitable, surveiller et dégager continuellement pendant tout le trajet. Autorisation de traction avec l’unité de commande (Control Bar) easyPILOT control 117 118 119 Procédure • Actionner simultanément les touches de traction (118 et 119) pendant au moins 500 ms. 10.19 fr-FR Suite à ces 500 ms, vous pouvez relâcher une des deux touches. Le chariot se déplace en avant jusqu’à ce que les deux touches soient relâchées ou que le trajet maximal soit atteint. ou 149 • Effleurer le centre de la zone tactile (117). Le chariot se déplace en avant sur une distance prédéfinie. Effleurer deux ou trois la zone tactile pour que le chariot se déplace d’une distance définie à cet effet. La longueur des différents trajets peut être paramétrée par le service après-vente du fabricant. En cas d'autorisation de traction à l'aide de la surface tactile, le mouvement de traction peut être prolongé jusqu’au trajet maximum en appuyant sur les deux touches de traction. 10.19 fr-FR Z 150 Autorisation de traction à l'aide du bracelet de commande easyPILOT control (Control Band) 124 10.19 fr-FR Procédure • Actionner la touche de traction (124) deux fois pendant 1 seconde et la maintenir enfoncée la deuxième fois. Le chariot se déplace en avant jusqu’à ce que la touche de traction soit relâchée ou que le trajet maximal soit atteint. 151 7.15.9.4 Stopper Arrêt automatique Le chariot s'arrête automatiquement... – lorsque le trajet à parcourir maximal est atteint – en cas de présence sur la plateforme – en cas d’intervention manuelle sur le volant – en cas de détection d'un obstacle sur le trajet. Arrêt manuel - Unité de commande easyPILOT control (Control Bar) 116 117 118 119 Le chariot peut, en fonction de l'autorisation, être arrêté des manières suivantes : Procédure • Actionner la touche Arrêt (116) • En cas d'autorisation de traction via la fonction tactile : Effleurer la surface tactile (117) une fois • Relâcher les touches de traction (118 et 119) . 10.19 fr-FR Le chariot s'arrête. 152 Arrêt manuel - Bracelet de commande (Control Band) easyPILOT control 121 124 Le chariot peut, en fonction de l'autorisation de traction, être arrêté des manières suivantes : Procédure • Relâcher la touche de traction (124) • Actionner la touche Arrêt (121). 10.19 fr-FR Le chariot s'arrête. 153 7.15.9.5 Réinitialisation de l'unité de commande Unité de commande (Control Bar)easyPILOT control 116 118 119 Réinitialisation du logiciel Procédure • Actionner les touches 118, 119 et 116 en mode AWAKE pendant au moins 3 secondes. Réinitialisation matérielle Procédure • Placer l’unité de commande dans le logement de recharge. Bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control Réinitialisation matérielle 10.19 fr-FR Procédure • Placer l’unité de commande dans le logement de recharge. 154 7.15.10 Nettoyer les capteurs easyPILOT 128 AVIS Détérioration de la surface du capteur Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la surface du capteur. En cas de surface de capteur encrassée, des dysfonctionnements peuvent avoir lieu et nécessiter le remplacement du capteur dans des cas extrêmes. Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance. Outillage et matériel nécessaires – Chiffon en coton, microfibres ou serviette en papier jetable propre – Nettoyant pour plastiques. Procédure • Nettoyer les capteurs (128) avec un chiffon humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. De plus, un tel nettoyage risque de rayer le capteur. • Nettoyer les capteurs (128) à l’aide d'un chiffon propre et doux en coton ou microfibres, ou d'une serviette en papier doux jetable et propre. • Vérifier que les capteurs (128) sont propres avec une lampe ou une lampe de poche après la procédure de nettoyage. Recommencer le nettoyage le cas échéant. 10.19 fr-FR Capteurs nettoyés. 155 7.15.11 Procédure de charge Unités de commandeeasyPILOT control et easyPILOT follow 129 La charge de l’unité de commande s’effectue à l’aide d’un logement de recharge (129). Le logement de recharge peut charger jusqu’à 10 unités de commande simultanément. La procédure de charge dure 4 heures max. Procédure • Placer l’unité de commande avec l’interface de charge orientée vers le bas dans le logement de recharge (129). Z Les procédures de chargement de l'unité de commande (Control Bar) easyPILOT control et de l'unité de commande easyPILOT follow sont identiques. Z L’équipement supplémentaire easyPILOT follow (o) n’est pas prévu pour le chariot EZS 350. Charger le bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control 130 Le chargement se fait à l'aide du même logement de recharge (129), que pour les unités de commande easyPILOT . Un adaptateur supplémentaire (130) est nécessaire. 156 10.19 fr-FR 129 10.19 fr-FR Procédure • Débrancher le câble de branchement de la douille USB sur l’unité de commande. • Placer l’unité de commande dans l’adaptateur (130) et dans le logement de recharge (129). 157 7.16 7.16.1 Paramètres Mode conducteur porté Programme de traction 1 (P1) N° Fonction Plage de réglage Valeur de réglage par défaut 0256 Accélération Mode conducteur porté 30 - 330 50 (0,50 m/s2) 0260 Frein de roue libre Mode conducteur porté 20 - 250 130 (1,30 m/s2) 0264 0268 Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction 0 - 125 0 - 60 Remarques 80 (8,0 km/h) en fonction du commutateur de traction 60 (6 km/h) en fonction du commutateur de traction Programme de traction 2 (P2) N° Fonction Plage de réglage Valeur de réglage par défaut 0272 Accélération Mode conducteur porté 30 - 330 65 (0,65 m/s2) 0276 Frein de roue libre Mode conducteur porté 20 - 250 130 (1,30 m/s2) Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction 0 - 125 105 (10,5 km/h) Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction 0 - 60 60 (6,0 km/h) 0280 10.19 fr-FR 0284 Remarques 158 Programme de traction 3 (P3) N° Fonction Plage de réglage Valeur de réglage par défaut 0288 Accélération Mode conducteur porté 30 - 330 65 (0,65 m/s2) 0292 Frein de roue libre Mode conducteur porté 20 - 250 130 (1,30 m/s2) Vitesse maximale marche avant via commutateur de traction 0 -125 125 (12,5 km/h) Vitesse maximale marche arrière via commutateur de traction 0 - 60 60 (6,0 km/h) 0296 0300 Remarques Paramètres communs N° Fonction 0262 Frein d’inversion 0384 Frein de réduction 0385 Frein de service 0393 Programme de traction standard mode conducteur porté 0430 Vitesse Valeur de réglage par défaut 112 - 330 220 (2,20 m/s2) 52 - 52 52 (0,52 m/s2) 125 - 330 200 (2,00 m/s2) 0-3 3 0 - 125 60 (6,0 km/h) 0 - 60 30 (3,0 km/h) Remarques 0= pas de programme de traction standard 1 = P1 2 = P2 3 = P3 10.19 fr-FR 0431 Vitesse Touche vitesse lente sens de l'entraînement Plage de réglage 159 7.16.2 Mode Conducteur accompagnant Programme de traction 1 (P1) N° 0258 0261 0266 0270 Fonction Plage de réglage Valeur de réglage par défaut Accélération mode Conducteur accompagnant via touche 2 - 250 50 (0,50 m/s2) Frein de roue libre mode conducteur accompagnant 20 - 250 130 (1,30 m/s2) Vitesse maximale via commutateur de touches dans le sens de l'entraînement 0 - 40 25 (2,5 km/h) Vitesse maximale via touches dans le sens de la charge 0 - 25 10 (1 km/h) Remarques Programme de traction 2 (P2) N° 0274 0277 0282 Plage de réglage Valeur de réglage par défaut Accélération mode Conducteur accompagnant via touche 2 - 250 65 (0,65 m/s2) Frein de roue libre mode conducteur accompagnant 20 - 250 130 (1,30 m/s2) Vitesse maximale via commutateur de touches dans le sens de l'entraînement 0 - 40 25 (2,5 km/h) Vitesse maximale via touches dans le sens de la charge 0 - 25 10 (1 km/h) Remarques 10.19 fr-FR 0286 Fonction 160 Programme de traction 3 (P3) N° 0290 0293 0298 0302 Fonction Plage de réglage Valeur de réglage par défaut Accélération mode Conducteur accompagnant via touche 2 - 250 65 (0,65 m/s2) Frein de roue libre mode conducteur accompagnant 20 - 250 130 (1,30 m/s2) Vitesse maximale via commutateur de touches dans le sens de l'entraînement 0 - 40 25 (2,5 km/h) Vitesse maximale via touches dans le sens de la charge 0 - 25 10 (1 km/h) Remarques Paramètres communs N° 0452 0459 Fonction Limite de course mode Conducteur accompagnant via touches Plage de réglage 1 - 301 3 (0,3 m) Programme de traction standard mode Conducteur accompagnant via touches 0-9 10.19 fr-FR Valeur de réglage par défaut 0 Remarques 1 = 0,1 m 300 = 30 m 301 = illimité 0 = pas de mode Conducteur accompagnant 2 1 = FP1 2 = FP21 3 = FP31 3 4 = FP1 5 = FP22 6 = FP32 4 7 = FP1 8 = FP2 9 = FP3 2) Mode Conducteur accompagnant dans le sens de l'entraînement 3) Mode Conducteur accompagnant dans le sens de la charge 4) Mode Conducteur accompagnant dans le sens de l'entraînement et le sens de la charge 161 7.16.3 Plate-forme N° Fonction 2347 Délai de surveillance position opérateur 10 - 300 Valeur de réglage par défaut Remarques 60 (60 minutes) 10 = 10 minutes 300 = 5 heures Batterie N° Plage de réglage Valeur de réglage par défaut Remarques 1377 Type de 5 batterie 0-9 1 0 = normale (électrolyte liquide) 1 = à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 3 = type US (« Flate Plate ») 4 = type US (« Pallet Pro ») 5 = type US (« Tubular Plate » / batterie sèche) 6 = Banner DB69 (batterie sèche) 7 = Exide GF12 063 Y (batterie sèche) 8 = batterie lithium-ions (o) 9 = XFC (batterie sèche) 1389 Fonction contrôleur de décharge 0-4 1 0 = inactif 1 = actif 2 = affichage et coupure d'élévation actifs (sauf pour entrée d'élévation numérique) 3 = affichage et coupure d'élévation actifs (sauf pour valeurs de consigne d'élévation MFC05) 4 = affichage et coupure d'élévation actifs (sauf pour valeurs de consigne d'élévation MFC05 et entrée d'élévation numérique) 5) Le Fonction réglage sur batterie au gel/sèche sans entretien ou sur batteries spéciales telles que XFC apparait sur l'unité d'affichage. 162 10.19 fr-FR 7.16.4 Plage de réglage F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 29. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 187). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 187). AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation 163 – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 182). 10.19 fr-FR Z 164 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 10.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 172. 165 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 57). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 163. 10.19 fr-FR Z 166 3.4 Installation hydraulique (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVIS 10.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 167 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 168 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 10.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 169 4.2 Plan de graissage E A B 1,05 l 1,5 l 1) a Tubulure de remplissage, huile de réducteur a Vis de purge, huile de réducteur La quantité d’huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d'env. 2 mm dans l'huile du réducteur. 10.19 fr-FR 1 b 170 4.3 Matériel Code N° de commande Quantité livrée 51132827 * 5,0 l 51132826 * 1,0 l Désignation Jungheinrich Huile hydraulique HLP 46 DIN 51524-2 A Utilisation pour HLPD 46 DIN 51524-2 Système hydraulique HVLP 32 DIN 51524-3 B 50449961 5,0 l E 29202050 1,0 kg 75W-90 Réducteur Graisse, Polylub GA 352P Service de lubrification Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétrabilité Catégorie saponification suintement de Walk à NLG1 °C 25 °C E Lithium >220 280 - 310 2 Température d’utilisation °C -35/+120 10.19 fr-FR *Départ usine, les chariots sont livrés avec une huile hydraulique spéciale (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 171 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • stationner le chariot sur une surface plane. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 57. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Risque d’accident en cas de travail sous le chariot uPour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 31. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. 172 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 10.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 31. 173 5.3 5.3.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 10.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 28). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 174 Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 172. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 182). 10.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 175 5.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 172). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 38. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 38. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 182). 10.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 176 5.4 Démontage et montage du capot avant Démonter le capot avant Conditions primordiales – Ouvrir le capot de batterie, voir page 38. Outillage et matériel nécessaires – Clé à fourche, ouverture 13 Procédure • Ouvrir le capot de batterie. • Retirer les vis à tête hexagonale (131) qui se trouvent sous le capot de batterie à l'aide d'une clé à fourche. • Soulever le capot avant (5). • Chariot sans pare-chocs acier en option : Basculer le capot avant (5) à 45 ° en position de maintenance (132). • Le cas échéant, desserrer les jonctions par câble existantes. • Retirer et déposer le capot avant (5). Le capot avant est démonté. Z Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 131 5 132 5.5 Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues. 10.19 fr-FR Z Remplacer les roues 177 5.6 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 187. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir page 172. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (133) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (134) à travers le trou (135). • Serrer tous les écrous de roue (134) en insérant la clé dynamométrique dans le trou de montage (135) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. • en appliquant tout d'abord 10 Nm. • puis en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 133 134 10.19 fr-FR 135 178 5.7 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 172. – Capot avant démonté, voir page 177. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 136 137 138 139 140 141 Fusible 136 143 Protection par fusible de Valeur F18 Équipement supplémentaire alimentation électrique de la remorque (o) 150 A 137 2F19 Équipement supplémentaire interface de la remorque 4A 138 5F5 Équipement supplémentaire éclairage (o) 4A 139 5F1.3 Équipement supplémentaire Floor-Spot (o) 4A 10.19 fr-FR Pos. 142 179 Pos. Fusible Valeur 140 F17 Équipement supplémentaire transmission radio des données (o) 4A 141 F13 Freins/vannes 4A 142 1F9 Système électronique 4A 143 F15 Moteur de traction/Variateur 300 A 10.19 fr-FR Protection par fusible de 180 5.8 Contrôler le niveau de l'huile hydraulique (o) AVIS Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge et la plate-forme de conduite sont entièrement abaissés. Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 172. – Retirer le capot avant, voir page 177. Procédure • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique. Z Quand le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver au niveau du repère 14. • Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 171. Z Pour faire l'appoint de légèrement au-dessus du repère 10 à légèrement en dessous du repère 14, il faut environ 0,28 l d'huile hydraulique. Le niveau d'huile est vérifié. Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. Huile hydraulique quantité maximale de remplissage 51132826 (1 l) 1,5 l 10.19 fr-FR Z 181 5.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 10.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 174. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 170. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 40. • Mettre le chariot en service, voir page 53. 182 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 173. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 174. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 171. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 170. • Charger la batterie, voir page 40. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 6.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 40. 10.19 fr-FR Z 183 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 10.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 174. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 170. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 40. • Mettre le chariot en service, voir page 53. 184 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 10.19 fr-FR 8 185 186 10.19 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 10.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 187 1 Contenus de la maintenance EZS 350 Créé le : 2019-10-09 13:30 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins 10.19 fr-FR Tester le fonctionnement du frein 188 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Alimentation hydraulique de la remorque Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. easyPILOT Composants système Nettoyer les vitres frontales du scanner laser. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 189 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information 10.19 fr-FR Absence de dommages des portes ou des capots 190 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage easyPILOT Système électrique Fonctionnement et de absence de dommages de la télécommande radio Tester le bon fonctionnement et de l'absence de dommages du support de la télécommande radio avec station de charge intégrée (station d'accueil) Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 191 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EZS 350 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 10.19 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 192 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Alimentation électrique de la remorque 24 V Traction Tester la protection contre le démarrage sur les remorques non soulevées. Alimentation hydraulique de la remorque Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. easyPILOT Système électrique Tester les fonctions électriques. Châssis/structure Tester le fonctionnement de la coupure de traction. Composants système Nettoyer les vitres frontales du scanner laser. Tester la zone d'alarme et de protection. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 10.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 193 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Bon fonctionnement et absence de dommages de la natte de commutation Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages du dossier et/ou des rembourrages du poste de conduite Absence de dommages de la plate-forme de conduite État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Direction 10.19 fr-FR Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 194 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Attelage de remorque Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Module d’accès Système électrique 10.19 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès 195 Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Éclairage de jour/Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Alimentation électrique de la remorque 24 V Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements 10.19 fr-FR Absence de dommages sur les câbles de connexion électrique du convoi de remorquage 196 Alimentation hydraulique de la remorque Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon Mouvements hydrauliques Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Absence de fuites et de dommages du groupe hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure des balais de charbon easyPILOT Système électrique Fonctionnement et de absence de dommages de la télécommande radio Tester le bon fonctionnement et de l'absence de dommages du support de la télécommande radio avec station de charge intégrée (station d'accueil) Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser Composants système Fonctionnement et de absence de dommages de la télécommande radio Tester le bon fonctionnement et de l'absence de dommages du support de la télécommande radio avec station de charge intégrée (station d'accueil) Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser Fonctionnement par touches Traction 10.19 fr-FR Fonctionnement correct du fonctionnement par touches 197 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 10.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 198 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire Alimentation hydraulique de la remorque Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 10.19 fr-FR Pièce d'entretien 199 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29