Jungheinrich EJR 120n Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Jungheinrich EJR 120n Mode d'emploi | Fixfr
EJR 120n
04.14
Instructions de service
fr-FR
51434199
04.19
EJR 120n
2
04.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
Z
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
.
C
.
1
2
3
.
D
.
1
2
3
4
5
5.1
5.2
.
04.19 fr-FR
E
.
1
2
2.1
3
3.1
Utilisation adéquate
9
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
9
9
10
11
Description du chariot
13
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Charges dues au vent
13
14
15
15
17
20
20
21
24
24
25
26
26
27
28
29
30
Transport et première mise en service
31
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
31
33
35
Batterie - entretien, charge, changement
37
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
Retrait de la batterie par le haut
Retrait de la batterie sur le côté (o)
37
39
40
41
43
44
45
Utilisation
47
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Indicateur de décharge de batterie
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
47
49
52
53
53
11
5
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
.
G
.
1
6
Établissement de l’ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Contrôleur de décharge de batterie
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement dans les situations exceptionnelles
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Direction
Freinage
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Équipement supplémentaire
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60
Clavier de commande CanCode
Réglage des paramètres avec CanCode
Paramètres
Instrument d'affichage CanDis
Unité d'affichage (2 pouces)
Module d’accès ISM (o)
54
56
57
58
58
59
60
62
67
67
69
73
73
74
75
76
76
77
82
84
87
89
91
Maintenance du chariot
93
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Remplacement de la roue motrice
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Démonter le capot avant
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
93
94
97
97
99
100
101
101
102
103
106
106
107
108
110
111
112
112
113
114
114
114
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
115
Contenus de la maintenance EJR 120n
116
04.19 fr-FR
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
.
Exploitant
Service après-vente
116
120
04.19 fr-FR
1.1
1.2
7
8
04.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 69.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
04.19 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
9
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum (sans charge).
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
10
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
11
12
04.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme rabattable et arceaux
de sécurité. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de
marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou
avec des planches transversales en dehors du domaine des roues porteuses.
La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique
ou sur la plaque de capacité de charge Qmax.
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EJR 120n
Désignation du type
1
Série
20
Capacité nominale x 100 kg
04.19 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge admissible figure sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
13
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Sens entraînement
3
Sens de la charge
4
Droite
04.19 fr-FR
1
14
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
04.19 fr-FR
14
15
Pos.
5
6
7
8
Désignation
t Commutateur de marche
t Timon
Pos.
9
Désignation
o CanDis
t Indicateur d'état de la charge
t Serrure de contact
Plate-forme de conduite
12 t
rabattable
o CanCode
o ISM
10 t Arceaux de sécurité rabattables
14 t Roue motrice
t ARRÊT D’URGENCE
(commutateur)
13 t
Roue stabilisatrice
11 t Capot avant
o = option
04.19 fr-FR
t = version standard
16
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
– Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un
maniement fiable du chariot.
– Les roues sont protégées par un pare-chocs stable.
– L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Système hydraulique
– Les fonctions Elévation et Descente sont exécutées en actionnant la touche
« Élévation Prise de charge » et « Descente Prise de charge ».
– Lors de l’activation de la fonction Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et transporte l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de
levage.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
– L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction.
– Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic
automatique. auto-test.
Poste de conduite
– Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec
précision sans devoir changer les mains de place.
– Timon pour la commande sûre du chariot.
– Le chariot est équipé d'une plate-forme rabattable et le cas échéant, d'arceaux de
sécurité mobiles.
Plate-forme
Deux ressorts de torsion combinés à un ressort à gaz rabattent automatiquement la
plate-forme de conduite vers le haut dès que l'opérateur la quitte.
Système d’entraînement
– Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à
pignons conique.
– Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu
du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
– Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3
programmes de traction : de haute performance à économie d’énergie.
Timon
04.19 fr-FR
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 170°.
Direction électrique
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé.
Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En
17
04.19 fr-FR
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé.
18
Direction
– La direction est effectuée via un timon ergonomique.
– L’entraînement peut être pivoté à +/- 85°.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction, d'élévation et de direction.
L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V.
Éléments de commande et d’affichage
04.19 fr-FR
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements de traction. L’indicateur de décharge de la batterie
affiche la capacité de la batterie disponible. L’affichage optionnel CanDis affiche
d’importantes informations pour l’utilisateur tels que le programme de traction, les
heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’événements.
19
4
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
EJR 120n
Q
Charge admissible nominale
2000
kg
c
Distance du centre de gravité de la charge pour
longueur de fourche standard
600
mm
x
Distance de la charge
965
mm
y
Empattement
1370
mm
6,0 / 6,0
km/h
Vitesse de traction, mode Conducteur
accompagnant avec/sans charge
Vitesse de marche, mode Conducteur porté avec/
sans charge
km/h
Temps de levage avec/sans charge nominale
0,05 / 0,07
m/s
Temps de descente avec/sans charge
0,055 / 0,04
m/s
8,0 / 15,0
%
Moteur de traction
1,0
kW
Moteur d'élévation
2,2
kW
24 / 180
V/Ah
Pente max. franchissable (5 min.) avec/sans
charge d'élévation
04.19 fr-FR
Tension de la batterie, capacité nominale K5
20
4.2
Dimensions
h14
Hauteur du timon en position de conduite
1150 / 1410
mm
h13
hauteur abaissée des bras de fourche
90
mm
h3
Levée nominale
115
mm
Largeur du chariot
720
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
540
mm
b10
Voies, à l’avant
508
mm
b11
Voies, à l’arrière
368
mm
s/e/l
Dimensions des bras de fourche
55/172/1150
mm
b1/b2
a
Écart de sécurité
200
mm
l1
Longueur totale
1820
mm
l2
Longueur, talon des fourches compris
665
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
25
mm
Ast
Largeur d’allée avec palette 1 000 x 1 200
transversal
1865
mm
Ast
Largeur d’allée avec palette 800 x 1 200
longitudinal
2065
mm
Wa
Rayon de braquage
1680
mm
Voir la plaque
signalétique, chariot
04.19 fr-FR
Poids propre
21
Fiche des cotes Chariot avec plate-forme rabattable
04.19 fr-FR
4.2.1
22
l
Longueur des fourches
l1
Longueur totale
y
Empattement
x
Distance de la charge
l6
Longueur de la charge
b12
Largeur de la charge
Wa
Rayon de braquage
Ast
Calcul de la largeur d’allée de travail nécessaire
04.19 fr-FR
Ast=Wa+l6-x+a (Palette longitudinale)
23
4.3
Z
4.4
Poids
Poids propre sans batterie
432/443
kg
Charge sur essieu avec charge
à l’avant/à l’arrière
905/1685
kg
Charge sur essieu sans charge
à l’avant/à l’arrière
440/135
kg
Les poids et les charges par essieu varient en fonction de l'équipement.
Pneus
Taille de pneu, à l’avant
230 x 70
mm
Taille de pneu, à l’arrière (simple/
tandem)
85 x 110/85 x 85
mm
Roue stabilisatrice (double galet)
100 x 40
mm
2 ou 4/1x + 2
04.19 fr-FR
Roues, nombre à l’avant / à l’arrière
(x = entraînées)
24
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJR 120n: 70 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Vibrations
– EJR 120n: 1,31 m/s²
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces
données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être
confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive
« 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la
mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 114.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
25
4.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de 5°C à 40°C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
4.7
Exigences électriques
04.19 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
26
5
Marquages et plaques signalétiques
15
17
16
18
19
20
21
22
23
Élém Composant
ent
Capacité nominale Qmax
16
Étiquette « Inspection finale terminée » (o)
17
Plaque signalétique du chariot
18
Avis d'avertissement « pas de passagers »
19
Avis d'avertissement « Utilisation sûre »
20
Étiquette pour la version pour entrepôt frigorifique (o)
21
Point d'accrochage pour levage avec grue
23
Description du modèle
22
Étiquette « Équipé d'une batterie lithium-ions » (o)
04.19 fr-FR
15
27
5.1
Plaque signalétique
25
24
27
26
29
28
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Pos.
Pos.
Désignation
24
Option
32
Puissance d’entraînement
25
Type
33
Poids à vide sans batterie, en kg
26
Numéro de série
34
Poids de batterie min./max., en
kg
27
Nom
35
Poids avec batterie
28
Date de fabrication
36
Autorisé par
29
Tension de batterie en V
37
Logo du fabricant
30
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
38
Fabricant
31
Capacité nominale, en kg
39
Licence de production
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (26).
04.19 fr-FR
Z
Désignation
28
5.2
Diagramme de charge du chariot
15
04.19 fr-FR
La plaque de capacité de charge (15) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
29
5.3
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
04.19 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
30
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
31
21
21
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 56.
– Ouvrir le capot de batterie.
– Rabattre l'arceau de sécurité vers le bas.
– Rétracter la plate-forme de conduite rabattable.
Outillage et matériel nécessaires
– Engin de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (21).
04.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
32
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
04.19 fr-FR
40
33
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 56.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (40) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
04.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
34
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
AVIS
Chariot avec équipement frigorifique
uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une
huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique.
uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de
l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Monter la batterie le cas échéant, voir page 43.
• Charger la batterie, voir page 41.
04.19 fr-FR
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 53.
35
36
04.19 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Z
Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les
instructions de service du fabricant.
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
04.19 fr-FR
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
37
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
04.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 56).
38
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Type de batterie
2PzS 180 Ah
2PzS 200 Ah
2PzS 250 Ah
04.19 fr-FR
24 V - PzS
(LxlxH : 624x212x627)
Capacité
39
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque de coincement
uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot /
cache et le chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un
dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit.
uN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement la fourche de charge.
uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
Conditions primordiales
– Chariot stationné à l'horizontale.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 56.
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8).
• Relever le capot de batterie (41) au niveau de la poignée concave (42) et le
rabattre.
La prise de batterie et le dispositif de retenue de batterie sont accessibles
41
42
04.19 fr-FR
8
40
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Charger la batterie
43
44
Conditions primordiales
– Dégager la batterie, voir page 40.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (43) du
connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (43) au câble
de charge (44) du chargeur fixe.
• Démarrer
l'opération
de
charge
conformément aux instructions de
service du chargeur.
04.19 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
41
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uSe conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement.
Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
uLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
Procédure
• Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (45) de
batterie.
• Allumer le chargeur de batterie.
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant.
La batterie est en cours de chargement.
04.19 fr-FR
45
42
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
43
5.1
Retrait de la batterie par le haut
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 56.
– Dégager la batterie, voir page 40.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Fixer les élingues sur les œilletons (46).
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie.
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
La batterie est démontée.
Z
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage
correcte et au raccordement correct de la batterie.
04.19 fr-FR
46
44
5.2
Retrait de la batterie sur le côté (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Démontage de la batterie
47
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 56.
– Dégager la batterie, voir page 40.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (43) du
connecteur chariot.
• Desserrer le verrouillage de batterie (47).
• Placer la station d’échange de batteries/le
chariot à batterie à côté du chariot.
• Rabattre le verrouillage de la batterie jusqu'en
butée.
• Pousser avec précaution la batterie du chariot
sur la station d’échange de batteries/le chariot
de batterie.
La batterie est démontée.
Montage de la batterie
47
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 56.
– Dégager la batterie, voir page 40.
Procédure
Pour le montage de la batterie, procéder dans
l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de
montage correcte et au raccordement correct de
la batterie.
04.19 fr-FR
Z
45
46
04.19 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
47
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
04.19 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 27) et les remarques d'avertissements.
48
2
Description des éléments d’affichage et de commande
6
48
5
5
49
49
48
50
51
8
10
9,52,53,54,7,55
04.19 fr-FR
12
49
Pos.
Élément de commande/
d'affichage
Fonction
5
Commutateur de marche
t – Commande du sens de marche et de la
vitesse.
6
Timon
t – Actionnement dans la plage de freinage
(B) (voir page 67) :
Le chariot est freiné mécaniquement.
– Actionnement dans la plage de traction
(F) (voir page 67) :
Le frein mécanique est desserré et le
chariot est en ordre de marche.
7
Serrure de contact avec
clé
t – Libération du chariot via l'activation de la
tension de commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive
8
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné
9
CanDis
o Instrument d’affichage pour
– État de charge de la batterie
– Heures de service
– Messages d’avertissement
– La configuration des paramètres
10
Arceaux de sécurité
rabattables
o Arceaux de sécurité non déployés en
liaison avec plate-forme de conduite
déployée et occupée :
– la vitesse de traction en mode
Conducteur accompagnant
est limitée à 6 km/h max.
12
Plate-forme de conduite
rabattable
t Mode Conducteur accompagnant
– La plate-forme de conduite se rabat
automatiquement vers le haut.
– La vitesse de traction en mode
Conducteur accompagnant et en mode
Conducteur porté est de 6 km/h.
– En cas de plate-forme conducteur
rabattue vers le haut et d'arceaux de
sécurité rabattus vers le bas, la fonction
de traction est bloquée.
48
Touche « Descente »
49
Touche « Élévation »
t – Le dispositif de levage est abaissé.
t – Le dispositif de levage est levé.
50
Touche - signal
avertisseur (klaxon)
04.19 fr-FR
t – Touche pour signal avertisseur
50
Pos.
Élément de commande/
d'affichage
Fonction
51
Touche anti-collision
t Fonction de sécurité
– Mode Conducteur accompagnant :
Si elle est activée, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens des
fourches. Ensuite, le frein de parcage
s’enclenche. Le chariot reste hors
marche jusqu'à ce que le commutateur
de marche ait été placé en position
neutre.
– Mode conducteur porté :
Pas de fonction
52
Affichage de l’état de
charge
t – État de charge de la batterie
53
ISM
o Remplace la serrure de contact
– Libération du chariot via carte/
transpondeur
– Affichage de l'ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte/
transpondeur
54
CanCode
o Remplace la serrure de contact
– Libération du chariot via saisie du code
correspondant
– Choix du programme de traction
– Configuration des codes
– Configuration des paramètres
o = équipement optionnel
04.19 fr-FR
t = équipement de série
51
2.1
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie est indiqué une fois
que le chariot a été libéré au moyen de la serrure
de contact, du CanCode ou de l’ISM. Les couleurs
luminescentes des LED (56) signalisent les états
suivants :
État de charge
verte
40 - 100%
orange
30 - 40%
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30%
rouge
0 - 20%
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70%.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
04.19 fr-FR
Z
Couleur de la LED
56
52
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
04.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
• Contrôler la bonne fixation et le fonctionnement du connecteur de la batterie.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 27.
• Contrôler le retour en position initiale du timon (amortisseur de timon).
• Contrôler le retour automatique en position neutre après actionnement des
éléments de commande.
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur.
• Contrôler le fonctionnement des freins.
• Contrôler le fonctionnement de la touche de protection anti-collision et du
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Contrôler les portes et/ou les caches.
• Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou
de la grille de protection ainsi que le bon serrage des fixations.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
53
3.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués voir page 53.
Procédure
• Monter sur la plate-forme.
Z
Ne pas actionner le régulateur de marche ou la touche Conducteur
accompagnant en montant sur le chariot.
• Dégager le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit
• Insérer la clé dans la serrure de contact (57) et la tourner à fond vers la droite
en position « I » ou bien, avec CanCode (54,o) entrer le code de libération,
voir page 77 ou encore avec ISM (53, o), libérer le transpondeur, voir
page 91.
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (50).
• Contrôler la fonction de levage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôler la fonction de freinage du timon (6).
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur de décharge de batterie (52) indique l’état de charge actuel de la
batterie.
04.19 fr-FR
o L'instrument d’affichage (CanDis) (9) indique l’état de charge actuel de la batterie
et les heures de service.
54
6
50
9, 52
8
04.19 fr-FR
57
55
3.3
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un
dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit.
uN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement la fourche de charge.
uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Braquer la roue motrice en « position rectiligne ».
Z
Amener le timon en « position rectiligne ».
•
•
•
•
•
Couper la serrure de contact (7) et retirer la clé.
Pour CanCode (54), appuyer sur la touche O.
Pour ISM (53), appuyer sur la touche rouge.
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8).
Rabattre les arceaux de sécurité rabattables vers le haut.
Le chariot est stationné.
Quitter la plate-forme de conduite
Z
Au moment de quitter la plate-forme de conduite, veiller à ce que le chariot soit
stationné de manière sûre.
54
8
04.19 fr-FR
7,53
56
3.4
Z
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans
entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
04.19 fr-FR
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (56). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70
%.
57
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
58
04.19 fr-FR
Déplacements en montées et en descentes
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
4.2
Comportement dans les situations exceptionnelles
ATTENTION!
Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de
chargement, il faut procéder comme suit :
uQuitter le chariot.
Éviter tout mouvement de braquage lors des déplacements sur une rampe de
chargement et si nécessaire, replier les arceaux de sécurité pour faciliter la sortie
plus aisée du chariot en cas de chute.
04.19 fr-FR
Z
59
4.3
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
60
Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (8).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
04.19 fr-FR
8
61
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement
Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage,
tout particulièrement en dehors des contours du chariot.
uNe pas introduire les mains dans le domaine entre la plate-forme et la paroi du
chariot lors du relèvement de la plateforme.
uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport
au chariot.
04.19 fr-FR
AVIS
uLa fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite n’est pas chargée
et si les arceaux de sécurité ne sont pas pivotés vers l’extérieur.
uLa fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite est chargée et si
un seul arceau de sécurité est pivoté vers l’extérieur.
62
Chariot avec plate-forme rabattable et timon pivotant
Il existe deux modes de traction différents :
– conduite en mode Conducteur accompagnant
– conduite en mode Conducteur porté
Traction en mode Conducteur accompagnant
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 53
Procédure
• Rabattre les arceaux de sécurité rabattables (10) vers le haut.
• Relever la plate-forme de conduite (12).
• Déplacer le timon (6) dans la zone de traction (F).
• Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche souhaité :
marche avant (V) ou marche arrière (R).
Z
Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en
position neutre.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (5).
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
Conduite en mode Conducteur porté
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 53
Procédure
• Rabattre le système de retenue (10) vers le bas.
• Rabattre la plate-forme de conduite (12) vers le bas.
• Déplacer le timon (6) dans la zone de traction (F).
• Actionner le commutateur de marche (5) dans le sens de marche souhaité :
marche avant (V) ou marche arrière (R).
Z
Après relâchement du commutateur de traction, celui-ci revient automatiquement
en position nulle.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (5) .
04.19 fr-FR
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
63
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
04.19 fr-FR
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
64
V
0
5
R
6
V
R
12
B
5
F
6
B
04.19 fr-FR
10
65
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
04.19 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
66
4.5
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (6) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
4.6
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Freinage avec le frein générateur
Procédure
• Le chariot est freiné par voie génératrice si le commutateur de marche se trouve
en position 0.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet. Ensuite, le frein s’enclenche.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’obtenir une plus longue durée de fonctionnement.
04.19 fr-FR
Z
67
Freinage avec le timon dans la zone « B »
Procédure
• Incliner le timon vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B).
Z
Juste avant d'atteindre le point de commutation du frein inférieur, un effort
supplémentaire est nécessaire.
Z
Le chariot est tout d'abord freiné avec le frein générateur. Le frein mécanique est
mis en circuit uniquement si le frein ne permet pas d’atteindre le freinage
nécessaire.
04.19 fr-FR
Le chariot est freiné avec une décélération maximale et le frein s'engage.
68
4.7
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
AVIS
Si la plate-forme est rabattue, le tapis de commutation (46) doit être activé par le
poids de l'opérateur afin de pouvoir libérer la fonction Elévation/Descente.
04.19 fr-FR
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
69
4.7.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la
capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en
cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans
la palette jusqu’à ce que le talon de fourche
repose contre la palette.
Z
48
49
49
48
L’unité de charge ne doit pas dépasser au-delà des pointes des bras de fourche
de plus de 50 mm.
• Actionner la touche « Élévation » (49) jusqu’à ce que la hauteur de levage
souhaitée soit atteinte.
L’unité de charge est soulevée.
04.19 fr-FR
ATTENTION!
uRelâcher immédiatement la touche « Élévation » dès que la butée finale du
dispositif de prise de charge est atteinte.
70
4.7.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– La charge ne touche pas le sol.
– Sol en parfait état.
04.19 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers
le haut de la pente (voir graphique).
71
4.7.3
Dépose de la charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Actionner la touche « Descente » (48) de manière à dégager les fourches de la
charge.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les fourches de la palette.
04.19 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
72
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
La prise de batterie n'est pas branchée
Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant, la brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de batterie,
le cas échéant, charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
Transpondeur incorrect utilisé avec le
module d'accès ISM
Utiliser le transpondeur correct
Code erroné entré dans CanCode
Entrer le code correct
Timon pas en position de freinage lors
de la mise en marche du chariot
(E-0914)
Basculer le timon en position de freinage
supérieure/inférieure
04.19 fr-FR
Séquence d'actionnement non respectée 1. Monter sur la plate-forme.
(E-1908)
2. Actionner le commutateur de traction
et le cas échéant, mettre le timon en
position.
73
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
Charge trop haute
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
04.19 fr-FR
Séquence d'actionnement non respectée 1. Monter sur la plate-forme.
(E-1908)
2. Actionner le commutateur de traction
et le cas échéant, mettre le timon en
position.
74
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5X16 (58) vis
– Clé plate
Procédure
• Débrancher la serrure de contact, CanCode ou ISM.
• Débrancher le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Capot avant (11), voir page 93.
• Relever la plaque d'ancrage avec deux vis M5X16 (58) en les vissant jusqu'en
butée.
Le frein est purgé, le chariot peut être déplacé.
Purge du frein
Procédure
• Dévisser de nouveau deux vis M5X16 (58).
• Remonter le capot avant (11).
L’état de freinage est rétabli.
04.19 fr-FR
58
75
7
Équipement supplémentaire
7.1
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60
AVERTISSEMENT!
Déplacement du chariot via frein desserré
uLa clé de service GF60 ne doit pas rester sur le convoyeur au sol pour le
fonctionnement normal du convoyeur au sol.
uLa clé de service doit uniquement être utilisée par une personne habilitée (par
exemple responsable de l'entrepôt).
uNe jamais desserrer le frein sur une rampe ou en pentes, le convoyeur au sol
risquerait autrement de se déplacer de manière non souhaitée.
uSi la serrure de contact est en position 2 (le frein est desserré), il n’est pas
possible de freiner le convoyeur au sol à l’aide du frein à contre-courant ou de
l'interrupteur de timon.
Déplacement du chariot sans entraînement propre
GF 60
Conditions primordiales
– Convoyeur au sol est bloqué contre tout déplacement non souhaité.
– Batterie chargée dans le convoyeur au sol.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé de service GF60 avec verrou de blocage
Procédure
• Mettre la clé de service GF60 dans la serrure de contact.
Z
La clé de service GF60 avec verrou de blocage peut uniquement être
insérée et tournée d’un seul côté. La clé de service ne peut pas être
tournée si elle n’est pas enfichée correctement.
• Tourner la clé de service en position 1.
• Pousser le verrou de blocage sur la tête de la clé.
Tourner la clé de service en position 2.
ATTENTION!
Le frein est desserré
uLe convoyeur au sol peut uniquement être freiné en tournant la clé de
service en position 1 ou en actionnant l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
04.19 fr-FR
Le convoyeur au sol peut être déplacé sans entraînement propre.
76
Garer le convoyeur au sol
Procédure
• Tourner la clé de service en position 0 et la retirer.
Z
En tournant la clé de la position 2 en position 1, le verrou de blocage revient dans
sa position initiale.
Le frein est de nouveau activé.
Z
7.2
GF 30
La clé GF30 (sans verrou de blocage) est destinée au fonctionnement
normal.
Cette clé peut être introduite des deux côtés et elle peut uniquement être
tournée en position 1 de la serrure de contact.
Clavier de commande CanCode
Description du clavier de commande CanCode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Le
clavier
de
commande
comprend
10
touches
numériques, une touche SET et une touche o.
La touche O indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/
verte :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
7.2.1
Verrouillage à code
04.19 fr-FR
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur ou encore à un
groupe d’utilisateurs. À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le
code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
Z
Pour les chariots avec conducteur accompagnant et porté, il faut définir des codes
différents.
77
59
Mise en service
60
61
Procédure
• Enficher la prise de batterie et tirer
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
La LED (64) s’allume en rouge.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED (64)
s’allume en vert. Lorsque la LED (64)
clignote en rouge, le code est erroné,
renouveler la saisie.
62
63
Le chariot est allumé
Z
64
La touche Set (63) n’a pas de fonction en mode de commande.
Déconnexion
Procédure
• Appuyer sur la touche O.
Le chariot est éteint.
Z
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code, voir
page 78.
7.2.2
Paramètres
Le clavier de commande permet de régler les paramètres en mode de
programmation.
Groupes de paramètres
Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. Le premier chiffre désigne le
groupe de paramètres selon le tableau 1. Le deuxième et le troisième chiffre sont
numérotés par incréments de 00 à 99.
7.2.3
N°
Groupes de paramètres
0XX
Réglages du verrouillage à code (codes, autorisation des programmes de
traction, coupure automatique, etc.)
Réglages des paramètres
Z
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
Z
Pour les chariots avec conducteur accompagnant et porté, il faut définir des codes
différents.
78
04.19 fr-FR
Le code maître doit être entré pour modifier les paramètres du chariot.
Modifier les paramètres du chariot
Procédure
• Appuyer sur la touche O (62).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Z
En cas de saisie incorrecte, la LED (64) de la touche O (62) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche O (62).
04.19 fr-FR
Les réglages sont enregistrés.
79
Liste des paramètres
N°
Fonction
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
000
Modifier le code
maître : La longueur
(4-6 caractères) du
code maître détermine
également la longueur
(4-6 caractères) du
code. Tant que des
codes sont
programmés, seule la
saisie d’un nouveau
code de même
longueur est possible.
Si la longueur du code
doit être modifiée, tous
les codes doivent
préalablement être
supprimés.
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
– (LED 59 clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 63)
– (LED 60 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 63)
– (DEL 61 clignote)
Répétition du
nouveau code
– confirmer
(Set 63)
001
Ajouter un code (max.
250)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
– (DEL 60 clignote)
Saisie d'un code
– confirmer
(Set 63)
– (DEL 61 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 63)
002
Modification du code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
– (LED 59 clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 63)
– (LED 60 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 63)
– (LED 61 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 63)
04.19 fr-FR
Les LED 59-61 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
80
N°
Fonction
003
Supprimer le code
004
010
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
– (DEL 60 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 63)
– (DEL 61 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 63)
Supprimer la mémoire
des codes (efface tous
les codes)
3265
– 3265 = effacer
– autre saisie = ne
pas effacer
Déconnexion
temporaire
automatique
00-31
00
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps
de déconnexion
en minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Les LED 59-61 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
Affecter le démarrage du programme de traction (selon les chariots)
Les programmes de traction dépendent du code. Les programmes de traction
peuvent être autorisés ou bloqués individuellement pour chaque code. Un
programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code.
04.19 fr-FR
Après avoir configuré un code utilisateur, tous les programmes de traction sont
libérés globalement, le programme de traction au démarrage valable est le
programme de traction 2.
La configuration du code peut par la suite être modifiée au moyen du programme
numéro 024.
N°
Fonction
024
Configuration du code
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
1112
1. caractère : Programme de traction 1 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
2ème caractère : Programme de traction 2 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
3ème caractère : Programme de traction 3 libération (0=bloqué ou 1=libéré)
4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3)
81
7.3
Réglage des paramètres avec CanCode
ATTENTION!
Erreur de saisie
Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode
internes. Les paramètres du variateur de traction du chariot peuvent uniquement
être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le
service après-vente du fabricant.
ATTENTION!
Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de
traction et des fonctions hydrauliques
Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de
traction et hydrauliques peut entraîner des accidents.
uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Exemple de réglage de paramètre
L'exemple suivant décrit le paramétrage de l'accélération du programme de traction
1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Procédure
• Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la
touche Set (63).
• Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (63).
Z
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle (0256-2<->0000-3).
• Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et
confirmer avec la touche Set (63).
Z
La LED (64) de la touche O (62) reste brièvement allumée en continu puis
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
Z
En cas de saisie incorrecte, la LED (64) de la touche O (62) clignote en rouge.
Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de
réglage.
Z
Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la
valeur saisie (0256-2<->0000-5).
Le paramètre de traction est réglé.
Z
82
Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée.
04.19 fr-FR
Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (64) de
la touche O (62) clignote.
Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation
Procédure
• Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction
traité et confirmer avec la touche Set (63).
Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Z
Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (63).
Enregistrement des paramètres de traction
Conditions primordiales
– Tous les paramètres sont saisis.
04.19 fr-FR
Procédure
• Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Confirmer avec la touche O (62).
83
7.4
Paramètres
Programme de traction 1
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
0256 Accélération
0-9
(0.2 - 2.0 m/s2)
2
(0,6 m/s2)
0260 Frein de roue libre
0-9
(0.2 - 1.1 m/s2)
6
(0,8 m/s2)
Remarques
0264 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
6
(6 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
0268 Vitesse maximale dans le
0-9
sens de la charge via
(0,5 - 6,0 km/h)
commutateur de marche
6
(6 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
Programme de traction 2
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
0272 Accélération
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
5
(1,2 m/s2)
0276 Frein de roue libre
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
6
(0,8 m/s2)
0280 Vitesse maximale dans
le sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
0284 Vitesse maximale dans
le sens de la charge via
commutateur de marche
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
04.19 fr-FR
0-9
(0,5 - 6,0 km/h)
84
Programme de traction 3
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
9
(2,0 m/s2)
0292 Frein de roue libre
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
9
(1,1 m/s2)
0296 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
0300 Vitesse maximale dans le
0-9
sens de la charge via
(0,5 - 6,0 km/h)
commutateur de marche
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
04.19 fr-FR
0288 Accélération
85
Paramètres de batterie
N°
Fonction
Désignation de la
batterie
1389
Fonction contrôleur de
décharge
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
0-9
1
0 = normale
(électrolyte liquide)
1 = à capacité
augmentée
(électrolyte liquide)
2 = sèche (sans
entretien)
9 = XFC
(batterie spéciale)
0/1
1
0 = inactif
1 = actif
04.19 fr-FR
1377
Plage
86
7.5
Instrument d'affichage CanDis
L’instrument indique :
65
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour chargeur encastrable)
66
Barres pour l'affichage de capacité
État de charge résiduelle de la batterie
67
« Avertissement » - Symbole de préavertissement,
Il est recommandé de recharger la
batterie
68
Symbole « Arrêt » ; coupure d'élévation,
Charge de la batterie nécessaire
69
Le symbole T apparaît durant le
fonctionnement si le contrôleur de
décharge est configuré sur batterie sans
entretien
70
Affichage LCD à 6 chiffres ;
Affichage des heures de service ;
affichage de saisie ;
affichage d’erreur
65
66
67
68
69
70
Les messages de service des composants électroniques et les modifications des
paramètres sont également affichés.
Affichage de l’état de décharge
Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (67) « Avertissement »
et (68) « Arrêt » résultent également du type de batterie configuré.
La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres LED.
La capacité actuelle de la batterie est indiquée par les barres LED allumées.
8 barres correspondent à la pleine capacité de la batterie, 1 barre correspond à la
capacité de la batterie minimale.
Lorsqu’une seule barre LED est allumée, cela signifie que la capacité de la batterie
est presque épuisée et l’affichage (67) « Avertissement » apparaît. La batterie doit
obligatoirement être rechargée.
Si aucune barre LED n’est allumée, l’affichage (68) « Arrêt » s’affiche aussi. Plus
aucune élévation n’est possible. La batterie doit être rechargée.
7.5.1
Fonction de contrôleur de décharge
04.19 fr-FR
Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levage est
désactivée lorsque le seuil de décharge est atteint (la LED Stop s'allume). La
traction et l'abaissement restent possibles.
87
7.5.2
Écran d'affichage des heures de service
Plage d’affichage entre 0,0 et 99 999,0 heures. Les mouvements de traction et
d'élévation sont enregistrés. L’affichage est rétro-éclairé.
Z
7.5.3
Avec les batteries sans entretien, un symbole « T » apparaît dans l'affichage des
heures de service (69).
Messages d’événements
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. L’affichage d’événements commence par un « E » pour événement et
un numéro d’événement à quatre chiffres.
Si plusieurs événements surviennent en même temps, ils sont affichés les uns après
les autres. Les événements restent affichés tant qu'ils sont actifs. Les messages
d’évènements écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des
événements déclenchent un arrêt d'urgence. L’affichage d'évènements reste affiché
jusqu’à ce que le circuit du courant de commande soit déconnecté (serrure de
contact).
Si aucun CanDis n’est disponible, le code d’événements est indiqué par le
clignotement de la diode électroluminescente de l’affichage de l’état de charge.
Z
7.5.4
Des descriptions avec codages d’évènements sont à la disposition du service aprèsvente du fabricant.
Test de mise en marche
Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît :
04.19 fr-FR
– la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement)
– les heures de service
– l’état de charge de la batterie.
88
7.6
Unité d'affichage (2 pouces)
71
56
72
73
04.19 fr-FR
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
71
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements
56
Affichage de la capacité de
1
batterie
État de décharge de la batterie lithium-ions
72
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 90.
73
Heures de service
voir page 91
1) L'unité
d'affichage est animée lors du recyclage d'énergie pendant le freinage par voie génératrice.
89
7.6.1
Symboles dans l'unité d'affichage
Icône
90
Signification
Couleur Fonction
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
2
du chariot
Signal
d’avertissement
Rouge
clignotant :
– Défaut batterie Lithium-ions
– Défaut système de gestion de batterie
Processus de
charge
Vert
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour le chargeur de batterie
intégré) :
– clignotant :
Procédure de charge active
– allumé en continu :
Procédure de charge terminée
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle basse
jaune
Affichage de l'état de charge
– allumé en continu :
3
capacité résiduelle < 15%
– clignotant :
4
capacité résiduelle < 10%
Rouge
Affichage de l'état de charge
– allumé en continu :
La batterie est déchargée.3
Surchauffe
Rouge
clignotant :
– la surchauffe de la batterie lithium-ions
est constatée
Sous-température
Rouge
clignotant :
– la sous-température de la batterie
lithium-ions est constatée
2) La
coupure de la batterie lithium-ions a lieu immédiatement.
3) La
batterie lithium-ions doit bientôt être chargée.
4) La
batterie lithium-ions doit être chargée immédiatement.
04.19 fr-FR
Dans le champ de pictogrammes (72), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
7.6.2
Écran d'affichage des heures de service
La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0
heures. L'affichage (70) est rétro-éclairé.
7.6.3
Messages d’événements
Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un numéro
d’événement à quatre chiffres.
Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de
plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les
autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence.
Z
7.6.4
Mesures de dépannage, voir page 73.
Test de mise en marche
Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent :
– bref clignotement de messages d'état et d'informations système
– heures de service
– état de charge de la batterie lithium-ions
7.7
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
04.19 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
91
92
04.19 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 115).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 115).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
04.19 fr-FR
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
93
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
Soulèvement et mise sur cales
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que
lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de
blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 31.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident
uSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
uAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie
(débrancher le connecteur de la batterie).
94
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 56).
uAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
uDébrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
04.19 fr-FR
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
95
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
04.19 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
96
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
97
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
98
3.2
Plan de graissage
E
1)
A+C
A
0,9 l
B
0,55 l
E
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
s
Graisseur
04.19 fr-FR
Trop-plein d’huile de réducteur pour
quantité de remplissage et vis de
contrôle
1
Utilisation en entrepôt frigorifique
Tubulure de remplissage, huile de
b réducteur
a Vis de vidange, huile de réducteur
Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
99
3.3
Matériel
Cod
e
N° de
commande
Quantité
5044 9669
A
B
Description
Utilisé pour
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524
Système hydraulique
5113 2827 *
5,0 l
Jungheinrich
huile hydraulique
5038 0904
5,0 l
Fuchs Titan Gear
HSY 75W-90
Transmission
C
51 037 497
5,0 l
H-LP 22, DIN 51524
Système hydraulique,
basse température
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Lubrifiant
F
50 430 702
1,0 kg
Graisse, DIN 51818
Lubrifiant,
basse température
Consignes de graissage
Cod Saponification Point de
e
rosée °C
Pénétration
travaillée à 25°C
Classe NLG1
Température
d'application
°C
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
F
-
-
310 - 340
1
-52/+100
04.19 fr-FR
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue)
ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est
autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une
exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles
hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
100
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le levage principal et auxiliaire.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 56.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le
chariot
uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le
chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement,
basculement ou glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 31. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
101
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 101).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Z
Point d’accrochage pour cric, voir page 27.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
04.19 fr-FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
102
4.3
4.3.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 27).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
103
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 101).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 110).
04.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
104
4.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 101).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 107.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 107.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 110).
04.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
105
4.4
Z
Remplacement de la roue motrice
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
4.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de
charge.
– Préparer le convoyeur au sol pour
des travaux d’entretien et de
maintenance, voir page 101.
– Ouvrir le capot de batterie, voir
page 40.
– retirer le capot avant, voir page 107.
74
Procédure
• Contrôler
le
niveau
d’huile
hydraulique dans le réservoir
hydraulique (74).
Z
Lorsque le dispositif de prise de
charge est abaissé, le niveau d'huile
hydraulique dans le réservoir
hydraulique doit figurer entre les
repères « Max » et « Min ».
• Le cas échéant, remplir l’huile
hydraulique de la spécification
correcte, voir page 100, (voir
également le tableau).
04.19 fr-FR
Niveau d'huile est vérifié.
106
4.6
Démonter le capot avant
Démonter le capot avant
Procédure
• Desserrer les vis (75) avec une clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 8).
• Sortir complètement les vis (75).
• Rabattre la plate-forme de conduite rabattable (12) vers le bas et la maintenir
dans cette position.
• Rabattre le système de retenue vers le haut.
• Soulever légèrement le capot avant (11), pousser légèrement vers l'intérieur et
l'extraire le tirant par l'arrière.
• Déposer le capot avant (11) à côté du chariot.
Le capot avant est démonté.
Z
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
75
11
04.19 fr-FR
12
107
4.7
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 101.
– Capot avant démonté, voir page 107.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
77
78
80
79
04.19 fr-FR
76
108
Désignation
Protection pour
Valeur
76
F13
Fusible de commande, électrovanne/frein
magnétique
10 A
77
1F9
Fusible de commande, système électronique
Traction/Élévation
5A
78
6F1
Fusible de commande de l'indicateur de
décharge
2A
80
2F1
Moteur de pompe
150 A
79
1F1
Moteur de traction/Direction électrique
100 A
04.19 fr-FR
Pos.
109
4.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 103.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 99.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 41.
• Mettre le chariot en service, voir page 53.
110
5
Mise hors circulation du chariot
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation,
par exemple, ne le stocker que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures
avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après.
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que
lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de
blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 31.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
04.19 fr-FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
111
5.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 103.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 106.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 99.
• Charger la batterie, voir page 41.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
5.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 41.
04.19 fr-FR
Z
112
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 103.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 99.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 41.
• Mettre le chariot en service, voir page 53.
113
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
04.19 fr-FR
7
114
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
04.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
115
1
Contenus de la maintenance EJR 120n
Créé le : 2019-04-01 15:55
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
116
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
117
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
118
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
119
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJR 120n toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Régler le microrupteur.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de
conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Régler le dispositif de levage.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
120
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Autres contrôles
Services convenus
Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex.,
la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport
de contrôle.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
121
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
Absence de dommages des portes et/ou des capots
04.19 fr-FR
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
122
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
04.19 fr-FR
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
123
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
04.19 fr-FR
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
124
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
125
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Hydraulique - Vis de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
126
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés