EFG 535 | EFG 540 | EFG 545 | Jungheinrich EFG 550 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
211 Des pages
EFG 535 | EFG 540 | EFG 545 | Jungheinrich EFG 550 Mode d'emploi | Fixfr
EFG 535 - 550
Instructions de service
10.09 -
F
51151562
04.13
EFG 535
EFG 540
EFG 545
EFG 550
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EFG 535
EFG 540
EFG 545
EFG 550
Informations supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
04.13 FR
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/
CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi
que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit
national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents
techniques.
3
4
04.13 FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
04.13 FR
t
o
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.13 FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
13
B
Description du chariot .............................................................
15
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Aperçu des modules................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Versions du mât.......................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Marquages...............................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Plaque de charge de l’appareil rapporté..................................................
Stabilité....................................................................................................
15
15
16
16
17
18
20
20
22
24
26
28
28
29
30
30
31
31
33
34
35
35
C
Transport et première mise en service....................................
37
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Transport .................................................................................................
Charger le chariot ....................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
37
37
37
38
40
41
43
04.13 FR
A
7
Batterie - entretien, charge, changement................................
45
1
1.1
2
2.1
3
4
4.1
4.2
5
6
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dimensions des batteries ........................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Chargement de la batterie avec chargeur fixe.........................................
Charger la batterie avec la prise de charge (o) ......................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Fermer le capot de batterie .....................................................................
45
46
47
47
48
49
49
50
51
53
E
Utilisation.................................................................................
55
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Console de commande de l’unité de commande ....................................
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)................
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)..................................................
Affichage..................................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Chariots avec espace pour la tête réduit (o) ..........................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Réglage de l’heure ..................................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Conduire ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Remplacer les bras de fourche................................................................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés..................
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................
4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT ....
4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ...
4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
5
Transport de remorques ..........................................................................
6
Équipement supplémentaire....................................................................
6.1 Clavier de commande CanCode .............................................................
6.2 Systèmes d’assistance ............................................................................
6.3 Cabine en acier .......................................................................................
6.4 Fenêtre coulissante .................................................................................
55
58
62
65
65
66
68
68
71
71
72
76
78
78
81
82
83
84
85
87
88
92
93
94
96
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
8
103
107
109
111
113
115
115
119
121
122
04.13 FR
D
04.13 FR
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
7
7.1
7.2
7.3
Étrier rabattable automatique/mécanique................................................
BODYGUARD .........................................................................................
Barrière....................................................................................................
Elévation du poste de conduite ...............................................................
Réglage du siège du conducteur.............................................................
Chauffage ................................................................................................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Ponter la coupure de levée......................................................................
Extincteur.................................................................................................
Affichage de l’angle d’inclinaison.............................................................
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande......................
Système de caméra.................................................................................
Schéma de commande « N » ..................................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Recherche d’erreurs et remèdes .............................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
Descente de secours...............................................................................
F
Maintenance du chariot........................................................... 139
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Roues ......................................................................................................
Chaînes de levage...................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Ouverture du capot arrière ......................................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Remplacer les roues................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Remplacement du filtre à huile hydraulique ............................................
Remplacement du filtre d’aération/purge.................................................
Contrôler le niveau d’huile du réducteur..................................................
Remplacer le filtre d’aspiration du ventilateur de moteur ........................
Chauffage ................................................................................................
Remplir le liquide du système lave-glace ................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
5
5.1
5.2
5.3
123
124
124
125
125
126
127
127
128
128
129
130
131
132
132
135
137
139
140
141
141
142
143
144
144
146
147
149
149
150
151
152
153
155
157
157
158
159
160
160
161
163
166
167
168
169
169
170
9
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
171
172
172
173
174
174
177
04.13 FR
6
7
8
9
10
10.1
10.2
10
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
2
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
REMARQUE
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être prise avec la pince de fourche, Voir "Prise, transport et pose de
charges" à la page 94.
Élévation et descente de charges.
Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de remorquer des charges.
Remorquage occasionnel de charges remorquables.
Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée.
– Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée.
04.13 FR
–
–
–
–
–
–
–
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les contraintes de surface et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
REMARQUE
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
04.13 FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation
des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
04.13 FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EFG 535 - 550 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à quatre
roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever,
transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant
le chariot.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale est fonction du type. La désignation du type permet
de déduire la capacité de charge nominale.
EFG 535
EFG Désignation du type
5
Série
35 Capacité de charge nominale x 100 kg
04.13 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
15
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
3
2
4
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Sens de marche
Gauche
Marche arrière
Marche avant
Droite
04.13 FR
Pos.
1
2
3
4
16
2.2
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
11
Désignation
Siège du cariste
Toit protège-cariste
Cadre élévateur
Volant
Unité de commande et d’affichage
Élément de commande du dispositif de levage
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
Bras de fourche
Tablier porte-fourche
Capot de batterie
Entraînement
Attelage de remorque
Contrepoids
Équipement de série
04.13 FR
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12
17
2.3
Description fonctionnelle
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur
des objets pouvant tomber et d’autres influences
extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière
ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés
individuellement.
Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage
permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant
ainsi un niveau de sécurité élevé.
Direction
Le vérin de direction de la direction hydraulique est intégré dans l’essieu directeur
(12) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé
de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol,
même sur des voies irrégulières.
Roues
Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi
que des pneus gonflables, disponibles
en option.
Entraînement et freins
la traction avant offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues
motrices. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à actionnement hydraulique est
utilisé comme frein de service et ne nécessite pratiquement pas de maintenance. Le
blindage dans le réducteur permet d’utiliser le chariot même dans des
environnements agressifs. De plus, le moteur de traction est freiné jusqu’à arrêt
complet. cela permettant alors de réduire la consommation d’énergie.
04.13 FR
Le frein de parking s’enclenche env. 15 sec après arrêt du chariot ou 1 à 15 sec
(réglable) après avoir quitté le siège cariste.
Le frein de parking est automatiquement de nouveau relâché dès que la pédale de
l’accélérateur est actionnée.
18
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen
d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit
une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions
hydrauliques.
Mât
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le
tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
04.13 FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
19
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (mât, cabine, pneus, etc.).
Z
3.1
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
EFG 535-540
535
EFG
540
Capacité de charge nominale
Q
(pour C = 500 mm)1)
3500
4000
kg
C Centre de gravité de la charge
500
500
mm
16 / 17
15 / 17
km/h
0,38 / 0,50
0,35 / 0,47
m/s
0,58 / 0,55
0,55 / 0,50
m/s
8,5 / 14,5
8 / 13,5
%
15,5 / 25
14 / 23,5
%
4,8 / 4,2
5,0 / 4,4
s
200
200
bar
30
30
l/min
Désignation
Vitesse de translation
avec/sans charge *)
Vitesse de levée
avec / sans charge
Vitesse de descente
avec / sans charge
Aptitude à monter (30 min)
avec / sans charge *)
Aptitude à monter max. 2) (5 min)
avec / sans charge
Accélération (10 m)
avec / sans charge *)
Pression de service max.
Courant d'huile pour accessoires
rapportés
1)
avec mât à la verticale.
2)
04.13 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
20
EFG 545-550
Désignation
Capacité de charge nominale
Q
(pour C = 500 mm)1)
C Centre de gravité de la charge
Vitesse de translation
avec/sans charge *)
Vitesse de levée
avec / sans charge
Vitesse de descente
avec / sans charge
Aptitude à monter (30 min)
avec / sans charge *)
Aptitude à monter max. 2) (5 min)
avec / sans charge
Accélération (10 m)
avec / sans charge *)
Pression de service max.
Courant d'huile pour accessoires
rapportés
1)
EFG
545
550
4500
4990
kg
500
500
mm
15 / 16,5
15 / 16
km/h
0,33 / 0,45
0,31 / 0,45
m/s
0,55 / 0,50
0,55 / 0,50
m/s
7 / 12
6,5 / 12
%
12,5 / 21,5
12 / 21
%
5,5 / 4,8
5,8 / 5,2
s
200
200
bar
30
30
l/min
avec mât à la verticale.
2)
04.13 FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
21
3.2
Dimensions
EFG 535-540
535
100
EFG
540
100
mm
h1 Hauteur mât replié*
2228
2405
mm
h2 Levée libre*
h3 Levée*
150
3100
150
3000
mm
mm
h4 Hauteur mât déployé*
h6 Hauteur sur toit protège-cariste*
3883
2320
3830
2320
mm
mm
Désignation
a/2 Écart de sécurité
h7 Hauteur du siège*
h10 Hauteur d'accrochage
Į
ȕ
L1
Inclinaison en avant du mât
Inclinaison en arrière du mât
Longueur, fourche comprise*
Longueur, talons des fourches
compris*
b1 Largeur totale*
b3 Largeur de fourche*
m1 Garde au sol avec charge sous mât
m2 Garde au sol centre empattement
Largeur d’allée
Ast
avec palettes 800 x 1200 longit.
Largeur d’allée
Ast
avec palettes 1000 x 1200 transvers.
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
1165
mm
390/500
mm
6
8
3975
6
8
3980
°
°
mm
2830
2830
mm
1340
1120
120
160
1340
1260
120
160
mm
mm
mm
mm
4180
4360
mm
3980
4160
mm
2300
510 *
1855
2450
510 *
2000
mm
mm
mm
04.13 FR
L2
1165
390/500
22
23
04.13 FR
EFG 545-550
Désignation
a/2 Écart de sécurité
h1 Hauteur mât replié*
100
mm
2405
mm
150
150
mm
h3 Levée*
h4 Hauteur mât déployé*
3000
3830
3000
3830
mm
mm
h6 Hauteur sur toit protège-cariste*
h7 Hauteur du siège*
2320
1165
2320
1165
mm
mm
390/500
390/500
mm
6
8
6
8
°
°
L1 Longueur, fourche comprise*
Longueur, talons des fourches
L2
compris*
3980
3980
mm
2830
2830
mm
b1 Largeur totale*
b3 Largeur de fourche*
m1 Garde au sol avec charge sous mât
m2 Garde au sol centre empattement
Largeur d’allée
Ast
avec palettes 800 x 1200 longit.
Largeur d’allée
Ast
avec palettes 1000 x 1200 transvers.
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
1340
1120
120
160
1340
1260
120
160
mm
mm
mm
mm
4360
4360
mm
4160
4160
mm
2450
510 *
2000
2450
510 *
2000
mm
mm
mm
Į
ȕ
Z
100
2405
h2 Levée libre*
h10 Hauteur d'accrochage
3.3
EFG
550
545
Inclinaison en avant du mât
Inclinaison en arrière du mât
Poids
Toutes les indications en kg.
EFG 535-550
Poids propre
(batterie comprise)
Charge par essieu avant
(sans charge d’élévation)
Charge par essieu avant
(avec charge d’élévation)
Charge par essieu arrière
(sans charge d’élévation)
24
EFG
535
540
545
550
5800
6600
6950
7300
3000
3700
3700
3700
8350
9700
10400
11200
2800
2900
3250
3600
04.13 FR
Désignation
EFG 535-550
Désignation
535
540
545
550
950
900
1050
1100
04.13 FR
Charge par essieu arrière
(avec charge d’élévation)
EFG
25
3.4
Z
Versions du mât
Toutes les indications sont en mm.
EFG 535-540
VDI 3596
Désignation
ZT
ZZ
DZ
Levée
h3
2750
3000
3100
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
2700
2950
3450
3950
4450
4950
5450
3800
4175
4700
4925
5000
5300
5500
5675
6000
6425
6500
7175
Levée libre h2
Hauteur
Hauteur
mât
mât
à l'état rétracté h1 à l'état déployé
h4
EFG 535 EFG 540 EFG 535 EFG 540 EFG 535 EFG 540
2280
3580
2405
3830
2228
3883
2428
2655
4283
4330
2678
2905
4783
4830
150
2978
3155
5283
5330
3228
3405
5783
5830
3655
6330
3905
6830
4155
7330
1376
2080
3404
1501
2205
3654
1751
2455
4154
2001
2705
4654
2251
2955
5154
2501
3205
5654
2751
3455
6154
1376
2080
5405
1501
2205
4879
1430
2193
5463
1751
2405
5629
1530
2293
5763
1871
2580
6004
1730
2493
6263
2001
2705
6379
1930
2693
6763
2251
2955
7159
2130
2893
7263
2521
3205
7879
04.13 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
26
EFG 545-550
VDI 3596
Désignation
ZT
ZZ
DZ
Levée
h3
2750
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
2700
2950
3450
3950
4450
4950
5450
3800
4175
4925
5300
5675
6425
7175
Levée libre h2
Hauteur
Hauteur
mât
mât
à l'état rétracté h1 à l'état déployé
h4
EFG 545 EFG 550 EFG 545 EFG 550 EFG 545 EFG 550
2280
2280
3580
3580
2405
2405
3830
3830
2655
2655
4330
4330
2905
2905
4830
4830
150
3155
3155
5330
5330
3405
3405
5830
5830
3655
3655
6330
6330
3905
3905
6830
6830
4155
4155
7330
7330
1376
1227
2080
2080
3404
3553
1501
1352
2205
2205
3654
3803
1751
1602
2455
2455
4154
4303
2001
1852
2705
2705
4654
4803
2251
2102
2955
2955
5154
5303
2501
2352
3205
3205
5654
5803
2751
2602
3455
3455
6154
6303
1376
1227
2080
2080
5405
4653
1501
1352
2205
2205
4879
5023
1751
1602
2405
2405
5629
5773
1871
1727
2580
2580
6004
6153
2001
1852
2705
2705
6379
6523
2251
2102
2955
2955
7159
7273
2521
2352
3205
3205
7879
8023
04.13 FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
27
3.5
Pneus
REMARQUE
En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces
détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne
pas respecter les données spécifiques du fabricant.
Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant.
EFG 535-550
Désignation
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
Pneus avant
Pression des pneus en
bars
Couple de serrage Nm
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
Pneus arrière
Pression des pneus en
bars
Couple de serrage Nm
EFG 535-545
250/70 R15
EFG 550
28 x 12,5 - 15
28 x 10 x 22
28 x 12 x 22
250/70 R15
-
10
-
430
21 x 8 - 9
21 x 7 - 15 ǩ“
250/70 R15
21 x 8 - 9
10
10
220
220
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
3.6
Caractéristiques du moteur
EFG535-550
18 kW
23,5 kW
04.13 FR
Désignation
Moteur de traction
Moteur de levage
28
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EFG 535-550: 75 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Vibrations
– EFG 535-550: 0,64 m/s²
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en version standard). Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant
propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les
personnes, Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 172.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
29
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -20°C à +40°C
Z
3.9
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
04.13 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
30
4
Marquages et plaques signalétiques
4.1
Marquages
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
16
24
(mm)
Q (kg)
25
D (mm)
26
27
1 14
9
27
29
6
1
7
28
04.13 FR
30
152
10 3
31
2000
2 8
31
04.13 FR
Pos. Désignation
14 Comportement en cas de risque de basculement du chariot
Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la
15 prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de
levage
16 Points d’accrochage pour chargement par grue
17 Réglage de la colonne de direction
18 Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers
l’avant avec une charge soulevée
19 Taille maximale
20 Enfiler la ceinture de sécurité
21 Limite d'élévation
22 Interdiction de transporter des personnes
23 Respecter les instructions de service
24 Numéro de série, dans le châssis sous la partie latérale
25 Capacité de charge (ou capacité de charge réduite)
26 Huile minérale
27 Points d’accrochage pour cric
28 Plaque signalétique
29 Plaquette (o)
30 Faire l’appoint en huile hydraulique
31 Pression interne du cylindre
32
4.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Pos. Désignation
32 Type
33
Numéro de série
34
Capacité de charge nominale, en
kg
40
35
Tension de batterie en V
41
36
37
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
42
43
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
04.13 FR
Z
Pos. Désignation
38 Année de construction
Distance au centre de gravité de
39
la charge, en mm
33
4.3
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau.
La plaque de charge (25) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les
fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
h3 (mm)
4250
3600
2900
D (mm)
Q (kg)
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
25
Pour un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée
maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg.
Limitation de la hauteur de levée
44
45
04.13 FR
Les repères en forme de flèche (44 et 45) sur le
mât intérieur ou extérieur indiquent à l'opérateur
à quel moment il a atteint les limites de hauteur
de levée indiquées sur la plaque de charge.
34
4.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
5
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
35
36
04.13 FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
Charger le chariot
2.1
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité
modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en
direction du contrepoids.
XConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout
renversement.
04.13 FR
La figure ci-contre montre la position
approximative du centre de gravité.
37
2.2
Chargement du chariot par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct
des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de
blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
DANGER!
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
XLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas se tenir sous la charge suspendue.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
Poids à vide du chariot : Voir "Plaque signalétique" à la page 33.
04.13 FR
Z
38
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 83.
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (46) et (47).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le déposer
en veillant à le bloquer, Voir "Arrêter le chariot
et le bloquer" à la page 83.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
46
47
04.13 FR
Le chargement par grue est terminé.
39
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
XChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet.
XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
XTransport sur de plus longues distances interdit.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 83.
Procédure
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger et décharger le chariot prudemment, Voir "Prise, transport et pose de
charges" à la page 94.
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
04.13 FR
Le chariot est chargé.
40
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Blocage avec mât
blocage sans mât
3
2
48
49
12
04.13 FR
12
41
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 83.
Outillage et matériel nécessaires
– 2 sangles de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Procédure
• Bloquer le chariot à l’aide de la sangle de serrage (48) sur la traverse supérieure
du mât (3) et sur l’attelage de remorque (12) ou sur le toit protège-cariste (2) et sur
l’attelage de remorque (12).
• Serrer à fond la sangle de serrage (48) à l'aide du dispositif de serrage (49).
04.13 FR
Le chariot est sécurisé pour le transport.
42
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
XC'est uniquement après avoir monté le cadre élévateur conformément aux
prescriptions que les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface
Chariot de base et cadre élévateur.
XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 6 yd² (50 mm²).
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, Voir "Contrôle du
niveau d’huile hydraulique" à la page 156.
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, Voir "Contrôler le niveau d’huile du
réducteur" à la page 158.
• Le cas échéant, monter la batterie, Voir "Démontage et montage de la batterie" à
la page 51.
• Charger la batterie, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la
page 68.
Le chariot peut être mis en service, Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 68.
Déplacement du chariot sans entraînement propre, Voir "Déplacement du chariot
sans entraînement propre" à la page 135.
04.13 FR
Z
43
44
04.13 FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors
de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
XUtiliser des extincteurs à poudre.
XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
Élimination de la batterie
04.13 FR
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
45
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages au variateur électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger
la sécurité et la santé des personnes !
XSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
XL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
04.13 FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 83).
46
2
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son
utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les
capacités correspondantes :
Type de chariot
EFG 535
EFG 540-550
2.1
Désignation
80V - 5PzS
80V - 6PzS
Capacité
700 Ah
840 Ah
Dimensions des batteries
Chariot
1028
999
769
784
2178
04.13 FR
EFG 535
EFG 540550
Batterie d’entraînement 80 V
Dimensions (mm)
Poids nominal
L max.
l max.
H1+/H2 +/- (-5/+8%) en
kg
2 mm
2 mm
1028
855
769
784
1863
47
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
50
Risque d'accident en cas de capot de
batterie ouvert
Si le capot de la batterie est ouvert, une
fermeture involontaire du capot de la
batterie peut provoquer des blessures.
XAprès l'ouverture du capot de la
batterie,
laisser le levier (50)
s'enclencher pour éviter toute fermeture
involontaire du capot de la batterie.
Dégager la batterie
1
51
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 83.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position
ARRÊT.
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (51), pousser la colonne de
direction vers l’avant et la bloquer dans cette position.
• Ouvrir légèrement et avec précaution la vitre arrière vers le haut. Actionner la
manette du ressort à gaz gauche (vu dans le sens de traction) vers le bas et la
maintenir en position.
• Ouvrir avec précaution la vitre arrière vers le haut.
•
• Tirer le capot (52) vers l’avant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
• Rabattre avec précaution le capot de batterie
avec le siège cariste (1) en arrière jusqu’en
butée (angle d’ouverture = 90°).
• Laisser le levier (50) s’enclencher pour éviter
toute fermeture involontaire du coffre de la
batterie.
Pour les chariots avec cabine en acier, avant l’ouverture du capot de batterie,
reculer le siège cariste et ouvrir le hayon arrière.
04.13 FR
Z
52
48
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
4.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 83.
– Batterie dégagée.
– Chargeur débranché.
– Prise de batterie (53) débranchée du
connecteur chariot (51).
53
54
Procédure
• Relier la prise de batterie (53) au câble de
charge (54) du poste de charge fixe et mettre
le chargeur en marche.
04.13 FR
La batterie est en cours de chargement.
49
4.2
Charger la batterie avec la prise de charge (o)
Charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des
émanations de gaz lors de la charge
XIl faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque opération de
charge.
55
56
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 83.
Z
Z
Z
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de
charge (55).
Vérifier le fonctionnement des ventilateurs. Si le ventilateur ne fonctionne pas,
ouvrir le capot pour aérer le coffre à batterie.
• En fonction de la batterie, la prise d’eau (56) doit être connectée au poste de
charge de la batterie.
• Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la
prise. Si le ventilateur devait être hors service, ouvrir le capot pour aérer le coffre à
batterie.
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
04.13 FR
La batterie est chargée.
50
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
04.13 FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
51
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 83.
– Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 48.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
Z
• Accrocher les élingues par l'évidement du toit
protège cariste verticalement sur le coffret de
batterie.
Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne
puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues.
• Au moyen des élingues, soulever la batterie et
la pivoter vers la droite (dans le sens de
marche) au-dessus du châssis puis la basculer
sur le côté.
04.13 FR
La batterie est démontée.
52
6
Fermer le capot de batterie
Fermer le capot de batterie
56
Conditions primordiales
– Le câble de la batterie se trouve dans la
conduite de câble (56).
Procédure
• Pour ouvrir, tirer vers le haut le levier (50) de
blocage contre toute fermeture involontaire du
capot de la batterie.
• Fermer lentement le capot de batterie avec le
siège du cariste
50
•
• Pousser le capot (52) fortement vers l’arrière.
• Laisser le verrouillage (57) s’enclencher.
• Basculer avec précaution la vitre arrière vers le
bas et la fermer.
52
La capot de batterie est fermé.
04.13 FR
57
53
54
04.13 FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.13 FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
55
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
XLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit
protège-cariste.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(Voir "Marquages" à la page 31) et les remarques d'avertissements.
ATTENTION!
04.13 FR
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
XDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit
obligatoirement être respectée.
XL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
56
57
04.13 FR
2
Description des éléments d’affichage et de commande
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
63
04.13 FR
68
58
Pos. Élément de commande
et d’affichage
58
Commutateur du frein de t
parking
Activer ou désactiver le frein de parking.
En cas d'activation du frein de parking, le
témoin du frein de parking (76) s'affiche à
l'écran et la diode du commutateur du frein
de parking (58) s'allument simultanément
en rouge.
En cas de désactivation du frein de parking,
le témoin du frein de parking (76) s'affiche
en rouge à l'écran et la diode du
commutateur du frein de parking (58)
s'allume en vert.
Braquer le chariot.
Affichage de la capacité de la batterie, des
heures de service, des défauts, des
avertissements importants, de la position
des roues et du sens de marche.
Commande des fonctions :
59
60
Volant
Console de commande
avec unité d’affichage
t
t
61
SOLO-PILOT
MULTI-PILOT
t
o
Serrure de contact
t
Module d’accès ISM*
Verrouillage à code*
o
63
64
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
t
t
65
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Console de commande,
rangements latéraux
Commande à pédale
double
Pédale d’accélérateur
« Marche arrière »
Régulation en continu du freinage.
Régulation en continu de la vitesse de
traction
Activer/désactiver l'alimentation électrique.
t
Activation et désactivation d’options
électriques
Le chariot roule en marche arrière lors de
l’actionnement de la pédale.
La vitesse de traction est réglée en continu.
62
66
67
04.13 FR
Fonction
o
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant /
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche /
à droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire
(o)
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Mise en marche du chariot.
59
Pos. Élément de commande
et d’affichage
68
Commande à pédale
o
double
Pédale d’accélérateur
« Marche avant »
Le chariot roule en marche avant lors de
l’actionnement de la pédale.
La vitesse de traction est réglée en continu.
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les
instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service
« CanCode ».
04.13 FR
Z
Fonction
60
Pos. Élément de commande
et/ou
élément d’affichage
69
Commutateur du sens de
marche
(absent en cas de
commande à double
pédale)
70
Levier
71
Touche « Klaxon »
72
Touche de déblocage des
fonctions hydrauliques
supplémentaires
Touche
73
69
70
71
Fonction
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques.
t Déclenchement d’un signal sonore
d'avertissement.
o Débloque les fonctions hydrauliques
supplémentaires ou le système hydraulique
nécessitant confirmation.
o Touche de commande de la fonction
hydraulique supplémentaire.
69
70
71
72
70
69
71
73
69
72
04.13 FR
71
61
2.1
Console de commande de l’unité de commande
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de
commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure
gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement.
74
79
75
80
76
81
77
78
82
83
84
85
86
87
Pos. Élément de commande
et d’affichage
74
Lampe témoin
Surchauffe des variateurs
75
76
88
Fonction
– Allumé en cas de surchauffe des variateurs
– La puissance est alors réduite en continu en
fonction de la température
Lampe témoin
– La température du moteur de traction est
Surchauffe du moteur de
surveillée
traction
– La performance est réduite en cas de
surchauffe
Témoin du frein de parking Fonction Confort est affichée par l'activation du
témoin Frein de parking (76).
Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais
pas stationné en toute sécurité.
Chariot en service
04.13 FR
77
Après immobilisation du chariot, le frein de
parking est automatiquement activé après un
laps de temps prédéfini (1 à 15 s).
Desserrage automatique du frein de parking
lors de l'actionnement de la pédale
d'accélérateur.
– Contact à clé tourné sur « MARCHE »
62
Pos. Élément de commande
et d’affichage
78
Pas assez de liquide de
frein
79
Inverseur heures de
service/heure
80
Voyant lumineux
Surchauffe moteur de
pompe, direction assistée
81
Voyant lumineux
interrupteur de siège
82
Voyant de contrôle de
l’affichage du sens de
marche
Affichage de service
83
84
85
86
87
– Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur
le récipient de liquide de frein au moyen d’un
interrupteur de vérification
– Heures de service chariot contact à clé
« MARCHE »
– Les heures de service « Eff » peuvent être
activées par code « MARCHE » ou
« ARRÊT »
– Affichage de l’heure
– Les températures du moteur de pompe et du
moteur de direction assistée sont surveillées
– La performance est réduite en cas de
surchauffe
Interrupteur de siège non fermé
– Chariot en ordre de marche, mais siège
cariste toutefois non occupé
– Clignotants droite/gauche activés
– L'intervalle d'entretien configuré est écoulé
(1 000 heures de service) ou bien procéder
au contrôle FEM après 12 mois (le voyant
clignote)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– Clignote en cas de dysfonctionnements, un
signal retentit
– Clignote si la capacité de batterie est
inférieure à 10%
Touche de vitesse lente
– Activation et désactivation de la vitesse lente
Touche de sélection de
– Sélectionner le programme de traction
programme
(passer à un niveau supérieur / inférieur sur
la liste des programmes de traction)
Affichage des programmes – Affichage du programme de traction
de service
sélectionné (1 à 5)
Touche Set
– Confirmer les entrées
04.13 FR
88
Fonction
63
74
79
75
80
76
81
77
78
82
83
84
85
86
88
04.13 FR
87
64
2.2
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Fonction
Vitesse lente
Chauffage de siège
Shunt coupure de levée
Chauffage du pare-brise arrière
Essuie-glaces arrière
– 1x > intermittent
– 2x > rapide
– 3x > arrêt
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Essuie-glaces avant
– 1x > intermittent
– 2x > rapide
– 3x > arrêt
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Gyrophare
Phare de travail
2.3
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)
Fonction
Lumière de stationnement
Signal de détresse
04.13 FR
Phares du chariot
65
2.4
Affichage
89
90
91
Pos.
89
Fonction
Affichage des heures de service
90
Affichage d’erreurs :
– En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf),
l’affichage des codes d’erreurs ou d’information
apparaît.
– Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par
intermittence toutes
les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit.
Affichage de la capacité de batterie
– État de décharge de la batterie
Affichage du sens de marche et de la position des roues
– Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant
ou arrière) ou bien la position des roues braquées
– Clignotement de la flèche du sens de marche = aucun
sens de marche sélectionné
04.13 FR
91
66
2.4.1 Indicateur de décharge de batterie
REMARQUE
Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie est effectué pour des
batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de
batteries sans entretien (batteries gel).
XSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage.
XL’indicateur de décharge de batterie indique la capacité résiduelle de la batterie.
XCharger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49.
L’état de charge de la batterie est indiqué par le symbole de batterie (90) par
incréments de 10 % sur l’afficheur du chariot (100 % = capacité de batterie 100 %,
affichage 0 % = capacité de batterie 20 %).
2.4.2 Contrôleur de décharge de batterie
La fonction de levée est désactivée et la vitesse de marche réduite si la capacité
résiduelle est inférieure à la valeur limite autorisée. Un message correspondant
s’affiche. La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est
chargée au moins à 40%.
Z
Afin de pouvoir encore achever la procédure de levée, il faut tourner le contact à
clé en position de mise hors marche et puis de mise en marche. La fonction de
levée est alors possible pour 30 à 40 secondes.
2.4.3 Compteur d’heures de service
04.13 FR
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
67
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
68
Contrôle avant mise en service quotidienne
04.13 FR
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en
insistant sur les boulons de roue et le dispositif de
prise de charge) à la recherche d’éventuels
dommages.
92
• Vérifier le dispositif d’arrêt des bras de fourche (92) et
le système de blocage des bras de fourche (93).
93
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique
dans la zone visible, à la recherche de détériorations
et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon, le cas échéant également de l'avertisseur
de marche arrière (o).
• S'assurer de la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux
sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de des roues s’affiche sur la console
de commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer
en cas de traction brusque.)
• Contrôler fonctionnement de l'interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas
occupé, tout actionnement des fonctions hydrauliques doit être impossible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler le Drive Control (o).
• Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât
sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'afficheur.
• Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et
offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse
au pas (3 km/h).
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• S'assurer que la pédale d'accélérateur est facile à actionner quand le frein de
parking est activé (témoin du frein de parking sur l'afficheur (76) et diode du
commutateur du frein de parking (58) simultanément allumés en rouge) et vérifier
la course à vide en l'actionnant plusieurs fois.
69
•
•
76
58
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la
batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie.
•
• Sur les chariots avec sortie latérale de la
batterie, s'assurer que les butées (94) droite et
gauche dans le coffre à batterie ne sont pas
endommagées.
• Vérifier le niveau du liquide du système de
lave-glace, Voir "Remplir le liquide du système
lave-glace" à la page 160.
04.13 FR
94
70
3.2
Montée et descente
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o).
• Saisir la poignée (95) pour monter et
descendre. Le visage doit toujours être tourné
vers le chariot pour y monter et en descendre.
Z
3.3
95
Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée
Chariots avec espace pour la tête réduit (o)
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque sanitaire dû au poste de travail
non adapté
En cas de non respect de la taille du
cariste conseillée, l’utilisation du chariot
peut représenter une sollicitation accrue
et une mise en danger pour l'opérateur ;
des dommages et des dégâts durables
suite à une position inadaptée et à des
efforts
physiques
importants
de
l'opérateur ne peuvent alors pas être
exclus.
XL’exploitant doit donc veiller à ce que les
utilisateurs du chariot ne soient pas plus
grands que la taille maximale indiquée.
XL'exploitant doit vérifier si les opérateurs
chargés du maniement respectent
réellement les consignes pour une
position d’assise normale et correcte
sans effort.
71
3.4
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un
accoudoir non enclenchés
En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir
peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés
de manière fiable.
XNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de
conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4.1 Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque d’accident et risques pour la santé
Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir.
XNe pas régler le siège cariste durant la conduite.
XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé
et adapté.
XN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le
levier de réglage du poids.
72
Réglage en fonction du poids du
cariste
97
96
REMARQUE
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du cariste lorsque le
siège est occupé.
Z
Procédure
98
99
100 101
• Rabattre complètement le levier de
réglage du poids (96) dans le sens de la flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (96) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (96) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (97).
Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au
niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (96) après avoir réglé le poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (99) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (99). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (96) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
04.13 FR
Z
73
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège
de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant
la conduite.
97
96
98
99
100 101
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (98) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (98).
La position du siège est réglée.
Activer et désactiver le chauffage de siège
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (100).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (101) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
04.13 FR
L’appui lombaire est réglé.
74
3.4.2 Réglage de la colonne de direction
51
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (51).
• Régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (51).
La colonne de direction est positionnée.
3.4.3 Régler l’accoudoir
102
103
Régler l’accoudoir
Procédure
• Tirer le verrouillage vers le haut (103) et le maintenir dans cette position.
• Déplacer l’accoudoir (102) à la verticale et à l’horizontale.
• Relâcher le verrouillage (103) à la position souhaitée.
• Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
04.13 FR
L’accoudoir est positionné.
75
3.5
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
04.13 FR
Z
76
DANGER!
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Z
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
04.13 FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
77
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
78
04.13 FR
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne
doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du
volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Visibilité lors du déplacement
04.13 FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
79
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas
de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en
vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être
déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
Le transport de liquides inflammables (par ex. bains de fusion, etc.) n’est autorisé
qu’avec l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela
consulter le service après-vente du fabricant.
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à
transporter pour les appareils rapportés,Voir "Prise, transport et pose de charges"
à la page 94.
04.13 FR
Z
80
4.2
Établissement de l’ordre de marche
104
62
65
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux effectués avant la mise en service quotidienne, Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68.
Procédure
• Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (65), pour cela,
• appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible.
• Mettre la clé dans la serrure de contact (62) et la tourner jusqu’en butée vers la
droite, jusqu’à atteindre la position « I ».
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking (109 et 76
sont allumés simultanément).
Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie apparaît sur
l’affichage (104).
Après avoir actionné l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé
vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes
(les variateurs et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement
ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de l’accélérateur ou un
levier du dispositif de levée est actionné pendant ce temps, un message
d’information apparaît dans l’affichage.
04.13 FR
Z
81
4.3
Réglage de l’heure
79
86
88
Réglage de l’heure
Procédure
• Appuyer simultanément sur la touche « h/time » (79) et « up » (86).
• L'heure apparaît sur l'afficheur. Le premier chiffre clignote.
La touche up / down (86) permet d'augmenter ou de réduire le chiffre clignotant.
• La touche SET (88) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après
le dernier chiffre.
L'horloge est à présent à l'heure.
L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et
de commuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H).
04.13 FR
Z
82
4.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
XToujours actionner le commutateur du frein de parking avant de stationner le
chariot.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
58
62
65
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Activer le commutateur du frein de parking (58). La diode du commutateur du frein
de parking (58) s'allume en rouge.
• Tourner la clé dans la serrure de contact (62) en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (62).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (65) vers le bas.
04.13 FR
Le chariot est stationné en toute sécurité.
83
4.5
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Actionner l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner
le
commutateur
D'URGENCE (65).
ARRÊT
Toutes
les
fonctions
électriques
sont
désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
65
Annuler l’ARRÊT D’URGENCE
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
84
04.13 FR
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE
(65) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (65)
s’enclenche de manière perceptible.
4.6
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
XNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
XIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200
mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Traction
58
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement de
l’ordre de marche" à la page 81.
69
Procédure
• Désactiver le commutateur du frein de
parking (58). La diode du commutateur du frein
de parking (58) s'allume en vert.
• Sélectionner le sens de marche avec le
commutateur de sens de marche (69).
• Le cas échéant, sélectionner la vitesse de
traction ; pour ce faire, appuyer sur
l’interrupteur Vitesse lente (106).
• Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
106
64
mm.
• Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
• Actionner la pédale d’accélérateur (64). La vitesse de marche se règle par
l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (64).
04.13 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
85
Pédale double (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement de
l’ordre de marche" à la page 81.
Z
Procédure
58
Pour les chariots à pédale double, le sens de
marche est sélectionné via les pédales
d’accélérateur (68;67). Si le cariste quitte le
chariot, le chariot est automatiquement
commuté en position « Neutre ».
• Désactiver le commutateur du frein de parking (58). La diode du commutateur du
frein de parking (58) s'allume en vert.
• Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
• Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
•
• Actionner la pédale d'accélérateur (68) pour la
marche avant. La vitesse de marche se règle
par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur
(68).
• Actionner la pédale d'accélérateur (67) pour la
marche arrière. La vitesse de marche se règle
par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur
(67).
67
63
68
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
Changement du sens de marche durant la traction
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (69) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu'il se déplace dans le sens de marche opposé.
En cas de changement du sens de marche, il est possible que la vitesse soit élevée
dans le sens de marche contraire si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à
temps. Le changement du sens de marche retarde le freinage du chariot
04.13 FR
Z
86
4.7
Direction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 81.
04.13 FR
Procédure
• Virage à droite :
• Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
• Virage à gauche :
• Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
87
4.8
Freinage
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– frein de service
– frein de roue libre
ainsi que pour le stationnement sûr :
– frein de parking
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
XL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
4.8.1 Frein de service
Freiner le chariot à l’aide du frein de service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (63) jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
04.13 FR
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein.
88
4.8.2 Frein de roue libre
Freiner le chariot avec le frein de roue libre
69
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur
(64).
Le chariot freine.
63
64
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue libre
peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de
déplacements sur rampe.
XL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger.
XL'opérateur doit procéder à des essais de freinage.
89
4.8.3 Frein de parking
DANGER!
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit.
XLors de l’actionnement du frein de parking pendant la conduite, le chariot est freiné
à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser
des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures !
Le frein de parking dispose de deux fonctions :
04.13 FR
– chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive (frein de parking automatiquement
activé)
Une fois que le chariot s'est immobilisé, le frein de parking s'engage
automatiquement après un laps de temps prédéfini (de 1 à 15 s), ce qui bloque le
chariot pour ne pas qu'il dérive et le témoin du frein de parking (76) sur l'afficheur
s'allume en rouge. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le frein de
parking est automatiquement desserré et le témoin du frein de parking (76) sur
l'afficheur s'éteint.
Cette fonction du frein de parking empêche toute dérive du chariot sur des
pentes de 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le
chariot est accéléré.
– Stationner le chariot en toute sécurité (frein de parking activé par le
commutateur du frein de parking (58))
L'actionnement du commutateur du frein de parking (58) bloque la fonction de
traction, le chariot est stationné en toute sécurité et la diode du commutateur du
frein de parking (58) s'allume en rouge. Un nouvel actionnement du commutateur
du frein de parking (58) désactive le frein de parking, libère la fonction de traction
et la diode du commutateur du frein de parking (58) s'allume en vert.
Cette fonction du frein de parking permet de stationner le chariot en toute
sécurité. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le chariot n'est
pas accéléré.
90
Frein de parking
Procédure
• Désactiver le frein de parking (58). La diode du
commutateur du frein de parking (58) s'allume
en vert.
• Activer le frein de parking (58). La diode du
commutateur du frein de parking (58) et le
témoin du frein de parking sur l'afficheur (76)
sont allumés en rouge.
58
04.13 FR
Le chariot et bloqué.
91
4.9
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident du à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche,
vérifier si les vis de fixation (93) sont
montées.
XRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
XEngager le goujon d'arrêt dans une
rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
93
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 83.
Z
107
108
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (107). 109
• Insérer les bras de fourche (108) sur le tablier
porte-fourche (109) en veillant à un
positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge
(108), les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche (108).
• Pivoter le levier de blocage (107) vers le bas et déplacer les bras de fourches
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
04.13 FR
Les bras de fourche sont réglés.
92
4.10 Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (93) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm.
Remplacer les bras de fourche
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et
les bras de fourche ne touchent pas le sol.
Procédure
• Démonter les vis de blocage (93).
• Défaire le blocage des fourches (92).
• Pousser prudemment les bras de fourche du
tablier porte-fourche.
92
93
04.13 FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
93
4.11 Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Prendre les charges
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes.
04.13 FR
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de
fourche repose contre la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
94
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transport de charges
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Dispositif de prise de charge pour
transport correct abaissé (env. 150 - 200
mm au-dessus du sol).
– Cadre élévateur complètement incliné
vers l’arrière.
Procédure
• Dans les descentes et les montées,
toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les
pentes de biais ou bien changer de direction.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Pose de charges
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche
de la charge.
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
04.13 FR
La charge est déposée.
95
4.12 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un
dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe pas mettre les mains dans le mât.
XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
XL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés !
96
4.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
110
Levée et descente
Conditions primordiales
S
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 81.
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (110) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
SOLO-PILOT (110) vers S.
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
111
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 81.
V
R
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (111) vers R pour
incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (111) vers V
pour incliner le mât vers l’avant.
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
04.13 FR
Z
97
112
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
V
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 81.
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (112) vers R pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers
la droite (vue cariste).
• Pousser le levier SOLO-PILOT (112) vers V
pour déplacer le dispositif de prise de charge
vers la gauche (vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
110
A
ATTENTION!
Z
Aucune charge ne doit être coincée avec
le positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 81.
113
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (113) et tirer simultanément le levier SOLOPILOT (110) vers Z pour rapprocher les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (113) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (110) vers A pour écarter les fourches.
04.13 FR
Les bras de fourche sont positionnés.
98
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec le positionneur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 81.
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
110
A
Z
113
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (113) et
pousser simultanément le levier SOLOPILOT (110)
vers
A
pour
écarter
complètement les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (113) et tirer simultanément le levier SOLOPILOT (110) vers Z pour rapprocher complètement les fourches.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
04.13 FR
Z
99
4.12.2 Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT
Levée et descente
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 81.
61
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier MULTIPILOT (61) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
MULTI-PILOT (61) vers S.
H
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
V
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 81.
Procédure
• Pousser le levier MULTI-PILOT (61) en
direction du V, le mât s'incline vers l'avant.
• Pousser le levier MULTI-PILOT (61) en
direction du R, le mât s'incline vers l'arrière.
61
R
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
04.13 FR
Z
100
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
114
61
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement de
l’ordre de marche" à la page 81.
Procédure
• Actionner la touche (114)à gauche pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers la
gauche (vue cariste).
• Actionner la touche (114) à droite pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers la
droite (vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
115
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec
le positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 81.
72
Procédure
• Appuyer sur le bouton (115) en actionnant simultanément la touche (72) pour que
les bras de fourche s'écartent.
• Tirer sur le bouton (115) en actionnant simultanément la touche Taste (72) pour
que les bras de fourche se rapprochent.
04.13 FR
Les bras de fourche sont positionnés.
101
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
115
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, Voir "Établissement de
l’ordre de marche" à la page 81.
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
72
Procédure
• Appuyer sur le bouton (115) en actionnant
simultanément la touche (72) pour écarter
entièrement les bras de fourche.
• Tirer sur le bouton (115) en actionnant simultanément la touche (72) pour que les
bras de fourche se rapprochent entièrement.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
04.13 FR
Z
102
4.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements
amovibles
Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 111.
DANGER!
Risque d’accident dû au montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.
N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de
l’exploitant.
XN’utiliser que des accessoires rapportés dotés du sigle CE.
XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté
et qu’il l'utilise correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas de modification,
l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones
dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en
option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des
aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée.
04.13 FR
Z
103
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et écarteurs de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité
anti-renversement réduite
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le
déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale
et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité
modifiées.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 111.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
104
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68,
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
105
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque d'accident en raison de rallonges de fourche trop grandes et non
sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de
fourche et à la longueur minimale de la fourche du chariot ainsi qu'aux mentions
sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des tâches préalables à la mise en service quotidienne, Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68, vérifier
également le verrouillage de la rallonge des bras de fourche.
XMarquer la rallonge des bras de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux
et la mettre hors service.
XNe pas mettre en service les chariots dotés d’un verrouillage incomplet ou
défectueux de la rallonge des bras de fourche. Remplacer la rallonge des bras de
fourche.
XNe remettre la rallonge des bras de fourche en service qu'après réparation du
défaut.
XN'utiliser que des rallonges des bras de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas
obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge
des bras de fourche.
106
4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
Le levier (112) est configuré avec la fonction
de l’appareil rapporté, en fonction des
appareils rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires
sont
sans
fonction.
Raccordements Voir "Montage d'accessoires
rapportés supplémentaires" à la page 111.
112
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (112) vers V ou R.
04.13 FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
107
4.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
Le levier / la touche (110, 112, 113) est
configuré(e) avec la fonction de l’accessoire
rapporté, en fonction des accessoires
rapportés utilisés. Les leviers non utilisés
sont sans fonction. Raccordements Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 111.
112
110
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (112) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche d’inversion (113) et
déplacer simultanément le levier (110) vers V
ou R.
113
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
4.14.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
Le levier / la touche (110, 112, 113, 116) est
configuré(e) avec les fonctions des
accessoires rapportés, en fonction des
accessoires rapportés utilisés. Les leviers non
utilisés sont sans fonction. Raccordements
Voir "Montage d'accessoires rapportés
supplémentaires" à la page 111.
110
112
116
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (112) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
113
Déplacer le levier (116) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (113) et déplacer simultanément le levier (110) vers
V ou R.
04.13 FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
108
4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
La touche (114) est configurée avec la fonction
de l’accessoire rapporté, en fonction des
accessoires rapportés utilisés. Les leviers non
utilisés sont sans fonction. Raccordements
Voir "Montage d'accessoires rapportés
supplémentaires" à la page 111.
114
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Appuyer sur la touche (114) gauche ou droite.
de
l’accessoire
rapporté
est
04.13 FR
La fonction
exécutée.
109
4.15.2 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
Le levier / la touche (114,115, 72) est
configuré(e) avec la fonction de l’accessoire
rapporté, en fonction des accessoires
rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 111.
115
114
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Appuyer sur la touche (114) gauche ou droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Appuyer ou tirer sur le levier (115) et appuyer
simultanément sur la touche (72).
72
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
4.15.3 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
Le
levier
/
la
touche (#Variable:Taster_Heben_VarJH#,114
, 115, 72) est configuré(e) avec les fonctions
des accessoires rapportés, en fonction des
accessoires rapportés utilisés. Les leviers non
utilisés sont sans fonction. Raccordements
Voir "Montage d'accessoires rapportés
supplémentaires" à la page 111.
115
114
Procédure
72
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Appuyer sur la touche (114) gauche ou droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Appuyer ou tirer sur le levier (115).
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Appuyer ou tirer sur le levier (115) et appuyer simultanément sur la touche (72).
04.13 FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
110
4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
X(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1, ZH2
et ZH3.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
04.13 FR
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
111
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH2.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH3.
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
04.13 FR
Z
112
5
Transport de remorques
DANGER!
04.13 FR
Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop
importante
En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le
chariot peut casser dans les virages et lors des freinages.
XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de charge, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31.
Lorsqu’une autre charge est transportée sur le dispositif de prise de charge, la
charge de remorquage doit être diminuée de cette valeur.
XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
XUn fonctionnement permanent avec remorque n'est pas autorisé.
XUne charge d’appui n’est pas autorisée.
XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
XLe mode remorquage avec la charge de remorquage autorisée déterminée doit
être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions
d’utilisation sur place.
113
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une surface
plane.
– Bloquer la remorque contre tout déplacement
non souhaité.
117
Procédure
• Pousser le boulon (117) vers le bas et le tourner
de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon
de la remorque dans l’orifice.
• Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le
tourner de 90° et le laisser enclencher.
04.13 FR
La remorque est attelée au chariot.
114
6
Équipement supplémentaire
6.1
Clavier de commande CanCode
Description du clavier de commande CanCode
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET et une touche o.
La touche O indique les états de service par une diode
électroluminescente rouge/verte :
– fonction verrouillage à code (mise en service du
chariot).
– configuration et modifications des paramètres.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
6.1.1 Verrouillage à code
Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible
d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un
groupe d’utilisateurs. A la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le
code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !
Z
À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o)
est 2-5-8-0.
Mise en service
Procédure
• Activer l’ARRÊT D’URGENCE.
La LED (122) s’allume en rouge.
• Saisir le code.
Lorsque le code est correct, la LED
(122) s’allume en vert. Lorsque la LED
(122) clignote en rouge, le code est
88
erroné, renouveler la saisie.
118 119 120
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
121
Le chariot est allumé
122
La touche Set (88) n’a pas de fonction en mode de commande.
04.13 FR
Z
115
Déconnexion
Procédure
• Appuyer sur la touche O.
Le chariot est éteint.
Z
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code,
Voir "Réglages des paramètres" à la page 116. Ce mécanisme supplémentaire de
sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger
correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non
autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la
touche de mise hors marche avant de quitter le chariot.
6.1.2 Réglages des paramètres
Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès.
Z
La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors
de la première mise en service !
Modifier les réglages du chariot
Z
Procédure
• Appuyer sur la touche O (121).
• Entrer le code maître.
• Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (88).
• Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres.
Si la saisie est inadmissible, la LED (122) de la touche O (121) clignote en rouge.
• Saisir à nouveau le numéro de paramètre.
• Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (88).
• Réitérer la procédure pour d’autres paramètres.
• Enfin, appuyer sur la touche O (121).
04.13 FR
Les réglages sont enregistrés.
116
Liste des paramètres
N°
Fonction
000
Modifier le code maître :
La longueur (4-6
caractères) du code
maître détermine
également la longueur
(4-6 caractères) du
code. Tant que des
codes sont
programmés, seule la
saisie d’un nouveau
code de même longueur
est possible. Si la
longueur du code doit
être modifiée, tous les
codes doivent
préalablement être
supprimés.
Ajouter un code (max.
250)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
7295
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
2580
Modification du code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
001
04.13 FR
002
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 118 clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 88)
– (DEL 119 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 88)
– (DEL 120 clignote)
Répétition du
nouveau code
– confirmer
(Set 88)
– (DEL 119 clignote)
Saisie d'un code
– confirmer
(Set 88)
– (DEL 120 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 88)
– (DEL 118 clignote)
Saisie du code
actuel
– confirmer
(Set 88)
– (DEL 119 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 88)
– (DEL 120 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 88)
Les LED 118-120 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
117
N°
Fonction
Plage de valeur de Valeur de
réglage
réglage par
défaut
003
Supprimer le code
004
Supprimer la mémoire
des codes (efface tous
les codes)
3265
010
Déconnexion
temporaire en fonction
du temps
00-31
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
00
Remarques
concernant le
déroulement du
travail
– (DEL 119 clignote)
Saisie d’un
nouveau code
– confirmer
(Set 88)
– (DEL 120 clignote)
Saisir à nouveau
le code
– confirmer
(Set 88)
– 3265 = effacer
– autre saisie = ne
pas effacer
– 00 = pas de
coupure
– 01 - 30 = temps de
déconnexion en
minutes
– 31 = déconnexion
après 10
secondes
Les LED 118-120 se trouvent sur les touches de clavier 1-3.
Messages d'événements du clavier de commande
04.13 FR
Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (122) :
– Le nouveau code maître est déjà un code
– Le nouveau code est déjà un code maître
– Le code à modifier n’existe pas
– Le code doit être modifié en un autre code existant déjà
– Le code à supprimer n’existe pas
– La mémoire des codes est pleine.
118
6.2
Systèmes d’assistance
Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans
une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, Voir
"Règles de sécurité pour le déplacement" à la page 78 des présentes instructions de
service.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
6.2.1 Access Control
La libération a uniquement lieu dans les cas suivants :
1)l'opérateur est assis sur le siège.
2)le chariot est branché via le contact à clé (ISM o / CanCode o).
3)la ceinture de sécurité est mise.
Z
Si le déblocage de conduite n'est pas accordé, un message d'information s'affiche.
Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés.
04.13 FR
Z
Si le cariste quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être piloté
sans actionner à nouveau le contact à clé une fois que le cariste a regagné son
siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité.
119
6.2.2 Drive Control
Cet équipement supplémentaire limite la vitesse de marche du chariot en fonction de
l’angle de braquage. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de
traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle
Vitesse lente est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est de nouveau pas atteinte, le
cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de
l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la
vitesse lente à traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que
lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte.
Z
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne Voir "Contrôles
et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 68 l'opérateur doit
également effectuer les contrôles suivants :
– élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage vitesse lente s’allume.
– Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif.
6.2.3 Lift Control
Cet équipement supplémentaire comprend le Drive Control et surveille et régule
également les fonctions du mât :
Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur de levée (à
partir d’env. 1,5 m de hauteur de levée).
– Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous la hauteur de levage limite, la
vitesse d'inclinaison augmente de nouveau.
En plus :
– affichage de l’angle d’inclinaison, Voir "Affichage de l’angle d’inclinaison" à la
page 128.
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur
doit également effectuer les contrôles suivants :
04.13 FR
Procédure
• élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage vitesse lente s’allume et si la vitesse
d’inclinaison est nettement réduite.
• Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif.
• Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison via inclinaison à l’avant et à l’arrière.
120
6.3
Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte (123)
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (123). Lors de l’ouverture, veiller à
ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
Voir "Ceinture de sécurité" à la page 76.
ATTENTION!
Risque de pincement au niveau des portes de la cabine
L'ouverture et la fermeture des portes de la cabine présentent un risque de pincement
au niveau des mains et des pieds.
XLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, veiller à ne rien
laisser entre le châssis de la cabine ou l’espace pour les pieds et les porte de la
cabine.
Ouvrir et fermer la porte
123
Procédure
• Pour déverrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner
la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la
poignée (124) pour ouvrir la porte de la
cabine.
04.13 FR
124
121
6.4
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
Ouvrir et fermer la fenêtre
126
04.13 FR
Procédure
• Pousser le verrouillage (126) vers le haut.
125
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (125).
122
6.5
Étrier rabattable automatique/mécanique
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un étrier
rabattable défectueux
XNe jamais utiliser le chariot sans étrier
rabattable opérationnel. Après chaque
accident,
faire
contrôler
l'étrier
rabattable par du personnel spécialisé
autorisé.
N’effectuer
aucune
modification sur l'étrier rabattable.
XLa fermeture de l'étrier rabattable ne
vous dégage pas de l'obligation de
porter la ceinture, Voir "Ceinture de
sécurité" à la page 76.
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne
doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du
volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Commande de l'étrier rabattable, mécanique
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers
le haut.
• Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant
et se verrouille.
Commande de l'étrier rabattable, automatique
04.13 FR
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le
haut, ce qui verrouille le mode de traction.
• Le mode de traction est libéré une fois le système fermé.
123
6.6
BODYGUARD
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
(123)
XIl est interdit de conduire avec la porte
ouverte (123). Lors de l’ouverture,
veiller à ne pas heurter de personnes
situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en
vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous
dégage pas de l'obligation de porter la
ceinture, Voir "Ceinture de sécurité" à la
page 76.
127
123
Procédure
• Tirer la poignée (127) du poste de conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (123) vers le cariste, la porte se ferme.
6.7
Barrière
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
(123)
XIl est interdit de conduire avec la porte
ouverte (123). Lors de l’ouverture,
veiller à ne pas heurter de personnes
situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en
vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous
dégage pas de l'obligation de porter la
ceinture, Voir "Ceinture de sécurité" à la
page 76.
127
123
Conditions primordiales
– Pour les chariots à capteur de surveillance de porte, l’autorisation de déplacement
n’est délivrée que lorsque la barrière est fermée (o).
04.13 FR
Procédure
• Tirer la poignée (127) du poste de conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (123) vers l'opérateur, la porte se ferme.
124
6.8
Elévation du poste de conduite
DANGER!
Risque via modification de la stabilité au renversement
La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot.
La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 300 mm, Voir
"Dimensions" à la page 22.
XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages.
Z
6.9
Monter et descendre Voir "Montée et descente" à la page 71.
Réglage du siège du conducteur
Régler la rallonge du dossier
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite.
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de
l’encoche utilisée.
• Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier.
Régler le siège pivotant
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (128) vers
l’arrière et tourner le siège dans la position
souhaitée.
• Faire enclencher le verrouillage.
Le siège pivotant est réglé et bloqué.
Ne déplacer le chariot qu’avec siège pivotant
bloqué.
128
04.13 FR
Z
125
6.10 Chauffage
Commande du chauffage
Procédure
• Actionner la molette de réglage (129) pour
mettre la soufflante en marche.
• En tournant le régulateur de température
(130) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température
(130) vers la gauche, la température de la
cabine diminue.
129
130
Remplacer le filtre d’aération
Procédure
• Extraire le filtre d'aération (131).
• Insérer un filtre d'aération (131) neuf et veillez
à bien le bloquer.
131
La cartouche filtrante est remplacée.
Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard
après 1000 heures de service.
04.13 FR
Z
126
6.11 Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge
XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge.
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (132).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de la
fourche.
132
Montage du dosseret repose-charge
Z
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
6.12 Ponter la coupure de levée
Z
Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure
d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation.
Reprendre le mouvement d'élévation :
Procédure
S
• Appuyer sur la touche « Pontage coupure
d'élévation » (Voir "Commutateur console de
commande vide-poches latéral (o)" à la
page 65).
• Tirer sur le levier de commande (110).
110
H
04.13 FR
La coupure d'élévation est hors service
jusqu'au nouvel actionnement de la touche et
jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit
abaissé sous la limite d'élévation configurée.
127
6.13 Extincteur
Z
Procédure
• Ouvrir les fermetures (133)
• Ôter l’extincteur de son support
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur.
133
6.14 Affichage de l’angle d’inclinaison
REMARQUE
L’angle d’inclinaison actuel est affiché
dans un affichage supplémentaire fixé à
droite du tableau de bord.
134
04.13 FR
– Une LED verte (134) indique la position
verticale par rapport au sol.
128
6.15 Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Z
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, Voir "Transport
de remorques" à la page 113.
136
ATTENTION!
135
Risque d’accident via remorque mal
attelée
XAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
XLa cheville de contrôle (137) doit être
correctement insérée dans le manchon
(138).
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
Z
137
138
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (136) / télécommande (135) (o) vers le haut.
Selon les modèles, la télécommande (135) (o) est située dans la zone du toit
protège-cariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche.
• Pousser l’étrier manuel (136) / télécommande (135) (o) vers le bas.
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
04.13 FR
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (136) / télécommande (135) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (136) / télécommande (135) (o) vers le bas.
129
6.16 Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement
lors de l’enclenchement de la marche arrière.
139 140 141 142 143
Travailler avec le système de caméra
– Appuyer sur la touche (143) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de
caméra.
– Appuyer sur la touche (142) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit).
– Appuyer sur la touche (139) pour ouvrir le menu.
Z
Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Appuyer sur la touche (141) pour passer à l’étape suivante.
– Appuyer sur la touche (140) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
04.13 FR
Z
130
6.17 Schéma de commande « N »
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes se trouvant sous ou sur le dispositif de
prise de charge relevé
Il est interdit aux personnes de se tenir sous ou sur le dispositif de prise de charge
relevé.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé et non
bloqué.
Z
Pour le schéma de commande « N », la manœuvre de levée et d’inclinaison est
inversée par rapport à la manœuvre standard. Le MULTI-PILOT ne peut être
qu'actionné depuis le siège de conducteur. L'opérateur doit être instruit dans le
maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés !
REMARQUE
XL’inclinaison du MULTI-PILOT règle la vitesse de levée et de descente ainsi que la
vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de
charge afin de ne pas endommager la charge transportée et le rayonnage.
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge.
V
Manœuvre inclinaison
H
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la paroi
avant durant l’inclinaison vers l’arrière
du cadre élévateur.
S
R
04.13 FR
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers
l'avant.
• Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers
l'arrière.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
131
7
Aide en cas de dérangements
7.1
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir
procédé aux « remèdes » suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur respectif, informer
le service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service après-vente du fabricant est habilité à continuer à
éliminer les erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente spécialement
formé pour ces tâches.
Afin de pouvoir réagit rapidement et de manière précise au défaut, le service aprèsvente a besoin des indications importantes et utiles suivantes :
- Numéro de série du chariot
- Code d'erreur présent sur l'afficheur (le cas échéant)
- Description de l'erreur
-Emplacement actuel du chariot.
04.13 FR
Z
132
Messages d’information
Affichage
INFO 02
INFO 05
INFO 16
INFO 35
Signification
– Pas de sens de marche présélectionné à la mise en marche
du chariot, l’affichage de la position des roues n’apparaît donc
pas.
– Changement du sens de marche en position neutre durant le
service, affichage de la position des roue change de marche
avant à marche arrière.
(réglage optionnel pour entrée coupure de traction)
Coupure de levée active / indépendamment d’autres conditions.
(réglage optionnel pour entrée coupure de traction)
Coupure de traction active / indépendamment d’autres
conditions.
Position de repos pédale de l’accélérateur
– Le message peut être réglé via des paramètres, pour
déterminer si la position de repos est contrôlée uniquement
lors de la mise en marche ou à chaque changement d’état de
l’interrupteur de siège (de l’état ouvert à l’état fermé).
Position repos système hydraulique
– Le message peut être réglé via paramètres pour définir si le
message doit être affiché ou non.
Surchauffe
INFO 40
– Variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83° C.
– Moteur de traction ou de levée au-dessus de 145° C.
Conduite avec frein à main tiré
INFO 90
– Pédale de l’accélérateur actionnée alors que l’interrupteur de
frein à main est tourné en position de stationnement.
Position repos système hydraulique à la mise en marche
INFO 96
– Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en marche.
– La fonction hydraulique actionnée n’est pas exécutée.
04.13 FR
INFO 36
133
Défaut
Cause possible
Chariot ne se déplace pas – Prise de batterie non
branchée.
– Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE actionné.
– Serrure de contact en
position O.
– Charge de la batterie
trop faible.
– Fusible défectueux.
La charge ne peut pas
être soulevée
– Contrôler la prise de
batterie, le cas échéant la
brancher.
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE
– Commuter la serrure de
contact en position I.
– Contrôler la charge de la
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Contrôler les fusibles.
– Contrôler toutes les
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Contrôler le niveau d’huile
hydraulique.
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas.
– Le contrôleur de
décharge de batterie est – Charger la batterie
déconnecté.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles (o).
– Charge trop haute.
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, Voir "Plaque
signalétique" à la
page 33.
– Chariot pas prêt au
– Appuyer sur l’interrupteur
fonctionnement.
ARRET D’URGENCE ou
tourner la clé de contact
en position 0, puis répéter
la fonction souhaitée
après env. 3 secondes
04.13 FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
– Chariot pas prêt au
fonctionnement.
Mesures de dépannage
134
7.2
Déplacement du chariot sans entraînement propre
7.2.1 Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
XNe remorquer le chariot qu’au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Débrancher la prise de batterie.
47
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (47) du
véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Desserrer le frein de parking.
• Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de
destination.
• Serrer le frein de parking.
• Défaire le tirant.
04.13 FR
Le chariot se trouve à l’emplacement de destiné,
sécurisé.
135
7.2.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les mesures
de sécurité ne sont pas suffisantes.
XDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation.
XBloquer le chariot via des moyens adaptés.
Desserrer le frein de parking
Conditions primordiales
– Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE
et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot contre tout déplacement non
souhaité.
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
Z
144
Procédure
• Desserrer la vis (144).
145
• Déverrouiller la bobine électro-aimant (145) et
la retirer.
• Visser la vis (144), ce qui actionne mécaniquement la soupape.
• Effectuer 2 rotations énergiques avec le volant de direction.
Le frein à ressort est remonté et le frein est desserré.
• Remorquer le chariot à l’endroit prévu à l’aide du tirant.
Le chariot se trouve à l’endroit prévu.
Serrer le frein de parking
Procédure
• Desserrer la vis (144).
• Insérer la bobine électro-aimant (145) dans la soupape et verrouiller.
• Visser la vis (144). Les roues motrices ne sont alors plus bloquées ou freinées par
le frein.
• Monter le plancher.
04.13 FR
Arrêter le chariot et le bloquer.
136
7.3
Z
Descente de secours
En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures via descente du mât
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Descente de secours du mât
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve
pas dans le rayonnage.
– Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
146
Procédure
• Tourner la valve de descente d’urgence (146)
lentement, le mât et le dispositif de prise de
charge sont abaissés.
• Tourner la valve de descente d’urgence (146)
jusqu’en butée dans le sens contraire, la
procédure de descente est interrompue.
Le mât est abaissé.
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
137
138
04.13 FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectuée cette tâche.
REMARQUE
Seules les pièces de rechange originales sont soumises au contrôle de qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 167).
04.13 FR
Z
139
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une
bonne exploitation.
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
04.13 FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur
la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, Voir "Maintenance du chariot" à
la page 139.
140
2.1
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.2
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne correspondent pas aux
directives du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
04.13 FR
Z
141
2.3
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
142
2.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les flexibles hydrauliques doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le
fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
XObserver la date de fabrication sur les flexibles hydrauliques.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque de blessures et d’infection dues à des trous ou des fissures filiformes
dans les conduites hydrauliques
L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves
blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites
hydrauliques.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
143
3
Matériel et plan de lubrification
3.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.13 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
XNe pas renverser les consommables.
XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
144
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser les huiles.
XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.13 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
145
3.2
Plan de graissage
t-D
G
s-E
-E
b-N
a
K
a
K
c
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, liquide de
frein
K
146
Vis de contrôle du niveau d’huile
04.13 FR
t
Tubulures de remplissage, huile de
réducteur
3.3
Matériel
Code
Quantité
Quanti
de
té
rempliss
livrée
age
51 132 827*
5l
50 426 072
50 429 647
50 124 051
20 l
20 l
5l
51 082 888
5l
D
50 429 647
20 l
E
14 038 650
400 g
G
29 201 280 400 ml
A
N
50 137 755
5l
Désignation
Utilisation pour
35 l
Huile hydraulique
Jungheinrich
Renolin 321) HLPD
Renolin 222) HLPD
HV 68 3)
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique
BIO)
Système hydraulique
0,25 l
Renolin 22
Graisse
KP 2 K3)
Vaporisateur pour
chaîne
2x
env. 1,3 l
(en cas
Shell Donax TC 50
de nouv.
Universal
remplissa
ge 2x1,4
l)
Circuit de freinage
hydraulique
Roue avant et arrière Paliers
Chaînes
Réducteur
valable pour température -5/+30 °C
valable pour température -20/-5 °C
valable pour température +30/+50 °C
04.13 FR
1)
2)
3)
N° de
commande
147
Z
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant
(reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn
46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via
l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec l'une des
huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
AVERTISSEMENT!
Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d’huile hydraulique « HLP
D22 » ou bien d’huile hydraulique BIO «Plantosyn 46 HVI ».
Il est interdit de passer de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » à l’huile
hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du
fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » et de l’huile
hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
04.13 FR
Lithium
148
4
Description des travaux de maintenance et d’entretien
4.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
04.13 FR
Procédure
• Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 83.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
149
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg.
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 149).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Z
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la
page 31.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
04.13 FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
150
4.3
Ouverture du capot arrière
Ouvrir le capot arrière
147
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien
et
de
maintenance
(Voir
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la page 149).
Procédure
• Défaire deux raccords rapides (147).
• Tirer le capot arrière vers l’arrière et le
retirer.
Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les
autres composants sont maintenant accessibles.
Fermer le capot.
Procédure
• Mettre le capot arrière.
• Fixer deux raccords rapides (147).
04.13 FR
Le capot arrière est fermé.
151
4.4
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier
le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service.
XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance" à la page 149).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
148
Procédure
• Serrer les écrous de roue (148) en croix au moyen d’une clé dynamométrique,
couples de serrage Voir "Pneus" à la page 28.
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus Voir
"Pneus" à la page 28
04.13 FR
Z
152
4.5
Remplacer les roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg.
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dû au basculement éventuel des roues
XLes roues du chariot sont très lourdes. Une roue peut peser jusqu'à 150 kg.
XExécuter le remplacement des roues uniquement avec des outils appropriés et un
équipement de sécurité au travail.
Démonter les roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance" à la page 149).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
– Levier de montage
– Clé dynamométrique
Z
148
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la
page 31.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Desserrer les fixations de roue (148).
• Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié.
04.13 FR
La roue est démontée.
153
Monter les roues
Procédure
• Monter la roue, utiliser si nécessaire un levier de
montage approprié.
• Monter la fixation des roues.
• Ôter les blocs de bois dur.
• Abaisser le chariot.
• Serrer la fixation des roues (148) au moyen
d'une clé dynamométrique, couples de serrage
Voir "Pneus" à la page 28.
148
La roue est montée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus Voir
"Pneus" à la page 28
04.13 FR
Z
154
4.6
Système hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
XNe pas renverser l’huile hydraulique.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.13 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
155
4.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
149
max.
150
min.
f09unten
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 149).
Z
Procédure
• Dévisser le filtre d'aération (149) avec la jauge (150).
• Contrôler visuellement le niveau d’huile hydraulique au moyen de la jauge (150).
Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être
visible sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile
hydraulique jusqu’au niveau prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1,5l
d’huile hydraulique).
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
ATTENTION!
04.13 FR
Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non
adaptée
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO ».
XN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO.
156
4.7
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Remplacer le filtre d’huile
151
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 83
Procédure
• Dévisser le bouchon du filtre à huile
hydraulique (151), l’élément filtrant est inséré sur
le bouchon.
• Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique
est endommagé, il doit également être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau
torique lors du montage.
• Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf.
4.8
Remplacement du filtre d’aération/purge
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot sur des surfaces planes.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et les travaux de maintenance
(Voir "Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la
page 149).
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis
de fixation du plancher.
149
Procédure
• Retirer le cache du réservoir hydraulique.
• Dévisser le filtre d’aération (149).
• Remplacer le filtre d’aération.
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
04.13 FR
Z
157
4.9
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Contrôler le niveau d’huile du
réducteur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 83
152
Outillage et matériel nécessaires
– Cuve collectrice d’huile
Z
153
Procédure
• Placer la cuve collectrice d’huile
sous le réducteur
• Desserrer la vis de contrôle
d’huile (153).
• Contrôler le niveau d’huile du
154
réducteur, le cas échéant, rajouter
de l’huile de réducteur dans
l’alésage de remplissage (152).
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle
d’huile (153).
04.13 FR
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
158
Vidange d’huile
Z
Procédure
• Le chariot doit avoir atteint sa
température de service pour
vidanger l’huile.
• Placer la cuve collectrice d’huile
sous le réducteur
• Desserrer la vis de vidange
d’huile (154) et laisser échapper
l’huile de réducteur.
Pour un écoulement rapide et total
de l’huile de réducteur, dévisser la
vis de contrôle d’huile (153).
152
153
L’huile est purgée.
154
Remplissage d’huile
Procédure
• Visser la vis de vidange d’huile (154).
• Une fois la vis de contrôle d’huile (153) desserrée, verser l’huile de réducteur
fraîche dans l’orifice de remplissage (152).
L’huile est remplie.
4.10 Remplacer le filtre d’aspiration du ventilateur de moteur
Procédure
• Desserrer la vis (155).
• Retirer la grille (156) vers l'avant
• Remplacer le filtre
• Remonter la grille
155
156
04.13 FR
Le filtre d'aspiration est remplacé.
159
4.11 Chauffage
Remplacer le filtre d’aération
Procédure
• Extraire le filtre d'aération (131).
• Insérer un filtre d'aération (131) neuf et veillez
à bien le bloquer.
131
La cartouche filtrante est remplacée.
Z
Z
Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard
après 1000 heures de service.
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un
entretien régulier, Voir "Maintenance et inspection" à la page 173 pu Voir "Liste de
vérification de maintenance" à la page 174.
4.12 Remplir le liquide du système lave-glace
157
04.13 FR
Procédure
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment
de liquide pour le système lave-glace (157).
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide
pour le système lave-glace.
160
4.13 Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 83).
XAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie
lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
XN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, Voir "Valeurs de
fusibles" à la page 162.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 149).
Procédure
• Ouvrir le cache arrière du chariot, Voir "Ouverture du capot arrière" à la page 151.
• Dévisser le cache de l’installation électrique.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Fermer le cache arrière du chariot.
04.13 FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
161
4.13.1 Valeurs de fusibles
158
159
160
161
162
163
164 165
166
167
168
169
170
Fusibles, installation électrique
Désignation
158
F3.1
159
160
161
F4
F1.2
F2.1
162
1F9
163
164
165
166
F1
2F1
1F
F4
167
5F2
168
5F2
169
170
3F1
F8
Circuit électrique
Fusible de commande, convertisseur à
courant continu
Fusible de commande
Fusible de commande
Fusible de commande
Fusible de commande, système
électronique
Fusible de commande globale
Fusible, moteur hydraulique
Fusible, moteur de traction
Fusible de commande - contacteur principal
Fusible de commande, convertisseur à
courant continu (o)
Fusible de commande, convertisseur à
courant continu (o)
Fusible du moteur de direction assistée
Fusible principal, ligne positive
Valeur /
type
10 A
5A
15 A
10 A
3A
32 A
355 A
355 A
5A
10 A
15 A
40 A
425 A
04.13 FR
Pos.
162
4.14 Travaux de nettoyage
4.14.1 Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
04.13 FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages
et plaques signalétiques" à la page 31).
XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
163
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 149).
Outillage et matériel nécessaires
– Produit de nettoyage soluble dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot à l'aide d'eau et de produits de nettoyage solubles
dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer particulièrement les endroits suivants :
• fenêtres
• toutes les zones praticables
• orifices de remplissage d'huile et autour
• graisseurs (avant lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, par ex. avec de l'air comprimé ou un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
travaux de nettoyage ou de maintenance » (Voir "Remise en service du chariot
après mise hors de circulation" à la page 170).
04.13 FR
Le chariot est nettoyé.
164
4.14.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 149).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau antistatique non conducteur
Procédure
• Dégager l'installation électrique, Voir "Ouverture du capot arrière" à la page 151.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, Voir "Ouverture du capot arrière" à la
page 151.
• Effectuer les tâches décrites à la section « Remise en service du chariot après des
travaux de nettoyage ou de maintenance » (Voir "Remise en service du chariot
après mise hors de circulation" à la page 170).
04.13 FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
165
4.15 Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
04.13 FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
XArrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 83).
XDébrancher la prise de batterie.
XÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
166
4.16 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
04.13 FR
Z
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Nettoyage du chariot" à la page 163.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 146.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49.
• Remplacer l'huile de boîte de vitesses. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à
la page 68.
167
5
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, ne le stocker que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mettre le chariot sur des cales, Voir "Soulèvement et mise sur cric conformes du
chariot" à la page 150.
04.13 FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
168
5.1
Z
5.2
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Nettoyage du chariot" à la page 163.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, Voir
"Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 156.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 146.
• Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
REMARQUE
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49.
04.13 FR
Z
169
5.3
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Nettoyage du chariot" à la page 163.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 146.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 49.
• Remplacer l'huile de boîte de vitesses. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à
la page 68.
04.13 FR
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
170
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la directive FEM
4.004. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour
ces tâches.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. La personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer par l’entreprise ou des raisons
commerciales. La personne doit posséder les connaissances et l’expérience
suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base relatives à la vérification
de chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les détériorations susceptibles d’être causées par une utilisation
incorrecte éventuelle. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
04.13 FR
Z
171
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d’assister les
exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la
mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de
service.
04.13 FR
Z
172
9
Maintenance et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-après supposent une
exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
REMARQUE
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
k
Z
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Intervalle d'entretien standard
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
=
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
04.13 FR
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
173
10
Liste de vérification de maintenance
10.1 Exploitant
10.1.1 Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler le niveau du liquide de frein (huile minérale)
W A B C
t
t
Système électrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
t
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
1
et le cas échéant, graisser les pôles.
2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau
3
déminéralisée.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur la prise de batterie.
W A B C
Traction
Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des
1
roues et contrôler la pression des pneumatiques si nécessaire.
W A B C
Châssis et construction
1 Contrôler les portes et/ou les recouvrements.
2 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des étiquettes.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les
3
amortisseurs à gaz du capot de batterie.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
4
protège-cariste et/ou la cabine.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
5
retenue du siège cariste.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
04.13 FR
t
174
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
1
nécessaire.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
2
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
3 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les
4
raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles.
5 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
6
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
W A B C
t
t
t
t
t
t
10.1.2 Équipement supplémentaire
Phare de travail
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Chauffage
Châssis et construction
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas
2
échéant le remplacer.
W A B C
t
t
Pince
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Tablier à déplacement latéral
W A B C
t
04.13 FR
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
175
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à
l’admission des véhicules à la circulation routière)
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Protection anti-intempéries
Châssis et construction
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
k
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
W A B C
t
Écarteur de fourches
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Équipements supplémentaires
W A B C
t
04.13 FR
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
176
10.2 Service après-vente
10.2.1 Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant ; le régler et le
2
lubrifier.
3 Contrôler le niveau du liquide de frein (huile minérale)
4 Remplacer l’huile minérale du système de freinage.
5 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites.
W A B C
t
t
t
t
t
Système électrique
W A B C
1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2
t
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
t
3
commande.
Vérifier le fonctionnement des microrupteurs, le cas échéant, les
4
t
régler.
5 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
6 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
Inspecter les ventilateurs quant au fonctionnement, à l'encrassement
7
t
et à l'absence de dommages.
8 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
t
9 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
10 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
W A B C
t
t
t
t
04.13 FR
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
1
et le cas échéant, graisser les pôles.
2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
3 Contrôler la densité de l'électrolyte et la tension de la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur la prise de batterie.
177
Traction
W A B C
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
1
t
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
S'assurer du fonctionnement et de l'absence de dommages du
2
t
ventilateur du moteur.
3 Nettoyer le filtre d’aspiration du ventilateur de moteur.
t
4 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
t
5 Remplacer l'huile de boîte de vitesses.
t
Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des
6
t
roues et contrôler la pression des pneumatiques si nécessaire.
7 Contrôler les roulements de roue et la fixation des roues.
t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégrité des éléments de
1
t
commande « Hydraulique » et de leur marquage.
Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de
2
t
commande du système hydraulique.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
t
3
tiges de piston et vérifier la fixation.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le
4
t
guidage des flexibles.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
5
t
régler le cas échéant.
Contrôler le réglage des chaînes de charge et les régler le cas
6
t
échéant.
178
04.13 FR
Châssis et construction
1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
2 Contrôler les portes et/ou les recouvrements.
3 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des étiquettes.
4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
5 Vérifier l’état du siège du cariste.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les
6
amortisseurs à gaz du capot de batterie.
7 Vérifier la fixation du contre-poids.
8 Contrôler la fixation/les paliers du cadre élévateur.
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
9
dispositif de traction.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
10
protège-cariste et/ou la cabine.
Vérifier si les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien
11
antidérapants et ne sont pas endommagés.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
12
retenue du siège cariste.
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
7
t
nécessaire.
Contrôler le jeu latéral des sections du mât et du tablier porte8
t
fourche.
Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure
9
t
des surfaces de roulement.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
10
t
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
k t
12
purge.
Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les
13
t
raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
14
t
flexibles et des conduites, les fuites et dommages éventuels.
15 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
t
16 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
17
t
régler.
18 Remplacer l’huile hydraulique.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
19
t
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
20 Contrôler le vérin d’inclinaison et les paliers.
t
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas
1
échéant avec une charge spécifique au client.
2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
3 Essai une fois l'entretien terminé.
W A B C
Direction
Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de ses
1
composants.
2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique.
3 Contrôler les flexibles de direction et les conduites.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de
4
direction et les fusées d’essieu.
Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si
5
nécessaire.
6 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
04.13 FR
t
179
10.2.2 Équipement supplémentaire
Ruban de décharge
Système électrique
Vérifier la présence et l'absence de dommages sur le ruban de
1
décharge antistatique.
W A B C
t
Systèmes d'avertissement sonores
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
buzzer/de l'avertisseur.
W A B C
t
Attelage de remorque
Châssis et construction
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
1
dispositif de traction.
W A B C
t
Aquamatic
Alimentation en énergie
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des
1
t
raccords de tuyau et du flotteur.
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur
2
t
d'écoulement.
Plate-forme de travail
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Phare de travail
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Système d'appoint de la batterie
W A B C
t
04.13 FR
Alimentation en énergie
1 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du système d'appoint.
180
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Enregistreur de données
Système électrique
Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est
1
endommagé.
W A B C
t
Transmission radio
Composants système
Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au
1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la
propreté.
2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
W A B C
t
t
t
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements
1
électriques supplémentaires.
W A B C
t
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air.
Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de
2
la pompe.
W A B C
t
t
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis et construction
Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du
1
recouvrement du toit protège-cariste.
W A B C
t
04.13 FR
Extincteur
Prestations de service convenues
Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les
1
intervalles de contrôle.
W A B C
t
181
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages sur la
1
surveillance de boucle de ceinture.
W A B C
t
Chauffage
Châssis et construction
W A B C
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts du collecteur de gaz
1
t
d'échappement.
2 Contrôler le fonctionnement du chauffage diesel.
t
Vérifier l'absence de dommages d'isolement et la bonne fixation du
3
t
câblage électrique.
4 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
t
Vérifier l'étanchéité, la fixation et le fonctionnement de la pompe à
t
5
carburant.
S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas
6
t
échéant le remplacer.
Contrôler la fixation des flexibles et vérifier s'ils sont endommagés et
7
t
étanches.
Contrôler la fixation du réservoir et vérifier s'il est endommagé et
8
t
étanche.
9 Vérifier l'étanchéité et la fixation de l'élément de sortie d'air chaud.
t
Vérifier la fixation et l’absence de dommages de l'ensemble des
10
t
capteurs du système de retenue.
Pince
W A B C
t
t
t
t
t
04.13 FR
Mouvements hydr.
1 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
2
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
3
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
4
S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté.
5 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
182
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
6 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
7
t
lubrifier si nécessaire.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
8
t
nécessaire.
9 Contrôle des joints des vérins.
t
10 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Crochet de grue
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Dosseret repose-charge
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Système de retenue/SUN-Protector
Système électrique
W A B C
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
Châssis et construction
Vérifier l'absence de dommages et la bonne fixation des
1
branchements électriques.
Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du
2
système de retenue.
Vérifier la fixation et l’absence de dommages de l'ensemble des
3
capteurs du système de retenue.
W A B C
t
t
t
Système de retenue/SUN-Protector
W A B C
t
04.13 FR
Châssis et construction
Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du
1
système de retenue.
183
Capteur de chocs
Système électrique
Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est
1
endommagé.
W A B C
t
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
1
t
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
2
t
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
3
t
S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté.
4 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
6
t
lubrifier si nécessaire.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
7
t
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
8
t
sur le tablier à déplacement latéral.
9 Contrôle des joints des vérins.
t
10 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Chauffage de siège
Système électrique
W A B C
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à
l’admission des véhicules à la circulation routière)
W A B C
t
04.13 FR
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
184
Fourches télescopiques
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
t
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
2
t
S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
3 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
t
4
lubrifier si nécessaire.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
t
5
nécessaire.
6 Contrôle des joints des vérins.
t
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
7
t
flexibles et des conduites, les fuites et dommages éventuels.
Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la
t
8
tige de piston, le cas échéant corriger le réglage.
Éperon
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Installation vidéo
Composants système
1 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra.
Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de
3
contrôle.
W A B C
t
t
t
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif
1
t
de pesage.
Protection anti-intempéries
W A B C
t
04.13 FR
Système électrique
1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
185
Châssis et construction
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
t
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2
glaces et les remplacer si nécessaire.
W A B C
t
t
Écarteur de fourches
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
1
t
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
2
t
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
3
t
S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté.
4 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
6
t
lubrifier si nécessaire.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
7
t
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement de la fixation de l'écarteur de fourches à
8
t
la recherche d'éventuels dommages.
9 Contrôle des joints des vérins.
t
10 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Module d’accès
W A B C
t
04.13 FR
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
module d'accès.
186
Équipements supplémentaires
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
W A B C
t
04.13 FR
Créé le : 02.01.2013 10:29:41
187
A Annexe, batterie de traction
Table des matières
A
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
1
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1,2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
11
13
12
14
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
2
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
03.13 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
3
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
4
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Contrôle effectué.
4.2.3 Décharge de la batterie
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Z
5
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
6
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Batterie chargée
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
7
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Qualité de l'eau
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
Z
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
4.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.3 1 fois par mois
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
8
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
9
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Contrôle effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
10
5.2.3 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
03.13 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
XNe charger la batterie qu'avec du courant continu.
XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
XLe cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
XNe pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
11
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Batterie chargée
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
12
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
Z
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
13
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
15
16
17
>3m
18
19
20
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
15
16
17
18
19
20
-
14
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
Eau sous pression
03.13 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
15
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
16
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
03.13 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
17
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
03.13 FR
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
18
REMARQUE
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
03.13 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
19
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
03.13 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
20
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
03.13 FR
Batterie nettoyée.
21
9
Stockage de la batterie
REMARQUE
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
03.13 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
22

Manuels associés