EMC 105 | EMC 110 RK | emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels171 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
171
EMC 105 / EMC 110 / EMC B10 11.14 Instructions de service fr-FR 51417290 11.21 EMC 105 EMC 110 EMC B10 EMC 110 RK 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EMC 105 EMC 110 EMC B10 EMC 110 RK Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 11.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 11.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 11.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 11.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Charges dues au vent Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Facelift 2022 Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Pente franchissable Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Exigences électriques Raccordement électrique du chargeur embarqué Sécurité des chariots Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot 15 15 16 17 18 18 20 22 22 23 24 26 26 27 Transport et première mise en service 35 Chargement par grue Transport Première mise en service 35 37 39 D Batterie - entretien, charge, changement 41 2 3 3.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie Chargement de la batterie Charger la batterie avec le chargeur embarqué 41 43 44 46 . 1 2 3 3.1 3.2 4 5 . B . 1 1.1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 6.1 6.2 6.3 . C . 1 2 3 . 11.21 fr-FR . 1 13 13 14 14 28 29 29 30 31 31 32 33 7 E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 6 6.1 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 8 Démontage et montage de la batterie Remplacement de la batterie vers le haut 49 49 Utilisation 51 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Affichage de l'état de charge et contact à clé Contrôleur de décharge de batterie Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Vitesse lente Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge Équipement supplémentaire Bras de fourche Unité d'affichage (écran 2 pouces) Systèmes d'accès sans clé Paramètres 51 53 58 59 60 60 61 62 63 64 64 68 70 71 73 74 75 77 81 86 88 89 90 91 91 93 94 94 97 115 127 Maintenance du chariot 129 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Démonter le capot avant 129 130 131 132 132 132 133 134 135 135 137 138 139 139 140 11.21 fr-FR 4 4.1 . 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G 140 141 142 144 145 146 147 149 150 150 150 151 152 152 152 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 153 Contenus de la maintenance EMC 105 / 110 Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EMC B10 Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EMC 110 RK Exploitant Service après-vente 154 154 155 160 160 161 166 166 167 11.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 Démontage/montage du capot moteur Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau de l'huile hydraulique EMC 110 RK Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 9 10 11.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 64. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges. – Transport de charges abaissées. 11.21 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Déplacement avec charge soulevée (>500 mm). – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout déplacement en montée et en descente : • Pente franchissable du chariot, voir page 23. • Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 65. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 11.21 fr-FR Z 12 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite. Conditions d’utilisation et ambiantes 3.2 Plage de températures admissibles de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 11.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11.21 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 14 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EMC 105 / EMC 110 / EMC B10 est un gerbeur électrique à timon à quatre roues avec roue motrice directrice. Il est destiné au levage et au transport de marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge en rapport à la hauteur de levage et au centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de charge. Sur le modèle EMC 110 RK, les vérins supplémentaires intégrés aux bras de roue permettent d'augmenter la garde au sol du chariot, ce qui facilite l'exploitation sur des sols accidentés et améliore l'aptitude à surmonter les bosses. Z 1.1 Le chariot EMC est conçu pour des interventions légères dont la durée d'utilisation ne dépasse pas deux heures consécutives. Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité nominale. EMC Désignation du type 1 Série 10 Capacité nominale x 100 kg 11.21 fr-FR La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 15 2 Facelift 2022 Le Facelift a été remodelé avec le modèle pour l'année 2022. Le contenu de ces instructions de service s'applique, sauf mention contraire, pour les deux variantes de modèle. 11.21 fr-FR Les sections nécessitant une distinction sont signalés comme suit : – Modèle jusqu'en 2022 – Modèle Facelift à partir de 2022 16 3 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 11.21 fr-FR 1 17 4 4.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 6 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 ,14 16 ,17 ,18 19 20 21 22 23 15 18 14 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 18 11.21 fr-FR 19 Pos. Désignation t Habillage du mât 6 t Commutateur de traction 7 t Touche anti-collision 8 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 9 t Touche vitesse lente 10 o Prise secteur (chargeur embarqué) 11 t Capot de batterie 12 t Timon 13 t Dispositif de prise de charge 14 t Affichage de l’état de charge 15 o Unité d’affichage avec écran 2 pouces 16 o Pavé de touches 17 o Lecteur de transpondeur 18 o Lecteur de transpondeur Plus 19 t Contact à clé 20 t Capot avant 21 o Chargeur embarqué 22 t Roue motrice 23 t Roue stabilisatrice 11.21 fr-FR 5 19 4.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut et donc en position de freinage. Le bouton de protection anti-collision situé sur la tête de timon réagit à tout contact corporel, ce qui inverse le sens de marche et le chariot s’éloigne de l’opérateur. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Des messages d'événement sur l'unité d'affichage (o) signalent l'arrêt d'urgence. Installation hydraulique Lors de l’actionnement de la touche « Élévation », le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Le dispositif de prise de charge est élevé à une vitesse constante. Lors de l’actionnement de la touche « Descente », le dispositif de prise de charge est abaissé. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à engrenage droit. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon la charge et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24. Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L'unité d'affichage (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de 20 11.21 fr-FR Éléments de commande et d’affichage traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. Mât Le tablier porte-fourche se déplace sur des galets inclinés lubrifiés en permanence et ainsi sans entretien. Dosseret de charge (o) Pour le déplacement de charges légères ou de faible masse, il est recommandé d'utiliser un dosseret de charge comme protection supplémentaire. Le dosseret de charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. Z La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté sur le dispositif de prise de charge. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les charges légères ou de faible masse déplacées et dépassant le dosseret de charge mettent en danger l'opérateur et le chariot en cas de chute. uLes charges légères ou de faible masse qui dépassent le dosseret de charge doivent être sécurisées par des mesures telles que le filmage. Bras de fourche Le chariot peut être équipé en option de bras de fourches de type de construction 2A. Compteur des heures de service 11.21 fr-FR Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 71. – Touche « Vitesse lente », voir page 73. – Bouton d’élévation ou de descente des dispositifs de prise de charge, voir page 78. 21 5 Caractéristiques techniques Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 5.1 5.1.1 Données de performance Modèle jusqu'en 2022 EMC 105 EMC 110/EMC 110 RK EMC B10 Q Capacité nominale 500 1000 1000 kg D Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 600 600 600 mm Vitesse de traction avec/sans charge nominale 4,5/5,0 4,2/5,0 4,2/5,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,11/0,16 0,09/0,16 0,09/0,16 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,12/0,12 0,12/0,12 0,12/0,12 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min 0,5 0,5 0,5 kW Moteur d'élévation puissance S3 10% 1,5 1,5 1,5 kW 11.21 fr-FR Désignation 22 5.1.2 Modèle Facelift à partir de 2022 Désignation 5.2 5.2.1 EMC 105 EMC 110/EMC 110 RK EMC B10 Q Capacité nominale 500 1000 1000 kg D Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 600 600 600 mm Vitesse de traction avec / sans charge nominale 5,0/5,0 5,0 / 5,0 5,0 / 5,0 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale 0,11/0,16 0,09 / 0,16 0,09 / 0,16 m/s Vitesse de descente avec / sans charge nominale 0,12/0,12 0,12 / 0,12 0,12 / 0,12 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min 0,5 0,5 0,5 kW Moteur d'élévation puissance S3 10 % 1,5 1,5 1,5 kW Pente franchissable Modèle jusqu'en 2022 Désignation EMC 105 EMC 110 EMC 110 RK EMC B10 - 3,5 / 15 3,5 / 15 EMC 105 EMC 110 EMC 110 RK EMC B10 - 5,0 / 15 5,0 / 15 Pente max. franchissable avec/sans charge nominale 5.2.2 % Modèle Facelift à partir de 2022 Désignation % 11.21 fr-FR Pente max. franchissable avec/sans charge nominale 23 11.21 fr-FR EMC B10 24 b1 0 b1 EMC 110 (l6 Wa x (l6 ) (b12 ) x b2 a/ 2 Wa b1 1 a/ 2 m2 l 2 b5 b1 1 e h1 3 s . . h1=h 4 h2=h 3 l b5 e b1 0 b1 h14 min h14 max 5.3 Dimensions D Q y l 1 a/ 2 As t ) a/ 2 As t Désignation EMC 105 EMC 110/ EMC 110 RK EMC B10 1970 1 1 970/2 430 1 1 970/2 430 1 mm 1 540/2 000 1 1 540/2 000 1 1 540/2 000 1 mm 1588 1 1 540/2 000 1 1 540/2 000 1 mm 1 970/2 430 1 1 970/2 430 1 1 970/2 430 1 mm 40 88 88 mm 821/1 305 821/1 305 821/1 305 mm h1 Hauteur de construction h2 Levée libre h3 Élévation h4 Hauteur de mât déployé h13 Fourche abaissée h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. y Empattement 1 149 1 168 1 168 mm l1 Longueur totale 1 685 1 685 1 685 mm l2 Longueur, talons de fourche compris 535 535 535 mm x Distance de la charge 764 784 784 mm 800 800 1 100 - 1 470 mm 550 570 570/660 mm 510 510 510 mm 365 415 1 000/1 170/1 370 mm 185 185 185 mm 8 30 40 mm b1 Largeur du chariot Écartement extérieur des fourches b5 b10 Voies, à l’avant b11 e Voies, à l’arrière Largeur des fourches m2 Garde au sol Ast Largeur d’allée de travail* 1 000x1 200 transv. 2,3 1 936 4 1 945 5 1 945 5 mm Ast Largeur d’allée de travail* 800x1 200 longit. 2,6 1 986 7 1 995 8 1 995 8 mm 1 350 1 378 1 378 mm Wa Rayon de braquage 2 1) Version 2) Timon 3) l6 avec mât haut (+ 460 mm) en position verticale (vitesse lente) = 1 150; b12 = 1 200 (fourches saillantes) 4) Diagonale selon VDI +242 mm 5) Diagonale selon VDI +272 mm 6) l6 = 1 200; b12 = 800 7) Diagonale selon VDI +144 mm 8) Diagonale selon VDI +160 mm 11.21 fr-FR * distance de sécurité comprise a = 200 mm 25 Poids Désignation 5.5 EMC 110/ EMC 110 RK EMC B10 Poids propre 490/510 1 535/555 1 kg Charge sur essieu avec charge à l'avant 500/515 1 530/545 1 kg Charge sur essieu avec charge à l'arrière 990/995 1 1 005/1 010 1 kg Charge sur essieu sans charge à l'avant 350/365 1 390/405 1 kg Charge sur essieu sans charge à l'arrière 140/145 1 145/150 1 kg Pneus Désignation EMC 105 EMC 110 Taille de pneu à l’avant Taille de pneu, à l’arrière EMC B10 230x70 38x60 Roues supplémentaires (dimensions) Pneus, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné) Désignation mm 77x75 150x54 mm 140x54 mm 1x+1/2 ou 4 EMC 110 RK Taille de pneu, à l’avant 230x70 mm Taille de pneu, à l’arrière 77x75 mm Roues supplémentaires (dimensions) 150x54 mm Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) 1x+1 /2 1) Version 26 avec mât haut (+ 460 mm) 11.21 fr-FR 5.4 5.6 Normes EN Niveau sonore permanent – EMC 105 / EMC 110 / EMC B10: 70 dB(A) selon 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 27 5.7 Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composants Plage de fréquence Puissance d’émission WMT 110 2,4 GHz (Bluetooth) ≤ 10 mW WMT 110 2,4 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 110 5 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 115 2,4 GHz (Bluetooth) ≤ 10 mW WMT 115 2,4 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 115 5 GHz (WLAN) ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz < 100 mW Lecteur de transpondeur 125 kHz (Plus) ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz (Plus) ≤ 500 mW Boîtier Télématique de base 2G UE 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 900 MHz (2G) <2W 1800 MHz (2G) <1W 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W Boîtier Télématique de base 3G/2G INT 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique de base 4G/2G UE Boîtier Télématique de base 4G/3G US Boîtier Télématique de base 4G/3G AUS 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/900/1 800/2 100 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/1700/1900 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW < 200 mW 11.21 fr-FR 700/850/900/1800 MHz (4G) 28 Composants Puissance d’émission Plage de fréquence Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (WLAN) 3G/2G INT 5 GHz (WLAN) < 100 mW < 100 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 10 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/2G UE 2,4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/900/1 800/2 100 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/3G US 2,4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/1700/1900 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/3G AUS 2,4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/900/1800 MHz (4G) 5.8 < 200 mW Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 5.9 5.9.1 Raccordement électrique du chargeur embarqué Modèle jusqu'en 2022 Désignation Fréquence de réseau 110 V - 230 V AC ± 10 % 50/60 Hz ±4% 11.21 fr-FR Chargeur embarqué Tension secteur 29 5.9.2 Modèle Facelift à partir de 2022 Composant Chargeur embarqué ELH (o) 5.10 Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 Hz - 60 Hz (+15 %, -10 %) Sécurité des chariots 11.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme DIN EN ISO 3691-1. 30 6 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 6.1 Marquages 24 25 26 27 28 29 30 31 11.21 fr-FR Pos. Désignation 25 Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » 26 Plaque de capacité de charge 27 Numéro de série (estampé dans le châssis du chariot) 28 Plaque signalétique, chariot 29 Plaquette de contrôle 30 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 31 N° d’entretien Full-Service 31 6.2 Plaque signalétique 36 37 32 33 34 35 38 39 40 41 42 43 44 Pos. Z Désignation Pos. Désignation 32 Capacité nominale, en kg 39 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 33 Tension de batterie en V 40 Puissance d’entraînement 34 Poids à vide sans batterie, en kg 41 Poids de batterie min./max., en kg 35 Option 42 Fabricant 36 Type 43 Code QR 37 Numéro de série 44 Logo du fabricant 38 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (37). Code QR 11.21 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 32 6.3 Diagramme de charge du chariot SERIAL NO. 45 HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm D1 mm La plaque de capacité de charge (45) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 11.21 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 81. 33 34 11.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. Le point d’accrochage (24) figurant sur le mât côté fourche est prévu pour le chargement du chariot avec des élingues. 11.21 fr-FR Z 35 24 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 63. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues au point d’accrochage (24). 11.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 36 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 46 46 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 63. 11.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité de forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge. • Positionner les sangles d'arrimage (46) par-dessus le chariot et les fixer au véhicule de transport en les tendant suffisamment. Z Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles. 37 11.21 fr-FR Le chariot peut désormais être transporté. 38 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie le cas échéant, voir page 49. • Charger la batterie, voir page 44. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 60. Déformations des roues 11.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 39 40 11.21 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et une protection pour les yeux. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé. uObserver les dispositions légales. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 11.21 fr-FR Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. 41 Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Travaux sur les batteries 11.21 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité, voir page 63. 42 2 Types de batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être utilisées. uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un autre type. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. Le modèle EMC est équipé de deux batteries sans entretien 12 V / 69 Ah. Z Désignation de la batterie Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) Batterie 12 V 69 30 250X150X400 Une durée de vie optimale des batteries est obtenue à des températures de batterie comprises entre 25 °C et 30 °C. Des températures plus basses réduisent la capacité de la batterie disponible, des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie des batteries. AVIS 45 °C est la température limite supérieure pour les batteries et n’est plus autorisée comme température de service. Lorsque le chariot est immobilisé et sécurisé, la batterie se déconnecte électriquement du chariot en appuyant sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE du chariot. Le stationnement sans charge de maintien de la batterie ne doit pas dépasser 3 mois à 20 °C ou 2 mois à 30 °C. 11.21 fr-FR Z 43 3 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie doit être adapté à la batterie. uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uBien aérer la pièce où le chariot est chargé. uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uAucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les paramètres de la batterie doivent être compatibles ; dans le cas contraire, la batterie peut être détériorée lors de la procédure de charge. 44 11.21 fr-FR AVIS AVIS Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie. AVIS Les charges intermédiaires génèrent des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Pour éviter de réduire la durée de vie des batteries, veuillez tenir compte de ce qui suit : une démarrer la procédure de charge qu'à un état de charge inférieur à 60%. uune fois la procédure de charge terminée, laisser la batterie connectée au chargeur de batterie au maximum 2 à 3 jours. Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Panne de courant La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Durée de la charge 11.21 fr-FR La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie. 45 3.1 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 11.21 fr-FR AVIS Lors de la charge, la température de la batterie augmente environ de 10 °C. La charge de la batterie ne peut commencer que si la température de la batterie est inférieure à +35 °C. La température de la batterie avant la charge doit être d'au moins +5 °C au risque de ne pas atteindre une charge de batterie correcte. 46 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. 8 10 11.21 fr-FR 14 47 Démarrage de la procédure de charge avec le chargeur embarqué Z Uniquement Modèle jusqu'en 2022 Le chariot EMC est équipé par défaut d’un chargeur embarqué. Le chargeur de batterie détecte de lui-même la tension réseau et s’adapte en conséquence. Le câble secteur du chargeur de batterie (10) est intégré au capot avant et accessible de l’extérieur. Charger la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 63. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler la prise secteur (10) à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (10) dans une prise de courant. • Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) vers le haut. La DEL d'affichage clignotante indique l'état de charge ou un défaut, voir page 58. La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Débrancher la prise secteur (10) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. Z En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Affichage de l'état de charge Z Uniquement Modèle Facelift à partir de 2022 11.21 fr-FR Sur les chariots élévateurs avec unité d'affichage, l'état de charge de la batterie est affiché sur l'écran de l'unité d'affichage, voir page 97. Pour ce faire, le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) doit être déverrouillé afin que l’unité d’affichage soit alimentée en tension, voir page 68. 48 4 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés ; le cas échéant, les recouvrir d’un tapis en caoutchouc. uPlacer le chariot à l’horizontale. uN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 4.1 Remplacement de la batterie vers le haut ATTENTION! Avant la mise en service, le capot de batterie et le capot avant doivent être fermés et vissés ! AVIS Les batteries doivent toujours être remplacées par paire. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Démontage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 63. – Retirer le capot avant, voir page 140. Procédure • Dévisser les vis du capot de batterie côté fourche. • Retirer et déposer le capot de batterie avec précaution. Z Le câble secteur reste dans le capot de batterie. • Desserrer les vis de pôle et retirer le câble de batterie des pôles. • Extraire les batteries individuellement vers le haut. Montage de la batterie 11.21 fr-FR Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct des batteries. – Doter les vis de borne de rondelles et les serrer à 9 Nm. – Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 49 50 11.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 11.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 51 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 31) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 52 2 Description des éléments d’affichage et de commande 47 47 48 49 6 6 7 50 48 49 51 6 6 7 9 8 12 14 ,15 17 ,18 ,16 52 16 19 14 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 18 11.21 fr-FR 15 1 53 Pos. Élément de commande/ d’affichage EMC Premium Fonction Commutateur de traction t Commande du sens de marche et de la vitesse 7 Touche anti-collision t Fonction de sécurité, uniquement en cas de déplacement dans le sens de l’entraînement – En cas d'actionnement, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens de la charge. Ensuite, le frein de parcage s'enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de traction ait été placé en position neutre. 8 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné. 9 Touche - Vitesse lente t Vitesse lente – Si le timon se trouve dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de shunter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse lente), voir page 73. 12 Timon t Direction et freinage du chariot. 14 Affichage de l'état de charge t Indique l'état de charge ou de décharge de la batterie. 15 Unité d’affichage o Affichage pour – l'état de charge de la batterie – les heures de service – les messages d’évènements – Programme de service 11.21 fr-FR 6 54 Pos. Élément de commande/ d’affichage EMC Premium Fonction 16 Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès 17 Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot via carte / transpondeur 18 Lecteur de transpondeur Plus o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot via carte / transpondeur – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 47 Touche - Signal (klaxon) t Touche pour signal 48 Touche - Abaisser le dispositif de prise de charge t Abaisser le dispositif de prise de charge Abaisser le dispositif de prise de charge (2 paliers). – L'abaissement est possible à la vitesse de descente réduite sur la première moitié de la course d'actionnement de la touche. L'abaissement est possible à la pleine vitesse de descente sur la deuxième moitié de la course d'actionnement de la touche. 11.21 fr-FR o 55 Pos. Élément de commande/ d’affichage EMC Premium Fonction 49 Touche - Élever le dispositif de prise de charge t Élever le dispositif de prise de charge 50 Touche - Abaisser le dispositif de charge (2e main) o Abaisser le dispositif de prise de charge o Abaisser le dispositif de prise de charge (2 paliers). – L'abaissement est possible à la vitesse de descente réduite sur la première moitié de la course d'actionnement de la touche. L'abaissement est possible à la pleine vitesse de descente sur la deuxième moitié de la course d'actionnement de la touche. Touche - Élever le dispositif de charge (2e main) o Élever le dispositif de prise de charge 52 Contact à clé avec clé t Démarrage du chariot – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. 11.21 fr-FR 51 56 Particularité du timon du modèle EMC 110 RK 53 54 Pos Élément de . commande/d’affichage Fonction t Palette de commutation en position « Confort de rampe » – Élévation et descente des bras de roue 54 Commutation levée du mât t Palette de commutation en position « Levée du bas » – Élévation et descente du dispositif de prise de charge 11.21 fr-FR 53 Commutation confort de rampe 57 2.1 2.1.1 Affichage de l'état de charge et contact à clé Serrure de contact Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non autorisées. Position de la clé 0 : chariot éteint. Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche. 2.1.2 Affichage de l’état de charge 14 L’affichage de l’état de charge (14) affiche l'état de charge de la batterie via deux LED. Affichage en cas de chariot opérationnel 58 Couleur de la LED État de charge verte 40 à 100 % orange 30 à 40 % verte / orange Clignote 1 fois par seconde 20 à 30 % rouge 0 à 20 % 11.21 fr-FR Après la mise en marche du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les couleurs des LED signalent les états suivants : Z Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Affichage pendant la procédure de charge LED verte (état de charge) allumée clignote lentement clignote rapidement Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). Procédure de charge. Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. LED rouge (défaut) allumée clignote lentement clignote rapidement 2.2 Surchauffe. La charge est interrompue. Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est coupée. Il faut couper l’alimentation pour relancer la charge. La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. Contrôleur de décharge de batterie AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. 11.21 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 59 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 11.21 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir page 31. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des capots. • Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du cadre élévateur. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position autonome des éléments de commande après l'actionnement. • Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. 60 3.2 Établissement de l’ordre de marche 47 12 14 , 15 17 ,18 , 16 52 8 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 60. – Timon (12) au niveau de la zone de freinage supérieure, voir page 75. Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8), voir page 68. • Mettre le chariot en marche, le cas échéant : • Insérer la clé dans le contact à clé (19) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Pour les chariots élévateurs avec système d'accès EasyAccess Softkey : Saisir le code dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) (15). • Pour les chariots élévateurs avec système d'accès EasyAccess Transponder : Tenir la carte ou le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (17). • Pour les chariots élévateurs avec système d'accès EasyAccess PINCode : Saisir le code sur le pavé de touches (16). 11.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 61 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 11.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d'avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du ronfleur (t) ou du klaxon (o) en actionnant la touche « Signal ». • S’assurer de l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 75. • S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anti-collision », pour ce faire, actionner la « Touche anti-collision ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 53. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 74. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 71. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 77. 62 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 76. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. Stationner le chariot en toute sécurité. Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 77. • Tourner la roue motrice avec le timon (12) sur Marche en ligne droite. • Éteindre le chariot, le cas échéant, • Pour les chariots élévateurs avec contact à clé (19) : tourner la clé dans le contact à clé jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la clé. • Pour les chariots élévateurs avec unité d'affichage (15) : Actionner la touche de fonction sous le symbole « Allumer / Éteindre » dans l’unité d'affichage ; cf. voir page 97. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8). Le chariot est bloqué. Sur le modèle EMC 110 RK abaisser également les bras de roue, voir page 80. 11.21 fr-FR Z 63 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. AVERTISSEMENT! Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 64 11.21 fr-FR Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 4.1.1 Déplacements en montées et en descentes 11.21 fr-FR Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des pentes, voir page 23. – Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant. – Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de les prendre en biais ou de s’y arrêter. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Z Conformément à la prescription allemande de prévention des accidents DGUV 68, d’août 2013, lors de la circulation avec des chariots dans des montées et descentes avec charge, la charge doit toujours être orientée vers le sommet de la pente. Z Lors de la circulation avec des chariots dans des montées et des descentes sans charge, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. 65 Z Les prescriptions nationales divergentes doivent être respectées en priorité par l’exploitant. 4.1.1.1 État de charge Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à vide). 4.1.1.2 En cas de traction à vide en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. 11.21 fr-FR Z Traction à vide 66 4.1.1.3 En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le sommet de la pente. 11.21 fr-FR Z Déplacement de transport 67 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 8 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8). Z 68 N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. 11.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Redéverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 61. 11.21 fr-FR Z 69 4.3 Freinage forcé AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout dans la plage de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été trouvées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. B B Retour autonome du timon 11.21 fr-FR Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage de freinage supérieur (B) et un freinage forcé a lieu. 70 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. 6 0 12 B 9 8 L F B A 11.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot en ordre de marche, voir page 60 71 Procédure • Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (6) : • tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement (A) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (6) : • Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée. Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 11.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 72 4.5 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (12) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (9) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (6) dans le sens de marche souhaité. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (9). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. • Relâcher le commutateur de marche (6). 6 9 12 11.21 fr-FR La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 73 4.6 Direction Procédure • Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. Sens de braquage Le sens de braquage du chariot correspond au sens de pivotement du timon, comme le montre l’illustration. 11.21 fr-FR Le rayon de virage est déterminé par l’angle de pivotement du timon. 74 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. ATTENTION! uLe timon doit être amené en position de freinage en cas de danger. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : – – – – avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B) avec le frein générateur (frein de roue libre) avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 68. 6 0 12 B 8 L F B A 4.7.1 Freinage par frein de service Procédure • Incliner le timon (12) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). 11.21 fr-FR Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée d'utilisation. 75 4.7.2 Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Si le commutateur de marche (6) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.3 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. Freinage par frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche opposé en cours de traction, voir page 72. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 4.7.4 Frein de parking 11.21 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 76 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. Verrouillage des fonctions hydrauliques : La commande est préréglée de sorte que l’élévation ne soit possible que si le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée. Ce préréglage peut être modifié via un paramètre par le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 77 4.8.1 Élever le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 61. Procédure Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (49) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Le dispositif de prise de charge est levé. Timon vu de dessus 49 48 48 49 49 48 48 49 Timon vu de dessous 49 49 48 11.21 fr-FR 48 78 Post-fonctionnement du groupe hydraulique (t) Après avoir relâché la touche « Élever dispositif de prise de charge » (49), le groupe hydraulique continue de tourner un instant. Le dispositif de prise de charge est brièvement relevé et la hauteur d'élévation souhaitée peut être dépassée. Élévation précise (o) Le post-fonctionnement du groupe hydraulique est minimisé. Un dépassement de la hauteur d'élévation souhaitée est évité. 4.8.2 Abaisser le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 61. Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (48) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Le dispositif de prise de charge s'abaisse. Abaissement lent (o) 11.21 fr-FR La vitesse de descente peut être réglée en deux niveaux en option en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm) : Une course d’actionnement courte de la touche entraîne une descente avec une vitesse de descente réduite. Une course d’actionnement longue de la touche entraîne une vitesse de descente maximale. 79 4.8.3 Lever les bras de roue EMC 110 RK Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 61. 53 Procédure • Placer la palette de commutation dans la tête du timon en position « Confort de rampe » (53). • Actionner la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (49) jusqu'à ce que les bras de roue aient atteint la hauteur souhaitée. Les bras de roue sont relevés. • Placer la palette de commutation dans la tête du timon en position « Levée du mât » (54). 4.8.4 54 Abaissement des bras de roue EMC 110 RK 49 48 48 49 49 48 Procédure • Placer la palette de commutation dans la tête du timon en position « Confort de rampe » (53). • Actionner la touche « Descente du dispositif de prise de charge » (48) jusqu'à ce que les bras de roue aient atteint la hauteur souhaitée. Les bras de roue sont abaissés. • Placer la palette de commutation dans la tête du timon en position « Levée du mât » (54). 80 11.21 fr-FR Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 61. 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 33. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. 11.21 fr-FR ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. 81 d2 G G DD D DD D d1 d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 11.21 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. 82 4.9.1 Prise de charge AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Charge nominale du chariot suffisante pour la charge, voir page 33. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – Chariots avec réglage du centre de gravité de la charge (o) : centre de gravité de la charge correctement réglé. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir figure). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes de la fourche. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte, voir page 78. La charge est soulevée. Post-fonctionnement du groupe hydraulique (t) Après avoir relâché la touche « Élever dispositif de prise de charge » (49), le groupe hydraulique continue de tourner un instant. Le dispositif de prise de charge est brièvement relevé et la hauteur d'élévation souhaitée peut être dépassée. Élévation précise (o) 11.21 fr-FR Le post-fonctionnement du groupe hydraulique est minimisé. Un dépassement de la hauteur d'élévation souhaitée est évité. 83 4.9.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol). – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 65. Transporter une charge avec Confort de rampe 11.21 fr-FR Procédure • Relever les bras de roue pour passer des bosses et irrégularités du sol, voir page 80. Les vérins des bras de roue sont déployés. La garde au sol en dessous des bras de roue augmente. 84 4.9.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge, voir page 79. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. Z La vitesse de descente ne peut pas être réglée. Abaissement lent (o) 11.21 fr-FR La vitesse de descente peut être réglée en deux niveaux en option en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm) : Une course d’actionnement courte de la touche entraîne une descente avec une vitesse de descente réduite. Une course d’actionnement longue de la touche entraîne une vitesse de descente maximale. 85 4.10 Utilisation comme table élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 63. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux bras de roue latéraux Monter ou passer par dessus les bras de roue latéraux peut entraîner des blessures par trébuchement ou dérapage. uNe pas monter ni passer par dessus les bras de roue. uNe pas charger ni décharger des charges manuellement par le côté avec le dispositif de prise de charge relevé de chariots avec bras de roue latéraux. ATTENTION! 11.21 fr-FR Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. 86 Présence du pilote Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. Z L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 11.21 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 87 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 11.21 fr-FR Z 88 11.21 fr-FR 5.1 Chariot ne se déplace pas Message d'événement Cause possible Mesures - Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 68 - Chariot éteint au niveau du contact à clé – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé voir page 58 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 147 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 41 - Code erroné entré sur le – Entrer le code correct, pavé de touches voir page 115 - Code erroné saisi – Entrer le code correct, avec les touches voir page 97 programmables sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o) - Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM (o) E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-0914 Timon pas en position de – Incliner le timon freinage lors de la mise dans la zone de en marche du chariot freinage supérieure ou inférieure, voir page 75 E-1914 Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la collision actionnée lors touche de sécurité de la mise en marche du anti-collision chariot E-1925,1 Touche « Vitesse lente » – Ne pas actionner la actionnée lors de la mise touche en marche du chariot E-2951 Touche à bascule – Ne pas actionner la Élévation/Descente pas touche à bascule en position de repos lors Élévation/Descente de la mise en marche du chariot – Utiliser le transpondeur correct 89 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage - Chariot pas en ordre de marche – Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » - Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 144 - Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté – Charger la batterie, voir page 59 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 147 - Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale, voir page 32 E-0914 Timon pas en position de – Incliner le timon freinage lors de la mise dans la zone de en marche du chariot freinage supérieure ou inférieure, voir page 75 E-2951 Touche à bascule – Ne pas actionner la Élévation/Descente pas touche à bascule en position de repos lors Élévation/Descente de la mise en marche du chariot E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1925,1 Touche « Vitesse lente » – Ne pas actionner la actionnée lors de la mise touche en marche du chariot E-1914 Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la collision actionnée lors touche de sécurité de la mise en marche du anti-collision chariot 11.21 fr-FR Message d'événement 90 6 6.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. ATTENTION! La remise en service du chariot ne doit avoir lieu qu’après avoir réparé le défaut. 20 55 56 57 Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux vis de M5x45 – Clé plate 11.21 fr-FR Procédure • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans le contact à clé (52) jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sortir la clé du contact à clé (52). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8). • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Retirer le capot avant (20) et le capot moteur droit (55). voir page 129. • Relever la plaque d'ancrage avec deux M5x45 vis (56) en les vissant jusqu'en butée. 91 Z Les deux vis M5x45 (56) servent à bander (déverrouillage) les ressorts de pression qui actionnent le frein de stationnement, de sorte que le chariot soit non freiné à l’état hors tension. • Ôter les cales. Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser deux vis M5x45 (56) hors du frein (57). ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. • Monter le capot moteur droit (55). • Monter le capot avant (20). 11.21 fr-FR L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 92 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Si le mât ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la descente d’urgence au niveau du groupe hydraulique. Descente de secours du dispositif de prise de charge 58 Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Procédure • Commuter la serrure de contact sur « 0 ». • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Ouvrir le capot avant, voir page 140. • Desserrer la vis (58) de manière dosée de quatre tours. Le dispositif de prise de charge est abaissé. Activités après la descente de secours 11.21 fr-FR Procédure • Serrer la vis (58) jusqu'en butée. 93 8 Équipement supplémentaire 8.1 8.1.1 Bras de fourche Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (59) sont montées. uRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. uEngager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. uLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. 59 59 Réglage des bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 63. Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (60). • Insérer les bras de fourche (61) sur le tablier portefourche (62) en veillant à un positionnement correct. Z 60 61 62 Afin d’assurer une prise fiable de la charge (61), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (61). • Pivoter le levier de blocage (60) vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 11.21 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 94 8.1.2 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. uToujours pousser les bras de fourche loin du corps. uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (59) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 84 Nm. ATTENTION! Risque d'accidents et de blessures dus à l'utilisation de bras de fourche non autorisés. Le type de construction du bras de fourche approuvé pour un type de chariot est déterminé en usine. Le réglage du mât et des composants de commande du chariot dépend du type de construction approuvé. Si des bras de fourche d'un type de construction différent sont utilisés, des accidents peuvent survenir (par exemple, en raison du contact des bras de fourche avec le sol ou d'une collision due aux dimensions différentes). uN'utiliser que des bras de fourche dont le type de construction est autorisé pour le type de chariot. Type de chariot Type de construction approuvé des bras de fourche EMC B10 2A 63 63 59 11.21 fr-FR 59 95 Remplacer les bras de fourche Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Défaire le blocage des fourches (63). • Déplacer avec précaution les bras de fourche vers le centre du tablier portefourche et dévisser par l’évidement. 11.21 fr-FR Les bras de fourche sont démontés du chariot porte-charge et peuvent être remplacés. 96 8.2 8.2.1 Unité d'affichage (écran 2 pouces) Modèle jusqu'en 2022 64 65 66 67 68 69 345 70 71 Pos. Éléments d'affichage ou de commande Fonction 64 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 110. 65 Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation d’affichage du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 101. 66 Affichage de l’état de charge de la batterie Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 67 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie configuré ou de la courbe caractéristique configurée de la batterie1 1 = batterie au gel/sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC 1) En 11.21 fr-FR cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche. 97 Pos. Éléments d'affichage ou de commande Fonction 68 Affichage du programme de traction Affichage du programme de traction actuel. Le programme de traction sélectionné s’affiche également sous forme de texte en dessous du bargraphe (P1, P2, P3). 69 Affichage des heures de service Affichage du nombre d’heures de service actuel. 70 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 99. 71 Touches de fonction Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 1) En 11.21 fr-FR cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche. 98 8.2.1.1 Affectation des touches de l'unité d'affichage Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Programme de traction Pour changer de programme de traction Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 11.21 fr-FR Désactiver (o) : permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 99 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Modifier le code de configuration : Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Sélection haut : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Sélection bas : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 11.21 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 100 8.2.1.2 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (65), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbol Signification e Arrêt d’urgence rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut du chariot constaté. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. Affichage de la jaune batterie, faible capacité résiduelle rouge Capacité résiduelle ≤ 30 % Il faut bientôt charger la batterie. Surchauffe jaune Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. jaune Température insuffisante de la batterie lithium-ions constatée – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits en cas de températures basses. rouge La température est inférieure à la plage de température autorisée de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. Élévation désactivée jaune Allumé quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie. Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. Température insuffisante de la batterie lithiumions (o) 11.21 fr-FR Couleur Fonction Capacité résiduelle ≤ 20% Il faut charger la batterie sans délai. 101 Symbol Signification e Couleur Fonction Allumé sur la touche « Élever bras de roue » est actionnée et si la fin de levée dans la levée des bras de roue est atteinte. Levée des bras de roue, fin de descente jaune Allumé sur la touche « Élever bras de roue » est actionnée et si la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Procédure de charge vert Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour le chargeur de batterie intégré) : – clignotant : procédure de charge active – allumé en continu : procédure de charge terminée rouge Procédure de charge interrompue 11.21 fr-FR Levée des bras de jaune roue, fin de levée 102 8.2.2 Modèle Facelift à partir de 2022 8.2.2.1 Unité d’affichage avec écran 2 pouces 64 0,0 km/h 65 68 P3 20h 70 66 69 71 Pos. Éléments d'affichage ou de commande Fonction 64 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 110. 65 Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation d’affichage du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 104. 66 Affichage de l’état de charge de la batterie Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 68 Affichage du programme de traction Affichage du programme de traction actuel. Le programme de traction sélectionné s’affiche également sous forme de texte en dessous du bargraphe (P1, P2, P3). 69 Affichage des heures de service Affichage du nombre d’heures de service actuel. 70 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 108. 71 Touches de fonction Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 11.21 fr-FR Les affichages qui apparaissent sur l’écran de l’unité d'affichage dépendent de l’équipement du chariot. 103 8.2.2.2 Symboles d’affichage La zone d’affichage (65) permet d'afficher un nombre indifférent de symboles. Les symboles affichés dans la zone d’affichage durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbole Signification Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Connexion via un appareil auxiliaire blanc S’allume en cas d’attente d’authentification d’utilisateur sur un appareil supplémentaire (o). vert jaune rouge jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. Chariot bloqué jaune S’allume lorsque le chariot est verrouillé en raison d’un événement grave. Causes possibles : – Erreur dans le système d’entraînement – Erreur dans le système hydraulique – Événement de choc (chariot avec système de gestion de flotte) Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. Consigne de maintenance jaune S’allume lorsque des activités de maintenance sont arrivées à échéance. Système d’assistance pas prêt jaune S’allume lorsqu’un système d’assistance du chariot n’est pas prêt. 11.21 fr-FR Avis d’avertissement 104 Symbole Signification Couleur Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. vert S’allume en cas d'ordre de marche de la fonction d'élévation automatique. jaune Clignote lors de l'élévation du dispositif de prise de charge via la fonction d'élévation automatique. Élévation sur double-clic : élévation continue jusqu'à la hauteur intermédiaire ou la fin d'élévation Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions Mode Eco S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. rouge S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. vert S’allume lorsque le programme de traction Économie d'énergie est activé. Fonctionnement par jaune touches 11.21 fr-FR Fonction S’allume en présence d’une commande de traction via le fonctionnement par touches. (s’affiche aussi si l’angle de braquage se situe en dehors de la plage admissible) vert S’allume lorsque la commande en mode accompagnant par touches est prête. (angle de braquage dans la plage admissible) Voyant vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Fin d'élévation fourche jaune S’allume en cas de touche « Élever fourche » actionnée, si la fin d'élévation est atteinte dans la levée du mât. verte 105 Couleur Fonction Fin de descente fourche jaune S’allume en cas de touche « Abaisser fourche » actionnée, si la fin de descente est atteinte dans la levée du mât. Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Fonction « Descente automatique des bras de roue » activée vert S’allume en vers si la fonction d’abaissement automatique de la levée des bras de roue est activée. Les bras de roue s’abaissent clignote en jaune Clignote en jaune pendant que les bras de roue sont abaissés par la fonction « Descente automatique des bras de roue ». Procédure de charge vert Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – clignote : Procédure de charge, disposition à la charge – allumé : procédure de charge terminée rouge Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – Procédure de charge interrompue jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. Affichage des chocs jaune (équipement avec système de gestion de flotte) rouge S’allume lorsqu’un événement de choc moyen est survenu. – La vitesse lente est déclenchée. Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle 106 S’allume lorsqu’un événement de choc grave est survenu. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. 11.21 fr-FR Symbole Signification Symbole Signification Couleur Fonction Touche anti-collision jaune S’allume si la touche anti-collision pour le mode Conducteur porté est désactivée. Surchauffe de la rouge batterie lithium-ions S’allume en cas de surchauffe de la batterie lithium-ions Surcharge au niveau du capteur de pression jaune S’allume si la charge prise dépasse le poids admissible (surcharge). rouge S’allume si la fonction d’élévation du chariot est désactivée en raison de la surcharge. Élévation désactivée jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. Vitesse lente jaune S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par la commande du chariot (par exemple, en option, lorsque le dispositif de prise de charge est complètement abaissé). S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par le pilote (bouton « Vitesse lente » enfoncé). Vitesse lente vert jaune blanc S’allume si la vitesse lente est activée via une interface externe (p. ex. par le système de gestion de flotte). jaune S’allume, lorsque l'émetteur de signal sonore est coupé. Aucun signal d’avertissement ni de signal sonore n’est émis. Élévation et Descente en douceur vert S’allume lorsque la fonction « Élévation et Descente en douceur » est activée. 11.21 fr-FR Muet 107 8.2.2.3 Symboles de fonction Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Désactiver (o) : Permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. Désactiver le programme de traction : Pour désactiver le programme de traction Activer le programme de traction : Pour activer le programme de traction Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs Éclairage de jour (o) : Pour allumer et éteindre l'éclairage de jour (phare avant) Mode Eco (o) : pour activer et désactiver le programme de traction économique en énergie Eco Sur la base du programme de traction 1, la vitesse de traction et l'accélération sont réduits. Menu Réglages Symbole Signification Précédent Éditer le code d'accès/ transpondeur : Modifier le code de configuration Fonction Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Permet d’ajouter et de supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs. Permet de modifier le code de configuration et d’activer le pavé de touches ou le lecteur de transpondeur. 11.21 fr-FR Affiche la procédure de connexion dans Processus de connexion l’ordre chronologique. 108 Sous-menus Symbole Signification Confirmer Fonction Permet de confirmer une saisie ou un code de transpondeur. Permet d’ajouter de nouveaux codes d'accès. Ajouter Supprimer Permet de supprimer des codes d'accès sélectionnés. Sélection vers le bas Permet de sélectionner les codes d’accès ou les transpondeurs et de feuilleter la procédure de connexion vers l’avant. 11.21 fr-FR Sélection vers le haut Permet de sélectionner les codes d’accès ou les transpondeurs et de revenir en arrière dans la procédure de connexion. 109 8.2.3 Ligne d'information Affichage de messages d'événements En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie gauche de la ligne d’information (64). Z Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 88. Affichage de la vitesse (o) La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 110 8.2.4 Utilisation de l'unité d'affichage 8.2.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 68. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (15). 15 Le chariot est activé. 8.2.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (72). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 68. 72 11.21 fr-FR Le chariot est éteint. 111 8.2.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 73 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (74). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (75). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Z 74 15 75 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 76 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). Le code de configuration a été modifié. 11.21 fr-FR 77 112 8.2.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 73 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (78). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (79). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Z 78 15 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 122, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). 79 77 76 11.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 113 8.2.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 73 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (78). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (80). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (75). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). 78 75 15 1111 2222 3333 75 80 11.21 fr-FR 77 114 8.3 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 15 16 18 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Pos. Description Pavé de touches (EasyAccess PINCode) : – composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 15 Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description, voir page 103 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. – Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 17 Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 18 Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) : – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. La commande du lecteur de transpondeur Plus (18) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (17). 11.21 fr-FR Z 16 115 8.3.1 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.3.2 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 11.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 116 8.3.2.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 68. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (74). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (16). Le code de configuration saisi est affiché. Z 15 73 74 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (75). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (16). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (75). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 16 2412 75 77 76 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). • Supprimer le code de livraison, voir page 122. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 121. 11.21 fr-FR Le clavier est activé. 117 8.3.2.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 68. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (74). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (15). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (75). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (17). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 15 73 74 4 75 77 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (75). 17 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). Z 76 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 126. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 125. 75 77 118 11.21 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 8.3.3 Utilisation du clavier 8.3.3.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 68. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (16). Le chariot est activé. 8.3.3.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 16 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (72). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 68. 72 11.21 fr-FR Le chariot est éteint. 119 8.3.3.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 73 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (74). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (16). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (15) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (75). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (16). Z 74 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 16 15 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. 75 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). Le code de configuration a été modifié. 77 11.21 fr-FR 76 120 8.3.3.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 73 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (78). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (16). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (15). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (79). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (16). Z 78 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (15). Z 16 15 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 122, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 79 77 11.21 fr-FR 76 121 8.3.3.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 73 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (78). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (16). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (15). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (80). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (75). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). 78 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 16 15 1111 2222 3333 75 80 11.21 fr-FR 77 122 8.3.4 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 8.3.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 68. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (17). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le chariot est activé. Z 17 76 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (15) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. 8.3.4.2 Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (72). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 68. 72 11.21 fr-FR Le chariot est éteint. 123 8.3.4.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 123. 73 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (74). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (17). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (15). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (75). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (17). Z 74 17 75 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (75). 76 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). Le transpondeur de configuration a été modifié. 15 11.21 fr-FR 77 124 8.3.4.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 123. 73 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (78). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (17). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (15). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (79). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (17). Z 78 17 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 15 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (76). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 126, puis en ajouter un nouveau. 79 77 76 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 11.21 fr-FR Z 125 8.3.4.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 123. 73 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (73). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (78). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (17). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (15). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (80). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (75). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (77). 78 17 15 75 80 11.21 fr-FR 77 126 8.4 Paramètres 8.4.1 Modèle jusqu'en 2022 Paramètre de verrouillage des fonctions hydrauliques N° Fonction Plage de réglage Valeur standard Remarques 1, 2 0 = élévation et descente toujours autorisées 1 = élévation uniquement avec autorisation 2 = élévation uniquement à l’arrêt 3 = élévation uniquement avec autorisation et uniquement à l’arrêt 4 = descente uniquement avec autorisation 2338 Élévation, descente 5 = élévation et descente uniquement avec autorisation 0 - 15 5 6 = élévation uniquement à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 7 = élévation uniquement avec autorisation et à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 8 = descente uniquement à l’arrêt 9 = élévation uniquement avec autorisation, descente uniquement à l'arrêt 10 = élévation et descente uniquement à l’arrêt 11.21 fr-FR 1) avec autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou avec la touche « Vitesse lente » actionnée 2) à l'arrêt = pas de déplacement du chariot 127 N° Fonction Plage de réglage Valeur standard Remarques 1, 2 11 = élévation uniquement avec autorisation et à l’arrêt, descente uniquement à l’arrêt 12 = descente uniquement avec autorisation et uniquement à l’arrêt 2338 Élévation, descente 0 - 15 5 13 = élévation et descente uniquement avec autorisation, descente uniquement à l'arrêt 14 = élévation et descente uniquement à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 15 = élévation et descente uniquement avec autorisation et uniquement à l'arrêt 1) avec autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou avec la touche « Vitesse lente » actionnée l'arrêt = pas de déplacement du chariot 11.21 fr-FR 2) à 128 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 32. 11.21 fr-FR Z 129 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées, voir page 149. 11.21 fr-FR Z 130 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 11.21 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 139. 131 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot, voir page 63. uDébrancher les batteries. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 129. 11.21 fr-FR Z 132 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 11.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 133 3.5 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 134 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 135 ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Manipulation des consommables 11.21 fr-FR Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. 136 4.2 Plan de graissage E G B 0,55 l A 1, 1,4l A 1,5l 1 g Surfaces de glissement a Vis de purge, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile de b réducteur Trop-plein d’huile de réducteur et vis de contrôle 11.21 fr-FR Tubulure de remplissage, huile hydraulique 1 version avec mât haut (+460 mm) (o) 137 4.3 Matériel Code N° de commande A Quantité livrée 51 132 827 5,0 l 51 132 826* 1,0 l B 50 380 904 E G Désignation Utilisation pour Huile hydraulique Jungheinrich HVLP 32 Système hydraulique 5,0 l Titan Cytrac HSY 75W-90 Réducteur 29 202 050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification 29 201 280 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une utilisation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse E Type de saponification Lithium Point de suintement >220 °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C 280 - 310 Catégorie NLG1 2 Température d'utilisation -35 °C / +120 °C 11.21 fr-FR Code 138 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou sous le chariot dû à un blocage incorrect En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un basculement ou glissement du chariot peut se produire et occasionner des blessures mortelles. uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir page 35. uEn cas de travaux sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive inopinée (p. ex. avec des cales). Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 11.21 fr-FR Procédure • Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 63. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 68. • Débrancher les batteries avant que des travaux d'entretien et de maintenance ne soient effectués avec les capots ouverts ou démontés. 139 5.2 Démonter le capot avant Démonter le capot avant Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139. 81 82 Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six lobes internes, taille T45 (M8) Procédure • Démonter les vis (81) avec la clé pour vis à six lobes internes. • Soulever et retirer le capot avant (20). • Déposer le capot avant (20) avec précaution. Le capot avant est démonté. 5.3 55 83 20 Démontage/montage du capot moteur Le capot moteur est composé de deux moitiés (55 et 83). Démontage du capot moteur Outillage et matériel nécessaires – M6-Clé pour vis à six lobes internes Procédure • Tourner le timon dans la butée finale droite. • Démonter 2 vis (82). • Retirer avec précaution la première moitié (55). • Tourner le timon dans la butée finale gauche. • Démonter la deuxième moitié (83) et la retirer avec précaution. 11.21 fr-FR Le capot moteur est démonté. 140 5.4 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 35. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 141 5.5 5.5.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uAppuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE avant le début des travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas diriger le jet d’eau sur les points de marquage pour ne pas les endommager, voir page 31. uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • Orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • Graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 149. 11.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 142 5.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139. Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 140. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 140. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 149. 11.21 fr-FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 143 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique AVIS Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé. Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139. – Retirer le capot avant, voir page 140. Procédure • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique. Z Quand le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique ne doit pas se trouver au-dessus du repère 18. Z Version avec mât court (t) : Quand le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement audessus du repère 14 (entre 12 et 16). Le niveau de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver en dessous du repère 12. Z Version avec mât haut (o) : Quand le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement au-dessus du repère 16. Le niveau de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver en dessous du repère 15. • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 138. Z Pour faire l'appoint du repère 12 au repère 14, il faut environ 0,18 l d'huile hydraulique. Z Pour faire l'appoint du repère 15 au repère 16, il faut environ 0,14 l d'huile hydraulique. 11.21 fr-FR Le niveau d'huile est vérifié. 144 5.7 Contrôler le niveau de l'huile hydraulique EMC 110 RK AVIS Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé. Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 79. – Abaisser entièrement les bras de roue, voir page 80. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139. – Retirer le capot avant, voir page 140. Procédure • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique. Z Quand le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique ne doit pas se trouver au-dessus du repère 18. Z Version avec mât court (t) et Confort de rampe : Quand le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du repère 16. Le niveau de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver en dessous du repère 14. Z Version avec mât haut (o) et Confort de rampe : Quand le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du repère 18. Le niveau de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver en dessous du repère 16. • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 138. 11.21 fr-FR Le niveau d'huile est vérifié. 145 5.8 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues 84 85 86 Z Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (84) est atteinte. Contrôler la fixation des roues Conditions primordiales – Préparer le chariot pour les travaux de maintenance et de réparation, voir page 139 Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Retirer le capot avant, voir page 140. • Serrer les boulons de roue (86) en croix avec une clé dynamométrique en la passant par le trou (85) dans le pare-chocs. Couples de serrage des boulons de roue de la roue motrice : • 1re étape : serrer dans l'ordre indiqué avec un couple de serrage de 10 Nm. • 2e étape : serrer dans l'ordre indiqué avec un couple de serrage de 150 Nm. Fixation des roues contrôlée. Déformations des roues 11.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 146 5.9 5.9.1 Contrôle des fusibles électriques Modèle jusqu'en 2022 87 88 89 90 Pos. Désignation Protection par fusible de Valeur 87 1F1 Fusible, moteur de traction 60 A 88 2F1 Fusible, moteur de pompe 100 A 89 1F9 Fusible de commande - Système électronique Traction/Élévation 4A 90 F13 Fusible de commande - électrovanne/frein magnétique 10 A Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139. – Capot avant démonté, voir page 140. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 11.21 fr-FR Fusibles contrôlés. 147 5.9.2 Modèle Facelift à partir de 2022 91 92 93 94 Pos. Désignation Protection par fusible de Valeur 91 2F1 Fusible, moteur de pompe 200 A 92 F1 Fusible 4A 93 4F1 Fusible 4A 94 9F22 Fusible 4A Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139. – Capot avant démonté, voir page 140. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 11.21 fr-FR Fusibles contrôlés. 148 5.10 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 11.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 142. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 137. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 44. • Mettre le chariot en service, voir page 60. 149 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 141. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 142. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 144. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 137. • Charger la batterie, voir page 44. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie voir page 44. 11.21 fr-FR Z 150 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 11.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 142. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 137. • Sur les chariots avec batterie plomb-acide : Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 44. • Mettre le chariot en service, voir page 60. 151 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.21 fr-FR 8 152 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 11.21 fr-FR Le chapitre Contenus de l'entretien comprend la liste de toutes les activités nécessaires à la maintenance. Les activités d'inspection dans le cadre de la maintenance sont listées dans le chapitre Contenus de l'inspection. 153 1 Contenus de la maintenance EMC 105 / 110 Créé le : 2020-04-30 17:01 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie 154 11.21 fr-FR Alimentation en énergie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EMC 105 / 110 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. 11.21 fr-FR Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 155 Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. 11.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 156 Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot 11.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât 157 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 1.2.3 Pièces de maintenance 11.21 fr-FR Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 158 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 11.21 fr-FR Mois 159 2 Contenus de la maintenance EMC B10 Créé le : 2020-04-30 17:01 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 Contenus de l'entretien 2.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie 160 11.21 fr-FR Alimentation en énergie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EMC B10 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. 11.21 fr-FR Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 161 Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. 11.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 162 Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information 11.21 fr-FR Bonne fixation de la fixation du mât S’assurer du bon serrage et de l’absence de dommages des vis de fixation des bras de roue 163 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 2.2.3 Pièces de maintenance 11.21 fr-FR Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 164 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 11.21 fr-FR Mois 165 3 Contenus de la maintenance EMC 110 RK Créé le : 2020-04-30 17:01 3.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 3.1.1 Contenus de l'entretien 3.1.1.1 Équipement de série Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 3.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 3.1.2 Contenus de l'inspection 3.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie 11.21 fr-FR Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie 166 Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 3.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Tablier porte-fourche ISO avec fourches forgées Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 3.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EMC 110 RK toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 3.2.1 3.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série 11.21 fr-FR Freins Régler l'entrefer du frein magnétique. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. 167 Système électrique Régler le microrupteur. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la tension de la batterie. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Mouvements hydr. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 3.2.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 168 11.21 fr-FR Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 3.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 3.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information 11.21 fr-FR Absence de dommages des portes ou des capots Bonne fixation de la fixation du mât 169 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Fonctionnement, absence de fuites et dommages du système hydraulique du confort de rampe. Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 3.2.2.2 Équipement supplémentaire Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Tablier porte-fourche ISO avec fourches forgées Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 11.21 fr-FR Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 170 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 3.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 3.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 11.21 fr-FR Mois 171