EMC 105 | EMC 110 RK | emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
171 Des pages
EMC 105 | EMC 110 RK | emc 110 | Jungheinrich EMC B10 Mode d'emploi | Fixfr
EMC 105 / EMC 110 / EMC B10
11.14
Instructions de service
fr-FR
51417290
11.21
EMC 105
EMC 110
EMC B10
EMC 110 RK
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EMC 105
EMC 110
EMC B10
EMC 110 RK
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
11.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
11.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
11.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
11.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Charges dues au vent
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Facelift 2022
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Pente franchissable
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Exigences électriques
Raccordement électrique du chargeur embarqué
Sécurité des chariots
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
15
15
16
17
18
18
20
22
22
23
24
26
26
27
Transport et première mise en service
35
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
35
37
39
D
Batterie - entretien, charge, changement
41
2
3
3.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Types de batterie
Chargement de la batterie
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
41
43
44
46
.
1
2
3
3.1
3.2
4
5
.
B
.
1
1.1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6
6.1
6.2
6.3
.
C
.
1
2
3
.
11.21 fr-FR
.
1
13
13
14
14
28
29
29
30
31
31
32
33
7
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
6
6.1
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
8
Démontage et montage de la batterie
Remplacement de la batterie vers le haut
49
49
Utilisation
51
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Affichage de l'état de charge et contact à clé
Contrôleur de décharge de batterie
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Vitesse lente
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Équipement supplémentaire
Bras de fourche
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Systèmes d'accès sans clé
Paramètres
51
53
58
59
60
60
61
62
63
64
64
68
70
71
73
74
75
77
81
86
88
89
90
91
91
93
94
94
97
115
127
Maintenance du chariot
129
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Démonter le capot avant
129
130
131
132
132
132
133
134
135
135
137
138
139
139
140
11.21 fr-FR
4
4.1
.
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
140
141
142
144
145
146
147
149
150
150
150
151
152
152
152
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
153
Contenus de la maintenance EMC 105 / 110
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EMC B10
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EMC 110 RK
Exploitant
Service après-vente
154
154
155
160
160
161
166
166
167
11.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
Démontage/montage du capot moteur
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique EMC 110 RK
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
9
10
11.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 64.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges.
– Transport de charges abaissées.
11.21 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Déplacement avec charge soulevée (>500 mm).
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout
déplacement en montée et en descente :
• Pente franchissable du chariot, voir page 23.
• Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir
page 65.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
11.21 fr-FR
Z
12
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
– Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite.
Conditions d’utilisation et ambiantes
3.2
Plage de températures
admissibles
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
11.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11.21 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EMC 105 / EMC 110 / EMC B10 est un gerbeur électrique à timon à
quatre roues avec roue motrice directrice.
Il est destiné au levage et au transport de marchandises sur sol plat. Il est possible
de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité
de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge
en rapport à la hauteur de levage et au centre de gravité de la charge est indiquée
sur la plaque de charge.
Sur le modèle EMC 110 RK, les vérins supplémentaires intégrés aux bras de roue
permettent d'augmenter la garde au sol du chariot, ce qui facilite l'exploitation sur
des sols accidentés et améliore l'aptitude à surmonter les bosses.
Z
1.1
Le chariot EMC est conçu pour des interventions légères dont la durée d'utilisation
ne dépasse pas deux heures consécutives.
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la
capacité nominale.
EMC
Désignation du type
1
Série
10
Capacité nominale x 100 kg
11.21 fr-FR
La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge
autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de capacité
de charge apposée sur le chariot.
15
2
Facelift 2022
Le Facelift a été remodelé avec le modèle pour l'année 2022. Le contenu de ces
instructions de service s'applique, sauf mention contraire, pour les deux variantes de
modèle.
11.21 fr-FR
Les sections nécessitant une distinction sont signalés comme suit :
– Modèle jusqu'en 2022
– Modèle Facelift à partir de 2022
16
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
11.21 fr-FR
1
17
4
4.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
6
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15 ,14
16
,17 ,18
19
20
21
22
23
15
18
14
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
18
11.21 fr-FR
19
Pos.
Désignation
t
Habillage du mât
6
t
Commutateur de traction
7
t
Touche anti-collision
8
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
9
t
Touche vitesse lente
10
o
Prise secteur (chargeur embarqué)
11
t
Capot de batterie
12
t
Timon
13
t
Dispositif de prise de charge
14
t
Affichage de l’état de charge
15
o
Unité d’affichage avec écran 2 pouces
16
o
Pavé de touches
17
o
Lecteur de transpondeur
18
o
Lecteur de transpondeur Plus
19
t
Contact à clé
20
t
Capot avant
21
o
Chargeur embarqué
22
t
Roue motrice
23
t
Roue stabilisatrice
11.21 fr-FR
5
19
4.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas
de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut
et donc en position de freinage. Le bouton de protection anti-collision situé sur la
tête de timon réagit à tout contact corporel, ce qui inverse le sens de marche et le
chariot s’éloigne de l’opérateur.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage
du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage
du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Des
messages d'événement sur l'unité d'affichage (o) signalent l'arrêt d'urgence.
Installation hydraulique
Lors de l’actionnement de la touche « Élévation », le groupe motopompe se
met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de
levage. Le dispositif de prise de charge est élevé à une vitesse constante. Lors
de l’actionnement de la touche « Descente », le dispositif de prise de charge est
abaissé.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à
engrenage droit. Le variateur de traction électronique permet un réglage de
la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier,
sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec
récupération d’énergie. Selon la charge et l’environnement, il est possible de choisir
parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24.
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L'unité d'affichage (o)
affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de
20
11.21 fr-FR
Éléments de commande et d’affichage
traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les messages
d’évènements.
Mât
Le tablier porte-fourche se déplace sur des galets inclinés lubrifiés en permanence
et ainsi sans entretien.
Dosseret de charge (o)
Pour le déplacement de charges légères ou de faible masse, il est recommandé
d'utiliser un dosseret de charge comme protection supplémentaire. Le dosseret de
charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le
chariot contre la chute de charges.
Z
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret de charge monté
sur le dispositif de prise de charge.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les charges légères ou de faible masse déplacées et dépassant le dosseret de
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot en cas de chute.
uLes charges légères ou de faible masse qui dépassent le dosseret de charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que le filmage.
Bras de fourche
Le chariot peut être équipé en option de bras de fourches de type de construction
2A.
Compteur des heures de service
11.21 fr-FR
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 71.
– Touche « Vitesse lente », voir page 73.
– Bouton d’élévation ou de descente des dispositifs de prise de charge, voir
page 78.
21
5
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
5.1
5.1.1
Données de performance
Modèle jusqu'en 2022
EMC 105
EMC
110/EMC
110 RK
EMC B10
Q Capacité nominale
500
1000
1000
kg
D Distance du centre de gravité
de la charge pour longueur de
fourche standard
600
600
600
mm
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
4,5/5,0
4,2/5,0
4,2/5,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
0,11/0,16
0,09/0,16
0,09/0,16
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
0,12/0,12
0,12/0,12
0,12/0,12
m/s
Moteur de traction, puissance
S2 60 min
0,5
0,5
0,5
kW
Moteur d'élévation puissance
S3 10%
1,5
1,5
1,5
kW
11.21 fr-FR
Désignation
22
5.1.2
Modèle Facelift à partir de 2022
Désignation
5.2
5.2.1
EMC 105
EMC
110/EMC
110 RK
EMC B10
Q Capacité nominale
500
1000
1000
kg
D Distance du centre de gravité
de la charge pour longueur de
fourche standard
600
600
600
mm
Vitesse de traction
avec / sans charge nominale
5,0/5,0
5,0 / 5,0
5,0 / 5,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec / sans charge nominale
0,11/0,16
0,09 / 0,16
0,09 / 0,16
m/s
Vitesse de descente
avec / sans charge nominale
0,12/0,12
0,12 / 0,12
0,12 / 0,12
m/s
Moteur de traction, puissance
S2 60 min
0,5
0,5
0,5
kW
Moteur d'élévation puissance
S3 10 %
1,5
1,5
1,5
kW
Pente franchissable
Modèle jusqu'en 2022
Désignation
EMC 105
EMC 110
EMC 110 RK
EMC B10
-
3,5 / 15
3,5 / 15
EMC 105
EMC 110
EMC 110 RK
EMC B10
-
5,0 / 15
5,0 / 15
Pente max. franchissable
avec/sans charge nominale
5.2.2
%
Modèle Facelift à partir de 2022
Désignation
%
11.21 fr-FR
Pente max. franchissable
avec/sans charge nominale
23
11.21 fr-FR
EMC B10
24
b1 0
b1
EMC 110
(l6
Wa
x
(l6
)
(b12
)
x
b2
a/ 2
Wa
b1 1
a/ 2
m2
l 2
b5
b1 1
e
h1 3
s
.
.
h1=h 4
h2=h 3
l
b5
e
b1 0
b1
h14 min
h14 max
5.3
Dimensions
D
Q
y
l 1
a/ 2
As t
)
a/ 2
As t
Désignation
EMC 105
EMC 110/
EMC 110 RK
EMC B10
1970 1
1 970/2 430 1
1 970/2 430 1
mm
1 540/2 000 1
1 540/2 000 1
1 540/2 000 1
mm
1588 1
1 540/2 000 1
1 540/2 000 1
mm
1 970/2 430 1
1 970/2 430 1
1 970/2 430 1
mm
40
88
88
mm
821/1 305
821/1 305
821/1 305
mm
h1 Hauteur de construction
h2 Levée libre
h3 Élévation
h4 Hauteur de mât déployé
h13 Fourche abaissée
h14
Hauteur du timon en position
de marche min./max.
y
Empattement
1 149
1 168
1 168
mm
l1
Longueur totale
1 685
1 685
1 685
mm
l2
Longueur, talons de fourche
compris
535
535
535
mm
x
Distance de la charge
764
784
784
mm
800
800
1 100 - 1 470
mm
550
570
570/660
mm
510
510
510
mm
365
415
1 000/1 170/1
370
mm
185
185
185
mm
8
30
40
mm
b1 Largeur du chariot
Écartement extérieur des
fourches
b5
b10 Voies, à l’avant
b11
e
Voies, à l’arrière
Largeur des fourches
m2 Garde au sol
Ast
Largeur d’allée de travail*
1 000x1 200 transv. 2,3
1 936 4
1 945 5
1 945 5
mm
Ast
Largeur d’allée de travail*
800x1 200 longit. 2,6
1 986 7
1 995 8
1 995 8
mm
1 350
1 378
1 378
mm
Wa Rayon de braquage 2
1) Version
2) Timon
3) l6
avec mât haut (+ 460 mm)
en position verticale (vitesse lente)
= 1 150; b12 = 1 200 (fourches saillantes)
4) Diagonale
selon VDI +242 mm
5) Diagonale
selon VDI +272 mm
6) l6
= 1 200; b12 = 800
7) Diagonale
selon VDI +144 mm
8) Diagonale
selon VDI +160 mm
11.21 fr-FR
* distance de sécurité comprise a = 200 mm
25
Poids
Désignation
5.5
EMC 110/
EMC 110 RK
EMC B10
Poids propre
490/510
1
535/555 1
kg
Charge sur essieu avec charge à
l'avant
500/515 1
530/545 1
kg
Charge sur essieu avec charge à
l'arrière
990/995 1
1 005/1 010 1
kg
Charge sur essieu sans charge à
l'avant
350/365 1
390/405 1
kg
Charge sur essieu sans charge à
l'arrière
140/145 1
145/150 1
kg
Pneus
Désignation
EMC 105
EMC 110
Taille de pneu à l’avant
Taille de pneu, à l’arrière
EMC B10
230x70
38x60
Roues supplémentaires
(dimensions)
Pneus, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraîné)
Désignation
mm
77x75
150x54
mm
140x54
mm
1x+1/2 ou 4
EMC 110 RK
Taille de pneu, à l’avant
230x70
mm
Taille de pneu, à l’arrière
77x75
mm
Roues supplémentaires
(dimensions)
150x54
mm
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraînée)
1x+1 /2
1) Version
26
avec mât haut (+ 460 mm)
11.21 fr-FR
5.4
5.6
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EMC 105 / EMC 110 / EMC B10: 70 dB(A)
selon 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
27
5.7
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composants
Plage de fréquence
Puissance
d’émission
WMT 110
2,4 GHz (Bluetooth)
≤ 10 mW
WMT 110
2,4 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 110
5 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 115
2,4 GHz (Bluetooth)
≤ 10 mW
WMT 115
2,4 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 115
5 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur 13,56 MHz
< 100 mW
Lecteur de transpondeur 125 kHz
(Plus)
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur 13,56 MHz
(Plus)
≤ 500 mW
Boîtier Télématique de
base 2G UE
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
900 MHz (2G)
<2W
1800 MHz (2G)
<1W
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
Boîtier Télématique de
base 3G/2G INT
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
Boîtier Télématique de
base 4G/2G UE
Boîtier Télématique de
base 4G/3G US
Boîtier Télématique de
base 4G/3G AUS
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/900/1 800/2 100 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/1700/1900 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
< 200 mW
11.21 fr-FR
700/850/900/1800 MHz (4G)
28
Composants
Puissance
d’émission
Plage de fréquence
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (WLAN)
3G/2G INT
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
< 100 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 10 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/2G UE
2,4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/900/1 800/2 100 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/3G US
2,4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/1700/1900 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/3G AUS
2,4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/900/1800 MHz (4G)
5.8
< 200 mW
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
5.9
5.9.1
Raccordement électrique du chargeur embarqué
Modèle jusqu'en 2022
Désignation
Fréquence de
réseau
110 V - 230 V AC
± 10 %
50/60 Hz
±4%
11.21 fr-FR
Chargeur embarqué
Tension secteur
29
5.9.2
Modèle Facelift à partir de 2022
Composant
Chargeur embarqué ELH (o)
5.10
Tension secteur
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 Hz - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Sécurité des chariots
11.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme DIN EN ISO 3691-1.
30
6
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
6.1
Marquages
24
25
26
27
28
29
30
31
11.21 fr-FR
Pos. Désignation
25
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
26
Plaque de capacité de charge
27
Numéro de série (estampé dans le châssis du chariot)
28
Plaque signalétique, chariot
29
Plaquette de contrôle
30
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
31
N° d’entretien Full-Service
31
6.2
Plaque signalétique
36
37
32
33
34
35
38
39
40
41
42
43
44
Pos.
Z
Désignation
Pos.
Désignation
32
Capacité nominale, en kg
39
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
33
Tension de batterie en V
40
Puissance d’entraînement
34
Poids à vide sans batterie, en kg
41
Poids de batterie min./max., en
kg
35
Option
42
Fabricant
36
Type
43
Code QR
37
Numéro de série
44
Logo du fabricant
38
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (37).
Code QR
11.21 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
32
6.3
Diagramme de charge du chariot
SERIAL NO.
45
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
D1
mm
La plaque de capacité de charge (45) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
11.21 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 81.
33
34
11.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
Le point d’accrochage (24) figurant sur le mât côté fourche est prévu pour le
chargement du chariot avec des élingues.
11.21 fr-FR
Z
35
24
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 63.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues au point d’accrochage (24).
11.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
36
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
46
46
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 63.
11.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de
transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité
de forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de
charge.
• Positionner les sangles d'arrimage (46) par-dessus le chariot et les fixer au
véhicule de transport en les tendant suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles.
37
11.21 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
38
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Monter la batterie le cas échéant, voir page 49.
• Charger la batterie, voir page 44.
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 60.
Déformations des roues
11.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
39
40
11.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et
une protection pour les yeux.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé.
uObserver les dispositions légales.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de
produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la
zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de
protection contre les incendies doit être à disposition.
11.21 fr-FR
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec
et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
41
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives
à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Travaux sur les batteries
11.21 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité, voir page 63.
42
2
Types de batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le
fabricant pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
uSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
Le modèle EMC est équipé de deux batteries sans entretien 12 V / 69 Ah.
Z
Désignation de la
batterie
Capacité (Ah)
Poids min. (kg) Dimensions max.
(mm)
Batterie 12 V
69
30
250X150X400
Une durée de vie optimale des batteries est obtenue à des températures de batterie
comprises entre 25 °C et 30 °C. Des températures plus basses réduisent la capacité
de la batterie disponible, des températures plus élevées raccourcissent la durée de
vie des batteries.
AVIS
45 °C est la température limite supérieure pour les batteries et n’est plus autorisée
comme température de service.
Lorsque le chariot est immobilisé et sécurisé, la batterie se déconnecte
électriquement du chariot en appuyant sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
du chariot. Le stationnement sans charge de maintien de la batterie ne doit pas
dépasser 3 mois à 20 °C ou 2 mois à 30 °C.
11.21 fr-FR
Z
43
3
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie
doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uAucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne
doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné
pour être chargé.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant du poste de charge.
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur de batterie (courbe caractéristique de charge) et les
paramètres de la batterie doivent être compatibles ; dans le cas contraire, la batterie
peut être détériorée lors de la procédure de charge.
44
11.21 fr-FR
AVIS
AVIS
Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie.
AVIS
Les charges intermédiaires génèrent des températures moyennes plus élevées
qui réduisent la durée de vie des batteries. Pour éviter de réduire la durée de
vie des batteries, veuillez tenir compte de ce qui suit :
une démarrer la procédure de charge qu'à un état de charge inférieur à 60%.
uune fois la procédure de charge terminée, laisser la batterie connectée au
chargeur de batterie au maximum 2 à 3 jours.
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Panne de courant
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Durée de la charge
11.21 fr-FR
La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie.
45
3.1
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
11.21 fr-FR
AVIS
Lors de la charge, la température de la batterie augmente environ de 10 °C. La
charge de la batterie ne peut commencer que si la température de la batterie est
inférieure à +35 °C. La température de la batterie avant la charge doit être d'au
moins +5 °C au risque de ne pas atteindre une charge de batterie correcte.
46
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
8
10
11.21 fr-FR
14
47
Démarrage de la procédure de charge avec le chargeur embarqué
Z
Uniquement Modèle jusqu'en 2022
Le chariot EMC est équipé par défaut d’un chargeur embarqué. Le chargeur de
batterie détecte de lui-même la tension réseau et s’adapte en conséquence.
Le câble secteur du chargeur de batterie (10) est intégré au capot avant et
accessible de l’extérieur.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 63.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler la prise secteur (10) à la recherche de
dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (10) dans une prise de courant.
• Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) vers le haut.
La DEL d'affichage clignotante indique l'état de charge ou un défaut, voir
page 58.
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher la prise secteur (10) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
Z
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Affichage de l'état de charge
Z
Uniquement Modèle Facelift à partir de 2022
11.21 fr-FR
Sur les chariots élévateurs avec unité d'affichage, l'état de charge de la batterie est
affiché sur l'écran de l'unité d'affichage, voir page 97. Pour ce faire, le commutateur
ARRÊT D’URGENCE (8) doit être déverrouillé afin que l’unité d’affichage soit
alimentée en tension, voir page 68.
48
4
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés ; le cas échéant, les recouvrir d’un tapis en caoutchouc.
uPlacer le chariot à l’horizontale.
uN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
4.1
Remplacement de la batterie vers le haut
ATTENTION!
Avant la mise en service, le capot de batterie et le capot avant doivent être fermés et
vissés !
AVIS
Les batteries doivent toujours être remplacées par paire. La batterie peut
uniquement être remplacée par une batterie du même type.
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 63.
– Retirer le capot avant, voir page 140.
Procédure
• Dévisser les vis du capot de batterie côté fourche.
• Retirer et déposer le capot de batterie avec précaution.
Z
Le câble secteur reste dans le capot de batterie.
• Desserrer les vis de pôle et retirer le câble de batterie des pôles.
• Extraire les batteries individuellement vers le haut.
Montage de la batterie
11.21 fr-FR
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct des batteries.
– Doter les vis de borne de rondelles et les serrer à 9 Nm.
– Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne
présentent aucun dommage visible.
49
50
11.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
11.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
51
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 31) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
52
2
Description des éléments d’affichage et de commande
47
47
48
49
6
6
7
50
48
49
51
6
6
7
9
8
12
14 ,15
17 ,18 ,16
52
16
19
14
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
18
11.21 fr-FR
15
1
53
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
EMC
Premium
Fonction
Commutateur de traction
t
Commande du sens de
marche et de la vitesse
7
Touche anti-collision
t
Fonction de sécurité,
uniquement en cas de
déplacement dans le sens de
l’entraînement
– En cas d'actionnement, le
chariot se déplace pendant
env. 3 s dans le sens de
la charge. Ensuite, le frein
de parcage s'enclenche.
Le chariot reste hors
marche jusqu'à ce que le
commutateur de traction
ait été placé en position
neutre.
8
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t
Interrompt la connexion avec
la batterie
– Toutes les fonctions
électriques sont
désactivées et le chariot
est freiné.
9
Touche - Vitesse lente
t
Vitesse lente
– Si le timon se trouve
dans la zone de freinage
supérieure, il est possible,
en actionnant la touche,
de shunter la fonction de
freinage et de déplacer
le chariot à vitesse
réduite (vitesse lente), voir
page 73.
12
Timon
t
Direction et freinage du
chariot.
14
Affichage de l'état de charge
t
Indique l'état de charge ou de
décharge de la batterie.
15
Unité d’affichage
o
Affichage pour
– l'état de charge de la
batterie
– les heures de service
– les messages
d’évènements
– Programme de service
11.21 fr-FR
6
54
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
EMC
Premium
Fonction
16
Pavé de touches
o
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant
que complément à l'unité
d'affichage
– Saisie de codes de
configuration et de codes
d'accès
17
Lecteur de transpondeur
o
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant
que complément à l'unité
d'affichage
– Libération du chariot via
carte / transpondeur
18
Lecteur de transpondeur Plus
o
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant
que complément à l'unité
d'affichage
– Libération du chariot via
carte / transpondeur
– Le lecteur de transpondeur
Plus prend en charge des
normes de transpondeur
supplémentaires.
47
Touche - Signal (klaxon)
t
Touche pour signal
48
Touche - Abaisser le dispositif
de prise de charge
t
Abaisser le dispositif de prise
de charge
Abaisser le dispositif de prise
de charge (2 paliers).
– L'abaissement est possible
à la vitesse de descente
réduite sur la première
moitié de la course
d'actionnement de la
touche. L'abaissement est
possible à la pleine
vitesse de descente sur
la deuxième moitié de la
course d'actionnement de
la touche.
11.21 fr-FR
o
55
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
EMC
Premium
Fonction
49
Touche - Élever le dispositif
de prise de charge
t
Élever le dispositif de prise de
charge
50
Touche - Abaisser le dispositif
de charge (2e main)
o
Abaisser le dispositif de prise
de charge
o
Abaisser le dispositif de prise
de charge (2 paliers).
– L'abaissement est possible
à la vitesse de descente
réduite sur la première
moitié de la course
d'actionnement de la
touche. L'abaissement est
possible à la pleine
vitesse de descente sur
la deuxième moitié de la
course d'actionnement de
la touche.
Touche - Élever le dispositif
de charge (2e main)
o
Élever le dispositif de prise de
charge
52
Contact à clé avec clé
t
Démarrage du chariot
– Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre
toute remise en marche
intempestive.
11.21 fr-FR
51
56
Particularité du timon du modèle EMC 110 RK
53
54
Pos Élément de
.
commande/d’affichage
Fonction
t
Palette de commutation en position
« Confort de rampe »
– Élévation et descente des bras de
roue
54 Commutation levée du
mât
t
Palette de commutation en position
« Levée du bas »
– Élévation et descente du dispositif de
prise de charge
11.21 fr-FR
53 Commutation confort de
rampe
57
2.1
2.1.1
Affichage de l'état de charge et contact à clé
Serrure de contact
Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de
la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non
autorisées.
Position de la clé 0 : chariot éteint.
Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche.
2.1.2
Affichage de l’état de charge
14
L’affichage de l’état de charge (14) affiche l'état de charge de la batterie via deux
LED.
Affichage en cas de chariot opérationnel
58
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 à 100 %
orange
30 à 40 %
verte / orange
Clignote 1 fois par seconde
20 à 30 %
rouge
0 à 20 %
11.21 fr-FR
Après la mise en marche du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les
couleurs des LED signalent les états suivants :
Z
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Affichage pendant la procédure de charge
LED verte (état de charge)
allumée
clignote lentement
clignote rapidement
Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause
de charge, charge de maintien ou charge de
compensation).
Procédure de charge.
Affichage au début d’une charge ou après
configuration d’une nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de clignotement
correspond à la courbe caractéristique configurée.
LED rouge (défaut)
allumée
clignote lentement
clignote rapidement
2.2
Surchauffe. La charge est interrompue.
Temps de charge de sécurité dépassé. La charge
est coupée.
Il faut couper l’alimentation pour relancer la charge.
La configuration de la courbe caractéristique n’est
pas valable.
Contrôleur de décharge de batterie
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
11.21 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est
réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
59
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
11.21 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir
page 31.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
capots.
• Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du
cadre élévateur.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position autonome des éléments de
commande après l'actionnement.
• Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages.
60
3.2
Établissement de l’ordre de marche
47
12
14 , 15
17 ,18 , 16
52
8
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 60.
– Timon (12) au niveau de la zone de freinage supérieure, voir page 75.
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8), voir page 68.
• Mettre le chariot en marche, le cas échéant :
• Insérer la clé dans le contact à clé (19) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Pour les chariots élévateurs avec système d'accès EasyAccess Softkey :
Saisir le code dans l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) (15).
• Pour les chariots élévateurs avec système d'accès EasyAccess Transponder :
Tenir la carte ou le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (17).
• Pour les chariots élévateurs avec système d'accès EasyAccess PINCode :
Saisir le code sur le pavé de touches (16).
11.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
61
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
11.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d'avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du ronfleur (t) ou du klaxon (o) en actionnant
la touche « Signal ».
• S’assurer de l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 75.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anti-collision », pour ce faire,
actionner la « Touche anti-collision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 53.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 74.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 71.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 77.
62
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 76. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer
le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
Stationner le chariot en toute sécurité.
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 77.
• Tourner la roue motrice avec le timon (12) sur Marche en ligne droite.
• Éteindre le chariot, le cas échéant,
• Pour les chariots élévateurs avec contact à clé (19) :
tourner la clé dans le contact à clé jusqu’en butée dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et retirer la clé.
• Pour les chariots élévateurs avec unité d'affichage (15) :
Actionner la touche de fonction sous le symbole « Allumer / Éteindre » dans
l’unité d'affichage ; cf. voir page 97.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8).
Le chariot est bloqué.
Sur le modèle EMC 110 RK abaisser également les bras de roue, voir page 80.
11.21 fr-FR
Z
63
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
AVERTISSEMENT!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
64
11.21 fr-FR
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et
des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
4.1.1
Déplacements en montées et en descentes
11.21 fr-FR
Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes :
– La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux
caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que
voies de circulation.
– Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter
des pentes, voir page 23.
– Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne
adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément
aux spécifications techniques du chariot.
– Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant.
– Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de
les prendre en biais ou de s’y arrêter.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout
en étant prêt à freiner à tout moment.
Z
Conformément à la prescription allemande de prévention des accidents DGUV 68,
d’août 2013, lors de la circulation avec des chariots dans des montées et descentes
avec charge, la charge doit toujours être orientée vers le sommet de la pente.
Z
Lors de la circulation avec des chariots dans des montées et des descentes sans
charge, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente.
65
Z
Les prescriptions nationales divergentes doivent être respectées en priorité par
l’exploitant.
4.1.1.1
État de charge
Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou
descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à
vide).
4.1.1.2
En cas de traction à vide en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la
pente.
11.21 fr-FR
Z
Traction à vide
66
4.1.1.3
En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant,
indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être
orienté vers le sommet de la pente.
11.21 fr-FR
Z
Déplacement de transport
67
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
8
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8).
Z
68
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
11.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Redéverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche
après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de
marche du chariot, voir page 61.
11.21 fr-FR
Z
69
4.3
Freinage forcé
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout dans la plage
de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
trouvées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
B
B
Retour autonome du timon
11.21 fr-FR
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage de freinage
supérieur (B) et un freinage forcé a lieu.
70
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
une prudence et une attention particulières.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
6
0
12
B
9
8
L
F
B
A
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot en ordre de marche, voir page 60
71
Procédure
• Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (6) :
• tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement
(A) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (6) :
• Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir
en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
11.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
72
4.5
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (12) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (9) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (6) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (9).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot
s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
• Relâcher le commutateur de marche (6).
6
9
12
11.21 fr-FR
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
73
4.6
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
Sens de braquage
Le sens de braquage du chariot correspond au sens de pivotement du timon,
comme le montre l’illustration.
11.21 fr-FR
Le rayon de virage est déterminé par l’angle de pivotement du timon.
74
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
ATTENTION!
uLe timon doit être amené en position de freinage en cas de danger.
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
–
–
–
–
avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B)
avec le frein générateur (frein de roue libre)
avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 68.
6
0
12
B
8
L
F
B
A
4.7.1
Freinage par frein de service
Procédure
• Incliner le timon (12) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
11.21 fr-FR
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée d'utilisation.
75
4.7.2
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Si le commutateur de marche (6) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.3
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche opposé en
cours de traction, voir page 72.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
4.7.4
Frein de parking
11.21 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
76
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
Verrouillage des fonctions hydrauliques : La commande est préréglée de sorte que
l’élévation ne soit possible que si le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou
lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée.
Ce préréglage peut être modifié via un paramètre par le service après-vente du
fabricant.
11.21 fr-FR
Z
77
4.8.1
Élever le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 61.
Procédure
Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (49) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Le dispositif de prise de charge est levé.
Timon vu de dessus
49
48
48
49
49
48
48
49
Timon vu de dessous
49
49
48
11.21 fr-FR
48
78
Post-fonctionnement du groupe hydraulique (t)
Après avoir relâché la touche « Élever dispositif de prise de charge » (49), le groupe
hydraulique continue de tourner un instant. Le dispositif de prise de charge est
brièvement relevé et la hauteur d'élévation souhaitée peut être dépassée.
Élévation précise (o)
Le post-fonctionnement du groupe hydraulique est minimisé. Un dépassement de la
hauteur d'élévation souhaitée est évité.
4.8.2
Abaisser le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 61.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (48) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
Abaissement lent (o)
11.21 fr-FR
La vitesse de descente peut être réglée en deux niveaux en option en fonction de la
course d’actionnement de la touche (env. 8 mm) :
Une course d’actionnement courte de la touche entraîne une descente avec une
vitesse de descente réduite.
Une course d’actionnement longue de la touche entraîne une vitesse de descente
maximale.
79
4.8.3
Lever les bras de roue
EMC 110 RK
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 61.
53
Procédure
• Placer la palette de commutation dans la
tête du timon en position « Confort de
rampe » (53).
• Actionner la touche « Élévation du
dispositif de prise de charge » (49) jusqu'à
ce que les bras de roue aient atteint la
hauteur souhaitée.
Les bras de roue sont relevés.
• Placer la palette de commutation dans la
tête du timon en position « Levée du mât »
(54).
4.8.4
54
Abaissement des bras de roue
EMC 110 RK
49
48
48
49
49
48
Procédure
• Placer la palette de commutation dans la tête du timon en position « Confort de
rampe » (53).
• Actionner la touche « Descente du dispositif de prise de charge » (48) jusqu'à ce
que les bras de roue aient atteint la hauteur souhaitée.
Les bras de roue sont abaissés.
• Placer la palette de commutation dans la tête du timon en position « Levée du
mât » (54).
80
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 61.
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 33.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
11.21 fr-FR
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
81
d2
G
G
DD
D
DD
D
d1
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
11.21 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
82
4.9.1
Prise de charge
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner
la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de
dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Charge nominale du chariot suffisante pour la charge, voir page 33.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
– Chariots avec réglage du centre de gravité de la charge (o) :
centre de gravité de la charge correctement réglé.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à
l’arrière (voir figure).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes de la fourche.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte,
voir page 78.
La charge est soulevée.
Post-fonctionnement du groupe hydraulique (t)
Après avoir relâché la touche « Élever dispositif de prise de charge » (49), le groupe
hydraulique continue de tourner un instant. Le dispositif de prise de charge est
brièvement relevé et la hauteur d'élévation souhaitée peut être dépassée.
Élévation précise (o)
11.21 fr-FR
Le post-fonctionnement du groupe hydraulique est minimisé. Un dépassement de la
hauteur d'élévation souhaitée est évité.
83
4.9.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 200 mm au-dessus du sol).
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 65.
Transporter une charge avec
Confort de rampe
11.21 fr-FR
Procédure
• Relever les bras de roue
pour
passer
des
bosses
et irrégularités du sol, voir
page 80. Les vérins des bras
de roue sont déployés. La garde
au sol en dessous des bras de
roue augmente.
84
4.9.3
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge, voir page 79.
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
Z
La vitesse de descente ne peut pas être réglée.
Abaissement lent (o)
11.21 fr-FR
La vitesse de descente peut être réglée en deux niveaux en option en fonction de la
course d’actionnement de la touche (env. 8 mm) :
Une course d’actionnement courte de la touche entraîne une descente avec une
vitesse de descente réduite.
Une course d’actionnement longue de la touche entraîne une vitesse de descente
maximale.
85
4.10
Utilisation comme table élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif
de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 63.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux bras de roue latéraux
Monter ou passer par dessus les bras de roue latéraux peut entraîner des blessures
par trébuchement ou dérapage.
uNe pas monter ni passer par dessus les bras de roue.
uNe pas charger ni décharger des charges manuellement par le côté avec le
dispositif de prise de charge relevé de chariots avec bras de roue latéraux.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
86
Présence du pilote
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
Z
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
11.21 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
87
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
11.21 fr-FR
Z
88
11.21 fr-FR
5.1
Chariot ne se déplace pas
Message d'événement
Cause possible
Mesures
-
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE, voir
page 68
-
Chariot éteint au niveau
du contact à clé
– Mettre le chariot
en marche avec le
contact à clé voir
page 58
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 147
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 41
-
Code erroné entré sur le – Entrer le code correct,
pavé de touches
voir page 115
-
Code erroné saisi
– Entrer le code correct,
avec les touches
voir page 97
programmables sur
l’unité d’affichage (écran
2 pouces) (o)
-
Transpondeur incorrect
utilisé avec le module
d'accès ISM (o)
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-0914
Timon pas en position de – Incliner le timon
freinage lors de la mise
dans la zone de
en marche du chariot
freinage supérieure
ou inférieure, voir
page 75
E-1914
Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la
collision actionnée lors
touche de sécurité
de la mise en marche du
anti-collision
chariot
E-1925,1
Touche « Vitesse lente » – Ne pas actionner la
actionnée lors de la mise
touche
en marche du chariot
E-2951
Touche à bascule
– Ne pas actionner la
Élévation/Descente pas
touche à bascule
en position de repos lors
Élévation/Descente
de la mise en marche du
chariot
– Utiliser le
transpondeur correct
89
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Chariot pas en ordre de
marche
– Procéder à toutes
les mesures de
dépannage indiquées
sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace
pas »
-
Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique,
voir page 144
-
Le contrôleur de
décharge de batterie
s'est déconnecté
– Charger la batterie,
voir page 59
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 147
-
Charge trop élevée
– Respecter la capacité
de charge maximale,
voir page 32
E-0914
Timon pas en position de – Incliner le timon
freinage lors de la mise
dans la zone de
en marche du chariot
freinage supérieure
ou inférieure, voir
page 75
E-2951
Touche à bascule
– Ne pas actionner la
Élévation/Descente pas
touche à bascule
en position de repos lors
Élévation/Descente
de la mise en marche du
chariot
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1925,1
Touche « Vitesse lente » – Ne pas actionner la
actionnée lors de la mise
touche
en marche du chariot
E-1914
Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la
collision actionnée lors
touche de sécurité
de la mise en marche du
anti-collision
chariot
11.21 fr-FR
Message d'événement
90
6
6.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
ATTENTION!
La remise en service du chariot ne doit avoir lieu qu’après avoir réparé le défaut.
20
55
56
57
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux vis de M5x45
– Clé plate
11.21 fr-FR
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans le contact à clé (52) jusqu’en butée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Sortir la clé du contact à clé (52).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8).
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Retirer le capot avant (20) et le capot moteur droit (55). voir page 129.
• Relever la plaque d'ancrage avec deux M5x45 vis (56) en les vissant jusqu'en
butée.
91
Z
Les deux vis M5x45 (56) servent à bander (déverrouillage) les ressorts de
pression qui actionnent le frein de stationnement, de sorte que le chariot soit
non freiné à l’état hors tension.
• Ôter les cales.
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser deux vis M5x45 (56) hors du frein (57).
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
• Monter le capot moteur droit (55).
• Monter le capot avant (20).
11.21 fr-FR
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
92
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Si le mât ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la descente
d’urgence au niveau du groupe hydraulique.
Descente de secours du dispositif de prise
de charge
58
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
Procédure
• Commuter la serrure de contact sur « 0 ».
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT
D’URGENCE.
• Ouvrir le capot avant, voir page 140.
• Desserrer la vis (58) de manière dosée de
quatre tours.
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Activités après la descente de secours
11.21 fr-FR
Procédure
• Serrer la vis (58) jusqu'en butée.
93
8
Équipement supplémentaire
8.1
8.1.1
Bras de fourche
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident du à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche,
vérifier si les vis de fixation (59) sont
montées.
uRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
uEngager le goujon d'arrêt dans une
rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
uLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
59
59
Réglage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 63.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (60).
• Insérer les bras de fourche (61) sur le tablier portefourche (62) en veillant à un positionnement correct.
Z
60
61
62
Afin d’assurer une prise fiable de la charge (61), les
bras de fourche doivent être écartés au maximum et
centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de
gravité doit être centré entre les bras de fourche (61).
• Pivoter le levier de blocage (60) vers le bas et
déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon
d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
11.21 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
94
8.1.2
Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de
fourche.
uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
uToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (59) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage :
84 Nm.
ATTENTION!
Risque d'accidents et de blessures dus à l'utilisation de bras de fourche non
autorisés.
Le type de construction du bras de fourche approuvé pour un type de chariot est
déterminé en usine. Le réglage du mât et des composants de commande du chariot
dépend du type de construction approuvé. Si des bras de fourche d'un type de
construction différent sont utilisés, des accidents peuvent survenir (par exemple,
en raison du contact des bras de fourche avec le sol ou d'une collision due aux
dimensions différentes).
uN'utiliser que des bras de fourche dont le type de construction est autorisé pour le
type de chariot.
Type de chariot
Type de construction approuvé des bras de
fourche
EMC B10
2A
63
63
59
11.21 fr-FR
59
95
Remplacer les bras de fourche
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent
pas le sol.
Procédure
• Défaire le blocage des fourches (63).
• Déplacer avec précaution les bras de fourche vers le centre du tablier portefourche et dévisser par l’évidement.
11.21 fr-FR
Les bras de fourche sont démontés du chariot porte-charge et peuvent être
remplacés.
96
8.2
8.2.1
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Modèle jusqu'en 2022
64
65
66
67
68
69
345
70
71
Pos. Éléments
d'affichage ou de
commande
Fonction
64
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la vitesse,
voir page 110.
65
Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation
d’affichage
du chariot. Les symboles affichés dépendent de la
situation de commande et de l’état du chariot, voir
page 101.
66
Affichage de l’état
de charge de la
batterie
Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est
rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est
importante.
67
Type de
batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie configuré ou de la
courbe caractéristique configurée de la batterie1
1 = batterie au gel/sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC
1) En
11.21 fr-FR
cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur
des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche.
97
Pos. Éléments
d'affichage ou de
commande
Fonction
68
Affichage du
programme de
traction
Affichage du programme de traction actuel.
Le programme de traction sélectionné s’affiche
également sous forme de texte en dessous du
bargraphe (P1, P2, P3).
69
Affichage des
heures de service
Affichage du nombre d’heures de service actuel.
70
Symboles de
fonction
Les fonctions affichées sous forme de symboles
se commandent avec la touche de fonction
directement en dessous, voir page 99.
71
Touches de fonction Touches permettant de sélectionner les fonctions
représentées au-dessus.
1) En
11.21 fr-FR
cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur
des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche.
98
8.2.1.1
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Programme de traction
Pour changer de programme de traction
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
11.21 fr-FR
Désactiver (o) :
permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé
via un code d'accès.
99
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Modifier le code de configuration :
Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Sélection haut :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Sélection bas :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
11.21 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
100
8.2.1.2
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (65), il est possible d'afficher un nombre
indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ
de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol Signification
e
Arrêt d’urgence
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut du chariot constaté. La traction
est limitée à la vitesse lente ou les
fonctions Élévation, Descente et Traction
du chariot sont réduites.
Affichage de la
jaune
batterie, faible
capacité résiduelle rouge
Capacité résiduelle ≤ 30 % Il faut bientôt
charger la batterie.
Surchauffe
jaune
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont réduites.
rouge
Surchauffe détectée. Les fonctions
d'élévation, de descente et de traction du
chariot sont arrêtées.
jaune
Température insuffisante de la batterie
lithium-ions constatée
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits en
cas de températures basses.
rouge
La température est inférieure à la plage
de température autorisée de la batterie
lithium-ions
– Le chariot est éteint par le contacteur
de la batterie.
Élévation
désactivée
jaune
Allumé quand les fonctions d'élévation
sont coupées à cause d'une capacité
trop faible de la batterie.
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec le
timon dans la zone de traction.
Allumé si le commutateur de traction est
actionné et que le timon se trouve dans
la plage de freinage.
Température
insuffisante de
la batterie lithiumions (o)
11.21 fr-FR
Couleur Fonction
Capacité résiduelle ≤ 20% Il faut charger
la batterie sans délai.
101
Symbol Signification
e
Couleur Fonction
Allumé sur la touche « Élever bras de
roue » est actionnée et si la fin de
levée dans la levée des bras de roue est
atteinte.
Levée des bras
de roue, fin de
descente
jaune
Allumé sur la touche « Élever bras de
roue » est actionnée et si la fin de
descente dans la levée des bras de roue
est atteinte.
Procédure de
charge
vert
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour le chargeur de batterie
intégré) :
– clignotant : procédure de charge
active
– allumé en continu : procédure de
charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
11.21 fr-FR
Levée des bras de jaune
roue, fin de levée
102
8.2.2
Modèle Facelift à partir de 2022
8.2.2.1
Unité d’affichage avec écran 2 pouces
64
0,0 km/h
65
68
P3
20h
70
66
69
71
Pos. Éléments
d'affichage ou de
commande
Fonction
64
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la vitesse,
voir page 110.
65
Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation
d’affichage
du chariot. Les symboles affichés dépendent de la
situation de commande et de l’état du chariot, voir
page 104.
66
Affichage de l’état
de charge de la
batterie
Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est
rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est
importante.
68
Affichage du
programme de
traction
Affichage du programme de traction actuel.
Le programme de traction sélectionné s’affiche
également sous forme de texte en dessous du
bargraphe (P1, P2, P3).
69
Affichage des
heures de service
Affichage du nombre d’heures de service actuel.
70
Symboles de
fonction
Les fonctions affichées sous forme de symboles
se commandent avec la touche de fonction
directement en dessous, voir page 108.
71
Touches de fonction Touches permettant de sélectionner les fonctions
représentées au-dessus.
11.21 fr-FR
Les affichages qui apparaissent sur l’écran de l’unité d'affichage dépendent de
l’équipement du chariot.
103
8.2.2.2
Symboles d’affichage
La zone d’affichage (65) permet d'afficher un nombre indifférent de symboles. Les
symboles affichés dans la zone d’affichage durant l'utilisation dépendent de la
situation de commande et du chariot.
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Connexion via un
appareil auxiliaire
blanc
S’allume en cas d’attente
d’authentification d’utilisateur sur un
appareil supplémentaire (o).
vert
jaune
rouge
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
Chariot bloqué
jaune
S’allume lorsque le chariot est
verrouillé en raison d’un événement
grave.
Causes possibles :
– Erreur dans le système
d’entraînement
– Erreur dans le système hydraulique
– Événement de choc (chariot avec
système de gestion de flotte)
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec
le timon dans la zone de traction.
Allumé si le commutateur de traction
est actionné et que le timon se trouve
dans la plage de freinage.
Consigne de
maintenance
jaune
S’allume lorsque des activités
de maintenance sont arrivées à
échéance.
Système
d’assistance pas
prêt
jaune
S’allume lorsqu’un système
d’assistance du chariot n’est pas prêt.
11.21 fr-FR
Avis
d’avertissement
104
Symbole Signification
Couleur
Surchauffe détectée jaune
S'allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont réduites.
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont désactivées.
vert
S’allume en cas d'ordre de marche de
la fonction d'élévation automatique.
jaune
Clignote lors de l'élévation du dispositif
de prise de charge via la fonction
d'élévation automatique.
Élévation sur
double-clic :
élévation continue
jusqu'à la hauteur
intermédiaire ou la
fin d'élévation
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
Mode Eco
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
rouge
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Le chariot est éteint par le
contacteur de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
vert
S’allume lorsque le programme de
traction Économie d'énergie est activé.
Fonctionnement par jaune
touches
11.21 fr-FR
Fonction
S’allume en présence d’une
commande de traction via le
fonctionnement par touches.
(s’affiche aussi si l’angle de braquage
se situe en dehors de la plage
admissible)
vert
S’allume lorsque la commande en
mode accompagnant par touches est
prête.
(angle de braquage dans la plage
admissible)
Voyant
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Fin d'élévation
fourche
jaune
S’allume en cas de touche « Élever
fourche » actionnée, si la fin
d'élévation est atteinte dans la levée
du mât.
verte
105
Couleur
Fonction
Fin de descente
fourche
jaune
S’allume en cas de touche « Abaisser
fourche » actionnée, si la fin de
descente est atteinte dans la levée du
mât.
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fin de descente,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Abaisser levée des bras de roue »
est actionné et que la fin de descente
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
Fonction
« Descente
automatique des
bras de roue »
activée
vert
S’allume en vers si la fonction
d’abaissement automatique de la levée
des bras de roue est activée.
Les bras de roue
s’abaissent
clignote
en jaune
Clignote en jaune pendant que les bras
de roue sont abaissés par la fonction
« Descente automatique des bras de
roue ».
Procédure de
charge
vert
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– clignote : Procédure de charge,
disposition à la charge
– allumé : procédure de charge
terminée
rouge
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– Procédure de charge interrompue
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
Affichage des chocs jaune
(équipement avec
système de gestion
de flotte)
rouge
S’allume lorsqu’un événement de choc
moyen est survenu.
– La vitesse lente est déclenchée.
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
106
S’allume lorsqu’un événement de choc
grave est survenu.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont arrêtées.
11.21 fr-FR
Symbole Signification
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Touche anti-collision jaune
S’allume si la touche anti-collision
pour le mode Conducteur porté est
désactivée.
Surchauffe de la
rouge
batterie lithium-ions
S’allume en cas de surchauffe de la
batterie lithium-ions
Surcharge au
niveau du capteur
de pression
jaune
S’allume si la charge prise dépasse le
poids admissible (surcharge).
rouge
S’allume si la fonction d’élévation du
chariot est désactivée en raison de la
surcharge.
Élévation
désactivée
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
Vitesse lente
jaune
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par la commande du chariot
(par exemple, en option, lorsque le
dispositif de prise de charge est
complètement abaissé).
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par le pilote (bouton
« Vitesse lente » enfoncé).
Vitesse lente
vert
jaune
blanc
S’allume si la vitesse lente est activée
via une interface externe (p. ex. par le
système de gestion de flotte).
jaune
S’allume, lorsque l'émetteur de signal
sonore est coupé. Aucun signal
d’avertissement ni de signal sonore
n’est émis.
Élévation et
Descente en
douceur
vert
S’allume lorsque la fonction
« Élévation et Descente en douceur »
est activée.
11.21 fr-FR
Muet
107
8.2.2.3
Symboles de fonction
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Désactiver (o) :
Permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via
un code d'accès.
Désactiver le programme de traction :
Pour désactiver le programme de traction
Activer le programme de traction :
Pour activer le programme de traction
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
Éclairage de jour (o) :
Pour allumer et éteindre l'éclairage de jour (phare avant)
Mode Eco (o) :
pour activer et désactiver le programme de traction économique en
énergie Eco
Sur la base du programme de traction 1, la vitesse de traction et
l'accélération sont réduits.
Menu Réglages
Symbole Signification
Précédent
Éditer le code d'accès/
transpondeur :
Modifier le code de
configuration
Fonction
Interrompt la procédure en cours et retourne
au menu précédent.
Permet d’ajouter et de supprimer des codes
d'accès ou des transpondeurs.
Permet de modifier le code de configuration
et d’activer le pavé de touches ou le lecteur
de transpondeur.
11.21 fr-FR
Affiche la procédure de connexion dans
Processus de connexion l’ordre chronologique.
108
Sous-menus
Symbole Signification
Confirmer
Fonction
Permet de confirmer une saisie ou un code
de transpondeur.
Permet d’ajouter de nouveaux codes d'accès.
Ajouter
Supprimer
Permet de supprimer des codes d'accès
sélectionnés.
Sélection vers le bas
Permet de sélectionner les codes d’accès
ou les transpondeurs et de feuilleter la
procédure de connexion vers l’avant.
11.21 fr-FR
Sélection vers le haut
Permet de sélectionner les codes d’accès ou
les transpondeurs et de revenir en arrière
dans la procédure de connexion.
109
8.2.3
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements
En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie
gauche de la ligne d’information (64).
Z
Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 88.
Affichage de la vitesse (o)
La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du
fabricant.
11.21 fr-FR
Z
110
8.2.4
Utilisation de l'unité d'affichage
8.2.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 68.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (15).
15
Le chariot est activé.
8.2.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (72).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 68.
72
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
111
8.2.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
73
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (74).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(15).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (15).
Z
74
15
75
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
76
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
Le code de configuration a été modifié.
11.21 fr-FR
77
112
8.2.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
73
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (78).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(15).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (79).
• Saisir le nouveau code d'accès
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (15).
Z
78
15
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 122, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
79
77
76
11.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
113
8.2.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
73
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (78).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(15).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (80).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
78
75
15
1111
2222
3333
75
80
11.21 fr-FR
77
114
8.3
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
15
16
18
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Pos. Description
Pavé de touches (EasyAccess PINCode) :
– composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
15
Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) :
– Description, voir page 103
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
– Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
17
Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
18
Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) :
– Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de
transpondeur supplémentaires.
La commande du lecteur de transpondeur Plus (18) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (17).
11.21 fr-FR
Z
16
115
8.3.1
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans
clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.3.2
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
11.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
116
8.3.2.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 68.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (15).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (74).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (16).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
15
73
74
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service.
Le nouveau code de configuration ne
doit pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (16).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
16
2412
75
77
76
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
• Supprimer le code de livraison, voir page 122.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 121.
11.21 fr-FR
Le clavier est activé.
117
8.3.2.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 68.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (15).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (74).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (15).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (17).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
15
73
74
4
75
77
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (75).
17
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
Z
76
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 126.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 125.
75
77
118
11.21 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
8.3.3
Utilisation du clavier
8.3.3.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 68.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (16).
Le chariot est activé.
8.3.3.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
16
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (72).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 68.
72
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
119
8.3.3.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
73
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (74).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (16).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (15)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (16).
Z
74
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
16
15
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
75
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
Le code de configuration a été modifié.
77
11.21 fr-FR
76
120
8.3.3.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
73
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (78).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (16).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (15).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (79).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (16).
Z
78
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (15).
Z
16
15
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 122, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
79
77
11.21 fr-FR
76
121
8.3.3.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 119.
73
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (78).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (16).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (15).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (80).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
78
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
16
15
1111
2222
3333
75
80
11.21 fr-FR
77
122
8.3.4
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
8.3.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 68.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (17).
Une coche verte apparaît et reste à
l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le chariot est activé.
Z
17
76
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (15)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
8.3.4.2
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (72).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 68.
72
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
123
8.3.4.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 123.
73
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (74).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (17).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (15).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de configuration sur le lecteur de
transpondeur (17).
Z
74
17
75
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (75).
76
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
15
11.21 fr-FR
77
124
8.3.4.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 123.
73
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (78).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (17).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(15).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (79).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (17).
Z
78
17
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
15
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (76).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 126, puis en
ajouter un nouveau.
79
77
76
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(77).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
11.21 fr-FR
Z
125
8.3.4.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 123.
73
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (73).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (78).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (17).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(15).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (80).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (75).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (77).
78
17
15
75
80
11.21 fr-FR
77
126
8.4
Paramètres
8.4.1
Modèle jusqu'en 2022
Paramètre de verrouillage des fonctions hydrauliques
N°
Fonction
Plage de
réglage
Valeur standard Remarques 1, 2
0 = élévation et
descente toujours
autorisées
1 = élévation
uniquement avec
autorisation
2 = élévation
uniquement à l’arrêt
3 = élévation
uniquement avec
autorisation et
uniquement à l’arrêt
4 = descente
uniquement avec
autorisation
2338
Élévation,
descente
5 = élévation et
descente uniquement
avec autorisation
0 - 15
5
6 = élévation
uniquement à l’arrêt,
descente uniquement
avec autorisation
7 = élévation
uniquement avec
autorisation et à
l’arrêt, descente
uniquement avec
autorisation
8 = descente
uniquement à l’arrêt
9 = élévation
uniquement avec
autorisation, descente
uniquement à l'arrêt
10 = élévation et
descente uniquement
à l’arrêt
11.21 fr-FR
1) avec
autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou avec la touche « Vitesse lente »
actionnée
2) à
l'arrêt = pas de déplacement du chariot
127
N°
Fonction
Plage de
réglage
Valeur standard Remarques 1, 2
11 = élévation
uniquement avec
autorisation et à
l’arrêt, descente
uniquement à l’arrêt
12 = descente
uniquement avec
autorisation et
uniquement à l’arrêt
2338
Élévation,
descente
0 - 15
5
13 = élévation et
descente uniquement
avec autorisation,
descente uniquement
à l'arrêt
14 = élévation et
descente uniquement
à l’arrêt, descente
uniquement avec
autorisation
15 = élévation et
descente uniquement
avec autorisation et
uniquement à l'arrêt
1) avec
autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou avec la touche « Vitesse lente »
actionnée
l'arrêt = pas de déplacement du chariot
11.21 fr-FR
2) à
128
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 32.
11.21 fr-FR
Z
129
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées, voir page 149.
11.21 fr-FR
Z
130
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
11.21 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 139.
131
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot, voir page 63.
uDébrancher les batteries.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 129.
11.21 fr-FR
Z
132
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
11.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
133
3.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
134
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
135
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Manipulation des consommables
11.21 fr-FR
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
136
4.2
Plan de graissage
E
G
B 0,55 l
A 1,
1,4l
A 1,5l 1
g Surfaces de glissement
a Vis de purge, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, huile de
b réducteur
Trop-plein d’huile de réducteur et
vis de contrôle
11.21 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
1 version avec mât haut (+460 mm) (o)
137
4.3
Matériel
Code
N° de
commande
A
Quantité
livrée
51 132 827
5,0 l
51 132 826*
1,0 l
B
50 380 904
E
G
Désignation
Utilisation pour
Huile
hydraulique
Jungheinrich
HVLP 32
Système hydraulique
5,0 l
Titan Cytrac
HSY 75W-90
Réducteur
29 202 050
1,0 kg
Polylub GA
352P
Service de lubrification
29 201 280
0,4 l
Vaporisateur
pour chaîne
Chaînes
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration
bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration
rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via
l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une utilisation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
E
Type de saponification
Lithium
Point de suintement
>220 °C
Pénétrabilité de Walk à 25 °C
280 - 310
Catégorie NLG1
2
Température d'utilisation
-35 °C / +120 °C
11.21 fr-FR
Code
138
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
sous le chariot dû à un blocage incorrect
En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du
chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un
basculement ou glissement du chariot peut se produire et occasionner des blessures
mortelles.
uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à
exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir
page 35.
uEn cas de travaux sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive
inopinée (p. ex. avec des cales).
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
11.21 fr-FR
Procédure
• Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 63.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 68.
• Débrancher les batteries avant que des travaux d'entretien et de maintenance ne
soient effectués avec les capots ouverts ou démontés.
139
5.2
Démonter le capot avant
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 139.
81
82
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six lobes internes, taille T45
(M8)
Procédure
• Démonter les vis (81) avec la clé pour vis à
six lobes internes.
• Soulever et retirer le capot avant (20).
• Déposer le capot avant (20) avec précaution.
Le capot avant est démonté.
5.3
55
83
20
Démontage/montage du capot moteur
Le capot moteur est composé de deux moitiés (55 et 83).
Démontage du capot moteur
Outillage et matériel nécessaires
– M6-Clé pour vis à six lobes internes
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Démonter 2 vis (82).
• Retirer avec précaution la première moitié (55).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Démonter la deuxième moitié (83) et la retirer avec précaution.
11.21 fr-FR
Le capot moteur est démonté.
140
5.4
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que
lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de
blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 35.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
141
5.5
5.5.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uAppuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE avant le début des travaux de
nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas diriger le jet d’eau sur les points de marquage pour ne pas les
endommager, voir page 31.
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• Orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• Graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 149.
11.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
142
5.5.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139.
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 140.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 140.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 149.
11.21 fr-FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
143
5.6
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
AVIS
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile
hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé.
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise de
charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et
de maintenance, voir page 139.
– Retirer le capot avant, voir page 140.
Procédure
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique.
Z
Quand le dispositif de prise de charge est
abaissé, le niveau de l'huile hydraulique dans
le réservoir d'huile hydraulique ne doit pas se
trouver au-dessus du repère 18.
Z
Version avec mât court (t) : Quand le dispositif
de prise de charge est abaissé, le niveau
de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile
hydraulique est censé se trouver légèrement audessus du repère 14 (entre 12 et 16). Le niveau
de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver en
dessous du repère 12.
Z
Version avec mât haut (o) : Quand le dispositif de prise de charge est abaissé,
le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se
trouver légèrement au-dessus du repère 16. Le niveau de l'huile hydraulique ne
doit pas se trouver en dessous du repère 15.
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 138.
Z
Pour faire l'appoint du repère 12 au repère 14, il faut environ 0,18 l d'huile
hydraulique.
Z
Pour faire l'appoint du repère 15 au repère 16, il faut environ 0,14 l d'huile
hydraulique.
11.21 fr-FR
Le niveau d'huile est vérifié.
144
5.7
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique EMC 110 RK
AVIS
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile
hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé.
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise de
charge, voir page 79.
– Abaisser entièrement les bras de roue, voir
page 80.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et
de maintenance, voir page 139.
– Retirer le capot avant, voir page 140.
Procédure
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique.
Z
Quand le dispositif de prise de charge est
abaissé, le niveau de l'huile hydraulique dans
le réservoir d'huile hydraulique ne doit pas se
trouver au-dessus du repère 18.
Z
Version avec mât court (t) et Confort de rampe :
Quand le dispositif de prise de charge est
abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le
réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver
légèrement en dessous du repère 16. Le niveau
de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver en
dessous du repère 14.
Z
Version avec mât haut (o) et Confort de rampe : Quand le dispositif de prise
de charge est abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile
hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du repère 18. Le niveau
de l'huile hydraulique ne doit pas se trouver en dessous du repère 16.
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 138.
11.21 fr-FR
Le niveau d'huile est vérifié.
145
5.8
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
84
85
86
Z
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (84) est atteinte.
Contrôler la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour les travaux de maintenance et de réparation, voir
page 139
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Retirer le capot avant, voir page 140.
• Serrer les boulons de roue (86) en croix avec une clé dynamométrique en la
passant par le trou (85) dans le pare-chocs.
Couples de serrage des boulons de roue de la roue motrice :
• 1re étape : serrer dans l'ordre indiqué avec un couple de serrage de 10 Nm.
• 2e étape : serrer dans l'ordre indiqué avec un couple de serrage de 150 Nm.
Fixation des roues contrôlée.
Déformations des roues
11.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
146
5.9
5.9.1
Contrôle des fusibles électriques
Modèle jusqu'en 2022
87
88
89
90
Pos.
Désignation
Protection par fusible de
Valeur
87
1F1
Fusible, moteur de traction
60 A
88
2F1
Fusible, moteur de pompe
100 A
89
1F9
Fusible de commande - Système électronique
Traction/Élévation
4A
90
F13
Fusible de commande - électrovanne/frein
magnétique
10 A
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139.
– Capot avant démonté, voir page 140.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
11.21 fr-FR
Fusibles contrôlés.
147
5.9.2
Modèle Facelift à partir de 2022
91
92
93
94
Pos.
Désignation
Protection par fusible de
Valeur
91
2F1
Fusible, moteur de pompe
200 A
92
F1
Fusible
4A
93
4F1
Fusible
4A
94
9F22
Fusible
4A
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 139.
– Capot avant démonté, voir page 140.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
11.21 fr-FR
Fusibles contrôlés.
148
5.10
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
11.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 142.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 137.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 44.
• Mettre le chariot en service, voir page 60.
149
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 141.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 142.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 144.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 137.
• Charger la batterie, voir page 44.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie voir page 44.
11.21 fr-FR
Z
150
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
11.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 142.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 137.
• Sur les chariots avec batterie plomb-acide : Nettoyer la batterie, graisser les vis
de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 44.
• Mettre le chariot en service, voir page 60.
151
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
11.21 fr-FR
8
152
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
11.21 fr-FR
Le chapitre Contenus de l'entretien comprend la liste de toutes les activités
nécessaires à la maintenance.
Les activités d'inspection dans le cadre de la maintenance sont listées dans le
chapitre Contenus de l'inspection.
153
1
Contenus de la maintenance EMC 105 / 110
Créé le : 2020-04-30 17:01
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
154
11.21 fr-FR
Alimentation en énergie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EMC 105 / 110 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
11.21 fr-FR
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
155
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
Mouvements hydr.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
11.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
156
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
11.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Bonne fixation de la fixation du mât
157
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
1.2.3
Pièces de maintenance
11.21 fr-FR
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
158
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
11.21 fr-FR
Mois
159
2
Contenus de la maintenance EMC B10
Créé le : 2020-04-30 17:01
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
Contenus de l'entretien
2.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
160
11.21 fr-FR
Alimentation en énergie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
2.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EMC B10 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1
2.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
11.21 fr-FR
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
161
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
Mouvements hydr.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
11.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
162
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
11.21 fr-FR
Bonne fixation de la fixation du mât
S’assurer du bon serrage et de l’absence de dommages des vis de fixation des bras de
roue
163
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
2.2.3
Pièces de maintenance
11.21 fr-FR
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
164
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
11.21 fr-FR
Mois
165
3
Contenus de la maintenance EMC 110 RK
Créé le : 2020-04-30 17:01
3.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
3.1.1
Contenus de l'entretien
3.1.1.1
Équipement de série
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
3.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
3.1.2
Contenus de l'inspection
3.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
11.21 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
166
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
3.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Tablier porte-fourche ISO avec fourches forgées
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
3.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EMC 110 RK toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
3.2.1
3.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
11.21 fr-FR
Freins
Régler l'entrefer du frein magnétique.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
167
Système électrique
Régler le microrupteur.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la tension de la batterie.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Mouvements hydr.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
3.2.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
168
11.21 fr-FR
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
3.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
3.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
11.21 fr-FR
Absence de dommages des portes ou des capots
Bonne fixation de la fixation du mât
169
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Fonctionnement, absence de fuites et dommages du système hydraulique du confort de
rampe.
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
3.2.2.2
Équipement supplémentaire
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Tablier porte-fourche ISO avec fourches forgées
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
11.21 fr-FR
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
170
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
3.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
3.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
11.21 fr-FR
Mois
171

Manuels associés