Jungheinrich ECD 320 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
281 Des pages
Jungheinrich ECD 320 Mode d'emploi | Fixfr
ECD 320
08.16
Instructions de service
fr-FR
51536414
06.21
ECD 320
2
06.21 fr-FR
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ECD 320
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
06.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
06.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
06.21 fr-FR
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
5
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
5
.
B
.
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
5.3
.
C
.
1
2
3
.
06.21 fr-FR
D
.
1
2
3
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Charges dues au vent
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
13
Description du chariot
19
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Dimensions
Données de performance
Pente franchissable
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Exigences électriques
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Sécurité des chariots
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
19
19
20
21
21
27
32
33
41
45
46
47
48
Transport et première mise en service
61
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
61
63
65
Batterie - entretien, charge, changement
67
Remarques relatives aux technologies de batterie
Consignes générales de sécurité concernant les batteries
Batteries plomb-acide
67
68
69
14
15
16
17
17
49
51
51
51
52
52
57
58
7
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
.
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
5.2
6
7
7.1
8
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Types de batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
Batteries lithium-ions interchangeables
État de charge de la batterie
Types de batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
Types de batterie
État de charge de la batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
69
71
72
74
78
85
85
85
86
86
86
87
87
88
92
94
95
95
95
96
Utilisation
105
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Affichage de l'état de charge et contact à clé
Contrôleur de décharge de batterie
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Plate-forme de conduite confort réglable (o)
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement dans les situations exceptionnelles
ARRÊT D’URGENCE
Freinage
Conduire
Plate-forme
Direction
Préparation des commandes au deuxième niveau de rayonnage (o)
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Généralités concernant le chariot
Batterie
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
105
107
113
116
117
117
118
120
121
122
124
124
128
129
131
133
137
138
139
140
147
159
161
162
166
168
170
170
06.21 fr-FR
3.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
06.21 fr-FR
G
.
1
1.1
1.2
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Module d’accès ISM (o)
Support de palette
Déplacement en fonctionnement par actionnement de touches
« conducteur accompagnant » (o)
easyPILOT
Floor-Spot
179
Maintenance du chariot
245
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Démontage et montage du capot avant
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Remplacement de la roue motrice
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
245
245
247
248
248
248
249
250
250
252
253
254
254
255
256
257
259
260
261
263
181
182
185
190
195
199
200
205
209
243
264
265
266
267
267
268
269
270
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
271
Contenus de la maintenance ECD 320
Exploitant
Service après-vente
271
271
275
9
10
06.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 147.
Activités autorisées
–
–
–
–
–
–
Élévation et descente de charges
Stockage et déstockage de charges
Transport de charges abaissées (position de transport)
Stockage et déstockage de palettes
Préparation de commandes jusqu'au deuxième niveau de rayonnage
Préparation de commandes avec dispositif de prise de charge élevé
Activités interdites
– Transport et élévation de personnes
– Translation ou traction de charges
– Traction avec charge élevée (>500 mm) en dehors de l’activité de préparation de
commande ou de gerbage
Préparation ergonomique des commandes
L’activité de préparation de commandes autorisée comprend le chargement et le
déchargement d’une palette sur la fourche élevée ainsi que le déplacement du
chariot avec la fourche élevée sur un court trajet en ligne droite (trajet de préparation
de commandes).
La hauteur de la palette peut être adaptée en permanence pendant la procédure de
préparation des commandes.
06.21 fr-FR
Avant des trajets de transport plus longs et dans les virages (p. ex. pour changer
d’allée de rayonnage), la fourche doit être abaissée en position de transport (en
dessous de 500 mm).
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uNe pas exposer le chariot à la pluie.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé n plein air
ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
06.21 fr-FR
Z
12
3.1
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions
d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types
de batterie sont énoncées dans la présente section.
– Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité
utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se
trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction
d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre.
– En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie
lithium-ions se rallonge.
– La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la
plage d’utilisation autorisée du chariot.
Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température
de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 170.
06.21 fr-FR
Z
13
3.2
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
– Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite.
3.2.1
Généralités concernant le chariot
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.2
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Chariot avec batterie plomb-acide
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.3
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
3.2.4
Z
14
Plage de températures
admissibles
de -10 °C à +55 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batteries lithium-ions interchangeables
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
06.21 fr-FR
Conditions d’utilisation et ambiantes
3.3
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses
températures
En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque
d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement :
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C
doit impérativement être évitée.
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C
doit, si possible être évitée.
uCharger la batterie, voir page 78.
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– En zone frigorifique, en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il est possible de le stationner en toute sécurité, au plus pendant
15 minutes.
Surveillance des contours
Ne pas utiliser de chariot avec surveillance des contours dans l’entrepôt frigorifique.
Informations complémentaires sur la surveillance des contours : voir page 27.
3.3.1
Généralités concernant le chariot
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
de -28 °C à +25 °C
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
06.21 fr-FR
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
15
3.3.2
Chariot avec batterie plomb-acide
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.3.3
de -28 °C à +25 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
de -20 °C à +55 °C
correspond à une température ambiante de -28 °C
à +40 °C
de +5 °C à +55 °C
Température d’utilisation
correspond à une température ambiante de +5 °C à
pour la charge
+40 °C
Température de
stockage (5 % à 90 %
d'humidité relative de
l'air)
3.3.4
Z
3.4
de -10 °C à +45 °C
recommandée : de +20 °C à +30 °C (3 mois max.)
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batteries lithium-ions interchangeables
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
06.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
16
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
06.21 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
17
18
06.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Généralités
Le chariot est un chariot à fourche recouvrante électrique avec poste de conduite
équipé de jetPILOT. Il est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport
des charges et la préparation de commandes. Ce chariot permet de prendre en
charge des wagonnets et des palettes avec un fond ouvert ou avec des planches
transversales (lorsque celles-ci se trouvent en dehors de la zone des roues
porteuses).
Le deuxième niveau de préparation des commandes peut être atteint grâce à
l'équipement optionnel correspondant.
La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique
ou sur la plaque de capacité de charge Qmax.
Le chariot ECD 320 est équipé d’un mât permettant une préparation ergonomique
des commandes à une hauteur sélectionnable. De plus, le mât permet le stockage et
le déstockage ainsi le gerbage de charges.
Les bras de roue de conception longue permettent de transporter deux palettes
préparées l’une derrière l’autre.
Z
1.1
Le modèle ECD 320 n’est pas un chariot à double palettes, c’est-à-dire que le
transport simultanée de deux charges superposées est interdit.
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
ECD320
ECD
Désignation du type
3
Série
20
Capacité de charge nominale x 100 kg
06.21 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
19
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Droite
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Gauche
06.21 fr-FR
1
20
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
12
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
12
18
23
19
20
21
22
24
26
27
06.21 fr-FR
25
21
Pos.
5
6
7
8
9
Désignation
o Dosseret de charge
o Vitre de protection
Pos.
o Support de palette
o Support de palette réglable
15 t Vide-poche
t Réflecteurs
16
o Éclairage de jour (« DayLED »)
17 t Capot avant
t Mât
t Fourche
18 o Repose-pieds
t Plate-forme de conduite
10 t Bras de roue
19
t Roues porteuses tandem
Roues porteuses tandem avec
11 o galets jumelés
Roues porteuses tandem
o « Eco »
12 t jetPILOT
t Dossier
Dossier avec poignée de
o maintien
13
22 o Pare-pieds
23 t Roue motrice
24 t Roue stabilisatrice
25
o Rembourrage de dossier
Rembourrage de dossier
o confort réglable en hauteur
Plate-forme de conduite
o confort, réglable en fonction du
poids
20 o Compartiment
21 o Marche-pied
Indicateur de décharge de la
t batterie
Unité d'affichage (écran 2
o pouces)
26 t ARRÊT D’URGENCE
t Contact à clé
Rembourrage de dossier
o confort réglable en hauteur
avec siège cariste dépliable
o Pavé de touches
27
t Capot de batterie
Lecteur de
o transpondeur / Lecteur de
transpondeur Plus
o Capot de batterie praticable
o ISM
06.21 fr-FR
14
Désignation
22
3.1.1
Douille de charge confort de la batterie lithium-ions
28
Pos. Désignation
Douille de charge confort de la batterie lithium-ions
06.21 fr-FR
28
23
3.1.2
Chargeur embarqué (o)
29
30
Pos. Désignation
3.1.3
29
Prise secteur du chargeur embarqué
30
Compartiment pour le câble secteur du chargeur embarqué
Floor-Spot
31
Pos. Désignation
Floor-Spot
06.21 fr-FR
31
24
3.1.4
Espace opérateur en version « Extended » (Étendue)
32
06.21 fr-FR
Sur les chariots en version « Extended » (32), l'espace opérateur est 50 mm plus
long que sur la version standard.
Sur les chariots en version « Extended » la longueur totale et le rayon de braquage
sont de 50 mm supérieurs à la version standard.
25
3.1.5
Autres équipements optionnels
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Pos.
Désignation
Porte-rouleaux
34
Bac de rangement
35
Support universel avec porte-document
36
Dossier rembourré confort avec siège conducteur dépliable
37
Plateau de préparation de commandes (résistant jusqu'à 30 kg max.)
38
Support d'options (support d'équipement optionnel)
39
Feux de jour (« DayLED »)
40
Pare-chocs (acier)
41
Pare-chocs (caoutchouc)
06.21 fr-FR
33
26
3.2
Description fonctionnelle
ARRÊT D’URGENCE
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 129.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage
du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur
de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de
traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en
cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements
sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à
deux mains.
uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande
appropriée du chariot.
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
27
Surveillance des contours
42
42
42
42
43
La surveillance des contours surveille les côtés ouverts de la plate-forme de
conduite à l’aide de capteurs (42) dans l’habillage du dossier (43). Si un objet (p. ex.
le pied du pilote) se trouve dans la zone de détection des capteurs (42) et qu’il
dépasse ainsi peut-être des contours du chariot, la vitesse de traction du chariot est
réduite.
Z
La réduction de la vitesse de traction peut être adaptée par le service après-vente
du fabricant.
Système hydraulique
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé
à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositif de
prise de charge est abaissé à vitesse uniforme.
L'actionnement des touches Élévation et Descente s'effectue avec précision et en
continu (hydraulique proportionnelle).
Poste de conduite
Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec
précision sans devoir changer les mains de place. Le JetPilot permet une
commande sécurisée du chariot.
Le dossier confort rembourré (o) et le dossier confort rembourré avec siège
conducteur dépliable (o) sont réglables en hauteur.
Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec
28
06.21 fr-FR
Poste de conduite
précision sans devoir changer les mains de place. Le jetPILOT permet une
commande sécurisée du chariot.
Un dossier rehaussé (o) avec étriers de maintien protège l'utilisateur lors du
transport de charges hautes, p. ex. des palettes vides empilées, en augmentant
la hauteur du châssis jusqu'à 1 540 mm au sol. Une augmentation de la protection
jusqu'à 1 900 mm ou 2 000 mm en partant du sol est possible grâce à un dispositif
de protection supplémentaire (o) au niveau du dossier rehaussé.
Préparation des commandes au deuxième niveau de rayonnage
Le deuxième niveau de rayonnage est accessible depuis un marche-pied (o).
Pouvoir se tenir debout sur le capot de batterie praticable (o) nécessite un gardecorps (o).
Plate-forme de conduite
Le mode Conducteur porté n'est autorisé que si l'opérateur se trouve sur la plateforme de conduite ou si, après être monté sur la plate-forme de conduite, il prend
place sur le siège cariste dépliable (o).
La plate-forme de conduite confort réglable (o) dispose d'une suspension réglable
en fonction du poids.
Fonctionnement par touche, commutateur de traction/touche « Conducteur
accompagnant » dans le dossier (o)
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé des deux côtés
par l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est alors réduite.
Il existe deux modèles pour le mode Conducteur accompagnant :
– via le commutateur de traction avec surveillance de la fermeture du capot de
batterie.
– via les touches « Conducteur accompagnant » dans le dossier.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
En option, il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec
accélérations et vitesses de traction préréglées.
L'option « Drive Plus » met à disposition un moteur à courant triphasé avec une
performance accrue pour une accélération optimisée et l'adaptation de la vitesse de
traction en fonction de la charge (Curve Control).
06.21 fr-FR
L'option « Drive & Eco Plus » met à disposition un moteur à courant triphasé avec
une performance accrue pour une accélération optimisée, l'adaptation de vitesse
de traction en fonction de la charge (Curve Control) et un programme de traction
supplémentaire particulièrement économique en énergie (Eco).
Z
Avec les options « Drive Plus » et « Drive & Eco Plus », la charge prise est détectée
et surveillée par un capteur de pression, puis représentée sur l'unité d'affichage (o).
29
Direction
La direction est assurée via une unité de commande multifonctions JET-PILOT. Les
mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un moteur de
direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement à logement rotatif.
direction électrique
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La
commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
(arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est
engagé.
Après le déclenchement d'un arrêt d'urgence ou du bouton ARRÊT D'URGENCE,
les fonctions de direction ne sont pas disponibles avant réinitialisation.
curveCONTROL
L’option curveCONTROL assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La vitesse
de traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de
circulation en virage.
Z
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
La vitesse de traction maximale en cas de traction dans le sens de la charge est
réduite de 2 km/h.
Z
Avec un système d'entraînement en version « drivePLUS » ou « drive & ecoPLUS »,
avec l'option « curveCONTROL dépendant de la charge », il existe une vitesse de
traction adaptée augmentée de jusqu'à 3 km/h supplémentaires lors de la circulation
en virage.
Avec la charge nominale, il n'y a pas de vitesse de traction adaptée augmentée lors
de la circulation en virage.
Z
Avec un système d'entraînement en version « drivePLUS » ou « drive & ecoPLUS »,
avec l'option « curveCONTROL indépendant de la charge », il n'existe aucune
vitesse de traction adaptée augmentée lors des circulations en virage.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24.
Éléments de commande et d’affichage
06.21 fr-FR
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile
pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur
telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie
et les messages d’évènements.
30
Compteur des heures de service
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en ordre de marche et
que la plate-forme de conduite a été occupée ou qu’un des éléments de commande
suivants a été actionné :
– un bouton quelconque pour le mode Conducteur accompagnant voir page 205.
– le jetPILOT, voir page 133 et voir page 138.
Support de palette
Le support de palette est monté sur le dosseret de charge et la permet la prise en
toute sécurité d’une deuxième palette Europool placée à la verticale pour préparer
des commandes.
Un support de palette réglable est disponible en option pour adaptation flexible aux
palettes spéciales.
Z
En septembre 2020, une version révisée du support de palette a été mise sur le
marché.
06.21 fr-FR
Z
31
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Z
Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie,
voir page 67.
06.21 fr-FR
4
32
4.1
Dimensions
ECD 320 avec élévation (h3) 700 mm
c1
1479
1374
1017
Q1
218
380
(498)
c2
L
415
(465)
Q2
h3
L
125
438
50
175
150
s
253
214
s
h13
m2
95
h5
h13
x
y
L1
b11
b1
b5
b5
L6
L2
Wa
Ast
a/2
06.21 fr-FR
a/2
33
ECD 320 avec élévation (h3) 700 mm
x
Distance de la charge
1 718
mm
y
Empattement
2 981
mm
b10
Voies, essieu moteur
481
mm
b11
Voies, essieu de charge
368
mm
h1
Hauteur de construction du mât, (sans
dosseret de charge)
1 173
mm
h3
Course (chariot porte-charge / châssis de
charge)
700 / 125
mm
1 374 / 1 418
mm
h14
Hauteur jetPILOT en position de marche min./
max.
h13
Hauteur abaissée du dispositif de prise de
charge
95 / 90
mm
l1
Longueur totale
4 081
mm
l2
Longueur du déport
1 480 1) 3)
mm
810
mm
64 / 65
mm
207 / 172
mm
1 300 / 2 600
mm
580 / 540
mm
24
mm
4 281
mm
3 199 2)
mm
b1/b2 Largeur totale
s
e
Dimensions des bras de fourche (chariot
porte-charge / châssis de charge)
l
b5
Écartement extérieur des fourches (chariot
porte-charge / châssis de charge)
m2
Garde au sol centre empattement
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800 mm x 1 200 mm longit.
Wa
Rayon de braquage
En cas de compartiment à batterie XL = valeur + 118 mm
2)
Avec partie de charge abaissée = valeurs + 82 mm
3)
Avec plate-forme pilote Extended = valeur + 50 mm
06.21 fr-FR
1)
34
ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches
580 / 540)
c1
Q1
1972,5
150
h3
1374
1017
c2
Q2
380
(498)
415
(465)
L
s
253
214
h13
m2
y
s
95
h5
h13
x
L1
L6
L2
e
b1
b11
b5
e
Ast
a/2
06.21 fr-FR
Wa
a/2
b5
218
125
438
50
175
L
35
ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches
580 / 540)
x
Distance de la charge
1 718
mm
y
Empattement
2 981
mm
b10
Voies, essieu moteur
481
mm
b11
Voies, essieu de charge
368
mm
h1
Hauteur de construction du mât, (sans
dosseret de charge)
1 973
mm
h3
Course (chariot porte-charge / châssis de
charge)
1 500 / 125
mm
1 374 / 1 418
mm
h14
Hauteur jetPILOT en position de marche min./
max.
h13
Hauteur abaissée du dispositif de prise de
charge
95 / 90
mm
l1
Longueur totale
4 081
mm
l2
Longueur du déport
1 480 1) 3)
mm
810
mm
64 / 65
mm
207 / 172
mm
1 300 / 2 600
mm
580 / 540
mm
24
mm
4 281
mm
3 199 2)
mm
b1/b2 Largeur totale
s
e
Dimensions des bras de fourche (chariot
porte-charge / châssis de charge)
l
b5
Écartement extérieur des fourches (chariot
porte-charge / châssis de charge)
m2
Garde au sol centre empattement
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800 mm x 1 200 mm longit.
Wa
Rayon de braquage
En cas de compartiment à batterie XL = valeur + 118 mm
2)
Avec partie de charge abaissée = valeurs + 82 mm
3)
Avec plate-forme pilote Extended = valeur + 50 mm
06.21 fr-FR
1)
36
ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches
570 / 530)
c1
2172,5
Q1
h3
1017
Q2
125
L
s
218
380
(498)
415
(465)
253
214
m2
h13
s
95
h5
h13
x
y
L1
L6
L2
e
b1
b11
e
Ast
a/2
06.21 fr-FR
Wa
a/2
b5
b5
175
L
438
50
1374
c2
37
ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches
570 / 530)
x
Distance de la charge
1 518
mm
y
Empattement
2 781
mm
b10
Voies, essieu moteur
481
mm
b11
Voies, essieu de charge
358
mm
h1
Hauteur de construction du mât, (sans
dosseret de charge)
1 973
mm
h3
Course (chariot porte-charge / châssis de
charge)
1 500 / 125
mm
1 374 / 1 418
mm
h14
Hauteur jetPILOT en position de marche min./
max.
h13
Hauteur abaissée du dispositif de prise de
charge
95 / 90
mm
l1
Longueur totale
3 881
mm
l2
Longueur du déport
1 480 1) 3)
mm
810
mm
64 / 65
mm
207 / 172
mm
1 150 / 2 400
mm
570 / 530
mm
24
mm
4 080
mm
2 999 2)
mm
b1/b2 Largeur totale
s
e
Dimensions des bras de fourche (chariot
porte-charge / châssis de charge)
l
b5
Écartement extérieur des fourches (chariot
porte-charge / châssis de charge)
m2
Garde au sol centre empattement
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800 mm x 1 200 mm longit.
Wa
Rayon de braquage
En cas de compartiment à batterie XL = valeur + 118 mm
2)
Avec partie de charge abaissée = valeurs + 82 mm
3)
Avec plate-forme pilote Extended = valeur + 50 mm
06.21 fr-FR
1)
38
ECD 320 avec élévation (h3) 1700 mm
c1
2172,5
Q1
h3
Q2
1017
125
L
s
218
380
(498)
415
(465)
253
214
m2
h13
s
95
h5
h13
x
y
L1
L6
L2
e
b1
b11
e
Ast
a/2
06.21 fr-FR
Wa
a/2
b5
b5
175
L
438
50
1374
c2
39
ECD 320 avec élévation (h3) 1700 mm
x
Distance de la charge
1 518
mm
y
Empattement
2 781
mm
b10
Voies, essieu moteur
481
mm
b11
Voies, essieu de charge
358
mm
h1
Hauteur de construction du mât, (sans
dosseret de charge)
2 173
mm
h3
Course (chariot porte-charge / châssis de
charge)
1 700 / 125
mm
1 374 / 1 418
mm
h14
Hauteur jetPILOT en position de marche min./
max.
h13
Hauteur abaissée du dispositif de prise de
charge
95 / 90
mm
l1
Longueur totale
3 881
mm
l2
Longueur du déport
1 480 1) 3)
mm
810
mm
64 / 65
mm
207 / 172
mm
1 150 / 2 400
mm
570 / 530
mm
24
mm
4 080
mm
2 999 2)
mm
b1/b2 Largeur totale
s
e
Dimensions des bras de fourche (chariot
porte-charge / châssis de charge)
l
b5
Écartement extérieur des fourches (chariot
porte-charge / châssis de charge)
m2
Garde au sol centre empattement
Ast
Largeur d’allée de travail avec palette
800 mm x 1 200 mm longit.
Wa
Rayon de braquage
En cas de compartiment à batterie XL = valeur + 118 mm
2)
Avec partie de charge abaissée = valeurs + 82 mm
3)
Avec plate-forme pilote Extended = valeur + 50 mm
06.21 fr-FR
1)
40
4.2
Données de performance
ECD 320 avec élévation (h3) 700 mm
Q Capacité nominale
2 000
kg
Q1 Capacité de charge avec levée du mât
1 000
kg
Q2 Capacité nominale avec levée des bras de roue
2 000
kg
c1 Distance du centre de gravité de la charge
chariot porte-charge
750
mm
c2 Distance du centre de gravité de la charge
châssis de charge
1 400
mm
Vitesse de traction avec / sans charge
9,2 / 14 1)
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge (chariot
de charge)
0,18 / 0,31
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge (chariot
de charge)
0,19 / 0,20
m/s
Vitesse d'élévation avec / sans charge (châssis
de charge)
0,07 / 0,11
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge (châssis
de charge)
0,07 / 0,06
m/s
Moteur de traction, puissance S2 (KD) 60 min.
Moteur de traction « drivePLUS » ou
« drive&ecoPLUS », puissance S2 (KD) 60 min.
2,8
3,2
kW
Moteur d'élévation, puissance S3 (ED) 10 %
Performance
1,5
kW
Tension de la batterie, capacité nominale K5
24 / 465 2)
V/Ah
Poids de la batterie
370 2)
kg
Consommation d’énergie selon cycle VDI
0,53
kWh/h
Rendement de transbordement
136
t/h
Consommation d’énergie en cas de rendement
de transbordement max.
1,36
t/kWh
1)
2)
Pour « drivePLUS » et « drive&ecoPLUS », la vitesse de traction atteignable avec
charge est régulée en fonction de la charge et de la situation de conduite.
06.21 fr-FR
Z
Avec pack d'équipement drivePLUS et drive&ecoPLUS (par défaut : 9;5 / 12,5
km/h)
Avec compartiment à batterie XL = 24 V / 620 Ah - 460 kg
41
ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches
580 / 540)
Q Capacité nominale
2 000
kg
Q1 Capacité de charge avec levée du mât
1 000
kg
Q2 Capacité nominale avec levée des bras de roue
2 000
kg
c1 Distance du centre de gravité de la charge
chariot porte-charge
750
mm
c2 Distance du centre de gravité de la charge
châssis de charge
1 400
mm
Vitesse de traction avec / sans charge
9,2 / 14 3)
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge (chariot
de charge)
0,18 / 0,31
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge (chariot
de charge)
0,19 / 0,20
m/s
Vitesse d'élévation avec / sans charge (châssis
de charge)
0,07 / 0,11
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge (châssis
de charge)
0,07 / 0,06
m/s
Moteur de traction, puissance S2 (KD) 60 min.
Moteur de traction « drivePLUS » ou
« drive&ecoPLUS », puissance S2 (KD) 60 min.
2,8
3,2
kW
Moteur d'élévation, puissance S3 (ED) 10 %
Performance
1,5
kW
Tension de la batterie, capacité nominale K5
24 / 465 4)
V/Ah
Poids de la batterie
370 4)
kg
Consommation d’énergie selon cycle VDI
0,49 1)
kWh/h
Rendement de transbordement
180 2)
t/h
Consommation d’énergie en cas de rendement
de transbordement max.
1,41 2)
t/kWh
1)
Avec pack d’équipement drive&ecoPLUS
2)
Avec pack d’équipement drivePLUS
3)
Avec pack d'équipement drivePLUS et drive&ecoPLUS (par défaut : 9;5 / 12,5
km/h)
Avec compartiment à batterie XL = 24 V / 620 Ah - 460 kg
4)
Pour « drivePLUS » et « drive&ecoPLUS », la vitesse de traction atteignable avec
charge est régulée en fonction de la charge et de la situation de conduite.
06.21 fr-FR
Z
42
ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches
570 / 530)
Q Capacité nominale
2 000
kg
Q1 Capacité de charge avec levée du mât
1 000
kg
Q2 Capacité nominale avec levée des bras de roue
2 000
kg
c1 Distance du centre de gravité de la charge
chariot porte-charge
600
mm
c2 Distance du centre de gravité de la charge
châssis de charge
1 200
mm
Vitesse de traction avec / sans charge
9,2 / 14 3)
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge (chariot
de charge)
0,18 / 0,31
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge (chariot
de charge)
0,19 / 0,20
m/s
Vitesse d'élévation avec / sans charge (châssis
de charge)
0,07 / 0,11
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge (châssis
de charge)
0,07 / 0,06
m/s
Moteur de traction, puissance S2 (KD) 60 min.
Moteur de traction « drivePLUS » ou
« drive&ecoPLUS », puissance S2 (KD) 60 min.
2,8
3,2
kW
Moteur d'élévation, puissance S3 (ED) 10 %
Performance
1,5
kW
Tension de la batterie, capacité nominale K5
24 / 465 4)
V/Ah
Poids de la batterie
370 4)
kg
Consommation d’énergie selon cycle VDI
0,49 1)
kWh/h
Rendement de transbordement
180 2)
t/h
Consommation d’énergie en cas de rendement
de transbordement max.
1,41 2)
t/kWh
1)
Avec pack d’équipement drive&ecoPLUS
2)
Avec pack d’équipement drivePLUS
3)
Avec pack d'équipement drivePLUS et drive&ecoPLUS (par défaut : 9;5 / 12,5
km/h)
Avec compartiment à batterie XL = 24 V / 620 Ah - 460 kg
4)
Pour « drivePLUS » et « drive&ecoPLUS », la vitesse de traction atteignable avec
charge est régulée en fonction de la charge et de la situation de conduite.
06.21 fr-FR
Z
43
ECD 320 avec élévation (h3) 1700 mm
Q Capacité nominale
2 000
kg
Q1 Capacité de charge avec levée du mât
1 000
kg
Q2 Capacité nominale avec levée des bras de roue
2 000
kg
c1 Distance du centre de gravité de la charge
chariot porte-charge
600
mm
c2 Distance du centre de gravité de la charge
châssis de charge
1 200
mm
Vitesse de traction avec / sans charge
9,2 / 14 3)
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge (chariot
de charge)
0,18 / 0,31
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge (chariot
de charge)
0,19 / 0,20
m/s
Vitesse d'élévation avec / sans charge (châssis
de charge)
0,07 / 0,11
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge (châssis
de charge)
0,07 / 0,06
m/s
Moteur de traction, puissance S2 (KD) 60 min.
Moteur de traction « drivePLUS » ou
« drive&ecoPLUS », puissance S2 (KD) 60 min.
2,8
3,2
kW
Moteur d'élévation, puissance S3 (ED) 10 %
Performance
1,5
kW
Tension de la batterie, capacité nominale K5
24 / 465 4)
V/Ah
Poids de la batterie
370 4)
kg
Consommation d’énergie selon cycle VDI
0,49 1)
kWh/h
Rendement de transbordement
180 2)
t/h
Consommation d’énergie en cas de rendement
de transbordement max.
1,41 2)
t/kWh
1)
Avec pack d’équipement drive&ecoPLUS
2)
Avec pack d’équipement drivePLUS
3)
Avec pack d'équipement drivePLUS et drive&ecoPLUS (par défaut : 9;5 / 12,5
km/h)
Avec compartiment à batterie XL = 24 V / 620 Ah - 460 kg
4)
Pour « drivePLUS » et « drive&ecoPLUS », la vitesse de traction atteignable avec
charge est régulée en fonction de la charge et de la situation de conduite.
06.21 fr-FR
Z
44
4.3
Pente franchissable
Tous les modèles
6 / 15
%
06.21 fr-FR
Pente max. franchissable (5 min.) avec/sans charge
d'élévation
45
4.4
Poids
ECD 320 avec élévation (h3) 700 mm
Poids propre
1 235
kg
Charge sur essieu avec charge sens de
l’entraînement / sens de la charge
1 155 / 2 080
kg
Charge sur essieu sans charge sens de
l’entraînement / sens de la charge
920 / 315
kg
ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches
580 / 540)
Poids propre
1 275
kg
Charge sur essieu avec charge sens de
l’entraînement / sens de la charge
1 260 / 2 015
kg
Charge sur essieu sans charge sens de
l’entraînement / sens de la charge
955 / 320
kg
ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches
570 / 530)
Poids propre
1 264
kg
Charge sur essieu avec charge sens de
l’entraînement / sens de la charge
1 255 / 2 009
kg
Charge sur essieu sans charge sens de
l’entraînement / sens de la charge
954 / 310
kg
1 275
kg
Charge sur essieu avec charge sens de
l’entraînement / sens de la charge
1 260 / 2 015
kg
Charge sur essieu sans charge sens de
l’entraînement / sens de la charge
959 / 316
kg
ECD 320 avec élévation (h3) 1700 mm
06.21 fr-FR
Poids propre
46
4.5
Pneus
Tous les modèles
Roue
Vulkollan
Taille des roues sens de l'entraînement
230 x 78
Taille des roues sens de la charge
85 x 85
Roue stabilisatrice (double galet)
180 x 65
Nombre de roues sens de l'entraînement (x = motrice)
1 + 1x/4
2 ou 4
06.21 fr-FR
Nombre de roues sens de la charge
47
4.6
Normes EN
Niveau sonore permanent
– ECD 320: 62 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
Indications ci-dessous selon EN 13059
–
–
–
–
–
–
–
–
Z
Plate-forme de conduite ECE standard : 0,61 m/s2
Plate-forme de conduite ECE standard allongée : 0,86 m/s2
Plate-forme de conduite ECE confort réglable : 0,33 - 0,80 m/s2
Plate-forme de conduite ECE confort réglable allongée : 0,33 - 0,80 m/s2
Plate-forme de conduite ECE standard XL : 0,58 m/s2
Plate-forme de conduite ECE standard XL allongée : 0,80 m/s2
Plate-forme de conduite ECE confort réglable XL : 0,33 - 0,80 m/s2
Plate-forme de conduite ECE confort réglable allongée XL : 0,33 - 0,80 m/s2
Conformément aux prescriptions à caractère normatif, l’accélération des vibrations
imposée au corps dans sa position de commande correspond à l’accélération
linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage
de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une
fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par
les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant
propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les
personnes, voir page 270.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
48
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
4.7
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance d’émission
WMT 110
2,4 GHz (Bluetooth)
≤10 mW
WMT 110
2,4 GHz (WLAN)
≤100 mW
WMT 110
5 GHz
≤100 mW
WMT 115
2,4 GHz (Bluetooth)
≤10 mW
WMT 115
2,4 GHz (WLAN)
≤100 mW
WMT 115
5 GHz (WLAN)
≤100 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur Plus
125 kHz
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur Plus
13,56 MHz
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur
(EasyKey)
2,4 GHz
≤67,6 mW
Lecteur de transpondeur
(EasyKey)
5,8 GHz
≤ 66,1 mW
Boîtier Télématique de base 2G 2,4 GHz (Bluetooth)
EU
900 MHz (2G)
Boîtier Télématique de base
3G/2G INT
Boîtier Télématique de base
4G/2G EU
<2W
1800 MHz (2G)
<1W
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 900/ 1800/
2100 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/ 850/ 900/ 1900 /
2100 MHz (3G)
< 250 mW
700/ 850/ 1700/
1900 MHz (4G)
< 200 mW
06.21 fr-FR
Boîtier Télématique de base
4G/3G US
< 20 mW
49
Composant
Plage de fréquence
Puissance d’émission
Boîtier Télématique de base
4G/3G AUS
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
700/ 850/ 900/
1800 MHz (4G)
< 200 mW
< 100 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 10 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
Boîtier Télématique Plus 4G/2G 2,4 GHz (Bluetooth)
EU
2.4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
850/ 900 MHz (2G)
<2W
1800/ 1900 MHz (2G)
<1W
800/ 900/ 1800/
2100 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 4G/3G 2,4 GHz (Bluetooth)
US
2,4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
700/ 850/ 1700/
1900 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 4G/3G 2,4 GHz (Bluetooth)
AUS
2,4 GHz (WLAN)
50
< 100 mW
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
800/ 850/ 900/ 1900/
2100 MHz (3G)
< 250 mW
700/ 850/ 900/
1800 MHz (4G)
< 200 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Passerelle (ISM Online)
LTE 850/900 MHz
3,2 W (35 dBm)
Module radio easyPILOT control 2,4 GHz
10 mW
Module radio easyPILOT Follow 4 GHz
<50 µW
Module radio easyPILOT Follow 2,4 GHz
10 mW
Bande de commande
≤ 100 mW
13,56 MHz
06.21 fr-FR
Boîtier Télématique Plus 3G/2G 2,4 GHz (WLAN)
INT
5 GHz (WLAN)
4.8
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
4.9
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Composant
Chargeur embarqué ELH (o)
4.10
Tension secteur
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 Hz - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Sécurité des chariots
06.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme EN ISO 3691-1.
51
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
44
44
45
45
Qmax XXXX kg
46
47
48
49
50
51
SERIAL NO.
kg
mm
mm
52
44
Plaque combinée :
- panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
- panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
- panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes »
- risque d'écrasement
45
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
46
Plaque de capacité de charge basse levée
47
Numéro de série poinçonné
06.21 fr-FR
Pos. Désignation
Pos. Désignation
Plaque signalétique
49
Plaque modèle entrepôt frigorifique (o)
50
Panneau d'avertissement : « Attention, fonctionnement par touches via
commutateur de traction »
51
Plaque de capacité de charge haute levée
06.21 fr-FR
48
53
5.1.1
Emplacements de marquage dépendants de l'équipement
Emplacements de marquage Floor-Spot bleu (o)
Les chariots avec un Floor-Spot bleu possèdent des plaques d’avertissement à
gauche et à droite du support d'options ainsi que sur le Floor-Spot lui-même.
52
52
Pos. Désignation
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
(pour chariots avec Floor-Spot bleu)
06.21 fr-FR
52
54
52
31
52
52
53
52
Z
À partir de 2021, il existe un modèle révisé du Floor-Spot.
Pos. Désignation
Modèle du Floor-Spot jusqu’en 2021
52
Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux »
(pour chariots avec Floor-Spot bleu)
53
Modèle du Floor-Spot révisé à partir de 2021
06.21 fr-FR
31
55
Emplacements de marquage des rangements
54
55
54
37
Pos.
Désignation
Support de préparation des commandes (o)
54
Panneau d'avertissement « capacité de charge du compartiment de
rangement »
55
Tablette de rangement, avant (o)
06.21 fr-FR
37
56
5.2
Plaque signalétique
60
61
56
57
58
59
62
63
64
65
66
67
68
Pos.
Z
Désignation
Pos.
Désignation
56
Capacité nominale, en kg
63
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
57
Tension de batterie en V
64
Puissance d’entraînement
58
Poids à vide sans batterie, en kg
65
Poids de batterie min./max., en
kg
59
Option
66
Fabricant
60
Type
67
Code QR
61
Numéro de série
68
Logo du fabricant
62
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (61).
Code QR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir
page 67.
06.21 fr-FR
Z
57
5.3
Diagramme de charge du chariot
46
Qmax XXXX kg
La plaque de capacité de charge (46) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
5.3.1
Plaque de capacité de charge levée de mât
SERIAL NO.
51
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
mm
D1
La plaque de capacité de charge (51) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
06.21 fr-FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
58
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Les deux distances représentées dans la figure, d1 et d2 entre le dispositif de prise
de charge et le centre de gravité G réel de la charge doivent être inférieures ou
égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter
les risques de renversement, voir page 147.
Exception : Dans le cas d'une charge stable jusqu'à 1000 kg, la distance verticale d1
entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité G réel de la charge peut
aller jusqu'à 1 000 mm (d1 ≤ 1000 mm).
06.21 fr-FR
Z
59
60
06.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements
incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont
formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir
compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 57).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
61
69
70
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 122.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Ouvrir le capot avant et le déposer, voir page 256.
• Accrocher les élingues aux points d'accrochage (70) dans le châssis avant et à
des emplacements appropriés (69) du dispositif de prise de charge.
Z
Sur les chariots avec des pièces rapportées telles qu'un garde-corps (o) ou
le support d'options (o, par ex., avec plateau de préparation de commandes
supplémentaire, phares ou porte document réglable), faire passer les élingues
entre le châssis du chariot et les faces intérieures du support rapporté et les
accrocher de sorte qu'elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage.
06.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
62
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
71
71
Sécuriser le chariot pour le transport
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 122.
63
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de
transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité
de forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de
charge.
• Positionner les sangles d'arrimage (71) par-dessus le chariot et les fixer au
véhicule de transport en les tendant suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles.
06.21 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
64
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
AVIS
Chariot avec équipement frigorifique
uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une
huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique ainsi que des composants
adaptés.
uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de
l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Monter la batterie le cas échéant, voir page 67.
• Charger la batterie, voir page 67.
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 117.
Z
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 181.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 182.
Déformations des roues
06.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
65
66
06.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Remarques relatives aux technologies de batterie
Batterie plomb-acide
Le chariot est équipé par défaut d'une batterie plomb-acide.
Batterie lithium-ions modulaire intégrée (o)
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Batterie lithium-ions interchangeable (o)
06.21 fr-FR
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions interchangeable. Dans
ce cas, il faut tenir compte des instructions de service séparées de la batterie
lithium-ions.
67
2
Consignes générales de sécurité concernant les batteries
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes.
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, lors de la pose du câble de
batterie sur la batterie, après la fermeture du capot de batterie, il faut veiller à
ne pas endommager le câble de batterie par pincement, écrasement, torsion ou
frottement.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
68
06.21 fr-FR
Personnel de maintenance
3
3.1
Batteries plomb-acide
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
plomb-acide
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et
une protection pour les yeux.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé.
uObserver les dispositions légales.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de
produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la
zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de
protection contre les incendies doit être à disposition.
06.21 fr-FR
État général de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus dans un état sec
et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
69
Élimination de la batterie
06.21 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives
à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
70
3.2
Types de batterie
06.21 fr-FR
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
Batterie 24 V
3 PzV 360
350
800x213x785
Batterie 24 V
3 PzS 375
350
800x213x785
Batterie 24 V
3 PzV 420
350
800x213x785
Batterie 24 V
3 PzS 420 Lib.Silver 350
800x213x785
Batterie 24 V
3 PzS 465
350
800x213x785
Batterie 24 V
3 PzS 465 Lib.Silver 350
800x213x785
Batterie 24 V
3 PzM 465
350
800x213x785
Batterie 24 V
3 PzQ 414
350
800x213x785
Batterie 24 V
3 TCSM 495
350
800x213x785
Batterie 24 V
3 PzQ 516
350
800x213x785
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
Batterie 24 V
XFC 316
350
626x286x784
Batterie 24 V
3 PzV 360
350
626x286x784
Batterie 24 V
3 PzV 420
350
626x286x784
Batterie 24 V
3 PzS 465
350
626x286x784
Batterie 24 V
3 PzS 465 Lib.Silver 350
626x286x784
Batterie 24 V
3 PzM 465
350
626x286x784
Batterie 24 V
3 TCSM 495
350
626x286x784
Batterie 24 V
3 PzQ 516
350
626x286x784
Type de batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm)
Batterie 24 V
4 PzV 480
427
800x333x785
Batterie 24 V
4 PzV 560
427
800x333x785
Batterie 24 V
4 PzS 620
427
800x333x785
Batterie 24 V
4 PzS 620 Lib.Silver 427
800x333x785
Batterie 24 V
4 PzM 620
427
800x333x785
Batterie 24 V
4 ECSM 640
427
800x333x785
Batterie 24 V
4 PzQ 668
427
800x333x785
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
71
3.3
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque de pincement
Lors de la fermeture du capot de batterie et lors du rabattement du jetPILOT, il y a
un risque de pincement des mains.
uNe pas mettre les doigts entre le capot de batterie et le châssis.
u Ne pas mettre les doigts entre le capot de batterie et le support d'options (o).
uNe pas mettre les doigts entre le capot de batterie et les options montées audessus du châssis (o).
uAu moment de rabattre le jetPILOT (12), ne saisir que le jetPILOT.
uFermer le capot de batterie lentement et avec précaution.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de batterie et le chariot lors de la
fermeture du capot de batterie.
uLors de la fermeture du capot de batterie, presser le verrouillage du capot (72)
entièrement vers le bas jusqu’à ce que le verrouillage du capot de batterie (74)
s’emboîte.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier que les câbles de batterie ne sont pas
endommagés.
uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier les positions de la prise (76), du
verrouillage de la batterie (75) et des câbles et les corriger si nécessaire.
uDéposer le câble de batterie sur la batterie de façon à éviter tout dommage
pour cause de coincement, de pincement, de torsion et de frottement après la
fermeture du capot de batterie.
72
12
72
26
73
74
75
76
77
Dégagement de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 122.
– Commutateur ARRÊT D’URGENCE (26) actionné.
Procédure
• Rabattre le verrouillage du capot (72) vers le haut.
• Rabattre le jetPILOT (12) vers le dossier.
06.21 fr-FR
La batterie est dégagée.
73
3.4
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
uTenir compte des dispositions de sécurité en matière de manipulation de batteries
plomb-acide, voir page 69.
uPorter des chaussures de sécurité lors du montage et du démontage de la
batterie.
uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
uNe procéder au remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
uN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque de pincement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier que les câbles de batterie ne sont pas
endommagés.
uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier les positions de la prise (76), du
verrouillage de la batterie (75) et des câbles et les corriger si nécessaire.
uDéposer le câble de batterie sur la batterie de façon à éviter tout dommage
pour cause de coincement, de pincement, de torsion et de frottement après la
fermeture du capot de batterie.
74
3.4.1
Retrait de la batterie par le haut
73
75
76
77
Dépose de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 122.
– Batterie dégagée, voir page 72.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (76) du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment du retrait.
• Desserrer le verrouillage de la batterie (75).
• Fixer les élingues sur les œilletons (73).
Z
Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne
doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie.
• Selon le modèle, tirer la batterie (77) vers le haut pour la sortir du compartiment
de batterie ou soulever la batterie (77) et la faire pivoter sur le coté pour la sortir
du compartiment de batterie.
La batterie est démontée.
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
06.21 fr-FR
Z
75
3.4.2
Retrait de la batterie sur le côté
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
76
75
Dépose de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 122.
– Batterie dégagée, voir page 72.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/Chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (76) du connecteur chariot.
• Desserrer le verrouillage de la batterie (75).
• Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot.
• Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de
batteries/le chariot à batterie.
La batterie est démontée.
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 122.
– Batterie dégagée, voir page 72.
76
06.21 fr-FR
Montage de la batterie
Procédure
Z
Après chaque remplacement, s’assurer que la batterie est correctement bloquée par
le verrouillage de la batterie (75).
06.21 fr-FR
Z
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de
montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
77
3.5
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie
doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant du poste de charge.
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
Durée de la charge
La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie.
Z
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
78
06.21 fr-FR
Charges partielles
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Panne de courant
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie
06.21 fr-FR
La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie
stationnaire et chargeur embarqué) n’est pas prévue et empêchée par la commande
du chariot.
79
3.5.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
76
78
Charger la batterie
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble de batterie et la prise de batterie
et le câble du chargeur de batterie stationnaire à la recherche de dommages
visibles.
Si des dommages sont constatés, marquer le chariot ou le chargeur de batterie
concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot ou
le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
• Extraire la prise de batterie (76) de son support.
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
80
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné à l'horizontale.
– Batterie dégagée, voir page 72.
– Prise de batterie débranchée.
– Chargeur de batterie débranché.
– Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur
le chargeur de batterie.
• Relier la prise de charge du chargeur de batterie (78) à la prise de batterie (76) du
chariot.
• Allumer le chargeur de batterie.
La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de
charge.
Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (78) de la prise de la
batterie (76) du chariot.
• Relier la prise de batterie (76) au chariot.
• Fermer le capot de batterie.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
81
3.5.2
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
06.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
82
29
30
79
26
Prise secteur du chargeur embarqué
Composant
Chargeur embarqué ELH (o)
Tension secteur
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 Hz - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Charger la batterie
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 122.
– Câble de batterie entre le chariot et la batterie branché.
– Batterie dégagée, voir page 67.
– Le cas échéant, tapis isolant retiré de la batterie.
83
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (29) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (29) dans une prise de courant.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26), voir page 129.
L’affichage de l'état de charge indique l'état de charge ou un défaut, voir
page 113.
Sur les chariots avec unité d’affichage (79), l'état de charge de la batterie est
affiché sur l’écran de l’unité d’affichage, voir page 170.
La batterie est en cours de charge.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est branchée au secteur, toutes
les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (29) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (30).
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
84
4
Batteries lithium-ions interchangeables
Les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions contient des
indications relatives à l’utilisation et des consignes de sécurité importantes.
4.1
État de charge de la batterie
0,0 km/h
P3
80
20h
L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la
batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (80). De plus,
si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur
l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou
température insuffisante), voir page 176.
Désactivation en fonction de l’état de charge
Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en
fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions :
– Limitation d'élévation :
la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge.
La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée.
– Coupure de traction :
la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de
traction du chariot.
Batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Z
4.2
Informer le service après-vente du fabricant.
Types de batterie
06.21 fr-FR
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
85
Z
4.3
Type de batterie
Tension
nominale
Capacité
Poids de batterie
Batterie lithium-ions
25,6 V
130 Ah
60 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
260 Ah
110 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
390 Ah
160 kg
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Dégager la batterie
Le dégagement de la batterie lithium-ions s’effectue de manière analogue au
dégagement d’une batterie plomb-acide, voir page 72.
4.4
Démontage et montage de la batterie
Le démontage d’une batterie lithium-ions interchangeable s’effectue de manière
analogue au démontage d’une batterie plomb-acide, voir page 86.
4.5
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
06.21 fr-FR
Z
Chargement de la batterie
86
5
5.1
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Généralités
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
Système de gestion de la batterie
La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de
la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la
tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de
décharge.
Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une
coupure du chariot est déclenchée.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur
d'interface.
Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service
après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
87
5.2
5.2.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent
des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes :
– Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent
des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec
l’oxygène ou l’eau.
– Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises
à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont
endommagées de manière mécanique.
– La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise
qu’à proximité immédiate de la batterie.
5.2.2
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du
fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– Pas de stockage dans des locaux dans lesquels les personnes doivent
fréquemment pénétrer.
– Pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (par ex. les voitures).
– Un extincteur CO2 doit se trouver sur place.
– Il ne doit pas y avoir de détecteur de feu ni de fumées à proximité afin de
s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche
qu'en cas de danger (par ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie lithium-ions et en faible quantité, les gaz d'échappement
dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle
exceptionnelle est nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
06.21 fr-FR
Exemples de stockage conforme d'une batterie lithium-ions non opérationnelle :
– Emplacement couvert à l'air libre
– Conteneur ventilé
– Caisse couverte avec possibilité de décharge de pression et de fumées
88
5.2.3
Élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec
le fabricant.
5.2.4
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l’ADR.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route.
Z
En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant.
Une batterie lithium-ions modulaire intégrée à demeure dans le chariot peut être
transportée sans mesures particulières avec le chariot.
5.2.5
Durée de vie et entretien de la batterie
AVIS
06.21 fr-FR
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
89
Maintenance
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
5.2.6
Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
5.2.6.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la
forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de
dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents
extincteurs. Ces produits de combustion sont des substances qui pénètrent dans le
corps par les voies respiratoires ou la peau et qui peuvent y provoquer des effets
nocifs, tels que p. ex. l’asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
5.2.6.2
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone.
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
5.2.6.3
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur.
Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie
lithium-ions.
Agents extincteurs inappropriés
– Mousse
– Agents extincteurs pour feux de graisse
– Extincteurs à poudre
– Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i)
90
06.21 fr-FR
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur (CO2)
– Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !)
– Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Sable sec
5.2.7
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment
déchargée.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uNe pas toucher les batteries défectueuses et ne pas les laisser entrer en contact
avec des objets métalliques voir page 88.
uInformer le service après-vente compétent.
91
5.3
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
81
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
82
Year of Manufacture
Baujahr
83
Serial-No.
Serien-Nr.
84
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
85
Capacity
Kapazität
86
Nominal voltage
Nennspannung
87
Nominal energy
Nennenergie
88
Battery-No.
Batterie-Nr.
89
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
90
Battery ID
Batteriekennung
91
Type
Typ
Designation
Bezeichnung
92
Manufacturer
Hersteller
94
93
95
+
-
96
97
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
Batterie secondaire lithium-ions
90
Poids de la batterie (± 5 %) en
kg
82
Type de batterie
91
désignation de la batterie
83
Année de construction
92
Désignation
84
Numéro de série
93
Code QR
85
Numéro fournisseur
94
Fabricant
86
Capacité nominale en Heures
Ampère (Ah)
95
Logo du fabricant
87
Tension nominale en volt (V)
96
Consignes de sécurité et avis
d'avertissement, voir page 93
88
Énergie nominale en Watt
heure (Wh)
97
Marquage CE
89
Numéro de batterie
06.21 fr-FR
81
92
5.3.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive Batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN
50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
06.21 fr-FR
+
93
5.4
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
Données nominales des batteries
Produit
Batterie lithium-ions
130 / 260 / 390 Ah
Tension nominale
(nominale)
25,6 V
(3,2 V x 8 cellules)
Nombre de cellules
130 Ah
8 (1 unité à 8 cellules)
260 Ah
16 (2 unités à 8 cellules chacune)
390 Ah
24 (3 unités à 8 cellules chacune)
Système électrochimique Lithium-ions, cathode LiFeP04
Tension
nominale
Capacité
Poids de la
batterie
Batterie lithium-ions
25,6 V
130 Ah
60 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
260 Ah
110 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
390 Ah
160 kg
06.21 fr-FR
Type de batterie
94
5.5
État de charge de la batterie
0,0 km/h
P3
80
20h
L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la
batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (80). De plus,
si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur
l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou
température insuffisante), voir page 176.
Désactivation en fonction de l’état de charge
Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en
fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions :
– Limitation d'élévation :
la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge.
La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée.
– Coupure de traction :
la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de
traction du chariot.
Batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Z
5.6
Informer le service après-vente du fabricant.
Dégager la batterie
Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée à demeure s’effectue de manière
analogue au dégagement des batteries échangeables, voir page 95.
5.7
La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le
démontage et le montage ne sont pas prévus.
06.21 fr-FR
Z
Démontage et montage de la batterie
95
5.8
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie
incompatible
L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de
la batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich
spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de
service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
96
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l’utilisation d’un chargeur de batterie non compatible
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé d’un composant à
commande électronique peuvent entraîner des dommages corporels.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
Charge de compensation
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie.
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 99.
06.21 fr-FR
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
97
Panne de courant
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge de maintien
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
Durée de la charge
06.21 fr-FR
La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie.
98
5.8.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charge non conforme
AVIS
Endommagement de batterie lithium-ions en cas de charge non conforme
Si une batterie lithium-ions n’est pas chargée via la douille de charge confort (28),
mais directement via la prise de la batterie (76), cela risque d’endommager la
batterie.
uNe jamais brancher un chargeur de batterie externe directement à la prise de la
batterie (76) de la batterie lithium.
uToujours brancher un chargeur de batterie externe à la douille de charge confort
(28) en présence de cette dernière sur la batterie ou le chariot.
78
98
06.21 fr-FR
76
99
Charger la batterie
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
28
78
99
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (78) du
chargeur de batterie (99) à la recherche de dommages visuels.
Si des dommages sont constatés, identifier le chariot concerné ou le chargeur de
batterie concerné et le mettre hors service. Faire réparer le chariot ou le chargeur
de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
• Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (78) à la douille de charge
confort (28) du chariot.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26), voir page 129.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 170.
La batterie est en cours de charge.
100
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chargeur de batterie en ordre de marche.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 122.
Z
Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage
avec écran 2 pouces, voir page 170.
Z
Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la
douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues
(protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc
possible.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (78) de la douille de
charge confort (28) du chariot.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
101
5.8.2
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
06.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
102
29
30
79
26
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 122.
– Câble de batterie entre le chariot et la batterie branché.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (29) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (29) dans une prise de courant.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26), voir page 129.
L’affichage de l'état de charge indique l'état de charge ou un défaut, voir
page 113.
Sur les chariots avec unité d’affichage (79), l'état de charge de la batterie est
affiché sur l’écran de l’unité d’affichage, voir page 170.
06.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
103
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est branchée au secteur, toutes
les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (29) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (30).
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
104
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et
des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
06.21 fr-FR
Z
Il est impérativement recommander des chaussures de sécurité en mode
Conducteur porté au risque d'encourir des blessures.
105
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
06.21 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 52) et les remarques d'avertissements.
106
2
Description des éléments d’affichage et de commande
100
12
101
102
103
19
Pos.
Élément de
commande /
d'affichage
12
jetPILOT
19
Plate-forme
plate-forme confort
réglable en fonction
du poids
Fonction
t – Diriger le chariot.
t – autorisée (non chargée) :
traction bloquée ou le chariot freine.
o
En mode Conducteur accompagnant (o) :
traction avec une vitesse réduite.
– actionnée (chargée) :
traction autorisée.
En mode Conducteur accompagnant (o) :
traction bloquée.
100
101
Levier et dispositif
de blocage du
support de palette
o Ouverture et fermeture du support de palette.
o Ouverture et fermeture du support de palette
réglable.
102
Réglage du
jetPILOT
t Le jetPILOT peut être déplacé dans la position
souhaitée.
103
Levier
o Adaptation de la plate-forme de conduite confort
au poids de l'utilisateur.
o = équipement supplémentaire
06.21 fr-FR
t = équipement de série
107
104
105
106
107
108
109
110
Pos. Élément
de commande/
d’affichage
Fonction
104 Bouton « Élever
bras de roue »
t – Les bras de roue sont élevés.
105 Commutateur de
traction
t – Commande du sens de marche et de la
vitesse.
o – Commande du sens de marche et de la
vitesse.
Mode Conducteur accompagnant via
commutateur de traction
– Traction à vitesse réduite en mode
Conducteur accompagnant (max. 4,0 km/h).
106 Bouton « Abaisser
bras de roue »
t – Les bras de roue sont abaissés.
107 Bouton « Élever
fourche »
t – La fourche est élevée.
108 Bouton « Abaisser
fourche »
t – La fourche est abaissée.
109 Bouton du signal
sonore
t – Touche de signal (klaxon)
110
t – Le chariot est freiné jusqu'à l'arrêt complet
avec le frein de service.
Touche Stop
06.21 fr-FR
o – Le chariot est freiné avec le frein de service
tant que la touche est actionnée.
108
105
111
112
113
114
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
o Mode Conducteur accompagnant via
commutateur de traction
– Traction à vitesse réduite en mode
Conducteur accompagnant (max. 4,0
km/h).
111
Bouton « Élever
fourche »
t – Soulever le dispositif de prise de charge
(fourche courte) à l'aide de la levée du
mât en mode Conducteur porté ou en
mode Conducteur accompagnant.
112
Bouton « Conducteur
accompagnant - Sens de
l'entraînement »
o – Traction à vitesse réduite dans le sens
de l'entraînement en mode Conducteur
accompagnant (max 5,0 km/h).
113
Bouton « Conducteur
accompagnant - Sens de
la charge »
o – Traction à accélération et à vitesse
réduites dans le sens de la charge en
mode Conducteur accompagnant (max.
4,0 km/h).
114
Bouton « Abaisser
fourche »
t – Abaisser le dispositif de prise de charge
(fourche courte) à l'aide de la levée du
mât en mode Conducteur porté ou en
mode Conducteur accompagnant.
06.21 fr-FR
105 Commutateur de traction
109
75
115
25
26
Pos.
Élément
de commande/
d’affichage
27
Fonction
Indicateur de l’état
de charge
t – Indique l’état de charge ou de décharge de la
batterie.
26
Commutateur
ARRÊT
D’URGENCE
t Interrompt la connexion du circuit électrique
principal avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques principales
sont désactivées et le chariot est freiné.
– La direction électrique est coupée et le chariot
ne peut plus être dirigé.
27
Serrure de contact
avec clé
t Démarrage du chariot
Après le retrait de la clé, le chariot est protégé
contre toute remise en marche intempestive.
75
Verrouillage du
capot de batterie
t Verrouillage et déverrouillage du capot de
batterie
115
Dispositif de
serrage
t Pour la fixation de documents.
t = équipement de série
o = équipement optionnel
06.21 fr-FR
25
110
79
Pos.
Élément
de commande/
d’affichage
79
Unité d’affichage
Touches
programmables
sous l'unité
d'affichage
o Affichage pour
– État de charge de la batterie
– La capacité de la batterie
– Heures de service
– Programme de traction
– Le poids de la charge (o)
– La durée de fonctionnement restante
– Vitesse de traction
– Les témoins d'avertissement
– Messages d’événements
Sélection du
– Programme de traction
– Options
o Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de
codes de configuration et de codes d'accès
o = équipement optionnel
06.21 fr-FR
t = équipement de série
Fonction
111
116
116
112
Fonction
Lecteur de
transpondeur
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
Lecteur de
transpondeur Plus
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
– Le lecteur de transpondeur Plus prend
en charge des normes de transpondeur
supplémentaires.
Pavé de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès
Module d’accès
ISM
o Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte/
transpondeur
06.21 fr-FR
Pos. Élément
de commande/
d’affichage
2.1
Affichage de l'état de charge et contact à clé
Contact à clé
Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de
la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non
autorisées.
Position de la clé 0 : chariot éteint.
06.21 fr-FR
Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche.
113
2.1.2
Affichage de l’état de charge
25
L’affichage de l’état de charge (25) affiche l'état de charge de la batterie via deux
LED.
Affichage en cas de chariot opérationnel
Après la mise en marche du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les
couleurs des LED signalent les états suivants :
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 à 100 %
orange
30 à 40 %
verte / orange
Clignote 1 fois par seconde
20 à 30 %
rouge
0 à 20 %
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Affichage pendant la procédure de charge
LED verte (état de charge)
allumée
clignote lentement
Procédure de charge.
Affichage au début d’une charge ou après
configuration d’une nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de clignotement
correspond à la courbe caractéristique configurée.
06.21 fr-FR
clignote rapidement
Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause
de charge, charge de maintien ou charge de
compensation).
114
LED rouge (défaut)
allumée
clignote lentement
Temps de charge de sécurité dépassé. La charge
est coupée.
Il faut couper l’alimentation pour relancer la charge.
La configuration de la courbe caractéristique n’est
pas valable.
06.21 fr-FR
clignote rapidement
Surchauffe. La charge est interrompue.
115
2.2
Contrôleur de décharge de batterie
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Z
Charger la batterie voir page 67.
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
06.21 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est
réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
116
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 52.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
Contrôles en fonction de l'équipement
06.21 fr-FR
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
117
3.2
Plate-forme de conduite confort réglable (o)
103
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la
plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations
subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement
réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite
se trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de
l'opérateur et commutables par levier (103).
Z
Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression.
Conditions primordiales
– Plate-forme délestée.
Procédure
• Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (103) vers le
haut ou les désactiver en actionnant les leviers (103) vers le bas.
Z
La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop
faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur
ressorts.
Z
La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension
excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune
réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en
cours de traction.
06.21 fr-FR
La plate-forme de conduite confort est réglée.
118
Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable
Poids de l'opérateur
nombre de ressorts à gaz commutés en
conséquence
Plage
52 kg
0
0
62 kg
0
0à1
75 kg
1
0à2
87 kg
2
1à3
100 kg
3
2à4
125 kg
4
3à5
150 kg
5
4à6
06.21 fr-FR
Recommandation
119
3.3
Établissement de l’ordre de marche
ATTENTION!
Lors de la montée et de la descente du chariot, ne pas actionner le commutateur de
traction ou la touche « conducteur accompagnant » (o).
12
79
26
102
27
19
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 117.
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (19) ou rabattre le siège cariste (o) vers le
bas et prendre place sur le siège cariste après être monté sur la plate-forme de
conduite.
• Desserrer le dispositif de réglage du JET-PILOT (102) et régler le JET-PILOT (12)
à la hauteur souhaitée. Puis, relâcher le dispositif de réglage du JET-PILOT.
• Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (26) en le tournant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (27) et la tourner complètement vers
la droite.
• Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 179.
Z
120
L'unité d'affichage (79) (o) indique la capacité de la batterie existante.
06.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
3.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
06.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en effectuant une
rotation.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal ».
• S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 131.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 138.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 140.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 133.
• Contrôler le fonctionnement de la « Bouton Stop ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 107.
121
3.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, l'engagement temporisé du frein de parcage suffit pour le
bloquer, voir page 132. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut
intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer
le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
122
114
9
10
108
106
26
27
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge :
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (106) pour abaisser les bras de
roue.
• Pour abaisser la fourche, actionner le bouton « Abaisser la fourche » (108) ou
(114).
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans le contact à clé (27) jusqu’en butée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Sortir la clé du contact à clé (27).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner la touche de fonction sous le symbole « Éteindre » voir page 170 de
l’unité d’affichage.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26).
06.21 fr-FR
Le chariot est bloqué.
123
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
Contours du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement en cours de déplacement
Graves blessures de parties du corps coincées entre la chariot en mouvement et
des objets fixe dans la plage de traction.
uPendant le déplacement, toujours se tenir à l’intérieur des contours du chariot. Ne
pas se pencher au-dehors ni mettre la main à l’extérieur.
uNe pas emporter d’objets dépassant hors des contours du chariot.
Surveillance des contours
La surveillance des contours est un système d’assistance qui aide le pilote à
respecter les contours du chariot. Toutefois, les objets en dehors de la zone de
détection des capteurs ne peuvent pas être détectés.
Informations complémentaires sur la position des capteurs : voir page 27.
Z
La surveillance des contours assiste le pilote, mais ne le dégage pas de sa
responsabilité. Le pilote reste toujours tenu de surveiller son environnement et de
contrôler le chariot.
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
124
06.21 fr-FR
Comportement lors du déplacement
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
La traction avec plate-forme de conduite élevée est interdite sur :
– les trajets en montée et en descente
– les monte-charges
– les rampes de chargement
– les hayons de chargement
– les pentes
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
06.21 fr-FR
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
125
4.1.1
Déplacements en montées et en descentes
Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes :
– La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux
caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que
voies de circulation.
– Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter
des pentes, voir page 45.
– Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne
adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément
aux spécifications techniques du chariot.
– Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant.
– Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de
les prendre en biais ou de s’y arrêter.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout
en étant prêt à freiner à tout moment.
Z
Conformément à la prescription allemande de prévention des accidents DGUV 68,
d’août 2013, lors de la circulation avec des chariots dans des montées et descentes
avec charge, la charge doit toujours être orientée vers le sommet de la pente.
Z
Lors de la circulation avec des chariots dans des montées et des descentes sans
charge, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente.
Z
Les prescriptions nationales divergentes doivent être respectées en priorité par
l’exploitant.
4.1.1.1
État de charge
06.21 fr-FR
Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou
descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à
vide).
126
4.1.1.2
Traction à vide
Z
En cas de traction à vide en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de
marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente.
Z
À titre d’exemple, l'image montre un ECE 220.
4.1.1.3
Déplacement de transport
En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la
pente.
Z
À titre d’exemple, l'image montre un ECE 220.
06.21 fr-FR
Z
127
4.2
Comportement dans les situations exceptionnelles
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot
En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures
par écrasement et chocs.
uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre.
uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser.
uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse.
128
4.3
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
26
06.21 fr-FR
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (26).
129
Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées. Le chariot est freiné
jusqu’à l’arrêt complet.
Z
Après avoir appuyé sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique
est désactivée. Les fonctions de braquage ne sont pas disponibles jusqu'à la
réinitialisation.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (26) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche
après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de
marche du chariot, voir page 120.
06.21 fr-FR
Z
130
4.4
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
ATTENTION!
uEn cas de danger, freiner en actionnant le bouton d’arrêt ou le commutateur
ARRÊT D’URGENCE.
105
110
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– avec le frein de service (touche stop)
– avec le frein de roue libre
– avec le frein à contre-courant (freinage et changement du sens de marche).
4.4.1
Freinage par frein de service
Procédure
• Actionner la touche stop (110).
Après que la touche stop a été actionnée, le chariot est freiné par voie génératrice
avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet.
06.21 fr-FR
En option, le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service tant que
la touche stop est actionnée.
Z
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation.
131
Z
4.4.2
Le démarrage n’est à nouveau possible qu’après avoir ramené le commutateur de
traction en position neutre.
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Relâcher le commutateur de traction (105) - commutateur de traction (105) en
position neutre.
Le commutateur de traction retourne en position neutre.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.4.3
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce
qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation.
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Commuter le commutateur de traction (105) dans le sens de marche opposé en
cours de déplacement, voir page 136.
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
4.4.4
Frein de parking
Une fois le chariot immobilité, après un délai de temporisation préréglé de 40 s, le
frein mécanique s'engage automatiquement.
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
132
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un commutateur de traction défectueux
L'exploitation du chariot avec un commutateur de traction défectueux peut provoquer
des collisions avec des personnes et des objets.
uSi le commutateur de traction tourne trop lentement lorsqu’il est relâché ou qu’il ne
retourne même pas en position neutre, il faut immobiliser le chariot jusqu’à ce que
la cause ait été constatée et éliminée.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
AVIS
06.21 fr-FR
Risque de dommages matériels au niveau du chariot dus à la conduite avec le
dispositif de prise de charge entièrement abaissé
Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, la garde au sol est
réduite. La conduite avec une garde au sol réduite et une vitesse trop élevée peut
entraîner des dommages matériels au niveau du chariot.
uLorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, conduire une
vitesse lente adaptée (mode Manœuvres).
uPour se déplacer ou transporter des charges au-delà du mode Manœuvres,
soulever le dispositif de prise de charge à l'aide de la levée des bras porteurs,
voir page 141.
133
105
3
2
19
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 117.
Z
Changement manuel : Tourner le deuxième commutateur de traction (105) dans
le même sens permet de relâcher le premier commutateur de traction (105) sans
freiner le chariot.
Z
Après avoir relâché un commutateur de traction (105), ce dernier retourne
automatiquement en position nulle (0) et le chariot est freiné si l'autre
commutateur de traction (105) se trouve également en position nulle (0).
Z
Sur les chariots dotés du « mode Conducteur accompagnant » (o), le chariot
peut être déplacé à vitesse réduite sans monter sur la plate-forme de conduite
(Fonctionnement par touche), voir page 205.
134
06.21 fr-FR
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (19) ou rabattre le siège cariste (o) vers le
bas et prendre place sur le siège cariste après être monté sur la plate-forme de
conduite.
• En option, changer le programme de traction actif via l'unité d'affichage, voir
page 170.
• Régler le sens de marche avec un des commutateurs de traction (105) :
• Tourner le commutateur de traction (105) lentement vers le bas :
traction dans le sens de la charge (3).
• Tourner le commutateur de traction (105) lentement vers le haut :
traction dans le sens de l'entraînement (2).
• Régler la vitesse de traction avec un des commutateurs de traction (105) :
• Plus le commutateur de traction (105) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction
en avant ou en arrière (105).
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans le sens sélectionné.
Z
Les deux commutateurs de traction du JET-PILOT sont de conception ergonomique
de sorte qu'ils peuvent aussi bien être actionnés avec la main gauche qu'avec la
main droite lors de la traction et du braquage.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir
en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
Programme de traction optionnel « Eco » (o)
Dans le programme de traction optionnel « Eco », la vitesse et l'accélération du
programme de traction 1 pour le mode Conducteur porté (P1) sont préréglées par
défaut 90% et sont disponibles à un niveau réduit.
Z
Z
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
Le programme de traction optionnel « Eco » est compris dans l'option « Drive & Eco
Plus ».
Réduction de vitesse automatique (o)
06.21 fr-FR
Pour les chariots avec réduction de vitesse automatique, la traction avec dispositif
de prise de charge abaissé n’est possible qu’à vitesse de réduite. Afin de pouvoir
exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif
de prise de charge.
135
4.5.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (105) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
06.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
136
4.6
Plate-forme
Pour le mode Conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (19) ou
après être monté sur la plate-forme de conduite, prendre place sur le siège cariste
(o) déplié avant d'actionner le commutateur de traction.
Il existe une exception en mode Conducteur accompagnant, voir page 205.
La plate-forme de conduite est surveillée par la commande et, chariot immobilisé, au
plus tard au bout d'un délai préréglé de 60 minutes, doit être délestée en la quittant
brièvement.
Après le dépassement du délai réglé, le chariot ne peut plus être utilisé qu'à la
vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente).
06.21 fr-FR
Z
137
4.7
Direction
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un JET-PILOT défectueux
L'exploitation du chariot avec un JET-PILOT défectueux peut provoquer des
collisions avec des personnes et des objets.
uSi, après voir été relâché, le JET-PILOT retourne trop lentement en position
centrale pour la traction en ligne droite, voire même pas du tout, il faut immobiliser
le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et
éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
Z
Dès que le JET-PILOT est relâché, ce dernier retour en position centrale pour la
traction en ligne droite.
Procédure
• Tourner le JetPilot vers la gauche ou la droite.
Le chariot est braqué dans la direction souhaitée.
Les deux commutateurs de traction du JET-PILOT sont de conception ergonomique
de sorte qu'ils peuvent aussi bien être actionnés avec la main gauche qu'avec la
main droite lors de la traction et du braquage.
06.21 fr-FR
Z
138
4.8
Préparation des commandes au deuxième niveau de rayonnage
(o)
AVERTISSEMENT!
Risque de chute lors de la montée sur le capot de la batterie sans garde-corps
Il est interdit de monter et de se tenir debout sur le capot de batterie sans gardecorps (117) au risque de tomber du capot de batterie !
uNe monter sur le capot de la batterie qu'en présence d'un garde-corps.
117
102
12
17
17
21
118
Le poste de conduite est conçu en option de sorte que le conducteur puisse utiliser
un étrier de maintien (118) au niveau du dossier ou du rembourrage du dossier pour
monter sur le marche-pied (21) et atteindre des objets placés plus haut au deuxième
niveau de rayonnage pour préparer les commandes. À cet égard, l’opérateur ne
doit pas se tenir au JET-PILOT, mais uniquement à un étrier de maintien (118).
L’opérateur ne peut actionner aucun élément de commande lors de cette activité.
L'option Conducteur accompagnant via commutateur de traction n'est pas autorisée
avec ce niveau de développement.
06.21 fr-FR
La préparation de commandes au deuxième niveau de rayonnage en se tenant
debout sur le capot de batterie n'est autorisée que si le chariot est équipé
d'un garde-corps (117,o) et d'un capot de batterie praticable (o). Dans ce cas,
l'opérateur peut emprunter le marche-pied (21) en se tenant au garde-corps
(117,o) pour monter sur la surface anti-dérapante (17,o) du capot de batterie afin
d'atteindre des objets situés plus haut.
Z
Gagner de la place en déplaçant le JET-PILOT sur une position plus haute ou en
position maximale pour faciliter l'accès au capot de batterie. Pour ce faire, desserrer
le dispositif de réglage du JET-PILOT (102) et régler le JET-PILOT (12) à la hauteur
souhaitée. Puis, relâcher le dispositif de réglage du JET-PILOT.
139
4.9
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course
d'actionnement de la touche (env. 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation lente
Course d’actionnement longue = élévation rapide
06.21 fr-FR
Z
140
4.9.1
Lever les bras de roue
104
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 120.
Procédure
• Actionner le bouton « Élever bras de roue » (104) jusqu’à ce que la hauteur
souhaitée soit atteinte.
06.21 fr-FR
Les bras de roue sont élevés.
141
4.9.2
Élever la fourche
107
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 120.
Procédure
• Actionner la touche « Élever fourche » (107) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte.
La fourche est élevée.
Z
Verrouillage des fonctions hydrauliques : d'après le préréglage, l'élévation du
dispositif de prise de charge n'est possible que lorsque la plate-forme de conduite ou
le siège cariste est occupé(e).
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
Utilisation comme table élévatrice
06.21 fr-FR
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 159.
142
Élever la fourche en commande sur le côté en mode accompagnant par
touches
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 120.
Procédure
• Actionner la touche « Élever fourche » (111) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte.
La fourche est élevée.
111
Utilisation comme table élévatrice
06.21 fr-FR
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 159.
143
4.9.3
Abaissement des bras de roue
106
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 120.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (106) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Les bras de roue sont abaissés.
Verrouillage des fonctions hydrauliques : d'après le préréglage, la descente du
dispositif de prise de charge n'est possible que lorsque la plate-forme de conduite ou
le siège cariste est occupé(e).
d'après le préréglage en option, la descente du dispositif de prise de charge n'est
possible que lorsque le chariot ne roue pas et que la plate-forme de conduite ou le
siège cariste est occupé(e).
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
144
4.9.4
Abaisser la fourche
108
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 120.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser fourche » (108) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte au moyen de la levée du mât.
La fourche est abaissée.
Verrouillage des fonctions hydrauliques : d'après le préréglage, la descente du
dispositif de prise de charge n'est possible que lorsque la plate-forme de conduite ou
le siège cariste est occupé(e).
d'après le préréglage en option, la descente du dispositif de prise de charge n'est
possible que lorsque le chariot ne roue pas et que la plate-forme de conduite ou le
siège cariste est occupé(e).
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
145
Abaisser la fourche en commande sur le côté en mode accompagnant par
touches
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 120.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser fourche » (114) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Z
En cas de plate-forme de conduite inoccupée, la descente n'est possible que
jusqu'à la hauteur de sécurité.
La fourche est abaissée.
06.21 fr-FR
114
146
4.10
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
06.21 fr-FR
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
147
4.10.1
Centre de gravité de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 58.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
G
DD
D
DD
d1
d2
D
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge
D
148
d1
G
d2
d2
D
D
06.21 fr-FR
G
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
La plaque signalétique indique la distance du centre de gravité de la charge valable
pour le dispositif de prise de charge, voir page 57.
Les dispositifs de prise de charge en version standard (p. ex. avec une longueur de
fourche de 1000 mm à 3100 mm) ont une distance du centre de gravité de la charge
valable de 500 mm à 1550 mm.
Les deux distances représentées dans la figure, d1 et d2 entre le dispositif de prise
de charge et le centre de gravité G réel de la charge doivent être inférieures ou
égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter
les risques de renversement, voir page 147.
Exception : Dans le cas d'une charge stable jusqu'à 1000 kg, la distance verticale d1
entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité G réel de la charge peut
aller jusqu'à 1 000 mm (d1 ≤ 1000 mm).
06.21 fr-FR
Z
149
4.10.2
Prise de charge
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
AVIS
Risque de dommages matériels au niveau du chariot
Si des charges individuelles de plus de 1000 kg sont prises de manière tellement
excentrique qu'elles reposent à l'arrière du dispositif de prise de charge, il y a un
risque de dommages matériels au niveau du chariot.
uPrendre les charges de plus de 1000 kg au centre et si possible, en les
répartissant sur toute la longueur du dispositif de prise de charge.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la
capacité nominale du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de
prise de charge avec des charges
lourdes.
≤ 1000 kg
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• En cas de charge composée d'une
seule palette chargée jusqu'à 1000
kg, introduire le dispositif de prise
> 1000 kg
de charge lentement dans la palette
jusqu'à ce que la charge repose à
l'arrière, contre le dispositif de prise
de charge.
• En cas de charges supérieures à
1000 kg, introduire lentement le
dispositif de prise de charge dans la
palette, jusqu'à ce que le centre du
dispositif de prise de charge se trouve sous le centre de gravité de la/des
palette(s).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de
prise de charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte (voir page 141).
Une charge constituée de plusieurs palettes ou de conteneurs à roulettes doit être
prise en continu.
La charge est soulevée.
150
06.21 fr-FR
Z
4.10.3
Transport de la charge
Transport de charges
Les bras de roue de conception longue permettent de transporter deux palettes
préparées l’une derrière l’autre.
Position de transport
Le transport de charges sur de longs trajets et en virages est autorisé si la charge se
trouve en position de transport (dégagée du sol, hauteur d'élévation inférieure à 500
mm).
Transport d’une charge
Conditions primordiales
– Charge correctement prise, voir page 150.
– Dispositif de prise de charge complètement dégagé du sol pour un transport
correct (position de transport).
– Nature du sol parfaite.
06.21 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 126.
151
Mode double palette
Le modèle ECD 320 n’est pas un chariot à double palettes, c’est-à-dire que le
transport simultanée de deux charges superposées est interdit.
Z
Le stockage et le déstockage de charges ainsi que la pose d’une charge transportée
sur une charge immobile est autorisée, voir page 153.
06.21 fr-FR
Z
152
4.10.4
Dépose de la charge
AVIS
Risque d’endommagement en cas de pose brutale.
uÉviter de déposer brutalement la charge pour ne pas endommager la charge ni le
dispositif de prise de charge.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Poser une charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot de l’emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge (voir page 140).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
06.21 fr-FR
La charge est déposée.
153
Gerbage de charges
AVERTISSEMENT!
Risque accru d’accident lors du gerbage
Lors du gerbage, le chariot est déplacé avec la charge soulevée, ce qui est
synonyme de risque accru de renversement.
uPendant l’opération, rouler à une vitesse lente appropriée.
uÉviter de prendre des virages lors du gerbage.
uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot
En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures
par écrasement et chocs.
uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre.
uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser.
uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse.
ATTENTION!
Risque d’accident dû aux longs bras de roue en marche arrière
De par sa conception, le chariot ECD 320 est équipé de longs bras de roue. Lors
du gerbage, les bras de roue sortent bien au-delà de la charge déposée, ce qui
engendre un risque particulier de blessure et d’accident sur la voie de circulation.
uAvant d’engager la marche arrière, s’assure que personne ou ni aucun objet ne se
trouve dans la zone dangereuse.
uPendant toute l’opération, s’assurer que personne ne pénètre dans la zone
dangereuse.
Procédure
• Approcher le chariot de l’emplacement de stockage.
• En cas de transport de deux charges : Déposer entièrement la charge arrière
(abaisser la levée des bras de roue).
154
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Charge correctement prise, voir page 150.
– Charges adaptées au gerbage.
– Suffisamment de place présente pour la marche arrière (env. 1,5 longueur de
palette derrière la charge posée).
06.21 fr-FR
• Faire entrer le chariot dans la charge posée jusqu’à ce que la charge transportée
se trouve devant la charge posée (distance env. 10 cm).
• Soulever la charge sur la fourche au-dessus de la charge posée.
• Reculer lentement avec le chariot jusqu’à ce que les deux charges soient
superposées.
• Abaisser la fourche jusqu’à ce que la charge supérieure repose en toute sécurité
sur la charge posée et que la fourche soit libre.
• Sortir lentement le chariot.
• Abaisser entièrement la fourche dans la mesure où c’est possible.
155
4.10.5
Préparer commande
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif
de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 122.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uMaintenir la zone dangereuse libre sous le dispositif de prise de charge.
uS’assurer que les charges chargées ne tombent ou qu’elles ne peuvent pas être
poussées.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uS’il faut charger et de décharger des charges emballées de manière incorrectes,
décalées ou des charges avec des palettes / conteneurs endommagés, abaisser
entièrement le dispositif de prise de charge.
uLors de la préparation des commandes, la hauteur de la charge ne doit pas
dépasser la hauteur du buste du pilote.
uNe jamais effectuer une activité de préparation de commandes au-dessus de sa
propre tête.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100
mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Préparation ergonomique des commandes
La hauteur de la palette peut être adaptée en permanence pendant la procédure de
préparation des commandes.
156
06.21 fr-FR
L’activité de préparation de commandes autorisée comprend le chargement et le
déchargement d’une palette sur la fourche élevée ainsi que le déplacement du
chariot avec la fourche élevée sur un court trajet en ligne droite (trajet de préparation
de commandes).
Avant des trajets de transport plus longs et dans les virages (p. ex. pour changer
d’allée de rayonnage), la fourche doit être abaissée en position de transport (en
dessous de 500 mm).
Préparation des commandes pour la première palette
Procédure
• Approcher le chariot de l’emplacement de stockage.
• Élever la palette avec la fourche à la hauteur souhaitée.
• Préparer la commande de la palette.
• Abaisser progressivement la palette pour maintenir une hauteur de travail
agréable (en dessous de la hauteur du buste).
• Lors du trajet de préparation de commande : Approcher le chariot de
l’emplacement de stockage suivant.
• En mode transport : Avant de démarrer, abaisser la fourche en position de
transport.
Préparation des commandes pour la première palette terminée.
Préparation des commandes pour la deuxième palette
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Préparation des commandes pour la première palette terminée.
Procédure
• Abaisser la première palette et déplacer le chariot jusqu’à ce que la fourche de la
première palette soit libre.
• Prendre la première palette en élevant les bras de roue.
• Déposer la deuxième palette sur la fourche.
• Le cas échéant, sortir la deuxième palette du support de palette (o).
• Élever la deuxième palette avec la fourche à la hauteur souhaitée.
157
• Préparer la commande de la palette.
• Abaisser progressivement la palette pour maintenir une hauteur de travail
agréable (en dessous de la hauteur du buste).
• Lors du trajet de préparation de commande : Approcher le chariot de
l’emplacement de stockage suivant.
• En mode transport : Avant de démarrer, abaisser la charge en position de
transport.
06.21 fr-FR
Préparation des commandes pour la deuxième palette terminée.
158
4.11
Utilisation comme table élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif
de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 122.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100
mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
06.21 fr-FR
107
159
111
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
Z
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
Utilisation comme table élévatrice
L’activité de préparation de commandes admissible comprend le chargement
et le déchargement d’une palette sur le dispositif de prise de charge ainsi que
le déplacement du chariot avec le dispositif de prise de charge élevé sur un
court trajet en ligne droite (trajet de préparation de commandes).
Avant des trajets de transport plus longs ainsi qu’avant tous les virages (p. ex.
pour changer d’allée de rayonnage), la charge doit être abaissée en position
de transport (en dessous de 500 mm).
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement de
charges.
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
160
06.21 fr-FR
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Élever la fourche à la hauteur souhaitée.
• Éteindre le chariot.
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Z
Observer les consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries, voir
page 67.
06.21 fr-FR
Z
161
5.1
Généralités concernant le chariot
162
Chariot ne se déplace pas
Message d'événement
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Prise de charge confort
encore enfichée.
– Débrancher la prise
de charge.
-
Prise de batterie non
branchée
– Contrôler le
connecteur de
batterie, le cas
échéant, le brancher
-
Touche d’arrêt pas en
– Ne pas actionner la
position de repos lors de
touche d’arrêt
la mise en marche du
chariot.
-
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE, voir
page 129
-
Chariot éteint au niveau
du contact à clé
– Mettre le chariot
en marche avec le
contact à clé voir
page 113
-
Charge de batterie trop
faible
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 67
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 263
-
Code erroné saisi
– Entrer le code correct,
avec les touches
voir page 179
programmables sur
l’unité d’affichage (écran
2 pouces) (o)
-
Code erroné saisi sur le
pavé de touches (o)
– Entrer le code correct,
voir page 179
-
Utilisation d’un
transpondeur incorrect
au niveau du lecteur de
transpondeur (o)
– Utiliser le
transpondeur correct
-
Transpondeur incorrect
utilisé avec le module
d'accès ISM (o)
– Utiliser le
transpondeur correct
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
06.21 fr-FR
5.1.1
Cause possible
Mesures de dépannage
E-2951
Touche à bascule
– Ne pas actionner la
Élévation/Descente pas
touche à bascule
en position de repos lors
Élévation/Descente
de la mise en marche du
chariot
E-1925
Le fonctionnement par
touches latéral est
actionné lors de la mise
en marche
– Ne pas actionner le
fonctionnement par
touches latéral
E-1906
Le fonctionnement par
touches latéral est
actionné dans les deux
sens de marche
– Actuellement,
n'actionner le
fonctionnement par
touches latéral que
pour un seul sens de
marche.
E-1906
Le commutateur de
traction et le
fonctionnement par
touches sont actionnés
en cours de service
– La commande double
n'est pas un état
autorisé. Il faut
actionner soit le mode
de traction, soit la
marche par à-coups
E-1908
Ordre d’actionnement
non respecté
– Monter sur la plateforme
– Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, déplacer le
timon dans la plage de
traction. voir page 133
06.21 fr-FR
Message d'événement
163
5.1.2
Z
En mode vitesse lente, la vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h.
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-0943
La plate-forme de
conduite n’a pas été
délestée à temps
(préréglage 60 minutes)
– Délester la plateforme de conduite
lorsque le chariot
est immobile en la
quittant brièvement,
voir page 137
Le chariot freine en mode Conducteur accompagnant et n'avance plus
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-1755
La distance de traction
– Relâcher brièvement
maximale préréglée pour
le commutateur de
le mode Conducteur
traction ou la touche
accompagnant
« Mode Conducteur
ininterrompu a été
accompagnant » et, si
atteinte
nécessaire, l'actionner
à nouveau, voir
page 205
06.21 fr-FR
5.1.3
En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente
164
5.1.4
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Chariot pas en ordre de
marche
– Procéder à toutes
les mesures de
dépannage indiquées
sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace
pas »
-
Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique,
voir page 259
-
Le contrôleur de
décharge de batterie
s'est déconnecté
– Charger la batterie,
voir page 67
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 263
-
Charge trop élevée
– Respecter la capacité
de charge maximale,
voir page 57
E-1908
Ordre d’actionnement
non respecté
1. Monter sur la plateforme.
2. Actionner le
commutateur de
traction et le cas
échéant, mettre le
timon en position de
travail.
06.21 fr-FR
Message d'événement
165
5.2
Batterie
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur de batterie Jungheinrich,
il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit
à l'exploitant de procéder à des mesures arbitraires. En cas d'intervention ou de
réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service
avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts.
Z
Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du
chariot
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-5195.x
Défaut sur un brin.
La batterie lithium-ions
est toujours prête à
l’emploi, mais avec une
capacité réduite.
– Charger la batterie
lithium-ions, voir
page 67
– si cela n'élimine pas
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant
06.21 fr-FR
5.2.1
Observer les consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries, voir
page 67.
166
Le chariot ne peut plus être mis en service
Message d'événement
Cause possible
Mesures
E-5409.1
Surchauffe ou défaut de
la batterie lithium-ions.
Avant la coupure de
la batterie lithium-ions,
les avis d'avertissement
correspondants
s'affichent au niveau du
chariot.
– Ramener la batterie
lithium-ions dans la
plage d’utilisation
autorisée, voir
page 12.
– Charger la batterie,
voir page 67.
– Si cela n'élimine pas
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant.
E-5413.2
Température insuffisante – Ramener la batterie
ou défaut de la batterie
lithium-ions dans la
lithium-ions
plage d’utilisation
Avant la coupure de
admissible, voir
la batterie lithium-ions,
page 12
des avis d'avertissement – Charger la batterie,
correspondants
voir page 67
s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas
chariot
le défaut, contacter
le service après-vente
du fabricant
E-5344.1
E-5342.1
Sous-tension ou défaut
de la batterie lithium-ions – Charger la batterie,
Avant la coupure de
voir page 67
la batterie lithium-ions,
– si cela n'élimine pas
des avis d'avertissement
le défaut, contacter
correspondants
le service après-vente
s'affichent au niveau du
du fabricant
chariot
06.21 fr-FR
5.2.2
167
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
17
119
Desserrer le frein
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x40 vis
– Clé plate
168
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (27) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (27).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26).
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Ouvrir le capot de batterie, voir page 67.
• Débrancher la prise de batterie (76).
• Ouvrir et retirer le capot avant (17), voir page 256.
• Visser deux vis M5x40 (119) jusqu'en butée et relever la plaque d'induit.
• Pour modifier le sens de marche, si nécessaire, soulever le chariot et le mettre
sur cales. Tourner la roue motrice à la main vers la gauche ou la droite et abaisser
de nouveau le chariot.
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
Activer le frein
Procédure
• Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
• Dévisser de nouveau deux vis M5x40.
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
Monter le capot avant (17).
06.21 fr-FR
L’état de freinage est rétabli.
169
7
7.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
1300kg
R9:40
12,5kmh
121
120
80
122
123
124
345
125
126
127
Éléments
Pos. d'affichage ou de
commande
Fonction
80
Affichage de l’état
de charge de la
batterie
Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est
rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est
importante.
120
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et
d'informations optionnelles telles que la vitesse,
voir page 171.
121
Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation
d’affichage
du chariot. Les symboles affichés dépendent de la
situation de commande et de l’état du chariot, voir
page 172.
122
Affichage de la
puissance
Indique la performance de conduite du programme
de traction choisi.
123
Type de
batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie configuré ou de la
courbe caractéristique configurée de la batterie1
1 = batterie au gel/sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC
1) En
06.21 fr-FR
cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur
des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche.
170
Éléments
Pos. d'affichage ou de
commande
Fonction
124
Affichage du
programme de
traction
Affichage du programme de traction actuel.
Le programme de traction sélectionné s’affiche
également sous forme de texte en dessous du
bargraphe (P1, P2, P3).
125
Affichage des
heures de service
Affichage du nombre d’heures de service actuel.
126
Symboles de
fonction
Les fonctions affichées sous forme de symboles
se commandent avec la touche de fonction
directement en dessous, voir page 176.
127
Touches de fonction Touches permettant de sélectionner les fonctions
représentées au-dessus.
1) En
cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur
des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche.
7.1.1
Ligne d'information
La partie gauche de la ligne d'information (120) affiche le poids de la charge prise
déterminée par le capteur de pression (o) par incréments de 100 kg ou 100 lbs.
Z
Le poids de la charge indiqué sur la ligne d'information ne peut pas remplacer une
mesure avec un dispositif de pesée étalonné.
Au centre de la ligne d'information s'affiche en heures et en minutes le temps de
fonctionnement restant (R) de la charge de batterie.
En présence de messages d'événements, l'affichage des messages d'événement
passe avant l'affichage du poids de la charge et du temps de fonctionnement
restant.
La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
Le passage de la ligne d'information des unités kg et km/h en unités lbs et mph ou
vice-versa peut être effectué par le service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
171
7.1.2
Symboles d’affichage
La zone d’affichage (121) permet d'afficher un nombre indifférent de symboles.
Les symboles affichés dans la zone d’affichage durant l'utilisation dépendent de la
situation de commande et du chariot.
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Avis
d’avertissement
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
vert
S’allume lorsque le programme de
traction Économie d'énergie est activé.
Mode Eco
Fonctionnement par jaune
touches
S’allume en présence d’une
commande de traction via le
fonctionnement par touches.
(s’affiche aussi si l’angle de braquage
se situe en dehors de la plage
admissible)
vert
S’allume lorsque la commande en
mode accompagnant par touches est
prête.
(angle de braquage dans la plage
admissible)
Voyant
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Commutateur de
présence sur plateforme de conduite
jaune
Allumé si la plate-forme de conduite
n’est pas occupée alors que le
commutateur de traction est actionné.
Clignote en cas de dépassement du
temps (fonction de surveillance), voir
page 137.
jaune
S’affiche si la charge prise dépasse le
poids admissible.
06.21 fr-FR
Surcharge au
niveau du capteur
de pression
172
Symbole Signification
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
Élévation
désactivée
Couleur
Fonction
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
Surchauffe détectée jaune
S'allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont réduites.
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont désactivées.
Surchauffe détectée rouge
de la batterie
S’allume lorsque la température de la
batterie dépasse la plage admissible.
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Le chariot est éteint par le
contacteur de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
vert
S’allume en cas d'ordre de marche de
la fonction d'élévation automatique.
jaune
Clignote lors de l'élévation du dispositif
de prise de charge via la fonction
d'élévation automatique.
06.21 fr-FR
Élévation sur
double-clic :
élévation continue
jusqu'à la hauteur
intermédiaire ou la
fin d'élévation
rouge
173
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Affichage des chocs jaune
(équipement avec
système de gestion
de flotte)
rouge
S’allume lorsqu’un événement de choc
moyen est survenu.
– La vitesse lente est déclenchée.
Vitesse lente
S’allume lorsque la vitesse du chariot
est limitée à la vitesse lente par le
système de gestion de flotte.
blanc
jaune
S’allume lorsqu’un événement de choc
grave est survenu.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont arrêtées.
jaune
S'allume lorsqu’une réduction de la
vitesse de traction est prédéfinie,
p. ex., en option avec le dispositif de
prise de charge entièrement abaissé.
Consigne de
maintenance
jaune
S’allume lorsque des activités
de maintenance sont arrivées à
échéance.
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fin de descente,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Abaisser levée des bras de roue »
est actionné et que la fin de descente
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
Chariot bloqué
jaune
S’allume lorsque le chariot est
verrouillé en raison d’un événement
grave.
Causes possibles :
– Erreur dans le système
d’entraînement
– Erreur dans le système hydraulique
– Événement de choc (chariot avec
système de gestion de flotte)
06.21 fr-FR
Vitesse lente (o)
174
Symbole Signification
Affichage de la
procédure de
charge
Couleur
Fonction
vert
Clignote lorsque la batterie est en
cours de charge.
S’allume lorsque la batterie est
entièrement chargée.
rouge
S’allume lorsque la procédure de
charge a été interrompue.
Z
Connexion via un
appareil auxiliaire
blanc
vert
jaune
Ne s’affiche pas sur les modèles de batterie
devant être directement branchées à un
chargeur de batterie externe pour être
chargées.
S’allume en cas d’attente
d’authentification d’utilisateur sur un
appareil supplémentaire (o).
rouge
Avertissement de
jaune
présence d’un objet
easyPILOT (o)
rouge
S’allume lorsqu’un objet a été détecté
devant le chariot en mode manuel.
Connexion avec
l'unité de
commande
easyPILOT (o)
Clignote en présence d’une connexion
entre l'unité de commande et le
chariot et qu’un des états suivants est
présent :
– le système n’est pas encore en
ordre de marche.
– l’unité de commande se trouve hors
de portée.
jaune
S’allume si, après autorisation de
marche, un objet a été détecté devant
le chariot.
– Aucune commande possible avec
l'unité de commande.
S’allume en l’absence d’une connexion
entre l’unité de commande et le
chariot.
jaune
S’allume lorsqu’un système
d’assistance du chariot n’est pas prêt.
06.21 fr-FR
Système
d’assistance pas
prêt
175
7.1.3
Symboles de fonction
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et
de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options du chariot.
Généralités
Symbole Signification
Fonction
Démarre ou éteint le chariot.
Choix de fonction
Permet de naviguer parmi les différentes
fonctions et affichages de l’unité d’affichage.
Programme de traction
Permet de naviguer parmi les différents
programmes de traction du chariot.
Mode ECO
Active ou désactive la fonction ECO.
Floor-Spot
Active ou désactive le Floor-Spot.
Éclairage de rayonnage
latéral
(à gauche/à droite)
Active ou désactive l'éclairage de rayonnage
latéral.
06.21 fr-FR
MARCHE/ARRÊT
176
Symbole Signification
Fonction
Éclairage de jour
(phares avant)
Active ou désactive l’éclairage de jour.
Réglages
Ouvre les réglages du chariot.
Orientation rayonnage à
gauche
easyPILOT (o)
Commute l'orientation du rayonnage vers la
gauche.
En cas de réglage automatique ou fixe
de l’orientation du rayonnage, ce symbole
n’apparaît pas.
Orientation rayonnage à
droite
easyPILOT (o)
Commute l'orientation du rayonnage vers la
droite.
En cas de réglage automatique ou fixe
de l’orientation du rayonnage, ce symbole
n’apparaît pas.
Menu Réglages
Symbole Signification
Précédent
Éditer le code d'accès/
transpondeur :
Modifier le code de
configuration
Fonction
Interrompt la procédure en cours et retourne
au menu précédent.
Permet d’ajouter et de supprimer des codes
d'accès ou des transpondeurs.
Permet de modifier le code de configuration
et d’activer le pavé de touches ou le lecteur
de transpondeur.
06.21 fr-FR
Affiche la procédure de connexion dans
Processus de connexion l’ordre chronologique.
177
Sous-menus
Symbole Signification
Confirmer
Fonction
Permet de confirmer une saisie ou un code
de transpondeur.
Permet d’ajouter de nouveaux codes d'accès.
Ajouter
Supprimer
Permet de supprimer des codes d'accès
sélectionnés.
Sélection vers le bas
Permet de sélectionner les codes d’accès
ou les transpondeurs et de feuilleter la
procédure de connexion vers l’avant.
06.21 fr-FR
Sélection vers le haut
Permet de sélectionner les codes d’accès ou
les transpondeurs et de revenir en arrière
dans la procédure de connexion.
178
7.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
79
129
131
130
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
I DENT ?
+
mode
128
06.21 fr-FR
Pos. Description
79
Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) :
– Description voir page 170
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
128
Module d’accès ISM Online :
– si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
129
Clavier (EasyAccess PinCode) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (79)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
130
Lecteur de transpondeur Plus
– Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de
transpondeur supplémentaires.
131
Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (79)
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
179
La commande du lecteur de transpondeur Plus (130) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (131).
06.21 fr-FR
Z
180
7.3
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
06.21 fr-FR
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
181
7.4
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 129.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (79).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (133).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (129).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
79
132
133
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service.
Le nouveau code de configuration ne
doit pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (134).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (129).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (136).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (134).
182
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
129
2412
134
135
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
• Supprimer le code de livraison, voir page 193.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 192.
Le clavier est activé.
1
136
06.21 fr-FR
7.4.1
7.4.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
79
132
133
4
134
135
131
06.21 fr-FR
136
134
135
183
D'URGENCE, voir page 129.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (133).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Le code de configuration saisi est affiché.
• Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (131).
Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136).
Le code du transpondeur de configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération
en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (134).
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
Z
Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir page 198.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 197.
06.21 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
184
7.5
7.5.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 129.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (79).
79
Le chariot est activé.
7.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (137).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 129.
137
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
185
7.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(133).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (134).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (79).
Z
133
79
134
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (136).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
136
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
135
06.21 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
186
7.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (138).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (139).
• Saisir le nouveau code d'accès
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (79).
Z
138
79
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (136).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 193, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
139
135
136
06.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
187
7.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (138).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (140).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (134).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
138
134
79
1111
2222
3333
134
140
06.21 fr-FR
135
188
7.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (141).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(79).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (140) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (142) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
132
141
79
3333
2222
1111
135
140
142
06.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
189
7.6
7.6.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 129.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (129).
Le chariot est activé.
7.6.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
129
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (137).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 129.
137
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
190
7.6.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(133).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (129).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (79)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (134).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (129).
Z
133
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
129
79
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (136).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
134
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
Le code de configuration a été modifié.
135
06.21 fr-FR
136
191
7.6.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (138).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (129).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (79).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (139).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (129).
Z
138
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (136).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (79).
Z
129
79
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 193, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
139
135
06.21 fr-FR
136
192
7.6.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (138).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (129).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (79).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (140).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (134).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
138
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
129
79
1111
2222
3333
134
140
06.21 fr-FR
135
193
7.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (141).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (129).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (79)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (140) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (142) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
141
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
129
79
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
140
142
06.21 fr-FR
135
194
7.7
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
7.7.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 129.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (131).
Une coche verte apparaît et reste à
l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (136).
Le chariot est activé.
Z
7.7.2
131
136
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (79)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (137).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 129.
137
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
195
7.7.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 195.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (133).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (131).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (79).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (134).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de configuration sur le lecteur de
transpondeur (131).
Z
133
131
134
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (136).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (134).
136
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
79
Z
196
Le logiciel de composant à partir de la version V1.04 permet d'utiliser jusqu'à 4
transpondeurs de configuration.
06.21 fr-FR
135
7.7.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 195.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (138).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (131).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(79).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (139).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (131).
Z
138
131
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
79
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (136).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 198, puis en
ajouter un nouveau.
139
135
136
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(135).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
06.21 fr-FR
Z
197
7.7.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 195.
132
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (138).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (131).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(79).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (140).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (134).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
138
131
79
134
140
06.21 fr-FR
135
198
7.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 190.
132
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (132).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (141).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (131).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (140) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (142) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (135).
Le processus de connexion s’affiche.
7.8
131
135
140
142
Module d’accès ISM (o)
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
06.21 fr-FR
Z
141
199
7.9
Support de palette
ATTENTION!
Risque de pincement
Risque de pincement lors de l’ouverture et de la fermeture du support de palette.
uNe pas passer les doigts entre le support de palette et la palette.
uNe pas mettre les mains sous les dispositifs d’arrêt.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le support de palette et la palette lors de la
fermeture du support de palette.
Le support de palette est monté sur le dosseret de charge et la permet la prise en
toute sécurité d’une deuxième palette Europool placée à la verticale pour préparer
des commandes.
Un support de palette réglable est disponible en option pour adaptation flexible aux
palettes spéciales.
Z
En septembre 2020, une version révisée du support de palette a été mise sur le
marché.
06.21 fr-FR
Z
200
7.9.1
Support de palette (jusqu’à septembre 2020)
100
100
101
Le support de palette peut être ouvert et fermé au moyen de leviers latéraux (100)
contraints par ressort. Un dispositif d’arrêt (101) contraint par ressort maintient le
support de palette en position ouverte. Le dispositif d’arrêt peut être desserré en
tirant dessus pour fermer le support de palette.
Chargement du support de palette avant le début de la préparation de
commande
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé.
Procédure
• Ouvrir le support de palette.
• Placer la palette supplémentaire debout contre le dosseret de charge.
• Desserrer le dispositif d’arrêt (101) en tirant et fermer le support de palette.
Le support de palette est chargé. La palette à emporter est fixée de manière sûre.
Z
Après le chargement du support de palette, la fourche peut être chargée avec une
palette couchée pour la préparation des commandes.
Déchargement du support de palette afin de poursuivre l’opération de
préparation des commandes
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé.
– Fourche libre.
Procédure
• Maintenir la palette posée à la verticale.
• Ouvrir lentement le support de palette jusqu’à ce qu’il soit maintenu en position
ouverte par le dispositif d’arrêt (101).
• Basculer avec précaution la palette posée à la verticale sur la fourche.
06.21 fr-FR
L’opération de préparation de commande peut être poursuivie.
201
Adaptation du support de palette réglable (o)
143
144
Procédure
• Fermer le support de palette.
• Tirer le dispositif d’arrêt (143) d’un côté déplacer l’arceau de maintien (144).
• Répéter le réglage de l’autre côté.
• S’assurer que les deux dispositifs d’arrêt (143) se sont bien emboîtés dans un
trou.
06.21 fr-FR
Support de palette réglé.
202
7.9.2
Support de palette (à partir de septembre 2020)
145
Le support de palette est maintenu par vérin à gaz (145) dans la position
entièrement ouverte ou fermée. Lors de l’ouverture et de la fermeture, le support
de palette est poussé contre la pression du vérin à gaz.
Chargement du support de palette avant le début de la préparation de
commande
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé.
Procédure
• Ouvrir le support de palette.
• Placer la palette supplémentaire debout contre le dosseret de charge.
• Fermer lentement le support de palette jusqu’à ce qu’il soit maintenu en position
fermée par le vérin à gaz (145).
Z
Après le chargement du support de palette, la fourche peut être chargée avec une
palette couchée pour la préparation des commandes.
Le support de palette est chargé. La palette à emporter est fixée de manière sûre.
Préparation de la deuxième palette afin de poursuivre l’opération de
préparation des commandes
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé.
– Fourche libre.
Procédure
• Maintenir la palette posée à la verticale.
• Ouvrir lentement le support de palette jusqu’à ce qu’il soit maintenu en position
ouverte par le vérin à gaz (145).
• Basculer avec précaution la palette posée à la verticale sur la fourche.
06.21 fr-FR
L’opération de préparation de commande peut être poursuivie.
203
Adaptation du support de palette réglable (o)
144
143
Procédure
• Fermer le support de palette.
• Tirer sur le dispositif d’arrêt (143) et déplacer l’arceau de maintien (144).
• S’assurer que le dispositif d’arrêt (143) s’est bien emboîté dans un trou.
06.21 fr-FR
Support de palette réglé.
204
7.10
Déplacement en fonctionnement par actionnement de touches
« conducteur accompagnant » (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lorsque le dispositif de prise de charge est élevé
En cas de dispositif de prise de charge élevé, il y a un risque d'écrasement sous les
contours du chariot.
uNe jamais passer sous les contours du chariot lorsque le dispositif de prise de
charge est élevé.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur
accompagnant.
uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
une prudence et une attention particulières.
uN'utiliser le mode Conducteur accompagnant dans le sens de la charge que si
protection pour les pieds (22) prévue à cet effet sur le chariot est bien présente.
uEn mode Conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
uBraquage en position droite.
uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir sur
la plate-forme de conduite.
205
112
112
113
105
3
22
2
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé des deux côtés
par l’opérateur marchant à côté.
Il existe deux versions du mode Conducteur accompagnant :
– mode Conducteur accompagnant via le commutateur de traction (105) (o).
– mode Conducteur accompagnant via les touches « Conducteur accompagnant »
(113,112) (o) dans le dossier.
Les vitesses maximales et les accélérations pour le mode Conducteur
accompagnant via le commutateur de traction et via les touches dans le dossier
sont préréglées de manière distincte et ne dépendent pas du programme de traction
activé pour le mode Conducteur porté.
Z
Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant.
Traction via le commutateur de traction (o)
La vitesse maximale dans le sens de l'entraînement (2) et dans le sens de la charge
(3) est limitée à 4,0 km/h.
06.21 fr-FR
Z
206
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Actionner le commutateur de traction (105) dans le sens souhaité (sens de
l'entraînement (2) ou sens de la charge (3)).
Z
Lors de la traction via le commutateur de traction (105), les braquages entre 10°
vers la gauche et 10° vers la droite sont possibles. En cas de braquages plus
importants, le chariot est immédiatement freiné jusqu'à l'immobilisation.
Le chariot se déplace à la vitesse réduite prédéfinie.
Z
La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La
limitation peut être adaptée par le service après-vente du fabricant dans la plage
comprise entre 0,1 m et 30 m ou désactivée (o).
Les chariots dotés de l'option Mode Conducteur accompagnant - Traction via
commutateur de traction sont équipés d'une surveillance de la fermeture du capot de
batterie. Tant que la fermeture du capot de batterie ne s'est pas enclenché, le chariot
ne peut pas être déplacé en mode Conducteur accompagnant avec le commutateur
de traction.
La traction avec plate-forme de conduite occupée, siège cariste occupé ou via les
touches « Conducteur accompagnant » n'est pas affectée par la surveillance de la
fermeture du capot de batterie.
06.21 fr-FR
Z
207
Traction via les touches « Conducteur accompagnant » (o)
Z
Z
La vitesse maximale dans le sens de l'entraînement (2) est limitée à 5,0 km/h.
En option, la traction avec accélération réduite est également possible dans le sens
de la charge (3). La vitesse maximale dans le sens de la charge est limitée à 4,0
km/h.
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant sens de l'entraînement » (112)
ou la touche « Conducteur accompagnant sens de la charge » (113).
Le chariot se déplace à la vitesse réduite prédéfinie.
La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La
limitation peut être adaptée par le service après-vente du fabricant dans la plage
comprise entre 0,1 m et 30 m ou désactivée (o).
06.21 fr-FR
Z
208
7.11
7.11.1
easyPILOT
Conditions d'utilisation autorisées
En cas d'équipement avec easyPILOT , le chariot doit exclusivement être mis en
œuvre en milieu industriel.
7.11.2
Conditions pour un fonctionnement correct
La condition pour l’exploitation sécurisée du easyPILOT est la détection correcte
de l’environnement par les capteurs correspondants situés dans le capot avant
du chariot. Si aucun point de référence n’est détecté dans la zone de détection
des capteurs (par ex. lors de l'utilisation du chariot dans un grand entrepôt vide),
la commande ne libère pas le mode de traction automatique et un message
d’événement s’affiche sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces).
Angle de la zone de détection : 8 m
7.11.3
Température de stockage et de service
Température de stockage et de service des unités de commande easyPILOT :
-20 °C à +50 °C
Après avoir quitté une zone d’utilisation à des températures basses (par ex. entrepôt
frigorifique), les capteurs doivent être séchés, pour prévenir toute détérioration du
système de détection d’obstacles en raison des gouttes d’eau de condensation.
Z
La plage admissible de température de stockage et de service de l’équipement
easyPILOT n’agrandit pas la plage admissible de température de stockage et de
service du chariot.
06.21 fr-FR
Z
209
7.11.4
Marquages et plaques signalétiques
Plaque signalétique des unités de commande easyPILOT
62
60
61
67
PrtNr. xxxxxxxx
xx
SerNr. xxxxxxxxxxxx
KW/JJ
SplNr. xxxxxx
Made in Germany
Jungheinrich AG
22039
Hamburg,
Germany
66
68
Pos.
Désignation
Numéro de matériel
61
Numéro de série
62
Date de fabrication (semaine/année)
66
Fabricant
67
Code QR avec d'autres informations
68
Logo du fabricant
06.21 fr-FR
60
210
7.11.5
Description fonctionnelle
L’option easyPILOT permet la conduite semi-automatisée du chariot sur un trajet
défini sans qu'un opérateur ne se trouve sur le chariot.
7.11.5.1
Déclenchement de la procédure de traction
La procédure de traction est déclenchée manuellement ou en fonction de la position
selon l'équipement du chariot.
Procédure de traction manuelle - easyPILOT control
La procédure de traction est déclenchée dans ce cas manuellement via l’unité de
commande. Le chariot se met en marche, lorsque l’opérateur appuie sur les touches
correspondantes de l’unité de commande ou touche la zone tactile.
Procédure de traction en fonction de la position - easyPILOT follow
La procédure de traction est déclenchée dans ce cas en fonction de la position.
L’opérateur enregistre tout d'abord sa position actuelle relativement au chariot
à l’aide de l’unité de commande. Lorsque l’opérateur change de position, une
instruction de traction est déclenchée par le changement de position jusqu'à
atteindre de nouveau la position enregistrée
Le chariot suit l’opérateur jusqu’à ce que ...
– l’opérateur efface la position enregistrée
– un obstacle soit reconnu sur le trajet
– le trajet à parcourir maximal soit atteint.
Pour utiliser cette fonction, l’opérateur doit avoir l'unité de commande avec lui. (Le
chariot suit l’unité de commande.)
06.21 fr-FR
Z
211
Crantage des positions des fourches
L’enregistrement de la position de l’opérateur se fait via un cadre situé le long des
fourches, cf. image ci-dessus. Cela permet d'éviter que le chariot ne s'approche en
mode charge normal lors du déplacement de l’opérateur le long des fourches.
La conception du cadre dépend de la longueur des fourches et peut être paramétrée
par le service-clients du fabricant.
Largeur minimale du crantage : 700 mm.
7.11.5.2
Trajet maximal
Trajet automatique maximal en mode de réglage standard : 10 m.
06.21 fr-FR
Le trajet automatique maximal peut être rallongé jusqu'à 20 m par le service aprèsvente du fabricant.
212
7.11.5.3
Fonctionnement dans l'allée de rayonnages avec détection de
rayonnage
La détection de rayonnage permet au chariot de naviguer automatiquement le long
d’un rayonnage reconnu.
Détection de rayonnage
Lorsque le chariot ne détecte aucun rayonnage, il roule tout droit...
– jusqu'à la fin du trajet actuel
– jusqu’à reconnaître de nouveau un rayonnage.
Orientation latérale
L’orientation latérale indique le côté sur lequel le chariot s’oriente lors de la détection
de rayonnage.
Sélection
automatique du
côté
easyPILOT
control
Le chariot s'oriente toujours par rapport au
côté du rayonnage le plus proche.
easyPILOT follow Le chariot s'oriente toujours par rapport au
côté de l’opérateur.
Sélection
Le côté par rapport auquel s’oriente le chariot est réglable sur
manuelle du côté l’unité d'affiche (écran 2 pouces).
Toujours fixer le
côté
Le chariot s'oriente toujours par rapport au côté paramétré par le
service après-vente du fabricant.
Distance entre le chariot et le rayonnage
La zone entre le chariot et le rayonnage est automatiquement préréglée sur un
écartement de 800 mm .
Z
Si le client souhaite un écartement plus important, ce dernier peut être paramétré
par le service après-vente du fabricant.
Fonction « Distance auto »
06.21 fr-FR
Si cette fonction est utilisée, le chariot enregistre la distance par rapport au
rayonnage à laquelle l’opérateur a quitté le chariot et respecte automatiquement
cette distance (300 mm - 1500 mm).
213
7.11.5.4
Lampes de signalisation et DayLED
DayLED
146
06.21 fr-FR
Tant que easyPILOT est désactivé, les DayLED fonctionnent (146) comme pour un
modèle de chariot en version standard. Dans ce cas, vous pouvez l’activer et le
désactiver sur l'écran 2 pouces.
214
easyPILOT control
147
146
Lorsque easyPILOT est activé, les DayLED servent (146) en combinaison avec les
voyants de contrôle easyPILOT (147) à l’affichage de l’état du système.
État
allumage
Voyants de
Clignote à
contrôle
gauche, est
easyPILOT (147) allumé à droite
Clignote à
droite, est
allumé à
gauche
Voyants de
contrôle
easyPILOT
(147)
et
DayLED (146)
Signification
Détection de rayonnage, lorsqu’un rayonnage
est détecté :
Le voyant de contrôle (147) clignote sur le côté
sélectionné, le voyant de contrôle (147) est
allumé sur le côté non sélectionné.
Pas d'unité de
commande
connectée.
Clignotement
rapide
La liaison entre l'unité de commande et le
chariot a été établie.
Clignotement
Le chariot roule.
Allumage
continu
easyPILOT est actif, le système attend une
instruction de traction.
06.21 fr-FR
Pas de rayonnage détecté.
215
easyPILOT follow
148
147
146
Lorsque easyPILOT est activé, les DayLED servent (146) en combinaison avec les
easyPILOT voyants de contrôle (147, 148) à l’affichage de l'état du système.
État
allumage
Signification
Voyants de
Clignote à
Détection de rayonnage, lorsqu’un
contrôleeasyPILOT gauche,
rayonnage est détecté :
(147)
est allumé à droite Le voyant de contrôle (147) clignote
Clignote à droite, sur le côté sélectionné, le voyant de
contrôle (147) est allumé sur le côté non
est allumé à
sélectionné.
gauche
easyPILOT Voyants Éteint
de contrôle (147)
et
DayLED (146)
Clignotement
rapide
La surveillance de trajet a détecté un
obstacle.
Pas d'unité de commande connectée.
La liaison entre l'unité de commande et le
chariot a été établie.
Clignotement
Le chariot roule.
Allumage continu
easyPILOT est actif, le système attend
une instruction de traction.
Pas de rayonnage détecté.
Voyants de
Éteint
contrôleeasyPILOT Clignotement
follow (148)
easyPILOT follow inactif.
Aucune position enregistrée.
Position de l’opérateur enregistré, mais
obstacle détecté.
06.21 fr-FR
Allumage continu
216
7.11.5.5
Surveillance du trajet
b
a
b
Pos. Désignation
a
Largeur de la zone surveillée : 1,30 m
b
Longueur de la zone surveillée : 1,70 m
L’image indique les dimensions de la zone surveillée par la surveillance de trajet sur
un chariot modèle.
A l'approche d'un obstacle ou d’un objet...
– le chariot freine et s'arrête
– les lampes de signalisation et DayLED s'éteignent
– les voyants de contrôle easyPILOT follow clignotent.
easyPILOT control : une fois l’obstacle retiré, les voyants de contrôle et DayLED
repassent en mode normal.
easyPILOT follow : une fois l’obstacle retiré, les voyants de contrôle et DayLED
repassent en mode normal. Les lampes de signalisation pour follow clignotent
jusqu'à obtention d’une nouvelle instruction de traction.
Z
Z
Le chariot reste immobile lorsqu'il ne détecte pas de sol.
Le chariot reste aussi immobile lorsqu’il ne détecte aucun point de référence (par ex.
en cas d'utilisation du chariot dans un grand entrepôt vide).
06.21 fr-FR
Détection de ciseaux (o)
Le chariot détecte la présence de chariot élévateurs à table élévatrice à ciseaux
dans la voie de circulation avec le dispositif de chargement relevé e s’arrête à
temps.
217
La zone de détection des ciseaux est plus grande que la zone de surveillance de la
voie de circulation.
Pos. Désignation
Largeur de la zone surveillée pour les chariots avec détection de
ciseaux : 3 m
06.21 fr-FR
a
218
7.11.6
Unités de commande
easyPILOT control unité de commande (Control Bar)
149
150
151
152
153
154
Désignation
149
LED d’état
150
Touche d’arrêt
151
Zone tactile
152
Touche de traction droite
153
Touche de traction gauche
154
Contacts de charge
06.21 fr-FR
Pos.
219
Bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control
155
156
157
Désignation
155
Touche d’arrêt
156
Raccord USB / Prise de charge
157
LED d’état
158
Touche de traction
06.21 fr-FR
Pos.
158
220
Unité de commandeeasyPILOT follow
150
149
159
152
153
154
Désignation
149
LED d’état
150
Touche d’arrêt
152
Touche de traction droite
153
Touche de traction gauche
154
Contacts de charge
159
Touche de position
06.21 fr-FR
Pos.
221
Possibilités de transport
L’accessoire suivant permet à l'opérateur de porter l’unité de commande accrochée
à ses vêtements ou à la ceinture.
160
Désignation
160
Agrafe d'attache
161
Support de ceinture (o)
06.21 fr-FR
Pos.
161
222
7.11.7
Modes de fonctionnement des unités de commande
Modes de fonctionnement
CHARGE
B
A
C
D
SLEEP
AWAKE
E
Mode de
Description
fonctionnement
CHARGE
Procédure de
charge
Si l'unité de commande se trouve dans le
logement de recharge, la consommation de
courant est réduite au strict minimum. Les
liaisons radio ne sont pas possibles. La
batterie est rechargée.
SLEEP
Mode veille
L’unité de commande se trouve dans
un mode dans lequel la consommation
d'électricité est réduite au minimum. Les
liaisons radio ne sont pas possibles.
AWAKE
Attente
L’unité de commande est reliée au chariot.
En présence d'une liaison radio, la liaison est
maintenue tant que c’est possible.
Changement de mode de fonctionnement
Description
Réglage dans le logement de recharge.
L'unité de commande passe du mode AWAKE au mode CHARGE.
B
Réglage dans le logement de recharge.
L'unité de commande passe du mode SLEEP au mode CHARGE.
C
Sortie du logement de recharge.
L'unité de commande passe du mode CHARGE au mode SLEEP.
D
Activer l’unité de commande sur le chariot ou actionner les deux touches de
traction.
L'unité de commande passe du mode SLEEP au mode AWAKE.
E
Longue inactivité.
L'unité de commande passe automatiquement du mode AWAKE au mode
SLEEP.
06.21 fr-FR
A
223
Affichage à LED des modes de fonctionnement
Mode de
fonctionnement
État de la LED
Signification
AWAKE
Allumée en vert
Touche actionnée avec liaison radio
existante.
Allumée en rouge
Touche actionnée sans qu’il n’y ait de
liaison radio.
Clignote en rouge
Moins de 20 % de charge de batterie de
l’unité de commande.
Clignote en vert et
rouge
Exécution d'une mise à jour du logiciel
Clignote en vert
La batterie se charge.
Allumée en vert
Batterie complètement chargée.
Allumée en rouge
Erreur.
LED éteinte
L’unité de commande est en mode
SLEEP ou l'unité de commande est
défectueuse.
CHARGE
06.21 fr-FR
SLEEP
224
7.11.8
Z
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Cette partie décrit exclusivement les éléments de commande et d'affichage
en liaison avec easyPILOT. Informations générales sur l’unité d'affichage : voir
page 170.
R
7.11.8.1
P1
Symboles de fonction
Symbole Signification
Fonction
Démarre ou éteint le chariot.
Choix de fonction
Permet de naviguer parmi les différentes
fonctions et affichages de l’unité d’affichage.
Orientation rayonnage à
gauche
easyPILOT (o)
Commute l'orientation du rayonnage vers la
gauche.
En cas de réglage automatique ou fixe
de l’orientation du rayonnage, ce symbole
n’apparaît pas.
Orientation rayonnage à
droite
easyPILOT (o)
Commute l'orientation du rayonnage vers la
droite.
En cas de réglage automatique ou fixe
de l’orientation du rayonnage, ce symbole
n’apparaît pas.
06.21 fr-FR
MARCHE/ARRÊT
225
7.11.8.2
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Avertissement de
jaune
présence d’un objet
easyPILOT (o)
rouge
S’allume lorsqu’un objet a été détecté
devant le chariot en mode manuel.
Connexion avec
l'unité de
commande
easyPILOT (o)
Clignote en présence d’une connexion
entre l'unité de commande et le
chariot et qu’un des états suivants est
présent :
– le système n’est pas encore en
ordre de marche.
– l’unité de commande se trouve hors
de portée.
jaune
S’allume si, après autorisation de
marche, un objet a été détecté devant
le chariot.
– Aucune commande possible avec
l'unité de commande.
06.21 fr-FR
S’allume en l’absence d’une connexion
entre l’unité de commande et le
chariot.
226
7.11.9
Utilisation
7.11.9.1
Connecter l'unité de commande
Préparation
Préparer le chariot :
• Activer le chariot en mode manuel, saisir le code le cas échéant
• Stationner le chariot au niveau de la position de démarrage souhaitée
Relier l'unité de commande (Control Bar)easyPILOT control
162
147
La liaison entre l’unité de commande et le chariot est établie via une liaison radio en
champ proche.
Conditions primordiales
– Unité de commande suffisamment chargée
– L’unité de commande n’est pas reliée à un autre chariot
Procédure
• Tenir l'unité de commande avec la partie avant à une distance maximum 3 cm
(environ 5 secondes) devant le module radio (162) sur le chariot jusqu’à ce que
les voyants de contrôle s’allument brièvement.
En cas de liaison réussie, les voyants de contrôle (147) du chariot clignotent
brièvement et le symbole de l’unité de commande s’éteint.
Relier le bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control
06.21 fr-FR
La procédure de liaison est identique à la procédure pour une unité de commande
easyPILOT control.
227
Relier l'unité de commandeeasyPILOT follow
147
162
19
Conditions primordiales
– Unité de commande suffisamment chargée
– Unité de commande en mode AWAKE (appuyer sur la touche « Réveiller » le cas
échéant)
– L’unité de commande n’est pas reliée à un autre chariot
Procédure
• Monter sur la plate-forme de conduite (19).
En cas de liaison réussie, les lampes de signalisation easyPILOT follow clignotent
(147) doucement sur le chariot et le symbole de l’unité de commande s’éteint.
Z
De manière alternative, la liaison entre l’unité de commande easyPILOT follow et le
chariot peut également être établie comme pour une unité de commande standard,
c’est-à-dire en la maintenant contre le module radio easyPILOT (162).
Z
Le chariot ne peut être relié qu’à une seule unité de commande. Par conséquent,
aucune liaison ne peut être établie si plusieurs unités de commande se trouvent
dans la zone d’acquisition lors de la tentative de liaison ou si une unité de
commande est connectée.
Changer d’unité de commande
À l'heure actuelle, le chariot ne peut communiquer qu'avec une seule unité de
commande.
Si, en cours de service, il faut changer d’unité de commande, il éteindre et rallumer
le chariot avant d’activer la nouvelle unité de commande.
La liaison automatique d'une autre unité de commande en montant sur la plateforme
est possible seulement 2 minutes après avoir déconnecté l'ancienne unité de
commande ou en désactivant et réactivant le chariot.
Z
La connexion d'une autre unité de commande est possible immédiatement la
maintenant devant le module radio.
06.21 fr-FR
Z
228
7.11.9.2
Portée
Z
Les indications sont des valeurs minimales. Dans la pratique, des portées plus
importantes peuvent être atteintes.
Z
Si la distance entre le chariot et l'unité de commande devient trop importante, la
liaison est coupée. De retour à portée du module radio, la liaison est immédiatement
rétablie. Si l’unité de commande se trouve pendant plus de 2 minutes hors de
portée, il faut de nouveau établir la liaison.
Portée de la Control Bar easyPILOT et la Control Band easyPILOT
a
Pos.
a
Désignation
Angle de la portée : 5 m
06.21 fr-FR
La portée de la liaison radio est de 5 m tout autour du module radio.
229
Portée du easyPILOT follow
b
d
c
b
Pos.
Désignation
Portée sur le côté : 6 m
c
Portée devant le module radio dans le dossier : 3 m
d
Portée derrière le module radio dans le dossier : 5 m
06.21 fr-FR
b
230
7.11.9.3
Autorisation de déplacement
ATTENTION!
Danger dû à l’angle mort de la surveillance du trajet.
Il se peut que les objets sur le sol situés immédiatement devant le chariot ne
soient pas détectés par la surveillance du trajet.
uAvant toute autorisation de traction, assurez-vous que personne ni aucun objet ne
se trouve sur le parcours.
ATTENTION!
Danger lié à des objets en saillie.
Le bon fonctionnement de la surveillance de trajet et de la détection de
rayonnage est basé sur le contour du chariot déchargé. Les objets dépassant
le contour du chariot peuvent donc entrer en collision avec les obstacles
pendant la marche.
uAvant toute autorisation de traction, assurez-vous qu'aucun objet ne dépasse du
contour du chariot.
uLorsque le transport de tels objets est inévitable, surveiller et dégager
continuellement pendant tout le trajet.
Autorisation de traction avec l’unité de commande (Control Bar) easyPILOT
control
151
152
153
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner simultanément les touches de traction (152 et 153) pendant au moins
500 ms.
Suite à ces 500 ms, vous pouvez relâcher une des deux touches.
Le chariot se déplace en avant jusqu’à ce que les deux touches soient relâchées
ou que le trajet maximal soit atteint.
ou
231
• Effleurer le centre de la zone tactile (151).
Le chariot se déplace en avant sur une distance prédéfinie.
Effleurer deux ou trois la zone tactile pour que le chariot se déplace d’une
distance définie à cet effet. La longueur des différents trajets peut être paramétrée
par le service après-vente du fabricant.
En cas d'autorisation de traction à l'aide de la surface tactile, le mouvement de
traction peut être prolongé jusqu’au trajet maximum en appuyant sur les deux
touches de traction.
06.21 fr-FR
Z
232
Autorisation de traction à l'aide du bracelet de commande easyPILOT control
(Control Band)
158
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche de traction (158) deux fois pendant 1 seconde et la maintenir
enfoncée la deuxième fois.
Le chariot se déplace en avant jusqu’à ce que la touche de traction soit relâchée
ou que le trajet maximal soit atteint.
233
Autorisation de traction à l'aide de l'unité de commande easyPILOT follow
159
Procédure
• Actionner la touche de position (159) jusqu’à ce que les voyants de contrôle
s’allument sur le dossier.
Le chariot enregistre la position de l’opérateur. Si l’opérateur se déplace en avant,
le chariot se déplace également en avant jusqu’à qu’il se retrouve à la position
enregistrée par rapport à l’unité de commande.
Z
La position reste enregistrée jusqu’à ce que l’opérateur appuie de nouveau sur la
surface ou que le chariot redémarre.
Z
Si la position de l'opérateur est enregistrée,
easyPILOT follow sur le dossier s'allument.
voyants
de
contrôle
06.21 fr-FR
les
234
Détection d’obstacles lors de l’autorisation de traction (easyPILOT follow)
148
Si le chariot a détecté un obstacle alors que la position de l’opérateur est
enregistrée, les voyants de contrôle easyPILOT follow clignotent (148) sur le dossier.
Dans ce cas, l’opérateur doit ré-autoriser la fonction.
Conditions primordiales
– Obstacle retiré
– Trajet libre
Procédure
• Appuyer sur la touche de position de l'unité de commande easyPILOT follow
pendant au minimum 2 secondes jusqu’à ce que les voyants de contrôle soient de
nouveau allumés en continu.
Lorsque l'opérateur se trouve devant la position enregistrée, le chariot démarre.
ou
06.21 fr-FR
• Reculer derrière le dossier à la position enregistrée et repartir vers l’avant.
Dès que easyPILOT follow est de nouveau actif, les voyants de contrôle sont de
nouveau allumés en continu.
235
7.11.9.4
Stopper
Arrêt automatique
Le chariot s'arrête automatiquement...
– lorsque le trajet à parcourir maximal est atteint
– en cas de présence sur la plateforme
– en cas d’intervention manuelle sur le volant
– en cas de détection d'un obstacle sur le trajet.
Arrêt manuel - Unité de commande easyPILOT control (Control Bar)
150
151
152
153
Le chariot peut, en fonction de l'autorisation, être arrêté des manières suivantes :
Procédure
• Actionner la touche Arrêt (150)
• En cas d'autorisation de traction via la fonction tactile : Effleurer la surface tactile
(151) une fois
• Relâcher les touches de traction (152 et 153) .
06.21 fr-FR
Le chariot s'arrête.
236
Arrêt manuel - Bracelet de commande (Control Band) easyPILOT control
155
158
Le chariot peut, en fonction de l'autorisation de traction, être arrêté des manières
suivantes :
Procédure
• Relâcher la touche de traction (158)
• Actionner la touche Arrêt (155).
06.21 fr-FR
Le chariot s'arrête.
237
Arrêt manuel - unité de commande easyPILOT follow
150
159
152
153
Le chariot peut, en fonction de l'autorisation de traction, être arrêté des manières
suivantes :
Procédure
• Effleurer la surface de position (159).
La position de l’opérateur enregistrée est effacée et le chariot s'arrête.
• Actionner la touche Arrêt (150)
• Relâcher les touches de traction (152 et 153).
06.21 fr-FR
Le chariot s'arrête.
238
7.11.9.5
Réinitialisation de l'unité de commande
Unité de commande (Control Bar)easyPILOT control
150
152
153
Réinitialisation du logiciel
Procédure
• Actionner les touches 152, 153 et 150 en mode AWAKE pendant au moins 3
secondes.
Réinitialisation matérielle
06.21 fr-FR
Procédure
• Placer l’unité de commande dans le logement de recharge.
239
Bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control
Réinitialisation matérielle
Procédure
• Placer l’unité de commande dans le logement de recharge.
Unité de commandeeasyPILOT follow
150
152
153
Réinitialisation du logiciel
Procédure
• Actionner les touches 152, 153 et 150 en mode AWAKE pendant au moins 3
secondes.
Réinitialisation matérielle
06.21 fr-FR
Procédure
• Placer l’unité de commande dans le logement de recharge.
240
7.11.10
Nettoyer les capteurs easyPILOT
163
AVIS
Détérioration de la surface du capteur
En cas de surface de capteur encrassée, des dysfonctionnements peuvent avoir lieu
et nécessiter le remplacement du capteur dans des cas extrêmes.
uNe pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer la surface du capteur.
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance.
Outillage et matériel nécessaires
– Chiffon en coton, micro-fibres ou serviette en papier jetable propre
– Nettoyant pour plastiques.
Procédure
• Nettoyer les capteurs (163) avec un chiffon humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. De plus, un
tel nettoyage risque de rayer le capteur.
• Nettoyer les capteurs (163) avec un chiffon doux et propre en coton ou
microfibres ou les essuyer avec une serviette en papier douce jetable.
• Après la procédure de nettoyage, s’assurer de la propreté des capteurs (163)
avec une lampe ou une lampe de poche. Recommencer le nettoyage le cas
échéant.
06.21 fr-FR
Capteurs nettoyés.
241
7.11.11
Procédure de charge
Unités de commandeeasyPILOT control et easyPILOT follow
164
La charge de l’unité de commande s’effectue à l’aide d’un logement de recharge
(164). Le logement de recharge peut charger jusqu’à 10 unités de commande
simultanément. La procédure de charge dure 4 heures max.
Procédure
• Placer l’unité de commande avec l’interface de charge orientée vers le bas dans
le logement de recharge (164).
Z
Les procédures de chargement de l'unité de commande (Control Bar) easyPILOT
control et de l'unité de commande easyPILOT follow sont identiques.
Bracelet de commande (Control Band) easyPILOT
165
164
Procédure
• Débrancher le câble de branchement de la douille USB sur l’unité de commande.
• Placer l’unité de commande dans l’adaptateur (165) et dans le logement de
charge (164).
242
06.21 fr-FR
La recharge s’effectue à l’aide du même logement de charge (164) que pour
les unités de commande easyPILOT. Un adaptateur supplémentaire (165) est
nécessaire.
7.12
Floor-Spot
ATTENTION!
Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu
Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme
IEC 62471 :
risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue
peut éventuellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible
rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer,
voir page 52.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre
toute mise en service involontaire.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et
limiter brièvement la vue.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
166
167
A
166
06.21 fr-FR
167
243
Pos.
A
Désignation
Distance entre le point lumineux et le chariot : 3 m
166
Projecteur à LED rouge ou bleue
167
Point lumineux
Lorsque le commutateur de sens de marche est actionné, le Floor-Spot sert de
dispositif auxiliaire et projette un point de couleur sur le sol à une distance de 3 m.
En cas de marche avant, le point lumineux se trouve devant le chariot.
La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine.
Le Floor-Spot n’est disponible que dans le sens de l’entraînement en dessous de la
surface de pose.
Le Floor-Spot se commande depuis l'unité de commande, voir page 170.
Symboles d’affichage
Symbole Signification
Voyant
Couleur
Fonction
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Affectation des touches de fonction
Symbole Signification
Active ou désactive le Floor-Spot.
06.21 fr-FR
Floor-Spot
Fonction
244
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Z
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 57.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
06.21 fr-FR
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 271).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 271).
245
06.21 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
246
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
06.21 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 254.
247
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 122).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 245.
06.21 fr-FR
Z
248
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
06.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
249
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
250
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Manipulation des consommables
06.21 fr-FR
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
251
4.2
Plan de graissage
E
G
E s
1)
A
A+ C
3,0 l
2)
B
1,05 l
a
g Surfaces de glissement
s
Graisseur ( - 05.17)
Utilisation en entrepôt frigorifique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
L'huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger
d'env. 2 mm dans l'huile.
06.21 fr-FR
1
2
252
4.3
Matériel
Code N° de
Quantité Désignation
commande livrée
A
B
51132827*
5,0 l
51132826*
1,0 l
29200670
5,0 l
H-LP 46,
DIN 51524
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
51081875*
5,0 l
H-LP 10,
DIN 51524
Huile hydraulique pour
entrepôt frigorifique
Système hydraulique
Complément pour
l'utilisation en entrepôt
frigorifique
29202050
1,0 kg
Polylub GA 352P
Service de lubrification
29201280
0,5 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
C
E
G
Utilisation pour
Jungheinrich
Huile hydraulique
Système hydraulique
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration
bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration
rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via
l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une utilisation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
E
Type de saponification
Lithium
Point de suintement
>220 °C
Pénétrabilité de Walk à 25 °C
280 - 310
Catégorie NLG1
2
Température d'utilisation
-35 °C / +120 °C
06.21 fr-FR
Code
253
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
06.21 fr-FR
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 122.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
254
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 61.
255
5.3
Démontage et montage du capot avant
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Ouvrir le capot de batterie, voir page 67.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé à fourche, ouverture 13
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie.
• Retirer les vis à tête hexagonale (168) qui se trouvent sous le capot de batterie à
l'aide d'une clé à fourche.
• Soulever le capot avant (17).
• Chariot sans pare-chocs acier en option : Basculer le capot avant (17) à 45 ° en
position de maintenance (169).
• Le cas échéant, desserrer les jonctions par câble existantes.
• Retirer et déposer le capot avant (17).
Le capot avant est démonté.
Z
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
168
17
06.21 fr-FR
169
256
5.4
5.4.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 52).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 264).
06.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
257
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254.
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 256.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Recouvrir l'installation électrique, voir page 256.
• Effectuer les tâches décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 264).
06.21 fr-FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
258
5.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle du niveau d’huile
Conditions primordiales
– Dispositif
de
prise
de
charge
complètement abaissé, voir page 140.
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 254.
– Capot avant démonté, voir page 256.
Outillage et matériel nécessaires
– Règle ou instrument de mesure similaire
Procédure
• Mesurer la hauteur du niveau d’huile
hydraulique au-dessus du fond du
réservoir hydraulique et la comparer avec
le tableau ci-dessous.
Le niveau d'huile est vérifié.
Niveau d’huile hydraulique
Hauteur au-dessus du fond du
réservoir
Minimum
10,0 cm
De consigne
12,5 cm
Maximum
15,4 cm
Corriger le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Spécification d’huile hydraulique correcte déterminée, voir page 250.
Procédure
• Faire l’appoint d’huile hydraulique.jusqu’à ce que le niveau de consigne soit
atteint.
06.21 fr-FR
Pour faire l’appoint de 10,0 cm au-dessus du fond du réservoir vers 12,5 cm, il
faut verser environ 0,6 l d’huile hydraulique.
259
5.6
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
06.21 fr-FR
Z
Remplacement de la roue motrice
260
5.7
Z
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (170) est atteinte.
06.21 fr-FR
170
261
5.7.1
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 271.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– La roue motrice (173) est orientée dans le sens longitudinal du chariot.
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (173) de sorte qu’un des écrous de roue (172) puisse
être serré à travers l’ouverture (171) dans le châssis du chariot.
• Serrer tous les écrous de roue (172) avec la clé dynamométrique à travers
l’ouverture (171).
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué.
• Commencer par serrer en appliquant 10 Nm.
• Serrer ensuite en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
171
173
06.21 fr-FR
172
262
5.8
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254.
– Capot avant démonté, voir page 256.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
174 175 176 177
178
Pos. Désignation
Protection par fusible de
Valeur
(A)
174
5F5
Éclairage (o)
4
175
F17
Terminal de transmission radio des
données (o)
10
176
F13
Freins/vannes
4
177
1F9
Système électronique
4
178
F15
Traction/Élévation
06.21 fr-FR
300
263
5.9
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
06.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 257.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 252.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 67.
• Mettre le chariot en service, voir page 117.
264
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 255.
06.21 fr-FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
265
6.1
6.1.1
Mesures avant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 257.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 259.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 252.
• Charger la batterie, voir page 67.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.1.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Chariots avec batterie lithium-ions
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
06.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 257.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 259.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 252.
• Charger la batterie, voir page 67.
266
6.2
6.2.1
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
6.2.2
Charger la batterie, voir page 67.
Chariots avec batterie lithium-ions
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Z
06.21 fr-FR
6.3
Charger la batterie, voir page 67.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 257.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 252.
• Équipement avec batterie plomb-acide (t):
nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o)sans convertisseur d'interface côté
batterie :
Brancher le câble de commande côté chariot au raccordement au niveau du
coffre de batterie.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 67.
• Mettre le chariot en service, voir page 117.
267
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
06.21 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
268
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
06.21 fr-FR
8
269
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
06.21 fr-FR
9
270
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
1
Contenus de la maintenance ECD 320
Créé le : 2021-03-01 17:01
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
271
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
272
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Absence de dommages du câble de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Équipements optionnels
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Éclairage de jour / Éclairage
Système électrique
06.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
273
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
274
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ECD 320 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
Contenus de l'entretien
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis / Structure
Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages
ainsi que du plancher avec les fixations.
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation.
Régler le dispositif de levage.
Régler les patins de repos.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
06.21 fr-FR
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
275
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Coupure de descente de série
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement du blocage de descente en cours de marche.
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
276
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du tapis sensitif
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Absence de dommages du guidage des câbles de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Fonctionnement correct du fonctionnement par touches
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages du dossier et/ou des rembourrages du poste
de conduite
Absence de dommages de la plate-forme de conduite
06.21 fr-FR
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
277
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/limitation
d'élévation
Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et de
la denture de direction et/ou de la chaîne de direction
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d'électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Système d'appoint de la batterie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
278
06.21 fr-FR
Alimentation en énergie
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Équipements optionnels
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydr.
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Éclairage de jour / Éclairage
Système électrique
06.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
279
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
280
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
Appoint d’huile hydraulique
1000
12
1.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
06.21 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
281

Manuels associés