▼
Scroll to page 2
of
281
ECD 320 08.16 Instructions de service fr-FR 51536414 06.21 ECD 320 2 06.21 fr-FR Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ECD 320 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 06.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 06.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 06.21 fr-FR Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne 5 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 5 . B . 1 1.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 5.3 . C . 1 2 3 . 06.21 fr-FR D . 1 2 3 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Charges dues au vent Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 13 Description du chariot 19 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Dimensions Données de performance Pente franchissable Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Exigences électriques Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Sécurité des chariots Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot 19 19 20 21 21 27 32 33 41 45 46 47 48 Transport et première mise en service 61 Chargement par grue Transport Première mise en service 61 63 65 Batterie - entretien, charge, changement 67 Remarques relatives aux technologies de batterie Consignes générales de sécurité concernant les batteries Batteries plomb-acide 67 68 69 14 15 16 17 17 49 51 51 51 52 52 57 58 7 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 . E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 5.1 5.2 6 7 7.1 8 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Batteries lithium-ions interchangeables État de charge de la batterie Types de batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Plaque signalétique de la batterie lithium-ions Types de batterie État de charge de la batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie 69 71 72 74 78 85 85 85 86 86 86 87 87 88 92 94 95 95 95 96 Utilisation 105 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Affichage de l'état de charge et contact à clé Contrôleur de décharge de batterie Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Plate-forme de conduite confort réglable (o) Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Comportement dans les situations exceptionnelles ARRÊT D’URGENCE Freinage Conduire Plate-forme Direction Préparation des commandes au deuxième niveau de rayonnage (o) Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Généralités concernant le chariot Batterie Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 105 107 113 116 117 117 118 120 121 122 124 124 128 129 131 133 137 138 139 140 147 159 161 162 166 168 170 170 06.21 fr-FR 3.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . 06.21 fr-FR G . 1 1.1 1.2 Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès ISM (o) Support de palette Déplacement en fonctionnement par actionnement de touches « conducteur accompagnant » (o) easyPILOT Floor-Spot 179 Maintenance du chariot 245 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Démontage et montage du capot avant Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Remplacement de la roue motrice Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 245 245 247 248 248 248 249 250 250 252 253 254 254 255 256 257 259 260 261 263 181 182 185 190 195 199 200 205 209 243 264 265 266 267 267 268 269 270 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 271 Contenus de la maintenance ECD 320 Exploitant Service après-vente 271 271 275 9 10 06.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 147. Activités autorisées – – – – – – Élévation et descente de charges Stockage et déstockage de charges Transport de charges abaissées (position de transport) Stockage et déstockage de palettes Préparation de commandes jusqu'au deuxième niveau de rayonnage Préparation de commandes avec dispositif de prise de charge élevé Activités interdites – Transport et élévation de personnes – Translation ou traction de charges – Traction avec charge élevée (>500 mm) en dehors de l’activité de préparation de commande ou de gerbage Préparation ergonomique des commandes L’activité de préparation de commandes autorisée comprend le chargement et le déchargement d’une palette sur la fourche élevée ainsi que le déplacement du chariot avec la fourche élevée sur un court trajet en ligne droite (trajet de préparation de commandes). La hauteur de la palette peut être adaptée en permanence pendant la procédure de préparation des commandes. 06.21 fr-FR Avant des trajets de transport plus longs et dans les virages (p. ex. pour changer d’allée de rayonnage), la fourche doit être abaissée en position de transport (en dessous de 500 mm). 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uNe pas exposer le chariot à la pluie. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé n plein air ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 06.21 fr-FR Z 12 3.1 Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types de batterie sont énoncées dans la présente section. – Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. – En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge. – La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage d’utilisation autorisée du chariot. Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 170. 06.21 fr-FR Z 13 3.2 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite. 3.2.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.2 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Chariot avec batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.3 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie lithium-ions modulaire intégrée 3.2.4 Z 14 Plage de températures admissibles de -10 °C à +55 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batteries lithium-ions interchangeables Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. 06.21 fr-FR Conditions d’utilisation et ambiantes 3.3 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 78. En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – En zone frigorifique, en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en permanence et il est possible de le stationner en toute sécurité, au plus pendant 15 minutes. Surveillance des contours Ne pas utiliser de chariot avec surveillance des contours dans l’entrepôt frigorifique. Informations complémentaires sur la surveillance des contours : voir page 27. 3.3.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 06.21 fr-FR Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité 15 3.3.2 Chariot avec batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3.3 de -28 °C à +25 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie lithium-ions modulaire intégrée Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -20 °C à +55 °C correspond à une température ambiante de -28 °C à +40 °C de +5 °C à +55 °C Température d’utilisation correspond à une température ambiante de +5 °C à pour la charge +40 °C Température de stockage (5 % à 90 % d'humidité relative de l'air) 3.3.4 Z 3.4 de -10 °C à +45 °C recommandée : de +20 °C à +30 °C (3 mois max.) Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batteries lithium-ions interchangeables Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 06.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 16 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 06.21 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 17 18 06.21 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Généralités Le chariot est un chariot à fourche recouvrante électrique avec poste de conduite équipé de jetPILOT. Il est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport des charges et la préparation de commandes. Ce chariot permet de prendre en charge des wagonnets et des palettes avec un fond ouvert ou avec des planches transversales (lorsque celles-ci se trouvent en dehors de la zone des roues porteuses). Le deuxième niveau de préparation des commandes peut être atteint grâce à l'équipement optionnel correspondant. La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. Le chariot ECD 320 est équipé d’un mât permettant une préparation ergonomique des commandes à une hauteur sélectionnable. De plus, le mât permet le stockage et le déstockage ainsi le gerbage de charges. Les bras de roue de conception longue permettent de transporter deux palettes préparées l’une derrière l’autre. Z 1.1 Le modèle ECD 320 n’est pas un chariot à double palettes, c’est-à-dire que le transport simultanée de deux charges superposées est interdit. Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. ECD320 ECD Désignation du type 3 Série 20 Capacité de charge nominale x 100 kg 06.21 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 19 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Droite 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Gauche 06.21 fr-FR 1 20 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 12 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 12 18 23 19 20 21 22 24 26 27 06.21 fr-FR 25 21 Pos. 5 6 7 8 9 Désignation o Dosseret de charge o Vitre de protection Pos. o Support de palette o Support de palette réglable 15 t Vide-poche t Réflecteurs 16 o Éclairage de jour (« DayLED ») 17 t Capot avant t Mât t Fourche 18 o Repose-pieds t Plate-forme de conduite 10 t Bras de roue 19 t Roues porteuses tandem Roues porteuses tandem avec 11 o galets jumelés Roues porteuses tandem o « Eco » 12 t jetPILOT t Dossier Dossier avec poignée de o maintien 13 22 o Pare-pieds 23 t Roue motrice 24 t Roue stabilisatrice 25 o Rembourrage de dossier Rembourrage de dossier o confort réglable en hauteur Plate-forme de conduite o confort, réglable en fonction du poids 20 o Compartiment 21 o Marche-pied Indicateur de décharge de la t batterie Unité d'affichage (écran 2 o pouces) 26 t ARRÊT D’URGENCE t Contact à clé Rembourrage de dossier o confort réglable en hauteur avec siège cariste dépliable o Pavé de touches 27 t Capot de batterie Lecteur de o transpondeur / Lecteur de transpondeur Plus o Capot de batterie praticable o ISM 06.21 fr-FR 14 Désignation 22 3.1.1 Douille de charge confort de la batterie lithium-ions 28 Pos. Désignation Douille de charge confort de la batterie lithium-ions 06.21 fr-FR 28 23 3.1.2 Chargeur embarqué (o) 29 30 Pos. Désignation 3.1.3 29 Prise secteur du chargeur embarqué 30 Compartiment pour le câble secteur du chargeur embarqué Floor-Spot 31 Pos. Désignation Floor-Spot 06.21 fr-FR 31 24 3.1.4 Espace opérateur en version « Extended » (Étendue) 32 06.21 fr-FR Sur les chariots en version « Extended » (32), l'espace opérateur est 50 mm plus long que sur la version standard. Sur les chariots en version « Extended » la longueur totale et le rayon de braquage sont de 50 mm supérieurs à la version standard. 25 3.1.5 Autres équipements optionnels 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Pos. Désignation Porte-rouleaux 34 Bac de rangement 35 Support universel avec porte-document 36 Dossier rembourré confort avec siège conducteur dépliable 37 Plateau de préparation de commandes (résistant jusqu'à 30 kg max.) 38 Support d'options (support d'équipement optionnel) 39 Feux de jour (« DayLED ») 40 Pare-chocs (acier) 41 Pare-chocs (caoutchouc) 06.21 fr-FR 33 26 3.2 Description fonctionnelle ARRÊT D’URGENCE Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 129. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. ATTENTION! Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uEn mode Conducteur porté : prendre une position de conduite fixe et se tenir à deux mains. uEn mode Conducteur accompagnant : se tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 27 Surveillance des contours 42 42 42 42 43 La surveillance des contours surveille les côtés ouverts de la plate-forme de conduite à l’aide de capteurs (42) dans l’habillage du dossier (43). Si un objet (p. ex. le pied du pilote) se trouve dans la zone de détection des capteurs (42) et qu’il dépasse ainsi peut-être des contours du chariot, la vitesse de traction du chariot est réduite. Z La réduction de la vitesse de traction peut être adaptée par le service après-vente du fabricant. Système hydraulique Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. En cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositif de prise de charge est abaissé à vitesse uniforme. L'actionnement des touches Élévation et Descente s'effectue avec précision et en continu (hydraulique proportionnelle). Poste de conduite Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le JetPilot permet une commande sécurisée du chariot. Le dossier confort rembourré (o) et le dossier confort rembourré avec siège conducteur dépliable (o) sont réglables en hauteur. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec 28 06.21 fr-FR Poste de conduite précision sans devoir changer les mains de place. Le jetPILOT permet une commande sécurisée du chariot. Un dossier rehaussé (o) avec étriers de maintien protège l'utilisateur lors du transport de charges hautes, p. ex. des palettes vides empilées, en augmentant la hauteur du châssis jusqu'à 1 540 mm au sol. Une augmentation de la protection jusqu'à 1 900 mm ou 2 000 mm en partant du sol est possible grâce à un dispositif de protection supplémentaire (o) au niveau du dossier rehaussé. Préparation des commandes au deuxième niveau de rayonnage Le deuxième niveau de rayonnage est accessible depuis un marche-pied (o). Pouvoir se tenir debout sur le capot de batterie praticable (o) nécessite un gardecorps (o). Plate-forme de conduite Le mode Conducteur porté n'est autorisé que si l'opérateur se trouve sur la plateforme de conduite ou si, après être monté sur la plate-forme de conduite, il prend place sur le siège cariste dépliable (o). La plate-forme de conduite confort réglable (o) dispose d'une suspension réglable en fonction du poids. Fonctionnement par touche, commutateur de traction/touche « Conducteur accompagnant » dans le dossier (o) En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé des deux côtés par l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est alors réduite. Il existe deux modèles pour le mode Conducteur accompagnant : – via le commutateur de traction avec surveillance de la fermeture du capot de batterie. – via les touches « Conducteur accompagnant » dans le dossier. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. En option, il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et vitesses de traction préréglées. L'option « Drive Plus » met à disposition un moteur à courant triphasé avec une performance accrue pour une accélération optimisée et l'adaptation de la vitesse de traction en fonction de la charge (Curve Control). 06.21 fr-FR L'option « Drive & Eco Plus » met à disposition un moteur à courant triphasé avec une performance accrue pour une accélération optimisée, l'adaptation de vitesse de traction en fonction de la charge (Curve Control) et un programme de traction supplémentaire particulièrement économique en énergie (Eco). Z Avec les options « Drive Plus » et « Drive & Eco Plus », la charge prise est détectée et surveillée par un capteur de pression, puis représentée sur l'unité d'affichage (o). 29 Direction La direction est assurée via une unité de commande multifonctions JET-PILOT. Les mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un moteur de direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement à logement rotatif. direction électrique Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. La commande de direction vérifie en permanence le système de direction complet. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction (arrêt d’urgence) et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. Après le déclenchement d'un arrêt d'urgence ou du bouton ARRÊT D'URGENCE, les fonctions de direction ne sont pas disponibles avant réinitialisation. curveCONTROL L’option curveCONTROL assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de circulation en virage. Z Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. La vitesse de traction maximale en cas de traction dans le sens de la charge est réduite de 2 km/h. Z Avec un système d'entraînement en version « drivePLUS » ou « drive & ecoPLUS », avec l'option « curveCONTROL dépendant de la charge », il existe une vitesse de traction adaptée augmentée de jusqu'à 3 km/h supplémentaires lors de la circulation en virage. Avec la charge nominale, il n'y a pas de vitesse de traction adaptée augmentée lors de la circulation en virage. Z Avec un système d'entraînement en version « drivePLUS » ou « drive & ecoPLUS », avec l'option « curveCONTROL indépendant de la charge », il n'existe aucune vitesse de traction adaptée augmentée lors des circulations en virage. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24. Éléments de commande et d’affichage 06.21 fr-FR Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. 30 Compteur des heures de service Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en ordre de marche et que la plate-forme de conduite a été occupée ou qu’un des éléments de commande suivants a été actionné : – un bouton quelconque pour le mode Conducteur accompagnant voir page 205. – le jetPILOT, voir page 133 et voir page 138. Support de palette Le support de palette est monté sur le dosseret de charge et la permet la prise en toute sécurité d’une deuxième palette Europool placée à la verticale pour préparer des commandes. Un support de palette réglable est disponible en option pour adaptation flexible aux palettes spéciales. Z En septembre 2020, une version révisée du support de palette a été mise sur le marché. 06.21 fr-FR Z 31 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Les caractéristiques techniques de la batterie sont regroupées à la section Batterie, voir page 67. 06.21 fr-FR 4 32 4.1 Dimensions ECD 320 avec élévation (h3) 700 mm c1 1479 1374 1017 Q1 218 380 (498) c2 L 415 (465) Q2 h3 L 125 438 50 175 150 s 253 214 s h13 m2 95 h5 h13 x y L1 b11 b1 b5 b5 L6 L2 Wa Ast a/2 06.21 fr-FR a/2 33 ECD 320 avec élévation (h3) 700 mm x Distance de la charge 1 718 mm y Empattement 2 981 mm b10 Voies, essieu moteur 481 mm b11 Voies, essieu de charge 368 mm h1 Hauteur de construction du mât, (sans dosseret de charge) 1 173 mm h3 Course (chariot porte-charge / châssis de charge) 700 / 125 mm 1 374 / 1 418 mm h14 Hauteur jetPILOT en position de marche min./ max. h13 Hauteur abaissée du dispositif de prise de charge 95 / 90 mm l1 Longueur totale 4 081 mm l2 Longueur du déport 1 480 1) 3) mm 810 mm 64 / 65 mm 207 / 172 mm 1 300 / 2 600 mm 580 / 540 mm 24 mm 4 281 mm 3 199 2) mm b1/b2 Largeur totale s e Dimensions des bras de fourche (chariot porte-charge / châssis de charge) l b5 Écartement extérieur des fourches (chariot porte-charge / châssis de charge) m2 Garde au sol centre empattement Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 mm x 1 200 mm longit. Wa Rayon de braquage En cas de compartiment à batterie XL = valeur + 118 mm 2) Avec partie de charge abaissée = valeurs + 82 mm 3) Avec plate-forme pilote Extended = valeur + 50 mm 06.21 fr-FR 1) 34 ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches 580 / 540) c1 Q1 1972,5 150 h3 1374 1017 c2 Q2 380 (498) 415 (465) L s 253 214 h13 m2 y s 95 h5 h13 x L1 L6 L2 e b1 b11 b5 e Ast a/2 06.21 fr-FR Wa a/2 b5 218 125 438 50 175 L 35 ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches 580 / 540) x Distance de la charge 1 718 mm y Empattement 2 981 mm b10 Voies, essieu moteur 481 mm b11 Voies, essieu de charge 368 mm h1 Hauteur de construction du mât, (sans dosseret de charge) 1 973 mm h3 Course (chariot porte-charge / châssis de charge) 1 500 / 125 mm 1 374 / 1 418 mm h14 Hauteur jetPILOT en position de marche min./ max. h13 Hauteur abaissée du dispositif de prise de charge 95 / 90 mm l1 Longueur totale 4 081 mm l2 Longueur du déport 1 480 1) 3) mm 810 mm 64 / 65 mm 207 / 172 mm 1 300 / 2 600 mm 580 / 540 mm 24 mm 4 281 mm 3 199 2) mm b1/b2 Largeur totale s e Dimensions des bras de fourche (chariot porte-charge / châssis de charge) l b5 Écartement extérieur des fourches (chariot porte-charge / châssis de charge) m2 Garde au sol centre empattement Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 mm x 1 200 mm longit. Wa Rayon de braquage En cas de compartiment à batterie XL = valeur + 118 mm 2) Avec partie de charge abaissée = valeurs + 82 mm 3) Avec plate-forme pilote Extended = valeur + 50 mm 06.21 fr-FR 1) 36 ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches 570 / 530) c1 2172,5 Q1 h3 1017 Q2 125 L s 218 380 (498) 415 (465) 253 214 m2 h13 s 95 h5 h13 x y L1 L6 L2 e b1 b11 e Ast a/2 06.21 fr-FR Wa a/2 b5 b5 175 L 438 50 1374 c2 37 ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches 570 / 530) x Distance de la charge 1 518 mm y Empattement 2 781 mm b10 Voies, essieu moteur 481 mm b11 Voies, essieu de charge 358 mm h1 Hauteur de construction du mât, (sans dosseret de charge) 1 973 mm h3 Course (chariot porte-charge / châssis de charge) 1 500 / 125 mm 1 374 / 1 418 mm h14 Hauteur jetPILOT en position de marche min./ max. h13 Hauteur abaissée du dispositif de prise de charge 95 / 90 mm l1 Longueur totale 3 881 mm l2 Longueur du déport 1 480 1) 3) mm 810 mm 64 / 65 mm 207 / 172 mm 1 150 / 2 400 mm 570 / 530 mm 24 mm 4 080 mm 2 999 2) mm b1/b2 Largeur totale s e Dimensions des bras de fourche (chariot porte-charge / châssis de charge) l b5 Écartement extérieur des fourches (chariot porte-charge / châssis de charge) m2 Garde au sol centre empattement Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 mm x 1 200 mm longit. Wa Rayon de braquage En cas de compartiment à batterie XL = valeur + 118 mm 2) Avec partie de charge abaissée = valeurs + 82 mm 3) Avec plate-forme pilote Extended = valeur + 50 mm 06.21 fr-FR 1) 38 ECD 320 avec élévation (h3) 1700 mm c1 2172,5 Q1 h3 Q2 1017 125 L s 218 380 (498) 415 (465) 253 214 m2 h13 s 95 h5 h13 x y L1 L6 L2 e b1 b11 e Ast a/2 06.21 fr-FR Wa a/2 b5 b5 175 L 438 50 1374 c2 39 ECD 320 avec élévation (h3) 1700 mm x Distance de la charge 1 518 mm y Empattement 2 781 mm b10 Voies, essieu moteur 481 mm b11 Voies, essieu de charge 358 mm h1 Hauteur de construction du mât, (sans dosseret de charge) 2 173 mm h3 Course (chariot porte-charge / châssis de charge) 1 700 / 125 mm 1 374 / 1 418 mm h14 Hauteur jetPILOT en position de marche min./ max. h13 Hauteur abaissée du dispositif de prise de charge 95 / 90 mm l1 Longueur totale 3 881 mm l2 Longueur du déport 1 480 1) 3) mm 810 mm 64 / 65 mm 207 / 172 mm 1 150 / 2 400 mm 570 / 530 mm 24 mm 4 080 mm 2 999 2) mm b1/b2 Largeur totale s e Dimensions des bras de fourche (chariot porte-charge / châssis de charge) l b5 Écartement extérieur des fourches (chariot porte-charge / châssis de charge) m2 Garde au sol centre empattement Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 mm x 1 200 mm longit. Wa Rayon de braquage En cas de compartiment à batterie XL = valeur + 118 mm 2) Avec partie de charge abaissée = valeurs + 82 mm 3) Avec plate-forme pilote Extended = valeur + 50 mm 06.21 fr-FR 1) 40 4.2 Données de performance ECD 320 avec élévation (h3) 700 mm Q Capacité nominale 2 000 kg Q1 Capacité de charge avec levée du mât 1 000 kg Q2 Capacité nominale avec levée des bras de roue 2 000 kg c1 Distance du centre de gravité de la charge chariot porte-charge 750 mm c2 Distance du centre de gravité de la charge châssis de charge 1 400 mm Vitesse de traction avec / sans charge 9,2 / 14 1) km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge (chariot de charge) 0,18 / 0,31 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (chariot de charge) 0,19 / 0,20 m/s Vitesse d'élévation avec / sans charge (châssis de charge) 0,07 / 0,11 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (châssis de charge) 0,07 / 0,06 m/s Moteur de traction, puissance S2 (KD) 60 min. Moteur de traction « drivePLUS » ou « drive&ecoPLUS », puissance S2 (KD) 60 min. 2,8 3,2 kW Moteur d'élévation, puissance S3 (ED) 10 % Performance 1,5 kW Tension de la batterie, capacité nominale K5 24 / 465 2) V/Ah Poids de la batterie 370 2) kg Consommation d’énergie selon cycle VDI 0,53 kWh/h Rendement de transbordement 136 t/h Consommation d’énergie en cas de rendement de transbordement max. 1,36 t/kWh 1) 2) Pour « drivePLUS » et « drive&ecoPLUS », la vitesse de traction atteignable avec charge est régulée en fonction de la charge et de la situation de conduite. 06.21 fr-FR Z Avec pack d'équipement drivePLUS et drive&ecoPLUS (par défaut : 9;5 / 12,5 km/h) Avec compartiment à batterie XL = 24 V / 620 Ah - 460 kg 41 ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches 580 / 540) Q Capacité nominale 2 000 kg Q1 Capacité de charge avec levée du mât 1 000 kg Q2 Capacité nominale avec levée des bras de roue 2 000 kg c1 Distance du centre de gravité de la charge chariot porte-charge 750 mm c2 Distance du centre de gravité de la charge châssis de charge 1 400 mm Vitesse de traction avec / sans charge 9,2 / 14 3) km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge (chariot de charge) 0,18 / 0,31 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (chariot de charge) 0,19 / 0,20 m/s Vitesse d'élévation avec / sans charge (châssis de charge) 0,07 / 0,11 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (châssis de charge) 0,07 / 0,06 m/s Moteur de traction, puissance S2 (KD) 60 min. Moteur de traction « drivePLUS » ou « drive&ecoPLUS », puissance S2 (KD) 60 min. 2,8 3,2 kW Moteur d'élévation, puissance S3 (ED) 10 % Performance 1,5 kW Tension de la batterie, capacité nominale K5 24 / 465 4) V/Ah Poids de la batterie 370 4) kg Consommation d’énergie selon cycle VDI 0,49 1) kWh/h Rendement de transbordement 180 2) t/h Consommation d’énergie en cas de rendement de transbordement max. 1,41 2) t/kWh 1) Avec pack d’équipement drive&ecoPLUS 2) Avec pack d’équipement drivePLUS 3) Avec pack d'équipement drivePLUS et drive&ecoPLUS (par défaut : 9;5 / 12,5 km/h) Avec compartiment à batterie XL = 24 V / 620 Ah - 460 kg 4) Pour « drivePLUS » et « drive&ecoPLUS », la vitesse de traction atteignable avec charge est régulée en fonction de la charge et de la situation de conduite. 06.21 fr-FR Z 42 ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches 570 / 530) Q Capacité nominale 2 000 kg Q1 Capacité de charge avec levée du mât 1 000 kg Q2 Capacité nominale avec levée des bras de roue 2 000 kg c1 Distance du centre de gravité de la charge chariot porte-charge 600 mm c2 Distance du centre de gravité de la charge châssis de charge 1 200 mm Vitesse de traction avec / sans charge 9,2 / 14 3) km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge (chariot de charge) 0,18 / 0,31 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (chariot de charge) 0,19 / 0,20 m/s Vitesse d'élévation avec / sans charge (châssis de charge) 0,07 / 0,11 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (châssis de charge) 0,07 / 0,06 m/s Moteur de traction, puissance S2 (KD) 60 min. Moteur de traction « drivePLUS » ou « drive&ecoPLUS », puissance S2 (KD) 60 min. 2,8 3,2 kW Moteur d'élévation, puissance S3 (ED) 10 % Performance 1,5 kW Tension de la batterie, capacité nominale K5 24 / 465 4) V/Ah Poids de la batterie 370 4) kg Consommation d’énergie selon cycle VDI 0,49 1) kWh/h Rendement de transbordement 180 2) t/h Consommation d’énergie en cas de rendement de transbordement max. 1,41 2) t/kWh 1) Avec pack d’équipement drive&ecoPLUS 2) Avec pack d’équipement drivePLUS 3) Avec pack d'équipement drivePLUS et drive&ecoPLUS (par défaut : 9;5 / 12,5 km/h) Avec compartiment à batterie XL = 24 V / 620 Ah - 460 kg 4) Pour « drivePLUS » et « drive&ecoPLUS », la vitesse de traction atteignable avec charge est régulée en fonction de la charge et de la situation de conduite. 06.21 fr-FR Z 43 ECD 320 avec élévation (h3) 1700 mm Q Capacité nominale 2 000 kg Q1 Capacité de charge avec levée du mât 1 000 kg Q2 Capacité nominale avec levée des bras de roue 2 000 kg c1 Distance du centre de gravité de la charge chariot porte-charge 600 mm c2 Distance du centre de gravité de la charge châssis de charge 1 200 mm Vitesse de traction avec / sans charge 9,2 / 14 3) km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge (chariot de charge) 0,18 / 0,31 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (chariot de charge) 0,19 / 0,20 m/s Vitesse d'élévation avec / sans charge (châssis de charge) 0,07 / 0,11 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (châssis de charge) 0,07 / 0,06 m/s Moteur de traction, puissance S2 (KD) 60 min. Moteur de traction « drivePLUS » ou « drive&ecoPLUS », puissance S2 (KD) 60 min. 2,8 3,2 kW Moteur d'élévation, puissance S3 (ED) 10 % Performance 1,5 kW Tension de la batterie, capacité nominale K5 24 / 465 4) V/Ah Poids de la batterie 370 4) kg Consommation d’énergie selon cycle VDI 0,49 1) kWh/h Rendement de transbordement 180 2) t/h Consommation d’énergie en cas de rendement de transbordement max. 1,41 2) t/kWh 1) Avec pack d’équipement drive&ecoPLUS 2) Avec pack d’équipement drivePLUS 3) Avec pack d'équipement drivePLUS et drive&ecoPLUS (par défaut : 9;5 / 12,5 km/h) Avec compartiment à batterie XL = 24 V / 620 Ah - 460 kg 4) Pour « drivePLUS » et « drive&ecoPLUS », la vitesse de traction atteignable avec charge est régulée en fonction de la charge et de la situation de conduite. 06.21 fr-FR Z 44 4.3 Pente franchissable Tous les modèles 6 / 15 % 06.21 fr-FR Pente max. franchissable (5 min.) avec/sans charge d'élévation 45 4.4 Poids ECD 320 avec élévation (h3) 700 mm Poids propre 1 235 kg Charge sur essieu avec charge sens de l’entraînement / sens de la charge 1 155 / 2 080 kg Charge sur essieu sans charge sens de l’entraînement / sens de la charge 920 / 315 kg ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches 580 / 540) Poids propre 1 275 kg Charge sur essieu avec charge sens de l’entraînement / sens de la charge 1 260 / 2 015 kg Charge sur essieu sans charge sens de l’entraînement / sens de la charge 955 / 320 kg ECD 320 avec élévation (h3) 1 500 mm (largeur au-dessus des fourches 570 / 530) Poids propre 1 264 kg Charge sur essieu avec charge sens de l’entraînement / sens de la charge 1 255 / 2 009 kg Charge sur essieu sans charge sens de l’entraînement / sens de la charge 954 / 310 kg 1 275 kg Charge sur essieu avec charge sens de l’entraînement / sens de la charge 1 260 / 2 015 kg Charge sur essieu sans charge sens de l’entraînement / sens de la charge 959 / 316 kg ECD 320 avec élévation (h3) 1700 mm 06.21 fr-FR Poids propre 46 4.5 Pneus Tous les modèles Roue Vulkollan Taille des roues sens de l'entraînement 230 x 78 Taille des roues sens de la charge 85 x 85 Roue stabilisatrice (double galet) 180 x 65 Nombre de roues sens de l'entraînement (x = motrice) 1 + 1x/4 2 ou 4 06.21 fr-FR Nombre de roues sens de la charge 47 4.6 Normes EN Niveau sonore permanent – ECD 320: 62 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations Indications ci-dessous selon EN 13059 – – – – – – – – Z Plate-forme de conduite ECE standard : 0,61 m/s2 Plate-forme de conduite ECE standard allongée : 0,86 m/s2 Plate-forme de conduite ECE confort réglable : 0,33 - 0,80 m/s2 Plate-forme de conduite ECE confort réglable allongée : 0,33 - 0,80 m/s2 Plate-forme de conduite ECE standard XL : 0,58 m/s2 Plate-forme de conduite ECE standard XL allongée : 0,80 m/s2 Plate-forme de conduite ECE confort réglable XL : 0,33 - 0,80 m/s2 Plate-forme de conduite ECE confort réglable allongée XL : 0,33 - 0,80 m/s2 Conformément aux prescriptions à caractère normatif, l’accélération des vibrations imposée au corps dans sa position de commande correspond à l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 270. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 48 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! 4.7 Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d’émission WMT 110 2,4 GHz (Bluetooth) ≤10 mW WMT 110 2,4 GHz (WLAN) ≤100 mW WMT 110 5 GHz ≤100 mW WMT 115 2,4 GHz (Bluetooth) ≤10 mW WMT 115 2,4 GHz (WLAN) ≤100 mW WMT 115 5 GHz (WLAN) ≤100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur Plus 125 kHz ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur Plus 13,56 MHz ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz ≤67,6 mW Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz ≤ 66,1 mW Boîtier Télématique de base 2G 2,4 GHz (Bluetooth) EU 900 MHz (2G) Boîtier Télématique de base 3G/2G INT Boîtier Télématique de base 4G/2G EU <2W 1800 MHz (2G) <1W 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 900/ 1800/ 2100 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/ 850/ 900/ 1900 / 2100 MHz (3G) < 250 mW 700/ 850/ 1700/ 1900 MHz (4G) < 200 mW 06.21 fr-FR Boîtier Télématique de base 4G/3G US < 20 mW 49 Composant Plage de fréquence Puissance d’émission Boîtier Télématique de base 4G/3G AUS 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 700/ 850/ 900/ 1800 MHz (4G) < 200 mW < 100 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 10 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique Plus 4G/2G 2,4 GHz (Bluetooth) EU 2.4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 850/ 900 MHz (2G) <2W 1800/ 1900 MHz (2G) <1W 800/ 900/ 1800/ 2100 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 4G/3G 2,4 GHz (Bluetooth) US 2,4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 700/ 850/ 1700/ 1900 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 4G/3G 2,4 GHz (Bluetooth) AUS 2,4 GHz (WLAN) 50 < 100 mW < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 800/ 850/ 900/ 1900/ 2100 MHz (3G) < 250 mW 700/ 850/ 900/ 1800 MHz (4G) < 200 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Passerelle (ISM Online) LTE 850/900 MHz 3,2 W (35 dBm) Module radio easyPILOT control 2,4 GHz 10 mW Module radio easyPILOT Follow 4 GHz <50 µW Module radio easyPILOT Follow 2,4 GHz 10 mW Bande de commande ≤ 100 mW 13,56 MHz 06.21 fr-FR Boîtier Télématique Plus 3G/2G 2,4 GHz (WLAN) INT 5 GHz (WLAN) 4.8 Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 4.9 Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Composant Chargeur embarqué ELH (o) 4.10 Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 Hz - 60 Hz (+15 %, -10 %) Sécurité des chariots 06.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme EN ISO 3691-1. 51 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 44 44 45 45 Qmax XXXX kg 46 47 48 49 50 51 SERIAL NO. kg mm mm 52 44 Plaque combinée : - panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » - panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » - panneau d’interdiction « Interdit de soulever des personnes » - risque d'écrasement 45 Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » 46 Plaque de capacité de charge basse levée 47 Numéro de série poinçonné 06.21 fr-FR Pos. Désignation Pos. Désignation Plaque signalétique 49 Plaque modèle entrepôt frigorifique (o) 50 Panneau d'avertissement : « Attention, fonctionnement par touches via commutateur de traction » 51 Plaque de capacité de charge haute levée 06.21 fr-FR 48 53 5.1.1 Emplacements de marquage dépendants de l'équipement Emplacements de marquage Floor-Spot bleu (o) Les chariots avec un Floor-Spot bleu possèdent des plaques d’avertissement à gauche et à droite du support d'options ainsi que sur le Floor-Spot lui-même. 52 52 Pos. Désignation Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » (pour chariots avec Floor-Spot bleu) 06.21 fr-FR 52 54 52 31 52 52 53 52 Z À partir de 2021, il existe un modèle révisé du Floor-Spot. Pos. Désignation Modèle du Floor-Spot jusqu’en 2021 52 Panneau d’avertissement « Rayonnement optique dangereux » (pour chariots avec Floor-Spot bleu) 53 Modèle du Floor-Spot révisé à partir de 2021 06.21 fr-FR 31 55 Emplacements de marquage des rangements 54 55 54 37 Pos. Désignation Support de préparation des commandes (o) 54 Panneau d'avertissement « capacité de charge du compartiment de rangement » 55 Tablette de rangement, avant (o) 06.21 fr-FR 37 56 5.2 Plaque signalétique 60 61 56 57 58 59 62 63 64 65 66 67 68 Pos. Z Désignation Pos. Désignation 56 Capacité nominale, en kg 63 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 57 Tension de batterie en V 64 Puissance d’entraînement 58 Poids à vide sans batterie, en kg 65 Poids de batterie min./max., en kg 59 Option 66 Fabricant 60 Type 67 Code QR 61 Numéro de série 68 Logo du fabricant 62 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (61). Code QR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. La plaque signalétique de la batterie est décrite à la section correspondante, voir page 67. 06.21 fr-FR Z 57 5.3 Diagramme de charge du chariot 46 Qmax XXXX kg La plaque de capacité de charge (46) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. 5.3.1 Plaque de capacité de charge levée de mât SERIAL NO. 51 HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm mm D1 La plaque de capacité de charge (51) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. 06.21 fr-FR Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. 58 Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Les deux distances représentées dans la figure, d1 et d2 entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité G réel de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter les risques de renversement, voir page 147. Exception : Dans le cas d'une charge stable jusqu'à 1000 kg, la distance verticale d1 entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité G réel de la charge peut aller jusqu'à 1 000 mm (d1 ≤ 1000 mm). 06.21 fr-FR Z 59 60 06.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 57). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 61 69 70 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 122. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Ouvrir le capot avant et le déposer, voir page 256. • Accrocher les élingues aux points d'accrochage (70) dans le châssis avant et à des emplacements appropriés (69) du dispositif de prise de charge. Z Sur les chariots avec des pièces rapportées telles qu'un garde-corps (o) ou le support d'options (o, par ex., avec plateau de préparation de commandes supplémentaire, phares ou porte document réglable), faire passer les élingues entre le châssis du chariot et les faces intérieures du support rapporté et les accrocher de sorte qu'elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 62 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 71 71 Sécuriser le chariot pour le transport 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 122. 63 Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité de forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge. • Positionner les sangles d'arrimage (71) par-dessus le chariot et les fixer au véhicule de transport en les tendant suffisamment. Z Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles. 06.21 fr-FR Le chariot peut désormais être transporté. 64 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. AVIS Chariot avec équipement frigorifique uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique ainsi que des composants adaptés. uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie le cas échéant, voir page 67. • Charger la batterie, voir page 67. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 117. Z En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 181. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 182. Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 65 66 06.21 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Remarques relatives aux technologies de batterie Batterie plomb-acide Le chariot est équipé par défaut d'une batterie plomb-acide. Batterie lithium-ions modulaire intégrée (o) Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Batterie lithium-ions interchangeable (o) 06.21 fr-FR Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions interchangeable. Dans ce cas, il faut tenir compte des instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. 67 2 Consignes générales de sécurité concernant les batteries AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes. uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, lors de la pose du câble de batterie sur la batterie, après la fermeture du capot de batterie, il faut veiller à ne pas endommager le câble de batterie par pincement, écrasement, torsion ou frottement. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 68 06.21 fr-FR Personnel de maintenance 3 3.1 Batteries plomb-acide Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et une protection pour les yeux. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé. uObserver les dispositions légales. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 06.21 fr-FR État général de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus dans un état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. 69 Élimination de la batterie 06.21 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 70 3.2 Types de batterie 06.21 fr-FR Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) Batterie 24 V 3 PzV 360 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 PzS 375 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 PzV 420 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 PzS 420 Lib.Silver 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 PzS 465 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 PzS 465 Lib.Silver 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 PzM 465 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 PzQ 414 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 TCSM 495 350 800x213x785 Batterie 24 V 3 PzQ 516 350 800x213x785 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) Batterie 24 V XFC 316 350 626x286x784 Batterie 24 V 3 PzV 360 350 626x286x784 Batterie 24 V 3 PzV 420 350 626x286x784 Batterie 24 V 3 PzS 465 350 626x286x784 Batterie 24 V 3 PzS 465 Lib.Silver 350 626x286x784 Batterie 24 V 3 PzM 465 350 626x286x784 Batterie 24 V 3 TCSM 495 350 626x286x784 Batterie 24 V 3 PzQ 516 350 626x286x784 Type de batterie Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) Batterie 24 V 4 PzV 480 427 800x333x785 Batterie 24 V 4 PzV 560 427 800x333x785 Batterie 24 V 4 PzS 620 427 800x333x785 Batterie 24 V 4 PzS 620 Lib.Silver 427 800x333x785 Batterie 24 V 4 PzM 620 427 800x333x785 Batterie 24 V 4 ECSM 640 427 800x333x785 Batterie 24 V 4 PzQ 668 427 800x333x785 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 71 3.3 Dégager la batterie ATTENTION! Risque de pincement Lors de la fermeture du capot de batterie et lors du rabattement du jetPILOT, il y a un risque de pincement des mains. uNe pas mettre les doigts entre le capot de batterie et le châssis. u Ne pas mettre les doigts entre le capot de batterie et le support d'options (o). uNe pas mettre les doigts entre le capot de batterie et les options montées audessus du châssis (o). uAu moment de rabattre le jetPILOT (12), ne saisir que le jetPILOT. uFermer le capot de batterie lentement et avec précaution. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de batterie. uLors de la fermeture du capot de batterie, presser le verrouillage du capot (72) entièrement vers le bas jusqu’à ce que le verrouillage du capot de batterie (74) s’emboîte. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier que les câbles de batterie ne sont pas endommagés. uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier les positions de la prise (76), du verrouillage de la batterie (75) et des câbles et les corriger si nécessaire. uDéposer le câble de batterie sur la batterie de façon à éviter tout dommage pour cause de coincement, de pincement, de torsion et de frottement après la fermeture du capot de batterie. 72 12 72 26 73 74 75 76 77 Dégagement de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 122. – Commutateur ARRÊT D’URGENCE (26) actionné. Procédure • Rabattre le verrouillage du capot (72) vers le haut. • Rabattre le jetPILOT (12) vers le dossier. 06.21 fr-FR La batterie est dégagée. 73 3.4 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. uTenir compte des dispositions de sécurité en matière de manipulation de batteries plomb-acide, voir page 69. uPorter des chaussures de sécurité lors du montage et du démontage de la batterie. uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. uNe procéder au remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. uN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. ATTENTION! Risque de pincement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier que les câbles de batterie ne sont pas endommagés. uAvant de fermer le capot de batterie, vérifier les positions de la prise (76), du verrouillage de la batterie (75) et des câbles et les corriger si nécessaire. uDéposer le câble de batterie sur la batterie de façon à éviter tout dommage pour cause de coincement, de pincement, de torsion et de frottement après la fermeture du capot de batterie. 74 3.4.1 Retrait de la batterie par le haut 73 75 76 77 Dépose de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 122. – Batterie dégagée, voir page 72. Procédure • Débrancher la prise de batterie (76) du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Desserrer le verrouillage de la batterie (75). • Fixer les élingues sur les œilletons (73). Z Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie. • Selon le modèle, tirer la batterie (77) vers le haut pour la sortir du compartiment de batterie ou soulever la batterie (77) et la faire pivoter sur le coté pour la sortir du compartiment de batterie. La batterie est démontée. Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 06.21 fr-FR Z 75 3.4.2 Retrait de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. 76 75 Dépose de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 122. – Batterie dégagée, voir page 72. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/Chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (76) du connecteur chariot. • Desserrer le verrouillage de la batterie (75). • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot à batterie. La batterie est démontée. Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 122. – Batterie dégagée, voir page 72. 76 06.21 fr-FR Montage de la batterie Procédure Z Après chaque remplacement, s’assurer que la batterie est correctement bloquée par le verrouillage de la batterie (75). 06.21 fr-FR Z Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 77 3.5 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie doit être adapté à la batterie. uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uBien aérer la pièce où le chariot est chargé. uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. Durée de la charge La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie. Z En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. 78 06.21 fr-FR Charges partielles Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Panne de courant La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie 06.21 fr-FR La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie stationnaire et chargeur embarqué) n’est pas prévue et empêchée par la commande du chariot. 79 3.5.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. 76 78 Charger la batterie Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble de batterie et la prise de batterie et le câble du chargeur de batterie stationnaire à la recherche de dommages visibles. Si des dommages sont constatés, marquer le chariot ou le chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot ou le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Extraire la prise de batterie (76) de son support. • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. 80 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot stationné à l'horizontale. – Batterie dégagée, voir page 72. – Prise de batterie débranchée. – Chargeur de batterie débranché. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. • Relier la prise de charge du chargeur de batterie (78) à la prise de batterie (76) du chariot. • Allumer le chargeur de batterie. La procédure de charge est lancée automatiquement. La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (78) de la prise de la batterie (76) du chariot. • Relier la prise de batterie (76) au chariot. • Fermer le capot de batterie. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 81 3.5.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 06.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 82 29 30 79 26 Prise secteur du chargeur embarqué Composant Chargeur embarqué ELH (o) Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 Hz - 60 Hz (+15 %, -10 %) Charger la batterie 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 122. – Câble de batterie entre le chariot et la batterie branché. – Batterie dégagée, voir page 67. – Le cas échéant, tapis isolant retiré de la batterie. 83 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (29) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (29) dans une prise de courant. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26), voir page 129. L’affichage de l'état de charge indique l'état de charge ou un défaut, voir page 113. Sur les chariots avec unité d’affichage (79), l'état de charge de la batterie est affiché sur l’écran de l’unité d’affichage, voir page 170. La batterie est en cours de charge. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche Procédure • Débrancher la fiche secteur (29) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (30). • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 84 4 Batteries lithium-ions interchangeables Les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions contient des indications relatives à l’utilisation et des consignes de sécurité importantes. 4.1 État de charge de la batterie 0,0 km/h P3 80 20h L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (80). De plus, si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou température insuffisante), voir page 176. Désactivation en fonction de l’état de charge Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions : – Limitation d'élévation : la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge. La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée. – Coupure de traction : la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de traction du chariot. Batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Z 4.2 Informer le service après-vente du fabricant. Types de batterie 06.21 fr-FR Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. 85 Z 4.3 Type de batterie Tension nominale Capacité Poids de batterie Batterie lithium-ions 25,6 V 130 Ah 60 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 260 Ah 110 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 390 Ah 160 kg Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Dégager la batterie Le dégagement de la batterie lithium-ions s’effectue de manière analogue au dégagement d’une batterie plomb-acide, voir page 72. 4.4 Démontage et montage de la batterie Le démontage d’une batterie lithium-ions interchangeable s’effectue de manière analogue au démontage d’une batterie plomb-acide, voir page 86. 4.5 Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. 06.21 fr-FR Z Chargement de la batterie 86 5 5.1 Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Généralités Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une coupure du chariot est déclenchée. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 87 5.2 5.2.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Utilisation conforme AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes : – Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec l’oxygène ou l’eau. – Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont endommagées de manière mécanique. – La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise qu’à proximité immédiate de la batterie. 5.2.2 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – Pas de stockage dans des locaux dans lesquels les personnes doivent fréquemment pénétrer. – Pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (par ex. les voitures). – Un extincteur CO2 doit se trouver sur place. – Il ne doit pas y avoir de détecteur de feu ni de fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (par ex. flammes nues). – Avec une seule batterie lithium-ions et en faible quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. 06.21 fr-FR Exemples de stockage conforme d'une batterie lithium-ions non opérationnelle : – Emplacement couvert à l'air libre – Conteneur ventilé – Caisse couverte avec possibilité de décharge de pression et de fumées 88 5.2.3 Élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 5.2.4 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l’ADR. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. Une batterie lithium-ions modulaire intégrée à demeure dans le chariot peut être transportée sans mesures particulières avec le chariot. 5.2.5 Durée de vie et entretien de la batterie AVIS 06.21 fr-FR Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 89 Maintenance La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 5.2.6 Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. 5.2.6.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Ces produits de combustion sont des substances qui pénètrent dans le corps par les voies respiratoires ou la peau et qui peuvent y provoquer des effets nocifs, tels que p. ex. l’asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – 5.2.6.2 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone. Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 5.2.6.3 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur. Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie lithium-ions. Agents extincteurs inappropriés – Mousse – Agents extincteurs pour feux de graisse – Extincteurs à poudre – Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i) 90 06.21 fr-FR Agents extincteurs appropriés – Extincteur (CO2) – Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !) – Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95) – Sable sec 5.2.7 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment déchargée. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uNe pas toucher les batteries défectueuses et ne pas les laisser entrer en contact avec des objets métalliques voir page 88. uInformer le service après-vente compétent. 91 5.3 Plaque signalétique de la batterie lithium-ions 81 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 82 Year of Manufacture Baujahr 83 Serial-No. Serien-Nr. 84 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 85 Capacity Kapazität 86 Nominal voltage Nennspannung 87 Nominal energy Nennenergie 88 Battery-No. Batterie-Nr. 89 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 90 Battery ID Batteriekennung 91 Type Typ Designation Bezeichnung 92 Manufacturer Hersteller 94 93 95 + - 96 97 Pos. Désignation Pos. Désignation Batterie secondaire lithium-ions 90 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 82 Type de batterie 91 désignation de la batterie 83 Année de construction 92 Désignation 84 Numéro de série 93 Code QR 85 Numéro fournisseur 94 Fabricant 86 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 95 Logo du fabricant 87 Tension nominale en volt (V) 96 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 93 88 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 97 Marquage CE 89 Numéro de batterie 06.21 fr-FR 81 92 5.3.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 06.21 fr-FR + 93 5.4 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Données nominales des batteries Produit Batterie lithium-ions 130 / 260 / 390 Ah Tension nominale (nominale) 25,6 V (3,2 V x 8 cellules) Nombre de cellules 130 Ah 8 (1 unité à 8 cellules) 260 Ah 16 (2 unités à 8 cellules chacune) 390 Ah 24 (3 unités à 8 cellules chacune) Système électrochimique Lithium-ions, cathode LiFeP04 Tension nominale Capacité Poids de la batterie Batterie lithium-ions 25,6 V 130 Ah 60 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 260 Ah 110 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 390 Ah 160 kg 06.21 fr-FR Type de batterie 94 5.5 État de charge de la batterie 0,0 km/h P3 80 20h L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (80). De plus, si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou température insuffisante), voir page 176. Désactivation en fonction de l’état de charge Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions : – Limitation d'élévation : la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge. La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée. – Coupure de traction : la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de traction du chariot. Batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Z 5.6 Informer le service après-vente du fabricant. Dégager la batterie Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée à demeure s’effectue de manière analogue au dégagement des batteries échangeables, voir page 95. 5.7 La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le démontage et le montage ne sont pas prévus. 06.21 fr-FR Z Démontage et montage de la batterie 95 5.8 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie incompatible L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. 96 AVERTISSEMENT! Danger dû à l’utilisation d’un chargeur de batterie non compatible Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir. Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la batterie. La formation d’étincelles et le mouvement incontrôlé d’un composant à commande électronique peuvent entraîner des dommages corporels. uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant. AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. Charge de compensation AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 99. 06.21 fr-FR Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. 97 Panne de courant La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de maintien Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. Durée de la charge 06.21 fr-FR La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie. 98 5.8.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charge non conforme AVIS Endommagement de batterie lithium-ions en cas de charge non conforme Si une batterie lithium-ions n’est pas chargée via la douille de charge confort (28), mais directement via la prise de la batterie (76), cela risque d’endommager la batterie. uNe jamais brancher un chargeur de batterie externe directement à la prise de la batterie (76) de la batterie lithium. uToujours brancher un chargeur de batterie externe à la douille de charge confort (28) en présence de cette dernière sur la batterie ou le chariot. 78 98 06.21 fr-FR 76 99 Charger la batterie AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). 28 78 99 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (78) du chargeur de batterie (99) à la recherche de dommages visuels. Si des dommages sont constatés, identifier le chariot concerné ou le chargeur de batterie concerné et le mettre hors service. Faire réparer le chariot ou le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (78) à la douille de charge confort (28) du chariot. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26), voir page 129. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 170. La batterie est en cours de charge. 100 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Chargeur de batterie en ordre de marche. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 122. Z Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage avec écran 2 pouces, voir page 170. Z Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc possible. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (78) de la douille de charge confort (28) du chariot. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 101 5.8.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 06.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 102 29 30 79 26 Charger la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 122. – Câble de batterie entre le chariot et la batterie branché. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (29) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (29) dans une prise de courant. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26), voir page 129. L’affichage de l'état de charge indique l'état de charge ou un défaut, voir page 113. Sur les chariots avec unité d’affichage (79), l'état de charge de la batterie est affiché sur l’écran de l’unité d’affichage, voir page 170. 06.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. 103 Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche Procédure • Débrancher la fiche secteur (29) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (30). • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 104 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. 06.21 fr-FR Z Il est impérativement recommander des chaussures de sécurité en mode Conducteur porté au risque d'encourir des blessures. 105 Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 06.21 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 52) et les remarques d'avertissements. 106 2 Description des éléments d’affichage et de commande 100 12 101 102 103 19 Pos. Élément de commande / d'affichage 12 jetPILOT 19 Plate-forme plate-forme confort réglable en fonction du poids Fonction t – Diriger le chariot. t – autorisée (non chargée) : traction bloquée ou le chariot freine. o En mode Conducteur accompagnant (o) : traction avec une vitesse réduite. – actionnée (chargée) : traction autorisée. En mode Conducteur accompagnant (o) : traction bloquée. 100 101 Levier et dispositif de blocage du support de palette o Ouverture et fermeture du support de palette. o Ouverture et fermeture du support de palette réglable. 102 Réglage du jetPILOT t Le jetPILOT peut être déplacé dans la position souhaitée. 103 Levier o Adaptation de la plate-forme de conduite confort au poids de l'utilisateur. o = équipement supplémentaire 06.21 fr-FR t = équipement de série 107 104 105 106 107 108 109 110 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 104 Bouton « Élever bras de roue » t – Les bras de roue sont élevés. 105 Commutateur de traction t – Commande du sens de marche et de la vitesse. o – Commande du sens de marche et de la vitesse. Mode Conducteur accompagnant via commutateur de traction – Traction à vitesse réduite en mode Conducteur accompagnant (max. 4,0 km/h). 106 Bouton « Abaisser bras de roue » t – Les bras de roue sont abaissés. 107 Bouton « Élever fourche » t – La fourche est élevée. 108 Bouton « Abaisser fourche » t – La fourche est abaissée. 109 Bouton du signal sonore t – Touche de signal (klaxon) 110 t – Le chariot est freiné jusqu'à l'arrêt complet avec le frein de service. Touche Stop 06.21 fr-FR o – Le chariot est freiné avec le frein de service tant que la touche est actionnée. 108 105 111 112 113 114 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction o Mode Conducteur accompagnant via commutateur de traction – Traction à vitesse réduite en mode Conducteur accompagnant (max. 4,0 km/h). 111 Bouton « Élever fourche » t – Soulever le dispositif de prise de charge (fourche courte) à l'aide de la levée du mât en mode Conducteur porté ou en mode Conducteur accompagnant. 112 Bouton « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement » o – Traction à vitesse réduite dans le sens de l'entraînement en mode Conducteur accompagnant (max 5,0 km/h). 113 Bouton « Conducteur accompagnant - Sens de la charge » o – Traction à accélération et à vitesse réduites dans le sens de la charge en mode Conducteur accompagnant (max. 4,0 km/h). 114 Bouton « Abaisser fourche » t – Abaisser le dispositif de prise de charge (fourche courte) à l'aide de la levée du mât en mode Conducteur porté ou en mode Conducteur accompagnant. 06.21 fr-FR 105 Commutateur de traction 109 75 115 25 26 Pos. Élément de commande/ d’affichage 27 Fonction Indicateur de l’état de charge t – Indique l’état de charge ou de décharge de la batterie. 26 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Interrompt la connexion du circuit électrique principal avec la batterie – Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées et le chariot est freiné. – La direction électrique est coupée et le chariot ne peut plus être dirigé. 27 Serrure de contact avec clé t Démarrage du chariot Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. 75 Verrouillage du capot de batterie t Verrouillage et déverrouillage du capot de batterie 115 Dispositif de serrage t Pour la fixation de documents. t = équipement de série o = équipement optionnel 06.21 fr-FR 25 110 79 Pos. Élément de commande/ d’affichage 79 Unité d’affichage Touches programmables sous l'unité d'affichage o Affichage pour – État de charge de la batterie – La capacité de la batterie – Heures de service – Programme de traction – Le poids de la charge (o) – La durée de fonctionnement restante – Vitesse de traction – Les témoins d'avertissement – Messages d’événements Sélection du – Programme de traction – Options o Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes de configuration et de codes d'accès o = équipement optionnel 06.21 fr-FR t = équipement de série Fonction 111 116 116 112 Fonction Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur Lecteur de transpondeur Plus o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès Module d’accès ISM o Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur – Affichage de l’ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte/ transpondeur 06.21 fr-FR Pos. Élément de commande/ d’affichage 2.1 Affichage de l'état de charge et contact à clé Contact à clé Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non autorisées. Position de la clé 0 : chariot éteint. 06.21 fr-FR Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche. 113 2.1.2 Affichage de l’état de charge 25 L’affichage de l’état de charge (25) affiche l'état de charge de la batterie via deux LED. Affichage en cas de chariot opérationnel Après la mise en marche du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les couleurs des LED signalent les états suivants : Z Couleur de la LED État de charge verte 40 à 100 % orange 30 à 40 % verte / orange Clignote 1 fois par seconde 20 à 30 % rouge 0 à 20 % Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Affichage pendant la procédure de charge LED verte (état de charge) allumée clignote lentement Procédure de charge. Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 06.21 fr-FR clignote rapidement Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). 114 LED rouge (défaut) allumée clignote lentement Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est coupée. Il faut couper l’alimentation pour relancer la charge. La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. 06.21 fr-FR clignote rapidement Surchauffe. La charge est interrompue. 115 2.2 Contrôleur de décharge de batterie AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Z Charger la batterie voir page 67. Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. 06.21 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 116 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 52. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. Contrôles en fonction de l'équipement 06.21 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 117 3.2 Plate-forme de conduite confort réglable (o) 103 ON ON ON ON ON ON Pour augmenter le confort en cas de déplacement sur chaussée accidentée, la plate-forme de conduite confort dispose d'une suspension réglable. Les vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur pendant la traction sont nettement réduites en cas de réglage approprié. Au-dessus de la plate-forme de conduite se trouvent un maximum de six ressorts à gaz dédiés à l'adaptation au poids de l'opérateur et commutables par levier (103). Z Les ressorts à gaz 5 et 6 disposent d'une double force de pression. Conditions primordiales – Plate-forme délestée. Procédure • Au choix ajouter jusqu'à six ressorts à gaz en actionnant les leviers (103) vers le haut ou les désactiver en actionnant les leviers (103) vers le bas. Z La sélection d'un nombre trop faible de ressorts à gaz ou d'une suspension trop faible peut causer un affaissement de la plate-forme de conduite montée sur ressorts. Z La sélection d'un nombre trop important de ressorts à gaz ou d'une suspension excessivement dure n'entraîne qu'une légère réduction voire même aucune réduction des vibrations subies par les personnes agissant sur l'opérateur en cours de traction. 06.21 fr-FR La plate-forme de conduite confort est réglée. 118 Recommandation de réglage pour la plate-forme de conduite confort réglable Poids de l'opérateur nombre de ressorts à gaz commutés en conséquence Plage 52 kg 0 0 62 kg 0 0à1 75 kg 1 0à2 87 kg 2 1à3 100 kg 3 2à4 125 kg 4 3à5 150 kg 5 4à6 06.21 fr-FR Recommandation 119 3.3 Établissement de l’ordre de marche ATTENTION! Lors de la montée et de la descente du chariot, ne pas actionner le commutateur de traction ou la touche « conducteur accompagnant » (o). 12 79 26 102 27 19 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 117. Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (19) ou rabattre le siège cariste (o) vers le bas et prendre place sur le siège cariste après être monté sur la plate-forme de conduite. • Desserrer le dispositif de réglage du JET-PILOT (102) et régler le JET-PILOT (12) à la hauteur souhaitée. Puis, relâcher le dispositif de réglage du JET-PILOT. • Désactiver le commutateur ARRÊT D'URGENCE (26) en le tournant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (27) et la tourner complètement vers la droite. • Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 179. Z 120 L'unité d'affichage (79) (o) indique la capacité de la batterie existante. 06.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 3.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 06.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en effectuant une rotation. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal ». • S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 131. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 138. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 140. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 133. • Contrôler le fonctionnement de la « Bouton Stop ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 107. 121 3.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, l'engagement temporisé du frein de parcage suffit pour le bloquer, voir page 132. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 122 114 9 10 108 106 26 27 Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge : • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (106) pour abaisser les bras de roue. • Pour abaisser la fourche, actionner le bouton « Abaisser la fourche » (108) ou (114). • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans le contact à clé (27) jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sortir la clé du contact à clé (27). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner la touche de fonction sous le symbole « Éteindre » voir page 170 de l’unité d’affichage. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26). 06.21 fr-FR Le chariot est bloqué. 123 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. Contours du chariot AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement en cours de déplacement Graves blessures de parties du corps coincées entre la chariot en mouvement et des objets fixe dans la plage de traction. uPendant le déplacement, toujours se tenir à l’intérieur des contours du chariot. Ne pas se pencher au-dehors ni mettre la main à l’extérieur. uNe pas emporter d’objets dépassant hors des contours du chariot. Surveillance des contours La surveillance des contours est un système d’assistance qui aide le pilote à respecter les contours du chariot. Toutefois, les objets en dehors de la zone de détection des capteurs ne peuvent pas être détectés. Informations complémentaires sur la position des capteurs : voir page 27. Z La surveillance des contours assiste le pilote, mais ne le dégage pas de sa responsabilité. Le pilote reste toujours tenu de surveiller son environnement et de contrôler le chariot. Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité 124 06.21 fr-FR Comportement lors du déplacement limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. La traction avec plate-forme de conduite élevée est interdite sur : – les trajets en montée et en descente – les monte-charges – les rampes de chargement – les hayons de chargement – les pentes Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter 06.21 fr-FR L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. 125 4.1.1 Déplacements en montées et en descentes Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des pentes, voir page 45. – Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant. – Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de les prendre en biais ou de s’y arrêter. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Z Conformément à la prescription allemande de prévention des accidents DGUV 68, d’août 2013, lors de la circulation avec des chariots dans des montées et descentes avec charge, la charge doit toujours être orientée vers le sommet de la pente. Z Lors de la circulation avec des chariots dans des montées et des descentes sans charge, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. Z Les prescriptions nationales divergentes doivent être respectées en priorité par l’exploitant. 4.1.1.1 État de charge 06.21 fr-FR Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à vide). 126 4.1.1.2 Traction à vide Z En cas de traction à vide en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. Z À titre d’exemple, l'image montre un ECE 220. 4.1.1.3 Déplacement de transport En cas de transport de charge en mode Conducteur porté, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge doit être orienté vers le haut de la pente. Z À titre d’exemple, l'image montre un ECE 220. 06.21 fr-FR Z 127 4.2 Comportement dans les situations exceptionnelles AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures par écrasement et chocs. uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre. uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser. uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse. 128 4.3 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 26 06.21 fr-FR Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (26). 129 Toutes les fonctions électriques principales sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z Après avoir appuyé sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, la direction électrique est désactivée. Les fonctions de braquage ne sont pas disponibles jusqu'à la réinitialisation. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (26) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 120. 06.21 fr-FR Z 130 4.4 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. ATTENTION! uEn cas de danger, freiner en actionnant le bouton d’arrêt ou le commutateur ARRÊT D’URGENCE. 105 110 Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – avec le frein de service (touche stop) – avec le frein de roue libre – avec le frein à contre-courant (freinage et changement du sens de marche). 4.4.1 Freinage par frein de service Procédure • Actionner la touche stop (110). Après que la touche stop a été actionnée, le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. 06.21 fr-FR En option, le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service tant que la touche stop est actionnée. Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation. 131 Z 4.4.2 Le démarrage n’est à nouveau possible qu’après avoir ramené le commutateur de traction en position neutre. Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Relâcher le commutateur de traction (105) - commutateur de traction (105) en position neutre. Le commutateur de traction retourne en position neutre. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.4.3 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’en augmenter la durée d'utilisation. Freinage par frein à contre-courant Procédure • Commuter le commutateur de traction (105) dans le sens de marche opposé en cours de déplacement, voir page 136. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 4.4.4 Frein de parking Une fois le chariot immobilité, après un délai de temporisation préréglé de 40 s, le frein mécanique s'engage automatiquement. Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 132 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un commutateur de traction défectueux L'exploitation du chariot avec un commutateur de traction défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le commutateur de traction tourne trop lentement lorsqu’il est relâché ou qu’il ne retourne même pas en position neutre, il faut immobiliser le chariot jusqu’à ce que la cause ait été constatée et éliminée. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. AVIS 06.21 fr-FR Risque de dommages matériels au niveau du chariot dus à la conduite avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, la garde au sol est réduite. La conduite avec une garde au sol réduite et une vitesse trop élevée peut entraîner des dommages matériels au niveau du chariot. uLorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, conduire une vitesse lente adaptée (mode Manœuvres). uPour se déplacer ou transporter des charges au-delà du mode Manœuvres, soulever le dispositif de prise de charge à l'aide de la levée des bras porteurs, voir page 141. 133 105 3 2 19 Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 117. Z Changement manuel : Tourner le deuxième commutateur de traction (105) dans le même sens permet de relâcher le premier commutateur de traction (105) sans freiner le chariot. Z Après avoir relâché un commutateur de traction (105), ce dernier retourne automatiquement en position nulle (0) et le chariot est freiné si l'autre commutateur de traction (105) se trouve également en position nulle (0). Z Sur les chariots dotés du « mode Conducteur accompagnant » (o), le chariot peut être déplacé à vitesse réduite sans monter sur la plate-forme de conduite (Fonctionnement par touche), voir page 205. 134 06.21 fr-FR Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (19) ou rabattre le siège cariste (o) vers le bas et prendre place sur le siège cariste après être monté sur la plate-forme de conduite. • En option, changer le programme de traction actif via l'unité d'affichage, voir page 170. • Régler le sens de marche avec un des commutateurs de traction (105) : • Tourner le commutateur de traction (105) lentement vers le bas : traction dans le sens de la charge (3). • Tourner le commutateur de traction (105) lentement vers le haut : traction dans le sens de l'entraînement (2). • Régler la vitesse de traction avec un des commutateurs de traction (105) : • Plus le commutateur de traction (105) est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de traction en avant ou en arrière (105). Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans le sens sélectionné. Z Les deux commutateurs de traction du JET-PILOT sont de conception ergonomique de sorte qu'ils peuvent aussi bien être actionnés avec la main gauche qu'avec la main droite lors de la traction et du braquage. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. Programme de traction optionnel « Eco » (o) Dans le programme de traction optionnel « Eco », la vitesse et l'accélération du programme de traction 1 pour le mode Conducteur porté (P1) sont préréglées par défaut 90% et sont disponibles à un niveau réduit. Z Z Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Le programme de traction optionnel « Eco » est compris dans l'option « Drive & Eco Plus ». Réduction de vitesse automatique (o) 06.21 fr-FR Pour les chariots avec réduction de vitesse automatique, la traction avec dispositif de prise de charge abaissé n’est possible qu’à vitesse de réduite. Afin de pouvoir exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif de prise de charge. 135 4.5.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (105) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 06.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 136 4.6 Plate-forme Pour le mode Conducteur porté, il faut monter sur la plate-forme de conduite (19) ou après être monté sur la plate-forme de conduite, prendre place sur le siège cariste (o) déplié avant d'actionner le commutateur de traction. Il existe une exception en mode Conducteur accompagnant, voir page 205. La plate-forme de conduite est surveillée par la commande et, chariot immobilisé, au plus tard au bout d'un délai préréglé de 60 minutes, doit être délestée en la quittant brièvement. Après le dépassement du délai réglé, le chariot ne peut plus être utilisé qu'à la vitesse réduite de 2,5 km/h maximum (vitesse lente). 06.21 fr-FR Z 137 4.7 Direction AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un JET-PILOT défectueux L'exploitation du chariot avec un JET-PILOT défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi, après voir été relâché, le JET-PILOT retourne trop lentement en position centrale pour la traction en ligne droite, voire même pas du tout, il faut immobiliser le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. Z Dès que le JET-PILOT est relâché, ce dernier retour en position centrale pour la traction en ligne droite. Procédure • Tourner le JetPilot vers la gauche ou la droite. Le chariot est braqué dans la direction souhaitée. Les deux commutateurs de traction du JET-PILOT sont de conception ergonomique de sorte qu'ils peuvent aussi bien être actionnés avec la main gauche qu'avec la main droite lors de la traction et du braquage. 06.21 fr-FR Z 138 4.8 Préparation des commandes au deuxième niveau de rayonnage (o) AVERTISSEMENT! Risque de chute lors de la montée sur le capot de la batterie sans garde-corps Il est interdit de monter et de se tenir debout sur le capot de batterie sans gardecorps (117) au risque de tomber du capot de batterie ! uNe monter sur le capot de la batterie qu'en présence d'un garde-corps. 117 102 12 17 17 21 118 Le poste de conduite est conçu en option de sorte que le conducteur puisse utiliser un étrier de maintien (118) au niveau du dossier ou du rembourrage du dossier pour monter sur le marche-pied (21) et atteindre des objets placés plus haut au deuxième niveau de rayonnage pour préparer les commandes. À cet égard, l’opérateur ne doit pas se tenir au JET-PILOT, mais uniquement à un étrier de maintien (118). L’opérateur ne peut actionner aucun élément de commande lors de cette activité. L'option Conducteur accompagnant via commutateur de traction n'est pas autorisée avec ce niveau de développement. 06.21 fr-FR La préparation de commandes au deuxième niveau de rayonnage en se tenant debout sur le capot de batterie n'est autorisée que si le chariot est équipé d'un garde-corps (117,o) et d'un capot de batterie praticable (o). Dans ce cas, l'opérateur peut emprunter le marche-pied (21) en se tenant au garde-corps (117,o) pour monter sur la surface anti-dérapante (17,o) du capot de batterie afin d'atteindre des objets situés plus haut. Z Gagner de la place en déplaçant le JET-PILOT sur une position plus haute ou en position maximale pour faciliter l'accès au capot de batterie. Pour ce faire, desserrer le dispositif de réglage du JET-PILOT (102) et régler le JET-PILOT (12) à la hauteur souhaitée. Puis, relâcher le dispositif de réglage du JET-PILOT. 139 4.9 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course d'actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation lente Course d’actionnement longue = élévation rapide 06.21 fr-FR Z 140 4.9.1 Lever les bras de roue 104 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 120. Procédure • Actionner le bouton « Élever bras de roue » (104) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. 06.21 fr-FR Les bras de roue sont élevés. 141 4.9.2 Élever la fourche 107 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 120. Procédure • Actionner la touche « Élever fourche » (107) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La fourche est élevée. Z Verrouillage des fonctions hydrauliques : d'après le préréglage, l'élévation du dispositif de prise de charge n'est possible que lorsque la plate-forme de conduite ou le siège cariste est occupé(e). Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Utilisation comme table élévatrice 06.21 fr-FR Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 159. 142 Élever la fourche en commande sur le côté en mode accompagnant par touches Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 120. Procédure • Actionner la touche « Élever fourche » (111) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La fourche est élevée. 111 Utilisation comme table élévatrice 06.21 fr-FR Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 159. 143 4.9.3 Abaissement des bras de roue 106 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 120. Procédure • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (106) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont abaissés. Verrouillage des fonctions hydrauliques : d'après le préréglage, la descente du dispositif de prise de charge n'est possible que lorsque la plate-forme de conduite ou le siège cariste est occupé(e). d'après le préréglage en option, la descente du dispositif de prise de charge n'est possible que lorsque le chariot ne roue pas et que la plate-forme de conduite ou le siège cariste est occupé(e). Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 144 4.9.4 Abaisser la fourche 108 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 120. Procédure • Actionner la touche « Abaisser fourche » (108) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte au moyen de la levée du mât. La fourche est abaissée. Verrouillage des fonctions hydrauliques : d'après le préréglage, la descente du dispositif de prise de charge n'est possible que lorsque la plate-forme de conduite ou le siège cariste est occupé(e). d'après le préréglage en option, la descente du dispositif de prise de charge n'est possible que lorsque le chariot ne roue pas et que la plate-forme de conduite ou le siège cariste est occupé(e). Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 145 Abaisser la fourche en commande sur le côté en mode accompagnant par touches Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 120. Procédure • Actionner la touche « Abaisser fourche » (114) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Z En cas de plate-forme de conduite inoccupée, la descente n'est possible que jusqu'à la hauteur de sécurité. La fourche est abaissée. 06.21 fr-FR 114 146 4.10 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. 06.21 fr-FR ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. 147 4.10.1 Centre de gravité de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 58. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G G DD D DD d1 d2 D D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge D 148 d1 G d2 d2 D D 06.21 fr-FR G La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z La plaque signalétique indique la distance du centre de gravité de la charge valable pour le dispositif de prise de charge, voir page 57. Les dispositifs de prise de charge en version standard (p. ex. avec une longueur de fourche de 1000 mm à 3100 mm) ont une distance du centre de gravité de la charge valable de 500 mm à 1550 mm. Les deux distances représentées dans la figure, d1 et d2 entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité G réel de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter les risques de renversement, voir page 147. Exception : Dans le cas d'une charge stable jusqu'à 1000 kg, la distance verticale d1 entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité G réel de la charge peut aller jusqu'à 1 000 mm (d1 ≤ 1000 mm). 06.21 fr-FR Z 149 4.10.2 Prise de charge AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. AVIS Risque de dommages matériels au niveau du chariot Si des charges individuelles de plus de 1000 kg sont prises de manière tellement excentrique qu'elles reposent à l'arrière du dispositif de prise de charge, il y a un risque de dommages matériels au niveau du chariot. uPrendre les charges de plus de 1000 kg au centre et si possible, en les répartissant sur toute la longueur du dispositif de prise de charge. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. ≤ 1000 kg Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • En cas de charge composée d'une seule palette chargée jusqu'à 1000 kg, introduire le dispositif de prise > 1000 kg de charge lentement dans la palette jusqu'à ce que la charge repose à l'arrière, contre le dispositif de prise de charge. • En cas de charges supérieures à 1000 kg, introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette, jusqu'à ce que le centre du dispositif de prise de charge se trouve sous le centre de gravité de la/des palette(s). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte (voir page 141). Une charge constituée de plusieurs palettes ou de conteneurs à roulettes doit être prise en continu. La charge est soulevée. 150 06.21 fr-FR Z 4.10.3 Transport de la charge Transport de charges Les bras de roue de conception longue permettent de transporter deux palettes préparées l’une derrière l’autre. Position de transport Le transport de charges sur de longs trajets et en virages est autorisé si la charge se trouve en position de transport (dégagée du sol, hauteur d'élévation inférieure à 500 mm). Transport d’une charge Conditions primordiales – Charge correctement prise, voir page 150. – Dispositif de prise de charge complètement dégagé du sol pour un transport correct (position de transport). – Nature du sol parfaite. 06.21 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 126. 151 Mode double palette Le modèle ECD 320 n’est pas un chariot à double palettes, c’est-à-dire que le transport simultanée de deux charges superposées est interdit. Z Le stockage et le déstockage de charges ainsi que la pose d’une charge transportée sur une charge immobile est autorisée, voir page 153. 06.21 fr-FR Z 152 4.10.4 Dépose de la charge AVIS Risque d’endommagement en cas de pose brutale. uÉviter de déposer brutalement la charge pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Poser une charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot de l’emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge (voir page 140). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. 06.21 fr-FR La charge est déposée. 153 Gerbage de charges AVERTISSEMENT! Risque accru d’accident lors du gerbage Lors du gerbage, le chariot est déplacé avec la charge soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement. uPendant l’opération, rouler à une vitesse lente appropriée. uÉviter de prendre des virages lors du gerbage. uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité. AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de renversement ou de chute du chariot En cas de renversement ou de chute du chariot, il y a un risque de graves blessures par écrasement et chocs. uQuitter immédiatement le chariot et s’éloigner à une distance sûre. uNe jamais essayer de retenir un chariot en train de se renverser. uSignaler le danger aux personnes dans la zone dangereuse. ATTENTION! Risque d’accident dû aux longs bras de roue en marche arrière De par sa conception, le chariot ECD 320 est équipé de longs bras de roue. Lors du gerbage, les bras de roue sortent bien au-delà de la charge déposée, ce qui engendre un risque particulier de blessure et d’accident sur la voie de circulation. uAvant d’engager la marche arrière, s’assure que personne ou ni aucun objet ne se trouve dans la zone dangereuse. uPendant toute l’opération, s’assurer que personne ne pénètre dans la zone dangereuse. Procédure • Approcher le chariot de l’emplacement de stockage. • En cas de transport de deux charges : Déposer entièrement la charge arrière (abaisser la levée des bras de roue). 154 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Charge correctement prise, voir page 150. – Charges adaptées au gerbage. – Suffisamment de place présente pour la marche arrière (env. 1,5 longueur de palette derrière la charge posée). 06.21 fr-FR • Faire entrer le chariot dans la charge posée jusqu’à ce que la charge transportée se trouve devant la charge posée (distance env. 10 cm). • Soulever la charge sur la fourche au-dessus de la charge posée. • Reculer lentement avec le chariot jusqu’à ce que les deux charges soient superposées. • Abaisser la fourche jusqu’à ce que la charge supérieure repose en toute sécurité sur la charge posée et que la fourche soit libre. • Sortir lentement le chariot. • Abaisser entièrement la fourche dans la mesure où c’est possible. 155 4.10.5 Préparer commande AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 122. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uMaintenir la zone dangereuse libre sous le dispositif de prise de charge. uS’assurer que les charges chargées ne tombent ou qu’elles ne peuvent pas être poussées. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uS’il faut charger et de décharger des charges emballées de manière incorrectes, décalées ou des charges avec des palettes / conteneurs endommagés, abaisser entièrement le dispositif de prise de charge. uLors de la préparation des commandes, la hauteur de la charge ne doit pas dépasser la hauteur du buste du pilote. uNe jamais effectuer une activité de préparation de commandes au-dessus de sa propre tête. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Préparation ergonomique des commandes La hauteur de la palette peut être adaptée en permanence pendant la procédure de préparation des commandes. 156 06.21 fr-FR L’activité de préparation de commandes autorisée comprend le chargement et le déchargement d’une palette sur la fourche élevée ainsi que le déplacement du chariot avec la fourche élevée sur un court trajet en ligne droite (trajet de préparation de commandes). Avant des trajets de transport plus longs et dans les virages (p. ex. pour changer d’allée de rayonnage), la fourche doit être abaissée en position de transport (en dessous de 500 mm). Préparation des commandes pour la première palette Procédure • Approcher le chariot de l’emplacement de stockage. • Élever la palette avec la fourche à la hauteur souhaitée. • Préparer la commande de la palette. • Abaisser progressivement la palette pour maintenir une hauteur de travail agréable (en dessous de la hauteur du buste). • Lors du trajet de préparation de commande : Approcher le chariot de l’emplacement de stockage suivant. • En mode transport : Avant de démarrer, abaisser la fourche en position de transport. Préparation des commandes pour la première palette terminée. Préparation des commandes pour la deuxième palette 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Préparation des commandes pour la première palette terminée. Procédure • Abaisser la première palette et déplacer le chariot jusqu’à ce que la fourche de la première palette soit libre. • Prendre la première palette en élevant les bras de roue. • Déposer la deuxième palette sur la fourche. • Le cas échéant, sortir la deuxième palette du support de palette (o). • Élever la deuxième palette avec la fourche à la hauteur souhaitée. 157 • Préparer la commande de la palette. • Abaisser progressivement la palette pour maintenir une hauteur de travail agréable (en dessous de la hauteur du buste). • Lors du trajet de préparation de commande : Approcher le chariot de l’emplacement de stockage suivant. • En mode transport : Avant de démarrer, abaisser la charge en position de transport. 06.21 fr-FR Préparation des commandes pour la deuxième palette terminée. 158 4.11 Utilisation comme table élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 122. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. 06.21 fr-FR 107 159 111 Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. Z L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. Utilisation comme table élévatrice L’activité de préparation de commandes admissible comprend le chargement et le déchargement d’une palette sur le dispositif de prise de charge ainsi que le déplacement du chariot avec le dispositif de prise de charge élevé sur un court trajet en ligne droite (trajet de préparation de commandes). Avant des trajets de transport plus longs ainsi qu’avant tous les virages (p. ex. pour changer d’allée de rayonnage), la charge doit être abaissée en position de transport (en dessous de 500 mm). Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement de charges. Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 160 06.21 fr-FR Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Élever la fourche à la hauteur souhaitée. • Éteindre le chariot. 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Z Observer les consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries, voir page 67. 06.21 fr-FR Z 161 5.1 Généralités concernant le chariot 162 Chariot ne se déplace pas Message d'événement Cause possible Mesures de dépannage - Prise de charge confort encore enfichée. – Débrancher la prise de charge. - Prise de batterie non branchée – Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher - Touche d’arrêt pas en – Ne pas actionner la position de repos lors de touche d’arrêt la mise en marche du chariot. - Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 129 - Chariot éteint au niveau du contact à clé – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé voir page 113 - Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 67 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 263 - Code erroné saisi – Entrer le code correct, avec les touches voir page 179 programmables sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o) - Code erroné saisi sur le pavé de touches (o) – Entrer le code correct, voir page 179 - Utilisation d’un transpondeur incorrect au niveau du lecteur de transpondeur (o) – Utiliser le transpondeur correct - Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM (o) – Utiliser le transpondeur correct E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot 06.21 fr-FR 5.1.1 Cause possible Mesures de dépannage E-2951 Touche à bascule – Ne pas actionner la Élévation/Descente pas touche à bascule en position de repos lors Élévation/Descente de la mise en marche du chariot E-1925 Le fonctionnement par touches latéral est actionné lors de la mise en marche – Ne pas actionner le fonctionnement par touches latéral E-1906 Le fonctionnement par touches latéral est actionné dans les deux sens de marche – Actuellement, n'actionner le fonctionnement par touches latéral que pour un seul sens de marche. E-1906 Le commutateur de traction et le fonctionnement par touches sont actionnés en cours de service – La commande double n'est pas un état autorisé. Il faut actionner soit le mode de traction, soit la marche par à-coups E-1908 Ordre d’actionnement non respecté – Monter sur la plateforme – Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, déplacer le timon dans la plage de traction. voir page 133 06.21 fr-FR Message d'événement 163 5.1.2 Z En mode vitesse lente, la vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. Message d'événement Cause possible Mesures E-0943 La plate-forme de conduite n’a pas été délestée à temps (préréglage 60 minutes) – Délester la plateforme de conduite lorsque le chariot est immobile en la quittant brièvement, voir page 137 Le chariot freine en mode Conducteur accompagnant et n'avance plus Message d'événement Cause possible Mesures E-1755 La distance de traction – Relâcher brièvement maximale préréglée pour le commutateur de le mode Conducteur traction ou la touche accompagnant « Mode Conducteur ininterrompu a été accompagnant » et, si atteinte nécessaire, l'actionner à nouveau, voir page 205 06.21 fr-FR 5.1.3 En mode Conducteur accompagnant, le chariot ne roule qu'à vitesse lente 164 5.1.4 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage - Chariot pas en ordre de marche – Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » - Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 259 - Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté – Charger la batterie, voir page 67 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 263 - Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale, voir page 57 E-1908 Ordre d’actionnement non respecté 1. Monter sur la plateforme. 2. Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, mettre le timon en position de travail. 06.21 fr-FR Message d'événement 165 5.2 Batterie Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur de batterie Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts. Z Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Message d'événement Cause possible Mesures E-5195.x Défaut sur un brin. La batterie lithium-ions est toujours prête à l’emploi, mais avec une capacité réduite. – Charger la batterie lithium-ions, voir page 67 – si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant 06.21 fr-FR 5.2.1 Observer les consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries, voir page 67. 166 Le chariot ne peut plus être mis en service Message d'événement Cause possible Mesures E-5409.1 Surchauffe ou défaut de la batterie lithium-ions. Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. – Ramener la batterie lithium-ions dans la plage d’utilisation autorisée, voir page 12. – Charger la batterie, voir page 67. – Si cela n'élimine pas le défaut, contacter le service après-vente du fabricant. E-5413.2 Température insuffisante – Ramener la batterie ou défaut de la batterie lithium-ions dans la lithium-ions plage d’utilisation Avant la coupure de admissible, voir la batterie lithium-ions, page 12 des avis d'avertissement – Charger la batterie, correspondants voir page 67 s'affichent au niveau du – si cela n'élimine pas chariot le défaut, contacter le service après-vente du fabricant E-5344.1 E-5342.1 Sous-tension ou défaut de la batterie lithium-ions – Charger la batterie, Avant la coupure de voir page 67 la batterie lithium-ions, – si cela n'élimine pas des avis d'avertissement le défaut, contacter correspondants le service après-vente s'affichent au niveau du du fabricant chariot 06.21 fr-FR 5.2.2 167 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 17 119 Desserrer le frein 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x40 vis – Clé plate 168 Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (27) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (27). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (26). • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Ouvrir le capot de batterie, voir page 67. • Débrancher la prise de batterie (76). • Ouvrir et retirer le capot avant (17), voir page 256. • Visser deux vis M5x40 (119) jusqu'en butée et relever la plaque d'induit. • Pour modifier le sens de marche, si nécessaire, soulever le chariot et le mettre sur cales. Tourner la roue motrice à la main vers la gauche ou la droite et abaisser de nouveau le chariot. Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. Activer le frein Procédure • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Dévisser de nouveau deux vis M5x40. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter le capot avant (17). 06.21 fr-FR L’état de freinage est rétabli. 169 7 7.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 1300kg R9:40 12,5kmh 121 120 80 122 123 124 345 125 126 127 Éléments Pos. d'affichage ou de commande Fonction 80 Affichage de l’état de charge de la batterie Plus l’affichage de l'état de charge de la batterie est rempli, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 120 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse, voir page 171. 121 Zone des symboles Zone pour les informations relatives à l’exploitation d’affichage du chariot. Les symboles affichés dépendent de la situation de commande et de l’état du chariot, voir page 172. 122 Affichage de la puissance Indique la performance de conduite du programme de traction choisi. 123 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie configuré ou de la courbe caractéristique configurée de la batterie1 1 = batterie au gel/sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC 1) En 06.21 fr-FR cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche. 170 Éléments Pos. d'affichage ou de commande Fonction 124 Affichage du programme de traction Affichage du programme de traction actuel. Le programme de traction sélectionné s’affiche également sous forme de texte en dessous du bargraphe (P1, P2, P3). 125 Affichage des heures de service Affichage du nombre d’heures de service actuel. 126 Symboles de fonction Les fonctions affichées sous forme de symboles se commandent avec la touche de fonction directement en dessous, voir page 176. 127 Touches de fonction Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 1) En cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche. 7.1.1 Ligne d'information La partie gauche de la ligne d'information (120) affiche le poids de la charge prise déterminée par le capteur de pression (o) par incréments de 100 kg ou 100 lbs. Z Le poids de la charge indiqué sur la ligne d'information ne peut pas remplacer une mesure avec un dispositif de pesée étalonné. Au centre de la ligne d'information s'affiche en heures et en minutes le temps de fonctionnement restant (R) de la charge de batterie. En présence de messages d'événements, l'affichage des messages d'événement passe avant l'affichage du poids de la charge et du temps de fonctionnement restant. La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. Le passage de la ligne d'information des unités kg et km/h en unités lbs et mph ou vice-versa peut être effectué par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 171 7.1.2 Symboles d’affichage La zone d’affichage (121) permet d'afficher un nombre indifférent de symboles. Les symboles affichés dans la zone d’affichage durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbole Signification Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Avis d’avertissement jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. vert S’allume lorsque le programme de traction Économie d'énergie est activé. Mode Eco Fonctionnement par jaune touches S’allume en présence d’une commande de traction via le fonctionnement par touches. (s’affiche aussi si l’angle de braquage se situe en dehors de la plage admissible) vert S’allume lorsque la commande en mode accompagnant par touches est prête. (angle de braquage dans la plage admissible) Voyant vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Commutateur de présence sur plateforme de conduite jaune Allumé si la plate-forme de conduite n’est pas occupée alors que le commutateur de traction est actionné. Clignote en cas de dépassement du temps (fonction de surveillance), voir page 137. jaune S’affiche si la charge prise dépasse le poids admissible. 06.21 fr-FR Surcharge au niveau du capteur de pression 172 Symbole Signification Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle Élévation désactivée Couleur Fonction jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. Surchauffe détectée rouge de la batterie S’allume lorsque la température de la batterie dépasse la plage admissible. – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. vert S’allume en cas d'ordre de marche de la fonction d'élévation automatique. jaune Clignote lors de l'élévation du dispositif de prise de charge via la fonction d'élévation automatique. 06.21 fr-FR Élévation sur double-clic : élévation continue jusqu'à la hauteur intermédiaire ou la fin d'élévation rouge 173 Symbole Signification Couleur Fonction Affichage des chocs jaune (équipement avec système de gestion de flotte) rouge S’allume lorsqu’un événement de choc moyen est survenu. – La vitesse lente est déclenchée. Vitesse lente S’allume lorsque la vitesse du chariot est limitée à la vitesse lente par le système de gestion de flotte. blanc jaune S’allume lorsqu’un événement de choc grave est survenu. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. jaune S'allume lorsqu’une réduction de la vitesse de traction est prédéfinie, p. ex., en option avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Consigne de maintenance jaune S’allume lorsque des activités de maintenance sont arrivées à échéance. Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Chariot bloqué jaune S’allume lorsque le chariot est verrouillé en raison d’un événement grave. Causes possibles : – Erreur dans le système d’entraînement – Erreur dans le système hydraulique – Événement de choc (chariot avec système de gestion de flotte) 06.21 fr-FR Vitesse lente (o) 174 Symbole Signification Affichage de la procédure de charge Couleur Fonction vert Clignote lorsque la batterie est en cours de charge. S’allume lorsque la batterie est entièrement chargée. rouge S’allume lorsque la procédure de charge a été interrompue. Z Connexion via un appareil auxiliaire blanc vert jaune Ne s’affiche pas sur les modèles de batterie devant être directement branchées à un chargeur de batterie externe pour être chargées. S’allume en cas d’attente d’authentification d’utilisateur sur un appareil supplémentaire (o). rouge Avertissement de jaune présence d’un objet easyPILOT (o) rouge S’allume lorsqu’un objet a été détecté devant le chariot en mode manuel. Connexion avec l'unité de commande easyPILOT (o) Clignote en présence d’une connexion entre l'unité de commande et le chariot et qu’un des états suivants est présent : – le système n’est pas encore en ordre de marche. – l’unité de commande se trouve hors de portée. jaune S’allume si, après autorisation de marche, un objet a été détecté devant le chariot. – Aucune commande possible avec l'unité de commande. S’allume en l’absence d’une connexion entre l’unité de commande et le chariot. jaune S’allume lorsqu’un système d’assistance du chariot n’est pas prêt. 06.21 fr-FR Système d’assistance pas prêt 175 7.1.3 Symboles de fonction Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Généralités Symbole Signification Fonction Démarre ou éteint le chariot. Choix de fonction Permet de naviguer parmi les différentes fonctions et affichages de l’unité d’affichage. Programme de traction Permet de naviguer parmi les différents programmes de traction du chariot. Mode ECO Active ou désactive la fonction ECO. Floor-Spot Active ou désactive le Floor-Spot. Éclairage de rayonnage latéral (à gauche/à droite) Active ou désactive l'éclairage de rayonnage latéral. 06.21 fr-FR MARCHE/ARRÊT 176 Symbole Signification Fonction Éclairage de jour (phares avant) Active ou désactive l’éclairage de jour. Réglages Ouvre les réglages du chariot. Orientation rayonnage à gauche easyPILOT (o) Commute l'orientation du rayonnage vers la gauche. En cas de réglage automatique ou fixe de l’orientation du rayonnage, ce symbole n’apparaît pas. Orientation rayonnage à droite easyPILOT (o) Commute l'orientation du rayonnage vers la droite. En cas de réglage automatique ou fixe de l’orientation du rayonnage, ce symbole n’apparaît pas. Menu Réglages Symbole Signification Précédent Éditer le code d'accès/ transpondeur : Modifier le code de configuration Fonction Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Permet d’ajouter et de supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs. Permet de modifier le code de configuration et d’activer le pavé de touches ou le lecteur de transpondeur. 06.21 fr-FR Affiche la procédure de connexion dans Processus de connexion l’ordre chronologique. 177 Sous-menus Symbole Signification Confirmer Fonction Permet de confirmer une saisie ou un code de transpondeur. Permet d’ajouter de nouveaux codes d'accès. Ajouter Supprimer Permet de supprimer des codes d'accès sélectionnés. Sélection vers le bas Permet de sélectionner les codes d’accès ou les transpondeurs et de feuilleter la procédure de connexion vers l’avant. 06.21 fr-FR Sélection vers le haut Permet de sélectionner les codes d’accès ou les transpondeurs et de revenir en arrière dans la procédure de connexion. 178 7.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 79 129 131 130 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C I DENT ? + mode 128 06.21 fr-FR Pos. Description 79 Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description voir page 170 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. 128 Module d’accès ISM Online : – si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 129 Clavier (EasyAccess PinCode) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (79) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 130 Lecteur de transpondeur Plus – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 131 Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (79) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 179 La commande du lecteur de transpondeur Plus (130) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (131). 06.21 fr-FR Z 180 7.3 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. 06.21 fr-FR Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 181 7.4 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 129. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (133). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (129). Le code de configuration saisi est affiché. Z 79 132 133 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (129). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (134). 182 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 129 2412 134 135 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). • Supprimer le code de livraison, voir page 193. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 192. Le clavier est activé. 1 136 06.21 fr-FR 7.4.1 7.4.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT 79 132 133 4 134 135 131 06.21 fr-FR 136 134 135 183 D'URGENCE, voir page 129. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (133). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (131). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (134). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). Z Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 198. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 197. 06.21 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 184 7.5 7.5.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 129. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (79). 79 Le chariot est activé. 7.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (137). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 129. 137 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 185 7.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (133). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Z 133 79 134 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 136 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). 135 06.21 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 186 7.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (138). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (139). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Z 138 79 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 193, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). 139 135 136 06.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 187 7.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (138). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (140). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). 138 134 79 1111 2222 3333 134 140 06.21 fr-FR 135 188 7.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (141). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (79). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (140) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (142) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). 132 141 79 3333 2222 1111 135 140 142 06.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 189 7.6 7.6.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 129. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (129). Le chariot est activé. 7.6.2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 129 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (137). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 129. 137 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 190 7.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (133). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (129). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (79) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (129). Z 133 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 129 79 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 134 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). Le code de configuration a été modifié. 135 06.21 fr-FR 136 191 7.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (138). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (129). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (79). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (139). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (129). Z 138 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (79). Z 129 79 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 193, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 139 135 06.21 fr-FR 136 192 7.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (138). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (129). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (79). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (140). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). 138 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 129 79 1111 2222 3333 134 140 06.21 fr-FR 135 193 7.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (141). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (129). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (79) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (140) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (142) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). 141 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 129 79 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 140 142 06.21 fr-FR 135 194 7.7 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.7.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 129. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (131). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le chariot est activé. Z 7.7.2 131 136 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (79) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (137). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 129. 137 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 195 7.7.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 195. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (133). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (131). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (79). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (131). Z 133 131 134 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (134). 136 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). Le transpondeur de configuration a été modifié. 79 Z 196 Le logiciel de composant à partir de la version V1.04 permet d'utiliser jusqu'à 4 transpondeurs de configuration. 06.21 fr-FR 135 7.7.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 195. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (138). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (131). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (79). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (139). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (131). Z 138 131 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 79 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (136). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 198, puis en ajouter un nouveau. 139 135 136 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 06.21 fr-FR Z 197 7.7.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 195. 132 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (138). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (131). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (79). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (140). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (134). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). 138 131 79 134 140 06.21 fr-FR 135 198 7.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 190. 132 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (132). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (141). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (131). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (140) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (142) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (135). Le processus de connexion s’affiche. 7.8 131 135 140 142 Module d’accès ISM (o) Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 06.21 fr-FR Z 141 199 7.9 Support de palette ATTENTION! Risque de pincement Risque de pincement lors de l’ouverture et de la fermeture du support de palette. uNe pas passer les doigts entre le support de palette et la palette. uNe pas mettre les mains sous les dispositifs d’arrêt. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le support de palette et la palette lors de la fermeture du support de palette. Le support de palette est monté sur le dosseret de charge et la permet la prise en toute sécurité d’une deuxième palette Europool placée à la verticale pour préparer des commandes. Un support de palette réglable est disponible en option pour adaptation flexible aux palettes spéciales. Z En septembre 2020, une version révisée du support de palette a été mise sur le marché. 06.21 fr-FR Z 200 7.9.1 Support de palette (jusqu’à septembre 2020) 100 100 101 Le support de palette peut être ouvert et fermé au moyen de leviers latéraux (100) contraints par ressort. Un dispositif d’arrêt (101) contraint par ressort maintient le support de palette en position ouverte. Le dispositif d’arrêt peut être desserré en tirant dessus pour fermer le support de palette. Chargement du support de palette avant le début de la préparation de commande Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Procédure • Ouvrir le support de palette. • Placer la palette supplémentaire debout contre le dosseret de charge. • Desserrer le dispositif d’arrêt (101) en tirant et fermer le support de palette. Le support de palette est chargé. La palette à emporter est fixée de manière sûre. Z Après le chargement du support de palette, la fourche peut être chargée avec une palette couchée pour la préparation des commandes. Déchargement du support de palette afin de poursuivre l’opération de préparation des commandes Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé. – Fourche libre. Procédure • Maintenir la palette posée à la verticale. • Ouvrir lentement le support de palette jusqu’à ce qu’il soit maintenu en position ouverte par le dispositif d’arrêt (101). • Basculer avec précaution la palette posée à la verticale sur la fourche. 06.21 fr-FR L’opération de préparation de commande peut être poursuivie. 201 Adaptation du support de palette réglable (o) 143 144 Procédure • Fermer le support de palette. • Tirer le dispositif d’arrêt (143) d’un côté déplacer l’arceau de maintien (144). • Répéter le réglage de l’autre côté. • S’assurer que les deux dispositifs d’arrêt (143) se sont bien emboîtés dans un trou. 06.21 fr-FR Support de palette réglé. 202 7.9.2 Support de palette (à partir de septembre 2020) 145 Le support de palette est maintenu par vérin à gaz (145) dans la position entièrement ouverte ou fermée. Lors de l’ouverture et de la fermeture, le support de palette est poussé contre la pression du vérin à gaz. Chargement du support de palette avant le début de la préparation de commande Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Procédure • Ouvrir le support de palette. • Placer la palette supplémentaire debout contre le dosseret de charge. • Fermer lentement le support de palette jusqu’à ce qu’il soit maintenu en position fermée par le vérin à gaz (145). Z Après le chargement du support de palette, la fourche peut être chargée avec une palette couchée pour la préparation des commandes. Le support de palette est chargé. La palette à emporter est fixée de manière sûre. Préparation de la deuxième palette afin de poursuivre l’opération de préparation des commandes Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé. – Fourche libre. Procédure • Maintenir la palette posée à la verticale. • Ouvrir lentement le support de palette jusqu’à ce qu’il soit maintenu en position ouverte par le vérin à gaz (145). • Basculer avec précaution la palette posée à la verticale sur la fourche. 06.21 fr-FR L’opération de préparation de commande peut être poursuivie. 203 Adaptation du support de palette réglable (o) 144 143 Procédure • Fermer le support de palette. • Tirer sur le dispositif d’arrêt (143) et déplacer l’arceau de maintien (144). • S’assurer que le dispositif d’arrêt (143) s’est bien emboîté dans un trou. 06.21 fr-FR Support de palette réglé. 204 7.10 Déplacement en fonctionnement par actionnement de touches « conducteur accompagnant » (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident lorsque le dispositif de prise de charge est élevé En cas de dispositif de prise de charge élevé, il y a un risque d'écrasement sous les contours du chariot. uNe jamais passer sous les contours du chariot lorsque le dispositif de prise de charge est élevé. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur accompagnant. uPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. uN'utiliser le mode Conducteur accompagnant dans le sens de la charge que si protection pour les pieds (22) prévue à cet effet sur le chariot est bien présente. uEn mode Conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. uBraquage en position droite. uEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir sur la plate-forme de conduite. 205 112 112 113 105 3 22 2 En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé des deux côtés par l’opérateur marchant à côté. Il existe deux versions du mode Conducteur accompagnant : – mode Conducteur accompagnant via le commutateur de traction (105) (o). – mode Conducteur accompagnant via les touches « Conducteur accompagnant » (113,112) (o) dans le dossier. Les vitesses maximales et les accélérations pour le mode Conducteur accompagnant via le commutateur de traction et via les touches dans le dossier sont préréglées de manière distincte et ne dépendent pas du programme de traction activé pour le mode Conducteur porté. Z Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant. Traction via le commutateur de traction (o) La vitesse maximale dans le sens de l'entraînement (2) et dans le sens de la charge (3) est limitée à 4,0 km/h. 06.21 fr-FR Z 206 Procédure • Se placer à côté du chariot. • Actionner le commutateur de traction (105) dans le sens souhaité (sens de l'entraînement (2) ou sens de la charge (3)). Z Lors de la traction via le commutateur de traction (105), les braquages entre 10° vers la gauche et 10° vers la droite sont possibles. En cas de braquages plus importants, le chariot est immédiatement freiné jusqu'à l'immobilisation. Le chariot se déplace à la vitesse réduite prédéfinie. Z La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La limitation peut être adaptée par le service après-vente du fabricant dans la plage comprise entre 0,1 m et 30 m ou désactivée (o). Les chariots dotés de l'option Mode Conducteur accompagnant - Traction via commutateur de traction sont équipés d'une surveillance de la fermeture du capot de batterie. Tant que la fermeture du capot de batterie ne s'est pas enclenché, le chariot ne peut pas être déplacé en mode Conducteur accompagnant avec le commutateur de traction. La traction avec plate-forme de conduite occupée, siège cariste occupé ou via les touches « Conducteur accompagnant » n'est pas affectée par la surveillance de la fermeture du capot de batterie. 06.21 fr-FR Z 207 Traction via les touches « Conducteur accompagnant » (o) Z Z La vitesse maximale dans le sens de l'entraînement (2) est limitée à 5,0 km/h. En option, la traction avec accélération réduite est également possible dans le sens de la charge (3). La vitesse maximale dans le sens de la charge est limitée à 4,0 km/h. Procédure • Se placer à côté du chariot. • Actionner la touche « Conducteur accompagnant sens de l'entraînement » (112) ou la touche « Conducteur accompagnant sens de la charge » (113). Le chariot se déplace à la vitesse réduite prédéfinie. La distance à parcourir sans interruption maximale préréglée est limitée à 10 m. La limitation peut être adaptée par le service après-vente du fabricant dans la plage comprise entre 0,1 m et 30 m ou désactivée (o). 06.21 fr-FR Z 208 7.11 7.11.1 easyPILOT Conditions d'utilisation autorisées En cas d'équipement avec easyPILOT , le chariot doit exclusivement être mis en œuvre en milieu industriel. 7.11.2 Conditions pour un fonctionnement correct La condition pour l’exploitation sécurisée du easyPILOT est la détection correcte de l’environnement par les capteurs correspondants situés dans le capot avant du chariot. Si aucun point de référence n’est détecté dans la zone de détection des capteurs (par ex. lors de l'utilisation du chariot dans un grand entrepôt vide), la commande ne libère pas le mode de traction automatique et un message d’événement s’affiche sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces). Angle de la zone de détection : 8 m 7.11.3 Température de stockage et de service Température de stockage et de service des unités de commande easyPILOT : -20 °C à +50 °C Après avoir quitté une zone d’utilisation à des températures basses (par ex. entrepôt frigorifique), les capteurs doivent être séchés, pour prévenir toute détérioration du système de détection d’obstacles en raison des gouttes d’eau de condensation. Z La plage admissible de température de stockage et de service de l’équipement easyPILOT n’agrandit pas la plage admissible de température de stockage et de service du chariot. 06.21 fr-FR Z 209 7.11.4 Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique des unités de commande easyPILOT 62 60 61 67 PrtNr. xxxxxxxx xx SerNr. xxxxxxxxxxxx KW/JJ SplNr. xxxxxx Made in Germany Jungheinrich AG 22039 Hamburg, Germany 66 68 Pos. Désignation Numéro de matériel 61 Numéro de série 62 Date de fabrication (semaine/année) 66 Fabricant 67 Code QR avec d'autres informations 68 Logo du fabricant 06.21 fr-FR 60 210 7.11.5 Description fonctionnelle L’option easyPILOT permet la conduite semi-automatisée du chariot sur un trajet défini sans qu'un opérateur ne se trouve sur le chariot. 7.11.5.1 Déclenchement de la procédure de traction La procédure de traction est déclenchée manuellement ou en fonction de la position selon l'équipement du chariot. Procédure de traction manuelle - easyPILOT control La procédure de traction est déclenchée dans ce cas manuellement via l’unité de commande. Le chariot se met en marche, lorsque l’opérateur appuie sur les touches correspondantes de l’unité de commande ou touche la zone tactile. Procédure de traction en fonction de la position - easyPILOT follow La procédure de traction est déclenchée dans ce cas en fonction de la position. L’opérateur enregistre tout d'abord sa position actuelle relativement au chariot à l’aide de l’unité de commande. Lorsque l’opérateur change de position, une instruction de traction est déclenchée par le changement de position jusqu'à atteindre de nouveau la position enregistrée Le chariot suit l’opérateur jusqu’à ce que ... – l’opérateur efface la position enregistrée – un obstacle soit reconnu sur le trajet – le trajet à parcourir maximal soit atteint. Pour utiliser cette fonction, l’opérateur doit avoir l'unité de commande avec lui. (Le chariot suit l’unité de commande.) 06.21 fr-FR Z 211 Crantage des positions des fourches L’enregistrement de la position de l’opérateur se fait via un cadre situé le long des fourches, cf. image ci-dessus. Cela permet d'éviter que le chariot ne s'approche en mode charge normal lors du déplacement de l’opérateur le long des fourches. La conception du cadre dépend de la longueur des fourches et peut être paramétrée par le service-clients du fabricant. Largeur minimale du crantage : 700 mm. 7.11.5.2 Trajet maximal Trajet automatique maximal en mode de réglage standard : 10 m. 06.21 fr-FR Le trajet automatique maximal peut être rallongé jusqu'à 20 m par le service aprèsvente du fabricant. 212 7.11.5.3 Fonctionnement dans l'allée de rayonnages avec détection de rayonnage La détection de rayonnage permet au chariot de naviguer automatiquement le long d’un rayonnage reconnu. Détection de rayonnage Lorsque le chariot ne détecte aucun rayonnage, il roule tout droit... – jusqu'à la fin du trajet actuel – jusqu’à reconnaître de nouveau un rayonnage. Orientation latérale L’orientation latérale indique le côté sur lequel le chariot s’oriente lors de la détection de rayonnage. Sélection automatique du côté easyPILOT control Le chariot s'oriente toujours par rapport au côté du rayonnage le plus proche. easyPILOT follow Le chariot s'oriente toujours par rapport au côté de l’opérateur. Sélection Le côté par rapport auquel s’oriente le chariot est réglable sur manuelle du côté l’unité d'affiche (écran 2 pouces). Toujours fixer le côté Le chariot s'oriente toujours par rapport au côté paramétré par le service après-vente du fabricant. Distance entre le chariot et le rayonnage La zone entre le chariot et le rayonnage est automatiquement préréglée sur un écartement de 800 mm . Z Si le client souhaite un écartement plus important, ce dernier peut être paramétré par le service après-vente du fabricant. Fonction « Distance auto » 06.21 fr-FR Si cette fonction est utilisée, le chariot enregistre la distance par rapport au rayonnage à laquelle l’opérateur a quitté le chariot et respecte automatiquement cette distance (300 mm - 1500 mm). 213 7.11.5.4 Lampes de signalisation et DayLED DayLED 146 06.21 fr-FR Tant que easyPILOT est désactivé, les DayLED fonctionnent (146) comme pour un modèle de chariot en version standard. Dans ce cas, vous pouvez l’activer et le désactiver sur l'écran 2 pouces. 214 easyPILOT control 147 146 Lorsque easyPILOT est activé, les DayLED servent (146) en combinaison avec les voyants de contrôle easyPILOT (147) à l’affichage de l’état du système. État allumage Voyants de Clignote à contrôle gauche, est easyPILOT (147) allumé à droite Clignote à droite, est allumé à gauche Voyants de contrôle easyPILOT (147) et DayLED (146) Signification Détection de rayonnage, lorsqu’un rayonnage est détecté : Le voyant de contrôle (147) clignote sur le côté sélectionné, le voyant de contrôle (147) est allumé sur le côté non sélectionné. Pas d'unité de commande connectée. Clignotement rapide La liaison entre l'unité de commande et le chariot a été établie. Clignotement Le chariot roule. Allumage continu easyPILOT est actif, le système attend une instruction de traction. 06.21 fr-FR Pas de rayonnage détecté. 215 easyPILOT follow 148 147 146 Lorsque easyPILOT est activé, les DayLED servent (146) en combinaison avec les easyPILOT voyants de contrôle (147, 148) à l’affichage de l'état du système. État allumage Signification Voyants de Clignote à Détection de rayonnage, lorsqu’un contrôleeasyPILOT gauche, rayonnage est détecté : (147) est allumé à droite Le voyant de contrôle (147) clignote Clignote à droite, sur le côté sélectionné, le voyant de contrôle (147) est allumé sur le côté non est allumé à sélectionné. gauche easyPILOT Voyants Éteint de contrôle (147) et DayLED (146) Clignotement rapide La surveillance de trajet a détecté un obstacle. Pas d'unité de commande connectée. La liaison entre l'unité de commande et le chariot a été établie. Clignotement Le chariot roule. Allumage continu easyPILOT est actif, le système attend une instruction de traction. Pas de rayonnage détecté. Voyants de Éteint contrôleeasyPILOT Clignotement follow (148) easyPILOT follow inactif. Aucune position enregistrée. Position de l’opérateur enregistré, mais obstacle détecté. 06.21 fr-FR Allumage continu 216 7.11.5.5 Surveillance du trajet b a b Pos. Désignation a Largeur de la zone surveillée : 1,30 m b Longueur de la zone surveillée : 1,70 m L’image indique les dimensions de la zone surveillée par la surveillance de trajet sur un chariot modèle. A l'approche d'un obstacle ou d’un objet... – le chariot freine et s'arrête – les lampes de signalisation et DayLED s'éteignent – les voyants de contrôle easyPILOT follow clignotent. easyPILOT control : une fois l’obstacle retiré, les voyants de contrôle et DayLED repassent en mode normal. easyPILOT follow : une fois l’obstacle retiré, les voyants de contrôle et DayLED repassent en mode normal. Les lampes de signalisation pour follow clignotent jusqu'à obtention d’une nouvelle instruction de traction. Z Z Le chariot reste immobile lorsqu'il ne détecte pas de sol. Le chariot reste aussi immobile lorsqu’il ne détecte aucun point de référence (par ex. en cas d'utilisation du chariot dans un grand entrepôt vide). 06.21 fr-FR Détection de ciseaux (o) Le chariot détecte la présence de chariot élévateurs à table élévatrice à ciseaux dans la voie de circulation avec le dispositif de chargement relevé e s’arrête à temps. 217 La zone de détection des ciseaux est plus grande que la zone de surveillance de la voie de circulation. Pos. Désignation Largeur de la zone surveillée pour les chariots avec détection de ciseaux : 3 m 06.21 fr-FR a 218 7.11.6 Unités de commande easyPILOT control unité de commande (Control Bar) 149 150 151 152 153 154 Désignation 149 LED d’état 150 Touche d’arrêt 151 Zone tactile 152 Touche de traction droite 153 Touche de traction gauche 154 Contacts de charge 06.21 fr-FR Pos. 219 Bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control 155 156 157 Désignation 155 Touche d’arrêt 156 Raccord USB / Prise de charge 157 LED d’état 158 Touche de traction 06.21 fr-FR Pos. 158 220 Unité de commandeeasyPILOT follow 150 149 159 152 153 154 Désignation 149 LED d’état 150 Touche d’arrêt 152 Touche de traction droite 153 Touche de traction gauche 154 Contacts de charge 159 Touche de position 06.21 fr-FR Pos. 221 Possibilités de transport L’accessoire suivant permet à l'opérateur de porter l’unité de commande accrochée à ses vêtements ou à la ceinture. 160 Désignation 160 Agrafe d'attache 161 Support de ceinture (o) 06.21 fr-FR Pos. 161 222 7.11.7 Modes de fonctionnement des unités de commande Modes de fonctionnement CHARGE B A C D SLEEP AWAKE E Mode de Description fonctionnement CHARGE Procédure de charge Si l'unité de commande se trouve dans le logement de recharge, la consommation de courant est réduite au strict minimum. Les liaisons radio ne sont pas possibles. La batterie est rechargée. SLEEP Mode veille L’unité de commande se trouve dans un mode dans lequel la consommation d'électricité est réduite au minimum. Les liaisons radio ne sont pas possibles. AWAKE Attente L’unité de commande est reliée au chariot. En présence d'une liaison radio, la liaison est maintenue tant que c’est possible. Changement de mode de fonctionnement Description Réglage dans le logement de recharge. L'unité de commande passe du mode AWAKE au mode CHARGE. B Réglage dans le logement de recharge. L'unité de commande passe du mode SLEEP au mode CHARGE. C Sortie du logement de recharge. L'unité de commande passe du mode CHARGE au mode SLEEP. D Activer l’unité de commande sur le chariot ou actionner les deux touches de traction. L'unité de commande passe du mode SLEEP au mode AWAKE. E Longue inactivité. L'unité de commande passe automatiquement du mode AWAKE au mode SLEEP. 06.21 fr-FR A 223 Affichage à LED des modes de fonctionnement Mode de fonctionnement État de la LED Signification AWAKE Allumée en vert Touche actionnée avec liaison radio existante. Allumée en rouge Touche actionnée sans qu’il n’y ait de liaison radio. Clignote en rouge Moins de 20 % de charge de batterie de l’unité de commande. Clignote en vert et rouge Exécution d'une mise à jour du logiciel Clignote en vert La batterie se charge. Allumée en vert Batterie complètement chargée. Allumée en rouge Erreur. LED éteinte L’unité de commande est en mode SLEEP ou l'unité de commande est défectueuse. CHARGE 06.21 fr-FR SLEEP 224 7.11.8 Z Unité d'affichage (écran 2 pouces) Cette partie décrit exclusivement les éléments de commande et d'affichage en liaison avec easyPILOT. Informations générales sur l’unité d'affichage : voir page 170. R 7.11.8.1 P1 Symboles de fonction Symbole Signification Fonction Démarre ou éteint le chariot. Choix de fonction Permet de naviguer parmi les différentes fonctions et affichages de l’unité d’affichage. Orientation rayonnage à gauche easyPILOT (o) Commute l'orientation du rayonnage vers la gauche. En cas de réglage automatique ou fixe de l’orientation du rayonnage, ce symbole n’apparaît pas. Orientation rayonnage à droite easyPILOT (o) Commute l'orientation du rayonnage vers la droite. En cas de réglage automatique ou fixe de l’orientation du rayonnage, ce symbole n’apparaît pas. 06.21 fr-FR MARCHE/ARRÊT 225 7.11.8.2 Symboles d’affichage Symbole Signification Couleur Fonction Avertissement de jaune présence d’un objet easyPILOT (o) rouge S’allume lorsqu’un objet a été détecté devant le chariot en mode manuel. Connexion avec l'unité de commande easyPILOT (o) Clignote en présence d’une connexion entre l'unité de commande et le chariot et qu’un des états suivants est présent : – le système n’est pas encore en ordre de marche. – l’unité de commande se trouve hors de portée. jaune S’allume si, après autorisation de marche, un objet a été détecté devant le chariot. – Aucune commande possible avec l'unité de commande. 06.21 fr-FR S’allume en l’absence d’une connexion entre l’unité de commande et le chariot. 226 7.11.9 Utilisation 7.11.9.1 Connecter l'unité de commande Préparation Préparer le chariot : • Activer le chariot en mode manuel, saisir le code le cas échéant • Stationner le chariot au niveau de la position de démarrage souhaitée Relier l'unité de commande (Control Bar)easyPILOT control 162 147 La liaison entre l’unité de commande et le chariot est établie via une liaison radio en champ proche. Conditions primordiales – Unité de commande suffisamment chargée – L’unité de commande n’est pas reliée à un autre chariot Procédure • Tenir l'unité de commande avec la partie avant à une distance maximum 3 cm (environ 5 secondes) devant le module radio (162) sur le chariot jusqu’à ce que les voyants de contrôle s’allument brièvement. En cas de liaison réussie, les voyants de contrôle (147) du chariot clignotent brièvement et le symbole de l’unité de commande s’éteint. Relier le bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control 06.21 fr-FR La procédure de liaison est identique à la procédure pour une unité de commande easyPILOT control. 227 Relier l'unité de commandeeasyPILOT follow 147 162 19 Conditions primordiales – Unité de commande suffisamment chargée – Unité de commande en mode AWAKE (appuyer sur la touche « Réveiller » le cas échéant) – L’unité de commande n’est pas reliée à un autre chariot Procédure • Monter sur la plate-forme de conduite (19). En cas de liaison réussie, les lampes de signalisation easyPILOT follow clignotent (147) doucement sur le chariot et le symbole de l’unité de commande s’éteint. Z De manière alternative, la liaison entre l’unité de commande easyPILOT follow et le chariot peut également être établie comme pour une unité de commande standard, c’est-à-dire en la maintenant contre le module radio easyPILOT (162). Z Le chariot ne peut être relié qu’à une seule unité de commande. Par conséquent, aucune liaison ne peut être établie si plusieurs unités de commande se trouvent dans la zone d’acquisition lors de la tentative de liaison ou si une unité de commande est connectée. Changer d’unité de commande À l'heure actuelle, le chariot ne peut communiquer qu'avec une seule unité de commande. Si, en cours de service, il faut changer d’unité de commande, il éteindre et rallumer le chariot avant d’activer la nouvelle unité de commande. La liaison automatique d'une autre unité de commande en montant sur la plateforme est possible seulement 2 minutes après avoir déconnecté l'ancienne unité de commande ou en désactivant et réactivant le chariot. Z La connexion d'une autre unité de commande est possible immédiatement la maintenant devant le module radio. 06.21 fr-FR Z 228 7.11.9.2 Portée Z Les indications sont des valeurs minimales. Dans la pratique, des portées plus importantes peuvent être atteintes. Z Si la distance entre le chariot et l'unité de commande devient trop importante, la liaison est coupée. De retour à portée du module radio, la liaison est immédiatement rétablie. Si l’unité de commande se trouve pendant plus de 2 minutes hors de portée, il faut de nouveau établir la liaison. Portée de la Control Bar easyPILOT et la Control Band easyPILOT a Pos. a Désignation Angle de la portée : 5 m 06.21 fr-FR La portée de la liaison radio est de 5 m tout autour du module radio. 229 Portée du easyPILOT follow b d c b Pos. Désignation Portée sur le côté : 6 m c Portée devant le module radio dans le dossier : 3 m d Portée derrière le module radio dans le dossier : 5 m 06.21 fr-FR b 230 7.11.9.3 Autorisation de déplacement ATTENTION! Danger dû à l’angle mort de la surveillance du trajet. Il se peut que les objets sur le sol situés immédiatement devant le chariot ne soient pas détectés par la surveillance du trajet. uAvant toute autorisation de traction, assurez-vous que personne ni aucun objet ne se trouve sur le parcours. ATTENTION! Danger lié à des objets en saillie. Le bon fonctionnement de la surveillance de trajet et de la détection de rayonnage est basé sur le contour du chariot déchargé. Les objets dépassant le contour du chariot peuvent donc entrer en collision avec les obstacles pendant la marche. uAvant toute autorisation de traction, assurez-vous qu'aucun objet ne dépasse du contour du chariot. uLorsque le transport de tels objets est inévitable, surveiller et dégager continuellement pendant tout le trajet. Autorisation de traction avec l’unité de commande (Control Bar) easyPILOT control 151 152 153 06.21 fr-FR Procédure • Actionner simultanément les touches de traction (152 et 153) pendant au moins 500 ms. Suite à ces 500 ms, vous pouvez relâcher une des deux touches. Le chariot se déplace en avant jusqu’à ce que les deux touches soient relâchées ou que le trajet maximal soit atteint. ou 231 • Effleurer le centre de la zone tactile (151). Le chariot se déplace en avant sur une distance prédéfinie. Effleurer deux ou trois la zone tactile pour que le chariot se déplace d’une distance définie à cet effet. La longueur des différents trajets peut être paramétrée par le service après-vente du fabricant. En cas d'autorisation de traction à l'aide de la surface tactile, le mouvement de traction peut être prolongé jusqu’au trajet maximum en appuyant sur les deux touches de traction. 06.21 fr-FR Z 232 Autorisation de traction à l'aide du bracelet de commande easyPILOT control (Control Band) 158 06.21 fr-FR Procédure • Actionner la touche de traction (158) deux fois pendant 1 seconde et la maintenir enfoncée la deuxième fois. Le chariot se déplace en avant jusqu’à ce que la touche de traction soit relâchée ou que le trajet maximal soit atteint. 233 Autorisation de traction à l'aide de l'unité de commande easyPILOT follow 159 Procédure • Actionner la touche de position (159) jusqu’à ce que les voyants de contrôle s’allument sur le dossier. Le chariot enregistre la position de l’opérateur. Si l’opérateur se déplace en avant, le chariot se déplace également en avant jusqu’à qu’il se retrouve à la position enregistrée par rapport à l’unité de commande. Z La position reste enregistrée jusqu’à ce que l’opérateur appuie de nouveau sur la surface ou que le chariot redémarre. Z Si la position de l'opérateur est enregistrée, easyPILOT follow sur le dossier s'allument. voyants de contrôle 06.21 fr-FR les 234 Détection d’obstacles lors de l’autorisation de traction (easyPILOT follow) 148 Si le chariot a détecté un obstacle alors que la position de l’opérateur est enregistrée, les voyants de contrôle easyPILOT follow clignotent (148) sur le dossier. Dans ce cas, l’opérateur doit ré-autoriser la fonction. Conditions primordiales – Obstacle retiré – Trajet libre Procédure • Appuyer sur la touche de position de l'unité de commande easyPILOT follow pendant au minimum 2 secondes jusqu’à ce que les voyants de contrôle soient de nouveau allumés en continu. Lorsque l'opérateur se trouve devant la position enregistrée, le chariot démarre. ou 06.21 fr-FR • Reculer derrière le dossier à la position enregistrée et repartir vers l’avant. Dès que easyPILOT follow est de nouveau actif, les voyants de contrôle sont de nouveau allumés en continu. 235 7.11.9.4 Stopper Arrêt automatique Le chariot s'arrête automatiquement... – lorsque le trajet à parcourir maximal est atteint – en cas de présence sur la plateforme – en cas d’intervention manuelle sur le volant – en cas de détection d'un obstacle sur le trajet. Arrêt manuel - Unité de commande easyPILOT control (Control Bar) 150 151 152 153 Le chariot peut, en fonction de l'autorisation, être arrêté des manières suivantes : Procédure • Actionner la touche Arrêt (150) • En cas d'autorisation de traction via la fonction tactile : Effleurer la surface tactile (151) une fois • Relâcher les touches de traction (152 et 153) . 06.21 fr-FR Le chariot s'arrête. 236 Arrêt manuel - Bracelet de commande (Control Band) easyPILOT control 155 158 Le chariot peut, en fonction de l'autorisation de traction, être arrêté des manières suivantes : Procédure • Relâcher la touche de traction (158) • Actionner la touche Arrêt (155). 06.21 fr-FR Le chariot s'arrête. 237 Arrêt manuel - unité de commande easyPILOT follow 150 159 152 153 Le chariot peut, en fonction de l'autorisation de traction, être arrêté des manières suivantes : Procédure • Effleurer la surface de position (159). La position de l’opérateur enregistrée est effacée et le chariot s'arrête. • Actionner la touche Arrêt (150) • Relâcher les touches de traction (152 et 153). 06.21 fr-FR Le chariot s'arrête. 238 7.11.9.5 Réinitialisation de l'unité de commande Unité de commande (Control Bar)easyPILOT control 150 152 153 Réinitialisation du logiciel Procédure • Actionner les touches 152, 153 et 150 en mode AWAKE pendant au moins 3 secondes. Réinitialisation matérielle 06.21 fr-FR Procédure • Placer l’unité de commande dans le logement de recharge. 239 Bracelet de commande (Control Band)easyPILOT control Réinitialisation matérielle Procédure • Placer l’unité de commande dans le logement de recharge. Unité de commandeeasyPILOT follow 150 152 153 Réinitialisation du logiciel Procédure • Actionner les touches 152, 153 et 150 en mode AWAKE pendant au moins 3 secondes. Réinitialisation matérielle 06.21 fr-FR Procédure • Placer l’unité de commande dans le logement de recharge. 240 7.11.10 Nettoyer les capteurs easyPILOT 163 AVIS Détérioration de la surface du capteur En cas de surface de capteur encrassée, des dysfonctionnements peuvent avoir lieu et nécessiter le remplacement du capteur dans des cas extrêmes. uNe pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la surface du capteur. Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance. Outillage et matériel nécessaires – Chiffon en coton, micro-fibres ou serviette en papier jetable propre – Nettoyant pour plastiques. Procédure • Nettoyer les capteurs (163) avec un chiffon humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. De plus, un tel nettoyage risque de rayer le capteur. • Nettoyer les capteurs (163) avec un chiffon doux et propre en coton ou microfibres ou les essuyer avec une serviette en papier douce jetable. • Après la procédure de nettoyage, s’assurer de la propreté des capteurs (163) avec une lampe ou une lampe de poche. Recommencer le nettoyage le cas échéant. 06.21 fr-FR Capteurs nettoyés. 241 7.11.11 Procédure de charge Unités de commandeeasyPILOT control et easyPILOT follow 164 La charge de l’unité de commande s’effectue à l’aide d’un logement de recharge (164). Le logement de recharge peut charger jusqu’à 10 unités de commande simultanément. La procédure de charge dure 4 heures max. Procédure • Placer l’unité de commande avec l’interface de charge orientée vers le bas dans le logement de recharge (164). Z Les procédures de chargement de l'unité de commande (Control Bar) easyPILOT control et de l'unité de commande easyPILOT follow sont identiques. Bracelet de commande (Control Band) easyPILOT 165 164 Procédure • Débrancher le câble de branchement de la douille USB sur l’unité de commande. • Placer l’unité de commande dans l’adaptateur (165) et dans le logement de charge (164). 242 06.21 fr-FR La recharge s’effectue à l’aide du même logement de charge (164) que pour les unités de commande easyPILOT. Un adaptateur supplémentaire (165) est nécessaire. 7.12 Floor-Spot ATTENTION! Risque de lésion de la rétine par la lumière bleue avec le Floor-Spot bleu Le Floor-Spot bleu est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut éventuellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence du panneau d'avertissement « Attention ! Possible rayonnement optique dangereux » et de sa lisibilité, le cas échéant, le remplacer, voir page 52. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, p. ex. en coupant la liaison avec la batterie et en la protégeant contre toute mise en service involontaire. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED du Floor-Spot peut aveugler et limiter brièvement la vue. uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le Floor-Spot. uNe pas modifier le réglage d’usine. 166 167 A 166 06.21 fr-FR 167 243 Pos. A Désignation Distance entre le point lumineux et le chariot : 3 m 166 Projecteur à LED rouge ou bleue 167 Point lumineux Lorsque le commutateur de sens de marche est actionné, le Floor-Spot sert de dispositif auxiliaire et projette un point de couleur sur le sol à une distance de 3 m. En cas de marche avant, le point lumineux se trouve devant le chariot. La position du point lumineux projeté est pré-réglée d'usine. Le Floor-Spot n’est disponible que dans le sens de l’entraînement en dessous de la surface de pose. Le Floor-Spot se commande depuis l'unité de commande, voir page 170. Symboles d’affichage Symbole Signification Voyant Couleur Fonction vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Affectation des touches de fonction Symbole Signification Active ou désactive le Floor-Spot. 06.21 fr-FR Floor-Spot Fonction 244 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 57. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 06.21 fr-FR Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 271). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 271). 245 06.21 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. 246 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 06.21 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 254. 247 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 122). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 245. 06.21 fr-FR Z 248 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 06.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 249 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 250 ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Manipulation des consommables 06.21 fr-FR Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. 251 4.2 Plan de graissage E G E s 1) A A+ C 3,0 l 2) B 1,05 l a g Surfaces de glissement s Graisseur ( - 05.17) Utilisation en entrepôt frigorifique a Vis de vidange, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 L'huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d'env. 2 mm dans l'huile. 06.21 fr-FR 1 2 252 4.3 Matériel Code N° de Quantité Désignation commande livrée A B 51132827* 5,0 l 51132826* 1,0 l 29200670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur 51081875* 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Huile hydraulique pour entrepôt frigorifique Système hydraulique Complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification 29201280 0,5 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes C E G Utilisation pour Jungheinrich Huile hydraulique Système hydraulique * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une utilisation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse E Type de saponification Lithium Point de suintement >220 °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C 280 - 310 Catégorie NLG1 2 Température d'utilisation -35 °C / +120 °C 06.21 fr-FR Code 253 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 06.21 fr-FR Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 122. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 254 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 61. 255 5.3 Démontage et montage du capot avant Démonter le capot avant Conditions primordiales – Ouvrir le capot de batterie, voir page 67. Outillage et matériel nécessaires – Clé à fourche, ouverture 13 Procédure • Ouvrir le capot de batterie. • Retirer les vis à tête hexagonale (168) qui se trouvent sous le capot de batterie à l'aide d'une clé à fourche. • Soulever le capot avant (17). • Chariot sans pare-chocs acier en option : Basculer le capot avant (17) à 45 ° en position de maintenance (169). • Le cas échéant, desserrer les jonctions par câble existantes. • Retirer et déposer le capot avant (17). Le capot avant est démonté. Z Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 168 17 06.21 fr-FR 169 256 5.4 5.4.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 52). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 264). 06.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 257 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254. Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 256. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Recouvrir l'installation électrique, voir page 256. • Effectuer les tâches décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 264). 06.21 fr-FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 258 5.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle du niveau d’huile Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge complètement abaissé, voir page 140. – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254. – Capot avant démonté, voir page 256. Outillage et matériel nécessaires – Règle ou instrument de mesure similaire Procédure • Mesurer la hauteur du niveau d’huile hydraulique au-dessus du fond du réservoir hydraulique et la comparer avec le tableau ci-dessous. Le niveau d'huile est vérifié. Niveau d’huile hydraulique Hauteur au-dessus du fond du réservoir Minimum 10,0 cm De consigne 12,5 cm Maximum 15,4 cm Corriger le niveau d’huile Conditions primordiales – Spécification d’huile hydraulique correcte déterminée, voir page 250. Procédure • Faire l’appoint d’huile hydraulique.jusqu’à ce que le niveau de consigne soit atteint. 06.21 fr-FR Pour faire l’appoint de 10,0 cm au-dessus du fond du réservoir vers 12,5 cm, il faut verser environ 0,6 l d’huile hydraulique. 259 5.6 Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 06.21 fr-FR Z Remplacement de la roue motrice 260 5.7 Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (170) est atteinte. 06.21 fr-FR 170 261 5.7.1 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 271. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – La roue motrice (173) est orientée dans le sens longitudinal du chariot. – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (173) de sorte qu’un des écrous de roue (172) puisse être serré à travers l’ouverture (171) dans le châssis du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (172) avec la clé dynamométrique à travers l’ouverture (171). Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. • Commencer par serrer en appliquant 10 Nm. • Serrer ensuite en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 171 173 06.21 fr-FR 172 262 5.8 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 254. – Capot avant démonté, voir page 256. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 174 175 176 177 178 Pos. Désignation Protection par fusible de Valeur (A) 174 5F5 Éclairage (o) 4 175 F17 Terminal de transmission radio des données (o) 10 176 F13 Freins/vannes 4 177 1F9 Système électronique 4 178 F15 Traction/Élévation 06.21 fr-FR 300 263 5.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 06.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 257. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 252. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 67. • Mettre le chariot en service, voir page 117. 264 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 255. 06.21 fr-FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 265 6.1 6.1.1 Mesures avant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 257. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 259. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 252. • Charger la batterie, voir page 67. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.1.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Chariots avec batterie lithium-ions AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 06.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 257. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 259. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 252. • Charger la batterie, voir page 67. 266 6.2 6.2.1 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 6.2.2 Charger la batterie, voir page 67. Chariots avec batterie lithium-ions AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Z 06.21 fr-FR 6.3 Charger la batterie, voir page 67. Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 257. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 252. • Équipement avec batterie plomb-acide (t): nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Équipement avec batterie lithium-ions (o)sans convertisseur d'interface côté batterie : Brancher le câble de commande côté chariot au raccordement au niveau du coffre de batterie. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 67. • Mettre le chariot en service, voir page 117. 267 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 06.21 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 268 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 06.21 fr-FR 8 269 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 06.21 fr-FR 9 270 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 1 Contenus de la maintenance ECD 320 Créé le : 2021-03-01 17:01 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 271 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 272 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Absence de dommages du câble de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Équipements optionnels Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Éclairage de jour / Éclairage Système électrique 06.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 273 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 274 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ECD 320 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 Contenus de l'entretien 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis / Structure Tester le fonctionnement de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Mouvements hydr. Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation. Régler le dispositif de levage. Régler les patins de repos. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système 06.21 fr-FR Nettoyer le scanner laser et le terminal. 275 Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Coupure de descente de série Mouvements hydr. Tester le fonctionnement du blocage de descente en cours de marche. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 276 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du tapis sensitif Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Absence de dommages du guidage des câbles de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Fonctionnement correct du fonctionnement par touches Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages du dossier et/ou des rembourrages du poste de conduite Absence de dommages de la plate-forme de conduite 06.21 fr-FR État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds 277 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Fonctionnement de l'installation hydraulique Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et de la denture de direction et/ou de la chaîne de direction Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d'électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Système d'appoint de la batterie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint 278 06.21 fr-FR Alimentation en énergie Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Équipements optionnels Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Patins d'entrée/galets Mouvements hydr. Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Éclairage de jour / Éclairage Système électrique 06.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 279 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 280 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 1000 12 Appoint d’huile hydraulique 1000 12 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 281