570 HD EPS ADC | Ranger CREW 570 Full-Size 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
194 Des pages
570 HD EPS ADC | Ranger CREW 570 Full-Size 2022 Manuel du propriétaire | Fixfr
2022
Pour l’entretien et la sécurité
MANUEL
D’UTILISATION
RANGER 570 de dimension normale Sport
RANGER CREW 570 de dimension normale Sport
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes
de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées
sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou
d’un véhicule hors route peuvent exposer l’utilisateur à des produits
chimiques incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone,
des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie
comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies
congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser
l’exposition, éviter de respirer les gaz d’échappement, ne pas faire tourner
le moteur au ralenti plus que nécessaire, entretenir le véhicule dans
un endroit bien ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment
les mains lors de l’entretien du véhicule.
Pour en savoir plus, se rendre à
www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience
de conduite sécuritaire avec le véhicule Polaris, balayer ce
code QR® avec un téléphone intelligent.
Manuel d’utilisation 2022
RANGER 570 de dimension normale
Sport
RANGER CREW 570 de dimension
normale Sport
À moins d’avis contraire, les marques de commerce sont la propriété de
Polaris Industries Inc. Loctite® est une marque déposée de Henkel
Corporation. La Recreational Off-Highway Vehicle Association® et ROHVA®
sont des marques déposées de la Recreational Off-Highway Vehicle
Association. WD-40® est une marque déposée de WD-40 Manufacturing
Company. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE
INCORPORATED. OSHA® est une marque déposée de l’Occupational Safety
and Health Administration, U. S. Dept. of Labor. MACPHERSON RIDE® est
une marque de commerce d’Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. NGK® est
une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. Tread Lightly® est une
marque déposée d’United States Department of Agriculture. Autolite® est une
marque déposée de BMO HARRIS BANK N. A. Apple® et Apple CarPlay®
sont des marques déposées d’Apple Inc. Google Play® est une marque
déposée de Google LLC.
Droit d’auteur 2022, Polaris Inc. Tous les renseignements contenus dans
cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les plus
récentes sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des
améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut
y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les
renseignements présentés dans cette publication. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9940322 -fr_ca
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site
www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de
produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les
informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le
manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un
technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique (MSD).
Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire
POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de
garantie.
Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, aller à https://
www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des
textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire
le manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE
PAS faire pour prévenir un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT
être faite pour prévenir un danger.
4
Introduction . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques et commandes .
Fonctionnement . . . . . . . . .
Guide d’utilisation du treuil . . . .
Systèmes de contrôle d’émissions.
Entretien. . . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
15
55
77
99
111
113
161
167
169
173
185
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
AVANT LA CONDUITE
Ce véhicule POLARIS est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec
toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce
véhicule dans votre région.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus
dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Votre véhicule
POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le
comportement du véhicule n’est pas le même que celui des voitures, camions
ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas
prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement,
même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de
virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité
reçu avec le véhicule. Une copie supplémentaire gratuite peut être obtenue
en communiquant avec un concessionnaire POLARIS régional. Bien
comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les
procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce
manuel sur le véhicule.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sans instructions appropriées. Prendre un
cours de formation autorisé. Consulter la section Formation de
sensibilisation à la sécurité pour plus d’informations.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Il FAUT être âgé
d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour
conduire ce véhicule.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce
véhicule. Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du
corps dans le véhicule en tout temps.
• Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à
manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des
chevilles.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments
ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de
réaction du conducteur.
• Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant dans
ce manuel. Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à
moins que la personne ait effectué les Procédures de conduite du nouveau
conducteur.
• Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à moins que la
personne ait revu le manuel d’utilisation ainsi que les étiquettes de sécurité
et suivi un cours de formation de sensibilisation à la sécurité.
7
INTRODUCTION
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ RELATIVE À
LA RADIOFRÉQUENCE
REMARQUE
Certains modèles de véhicule contiennent l’équipement de radio comme il est
détaillé dans cette section.
CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AUX É.-U.
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Le
fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit
pas causer de brouillage nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, incluant une interférence pouvant causer un fonctionnement
non désiré.
ATTENTION
Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
8
INTRODUCTION
CONFORMITÉ DES EXIGENCES RADIO AUX
NORMES CANADIENNES
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
COMPOSANT
ID DU COMPOSANT
FABRICANT
Récepteur média
numérique
PMX-P2
Rockford Corporation
Affichage de série 9200
RC-7
Polaris Industries Inc.
Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont
conformes aux CNR exempts de licence d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage.
2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Pour des applications qui utilisent la communication de véhicule-à-véhicule
(V2V), l’IC de l’émetteur radio 5966A-P001 a reçu l’autorisation d’Innovation,
Sciences et Développement économique Canada (ISED) d’utiliser l’antenne Po­
laris (numéro de pièce 4018713) avec un gain de 3 dBi. Il est interdit d’utiliser
une antenne présentant un gain supérieur à 3 dBi avec cet appareil.
9
INTRODUCTION
CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO DE L’UNION
EUROPÉENNE (UE)
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
Composant
Récepteur média
numérique
Affichage de série 9200
PMX-P2
RC-7
Rockford Corporation
Polaris Industries Inc.
Fréquence de
transmission*
2 402 à 2 480 MHz
2,4 MHz
Puissance de
transmission
RF maximale
-0,51 dBm PIRE
100 mW
ID du
composant
Fabricant
* D’autres fréquences radio de transmission peuvent exister en dehors des
marchés de l’UE.
Par les présentes, Polaris Industries Inc. déclare que l’équipement de radio cidessus est conforme à la directive européenne 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité aux directives européennes est
disponible à l’adresse suivante :
https://www.polaris.com/en-ca/radio-conformity/
10
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les
espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de
contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de
POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une
des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être remplacé, si toutes les
clés sont perdues.
q Numéro d’identification du véhicule (NIV)
w Numéro de série du moteur
Numéro de modèle du véhicule :
Numéro d’identification du véhicule
(VIN) :
Numéro de série du moteur :
Numéro de la clé :
11
INTRODUCTION
COMMUNICATION EN CHAMP PROCHE (CCP)
(LE CAS ÉCHÉANT)
Certains véhicules Polaris comportent une puce de communication en champ
proche (CCP). La puce CCP est incorporée dans le logo Polaris se trouvant sur
le devant du véhicule et procure une connexion sans failles à une plateforme
numérique d’information et d’outils sur le véhicule. Consulter un
concessionnaire pour de plus amples renseignements.
IMPORTANT
Les appareils ne sont pas tous munis d’un lecteur CCP. De plus, certains
appareils exigent des applications de tiers pour accéder au contenu CCP. Pour
toute question concernant le lecteur CCP d’un appareil en particulier, consulter
le manuel d’utilisation de l’appareil.
Sur les modèles comportant la CCP, placer le téléphone intelligent directement
sur le logo Polaris pour effectuer ce qui suit :
• Visualiser de l’information spécifique
sur le véhicule
• Accéder à son Garage Polaris
• Télécharger et consulter le manuel
d’utilisation
• Consulter les instructions relatives aux
accessoires
• Regarder des vidéos utiles
• Accéder à l’information sur la garantie
• Vérifier les avis d’entretien
RIDE COMMAND AVEC CCP
D’autres fonctions de CCP sont offertes avec l’utilisation de l’application mobile
Ride Command. Pour accéder à ces fonctions, effectuer la procédure suivante :
1. Télécharger l’application mobile Ride Command à partir de l’App Store®
d’Apple ou de la boutique Google Play®.
2. Créer un compte d’utilisateur ou se connecter à un compte existant.
3. À partir de la page d’accueil de l’application mobile Ride Command,
sélectionner Add Vehicle (ajouter un véhicule).
4. Sur le véhicule, effleurer le logo intégrant la CCP avec le téléphone pour
balayer le véhicule.
5. Confirmer l’information, nommer le véhicule et effleurer pour l’ajouter au
garage.
12
INTRODUCTION
EXIGENCES RELATIVES AU SYSTÈME
Consulter les instructions du fabricant de l’appareil pour vérifier la capacité de
lecture CCP, et les ajouts permettant l’activation CCP.
13
14
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
FORMATION DE SENSIBILISATION À LA
SÉCURITÉ
La formation de sensibilisation à la sécurité constitue une priorité absolue pour
POLARIS. POLARIS vous encourage fortement, ainsi que les membres de votre
famille qui seront amenés à conduire ce véhicule, à suivre un cours de
formation.
La ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) offre un cours sur
la sécurité, en ligne et dans une salle de cours, au choix. Visiter le
www.rohva.org ou composer le 1-866-267-2751.
Votre véhicule POLARIS est considéré comme étant un véhicule hors route. Il
faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le
fonctionnement de ce véhicule dans votre région.
Nous vous conseillons vivement de vous conformer strictement au programme
d’entretien décrit dans votre manuel d’utilisation. Ce programme d’entretien
préventif est conçu pour assurer que tous les composants critiques de votre
véhicule soient complètement inspectés à intervalles spécifiques.
Pour de plus amples renseignements concernant la sécurité des véhicules
hors route récréatifs aux États-Unis, visiter le www.rohva.org ou
composer le 1-949-255-2560 ou appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
15
SÉCURITÉ
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à
manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des
chevilles et la ceinture de sécurité (le cas échéant) en tout temps. L’équipement
de protection réduit les risques de blessure.
CONFORT DU CONDUCTEUR
Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système
d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du
conducteur. La condition se rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule est
conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites ou sous des
conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de
certains pare-brise, toits ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette
condition en limitant la circulation d’air.
Toute forme d’inconfort résultant de
l’accumulation de chaleur dans cet
espace peut être minimisée en portant
le bon type de vêtements de conduite et
en variant les vitesses pour augmenter
la circulation d’air.
q Casque
w Protection oculaire
e Manches longues
r Gants
t Pantalon long
y Bottes montant au-dessus des
chevilles
16
SÉCURITÉ
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un
casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule
POLARIS. Attacher la boucle et bien serrer chaque sangle en tirant pour faire en
sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête.
Les parents et adultes responsables doivent vérifier que les jeunes conducteurs
portent un casque qui leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur
procurer la bonne taille avant de les autoriser à conduire.
Les casques homologués au Canada et aux ÉtatsUnis portent l’étiquette du département des Transports
(DOT) américain.
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi
du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit.
Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série
du casque sont aussi affichés sur l’étiquette.
PROTECTION OCULAIRE
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection
oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque
muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS.
POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle
approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la
protection oculaire est propre.
GANTS
Porter des gants pour le confort et pour vous protéger du soleil, du froid et des
autres éléments.
BOTTES
Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer un
support et une protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS les pieds
nus ou en sandales.
VÊTEMENTS
Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les
jambes.
17
SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la
protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives
inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des
étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours
suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec un
concessionnaire POLARIS pour en acheter une nouvelle. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le
numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
RANGER 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA COURROIE
L’étiquette d’avertissement de la courroie se trouve sur le couvercle
d’embrayage.
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation
inappropriés de ce système de
transmission à variation continue
Polaris (PVT) peut causer des
dommages au véhicule, des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à
l’intérieur et autour de l’embrayage et
du système d’aération et les enlever
lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter
un concessionnaire agréé Polaris.
Numéro de pièce : 7177469 (anglais),
7177469-F (français canadien)
18
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DU COUVERCLE D’EMBRAYAGE
L’étiquette d’avertissement du couvercle d’embrayage se trouve sur le couvercle
d’embrayage.
AVERTISSEMENT
• Des pièces mobiles dangereuses
sont situées au-dessous du carter
d’embrayage de la courroie. Pour
éviter des blessures graves, ne pas
conduire le véhicule avec le
couvercle retiré.
• Ne pas modifier le moteur ou
l’embrayage. Ceci pourrait entraîner
une défaillance des pièces, un
déséquilibre et un régime excessif du
moteur, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7175488 (anglais),
7175488-F (français canadien)
19
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE
L’étiquette d’avertissement d’utilisation adéquate est située sur le cadre de
protection (ROPS).
AVERTISSEMENT
Exiger l’utilisation adéquate du
véhicule
Faire sa part pour prévenir les
blessures :
• Ne pas autoriser la conduite
négligente ou téméraire du véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont
âgés de 16 ans ou plus et qu’ils
détiennent un permis de conduire
valide.
• Ne laisser personne conduire dans le
véhicule après l’utilisation d’alcool,
de drogue ou de médicaments.
• Ne pas autoriser la conduire sur des
voies publiques (à moins qu’il ne
s’agisse de routes identifiées
accessibles aux véhicules hors
routes) – le véhicule pourrait entrer
en collision avec des voitures ou des
camions.
• Ne pas dépasser le nombre maximal
de passagers assis : Trois
occupants.
20
La conduite sur des voies publiques
peut être dangereuse et peut
constituer une infraction à la loi.
Numéro de pièce : 7179979
(anglais), 7179979-F (français
canadien)
SÉCURITÉ
ATTENTION CONCERNANT LE CHANGEMENT DE RAP­
PORTS/DE FREINAGE
L’étiquette d’attention sur le changement de rapports/de freinage se trouve sur
la console.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la boîte de
vitesses, ne changer de rapport que
lorsque le véhicule est stationnaire et
tourne au ralenti.
SERRER LE FREIN AU
DÉMARRAGE.
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé ou
est laissé sans surveillance, mettre le
levier de changement de rapport en
position STATIONNEMENT.
Numéro de pièce : 7171060 (anglais),
7181060-F (français canadien)
21
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE MAXIMALE
L’étiquette d’avertissement de charge utile maximale est située sur le cadre de
protection (ROPS).
AVERTISSEMENT
RANGER
NE JAMAIS
DÉPASSER
SI LA CHARGE UTILE
TOTALE DÉPASSE
570 de dimension
normale Sport
16 km/h (10 mi/h)
240 kg (530 lb)
CA 570 de dimension
normale Sport
30 km/h (20 mi/h)
240 kg (530 lb)
CREW 570 de
dimension normale
Sport
56 km/h (35 mi/h)
379 kg (835 lb)
CA CREW 570 de
dimension normale
Sport
56 km/h (35 mi/h)
379 kg (835 lb)
Numéro de pièce : 7184164 (anglais), 7184164-F (français canadien)
22
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement.
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
• Si la charge utile totale est supérieure à 227 kg (500 lb), le véhicule doit être
opéré en gamme de vitesse basse (L).
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU
VÉHICULE PEUVENT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas possible dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et
transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité.
23
SÉCURITÉ
570 DE
DIMENSION
NORMALE
SPORT
CA 570 DE
DIMENSION
NORMALE
SPORT
CREW 570
DE
DIMENSION
NORMALE
SPORT
CA
CREW 570
DE
DIMENSION
NORMALE
SPORT
CAPACITÉ
MAXIMALE
DE LA
BENNE DE
CHARGE­
MENT
362 kg
(800 lb)
272 kg
(600 lb)
362 kg
(800 lb)
272 kg
(600 lb)
PRESSION
DE PNEU
EN kPa
(lb/po²)
Avant 69 (10)
Arrière 69
(10)
Avant 69 (10)
Arrière 69
(10)
Avant 69
(10)
Arrière 124
(18)
Avant 69
(10)
Arrière 124
(18)
CAPACITÉ
PONDÉRALE
MAXIMALE
Y COMPRIS
LE POIDS
DU
CONDUC­
TEUR, DU
PASSAGER,
DE LA
CHARGE ET
DES
ACCESSOIRES.
682 kg
(1 500 lb)
589 kg
(1 300 lb)
682 kg
(1 500 lb)
589 kg
(1 300 lb)
RANGER
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes
de chargement.
Numéro de pièce : 7184165 (anglais), 7184165-F (français canadien)
24
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT
L’étiquette d’avertissement de transport de carburant est située dans la benne
de chargement.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou
d’autres liquides inflammables sur ce
véhicule.
Le non-respect de cette directive peut
causer des brûlures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7186122 (anglais),
7186122-F (français canadien)
25
SÉCURITÉ
RANGER CREW 570 DE DIMENSION NORMALE
SPORT
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA COURROIE
L’étiquette d’avertissement de la courroie se trouve sur le couvercle
d’embrayage.
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation
inappropriés de ce système de
transmission à variation continue
Polaris (PVT) peut causer des
dommages au véhicule, des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à
l’intérieur et autour de l’embrayage et
du système d’aération et les enlever
lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter
un concessionnaire agréé Polaris.
Numéro de pièce : 7177469 (anglais),
7177469-F (français canadien)
26
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DU COUVERCLE D’EMBRAYAGE
L’étiquette d’avertissement du couvercle d’embrayage se trouve sur le couvercle
d’embrayage.
AVERTISSEMENT
• Des pièces mobiles dangereuses
sont situées au-dessous du carter
d’embrayage de la courroie. Pour
éviter des blessures graves, ne pas
conduire le véhicule avec le
couvercle retiré.
• Ne pas modifier le moteur ou
l’embrayage. Ceci pourrait entraîner
une défaillance des pièces, un
déséquilibre et un régime excessif du
moteur, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7175488 (anglais),
7175488-F (français canadien)
27
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE
L’étiquette d’avertissement d’utilisation adéquate est située sur le cadre de
protection (ROPS).
AVERTISSEMENT
Exiger l’utilisation adéquate du
véhicule
Faire sa part pour prévenir les
blessures :
• Ne pas autoriser la conduite
négligente ou téméraire du véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont
âgés de 16 ans ou plus et qu’ils
détiennent un permis de conduire
valide.
• Ne laisser personne conduire dans le
véhicule après l’utilisation d’alcool,
de drogue ou de médicaments.
• Ne pas autoriser la conduire sur des
voies publiques (à moins qu’il ne
s’agisse de routes identifiées
accessibles aux véhicules hors
routes) – le véhicule pourrait entrer
en collision avec des voitures ou des
camions.
• Ne pas dépasser le nombre maximal
de passagers assis : Trois
occupants.
28
La conduite sur des voies publiques
peut être dangereuse et peut
constituer une infraction à la loi.
Numéro de pièce : 7179981
(anglais), 7179981-F (français
canadien)
SÉCURITÉ
ATTENTION CONCERNANT LE CHANGEMENT DE RAP­
PORTS/DE FREINAGE
L’étiquette d’attention sur le changement de rapports/de freinage se trouve sur
la console.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la boîte de
vitesses, ne changer de rapport que
lorsque le véhicule est stationnaire et
tourne au ralenti.
SERRER LE FREIN AU
DÉMARRAGE.
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé ou
est laissé sans surveillance, mettre le
levier de changement de rapport en
position STATIONNEMENT.
Numéro de pièce : 7171060 (anglais),
7181060-F (français canadien)
29
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE MAXIMALE
L’étiquette d’avertissement de charge utile maximale est située sur le cadre de
protection (ROPS).
AVERTISSEMENT
RANGER
NE JAMAIS
DÉPASSER
SI LA CHARGE UTILE
TOTALE DÉPASSE
570 de dimension
normale Sport
16 km/h (10 mi/h)
240 kg (530 lb)
CA 570 de dimension
normale Sport
30 km/h (20 mi/h)
240 kg (530 lb)
CREW 570 de
dimension normale
Sport
56 km/h (35 mi/h)
379 kg (835 lb)
CA CREW 570 de
dimension normale
Sport
56 km/h (35 mi/h)
379 kg (835 lb)
Numéro de pièce : 7184164 (anglais), 7184164-F (français canadien)
30
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement.
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
• Si la charge utile totale est supérieure à 227 kg (500 lb), le véhicule doit être
opéré en gamme de vitesse basse (L).
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU
VÉHICULE PEUVENT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas possible dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et
transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité.
31
SÉCURITÉ
570 DE
DIMENSION
NORMALE
SPORT
CA 570 DE
DIMENSION
NORMALE
SPORT
CREW 570
DE
DIMENSION
NORMALE
SPORT
CA
CREW 570
DE
DIMENSION
NORMALE
SPORT
CAPACITÉ
MAXIMALE
DE LA
BENNE DE
CHARGE­
MENT
362 kg
(800 lb)
272 kg
(600 lb)
362 kg
(800 lb)
272 kg
(600 lb)
PRESSION
DE PNEU
EN kPa
(lb/po²)
Avant 69 (10)
Arrière 69
(10)
Avant 69 (10)
Arrière 69
(10)
Avant 69
(10)
Arrière 124
(18)
Avant 69
(10)
Arrière 124
(18)
CAPACITÉ
PONDÉRALE
MAXIMALE
Y COMPRIS
LE POIDS
DU
CONDUC­
TEUR, DU
PASSAGER,
DE LA
CHARGE ET
DES
ACCESSOIRES.
682 kg
(1 500 lb)
589 kg
(1 300 lb)
682 kg
(1 500 lb)
589 kg
(1 300 lb)
RANGER
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes
de chargement.
Numéro de pièce : 7184165 (anglais), 7184165-F (français canadien)
32
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CEINTURE DE SÉCURITÉ/
CONDUITE RESPONSABLE
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou
la MORT.
Se préparer
•
•
•
•
Boucler les ceintures de sécurité.
Porter un casque homologué et un équipement de protection.
TOUJOURS utiliser les portières de cabine du véhicule le cas échéant.
Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les
pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les
poignées de maintien. Rester complètement à l’intérieur du véhicule.
• Rester complètement à l’intérieur du véhicule.
Conduire de manière responsable
Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et
les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
• Ralentir avant de prendre un virage.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir fait un
arrêt.
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres
changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces pavées.
• Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes).
Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants.
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les
risques de blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées et se caler à l’intérieur.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun prétexte.
Les retournements peuvent causer de graves blessures et des décès, même en
terrain plat et dégagé.
Numéro de pièce : 7185096 (anglais), 7185096-F (français canadien)
33
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT
L’étiquette d’avertissement de transport de carburant est située dans la benne
de chargement.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou
d’autres liquides inflammables sur ce
véhicule.
Le non-respect de cette directive peut
causer des brûlures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7186122 (anglais),
7186122-F (français canadien)
RANGER 570 INTERNATIONAL DE DIMENSION
NORMALE
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
• Lire le manuel d’utilisation.
• Ne jamais permettre à des personnes
de moins de 16 ans de conduire ce
véhicule.
• Ne jamais conduire sous l’influence
d’alcool ou de drogues.
• Ne pas permettre la conduite du
véhicule sur des voies publiques
(sauf si elles sont conçues pour
l’accès aux véhicules hors route).
• Porter un casque homologué, ainsi
que des lunettes protectrices et des
vêtements de protection.
• Porter toujours la ceinture de
sécurité.
• Toujours utiliser les filets de cabine
ou les portières.
• Ne jamais dépasser le nombre
maximal de passagers assis.
• Toujours respecter les procédures
opérationnelles appropriées.
Numéro de pièce : 7183794
34
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT POUR LE COUVERCLE
D’EMBRAYAGE
L’étiquette d’avertissement du couvercle d’embrayage autocollant se trouve sur
le couvercle d’embrayage.
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation
inappropriés de ce système de
transmission à variation continue
Polaris (PVT) peut causer des
dommages au véhicule, des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à
l’intérieur et autour de l’embrayage et
du système d’aération et les enlever
lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter
un concessionnaire agréé Polaris.
Numéro de pièce : 7181427
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
• Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement.
• Lire le manuel d’utilisation.
• Ne jamais transporter du carburant dans ce véhicule.
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU
VÉHICULE PEUVENT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
35
SÉCURITÉ
• Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas possible dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et
transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité.
• Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne.
EV
DIMENSION
INTERMÉ­
DIAIRE
CAPACITÉ MAXIMALE DE
LA BENNE DE
CHARGEMENT
PRESSION DES PNEUS
kPa (lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE
MAXIMALE
COMPREND LE POIDS DU
CONDUCTEUR, DU
PASSAGER, DE LA
CHARGE ET DES
ACCESSOIRES
Numéro de pièce : 7186344
36
CREW DE
DIMENSION
INTERMÉ­
DIAIRE
226 kg
(500 lb)
Avant – 70
(10)
Arrière – 110
(16)
Avant – 69
(10)
Arrière – 69
(10)
454 kg
(1 000 lb)
Avant – 96
(14)
Arrière – 96
(14)
547 kg
(1 206 lb)
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE LA CAPACITÉ D’ATTELAGE
L’avertissement de la capacité d’attelage est situé sur le récepteur d’attelage.
AVERTISSEMENT
Lire le manuel d’utilisation.
TRACTION MAXIMALE DE LA BARRE
D’ATTELAGE : 1 700 N SUR TERRAIN
DE NIVEAU
CHARGE VERTICALE MAXIMALE :
1 100 N
Numéro de pièce : 7183975
37
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CHANGEMENT DE POSITION
L’étiquette d’avertissement de changement de position se trouve sur la console
avant.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses,
ne changer de rapport que lorsque le véhicule est
stationnaire et tourne au ralenti.
SERRER LE FREIN AU DÉMARRAGE. Lorsque
ce véhicule n’est pas utilisé ou est laissé sans
surveillance, mettre le levier de changement de
rapport en position STATIONNEMENT.
Numéro de pièce : 7183987
38
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
• Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement.
• Lire le manuel d’utilisation.
• Ne jamais transporter du carburant dans ce véhicule.
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU
VÉHICULE PEUVENT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas possible dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et
transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité.
• Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne.
39
SÉCURITÉ
EV
DIMENSION
INTERMÉ­
DIAIRE
CAPACITÉ MAXIMALE DE
LA BENNE DE
CHARGEMENT
PRESSION DES PNEUS
kPa (lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE
MAXIMALE
COMPREND LE POIDS DU
CONDUCTEUR, DU
PASSAGER, DE LA
CHARGE ET DES
ACCESSOIRES
Numéro de pièce : 7186344
40
CREW DE
DIMENSION
INTERMÉ­
DIAIRE
226 kg
(500 lb)
Avant – 70
(10)
Arrière – 110
(16)
Avant – 69
(10)
Arrière – 69
(10)
454 kg
(1 000 lb)
Avant – 96
(14)
Arrière – 96
(14)
547 kg
(1 206 lb)
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces
instructions et procédures, qui sont précisées d’une façon plus détaillée dans
le manuel d’utilisation.
• Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter
les procédures de conduite.
• Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne
jamais laisser quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce
véhicule.
• Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures
d’expérience de conduite avec ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter dans ce véhicule en tant
que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le
dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux
mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur la poignée de
maintien pour passager (le cas échéant).
• Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection
oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des
bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes
circonstances.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce
véhicule.
• Toujours garder les mains et les pieds à l’intérieur du véhicule en tout temps.
• Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant de direction et les
pieds sur les repose-pieds du véhicule.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les
étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule.
• Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement
prudent à l’approche des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur
pentes et dans les virages.
• Ce véhicule est approuvé pour une utilisation sur route.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une
vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre
expérience.
• Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades.
• Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la
sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection
décrites dans ce manuel.
41
SÉCURITÉ
• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus.
Prêter attention aux changements de terrain.
• Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les
virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne
jamais prendre les virages à des vitesses excessives.
• S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un
concessionnaire agréé POLARIS.
• Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou
pour ses propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se
lancer sur des pentes plus fortes.
• Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans
ce manuel. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente.
Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne
jamais accélérer brusquement. Ne jamais changer de rapport brusquement.
Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse.
• Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour
descendre les pentes et pour freiner sur les pentes. Vérifier le terrain avec
soin avant de descendre une pente. Ne jamais descendre une pente à grande
vitesse. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule
excessivement. Dans la mesure du possible, descendre les pentes en ligne
droite.
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne
jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers
ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors
du franchissement d’obstacles.
• Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles
que la glace, rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de
dérapage ou de glissement causant la perte de contrôle du véhicule.
• Ne jamais conduire votre véhicule dans de l’eau s’écoulant rapidement ou
plus profonde que spécifiée dans le manuel d’utilisation. Lorsque les freins
sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti
de l’eau. Au besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour laisser la friction
sécher les plaquettes.
• Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière le véhicule
lors de la marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer
lentement. Éviter les virages serrés en marche arrière.
• Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression des pneus telle que spécifiée sur les étiquettes
de sécurité.
• Ne jamais modifier ce véhicule par le montage incorrect ou l’utilisation
inappropriée d’accessoires non approuvés par POLARIS.
42
SÉCURITÉ
• Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La
charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du
transport de charges ou de la traction d’une remorque, ralentir et suivre les
instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de freinage.
• Toujours mettre la boîte de vitesses en position de stationnement avant de
descendre du véhicule.
• Toujours serrer le frein de stationnement lorsque le véhicule est laissé sans
surveillance.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Retirer tous les
récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les
approvisionner en carburant. S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est
bien aéré et exempt de toute source de flammes ou d’étincelles. L’essence
est extrêmement inflammable.
• Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin
d’empêcher son démarrage accidentel ou son utilisation non autorisée par
une personne de moins de 16 ans ou ne possédant pas de permis de
conduire et n’ayant pas reçu la formation appropriée.
MODIFICATIONS DE L’ÉQUIPEMENT
Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le
véhicule dans le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute
modification ou tout montage d’accessoires non approuvés par POLARIS
représente un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de
blessures.
Toute modification ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS
sur le véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance,
entraînera l’annulation de la garantie.
L’ajout de certains accessoires y compris, mais non de façon limitative, les
tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les
caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires
approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le
véhicule.
Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec
un concessionnaire agréé POLARIS ou visiter le site Web POLARIS à
http://www.polaris.com.
43
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT APPROPRIÉ
Si le RANGER n’est pas utilisé
correctement, une collision, une perte
de contrôle, un accident ou un
retournement risque de se produire,
entraînant des blessures graves ou la
mort. Respecter tous les
avertissements de sécurité indiqués
dans cette section du manuel
d’utilisation. Consulter la section
FONCTIONNEMENT dans le manuel
d’utilisation pour connaître les
procédures de fonctionnement
adéquates.
CONDUITE SANS FORMATION
L’utilisation de ce véhicule sans une
formation appropriée accroît le risque
d’accident. Le conducteur doit comprendre la
manière d’utiliser correctement le véhicule
dans des situations différentes et sur
différents types de terrain. Tous les
conducteurs doivent lire et bien comprendre
le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes
d’instructions et d’avertissement avant de
conduire le véhicule.
44
SÉCURITÉ
LIMITATIONS D’ÂGE
Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS utiliser
ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire
valide.
Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les conducteurs
et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le
conducteur) ou sur la poignée de maintien pour passager (le cas échéant).
CONSOMMATION D’ALCOOL, DE MÉDICAMENTS
OU DE DROGUES
Ne jamais consommer d’alcool, de
médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
La conduite du véhicule après avoir
consommé de l’alcool, des médicaments ou
des drogues peut s’avérer dangereuse en
raison de l’altération du jugement, du temps
de réaction, de l’équilibre et de la perception
du conducteur.
45
SÉCURITÉ
CEINTURES DE SÉCURITÉ
La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture
de sécurité augmente le risque de blessures graves
ou de mort en cas de retournement, de perte de
contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage
brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire
la gravité des blessures dans ces circonstances.
Tous les passagers doivent porter leur ceinture de
sécurité en toutes circonstances.
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Conduire ce véhicule sans porter un casque
homologué et une protection oculaire accroît
les risques de blessures graves en cas
d’accident. Le conducteur et tous les
passagers doivent toujours porter un casque
homologué qui est bien ajusté ainsi qu’une
protection oculaire (lunettes protectrices ou
écran facial).
SAUTS OU CASCADES
ATTENTION
La conduite spectaculaire augmente les risques d’accident ou de
retournement. NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres
acrobaties en conduisant. Éviter la conduite spectaculaire.
46
SÉCURITÉ
TRANSPORT D’UN PASSAGER
Un passager doit toujours être assis sur le siège
passager avec sa ceinture de sécurité bouclée. Le
transport de plusieurs passagers dans un véhicule à
deux places peut affecter la capacité du conducteur
à diriger et à actionner les commandes, ce qui
augmente les risques de perte de contrôle et
d’accident ou de retournement.
Ne jamais transporter plus d’un passager sur un
véhicule deux places.
FILETS ET PORTIÈRES DE CABINE
La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées
augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de
retournement.
S’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de
la conduite de ce véhicule. Les portières de cabine NE sont PAS conçues pour
servir d’appuis-bras.
Toujours garder les mains et les pieds à l’intérieur du véhicule en tout temps.
ABSENCE D’INSPECTION AVANT LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon
état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident.
Toujours effectuer l’inspection avant la conduite indiquée dans le chapitre
Fonctionnement avant chaque conduite du véhicule pour s’assurer de la
sécurité de son utilisation. Toujours suivre les programmes et procédures
d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel d’utilisation. Consulter la
section Entretien périodique dans le chapitre Entretien.
47
SÉCURITÉ
CONDUITE AVEC UNE CHARGE SUR LE VÉHICULE
Le poids de la charge, de l’opérateur et des passagers influence la conduite et la
stabilité du véhicule. Pour la sécurité du conducteur et celle des autres, porter
une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon
de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel
pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la
vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité
pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des
Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur,
des passagers, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la
boîte sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit
pas dépasser la capacité pondérale maximale.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des
Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
SOUS CHACUNE DE CES
CONDITIONS :
SUIVRE TOUTES CES ÉTAPES :
Le poids du conducteur ou de la charge
dépasse la moitié de la capacité
pondérale maximale.
Conduite en terrain difficile
Conduite sur des obstacles
Montée d’une pente
Remorquage
48
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des pneus.
3. Redoubler de prudence.
SÉCURITÉ
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT BRÛLANTS
AVERTISSEMENT
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après
l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures
et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système
d’échappement. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du
système d’échappement.
Faire preuve de prudence en traversant de hautes herbes, en particulier des
herbes sèches, et lors des déplacements dans des conditions boueuses.
Toujours inspecter sous le véhicule et les zones près du système
d’échappement après avoir conduit dans les herbes hautes, les mauvaises
herbes, les arbustes, les autres grands végétaux et des conditions boueuses.
Retirer immédiatement le gazon, les débris ou d’autres corps étrangers qui ont
adhéré au véhicule et porter une attention particulière à la zone autour du
système d’échappement.
EXPOSITION AUX ÉCHAPPEMENTS
Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une
perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur
ou le laisser tourner dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits
chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance
ou de nuire au système reproducteur. Se servir de ce véhicule uniquement à
l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
ENTRETIEN INAPPROPRIÉ DES PNEUS
AVERTISSEMENT
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression
des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou
un accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour le
véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de
sécurité et dans le manuel d’utilisation.
49
SÉCURITÉ
USAGE NON AUTORISÉ DU VÉHICULE
Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non
autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non
détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation
adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du
véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
VIRAGE INCORRECT
ATTENTION
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de
contrôle, un accident ou un retournement. Toujours suivre les procédures
appropriées pour les virages décrites dans ce manuel d’utilisation.
Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à
fond. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. Pratiquer les
virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse.
MONTÉE DE PENTE INCORRECTE
ATTENTION
Gravir une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou
le retournement du véhicule. Faire extrêmement attention lors des
déplacements sur les pentes. Toujours respecter les procédures de montée de
pente décrites dans ce manuel d’utilisation.
DESCENTE DE PENTE INCORRECTE
ATTENTION
Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle
ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes
de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation.
50
SÉCURITÉ
CALAGE LORS DE LA MONTÉE D’UNE PENTE
ATTENTION
Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer
un retournement. Maintenir une vitesse constante lors de la montée de pentes.
Si le véhicule cesse d’avancer :
Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé.
Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule
descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère
pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Si le véhicule commence à descendre la pente :
Ne jamais accélérer. Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit
complètement immobilisé. Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et
laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant
une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
DÉRAPAGE OU GLISSEMENT
ATTENTION
Le défaut de précaution pendant la conduite sur terrain excessivement
accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de traction et de
contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des
surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence
lors de conduite sur des surfaces glissantes.
ATTENTION
En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut
provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction
des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de
conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation.
51
SÉCURITÉ
CONDUITE SUR LES PLANS D’EAU GELÉS
AVERTISSEMENT
Si la glace cède sous le poids du véhicule ou du conducteur, il peut en résulter
des blessures graves ou la mort. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan
d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment
épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son conducteur et de sa
charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre
véhicule faisant partie du groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la
région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours
prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état
de la glace sur les plans d’eau gelés.
CONDUITE D’UN VÉHICULE ENDOMMAGÉ
ATTENTION
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout
retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter
l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris,
mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux dispositifs de
protection anticapotage, aux freins et aux systèmes d’accélérateur et de
direction.
CONDUITE À DES VITESSES EXCESSIVES
ATTENTION
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de
perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse
appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres aptitudes
et à sa propre expérience.
CONDUITE SUR DES SURFACES PAVÉES
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et
ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule
sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées)
peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter les risques de perte de
contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces
pavées. Si la conduite sur de telles surfaces est inévitable, rouler lentement,
franchir de courtes distances et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
52
SÉCURITÉ
CONDUITE SUR TERRAINS INCONNUS
ATTENTION
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu
peut causer un accident ou un retournement du véhicule.
ATTENTION
Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des
trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du
véhicule.
Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter
attention aux changements de terrain.
APPROVISIONNEMENT
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de
l’essence.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré où il
n’y a pas de flammes ou d’étincelles.
• Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce
véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves
ou la mort.
• Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de
l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du
réservoir.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements.
FOUDRE ET LIGNES ÉLECTRIQUES
Éviter de conduire ce véhicule lorsque la foudre peut frapper et à proximité des
lignes électriques. Les pneus en caoutchouc, les poignées en caoutchouc et un
siège en mousse ne protégeront pas un conducteur des foudroiements ou des
surcharges électriques. Toujours rechercher un abri sûr lorsque la foudre est
imminente, et demeurer en tout temps à une distance sûre des lignes
électriques.
53
54
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
q Radiateur
u Compartiment électrique
w Cadre de protection (ROPS)
i Hayon
e Barres de hanche
o Benne de chargement
r Ceintures de sécurité
a Phares
t Levier de déverrouillage de la benne de
chargement
y Silencieux
s Pare-chocs avant/pare-broussailles
d Bouchon du réservoir de carburant
55
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CONSOLE
q Levier de réglage du volant de
direction
w Sélecteur de vitesse
e Commutateur AWD
r Contacteur d’allumage/commutateur
y Bouton MODE
u Compartiment de rangement
i Tablette d’entreposage
o Prise pour accessoires de 12 V
de feux
t Bloc-instruments
PRISE POUR ACCESSOIRES
Le véhicule est équipé de prises pour accessoires
de 12 V sur le tableau de bord. Ces prises peuvent
servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d’autres
accessoires ou lampes en option. Pour l’entretien,
la connexion de la prise du tableau de bord se
situe sous le tableau de bord.
56
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PRISE DE RECHARGE D’ENTRETIEN DE LA
BATTERIE
Le véhicule est équipé d’une prise dédiée pour la recharge lente de la batterie
pendant les périodes d’inactivité prolongée.
Si on ne conduit pas le véhicule pendant plus de
DEUX SEMAINES, Polaris recommande d’utiliser
un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A
(no de pièce 2415295) qui peut être commandé
par votre concessionnaire.
Polaris fournit un accessoire de charge avec votre
véhicule qui permet une connexion facile à la
batterie par le biais de la prise de recharge
d’entretien de la batterie, située sur le tableau de
bord. Lors de la charge, placer le chargeur à
l’extérieur du véhicule et le protéger contre
l’humidité.
BOUTON MODE
Le bouton situé sur le cadran du bloc-instruments est utilisé pour alterner entre
les options de mode disponibles dans l’ordre suivant :
•
•
•
•
•
•
•
Compteur kilométrique
Compteur journalier
Tachymètre
Horomètre
Intervalles d’entretien
Mode affichage diagnostic
Codes d’erreur du moteur (si activé)
Lors du redémarrage du véhicule, le centre d’information de bord du conducteur
affichera le dernier mode utilisé plutôt que le mode de compteur kilométrique du
début.
57
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CONTACTEUR D’ALLUMAGE/COMMUTATEUR
DE FEUX
Le contacteur d’allumage présente quatre positions et fonctionne avec une clé
de contact. La clé peut être retirée lorsqu’elle est à la position ARRÊT.
Éteint
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés,
excepté la prise d’accessoires 12 V.
Feux
allumés
Les feux sont allumés. Les circuits électriques sont en marche.
Les fonctions électriques peuvent être utilisées.
Feux
éteints
Les feux sont éteints. Les circuits électriques sont en marche.
Les fonctions électriques peuvent être utilisées.
Démarrage
Tourner la clé jusqu’à la position DÉMARRAGE pour actionner
le démarreur électrique. Tourner la clé à la position FEUX
ALLUMÉS après le démarrage du moteur.
VOLANT DE DIRECTION
Le volant peut être incliné vers le haut
ou vers le bas selon la préférence du
conducteur.
Lever et maintenir le levier de réglage
du volant de direction lorsque le volant
est bougé vers le haut ou vers le bas.
Relâcher le levier lorsque le volant de
direction est à la position désirée.
Toujours s’assurer que la position du
volant de direction n’empêche pas le
bon fonctionnement de la pédale de
frein, de la pédale d’accélérateur et
toutes les autres commandes.
58
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SÉLECTEUR DE VITESSE
Pour changer de position, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti,
bouger le sélecteur de vitesses q pour engager la position désirée. Ne pas
tenter de changer de rapport lorsque le régime du moteur dépasse la vitesse de
ralenti ou quand le véhicule est en mouvement.
H : Gamme de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement
Le RANGER est conçu pour être utilisé
principalement en gamme de vitesse
basse (L). La gamme de vitesse élevée
(H) est prévue pour la conduite sur les
revêtements compactés avec des
charges légères. Toujours mettre la
boîte de vitesses en position
STATIONNEMENT lorsque le véhicule
est sans surveillance.
CONSEIL
Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel
au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Un concessionnaire POLARIS
peut fournir de l’aide pour résoudre tous les problèmes de changement de
rapport.
AVIS
Ne pas essayer de changer de rapport lorsque le véhicule roule, ce qui
endommagerait la boîte de vitesses. Toujours changer de position lorsque le
véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
59
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
UTILISER LA GAMME DE VITESSE BASSE
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse
basse (L). La gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les
revêtements compactés avec des charges légères. Toujours mettre la boîte de
vitesses en position STATIONNEMENT lorsque le véhicule est sans
surveillance.
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des
conditions suivantes.
•
•
•
•
•
•
Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
Chargement du véhicule sur une remorque
Montée d’une pente
Remorquage de lourdes charges
Conduite lente – moins de 16 km/h (10 mi/h)
Conduite dans la boue
COMMUTATEUR AWD
Le commutateur AWD s’utilise dans trois
positions : traction toutes roues motrices
(AWD), blocage du différentiel/deux roues
motrices (2RM) et arrêt (1RM/mode TURF).
Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour
engager le mode traction toutes roues
motrices (AWD).
Mettre le commutateur à la position centrale
pour bloquer le différentiel et conduire en
deux roues motrices (2RM).
Appuyer sur le bas du commutateur pour
débloquer le différentiel et permettre aux
roues arrière de fonctionner
indépendamment (1RM/mode TURF). Ce
mode de fonctionnement convient bien à la
conduite sur gazon ou lorsque la traction
active n’est pas nécessaire.
60
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PÉDALES
PÉDALE DE FREIN
Enfoncer la pédale de frein q pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner
pendant que le moteur démarre.
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le
fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre le contacteur d’allumage à la position MARCHE.
2. Freiner. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est enfoncée
d’environ 10 mm (0,4 po).
PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
Enfoncer la pédale d’accélérateur w pour augmenter le régime du moteur.
Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti.
Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti
avant de démarrer le moteur.
Ce véhicule est équipé d’un contacteur de relâchement d’accélérateur
automatique conçu pour réduire les risques de grippage ou de blocage de
l’accélérateur. Si le câble d’accélérateur se coince en position ouverte lorsque le
conducteur relâche la pédale d’accélérateur, le régime du moteur sera limité et
la force motrice cessera d’être transmise aux roues arrière.
61
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE
(LE CAS ÉCHÉANT)
La servodirection électronique (EPS) s’engage lorsque la clé de contact est
tournée à la position MARCHE. Elle reste engagée tant que le véhicule se
déplace ou soit au ralenti. Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit
être éteinte 5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé demeure en position
MARCHE. Le témoin d’avertissement EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a
été éteinte. Tourner la clé de contact à la position ARRÊT puis marche pour
redémarrer l’unité. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur, le
système EPS est inopérant. Consulter votre concessionnaire POLARIS agréé
ou toute autre personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour
les réparations. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le
module EPS en permanence et augmenter l’effort de braquage.
LOQUETS DE CAPOT
Afin de retirer le capot, tirer le levier du
loquet de capot q vers la gauche et
lever le capot du véhicule.
SIÈGE
RETRAIT DE SIÈGE
Tirer l’avant du siège vers le haut et le glisser vers l’avant du véhicule. Installer
le siège en glissant les languettes dans le dos de la base du siège. Pousser
fermement l’avant du siège vers le bas jusqu’à ce que les goupilles soient
complètement installées dans les passe-fils.
62
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points
d’ancrage pour le conducteur et le passager. Toujours s’assurer que les
ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le
véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de
verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
Le centre du siège ne comprend PAS de ceinture de sécurité. Ne jamais laisser
un passager s’asseoir entre les sièges du conducteur et du passager.
AVERTISSEMENT
Tomber d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de
monter sur le véhicule.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit :
1. Pour les ceintures de sécurité à trois points d’attache q, tirer la languette de
la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la
boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien
s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la
ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation q dans la boucle w jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
63
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
3. Relâcher la sangle et la tirer pour serrer.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au
centre de la boucle.
INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation
du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la
boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour
vérifier qu’elle se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de
dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou
raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de
ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une
éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas
employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau
d’arrosage pour rincer régulièrement les logements de l’enrouleur et de la
languette.
64
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
FILETS DE CABINE (LE CAS ÉCHÉANT)
AVERTISSEMENT
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières,
le cas échéant) augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas
d’accident ou de retournement. Le conducteur et les passagers doivent
toujours utiliser les filets de cabine (ou portières). S’assurer que tous les
loquets sont enclenchés avant de conduire le véhicule.
Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets
avant chaque utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs des sangles pour serrer
toutes les sangles lâches. Remplacer rapidement les filets de cabine et les
loquets usés ou endommagés par des pièces neuves. Consulter un
concessionnaire POLARIS ou un technicien qualifié pour de l’aide.
ATTACHER LE FILET
1. Connecter le loquet situé au niveau du bord supérieur du filet au loquet du
récepteur monté sur le châssis avant.
OUVRIR LE FILET
1. Pour sortir du véhicule, relâcher le loquet avant supérieur.
2. Faire tourner le filet vers l’arrière et glisser la tige du filet inférieur hors du
support pour la retirer.
3. Laisser le filet pendre librement à l’extérieur du véhicule pendant la sortie.
CADRE DE PROTECTION (ROPS)
Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de
l’OSHA 1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement. Toujours
demander au concessionnaire agréé de faire une inspection minutieuse du
cadre de protection (ROPS) si celui-ci devait présenter des dommages
quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de
retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire
indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule.
AVERTISSEMENT
Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait
entraîner un retournement du véhicule.
65
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant se trouve du côté
droit du véhicule, près du siège du
passager. Lors de l’approvisionnement
en carburant, toujours utiliser une
essence avec ou sans plomb
présentant un indice d’octane d’au
moins 87 (R+M/2). Ne pas utiliser un
carburant qui contient plus de 10 %
d’éthanol, tel que le carburant E-85.
SUPPORT D’ATTELAGE DE REMORQUE
Ce véhicule est doté d’un support pour dispositif d’attelage de remorque.
L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec le véhicule.
Afin d’éviter les blessures et dommages matériels, toujours tenir compte des
avertissements et des capacités de remorquage.
BATTERIE D’UTILISATION EXTRÊME DE 30 Ah
(MODÈLES NON EPS UNIQUEMENT)
Si la batterie installée en usine ne reste pas chargée à cause d’un
fonctionnement à un froid extrême ou de l’utilisation de nombreux accessoires
électriques, l’achat d’une batterie de 30 Ah et d’un support de sangle de batterie
peut être requis. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Un
concessionnaire peut fournir toutes les procédures d’installation qui pourraient
être différentes pour une batterie d’utilisation extrême. Consulter la page 92
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
1. Charger la batterie complètement avant de l’installer.
2. Pour installer la batterie de 30 Ah, retirer la batterie existante.
3. Retirer l’entretoise en plastique située au fond du compartiment de batterie.
Conserver l’entretoise pour une utilisation ultérieure.
4. Installer la nouvelle batterie.
66
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BLOC-INSTRUMENTS
q Indicateur de vitesse
w Centre d’information de bord
e Témoins lumineux
r Bouton MODE
67
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CENTRE D’INFORMATION DE BORD
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les
segments s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le blocinstruments ne s’allume plus, il est possible qu’une surtension de batterie se soit
produite et que le bloc-instruments se soit éteint pour protéger l’indicateur de
vitesse électronique. Si cela se produit, un concessionnaire peut effectuer un
diagnostic approprié.
Le centre d’information est réglé en usine pour afficher les unités de mesure
standards et le cycle de l’horloge sur 12 heures.
q
Témoin de
position
Ce témoin indique la position du sélecteur de vitesse.
w
Indicateur de
niveau de
carburant
Les segments de l’indicateur de niveau de carburant
indiquent le niveau de carburant dans le réservoir de
carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un
témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les
segments y compris le témoin de carburant doivent
clignoter. Refaire le plein immédiatement.
e
Zone
d’affichage
d’information
Cette zone affiche les options suivantes, dans cet
ordre : le compteur kilométrique, le compteur
journalier, le tachymètre, le capteur de température du
moteur, l’horomètre, l’intervalle d’entretien et les codes
d’erreur. Utiliser le bouton MODE pour alterner entre
ces modes. Lors du redémarrage du véhicule, cette
zone affichera le dernier mode utilisé plutôt que le
mode de compteur kilométrique du début.
68
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
r
Soustension/
surtension de
la batterie
Cet avertissement indique généralement que le
véhicule fonctionne à un régime trop bas pour
maintenir la charge de la batterie ou que le moteur
tourne au ralenti et qu’une charge élevée (phares,
ventilateur de refroidissement, accessoires) est
appliquée.
Lo [VOLTAGE] (tension basse) – La tension de la
batterie est trop basse (inférieure à 11 V). Conduire à
un régime moteur plus élevé ou charger la batterie
pour faire disparaître cet avertissement.
Ov [VOLTAGE] (tension élevée) – Une charge élevée
a été appliquée à la batterie (supérieure à 15 V) ou un
problème relié à un autre composant du véhicule est
possible. Consulter votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
t
Horloge
L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24
heures.
y
Témoin
d’entretien
Le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur
qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance.
Se reporter à la section Tableau d’entretien périodique
pour connaître les travaux requis durant l’intervalle
d’entretien courant.
u
Témoin de
mode 4x4
Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en prise et
que la position traction toutes roues motrices est
activée (le commutateur est à la position 4x4, toutes
roues motrices [AWD] ou contrôle de descente active
[ADC] 4x4). Il n’y a pas de témoin pour la position de
traction à deux roues motrices.
i
Témoin de
mode TURF
(le cas
échéant)
Ce témoin s’allume lorsque le conducteur débloque le
différentiel. Consulter la section Système de traction
toutes roues motrices/différentiel arrière pour obtenir
plus d’information sur la façon de débloquer le
différentiel.
69
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOINS LUMINEUX
TÉMOIN
INDIQUE
ÉTAT
Vitesse du
véhicule
Lorsqu’on sélectionne le mode métrique, la vitesse
s’affiche en kilomètres par heure.
Lorsqu’on sélectionne le mode impérial, la vitesse
s’affiche en milles par heure.
70
Température
élevée
(liquide de
refroidisse­
ment)
Ce témoin s’allume lorsque le moteur a atteint 111 °C
(232 °F). Si le témoin commence à clignoter, le
moteur a atteint 113 °C (236 °F); le système réduira
automatiquement le régime du moteur. Lorsque le
moteur atteint 118 °C (246 °F), il se coupe
automatiquement.
Direction
assistée
électronique
(EPS)
(le cas
échéant)
Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé est mise
en position MARCHE. Si le témoin reste allumé, le
système EPS est inopérant. Consulter votre
concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre
personne qualifiée dès que possible pour obtenir de
l’aide pour les réparations. Le fait de continuer à
conduire le véhicule peut endommager le module
EPS en permanence et augmenter l’effort de
braquage.
Point mort
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N) et que la clé de contact est en position
MARCHE.
Feux de route
(le cas
échéant)
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare
est réglé aux feux de route.
Casque/
ceinture de
sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer au conducteur de
s’assurer que toutes les ceintures de sécurité des
occupants sont solidement attachées avant de
conduire le véhicule. La ceinture de sécurité du
conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage.
La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h)
lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
TOUJOURS s’assurer que tous les occupants portent
l’équipement de sécurité approprié.
Vérification du
moteur
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du système
d’injection électronique de carburant (EFI). NE PAS
se servir du véhicule si ce message d’avertissement
apparaît car le moteur risque d’être gravement
endommagé. Un concessionnaire peut fournir de
l’aide.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres/heure (km/h)
ou en milles/heure (mi/h).
BOUTON MODE
Le bouton situé sur le cadran du bloc-instruments est utilisé pour alterner entre
les options de mode disponibles dans l’ordre suivant :
•
•
•
•
•
•
•
Compteur kilométrique
Compteur journalier
Tachymètre
Horomètre
Intervalles d’entretien
Mode affichage diagnostic
Codes d’erreur du moteur (si activé)
Lors du redémarrage du véhicule, le centre d’information de bord du conducteur
affichera le dernier mode utilisé plutôt que le mode de compteur kilométrique du
début.
ZONE D’AFFICHAGE
L’affichage du bloc-instruments peut être personnalisé pour indiquer les unités
de mesure métriques ou impériales.
CONSEIL
Pour quitter le mode de configuration à tout moment, patienter dix secondes.
L’affichage se désactive automatiquement et présente à nouveau le compteur
kilométrique.
MESURE
MÉTRIQUE
IMPÉRIALE
Distance
Kilomètres
Milles
Carburant
Litres, gallons
impériaux
Gallons US
Température
Celsius
Fahrenheit
Horloge
Horloge 24 heures
Horloge 12 heures
Pour changer les zones d’affichage, effectuer la procédure suivante :
71
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
1. Tourner la clé à la position ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ tout en mettant la
clé de contact en position de MARCHE.
3. Lorsque le réglage de distance (mi/km) clignote sur l’affichage, taper sur le
bouton MODE pour alterner entre les unités.
4. Appuyer sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour sauvegarder le
réglage et avancer à l’option d’unité suivante.
5. Répéter la procédure pour passer au réglage d’unité suivant.
MODE HORLOGE
CONSEIL
L’horloge doit être remise à l’heure chaque fois que la batterie a été
déconnectée ou s’est déchargée.
Pour régler l’horloge, faire ce qui suit :
1. Mettre la clé de contact en position MARCHE. Utiliser le bouton MODE pour
passer à l’affichage du compteur kilométrique.
2. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ jusqu’à ce que
l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton.
3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer à
l’heure souhaitée.
4. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ jusqu’à ce que le
prochain segment clignote. Relâcher le bouton.
5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de
minutes et d’unités d’une minute.
6. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour quitter le
mode horloge.
7. Mettre la clé de contact en position ARRÊT.
72
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le
véhicule.
COMPTEUR JOURNALIER
Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule entre
chaque remise à zéro.
Pour remettre le compteur journalier à zéro, APPUYER sur le bouton MODE et
le GARDER ENFONCÉ jusqu’à ce que le compteur indique zéro.
AVIS
Dans le centre d’information de bord, l’affichage du compteur journalier affiche
une valeur jusqu’à une décimale, tandis que le compteur kilométrique n’affiche
pas de décimale.
NOMBRE D’HEURES DE FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR
Cet écran affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur
enregistré. L’icône en forme de sablier indique que ce mode est activé.
TACHYMÈTRE
Le nombre de tours par minute (tr/min) du moteur du véhicule apparaît en format
numérique sur le centre d’information de bord du blocs-instruments.
CONSEIL
Les petites fluctuations dans le régime, observées d’une journée à l’autre, sont
normales du fait des changements d’humidité, de température et d’altitude.
INTERVALLE D’ENTRETIEN PROGRAMMABLE
Lorsque le nombre d’heures de fonctionnement du moteur enregistré est égal à
l’intervalle d’entretien programmé, le témoin de la clé apparaîtra et clignotera
pendant cinq secondes chaque fois que le moteur est mis en marche. Cette
caractéristique sert de rappel pratique pour l’entretien de routine de votre
véhicule.
AVIS
L’intervalle d’entretien est préprogrammé à 50 heures de fonctionnement du
moteur à l’usine.
Pour personnaliser l’intervalle d’entretien, faire ce qui suit :
73
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
1. Sur l’écran d’intervalle d’entretien, appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce
que le nombre d’heures d’opération avant l’intervalle d’entretien s’affiche.
2. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ.
3. Lorsque le nombre d’heures d’opération clignote, appuyer sur le bouton
MODE et le RELÂCHER pour régler le nombre d’heures désiré. APPUYER
sur le bouton Mode et le GARDER ENFONCÉ pour enregistrer le nouvel
intervalle d’entretien.
4. Pour désactiver la caractéristique d’intervalle d’entretien, alterner entre les
réglages d’heures jusqu’à l’affichage de l’option ARRÊT. APPUYER sur le
bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour enregistrer le réglage.
MODE AFFICHAGE DIAGNOSTIC
Le mode d’affichage de diagnostic du système d’injection électronique de
carburant (EFI) ne sert qu’à titre d’information. Votre concessionnaire POLARIS
ou tout autre technicien qualifié peut effectuer toutes les réparations
importantes.
Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin lumineux de
vérification du moteur s’allume après que la clé soit tournée sur marche. Laisser
la clé sur marche pour voir le code actif (code de défaillance).
Le mode diagnostic devient inaccessible si l’avertissement a été résolu et la clé
est tournée sur arrêt. Ceci permet de déterminer les anomalies persistantes
aussi bien qu’intermittentes.
Les codes inactifs sont enregistrés dans l’historique du système.
CODES D’ERREUR DU MOTEUR
L’écran de codes d’erreur s’affiche seulement si le témoin lumineux de
VÉRIFICATION DU MOTEUR a été activé.
IMPORTANT
Les codes d’erreur ne sont pas enregistrés dans l’ordinateur du système.
Lorsque le contact est coupé, le code et le message sont perdus. Si l’anomalie
se reproduit, l’erreur réapparaîtra après le redémarrage du moteur.
Si le témoin lumineux de VÉRIFICATION DU MOTEUR s’allume, noter les
codes d’erreur affichés et demander de l’aide à votre concessionnaire ou à un
autre technicien qualifié.
Si le témoin de VÉRIFICATION DU MOTEUR s’allume mais qu’aucun code
d’erreur n’est affiché, faire ce qui suit :
74
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
1. Basculer le bouton MODE pour alterner entre chaque écran d’affichage
jusqu’à ce qu’il apparaisse.
2. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour accéder au
menu des codes de diagnostic.
3. Noter les trois numéros qui apparaissent sur les affichages de position de
rapport, d’horloge et du compteur kilométrique.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour avancer au code d’erreur suivant.
5. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour quitter le
menu des diagnostics.
Le concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’information détaillée sur
les codes et les diagnostics.
75
76
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de
contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des
blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements
de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d’utilisation.
PÉRIODE DE RODAGE DU VÉHICULE
La période de rodage de ce véhicule neuf est définie par les 25 premières
heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux
premiers réservoirs de carburant. Rien n’est plus important de la part de
l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur
neuf lui assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile.
Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants
d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à pleins gaz ou à grande
vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
RODAGE DU MOTEUR ET DE LA
TRANSMISSION
1. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. Toujours faire preuve de
la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence.
2. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée
nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement
sécuritaire.
3. Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur.
4. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive.
5. Faire varier les positions du papillon. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti
pendant des périodes prolongées.
6. Ne tracter que des charges légères.
7. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les
sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite.
77
FONCTIONNEMENT
8. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25
heures ou d’un mois.
9. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters
d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite
toutes les 100 heures de fonctionnement.
RODAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les premiers 50 arrêts.
Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut
endommager les plaquettes et disques de frein.
RODAGE DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT) (POULIES/
COURROIE)
Toujours roder les poulies et la courroie d’entraînement d’un véhicule neuf, ainsi
qu’après le remplacement de la courroie.
Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une
durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la
courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage
comme recommandé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les
accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la période de
rodage.
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit
d’admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT),
de l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.
BIEN CONNAÎTRE LE SECTEUR DE CONDUITE/
CONDUIRE RESPECTUEUSEMENT (TREAD
LIGHTLY!®)
Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le
fonctionnement de ce véhicule dans la région. Respecter l’environnement de
conduite. Communiquer avec un concessionnaire POLARIS, un club de
randonnées local ou les responsables locaux pour connaître les secteurs de
conduite désignés.
Aider à garder les sentiers ouverts pour la conduite de véhicules récréatifs. En
tant qu’enthousiaste de la conduite hors route et du sport, le conducteur peut
montrer un bon exemple (ou un mauvais exemple) aux autres. Conduire
respectueusement (Tread Lightly!®). Conduire tout en respectant le terrain,
éviter de répandre des déchets et toujours rester sur les sentiers désignés.
78
FONCTIONNEMENT
COURTOISIE SUR LES SENTIERS
Toujours faire preuve de courtoisie pendant la conduite. Garder une distance
sécuritaire entre le véhicule et les autres véhicules circulant dans le même
secteur. À l’aide d’un signal, communiquer le nombre de véhicules dans le
groupe aux conducteurs arrivant en sens inverse. Lors de l’arrêt, placer le
véhicule le plus loin possible sur le bord du sentier pour laisser les autres
circuler de manière sécuritaire.
INSPECTION AVANT LA CONDUITE
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état
de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours
inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de
son fonctionnement.
ÉLÉMENT
REMARQUES
PAGE
Système de freinage/course
de la pédale de frein
Vérifier le bon fonctionnement.
page 61
page 139
Liquide de freins
S’assurer que le niveau est adéquat.
page 139
Suspension avant
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
page 117
Suspension arrière
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
page 117
Volant de direction
Vérifier qu’il fonctionne librement.
–
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
page 142
Roues/fixations
Vérifier et s’assurer que les fixations sont
serrées.
page 142
Écrous, boulons et fixations du
châssis
Vérifier et s’assurer du bon serrage.
Carburant et huile
S’assurer que les niveaux sont adéquats.
page 118
Niveau du liquide de
refroidissement
S’assurer que le niveau est adéquat.
page 128
Tuyaux de liquide de
refroidissement
Vérifier s’il y a des fuites.
Accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
page 61
Témoins lumineux
Vérifier le bon fonctionnement.
page 70
Préfiltres d’admission
Inspecter, nettoyer.
Phares
Vérifier le fonctionnement; lors du
remplacement de l’ampoule, appliquer de la
graisse diélectrique POLARIS.
Feu d’arrêt/feux arrière
Vérifier le fonctionnement.
–
–
–
page 146
–
79
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
REMARQUES
PAGE
Loquet de siège
Pousser le dossier de siège vers le bas pour
s’assurer que le loquet est enclenché.
–
Ceinture de sécurité
Vérifier la présence de dommages sur toute la
longueur de la ceinture et le fonctionnement
approprié des loquets.
Portières de cabine (le cas
échéant)
Vérifier l’état d’usure ou la présence de
dommage sur les portières et les loquets.
–
Gazon et feuilles
Retirer les résidus de tonte, les feuilles et tout
autre débris inflammable, particulièrement près
du système d’échappement.
–
page 63
PRATIQUES DE CONDUITE SÉCURITAIRE
1. Visiter le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association® et
participer au cours de formation en ligne gratuit. Compléter la formation de
sensibilisation à la sécurité recommandée avant d’utiliser ce véhicule. Visiter
le www.rohva.org ou composer le 1-866-267-2751.
2. Ne pas permettre à des personnes de moins de 16 ans ou ceux qui n’ont pas
de permis de conduire valide de conduire ce véhicule.
3. Ne jamais transporter de passager sur ce véhicule.
4. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Ne jamais démarrer le
moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.
5. Ne jamais conduire avec des accessoires qui ne sont pas approuvés par
POLARIS pour ce véhicule.
6. Utiliser ce véhicule uniquement hors route. Ne jamais conduire ce véhicule
sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier (à moins
que celles-ci soient identifiées pour une utilisation sur route).
7. Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles
que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer
fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.
8. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux
conditions et à ses propres aptitudes et à sa propre expérience. Ne jamais
conduire à des vitesses excessives. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou
d’autres cascades. Pendant la conduite, garder les mains sur le volant de
direction ou le guidon.
9. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
10. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour votre
véhicule. Toujours conserver une bonne pression des pneus.
80
FONCTIONNEMENT
11. Ne jamais utiliser un véhicule endommagé. Après tout capotage ou accident,
demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule
pour évaluer les dommages potentiels.
12. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout
d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids
du véhicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de
déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du
groupe.
13. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement.
Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système
d’échappement.
14. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin
d’empêcher son utilisation non autorisée.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit
bien aéré.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
Bien fermer les portières de cabine (le cas échéant).
3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage
du moteur.
5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE jusqu’à la position
DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq
secondes. Relâcher la clé dès que le moteur démarre.
6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir
le contacteur d’allumage en position ARRÊT et attendre cinq secondes.
Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Faire varier légèrement le régime du moteur au moyen de l’accélérateur pour
aider au réchauffement jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement au
ralenti.
AVIS
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait
endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs
minutes avant de conduire le véhicule.
81
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Si le véhicule est utilisé toute l’année, vérifier fréquemment le niveau d’huile.
Une montée du niveau d’huile peut être indicatrice d’accumulation de
contaminants comme de l’eau ou du carburant au fond du carter moteur. La
présence d’eau dans le fond du carter moteur peut entraîner des dommages au
moteur et cette eau doit être vidangée. L’accumulation d’eau augmente à
mesure que la température baisse.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt
total.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Mettre la clé de contact en position ARRÊT.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT
Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la
boîte de vitesses en position STATIONNEMENT avant de couper le moteur.
FREINAGE
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
AVIS
Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée complètement et que le régime
du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de freinage moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier.
Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser
avec les commandes.
STATIONNEMENT DU VÉHICULE
1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement à
l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est
suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de
flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Arrêter le moteur.
82
FONCTIONNEMENT
4. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant).
5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.
6. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.
PROCÉDURES DE CONDUITE
PROCÉDURES DE CONDUITE DU NOUVEAU
CONDUCTEUR
1. Lire et bien comprendre le manuel d’utilisation et toutes les étiquettes
d’instructions et de mises en garde avant d’utiliser ce véhicule.
2. Visiter le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association® et
participer au cours de formation en ligne gratuit. Visiter le www.rohva.org ou
composer le 1-866-267-2751. Une formation pratique est également offerte
par la ROHVA®.
3. Effectuer les vérifications avant la conduite.
4. Ne pas remorquer ou transporter une charge pendant cette période.
5. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de place pour se
familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.
6. Le conducteur doit porter un casque, une protection oculaire, des gants, un
chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant audessus des chevilles et sa ceinture de sécurité en tout temps.
7. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
8. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées
correctement lors de la conduite de ce véhicule.
9. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
10. Démarrer le moteur.
11. Freiner et passer en gamme de vitesse basse.
12. Observer les alentours et déterminer le trajet.
13. Tout en gardant les mains sur le volant de direction, desserrer lentement les
freins et enfoncer l’accélérateur avec le pied droit pour commencer à rouler.
83
FONCTIONNEMENT
14. Au début, conduire lentement. Sur une surface de niveau, pratiquer le
démarrage, l’arrêt, les virages et la maniabilité à l’aide de l’accélérateur et
des freins et reculer. Apprendre comment le véhicule réagit lors des virages
à gauche et à droite à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
La conduite en mode TURF (le cas échéant) sur des terrains en pente,
accidentés ou meubles peut causer une perte de contrôle et des blessures
graves ou la mort. Une roue arrière peut glisser et perdre sa traction ou peut se
soulever et saisir lorsqu’elle touche le sol de nouveau.
15. Augmenter la vitesse seulement une fois que toutes les manœuvres sont
maîtrisées à basse vitesse.
16. Une fois que le conducteur est plus à l’aise dans les virages et qu’il débute à
conduire plus rapidement, suivre ces précautions :
• Éviter les virages serrés.
• Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à fond.
• Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques.
• Conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux
conditions et au terrain.
• NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres acrobaties
en conduisant.
84
FONCTIONNEMENT
CONDUITE AVEC UN PASSAGER
• Effectuer l’inspection avant la conduite.
• S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont
assez grands pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un
siège passager avec la ceinture de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds
au sol et saisir la poignée de maintien.
• S’assurer que tous les passagers portent des casques, une protection
oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des
bottes montant au-dessus des chevilles.
• S’assurer que tous les filets de cabine ou portières (le cas échéant) sont
attachés correctement.
• Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé
pour le véhicule.
• Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement.
• Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos
compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation.
Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un
inconfort ou des blessures au passager.
• La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager ou une charge se
trouve à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance
de freinage.
• Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes
de sécurité et dans ce manuel.
85
FONCTIONNEMENT
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
AVERTISSEMENT
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un
retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Lors de la
conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le gravier meuble,
réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte
de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur
des surfaces excessivement glissantes.
Pendant la conduite sur surfaces glissantes, telles que des sentiers mouillés, du
gravier meuble ou de la glace, faire attention aux risques de dérapage et de
glissement. Prendre ces précautions à l’approche de conditions glissantes :
• Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants.
• Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages
brusques et serrés pouvant causer un dérapage.
• Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne
commencent à perdre de l’adhérence.
AVIS
La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes
roues motrices (AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours
attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant d’engager le système toutes
roues motrices (AWD).
• En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du
dérapage. Ne jamais freiner pendant un dérapage.
86
FONCTIONNEMENT
CONDUITE SUR DES OBSTACLES
Prendre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.
• Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux
dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses.
• Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les
obstacles ne sont pas immédiatement visibles.
• Mettre le sélecteur de vitesse en gamme de vitesse basse, au besoin.
• Éviter de franchir des obstacles de grande taille, tels que de grosses roches
ou des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des
précautions supplémentaires et conduire lentement.
• Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de
franchir un obstacle qui risque de causer un retournement.
MONTÉE DE PENTE
Pour monter une pente, prendre les précautions suivantes :
• Éviter les pentes trop raides.
• Modèles avec ADC : Toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse
et actionner le contrôle de descente active (ADC) 4x4 avant de monter ou de
descendre une pente.
• Toujours rouler dans le sens de la pente.
• Garder les pieds sur le plancher.
• Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes. Ne jamais
monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble.
• Conduire à une vitesse et un régime constants. Ne jamais accélérer
brusquement.
• Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une
pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de
l’autre côté du sommet.
87
FONCTIONNEMENT
DESCENTE DE PENTE
Pour descendre une pente, prendre les précautions suivantes :
• Éviter les pentes trop raides.
• Modèles avec ADC : Toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse
et actionner le contrôle de descente active (ADC) 4x4 avant de monter ou de
descendre une pente.
• Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre une pente à un
angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du
possible, descendre la pente tout droit.
• Ralentir.
• Freiner légèrement pour aider le ralentissement.
CONDUITE À FLANC DE PENTE
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques
inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du
véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit
absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, prendre les précautions suivantes :
•
•
•
•
Ralentir.
Faire extrêmement attention.
Éviter de conduire à flanc de pentes raides.
Modèles avec ADC : Toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse
et actionner le contrôle de descente active (ADC) 4x4 avant de monter ou de
descendre une pente.
88
FONCTIONNEMENT
CONDUITE DANS L’EAU
Ce véhicule peut traverser des cours d’eau jusqu’à une profondeur maximale
recommandée égale au plancher.
AVIS
Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le niveau du
plancher, un entretien est requis avant de démarrer le moteur. Le
concessionnaire peut effectuer cet entretien. S’il est impossible d’apporter le
véhicule chez un concessionnaire avant le démarrage du moteur, effectuer
l’entretien indiqué à la page 138 et apporter le véhicule chez un
concessionnaire le plus tôt possible.
Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau :
•
•
•
•
Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer dans l’eau.
Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce.
Procéder lentement, en évitant les rochers et les obstacles.
Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides.
AVERTISSEMENT
Les gros pneus du véhicule peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux
profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte de contrôle et causer
des blessures graves ou la mort. Ne jamais traverser des eaux profondes ou
rapides avec le véhicule.
• Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale
à plusieurs reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal.
AVIS
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien
indiqué dans le tableau d’entretien périodique. Prêter une attention particulière
à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, aux carters d’engrenages
avant et arrière (le cas échéant) et à tous les graisseurs.
CONDUITE EN MARCHE ARRIÈRE
Prendre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
• Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule.
Toujours regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière.
• Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes.
• Reculer lentement.
• Freiner légèrement pour s’arrêter.
89
FONCTIONNEMENT
• Éviter de prendre des virages serrés.
• Ne jamais accélérer brusquement.
STATIONNEMENT DU VÉHICULE
Pour mettre le véhicule en position STATIONNEMENT, effectuer la procédure
suivante :
1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer
que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de
toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant
une veilleuse.
3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
4. Arrêter le moteur.
5. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant).
6. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.
7. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non
autorisé.
STATIONNEMENT SUR UNE PENTE
Éviter le stationnement en pente si possible. Si cela est inévitable, prendre les
précautions suivantes :
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant).
4. Arrêter le moteur.
5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.
6. Bloquer les roues arrière du côté de la descente.
90
FONCTIONNEMENT
TRANSPORT DE CHARGES
AVERTISSEMENT
La surcharge du véhicule, le transport ou le remorquage inadéquat d’une
charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de
contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes
pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET
PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE.
NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE du
véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du
conducteur, du passager, des accessoires, des charges du porte-bagages ou
de la boîte sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne
doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la
benne de chargement.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le
poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve d’extrême prudence lors du transport de charges ou du
remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non
arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET
CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être
centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de
prudence.
Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule
prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE
DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du
freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant
exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges
qui dépassent des porte-bagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule
peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner le retournement
du véhicule.
91
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du
véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de
charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit
pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain
difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
Si le véhicule en est capable, ne jamais utiliser le véhicule à plus de 70 km/h
(43 mi/h) si la charge utile totale est supérieure à 152 kg (335 lb).
Le transport d’un passager dans la benne de chargement pourrait entraîner sa
chute hors du véhicule ou son contact avec des pièces en mouvement. Ne
jamais permettre à un passager de monter dans la benne de chargement.
Ce véhicule est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques.
Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges.
Les charges doivent être centrées sur le véhicule et transportées le plus bas
possible dans la benne. En terrain accidenté ou montagneux, rouler plus
lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité.
Agir avec prudence si la charge dépasse des côtés de la benne.
Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges,
figurant sur les étiquettes d’avertissement et dans ce manuel. Ne jamais
dépasser les capacités maximales spécifiées pour le véhicule.
92
FONCTIONNEMENT
CAPACITÉ DE CHARGE
Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques.
Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges,
figurant sur les étiquettes d’avertissement. La charge totale (conducteur,
passager, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas
dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne jamais dépasser les
poids suivants.
MODÈLE
CAPACITÉS
MAXIMALES
(TERRAIN DE
NIVEAU)
BENNE DE
CHARGEMENT
RANGER® 570 de
dimension normale
680,4 kg (1 500 lb)
363 kg (800 lb)
RANGER® CREW 570
de dimension normale
793,8 kg (1 750 lb)
363 kg (800 lb)
AVERTISSEMENT
La conduite avec des passagers dans la benne de chargement peut conduire
à des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de
monter dans la benne de chargement. Les passagers doivent toujours monter
dans la cabine et attacher leur ceinture de sécurité correctement.
DURÉE UTILE DE LA COURROIE
Utiliser la gamme de vitesse basse pour le transport ou le remorquage des
charges lourdes, afin de prolonger la durée utile de la courroie.
93
FONCTIONNEMENT
REMORQUAGE DE CHARGES
AVERTISSEMENT
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule
et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins.
Toujours prendre les précautions suivantes pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le
support d’attelage.
2. Pour remorquer un véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du
véhicule en panne au point mort (N). Lors du remorquage, ne pas rouler à
plus de 16 km/h (10 mi/h).
3. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. Lors du
remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h).
4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule.
5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de
remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer
la perte de contrôle du véhicule.
6. Le poids total (conducteur, accessoires, charge et poids exercé sur
l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule.
RANGER® 570 DE
DIMENSION
NORMALE
RANGER® CREW 570
DE DIMENSION
NORMALE
Poids total de la charge
remorquée (terrain de
niveau)
680 kg
(1 500 lb)
680 kg
(1 500 lb)
Poids total de charge
remorquée (pente à
15°)
386 kg
(850 lb)
386 kg
(850 lb)
Poids vertical total de
l’attelage
68,1 kg
(150 lb)
68,1 kg
(150 lb)
Vitesse maximale de
remorquage
16 km/h
(10 mi/h)
16 km/h
(10 mi/h)
94
FONCTIONNEMENT
DÉVERSEMENT DE LA BENNE DE
CHARGEMENT
Pour décharger la benne de chargement, effectuer la procédure suivante :
1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas
tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente.
2. Freiner.
3. Mettre le sélecteur de vitesse à STATIONNEMENT.
4. Mettre la clé de contact en position ARRÊT.
5. Descendre du véhicule.
6. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant
de la benne de chargement.
7. Relâcher les loquets du hayon.
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le levier de décharge sans s’assurer que la charge est
disposée uniformément ou à l’avant de la benne. Si le poids de la charge est
distribué vers l’arrière de la benne de chargement lorsque le levier de
déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut décharger subitement et
causer des blessures graves au conducteur ou aux autres personnes
présentes.
8. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de
chargement vers le haut.
9. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser.
10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour
verrouiller.
11. Fermer le hayon et sécuriser les loquets.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et
blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière heurteraient aussi
l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une condition
de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de
chargement relevée.
95
FONCTIONNEMENT
SYSTÈME DE TRACTION TOUTES ROUES
MOTRICES/DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE
Si le modèle est équipé d’un différentiel blocable, on peut choisir de conduire
avec un différentiel activé ou désactivé.
ENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION TOUTES
ROUES MOTRICES (AWD)
Appuyer sur le haut de l’interrupteur
pour engager le mode toutes roues
motrices (AWD). Le témoin de mode
4x4 s’allume dans le centre
d’information de bord pour indiquer que
le véhicule est en mode toutes roues
motrices (AWD). Lorsque le
commutateur AWD est allumé, le carter
d’engrenages avant s’engage
automatiquement lorsque les roues
arrière perdent de la traction. Lorsque
les roues arrière reprennent leur
adhérence, le carter d’engrenages
avant se désengage automatiquement.
Il n’y a pas de limite de durée de
conduite du véhicule en mode toutes
roues motrices (AWD). Au début, le
système électronique du véhicule
n’active pas le mode AWD tant que le
régime moteur est inférieur à
3 100 tr/min. Une fois le mode toutes
roues motrices (AWD) en fonction, il le
reste jusqu’à ce que le commutateur
AWD est désactivé. Si le commutateur
est désactivé pendant que le carter
d’engrenages avant est en mouvement,
il ne se désengage que lorsque les
roues arrière reprennent de
l’adhérence.
q Traction toutes roues motrices
(AWD)
w Blocage du différentiel
e Déblocage du différentiel
Engager le système toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des
roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la
commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues
motrices (AWD).
96
FONCTIONNEMENT
AVIS
L’activation du mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les
roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre
d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer au mode de traction toutes
roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées.
DÉSENGAGEMENT DU MODE TOUTES ROUES
MOTRICES (AWD)
Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système
AWD. Si le commutateur est mis en position désactivée pendant que les
moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se désengageront que lorsque les
roues arrière reprennent de l’adhérence.
Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé
lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se
produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage
pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse.
Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant.
Pour désengager la traction toutes roues motrices, faire ce qui suit :
1. Arrêter le véhicule.
2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi).
3. S’arrêter complètement.
4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant.
5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les
instructions, consulter le concessionnaire ou une autre personne qualifiée
pour rectifier le problème.
BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL
Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le
différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM). Le blocage du différentiel
aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à
faible adhérence. Quand le différentiel arrière est bloqué, les deux roues arrière
tournent à la même vitesse.
97
FONCTIONNEMENT
DÉBLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL (MODE TURF)
Lors des utilisations en mode TURF, la roue arrière intérieure tourne
indépendamment de la roue extérieure pendant les virages. Conduire en mode
TURF seulement au besoin pour protéger les surfaces lisses et de niveau des
dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF pour monter
ou descendre des pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des terrains
accidentés, meubles ou glissants recouverts de sable, gravier, glace, neige,
obstacles ou plans d’eau. Toujours conduire en mode toutes roues motrices
(AWD) sur ces types de terrains.
AVERTISSEMENT
La conduite en mode TURF (le cas échéant) sur des terrains en pente,
accidentés ou meubles peut causer une perte de contrôle et des blessures
graves ou la mort. Une roue arrière peut glisser et perdre sa traction ou peut se
soulever et saisir lorsqu’elle touche le sol de nouveau.
Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre
aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Quand le différentiel
arrière est déverrouillé, les roues arrière peuvent tourner à des vitesses
différentes. Débloquer le différentiel pour avoir une meilleure maniabilité et
réduire les dommages au gazon.
AVIS
Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule
roule à grande vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule
jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire en mode TURF (le cas échéant) lors d’une conduite sur
des pentes ou des terrains accidentés. Toujours déplacer le commutateur
AWD à la position toutes roues motrices (AWD) avant de monter ou de
descendre une pente.
98
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
SÉCURITÉ RELATIVE AU TREUIL
Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est
muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la
MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel
d’utilisation du treuil.
Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde
synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour
les deux, sauf indication contraire.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
TREUIL
1. Lire toutes les sections du présent manuel.
2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant l’utilisation du treuil.
3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le
treuil.
4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le
treuil.
5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les
bijoux loin du câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du
fonctionnement du treuil.
6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée
au treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge
dynamique à la page 109.
7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du
véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser
distraire pendant l’utilisation du treuil.
8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont
pas utilisés.
9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5)
spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie
par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de
treuil et de déplacer la charge.
99
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule ou appliquer le
mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le
treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin.
11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le
véhicule, autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages
en positionnant le câble de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du
véhicule de treuillage.
12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions
suivantes :
a. Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil
« s’empiler » ou s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop
grande longueur de câble enroulée à un bout du tambour de treuil peut
endommager le treuil et le câble de treuil.
b. Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 de
fonctionnement du treuil pour dérouler et enrouler le câble de manière
uniforme avant de continuer à utiliser le treuil.
13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles
prononcés. Une telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et
provoquer son déplacement sans avertissement.
14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité
nominale du treuil.
15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil.
Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son
fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix
minutes avant de le réutiliser.
16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et ne jamais tirer
dessus pendant le treuillage d’une charge.
100
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser sur les mains, même en portant
des gants épais.
18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge est exercée
sur le câble de treuil.
19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des personnes.
20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la
verticale.
21. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage.
22. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut
endommager certains composants du treuil.
23. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en
fonction pour prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des
personnes non autorisées.
24. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait
l’accumulation de débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du
câble.
101
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
FONCTIONNEMENT DU TREUIL
Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages
précédentes avant d’utiliser le treuil.
CONSEIL
Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant
avant de s’en servir dans une situation réelle.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la
MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel
d’utilisation du treuil.
Chaque situation de treuillage est unique.
• Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de
commencer.
• Procéder lentement et consciemment.
• Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage.
• Toujours porter attention aux alentours.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de
problème.
• Toujours se rappeler que le treuil est très puissant.
• Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne
pas hésiter à demander de l’aide lorsque ces situations se présentent.
1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de
treuil et les commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage
ou de pièce nécessitant une réparation ou un remplacement. Porter une
attention particulière au premier 1 m du câble de treuil si le treuil doit servir
(ou a servi) à lever un ensemble de déblaiement accessoire. Remplacer
immédiatement tout câble usé ou endommagé.
2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un
entretien.
3. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule ou appliquer le
mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le
treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin.
102
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le crochet.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Cela peut entraîner une
BLESSURE GRAVE.
• Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser une sangle ou une
chaîne de remorquage pour bien fixer la charge au câble de treuil.
CONSEIL
Une « sangle de remorquage » n’est PAS faite pour s’étirer. Une « sangle de
récupération » est conçue pour s’étirer.
103
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de
l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci
peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section
Charge dynamique à la page 109.
• Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble.
Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance
de câble.
AVERTISSEMENT
Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin
d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance.
Par mesure de sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y
compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles
auprès du concessionnaire agréé POLARIS ou tout autre concessionnaire
qualifié.
• Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne
centrale du véhicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble
de treuil et réduira la charge sur le guide-câble.
• Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un
article comme une sangle de remorquage pour éviter d’endommager
l’arbre pendant le fonctionnement du treuil. Les câbles tranchants et les
chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas oublier de
conduire respectueusement – Tread Lightly!® (treadlightly.org).
• Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet de sécurité du
crochet du câble de treuil est entièrement assujetti une fois la charge
fixée.
• Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le loquet est
endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser
le treuil.
5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
104
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur du câble de treuil.
7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de
traction du treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au
moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La
friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur
le câble de treuil et de déplacer la charge.
8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil,
afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil.
a. Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil
défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un
blouson épais, une bâche ou tout autre objet dense et mou peuvent servir
d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande quantité
d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un
treuillage. Même une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun
autre article n’est accessible.
b. Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du
câble de treuil.
c. Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le
treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du
câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de
repositionner l’amortisseur.
d. Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du
câble de treuil. Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir
à proximité ou le long du câble de treuil pendant le fonctionnement du
treuil.
9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble.
Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de
câble.
10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui
sont endommagés ou usés.
11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule
muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé.
Le véhicule muni d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un
« choc » au chargement du câble de treuil en vue de déplacer un deuxième
véhicule coincé. Consulter la section Charge dynamique à la page 109. Pour
assurer sa propre sécurité, toujours suivre les lignes directrices ci-dessous
lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule :
a. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire
du câble de treuil.
b. Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du
véhicule de treuillage.
105
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
c. Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du
véhicule enlisé en suivant les directives du présent manuel.
d. Réengager l’embrayage sur le treuil.
e. Enrouler lentement le mou du câble de treuil.
f. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le
véhicule enlisé dans la direction du treuillage.
g. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas.
h. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et
sur la commande du treuil en même temps pour dégager le véhicule.
i. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se
déplacer sans l’aide du treuil.
j. Détacher le crochet du câble de treuil.
k. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en
suivant les directives du présent manuel.
12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de
treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un parechocs ou à un porte-bagages. Des dommages au véhicule pourraient
s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à une partie robuste du châssis ou d’un
attelage du véhicule.
13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser
tourner le moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil
pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de
longues périodes.
14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil.
Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son
fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix
minutes avant de le réutiliser.
15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à
un angle, il se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le
long du tambour de treuil. Il sera nécessaire de recourir à un assistant pour
accomplir cette tâche.
a. Désengager l’embrayage sur le treuil.
b. Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une
partie du tambour.
c. Réengager l’embrayage du treuil.
d. Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en
exerçant une tension d’environ 45 kg, en utilisant la sangle à crochet.
106
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
e. Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du
câble de treuil aller-retour à l’horizontale pour distribuer uniformément le
câble de treuil sur le tambour.
f. Ceci réduit les possibilités de « coincement » du câble de treuil entre les
couches inférieures de celui-ci.
107
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
ENTRETIEN DU CÂBLE DE TREUIL
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance
soudaine et des BLESSURES GRAVES.
Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris
le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de
votre concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées
ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil
dont certaines pièces nécessitent une réparation ou un remplacement.
2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de
treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation.
Un câble de treuil métallique déformé est
illustré à droite. Même après avoir été
« redressé », ce câble a déjà été gravement
endommagé irréversiblement. Cesser
immédiatement d’utiliser un câble de treuil
dans cet état.
Un câble de treuil métallique déformé ayant
été « redressé » est illustré à droite. Malgré le
fait qu’il puisse paraître utilisable, le câble a
été gravement endommagé de manière
irréversible. Il ne peut plus transmettre la
charge comme il le faisait avant la
déformation. Cesser immédiatement d’utiliser
un câble de treuil dans cet état.
Il faut vérifier un câble de treuil en corde
synthétique à la recherche de signe
d’effilochage. Remplacer le câble au moindre
signe d’effilochage (illustré à droite). Cesser
immédiatement d’utiliser un câble de treuil
dans cet état. Remplacer également le câble
de treuil en cas de fibres étirées ou fondues.
Une telle partie de la corde synthétique sera
rigide et paraîtra lisse ou luisante. Cesser
immédiatement d’utiliser un câble de treuil
dans cet état.
108
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
CHARGE DYNAMIQUE
AVERTISSEMENT
Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge
dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut
tendre un câble de treuil au-delà de sa capacité et entraîner le bris du câble.
Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle charge peut provoquer des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela
s’applique autant aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en
corde synthétique.
1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil.
Par exemple, ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en
déplaçant le véhicule de treuillage pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit
d’une pratique dangereuse. Cela transfère d’importantes charges au câble
de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un véhicule qui se
déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un
câble de treuil.
AVERTISSEMENT
Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la
MORT.
2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides
(mouvement par impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au
treuil et au câble de treuil, et génère une chaleur excessive du moteur. C’est
une forme de charge dynamique.
3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de
remorquer un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble,
même en remorquant à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un
treuil place la force de traction à un point très élevé sur le véhicule. Cela peut
déstabiliser le véhicule et potentiellement provoquer un accident.
4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de
récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie.
Cette énergie accumulée dans la sangle de récupération se relâche si un
câble de treuil se révèle défectueux, ce qui rend l’événement encore plus
risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques pour un treuillage.
5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout
autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une
charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble
de treuil ou aux véhicules utilisés.
109
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites
par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule
stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de treuil ne sont
PAS conçus pour les charges dynamiques.
SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN ET DE LA
RÉPARATION DU TREUIL
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e),
pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre
les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à
la recherche de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les
pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage.
2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil.
3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord
déconnecté les connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation
accidentelle du treuil.
4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y
compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine
disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre
personne qualifiée.
5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de
treuil. D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement
conçue comme câble de treuil.
6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde
en polymère d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en
magasin. Même si elles paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles.
Une corde en polymère non conçue pour être utilisée avec un treuil s’étirera
et accumulera une quantité d’énergie excessive pendant un treuillage.
AVERTISSEMENT
Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute
l’énergie accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES
GRAVES ou de MORT.
110
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LE BRUIT
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement;
autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de
l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant
le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit.
UTILISATION SUR TERRAINS PUBLICS AUX
ÉTATS-UNIS
Le véhicule est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme
USFS 5100-1a. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles ait été installé et soit
en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains
publics.
L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie
par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des
peines pécuniaires. Il est possible de consulter les règlements fédéraux en ligne
à l’adresse https://ecfr.federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/
part-420.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
CARTER MOTEUR
Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la
chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz
d’échappement sortent par le système d’échappement.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception
du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande
l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection
électronique du carburant (EFI) ont été réglés en usine pour des performances
optimales et on ne peut plus les régler.
L’étiquette relative aux émissions se trouve sur l’intérieur du tube de châssis
inférieur gauche (dessous l’emplacement du pied du conducteur).
111
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES002.
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique du
Règlement no 10 de la Commission économique des Nations unies pour
l’Europe (CEE-ONU).
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie
électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux
implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de
contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en
considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
112
ENTRETIEN
ENTRETIEN
APERÇU
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer
tous les entretiens requis pour le véhicule. POLARIS recommande également
l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien relié au contrôle des émissions,
mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la loi européenne. L’altération non autorisée du système de contrôle
d’émissions est interdite par la loi.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce
manuel d’utilisation. Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la
sécurité et la fiabilité du véhicule. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et
remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité
de pièces de rechange, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles
auprès du concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes peuvent être
utilisées pour l’entretien relié au contrôle des émissions.
Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la
page 185. L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement
du véhicule. Si l’utilisateur n’est pas familier avec les procédures sécuritaires de
réglage et de réparation, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux.
Dans le tableau suivant, l’intervalle des entretiens a été défini en fonction de
conditions de conduite moyennes et d’une vitesse moyenne de 16 km/h
(10 mi/h). Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et
entretenus plus fréquemment.
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE
POLARIS
Les intervalles présentés sont basés sur la conduite des véhicules dans des
conditions normales.
Chaque intervalle est indiqué en heures et en kilomètres (milles). Les éléments
doivent faire l’objet d’un entretien selon le premier des intervalles arrivant à
échéance.
Continuer à consulter les tableaux d’entretien périodique suivants aux
intervalles donnés à mesure que les heures et les kilomètres (milles)
s’accumulent sur le véhicule.
113
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
ENTRETIEN DE RODAGE INITIAL
APRÈS LES 25 PREMIÈRES HEURES/400 km (250 mi)
Système de freinage
Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier
s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant
au besoin. Inspecter l’usure des plaquettes de
frein.
Huile moteur et filtre
Changer l’huile moteur et le filtre.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier
s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant
au besoin.
Liquide pour boîte de
vitesses
Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier
s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant
au besoin.
La période de rodage correspond aux 25 premières heures de
fonctionnement. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et
d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus
longue durée utile. Les éléments d’entretien mentionnés dans cette
périodicité doivent uniquement être effectués après les 25 premières heures
de conduite. Ils n’ont pas à être effectués toutes les 25 heures.
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 50 HEURES/800 km (500 mi)
Usure de plaquette de frein
Inspecter; remplacer selon le besoin.
Lubrification générale
Localiser tous les raccords applicables et les
lubrifier.
Reniflard du moteur
Inspecter; nettoyer au besoin.
114
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 100 HEURES/1 600 km (1 000 mi) OU ANNUELLEMENT
Filtre à air
Remplacer le filtre à air. S’assurer de la bonne
installation du filtre et du couvercle de boîte à
vent. Inspecter les conduits et les grilles; les
nettoyer au besoin.
Batterie
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
Embrayages*
Inspecter les bagues, les rouleaux et les pièces
d’usure; nettoyer; remplacer les pièces usées.
Système de
refroidissement
Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a
des fuites de liquide; ajouter du liquide de
refroidissement au besoin. Vérifier l’efficacité
du liquide de refroidissement chaque saison;
effectuer un essai de pression du système tous
les ans.
Courroie d’entraînement
Inspecter; remplacer selon le besoin.
Huile moteur et filtre
Changer l’huile moteur et le filtre.
Silencieux/tuyau
d’échappement
Vérifier s’il y a des fuites ou des dommages.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Vidanger le liquide.
Suspension avant/arrière
Lubrifier (le cas échéant).
Système d’alimentation*
Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la
pompe à carburant sous pression; rechercher
des fuites au niveau des connexions du
système d’alimentation, rechercher des fuites
au niveau du bouchon de remplissage.
Frein de stationnement (le
cas échéant)*
Inspecter et régler au besoin.
Pare-étincelles
Nettoyer.
115
ENTRETIEN
TOUTES LES 100 HEURES/1 600 km (1 000 mi) OU ANNUELLEMENT
Bougies
Inspecter; remplacer selon le besoin.
Composants de
suspension*
Inspecter les biellettes de direction, les
roulements de roue, les bagues de suspension
et les joints à rotule à la recherche de
composants lâches ou usés; effectuer les
remplacements nécessaires. Vérifier s’il y a des
fuites ou des dommages au niveau des
amortisseurs.
Liquide pour boîte de
vitesses
Vidanger le liquide.
Câblage
Vérifier l’usure, l’acheminement et la rétention.
* Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
INTERVALLES D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES
Amortisseurs*
Remplacer l’huile
d’amortisseur ou remettre
à neuf (le cas échéant).
Vérifier les joints et
remplacer au besoin.
Liquide de frein
Changer le liquide
(DOT 4).
Toutes les 500 heures/
8 000 km (5 000 mi)
Jeu de soupape*
Inspecter; régler au
besoin.
Toutes les 600 heures/
9 700 km (6 000 mi)
Transmission à
variation continue
Polaris (PVT)
Effectuer la procédure
d’entretien de la PVT,
inspecter la courroie
d’entraînement.
Tous les 60 mois ou
5 ans
Liquide de
refroidissement
Vidanger le liquide.
Toutes les 200 heures/
3 200 km (2 000 mi)
* Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
116
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR LA
LUBRIFICATION
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif
comme la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les
composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés
selon les intervalles de lubrification générale.
ÉLÉMENT
LUBRIFIANT
MÉTHODE
Huile moteur
Huile 5W-50 PS-4 pour moteur
à quatre temps
Ajouter jusqu’au niveau correct
de la jauge.
Consulter la page 118.
Liquide de freins
Liquide de freins DOT 4
Maintenir le niveau entre les
repères.
Consulter la page 139.
Huile pour boîte de vitesses
(carter d’engrenages principal)
Lubrifiant de carter
d’engrenages et liquide pour
boîte de vitesses AGL
Consulter la page 122.
Liquide de traction sur
demande
(carter d’engrenages avant)
Liquide de traction sur
demande
Consulter la page 124.
Arbre de transmission
Graisse pour joints universels
Localiser les raccords et les
lubrifier.
117
ENTRETIEN
HUILE MOTEUR
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée. Toujours
remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile
par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le
carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de
montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter,
ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire peut
fournir de l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou
d’un volume insuffisant causera l’usure accélérée, pouvant entraîner le
grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les
procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE
POLARIS recommande l’utilisation de l’huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre
temps de POLARIS ou une huile similaire. Consulter la section Spécifications
pour les capacités.
Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile
moteur PS-4 de POLARIS n’est pas utilisée. Suivre les recommandations du
fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. Consulter la section
Produits Polaris pour les numéros de pièce.
AVIS
Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile
recommandée. Ne jamais utiliser une huile de remplacement ou un mélange
d’huiles.
118
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE L’HUILE
AVERTISSEMENT
Le contact continu avec l’huile moteur usagée a provoqué le cancer de la peau
lors d’essais sur des animaux de laboratoire. Éviter tout contact prolongé.
Laver la peau avec du savon et de l’eau. Laver ou jeter les vêtements sales.
La jauge d’huile et le goulot de remplissage se trouvent sur le moteur. Accéder à
la jauge par le passage de roue arrière droit.
Pour vérifier l’huile, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une
surface de niveau et éteindre le
moteur.
2. Mettre la boîte de vitesses en
position STATIONNEMENT.
3. Toujours enlever la saleté et les
débris autour de la jauge q
avant de dévisser la jauge.
Dévisser la jauge. Essuyer la
jauge avec un chiffon propre.
4. Remettre la jauge en place et la
serrer.
5. Dévisser la jauge et vérifier le
niveau d’huile.
6. Ajouter la quantité de liquide
recommandée. Maintenir le
niveau d’huile dans la marge
sécuritaire, entre les marques
FULL (plein) w et ADD (ajouter)
e. Ne pas trop remplir le
réservoir.
7. Remettre la jauge en place et la
serrer.
119
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE ET REMPLACEMENT DU FILTRE
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique.
Le bouchon de vidange du moteur w se trouve au bas du carter moteur. Pour
changer l’huile et remplacer le filtre q, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en
position STATIONNEMENT. Freiner.
2. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant deux à trois
minutes. Arrêter le moteur.
3. Nettoyer autour du bouchon de vidange.
IMPORTANT
Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter moteur doivent
être propres et exemptes d’ébarbures, entailles et éraflures.
4. Placer un bac de vidange en-dessous du carter moteur et retirer le bouchon
de vidange.
5. Laisser toute l’huile s’écouler.
6. Remettre la rondelle d’étanchéité sur le bouchon de vidange.
7. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer à un couple de 16 N·m (12
lb·pi).
120
ENTRETIEN
8. À l’aide d’une clé à filtre d’huile de style à capuchon, tourner le filtre dans le
sens antihoraire pour le retirer.
9. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un
chiffon propre et sec. Vérifier que l’ancien joint torique du filtre est
complètement retiré.
10. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur.
Vérifier que le joint torique est en bon état.
11. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main dans le sens horaire jusqu’à
ce que le joint entre en contact avec la surface d’étanchéité, puis le tourner
encore de 3/4 tour.
12. Toujours enlever la saleté et les débris autour de la jauge avant de retirer la
jauge. Retirer la jauge (ou le bouchon de remplissage d’huile situé en haut
du moteur) et mettre 1,9 L (2 pte) d’huile recommandée dans le carter.
13. Remettre la jauge en place et la serrer (et le bouchon de remplissage d’huile,
le cas échéant).
14. S’assurer que le levier de la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P). Freiner.
15. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant une à deux
minutes.
16. Arrêter le moteur. Vérifier s’il y a des fuites.
17. Vérifier de nouveau le niveau d’huile sur la jauge et faire l’appoint selon au
besoin pour qu’il atteigne le repère supérieur.
18. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.
AVERTISSEMENT
Le contact continu avec l’huile moteur usagée a provoqué le cancer de la peau
lors d’essais sur des animaux de laboratoire. Éviter tout contact prolongé.
Laver la peau avec du savon et de l’eau. Laver ou jeter les vêtements sales.
121
ENTRETIEN
CARTERS D’ENGRENAGES
BOÎTE DE VITESSES (CARTER D’ENGRENAGES
PRINCIPAL)
Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile de
niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage.
COUPLE
Bouchon de vidange/remplissage de la boîte de vitesses :
19 N·m (14 lb·pi)
VÉRIFICATION DE L’HUILE
Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages.
Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou du
bouchon de remplissage.
Pour vérifier le liquide pour boîte de vitesses, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau et éteindre le moteur.
2. Retirer le bouchon de remplissage
q.
3. Vérifier le niveau du liquide.
4. Ajouter le liquide recommandé
jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop remplir
le réservoir.
5. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple spécifié.
122
ENTRETIEN
VIDANGE DE LIQUIDE
Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon
de vidange est accessible par le trou dans la plaque de protection.
1. S’assurer que le moteur est éteint et
retirer le bouchon de remplissage
q.
2. Placer un bac de vidange sous le
bouchon de vidange w.
3. Retirer le bouchon de vidange.
Vidanger complètement.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de
vidange. Serrer au couple spécifié.
5. Ajouter le liquide recommandé
jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop remplir
le réservoir.
6. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple spécifié.
7. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le
liquide usé de manière appropriée.
123
ENTRETIEN
CARTER D’ENGRENAGES AVANT (TRACTION SUR
DEMANDE)
Toujours vérifier et vidanger le liquide de traction sur demande aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile de
niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Consulter le
Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants
recommandés, les capacités et les spécification de couple de serrage.
Modèles avec ADC : Changer le liquide du carter d’engrenages avant toutes les
25 heures si l’unité de contrôle de descente active est exposée à une utilisation
extrême. Une utilisation extrême s’entend par ce qui suit :
• Utilisation au mode ADC pendant des périodes prolongées
• Utilisation constante au mode ADC sur des terrains pentus ou montagneux
• L’ADC est le principal mode d’utilisation toutes roues motrices.
CONSEIL
Si le carter d’engrenages avant fait un bruit excessif durant l’utilisation du
contrôle de descente active, changer le liquide de traction sur demande. Si le
bruit continue, consulter un concessionnaire ou toute autre personne qualifiée
pour faire un entretien.
VÉRIFICATION DE L’HUILE
Le bouchon de remplissage q du carter d’engrenages avant se trouve du côté
droit du carter.
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage
q. Vérifier le niveau d’huile.
3. Faire l’appoint d’huile recommandée
selon le besoin.
4. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple spécifié.
124
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE
1. Soutenir solidement le véhicule avec une chandelle.
2. Retirer la roue avant du côté conducteur.
3. Retirer le bouchon de remplissage.
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange w en bas, du côté
droit.
5. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger l’huile.
6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié.
7. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de
remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
9. Vérifier s’il y a des fuites.
10. Éliminer l’huile usagée selon une méthode appropriée.
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DU CARTER
D’ENGRENAGES
BOUCHON DE
VIDANGE/
COUPLE DE
BOUCHON DE
VÉRIFICATION
DE NIVEAU
CARTER
D’ENGRE­
NAGES
LUBRIFIANT
CAPACITÉ
COUPLE DE
SERRAGE DU
BOUCHON DE
REMPLIS­
SAGE
Boîte de
vitesses
(carter
d’engrenages
principal)
Lubrifiant de
carter
d’engrenages
et liquide pour
boîte de
vitesses AGL
1 200 mL
14 à 19 N·m
14 à 19 N·m
Unité de
traction sur
demande
(carter
d’engrenages
avant)
Liquide de
traction sur
demande
275 mL
11 à 14 N·m
15 N·m
125
ENTRETIEN
BOUGIES
RECOMMANDATIONS POUR LES BOUGIES
Consulter la section Spécifications pour le type de bougie recommandée pour le
véhicule. Toujours serrer les bougies au couple spécifié.
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un
produit équivalent.
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES/COUPLE DE
SERRAGE DE BOUGIE
MODÈLE
ÉCARTEMENT DES
ÉLECTRODES
COUPLE DE
SERRAGE DE
BOUGIE NEUVE OU
USAGÉE
RANGER 500
0,7 à 0,9 mm
(0,03 à 0,04 po)
20 N·m (14,8 lb·pi)
RANGER 570
0,7 à 0,9 mm
(0,03 à 0,04 po)
12 N·m (9 lb·pi)
RANGER CREW 570
0,7 à 0,9 mm
(0,03 à 0,04 po)
12 N·m (9 lb·pi)
INSPECTION DES BOUGIES
L’état de la bougie est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des
électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a
été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
ATTENTION
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des
brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
Pour inspecter les bougies, effectuer la procédure suivante :
126
ENTRETIEN
1. Soulever la benne de chargement pour avoir accès aux bougies.
2. Retirer le capuchon de la bougie. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la
trousse à outils, retirer la bougie en la tournant dans le sens antihoraire.
3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
4. Serrer au couple spécifié.
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de
dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela
signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et
aux conditions d’utilisation du véhicule.
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité de l’électrode est
couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les
électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est
causé par une quantité d’huile excessive, l’utilisation d’une huile non
recommandée ou une mauvaise qualité de carburant.
127
ENTRETIEN
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par
le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le
réservoir d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression
de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de
liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression,
dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du
réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de
refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné.
Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme
recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion.
AJOUT OU CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est
prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système
tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou
d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel
prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le
niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.
RADIATEUR ET VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le
courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou
derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le
radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au
moteur.
AVIS
Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les
ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un
système haute pression n’est pas recommandée.
128
ENTRETIEN
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RADIATEUR
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le
courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou
derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le
radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au
moteur.
CONSEIL
Cette procédure n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été
vidangé pour entretien ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec,
il faut aussi inspecter le niveau du radiateur.
1. Soulever le capot.
ATTENTION
La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le
bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre
que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur.
2. Retirer le bouchon du radiateur lentement q.
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.
129
ENTRETIEN
4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement
selon le besoin.
5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à
pression non standard ne permet pas au système d’expansion de
fonctionner correctement. Un concessionnaire POLARIS peut fournir la
pièce de rechange appropriée.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RÉSERVOIR D’EXPANSION
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Conserver le niveau du liquide
de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion
(lorsque le liquide est froid).
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Soulever le capot. Observer le
niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion w.
3. Si le niveau est en dessous de la
plage de fonctionnement sécuritaire,
soulever le capot et localiser le
couvercle du réservoir d’expansion.
Retirer le bouchon et à l’aide d’un
entonnoir, ajouter du liquide de
refroidissement à travers l’ouverture.
Remettre le bouchon en place.
CONSEIL
S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement
ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une
fuite dans le système. Le concessionnaire peut inspecter le système de
refroidissement.
130
ENTRETIEN
SYSTÈME DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système de
transmission à variation continue Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa
résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de
transmission à variation continue Polaris (PVT) a été équilibré avec précision.
Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations
et une charge accrue sur ses composants.
Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) tourne à haute
vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage.
C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre
sécurité et à celle des autres :
• Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Regarder
toujours s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du
système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
• Consulter son concessionnaire ou une autre personne qualifiée, tel
qu’indiqué dans le manuel d’utilisation.
• Ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) est conçu
pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur
aucun autre produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission à variation continue
Polaris (PVT) est solidement en place pendant la marche.
131
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE/RETRAIT DES
DÉBRIS
En cas de défaillance de la courroie, toujours enlever tous les débris du conduit
d’air d’embrayage et des compartiments d’embrayage et du moteur lors du
remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas retirer TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule, une perte de contrôle, des blessures
graves ou la mort.
Pour remplacer la courroie, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Caler les roues pour éviter tout
déplacement. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
2. Soulever la benne de chargement.
3. Retirer le couvercle d’embrayage q en utilisant une douille de 3/8 po avec
une clé à cliquet à tête articulée et une rallonge.
4. Tirer le dessous du couvercle vers l’extérieur et par-dessus la suspension
pour le retirer.
5. S’assurer que le joint de couvercle ne tombe pas de sa rainure au moment
d’enlever le couvercle.
6. Écraser la courroie w de façon à l’enfoncer davantage dans l’embrayage à
poulie menée, créant ainsi un jeu au niveau de celle-ci entre les poulies.
7. Retirer la courroie en utilisant le jeu pour extraire une partie de la courroie de
l’embrayage à poulie menée.
8. Tourner l’embrayage à poulie menée à la main pour retirer complètement la
courroie.
9. Sortir l’avant de la courroie d’entre l’embrayage à poulie menante et le
couvercle d’embrayage intérieur pour la retirer complètement.
132
ENTRETIEN
10. Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de
transmission à variation continue Polaris (PVT).
11. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du passage du conduit d’air
de l’embrayage.
12. Vérifier la présence de signes de dommage des joints d’étanchéité sur la
boîte de vitesses et le moteur. Si un joint d’étanchéité semble endommagé,
un entretien immédiat du véhicule est nécessaire. Un concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
CONSEIL
Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les
composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles
d’embrayage externes. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une
conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de la
transmission à variation continue Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.).
13. Pour installer une courroie, placer une extrémité au-dessus de l’embrayage
à poulie menante. Acheminer la courroie au-dessus de la partie supérieure
de l’embrayage à poulie menée et l’abaisser ensuite dans la rainure de
l’embrayage afin de produire un jeu au niveau de la courroie. Tourner
l’embrayage à poulie menée à la main jusqu’à ce que la courroie tombe en
position.
14. Reposer le couvercle d’embrayage en suivant les étapes dans l’ordre
inverse de son retrait, en ajustant le haut du couvercle à sa place, puis en
faisant passer le bas du couvercle par-dessus la suspension.
15. Installer les vis du couvercle d’embrayage. Serrer à un couple de 5,5 à 6,5
N·m (4 à 5 lb·pi).
133
ENTRETIEN
SÉCHAGE DU SYSTÈME DE TRANSMISSION À VA­
RIATION CONTINUE POLARIS (PVT)
Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système de transmission à variation
continue Polaris (PVT). Pour sécher le système avant d’utiliser de nouveau le
véhicule :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de vidange rouge du couvercle d’embrayage externe.
Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de vidange en place.
3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
4. Démarrer le moteur.
5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser
l’humidité et sécher à l’air la courroie et les poulies. Ne pas rester à pleins
gaz pendant plus de cinq (5) secondes.
6. Laisser le régime moteur passer au régime de ralenti. Freiner. Mettre la boîte
de vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible.
7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.
8. Votre véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Un
concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
134
ENTRETIEN
IMMERSION DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas
entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un
concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Un
concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
S’il n’est pas possible d’emmener son RANGER chez un concessionnaire sans
le démarrer, suivre les étapes ci-dessous :
1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se
trouve sous les repose-pieds.
2. Sécher toute eau présente dans la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau dans
le filtre, remplacer celui-ci.
3. Retirer les bougies. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du
démarreur électrique.
4. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de
nouvelles bougies.
5. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.
6. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été
possible de le démarrer ou non. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer
l’entretien requis.
7. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission à variation continue Polaris
(PVT), suivre la procédure pour la sécher.
135
ENTRETIEN
SYSTÈMES DE FILTRATION
FILTRE À AIR
Toujours changer le filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique.
1. Soulever la benne de chargement.
2. Retirer toute la saleté et tous les débris de la partie située sous la boîte à
vent.
3. Libérer les deux (2) attaches et ôter le couvercle de boîte à vent avec
précaution. Inspecter le joint entre le couvercle et la boîte à vent pour
s’assurer qu’il n’est pas déchiré et maintient une bonne étanchéité.
4. Inspecter le filtre à air et la boîte à vent pour déceler la saleté, les débris,
l’huile ou l’eau. Si le filtre doit être remplacé, retirer le collier de serrage du
col du filtre au moyen d’un tournevis à lame plate ou d’une douille de 6 mm.
Glisser le filtre vers l’arrière pour le sortir de la gaine, puis le lever droit vers
le haut pour le sortir de la boîte à vent.
5. Le filtre étant retiré, nettoyer entièrement la gaine d’admission et la boîte à
vent; les essuyer avec un chiffon propre et sec.
AVIS
De la saleté ou des débris pénétrant dans la gaine d’admission pourraient
provoquer de sérieux dégâts au moteur. Toujours retirer toute la saleté et tous
les débris de la gaine d’admission avant de reposer le filtre.
136
ENTRETIEN
6. Reposer le filtre à air (s’il est propre) ou poser un filtre neuf (s’il est sale). Ne
pas essayer de nettoyer le filtre à air.
AVIS
L’utilisation d’un filtre à air non approuvé par POLARIS peut causer de sérieux
dégâts au moteur. Toujours utiliser un filtre de rechange approuvé par
POLARIS. Consulter la page 92 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
7. Vérifier que le filtre est complètement emboîté dans la gaine d’admission et
qu’il n’y a pas d’écart entre le filtre et la gaine une fois le filtre en place.
Serrer les vis sans fin du collier de serrage à un couple de 2,7 N·m (24
lb·po).
8. Réinstaller le couvercle de boîte à vent. S’assurer que les deux charnières
sont complètement insérées. Fermer les attaches de couvercle.
137
ENTRETIEN
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT
• Ne jamais conduire le véhicule sans le pare-étincelles.
• Retirer toute matière combustible à proximité.
Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de
l’entretien du pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement
contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de
connaissance ou la mort dans un délai très court.
• Ne PAS faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est CHAUD.
Les températures du système d’échappement peuvent atteindre des
températures extrêmes. Laisser refroidir suffisamment les composants
avant de continuer.
• Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge du système
d’échappement.
• Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
• Porter une protection oculaire et des gants lors de l’entretien.
Utiliser la procédure cidessous pour éliminer
régulièrement les dépôts
de calamine du tuyau
d’échappement.
1. Retirer le bouchon de nettoyage du pare-étincelles q situé au fond du
silencieux.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Démarrer le moteur.
4. Faire tourner le moteur brièvement plusieurs fois pour expulser la calamine
du système.
5. Si la calamine est expulsée, couvrir ou boucher la sortie d’échappement et
frapper autour du bouchon de purge en faisant tourner le moteur à nouveau
plusieurs fois.
138
ENTRETIEN
6. Si on soupçonne encore la présence de particules dans le silencieux, élever
l’arrière du véhicule de 30 cm (1 pi) par rapport à l’avant. Bloquer les roues.
7. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que de la calamine ne soit plus expulsée
pendant l’accélération.
8. Arrêter le moteur. Laisser le pare-étincelles refroidir.
9. Réinstaller le bouchon de nettoyage et retirer le couvercle ou le bouchon de
sortie.
FREINS
Les freins avant et arrière sont des freins de type à disque hydraulique. Appuyer
sur la pédale de frein pour engager les freins.
LIQUIDE DE FREINS
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide
de freins avant chaque randonnée.
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la
portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le
liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe
rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la
température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et
de blessures graves.
Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient
contaminé, si son niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la
marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et éteindre le moteur.
2. Vérifier le niveau de liquide de frein du réservoir dans le passage de roue du
côté conducteur. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et
inférieur (MIN).
3. Si le niveau de liquide de freins est en dessous du repère supérieur, ouvrir le
capot et ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il atteigne le repère
supérieur (MAX).
4. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et
vérifier qu’il n’y a pas de fuites de liquide aux raccords.
139
ENTRETIEN
INSPECTION DES FREINS
AVERTISSEMENT
Ne pas appliquer de graisse WD-40® ou tout autre produit à base de pétrole
sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent
également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
1. Vérifier si le système de freinage
présente des fuites de liquide.
2. Vérifier si la commande de la
pédale de frein présente une
course excessive ou est
spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein
sont usées, endommagées ou
desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein
présentent des fissures, une
corrosion excessive, un
gauchissement ou d’autres
dommages. Nettoyer la graisse
au moyen d’un nettoyeur pour
freins recommandé ou d’un
alcool.
5. Vérifier l’usure de la cannelure
de disque de frein et des
plaquettes q. Changer les
plaquettes lorsqu’elles sont
usées jusqu’à une épaisseur de
1 mm.
INSPECTION DU VOLANT DE DIRECTION
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans àcoups aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique.
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite.
3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm.
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage »
du volant de direction, faire inspecter le système de direction par un
concessionnaire agréé.
140
ENTRETIEN
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came
de réglage dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou
réduire la tension du ressort.
Toujours tenir compte des règles suivantes si le réglage de la suspension est
modifié.
• Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas (le plus souple q)
après avoir retiré la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension
nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages sur les deux roues arrière.
• Ne jamais faire fonctionner le véhicule avec un réglage de précharge maximal
(le plus ferme w) ou le deuxième plus dur si la charge utile combinée totale
du véhicule ne dépasse pas 204 kg (450 lb). La charge utile comprend le
conducteur, les accessoires approuvés et la charge. Ne jamais dépasser la
capacité de charge nominale de ce véhicule.
141
ENTRETIEN
PNEUS
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de
dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des
blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture mesure 3 mm ou moins.
Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type
non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait
conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une
bonne pression des pneus. En remplaçant les pneus, toujours utiliser des
pneus dont le format et le type ont été approuvés par POLARIS pour ce
véhicule.
PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
142
ENTRETIEN
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DE
L’ESSIEU ET DES ÉCROUS DE ROUE
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont
serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni
l’écrou de roue.
Écrou de roue
(jantes en
aluminium)
Avant et arrière
41 N·m
(30 lb·pi)
+90°
(1/4 de tour)
Écrou de roue
(roues en acier)
Avant et arrière
49 N·m
(36 lb·pi)
Avant
122 N·m
(90 lb·pi)
Avant – CREW
122 N·m
(90 lb·pi)
Arrière
150 N·m
(111 lb·pi)
Arrière – CREW
245 N·m
(181 lb·pi)
Écrou de retenue des moyeux de
roues
143
ENTRETIEN
RETRAIT DES ROUES
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur.
3. Desserrer légèrement les écrous de roues.
4. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le
châssis.
5. Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue.
INSTALLATION DES ROUES
AVERTISSEMENT
Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la
maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas
toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
2. Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la valve de gonflage vers l’extérieur
et en s’assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la
marche avant.
3. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main.
4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié.
144
ENTRETIEN
FUSIBLES
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si d’autres pannes électriques
surviennent, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger
tout court-circuit qui aurait pu causer le fusible sauté, ensuite remplacer le
fusible.
La boîte à fusibles se trouve dans le compartiment électrique, sous le siège à
l’extrême arrière gauche. La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange.
Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
CAPACITÉ DU FUSIBLE
ÉLÉMENT ALIMENTÉ
5A
Feu d’arrêt
10 A
Système d’entraînement, pompe à
carburant
20 A
Système d’injection électronique de
carburant (EFI), direction assistée (le
cas échéant), feux, accessoires
Disjoncteur de 20 A
Ventilateur
SCHÉMA DE BOÎTE À FUSIBLES
HEAD­
LIGHT
RELAY
EPS
RELAY
(OPT)
FUEL
PUMP
RELAY
CHASSIS
RELAY
EFI
20A
FUEL
PUMP
10A
BRAKE
LIGHT
5A
LIGHTS
20A
DRIVE
10A
ACCY
20A
FAN
RELAY
EFI RELAY
FAN
20A CB
EPS (OPT)
20A
SPARE
5A
SPARE
10A
SPARE
20A
145
ENTRETIEN
FEUX
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres
des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale.
Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules
grillées. Ne pas conduire ce véhicule de nuit ou dans des conditions de faible
éclairage tant et aussi longtemps que le phare n’est pas remplacé. Toujours
vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les
mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et
réduit la durée utile de l’ampoule.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE
ATTENTION
Les composants chauds peuvent causer des brûlures à la peau. Laisser les
ampoules refroidir avant de faire l’entretien.
Pour remplacer l’ampoule de phare, effectuer la procédure suivante :
1. Accéder aux faisceaux de fils de
phare par les passages de roues
avant.
2. Débrancher le faisceau de fils du
phare. Veiller à tirer sur le
connecteur et non sur le câblage.
3. Tourner l’ampoule dans le sens
antihoraire pour la retirer.
4. Installer la nouvelle ampoule.
CONSEIL
S’assurer que la languette de
l’ampoule est correctement engagée
dans le boîtier.
5. Remettre en place l’ensemble de
faisceau dans l’ensemble de phare.
146
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU FAISCEAU DE PHARE
Pour régler le faisceau de phare, effectuer la procédure suivante :
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau et placer le phare à environ 7,6
m (25 pi) d’un mur.
2. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur
à la même hauteur.
3. Freiner. Démarrer le moteur. Allumer les phares.
4. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit
se trouver à 20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le mur. Le
conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape.
5. Si un phare doit être réglé, rechercher la vis de réglage à l’arrière du phare.
6. Desserrer la vis, régler le phare, puis resserrer la vis.
7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement.
FEUX D’ARRÊT
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le
fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
Pour vérifier les feux d’arrêt, effectuer la procédure suivante :
147
ENTRETIEN
1. Mettre la clé de contact en position MARCHE.
2. Appuyer sur la pédale de frein. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale
de frein est enfoncée d’environ 10 mm. Si ce n’est pas le cas, vérifier
l’ampoule.
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
Le véhicule est équipé d’une batterie nécessitant peu d’entretien. Toujours éviter
que les bornes et les connexions de batterie soient sans corrosion. Si un
nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide.
Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans
une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons
d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de
pétrole.
RETRAIT DE LA BATTERIE
1. Accéder à la batterie par le rangement avant sous le capot.
2. Débrancher d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
3. Enfin, débrancher le câble rouge (positif) de la batterie.
4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie.
5. Sortir la batterie du véhicule.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et
réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du
véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie de la section Entretien et
charge de la batterie AGM avant d’installer la batterie.
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie sur son support.
3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
4. Vérifier la sangle de retenue de la batterie.
5. Rebrancher le câble rouge (positif) et le serrer en premier.
148
ENTRETIEN
6. Rebrancher le câble noir (négatif) et le serrer en dernier.
7. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés.
ENTRETIEN ET CHARGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la
batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de
recommencer à charger.
La batterie scellée est livrée remplie d’électrolytes; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre
un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
Le plus important pour conserver une batterie scellée en bon état consiste à
maintenir sa charge au point maximal. Vérifier la tension de la batterie au moyen
d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire
une tension d’au moins 12,8 V. Si la tension est inférieure à 12,5 V, la charger
immédiatement, sinon la batterie sera exposée à un risque de sulfatation ce qui
réduit a durée d’utilisation.
Si le véhicule n’est pas conduit pendant plus de DEUX SEMAINES, Polaris
recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de
pièce 2830438) qui peut être commandé par votre concessionnaire. Lors de la
charge, placer le chargeur à l’extérieur du véhicule et le protéger contre
l’humidité.
AVIS
Pour plus de commodité, Polaris offre la fiche d’alimentation accessoire
BatteryMINDer® (no de pièce 2830518) qui se connecte facilement à la prise
pour accessoires de 12 V de la batterie du véhicule. La prise pour accessoires
q se trouve sur le côté gauche du compartiment de rangement. Utiliser un
téléphone intelligent pour visualiser l’accessoire de la fiche d’alimentation par
le biais du code QR® ci-dessous.
149
ENTRETIEN
Si l’on prévoit d’entreposer le véhicule pendant UN MOIS ou plus, retirer la
batterie du véhicule, puis entreposer la batterie dans un endroit frais et sec.
Continuer l’entretien de la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM
de 2 A.
Lorsqu’on utilise un chargeur automatique autre que le chargeur
BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, se référer aux directives du fabricant de
l’appareil.
Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant (au lieu du chargeur
BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), respecter les lignes directrices suivantes.
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures
après la charge.
État de charge
Tension (c.c.)
Action
Temps de charge*
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifier
chaque mois.
Aucun
75 à 100 %
12,6 à 12,8 V
3 à 6 heures
50 à 75 %
12,3 à 12,6 V
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
effectuée, vérifier
dans deux
semaines.
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
12,0 à 12,3 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures
0 à 25 %
Inférieure ou égale à
12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 20 heures
* En utilisant un chargeur AGM avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la
batterie
150
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
LAVAGE DU VÉHICULE
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il
peut prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS
Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants.
POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau
d’arrosage de jardin avec un savon doux.
AVIS
Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques,
endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en
contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS
est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de
jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la
carrosserie et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
CONSEILS POUR LE LAVAGE
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la
peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des
chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des
particules risquant de rayer le fini.
• Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En
outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y
avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire
extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire
décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les
composants suivants :
151
ENTRETIEN
•
•
•
•
•
•
Roulements de roues
•
Radiateur
•
Joints de la boîte de vitesses
•
Freins
Joints d’étanchéité de portière (le cas •
échéant)
Cabine et panneaux de carrosserie
Étiquettes et autocollants
Composants électriques et câblage
Composants d’admission d’air
Joints d’étanchéité de vitre (le cas
échéant)
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache,
communiquer avec un concessionnaire POLARIS ou une autre personne
qualifiée pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange
concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS.
LUSTRAGE DU VÉHICULE
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en
aérosol standard pour polir le fini sur le véhicule POLARIS. Suivre les directives
du récipient.
CONSEILS POUR LE LUSTRAGE
• Éviter d’utiliser des produits automobiles, car certains peuvent égratigner le
fini du véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des
chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des
particules risquant de rayer le fini.
ENTRETIEN DES ROUES CHROMÉES (LE CAS
ÉCHÉANT)
L’entretien correct protégera les roues chromées contre la corrosion, préservera
la durée de service des roues et assurera un aspect « comme neuf » pendant de
nombreuses années. Lorsqu’elles sont mal nettoyées, les roues chromées en
contact avec le sel d’épandage routier (ou le sel contenu dans l’air des régions
côtières) sont plus sensibles à la corrosion. Nettoyer les roues chromées plus
souvent lorsqu’elles sont en contact avec du sel ou d’autres substances
corrosives.
1. Laver les roues chromées fréquemment. Utiliser un détergent doux. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces plaquées ou
peintes.
2. Bien rincer avec de l’eau propre. Le savon, les détergents, le sel, la saleté, la
boue et d’autres éléments peuvent causer la corrosion.
152
ENTRETIEN
3. Polir régulièrement les roues chromées propres. Utiliser un produit à polir le
chrome de qualité automobile.
4. Appliquer régulièrement une bonne couche de cire à l’épreuve des
intempéries sur les roues chromées polies. Choisir un produit compatible
avec le fini du chrome. Lire les directives inscrites sur les étiquettes des
produits et les suivre.
ENLÈVEMENT DE LA CORROSION
Utiliser de la laine d’acier (grade no 0000-OTT) pour enlever la rouille légère sur
le fini du chrome. Frotter doucement les endroits concernés avec la laine d’acier
jusqu’à disparition de la corrosion. Nettoyer et polir la roue en suivant les
consignes ci-dessus.
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE
AVIS
Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le
film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de
dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période
d’entreposage.
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que
recommandé.
STABILISATION DU CARBURANT
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou
le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement de
carburant ou stabilisateur de carburant équivalent. Suivre les instructions de
la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon
Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et
enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et
des systèmes d’échappement.
3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au
stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.
HUILE ET FILTRE
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Huile moteur.
FILTRE À AIR/BOÎTE À VENT
Remplacer le filtre à air. Consulter la section sur l’entretien. Nettoyer la boîte à
vent.
153
ENTRETIEN
NIVEAUX DES LIQUIDES
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux
intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
•
•
•
•
Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)
Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)
Liquide pour boîte de vitesses
Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir
ou contaminé)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
INSPECTER ET LUBRIFIER
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que
recommandé dans le tableau d’entretien périodique.
BRUMISER LE MOTEUR
1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean
de POLARIS ou un autre produit de traitement de carburant équivalent.
Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le
moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende
jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur.
2. Retirer les bougies et ajouter de 29,5 à 44 cm³ (1 à 1,5 oz) d’huile moteur.
Pour accéder au trou de la bougie, utiliser un morceau de tuyau transparent
de 6 mm (1/4 po) et un petit flacon comprimable en plastique rempli de la
quantité d’huile voulue. Procéder avec précaution! Si l’huile manque le bord
des trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse,
ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile.
3. Remettre les bougies. Serrer au couple spécifié.
4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la
bougie. Ne pas réinstaller le bouchon sur la bougie à cette étape.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et
segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.
6. Réinstaller les capuchons de bougie.
7. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation,
vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi
que les injecteurs.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Consulter les sections Entreposage de la batterie et Charge de la batterie
pour l’entreposage et les procédures de charge.
154
ENTRETIEN
LIEU D’ENTREPOSAGE/HOUSSES
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule
d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en
tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et
peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
REMISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone
toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la mort. Ne jamais faire
tourner un moteur dans un endroit clos.
1. Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et la charger si nécessaire.
L’installer dans le véhicule. S’assurer que le tuyau de dégazage de la
batterie est acheminé correctement et qu’il n’est pas pincé ou bloqué.
2. S’assurer que les bougies sont serrées.
3. Remplir le réservoir de carburant.
4. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la
conduite quotidienne. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres
fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé ou par un autre
atelier d’entretien qualifié.
5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT
La répartition du poids de la cargaison chargée sur la remorque est importante,
et elle aura un impact sur le maniement du véhicule en cours de route. Veiller à
ce que le poids de la cargaison soit distribué correctement et que la remorque
n’a pas trop de poids à l’avant, à l’arrière ni sur les côtés.
Toujours se faire aider par un observateur si l’on ne se sent pas à l’aise pour
charger le véhicule tous seul. Une cale de roue ou un marqueur peut aussi
s’utiliser pour savoir à quelle distance de l’avant de la remorque on stationnera
le véhicule.
AVERTISSEMENT
Lors du chargement ou du déchargement d’un véhicule sur une remorque,
toujours porter un équipement de protection adéquat, y compris un casque
homologué.
155
ENTRETIEN
CHARGE UTILE MINIMALE
AVERTISSEMENT
Toujours arrimer la charge correctement. Ne pas sécuriser une charge
correctement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Les dispositifs d’arrimage, comme les sangles d’arrimage, sont fabriqués de
façon à soutenir une charge qui peut s’appliquer pendant l’utilisation normale.
Ceci s’appelle la charge utile minimale.
TYPE DU VÉHICULE
CHARGE UTILE D’ARRIMAGE
MINIMALE
Tous les véhicules
1 497 kg
TRANSPORT DU VÉHICULE
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
AVIS
Ne pas remorquer votre véhicule à l’aide d’une voiture à moins qu’il ne soit sur
une remorque.
1. Charger le véhicule correctement sur la remorque ou le véhicule de
remorquage.
2. Freiner.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Arrêter le
moteur.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule.
5. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
6. Vérifier que tous les sièges sont fixés correctement et bien serrés.
156
ENTRETIEN
7. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et les portières sont bien
en place (le cas échéant).
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent
tomber hors du véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les
charges du véhicule, et vérifier si des pièces du véhicule sont lâches.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser les capacités de remorquage maximales du véhicule de
remorquage ni de la remorque lors du transport. Consulter les spécifications
du véhicule de remorquage et de la remorque.
AVERTISSEMENT
Pendant le transport du véhicule dans une remorque non couverte, la partie
avant du véhicule doit être dirigée vers l’AVANT ou le toit doit être retiré. En cas
de non-conformité, la circulation d’air, les vibrations ou d’autres facteurs
peuvent provoquer la séparation du toit du véhicule et causer un accident
entraînant des blessures graves ou la mort.
157
ENTRETIEN
8. Au moyen de sangles ou de cordes de charge utile adéquate, arrimer le
véhicule à la remorque en utilisant les points d’arrimage désignés (avant et
arrière). Les sangles doivent être fixées solidement et de manière à procurer
le soutien dans le sens vertical et dans le sens latéral. Veiller à ce qu’elles
soient suffisamment tendues pour compresser la suspension et empêcher le
véhicule de bouger pendant le transport. Ne pas permettre aux sangles de
toucher quelque autre partie de la remorque ni de la charge lorsqu’elles sont
fixées.
ATTENTION
Toujours utiliser les points d’arrimage mis à disposition. Ne pas utiliser les
points d’arrimage de véhicule mis à disposition pourrait conduire à la
défaillance des composants ou à un usage excessif des sangles d’arrimage.
AVERTISSEMENT
Toujours sécuriser le véhicule à l’aide d’au moins quatre sangles lors du
remorquage. Utiliser deux sangles à l’avant et deux à l’arrière.
AVERTISSEMENT
Ne jamais arrimer le véhicule à l’aide de chaînes.
AVERTISSEMENT
Ne pas disposer de sangle de manière à ce qu’elle touche quelque bord
tranchant. Les bords tranchants risquent d’endommager les sangles pendant
le transport.
9. Inspecter le véhicule et la remorque de temps à autre pendant le
déplacement. Ajuster la charge et les sangles au besoin pour s’assurer que
la charge ne peut pas changer de position ni tomber de la remorque ou du
véhicule de remorquage.
158
ENTRETIEN
EMPLACEMENTS DE POINTS D’ARRIMAGE
q Point d’arrimage avant
w Points d’arrimage arrière
159
160
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
RANGER 570 DE DIMENSION NORMALE
SPORT
Capacité pondérale
maximale (comprend le
poids du conducteur, du
passager, de la charge et
des accessoires)
Poids à sec
680,4 kg (1 500 lb) (4x4)
590 kg (1 300 lb) (4x4 vendus en Californie)
517 kg (1 140 lb)
Tester le PNBV – Cadre
de protection (ROPS)
1 292 kg (2 850 lb) conforme à la norme OSHA®
29 CFR 1928.53
Capacité du réservoir de
carburant
33,3 L (8,8 gal US)
Capacité d’huile moteur
1,9 L (2 pte) avec filtre
Capacité du liquide de
refroidissement
4,75 L (5 pte)
Longueur hors tout
290 cm (114 po)
Largeur hors tout
152,4 cm (60 po)
Hauteur hors tout
188 cm (74 po)
Empattement
Dimensions de la benne
de chargement (intérieur)
202 cm (79,5 po)
93 x 173 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po)
Garde au sol
26,7 cm (10,5 po)
Rayon de braquage
minimum
487,7 cm (192 po)
Capacité de remorquage
Capacité de flèche
d’attelage
Capacité maximale de la
benne de chargement
Moteur
680 kg (1 500 lb)
68 kg (150 lb)
363 kg (800 lb)
272 kg (600 lb) (modèles vendus en Californie)
Double arbre à cames en tête, 4 soupapes,
cylindre à 4 temps
161
SPÉCIFICATIONS
Cylindrée
567 cm³
Alésage x course (mm)
99 x 73,6 mm
Puissance de sortie de
l’alternateur
560 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
10:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant
Calage à l’allumage
Bougie
Système de lubrification
Refroidissement
Commandée par l’ECU
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
NGK® MR7F/0,7 à 0,9 mm (0,031 po)
Carter humide
Liquide
Suspension avant
Jambe de suspension MACPHERSON® avec
course de 22,9 cm (9 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire double,
suspension arrière indépendante avec course
de 25,4 cm (10 po)
Taille du corps de papillon
Système d’allumage
Type de système
d’entraînement
Type de sélecteur de la
boîte de vitesses
42 mm
CDI numérique
Transmission à variation continue Polaris (PVT)
Levier unique (H/L/N/R/P)
Démultiplication – gamme
de vitesse basse
13,58:1
Démultiplication – marche
arrière
28,84:1
Démultiplication – gamme
de vitesse élevée
25,83:1
Rapport d’entraînement –
avant
3,818:1
162
SPÉCIFICATIONS
Dimensions de pneu –
avant
25 x 8 x 12
Dimensions de pneu –
arrière
25 x 10 x 12
Pression des pneus –
avant
69 kPa (10 lb/po²)
Pression des pneus –
arrière
69 kPa (10 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Au pied, disque hydraulique aux quatre roues
Phares du capot
Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène
Feux arrière
10 DÉL (0,28 W)
Feu d’arrêt
10 DÉL (3,1 W)
Témoin lumineux
1,0 W
163
SPÉCIFICATIONS
RANGER CREW 570 DE DIMENSION NORMALE
SPORT
Capacité pondérale
maximale (comprend le
poids du conducteur, du
passager, de la charge et
des accessoires)
Poids à sec
680,4 kg (1 500 lb) (4x4)
590 kg (1 300 lb) (4x4 vendus en Californie)
689,46 kg (1 520 lb)
Tester le PNBV – Cadre
de protection (ROPS)
1 451 kg (3 200 lb) conforme à la norme OSHA®
29 CFR 1928.53
Capacité du réservoir de
carburant
33,3 L (8,8 gal US)
Capacité d’huile moteur
1,9 L (2 pte) avec filtre
Capacité du liquide de
refroidissement
Longueur hors tout
4,75 L (5 pte)
370,84 cm (146 po)
Largeur hors tout
Benne : 152,4 cm (60 po)
Pneus : 147,3 cm (58 po)
Hauteur hors tout
193 cm (76 po)
Empattement
272 cm (107 po)
Dimensions de la benne
de chargement (intérieur)
93 x 173 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po)
Garde au sol
26,7 cm (10,5 po)
Rayon de braquage
minimum
543,5 cm (214 po)
Capacité de remorquage
Capacité de flèche
d’attelage
Capacité maximale de la
benne de chargement
Moteur
164
680 kg (1 500 lb)
68 kg (150 lb)
363 kg (800 lb)
272 kg (600 lb) (modèles vendus en Californie)
Double arbre à cames en tête, 4 soupapes,
cylindre à 4 temps
SPÉCIFICATIONS
Cylindrée
567 cm³ (570)
Alésage x course (mm)
99 x 73,6 mm (570)
Puissance de sortie de
l’alternateur
560 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
10,5:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant
Calage à l’allumage
Bougie
Système de lubrification
Refroidissement
Commandée par l’ECU
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
NGK® MR7F/0,7 à 0,9 mm (0,031 po)
Carter humide
Liquide
Suspension avant
Jambe de suspension MACPHERSON® avec
course de 22,9 cm (9 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire double,
suspension arrière indépendante avec course
de 25,4 cm (10 po)
Taille du corps de papillon
Système d’allumage
Type de système
d’entraînement
Type de sélecteur de la
boîte de vitesses
42 mm (570)
CDI numérique
Transmission à variation continue Polaris (PVT),
arbre indépendant quatre roues, différentiel
blocable
Levier unique (H/L/N/R/P)
Démultiplication – gamme
de vitesse basse
13,58:1
Démultiplication – marche
arrière
28,84:1
Démultiplication – gamme
de vitesse élevée
25,83:1
Rapport d’entraînement –
avant
3,818:1 (sans EPS)
3,077:1 (EPS)
165
SPÉCIFICATIONS
Dimensions de pneu –
avant
25 x 8 x 12
Dimensions de pneu –
arrière
25 x 10 x 12
Pression des pneus –
avant
69 kPa (10 lb/po²)
Pression des pneus –
arrière
124 kPa (18 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Au pied, disque hydraulique aux quatre roues
Phares du capot
Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène
Feux arrière
10 DÉL (0,28 W)
Feu d’arrêt
10 DÉL (3,1 W)
166
PRODUITS POLARIS
PRODUITS POLARIS
LUBRIFIANTS/PRODUITS D’ENTRETIEN
PRODUIT
TAILLE (QUANTITÉ)
QUANTITÉ
NUMÉRO DE PIÈCE
Aérosol de 355 mL
12
2870791
0,95 L
12
2871517
0,95 L
12
2876244
1,90 L
8
2877490
3,8 L
4
2876245
0,95 L
12
2878920
1,90 L
8
2878922
3,8 L
4
2878919
0,95 L
12
2878068
3,8 L
4
2878069
—
1
2870465
0,95 L
12
2877922
9,5 L
2
2877923
0,95 L
12
2880514
3,8 L
6
2880513
—
1
2871312
Quatre paquets de
89 mL
6
2871322
Cartouche de 414 mL
1
2871423
—
1
2871460
Tube de 89 mL
24
2871515
Huile à brumiser
PS-4
PS-4 Service extrême
AGL
Pompe pour bidon de
3,8 L (1 gal US)
Traction sur demande
Liquide de
refroidissement/Antigel
Trousse de pistolet
graisseur, toutes
saisons Premium
Graisse toutes saisons
Graisse Premium pour
démarreur
Graisse pour joints
universels
Cartouche de 414 mL
1
2871551
Graisse diélectrique
(Nyogel®)
—
1
2871329
Traitement de
carburant Carbon
Clean
Bouteille de 355 mL
12
2871326
167
PRODUITS POLARIS
TAILLE (QUANTITÉ)
QUANTITÉ
NUMÉRO DE PIÈCE
473 mL
12
2870652
9,5 L
2
2872280
Liquide de freins
DOT 4
—
1
2872189
Produit d’étanchéité de
filetage Loctite® 565
—
1
2871956
Chargeur Battery
Tender de POLARIS
—
1
2859044
PRODUIT
Stabilisateur de
carburant
168
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
USURE/BRÛLURE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Chargement sur un camion ou
une remorque surélevée en
gamme de vitesse élevée
Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement.
Démarrage sur une pente raide
Utiliser la gamme de vitesse basse.
Conduite à bas régime ou à
basse vitesse – 4,8 à 11,3 km/h
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de
la gamme de vitesse basse.
Réchauffage insuffisant du
moteur à basses températures
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de
vitesses étant au point mort (N), déplacer la commande
d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq
à sept fois. La courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.
Remorquage/poussée à bas
régime/basse vitesse
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Usage utilitaire/déblaiement
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Immobilisation dans la boue ou
la neige
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et
accélérer rapidement et vigoureusement pour engager
l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut
causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule.
Franchissement d’objets de
grande taille, départ arrêté
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et
accélérer rapidement et vigoureusement pour engager
l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut
causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule.
Patinage de la courroie résultant
de l’infiltration d’eau ou de neige
dans le système de transmission
à variation continue Polaris
(PVT)
Faire sécher le système de transmission à variation continue
Polaris (PVT). Empêcher l’eau d’entrer dans le conduit
d’admission de la transmission à variation continue Polaris
(PVT). Voir les Préfiltres d’admission pour plus de
renseignements. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites
répétées se produisent.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
169
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Mauvais rendement du moteur
Vérifier si le filtre à air est obstrué, si le filtre à carburant est
obstrué, s’il y a de l’eau dans le carburant ou des matières
étrangères dans le réservoir de carburant ou les conduites de
carburant. Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Patinage dû au non-respect du
préchauffage de la courroie
Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de
48 km/h sur une distance de 1,6 km (8 km ou plus lorsque les
températures sont sous le point de congélation).
Courroie mauvaise ou
manquante
Installer la courroie recommandée.
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie ou un nouvel embrayage.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie.
Cosses de batterie desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions du solénoïde
desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions desserrées au
boîtier de commande
électronique
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Ajouter du carburant.
Eau dans le carburant
Vidanger le système d’alimentation et faire le plein.
Carburant vieux ou non
recommandé
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
Bougie encrassée ou
défectueuse
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Pas d’étincelle à la bougie
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Eau ou carburant dans le
carter moteur
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
170
DÉPANNAGE
COGNEMENTS DU MOTEUR
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Carburant de qualité médiocre,
à faible indice d’octane
Remplacer par le carburant recommandé.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
RETOURS D’ALLUMAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Étincelle faible à la bougie
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Carburant vieux ou non
recommandé
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
Fils de bougie mal installés
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT,
CALE OU A DES RATÉS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Bougie encrassée ou
défectueuse
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou
défectueux
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Carburant incorrect
Remplacer par le carburant recommandé.
171
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Filtre à air colmaté
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission colmaté
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
LE MOTEUR S’ARRÊTE OU PERD DE LA
PUISSANCE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Ajouter du carburant.
Conduite de mise à l’air libre
de carburant entortillée ou
encrassée
Inspecter et remplacer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Bougie encrassée ou
défectueuse
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou
défectueux
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie.
Carburant incorrect
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission colmaté
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Surchauffe du moteur
Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur
du moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
172
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, É.-U., (POLARIS) offre
une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN sur tous les composants de votre véhicule
POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. Les lois et
règlements en vigueur dans votre juridiction peuvent offrir une protection
supplémentaire. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce
produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant
au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un
entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les
réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à
la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un
autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la
garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions
internationales, selon les lois et règlements locaux.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la
garantie sera l’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas
assemblé correctement par le concessionnaire.
173
GARANTIE
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un
vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part,
cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages
accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie
ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a
été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour
des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils
ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou pannes résultant d’une
mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un
carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes
externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du
conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de
composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique
incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de
l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une
modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou
d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non
approuvés entraînant une défaillance; de l’utilisation d’un logiciel ou d’un
calibrage non approuvé; de réparations non autorisées; de réparations
effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de
réparation non agréé.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de
fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation,
des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des
surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux
intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues
ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
174
• Surfaces finies et non finies
• Carburateur/composants du corps de
papillon
• Composants du moteur
• Courroies d’entraînement
• Composants hydrauliques et liquides
• Disjoncteurs/fusibles
• Composants électroniques
• Bougies
• Matériaux d’étanchéité
GARANTIE
• Liquides de refroidissement
• Roulements
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non
recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons
d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de
liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du
produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du
produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX
EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE
RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST
EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES
GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE
LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN
DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI
ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.
175
GARANTIE
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS
GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire.
(LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE
EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre
concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires
agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne
qualifiée. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans
lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations
au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire
agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée qui vend des produits de la
même gamme que le vôtre.
À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE PRO­
DUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il
faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS ou toute
autre personne qualifiée. Il faut montrer une pièce d’identité provenant du pays
dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour
démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le
concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la
garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec
le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander de présenter les
documents confirmant le déménagement à POLARIS afin de conserver la
garantie. On pourrait également demander d’obtenir des documents auprès de
POLARIS afin d’enregistrer le produit dans le nouveau pays. Il est recommandé
d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local,
dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la
poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des
informations et des avis de sécurité concernant le produit.
176
GARANTIE
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PAR­
TICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est
néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un
concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les
informations et avis de sécurité concernant le produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser
et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette
politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du
gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui
du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas
aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si
la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des
bulletins de service, autre que les rappels de sécurité. Les produits enregistrés
au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur
du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la
garantie limitée.
Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Au besoin, les coordonnées des établissements concessionnaires se trouvent
sur ce site Web :
www.polaris.com/en-ca/contact
Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales
en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient
valides.
177
GARANTIE
Pour toute question, appeler le Service des relations avec les propriétaires
de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, remplir un
formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web :
Français : http://www.tc.gc.ca/rappels
Anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls
Ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en
composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans
la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).
178
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX
RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE
L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de
POLARIS sur ce même véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au
moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est
conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les
émissions de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant
causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm³ ou plus et des
véhicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat
effectué par l’acheteur initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du
moteur, 5 000 km (3 100 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant
l’achat, selon la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins
de 100 cm³ relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat
effectué par l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du
moteur, 2 500 km (1 550 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant
l’achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie de conformité
des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de
l’environnement (EPA) dure au moins aussi longtemps que la garantie standard
du fabricant que Polaris offre pour le véhicule de façon générale. La période de
garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine
de protection de l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une
protection de garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d’un
autre prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions
peuvent être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service
payé ou de tout prolongement de garantie payé.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur
les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
179
GARANTIE
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
moteur
• Capteurs
• Blocs de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions de vapeurs de carburant :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant •
•
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant •
•
Brides*
Soupape de décharge de pression* •
•
Soupapes de commande*
•
Solénoïdes de commande*
•
Commandes électroniques*
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces
dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance
augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du moteur/
de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul
recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif
de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux.
LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT
LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA
GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS
QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS
SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À
TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI
SON BUT ESSENTIEL.
180
GARANTIE
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER)
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON
STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne
permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible
que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un
usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont
la structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une compétition.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la
corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS ou toute
autre personne qualifiée peut effectuer tous les entretiens requis pour ce
véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS mais
des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non
autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
181
GARANTIE
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49
états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus
en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont
identifiés par la lettre « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle
(p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits
avec certaines caractéristiques, comme une benne de chargement à capacité
réduite. Toute modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à
des réglementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée
de conformité des émissions offerte par le fabricant.
La déclaration de garantie limitée du système de recyclage des vapeurs de
carburant de la Californie ci-dessous s’applique à votre véhicule récréatif hors
route en Californie si le véhicule est équipé d’un système de recyclage des
vapeurs de carburant et d’une étiquette de véhicule d’information de recyclage
des émissions de vapeurs de carburant indiquant que le véhicule est conforme
aux réglementations de l’état de la Californie relatives aux émissions de vapeurs
de carburant applicables aux véhicules de sport hors route, aux véhicules toutterrains et aux véhicules utilitaires hors route neufs. Ces véhicules sont
désignés sous le nom « OHRV-EVAP » ci-dessous.
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE
D’ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE – VOS DROITS ET OBLIGATIONS
CONCERNANT LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Polaris Industries, Inc. ont le plaisir de
vous présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre
véhicule récréatif hors route de l’année modèle 2018 ou plus récent. En
Californie, les véhicules récréatifs hors route neufs doivent être conçus,
construits et équipés en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses
de l’état. Polaris doit garantir le système de contrôle des émissions de votre
OHRV-EVAP pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent
document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien
de votre OHRV-EVAP.
Les pièces listées sous la garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement du système
de contrôle des émissions peuvent comprendre notamment le carburateur ou le
système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, les tuyaux de
carburant, le réservoir de charbon actif, l’ordinateur du moteur et le système de
contrôle des émissions de vapeurs de carburant de votre système de contrôle
d’émissions. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies,
les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les
situations couvertes par la garantie, Polaris assumera les frais de réparation de
votre OHRV-EVAP, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la maind’œuvre.
182
GARANTIE
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Pour les modèles d’OHRV-EVAP de l’année modèle 2018 et plus récents
Sur 30 mois, ou 4 000 km (2 500 mi), ou 250 heures, selon la première
occurrence, excepté les composants évaporation dont la valeur excède la
garantie à prix élevé OHRV qui sont couverts sur 60 mois, ou 8 000 km (5 000
mi), ou 500 heures, selon la première occurrence. Polaris procédera à la
réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse liée au contrôle des
émissions de votre OHRV-EVAP.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’OHRV-EVAP est tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire
décrit dans le manuel d’utilisation. Polaris recommande de conserver toutes les
factures d’entretien de l’OHRV-EVAP, mais Polaris ne peut refuser de consentir
la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de votre
négligence à faire exécuter un programme d’entretien périodique.
Le propriétaire est tenu de présenter l’OHRV-EVAP chez un concessionnaire
Polaris aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de
la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas
30 jours.
Le propriétaire d’OHRV-EVAP doit aussi savoir que Polaris peut refuser
d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance de l’OHRV-EVAP ou d’une pièce à
la suite d’usage abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications
non approuvées.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Une pièce ajoutée ou modifiée doit être conforme aux normes de contrôle des
émissions CARB. Toute infraction à cette exigence est passible de sanction
civile ou pénale.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie,
bien vouloir s’adresser au service à la clientèle de Polaris au 1-800-POLARIS
(1-800-765-2747) ou avec le California Air Resources Board à 9528 Telstar
Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U.
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
183
184
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
KM (MI)
OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
185
186
A
Absence d’inspection avant la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ajout ou changement du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ancrage du véhicule
Charge utile minimale . . . . . . . . . . . . 156
Chargement et
déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Points d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Aperçu de l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Avertissements de sécurité
Consommation d’alcool, de
médicaments ou de drogues. . . . 45
Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
B
Batterie
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Batterie de 30 Ah d’utilisation
extrême . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bien connaître le secteur de
conduite/conduire
respectueusement (Tread
Lightly!®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bouchon du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bougie encrassée et humide . . . . . . 127
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Brumiser le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
C
Cadre de protection (ROPS) . . . . . . . . 65
Calage lors de la montée d’une
pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Calibre
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 71
Codes d’erreur du moteur. . . . . . . . . 74
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Compteur kilométrique. . . . . . . . . . . . . 73
Nombre d’heures de
fonctionnement du moteur . . . . . . 73
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Zone d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Carter d’engrenages avant
(traction sur demande) . . . . . . . . . . . . 124
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Centre d’information de bord . . . . . . . . 68
Charge dynamique du treuil . . . . . . . 109
Cognements du moteur . . . . . . . . . . . . 171
Comment obtenir le service
sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176-177
Communication en champ
proche (CCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . 88
Conduite avec une charge sur
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Conduite en marche arrière . . . . . . . . . 89
Conduite sans formation . . . . . . . . . . . . . 44
Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . 58
Courtoisie sur les sentiers . . . . . . . . . . . 79
D
Déclarations de conformité
relative à la radiofréquence . . . . . . . . . . 8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Descente de pente incorrecte. . . . . . . 50
Déversement de la benne de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Direction assistée électronique . . . . . 62
Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . . . 93
E
Écartement des électrodes/
couple de serrage de bougie . . . . 126
Emplacements des composants . . . 55
187
Enlèvement de la corrosion. . . . . . . . 153
Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . 173
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . . 154
Entretien des roues chromées
(le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Entretien du câble de treuil . . . . . . . . 108
Entretien et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Entretien inapproprié des pneus . . . 49
Équipement de protection. . . . . . . . . . . . 16
Étiquettes
Attention concernant le
changement de rapports/de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 29
Avertissement concernant la
courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 26
Avertissement d’utilisation
adéquate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 28
Avertissement de ceinture de
sécurité/conduite
responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avertissement de changement de
position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avertissement de charge utile
maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 30
Avertissement de la capacité
d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avertissement de passager/
pression des pneus . . . . 23, 31, 35,
39
Avertissement de transport de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 34
Avertissement du couvercle
d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 27
Avertissement général . . . . . . . . . . . . . 34
Avertissement pour le couvercle
d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Étiquettes de sécurité et leurs
emplacements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Exposition aux échappements . . . . . . 49
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
188
Filets et portières de cabine . . . . . . . . . 47
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Filtre à air/boîte à vent . . . . . . . . . . . . . . 153
Fonctionnement
Conduite avec un passager . . . . . . 85
Conduite sur des obstacles. . . . . . . 87
Surfaces glissantes. . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fonctionnement du treuil . . . . . . . . . . . 102
Fonctionnement en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fonctionnement par temps froid. . . . 82
Formation de sensibilisation à
la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Foudre et lignes électriques . . . . . . . . . 53
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
G
Gamme de vitesse basse . . . . . . . . . . . . 60
Gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Garantie limitée de conformité
aux règlements sur les
émissions de l’agence
américaine de protection de
l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
H
Huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 135
Inspecter et lubrifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Inspection avant la conduite. . . . . . . . . 79
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . 126
Inspection du volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 144
Interférence électromagnétique . . . 112
Intervalle d’entretien
programmable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Le moteur ne tourne pas . . . . . . . . . . . 170
Le moteur s’arrête ou perd de
la puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Le moteur tourne
irrégulièrement, cale ou a des
ratés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Le moteur tourne, mais ne
démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Limitations d’âge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lubrifiants/Produits d’entretien . . . 167
Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 152
M
Manutention de l’essence . . . . . . . . . . . . 53
Mesures de sécurité relatives
au treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Mode affichage diagnostic . . . . . . . . . . . 74
Mode horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Modifications de l’équipement . . . . . . 43
Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . 153
Niveau du liquide de
refroidissement dans le
radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Niveau du liquide de
refroidissement dans le
réservoir d’expansion. . . . . . . . . . . . . . 130
Niveaux des liquides . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Numéros d’identification du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Numéros de pièce des liquides . . . 167
Numéros de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
O
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
P
Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Pratiques de conduite
sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Prise de recharge d’entretien
de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Prise pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 56
Procédures de conduite du
nouveau conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Produits Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Profondeur de sculpture de
pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
R
Radiateur et ventilateur de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Recommandations pour la
lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Recommandations pour les
bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Réglage de la suspension . . . . . . . . . 141
Réglage du faisceau de phare . . . . 147
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . 94
Remplacement de l’ampoule du
phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Remplacement de la courroie/
retrait des débris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Résidents de la Californie. . . . . . . . . . 182
Retours d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Retrait de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
189
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Rodage de transmission à
variation continue Polaris
(PVT) (poulies/courroie) . . . . . . . . . . . . 78
Rodage du moteur et de la
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Rodage du système de freinage . . . 78
S
Schéma de boîte à fusibles . . . . . . . . 145
Séchage du système de
transmission à variation
continue POLARIS (PVT) . . . . . . . . 134
Sécurité d’utilisation du
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sécurité lors de l’entretien et de
la réparation du treuil . . . . . . . . . . . . . . . 110
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161, 164
Spécifications de couple de
serrage de l’essieu et des
écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Stabilisation du carburant . . . . . . . . . . 153
Stationnement du véhicule . . . . . 82, 90
Stationnement sur une pente . . . . . . . 90
Support d’attelage de remorque. . . . 66
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système de contrôle
d’émissions du carter moteur . . . . . 111
Système de contrôle
d’émissions du système
d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Système de lutte contre le bruit. . . . 111
Système de refroidissement. . . . . . . 128
Système de traction toutes
roues motrices/différentiel
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Système de transmission à
variation continue Polaris . . . . . . . . . 131
Systèmes d’échappement
brûlants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
190
T
Tableau de spécifications du
carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . 125
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Transport d’un passager . . . . . . . . . . . . . 47
Transport de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 156
U
Usage non autorisé du véhicule . . . . 50
Usure/brûlure de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Utilisation sur terrains publics
aux États-Unis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
V
Ventilateur, refroidissement. . . . . . . . 128
Vérification de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . 46
Vidange d’huile et
remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . 120
Virage incorrect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pour connaître le concessionnaire Polaris
le plus proche, composer le 1-800-POLARIS
(765-2747) ou visiter www.polaris.com.
Polaris Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9940322-fr_ca, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés