SP 570 Premium | CREW SP 570 Premium | Ranger CREW SP 570 NorthStar Edition 2023 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
190 Des pages
SP 570 Premium | CREW SP 570 Premium | Ranger CREW SP 570 NorthStar Edition 2023 Manuel du propriétaire | Fixfr
2023
MANUEL
D’UTILISATION
Pour l’entretien et la sécurité
RANGER SP 570
RANGER CREW SP 570
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un
véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant
des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du
plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au
système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer des
gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si
nécessaire, effectuez l’entretien de votre véhicule dans un endroit bien aéré
et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment
pendant l’entretien de votre véhicule.
Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus d’informations
sur une expérience de conduite
sécuritaire avec votre véhicule Polaris,
veuillez balayer ce code QR Code®
avec votre téléphone intelligent.
Manuel d’utilisation 2023
RANGER SP 570
RANGER SP 570 Premium
RANGER SP 570 édition NorthStar
RANGER CREW SP 570
RANGER CREW SP 570 Premium
RANGER CREW SP 570 édition
NorthStar
À moins d’avis contraire, les marques de commerce sont la propriété de
Polaris Industries Inc. Loctite® est une marque déposée de Henkel
Corporation. La Recreational Off-Highway Vehicle Association® et ROHVA®
sont des marques déposées de la Recreational Off-Highway Vehicle
Association. WD-40® est une marque déposée de WD-40 Manufacturing
Company. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE
INCORPORATED. OSHA® est une marque déposée de l’Occupational Safety
and Health Administration, U. S. Dept. of Labor. MACPHERSON RIDE® est
une marque déposée d’Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. NGK® est une
marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. Tread Lightly® est une marque
déposée d’United States Department of Agriculture. Autolite® est une marque
déposée de BMO HARRIS BANK N. A. Google Play® est une marque
déposée de Google LLC. BatteryMINDer® est une marque déposée de VDC
Electronics Inc. Apple® et APP Store® sont des marques déposées d’Apple
Inc. NYOGEL® est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc.
Droit d’auteur 2023 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les
plus récentes sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des
améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut
y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les
renseignements présentés dans cette publication. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9940856-fr_ca
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site
www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de
produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les
informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le
manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un
technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique (MSD).
Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire
POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de
garantie.
Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, aller à
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
BIENVENUE
4
Introduction . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques et commandes .
Fonctionnement . . . . . . . . .
Systèmes de contrôle d’émissions.
Entretien. . . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
13
39
73
93
95
155
161
163
169
181
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
AVANT LA CONDUITE
Ce véhicule POLARIS est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec
toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce
véhicule dans la région d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus
dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ce véhicule
POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le
comportement du véhicule n’est pas le même que celui des voitures, camions
ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas
prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement,
même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de
virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité
reçu avec le véhicule. Une copie supplémentaire gratuite peut être obtenue
en communiquant avec un concessionnaire POLARIS. Bien comprendre
tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de
fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le
véhicule.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sans instructions appropriées. Suivre un cours
de formation autorisé. Consulter la section Formation de sensibilisation à la
sécurité pour plus d’informations.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Il FAUT être âgé
d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour
conduire ce véhicule.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce
véhicule. Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du
corps dans le véhicule en tout temps.
• Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à
manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des
chevilles.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments
ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de
réaction du conducteur.
• Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant dans
ce manuel. Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à
moins que la personne ait effectué les Procédures de conduite du nouveau
conducteur.
• Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à moins que la
personne ait revu le manuel d’utilisation ainsi que les étiquettes de sécurité
et suivi un cours de formation de sensibilisation à la sécurité.
7
INTRODUCTION
IMPORTANT
Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec un
concessionnaire agréé ou visiter le site Web Polaris à www.polaris.com.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE
SIGNALISATION
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des
textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire
le manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE
PAS faire pour prévenir un danger.
8
INTRODUCTION
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT
être faite pour prévenir un danger.
9
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les
espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de
contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de
POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une
des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être remplacé si toutes les
clés sont perdues.
q Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Numéro de modèle du véhicule :
Numéro d’identification du véhicule
(VIN) :
Numéro de série du moteur :
Numéro de la clé :
10
w Numéro de série du moteur
INTRODUCTION
COMMUNICATION EN CHAMP PROCHE (CCP)
(LE CAS ÉCHÉANT)
Certains véhicules Polaris comportent une puce de communication en champ
proche (CCP). La puce CCP est incorporée dans le logo Polaris se trouvant sur
le devant du véhicule et procure une connexion sans failles à une plateforme
numérique d’information et d’outils sur le véhicule. Consulter un
concessionnaire pour de plus amples renseignements.
IMPORTANT
Les appareils ne sont pas tous munis d’un lecteur CCP. De plus, certains
appareils exigent des applications de tiers pour accéder au contenu CCP. Pour
toute question concernant le lecteur CCP d’un appareil en particulier, consulter
le manuel d’utilisation de l’appareil.
Sur les modèles comportant la CCP, placer le téléphone intelligent directement
sur le logo Polaris pour effectuer ce qui suit :
• Visualiser de l’information spécifique
sur le véhicule
• Accéder à son Garage Polaris
• Télécharger et consulter le manuel
d’utilisation
• Consulter les instructions relatives aux
accessoires
• Regarder des vidéos utiles
• Accéder à l’information sur la garantie
• Vérifier les avis d’entretien
RIDE COMMAND AVEC CCP
D’autres fonctions de CCP sont offertes avec l’utilisation de l’application mobile
Ride Command. Pour accéder à ces fonctions, effectuer la procédure suivante :
1. Télécharger l’application mobile Ride Command à partir de l’App Store®
d’Apple ou de la boutique Google Play®.
2. Créer un compte d’utilisateur ou se connecter à un compte existant.
3. À partir de la page d’accueil de l’application mobile Ride Command,
sélectionner Add Vehicle (ajouter un véhicule).
4. Sur le véhicule, effleurer le logo intégrant la CCP avec le téléphone pour
balayer le véhicule.
5. Confirmer l’information, nommer le véhicule et effleurer pour l’ajouter au
garage.
11
INTRODUCTION
EXIGENCES RELATIVES AU SYSTÈME
Consulter les instructions du fabricant de l’appareil pour vérifier la capacité de
lecture CCP, et les ajouts permettant l’activation CCP.
12
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
FORMATION DE SENSIBILISATION À LA
SÉCURITÉ
La formation de sensibilisation à la sécurité constitue une priorité absolue pour
POLARIS. POLARIS encourage fortement l’utilisateur, ainsi que les membres
de sa famille qui seront amenés à conduire ce véhicule, à suivre un cours de
formation.
La ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) offre un cours sur
la sécurité, en ligne et dans une salle de cours, au choix. Pour avoir accès à
cette formation importante, visiter le www.rohva.org.
Le véhicule POLARIS est considéré comme étant un véhicule hors route. Il faut
se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le
fonctionnement de ce véhicule dans la région d’utilisation.
Nous conseillons vivement de se conformer strictement au programme
d’entretien décrit dans le manuel d’utilisation. Ce programme d’entretien
préventif est conçu pour assurer que tous les composants critiques du véhicule
sont complètement inspectés à intervalles spécifiques.
Pour de l’information plus précise concernant la sécurité des véhicules
hors route récréatifs aux États-Unis, visiter le www.rohva.org ou appeler
POLARIS au 1-800-342-3764.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à
manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des
chevilles et la ceinture de sécurité en tout temps. L’équipement de protection
réduit les risques de blessure.
13
SÉCURITÉ
CONFORT DU CONDUCTEUR
Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système
d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du
conducteur. La condition se remplit plus fréquemment lorsqu’un véhicule est
conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites ou sous des
conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de
certains pare-brise, toits ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette
condition en limitant la circulation d’air.
Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation
de chaleur dans cet espace peut être minimisée en
portant le bon type de vêtements de conduite et en
variant les vitesses pour augmenter la circulation
d’air.
q Casque
w Protection oculaire
e Manches longues
r Gants
t Pantalon long
y Bottes montant au-dessus des chevilles
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un
casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule
POLARIS. Attacher la boucle et bien serrer chaque sangle en tirant pour faire en
sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête.
Les casques homologués au Canada et aux
États-Unis portent l’étiquette du département des
Transports (DOT) américain.
14
SÉCURITÉ
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE consiste en un cercle entourant la lettre E,
suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le
produit. Le numéro d’approbation ainsi que le
numéro de série du casque seront aussi affichés
sur l’étiquette.
PROTECTION OCULAIRE
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection
oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque
muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS.
POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle
approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la
protection oculaire est propre.
GANTS
Porter des gants pour le confort et pour vous protéger du soleil, du froid et des
autres éléments.
BOTTES
Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer un
support et une protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS les pieds
nus ou en sandales.
VÊTEMENTS
Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les
jambes.
15
SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la
protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives
inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des
étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours
suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec un
concessionnaire POLARIS pour en acheter une nouvelle. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le
numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA COURROIE
L’étiquette d’avertissement de la courroie se trouve sur le couvercle
d’embrayage.
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation
inappropriés de ce système de
transmission à variation continue
Polaris (PVT) peut causer des
dommages au véhicule, des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à
l’intérieur et autour de l’embrayage et
du système d’aération et les enlever
lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter
un concessionnaire agréé Polaris.
Numéro de pièce : 7177469 (anglais),
7177469-F (français canadien)
16
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE
L’étiquette d’avertissement d’utilisation adéquate est située sur le cadre de
protection (ROPS).
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la
MORT.
AVERTISSEMENT
Conduire de manière responsable
Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et
les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, même après avoir fait un
arrêt.
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres
changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces pavées.
• Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes).
Exiger l’utilisation adéquate du véhicule
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils
détiennent un permis de conduire valide.
• Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait
usage d’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Ne pas autoriser la conduite sur des voies publiques (à moins qu’il ne
s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules tout-terrain) – le
véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions.
• Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : deux occupants.
Numéro de pièce : 7300524 (anglais), 7300524-F (français canadien)
17
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE
(MODÈLES CREW SEULEMENT)
L’étiquette d’avertissement d’utilisation adéquate est située sur le cadre de
protection (ROPS).
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la
MORT.
AVERTISSEMENT
Conduire de manière responsable
Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et
les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, même après avoir fait un
arrêt.
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres
changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces pavées.
• Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes).
Exiger l’utilisation adéquate du véhicule
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils
détiennent un permis de conduire valide.
• Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait
usage d’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Ne pas autoriser la conduite sur des voies publiques (à moins qu’il ne
s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules tout-terrain) – le
véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions.
• Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : quatre occupants.
Numéro de pièce : 7300525 (anglais), 7300525-F (français canadien)
18
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers
dans la benne de chargement.
• Les passagers risquent d’être
éjectés. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.
• Si la charge utile totale est
supérieure à 226 kg (500 lb), le
véhicule doit être opéré en gamme
de vitesse basse (L).
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES
PNEUS OU LA CHARGE DU
VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE
DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande
distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de
charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de
contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas
possible dans la benne.
• Pour assurer la stabilité en terrain
accidenté ou sur un terrain
montagneux, rouler plus lentement et
réduire la charge.
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes
de chargement.
19
SÉCURITÉ
RANGER
RANGER SP 570
RANGER SP 570
PREMIUM
RANGER SP 570
ÉDITION
NORTHSTAR
CAPACITÉ
MAXIMALE DE LA
BENNE DE
CHARGEMENT
226 kg
226 kg
226 kg
PRESSION DE
PNEU EN kPa
Avant 69
Arrière 69
Avant 69
Arrière 69
Avant 69
Arrière 69
CAPACITÉ
PONDÉRALE
MAXIMALE
COMPREND LE
POIDS DU
CONDUCTEUR,
DU PASSAGER,
DE LA CHARGE
ET DES
ACCESSOIRES.
454 kg
420 kg
318 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de
chargement.
RANGER CREW
CAPACITÉ
MAXIMALE DE LA
BENNE DE
CHARGEMENT
PRESSION DE
PNEU EN kPa
CAPACITÉ
PONDÉRALE
MAXIMALE
COMPREND LE
POIDS DU
CONDUCTEUR,
DU PASSAGER,
DE LA CHARGE
ET DES
ACCESSOIRES.
RANGER CREW
SP 570
RANGER CREW
SP 570 PREMIUM
RANGER CREW
SP 570 ÉDITION
NORTHSTAR
226 kg
226 kg
226 kg
Avant 110
Arrière 110
Avant 110
Arrière 110
Avant 110
Arrière 110
510 kg
499 kg
340 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de
chargement.
Numéro de pièce : 7300521 (anglais), 7300521-F (français canadien)
20
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CEINTURE DE SÉCURITÉ/
CONDUITE RESPONSABLE
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou
la MORT.
Se préparer
•
•
•
•
Boucler les ceintures de sécurité.
Porter un casque homologué et un équipement de protection.
TOUJOURS utiliser les portières de cabine du véhicule le cas échéant.
Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les
pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les
poignées de maintien. Rester complètement à l’intérieur du véhicule.
Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les
risques de blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées et se caler à l’intérieur.
• Ne pas laisser sortir des parties de son corps à l’extérieur du véhicule sous
aucun prétexte.
Numéro de pièce : 7300523 (anglais), 7300523-F (français canadien)
21
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE MAXIMALE
AVERTISSEMENT
L’étiquette d’avertissement de la charge
utile maximale est située sur la benne
de chargement.
RANGER
NE JAMAIS
DÉPASSER
SI LA CHARGE UTILE
TOTALE DÉPASSE
SP 570
49 km/h
218 kg
CREW SP 570
56 km/h
340 kg
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de rapport que
lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. Lorsque le véhicule est
arrêté, placer le levier en position de stationnement (P).
Numéro de pièce : 7300582 (anglais), 7300582-F (français canadien)
22
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DU COUVERCLE D’EMBRAYAGE
L’étiquette d’avertissement du couvercle d’embrayage se trouve sur le couvercle
d’embrayage.
AVERTISSEMENT
• Des pièces mobiles dangereuses
sont situées au-dessous du carter
d’embrayage de la courroie. Pour
éviter des blessures graves, ne pas
conduire le véhicule avec le
couvercle retiré.
• Ne pas modifier le moteur ou
l’embrayage. Ceci pourrait entraîner
une défaillance des pièces, un
déséquilibre et un régime excessif du
moteur, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7175488 (anglais),
7175488-F (français canadien)
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE
CARBURANT
L’étiquette d’avertissement de transport de carburant est située dans la benne
de chargement.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou
d’autres liquides inflammables sur ce
véhicule.
Le non-respect de cette directive peut
causer des brûlures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7186122 (anglais),
7186122-F (français canadien)
23
SÉCURITÉ
ATTENTION DU FILTRE À AIR
Une étiquette d’avertissement de filtre à air est apposée sur le boîtier de filtre à
air.
ATTENTION
Utiliser un filtre à air recommandé par
Polaris. L’utilisation d’un filtre à air non
recommandé par Polaris peut
gravement endommager le moteur.
Avant d’installer un filtre, s’assurer que
le côté propre du tuyau d’admission
d’air est exempt de saletés ou de
débris. Il faut correctement installer le
filtre à air avant de replacer le
couvercle. Consulter le manuel
d’utilisation pour tout renseignement
additionnel concernant l’entretien du
filtre à air.
Numéro de pièce : 7195873 (anglais),
7195873-F (français canadien)
24
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces
instructions et procédures, qui sont précisées d’une façon plus détaillée dans
le manuel d’utilisation.
• Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter
les procédures de conduite.
• Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne
jamais laisser quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce
véhicule.
• Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures
d’expérience de conduite avec ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter dans ce véhicule en tant
que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le
dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux
mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur la poignée de
maintien pour passager (le cas échéant).
• Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection
oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des
bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes
circonstances.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce
véhicule.
• Toujours garder les mains et les pieds à l’intérieur du véhicule en tout temps.
• Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant de direction et les
pieds sur les repose-pieds du véhicule.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les
étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule.
• Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement
prudent à l’approche des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur
pentes et dans les virages.
• Ce véhicule est approuvé pour une utilisation sur route.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une
vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre
expérience.
• Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades.
• Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la
sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection
décrites dans ce manuel.
25
SÉCURITÉ
• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus.
Prêter attention aux changements de terrain.
• Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les
virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne
jamais prendre les virages à des vitesses excessives.
• S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un
concessionnaire agréé POLARIS.
• Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou
pour ses propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se
lancer sur des pentes plus fortes.
• Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans
ce manuel. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente.
Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne
jamais accélérer brusquement. Ne jamais changer de rapport brusquement.
Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse.
• Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour
descendre les pentes et pour freiner sur les pentes. Vérifier le terrain avec
soin avant de descendre une pente. Ne jamais descendre une pente à grande
vitesse. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule
excessivement. Dans la mesure du possible, descendre les pentes en ligne
droite.
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne
jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers
ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors
du franchissement d’obstacles.
• Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles
que la glace, rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de
dérapage ou de glissement causant la perte de contrôle du véhicule.
• Ne jamais conduire votre véhicule dans de l’eau s’écoulant rapidement ou
plus profonde que spécifiée dans le manuel d’utilisation. Lorsque les freins
sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti
de l’eau. Au besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour laisser la friction
sécher les plaquettes.
• Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière le véhicule
lors de la marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer
lentement. Éviter les virages serrés en marche arrière.
• Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression des pneus telle que spécifiée sur les étiquettes
de sécurité.
• Ne jamais modifier ce véhicule par le montage incorrect ou l’utilisation
inappropriée d’accessoires non approuvés par POLARIS.
26
SÉCURITÉ
• Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La
charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du
transport de charges ou de la traction d’une remorque, ralentir et suivre les
instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de freinage.
• Toujours mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT avant de
descendre du véhicule.
• Toujours serrer le frein de stationnement lorsque le véhicule est laissé sans
surveillance.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Retirer tous les
récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les
approvisionner en carburant. S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est
bien aéré et exempt de toute source de flammes ou d’étincelles. L’essence
est extrêmement inflammable.
• Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin
d’empêcher son démarrage accidentel ou son utilisation non autorisée par
une personne de moins de 16 ans ou ne possédant pas de permis de
conduire et n’ayant pas reçu la formation appropriée.
MODIFICATIONS DE L’ÉQUIPEMENT
Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le
véhicule dans le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute
modification ou tout montage d’accessoires non approuvés par POLARIS
représente un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de
blessures.
Toute modification ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS
sur le véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance,
entraînera l’annulation de la garantie.
L’ajout de certains accessoires y compris, mais non de façon limitative, les
tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les
caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires
approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le
véhicule.
Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec
un concessionnaire agréé POLARIS ou visiter le site Web POLARIS à
http://www.polaris.com.
27
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT APPROPRIÉ
Si le RANGER n’est pas utilisé
correctement, une collision, une perte
de contrôle, un accident ou un
retournement risque de se produire,
entraînant des blessures graves ou la
mort. Respecter tous les
avertissements de sécurité indiqués
dans cette section du manuel
d’utilisation. Consulter la section
FONCTIONNEMENT dans le manuel
d’utilisation pour connaître les
procédures de fonctionnement
adéquates.
CONDUITE SANS FORMATION
L’utilisation de ce véhicule sans une
formation appropriée accroît le risque
d’accident. Le conducteur doit comprendre la
manière d’utiliser correctement le véhicule
dans des situations différentes et sur
différents types de terrain. Tous les
conducteurs doivent lire et bien comprendre
le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes
d’instructions et d’avertissement avant de
conduire le véhicule.
28
SÉCURITÉ
LIMITATIONS D’ÂGE
Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS utiliser
ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire
valide.
Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les conducteurs
et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le
conducteur) ou sur la poignée de maintien pour passager (le cas échéant).
CONSOMMATION D’ALCOOL, DE MÉDICAMENTS
OU DE DROGUES
Ne jamais consommer d’alcool, de
médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
La conduite du véhicule après avoir
consommé de l’alcool, des médicaments ou
des drogues peut s’avérer dangereuse en
raison de l’altération du jugement, du temps
de réaction, de l’équilibre et de la perception
du conducteur.
29
SÉCURITÉ
CEINTURES DE SÉCURITÉ
La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture
de sécurité augmente le risque de blessures graves
ou de mort en cas de retournement, de perte de
contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage
brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire
la gravité des blessures dans ces circonstances.
Tous les passagers doivent porter leur ceinture de
sécurité en toutes circonstances.
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Conduire ce véhicule sans porter un casque
homologué et une protection oculaire accroît
les risques de blessures graves en cas
d’accident. Le conducteur et tous les
passagers doivent toujours porter un casque
homologué qui est bien ajusté ainsi qu’une
protection oculaire (lunettes protectrices ou
écran facial).
SAUTS OU CASCADES
ATTENTION
La conduite spectaculaire augmente les risques d’accident ou de
retournement. NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres
acrobaties en conduisant. Éviter la conduite spectaculaire.
30
SÉCURITÉ
TRANSPORT D’UN PASSAGER
Un passager doit toujours être assis sur le siège
passager avec sa ceinture de sécurité bouclée. Le
transport de plusieurs passagers dans un véhicule à
deux places peut affecter la capacité du conducteur
à diriger et à actionner les commandes, ce qui
augmente les risques de perte de contrôle et
d’accident ou de retournement.
Ne jamais transporter plus d’un passager sur un
véhicule deux places.
FILETS DE CABINE (LE CAS ÉCHÉANT)
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le
cas échéant) augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas
d’accident ou de retournement. Le conducteur et les passagers doivent toujours
utiliser les filets de cabine (ou portières). S’assurer que tous les loquets sont
enclenchés avant de conduire le véhicule.
Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets
avant chaque utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs des sangles pour serrer
toutes les sangles lâches. Remplacer rapidement les filets de cabine et les
loquets usés ou endommagés par des pièces neuves. Un concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
ABSENCE D’INSPECTION AVANT LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon
état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident.
Toujours effectuer l’inspection avant la conduite indiquée dans le chapitre
Fonctionnement avant chaque conduite du véhicule pour s’assurer de la
sécurité de son utilisation. Toujours suivre les programmes et procédures
d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel d’utilisation. Consulter la
section Entretien périodique dans le chapitre Entretien.
31
SÉCURITÉ
CONDUITE AVEC UNE CHARGE SUR LE VÉHICULE
Le poids de la charge, de l’opérateur et des passagers influence la conduite et la
stabilité du véhicule. Pour la sécurité du conducteur et celle des autres, porter
une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon
de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel
pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la
vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité
pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section Spécifications
de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Au moment
d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, des
passagers, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la boîte sur
la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas
dépasser la capacité pondérale maximale.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section
Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
SOUS CHACUNE DE CES
CONDITIONS :
SUIVRE TOUTES CES ÉTAPES :
Le poids du conducteur ou de la charge
dépasse la moitié de la capacité
pondérale maximale.
Conduite en terrain difficile
Conduite sur des obstacles
Montée d’une pente
Remorquage
32
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des pneus.
3. Redoubler de prudence.
SÉCURITÉ
SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT BRÛLANTS
AVERTISSEMENT
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après
l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures
et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système
d’échappement. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du
système d’échappement.
Faire preuve de prudence en traversant de hautes herbes, en particulier des
herbes sèches, et lors des déplacements dans des conditions boueuses.
Toujours inspecter sous le véhicule et les zones près du système
d’échappement après avoir conduit dans les herbes hautes, les mauvaises
herbes, les arbustes, les autres grands végétaux et des conditions boueuses.
Retirer immédiatement le gazon, les débris ou d’autres corps étrangers qui ont
adhéré au véhicule et porter une attention particulière à la zone autour du
système d’échappement.
EXPOSITION AUX ÉCHAPPEMENTS
Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une
perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur
ou le laisser tourner dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits
chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance
ou de nuire au système reproducteur. Se servir de ce véhicule uniquement à
l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
ENTRETIEN INAPPROPRIÉ DES PNEUS
AVERTISSEMENT
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression
des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou
un accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour le
véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de
sécurité et dans le manuel d’utilisation.
33
SÉCURITÉ
USAGE NON AUTORISÉ DU VÉHICULE
Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non
autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non
détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation
adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du
véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
VIRAGE INCORRECT
ATTENTION
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de
contrôle, un accident ou un retournement. Toujours suivre les procédures
appropriées pour les virages décrites dans ce manuel d’utilisation.
Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à
fond. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. Pratiquer les
virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse.
MONTÉE DE PENTE INCORRECTE
ATTENTION
Gravir une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou
le retournement du véhicule. Faire extrêmement attention lors des
déplacements sur les pentes. Toujours respecter les procédures de montée de
pente décrites dans ce manuel d’utilisation.
DESCENTE DE PENTE INCORRECTE
ATTENTION
Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle
ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes
de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation.
CALAGE LORS DE LA MONTÉE D’UNE PENTE
ATTENTION
Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer
un retournement. Maintenir une vitesse constante lors de la montée de pentes.
Si le véhicule cesse d’avancer :
34
SÉCURITÉ
Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé.
Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule
descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère
pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Si le véhicule commence à descendre la pente :
Ne jamais accélérer. Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit
complètement immobilisé. Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et
laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant
une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
DÉRAPAGE OU GLISSEMENT
ATTENTION
Le défaut de précaution pendant la conduite sur terrain excessivement
accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de traction et de
contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des
surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence
lors de conduite sur des surfaces glissantes.
ATTENTION
En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut
provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction
des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de
conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation.
CONDUITE SUR LES PLANS D’EAU GELÉS
AVERTISSEMENT
Si la glace cède sous le poids du véhicule ou du conducteur, il peut en résulter
des blessures graves ou la mort. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan
d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment
épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son conducteur et de sa
charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre
véhicule faisant partie du groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la
région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours
prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état
de la glace sur les plans d’eau gelés.
35
SÉCURITÉ
CONDUITE D’UN VÉHICULE ENDOMMAGÉ
ATTENTION
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout
retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter
l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris,
mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux dispositifs de
protection anticapotage, aux freins et aux systèmes d’accélérateur et de
direction.
CONDUITE À DES VITESSES EXCESSIVES
ATTENTION
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de
perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse
appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres aptitudes
et à sa propre expérience.
CONDUITE SUR DES SURFACES PAVÉES
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et
ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule
sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées)
peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter les risques de perte de
contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces
pavées. Si la conduite sur de telles surfaces est inévitable, rouler lentement,
franchir de courtes distances et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
CONDUITE SUR TERRAINS INCONNUS
ATTENTION
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu
peut causer un accident ou un retournement du véhicule.
ATTENTION
Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des
trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du
véhicule.
Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter
attention aux changements de terrain.
36
SÉCURITÉ
APPROVISIONNEMENT
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de
l’essence.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré où il
n’y a pas de flammes ou d’étincelles.
• Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce
véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves
ou la mort.
• Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de
l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du
réservoir.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements.
FOUDRE ET LIGNES ÉLECTRIQUES
Éviter de conduire ce véhicule lorsque la foudre peut frapper et à proximité des
lignes électriques. Les pneus en caoutchouc, les poignées en caoutchouc et un
siège en mousse ne protégeront pas un conducteur des foudroiements ou des
surcharges électriques. Toujours rechercher un abri sûr lorsque la foudre est
imminente, et demeurer en tout temps à une distance sûre des lignes
électriques.
37
38
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
q ROPS (système de
cadre de protection)
w Phare
e Pare-chocs
avant/pare-broussailles
r Point d’arrimage
t Radiateur (derrière la
calandre amovible)
y Benne de chargement
u Hayon
i Silencieux
(pare-étincelles)
o Levier de la benne de
chargement
a Bouchon du réservoir
de carburant
s Ceinture de sécurité
d Compartiment
électrique (sous le siège)
39
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CONSOLE
q Panneau de
commutation gauche
w Bloc-instruments
u Compartiment de rangement
i Port auxiliaire de 12 V
o Panneau de commutateurs droit
r Port pour accessoires de a Port de chargement USB (le cas
e Contacteur d’allumage
12 V
t Sélecteur de vitesse
y Port de chargement de
batterie à régime lent
40
échéant)
s Levier de réglage du volant de
direction
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CONSOLE (MODÈLES NORTHSTAR
SEULEMENT)
q Panneau de
commutation gauche
w Bloc-instruments
u Compartiment de rangement
e Contacteur d’allumage
i Prise pour accessoires de 12 V
o Commandes de chaufferette (le
r Prise pour accessoires
cas échéant)
a Panneau de commutation droit
de 12 V
t Sélecteur de vitesse
y Prise de recharge
d’entretien de la batterie
s Port de chargement USB (le cas
échéant)
d Levier de réglage du volant de
direction
VOLANT DE DIRECTION RÉGLABLE
Le volant de direction peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la
préférence du conducteur.
Lever et maintenir le levier de réglage envers soi pour déplacer le volant de
direction vers le haut ou vers le bas. Relâcher le levier lorsque le volant de
direction est à la position désirée.
41
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PRISE POUR ACCESSOIRES
Le véhicule est équipé de prises pour accessoires
de 12 V sur le tableau de bord. Ces prises peuvent
servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d’autres
accessoires ou lampes en option. Pour l’entretien,
la connexion de la prise du tableau de bord se
situe sous le tableau de bord.
PRISE DE RECHARGE D’ENTRETIEN DE LA
BATTERIE
Le véhicule est équipé d’une prise dédiée pour la recharge lente de la batterie
pendant les périodes d’inactivité prolongée.
Si le véhicule n’est pas conduit pendant plus de
DEUX SEMAINES, Polaris recommande d’utiliser
un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A
qui peut être commandé par un concessionnaire.
Polaris fournit un accessoire de charge avec votre
véhicule qui permet une connexion facile à la
batterie par le biais de la prise de recharge
d’entretien de la batterie, située sur le tableau de
bord. Lors de la charge, placer le chargeur à
l’extérieur du véhicule et le protéger contre
l’humidité.
42
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PRISE USB
Le véhicule est équipé d’une prise USB double
dans la console centrale. La prise comprend deux
bornes USB.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse
basse (L). La gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les
revêtements compactés avec des charges légères. L’utilisation de la gamme de
vitesse élevée en présence de charges lourdes, sur des terrains montagneux ou
dans des conditions humides et boueuses fait augmenter les risques de brûlage
de la courroie d’entraînement. Consulter la section Usure/brûlure de la courroie
d’entraînement pour plus de détails.
H : Gamme de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement
Pour changer de rapport, freiner jusqu’à l’arrêt complet. Engager le rapport
désiré lorsque le moteur tourne au ralenti.
AVIS
Le changement de rapports lorsque le moteur tourne au-dessus du ralenti ou
lorsque le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses.
Toujours changer de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur
tourne au ralenti.
CONSEIL
Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel
au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Consulter votre
concessionnaire en cas de problème de passage des vitesses.
43
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
UTILISER LA GAMME DE VITESSE BASSE
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des
conditions suivantes.
•
•
•
•
Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
Chargement du véhicule sur une remorque
Remorquage de lourdes charges
Conduite fréquente à un bas régime ou à des vitesses d’avancement
inférieures à 11 km/h (7 mi/h)
COMMUTATEURS
BOUTON MODE
Le bouton MODE se trouve dans le bloc-instruments. Utiliser le bouton MODE
pour alterner entre les options disponibles dans le bloc-instruments.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage q présente
quatre positions et fonctionne avec une
clé de contact. La clé peut être retirée
lorsqu’elle est à la position ARRÊT.
MODÈLES STANDARDS
ARRÊT
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont
désactivés.
SYSTÈME
ACTIVÉ
Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées. Les phares sont éteints.
MARCHE
Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées. Les phares sont
allumés.
DÉMARRAGE
Tourner la clé jusqu’à la position DÉMARRAGE pour
actionner le démarreur électrique. La clé revient en
position MARCHE lorsqu’elle est relâchée.
44
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
MODÈLES PREMIUM
ARRÊT
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont
désactivés.
ACCESSOIRE
Le moteur est arrêté. Alimente l’affichage et la plaque à
bornes. Les témoins d’avertissement de vérification du
moteur et de direction apparaîtront sur l’affichage durant
ce mode et ils s’éteindront lorsque le véhicule sera mis en
marche si aucune anomalie n’est présente.
SYSTÈME
ACTIVÉ
Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées.
DÉMARRAGE
Tourner la clé jusqu’à la position DÉMARRAGE pour
actionner le démarreur électrique. La clé revient en
position MARCHE lorsqu’elle est relâchée.
COMMUTATEUR DU MODE DE TRANSMISSION
Le commutateur du mode de transmission s’utilise dans trois positions : traction
toutes roues motrices (AWD), blocage du différentiel/deux roues motrices (2RM)
et arrêt (mode TURF).
q AWD : Appuyer sur le haut de
l’interrupteur pour engager la traction toutes
roues motrices (AWD).
w 2RM : Mettre le commutateur à la position
centrale pour bloquer le différentiel et
conduire en deux roues motrices (2RM).
e Mode TURF : Appuyer sur le bas du
commutateur pour le mode TURF (puissance
du différentiel débloqué). En mode TURF, les
roues arrière tournent indépendamment
selon la traction du pneu. Ce mode de
fonctionnement convient bien à la conduite
sur gazon ou lorsque la traction active n’est
pas nécessaire.
45
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
Enfoncer la pédale d’accélérateur q pour augmenter le régime du moteur.
Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de repos.
Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position avant de
démarrer le moteur.
CONSEIL
Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même
temps, la puissance motrice pourrait être limitée.
PÉDALE DE FREIN
Enfoncer la pédale de frein w pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner
pendant le démarrage du moteur.
46
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SIÈGE
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points
d’ancrage pour le conducteur et le passager. Toujours s’assurer que les
ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le
véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de
verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
Le centre du siège ne comprend PAS de ceinture de sécurité. Ne jamais laisser
un passager s’asseoir entre les sièges du conducteur et du passager.
AVERTISSEMENT
Tomber d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de
monter sur le véhicule.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit :
1. Pour les ceintures de sécurité à trois points d’attache , tirer la languette de
la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la
boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien
s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la
ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation  dans la boucle  jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
47
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
3. Relâcher la sangle et la tirer pour serrer.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au
centre de la boucle.
INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
L’absence d’inspection régulière peut réduire l’efficacité de la ceinture de
sécurité lors d’un accident et peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation
du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la
boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour
vérifier qu’elle se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de
dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou
raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de
ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une
éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas
employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau
d’arrosage pour rincer régulièrement les logements de l’enrouleur et de la
languette.
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT ET DE SIÈGES
Un compartiment électrique est situé sous le siège central le plus à l’arrière. Ne
pas utiliser cet endroit pour le rangement. Des compartiments de rangement se
trouvent sous tous les autres sièges. Retirer la benne de chargement sous le
siège passager droit le plus à l’arrière pour accéder à la batterie.
Si le modèle est équipé d’une console de rangement et de porte-gobelets entre
les deux sièges avant, soulever le couvercle de la console pour avoir accès au
compartiment de rangement.
Tirer l’arrière d’un siège vers le haut jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage
soient complètement ôtées des passe-fils. Avancer le siège pour accéder à la
partie sous le siège. Pour retirer le siège complètement, l’avancer et le soulever
en éloignant les languettes du siège des supports de la base de siège.
48
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Toujours s’assurer que tous les sièges sont bien installés et bien verrouillés
avant de conduire. Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers le bas
jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement installées dans
les passe-fils.
RETRAIT DU SIÈGE
Pour retirer le siège :
1. Tirer le dossier du siège vers le haut.
2. Détacher l’ensemble de siège des charnières de siège.
3. Retirer le siège du véhicule.
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE
(LE CAS ÉCHÉANT)
La servodirection électronique (EPS) s’engage lorsque la clé de contact est
tournée à la position MARCHE. Elle reste engagée tant que le véhicule se
déplace ou soit au ralenti. Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit
être éteinte 5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé demeure en position
MARCHE. Le témoin d’avertissement EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a
été éteinte. Tourner la clé de contact à la position ARRÊT puis marche pour
redémarrer l’unité. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur, le
système EPS est inopérant. Consulter votre concessionnaire POLARIS agréé
ou toute autre personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour
les réparations. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le
module EPS en permanence et augmenter l’effort de braquage.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVIS
Ne jamais utiliser de mélange de carburant qui contient plus de 10 %
d’éthanol. Ceci peut endommager le moteur.
Le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant q se trouve à la
droite du véhicule, à côté du siège
passager. Lors de l’approvisionnement
en carburant, toujours utiliser une
essence avec ou sans plomb
présentant un indice d’octane d’au
moins 87 (R+M/2). Ne pas utiliser un
carburant qui contient plus de 10 %
d’éthanol, tel que le carburant E-85.
Carburants compatibles : E5 et E10
49
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
FILETS DE CABINE (LE CAS ÉCHÉANT)
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le
cas échéant) augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas
d’accident ou de retournement. Le conducteur et les passagers doivent toujours
utiliser les filets de cabine (ou portières). S’assurer que tous les loquets sont
enclenchés avant de conduire le véhicule.
Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets
avant chaque utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs des sangles pour serrer
toutes les sangles lâches. Remplacer rapidement les filets de cabine et les
loquets usés ou endommagés par des pièces neuves. Un concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
ATTACHER LE FILET
1. Après être monté dans le véhicule, connecter le loquet situé au niveau du
bord supérieur du filet au loquet du récepteur monté sur le châssis avant.
2. Pour régler la tension du filet, glisser le régleur vers l’arrière du véhicule.
Pour desserrer le filet, glisser le régleur vers l’avant.
OUVRIR LE FILET
1. Pour sortir du véhicule, relâcher le loquet avant supérieur.
2. Laisser le filet pendre librement à l’extérieur du véhicule pendant la sortie.
50
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CADRE DE PROTECTION (ROPS)
Le cadre de protection (ROPS)  de ce véhicule est conforme aux exigences
de l’OSHA® 1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement.
Toujours demander au concessionnaire agréé POLARIS de faire une inspection
minutieuse du système ROPS si celui-ci devait présenter des dommages
quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de
retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire
indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule.
AVERTISSEMENT
Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait
entraîner un retournement du véhicule.
SUPPORT D’ATTELAGE DE REMORQUE
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur de remorque. Afin
d’éviter les blessures et dommages à la propriété, toujours tenir compte des
avertissements et des capacités de remorquage indiqués à la page 86.
51
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BLOC-INSTRUMENTS
APERÇU
AVIS
Les fonctions et les témoins varient en fonction du modèle.
ZONE D’AFFICHAGE
FONCTION
q Témoin de position
H = Gamme de vitesse élevée
L = Gamme de vitesse basse
N = Point mort
R = Marche arrière
P = Stationnement
– = Erreur de signal de rapport (ou sélecteur de
vitesse bloqué entre deux positions)
w Zone d’affichage 2
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le
compteur journalier, le compteur journalier 2, la
tension, la température du moteur, l’horomètre,
l’intervalle d’entretien programmable, la vitesse
d’avancement ou le régime du moteur.
e Zone d’affichage 1
Cette zone affiche le régime du moteur, la vitesse
d’avancement ou la température du liquide de
refroidissement.
52
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE
FONCTION
r Indicateur de niveau
de carburant
Les segments de l’indicateur de niveau de carburant
indiquent le niveau de carburant dans le réservoir de
carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé,
un témoin de bas niveau de carburant est activé.
Tous les segments y compris le témoin de carburant
doivent clignoter. Ajouter du carburant
immédiatement.
Le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur
qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance.
Un concessionnaire POLARIS peut effectuer le
programme d’entretien.
t Témoin d’entretien
y Horloge
u Témoin de mode de
transmission
L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24
heures.
Des segments du témoin s’illumineront en fonction
du mode de transmission utilisé.
TÉMOINS LUMINEUX
TÉMOIN
Vérification du
moteur
ICÔNE
FONCTION
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie.
Ne pas se servir de ce véhicule si cet
avertissement apparaît. Ceci peut
endommager gravement le moteur. Un
concessionnaire agréé POLARIS peut
fournir de l’aide.
Avertissement
EPS (le cas
échéant)
Le témoin s’allumera lorsqu’il y aura une
anomalie dans le système EPS. Un
concessionnaire agréé POLARIS peut
fournir de l’aide. Le fonctionnement de
l’EPS est possible lorsque la clé est dans
le contact ou que le moteur est éteint au
moins cinq minutes.
Moteur chaud
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
moteur surchauffe. Si le témoin clignote,
cela indique une surchauffe critique.
Point mort
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N) et que la clé
de contact est en position MARCHE.
53
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOIN
ICÔNE
Casque/ceinture
de sécurité
Feux de route
Défaillance des
freins (le cas
échéant)
54
FONCTION
Ce témoin clignote pendant plusieurs
secondes lorsque la clé de contact est
mise en position MARCHE. Le témoin
rappelle qu’il est nécessaire de porter un
casque et une ceinture de sécurité (le cas
échéant) avant de faire fonctionner le
véhicule.
Ce témoin s’allume lorsque le
commutateur de phare est réglé aux feux
de route.
Le témoin s’allume lorsque le système de
freinage (si le véhicule comporte une
alerte de défaillance des freins) détecte
un bas niveau de liquide dans le système
hydraulique de freinage. Vérifier le liquide
de frein dans le réservoir.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE 1
Appuyer sur le bouton
MODE changera les
renseignements affichés à
la zone 1 q.
ZONE
D’AFFICHAGE 1
FONCTION
Vitesse
La vitesse du véhicule sera affichée en km/h ou mi/h.
Température du
moteur
La température actuelle du moteur du véhicule sera
affichée.
Régime
Le régime du moteur du véhicule sera affiché.
55
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE 2
Alterner les boutons
haut/bas pour changer les
renseignements affichés à
la zone 2 w.
ZONE
D’AFFICHAGE 2
FONCTION
Compteur
kilométrique
La valeur du compteur kilométrique du véhicule sera
affichée.
Température du
moteur
La température du moteur du véhicule sera affichée.
Trajet 1
La valeur du compteur journalier 1 sera affichée.
Trajet 2
La valeur du compteur journalier 2 sera affichée.
Régime
Le régime du moteur du véhicule sera affiché.
Tension
La tension actuelle de la batterie du véhicule sera
affichée.
Vitesse
La vitesse actuelle du véhicule sera affichée.
Heures de
fonctionnement du
moteur
Les heures de fonctionnement du moteur du véhicule
seront affichées.
Heures
d’opération
Les heures d’opération du véhicule seront affichées.
56
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
MENU D’OPTIONS
À partir du menu d’options, il
est possible de visualiser les
codes de diagnostic, d’accéder
au menu avancé, de régler
l’horloge et plus encore. Pour
obtenir une liste complète des
options disponibles, voir
ci-dessous.
Appuyer sur le bouton MODE
et le garder enfoncé pour
entrer dans le menu d’options.
MENU D’OPTIONS
REMARQUES
« Diagnostic Codes » (codes de
diagnostic)
S’affichent seulement si des codes
d’anomalie sont présents ou
enregistrés.
« Advanced Menu » (menu avancé)
(le cas échéant)
Établir une limite de vitesse
maximale et les réglages de
périmètre virtuel.
« Units – Distance » (unités de
distance)
Sélectionner km/h ou mi/h.
« Units – Temp » (unités de
température)
Choisir °C ou °F.
« Clock » (horloge) (le cas échéant)
Choisir 12 h ou 24 h et régler l’heure.
« Backlight Color » (couleur du
rétroéclairage)
Choisir bleu ou rouge.
« Backlight Level » (niveau de
rétroéclairage)
Régler le niveau de luminosité du
rétroéclairage.
« Service Hours » (heures
d’opération)
Afficher/régler les heures d’opération.
« Exit Menu » (quitter le menu)
Quitter.
57
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODE DE DIAGNOSTIC
L’écran de code de diagnostic affichera le MIL disponible affiché lors du cycle
d’allumage.
Pour accéder à l’écran de
codes de diagnostic, effectuer
la procédure suivante :
1. Appuyer sur le bouton
MODE et le garder enfoncé
pour entrer dans le menu
d’options. « OPTIONS »
s’affichera à l’écran
pendant trois secondes
avant d’afficher le premier
article sur le menu
d’options.
2. Sélectionner « DIAGCODE » (codes de diagnostic) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Alterner les boutons haut/bas pour passer à travers le ou les codes.
AVIS
Cette option ne sera disponible que si un code d’anomalie était réglé ou est
actif lorsque le cycle de clé de contact est en marche. Couper le contact
effacera tous codes d’anomalie sauvegarder de l’indicateur.
q La zone d’affichage 1 affichera
l’indicateur de mode de
défaillance (FMI).
w La zone d’affichage 2 affichera
le numéro du paramètre suspect
(SPN).
e La zone de l’horloge affichera
le compte.
58
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVIS
Lorsque l’indicateur affiche un code d’anomalie, le témoin d’avertissement
(vérification du moteur ou EPS) clignotera pour identifier le contrôleur qui a
établi le code d’anomalie.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
DÉFINITIONS DES CODES DE L’AFFICHAGE
DIAGNOSTIC
Circuit ouvert : Les fils reliés à un composant figurant sur le tableau (injecteur,
pompe à carburant, etc.) sont brisés ou le composant est défectueux.
Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le module de
commande électronique et le composant figurant sur le tableau.
Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant figurant sur le tableau sont
court-circuités ensemble ou le composant présente un court-circuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le fil reliant le composant figurant sur le tableau au
module de commande électronique est court-circuité à un fil à la tension de la
batterie.
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
SPN
FMI
Tension trop élevée
51
3
Tension trop basse
51
4
Tension trop élevée
110
3
Tension trop basse
110
4
Température trop
élevée
110
16
Arrêt pour cause de
surchauffe du moteur
110
0
Capteur de
température de l’air
d’admission
Tension trop élevée
105
3
Tension trop basse
105
4
Capteur de pression
absolue du collecteur
Tension trop élevée
102
3
Tension trop basse
102
4
Capteur de position
du papillon des gaz
Capteur de la
température du
moteur
ÉTAT
59
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
SPN
FMI
Signal hors plage
102
2
Anomalie de circuit
636
8
Anomalie de
plausibilité
636
2
Vitesse trop élevée
84
8
Anomalie de
plausibilité
84
2
Tension trop basse
523
4
Tension trop élevée
523
3
Anomalie de signal
523
2
Circuit de commande
ouvert/à la masse
651
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
651
3
Circuit de commande
à la masse
651
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
652
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
652
3
Circuit de commande
à la masse
652
4
Circuit de commande
principal de bobine
d’allumage 1 (MAG)
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1268
3
Circuit de commande
principal de bobine
d’allumage 2 (PTO)
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1269
3
Circuit de commande
de pompe à carburant
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1347
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1347
3
Circuit de commande
à la masse
1347
4
Capteur de position
du vilebrequin
Signal de vitesse du
véhicule
Signal de capteur
d’embrayage
Injecteur 1 (MAG)
(charge partielle SDI)
Injecteur 2 (PTO)
(charge partielle SDI)
60
ÉTAT
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
Circuit de commande
de relais de
ventilateur
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1071
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1071
3
Circuit de commande
à la masse
1071
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
634
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
634
3
Circuit de commande
à la masse
634
4
Position hors plage
634
7
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1321
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1321
3
Circuit de commande
à la masse
1321
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520208
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520208
3
Circuit de commande
à la masse
520208
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520207
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520207
3
Circuit de commande
à la masse
520207
4
Tension trop élevée
168
3
Tension trop basse
168
4
Tension trop élevée
520194
3
Tension trop basse
520194
4
Contrôle d’air de
ralenti
Circuit d’activation du
démarreur
Relais de châssis
Commande toutes
roues motrices
Alimentation du
système
Signal de sécurité de
commande
d’accélérateur
61
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
Système de contrôle
de descente active
(ADC)
Régime de ralenti
Commande de droite
SPN
FMI
Signal hors plage
520194
2
Commande
d’accélérateur
bloquée
520194
7
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520203
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520203
3
Circuit de commande
à la masse
520203
4
Vitesse trop élevée
520211
3
Régime trop bas
520211
4
Actionnement
momentané du
commutateur de
mode de transmission
520468
31
ÉTAT
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
Capteur de vitesse du
véhicule
Alimentation du
système
62
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
niveau le plus grave
84
0
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
84
2
Vitesse de
changement anormale
84
10
Réception de
données de réseau
par erreur
84
19
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
168
0
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
fonctionnement
opérationnel normal –
niveau le plus grave
Tension supérieure à
la normale, ou
court-circuit à une
source haute tension
168
3
Tension inférieure à la
normale, ou
court-circuit à une
source basse tension
168
4
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
niveau le plus grave
190
0
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
190
2
Réception de
données de réseau
par erreur
190
19
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
628
12
Hors calibrage
628
13
Calibrage
Hors calibrage
630
13
Arrêt pour cause de
surintensité à la
direction
Intensité supérieure à
la normale ou à la
masse
520221
6
Erreur d’intensité
excessive à la
direction
Intensité supérieure à
la normale ou à la
masse
520222
6
Défaillance partielle
de couple de direction
État présent
520223
31
Défaillance totale de
couple de direction
État présent
520224
31
Régime du moteur
Mémoire de l’ECU
63
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
Température
d’inverseur EPAS
La communication
EPAS a reçu une
erreur de données.
Erreur d’encodeur de
position
Erreur de logiciel
EPAS
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
niveau le plus grave
520225
0
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
normal – Niveau
moyennement grave
520225
16
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
520226
2
État présent
520226
31
Cause fondamentale
non connue
520228
11
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
520228
12
État présent
520228
31
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
520229
12
État présent
520229
31
520231
31
État d’économie
d’énergie EPAS
État présent
Erreur de tension
SEPIC de l’EPS
Tension supérieure à
la normale, ou
court-circuit à une
source haute tension
524086
3
Tension inférieure à la
normale, ou
court-circuit à une
source basse tension
524086
4
64
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SÉLECTION DES UNITÉS DE DISTANCE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Units – Distance » (unités de distance) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (km/h ou mi/h).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
65
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SÉLECTION DES UNITÉS DE TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Units – Temp » (unités de température) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (°C ou °F).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
66
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
HORLOGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « CLOCK » (horloge) à partir du menu d’options en appuyant
sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Utiliser les boutons haut/bas pour changer le format (12 h ou 24 h).
e Lorsque le bon format est affiché, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera le format.
r Utiliser les boutons haut/bas pour changer la valeur (heures).
t Lorsque la bonne valeur est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera la valeur.
y Utiliser les boutons haut/bas pour changer la valeur (dizaines de minutes).
u Lorsque la bonne valeur est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera la valeur.
i Utiliser les boutons haut/bas pour changer la valeur (unités de minutes).
o Lorsque la bonne valeur est affichée, appuyer sur le bouton MODE pour
régler la valeur et retourner au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
67
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COULEUR DE RÉTROÉCLAIRAGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Backlight Color » (couleur de rétroéclairage) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (rouge ou
bleu).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
68
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
NIVEAU DE RÉTROÉCLAIRAGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Backlight Level » (niveau de rétroéclairage) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (augmenter ou
diminuer le niveau).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
69
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
HEURES D’OPÉRATION
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Service Hours » (heures d’opération) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (0, 5, 10 – 95,
100).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
AVIS
Pour réinitialiser les heures d’opération après qu’elles ont été calculées à
« 0.0 », sélectionner de nouveau la valeur de réglage existante ou sélectionner
une nouvelle valeur d’heure de service.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
70
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SYSTÈME DE SÉCURITÉ ACTIVÉ PAR NIP
(P.A.S.S.) (LE CAS ÉCHÉANT) –
BLOC-INSTRUMENTS
Le système de sécurité activé par NIP (P.A.S.S.) offert en option sert à
empêcher l’utilisation non autorisée du véhicule. Lorsque le système est activé,
il est impossible d’utiliser le véhicule avant d’avoir saisi un code de sécurité
valide à partir du bloc-instruments.
Pour activer/désactiver le P.A.S.S. à l’aide du bloc-instruments, suivre les
procédures ci-après.
ACTIVER LE P.A.S.S.
AVIS
Après l’activation du système P.A.S.S. pour la première fois, il est nécessaire
de couper l’alimentation du véhicule et de laisser le module de commande
électronique (ECM) s’éteindre complètement avant de redémarrer. Cela peut
prendre jusqu’à trois minutes.
Une fois le code de sécurité activé, celui-ci ne peut pas être modifié à moins de
désactiver d’abord le système. Il est possible de suivre de nouveau les étapes
énumérées dans la section ACTIVER le P.A.S.S pour saisir un nouveau code
de sécurité.
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
« OPTIONS ».
2. Utiliser les boutons à bascule HAUT/BAS pour basculer entre les options
jusqu’à ce que « REQUIRE PIN TO START » (demande de NIP pour
démarrer) s’affiche. Appuyer sur le bouton MODE pour effectuer la sélection.
3. La mention « ENTER NEW PIN » (entrer un nouveau NIP) apparaîtra.
Utiliser les boutons à bascule HAUT/BAS pour basculer entre les options
jusqu’à pouvoir passer au premier chiffre désiré. Appuyer sur le bouton
MODE pour sélectionner le chiffre.
4. Continuer jusqu’à ce que les quatre chiffres du code de sécurité aient été
sélectionnés. Une fois l’opération terminée, « NEW PIN SET » (nouveau NIP
configuré) clignotera momentanément, puis retournera à l’écran « REQUIRE
PIN TO START » (demande de NIP pour démarrer).
Prendre note du code de sécurité.
71
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
5. Pour activer le nouveau code de sécurité, utiliser les boutons à bascule
HAUT/BAS pour faire passer la mention clignotante « OFF » (désactivé) au
bas de l’écran à « ON » (activé). Si cette étape est omise, P.A.S.S. ne sera
pas activé.
6. Appuyer sur le bouton MODE pour entrer de nouveau dans le menu
« OPTIONS ». Le véhicule devra maintenant disposer d’un code de sécurité
pour pouvoir démarrer.
Il est possible de quitter le menu « OPTIONS » de trois façons différentes.
• Basculer vers « EXIT » (quitter), puis appuyer sur le bouton MODE.
• Garder enfoncé le bouton MODE pendant quelques secondes.
• Ne rien faire et laisser le système revenir automatiquement à l’écran principal.
AVIS
Si la charge de la batterie devient faible lorsque le système P.A.S.S. est activé,
le bloc-instruments peut afficher « New Vehicle Detected » (nouveau véhicule
détecté) après la recharge ou le remplacement de la batterie. Laisser la clé en
position MARCHE pour permettre au système de confirmer de nouveau le
véhicule.
DÉSACTIVER LE P.A.S.S.
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
« OPTIONS ».
2. Utiliser les boutons à bascule HAUT/BAS pour basculer entre les options
jusqu’à ce que « REQUIRE PIN TO START » (demande de NIP pour
démarrer) s’affiche. Appuyer sur le bouton MODE pour effectuer la sélection.
3. Entrer le code de sécurité actuel.
4. Utiliser les boutons à bascule HAUT/BAS pour faire passer la mention
clignotante « ON » (activé) au bas de l’écran à la mention « OFF »
(désactivé).
5. Appuyer sur le bouton MODE pour entrer de nouveau dans le menu
« OPTIONS ». P.A.S.S. est maintenant désactivé.
Il est possible de quitter le menu « OPTIONS » de trois façons différentes.
• Basculer vers « EXIT » (quitter), puis appuyer sur le bouton MODE.
• Garder enfoncé le bouton MODE pendant quelques secondes.
• Ne rien faire et laisser le système revenir automatiquement à l’écran principal.
72
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de
contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des
blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements
de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d’utilisation.
PÉRIODE DE RODAGE DU VÉHICULE
La période de rodage du RANGER neuf est définie par les 25 premières heures
de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux
premiers réservoirs de carburant. Rien n’est plus important de la part de
l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur
neuf lui assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile.
Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants
d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à pleins gaz ou à grande
vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE
CARBURANT
La plupart des véhicules hors route Polaris requièrent une essence sans plomb
présentant un indice d’octane d’au moins 87. Ne pas utiliser un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol. Un octane de plus de 87 n’endommagera pas
le moteur, mais n’entraînera pas de gains de performance.
Garder à l’esprit que le carburant est mélangé différemment selon la saison. Le
carburant d’été présente une pression de vapeur Reid (PVR) basse, ce qui le
rend moins susceptible de s’évaporer lors d’une conduite par temps chaud. Cela
permet d’éviter que des problèmes ne surviennent en raison de blocage par la
vapeur. Le carburant d’hiver présente une pression de vapeur Reid (PVR)
supérieure, ce qui augmente l’évaporation pour faciliter le démarrage par temps
froid. En hiver, il est important de vidanger le réservoir et de le remplir de
carburant frais provenant d’une station à essence à haut volume. Cela garantira
qu’il s’agit d’un mélange de carburant d’hiver. Après le plein de carburant, faire
fonctionner le moteur pendant 10 à 15 minutes. Cela permettra au mélange de
carburant d’hiver de remplir le système d’alimentation.
73
FONCTIONNEMENT
RODAGE DU MOTEUR ET DE LA
TRANSMISSION
1. Remplir le réservoir de carburant propre et frais.
2. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée
nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement
normale (sécuritaire).
3. Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec
suffisamment de place pour se familiariser avec le fonctionnement et la
maniabilité du véhicule.
4. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur
au ralenti pendant des périodes prolongées.
5. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les
sections indiquées sur la liste de vérifications d’inspection avant la conduite
quotidienne.
6. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25
heures.
7. Vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses et tous les carters
d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite
toutes les 100 heures de fonctionnement.
8. Ne tracter que des charges légères.
RODAGE DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
(POULIES/COURROIE)
Toujours roder les poulies et la courroie d’entraînement d’un véhicule neuf, ainsi
qu’après le remplacement de la courroie.
Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une
durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la
courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage
comme recommandé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les
accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la période de
rodage.
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit
d’admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT),
de l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.
74
FONCTIONNEMENT
INSPECTION AVANT LA CONDUITE
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état
de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours
inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de
son fonctionnement.
REMARQUES
ÉLÉMENT
RÉF.
Système de
freinage/course de la
pédale de frein
Vérifier le bon fonctionnement.
page 46
page 132
Liquide de frein
S’assurer que le niveau est adéquat.
page 132
Suspension avant
Inspecter.
page 134
Suspension arrière
Inspecter.
page 134
Direction
Vérifier qu’il fonctionne librement.
page 134
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
page 135
Roues/fixations
Vérifier et s’assurer que les fixations sont
serrées.
page 135
Écrous, boulons et
fixations du châssis
Inspecter, vérifier le serrage.
Carburant et huile
S’assurer que les niveaux sont adéquats.
page 52
page 102
Niveau du liquide de
refroidissement
S’assurer que le niveau est adéquat.
page 117
Tuyaux de liquide de
refroidissement
Vérifier s’il y a des fuites.
–
Accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
–
Témoins
lumineux/commutateurs
Vérifier le bon fonctionnement.
page 44
Préfiltres d’admission
Inspecter, nettoyer.
page 129
Phares
Vérifier le fonctionnement; lors du
remplacement de l’ampoule, appliquer de
la graisse diélectrique POLARIS.
page 139
Feu d’arrêt/feux arrière
Vérifier le fonctionnement.
Loquet de siège
Pousser le dossier de siège vers le bas
pour s’assurer que le loquet est
enclenché.
–
–
page 48
75
FONCTIONNEMENT
REMARQUES
ÉLÉMENT
RÉF.
Ceinture de sécurité
Vérifier la présence de dommages sur
toute la longueur de la ceinture et le
fonctionnement approprié des loquets.
page 48
Portières de cabine (le cas
échéant)
Vérifier l’état d’usure ou la présence de
dommage sur les portières et les loquets.
page 50
Équipement de conduite
Porter un casque homologué, ainsi que
des lunettes protectrices et des vêtements
de protection.
page 13
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit
bien aéré.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
Fixer les filets de cabine.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et engager le
FREIN DE STATIONNEMENT (le cas échéant).
4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage
du moteur.
5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE jusqu’à la position
DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq
secondes. Relâcher la clé dès que le moteur démarre.
6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir
le contacteur d’allumage en position ARRÊT et attendre cinq secondes.
Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Faire varier légèrement le régime du moteur au moyen de l’accélérateur pour
aider au réchauffement jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement au
ralenti.
AVIS
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait
endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs
minutes avant de conduire le véhicule.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt
total.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
76
FONCTIONNEMENT
3. Serrer le FREIN DE STATIONNEMENT (le cas échéant).
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule.
5. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la
boîte de vitesses en position de stationnement (P) et serrer le FREIN DE
STATIONNEMENT (le cas échéant) lors de l’arrêt du moteur.
FREINAGE
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
CONSEIL
Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et que le régime du moteur
s’approche du ralenti, il n’y a plus de frein moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier.
CONSEIL
Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même
temps, la puissance motrice pourrait être limitée.
3. Exercer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser
avec les commandes.
77
FONCTIONNEMENT
PROCÉDURES DE CONDUITE
1. Porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches
longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
2. Effectuer l’inspection avant la conduite.
3. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
4. Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce
véhicule.
5. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
6. Démarrer le moteur.
7. Serrer les freins de service et engager un rapport.
8. Observer les alentours et déterminer le trajet.
9. Desserrer le frein de stationnement.
10. Tout en gardant les mains sur le volant de direction, desserrer lentement les
freins et enfoncer lentement l’accélérateur avec le pied droit pour
commencer à rouler.
11. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de la
commande d’accélérateur et des freins sur une surface de niveau.
12. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures
d’expérience de conduite avec ce véhicule.
78
FONCTIONNEMENT
CONDUITE AVEC UN PASSAGER
• Effectuer l’inspection avant la conduite.
• S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont
assez grands pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un
siège passager avec la ceinture de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds
au sol et saisir la poignée de maintien.
• S’assurer que tous les passagers portent des casques, une protection
oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des
bottes montant au-dessus des chevilles.
• S’assurer que tous les filets de cabine ou portières (le cas échéant) sont
attachés correctement.
• Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé
pour le véhicule.
• Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement.
• Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos
compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation.
Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un
inconfort ou des blessures au passager.
• La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager ou une charge se
trouve à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance
de freinage.
• Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes
de sécurité et dans ce manuel.
79
FONCTIONNEMENT
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
AVERTISSEMENT
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un
retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Lors de la
conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le gravier meuble,
réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte
de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur
des surfaces excessivement glissantes.
Pendant la conduite sur surfaces glissantes, telles que des sentiers mouillés, du
gravier meuble ou de la glace, faire attention aux risques de dérapage et de
glissement. Prendre ces précautions à l’approche de conditions glissantes :
• Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants.
• Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages
brusques et serrés pouvant causer un dérapage.
• Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne
commencent à perdre de l’adhérence.
AVIS
La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes
roues motrices (AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours
attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant d’engager le système toutes
roues motrices (AWD).
• En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du
dérapage. Ne jamais freiner pendant un dérapage.
80
FONCTIONNEMENT
MONTÉE DE PENTE
Pour monter une pente, prendre les précautions suivantes :
1. Éviter les pentes trop raides.
2. Toujours rouler dans le sens de la pente.
3. Garder les pieds sur le plancher.
4. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes. Ne jamais
monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble.
5. Conduire à une vitesse et un régime constants. Ne jamais accélérer
brusquement.
6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une
pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de
l’autre côté du sommet.
CONDUITE À FLANC DE PENTE
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques
inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du
véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit
absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, prendre les précautions suivantes :
1. Ralentir.
2. Faire extrêmement attention.
3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides.
DESCENTE DE PENTE
Pour descendre une pente, prendre les précautions suivantes :
1. Éviter les pentes trop raides.
2. Toujours descendre une pente le commutateur sélecteur de direction étant
réglé en marche avant (F). Ne jamais descendre une pente le commutateur
étant au point mort.
3. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre une pente à un
angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du
possible, descendre la pente tout droit.
4. Ralentir.
5. Freiner légèrement pour aider le ralentissement.
81
FONCTIONNEMENT
CONDUITE DANS L’EAU
Ce véhicule peut traverser des cours d’eau jusqu’à une profondeur maximale
recommandée égale au repose-pieds.
AVIS
Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le niveau de
la base de siège, un entretien est requis avant de démarrer le moteur. Le
concessionnaire peut effectuer cet entretien. S’il est impossible d’apporter le
véhicule chez un concessionnaire avant le démarrage du moteur, effectuer
l’entretien indiqué à la section Pare-étincelles et apporter le véhicule chez un
concessionnaire le plus tôt possible.
Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau :
1. Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer dans l’eau.
2. Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce.
3. Procéder lentement, en évitant les rochers et les obstacles.
4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides.
AVERTISSEMENT
Les gros pneus du véhicule peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux
profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte de contrôle et causer
des blessures graves ou la mort. Ne jamais traverser des eaux profondes ou
rapides avec le véhicule.
5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la
pédale à plusieurs reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal.
AVIS
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien
indiqué dans le Tableau d’entretien périodique de Polaris. Prêter une attention
particulière à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, aux carters
d’engrenages avant et arrière (le cas échéant) et à tous les graisseurs.
CONDUITE EN MARCHE ARRIÈRE
Prendre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
• Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule.
Toujours regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière.
• Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes.
• Reculer lentement.
82
FONCTIONNEMENT
• Freiner légèrement pour s’arrêter.
• Éviter de prendre des virages serrés.
• Ne jamais accélérer brusquement.
CONDUITE SUR DES OBSTACLES
Prendre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.
• Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux
dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses.
• Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les
obstacles ne sont pas immédiatement visibles.
• Mettre le sélecteur de vitesse en gamme de vitesse basse, au besoin.
• Éviter de franchir des obstacles de grande taille, tels que de grosses roches
ou des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des
précautions supplémentaires et conduire lentement.
• Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de
franchir un obstacle qui risque de causer un retournement.
STATIONNEMENT DU VÉHICULE
Pour mettre le véhicule en position de stationnement (P), effectuer la procédure
suivante :
1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer
que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de
toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant
une veilleuse.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
4. Arrêter le moteur.
5. Serrer le FREIN DE STATIONNEMENT (le cas échéant).
6. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule.
7. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non
autorisé.
STATIONNEMENT SUR UNE PENTE
Éviter le stationnement en pente si possible. Si cela est inévitable, prendre les
précautions suivantes :
83
FONCTIONNEMENT
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
3. Serrer le FREIN DE STATIONNEMENT (le cas échéant).
4. Arrêter le moteur.
5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule.
6. Bloquer les roues arrière du côté de la descente.
84
FONCTIONNEMENT
TRANSPORT DE CHARGES
AVERTISSEMENT
Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et
causer la perte de contrôle ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou la mort. Toujours prendre les précautions suivantes
pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le
véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté au véhicule, veiller à inclure le
poids du conducteur, des passagers, des accessoires non installés en usine,
des charges du porte-bagages ou de la benne sur la flèche de remorque. La
somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale
maximale.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET
PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la
benne de chargement.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le
poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve d’extrême prudence lors du transport de charges ou du
remorquage.
Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. Toujours utiliser une
gamme de vitesse BASSE (L) lors du remorquage ou le transport de charges
lourdes.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non
arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET
CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être
centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de
prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du
véhicule prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE
DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du
freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant
exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges
qui dépassent des porte-bagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule
peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner un
retournement.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du
véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de
charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit
pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain
difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
85
FONCTIONNEMENT
CAPACITÉ DE CHARGE
Ce véhicule est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques.
Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges,
figurant sur les étiquettes d’avertissement. La charge totale (conducteur,
passagers, accessoires non installés en usine, charge et poids exercé sur
l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne
jamais dépasser les poids suivants :
CAPACITÉS
MAXIMALES
(TERRAIN DE
NIVEAU)
BENNE DE
CHARGEMENT
RANGER 570
454 kg
(1 000 lb)
226 kg
(500 lb)
RANGER CREW 570
547 kg
(1 225 lb)
226 kg
(500 lb)
MODÈLE
AVERTISSEMENT
La conduite avec des passagers dans la benne de chargement peut conduire
à des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de
monter dans la benne de chargement. Les passagers doivent toujours monter
dans la cabine et attacher leur ceinture de sécurité correctement.
REMORQUAGE D’UN RANGER
Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur
une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont
dégagées du sol.
Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, mettre la boîte de
vitesses du véhicule en panne au point mort. Minimiser la distance de
remorquage. Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h).
REMORQUAGE DE CHARGES
AVERTISSEMENT
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule
et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins.
Toujours prendre les précautions suivantes pour le remorquage :
86
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le
support de remorquage.
2. Toujours passer en gamme de vitesse basse pour le remorquage.
3. En remorquant un véhicule RANGER en panne, embrayer la boîte de
vitesses du véhicule en panne au point mort (N). Lors du remorquage, ne
pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h).
4. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. Lors du
remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Lors du remorquage,
la distance de freinage est plus grande.
5. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule.
Voir le tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les spécifications
dans le chapitre Spécifications.
6. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de
remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer
la perte de contrôle du véhicule.
7. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
8. Toujours penser à la réaction d’une remorque aux mouvements du véhicule
en conduisant hors route.
MODÈLE
POIDS
TOTAL DE
LA CHARGE
REMOR­
QUÉE
(TERRAIN
DE NIVEAU)
POIDS
TOTAL DE
LA CHARGE
REMOR­
QUÉE
(PENTE À
15°)
POIDS
VERTICAL
TOTAL DE
L’ATTELAGE
VITESSE
MAXIMALE
DE
REMOR­
QUAGE
RANGER
570
680,4 kg
(1 500 lb)
386 kg
(850 lb)
68,1 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 mi/h)
DURÉE UTILE DE LA COURROIE
Utiliser la gamme de vitesse basse pour le transport ou le remorquage des
charges lourdes, afin de prolonger la durée utile de la courroie. L’utilisation de la
gamme de vitesse élevée en présence de charges lourdes, sur des terrains
montagneux ou dans des conditions humides et boueuses fait augmenter les
risques de brûlage de la courroie d’entraînement.
DÉVERSEMENT DE LA BENNE DE
CHARGEMENT
Pour décharger la benne de chargement, effectuer la procédure suivante :
87
FONCTIONNEMENT
1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas
tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente.
2. Freiner. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
3. Serrer le FREIN DE STATIONNEMENT (le cas échéant).
4. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant
de la benne de chargement.
5. Ouvrir le hayon en tirant sur le loquet du hayon.
AVERTISSEMENT
Si le poids de la charge est distribué vers l’arrière de la benne de chargement
lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut culbuter
subitement et causer des blessures graves au conducteur ou aux autres
personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de déverrouillage et de
décharge sans s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant
de la benne.
88
FONCTIONNEMENT
6. Se tenir à l’écart et tirer le levier de décharge de la benne de chargement
vers le haut . Soulever l’avant de la benne de chargement pour la
déverser.
7. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour
verrouiller.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et
blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière pourraient aussi
heurter l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une
condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la
benne de chargement relevée.
89
FONCTIONNEMENT
SYSTÈME DE TRACTION TOUTES ROUES
MOTRICES/DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE
Si le modèle est équipé d’un différentiel blocable, on peut choisir de conduire
avec un différentiel activé ou désactivé.
ENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION TOUTES
ROUES MOTRICES (AWD)
AVIS
L’activation du mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les
roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre
d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer au mode de traction toutes
roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées.
q Traction toutes roues motrices (AWD)
w Blocage du différentiel (2RM)
e Déblocage du différentiel (mode TURF)
Appuyer sur le haut du commutateur du mode de transmission pour engager la
traction toutes roues motrices (AWD). Le témoin de mode 4x4 s’allume dans le
centre d’information de bord pour indiquer que le véhicule est en mode toutes
roues motrices (AWD). Lorsque le commutateur AWD est allumé, le carter
d’engrenages avant s’engage automatiquement lorsque les roues arrière
perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, le
carter d’engrenages avant se désengage automatiquement. Il n’y a pas de limite
de durée de conduite du véhicule en mode toutes roues motrices (AWD). Au
début, le système électronique du véhicule n’active pas le mode toutes roues
motrices (AWD) tant que le régime du moteur est inférieur à 3 100 tr/min. Une
fois activé, le mode toutes roues motrices demeure jusqu’à ce qu’on tourne le
commutateur à la position désactivée. Si le commutateur est désactivé pendant
que le carter d’engrenages avant est en mouvement, il ne se désengage que
lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence.
90
FONCTIONNEMENT
Engager le système toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des
roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la
commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues
motrices (AWD).
DÉSENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION
TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)
Déplacer le commutateur du mode de transmission vers le centre ou le bas pour
désengager le système toutes roues motrices. Si le commutateur est mis en
position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se
désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence.
Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé
lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se
produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage
pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse.
Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant.
Pour désengager la traction toutes roues motrices, faire ce qui suit :
1. Arrêter le véhicule.
2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m.
3. S’arrêter complètement.
4. Passer en gamme de vitesse basse et rouler en marche avant.
5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les
instructions, consulter le concessionnaire ou une autre personne qualifiée
pour rectifier le problème.
BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL
Mettre le commutateur à la position centrale pour bloquer le différentiel et
conduire en deux roues motrices (2RM). Le blocage du différentiel aide à
améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible
adhérence. Quand le différentiel arrière est bloqué, les deux roues arrière
tournent à la même vitesse.
DÉBLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL (MODE TURF)
Lors des utilisations en mode TURF, la roue arrière intérieure tourne
indépendamment de la roue extérieure pendant les virages. Conduire en mode
TURF seulement au besoin pour protéger les surfaces lisses et de niveau des
dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF pour monter
ou descendre des pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des terrains
accidentés, meubles ou glissants recouverts de sable, gravier, glace, neige,
obstacles ou plans d’eau. Toujours conduire en mode toutes roues motrices
(AWD) sur ces types de terrains.
91
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
La conduite en mode TURF (le cas échéant) sur des terrains en pente,
accidentés ou meubles peut causer une perte de contrôle et des blessures
graves ou la mort. Une roue arrière peut glisser et perdre sa traction ou peut se
soulever et saisir lorsqu’elle touche le sol de nouveau.
Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre
aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Quand le différentiel
arrière est déverrouillé, les roues arrière peuvent tourner à des vitesses
différentes. Débloquer le différentiel pour avoir une meilleure maniabilité et
réduire les dommages au gazon.
AVIS
Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule
roule à grande vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule
jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire en mode TURF (le cas échéant) lors d’une conduite sur
des pentes ou des terrains accidentés. Toujours déplacer le commutateur à la
position toutes roues motrices (AWD) avant de monter ou de descendre une
pente.
92
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LE BRUIT
Ne pas modifier le moteur ni les composants d’admission ou d’échappement,
sinon, la conformité aux exigences gouvernementales concernant le contrôle du
bruit n’est plus assurée.
PARE-ÉTINCELLES
Ce véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles conçu pour l’utilisation
routière et hors route. La loi exige que ce pare-étincelles reste sur le véhicule et
soit fonctionnel lorsque le véhicule est utilisé.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception
du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande
l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection
électronique du carburant (EFI) ont été réglés en usine pour des performances
optimales et on ne peut plus les régler.
L’étiquette relative aux émissions se trouve sur l’intérieur du tube de châssis
inférieur gauche (dessous l’emplacement du pied du conducteur).
INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique du
Règlement no 10 de la Commission économique des Nations unies pour
l’Europe (CEE-ONU).
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie
électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux
implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de
contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en
considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
93
94
ENTRETIEN
ENTRETIEN
APERÇU
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer
tous les entretiens requis pour le véhicule. POLARIS recommande également
l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien relié au contrôle des émissions,
mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la loi européenne. L’altération non autorisée du système de contrôle
d’émissions est interdite par la loi.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce
manuel d’utilisation. Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la
sécurité et la fiabilité du véhicule. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et
remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité
de pièces de rechange, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles
auprès du concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes peuvent être
utilisées pour l’entretien relié au contrôle des émissions.
Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la
page 181. L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement
du véhicule. Si l’utilisateur n’est pas familier avec les procédures sécuritaires de
réglage et de réparation, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux.
Dans le tableau suivant, l’intervalle des entretiens a été défini en fonction de
conditions de conduite moyennes et d’une vitesse moyenne de 16 km/h
(10 mi/h). Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et
entretenus plus fréquemment.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DE POLARIS
Les intervalles présentés sont basés sur la conduite des véhicules dans des
conditions normales.
Chaque intervalle est indiqué en heures et en kilomètres (milles). Les éléments
doivent faire l’objet d’un entretien selon le premier des intervalles arrivant à
échéance.
Continuer à consulter les programmes d’entretien suivants aux intervalles
donnés à mesure que les heures et les kilomètres (milles) s’accumulent sur le
véhicule.
95
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
SERVICE DE RODAGE INITIAL
PREMIÈRES 25 HEURES
Batterie
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
Huile moteur et filtre
Changer l’huile moteur et le filtre.
Liquide du carter
d’engrenages avant/arrière
Vidanger le liquide.
Liquide pour transmission
Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier
s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant
au besoin.
La période de rodage correspond aux 25 premières heures de
fonctionnement. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et
d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus
longue durée utile. Les éléments d’entretien mentionnés dans cette
périodicité doivent uniquement être effectués après les 25 premières heures
de conduite. Ils n’ont pas à être effectués toutes les 25 heures.
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 50 HEURES/800 KM (500 MI)
Batterie
96
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 100 HEURES/1 600 KM (1 000 MI) OU ANNUELLEMENT
Filtre à air
Remplacer le filtre à air. S’assurer de la bonne
installation du filtre et du couvercle de boîte à
vent. Inspecter les conduits et les grilles; les
nettoyer au besoin.
Batterie
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
Courroie d’entraînement
Inspecter; nettoyer et remplacer selon le
besoin.
* Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
97
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 200 HEURES/3 200 KM (2 000 MI) OU ANNUELLEMENT
Filtre à air
Remplacer le filtre à air. S’assurer de la bonne
installation du filtre et du couvercle de boîte à
vent. Inspecter les conduits et les grilles; les
nettoyer au besoin.
Batterie
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
Système de freinage
Inspecter le niveau de liquide; vérifier s’il y a
des fuites de liquide; ajouter du liquide de frein
recommandé d’un contenant scellé au besoin.
Inspecter l’usure des plaquettes de frein.
Système de
refroidissement
Inspecter le niveau de liquide; vérifier s’il y a
des fuites de liquide; ajouter du liquide de
refroidissement au besoin. Vérifier l’efficacité
du liquide de refroidissement chaque saison;
effectuer un essai de pression du système tous
les ans.
Courroie d’entraînement
Inspecter; nettoyer et remplacer selon le
besoin.
Huile moteur et filtre
Changer l’huile moteur et le filtre.
Système d’alimentation*
Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la
pompe à carburant sous pression; rechercher
des fuites au niveau des connexions du
système d’alimentation, bouchon de
remplissage, rechercher des fuites au niveau
du bouchon de remplissage. Vérifier la
présence de signes d’usure sur les conduites
de carburant.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Vidanger le liquide.
Lubrification générale
Localiser tous les raccords applicables et les
lubrifier.
98
ENTRETIEN
TOUTES LES 200 HEURES/3 200 KM (2 000 MI) OU ANNUELLEMENT
Radiateur
Nettoyer les débris du radiateur et redresser les
ailettes endommagées. Vérifier si le radiateur
présente des dommages.
Câble de changement de
vitesse/tringlerie
Inspecter le câble; régler la tringlerie au besoin
si le changement de vitesse est déficient.
Amortisseurs
Vérifier les joints et les bagues, remplacer au
besoin.
Bougie
Remplacer au besoin.
Composants de direction
Inspecter si les biellettes de direction, la
crémaillère, les soufflets de direction et les
autres composants de direction sont serrés et
endommagés.
Composants de
suspension*
Inspecter les biellettes de direction, les
roulements de roue, les bagues de suspension
et les joints à rotule à la recherche de
composants lâches ou usés; effectuer les
remplacements nécessaires. Vérifier s’il y a des
fuites ou des dommages au niveau des
amortisseurs.
Corps de papillon/conduits
d’admission d’air/brides
Vérifier si les conduits sont étanches et ne
présentent pas de fuites d’air.
Pneus
Inspecter si les pneus présentent des
dommages ou de la pourriture sèche. S’assurer
que la profondeur de bande de roulement des
pneus est adéquate.
Liquide pour transmission
Vidanger le liquide.
Jeu de soupape*
Inspecter; régler au besoin.
Câblage
Vérifier l’usure, l’acheminement et la rétention.
* Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
99
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
INTERVALLES D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES
Embrayages*
Inspecter les bagues, les
rouleaux et les pièces
d’usure; nettoyer;
remplacer les pièces
usées.
Pare-étincelles
Nettoyer. Inspecter après
chaque utilisation où il y a
eu submersion dans la
boue.
Tous les 24 mois
ou 2 ans
Liquide de frein
Vidanger le liquide.
Tous les 60 mois
ou 5 ans
Liquide de
refroidissement
Vidanger le liquide.
Toutes les 400 heures/6
400 km (4 000 mi)
* Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
100
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR LA
LUBRIFICATION
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique de POLARIS à partir de la , ou plus souvent lors d’un
usage intensif tel que la conduite dans l’eau ou dans un environnement
poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau
devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.
ÉLÉMENT
LUBRIFIANT
MÉTHODE
Huile moteur
Huile 5W-50 PS-4 pour moteur
à quatre temps
Ajouter jusqu’au niveau correct
de la jauge.
Consulter la page 102.
Liquide de frein
Liquide de freins DOT 4
Maintenir le niveau entre les
repères.
Consulter la page 132.
Huile pour boîte de vitesses
(carter d’engrenages principal)
Lubrifiant de carter
d’engrenages et liquide pour
boîte de vitesses AGL
Consulter la page 108.
Huile de carter d’engrenages
avant
Liquide de traction sur
demande
Consulter la page 110.
Fourche d’arbre de
transmission avant
Graisse pour joints universels
Localiser les raccords et les
lubrifier.
101
ENTRETIEN
HUILE MOTEUR
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique de POLARIS. Toujours utiliser l’huile moteur
recommandée.
AVIS
La saleté ou les débris que l’on permet d’entrer dans le moteur peuvent causer
de sérieux dommages au moteur. Toujours enlever la saleté et les débris
autour de la jauge avant de retirer la jauge.
VÉRIFICATION DE L’HUILE
La jauge d’huile q se trouve sur le moteur. Accéder à la jauge par le passage
de roue arrière droit.
AVIS
La vérification du niveau d’huile doit se faire lorsque le moteur est froid.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
3. Toujours enlever la saleté et les débris autour de la jauge avant de retirer la
jauge. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
4. Remettre la jauge en place et la serrer.
5. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
102
ENTRETIEN
6. Ajouter la quantité de liquide recommandée. Maintenir le niveau d’huile dans
la marge sécuritaire, entre les marques FULL (plein) w et ADD (ajouter) e.
Ne pas trop remplir le réservoir.
7. Remettre la jauge en place et la serrer.
103
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE ET REMPLACEMENT DU FILTRE
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique de Polaris. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la
vidange.
Le bouchon de vidange du moteur  se trouve au bas du carter moteur. Utiliser
une douille de clé hexagonale de 6 mm ou l’équivalent.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P). Freiner.
2. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant deux à trois
minutes. Arrêter le moteur.
3. Nettoyer autour du bouchon de vidange.
ATTENTION
L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout
contact entre l’huile chaude et la peau.
104
ENTRETIEN
4. Placer un bac de vidange en dessous du carter moteur et retirer le bouchon
de vidange q.
5. Laisser toute l’huile se vidanger.
6. Installer une rondelle d’étanchéité neuve w sur le bouchon de vidange.
CONSEIL
Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter moteur doivent
être propres et exemptes d’ébarbures, entailles et éraflures.
7. Remettre le bouchon de vidange en place.
COUPLE
16 N·m
105
ENTRETIEN
8. À l’aide d’une clé à filtre à huile de style à capuchon ou l’équivalente, tourner
le filtre e dans le sens antihoraire pour le retirer.
9. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un
chiffon propre et sec. Vérifier que l’ancien joint torique du filtre est
complètement retiré.
10. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur.
Vérifier que le joint torique est en bon état.
11. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main jusqu’à ce que le joint fasse
contact avec la surface d’étanchéité, puis le tourner de 3/4 tour.
12. Toujours enlever la saleté et les débris autour de la jauge avant de retirer la
jauge. Retirer le bouchon du réservoir d’huile r ou la jauge t et remplir le
carter avec 1,9 L (2 pte) de l’huile recommandée.
106
ENTRETIEN
13. Remettre la jauge en place et la serrer.
14. S’assurer que le levier de la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P). Freiner.
15. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant une à deux
minutes.
16. Arrêter le moteur. Vérifier s’il y a des fuites.
17. Vérifier de nouveau le niveau d’huile sur la jauge et faire l’appoint selon au
besoin pour qu’il atteigne le repère supérieur.
18. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.
CARTERS D’ENGRENAGES
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DU CARTER
D’ENGRENAGES
COUPLE DE
SERRAGE DU
BOUCHON
DE
VIDANGE/VÉ­
RIFICATION
DU NIVEAU
CARTER
D’ENGRE­
NAGES
LUBRIFIANT
CAPACITÉ
COUPLE DE
SERRAGE DU
BOUCHON
DE
REMPLIS­
SAGE
Carter
d’engrenages
principal (boîte
de vitesses)
Lubrifiant de
carter
d’engrenages
et liquide pour
boîte de
vitesses AGL
1 200 mL
(40,6 oz)
16 N·m
16 N·m
Carter
d’engrenages
avant
Liquide de
traction sur
demande
200 mL
(6,8 oz)
16 N·m
16 N·m
107
ENTRETIEN
BOÎTE DE VITESSES (CARTER D’ENGRENAGES
PRINCIPAL)
Toujours vérifier et vidanger l’huile de la boîte de vitesses aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique POLARIS à partir de la .
Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de
remplissage.
Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les
lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la
page 161 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
108
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE LIQUIDE
Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages.
Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou du
bouchon de remplissage.
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage
.
3. Vérifier le niveau du liquide.
4. Ajouter le liquide recommandé
jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop
remplir le réservoir.
5. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple spécifié.
109
ENTRETIEN
VIDANGE DE LIQUIDE
Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon
de vidange est accessible par le trou dans la plaque de protection.
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange .
3. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger complètement.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié.
5. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de
remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
7. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière appropriée.
CARTER D’ENGRENAGES AVANT (TRACTION SUR
DEMANDE)
Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique POLARIS à partir de la .
Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de
remplissage.
Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les
lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la
page 161 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
110
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE L’HUILE
Le bouchon de remplissage q du carter d’engrenages avant se trouve du côté
droit du carter.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau d’huile.
3. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
111
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE
1. Soutenir solidement le véhicule avec une chandelle.
2. Retirer la roue avant du côté conducteur.
3. Retirer le bouchon de remplissage.
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange w en bas, du côté
droit.
5. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger l’huile.
6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié.
7. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de
remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
9. Vérifier s’il y a des fuites.
10. Éliminer l’huile usagée selon une méthode appropriée.
112
ENTRETIEN
BOUGIES
RECOMMANDATIONS POUR LES BOUGIES
Consulter la section Spécifications pour le type de bougie recommandée pour le
véhicule. Toujours serrer les bougies au couple spécifié.
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un
produit équivalent.
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES/COUPLE DE
SERRAGE DE BOUGIE
MODÈLE DE BOUGIE
ÉCARTEMENT DES
ÉLECTRODES
COUPLE DE
SERRAGE DE
BOUGIE NEUVE OU
USAGÉE
NGK® MR7F
0,7 à 0,8 mm
12 N·m
AVIS
En installant les bougies dans le moteur, ne pas utiliser de produit antigrippant.
INSPECTION DES BOUGIES
L’état de la bougie est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des
électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a
été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
ATTENTION
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des
brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
113
ENTRETIEN
Pour inspecter la bougie q, effectuer la procédure suivante :
1. Soulever la benne de chargement pour avoir accès à la bougie.
2. Retirer le capuchon de la bougie. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la
trousse à outils, retirer la bougie en la tournant dans le sens antihoraire.
3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
4. Serrer au couple spécifié.
AVIS
En réinstallant la coiffe de bougie sur la bougie, s’assurer d’insérer une petite
quantité de graisse diélectrique dans la coiffe de bougie.
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de
dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela
signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et
aux conditions d’utilisation du véhicule.
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité de l’électrode est
couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les
électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est
causé par une quantité d’huile excessive, l’utilisation d’une huile non
recommandée ou une mauvaise qualité de carburant.
114
ENTRETIEN
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par
le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le
réservoir d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression
de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de
liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression,
dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du
réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de
refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné.
Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme
recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion.
AJOUT OU CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est
prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système
tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou
d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel
prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le
niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.
RADIATEUR ET VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique de POLARIS. Ne pas obstruer
ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant
le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du
courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner
des dommages au moteur.
AVIS
Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les
ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un
système haute pression n’est pas recommandée.
115
ENTRETIEN
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RADIATEUR
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique de POLARIS. Ne pas obstruer
ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant
le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du
courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner
des dommages au moteur.
1. Soulever le capot.
ATTENTION
La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le
bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre
que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression.
2. Retirer le bouchon du radiateur lentement .
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.
116
ENTRETIEN
4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement
selon le besoin.
CONSEIL
Cette procédure n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été
vidangé pour entretien ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion w est
sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur.
5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à
pression non standard ne permet pas au système d’expansion de
fonctionner correctement. Un concessionnaire POLARIS peut fournir la
pièce de rechange appropriée.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RÉSERVOIR D’EXPANSION
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique de POLARIS. Conserver le
niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du
vase d’expansion (lorsque le liquide est froid).
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Soulever le capot. Observer le
niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion w.
3. Si le niveau est en dessous de la
plage de fonctionnement sécuritaire,
soulever le capot et localiser le
couvercle du réservoir d’expansion.
Retirer le bouchon et à l’aide d’un
entonnoir, ajouter du liquide de
refroidissement à travers l’ouverture.
Remettre le bouchon en place.
CONSEIL
S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement
ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une
fuite dans le système. Le concessionnaire peut inspecter le système de
refroidissement.
117
ENTRETIEN
SYSTÈME DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système de
transmission à variation continue Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa
résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de
transmission à variation continue Polaris (PVT) a été équilibré avec précision.
Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations
et une charge accrue sur ses composants.
Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) tourne à haute
vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage.
C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre
sécurité et à celle des autres :
• Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Regarder
toujours s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du
système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
• Consulter son concessionnaire ou une autre personne qualifiée, comme
indiqué dans le manuel d’utilisation.
• Ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) est conçu
pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur
aucun autre produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission à variation continue
Polaris (PVT) est solidement en place pendant la marche.
RETRAIT DE LA COURROIE/DES DÉBRIS
En cas de défaillance de la courroie, toujours enlever tous les débris du conduit
d’air d’embrayage et des compartiments d’embrayage et du moteur lors du
remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule, une perte de contrôle, des blessures
graves ou la mort.
Pour remplacer la courroie, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
2. Pour faciliter l’accès, retirer la roue arrière gauche.
118
ENTRETIEN
3. Soulever la benne de chargement.
4. Retirer les huit (8) fixations du couvercle d’embrayage q. Chaque fixation
doit être retirée à l’aide d’une douille de 8 mm avec une clé à cliquet et une
rallonge.
5. Soulever le couvercle par-dessus l’ensemble de bras de suspension
triangulaire.
119
ENTRETIEN
6. Tourner le couvercle en direction du moteur.
7. Tourner le couvercle dans le sens horaire et le retirer du véhicule.
8. S’assurer que le joint de couvercle ne tombe pas de sa rainure au moment
de retirer le couvercle.
9. Marquer le sens de rotation de la courroie d’entraînement w de manière à
pouvoir l’installer dans le même sens.
120
ENTRETIEN
10. Insérer l’outil épandeur de poulie dans l’ouverture filetée de l’embrayage à
poulie menée tel qu’illustré et tourner dans le sens horaire pour écarter
l’embrayage.
REMARQUE
L’outil épandeur de poulie numéro de pièce 2875911 est situé dans la trousse
à outils du véhicule.
11. Sortir la courroie de l’embrayage à poulie menée et de l’embrayage à poulie
menante. Retirer la courroie du véhicule.
12. Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de
transmission à variation continue Polaris (PVT).
13. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du passage du conduit d’air
de l’embrayage.
14. Vérifier la présence de signes de dommage des joints d’étanchéité sur la
boîte de vitesses et le moteur. Si un joint d’étanchéité semble endommagé,
un entretien immédiat du véhicule est nécessaire. Un concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
CONSEIL
Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les
composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles
d’embrayage externes. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une
conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de la
transmission à variation continue Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.).
121
ENTRETIEN
INSTALLATION DE LA COURROIE
REMARQUE
S’assurer d’installer la courroie dans la même direction qu’avant son retrait.
1. Pendant que l’outil épandeur de poulie est installé, passer la courroie sur le
dessus de l’embrayage à poulie menante et de l’embrayage à poulie menée.
2. Tourner l’embrayage à poulie menée et insérer la courroie de l’embrayage.
3. Tourner l’outil épandeur de poulie dans le sens antihoraire pour le retirer de
l’embrayage à poulie menée.
4. Tourner l’embrayage à poulie menée et la courroie cinq à sept fois environ
pour que la courroie soit correctement installée dans l’embrayage à poulie
menée.
122
ENTRETIEN
5. Retirer tous les débris se trouvant dans les conduits de l’embrayage avant le
réassemblage.
REMARQUE
Rester prudent lors de l’installation du couvercle d’embrayage. Ne pas
endommager le couvercle, les gaines d’admission et les faisceaux électriques.
123
ENTRETIEN
6. S’assurer que le joint du couvercle de la PVT est complètement installé et
vérifier s’il y a des dommages. Remplacer au besoin.
7. Installer le couvercle dans le véhicule et le tourner dans le sens antihoraire.
124
ENTRETIEN
8. Soulever l’arrière du couvercle jusqu’au bras de suspension triangulaire tout
en le tournant loin du moteur.
125
ENTRETIEN
9. Soulever le couvercle par-dessus l’ensemble de bras de suspension
triangulaire et l’aligner sur les trous de montage.
10. Installer les huit boulons q qui retiennent le couvercle extérieur de la PVT au
véhicule. Serrer les boulons selon les spécifications.
126
ENTRETIEN
COUPLE
Fixations du couvercle externe de la transmission à variation continue Polaris
(PVT) : 5 N·m
SÉCHAGE DU SYSTÈME DE TRANSMISSION À VA­
RIATION CONTINUE POLARIS (PVT)
Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système de transmission à variation
continue Polaris (PVT). Pour sécher le système avant d’utiliser de nouveau le
véhicule :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de vidange rouge du couvercle d’embrayage externe.
Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de vidange en place.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
4. Démarrer le moteur.
5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser
l’humidité et sécher à l’air la courroie et les poulies. Ne pas rester à pleins
gaz pendant plus de cinq (5) secondes.
6. Laisser le régime du moteur passer au régime de ralenti. Freiner. Mettre la
boîte de vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible.
7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.
8. Votre véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Un
concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
127
ENTRETIEN
IMMERSION DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas
entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un
concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Un
concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
S’il n’est pas possible d’emmener son RANGER chez un concessionnaire sans
le démarrer, suivre les étapes ci-dessous :
1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se
trouve sous les repose-pieds.
2. Sécher toute eau présente dans la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau dans
le filtre, remplacer celui-ci.
3. Retirer les bougies. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du
démarreur électrique.
4. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de
nouvelles bougies.
5. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.
6. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été
possible de le démarrer ou non. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer
l’entretien requis.
7. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission à variation continue Polaris
(PVT), suivre la procédure pour la sécher.
128
ENTRETIEN
SYSTÈMES DE FILTRATION
FILTRE À AIR
Toujours changer le filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique de Polaris. Effectuer l’entretien du filtre à air plus
fréquemment si le véhicule est utilisé dans un environnement humide ou à
pleins gaz pendant des périodes prolongées.
1. Soulever la benne de chargement.
2. Nettoyer toute la saleté et les débris de la boîte à vent.
3. Libérer les six (6) attaches de couvercle q et retirer le couvercle de boîte à
vent avec précaution. Inspecter le joint entre le couvercle et la boîte à vent
pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré et maintient une bonne étanchéité.
4. Inspecter le filtre à air et la boîte à vent pour déceler la saleté, les débris,
l’huile ou l’eau. Si le filtre doit être remplacé, retirer le collier de serrage du
col du filtre au moyen d’un tournevis à lame plate ou d’une douille de 6 mm.
Glisser le filtre vers l’arrière pour le sortir de la gaine, puis le lever droit vers
le haut pour le sortir de la boîte à vent.
5. Le filtre étant retiré, nettoyer entièrement la gaine d’admission et la boîte à
vent; les essuyer avec un chiffon propre et sec.
AVIS
De la saleté ou des débris pénétrant dans la gaine d’admission pourraient
provoquer de sérieux dégâts au moteur. Toujours retirer toute la saleté et tous
les débris de la gaine d’admission avant de reposer le filtre.
129
ENTRETIEN
6. Reposer le filtre à air (s’il est propre) ou poser un filtre neuf (s’il est sale). Ne
pas essayer de nettoyer le filtre à air.
AVIS
L’utilisation d’un filtre à air non approuvé par POLARIS peut causer de sérieux
dégâts au moteur. Toujours utiliser un filtre de rechange approuvé par
POLARIS. Consulter le chapitre Produits POLARIS pour les numéros de
pièce.
7. Vérifier que le filtre est complètement emboîté dans la gaine d’admission et
qu’il n’y a pas d’écart entre le filtre et la gaine une fois le filtre en place.
Serrer les vis sans fin du collier de serrage à un couple de 3 N·m (26 lb·po).
8. Réinstaller le couvercle de boîte à vent. S’assurer que les deux charnières
sont complètement insérées. Fermer les attaches de couvercle.
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT
Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de l’entretien du
pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
• Ne pas faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est chaud.
Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer.
• Porter une protection oculaire et des gants.
• Ne jamais conduire sans le pare-étincelles.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un produit toxique.
130
ENTRETIEN
Pour retirer le dépôt de calamine accumulé, nettoyer le pare-étincelles aux
intervalles recommandés dans le Tableau d’entretien périodique.
1. Retirer le boulon q et l’écrou du pare-étincelles w. Retirer le pare-étincelles
de l’extrémité du silencieux.
2. Nettoyer le tamis du pare-étincelles avec une brosse non synthétique. En
effet, une brosse synthétique pourrait fondre lorsque les composants sont
trop chauds. Si nécessaire, enlever les débris du tamis par soufflage à l’air
comprimé.
3. Vérifier si le tamis n’est pas fissuré ou endommagé. Remplacer le
pare-étincelles s’il est endommagé.
4. Remettre le pare-étincelles en place.
5. Serrer le boulon et l’écrou selon les spécifications.
COUPLE
Boulon de pare-étincelles
14 N·m
131
ENTRETIEN
FREINS
Les freins avant et arrière sont des freins à disque hydraulique. Appuyer sur la
pédale de frein pour engager les freins.
LIQUIDE DE FREIN
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide
de freins avant chaque randonnée.
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la
portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le
liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe
rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la
température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et
de blessures graves.
Changer le liquide de freins tous les deux ans ou au besoin s’il devient
contaminé, si son niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la
marque du liquide dans le réservoir  ne sont pas connus.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage de roue du côté
conducteur. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et inférieur
(MIN).
132
ENTRETIEN
3. Si le niveau de liquide de freins est en dessous du repère supérieur, ouvrir le
capot et ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il atteigne le repère
supérieur (MAX).
4. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et
vérifier qu’il n’y a pas de fuites de liquide aux raccords.
INSPECTION DES FREINS
AVERTISSEMENT
Ne pas appliquer de graisse WD-40® ou tout autre produit à base de pétrole
sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent
également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
AVERTISSEMENT
Les composants des freins deviennent chauds avec une utilisation prolongée
et peuvent provoquer des brûlures. Porter des gants de protection pour vérifier
les freins.
1. Vérifier si le système de freinage
présente des fuites de liquide.
2. Vérifier si la commande de la
pédale de frein présente une
course excessive ou est
spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein
sont usées, endommagées ou
desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein
présentent des fissures, une
corrosion excessive, un
gauchissement ou d’autres
dommages. Nettoyer la graisse au
moyen d’un nettoyeur pour freins
recommandé ou d’un alcool.
5. Vérifier l’usure de la cannelure du
disque de frein et des plaquettes.
Changer les plaquettes lorsqu’elles
sont usées jusqu’à une épaisseur
de 0,762 mm (0,030 po) .
133
ENTRETIEN
INSPECTION DU VOLANT DE DIRECTION
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans
à-coups aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique de
POLARIS.
1. Garer le véhicule sur un terrain de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite.
3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm (0,8 à 1,0 po).
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage »
du volant de direction, faire inspecter le système de direction par un
concessionnaire agréé.
RÉGLAGE DU RESSORT
Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came
de réglage dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou
réduire la tension du ressort.
q Réglage le plus ferme
w Réglage le plus souple
Toujours tenir compte des règles suivantes si le réglage de la suspension est
modifié.
• Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas (le plus souple)
après avoir enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension
nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages sur les deux côtés du véhicule.
134
ENTRETIEN
PNEUS
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de
dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des
blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture mesure 3 mm ou moins.
Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type
non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait
conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une
bonne pression des pneus. En remplaçant les pneus, toujours utiliser des
pneus dont le format et le type ont été approuvés par POLARIS pour ce
véhicule.
AVERTISSEMENT
Les pneus s’usent, même sans avoir été utilisés ou en ayant été utilisés
occasionnellement. La fissuration du caoutchouc de la bande de roulement et
des flancs, parfois accompagnée d’une déformation de la carcasse, est une
preuve d’usure. Les pneus usés et vieux doivent être vérifiés et inspectés par
des spécialistes des pneus pour confirmer qu’ils sont adéquats et peuvent
encore être utilisés.
PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
135
ENTRETIEN
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DE
L’ESSIEU ET DES ÉCROUS DE ROUE
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont
serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni
l’écrou de roue.
Écrou de roue
(jantes en
aluminium)
Avant et arrière
160 N·m (118 lb·pi)
Écrou de roue
(roues en acier)
Avant et arrière
81 N·m (60 lb·pi)
Écrou de retenue des moyeux de roues
Avant et arrière
245 N·m
(180,7 lb·pi)
RETRAIT DES ROUES
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Arrêter le
moteur.
3. Desserrer légèrement les écrous de roue.
4. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le
châssis.
5. Retirer les écrous de roue. Retirer la roue.
INSTALLATION DES ROUES
AVERTISSEMENT
Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la
maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas
toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
136
ENTRETIEN
1. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
2. Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la valve de gonflage vers l’extérieur
et en s’assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la
marche avant.
3. Installer les écrous de roue et les serrer à la main.
4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié.
UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE (LE CAS
ÉCHÉANT)
Si le modèle est équipé d’une
direction assistée, nettoyer
fréquemment autour et sur l’unité de
direction assistée pour permettre le
refroidissement adéquat. Nettoyer
entièrement ces zones e.
137
ENTRETIEN
FUSIBLES
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si d’autres pannes électriques
surviennent, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger
tout court-circuit qui aurait pu faire sauter le fusible, ensuite remplacer le fusible.
Le boîtier à fusibles est situé sous le siège du côté passager. Sur les modèles
CREW, le boîtier à fusibles est situé sous le siège arrière du côté passager. Le
boîtier à fusibles contient des fusibles de rechange.
Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
138
CAPACITÉ DU FUSIBLE
CARACTÉRISTIQUE SUPPORTÉE
20 A
Châssis
15 A
Feux
10 A
Contacteur à clé
10 A
Charge d’entretien
10 A
Module de commande électronique
(ECM)
15 A
Entraînement
30 A
EPS
20 A
Accessoire
7,5 A
Treuil
15 A
Bougie et alimentation
7,5 A
Affichage
200 A (non réparable)
B+
ENTRETIEN
FEUX
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres
des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale.
Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules
grillées. Ne pas conduire ce véhicule de nuit ou dans des conditions de faible
éclairage tant et aussi longtemps que le phare n’est pas remplacé. Toujours
vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les
mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et
réduit la durée utile de l’ampoule.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE
ATTENTION
Les composants chauds peuvent causer des brûlures à la peau. Laisser les
ampoules refroidir avant de faire l’entretien.
Pour remplacer l’ampoule de phare, effectuer la procédure suivante :
1. Accéder aux faisceaux de fils de
phare par le capot.
2. Débrancher le faisceau de fils du
phare. Veiller à tirer sur le
connecteur  et non sur le
câblage.
3. Tourner l’ampoule dans le sens
antihoraire pour la retirer.
4. Installer la nouvelle ampoule.
CONSEIL
S’assurer que la languette de
l’ampoule est correctement engagée
dans le boîtier.
5. Remettre en place l’ensemble de
faisceau dans l’ensemble de
phare.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE FEU ARRIÈRE/
FEU D’ARRÊT/CLIGNOTANT
L’ensemble de feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu arrière ou le feu
d’arrêt ne fonctionne plus correctement, remplacer l’ensemble de feu arrière.
139
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU FAISCEAU DE PHARE
Pour régler le faisceau de phare, effectuer la procédure suivante :
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau et placer le phare à environ 7,6
m (25 pi) d’un mur.
2. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur
à la même hauteur.
3. Freiner. Démarrer le moteur. Allumer les phares.
4. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit
se trouver à 20 cm (8 po) en dessous du repère placé sur le mur. Le
conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape.
140
ENTRETIEN
5. Si un phare doit être réglé, rechercher la vis de réglage q à l’arrière du
phare.
6. Serrer la vis pour ajuster l’ampoule vers le haut. Desserrer la vis pour ajuster
l’ampoule vers le bas.
7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement.
FEUX D’ARRÊT
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le
fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
Pour vérifier les feux d’arrêt, effectuer la procédure suivante :
1. Mettre la clé de contact en position MARCHE.
2. Appuyer sur la pédale de frein. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale
de frein est enfoncée d’environ 10 mm. Si ce n’est pas le cas, vérifier
l’ampoule.
141
ENTRETIEN
BATTERIE
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut causer de graves
brûlures.
Antidote :
Externe : Rincer à grande eau.
Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Boire ensuite du lait de
magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Appeler un médecin
immédiatement.
Yeux : Rincer à grande eau pendant 15 minutes et demander rapidement des
soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloigner les étincelles, les
flammes, les cigarettes, etc. Aérer lors de la charge ou de l’utilisation de la
batterie dans un endroit clos. Toujours se protéger les yeux lors du travail à
proximité d’une batterie. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Le véhicule peut être équipé soit d’une batterie scellée, exigeant peu d’entretien,
soit d’une batterie conventionnelle. On peut reconnaître une batterie scellée par
ses couvercles plats, sur le dessus. Une batterie conventionnelle possède six
bouchons de remplissage sur le dessus.
Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie se corrodent. Si un
nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide.
Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans
une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons
d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de
pétrole. Veiller à ne pas laisser d’eau du robinet ou de solution de nettoyage
pénétrer dans une batterie conventionnelle.
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
RETRAIT DE LA BATTERIE
1. Retirer le siège pour atteindre le compartiment de la batterie.
2. Sur les batteries conventionnelles, retirer le tube d’aération.
3. Débrancher d’abord le câble de la batterie noir (-). Puis, débrancher le câble
rouge (+) de la batterie.
142
ENTRETIEN
4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie.
5. Sortir la batterie du véhicule. Faire attention de ne pas déverser l’électrolyte
d’une batterie conventionnelle en la penchant de côté.
AVIS
En cas de renversement d’électrolyte, laver immédiatement la partie touchée
avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une
tasse d’eau afin d’éviter les dommages au véhicule.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et
réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du
véhicule.
Si la batterie de 26 Ah installée en usine ne reste pas chargée à cause d’un
fonctionnement à une froideur extrême ou de l’utilisation de nombreux
accessoires électriques, prière de visiter un concessionnaire POLARIS pour
faire l’achat d’une batterie de 53 Ah. Avant d’installer une batterie de 53 Ah ou
26 Ah dans le véhicule, s’assurer que les capuchons (le cas échéant) sont
retirés des bornes de batterie. Des câbles de batterie et une sangle de retenue
de la batterie de qualité supérieure peuvent être nécessaires.
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie complètement chargée dans le support de batterie.
3. Sur les batteries conventionnelles, installer le tuyau d’aération (il n’y en a pas
sur les batteries scellées). Le tube d’aération doit être exempt de toute
obstruction et solidement installé. Le tube doit être orienté à l’écart du
châssis et de la carrosserie du véhicule pour éviter le contact avec
l’électrolyte.
AVERTISSEMENT
Les gaz de batterie pourraient s’accumuler dans un tube d’aération mal installé
et causer une explosion et des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer
que le tube d’aération est exempt de toute obstruction et solidement assujetti
comme recommandé.
4. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
5. Rebrancher le câble rouge (+) et le serrer en premier. Rebrancher le câble
noir (-) et le serrer en dernier.
6. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés. Les câbles doivent
être rangés de manière sécuritaire à l’avant et à l’arrière de la batterie.
7. Installer la sangle de retenue de la batterie.
143
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois,
retirer la batterie, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à
l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous
les mois lors de l’entreposage et la recharger, au besoin, pour maintenir une
pleine charge.
CONSEIL
La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant un chargeur de
batterie à régime lent de Polaris ou en la rechargeant environ une fois par mois
pour compenser la décharge normale. Le chargeur de batterie à régime lent
peut rester branché pendant toute la période d’entreposage et chargera
automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point
prédéterminé. Consulter la pour les numéros de pièce des produits Polaris.
CHARGE DE LA BATTERIE
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une
batterie scellée. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie scellée est livrée remplie d’électrolytes; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre
un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
Le plus important pour conserver une batterie scellée en bon état consiste à
maintenir sa charge au point maximal. Comme la batterie est sans entretien et
qu’il est impossible d’enlever la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension de
courant continu au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la
batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de
recommencer à charger.
Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin.
1. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins
jusqu’à ce que la tension de la batterie soit d’au moins 12,8 V.
3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se référer aux directives du
fabricant de l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant,
respecter les consignes suivantes.
144
ENTRETIEN
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures
après la charge.
TEMPS DE
CHARGE*
ÉTAT DE
CHARGE
TENSION
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifier
trois mois après
la date de
fabrication.
Aucun
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
effectuée, vérifier
dans trois mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
Charge
nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Charge
nécessaire
Au moins 13
heures; vérifier
l’état de la
charge.
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à
l’aide d’un
chargeur à
désulfuration.
Au moins 20
heures
ACTION
* (En utilisant un chargeur à courant constant avec intensité standard [A]
spécifiée sur le dessus de la batterie.)
145
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
LAVAGE DU VÉHICULE
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il
peut prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS
Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants.
POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau
d’arrosage de jardin avec un savon doux.
AVIS
Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques,
endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en
contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS
est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de
jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la
carrosserie et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
146
ENTRETIEN
CONSEILS POUR LE LAVAGE
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la
peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des
chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des
particules risquant de rayer le fini.
• Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En
outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y
avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire
extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire
décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les
composants suivants :
•
•
•
•
•
•
Roulements de roues
•
Radiateur
•
Joints de la boîte de vitesses
•
Freins
Joints d’étanchéité de portière (le cas •
échéant)
Cabine et panneaux de carrosserie
Étiquettes et autocollants
Composants électriques et câblage
Composants d’admission d’air
Joints d’étanchéité de vitre (le cas
échéant)
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache,
communiquer avec un concessionnaire POLARIS ou une autre personne
qualifiée pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange
concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS.
147
ENTRETIEN
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE
AVIS
Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le
film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de
dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période
d’entreposage.
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que
recommandé.
STABILISATION DU CARBURANT
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou
le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement de
carburant ou stabilisateur de carburant équivalent. Suivre les instructions de
la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon
Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et
enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et
des systèmes d’échappement.
3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au
stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.
HUILE ET FILTRE
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Huile moteur.
FILTRE À AIR/BOÎTE À VENT
Remplacer le filtre à air. Consulter la section sur l’entretien. Nettoyer la boîte à
vent.
NIVEAUX DES LIQUIDES
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux
intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique de POLARIS.
•
•
•
•
Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)
Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)
Liquide pour boîte de vitesses
Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir
ou contaminé)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
148
ENTRETIEN
INSPECTION ET LUBRIFICATION
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, comme
recommandé dans le Tableau d’entretien périodique de POLARIS.
BRUMISER LE MOTEUR
1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean
de POLARIS ou un autre produit de traitement de carburant équivalent.
Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le
moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende
jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur.
2. Retirer les bougies et ajouter de 29,5 à 44 cm³ (1 à 1,5 oz) d’huile moteur.
Pour accéder au trou de la bougie, utiliser un morceau de tuyau transparent
de 6 mm (1/4 po) et un petit flacon comprimable en plastique rempli de la
quantité d’huile voulue. Procéder avec précaution! Si l’huile manque le bord
des trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse,
ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile.
3. Remettre les bougies. Serrer au couple spécifié.
4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la
bougie. Ne pas réinstaller le bouchon sur la bougie à cette étape.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et
segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.
6. Réinstaller les capuchons de bougie.
7. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation,
vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi
que les injecteurs.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Consulter la page 144 et la page 144 pour l’entreposage et les méthodes de
charge.
LIEU D’ENTREPOSAGE/HOUSSES
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule
d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en
tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et
peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
149
ENTRETIEN
REMISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone
toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la mort. Ne jamais faire
tourner un moteur dans un endroit clos.
1. Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et la charger si nécessaire.
L’installer dans le véhicule. S’assurer que le tuyau de dégazage de la
batterie est acheminé correctement et qu’il n’est pas pincé ou bloqué.
2. S’assurer que les bougies sont serrées.
3. Remplir le réservoir de carburant.
4. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la
conduite quotidienne. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres
fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé ou par un autre
atelier d’entretien qualifié.
5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique de
POLARIS.
150
ENTRETIEN
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT
La répartition du poids de la cargaison chargée sur la remorque est importante,
et elle aura un impact sur le maniement du véhicule en cours de route. Veiller à
ce que le poids de la cargaison soit distribué correctement et que la remorque
n’a pas trop de poids à l’avant, à l’arrière ni sur les côtés.
Toujours se faire aider par un observateur si l’on ne se sent pas à l’aise pour
charger le véhicule tous seul. Une cale de roue ou un marqueur peut aussi
s’utiliser pour savoir à quelle distance de l’avant de la remorque on stationnera
le véhicule.
AVERTISSEMENT
Lors du chargement ou du déchargement d’un véhicule sur une remorque,
toujours porter un équipement de protection adéquat, y compris un casque
homologué.
CHARGE UTILE MINIMALE
AVERTISSEMENT
Toujours arrimer la charge correctement. Ne pas sécuriser une charge
correctement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Les dispositifs d’arrimage, comme les sangles d’arrimage, sont fabriqués de
façon à soutenir une charge qui peut s’appliquer pendant l’utilisation normale.
Ceci s’appelle la charge utile minimale.
TYPE DU VÉHICULE
CHARGE UTILE D’ARRIMAGE
MINIMALE
Tous les véhicules
1 497 kg
151
ENTRETIEN
TRANSPORT DU VÉHICULE
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
AVIS
Ne pas remorquer votre véhicule à l’aide d’une voiture à moins qu’il ne soit sur
une remorque.
1. Charger le véhicule correctement sur la remorque ou le véhicule de
remorquage.
2. Freiner.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Arrêter le
moteur.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule.
5. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
6. Vérifier que tous les sièges sont fixés correctement et bien serrés.
7. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et les portières sont bien
en place (le cas échéant).
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent
tomber hors du véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les
charges du véhicule, et vérifier si des pièces du véhicule sont lâches.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser les capacités de remorquage maximales du véhicule de
remorquage ni de la remorque lors du transport. Consulter les spécifications
du véhicule de remorquage et de la remorque.
AVERTISSEMENT
Pendant le transport du véhicule dans une remorque non couverte, la partie
avant du véhicule doit être dirigée VERS L’AVANT ou le toit doit être retiré. En
cas de non-conformité, la circulation d’air, les vibrations ou d’autres facteurs
peuvent provoquer la séparation du toit du véhicule et causer un accident
entraînant des blessures graves ou la mort.
152
ENTRETIEN
8. Au moyen de sangles ou de cordes de charge utile adéquate, arrimer le
véhicule à la remorque en utilisant les points d’arrimage désignés (avant et
arrière). Les sangles doivent être fixées solidement et de manière à procurer
le soutien dans le sens vertical et dans le sens latéral. Veiller à ce qu’elles
soient suffisamment tendues pour compresser la suspension et empêcher le
véhicule de bouger pendant le transport. Ne pas permettre aux sangles de
toucher quelque autre partie de la remorque ni de la charge lorsqu’elles sont
fixées.
ATTENTION
Toujours utiliser les points d’arrimage mis à disposition. Ne pas utiliser les
points d’arrimage de véhicule mis à disposition pourrait conduire à la
défaillance des composants ou à un usage excessif des sangles d’arrimage.
AVERTISSEMENT
Toujours sécuriser le véhicule à l’aide d’au moins quatre sangles lors du
remorquage. Utiliser deux sangles à l’avant et deux à l’arrière.
AVERTISSEMENT
Ne jamais arrimer le véhicule à l’aide de chaînes.
AVERTISSEMENT
Ne pas disposer de sangle de manière à ce qu’elle touche quelque bord
tranchant. Les bords tranchants risquent d’endommager les sangles pendant
le transport.
9. Inspecter le véhicule et la remorque de temps à autre pendant le
déplacement. Ajuster la charge et les sangles au besoin pour s’assurer que
la charge ne peut pas changer de position ni tomber de la remorque ou du
véhicule de remorquage.
153
ENTRETIEN
EMPLACEMENTS DE POINTS D’ARRIMAGE
q Point d’arrimage avant
w Points d’arrimage arrière
154
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
RANGER SP 570
Capacité pondérale
maximale (comprend le
poids du conducteur, du
passager, de la charge et
des accessoires)
Modèles standards : 454 kg (1 000 lb)
Modèles Premium : 420 kg (925 lb)
Modèles NorthStar : 318 kg (700 lb)
Poids à sec
Modèles standards : 525 kg (1 158 lb)
Modèles Premium : 565 kg (1 245 lb)
Modèles NorthStar : 681 kg (1 502 lb)
Tester le PNBV – Cadre
de protection (ROPS)
1 023 kg (2 255 lb) conforme à la norme OSHA®
29 CFR 1928.53
Capacité du réservoir de
carburant
36 L (9,5 gal US)
Capacité d’huile moteur
1,9 L (2 pte) avec filtre
Capacité du liquide de
refroidissement
Longueur hors tout
4,75 L (5 pte)
290 cm (108 po)
Largeur hors tout
Modèles standards/Premium : 142,2 cm (56 po)
Modèles NorthStar : 147,3 cm (58 po)
Hauteur hors tout
188 cm (74 po)
Empattement
202 cm (73 po)
Dimensions de la benne
de chargement (intérieur)
Garde au sol
Rayon de braquage
minimum
Capacité de remorquage
84,5 x 123,7 x 31,2 cm (33,3 x 48,7 x 12,3 po)
27,9 cm (11 po)
Modèles NorthStar : 26,7 cm (10,5 po)
386,7 cm (152 po)
680 kg (1 500 lb)
Capacité de flèche
d’attelage
68 kg (150 lb)
Capacité maximale de la
benne de chargement
226 kg (500 lb)
155
SPÉCIFICATIONS
Moteur
Cylindrée
Alésage x course
Puissance de sortie de
l’alternateur
Taux de compression
Double arbre à cames en tête, 4 soupapes,
cylindre à 4 temps
567 cm³
99 x 73,6 mm
660 W à 3 000 tr/min
10:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant
Calage à l’allumage
Bougie
Système de lubrification
Refroidissement
Commandée par l’unité de contrôle électronique
(ECU)
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
NGK® MR7F/0,7 à 0,8 mm (0,031 po)
Carter humide
Liquide
Suspension avant
Jambe de suspension MacPherson® avec
course de 22,9 cm (9 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire double,
suspension arrière indépendante avec course
de 25,4 cm (10 po)
Taille du corps de papillon
Système d’allumage
Type de système
d’entraînement
Type de sélecteur de la
boîte de vitesses
42 mm
CDI numérique
Transmission à variation continue Polaris (PVT)
Levier unique (H/L/N/R/P)
Démultiplication – gamme
de vitesse basse
28,84:1
Démultiplication – marche
arrière
25,82:1
Démultiplication – gamme
de vitesse élevée
13,57:1
156
SPÉCIFICATIONS
Rapport d’entraînement –
avant
3,818:1
Dimensions de pneu –
avant
25 x 8 x 12
Dimensions de pneu –
arrière
25 x 10 x 12
Pression des pneus –
avant
69 kPa (10 lb/po²)
Pression des pneus –
arrière
69 kPa (10 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Au pied, disque hydraulique aux quatre roues
Phares
Modèles standards : Deux faisceaux uniques,
55 W, quartz/halogène
Modèles Premium/NorthStar : DÉL
Feux arrière
DÉL
Feu d’arrêt
DÉL
RANGER CREW SP 570
Capacité pondérale
maximale (comprend le
poids du conducteur, du
passager, de la charge et
des accessoires)
Modèles standards : 510 kg (1 225 lb)
Modèles Premium : 499 kg (1 100 lb)
Modèles NorthStar : 340 kg (750 lb)
Poids à sec
Modèles standards : 640 kg (1 411 lb)
Modèles Premium : 703 kg (1 550 lb)
Modèles NorthStar : 861 kg (1 900 lb)
Tester le PNBV – Cadre
de protection (ROPS)
1 224,7 kg (2 700 lb) conforme à la norme
OSHA® 29 CFR 1928.53
Capacité du réservoir de
carburant
36 L (9,5 gal US)
Capacité d’huile moteur
1,9 L (2 pte) avec filtre
Capacité du liquide de
refroidissement
Longueur hors tout
4,75 L (5 pte)
365,76 cm (144 po)
157
SPÉCIFICATIONS
Largeur hors tout
Modèles standards/Premium : 142,2 cm (56 po)
Modèles NorthStar : 147,3 cm (58 po)
Hauteur hors tout
188 cm (74 po)
Empattement
Dimensions de la benne
de chargement (intérieur)
Garde au sol
Rayon de braquage
minimum
Capacité de remorquage
266,7 cm (105 po)
84,5 x 123,7 x 31,2 cm (33,3 x 48,7 x 12,3 po)
Modèles standards/Premium : 26,7 cm (10,5 po)
Modèles NorthStar : 26,2 cm (10,3 po)
497,8 cm (196 po)
680 kg (1 500 lb)
Capacité de flèche
d’attelage
68 kg (150 lb)
Capacité maximale de la
benne de chargement
226 kg (500 lb)
Moteur
Cylindrée
Double arbre à cames en tête, 4 soupapes,
cylindre à 4 temps
567 cm³ (570)
Alésage x course
99 x 73,6 mm (570)
Puissance de sortie de
l’alternateur
660 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
10,5:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant
Calage à l’allumage
Bougie
Système de lubrification
Refroidissement
158
Commandée par l’unité de contrôle électronique
(ECU)
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
NGK® MR7F/0,7 à 0,8 mm (0,031 po)
Carter humide
Liquide
SPÉCIFICATIONS
Suspension avant
Jambe de suspension MacPherson® avec
course de 22,9 cm (9 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire double,
suspension arrière indépendante avec course
de 25,4 cm (10 po)
Taille du corps de papillon
Système d’allumage
Type de système
d’entraînement
Type de sélecteur de la
boîte de vitesses
42 mm (570)
CDI numérique
Transmission à variation continue Polaris (PVT),
arbre indépendant quatre roues, différentiel
blocable
Levier unique (H/L/N/R/P)
Démultiplication – gamme
de vitesse basse
28,84:1
Démultiplication – marche
arrière
25,82:1
Démultiplication – gamme
de vitesse élevée
13,57:1
Rapport d’entraînement –
avant
3,818:1
Dimensions de pneu –
avant
25 x 8 x 12
Dimensions de pneu –
arrière
25 x 10 x 12
Pression des pneus –
avant
110 kPa (16 lb/po²)
Pression des pneus –
arrière
110 kPa (16 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Au pied, disque hydraulique aux quatre roues
Phares du capot
Modèles standards : Deux faisceaux uniques,
55 W, quartz/halogène
Modèles Premium/NorthStar : DÉL
Feux arrière
DÉL
Feu d’arrêt
DÉL
159
SPÉCIFICATIONS
TABLEAU D’EMBRAYAGE
RÉGLAGES D’EMBRAYAGE
ALTITUDE
mètres (pieds)
EMBRAYAGE À POULIE
MENANTE
Ressort
d’emMasselotte
brayage
EMBRAYAGE À POULIE
MENÉE
Ressort
d’emHélice
brayage
0 à 1 800
(0 à 6 000)
Deux places :
1327263
Deux places : Deux places : Deux places :
(41-77)
7043789
7045854
1336970
CREW :
CREW :
CREW :
CREW :
1327263
7045855
7045854
1336970
(41-77)
1 800 à 3 700
(6 000 à 12 000)
Deux places :
1327265
Deux places : Deux places : Deux places :
(41-68)
7043789
7045854
1336970
CREW :
CREW :
CREW :
CREW :
1327265
1336970
7045855
7045854
(41-68)
160
PRODUITS POLARIS
PRODUITS POLARIS
DONNÉES SUR LE PRODUIT
NUMÉRO DE
PIÈCE
DESCRIPTION
Lubrifiant moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2876244
Huile entièrement synthétique PS-4 5W-50 pour moteur à quatre temps (0,95 L
[1 pte])
2876245
Huile entièrement synthétique PS-4 5W-50 pour moteur à quatre temps (3,8 L
[1 gal US])
2878920
Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême pour moteur à quatre temps
(0,95 L [1 pte])
2878919
Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême pour moteur à quatre temps
(3,8 L [1 gal US])
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2878068
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour
boîte de vitesses AGL (0,95 L [1 pte])
2878069
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour
boîte de vitesses AGL (3,8 L [1 gal US])
2877922
Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte])
2877923
Liquide de traction sur demande (3,8 L [1 gal US])
2870465
Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US])
Liquide de refroidissement
2880514
Antigel prémélangé 50/50 (0,95 L [1 pte])
2880513
Antigel prémélangé 50/50 (3,8 L [1 gal US])
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2876160
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT (0,95 L [1 pte])
2872276
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT (9,5 L [2,5 gal US])
2871460
Graisse Premium pour démarreur
2871515
Graisse pour joint universel (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871551
Graisse pour joint universel (cartouche de 414 mL [14 oz])
161
PRODUITS POLARIS
DESCRIPTION
NUMÉRO DE
PIÈCE
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel®)
Additifs/divers
162
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2871956
Produit d’étanchéité de filetage Loctite® 565
2830438
Chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A
5253552
Support de sangle de batterie Polaris pour batterie de 45 Ah
4015591
Batterie Polaris de 30 Ah
2521372
Filtre à air Polaris
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
USURE/BRÛLURE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Chargement sur un camion ou
une remorque surélevée en
gamme de vitesse élevée
Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement.
Démarrage sur une pente
raide
Utiliser la gamme de vitesse basse. Consulter les mises en garde
à la page 81.
Conduite à bas régime ou à
basse vitesse d’avancement
de 5 à 11 km/h (3 à 7 mi/h)
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de
la gamme de vitesse basse.
Réchauffage insuffisant du
moteur à basses températures
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses
étant au point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur
jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La
courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.
Remorquage/poussée à bas
régime/basse vitesse
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Usage utilitaire/déblaiement
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Immobilisation dans la boue ou
la neige
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et
accélérer rapidement et vigoureusement pour engager
l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer
la perte de contrôle et le retournement du véhicule.
Franchissement d’objets de
grande taille, départ arrêté
Passer en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement,
brièvement et vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer
la perte de contrôle et le retournement du véhicule.
Patinage de la courroie
résultant de l’infiltration d’eau
ou de neige dans le système
de transmission à variation
continue Polaris (PVT)
Faire sécher la transmission à variation continue Polaris (PVT)
(consulter la section Séchage du système de PVT pour plus de
détails). Empêcher l’eau d’entrer dans le conduit d’admission de
la transmission à variation continue Polaris (PVT). Voir les
Préfiltres d’admission pour plus de renseignements. Vérifier les
joints de l’embrayage si des fuites répétées se produisent.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Un concessionnaire peut fournir de l’aide.
Mauvais rendement du moteur
Vérifier la bougie encrassée ou la contamination du réservoir de
carburant ou des conduites de carburant. Un concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
163
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Patinage dû au non-respect du
préchauffage de la courroie
Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h
(30 mi/h) sur une distance de 1,6 km (1 mi). Faire réchauffer
pendant 8 km (5 mi) ou plus lorsque les températures sont sous
le point de congélation.
Courroie mauvaise ou
manquante
Installer la courroie recommandée.
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie ou un nouvel embrayage.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Faible tension de la
batterie
Recharger la batterie.
Cosses de batterie
desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions du
solénoïde desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions desserrées
au boîtier de
commande électronique
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Faire le plein.
Eau dans le carburant
Vidanger le système d’alimentation et faire le plein.
Carburant vieux ou non
recommandé
Remplacer par du nouveau carburant tel que
recommandé.
Bougie encrassée ou
défectueuse
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Pas d’étincelle à la
bougie
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Eau ou carburant dans
le carter moteur
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
164
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Faible tension de la
batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
RETOURS D’ALLUMAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Étincelle faible à la bougie
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Carburant vieux ou non
recommandé
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
Fils de bougie mal installés
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
COGNEMENTS DU MOTEUR
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Carburant de qualité médiocre,
à faible indice d’octane
Remplacer par le carburant recommandé.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT,
CALE OU A DES RATÉS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Bougie encrassée ou
défectueuse
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou
défectueux
Consulter votre concessionnaire POLARIS.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
165
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Conduite de mise à l’air libre
du réservoir de carburant
entortillée ou bouchée
Inspecter et remplacer.
Carburant incorrect
Remplacer par le carburant recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Pression de carburant basse
Consulter votre concessionnaire POLARIS.
Autre panne mécanique
Consulter votre concessionnaire POLARIS.
Cause possible : mélange de
carburant pauvre
Solution
Niveau bas de carburant, ou
carburant contaminé
Ajouter du carburant ou changer de carburant, nettoyer le
système d’alimentation.
Carburant à faible indice
d’octane
Remplacer par le carburant recommandé.
Filtre à carburant colmaté
Consulter votre concessionnaire POLARIS.
Cause possible : mélange de
carburant riche
Indice d’octane de carburant
très élevé
Solution
Remplacer par du carburant à indice d’octane plus faible.
LE MOTEUR S’ARRÊTE OU PERD DE LA
PUISSANCE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Ajouter du carburant.
Conduite de mise à l’air libre
de carburant entortillée ou
encrassée
Inspecter et remplacer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Bougie encrassée ou
défectueuse
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou
défectueux
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
166
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie.
Carburant incorrect
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission colmaté
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Surchauffe du moteur
Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur
du moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
167
168
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, É.-U., (POLARIS) offre
une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN sur tous les composants de votre véhicule
POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. Les lois et
règlements en vigueur dans votre juridiction peuvent offrir une protection
supplémentaire. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce
produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant
au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un
entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les
réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à
la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un
autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la
garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions
internationales, selon les lois et règlements locaux.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la
garantie sera l’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas
assemblé correctement par le concessionnaire.
169
GARANTIE
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un
vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part,
cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages
accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie
ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a
été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour
des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils
ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou pannes résultant d’une
mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un
carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes
externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du
conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de
composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique
incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de
l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une
modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou
d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non
approuvés entraînant une défaillance; de l’utilisation d’un logiciel ou d’un
calibrage non approuvé; de réparations non autorisées; de réparations
effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de
réparation non agréé.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de
fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation,
des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des
surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux
intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues
ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
170
• Surfaces finies et non finies
• Carburateur/composants du corps de
papillon
• Composants du moteur
• Courroies d’entraînement
• Composants hydrauliques et liquides
• Disjoncteurs/fusibles
• Composants électroniques
• Bougies
• Matériaux d’étanchéité
GARANTIE
• Liquides de refroidissement
• Roulements
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non
recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons
d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de
liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du
produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du
produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX
EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE
RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST
EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES
GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE
LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN
DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI
ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.
171
GARANTIE
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS
GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire.
(LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE
EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre
concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires
agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne
qualifiée. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans
lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations
au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire
agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée qui vend des produits de la
même gamme que le vôtre.
À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE PRO­
DUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il
faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS ou toute
autre personne qualifiée. Il faut montrer une pièce d’identité provenant du pays
dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour
démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le
concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la
garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec
le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander de présenter les
documents confirmant le déménagement à POLARIS afin de conserver la
garantie. On pourrait également demander d’obtenir des documents auprès de
POLARIS afin d’enregistrer le produit dans le nouveau pays. Il est recommandé
d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local,
dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la
poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des
informations et des avis de sécurité concernant le produit.
172
GARANTIE
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PAR­
TICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est
néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un
concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les
informations et avis de sécurité concernant le produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser
et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette
politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du
gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui
du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas
aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si
la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des
bulletins de service, autre que les rappels de sécurité. Les produits enregistrés
au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur
du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la
garantie limitée.
Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Au besoin, les coordonnées des établissements concessionnaires se trouvent
sur ce site Web :
www.polaris.com/en-ca/contact
Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales
en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient
valides.
173
GARANTIE
Pour toute question, appeler le Service des relations avec les propriétaires
de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, remplir un
formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web :
Français : http://www.tc.gc.ca/rappels
Anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls
Ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en
composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans
la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).
174
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX
RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE
L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de
POLARIS sur ce même véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au
moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est
conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les
émissions de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant
causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm³ ou plus et des
véhicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat
effectué par l’acheteur initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du
moteur, 5 000 km (3 100 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant
l’achat, selon la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins
de 100 cm³ relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat
effectué par l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du
moteur, 2 500 km (1 550 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant
l’achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie de conformité
des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de
l’environnement (EPA) dure au moins aussi longtemps que la garantie standard
du fabricant que Polaris offre pour le véhicule de façon générale. La période de
garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine
de protection de l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une
protection de garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d’un
autre prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions
peuvent être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service
payé ou de tout prolongement de garantie payé.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur
les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
175
GARANTIE
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
moteur
• Capteurs
• Blocs de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions de vapeurs de carburant :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant •
•
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant •
•
Brides*
Soupape de décharge de pression* •
•
Soupapes de commande*
•
Solénoïdes de commande*
•
Commandes électroniques*
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces
dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance
augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du
moteur/de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée,
le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix
exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit
défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS
SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À
TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI
SON BUT ESSENTIEL.
176
GARANTIE
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER)
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON
STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne
permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible
que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un
usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont
la structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une compétition.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la
corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS ou toute
autre personne qualifiée peut effectuer tous les entretiens requis pour ce
véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS mais
des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non
autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49
états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus
en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont
identifiés par la lettre « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle
(p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits
avec certaines caractéristiques, comme une benne à capacité réduite. Toute
modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à des
réglementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée de
conformité des émissions offerte par le fabricant.
177
GARANTIE
POLARIS Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule est :
1. Conçu, construit et équipé de manière à se conformer, au moment de la
vente, à toutes les réglementations applicables en Californie sur les
émissions de vapeurs de carburant.
2. Exempt de vice de matériau et de fabrication pouvant entraîner la défaillance
d’une pièce garantie, telle que défini dans la réglementation californienne sur
les émissions de vapeurs de carburant. Toutes les pièces de rechange
doivent être identiques à tous égards matériels à cette pièce, tel que décrit
dans le décret-loi de la demande d’ordonnance de certification du fabricant
du véhicule hors-route récréatif.
La déclaration de garantie limitée du système de recyclage des vapeurs de
carburant de la Californie ci-dessous s’applique au véhicule récréatif hors route
en Californie si le véhicule est équipé d’un système de recyclage des vapeurs
de carburant et d’une étiquette de véhicule d’information de recyclage des
émissions de vapeurs de carburant indiquant que le véhicule est conforme aux
réglementations de l’état de la Californie relatives aux émissions de vapeurs de
carburant applicables aux véhicules de sport hors route, aux véhicules
tout-terrains et aux véhicules utilitaires hors route neufs. Ces véhicules sont
désignés sous le nom « OHRV-EVAP » ci-dessous.
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Polaris Industries Inc. ont le plaisir de vous
présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre véhicule
récréatif hors route de l’année modèle 2018 ou plus récent. En Californie, les
véhicules récréatifs hors route neufs doivent être conçus, construits et équipés
en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Polaris doit
garantir le système de contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP pendant les
périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi
abusif, de négligence ou de mauvais entretien de l’OHRV-EVAP.
Le système de contrôle des émissions de ce véhicule peut comprendre des
pièces listées sous la garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement, comme le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, les
tuyaux de carburant, le réservoir à charbon actif, l’ordinateur du moteur et les
pièces du système de recyclage des vapeurs de carburant. Le système peut
également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres
dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par
la garantie, Polaris assumera les frais de réparation de l’OHRV-EVAP, incluant
le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Pour les modèles d’OHRV-EVAP de l’année modèle 2018 et plus récents
178
GARANTIE
Sur 30 mois, ou 4 023 km, ou 250 heures, selon la première occurrence,
excepté les composants évaporation dont la valeur excède la garantie à prix
élevé OHRV qui sont couverts sur 60 mois, ou 8 047 km, ou 500 heures, selon
la première occurrence.
Polaris procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse liée au contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’OHRV-EVAP est tenu de faire effectuer l’entretien
nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Polaris recommande de
conserver toutes les factures d’entretien de l’OHRV-EVAP, mais Polaris ne
peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou
au seul motif de négligence du propriétaire à faire exécuter un programme
d’entretien périodique.
Le propriétaire est tenu de présenter l’OHRV-EVAP chez un concessionnaire
Polaris aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre
de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant
pas 30 jours.
Le propriétaire d’OHRV-EVAP doit aussi savoir que Polaris peut refuser
d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance de l’OHRV-EVAP ou d’une pièce
à la suite d’usage abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de
modifications non approuvées.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Une pièce ajoutée ou modifiée doit être conforme aux normes de contrôle des
émissions CARB. Toute infraction à cette exigence est passible de sanction
civile ou pénale.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités du propriétaire en
vertu de la garantie, communiquer avec le service à la clientèle de Polaris au
1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou avec le California Air Resources Board à
9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U.
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
179
180
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
KM (MI)
OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
181
182
A
C
Absence d’inspection avant la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajout ou changement du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Ancrage du véhicule
Charge utile minimale . . . . . . . . . . . . 151
Chargement et
déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Points d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Aperçu de l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Avertissements de sécurité
Consommation d’alcool, de
médicaments ou de drogues. . . . 29
Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Cadre de protection (ROPS) . . . . . . . . 51
Calage lors de la montée d’une
pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Carter d’engrenages avant
(traction sur demande) . . . . . . . . . . . . . 110
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cognements du moteur . . . . . . . . . . . . 165
Comment obtenir le service
sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172-173
Communication en champ
proche (CCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commutateur du mode de
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Compartiments de rangement
et de sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . 81
Conduite avec une charge sur
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Conduite en marche arrière . . . . . . . . . 82
Conduite sans formation . . . . . . . . . . . . . 28
Confort du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Console, de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Console, modèles
NORTHSTAR seulement . . . . . . . . . . . 41
Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . 44
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Bloc-instruments
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Code de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Couleur de rétroéclairage . . . . . . . . . 68
Heures d’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Menu d’options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Niveau de rétroéclairage . . . . . . . . . . 69
Sélection des unités de
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sélection des unités de
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Zone d’affichage 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Zone d’affichage 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bouchon du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bougie encrassée et humide . . . . . . . 114
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Brumiser le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
D
Définitions des codes de
l’affichage diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Descente de pente incorrecte. . . . . . . 34
Déversement de la benne de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Direction assistée électronique . . . . . 49
183
E
Écartement des
électrodes/couple de serrage
de bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Emplacements des composants . . . 39
Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . 169
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Entreposage de la batterie. . . . . . . . . 144
Entretien
Vérification de l’huile . . . . . . . . . . . . . 102
Vidange d’huile et remplacement
du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . . 149
Entretien inapproprié des pneus . . . 33
Équipement de protection. . . . . . . . . . . . 13
Étiquettes
Attention du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissement concernant la
courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avertissement d’utilisation
adéquate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Avertissement de ceinture de
sécurité/conduite
responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Avertissement de charge utile
maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissement de
passager/pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Avertissement de transport de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissement du couvercle
d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Étiquettes de sécurité et leurs
emplacements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Exposition aux échappements . . . . . . 33
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Filtre à air/boîte à vent . . . . . . . . . . . . . . 148
Fonctionnement
Conduite avec un passager . . . . . . 79
Conduite sur des obstacles. . . . . . . 83
184
Surfaces glissantes. . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Fonctionnement en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Formation de sensibilisation à
la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Foudre et lignes électriques . . . . . . . . . 37
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
G
Gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Garantie limitée de conformité
aux règlements sur les
émissions de l’agence
américaine de protection de
l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
H
Huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 128
Inspection avant la conduite. . . . . . . . . 75
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . . 113
Inspection du volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Inspection et lubrification . . . . . . . . . . . 149
Installation de la batterie . . . . . . . . . . . 143
Installation de la courroie PVT . . . . 122
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 136
Interférence électromagnétique . . . . 93
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Le moteur ne tourne pas . . . . . . . . . . . 164
Le moteur s’arrête ou perd de
la puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Le moteur tourne
irrégulièrement, cale ou a des
ratés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Le moteur tourne, mais ne
démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Limitations d’âge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
M
Manutention de l’essence . . . . . . . . . . . . 37
Modifications de l’équipement . . . . . . 27
Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
N
Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . 148
Niveau du liquide de
refroidissement dans le
radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Niveau du liquide de
refroidissement dans le
réservoir d’expansion. . . . . . . . . . . . . . . 117
Niveaux des liquides . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Numéros d’identification du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
O
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
P
Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93, 130
Période de rodage du véhicule . . . . . 73
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Prise de recharge d’entretien
de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Prise pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 42
Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . 78
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Produits Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Profondeur de sculpture de
pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
R
Radiateur et ventilateur de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Recommandations concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Recommandations pour la
lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Recommandations pour les
bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Réglage de la suspension . . . . . . . . . 134
Réglage du faisceau de phare . . . . 140
Réglage du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Remorquage d’un RANGER . . . . . . . . 86
Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . 86
Remplacement de l’ampoule de
feu arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Remplacement de l’ampoule du
phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Résidents de la Californie. . . . . . . . . . 177
Retours d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Retrait de la courroie
Retrait des débris de la
transmission à variation continue
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rodage de transmission à
variation continue Polaris
(PVT) (poulies/courroie) . . . . . . . . . . . . 74
Rodage du moteur et de la
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
S
Séchage du système de
transmission variable
POLARIS (PVT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
185
Sécurité d’utilisation du
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
CREW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Spécifications de couple de
serrage de l’essieu et des
écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Stabilisation du carburant . . . . . . . . . . 148
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . 83
Stationnement sur une pente . . . . . . . 83
Support d’attelage de remorque. . . . 51
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 8
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système de contrôle
d’émissions du système
d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Système de lutte contre le bruit. . . . . 93
Système de refroidissement. . . . . . . . 115
Système de sécurité activé par NIP
(P.A.S.S.) (le cas échéant)
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Système de traction toutes
roues motrices/différentiel
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Système de transmission à
variation continue Polaris . . . . . . . . . . 118
Système de transmission à
variation continue Polaris (PVT)
Tableau d’embrayage . . . . . . . . . . . . 160
Systèmes d’échappement
brûlants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
T
Tableau de spécifications du
carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . 107
Traction toutes roues motrices
(AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transport d’un passager . . . . . . . . . . . . . 31
Transport de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 152
186
U
Unité de direction assistée
(nettoyage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Usage non autorisé du véhicule . . . . 34
Usure/brûlure de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
V
Ventilateur, refroidissement. . . . . . . . . 115
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . 30
Virage incorrect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Volant de direction réglable. . . . . . . . . . 41
Pour le concessionnaire Polaris le plus près,
composez le 1-800-POLARIS (765-2747) ou
visitez www.polaris.com.
Polaris Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
Numéro de pièce 9940856-fr_ca, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés