1000 EPS | 1000 / CREW 1000 | CREW 1000 Premium | Ranger 1000 Premium 2023 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
182 Des pages
1000 EPS | 1000 / CREW 1000 | CREW 1000 Premium | Ranger 1000 Premium 2023 Manuel du propriétaire | Fixfr
2023
Pour l’entretien et la sécurité
MANUEL
D’UTILISATION
RANGER 1000
RANGER CREW 1000
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et
les consignes de sécurité dans le présent manuel et
sur toutes les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un
véhicule hors route peuvent exposer l’utilisateur à des produits chimiques
incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates
et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant
susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire
au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, éviter de respirer les
gaz d’échappement, ne pas faire tourner le moteur au ralenti plus que
nécessaire, entretenir le véhicule dans un endroit bien ventilé et porter des
gants ou se laver fréquemment les mains lors de l’entretien du véhicule.
Pour en savoir plus, se rendre à
www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus d’informations sur
une expérience de conduite sécuritaire
avec votre véhicule Polaris, veuillez
balayer ce code QR Code® avec votre
téléphone intelligent ou visitez le site
www.polaris.com/en-us/safety/.
Manuel d’utilisation 2023
RANGER 1000
RANGER 1000 – EPS
RANGER 1000 Premium
RANGER CREW 1000
RANGER CREW 1000 Premium
À moins d’avis contraire, les marques de commerce sont la propriété de
Polaris Industries Inc. Loctite® est une marque déposée de Henkel
Corporation. La Recreational Off-Highway Vehicle Association℠ et
ROHVA℠ sont des marques de service de la Recreational Off-Highway
Vehicle Association. WD-40® est une marque déposée de WD-40
Manufacturing Company. QR Code® est une marque déposée de DENSO
WAVE INCORPORATED. OSHA℠ est une marque de commerce de la
Occupational Safety and Health Administration, U. S. Dept. of Labor. NGK®
est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. Tread Lightly® est une
marque déposée de United States Department of Agriculture. Autolite® est
une marque déposée de BMO HARRIS BANK, N. A. Google Play® est une
marque déposée de Google LLC. BatteryMINDer® est une marque déposée
de VDC Electronics Inc. Apple® et APP Store® sont des marques déposées
d’Apple Inc. NYOGEL® est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc.
ANSI® est une marque déposée d’American National Standards Institute.
Droit d’auteur 2023 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les
plus récentes sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des
améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut
y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les
renseignements présentés dans cette publication. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9941209-fr_ca
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site
www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de
produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les
informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le
manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un
technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique (MSD).
Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire
POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de
garantie.
Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, aller à
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
BIENVENUE
4
Introduction . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques et commandes .
Fonctionnement . . . . . . . . .
Systèmes de contrôle d’émissions.
Entretien. . . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 7
. 11
. 45
. 83
. 95
. 97
. 145
. 153
. 155
. 161
. 173
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
AVANT LA CONDUITE
Ce véhicule POLARIS est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec
toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce
véhicule dans votre région.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus
dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Votre véhicule
POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le
comportement du véhicule n’est pas le même que celui des voitures, camions
ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas
prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement,
même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de
virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité
reçu avec le véhicule. Une copie supplémentaire gratuite peut être obtenue
en communiquant avec un concessionnaire POLARIS régional. Bien
comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les
procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce
manuel sur le véhicule.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sans instructions appropriées. Prendre un
cours de formation autorisé. Consulter la section Formation de
sensibilisation à la sécurité pour plus d’informations.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Il FAUT être âgé
d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour
conduire ce véhicule.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce
véhicule. Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du
corps dans le véhicule en tout temps.
• Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à
manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des
chevilles.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments
ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de
réaction du conducteur.
• Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant dans
ce manuel. Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à
moins que la personne ait effectué les Procédures de conduite du nouveau
conducteur.
• Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à moins que la
personne ait revu le manuel d’utilisation ainsi que les étiquettes de sécurité
et suivi un cours de formation de sensibilisation à la sécurité.
7
INTRODUCTION
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE
SIGNALISATION
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des
textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire
le manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE
PAS faire pour prévenir un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT
être faite pour prévenir un danger.
8
INTRODUCTION
COMMUNICATION EN CHAMP PROCHE (CCP)
(LE CAS ÉCHÉANT)
Certains véhicules Polaris comportent une puce de communication en champ
proche (CCP). La puce CCP est incorporée dans le logo Polaris se trouvant sur
le devant du véhicule et procure une connexion sans failles à une plateforme
numérique d’information et d’outils sur le véhicule. Consulter un
concessionnaire pour de plus amples renseignements.
IMPORTANT
Les appareils ne sont pas tous munis d’un lecteur CCP. De plus, certains
appareils exigent des applications de tiers pour accéder au contenu CCP. Pour
toute question concernant le lecteur CCP d’un appareil en particulier, consulter
le manuel d’utilisation de l’appareil.
Sur les modèles comportant la CCP, placer le téléphone intelligent directement
sur le logo Polaris pour effectuer ce qui suit :
• Visualiser de l’information spécifique
sur le véhicule
• Accéder à son Garage Polaris
• Télécharger et consulter le manuel
d’utilisation
• Consulter les instructions relatives aux
accessoires
• Regarder des vidéos utiles
• Accéder à l’information sur la garantie
• Vérifier les avis d’entretien
RIDE COMMAND AVEC CCP
D’autres fonctions de CCP sont offertes avec l’utilisation de l’application mobile
Ride Command. Pour accéder à ces fonctions, effectuer la procédure suivante :
1. Télécharger l’application mobile Ride Command à partir de l’App Store®
d’Apple ou de la boutique Google Play®.
2. Créer un compte d’utilisateur ou se connecter à un compte existant.
3. À partir de la page d’accueil de l’application mobile Ride Command,
sélectionner Add Vehicle (ajouter un véhicule).
4. Sur le véhicule, effleurer le logo intégrant la CCP avec le téléphone pour
balayer le véhicule.
5. Confirmer l’information, nommer le véhicule et effleurer pour l’ajouter au
garage.
9
INTRODUCTION
EXIGENCES RELATIVES AU SYSTÈME
Consulter les instructions du fabricant de l’appareil pour vérifier la capacité de
lecture CCP, et les ajouts permettant l’activation CCP.
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les
espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de
contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de
POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une
des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être remplacé, si toutes les
clés sont perdues.
REMARQUE
Les images ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Selon le
modèle, votre véhicule peut différer légèrement.
Le numéro de série du moteur se trouve sur un autocollant appliqué à l’avant du
carter moteur  ou est estampé sur le carter moteur du côté du PTO du moteur
.
Le NIV est estampé sur une section arrière gauche du châssis , au-dessus du
couvercle de la transmission à variation continue Polaris (PVT).
Numéro de modèle du véhicule :
Numéro d’identification du véhicule
(VIN) :
Numéro de série du moteur :
Numéro de la clé :
10
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
EXIGENCES POUR LE PROPRIÉTAIRE
Une utilisation ou un entretien inapproprié de ce véhicule ou une
modification apportée à ce véhicule peuvent causer des blessures graves
ou la mort.
Exiger l’utilisation correcte du véhicule. Interdire à
tout conducteur ou passager d’utiliser le véhicule à
moins qu’il ait reçu la formation appropriée et d’avoir la
certitude qu’il utilisera le véhicule de manière
responsable. Toujours retirer la clé de contact lorsque
le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son
utilisation non autorisée.
Toute modification ou installation d’accessoires non approuvés par
POLARIS peut augmenter le risque de blessures. Même si des produits de
conception et de qualité similaires aux accessoires POLARIS sont disponibles
sur le marché secondaire, il est important de comprendre que certains
accessoires du marché secondaire et certaines modifications ne sont pas
compatibles à cause des risques potentiels de sécurité qu’ils représentent pour
vous et les autres. Il n’est jamais approprié d’installer des places assises
supplémentaires.
Consulter le fabricant pour déterminer les conséquences potentielles de toute
modification ou tout ajout d’accessoire relativement à l’utilisation sécuritaire de
votre véhicule. Le propriétaire est responsable de toutes les blessures résultant
des modifications apportées au véhicule. Les modifications ou les accessoires
peuvent :
• Endommager les composants du véhicule – particulièrement les
modifications qui augmentent la vitesse ou la puissance.
• Rendre le véhicule moins stable à des vitesses plus élevées.
• Ajouter du poids, causant la réduction de la charge et du poids total qui peut
être transporté et augmenter le centre de gravité du véhicule.
• Causer une surcharge de la capacité du système électrique du véhicule. Faire
sauter un fusible et entraîner une perte de l’éclairage ou de la puissance
motrice.
11
SÉCURITÉ
• Réduire l’efficacité des systèmes de protection des occupants, incluant les
ceintures de sécurité et le cadre de protection (ROPS).
• Rendre la possession ou la conduite de ce véhicule illégale. Des
pare-étincelles, silencieux et composants du système antipollution autorisés
par POLARIS sont obligatoires pour détenir et conduire le véhicule dans
plusieurs régions.
• Annuler la garantie.
Le cadre de protection (ROPS) du véhicule, lorsqu’il est utilisé avec les
ceintures de sécurité et les portières, procure une structure qui aide à
protéger les occupants. La structure ne protégera pas les occupants durant
tous les retournements ou les accidents.
Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec un
concessionnaire agréé ou visiter le site Web Polaris à www.polaris.com.
QUALIFICATIONS DU CONDUCTEUR ET DU
PASSAGER
S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16
ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de
conduire valide. La possession d’un permis de
conduire ne signifie pas qu’un adolescent prendra les
bonnes décisions de conduite et évitera toute prise de
risque.
POLARIS recommande de superviser les jeunes
conducteurs. Mettre en place des règles et limiter
comment, quand et où ils sont autorisés à utiliser ce
véhicule. Par exemple, les jeunes conducteurs peuvent
devoir conduire avec un adulte dans le véhicule et ne pas
être autorisés à conduire avec leurs amis dans le véhicule.
S’assurer que tous les conducteurs sont bien installés dans le véhicule.
S’assurer que le conducteur et tous les passagers peuvent :
•
•
•
•
s’asseoir le dos contre le siège,
ajuster correctement la ceinture de sécurité,
avoir les deux pieds à plat sur le plancher, et
avoir les deux mains sur le volant de direction ou sur une poignée passager.
12
SÉCURITÉ
Ne pas laisser les enfants qui ont besoin de sièges de sécurité pour
enfants ou de rehausseurs monter dans le véhicule. Le véhicule ne permet
pas d’installer des sièges de sécurité pour enfants.
Le conducteur est responsable de ses passagers. Il doit s’assurer qu’ils sont
assis correctement, ceinturés, qu’ils tiennent les poignées passagères et qu’ils
sont prêts à s’accrocher. Les passagers non attachés peuvent tomber ou être
projetés dans un véhicule en mouvement ou à l’extérieur de celui-ci.
Chaque personne doit être correctement assise et ceinturée dans son
siège. Ne jamais attacher deux personnes avec une seule ceinture de sécurité.
Les personnes attachées ensemble peuvent s’écraser les unes contre les
autres en cas de collision et être grièvement blessées. Ne jamais transporter de
passagers dans la plate-forme de chargement car ils pourraient être projetés
contre ou hors du véhicule ou entrer en contact avec des pièces mobiles.
Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait
usage d’alcool, de drogues ou de médicaments.
PRÉPARER LE VÉHICULE POUR LA CONDUITE
Avant de conduire, toujours effectuer une inspection
avant la conduite. Le fait de ne pas inspecter le véhicule
et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de
fonctionnement accroît les risques d’accident, ce qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
ÉLÉMENT
REMARQUE
RÉFÉRENCE
Liquide de freins
Vérifier les bons
niveaux et conditions.
page 123
Suspension avant et
arrière
Inspecter.
—
Direction
Vérifier qu’il fonctionne
librement.
page 127
Pneus
Vérifier l’état et la
pression.
page 32
page 127
Roues/écrous de roue
Vérifier et s’assurer que
les fixations sont
serrées.
page 127
Carburant et huile
Vérifier les bons
niveaux et conditions.
page 103
13
SÉCURITÉ
ÉLÉMENT
REMARQUE
RÉFÉRENCE
Liquide de
refroidissement
Vérifier les bons
niveaux et conditions.
page 111
Témoins lumineux/
commutateurs
Vérifier le bon
fonctionnement.
page 50
page 64
Filtre à air
Inspecter et remplacer
au besoin.
page 121
Préfiltre d’admission du
moteur
Inspecter, nettoyer.
–
Préfiltre d’admission de
la transmission à
variation continue
Polaris (PVT)
Inspecter, nettoyer.
–
Phares
Vérifier le
fonctionnement.
–
Feux d’arrêt/feux arrière
Vérifier le
fonctionnement.
–
Loquets de siège
(modèles 5 places)
S’assurer que le siège
arrière est bien fixé.
page 57
Ceintures de sécurité
Vérifier s’il y a des
dommages sur toute la
longueur de la ceinture
et vérifier le
fonctionnement
approprié des loquets.
page 55
Échappement
Inspecter le
pare-étincelles et le
nettoyer au besoin.
page 122
Débris sur le véhicule
Retirer l’herbe, les
feuilles et tout autre
débris ou matériau
inflammables,
particulièrement près
du système
d’échappement.
14
–
SÉCURITÉ
ÉLÉMENT
REMARQUE
RÉFÉRENCE
Verrouillage du volant
de direction réglable
Ne pas régler le volant
de direction lorsque le
véhicule est en
mouvement.
–
Courroie d’alternateur
(le cas échéant)
Vérifier s’il y a des
fissures et des
dommages. Remplacer
au besoin.
–
Un entretien inapproprié des pneus peut entraîner une perte de contrôle et un
accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Pour
réduire les risques de blessure :
• Garder les pneus à la pression recommandée par POLARIS. Vérifier la
pression avant d’utiliser le véhicule. Même si le véhicule a été utilisé sur une
courte distance seulement, les lectures de pression de pneu peuvent
augmenter.
• S’assurer que les pressions de pneu correspondent aux spécifications
figurant dans le tableau ci-dessous.
• Utiliser seulement des pneus de la taille et du type spécifiés pour ce véhicule.
• Ne pas utiliser ce véhicule si les pneus sont usés ou endommagés.
• Toujours respecter les directives du fabricant de pneus concernant l’entretien.
15
SÉCURITÉ
MESURE
Capacité maximale de la benne de
chargement
SPÉCIFICATIONS
454 kg (1 000 lb)
Modèles US uniquement
Capacité maximale de la benne de
chargement
272 kg (600 lb)
Modèles CA uniquement
Pression des pneus en kPa (lb/po²)
Modèles standards seulement
Pression des pneus en kPa (lb/po²)
Modèles Premium seulement
Pression des pneus en kPa (lb/po²)
Modèles Crew standard seulement
Pression des pneus en kPa (lb/po²)
Modèles standards
Avant : 69 kPa (10 lb/po²)
Arrière : 96 kPa (14 lb/po²)
Modèles Premium
Avant : 83 kPa (12 lb/po²)
Arrière : 96 kPa (14 lb/po²)
Modèle Crew standard
Avant : 110 kPa (16 lb/po²)
Arrière : 138 kPa (20 lb/po²)
Modèles Crew Premium seulement
Modèles Crew Premium
Avant : 110 kPa (16 lb/po²)
Arrière : 124 kPa (18 lb/po²)
Capacité pondérale maximale,
comprenant le poids du conducteur,
du passager, de la charge et des
accessoires
Modèles standards américains
680 kg (1 500 lb)
Modèles standards canadiens
499 kg (1 100 lb)
Capacité pondérale maximale
Modèles CREW comprenant le poids
du conducteur, du passager, de la
charge et des accessoires
Modèle Crew américain
794 kg (1 750 lb)
Modèles CA Crew
612 kg (1 350 lb)
SE PRÉPARER ET PRÉPARER LES PASSA­
GERS ET LES CHARGES POUR LA CONDUITE
Porter un casque homologué. Conduire ce véhicule sans porter un casque
homologué accroît les risques de blessures graves. Par exemple, un casque
réduit le risque de blessures causées par des chocs à la tête avec le véhicule ou
d’autres objets, même en l’absence de collision.
16
SÉCURITÉ
Les casques homologués au Canada et aux
États-Unis portent l’étiquette du département des
Transports (DOT) américain. Les casques
homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent
l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un
cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le
pays qui a approuvé le produit. Le numéro
d’approbation ainsi que le numéro de série du casque
seront aussi affichés sur l’étiquette.
Utiliser des lunettes protectrices ou une visière de casque incassables.
Ces protections oculaires peuvent réduire le risque de pénétration de corps
étrangers dans les yeux et aider à prévenir la perte de vision.
POLARIS recommande de porter des équipements de
protection individuelle approuvés portant des marques
de conformité aux normes suivantes :
•
•
•
•
VESC 8
V-8
Z87.1
CE
Voici une liste non exhaustive des vêtements et équipements de
protection supplémentaires qui peuvent être adaptés à vos conditions de
conduite :
• Toujours porter des chaussures lors de l’utilisation du véhicule. Envisager de
porter des bottes hautes et robustes adaptées au terrain de conduite.
• Des gants complets peuvent protéger contre le vent, le soleil, le froid et les
objets. Choisir des gants bien ajustés qui permettent aux doigts de bouger
librement et de saisir le volant de direction ou les poignées.
• Penser à porter des manches longues et un pantalon long pour protéger les
bras et les jambes.
• Une exposition prolongée au bruit du vent et du moteur peut entraîner une
perte auditive permanente. Des dispositifs de protection auditive
correctement portés, tels que des bouchons d’oreilles, peuvent aider à
prévenir la perte auditive. Vérifier la législation locale ou les règles
applicables à la zone de conduite avant de porter une protection auditive pour
s’assurer que son utilisation est autorisée.
17
SÉCURITÉ
Toujours rester complètement à l’intérieur du véhicule et tenir le volant de
direction ou les poignées. Les parties du corps dépassant du véhicule
peuvent être heurtées par des objets qui passent ou écrasées en cas de
retournement. Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule, sous
aucun prétexte. Ne pas s’accrocher au cadre de protection (ROPS) et ne placer
aucune partie du corps contre la porte.
La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées
augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de
retournement. S’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées
correctement lors de la conduite de ce véhicule.
Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants. Si l’on pense
ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de
blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et se caler
à l’intérieur.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule, sous aucun
prétexte.
Ce véhicule n’est pas conçu pour transporter des animaux de compagnie
non attachés. Un animal domestique non attaché peut être projeté et blesser
les passagers, même au cours d’une utilisation normale. Lors du transport
d’animaux de compagnie, utiliser une cage pour animaux de compagnie
adaptée à un usage hors route et fixée au véhicule.
Les carburants comme l’essence peuvent être extrêmement inflammables.
Pour réduire le risque de blessures graves ou la mort, ne jamais transporter de
carburant ou d’autres liquides inflammables dans ce véhicule. Les
retournements, les collisions, une conduite sportive ou les changements
d’altitude ou de température peuvent entraîner un déversement de carburant ou
un dégagement de vapeur des jerricanes. Les pièces chaudes du véhicule
peuvent provoquer des incendies, même après l’arrêt du moteur.
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. La
capacité pondérale maximale du véhicule varie selon le modèle. La benne de
chargement peut supporter 454 kg (1 000 lb) de ce poids total. Si des passagers
supplémentaires montent dans le véhicule, le poids du chargement peut devoir
être réduit pour rester en dessous de la limite. La surcharge du véhicule ou le
transport incorrect de charges modifiera la stabilité et la maniabilité et risque
d’entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Arrimer le chargement le plus vers l’avant, centré et bas possible dans le
coffre de chargement. Faire preuve d’une grande prudence lorsque la
cargaison ne peut pas être positionnée et arrimée de cette manière. Une
cargaison non arrimée peut heurter et blesser les passagers, affecter la
maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle.
18
SÉCURITÉ
Le poids des passagers et de la cargaison modifie le freinage, la
maniabilité et la stabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de contrôle,
tourner progressivement, conduire à des vitesses plus lentes et éviter les
terrains trop accidentés ou escarpés.
LIGNES DIRECTRICES RELATIVES À LA
CONDUITE
Conduire de manière responsable. Ce véhicule
dispose d’une garde au sol plus élevée et d’autres
fonctions pour prendre en charge des terrains
accidentés. Il peut être renversé dans des
situations où d’autres véhicules ne le seraient pas.
Des manœuvres brusques ou une conduite
agressive, même sur des terrains plats et ouverts,
pourraient provoquer une perte de contrôle, des
retournements, des blessures graves, ou la mort.
Pour prévenir les pertes de contrôle et les
retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et
les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
• Ralentir avant de prendre un virage.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir fait un
arrêt.
Fonctionnement hors route à haute vitesse
Le fait de conduire des véhicules hors route pour tester les limites de ses
compétences ou capacités peut être très dangereux pour le conducteur, les
passagers, et les passants. Les compétences de base pour conduire une
voiture, un VTT, ou d’autres véhicules hors route n’équipent pas les conducteurs
pour essayer une conduite hors route à haute vitesse de façon sécuritaire. Les
conducteurs doivent développer leurs compétences graduellement, par une
formation, de la pratique, et de l’expérience avec les modes de conduite variés
de ce véhicule et des types de terrain. Toujours effectuer un parcours
(préparcours) de reconnaissance à basse vitesse pour être conscient de tout ce
qui pourrait se produire.
Un fonctionnement hors route à haute vitesse peut mener à une perte de
contrôle, à des collisions, ou à des atterrissements brutaux qui pourraient
blesser sérieusement les occupants (même si le véhicule ne fait pas de tonneau
ou s’il ne subit pas de dommages).
Si l’on a l’intention d’utiliser le véhicule pour une compétition hors route à haute
vitesse, un équipement de sécurité supplémentaire pourrait s’avérer nécessaire.
Se renseigner sur les règles qui s’appliquent pour la compétition en question.
19
SÉCURITÉ
Ne pas passer par-dessus des modules de saut – un décollage peut
causer des blessures graves ou la mort. Un décollage peut créer une perte
de contrôle, des retournements, ou un écrasement dans le terrain et pourrait
endommager le véhicule. Même sans écrasement, les atterrissements peuvent
être assez sévères pour entièrement comprimer la suspension de n’importe quel
véhicule (p. ex. talonnement). Des blessures graves, y compris des
traumatismes médullaires peuvent se produire, même si les occupants sont bien
attachés et portent des casques et que le véhicule ne subit pas de dommages et
reste redressé.
Des pentes, des « modules de saut », ou d’autres particularités de terrain
susceptibles de lancer le véhicule en l’air pourraient se présenter, selon la
vitesse du véhicule. Ceux-ci pourraient être mal conçus, entretenus de manière
inadéquate, ou non appropriés pour ce véhicule. Ralentir, procéder avec le plus
grand soin possible, et éviter de décoller. Ne jamais faire passer ce véhicule par
des modules de saut.
Le fait de voir quelqu’un d’autre passer par des modules de saut ou décoller ne
signifie pas qu’il est possible de le faire sans danger. Polaris ne peut pas
déterminer si un module de saut quelconque qui pourrait survenir est approprié
pour ce véhicule. Tout module de saut, même un petit, pourrait être mal
entretenu ou mal conçu, ou ne pas être approprié pour ce véhicule et pourrait
provoquer des blessures graves ou la mort.
Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres
changements de traction et de terrain. Procéder lentement et avec la plus
grande prudence sur un terrain non familier. Éviter les surfaces pavées. Des
changements soudains dans le terrain, comme des trous, des dépressions, des
talus, un sol plus mou ou plus dur, ou d’autres irrégularités pourraient provoquer
une perte de contrôle ou un retournement. Se donner assez de temps pour
réagir face à des pierres, des bosses ou des trous qui pourraient être difficiles à
voir. Les obstacles pourraient être plus difficiles à voir en cas de conduite dans
de la neige profonde ou de l’herbe haute.
20
SÉCURITÉ
S’il n’est pas possible de contourner un obstacle, comme un arbre tombé ou un
fossé, arrêter le véhicule dans un endroit sûr. Sortir pour bien inspecter la zone.
Regarder des deux côtés, côté d’approche et côté de sortie. S’il parait
raisonnablement possible de pouvoir continuer de manière sécuritaire, choisir la
voie qui permettra de passer tout droit par-dessus l’obstacle pour réduire le
risque de bascule latérale du véhicule. Conduire juste assez rapidement pour
maintenir la lancée, mais s’accorder assez de temps pour réagir aux
changements de conditions. S’il y a un doute quelconque sur la capacité de
manœuvrer le véhicule sans danger par-dessus un obstacle, faire demi-tour si le
terrain est plat et s’il y a assez de place, ou faire marche arrière jusqu’à un
chemin moins difficile.
Une application abrupte sur la pédale d’accélérateur peut faire perdre la traction
des pneus, réduisant ainsi le contrôle du véhicule et augmentant la possibilité
d’un accident, particulièrement sur un terrain en pente ou lors de la traversée
d’obstacles comme des pierres ou des bûches.
Éviter de conduire sur des voies publiques (pavées ou autres). Ce véhicule
n’est pas muni de dispositifs de sécurité dont pourraient disposer les véhicules
routiers (coussins de sécurité gonflables, freins antiblocage, commande de
stabilité, etc.). Dans le cas d’une collision par un autre véhicule, le risque de
blessures graves ou de mort pourrait augmenter. Il se pourrait également qu’il
soit impossible d’éviter une collision ou un retournement en cas de manœuvres
soudaines ou brusques, comme une virée ou un freinage d’urgence.
Bien qu’il soit légal de circuler sur certaines routes publiques, il est recommandé
d’éviter la conduite sur route. Si le véhicule doit être conduit sur la route,
conduire lentement et de manière préventive. Redoubler de prudence. Il peut
être nécessaire de procéder à des modifications sur le véhicule de manière à se
conformer aux lois nationales ou locales. Consulter en plus les instructions ou
les limites pour une utilisation sur route du fabricant des pneus, y compris les
limites de vitesse et une usure prématurée des pneus.
Une utilisation non appropriée sur des pentes peut entraîner une perte de
contrôle, un retournement ou un accident, lesquels pourraient causer des
blessures graves ou la mort. Faire preuve d’une extrême prudence lors d’une
utilisation sur des pentes. Anticiper les terrains difficiles, les ornières et les
autres changements de traction et de terrain.
Monter les pentes
Inspecter le terrain avant de monter une pente et s’assurer qu’il n’est pas trop
glissant ou meuble. Enclencher la traction toutes roues motrices pour les
pentes. Monter la pente en ligne droite, en gardant une vitesse et un papillon
réguliers. Éviter les pentes raides qui pourraient créer un retournement du
véhicule.
21
SÉCURITÉ
Reprise après un calage sur une pente
Si le véhicule perd de la vitesse en marche avant, freiner graduellement et
arrêter. Ne pas essayer de faire tourner le véhicule. Mettre plutôt la boîte de
vitesses en marche arrière et laisser le véhicule rouler doucement tout droit en
descendant la pente. Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour contrôler
la vitesse.
Passer par-dessus une pente
Ralentir lorsqu’on s’approche du sommet d’une pente. Ne jamais franchir le
sommet ou une chute de pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté
du sommet.
Descente de pente
Inspecter le terrain avant de descendre une pente et s’assurer qu’il n’est pas
trop glissant ou meuble. Engager les quatre roues motrices et avancer
doucement, en appuyant légèrement sur les freins. Ne jamais descendre une
pente avec la boîte de vitesses au point mort (N) ou si le moteur est arrêté.
Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes)
Si cela ne peut être évité, continuer lentement et avec la plus grande prudence.
Éviter les obstacles et les changements de terrain qui pourraient faire basculer
ou glisser le véhicule. S’il semble que le véhicule commence à basculer ou à
glisser, tourner immédiatement pour descendre.
Conduite à proximité de zones boisées ou de broussailles
Redoubler de prudence lors d’une conduite à proximité d’arbres,
particulièrement sur des sentiers étroits. Les branches d’arbres ou les
broussailles peuvent pénétrer dans la cabine et frapper ou meurtrir les
occupants.
Conduite dans la neige
Toujours maintenir la neige et la glace dégagées des pédales de frein et
d’accélérateur. Freiner fréquemment pour empêcher une accumulation de glace
ou de neige sur les plaquettes de frein puisque cela pourrait réduire l’efficacité
des freins.
Conduite sur la glace
Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord
vérifié que la glace peut supporter le poids du véhicule. Il y a un risque de
blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule.
22
SÉCURITÉ
Conduite dans l’eau/chute dans l’eau
La conduite dans l’eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de
traction, une perte de contrôle ou un retournement, ou le véhicule peut être
emporté dans l’eau. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort
suite à un piégeage ou à une noyade. Ne jamais conduire le véhicule dans de
l’eau à fort courant ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse le niveau du
plancher du véhicule. Éviter les chutes de pente brusques et les grands rochers.
Choisir une voie qui fournit un point d’entrée et de sortie avec des plans inclinés
graduels. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite.
Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors
d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes.
Conduite sur des dunes de sable
Redoubler de prudence lors d’une conduite sur des dunes ou à proximité de
dunes. Rester vigilant quant aux changements de terrain. Ne jamais franchir le
sommet ou une chute de pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou une personne pourraient se trouver de l’autre côté
du sommet.
Conduite dans des conditions à visibilité réduite
Redoubler de prudence et conduire lentement si des conditions telles que le
brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité.
Se préparer à l’avance afin d’éviter d’avoir recours à des manœuvres
évasives, comme des embardées. Heurter un obstacle – y compris les
animaux sauvages – pour lequel on n’est pas préparé peut être dangereux. Le
fait de choisir de faire une embardée peut être encore plus dangereux parce que
cela peut mener à une perte de contrôle, à un retournement, ou à des collisions.
Lors d’une conduite dans des zones où des animaux sauvages pourraient
apparaître dans le chemin, se préparer à l’avance pour éviter une embardée à
cause des animaux si cela présentait un risque de collisions ou de
retournements. Conduire lentement ou éviter de conduire pendant des saisons
ou des périodes du jour lorsque des animaux comme des chevreuils seraient
plus susceptibles de traverser la route de manière imprévue.
Éviter les collisions avec d’autres véhicules.
Maintenir une distance sécuritaire pour éviter les collisions lorsque l’on suit un
autre véhicule ou que l’on conduit dans la même zone que d’autres véhicules.
Prévoir une distance supplémentaire lorsque la visibilité est limitée par la
poussière, la neige, le relief, des collines ou d’autres éléments. Se préparer à
l’avance afin d’éviter les embardées ou de quitter le sentier pour éviter une
collision.
Prévoir un espace suffisant sur les sentiers pour laisser passer les autres
véhicules. En cas d’arrêt sur un sentier, déplacer le véhicule jusqu’au bord du
chemin pour permettre aux autres véhicules de passer en toute sécurité.
En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du
dérapage.
Ne jamais freiner pendant un dérapage.
23
SÉCURITÉ
Si le véhicule commence à glisser en descente ou semble prêt à basculer,
tourner immédiatement les roues dans le sens de la pente et arrêter le véhicule.
Manœuvrer lentement et prudemment jusqu’à ce qu’il soit possible de
descendre tout droit dans la pente.
Arrêter de conduire si le véhicule semble être endommagé, ou en cas de
collision ou de retournement.
L’utilisation d’un véhicule endommagé ou ayant subi une collision ou un
retournement peut entraîner une perte de contrôle, un retournement ou un
accident pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Si le véhicule ne
peut pas être transporté en toute sécurité par son conducteur, contacter un
service de dépannage et de remorquage.
Après toute collision, tout retournement ou autre accident, demander à un
concessionnaire POLARIS d’inspecter le véhicule pour détecter d’éventuels
dommages, y compris les ceintures de sécurité, le cadre de protection (ROPS),
les freins, la suspension et les systèmes de direction.
Prévoir les situations où le véhicule serait endommagé ou en panne, en
particulier dans les régions isolées. Réfléchir à l’avance à la manière d’obtenir
de l’aide et de rester en sécurité jusqu’à son arrivée à chaque sortie du véhicule.
L’avant et l’arrière du véhicule sont équipés d’une boucle d’attelage q pour
attacher un treuil ou une sangle.
Utiliser ces boucles pour remorquer un véhicule enlisé, pour le tracter sur une
dépanneuse ou une remorque ou pour utiliser ce véhicule pour remorquer un
autre véhicule. Ces anneaux sont uniquement destinés au remorquage
d’urgence et ne sont pas destinés au remorquage de véhicules vers un autre
endroit.
Un remorquage incorrect peut entraîner une perte de contrôle ou des
dommages au véhicule. Attacher les sangles aux emplacements spécifiés
uniquement. Ne pas attacher à un autre point du véhicule. Remorquer un
véhicule de taille et de poids égal ou inférieur uniquement. Pour remorquer un
véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point
mort (N). Ne pas déplacer un véhicule de POLARIS en panne à plus de 16 km/h
(10 mi/h).
24
SÉCURITÉ
Fonctionnement, marche au ralenti ou stationnement à proximité de
matériaux combustibles
Le moteur, l’échappement et les autres composants du véhicule peuvent être
très chauds pendant et après l’utilisation. Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti ou stationner le véhicule sur tout ce qui pourrait entrer en contact avec le
système d’échappement et prendre feu, comme de l’herbe haute, des
mauvaises herbes, des broussailles, des feuilles, des débris ou d’autres plantes
hautes. Ne pas laisser de boue, d’herbe ou d’autres débris s’accumuler sur le
moteur ou le système d’échappement. Inspecter et retirer au besoin.
Le renversement du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort.
Ce véhicule peut rouler lorsque le sélecteur de vitesse n’est pas en position
STATIONNEMENT. Toujours placer le sélecteur en position STATIONNEMENT
lorsque le moteur est arrêté ou que le conducteur quitte le véhicule. Faire
preuve d’une grande prudence si le véhicule doit être laissé en pente. Si le
véhicule est laissé sans surveillance, bloquer les roues arrière du côté de la
pente et éloigner les enfants, les animaux domestiques et autres du sélecteur
de vitesse.
Avant de passer en marche arrière, procéder avec le plus grand soin afin
de s’assurer qu’il n’y ait aucune personne ou aucun obstacle sur le
chemin. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement.
Après l’utilisation, inspecter le véhicule à la recherche de dommages et de
débris pour s’assurer qu’il peut être remisé et utilisé à nouveau en toute
sécurité. Voici une liste non exhaustive d’éléments à inspecter :
• Débris qui pourraient s’enflammer, comme de la boue/de l’herbe près du
moteur ou du système d’échappement
• Dommages à la suspension, à la direction ou à toute autre partie du véhicule
• État des pneus, comme les dommages à la bande de roulement et aux flancs
• État des systèmes d’amortisseurs
Vérifier que tous les problèmes sont contrôlés et résolus avant de réutiliser le
véhicule.
25
SÉCURITÉ
Tous les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la
confusion et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si l’on ne voit ou ne sent
aucun gaz d’échappement du moteur. Des niveaux mortels de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler très rapidement, causant une impossibilité de
lutter et de se sauver. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent
également persister pendant des heures ou des jours dans des espaces fermés
ou mal ventilés. Dès l’apparition de tout symptôme d’intoxication au monoxyde
de carbone, quitter immédiatement les lieux, sortir à l’air frais, et DEMANDER
UNE PRISE EN CHARGE MÉDICALE.
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. Malgré toute tentative de ventiler
les gaz d’échappement du moteur avec des ventilateurs ou d’ouvrir les
fenêtres et les portes, le monoxyde de carbone peut rapidement atteindre des
niveaux dangereux.
• Ne pas faire tourner le moteur dans des espaces mal ventilés ou
partiellement fermés, tels que des granges, des garages ou des abris à
voitures. Si le véhicule doit être démarré dans l’un de ces espaces, le sortir et
fermer la porte aussi vite que possible. Si le véhicule doit rentrer dans l’un de
ces espaces, couper le moteur aussi tôt que possible.
• Ne pas faire fonctionner le moteur en plein air dans des lieux où les gaz
d’échappement du moteur peuvent être aspirés par les ouvertures d’un
bâtiment, telles que des fenêtres et des portes.
26
SÉCURITÉ
RANGER 1000
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la
protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives
inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des
étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours
suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec un
concessionnaire POLARIS pour en acheter une nouvelle. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le
numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA COURROIE
L’étiquette d’avertissement de la courroie se trouve sur le couvercle
d’embrayage.
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation
inappropriés de ce système de
transmission à variation continue
Polaris (PVT) peut causer des
dommages au véhicule, des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à
l’intérieur et autour de l’embrayage et
du système d’aération et les enlever
lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter
un concessionnaire agréé Polaris.
Numéro de pièce : 7177469 (anglais),
7177469-F (français canadien)
27
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT
L’étiquette d’avertissement de transport de carburant est située dans la benne
de chargement.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou
d’autres liquides inflammables sur ce
véhicule.
Le non-respect de cette directive peut
causer des brûlures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7186122 (anglais),
7186122-F (français canadien)
28
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE
L’étiquette d’avertissement d’utilisation adéquate est située sur le cadre de
protection (ROPS).
AVERTISSEMENT
Exiger l’utilisation
adéquate du véhicule
Faire sa part pour prévenir
les blessures :
• Ne pas autoriser la
conduite négligente ou
téméraire du véhicule.
• S’assurer que les
conducteurs sont âgés de
16 ans ou plus et qu’ils
détiennent un permis de
conduire valide.
• Ne laisser personne
conduire ou monter dans
le véhicule après avoir fait
usage d’alcool, de
drogues ou de
médicaments.
• Ne pas autoriser la
conduite sur des voies
publiques (à moins qu’il ne
s’agisse de routes
identifiées accessibles
aux véhicules tout-terrain)
– le véhicule pourrait
entrer en collision avec
des voitures ou des
camions.
• Ne pas dépasser le
nombre maximal de
passagers assis : trois
occupants.
Numéro de pièce : 7187260
(anglais), 7187260-F
(français canadien)
29
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CEINTURE DE SÉCURITÉ/CONDUITE RESPONSABLE
L’étiquette d’avertissement de la ceinture de sécurité/responsabilité du
conducteur est située sur la console.
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou
la MORT.
Se préparer
•
•
•
•
Boucler les ceintures de sécurité.
Porter un casque homologué et un équipement de protection.
TOUJOURS utiliser les filets de cabine ou les portières du véhicule.
Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les
pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les
poignées de maintien. Demeurer entièrement à l’intérieur du véhicule.
Conduire de manière responsable
• Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et
les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
• Ralentir avant de prendre un virage.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir fait un
arrêt.
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres
changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces pavées.
• Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes).
Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants.
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les
risques de blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées et se caler à l’intérieur.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule, sous aucun
prétexte.
Les retournements peuvent causer de graves blessures et des décès, même en
terrain plat et dégagé.
30
SÉCURITÉ
Numéro de pièce : 7187261 (anglais), 7187261–F (français canadien)
AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE MAXIMALE
AVERTISSEMENT
L’étiquette d’avertissement
de charge utile maximale est
située sur le cadre de
protection (ROPS).
Numéro de pièce : 7300067
(anglais), 7300067-F
(français canadien)
RANGER
NE JAMAIS
DÉPASSER
SI LA CHARGE UTILE
TOTALE DÉPASSE
1000
64 km/h
250 kg
1000
40 km/h
476 kg
1000 CA
64 km/h
250 kg
1000 CA
40 km/h
476 kg
CREW 1000
64 km/h
440 kg
CREW 1000 CA
64 km/h
440 kg
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de rapport que
lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. Lorsque le véhicule est
arrêté, placer le levier en position STATIONNEMENT.
31
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
Modèles standard/modèles à EPS standard
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers
dans la benne de chargement.
• Les passagers risquent d’être
éjectés. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.
• Si la charge utile totale est
supérieure à 227 kg (500 lb), le
véhicule doit être opéré en gamme
de vitesse basse (L).
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES
PNEUS OU LA CHARGE DU
VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE
DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande
distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de
charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de
contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas
possible dans la benne.
• Pour assurer la stabilité en terrain
accidenté ou sur un terrain
montagneux, rouler plus lentement et
réduire la charge.
RANGER
1000
CA 1000
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA
BENNE DE CHARGEMENT
454 kg
272 kg
PRESSION DE PNEU EN kPa
Avant 69
Arrière 96
Avant 69
Arrière 96
32
SÉCURITÉ
RANGER
CAPACITÉ PONDÉRALE
MAXIMALE COMPREND LE
POIDS DU CONDUCTEUR,
DU PASSAGER, DE LA
CHARGE ET DES
ACCESSOIRES.
1000
CA 1000
680 kg
499 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
Numéro de pièce : 7300068 (anglais), 7300068-F (français canadien)
33
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
Modèles Premium
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers
dans la benne de chargement.
• Les passagers risquent d’être
éjectés. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.
• Si la charge utile totale est
supérieure à 227 kg (500 lb), le
véhicule doit être opéré en gamme
de vitesse basse.
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES
PNEUS OU LA CHARGE DU
VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE
DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande
distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de
charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de
contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas
possible dans la benne.
• Pour assurer la stabilité en terrain
accidenté ou sur un terrain
montagneux, rouler plus lentement et
réduire la charge.
RANGER
1000
CA 1000
CAPACITÉ MAXIMALE DE
LA BENNE DE
CHARGEMENT
454 kg
272 kg
PRESSION DE PNEU EN
kPa
Avant 83
Arrière 97
Avant 83
Arrière 97
34
SÉCURITÉ
RANGER
CAPACITÉ PONDÉRALE
MAXIMALE COMPREND
LE POIDS DU
CONDUCTEUR, DU
PASSAGER, DE LA
CHARGE ET DES
ACCESSOIRES.
1000
CA 1000
680 kg
499 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de
chargement.
Numéro de pièce : 7300387 (anglais), 7300387-F (français canadien)
ATTENTION DU FILTRE À AIR
L’étiquette d’attention du filtre à air est située sur le boîtier du filtre à air.
ATTENTION
Utiliser un filtre à air approuvé par
Polaris. L’utilisation d’un filtre à air non
approuvé par Polaris peut gravement
endommager le moteur. Avant
d’installer un filtre, s’assurer que le côté
propre du tuyau d’entrée d’air est
exempt de toute souillure ou de tout
débris. Il faut correctement installer le
filtre à air avant de replacer le
couvercle. Consulter le manuel
d’utilisation pour tout renseignement
additionnel concernant l’entretien du
filtre à air.
Numéro de pièce 7182652 (anglais),
7182652-F (français canadien)
35
SÉCURITÉ
RANGER CREW 1000
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la
protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives
inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des
étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours
suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec un
concessionnaire POLARIS pour en acheter une nouvelle. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le
numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA COURROIE
L’étiquette d’avertissement de la courroie se trouve sur le couvercle
d’embrayage.
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation
inappropriés de ce système de
transmission à variation continue
Polaris (PVT) peut causer des
dommages au véhicule, des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à
l’intérieur et autour de l’embrayage et
du système d’aération et les enlever
lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter
un concessionnaire agréé Polaris.
Numéro de pièce : 7177469 (anglais),
7177469-F (français canadien)
36
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT
L’étiquette d’avertissement de transport de carburant est située dans la benne
de chargement.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou
d’autres liquides inflammables sur ce
véhicule.
Le non-respect de cette directive peut
causer des brûlures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7186122 (anglais),
7186122-F (français canadien)
AVERTISSEMENT DE CEINTURE DE SÉCURITÉ/CONDUITE RESPONSABLE
L’étiquette d’avertissement de la ceinture de sécurité/responsabilité du
conducteur est située sur la console.
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou
la MORT.
Se préparer
•
•
•
•
Boucler les ceintures de sécurité.
Porter un casque homologué et un équipement de protection.
TOUJOURS utiliser les filets de cabine ou les portières du véhicule.
Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les
pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les
poignées de maintien. Demeurer entièrement à l’intérieur du véhicule.
Conduire de manière responsable
• Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et
les queues de poisson et ne jamais faire de cascades.
37
SÉCURITÉ
• Ralentir avant de prendre un virage.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir fait un
arrêt.
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres
changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces pavées.
• Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes).
Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants.
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les
risques de blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées et se caler à l’intérieur.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule, sous aucun
prétexte.
Les retournements peuvent causer de graves blessures et des décès, même en
terrain plat et dégagé.
Numéro de pièce : 7187261 (anglais), 7187261–F (français canadien)
38
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE
L’étiquette d’avertissement d’utilisation adéquate est située sur le cadre de
protection (ROPS).
AVERTISSEMENT
Exiger l’utilisation
adéquate du véhicule
Faire sa part pour prévenir
les blessures :
• Ne pas autoriser la
conduite négligente ou
téméraire du véhicule.
• S’assurer que les
conducteurs sont âgés de
16 ans ou plus et qu’ils
détiennent un permis de
conduire valide.
• Ne laisser personne
conduire ou monter dans
le véhicule après avoir fait
usage d’alcool, de
drogues ou de
médicaments.
• Ne pas autoriser la
conduite sur des voies
publiques (à moins qu’il ne
s’agisse de routes
identifiées accessibles
aux véhicules tout-terrain)
– le véhicule pourrait
entrer en collision avec
des voitures ou des
camions.
• Ne pas dépasser le
nombre maximal de
passagers assis : six
occupants.
Numéro de pièce : 7188582
(anglais), 7188582-F
(français canadien)
39
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE MAXIMALE
AVERTISSEMENT
L’étiquette d’avertissement
de charge utile maximale est
située sur le cadre de
protection (ROPS).
Numéro de pièce : 7300067
(anglais), 7300067-F
(français canadien)
RANGER
NE JAMAIS
DÉPASSER
SI LA CHARGE UTILE
TOTALE DÉPASSE
1000
64 km/h
250 kg
1000
40 km/h
476 kg
1000 CA
64 km/h
250 kg
1000 CA
40 km/h
476 kg
CREW 1000
64 km/h
440 kg
CREW 1000 CA
64 km/h
440 kg
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de rapport que
lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. Lorsque le véhicule est
arrêté, placer le levier en position STATIONNEMENT.
40
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
Modèles standards
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers
dans la benne de chargement.
• Les passagers risquent d’être
éjectés. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.
• Si la charge utile totale est
supérieure à 227 kg (500 lb), le
véhicule doit être opéré en gamme
de vitesse basse (L).
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES
PNEUS OU LA CHARGE DU
VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE
DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande
distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de
charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de
contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas
possible dans la benne.
• Pour assurer la stabilité en terrain
accidenté ou sur un terrain
montagneux, rouler plus lentement et
réduire la charge.
RANGER
CREW
1000
CA CREW
1000
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA
BENNE DE CHARGEMENT
454 kg
272 kg
PRESSION DE PNEU EN kPa
Avant 110
Arrière 138
Avant 110
Arrière 138
41
SÉCURITÉ
RANGER
CAPACITÉ PONDÉRALE
MAXIMALE COMPREND LE
POIDS DU CONDUCTEUR,
DU PASSAGER, DE LA
CHARGE ET DES
ACCESSOIRES.
CREW
1000
CA CREW
1000
794 kg
612 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
Numéro de pièce : 7300069 (anglais), 7300069-F (français canadien)
42
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES
PNEUS
Modèles Premium
L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers
dans la benne de chargement.
• Les passagers risquent d’être
éjectés. Ceci peut causer des
blessures graves ou la mort.
• Si la charge utile totale est
supérieure à 227 kg (500 lb), le
véhicule doit être opéré en gamme
de vitesse basse (L).
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION INCORRECTE DES
PNEUS OU LA CHARGE DU
VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE
DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande
distance d’arrêt lors du transport de
charges.
• Une surcharge ou le transport de
charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de
contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas
possible dans la benne.
• Pour assurer la stabilité en terrain
accidenté ou sur un terrain
montagneux, rouler plus lentement et
réduire la charge.
RANGER
CREW
1000
CA CREW
1000
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA
BENNE DE CHARGEMENT
454 kg
272 kg
PRESSION DE PNEU EN kPa
Avant 110
Arrière 124
Avant 110
Arrière 124
43
SÉCURITÉ
RANGER
CAPACITÉ PONDÉRALE
MAXIMALE COMPREND LE
POIDS DU CONDUCTEUR,
DU PASSAGER, DE LA
CHARGE ET DES
ACCESSOIRES.
CREW
1000
CA CREW
1000
794 kg
612 kg
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
Numéro de pièce : 7300388 (anglais), 7300388-F (français canadien)
ATTENTION DU FILTRE À AIR
L’étiquette d’attention du filtre à air est située sur le boîtier du filtre à air.
ATTENTION
Utiliser un filtre à air approuvé par
Polaris. L’utilisation d’un filtre à air non
approuvé par Polaris peut gravement
endommager le moteur. Avant
d’installer un filtre, s’assurer que le côté
propre du tuyau d’entrée d’air est
exempt de toute souillure ou de tout
débris. Il faut correctement installer le
filtre à air avant de replacer le
couvercle. Consulter le manuel
d’utilisation pour tout renseignement
additionnel concernant l’entretien du
filtre à air.
Numéro de pièce 7182652 (anglais),
7182652-F (français canadien)
44
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
RANGER 1000
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
q Console
w Phares
e Pare-chocs
r Radiateur
t Hayon
y Feux arrière
u Attelage récepteur
i Filtre à air
o Cadre de protection (ROPS)
a Benne de chargement
s Bouchon du réservoir de carburant
d Réservoir de liquide de freins
f Bloc-fusibles (sous le siège)
45
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
RANGER CREW 1000
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
q Console
w Phares
e Pare-chocs
r Radiateur
t Hayon
y Feux arrière
u Attelage récepteur
46
i Filtre à air
o Cadre de protection (ROPS)
a Benne de chargement
s Bouchon du réservoir de carburant
d Réservoir de liquide de freins
f Bloc-fusibles (sous le siège)
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CONSOLE
q Bloc-instruments
w Sélecteur de vitesse
e Commutateur AWD
r Compartiment de rangement
t Prise pour accessoires de 12 V
y Prise de recharge d’entretien de la
batterie
u Prise pour accessoires de 12 V
i Contacteur d’allumage
o Levier de réglage du volant de
direction
a Commutateur de feux
47
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
VOLANT DE DIRECTION
Le volant de direction peut être incliné
vers le haut ou vers le bas selon la
préférence du conducteur. Lever et
maintenir le levier de réglage q du
volant de direction lorsque le volant est
bougé vers le haut ou vers le bas.
Relâcher le levier lorsque le volant de
direction est à la position désirée.
Toujours s’assurer que la position du
volant de direction n’empêche pas le
bon fonctionnement de la pédale de
frein, de la pédale d’accélérateur et de
toutes les autres commandes.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Pour changer de position, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti,
déplacer le levier q pour engager la position désirée. Ne pas tenter de changer
de rapport lorsque le régime du moteur dépasse la vitesse de ralenti ou quand le
véhicule est en mouvement.
•
•
•
•
•
H : Gamme de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement
48
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse
basse. La gamme de vitesse élevée est prévue pour la conduite sur les
revêtements compactés avec des charges légères. Toujours mettre la boîte de
vitesses en position STATIONNEMENT lorsque le véhicule est sans
surveillance.
CONSEIL
Il est essentiel de maintenir le réglage de la tringlerie de changement de
vitesse pour assurer le bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Un
concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide pour résoudre tous les
problèmes de changement de rapport.
AVIS
Ne pas essayer de changer de rapport lorsque le véhicule roule, ce qui
endommagerait la boîte de vitesses. Toujours changer de position lorsque le
véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
UTILISER LA GAMME DE VITESSE BASSE
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse
basse. La gamme de vitesse élevée est prévue pour la conduite sur les
revêtements compactés avec des charges légères. Toujours mettre la boîte de
vitesses en position STATIONNEMENT lorsque le véhicule est sans
surveillance.
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des
conditions suivantes.
•
•
•
•
•
•
•
Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
Chargement du véhicule sur une remorque
Montée d’une pente
Remorquage de lourdes charges
Conduite lente – moins de 16 km/h (10 mi/h)
Conduite dans la boue
Conduite du véhicule CREW avec plus d’un passager
49
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMUTATEURS
Tous les commutateurs ne sont pas présents sur chaque modèle.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage q présente
trois positions et est opéré par une clé.
La clé peut être retirée lorsqu’elle est à
la position ARRÊT.
ARRÊT
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont
désactivés.
MARCHE
Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées.
DÉMARRAGE
Tourner la clé jusqu’à la position DÉMARRAGE pour
actionner le démarreur électrique. La clé revient en
position MARCHE lorsqu’elle est relâchée.
COMMUTATEUR DE FEUX
La clé du contacteur d’allumage doit être en position
MARCHE pour faire fonctionner les phares. Appuyer sur le
haut du commutateur à bascule pour mettre les phares sur
les feux de route. Mettre le commutateur à bascule à la
position centrale pour mettre les phares sur les feux de
croisement. Appuyer sur le bas du commutateur à bascule
pour éteindre les phares.
50
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMUTATEUR DU MODE DE TRANSMISSION
Le commutateur du mode de transmission s’utilise dans trois positions : traction
toutes roues motrices (AWD), blocage du différentiel/deux roues motrices (2RM)
et arrêt (mode TURF).
q AWD : Appuyer sur le haut de
l’interrupteur pour engager la traction toutes
roues motrices (AWD).
w 2RM : Mettre le commutateur à la position
centrale pour bloquer le différentiel et
conduire en deux roues motrices (2RM).
e Mode TURF : Appuyer sur le bas du
commutateur pour le mode TURF (puissance
du différentiel débloqué). En mode Turf, la
roue arrière du conducteur tourne de manière
indépendante. La puissance est appliquée
sur une roue seulement. Ce mode de
fonctionnement convient bien à la conduite
sur gazon ou lorsque la traction active n’est
pas nécessaire.
51
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMUTATEUR DE TREUIL
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour
dérouler le filin du treuil. Appuyer sur le bas du
commutateur à bascule pour enrouler le filin sur le
treuil. Mettre le commutateur à bascule à la position
centrale pour interrompre l’enroulement.
TÉLÉCOMMANDE DE TREUIL SANS FIL (LE CAS
ÉCHÉANT)
Appuyer sur le bouton OUT (sortie) et le garder enfoncé pour dérouler le filin du
treuil. Appuyer sur le bouton IN (entrée) et le garder enfoncé pour enrouler le
filin sur le treuil. Relâcher un ou l’autre des boutons pour interrompre l’action
correspondante.
PRISE POUR ACCESSOIRES
Le véhicule est équipé de prises pour accessoires
de 12 V sur le tableau de bord. Ces prises peuvent
servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d’autres
accessoires ou lampes en option. Pour l’entretien,
la connexion de la prise du tableau de bord se
situe sous le tableau de bord.
52
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PRISE DE RECHARGE D’ENTRETIEN DE LA
BATTERIE
Le véhicule est équipé d’une prise dédiée pour la recharge lente de la batterie
pendant les périodes d’inactivité prolongée.
Si le véhicule n’est pas conduit pendant plus de
DEUX SEMAINES, Polaris recommande d’utiliser
un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A
qui peut être commandé par un concessionnaire.
Polaris fournit un accessoire de charge avec votre
véhicule qui permet une connexion facile à la
batterie par le biais de la prise de recharge
d’entretien de la batterie, située sur le tableau de
bord. Lors de la charge, placer le chargeur à
l’extérieur du véhicule et le protéger contre
l’humidité.
53
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PÉDALES
PÉDALE DE FREIN
Enfoncer la pédale de frein q pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner
pendant que le moteur démarre.
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le
fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre le contacteur d’allumage à la position MARCHE.
2. Freiner. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est enfoncée
d’environ 10 mm (0,4 po).
PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
Enfoncer la pédale d’accélérateur w pour augmenter le régime du moteur.
Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti.
Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti
avant de démarrer le moteur.
CONSEIL
Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même
temps, la puissance motrice pourrait être limitée.
54
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SIÈGES – MODÈLES STANDARD/MODÈLES À
EPS STANDARD
RETRAIT DU SIÈGE
Pour accéder au-dessous du siège, tirer l’arrière du siège vers le haut jusqu’à ce
que les goupilles de verrouillage soient complètement retirées des passe-fils.
Avancer ensuite le siège.
Pour retirer le siège complètement, l’avancer et le soulever en éloignant les
languettes du siège des supports de la base de siège.
Toujours s’assurer que tous les sièges sont bien installés et bien verrouillés
avant de conduire. Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers le bas
jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement installées dans
les passe-fils.
INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
L’absence d’inspection régulière peut réduire l’efficacité de la ceinture de
sécurité lors d’un accident et peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation
du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la
boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour
vérifier qu’elle se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de
dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou
raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de
ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une
éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas
employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau
d’arrosage pour rincer régulièrement les logements de l’enrouleur et de la
languette.
55
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points
d’ancrage pour le conducteur et les passagers. Toujours s’assurer que les
ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le
véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de
verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
AVERTISSEMENT
Tomber d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de
monter sur le véhicule.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit :
1. Pour les ceintures de sécurité à trois points d’attache , tirer la languette de
la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la
boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien
s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la
ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation  dans la boucle  jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au
centre de la boucle.
56
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT ET DE SIÈGES
Un compartiment électrique est situé sous le siège central le plus à l’arrière. Ne
pas utiliser cet endroit pour le rangement. Des compartiments de rangement se
trouvent sous tous les autres sièges. Retirer la benne de chargement sous le
siège passager droit le plus à l’arrière pour accéder à la batterie.
Tirer l’arrière d’un siège vers le haut jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage
soient complètement ôtées des passe-fils. Avancer le siège pour accéder à la
partie sous le siège. Pour retirer le siège complètement, l’avancer et le soulever
en éloignant les languettes du siège des supports de la base de siège.
Toujours s’assurer que tous les sièges sont bien installés et bien verrouillés
avant de conduire. Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers le bas
jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement installées dans
les passe-fils.
57
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SIÈGES – MODÈLES PREMIUM
RETRAIT DE SIÈGE
Pour enlever le siège du conducteur, tirer l’arrière du siège vers le haut et
tourner la base du siège vers le haut et vers l’avant.
Pour le siège du passager, tirer l’arrière du siège vers le haut jusqu’à ce que les
goupilles de verrouillage soient complètement retirées des passe-fils. Avancer
ensuite le siège pour accéder à la partie sous le siège. Pour retirer le siège
complètement, l’avancer et le soulever en éloignant les languettes du siège des
supports de la base de siège.
INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
L’absence d’inspection régulière peut réduire l’efficacité de la ceinture de
sécurité lors d’un accident et peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation
du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la
boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour
vérifier qu’elle se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de
dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou
raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de
ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une
éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas
employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau
d’arrosage pour rincer régulièrement les logements de l’enrouleur et de la
languette.
58
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points
d’ancrage pour le conducteur et les passagers. Toujours s’assurer que les
ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le
véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de
verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
AVERTISSEMENT
Tomber d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de
monter sur le véhicule.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit :
1. Pour les ceintures de sécurité à trois points d’attache , tirer la languette de
la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la
boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien
s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la
ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation  dans la boucle  jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au
centre de la boucle.
59
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT ET DE SIÈGES
Un compartiment électrique est situé sous le siège central le plus à l’arrière. Ne
pas utiliser cet endroit pour le rangement. Des compartiments de rangement se
trouvent sous tous les autres sièges. Retirer la benne de chargement sous le
siège passager droit le plus à l’arrière pour accéder à la batterie.
Toujours s’assurer que tous les sièges sont bien installés avant de conduire.
Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers le bas jusqu’à ce que les
goupilles de verrouillage soient complètement installées dans les passe-fils.
SIÈGE CONDUCTEUR
Pour accéder au lieu d’entreposage sous le siège conducteur, atteindre l’arrière
du siège conducteur et tirer la languette en la soulevant. Faire rouler et
rapprocher le bas du siège vers le volant de direction.
SIÈGE PASSAGER
Pour accéder au compartiment de rangement sous le siège passager, tirer
l’arrière du siège vers le haut jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient
complètement retirées des passe-fils. Avancer le siège pour accéder à la partie
sous le siège. Pour retirer le siège complètement, l’avancer et le soulever en
éloignant les languettes du siège des supports de la base de siège.
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE
(LE CAS ÉCHÉANT)
La servodirection électronique (EPS) s’engage lorsque la clé de contact est
tournée à la position MARCHE. Elle reste engagée tant que le véhicule se
déplace ou soit au ralenti. Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit
être éteinte 5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé demeure en position
MARCHE. Le témoin d’avertissement EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a
été éteinte. Tourner la clé de contact à la position ARRÊT puis marche pour
redémarrer l’unité. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur, le
système EPS est inopérant. Consulter votre concessionnaire POLARIS agréé
ou toute autre personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour
les réparations. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le
module EPS en permanence et augmenter l’effort de braquage.
60
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant  se trouve
sur le côté gauche du véhicule, à
côté du siège conducteur. Pour
fermer, serrer le bouchon du
réservoir de carburant jusqu’à ce
qu’il émette deux clics. Lors de
l’approvisionnement en carburant,
toujours utiliser une essence avec
ou sans plomb présentant un indice
d’octane d’au moins 87 (R+M/2). Ne
pas utiliser un carburant qui contient
plus de 10 % d’éthanol, comme le
carburant E-85.
Toujours s’assurer que le bouchon
de remplissage du réservoir de
carburant est solidement serré
avant de conduire ou de transporter
le véhicule.
FILETS DE CABINE (LE CAS ÉCHÉANT)
AVERTISSEMENT
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières,
le cas échéant) augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas
d’accident ou de retournement. Le conducteur et les passagers doivent
toujours utiliser les filets de cabine (ou portières). S’assurer que tous les
loquets sont enclenchés avant de conduire le véhicule.
Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets
avant chaque utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs des sangles pour serrer
toutes les sangles lâches. Remplacer rapidement les filets de cabine et les
loquets usés ou endommagés par des pièces neuves. Consulter un
concessionnaire POLARIS ou un technicien qualifié pour de l’aide.
ATTACHER LE FILET
1. Positionner la tige du filet inférieur dans le support situé sur le plancher.
2. Connecter le loquet situé au niveau du bord supérieur du filet au loquet du
récepteur monté sur le châssis avant.
61
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
OUVRIR LE FILET
1. Pour sortir du véhicule, relâcher le loquet avant supérieur.
2. Faire tourner le filet vers l’arrière et glisser la tige du filet inférieur hors du
support pour la retirer.
3. Laisser le filet pendre librement à l’extérieur du véhicule pendant la sortie.
CADRE DE PROTECTION (ROPS)
Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de
l’OSHA® 1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement. Toujours
demander au concessionnaire agréé de faire une inspection minutieuse du
cadre de protection (ROPS) si celui-ci devait présenter des dommages
quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de
retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire
indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule.
AVERTISSEMENT
Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait
entraîner un retournement du véhicule.
LOQUETS DE CAPOT
Afin de retirer le capot, faire une rotation
de 1/4 de tour aux loquets de capot 
et retirer le capot du véhicule.
SUPPORT D’ATTELAGE DE REMORQUE
Ce véhicule est doté d’un support pour dispositif d’attelage de remorque.
L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec le véhicule.
Afin d’éviter les blessures et dommages matériels, toujours tenir compte des
avertissements et des capacités de remorquage.
62
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BLOC-INSTRUMENTS
APERÇU
AVIS
Les fonctions et les témoins varient en fonction du modèle.
ZONE D’AFFICHAGE
FONCTION
q Témoin de position
H = Gamme de vitesse élevée
L = Gamme de vitesse basse
N = Point mort
R = Marche arrière
P = Stationnement
– = Erreur de signal de rapport (ou sélecteur de
vitesse bloqué entre deux positions)
w Zone d’affichage 2
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le
compteur journalier, le compteur journalier 2, la
tension, la température du moteur, l’horomètre,
l’intervalle d’entretien programmable, la vitesse
d’avancement ou le régime du moteur.
e Zone d’affichage 1
Cette zone affiche le régime du moteur, la vitesse
d’avancement ou la température du liquide de
refroidissement.
63
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE
FONCTION
r Indicateur de niveau
de carburant
Les segments de l’indicateur de niveau de carburant
indiquent le niveau de carburant dans le réservoir de
carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé,
un témoin de bas niveau de carburant est activé.
Tous les segments y compris le témoin de carburant
doivent clignoter. Ajouter du carburant
immédiatement.
Le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur
qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance.
Un concessionnaire POLARIS peut effectuer le
programme d’entretien.
t Témoin d’entretien
y Horloge
u Témoin de mode de
transmission
L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou
24 heures.
Des segments du témoin s’illumineront en fonction
du mode de transmission utilisé.
TÉMOINS LUMINEUX
TÉMOIN
Vérification du
moteur
ICÔNE
FONCTION
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie.
Ne pas se servir de ce véhicule si cet
avertissement apparaît. Ceci peut
endommager gravement le moteur. Un
concessionnaire agréé POLARIS peut
fournir de l’aide.
Avertissement
EPS (le cas
échéant)
Le témoin s’allumera lorsqu’il y aura une
anomalie dans le système EPS. Un
concessionnaire agréé POLARIS peut
fournir de l’aide. Le fonctionnement de
l’EPS est possible lorsque la clé est dans
le contact ou que le moteur est éteint au
moins cinq minutes.
Moteur chaud
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
moteur surchauffe. Si le témoin clignote,
cela indique une surchauffe critique.
64
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOIN
Point mort
Casque/ceinture
de sécurité
Feux de route
Défaillance des
freins (le cas
échéant)
ICÔNE
FONCTION
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N) et que la clé
de contact est en position MARCHE.
Ce témoin clignote pendant plusieurs
secondes lorsque la clé de contact est
mise en position MARCHE. Le témoin
rappelle qu’il est nécessaire de porter un
casque et une ceinture de sécurité (le cas
échéant) avant de faire fonctionner le
véhicule.
Ce témoin s’allume lorsque le
commutateur de phare est réglé aux feux
de route.
Le témoin s’allume lorsque le système de
freinage (si le véhicule comporte une
alerte de défaillance des freins) détecte
un bas niveau de liquide dans le système
hydraulique de freinage. Vérifier le liquide
de frein dans le réservoir.
65
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE 1
Appuyer sur le bouton
MODE changera les
renseignements affichés à
la zone 1 q.
ZONE
D’AFFICHAGE 1
FONCTION
Vitesse
La vitesse du véhicule sera affichée en km/h ou mi/h.
Température du
moteur
La température actuelle du moteur du véhicule sera
affichée.
Régime
Le régime du moteur du véhicule sera affiché.
66
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE 2
Alterner les boutons
haut/bas pour changer les
renseignements affichés à
la zone 2 w.
ZONE
D’AFFICHAGE 2
FONCTION
Compteur
kilométrique
La valeur du compteur kilométrique du véhicule sera
affichée.
Température du
moteur
La température du moteur du véhicule sera affichée.
Trajet 1
La valeur du compteur journalier 1 sera affichée.
Trajet 2
La valeur du compteur journalier 2 sera affichée.
Régime
Le régime du moteur du véhicule sera affiché.
Tension
La tension actuelle de la batterie du véhicule sera
affichée.
Vitesse
La vitesse actuelle du véhicule sera affichée.
Heures de
fonctionnement du
moteur
Les heures de fonctionnement du moteur du véhicule
seront affichées.
Heures
d’opération
Les heures d’opération du véhicule seront affichées.
67
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
MENU D’OPTIONS
À partir du menu d’options, il
est possible de visualiser les
codes de diagnostic, d’accéder
au menu avancé, de régler
l’horloge et plus encore. Pour
obtenir une liste complète des
options disponibles, voir
ci-dessous.
Appuyer sur le bouton MODE
et le garder enfoncé pour
entrer dans le menu d’options.
MENU D’OPTIONS
REMARQUES
« Diagnostic Codes » (codes de
diagnostic)
S’affichent seulement si des codes
d’anomalie sont présents ou
enregistrés.
« Advanced Menu » (menu avancé)
(le cas échéant)
Établir une limite de vitesse
maximale et les réglages de
périmètre virtuel.
« Units – Distance » (unités de
distance)
Sélectionner km/h ou mi/h.
« Units – Temp » (unités de
température)
Choisir °C ou °F.
« Clock » (horloge) (le cas échéant)
Choisir 12 h ou 24 h et régler l’heure.
« Backlight Color » (couleur du
rétroéclairage)
Choisir bleu ou rouge.
« Backlight Level » (niveau de
rétroéclairage)
Régler le niveau de luminosité du
rétroéclairage.
« Service Hours » (heures
d’opération)
Afficher/régler les heures d’opération.
« Exit Menu » (quitter le menu)
Quitter.
68
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODE DE DIAGNOSTIC
L’écran de code de diagnostic affichera le MIL disponible affiché lors du cycle
d’allumage.
Pour accéder à l’écran de
codes de diagnostic, effectuer
la procédure suivante :
1. Appuyer sur le bouton
MODE et le garder enfoncé
pour entrer dans le menu
d’options. « OPTIONS »
s’affichera à l’écran
pendant trois secondes
avant d’afficher le premier
article sur le menu
d’options.
2. Sélectionner « DIAGCODE » (codes de diagnostic) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Alterner les boutons haut/bas pour passer à travers le ou les codes.
AVIS
Cette option ne sera disponible que si un code d’anomalie était réglé ou est
actif lorsque le cycle de clé de contact est en marche. Couper le contact
effacera tous codes d’anomalie sauvegarder de l’indicateur.
q La zone d’affichage 1 affichera
l’indicateur de mode de
défaillance (FMI).
w La zone d’affichage 2 affichera
le numéro du paramètre suspect
(SPN).
e La zone de l’horloge affichera
le compte.
69
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVIS
Lorsque l’indicateur affiche un code d’anomalie, le témoin d’avertissement
(vérification du moteur ou EPS) clignotera pour identifier le contrôleur qui a
établi le code d’anomalie.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
DÉFINITIONS DES CODES DE L’AFFICHAGE
DIAGNOSTIC
AVIS
Tous les codes de diagnostic pourraient ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Circuit ouvert : Les fils reliés à un composant figurant sur le tableau (injecteur,
pompe à carburant, etc.) sont brisés ou le composant est défectueux.
Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le module de
commande électronique et le composant figurant sur le tableau.
Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant figurant sur le tableau sont
court-circuités ensemble ou le composant présente un court-circuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le fil reliant le composant figurant sur le tableau au
module de commande électronique est court-circuité à un fil à la tension de la
batterie.
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
Capteur de position
du papillon des gaz
Capteur de la
température du
moteur
Capteur de
température de l’air
d’admission
70
SPN
FMI
Tension trop élevée
51
3
Tension trop basse
51
4
Tension trop élevée
110
3
Tension trop basse
110
4
Température trop
élevée
110
16
Arrêt pour cause de
surchauffe du moteur
110
0
Tension trop élevée
105
3
Tension trop basse
105
4
ÉTAT
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
SPN
FMI
Tension trop élevée
102
3
Tension trop basse
102
4
Signal hors plage
102
2
Anomalie de circuit
636
8
Anomalie de
plausibilité
636
2
Vitesse trop élevée
84
8
Anomalie de
plausibilité
84
2
Tension trop basse
523
4
Tension trop élevée
523
3
Anomalie de signal
523
2
Circuit de commande
ouvert/à la masse
651
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
651
3
Circuit de commande
à la masse
651
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
652
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
652
3
Circuit de commande
à la masse
652
4
Circuit de commande
principal de bobine
d’allumage 1 (MAG)
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1268
3
Circuit de commande
principal de bobine
d’allumage 2 (PTO)
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1269
3
Circuit de commande
de pompe à carburant
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1347
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1347
3
Capteur de pression
absolue du collecteur
Capteur de position
du vilebrequin
Signal de vitesse du
véhicule
Signal de capteur
d’embrayage
Injecteur 1 (MAG)
(charge partielle SDI)
Injecteur 2 (PTO)
(charge partielle SDI)
ÉTAT
71
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
Circuit de commande
de relais de
ventilateur
Contrôle d’air de
ralenti
Circuit d’activation du
démarreur
Relais de châssis
Commande toutes
roues motrices
Alimentation du
système
72
ÉTAT
SPN
FMI
Circuit de commande
à la masse
1347
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1071
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1071
3
Circuit de commande
à la masse
1071
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
634
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
634
3
Circuit de commande
à la masse
634
4
Position hors plage
634
7
Circuit de commande
ouvert/à la masse
1321
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
1321
3
Circuit de commande
à la masse
1321
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520208
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520208
3
Circuit de commande
à la masse
520208
4
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520207
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520207
3
Circuit de commande
à la masse
520207
4
Tension trop élevée
168
3
Tension trop basse
168
4
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
Système de contrôle
de descente active
(ADC)
Régime de ralenti
ÉTAT
SPN
FMI
Circuit de commande
ouvert/à la masse
520203
5
Circuit de commande
en court-circuit sur B+
520203
3
Circuit de commande
à la masse
520203
4
Vitesse trop élevée
520211
3
Régime trop bas
520211
4
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
Capteur de vitesse du
véhicule
Alimentation du
système
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
niveau le plus grave
84
0
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
84
2
Vitesse de
changement anormale
84
10
Réception de
données de réseau
par erreur
84
19
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
niveau le plus grave
168
0
Tension supérieure à
la normale, ou
court-circuit à une
source haute tension
168
3
Tension inférieure à la
normale, ou
court-circuit à une
source basse tension
168
4
73
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
Régime du moteur
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
niveau le plus grave
190
0
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
190
2
Réception de
données de réseau
par erreur
190
19
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
628
12
Hors calibrage
628
13
Calibrage
Hors calibrage
630
13
Arrêt pour cause de
surintensité à la
direction
Intensité supérieure à
la normale ou à la
masse
520221
6
Erreur d’intensité
excessive à la
direction
Intensité supérieure à
la normale ou à la
masse
520222
6
Défaillance partielle
de couple de direction
État présent
520223
31
Défaillance totale de
couple de direction
État présent
520224
31
Température
d’inverseur EPAS
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
opérationnel normal –
niveau le plus grave
520225
0
Données valides,
mais supérieures à la
plage de
fonctionnement
normal – Niveau
moyennement grave
520225
16
Mémoire de l’ECU
74
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
MODÈLES À EPS UNIQUEMENT
La communication
EPAS a reçu une
erreur de données.
Erreur d’encodeur de
position
Erreur de logiciel
EPAS
Données erratiques,
intermittentes ou
incorrectes
520226
2
État présent
520226
31
Cause fondamentale
non connue
520228
11
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
520228
12
État présent
520228
31
Dispositif intelligent ou
composant
défectueux
520229
12
État présent
520229
31
520231
31
État d’économie
d’énergie EPAS
État présent
Erreur de tension
SEPIC de l’EPS
Tension supérieure à
la normale, ou
court-circuit à une
source haute tension
524086
3
Tension inférieure à la
normale, ou
court-circuit à une
source basse tension
524086
4
75
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SÉLECTION DES UNITÉS DE DISTANCE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Units – Distance » (unités de distance) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (km/h ou mi/h).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
76
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SÉLECTION DES UNITÉS DE TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Units – Temp » (unités de température) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (°C ou °F).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
77
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
HORLOGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Clock » (horloge) à partir du menu d’options en appuyant sur
le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Utiliser les boutons haut/bas pour changer le format (12 h ou 24 h).
e Lorsque le bon format est affiché, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera le format.
r Utiliser les boutons haut/bas pour changer la valeur (heures).
t Lorsque la bonne valeur est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera la valeur.
y Utiliser les boutons haut/bas pour changer la valeur (dizaines de minutes).
u Lorsque la bonne valeur est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera la valeur.
i Utiliser les boutons haut/bas pour changer la valeur (unités de minutes).
o Lorsque la bonne valeur est affichée, appuyer sur le bouton MODE pour
régler la valeur et retourner au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
78
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COULEUR DE RÉTROÉCLAIRAGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Backlight Color » (couleur de rétroéclairage) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (rouge ou
bleu).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
79
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
NIVEAU DE RÉTROÉCLAIRAGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Backlight Level » (niveau de rétroéclairage) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (augmenter ou
diminuer le niveau).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
80
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
HEURES D’OPÉRATION
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu
d’options.
AVIS
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le
premier article sur le menu d’options.
2. Sélectionner « Service Hours » (heures d’opération) à partir du menu
d’options en appuyant sur le bouton MODE.
Se référer à l’image précédente :
q Appuyer sur le bouton MODE.
w Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (0, 5, 10 – 95,
100).
e Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui
réglera l’unité et retournera au menu d’options.
AVIS
Pour réinitialiser les heures d’opération après qu’elles ont été calculées à
« 0.0 », sélectionner de nouveau la valeur de réglage existante ou sélectionner
une nouvelle valeur d’heure de service.
3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du
menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu
d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui
entraînera la sortie du menu d’options.
81
82
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de
contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des
blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements
de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d’utilisation.
PÉRIODE DE RODAGE DU VÉHICULE
La période de rodage de ce véhicule neuf est définie par les 25 premières
heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux
premiers réservoirs de carburant. Rien n’est plus important de la part de
l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur
neuf lui assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile.
Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants
d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à pleins gaz ou à grande
vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
RODAGE DU MOTEUR ET DE LA
TRANSMISSION
1. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. Toujours faire preuve de
la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence.
2. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée
nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement
sécuritaire.
3. Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur.
4. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive.
5. Faire varier les positions du papillon. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti
pendant des périodes prolongées.
6. Ne tracter que des charges légères.
7. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les
sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite.
83
FONCTIONNEMENT
8. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25
heures ou d’un mois.
9. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters
d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite
toutes les 100 heures de fonctionnement.
RODAGE DES FREINS
Il est recommandé que la procédure de rodage soit effectuée sur les véhicules
neufs ou après l’installation de plaquettes ou de disques de frein neufs. Ceci
aide à rendre les plaquettes conformes à la surface du disque et à obtenir une
performance de freinage optimale.
Effectuer une conduite d’essai du véhicule puis accélérer graduellement jusqu’à
plus de 32 km/h (20 mi/h). Appliquer une pression légère à modérée sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule jusqu’à environ 8 km/h (5 mi/h). Répéter
la procédure de 10 à 30 fois en attendant 30 secondes entre chaque application
des freins pour permettre au système de se refroidir.
IMPORTANT
Éviter d’arrêter de manière agressive et de ralentir jusqu’à un arrêt complet
durant le processus de rodage. Une fois que le rodage des freins est terminé,
conduire le véhicule pour faire refroidir les plaquettes de frein et les disques.
AVIS
Le processus de rodage peut causer l’apparition de poussière de freinage sur
les roues et les étriers. C’est normal. Une fois que le système est refroidi,
utiliser une guenille et une eau savonneuse (aucun produit chimique nocif)
pour nettoyer et enlever la poussière.
RODAGE DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
(POULIES/COURROIE)
Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une
durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la
courroie en conduisant à des vitesses plus lentes, le rapport L, pendant la
période de rodage comme recommandé. Ne tracter que des charges légères.
Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la
période de rodage.
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit
d’admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT),
de l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.
84
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit
bien aéré.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
Bien fermer les portières de cabine (le cas échéant).
3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage
du moteur.
5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE jusqu’à la position
DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq
secondes. Relâcher la clé dès que le moteur démarre.
6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir
le contacteur d’allumage en position ARRÊT et attendre cinq secondes.
Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Faire varier légèrement le régime du moteur au moyen de l’accélérateur pour
aider au réchauffement jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement au
ralenti.
AVIS
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait
endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs
minutes avant de conduire le véhicule.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt
total.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Mettre la clé de contact en position ARRÊT.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT
Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la
boîte de vitesses en position STATIONNEMENT avant de couper le moteur.
85
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Si le véhicule est utilisé toute l’année, vérifier fréquemment le niveau d’huile.
Une montée du niveau d’huile peut être indicatrice d’accumulation de
contaminants comme de l’eau ou du carburant au fond du carter moteur. La
présence d’eau dans le fond du carter moteur peut entraîner des dommages au
moteur et cette eau doit être vidangée. L’accumulation d’eau augmente à
mesure que la température baisse.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE
CARBURANT
La plupart des véhicules hors route Polaris requièrent une essence sans plomb
présentant un indice d’octane d’au moins 87. Ne pas utiliser un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol. Un octane de plus de 87 n’endommagera pas
le moteur, mais n’entraînera pas de gains de performance.
Garder à l’esprit que le carburant est mélangé différemment selon la saison. Le
carburant d’été présente une pression de vapeur Reid (PVR) basse, ce qui le
rend moins susceptible de s’évaporer lors d’une conduite par temps chaud. Cela
permet d’éviter que des problèmes ne surviennent en raison de blocage par la
vapeur. Le carburant d’hiver présente une pression de vapeur Reid (PVR)
supérieure, ce qui augmente l’évaporation pour faciliter le démarrage par temps
froid. En hiver, il est important de vidanger le réservoir et de le remplir de
carburant frais provenant d’une station à essence à haut volume. Cela garantira
qu’il s’agit d’un mélange de carburant d’hiver. Après le plein de carburant, faire
fonctionner le moteur pendant 10 à 15 minutes. Cela permettra au mélange de
carburant d’hiver de remplir le système d’alimentation.
86
FONCTIONNEMENT
FREINAGE
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
AVIS
Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée complètement et que le régime
du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de freinage moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier.
Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser
avec les commandes.
STATIONNEMENT DU VÉHICULE
1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement à
l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est
suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de
flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
3. Arrêter le moteur.
4. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant).
5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.
6. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.
87
FONCTIONNEMENT
TRANSPORT DE CHARGES
AVERTISSEMENT
La surcharge du véhicule, le transport ou le remorquage inadéquat d’une
charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de
contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours prendre les précautions suivantes
pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET
PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE.
NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE du
véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du
conducteur, du passager, des accessoires, des charges du porte-bagages ou
de la boîte sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne
doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la
benne de chargement.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le
poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve d’extrême prudence lors du transport de charges ou du
remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non
arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET
CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être
centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de
prudence.
Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule
prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE
DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du
freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant
exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges
qui dépassent des porte-bagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule
peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner le retournement
du véhicule.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du
véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de
charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit
pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain
difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
Le transport d’un passager dans la benne de chargement pourrait entraîner sa
chute hors du véhicule ou son contact avec des composants en mouvement.
Ne jamais permettre à un passager de monter dans la benne de chargement.
88
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule en est capable, ne jamais dépasser la vitesse de :
RANGER 1000
64 km/h (40 mi/h) si la charge utile totale est
supérieure à 250 kg (550 lb) ou 40 km/h
(25 mi/h) si la charge utile totale est
supérieure à 476 kg (1 050 lb).
RANGER 1000 CA
64 km/h (40 mi/h) si la charge utile totale est
supérieure à 250 kg (550 lb) ou 40 km/h
(25 mi/h) si la charge utile totale est
supérieure à 476 kg (1 050 lb).
RANGER CREW 1000
64 km/h (40 mi/h) si la charge utile totale est
supérieure à 440 kg (970 lb).
RANGER CREW 1000 CA
64 km/h (40 mi/h) si la charge utile totale est
supérieure à 440 kg (970 lb).
Ce véhicule est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques.
Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges.
Les charges doivent être centrées sur le véhicule et transportées le plus bas
possible dans la benne. En terrain accidenté ou montagneux, rouler plus
lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité.
Agir avec prudence si la charge dépasse des côtés de la benne.
Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges,
figurant sur les étiquettes d’avertissement et dans ce manuel. Ne jamais
dépasser les capacités maximales spécifiées pour le véhicule.
DURÉE UTILE DE LA COURROIE
Utiliser la gamme de vitesse basse pour le transport ou le remorquage des
charges lourdes, afin de prolonger la durée utile de la courroie.
89
FONCTIONNEMENT
REMORQUAGE DE CHARGES
AVERTISSEMENT
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule
et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins.
Toujours prendre les précautions suivantes pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 113 kg (250 lb) sur le
support de remorquage.
2. Pour remorquer un véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du
véhicule en panne au point mort (N). Lors du remorquage, ne pas rouler à
plus de 16 km/h (10 mi/h).
3. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. Lors du
remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h).
4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule.
5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de
remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer
la perte de contrôle du véhicule.
6. Le poids total (conducteur, accessoires, charge et poids exercé sur
l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule.
POIDS TOTAL DE
CHARGE
REMORQUÉE
(TERRAIN DE
NIVEAU)
POIDS TOTAL DE
CHARGE
REMORQUÉE
(PENTE À 15°)
POIDS VERTICAL
TOTAL DE
L’ATTELAGE
VITESSE
MAXIMALE DE
REMORQUAGE
1 134 kg
(2 500 lb)
386 kg
(850 lb)
113 kg
(250 lb)
16 km/h
(10 mi/h)
90
FONCTIONNEMENT
DÉVERSEMENT DE LA BENNE DE
CHARGEMENT
Pour décharger la benne de chargement, effectuer la procédure suivante :
1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas
tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente.
2. Freiner.
3. Déplacer le sélecteur de vitesse en position STATIONNEMENT.
4. Mettre la clé de contact en position ARRÊT.
5. Descendre du véhicule.
6. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant
de la benne de chargement.
7. Abaisser le hayon.
8. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de
chargement vers le haut.
9. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser.
10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour
verrouiller.
11. Fermer le hayon.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et
blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière heurteraient aussi
l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une condition
de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de
chargement relevée.
91
FONCTIONNEMENT
SYSTÈME DE TRACTION TOUTES ROUES
MOTRICES/DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE
Si le modèle est équipé d’un différentiel blocable, on peut choisir de conduire
avec un différentiel activé ou désactivé.
ENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION TOUTES
ROUES MOTRICES (AWD)
AVIS
L’activation du mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les
roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre
d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer au mode de traction toutes
roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées.
q Traction toutes roues motrices (AWD)
w Blocage du différentiel (2RM)
e Déblocage du différentiel (mode TURF)
Appuyer sur le haut du commutateur du mode de transmission pour engager la
traction toutes roues motrices (AWD). Le témoin de mode 4x4 s’allume dans le
centre d’information de bord pour indiquer que le véhicule est en mode toutes
roues motrices (AWD). Lorsque le commutateur AWD est allumé, le carter
d’engrenages avant s’engage automatiquement lorsque les roues arrière
perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, le
carter d’engrenages avant se désengage automatiquement. Il n’y a pas de limite
de durée de conduite du véhicule en mode toutes roues motrices (AWD). Au
début, le système électronique du véhicule n’active pas le mode toutes roues
motrices (AWD) tant que le régime du moteur est inférieur à 3 100 tr/min. Une
fois activé, le mode toutes roues motrices demeure jusqu’à ce qu’on tourne le
commutateur à la position désactivée. Si le commutateur est désactivé pendant
que le carter d’engrenages avant est en mouvement, il ne se désengage que
lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence.
92
FONCTIONNEMENT
Engager le système toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des
roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la
commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues
motrices (AWD).
DÉSENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION
TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)
Déplacer le commutateur du mode de transmission vers le centre ou le bas pour
désengager le système toutes roues motrices. Si le commutateur est mis en
position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se
désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence.
Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé
lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se
produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage
pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse.
Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant.
Pour désengager la traction toutes roues motrices, faire ce qui suit :
1. Arrêter le véhicule.
2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m.
3. S’arrêter complètement.
4. Passer en gamme de vitesse basse et rouler en marche avant.
5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les
instructions, consulter le concessionnaire ou une autre personne qualifiée
pour rectifier le problème.
BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL
Mettre le commutateur à la position centrale pour bloquer le différentiel et
conduire en deux roues motrices (2RM). Le blocage du différentiel aide à
améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible
adhérence. Quand le différentiel arrière est bloqué, les deux roues arrière
tournent à la même vitesse.
DÉBLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL (MODE TURF)
Lors des utilisations en mode TURF, la roue arrière intérieure tourne
indépendamment de la roue extérieure pendant les virages. Conduire en mode
TURF seulement au besoin pour protéger les surfaces lisses et de niveau des
dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF pour monter
ou descendre des pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des terrains
accidentés, meubles ou glissants recouverts de sable, gravier, glace, neige,
obstacles ou plans d’eau. Toujours conduire en mode toutes roues motrices
(AWD) sur ces types de terrains.
93
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
La conduite en mode TURF (le cas échéant) sur des terrains en pente,
accidentés ou meubles peut causer une perte de contrôle et des blessures
graves ou la mort. Une roue arrière peut glisser et perdre sa traction ou peut se
soulever et saisir lorsqu’elle touche le sol de nouveau.
Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre
aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Quand le différentiel
arrière est déverrouillé, les roues arrière peuvent tourner à des vitesses
différentes. Débloquer le différentiel pour avoir une meilleure maniabilité et
réduire les dommages au gazon.
AVIS
Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule
roule à grande vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule
jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire en mode TURF (le cas échéant) lors d’une conduite sur
des pentes ou des terrains accidentés. Toujours déplacer le commutateur à la
position toutes roues motrices (AWD) avant de monter ou de descendre une
pente.
94
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LE BRUIT
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement;
autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de
l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant
le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit.
UTILISATION SUR TERRAINS PUBLICS AUX
ÉTATS-UNIS
Le véhicule est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme
USFS 5100-1a. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles ait été installé et soit
en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains
publics.
L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie
par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des
peines pécuniaires. Il est possible de consulter les règlements fédéraux en ligne
à l’adresse https://ecfr.federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/
part-420.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
CARTER MOTEUR
Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la
chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz
d’échappement sortent par le système d’échappement.
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception
du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande
l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection
électronique du carburant (EFI) ont été réglés en usine pour des performances
optimales et on ne peut plus les régler.
L’étiquette relative aux émissions se trouve sur l’intérieur du tube de châssis
inférieur gauche (dessous l’emplacement du pied du conducteur).
95
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne
ICES-002.
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique du
Règlement no 10 de la Commission économique des Nations unies pour
l’Europe (CEE-ONU).
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie
électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux
implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de
contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en
considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
96
ENTRETIEN
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN DE POLARIS
Les intervalles apparaissant dans le présent tableau sont basés sur la conduite
des véhicules dans des conditions normales.
Chaque intervalle est indiqué en heures et en kilomètres (milles). Les éléments
doivent faire l’objet d’un entretien selon le premier des intervalles arrivant à
échéance.
Continuer à consulter les programmes d’entretien suivants aux intervalles
donnés à mesure que les heures et les kilomètres (milles) s’accumulent sur le
véhicule.
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
SERVICE DE RODAGE INITIAL
APRÈS LES PREMIÈRES 25 HEURES/800 KM (500 MI)
Système de freinage
Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier
s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant
au besoin. Inspecter l’usure des plaquettes de
frein.
Huile moteur et filtre
Changer l’huile moteur et le filtre.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Inspection initiale du niveau de liquide.
Liquide pour boîte de
vitesses
Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier
s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant
au besoin.
La période de rodage correspond aux 25 premières heures de
fonctionnement. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et
d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus
longue durée utile. Les éléments d’entretien mentionnés dans cette
périodicité doivent uniquement être effectués après les 25 premières heures
de conduite. Ils n’ont pas à être effectués toutes les 25 heures.
97
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 50 HEURES/800 KM (500 MI)
Usure de plaquette de frein
Inspecter; remplacer au besoin.
Lubrification générale
Localiser tous les raccords applicables et les
lubrifier.
Reniflard du moteur
Inspecter; nettoyer au besoin.
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
TOUTES LES 100 HEURES/1 600 KM (1 000 MI) OU ANNUELLEMENT
Filtre à air
Remplacer le filtre à air. S’assurer de la bonne
installation du filtre et du couvercle de boîte à
vent. Inspecter les conduits et les grilles; les
nettoyer au besoin.
Batterie
Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien
serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer,
tester et remplacer au besoin.
Usure de plaquette de frein
Inspecter; remplacer au besoin.
Embrayages*
Inspecter les bagues, les rouleaux et les pièces
d’usure; nettoyer; remplacer les pièces usées.
Inspecter la courroie d’entraînement.
Système de
refroidissement
Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a
des fuites de liquide; ajouter du liquide de
refroidissement au besoin. Vérifier l’efficacité
du liquide de refroidissement chaque saison;
effectuer un essai de pression du système tous
les ans.
98
ENTRETIEN
TOUTES LES 100 HEURES/1 600 KM (1 000 MI) OU ANNUELLEMENT
Courroie d’entraînement
Inspecter; remplacer au besoin.
Reniflard du moteur
Inspecter; nettoyer au besoin.
Huile moteur et filtre
Changer l’huile moteur et le filtre.
Silencieux/tuyau
d’échappement
Vérifier s’il y a des fuites ou des dommages.
Liquide du carter
d’engrenages avant
Vidanger le liquide.
Suspension avant/arrière
Lubrifier (le cas échéant).
Système d’alimentation*
Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la
pompe à carburant sous pression; rechercher
des fuites au niveau des connexions du
système d’alimentation, rechercher des fuites
au niveau du bouchon de remplissage.
Lubrification générale
Localiser tous les raccords applicables et les
lubrifier.
Frein de stationnement (le
cas échéant)*
Inspecter et régler au besoin.
Pare-étincelles
Nettoyer.
Bougies
Inspecter; remplacer au besoin.
Composants de
suspension*
Inspecter les biellettes de direction, les
roulements de roue, les bagues de suspension
et les joints à rotule à la recherche de
composants lâches ou usés; remplacer les au
besoin. Vérifier s’il y a des fuites ou des
dommages au niveau des amortisseurs.
Liquide pour boîte de
vitesses
Vidanger le liquide.
Câblage
Vérifier l’usure, l’acheminement et la rétention.
* Il est recommandé de confier ces services à un concessionnaire agréé
Polaris.
99
ENTRETIEN
Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de
l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans
la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite
à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti
prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid.
INTERVALLES D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES
Toutes les 200 heures/
3 200 km (2 000 mi)
Amortisseurs*
Remplacer l’huile
d’amortisseur ou remettre
à neuf (le cas échéant).
Vérifier les joints et
remplacer au besoin.
Toutes les 310 heures/
5 000 km (3 100 mi)
Jeu de soupape*
Inspecter; régler au
besoin.
Tous les 24 mois ou
2 ans
Liquide de freins
Vidanger le liquide.
Tous les 60 mois ou
5 ans
Liquide de
refroidissement
Vidanger le liquide.
* Il est recommandé de confier ces services à un concessionnaire agréé
Polaris.
100
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR LA
LUBRIFICATION
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif
comme la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les
composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés
selon les intervalles de lubrification générale.
ÉLÉMENT
LUBRIFIANT
MÉTHODE
Huile moteur
Huile 5W-50 PS-4 pour moteur
à quatre temps
Ajouter jusqu’au niveau correct
de la jauge.
Consulter la page 102.
Liquide de freins
Liquide de freins DOT 4
Maintenir le niveau entre les
repères.
Consulter la page 123.
Huile pour boîte de vitesses
(carter d’engrenages principal)
Lubrifiant de carter
d’engrenages et liquide pour
boîte de vitesses AGL
Consulter la page 107.
Liquide de traction sur
demande
(carter d’engrenages avant)
Liquide de traction sur
demande
Consulter la page 108.
Arbre de transmission
Graisse pour joints universels
Localiser les raccords et les
lubrifier.
101
ENTRETIEN
HUILE MOTEUR
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée. Toujours
remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile
par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le
carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de
montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter,
ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire peut
fournir de l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou
d’un volume insuffisant causera l’usure accélérée, pouvant entraîner le
grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les
procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE
POLARIS recommande l’utilisation de l’huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre
temps de POLARIS ou une huile similaire. Consulter la section Spécifications
pour les capacités.
Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile
moteur PS-4 de POLARIS n’est pas utilisée. Suivre les recommandations du
fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. Consulter la section
Produits Polaris pour les numéros de pièce.
AVIS
Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile
recommandée. Ne jamais utiliser une huile de remplacement ou un mélange
d’huiles.
102
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DE L’HUILE
La jauge d’huile se trouve sur le moteur. Accéder à la jauge par le passage de
roue arrière droit.
Pour vérifier l’huile, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et mettre la boîte de vitesses en
position STATIONNEMENT.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de retirer la jauge.
3. Soulever la benne de chargement. Déverrouiller le levier de la jauge .
Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre.
4. Remettre la jauge et pousser en place. Ne pas verrouiller la jauge.
REMARQUE
S’assurer d’insérer la jauge au fond dans le tube pour que la profondeur de la
jauge soit constante.
5. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
6. Ajouter assez d’huile recommandée pour que le niveau d’huile indiqué sur la
jauge soit dans la marge SÉCURITAIRE. Ne pas trop remplir (voir la
REMARQUE ci-dessous).
REMARQUE
Si le niveau d’huile augmente entre deux vérifications lors de la conduite par
temps froid, cela peut indiquer une accumulation des contaminants comme du
carburant ou de l’humidité dans le carter moteur. Si le niveau d’huile dépasse
le repère supérieur, vidanger l’huile immédiatement.
7. Une fois la benne de chargement, ajouter l’huile moteur par le bouchon de
remplissage d’huile  situé sur le dessus du couvercle de soupape, sous la
benne de chargement.
8. Lorsque terminé, remettre la jauge d’huile et verrouiller le levier. Abaisser la
benne de chargement et la sécuriser dans cette position.
103
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR ET DU
FILTRE
Toujours changer l’huile moteur et le filtre aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la
vidange de l’huile moteur.
La jauge d’huile moteur se trouve du côté droit avant du moteur. Le bouchon de
remplissage d’huile moteur est situé sur le dessus du couvercle de soupape.
Accéder à la jauge d’huile et au bouchon de remplissage d’huile en inclinant la
benne de chargement arrière.
Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Accéder au
bouchon de vidange par le trou d’accès dans la plaque de protection situé
directement sous le carter moteur.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et mettre la boîte de vitesses en
position STATIONNEMENT.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter moteur .
ATTENTION
Rester prudent lors de l’exécution de cette procédure. L’huile moteur chaude
ne doit pas entrer en contact avec la peau, car cela pourrait provoquer de
graves brûlures.
4. Placer un bac de vidange au-dessous du carter moteur et retirer le bouchon
de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler.
5. Retirer toutes les charges se trouvant dans la benne de chargement.
ATTENTION
Toujours retirer toutes les charges se trouvant dans la benne de chargement
avant de soulever la benne pour accéder au moteur.
104
ENTRETIEN
6. Tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut pour
incliner la benne.
7. À l’aide de la clé à filtre à huile, tourner le filtre à huile w dans le sens
antihoraire pour le retirer.
8. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un
chiffon propre et sec.
9. Enduire le joint torique du filtre à huile neuf d’une mince couche d’huile
moteur propre. Vérifier si le joint torique est en bon état. L’installer selon les
spécifications.
COUPLE
Filtre à huile : Tourner à la main jusqu’à ce que le joint torique du filtre
entre en contact avec la surface d’étanchéité, puis tourner de trois quarts
de tour supplémentaire.
10. Remplacer la rondelle d’étanchéité sur le bouchon de vidange.
REMARQUE
La surface d’étanchéité du bouchon de vidange doit être propre et exempte
d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures.
11. Réinstaller le bouchon de vidange du carter moteur. Serrer le bouchon de
vidange au couple spécifié.
COUPLE
Bouchon de vidange du carter moteur : 16 N·m (12 lb·pi)
12. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Remplir le moteur avec une huile
moteur recommandée.
13. S’assurer que la boîte de vitesses est toujours en position
STATIONNEMENT.
14. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.
15. Arrêter le moteur et vérifier s’il y a des fuites d’huile. Attendre au moins 15
secondes avant de retirer la jauge.
16. Déverrouiller le levier de la jauge. Retirer la jauge et l’essuyer avec un
chiffon propre.
105
ENTRETIEN
17. Remettre la jauge et pousser en place. Ne pas verrouiller la jauge.
REMARQUE
S’assurer d’insérer la jauge au fond dans le tube pour que la profondeur de la
jauge soit constante.
18. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
19. Ajouter assez d’huile recommandée pour que le niveau d’huile indiqué sur la
jauge soit dans la marge SÉCURITAIRE. Ne pas trop remplir le réservoir.
20. Lorsque terminé, remettre le bouchon de remplissage d’huile, la jauge
d’huile et verrouiller le levier.
21. Éliminer l’huile et le filtre usagés selon une méthode appropriée.
CARTERS D’ENGRENAGES
TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DU CARTER
D’ENGRENAGES
CARTER
D’ENGRE­
NAGES
LUBRIFIANT
Boîte de
vitesses
(carter
d’engrenages
principal)
Lubrifiant de
carter
d’engrenages
et liquide pour
boîte de
vitesses AGL
Unité de
traction sur
demande
(carter
d’engrenages
avant)
Liquide de
traction sur
demande
106
CAPACITÉ
COUPLE DE
SERRAGE DU
BOUCHON DE
REMPLIS­
SAGE
BOUCHON DE
VIDANGE/COU­
PLE DE
BOUCHON DE
VÉRIFICATION
DE NIVEAU
1 200 mL
14 à 19 N·m
14 à 19 N·m
275 mL
11 à 14 N·m
15 N·m
ENTRETIEN
BOÎTE DE VITESSES (CARTER D’ENGRENAGES
PRINCIPAL)
VÉRIFICATION DE L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile de
niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage.
Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages.
Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou du
bouchon de remplissage.
Pour vérifier le liquide pour boîte de vitesses, effectuer la procédure suivante :
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage
q.
3. Vérifier le niveau du liquide.
4. Ajouter le liquide recommandé
jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop remplir
le réservoir.
5. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple spécifié.
107
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon
de vidange est accessible par le trou dans la plaque de protection.
1. Retirer le bouchon de remplissage
q.
2. Placer un bac de vidange sous le
bouchon de vidange w.
3. Retirer le bouchon de vidange.
Vidanger complètement.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de
vidange. Serrer au couple spécifié.
5. Ajouter le liquide recommandé
jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop remplir
le réservoir.
6. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple spécifié.
7. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le
liquide usé de manière appropriée.
TRACTION SUR DEMANDE (CARTER D’ENGRENA­
GES AVANT)
VÉRIFICATION DE L’HUILE DE LA TRACTION SUR
DEMANDE
Toujours vérifier et vidanger le liquide de traction sur demande aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile de
niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Consulter le
Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants
recommandés, les capacités et les couples de serrage.
Le bouchon de remplissage q du carter d’engrenages avant se trouve du côté
droit du carter.
108
ENTRETIEN
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage
. Vérifier le niveau d’huile.
3. Faire l’appoint d’huile recommandée
selon le besoin.
4. Remettre le bouchon de
remplissage en place. Serrer au
couple spécifié.
VIDANGE D’HUILE DE LA TRACTION SUR DEMANDE
1. Soutenir solidement le véhicule avec une chandelle.
2. Retirer la roue avant du côté passager pour faciliter l’accès (optionnel).
3. Retirer le bouchon de remplissage.
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange  en bas, du côté
droit.
5. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger l’huile.
6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié.
7. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de
remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
9. Vérifier s’il y a des fuites.
10. Éliminer l’huile usagée selon une méthode appropriée.
109
ENTRETIEN
BOUGIES
RECOMMANDATIONS POUR LES BOUGIES
Consulter la section Spécifications pour le type de bougie recommandée pour le
véhicule. Toujours serrer les bougies au couple spécifié.
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un
produit équivalent.
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES/COUPLE DE
SERRAGE DE BOUGIE
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES
COUPLE DE SERRAGE DE
BOUGIE NEUVE OU USAGÉE
0,85 mm
12 N·m
INSPECTION DES BOUGIES
L’état de la bougie est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des
électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a
été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
ATTENTION
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des
brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
Pour inspecter les bougies, effectuer la procédure suivante :
1. Soulever la benne de chargement pour avoir accès aux bougies.
2. Retirer le capuchon de la bougie. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la
trousse à outils, retirer la bougie en la tournant dans le sens antihoraire.
3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
4. Serrer au couple spécifié.
110
ENTRETIEN
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de
dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela
signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et
aux conditions d’utilisation du véhicule.
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité de l’électrode est
couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les
électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est
causé par une quantité d’huile excessive, l’utilisation d’une huile non
recommandée ou une mauvaise qualité de carburant.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par
le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le
réservoir d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression
de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de
liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression,
dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du
réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de
refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné.
Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme
recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion.
111
ENTRETIEN
AJOUT OU CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est
prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système
tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou
d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel
prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le
niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.
RADIATEUR ET VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le
courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou
derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le
radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au
moteur.
AVIS
Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les
ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un
système haute pression n’est pas recommandée.
112
ENTRETIEN
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RADIATEUR
1. Retirer le panneau du capot.
ATTENTION
La vapeur s’échappant peut causer
des brûlures. Ne jamais enlever le
bouchon à pression lorsque le moteur
est chaud ou brûlant. Toujours
attendre que le moteur soit froid avant
de retirer le bouchon à pression du
radiateur.
2. Retirer le bouchon du radiateur
lentement .
3. Observer le niveau du liquide de
refroidissement à travers l’ouverture.
4. À l’aide d’un entonnoir, faire
lentement l’appoint du liquide de
refroidissement selon le besoin.
CONSEIL
Cette procédure n’est nécessaire que
si le système de refroidissement a été
vidangé pour entretien ou réparation.
Cependant, si le réservoir d’expansion
est sec, il faut inspecter le niveau du
radiateur.
5. Remettre le bouchon à pression en
place. L’utilisation d’un bouchon à
pression non standard ne permet
pas au système d’expansion de
fonctionner correctement. Un
concessionnaire POLARIS peut
fournir la pièce de rechange
appropriée.
113
ENTRETIEN
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RÉSERVOIR D’EXPANSION
Toujours vérifier et vidanger le liquide
de refroidissement aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique. Conserver le niveau du
liquide de refroidissement entre les
repères minimum et maximum du vase
d’expansion (lorsque le liquide est
froid).
1. Placer le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Soulever le capot. Observer le
niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion w.
3. Si le niveau est en dessous de la
plage de fonctionnement sécuritaire,
soulever le capot et localiser le
couvercle du réservoir d’expansion.
Retirer le bouchon et à l’aide d’un
entonnoir, ajouter du liquide de
refroidissement à travers l’ouverture.
Remettre le bouchon en place.
CONSEIL
S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement
ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une
fuite dans le système. Le concessionnaire peut inspecter le système de
refroidissement.
114
ENTRETIEN
SYSTÈME DE TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système de
transmission à variation continue Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa
résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de
transmission à variation continue Polaris (PVT) a été équilibré avec précision.
Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations
et une charge accrue sur ses composants.
Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) tourne à haute
vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage.
C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre
sécurité et à celle des autres :
• Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Regarder
toujours s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du
système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
• Consulter son concessionnaire ou une autre personne qualifiée, tel
qu’indiqué dans le manuel d’utilisation.
• Ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) est conçu
pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur
aucun autre produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission à variation continue
Polaris (PVT) est solidement en place pendant la marche.
RETRAIT DE LA COURROIE
En cas de défaillance de la courroie, toujours enlever tous les débris du conduit
d’air d’embrayage et des compartiments d’embrayage et du moteur lors du
remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule, une perte de contrôle, des blessures
graves ou la mort.
REMARQUE
Inspecter le conduit de sortie de l’embrayage complet (incluant la grille de
conduit de sortie) lors du remplacement de la courroie d’entraînement. Retirer
tous les débris se trouvant dans le conduit de sortie ou sur la grille de conduit
de sortie.
115
ENTRETIEN
Pour retirer la courroie, effectuer la procédure suivante :
1. Retirer les huit fixations  qui retiennent le couvercle d’embrayage externe.
REMARQUE
Il n’est PAS nécessaire de retirer la roue arrière gauche ni l’amortisseur arrière
gauche pour remplacer la courroie.
2. Pour retirer le couvercle d’embrayage, tirer le couvercle (en commençant par
le bas), le soulever par-dessus la suspension, puis sortir du véhicule.
REMARQUE
Soulever le couvercle d’embrayage vers le haut en douceur. Ne pas
endommager le couvercle, les gaines d’admission et les faisceaux électriques.
3. Marquer le sens de rotation de la courroie d’entraînement de manière à
pouvoir l’installer dans le même sens.
116
ENTRETIEN
4. Insérer l’outil épandeur de poulie dans l’ouverture filetée de l’embrayage à
poulie menée tel qu’illustré et tourner dans le sens horaire pour écarter l’em­
brayage.
REMARQUE
L’outil épandeur de poulie numéro de pièce 2875911 est situé dans la trousse
à outils du véhicule.
5. Sortir la courroie de l’embrayage à poulie menée et de l’embrayage à poulie
menante. Retirer la courroie du véhicule.
117
ENTRETIEN
INSPECTION DE LA COURROIE
Pour inspecter la courroie d’entraînement, effectuer la procédure suivante :
1. Vérifier la courroie afin de détecter la présence d’usure conique (usure
circulaire importante à au moins un endroit et sur les deux côtés de la
courroie). L’usure conique survient quand le train d’engrenage ne bouge pas
et que l’embrayage à poulie menante engage la courroie.
2. S’assurer qu’il n’y a pas dans la courroie de cordons desserrés, de fissures,
d’abrasion, d’amincissements, d’usure excessive ou qu’aucune dent n’est
manquante. Comparer les dimensions de la courroie avec celles d’une
courroie d’entraînement neuve. Remplacer au besoin.
3. Les courroies présentant des sections amincies, des marques de brûlure,
etc., doivent être remplacées pour éliminer les bruits, les vibrations ou le
fonctionnement irrégulier de la transmission à variation continue Polaris
(PVT).
INSTALLATION DE LA COURROIE
REMARQUE
S’assurer d’installer la courroie dans la même direction qu’avant son retrait.
1. Pendant que l’outil épandeur de poulie est installé, passer la courroie sur le
dessus de l’embrayage à poulie menante et de l’embrayage à poulie menée.
2. Tourner l’embrayage à poulie menée et insérer la courroie de l’embrayage.
118
ENTRETIEN
3. Tourner l’outil épandeur de poulie dans le sens antihoraire pour le retirer de
l’embrayage à poulie menée.
4. Tourner l’embrayage à poulie menée et la courroie cinq à sept fois environ
pour que la courroie soit correctement installée dans l’embrayage à poulie
menée.
5. Installer le couvercle d’embrayage dans le passage de roue en installant
d’abord la moitié supérieure, puis la moitié inférieure sur la suspension.
REMARQUE
Rester prudent lors de l’installation du couvercle d’embrayage. Ne pas
endommager le couvercle, les gaines d’admission et les faisceaux électriques.
6. Installer et serrer les boulons du couvercle d’embrayage externe  au
couple spécifié.
COUPLE
Fixations du couvercle externe de la transmission à variation continue Polaris
(PVT) : 5 N·m
119
ENTRETIEN
IMMERSION DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas
entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un
concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Un
concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
S’il n’est pas possible d’emmener son RANGER chez un concessionnaire sans
le démarrer, suivre les étapes ci-dessous :
1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se
trouve sous les repose-pieds.
2. Sécher toute eau présente dans la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau dans
le filtre, remplacer celui-ci.
3. Retirer les bougies. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du
démarreur électrique.
4. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de
nouvelles bougies.
5. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.
6. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été
possible de le démarrer ou non. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer
l’entretien requis.
7. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission à variation continue Polaris
(PVT), suivre la procédure pour la sécher.
120
ENTRETIEN
SYSTÈMES DE FILTRATION
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
Inspecter le filtre à air aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique. Dans des conditions extrêmement poussiéreuses, le filtre à air devra
être remplacé plus souvent.
1. Incliner la benne de chargement arrière pour avoir accès à la boîte à vent.
2. Dégager les deux loquets du couvercle de boîte à vent  et lever le
couvercle vers l’extérieur pour accéder à l’élément du filtre à air.
3. Retirer l’élément du filtre à air .
4. Inspecter la boîte à vent pour déceler les dépôts d’huile ou d’eau. Essuyer
tout dépôt avec un chiffon d’atelier propre.
REMARQUE
Si le filtre est imbibé de carburant ou d’huile, il doit être remplacé.
NE PAS essayer de nettoyer le filtre à air.
5. Placer le filtre à air dans la boîte à vent. Réinstaller le couvercle de la boîte à
vent inférieure et poser les trois loquets de retenue.
REMARQUE
S’assurer que les goupilles des charnières sont bien placées lors du
réassemblage de la boîte à vent.
121
ENTRETIEN
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT
• Ne jamais conduire le véhicule sans le pare-étincelles.
• Retirer toute matière combustible à proximité.
Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de
l’entretien du pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement
contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de
connaissance ou la mort dans un délai très court.
• Ne PAS faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est CHAUD.
Les températures du système d’échappement peuvent atteindre des
températures extrêmes. Laisser refroidir suffisamment les composants
avant de continuer.
• Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge du système
d’échappement.
• Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
• Porter une protection oculaire et des gants lors de l’entretien.
Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de
calamine du tuyau d’échappement.
1. Arrêter le moteur et patienter jusqu’à ce que l’échappement refroidisse
suffisamment.
2. Retirer le pare-étincelles de la conduite arrière d’échappement du silencieux.
3. Retirer les débris du pare-étincelles et de la conduite arrière d’échappement.
4. Inspecter le pare-étincelles pour déceler des trous dans la grille maillée.
Remplacer selon le besoin.
5. Réinstaller le pare-étincelles et serrer le boulon au couple spécifié.
COUPLE
Boulon du pare-étincelles : 11 N·m
122
ENTRETIEN
FREINS
Les freins avant et arrière sont des freins de type à disques hydrauliques.
Appuyer sur la pédale de frein pour engager les freins.
LIQUIDE DE FREINS
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide
de freins avant chaque randonnée.
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la
portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le
liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe
rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la
température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et
de blessures graves.
Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient
contaminé, si son niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la
marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et éteindre le moteur.
2. Vérifier le niveau de liquide de freins du réservoir dans le passage de roue
du côté conducteur. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et
inférieur (MIN).
3. Si le niveau de liquide est en dessous du repère supérieur, retirer le
capuchon de maître-cylindre et ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il
atteigne le repère supérieur (MAX).
4. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et
vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords.
123
ENTRETIEN
INSPECTION DES FREINS
AVERTISSEMENT
Ne pas appliquer de graisse WD-40® ou tout autre produit à base de pétrole
sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent
également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
1. Vérifier si le système de freinage
présente des fuites de liquide.
2. Vérifier si la commande de la
pédale de frein présente une
course excessive ou est
spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein
sont usées, endommagées ou
desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein
présentent des fissures, une
corrosion excessive, un
gauchissement ou d’autres
dommages. Nettoyer la graisse
au moyen d’un nettoyeur pour
freins recommandé ou d’un
alcool.
5. Vérifier l’usure de la cannelure
de disque de frein et des
plaquettes . Changer les
plaquettes lorsqu’elles sont
usées jusqu’à une épaisseur de
0,762 mm (0,030 po).
124
ENTRETIEN
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AVANT
La suspension avant peut être réglée de façon à assurer une suspension plus
dure si nécessaire.
1. Retirer les boulons de montage de
l’amortisseur supérieur des
emplacements de montage
intérieurs q.
2. Repositionner les amortisseurs sur
les trous de fixation extérieurs w.
3. Remettre les boulons de support de
l’amortisseur. Serrer à un couple de
54,2 N·m (40 lb·pi).
RÉGLAGE DE CAME
Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came
de réglage dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou
réduire la tension du ressort.
Toujours tenir compte des règles suivantes si le réglage de la suspension est
modifié.
125
ENTRETIEN
• Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas (le plus souple)
après avoir enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension
nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages sur les deux roues arrière.
RÉGLAGES DE CAME ARRIÈRE
Les cames de suspension arrière peuvent être réglées de façon à assurer une
suspension plus dure si nécessaire.
Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came
de réglage dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou
réduire la tension du ressort.
Toujours tenir compte des règles suivantes si le réglage de la suspension est
modifié.
• Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas (le plus souple)
après avoir enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension
nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages sur les deux roues arrière.
126
ENTRETIEN
INSPECTION DU VOLANT DE DIRECTION
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans
à-coups aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique.
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite.
3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm.
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage »
du volant de direction, faire inspecter le système de direction par un
concessionnaire agréé.
PNEUS
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de
dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des
blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture mesure 3 mm ou moins.
Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type
non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait
conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une
bonne pression des pneus. En remplaçant les pneus, toujours utiliser des
pneus dont le format et le type ont été approuvés par POLARIS pour ce
véhicule.
PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DE
L’ESSIEU ET DES ÉCROUS DE ROUE
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont
serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni
l’écrou de roue.
127
ENTRETIEN
Écrou de roue
(jantes en
aluminium)
Avant et arrière
163 N·m (120 lb·pi)
Écrou de roue
(roues en acier)
Avant et arrière
81 N·m (60 lb·pi)
Rondelle et écrou
de l’essieu
Avant et arrière
245 N·m (180 lb·pi)
RETRAIT DES ROUES
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Freiner. Stationner le véhicule et serrer le frein de stationnement (le cas
échéant). Tourner la clé de contact à la position arrêt.
3. Desserrer légèrement les écrous de roue.
4. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le
châssis.
5. Retirer les écrous de roue. Retirer la roue.
INSTALLATION DES ROUES
AVERTISSEMENT
Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la
maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas
toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
2. Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la valve de gonflage vers l’extérieur
et en s’assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la
marche avant.
3. Installer les écrous de roue et les serrer à la main.
128
ENTRETIEN
4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié.
FEUX
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres
des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale.
Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules
grillées. Ne pas conduire ce véhicule de nuit ou dans des conditions de faible
éclairage tant et aussi longtemps que le phare n’est pas remplacé. Toujours
vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les
mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et
réduit la durée utile de l’ampoule.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE
1. Retirer le capot de la cabine avant.
2. Repérer l’ampoule située à l’arrière du boîtier de phare.
3. Débrancher le faisceau de l’ampoule. Veiller à tirer sur le connecteur  et
non sur le câblage.
4. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer du boîtier de phare, tel
que montré ci-dessus.
5. Installer l’ampoule neuve dans le boîtier et la tourner de 90° dans le sens
horaire pour la verrouiller en place.
REMARQUE
S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le
boîtier.
6. Connecter le faisceau sur l’ampoule de phare neuve et installer le capot.
129
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU PHARE
Les faisceaux de phare sont réglables.
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 7,6 m
(25 pi) w d’un mur.
ÉLÉMENT
DESCRIPTION
q
Distance à mesurer = 19,0 cm (7,5 po)
w
Distance à mesurer = 7,6 m (25 pi)
e
Centrage de l’ampoule du phare
2. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur
à la même hauteur.
3. Lorsque le véhicule est en position STATIONNEMENT, faire démarrer le
moteur et mettre le commutateur de phare en position de CROISEMENT.
4. La partie la plus intense du faisceau de feu de CROISEMENT doit se trouver
à 19,0 cm (7,5 po) q au-dessous du repère placé sur le mur.
REMARQUE
Le conducteur doit être assis sur le siège pendant cette procédure.
130
ENTRETIEN
5. Régler le faisceau lumineux à la position désirée en desserrant ou en serrant
les vis du bas  et en positionnant le phare à la hauteur appropriée.
6. Régler le faisceau lumineux à la position désirée. Répéter la procédure pour
régler l’autre phare.
AVERTISSEMENT
En raison de la conception des véhicules légers polyvalents et des endroits où
ils sont utilisés, les lentilles de phare deviennent sales. Un lavage fréquent est
requis pour conserver la qualité de l’éclairage. La conduite avec un éclairage
insuffisant peut causer des blessures graves ou la mort.
FEUX D’ARRÊT
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le
fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée.
Pour vérifier les feux d’arrêt, effectuer la procédure suivante :
1. Mettre la clé de contact en position MARCHE.
2. Appuyer sur la pédale de frein. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale
de frein est enfoncée d’environ 10 mm. Si ce n’est pas le cas, vérifier
l’ampoule.
131
ENTRETIEN
FUSIBLES
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si d’autres pannes électriques
surviennent, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger
tout court-circuit qui aurait pu faire sauter le fusible, ensuite remplacer le fusible.
Le boîtier à fusibles est situé sous le siège du côté passager (Crew – siège du
côté passager arrière). Le boîtier à fusibles contient des fusibles de rechange.
Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, un
concessionnaire peut fournir de l’aide.
132
CAPACITÉ DU FUSIBLE
CARACTÉRISTIQUE SUPPORTÉE
20 A
Châssis
15 A
Feux
10 A
Contacteur à clé
10 A
Charge d’entretien
10 A
Module de commande électronique
(ECM)
15 A
Entraînement
30 A
EPS
20 A
Accessoire
7,5 A
Treuil
15 A
Bougie et alimentation
7,5 A
Affichage
200 A (non réparable)
B+
ENTRETIEN
BATTERIE
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut causer de graves
brûlures.
Antidote :
Externe : Rincer à grande eau.
Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Boire ensuite du lait de
magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Appeler un médecin
immédiatement.
Yeux : Rincer à grande eau pendant 15 minutes et demander rapidement des
soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloigner les étincelles, les
flammes, les cigarettes, etc. Aérer lors de la charge ou de l’utilisation de la
batterie dans un endroit clos. Toujours se protéger les yeux lors du travail à
proximité d’une batterie. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Le véhicule est équipé d’une batterie à électrolyte liquide nécessitant peu
d’entretien. Elle ne nécessite aucun remplissage.
Toujours s’assurer que les bornes et les connexions de batterie soient sans
corrosion. Si un nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse
métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate
de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec
des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de
gelée de pétrole. Veiller à ne pas laisser d’eau du robinet ou de solution de
nettoyage pénétrer dans une batterie conventionnelle.
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
133
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET CHARGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la
batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de
recommencer à charger.
La batterie scellée est livrée remplie d’électrolytes; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre
un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
Le plus important pour conserver une batterie scellée en bon état consiste à
maintenir sa charge au point maximal. Vérifier la tension de la batterie au moyen
d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire
une tension d’au moins 12,8 V. Si la tension est inférieure à 12,5 V, la charger
immédiatement, sinon la batterie sera exposée à un risque de sulfatation ce qui
réduit a durée d’utilisation.
Si le véhicule n’est pas conduit pendant plus de DEUX SEMAINES, Polaris
recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de
pièce 2830438) qui peut être commandé par le concessionnaire.
Polaris fournit un accessoire de charge avec le véhicule qui permet un
branchement facile à la batterie par l’entremise d’une prise auxiliaire de 12 V,
située sur le tableau de bord. Lors de la charge, placer le chargeur à l’extérieur
du véhicule et le protéger contre l’humidité.
IMPORTANT
La douille de 12 V située à l’arrière des véhicules à quatre places est
alimentée après le démarrage et NE PEUT PAS être utilisée pour charger.
Si l’on prévoit d’entreposer le véhicule pendant TROIS MOIS ou plus, retirer la
batterie du véhicule, puis entreposer la batterie dans un endroit frais et sec.
Continuer l’entretien de la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM
de 2 A.
Lorsqu’on utilise un chargeur automatique autre que le chargeur
BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, se référer aux directives du fabricant de
l’appareil.
Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant (au lieu du chargeur
BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), respecter les lignes directrices suivantes.
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures
après la charge.
134
ENTRETIEN
TEMPS DE
CHARGE*
Aucun
ÉTAT DE CHARGE
TENSION (C.C.)
ACTION
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifier
chaque mois.
75 à 100 %
12,6 à 12,8 V
50 à 75 %
12,3 à 12,6 V
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
effectuée, vérifier
dans deux
semaines.
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
12,0 à 12,3 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures
0 à 25 %
Inférieure ou égale à
12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 20 heures
3 à 6 heures
* En utilisant un chargeur AGM avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la
batterie
INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie sur son support.
3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
4. Rebrancher et serrer le câble rouge (positif) en premier.
5. Rebrancher et serrer le câble noir (négatif) en dernier.
6. Installer la sangle de retenue de la batterie et serrer les vis.
7. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés.
8. Remettre le siège.
RETRAIT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
Pour retirer la batterie, effectuer la procédure suivante :
135
ENTRETIEN
1. Retirer la benne de chargement sous le siège passager pour accéder à la
batterie.
2. Débrancher d’abord le câble noir (-) de la batterie. Puis, débrancher le câble
rouge (+) de la batterie.
3. Décrocher la sangle de retenue de la batterie.
4. Sortir la batterie du véhicule. Faire attention de ne pas déverser l’électrolyte
d’une batterie à électrolyte liquide en la penchant de côté.
AVIS
En cas de renversement d’électrolyte, laver immédiatement la partie touchée
avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une
tasse d’eau afin d’éviter les dommages au véhicule.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois,
retirer la batterie, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à
l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous
les mois lors de l’entreposage et la recharger, au besoin, pour maintenir une
pleine charge.
CONSEIL
La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant un chargeur de
batterie à régime lent de Polaris ou en la rechargeant environ une fois par mois
pour compenser la décharge normale. Le chargeur de batterie à régime lent
peut rester branché pendant toute la période d’entreposage et chargera
automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point
prédéterminé.
136
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
LAVAGE DU VÉHICULE
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il
peut prolonger la durée utile de ses divers composants.
La présence d’eau dans le système PVT peut rendre la courroie d’entraînement
mouillée et la faire glisser dans les embrayages. Éviter toujours de vaporiser de
l’eau directement sur les préfiltres d’admission. Si de l’eau entre dans
l’admission de la PVT, suivre la procédure relative au Séchage du système de
transmission à variation continue Polaris (PVT).
L’eau sous forte pression risque d’endommager les ailettes de radiateur et
d’affecter l’efficacité du radiateur. La haute pression peut aussi endommager
d’autres composants du véhicule.
Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques,
endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en
contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS
est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de
jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la
carrosserie et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
CONSEILS POUR LE LAVAGE
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient
endommager la peinture.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des
chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des
particules risquant de rayer le fini.
• Ne pas utiliser de lustreuses à haute vitesse sur les panneaux de la
carrosserie, puisqu’elles pourraient l’endommager ou causer la décoloration.
• Ne pas vaporiser d’eau directement dans les conduits d’admission.
Si on utilise le lavage à haute pression, faire preuve d’extrême prudence. La
pression maximale ne doit pas dépasser 20,7 MPa (3 000 lb/po²), 9,5 L/min (2,5
gal/min) avec une buse de laveuse à pression de 40°. S’assurer de garder la
buse de laveuse à pression à une distance de ,6 m de la surface de nettoyage
du véhicule. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la
peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants
suivants :
137
ENTRETIEN
• Roulements de roues
• Radiateur
• Joints de la boîte de
vitesses
• Freins
• Cabine et panneaux de
carrosserie
• Étiquettes et
autocollants
• Composants électriques et câblage
• Composants d’admission d’air
• Câbles et commandes du papillon et du sélecteur
de vitesse
• Ceintures de sécurité
• Sièges
AVERTISSEMENT
L’huile sur les composants du moteur ou aux alentours du moteur présente un
risque d’incendie. Utiliser des guenilles pour nettoyer toute huile renversée. Au
besoin, utiliser un solvant ininflammable sur la guenille pour faciliter le
nettoyage. Ne pas utiliser d’eau ou d’air sous pression, car cela pourrait
disperser l’huile sur les composants du moteur et présenter un risque
d’incendie.
AVERTISSEMENT
Nettoyer les ceintures de sécurité à l’eau tiède. Éviter d’endommager les
ceintures de sécurité :
• Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ou de détergents
ménagers.
• Ne jamais utiliser de lubrifiant sur les composants de la ceinture de sécurité.
• Ne pas utiliser de laveuse à pression pour nettoyer les ceintures de sécurité.
Si des autocollants de sécurité sont endommagés, des exemplaires de
rechange peuvent être obtenus gratuitement auprès d’un concessionnaire
POLARIS.
Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage (le cas
échéant). Faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y
avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore.
138
ENTRETIEN
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE
AVIS
Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le
film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de
dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période
d’entreposage.
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que
recommandé.
STABILISATION DU CARBURANT
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou
le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement de
carburant ou stabilisateur de carburant équivalent. Suivre les instructions de
la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon
Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et
enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et
des systèmes d’échappement.
3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au
stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.
HUILE ET FILTRE
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Huile moteur.
FILTRE À AIR/BOÎTE À VENT
Remplacer le filtre à air. Consulter la section sur l’entretien. Nettoyer la boîte à
vent.
NIVEAUX DES LIQUIDES
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux
intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
•
•
•
•
Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)
Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)
Liquide pour boîte de vitesses
Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir
ou contaminé)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
139
ENTRETIEN
INSPECTER ET LUBRIFIER
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que
recommandé dans le tableau d’entretien périodique.
BRUMISER LE MOTEUR
1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean
de POLARIS ou un autre produit de traitement de carburant équivalent.
Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le
moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende
jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur.
2. Retirer les bougies et ajouter de 29,5 à 44 cm³ (1 à 1,5 oz) d’huile moteur.
Pour accéder au trou de la bougie, utiliser un morceau de tuyau transparent
de 6 mm (1/4 po) et un petit flacon comprimable en plastique rempli de la
quantité d’huile voulue. Procéder avec précaution! Si l’huile manque le bord
des trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse,
ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile.
3. Remettre les bougies. Serrer au couple spécifié.
4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la
bougie. Ne pas réinstaller le bouchon sur la bougie à cette étape.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et
segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.
6. Réinstaller les capuchons de bougie.
7. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation,
vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi
que les injecteurs.
LIEU D’ENTREPOSAGE/HOUSSES
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule
d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en
tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et
peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
140
ENTRETIEN
REMISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone
toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la mort. Ne jamais faire
tourner un moteur dans un endroit clos.
1. Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et la charger si nécessaire.
L’installer dans le véhicule. S’assurer que le tuyau de dégazage de la
batterie est acheminé correctement et qu’il n’est pas pincé ou bloqué.
2. S’assurer que les bougies sont serrées.
3. Remplir le réservoir de carburant.
4. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la
conduite quotidienne. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres
fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé ou par un autre
atelier d’entretien qualifié.
5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
TRANSPORT DU VÉHICULE
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur.
3. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses
est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.
4. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
141
ENTRETIEN
5. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et le siège sont bien en
place. S’assurer que le siège est correctement fixé et qu’il n’est pas lâche.
AVERTISSEMENT
Une charge ou d’autres pièces lâches du véhicule peuvent s’envoler pendant
le transport de ce véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les
charges du véhicule, et vérifier si des pièces du véhicule sont lâches.
Pendant le transport du véhicule dans une remorque non couverte, la partie
avant du véhicule doit être dirigée VERS L’AVANT ou le toit doit être enlevé.
En cas de non-conformité, la circulation d’air, les vibrations ou d’autres
facteurs peuvent provoquer la séparation du toit du véhicule et causer un
accident entraînant des blessures graves ou la mort.
6. Au moyen de sangles ou de cordes adéquates, toujours fixer le véhicule à la
remorque en utilisant les points d’arrimage désignés (avant et arrière).
EMPLACEMENT DES POINTS D’ARRIMAGE AVANT
 Points d’arrimage avant, un ou les deux
142
ENTRETIEN
EMPLACEMENT DES POINTS D’ARRIMAGE ARRIÈRE
w Points d’arrimage arrière
143
144
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
RANGER 1000
Capacité pondérale
maximale
(comprend le poids
du conducteur, du
passager, de la
charge et des
accessoires)
Modèles standards : 680 kg
Modèles CA : 499 kg
Modèles à EPS : 680 kg
Modèles Premium : 680 kg
Poids à sec*
Modèles standards : 652 kg
Modèles à EPS : 674 kg
Modèles Premium : 674 kg
* Le poids à sec figure aussi sur le certificat d’origine de votre véhicule dans le
champ Poids à l’embarquement. Le poids à sec est estimé selon le poids de
fabrication du véhicule moins tous les liquides faisant l’objet d’un entretien et
peut aussi exclure le poids des accessoires installés en usine qui ne sont pas
essentiels au fonctionnement de base du véhicule, tel que décrit dans la
norme ANSI®/ROHVA® 1-2016.
Tester le PNBV –
Cadre de protection
(ROPS)
Capacité du
réservoir de
carburant
1 633 kg (3 600 lb) conforme à la norme
OSHA® 29 CFR 1928.53
43 L (11,35 gal US)
Capacité d’huile
moteur
2,4 L (2,5 pte)
Capacité du liquide
de refroidissement
4,75 L (5 pte)
Longueur hors tout
305 cm (120 po)
Largeur hors tout
159 cm (62,5 po)
Hauteur hors tout
191 cm (75 po)
Empattement
206 cm (81 po)
Dimensions de la
benne de
chargement
(intérieur)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po)
145
SPÉCIFICATIONS
Garde au sol
30,5 cm (12 po)
Rayon de braquage
minimum
406 cm (160 po)
Capacité de
remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
Capacité de flèche
d’attelage
113 kg (250 lb)
Capacité maximale
de la benne de
chargement
454 kg (1 000 lb)
272 kg (600 lb) (modèles vendus en Californie)
Moteur
Cylindrée
4 temps, SACT, bicylindre
999 cm³
Alésage x course
(mm)
93 x 73,5 mm
Sortie du système
de charge du
véhicule
660 W à 3 000 tr/min ou
900 W à 3 000 tr/min (le cas échéant)
Taux de
compression
10,5:1
Système de
démarrage
Électrique
Système
d’alimentation
Injection électronique de carburant
Calage à l’allumage
Commandée par l’unité de contrôle électronique
(ECU)
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
Bougie d’allumage/
écartement
Autolite® 5684/0,85 mm nominal
Système de
lubrification
Refroidissement
Suspension avant
146
Carter humide
Liquide
Bras de suspension triangulaire double, suspension
avant indépendante (IFS), course de 25,4 cm (10,0 po)
SPÉCIFICATIONS
Suspension arrière
Système
d’allumage
Bras de suspension triangulaire double, suspension
arrière indépendante, course de 25,4 cm (10,0 po)
CDI numérique
Type de système
d’entraînement
Transmission à variation continue Polaris (PVT)
Type de sélecteur
de la boîte de
vitesses
Levier unique (H/L/N/R/P)
Démultiplication –
gamme de vitesse
basse
Avant 8,56:1/arrière 25,59:1
Démultiplication –
marche arrière
Avant 7,67:1/arrière 22,92:1
Démultiplication –
gamme de vitesse
élevée
Avant 4,03:1/arrière 12,05:1
Rapport
d’entraînement –
avant
3,82:1 (sans EPS)
3,25:1 (EPS)
Dimensions de
pneu – avant
Modèles standards : 25 x 10-12 NHS; 489
Modèles Premium: 26 x 9-12; PXT 2,0
Dimensions de
pneu – arrière
Modèles standards : 25 x 11-12; 489
Modèles Premium: 26 x 11-12; PXT 2,0
Pression des pneus
– avant
Modèles standards : 69 kPa (10 lb/po²)
Modèles Premium : 83 kPa (12 lb/po²)
Pression des pneus
– arrière
97 kPa (14 lb/po²)
Freins, avant et
arrière
Au pied, disque hydraulique aux quatre roues
Phares du capot
Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène
Feux arrière
DÉL
Feu d’arrêt
DÉL
147
SPÉCIFICATIONS
RANGER CREW 1000
Capacité pondérale
maximale
(comprend le poids
du conducteur, du
passager, de la
charge et des
accessoires)
Modèles standard : 794 kg
Modèles CA : 612 kg
Modèles Premium : 794 kg
Poids à sec*
Modèles standard : 744 kg
Modèles Premium : 814 kg
* Le poids à sec figure aussi sur le certificat d’origine de votre véhicule dans le
champ Poids à l’embarquement. Le poids à sec est estimé selon le poids de
fabrication du véhicule moins tous les liquides faisant l’objet d’un entretien et
peut aussi exclure le poids des accessoires installés en usine qui ne sont pas
essentiels au fonctionnement de base du véhicule, tel que décrit dans la
norme ANSI®/ROHVA® 1-2016.
Tester le PNBV –
Cadre de protection
(ROPS)
Capacité du
réservoir de
carburant
Capacité d’huile
moteur
1 701 kg (3 750 lb) conforme à la norme
OSHA® 29 CFR 1928.53
43 L (11,35 gal US)
2,4 L (2,5 pte)
Capacité du liquide
de refroidissement
Modèles standard/Premium : 5,2 L (5,5 pte)
Longueur hors tout
385 cm (152 po)
Largeur hors tout
159 cm (62,5 po)
Hauteur hors tout
191 cm (75 po)
Empattement
287 cm (113 po)
Dimensions de la
benne de
chargement
(intérieur)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po)
Garde au sol
30,5 cm (12 po)
Rayon de braquage
minimum
508 cm (200 po)
148
SPÉCIFICATIONS
Capacité de
remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
Capacité de flèche
d’attelage
113 kg (250 lb)
Capacité maximale
de la benne de
chargement
454 kg (1 000 lb)
272 kg (600 lb) (modèles CA)
Moteur
Cylindrée
4 temps, SACT, bicylindre
999 cm³
Alésage x course
93 x 73,5 mm
Sortie du système
de charge du
véhicule
660 W à 3 000 tr/min
900 W à 3 000 tr/min (modèles préparés pour l’hiver)
Taux de
compression
10,5:1
Système de
démarrage
Électrique
Système
d’alimentation
Injection électronique de carburant
Calage à l’allumage
Commandée par l’unité de contrôle électronique
(ECU)
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
Bougie d’allumage/
écartement
Autolite® 5684/0,85 mm nominal
Système de
lubrification
Refroidissement
Carter humide
Liquide
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire double, suspension
avant indépendante (IFS), course de 25,4 cm (10,0 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire double, suspension
arrière indépendante, course de 25,4 cm (10,0 po)
Système
d’allumage
CDI numérique
149
SPÉCIFICATIONS
Type de système
d’entraînement
Pro-PVTi
Type de sélecteur
de la boîte de
vitesses
Levier unique (H/L/N/R/P)
Démultiplication –
gamme de vitesse
basse
Avant 8,56:1/arrière 25,59:1
Démultiplication –
marche arrière
Avant 7,67:1/arrière 22,92:1
Démultiplication –
gamme de vitesse
élevée
Avant 4,03:1/arrière 12,05:1
Rapport
d’entraînement –
avant
3,25:1 (EPS)
Dimensions de
pneu – avant
Modèles standard : 25 x 10-12 NHS; 489
Modèles Premium : 26 x 9-12; PXT 2.0
Dimensions de
pneu – arrière
Modèles standard : 25 x 11-12; 489
Modèles Premium : 26 x 11-12; PXT 2,0
Pression des pneus
– avant
110 kPa (16 lb/po²)
Pression des pneus
– arrière
Modèles Premium : 124 kPa (18 lb/po²)
Freins, avant et
arrière
Au pied, disque hydraulique aux quatre roues
Phares du capot
Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène
Feux arrière
DÉL
Feu d’arrêt
DÉL
150
SPÉCIFICATIONS
EMBRAYAGE (GENERAL)
Consulter un concessionnaire POLARIS ou une personne qualifiée pour les
spécifications relatives à l’embrayage.
Pour un fonctionnement à haute altitude, des pièces d’embrayage différentes
pourraient être requises. Consulter votre concessionnaire POLARIS pour de
plus amples renseignements.
151
152
PRODUITS POLARIS
PRODUITS POLARIS
LUBRIFIANTS/PRODUITS D’ENTRETIEN
TAILLE (QUANTITÉ)
NUMÉRO DE PIÈCE
Aérosol de 355 mL
2870791
0,95 L
2871517
0,95 L
2876244
1,90 L
2877490
3,8 L
2876245
0,95 L
2878920
1,90 L
2878922
3,8 L
2878919
0,95 L
2889395
3,8 L
2889396
0,95 L
2878068
3,8 L
2878069
—
2870465
0,95 L
2877922
9,5 L
2877923
0,95 L
2880514
3,8 L
2880513
—
2871312
Quatre paquets de 89 mL
2871322
Cartouche de 414 mL
2871423
—
2871460
Tube de 89 mL
2871515
Cartouche de 414 mL
2871551
Graisse diélectrique (Nyogel®)
—
2871329
Traitement de carburant
Carbon Clean
Bouteille de 355 mL
2871326
PRODUIT
Huile à brumiser
PS-4
PS-4 Service extrême
AGL
Pompe pour bidon de 3,8 L
(1 gal US)
Traction sur demande
Liquide de
refroidissement/antigel
Trousse de pistolet graisseur,
toutes saisons Premium
Graisse toutes saisons
Graisse Premium pour
démarreur
Graisse pour joints universels
153
PRODUITS POLARIS
TAILLE (QUANTITÉ)
NUMÉRO DE PIÈCE
473 mL
2870652
9,5 L
2872280
Liquide de freins DOT 4
—
2872189
Produit d’étanchéité de filetage
Loctite® 565
—
2871956
Chargeur BatteryMINDer®
2012 AGM de 2 A
—
2830438
PRODUIT
Stabilisateur de carburant
154
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
USURE/BRÛLURE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Chargement sur un camion ou
une remorque surélevée en
gamme de vitesse élevée
Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement.
Démarrage sur une pente
raide
Utiliser la gamme de vitesse basse.
Conduite à bas régime ou à
basse vitesse – 5 à 12 km/h
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de
la gamme de vitesse basse.
Réchauffage insuffisant du
moteur à basse température
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses
étant au point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur
jusqu’à 1/8 de la course par petits coups, de cinq à sept fois. La
courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler. Toujours
réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h (30
mi/h) sur une distance de 1,6 km (1 mi). Lorsque la température
est inférieure au point de congélation, prolonger la période de
réchauffement de la courroie sur une distance de 8 km (5 mi).
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.
Remorquage/poussée à bas
régime/basse vitesse
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Usage utilitaire/déblaiement
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Immobilisation dans la boue ou
la neige
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et
accélérer rapidement et vigoureusement pour engager
l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer
la perte de contrôle et le retournement du véhicule.
Franchissement d’objets de
grande taille, départ arrêté
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et
accélérer rapidement et vigoureusement pour engager
l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer
la perte de contrôle et le retournement du véhicule.
Patinage de la courroie
résultant de l’infiltration d’eau
ou de neige dans le système
de transmission à variation
continue Polaris (PVT)
Faire sécher le système de transmission à variation continue
Polaris (PVT). Consulter la procédure de séchage du système de
transmission à variation continue Polaris (PVT). Empêcher l’eau
d’entrer dans le conduit d’admission de la transmission à
variation continue Polaris (PVT). Voir les Préfiltres d’admission
pour plus de renseignements. Vérifier les joints de l’embrayage si
des fuites répétées se produisent.
155
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais rendement du moteur
Vérifier si le filtre à air est obstrué, si le filtre à carburant est
obstrué, s’il y a de l’eau dans le carburant ou des matières
étrangères dans le réservoir de carburant ou les conduites de
carburant. Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Courroie incorrecte
Installer la courroie recommandée.
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie ou un nouvel embrayage.
Consulter la procédure de rodage de la transmission à variation
continue Polaris (PVT).
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Faible tension de la
batterie
Recharger la batterie.
Cosses de batterie
desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions du
solénoïde desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions desserrées
au boîtier de
commande électronique
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Faire le plein.
Eau dans le carburant
Vidanger le système d’alimentation et faire le plein.
Carburant vieux ou non
recommandé
Remplacer par du nouveau carburant tel que
recommandé.
Bougie encrassée ou
défectueuse
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Pas d’étincelle à la
bougie
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Eau ou carburant dans
le carter moteur
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
156
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Faible tension de la
batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
RETOURS D’ALLUMAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Étincelle faible à la bougie
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Carburant vieux ou non
recommandé
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
Fils de bougie mal installés
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
COGNEMENTS DU MOTEUR
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Carburant de qualité médiocre,
à faible indice d’octane
Remplacer par le carburant recommandé.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT,
CALE OU A DES RATÉS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Bougie encrassée ou
défectueuse
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou
défectueux
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
157
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Carburant incorrect
Remplacer par le carburant recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission colmaté
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
LE MOTEUR S’ARRÊTE OU PERD DE LA
PUISSANCE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas de carburant
Ajouter du carburant.
Conduite de mise à l’air libre
de carburant entortillée ou
encrassée
Inspecter et remplacer.
Eau dans le carburant
Remplacer par du carburant neuf.
Bougie encrassée ou
défectueuse
Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou
défectueux
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais écartement des
électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la
bougie.
Fils de bougie desserrés
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Carburant incorrect
Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.
Filtre à air colmaté
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission colmaté
Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Surchauffe du moteur
Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur
du moteur.
Vérifier la connexion du faisceau de fils du ventilateur du
radiateur. Un concessionnaire peut fournir de l’aide.
158
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pare-étincelles branché
Nettoyer ou remplacer
Niveau de liquide de
refroidissement bas
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
159
160
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, É.-U., (POLARIS) offre
une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN sur tous les composants de votre véhicule
POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. Les lois et
règlements en vigueur dans votre juridiction peuvent offrir une protection
supplémentaire. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce
produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant
au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un
entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les
réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à
la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un
autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la
garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions
internationales, selon les lois et règlements locaux.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la
garantie sera l’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas
assemblé correctement par le concessionnaire.
161
GARANTIE
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un
vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part,
cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages
accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie
ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a
été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour
des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils
ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou pannes résultant d’une
mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un
carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes
externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du
conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de
composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique
incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de
l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une
modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou
d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non
approuvés entraînant une défaillance; de l’utilisation d’un logiciel ou d’un
calibrage non approuvé; de réparations non autorisées; de réparations
effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de
réparation non agréé.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de
fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation,
des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des
surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux
intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues
ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
162
• Surfaces finies et non finies
• Carburateur/composants du corps de
papillon
• Composants du moteur
• Courroies d’entraînement
• Composants hydrauliques et liquides
• Disjoncteurs/fusibles
• Composants électroniques
• Bougies
• Matériaux d’étanchéité
GARANTIE
• Liquides de refroidissement
• Roulements
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non
recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons
d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de
liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du
produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du
produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX
EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE
RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST
EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTE AUTRE GARANTIE
IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN SUSMENTIONNÉE.
POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI
ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.
163
GARANTIE
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS
GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire.
(LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE
EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre
concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires
agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne
qualifiée. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans
lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations
au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire
agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée qui vend des produits de la
même gamme que le vôtre.
À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE PRO­
DUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il
faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS ou toute
autre personne qualifiée. Il faut montrer une pièce d’identité provenant du pays
dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour
démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le
concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la
garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec
le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander de présenter les
documents confirmant le déménagement à POLARIS afin de conserver la
garantie. On pourrait également demander d’obtenir des documents auprès de
POLARIS afin d’enregistrer le produit dans le nouveau pays. Il est recommandé
d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local,
dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la
poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des
informations et des avis de sécurité concernant le produit.
164
GARANTIE
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PAR­
TICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est
néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un
concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les
informations et avis de sécurité concernant le produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser
et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette
politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du
gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui
du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas
aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si
la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des
bulletins de service, autre que les rappels de sécurité. Les produits enregistrés
au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur
du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la
garantie limitée.
Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Au besoin, les coordonnées des établissements concessionnaires se trouvent
sur ce site Web :
www.polaris.com/en-ca/contact
Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales
en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient
valides.
165
GARANTIE
Pour toute question, appeler le Service des relations avec les propriétaires
de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, remplir un
formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web :
Français : http://www.tc.gc.ca/rappels
Anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls
Ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en
composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le +1 819-994-3328
(dans la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX
RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE
L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de
POLARIS sur ce même véhicule. Polaris Industries Inc. garantit qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu,
construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions
de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le
véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la
non-conformité à ces règlements.
La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm3 ou plus et des
véhicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat
effectué par l’acheteur initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du
moteur, 5 000 km de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon
la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins de 100 cm3
relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par
l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du moteur, 2 500 km
de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première
occurrence. Cette période de garantie de conformité des émissions face à la
norme de l’agence américaine de protection de l’environnement (EPA) dure au
moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que Polaris offre
pour le véhicule de façon générale. La période de garantie de conformité des
émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de
l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une protection de
garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d’un autre
prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions peuvent
être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service payé ou
de tout prolongement de garantie payé.
166
GARANTIE
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur
les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
moteur
• Capteurs
• Blocs de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions de vapeurs de carburant :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant •
•
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant •
•
Brides*
Soupape de décharge de pression* •
•
Soupapes de commande*
•
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de montage de réservoir à
charbon actif
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
167
GARANTIE
Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces
dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance
augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du
moteur/de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée,
le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix
exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit
défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS
SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À
TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI
SON BUT ESSENTIEL.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER)
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON
STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne
permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible
que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un
usage incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la
structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une compétition.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la
corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
168
GARANTIE
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS ou toute
autre personne qualifiée peut effectuer tous les entretiens requis pour ce
véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS, mais
des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non
autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49
états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus
en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont
identifiés par la lettre « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle
(p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits
avec certaines caractéristiques, comme une benne à capacité réduite. Toute
modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à des
réglementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée de
conformité des émissions offerte par le fabricant.
POLARIS Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule est :
1. Conçu, construit et équipé de manière à se conformer, au moment de la
vente, à toutes les réglementations applicables en Californie sur les
émissions de vapeurs de carburant.
2. Exempt de vice de matériau et de fabrication pouvant entraîner la défaillance
d’une pièce garantie, telle que défini dans la réglementation californienne sur
les émissions de vapeurs de carburant. Toutes les pièces de rechange
doivent être identiques à tous égards matériels à cette pièce, tel que décrit
dans le décret-loi de la demande d’ordonnance de certification du fabricant
du véhicule hors-route récréatif.
La déclaration de garantie limitée du système de recyclage des vapeurs de
carburant de la Californie ci-dessous s’applique au véhicule récréatif hors route
en Californie si le véhicule est équipé d’un système de recyclage des vapeurs
de carburant et d’une étiquette de véhicule d’information de recyclage des
émissions de vapeurs de carburant indiquant que le véhicule est conforme aux
réglementations de l’état de la Californie relatives aux émissions de vapeurs de
carburant applicables aux véhicules de sport hors route, aux véhicules
tout-terrains et aux véhicules utilitaires hors route neufs. Ces véhicules sont
désignés sous le nom « OHRV-EVAP » ci-dessous.
169
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Polaris Industries Inc. ont le plaisir de vous
présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre véhicule
récréatif hors route de l’année modèle 2018 ou plus récent. En Californie, les
véhicules récréatifs hors route neufs doivent être conçus, construits et équipés
en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Polaris doit
garantir le système de contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP pendant les
périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi
abusif, de négligence ou de mauvais entretien de l’OHRV-EVAP.
Le système de contrôle des émissions de ce véhicule peut comprendre des
pièces listées sous la garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement, comme le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, les
tuyaux de carburant, le réservoir à charbon actif, l’ordinateur du moteur et les
pièces du système de recyclage des vapeurs de carburant. Le système peut
également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres
dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par
la garantie, Polaris assumera les frais de réparation de l’OHRV-EVAP, incluant
le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Pour les modèles d’OHRV-EVAP de l’année modèle 2018 et plus récents.
Sur 30 mois, ou 4 023 km, ou 250 heures, selon la première occurrence,
excepté les composants évaporation dont la valeur excède la garantie à prix
élevé OHRV qui sont couverts sur 60 mois, ou 8 047 km, ou 500 heures, selon
la première occurrence.
Polaris procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse liée au contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP.
170
GARANTIE
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’OHRV-EVAP est tenu de faire effectuer l’entretien
nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Polaris recommande de
conserver toutes les factures d’entretien de l’OHRV-EVAP, mais Polaris ne
peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou
au seul motif de négligence du propriétaire à faire exécuter un programme
d’entretien périodique.
Le propriétaire est tenu de présenter l’OHRV-EVAP chez un concessionnaire
Polaris aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre
de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant
pas 30 jours.
Le propriétaire d’OHRV-EVAP doit aussi savoir que Polaris peut refuser
d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance de l’OHRV-EVAP ou d’une pièce
à la suite d’usage abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de
modifications non approuvées.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Une pièce ajoutée ou modifiée doit être conforme aux normes de contrôle des
émissions CARB. Toute infraction à cette exigence est passible de sanction
civile ou pénale.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités du propriétaire en
vertu de la garantie, communiquer avec le service à la clientèle de Polaris au
1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou avec le California Air Resources Board à
9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U.
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
171
172
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
km (mi)
OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
173
174
A
Ajout ou changement du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Bloc-instruments
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Code de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Couleur de rétroéclairage . . . . . . . . . 79
Heures d’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Menu d’options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Niveau de rétroéclairage . . . . . . . . . . 80
Sélection des unités de
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sélection des unités de
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Zone d’affichage 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Zone d’affichage 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Bouchon du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bougie encrassée et humide . . . . . . . 111
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Brumiser le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
C
Cadre de protection (ROPS) . . . . . . . . 62
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 56, 59
Cognements du moteur . . . . . . . . . . . . 157
Comment obtenir le service
sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164-165
Communication en champ
proche (CCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Commutateur du mode de
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Commutateurs
Commutateur de treuil . . . . . . . . . . . . . 52
Compartiments de rangement
et de sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 60
Console. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . 50
D
Définitions des codes de
l’affichage diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Déversement de la benne de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Direction assistée électronique . . . . . 60
Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . . . 89
E
Écartement des
électrodes/couple de serrage
de bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Emplacements des composants . . . 45
CREW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . 161
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Entreposage de la batterie. . . . . . . . . 136
Entretien de l’admission d’air
Remplacement du filtre à air . . . 121
Entretien et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Étiquettes
Attention du filtre à air . . . . . . . . . 35, 44
Avertissement concernant la
courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 36
Avertissement d’utilisation
adéquate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Avertissement d’utilisation
adéquate, CREW . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Avertissement de ceinture de
sécurité/conduite
responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 37
Avertissement de charge utile
maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 40
Avertissement de
passager/pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 41
175
Avertissement de
passager/pression des pneus,
modèles Premium . . . . . . . . . . . . 34, 43
Avertissement de transport de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 37
Étiquettes de sécurité et leurs
emplacements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 36
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Filtre à air/boîte à vent . . . . . . . . . . . . . . 139
Fonctionnement par temps froid. . . . 86
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Interférence électromagnétique . . . . 96
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Le moteur ne tourne pas . . . . . . . . . . . 156
Le moteur s’arrête ou perd de
la puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Le moteur tourne
irrégulièrement, cale ou a des
ratés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Le moteur tourne, mais ne
démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lubrifiants/produits d’entretien. . . . 153
M
G
Gamme de vitesse basse . . . . . . . . . . . . 49
Garantie et exclusions
Lubrifiants et liquides. . . . . . . . . . . . . 163
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Garantie limitée sur les
émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
H
Huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 120
Inspecter et lubrifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Inspection de la courroie . . . . . . . . . . . . 118
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . . 110
Inspection du volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Installation de la batterie . . . . . . . . . . . 135
Installation de la courroie. . . . . . . . . . . . 118
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 128
176
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
N
Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . 139
Niveau du liquide de
refroidissement dans le
radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Niveau du liquide de
refroidissement dans le
réservoir d’expansion. . . . . . . . . . . . . . . 114
Niveaux des liquides . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Numéros d’identification du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéros de pièce des liquides . . . 153
Numéros de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
P
Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pédale d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Phares
Remplacement de l’ampoule . . . 129
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Prise de recharge d’entretien
de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Prise pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 52
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Produits Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Profondeur de sculpture de
pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
R
Radiateur et ventilateur de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Recommandations concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Recommandations pour la
lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Recommandations pour les
bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Réglage de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Réglages de came arrière . . . . . . . . . 126
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . 90
Remplacement de l’huile
moteur et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Résidents de la Californie. . . . . . . . . . 169
Retours d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Retrait de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Retrait du siège – de série . . . . . . . . . . . 55
Rodage de transmission à
variation continue Polaris
(PVT) (poulies/courroie) . . . . . . . . . . . . 84
Rodage des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Rodage du moteur et de la
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
S
Sécurité
Exigences pour le propriétaire . . . 11
Lignes directrices relatives à la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Préparer le véhicule pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Qualifications du conducteur et du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Se préparer et préparer les
passagers et les charges pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145, 148
Spécifications de couple de
serrage de l’essieu et des
écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Stabilisation du carburant . . . . . . . . . . 139
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . 87
Support d’attelage de remorque. . . . 62
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 8
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système de contrôle
d’émissions du carter moteur . . . . . . 95
Système de contrôle
d’émissions du système
d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Système de lutte contre le bruit. . . . . 95
Système de refroidissement. . . . . . . . 111
Système de traction toutes
roues motrices/différentiel
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Système de transmission à
variation continue Polaris . . . . . . . . . . 115
T
Tableau de spécifications du
carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . 106
Traction toutes roues motrices
(AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transport de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Transport du véhicule
Points d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
177
U
Usure/brûlure de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Utilisation sur terrains publics
aux États-Unis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
V
Ventilateur, refroidissement. . . . . . . . . 112
Vérification de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Vérification de l’huile de la
traction sur demande . . . . . . . . . . . . . . 108
Vérification de l’huile pour boîte
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Vidange d’huile de la traction
sur demande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Vidange d’huile pour boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Volant de direction
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
178
Pour connaître le concessionnaire Polaris
le plus proche, composer le 1-800-POLARIS
(765-2747) ou visiter www.polaris.com.
Polaris Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
Numéro de pièce 9941209, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés