Krone Swadro 681 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Krone Swadro 681 Mode d'emploi | Fixfr
Guide d'utilisation
N° 449-4 F
Andaineur rotatif
Swadro 681
(à partir de la machine n° 454 273)
KS-0-023
4-Nov-2002
Certificat de conformité européenne
conformément à la directive européenne 89/392/CEE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
certifions que le produit
Andaineur rotatif Krone
Modèles : Swadro 681
sont conformes aux exigences principales et pertinentes en matière de sécurité et de santé de la
directive européenne 89/392/CEE; 3, directive modificative du 22.7.93.
Spelle, le 01.05.2001
(SiegfriedWickert,Directeur)
(ppa. Dr. Josef Horstmann, Chef du bureau d'études)
(Ralf Pöppelmeyer, Responsable Contrôle Qualité)
Cher client,
Chère cliente,
Vous venez de recevoir leguide d'utilisation concernant la
machine KRONE que vous venez d'acquérir.
Ce document contient des informations importantes concernant
l'utilisation conforme et sûre de la machine.
Si ce document était rendu entièrement ou partiellement
inutilisable pour une raison quelconque, il vous est possible de
vous en procurer un exemplaire de remplacement en indiquant le
numéro mentionné au verso de cette page.
2
I. Préambule
Commande de pièces de rechange
Cher client !
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
accordez en vous portant acquéreur de cette machine.
Lors de la livraison, le concessionnaire vous a
familiarisé avec la commande, la maintenance et le
réglagedecettemachine.
Ce premier contact ne peut cependant pas remplacer
une connaissance approfondie des différentes tâches et
de l'utilisation conforme de la machine.
Le guide d'utilisation est conçue de manière à vous
informer dans le détail sur chacune des fonctions
concernées, de la mise en service et de l'utilisation de
la machine jusqu'à sa maintenance et son entretien.
Chacun des chapitres suit, dans sont texte et ses
illustrations, le déroulement du travail sur le plan
technique lors de l'utilisation de la machine.
KS-0-091
Lisez ce guide d'utilisation avec soin avant de vous
servir de la machine et tenez particulièrement compte
des consignes de sécurité qui s'y trouvent.
Important : Afin d'éviter les accidents et d'obtenir
les meilleures performances il est
interdit d'effectuer des modifications
sur la machine sans autorisation écrite
du constructeur. De la même manière,
il est interdit d'utiliser la machine dans
des conditions différentes de celles
indiquées par Krone.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle
Jahr
Année
Type
Masch. Nr
No. de série
Made in
W.-Germany
Modèle
N° de machine
Cet icône attire l'attention sur les
consignes de sécurité que contiennent les
consignes d'utilisation. Respectez ces
consignes afin d'éviter les accidents.
Vous trouverez cet icône souvent au
cours des consignes d'utilisation. Il
indique des indications particulières
concernant le maniement, qu'il faut
prendre particulièrement en compte lors
de l'utillisation de la machine.
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques
techniques contenues dans ces consignes correspondent
à l'état le plus récent au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit de modifier la construction
de la machine à tout moment, sans obligation de
justification.
Année de construction
Lors de la commande de pièces de rechange, indiquez
le type, le numéro de machine et son année de
construction. Ces indications se trouvent sur la plaque
signalétique de la machine.
Afin d'avoir ces indications toujours sous la main, nous
vous recommandons de les inscrire dans les cases
ci-dessus.
Et veuillez garder ceci à l'esprit : Les contrefaçons de
pièces, en particulier dans le domaine des pièces
d'usure, ne répondent pas aux attentes que leur
apparence fait parfois naître ! La qualité des matériaux
est difficile à vérifier à l'œil, il convient donc d'être
extrêmement prudent dans le cas d'offres bon marché
et de pièces de contrefaçon !
Donnez donc toujours l'avantage aux pièces de
rechange originales de KRONE !
3
II. Sommaire
I.
II.
III.
Préambule ........................................................................................................................... 3
Sommaire............................................................................................................................. 4
Consignes générales de sécurité .................................................................................... 6
1.
Introduction ....................................................................................................................... 10
1.1 Position des plaques indicatrices concernant la sécurité sur la machine ............. 10
1.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine ................. 12
1.3 Caractéristiques techniques .................................................................................... 13
2.
Préparation générale à l'utilisation ............................................................................... 14
2.1 Consignes particulières de sécurité ........................................................................ 14
2.2 Préparation sur le tracteur ....................................................................................... 14
2.2.1 Dispositif de levage du tracteur (système d'attelage trois points) ......................... 14
2.3 Attelage de l'andaineur au tracteur ......................................................................... 15
2.3.1 Attelage aux bras oscillants inférieurs du tracteur ................................................. 15
2.3.2 Raccordement hydraulique ...................................................................................... 15
2.3.3 Branchement du câble d'éclairage .......................................................................... 17
2.3.4 Raccordement de l'arbre à cardan .......................................................................... 17
2.3.5 Réglage de la longueur ............................................................................................ 17
2.4 Transport de l'andaineur sur la voie publique ......................................................... 18
2.5 Préparation de l'andaineur rotatif ............................................................................ 18
2.5.1 Généralités ................................................................................................................ 18
2.5.2 Montage des bras porte-dents sur les toupies de l'andaineur ............................... 18
2.5.3 Protection de la pointe des dents lorsque l'andaineuse est à l'arrêt ..................... 19
2.6 Arbre à cardan .......................................................................................................... 19
2.6.1 Généralités ................................................................................................................ 19
3.
Maniement de l'andaineur lors de l'utilisation ............................................................ 20
3.1 Attelage au tracteur .................................................................................................. 20
3.2 Protection contre la surcharge ................................................................................. 20
3.3 Conversion de la position de transport à la position de travail .............................. 21
3.4 Commande indépendante de la toupie gauche/droite ........................................... 22
3.5 Conversion de la position de travail en position de transport ............................... 23
3.6 Dételage du tracteur ................................................................................................ 24
4.
Réglages de base ............................................................................................................. 25
4.1 Hauteur des bras oscillants inférieurs du tracteur ................................................. 25
4.2 Réglage de la hauateur de travail ........................................................................... 26
4.3 Réglage de la largeur de travail .............................................................................. 26
4.4 Réglage du disque à cames .................................................................................... 27
4.5 Réglage latéral de l'inclinaison du châssis ............................................................ 27
4.6 Vitesse de déplacement et vitesse d'entraînement ............................................... 27
4.7 Stabilisateurs et ressorts d'allégement des rotors ................................................. 28
4.8 Bodenanpassung des Kreisel .................................................................................. 28
4
5.
Maintenance et entretien ................................................................................................ 29
5.1 Consignes particulières de sécurité ........................................................................ 29
5.2 Indications générales ............................................................................................... 29
5.3 Pneumatiques ........................................................................................................... 30
5.3.1 Pression de gonflage ............................................................................................... 30
5.3.2 Fixation des roues .................................................................................................... 30
6.
Lubrification ...................................................................................................................... 31
6.1 Arbre à cardan .......................................................................................................... 31
6.2 Emplacement des paliers sur l'andaineur .............................................................. 31
6.3 Plan de graissage .................................................................................................... 33
7.
Accessoires ...................................................................................................................... 34
7.1 Protection contre la perte des dents (option) ......................................................... 34
7.2 Chaîne de limitation de la profondeur des bras oscillants inférieurs
(option) ..................................................................................................................... 34
8.
Hivernage .......................................................................................................................... 35
9.
Remise en service ............................................................................................................ 35
Annexe aux consignes d'utilisation
Consignes d'assemblage (premier montage)
1.
2.
3.
4.
5.
Préparation .......................................................................................................................
Changer la position des roues sur le châssis ................................................................
Montage de la toile de l'andaineuse ...............................................................................
Montage des plaques de signalisation ...........................................................................
Montage du système d'éclairage ....................................................................................
36
36
36
37
37
5
III. Consignes générales de sécurité
L'andaineur a été conçue exclusivement pour l'utilisation
courante lors de travaux agricoles (utilisation conforme).
6. Veiller à ce que la machine reste propre afin d'éviter
les risques d'incendie !
Toute utilisation autre est par conséquent non conforme.
Le constructeur n'endosse aucune garantie en cas de
dommage qui en résulterait, l'utilisateur seul est alors
responsable.
7. Contrôler les abords de la machine avant la mise en
mouvement et la mise en service ! (Enfants !) Veiller
à ce que la visibilité soit suffisante !
L'utilisation conforme signifie également le respect des
conditions de fonctionnement, de maintenance et
d'entretien prescrites par le contructeur.
L'utilisation, la maintenance et l'entretien de l'andaineuse
ne doivent être assurés que par des personnes qualifiées
et informées des dangers.
8. Il est interdit de transporter une personne supplémentaire sur la machine pendant le travail et le
transport jusqu'au lieu de travail.
9. Attelerlamachineconformémentauxprescriptions,la
fixer et la verrouiller seulement aux dispositifs autorisés !
10.La mettre en position adéquate lors du montage et du
démontage des dispositifs de soutien !
Respecter les instructions de prévention contre les
accidents, ainsi que les réglements généralement admis
en matière de sécurité, de médecine du travail et de
circulation routière.
11.Une attention toute particulière est requise lors de
l'attelage et du dételage des appareils au et du
tracteur !
Le constructeur ne porte aucune responsabilité en cas
de dommage résultant de modifications entreprises sur
la machine par l'utilisateur de son propre chef.
12.Veiller à toujours installer les masses aux points de
fixation prévus à cet effet conformément aux
prescriptions !
Règle fondamentale :
13.Tenir compte de la charge autorisée par essieu, du
poids total et des dimensions de transport !
Avant de circuler sur la voie publique et
avant chaque mise en service, vérifier
la sécurité de circulation et de
fonctionnement de l'andaineur et du
tracteur !
14.Vérifier et installer l'équipement nécessaire au
transport - comme p.ex. l'éclairage, les équipements
d'avertissement et éventuellement les dispositifs de
protection !
Consignes de sécurité et
de protection contre les accidents
15.Les systèmes de commande (câbles, chaînes, la
tringlerieetc.)desmachinescommandéesàdistance
doivent être disposés de manière à ne subir aucun
mouvement involontaire lors du transport ou pendant
le travail.
1. En plus des consignes données dans ce document,
respecter les consignes de sécurité et de protection
contre les accidents usuelles !
16.Mettre les machines en état de marche réglementaire
pour la circulation routière et les verrouiller en
respectant les consignes du constructeur !
2. Les plaques indicatrices et de mise en garde installées
sur l'engin donnent des indications importantes
permettant une utilisation sans danger ; leur respect
contribue à votre propre sécurité !
17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
trajet !
3. Respecter les prescriptions correspondantes en
vigueur lors de la circulation sur la voie publique !
18.Toujours adapter la vitesse à l'environnement !
Eviter les virages brutaux lors de parcours en montée,
en descente ou perpendiculaires à la pente !
4. Se familiariser avec tous les dispositifs et éléments
decommandeetleurfonctionnementavantledébut
du travail. Ce serait trop tard une fois le travail
commencé!
19.La conduite, la maniabilité et la capacité de freinage
sont influencées par les machines et les masses
ajoutées ou attelées. Veiller donc à ce que la
maniabilitéetlacapacitédefreinagesoientsuffisantes
!
5. L'utilisateur doit porter des vêtements près du corps.
Eviter les vêtements amples.
20.Tenir compte, dans les courbes, du porte-à-faux
important et/ou de la masse mobile de l'appareil !
6
21.Ne mettre la machine en service que lorsque tous les
dispositifs de protection sont installés et en position !
4. Ne procéder au montage et au démontage des arbres
à cardan que lorsque la prise de force est débrayée, le
moteur coupé et la clé de contact enlevée !
22.Ne pas se tenir dans la zone de travail !
23.Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de pivotement
de la machine !
24.N'actionner les châssis repliables hydrauliquement que
si personne ne se tient dans la zone de pivotement !
25.Les pièces actionnées par des forces extérieures (p.e.
hydrauliquement)comportentdeszonesd'écrasement
et de cisaillement !
26.Avant de quitter le tracteur, poser la machine au sol,
couper le moteur et enlever la clé de contact !
27.Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine
si le vélicule n'a pas été immobilisé en serrant le frein
de parking ou en installant des cales de freinage !
5. Pour l'utilisation d'arbres à cardan à limiteur de couple
ou à roue libre, non recouverts par le dispositif de
protection du tracteur, monter le limiteur de couple ou
la roue libre sur la machine !
6. Veiller toujours à un montage correct et à la sécurité de
l'arbre à cardan !
7. Accrocher les chaînes pour éviter l'entraînement de la
protection de l'arbre à cardan !
8. Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que la
vitesse de rotation du tracteur est conforme à celle
autorisée pour la machine !
9. Lors d'une utilisation de la prise de force proportionnelle
à l'avancement, la vitesse de rotation est dépendante
de la vitesse de translation et le sens de rotation
s'inverse en marche arrière !
Machines attelées
1. Avantd'atteleretdedételerdesmachinesà/del'attelage
à trois points, positionner les dispositifs de commande
de manière à ce que relèvement et abaissement
intempestifs soient impossibles !
2. Dans le cas d'un attelage trois points, les catégories de
montage doivent absolument concorder ou être
harmonisées !
3. II existe un danger d'écrasement et de coupure à
proximité de l'attelage trois points !
4. Ne pas se positionner entre le tracteur et la machine
lors d'opérations avec la commande extérieure !
5. Lorsque la machine est en position de transport, veiller
à ce que l'attelage trois points soit toujours suffisamment
bloqué latéralement !
6 . Lors d'un trajet sur route, machine relevée, le levier de
commande doit être verrouillé pour en empêcher
l'abaissement !
Utilisation de la prise de force
1. Utiliser seulement les arbres à cardans préconisés par
le constructeur !
2. Le tube et les cônes protecteurs de l'arbre à cardans,
tout comme la protection de la prise de force côté
machine doivent être installés et en parfait état !
3. Veiller au recouvrement réglementaire du tube de
l'arbre à cardans lorsque la machine est en position de
transport et de travail !
10.Veiller avant d'enclencher la prise de force que personne ne se tient dans le périmètre de sécurité de la
machine !
11.Ne jamais enclencher la prise de force lorsque le
moteur est coupé !
12.Lors de travaux avec la prise de force, personne ne doit
se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre à
cardan.
13.Débrayez toujours la prise de force lorsque de l'angle
de déport est trop important et qu'elle n'est pas
nécessaire au travail !
14.Attention ! La masse d'inertie en mouvement représente
un danger après le débrayage de la prise de
force ! Ne pas s'approcher de la machine mouvement.
Ne travailler sur la machine que lorsque l'immobilisation
est totale.
15.Ne nettoyer, graisser ou régler la machine entraînée
par une prise de force ou l'arbre à cardan qu'après
avoir débrayé la prise de force, coupé le moteur et
enlevé la clé de contact !
16.Après avoir désaccouplé l'arbre à cardan, le déposer
sur le support prévu à cet effet !
17.Après avoir démonté l'arbre à cardan, emboîter de
l'arbre à cardan sur l'embout de la prise de force !
18.En cas de dommages, les éliminer immédiatement
avant de travailler avec la machine !
7
Système hydraulique
Maintenance
1. Le système hydraulique est sous pression !
1. Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois
l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé !
- Enlever la clé de contact !
2. Veiller au branchement correct des flexibles
hydrauliques lors du raccordement de vérins ou de
moteurs hydrauliques !
3. Veiller à ce que les systèmes hydrauliques -du tracteur
et de la machine- ne soient pas sous pression lors du
raccordement des flexibles au système hydraulique du
tracteur !
4. Dans le cas de raccordements hydrauliques
fonctionnels entre le tracteur et la machine, marquer
lesmanchonsetlesfichesd'accouplementafind'exclure
touteerreurdebranchement!Lafonctionseraitinversée
en cas de confusion (p.e. relever/abaisser) - Risque
d'accident!
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, les
remplacer en cas de détérioration et de vieillissement ! Les conduites de rechange doivent répondre
aux exigences techniques du fabricant de la machine!
6. Utiliser les dispositifs d'aide appropriés lors de la
recherche des points de fuite afin d'éviter les risques
de blessure !
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et provoquer
de graves blessures ! Consulter immédiatement un
médecin en cas de blessure ! Risque d'infection !
8. Déposer les appareils avant d'effectuer des travaux
sur le système hydraulique, mettre ce dernier hors
pression et couper le moteur !
Pneus
1. Lors de travaux à effectuer sur les pneus, veiller à ce
que la machine soit correctement garée et immobilisée
(cales).
2. Il est nécessaire de disposer de connaissances
préalables suffisantes et de l'outillage de montage
conforme aux prescriptions pour monter des roues et
des pneus !
3. Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne
doiventêtreeffectuésquequepardupersonnelqualifié
et avec un outillage approprié !
4. Contrôler régulièrement la pression des pneus !
Respecter la pression prescrite !
8
2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et
des vis, les resserrer le cas échéant !
3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la
machine relevée, toujours caler la machine en l'étayant
avec les supports appropriés.
4. Utiliser des outils et des gants appropriés pour procéder
au remplacement d'outils de travail à lames !
5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres en
respectant les prescriptions !
6. Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant
de procéder à des travaux sur le circuit électrique !
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure,
les contrôler régulièrement et les remplacer en temps
utile !
8. Déconnecter les câbles du générateur et de la batterie
avant de procéder à des travaux de soudure électrique
sur le tracteur ou les machines attelées !
9. Les pièces de rechange doivent répondre au moins aux
exigences techniques prescrites par le constructeur ! Ce
qui est p.ex. le cas des pièces de rechange d'origine !
10.N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de gaz Risque d'explosion !
9
1.
Introduction
L'andaineur rotatif KRONE est équipé de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est
impossible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de la machine sans en altérer l'aptitude au
fonctionnement. Vous trouverez donc sur la machine les indications de danger correspondantes (= plaques
indicatrices en noir/jaune) qui attirent l'attention sur les dangers latents.
Nous avons conçu ces indications sous la forme de pictogrammes. Le positionnement de ces plaques indicatrices
et leur signification sont présentés dans les indications importantes qui suivent !
Familiarisez-vous avec la signification des pictogrammes ci-contre. Le texte ci-contre et
l'emplacement sélectionné sur la machine donnent des indications concernant les zones
dangereuses que présente la machine.
1.1
Position des plaques indicatrices ayant trait à la sécurité sur la machine
3
1
2
4
5
6
KS-0-024
10
1
2
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
Avant la mise en service,
lire et prendre en compte les
consignes d'utilisation et les
consignes de sécurité.
La vitesse de rotation de la prise de force
ne doit pas dépasser 540 t/min !
N° de comm. 939 471-1 (1x)
N° de comm. 939 100-4 (1x)
4
3
Mettre les garde-fous de
protection en position de
protection (l'abaisser) avant
de commencer les travaux.
Danger dans la zone de rotation
des toupies - Se tenir à distance !
N° de comm. 939 574-0 (2x)
939 574-0
5
Ne pas se tenir dans la zone
de basculement des bras.
Se tenir à distance !
N° de comm. 939 469-1 (2x)
N° de comm. 939 472-2
(2x)
6
L'accumulateur de pression est placé sous
pression de gaz et pression d'huile.
Ne procéder au démontage et aux réparations
que suivant les instructions données dans le
manuel technique.
N° de comm. 939 529-0 (2x)
Remarque : Remplacer immédiatement les plaques indicatrices endommagées ou disparues.
Les numéros de commande sont indiqués sur les plaques indicatrices !
11
1.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine
4
3
8 9
5
10
11
7
12
4
1
2
3
KS-0-025
QS
Kontrolle frei
Datum
Unterschrift:
939 428-2
1
939 370-4 (2x)
2
939 428-2 (1x)
1,5 bar
24
939 212-1
942 301-0 (2x)
942 320-0 (1x)
7
924 597-0 (2x)
924 598-0 (2x)
939 486-2
3
11 939 486-2 (1x)
12
4
939 183-1 (2x) 1,0 bar
942 107-1 (2x) 1,5 bar
5
924 569-0 (4x)
8
9
942 105-0 (2x)
939 126-0 (2x)
25
12 939 218-1 (1x)
6
939 212-1 (8x)
10 939 420-1 (1x)
1.3 Caractéristiques techniques
Modèle
Swadro 681
Fixation du bras oscillant inférieur
en série
Nombre de toupies
Stück
2
Nombre de bras/toupie
Stück
10
Nombre de dents doubles/bras
Stück
4
Largeur de travail
mm
6200 - 6800
Diamètre des toupies
mm
2950
Hauteuravecbrasporte-dents/positiondetransport
3850
Hauteursansbrasporte-dents/positiondetransport
3200
Hauteur en position de travail
ca.mm
1400
Longueur
ca.mm
5400
Largeur en position de transport
ca.mm
2800
Breite in Arbeitsstellung
ca.mm
6200 - 6800
Puissance requise
Régime de la prise de force
ca. kW/PS
26/35
1/min. max.
540 tr/min
Niveau sonore permanent équivalent
inférieur à 70 dB(A)
Capacité de traitement de surface
ca./h
6,5
Pneumatiques
16x6.50-8 / 10.0/75-15.3
Pression des pneus
bar
1.5 / 1.0
Tension éclairage
Volt
12
Tension commande
Volt
12
Pression max. de service du système hydraulique
bar
200
Vitesse sur route max. autorisée
25 km/h
Quantité et désignation du lubrifiant de la transmission
Quantité litre
Désignation/Marque
Entraînement
des toupies
2,0
Graisse fluide de
transmission GFO 35
Boîtiers des
toupies
8,0
Graisse fluide de
transmission GFO 35
Transmission
principale
0,5
SAE 90
Lubrifiants remplacement
Vidange d'huile
lubrifié à vie
Désignation/Marque
sur demande
env. 1000 ha.
13
2.
Préparation générale à l'utilisation
2.1 Consignes particulières de sécurité
• Toujours débrayer la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance de réparation
et de montage sur la machine. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineur !
• Le régime maximal d'entraînement est de 540 tr/min.
• Disposer les systèmes d'actionnement comme les câbles, éléments de traction, conduites
hydrauliques et câblages de manière à éviter tout actionnement involontaire et tout contact
avec les roues du tracteur. Risque d'accident !
• Personne ne doit se tenir entre le tracteur et l'andaineur rotatif lors du levage et de
l'abaissement de cette dernière ni se tenir en dessous de ses bras relevés. Risque important
de blessure !
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de l'andaineur rotatif
avant d'enclencher la prise de force. Risque d'accident !
• Veillez à ce que les dispositifs de protection soient installés de manière réglementaire
pendant le fonctionnement et les trajets sur la voie publique !
Vérifier le fonctionnement de l'éclairage.
• Le personnel de service ne doit pas quitter le tracteur pendant le fonctionnement de la machine !
Faire évacuer les autres personnes de la zone dangereuse !
Avant d'atteler/de dételer une machine à/de l'attelage
trois points, positionner le système de commande de
manière à éviter toute élévation et tout abaissement
intempestifs !
Des précautions particulières doivent être prises lors
de l'attelage/du dételage de machines au/du tracteur !
Il existe un danger d'écrasement et de coupure à
proximité de l'attelage trois points !
2.2
Préparation du tracteur
2.2.1 Dispositif de levage du tracteur
(système d'attelage trois points)
L'andaineur est équipé de tourillons de réception cat. I
et II pour le relevage hydraulique à trois points.
•Les bras oscillants inférieurs du
tracteur doivent toujours être réglés de
manière à ce que les points de levage
des bras oscillants inférieurs soient à la
même distance du sol. Fixer les bras
oscillants inférieurs à l'aide de chaînes
ou de barres de rigidification afin que la
machine ne louvoie pas pendant le
transport ou le travail.
KS-0-030
14
2.3 Attelage de l'andaineuse au tracteur
• Toujours débrayer la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance, de
réparation et de montage sur l'andaineur. Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineuse !
Remarque :
Dans la description suivante, on
considère que l'andaineur se trouve
en position de transport - après son
assemblage final.
KS-0-106
2.3.1 Attelage aux bras oscillants
inférieurs du tracteur
• Lors de l'attelage de l'andaineur
rotative, veiller à ce que personne ne
se trouve entre la machine et le tracteur.
• Personne ne doit se tenir dans la zone
de basculement des bras des toupies ni
dans la zone de travail de l'andaineuse
rotative !
Atteler l'andaineur double au tracteur avec les tourillons
des bras oscillants inférieurs et la soulever légèrement.
Faire pivoter la béquille (1) de 90° vers l'arrière et
la bloquer dans cette position avec l'axe (2).
2
1
KS-0-085
15
2.3.2 Branchement hydraulique/électrique
•Veiller lors du raccordement des
flexibles hydrauliques au système
hydraulique du tracteur à ce que les
circuits hudrauliques du tracteur et
de la machine ne soient pas sous
pression !
Raccordement de la commande électrique au
tracteur
Monter tout d'abord la prise 3 pôles livrée sur le tracteur
et la brancher directement à la batterie (12 volts) de
celui-ci à l'aide du câble joint.
Respecter la polarité !
+ = câble rouge / - = câble noir
Le raccordement est alors effectué avec le câble
3 pôles par l'intermédiaire de la prise 3 pôles qui se
situe à l'avant gauche de l'andaineuse.
Un fusible est situé sur le conducteur plus (25 Amp.).
Un fusible (25 Amp.) se trouve également dans le
coffretdecommande.
Lors d'une défaillance du circuit
électrique, vérifier tout d'abord le
fusible !
Attention !
Lors de travaux de soudure ou de
réparation sur la machine ou le tracteur,
veiller à ce que l'alimentation électrique
du tracteur à la machine ainsi que la
conduite de commande entre la
commande et l'andaineuse soient
interrompues. (Retirer la prise.)
L'andaineuse est équipée de vannes électromagnétiques. La fonction de commande souhaitée est
sélectionnée au coffret de commande en actionnant le
commutateur correcpondant. Actionner ensuite le
système hydraulique du tracteur jusqu'à ce que la
fonction soit accomplie.
Il n'est possible de sélectionner qu'une
seule fonction, les autres
commutateurs doivent se trouver en
position 0 = position médiane !
16
2.3.3 Branchement du câble d'éclairage
Etablir la connexion entre le tracteur et l'andaineur pour le
système d'éclairage à l'aide du câble 7 broches joint.
Vérifier le fonctionnement de l'éclairage !
2.3.4 Raccordement de l'arbre à cardan
Raccorder l'arbre à cardan à la prise de force et bloquer
le tube de protection à l'aide de la chaîne.
(arbre à cardan grand angle côté machine)
• Dans le cas d'un changement de
tracteur, veiller à ce que la longueur
de l'arbre à cardan soit correcte !
(voir chapitre 2.3.5)
KS-0-015
2.3.5 Réglage de la longueur
• Débrayer toujours la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance, de
réparation et de montage sur l'andaineuse. Couper le moteur. Retirer la clé de contact.
Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineur !
•
•
•
•
Démancher l'arbre à cardans.
Emboîter une extrémité (1) sur le tracteur et l'autre
(2) sur la machine.
(L'articulation grand angle doit être montée côté
machine. Tenir compte des repères situés sur
l'arbre à cardan)
Amener l'andaineur rotatif dans la position la plus
courte pour l'arbre à cardan.(trajet rectiligne).
La description détaillée se trouve dans la notice
d'utilisation fournie par le fabricant de l'arbre à
cardan.
Vérifier la zone de pivotement et
l'espace libre de l'arbre à cardan !
Les contacts de l'arbre à cames avec le
tracteur et la machine entraînent des
détériorations. (p.ex. du dispositif de
remorquage, de la patte d'attelage)
1
2
KS-0-017
17
2.4 Transport de l'andaineu sur
la voie publique
Avant chaque déplacement vérifier que
le verrouillage (1) est bien encliqueté.
Lors de déplacements sur les routes et
chemins publics, veiller à respecter les
mesures réglementaires concernant
l'éclairage.
•
•
•
Enfoncer les dents à l'arrière dans le châssis.
Rabattre les garde-fous de protection.
Vérifier le système d'éclairage.
1
2.5
KS-0-092
Préparation de l'andaineur rotatif
2.5.1 Généralités
Certains éléments de l'andaineur sont
démontés pour le transport au départ
de l'usine. Une description des travaux
de montage nécessaires avant la
première mise en service se trouve en
annexe à ces consignes d'exploitation.
Prête à fonctionner, la machine ne
doit être déplacée qu'avec les roues
montées vers l'extérieur. –
Risque de renversement !
KS-0-029
2.5.2 Montage des bras porte-dents sur
les toupies de l'andaineur
Ne procéder au montage des bras
protedents que lorsque l'entra1inement est
à l'arrêt et le moteur coupé!
Enlever la clé de contact.
• Retirer les bras porte-dents de leur support de
transport et les pousser dans les tubes profilés des
disques rotatifs.
2
3
4
1
• Monter les dents gauches et droites avec un retard
• Tirer la goupille fendue (2)
• Introduire complètement le bras porte-dents (3) dans
le support porte-dents. Le boulon de sécurité (4) doit
s'enclencher dans la bride de sécurité (1).
• Enfoncer à nouveau la goupille fendue (2).
18
KS-4-601
2.5.3 Protection de la pointe des dents
lorsque l'andaineu est à l'arrêt
Afin de protéger la pointe des dents les garde-fous (1)
situés sur la toupie doivent être rabattus en position de
travail et verrouillés avec des axes brochables (2).
2
1
KS-0-103
2.6
Arbre à cardan
2.6.1
Généralités
•
•
•
Basculer le support de l'arbre à cardan (1) vers le
haut.
Introduire l'arbre à cardan (2) sur l'embout de la
prise de force.
Bloquer la protection de l'arbre à cardans avec une
chaîne de retenue (arbre à cardans grand angle
côtémachine).
Un dispositif de protection doit se
trouver sur le tracteur et également sur
la machine.
N'utiliser que l'arbre à cardan fourni.
1
2
KS-0-016
19
3.
Maniement de l'andaineur lors de
l'utilisation
3.1 Attelage au tracteur
• Lors de l'attelage de l'andaineur
rotative, veiller à ce que personne ne
se trouve entre la machine et le
tracteur.
• Personne en doit se tenir dans la zone
de basculement des bras des toupies
ni dans la zone de travail de
l'andaineur rotatif !
Comme cela est décrit au point 2.3, atteler l'andaineur
au tracteur, puis accoupler et bloquer l'arbre à cardan.
3.2 Protection contre la surcharge
Les toupies de l'andaineur sont protégées contre la
surcharge par l'intermédiaire d'accouplements à
cliquets en étoile. Ces cliquets en étoile (1) sont situés
sur les arbres de sortie latéraux de la boîte de transfert
dans le châssis de l'andaineuse, du côté des
entraînements des toupies.
En cas de surcharge ils produisent un cliquètement
caractéristique. Ils transmettent ensuite le couple actuel
parà-coup.
Afin d'éviter une usure prématurée de la protection
contre la surcharge, débrayer l'arbre à cardan dès que
les cliquets réagissent à une surcharge.
Ne pas modifier la protection contre la
surcharge. La garantie est annulée si
une protection contre la surcharge
autre que celle prévue par l'usine de
fabrication est utilisée !
20
1
KS-0-092
3.3 Conversion de la position de
transport en position de travail
Basculer les garde-fous (1) intérieurs latéraux avant
gauche et droit de la machine de 90° vers l'intérieur en
position de travail et les bloquer avec des axes
brochables (2). Bloquer les axes brochables avec des
goupilles à clips.
S'assurer avant d'abaisser les toupies
que les garde-fous latéraux (1) sont
basculés vers l'intérieur et que
personne ne se tient dans la zone de
basculement des toupies !
2
1
Ne pas actionner les toupies
lorsqu'elles sont en position de
transport ou avec garde-fou remonté !
Commande électrique
• Mettre la commande en circuit (0 > 1)
• Mettre le commutateur 6 en position intermédiaire
• Le commutateur 5 doit également se trouver en
position intermédiaire !
• Décharger le verrouillage en actionnant le système
hydraulique du tracteur (relever).
• Déverrouiller et le maintenir à l'aide du
câble de traction.
• Abaisser lentement les toupies en actionnant le
système hydraulique (abaisser).
• Relâcher le câble de traction.
Le passage toupies, de la position de
transport à la position de travail, est
également possible sans que la
commande élec-trique soit connectée.
Dans ce cas, les deux bras seront
actionnés simultanément.
KS-0-103
5
4
3
2
6
1
M
B K
KRONE
KS-0-102
21
Loger les bras porte-dents dans les supports (5) à l'arrière
del'andaineuse.
3
Lors de la fixation bras porte-dents, veiller
à ce que les pointes des dents soient
dirigées en avant (vu dans le sens de
marche)
•
•
•
•
2
1
Tirer la goupille fendue (1).
Soulever la bride de sécurité (2).
Retirer le bras porte-dents (3) du tuyau profilé.
Enfoncer à nouveau la goupille fendue.
KS-4-602
Basculer les garde-fous (1) extérieurs latéraux avant
gauche et droit de la machine vers l'extérieur en
position de travail et les bloquer avec des axes
brochables (2). Bloquer les axes brochables avec des
goupilles à clips.
1
2
KS-0-049
3.4 Commande indépendante de la
'toupie
gauche/droite
Commande électrique d'un bras de toupie :
• Mettre la commande en circuit (0 >1), le voyant vert
doit s'allumer
• Mettre le commutateur (6) en position gauche ou
droite (bras de toupie gauche/droit)
• Actionner les soupapes de commande du tracteur
• Mettre la commande hors circuit (1> 0)
5
4
3
2
6
Ne pas relever le bras de la toupie en
position de transport, donc plus haut
que la position de travail autorisée,
tant que la prise de force du tracteur est
embrayée.
Une prudence toute particulière est
requise lors de l'utilisation de l'andaineur
avec une seule toupie relevée !
Personne ne doit se trouver dans la
zone de travail !
22
1
M
B K
KRONE
KS-0-102
3.5 Conversion de la position de travail
en position de transport
Avant de relever les toupies par dessus
la position de travail, débrayer la prise
de force et attendre l'immobilisation
complète des toupies.
Retirer les axes (1) de blocage du garde-fou extérieur
(2) et rabattre le garde-fou. Réinsérer les axes au point
charnière de l'étrier de protection.
Enlever les axes de verrouillage des bras porte-dents (3),
retirer ces derniers et les insérer dans les porte-dents
situés dans le longeron du châssis, les extrémités des
dents orientées vers "l'avant" dans le sens de la
marche. Remettre en place les axes de verrouillage
dans les tubes profilés de la toupie.
2
3
1
KS-0-048
Commande électrique
• Mettre la commande en circuit (0 > 1)
• Mettre le commutateur 6 en position médiane
• Le commutateur 5 doit également se trouver en
position médiane !
5
4
3
2
6
1
M
B K
KRONE
Soulever le système de verrouillage à l'aide du câble de
traction et positionner le levier de commande du
système hydraulique du tracteur sur "Relever". Tendre
le câble de traction jusqu'à ce que l'axe de l'installation
situé sur le bras de l'andaineur passe devant le point de
crantage de la position de travail. Relever les bras de
l'andaineur jusqu'à ce que le verrouillage s'encliquète
en position de transport.
Rabattre les garde-fous vers l'extérieur.
Pour ce faire : - Extraire les axes de verrouillage
- Rabattre les garde-fous
- Insérer les axes de verrouillage
939 486-2
KS-0-102
Avant chaque transport, mettre les
vérins hydrauliques des bras sous
pression, puis mettre le circuit
hydraulique du tracteur en position
"Neutre" afin que les systèmes de
verrouillage des bras pour le transport
ne soient pas sous charge.
23
3.6 Dételage de la machine
• Veiller à mettre l'andaineur rotatif à l'arrêt sur un terrain plat et consolidé !
• Immobiliser correctement l'andaineuse avant le dételage !
• Respecter également toutes les autres consignes de sécurité !
- Choisir un site de dépose plan, sec et suffisamment
solide.
- Abaisser la béquille et la bloquer
avec une entretoise (1).
- Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer sur le
support (2) prévu à cet effet.
- Désaccoupler le flexible hydraulique et l'insérer dans le
support prévu à cet effet.
- Les câbles d'éclairage entre le tracteur et l'andaineur.
- Abaisser les bras oscillants inférieurs jusqu'à ce que
l'andaineur repose sur la béquille puis désaccoupler.
1
KS-0-086
2
KS-0-087
24
4.
Réglages de base
Procéder aux réglages de base sur une surface plane.
Se tenir à distance de la toupie en
rotation !
S'assurer avant d'enclencher la prise de
force que personne ne puisse être
touché par la toupie.
Lorsque la prise de force fonctionne,
les bras des toupies doivent être
relevées au maximum jusqu'aux les
butées.
4.1
Hauteur des bras oscillants
inférieurs du tracteur
Régler les bras oscillants inférieurs en hauteur de
manière à ce que leurs tourillons se trouvent à une
hauteur
H d'env. 58 cm
du sol.
Fixer les bras oscillants inférieurs à cette hauteur
(voir également le point 7.2).
H
KS-0-088
25
4.2 Réglage de la hauteur de travail
Le réglage de la profondeur de travail de la toupie
s'effectue par l'intermédiaire de deux moto-réducteurs.
Commutateur 3 = Toupie gauche
Commutateur 4 = Toupie droite
Mettre la commande en circuit.
Pousser le commutateur > vers le haut
= lever la toupie
Pousser le commutateur > vers le bas
= abaisser la toupie
5
4
3
2
6
1
M
B K
KRONE
Procéder au réglage de la profondeur de travail au
cours de l'utilisation.
KS-0-102
Mettre la commande hors circuit après avoir effectué le
réglage de la profondeur !
Ne pas actionner les deux
commutateurs simultanément !
4.3 Réglage de la largeur de travail
Le réglage de la largeur de travail des bras de
l'andaineuse s'effectue par l'intermédiaire de deux
vérins hydrauliques.
Allume le boîtier de la commande.
La manœuvre du commutateur 5 vers la droite ou la
gauche commande le côté à régler.
Ajuster ensuite à l'aide du système hydraulique du
tracteur le bras droit ou gauche dans la direction
désirée.
Procéder au réglage de la profondeur de travail des
bras de l'andaineuse au cours de l'utilisation.
5
4
3
2
6
1
M
B K
KRONE
KS-0-102
Positionner le commutateur 5 à nouveau sur "Neutre"
(position médiane) une fois la procédure terminée et
mettre le boîtier de commande hors circuit.
Ecart entre la toupie et le formeur d'andains :
beaucoup de fourrage = écart important
peu de fourrage = réduit écart
La vitesse de déplacement dépend du profil de travail
= ratissage propre en cas de bonne formation
d'andains.
Lors du premier réglage de la largeur
ou après des interruptions d'utilisation
(p.ex. hivernage), déployer les toupies
complètement et mettre la soupape du
tracteur au moins 15 sec. sur
"Pression" afin que les accumulateurs
hydrauliques des vérins de réglage
soient remplis.
26
4.4 Réglage du point d'escamottage des bras
Le réglage du point d'escamottage des bras s'effectue
par l'intermédiaire du levier de manœuvre (1).
Avant de procéder au réglage il faut extraire la goupille
à charnière qui bloque le levier de manœuvre dans le
segment à trous. Soulever légèrement le levier permet
d'en modifier la position dans la rangée de trous.
La description suivante vaut pour la toupie droite :
• Tirer la goupille à charnière par dessous le levier de
manœuvre (1)
• Soulever le levier de manœuvre et le basculer vers
l'intérieur = les bras porte-dents se relèvent plus tard
(p.ex. pour le retournement des andains/les andains
étroits)
• Basculer le levier de manœuvre vers l'extérieur =
les arbres porte-dents se relèvent plus tôt (p.ex. pour
des andains larges)
• Après le réglage, bloquer le levier de manœuvre
avec la goupille à charnière.
1
KS-0-026
Le maniement de la toupie gauche s'effectue de manière
symétrique.
4.5 Réglage latéral de l'inclinaison du
châssis des toupies
Afin d'obtenir le meilleur résultat possible, il est possible
de modifier l'inclinaison transversale des toupies. A cet
effet les paliers des roues mobiles sont équipés de
rondelles (2), qui peuvent être montées au choix soit audessus soit au-dessous du logement des roues mobiles.
Remarque : régler le plus bas possible côté intérieur du
châssis dans le cas de fourrage lourd !
2
4.6 Vitesse de déplacement et vitesse
d'entraînement
La vitesse de déplacement et la vitesse d'entraînement
sont fonction :
KS-0-035
• de la quantité de fourrage
• du sol
• du degré de séchage.
Points de repère :
• vitesse de rotation de la prise de force env. 450 tr/min.
• vitesse de déplacement env. 6 - 8 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de déplacement
sont à adapter aux différentes utilisations.
27
4.7
Stabilisateurs et ressorts
d'allégement des rotors
Une fois relevés pour les manoeuvres en fourrieère, les
rotors devraient garder leur position horizontale.
S'il était nécessaire d'alléger davantage la partie avant
des rotors, il est possible d'augmenter l'effet des
ressorts en serrant les vis à oeillet A.
L'avancement en terrain accidenté, notamment avec
ressorts d'allégement sous forte tension, peut
provoquer un mouvement de bascule des rotors. On
peut supprimer cet effet en augmentant le serrage des
plaques de friction B des stabilisateurs.
B
C
D
A
Pour ce faire, serrer les vis C des plaques de friction D
prévues sur les tubes stabilisateurs.
KS-1-111
MPLAN 02
4.8
Bodenanpassung des Kreisel
Der gleichmäßige Bodendruck, der quer zur Fahrtrichtung
befindlichen Kreiselfahwerke, kann durch Verstellen der
Ringschrauben A reguliert werden.
Ringschraube A lösen:
A
Mehr Bodendruck auf die
äußeren Reifen des Fahrwerks
Ringschraube A anziehen: Mehr Bodendruck auf die
inneren Reifen des Fahrwerks
KS-1-112
28
5.
Maintenance et entretien
5.1 Consignes particulières de sécurité
• Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des
dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois l'entraînement mis à l'arrêt et le
moteur coupé ! - Retirer la clé de contact !
• Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des projections d'huile.
• Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et accidents.
5.2 Indications d'ordre général
Il convient de respecter certains intervalles de maintenance et d'entretien afin de garantir un bon
fonctionnement de l'andaineuse rotative et d'en limiter l'usure. Ceci concerne entre autres le
nettoyage, la lubrification, et le graissage et l'huilage d'éléments et de composants.
Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et des vis, les resserrer si nécessaire !
Voir le tableau suivant pour les couples de serrage.
Couple de serrage MA (sauf indication contraire)
5.6
6.8
8.8
10.9
12.9
MA(Nm)
Ø
M4
2,2
3,0
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100
135
200
235
145
215
255
210
310
365
225
330
390
425
610
710
730
1050
1220
M 14
M 14x1,5
M 16
160
M 16x1,5
M 20
M 24
350
A
8.8
0.
1
M 10
9
A
A = ø du filetage
(classe de résistance spécifiée sur les têtes des vis)
KS-0-033
M 24x1,5
M 24x2
800
1150
1350
M 27
1100
1550
1800
M 27x2
1150
1650
1950
M 30
1450
2100
2450
A partir du tableau ci-dessus, les vis (1) du bras de
support de palier sont serrées au couple suivant
MA (Nm) : 40 Nm
1
KS-0-105
29
Couple de serrage MA (Nm) des écrous M16x1,5 (1) des
galets de commande: 90 Nm
1
KS-5-015
5.3 Pneumatiques
• Il est nécessaire de disposer de connaissances préalables suffisantes et de l'outillage de
montage conforme aux prescriptions pour monter des roues et des pneus !
• Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié et avec un outillage approprié.
• Mettre l'andaineur en arrêt sur une surface solide et plane. Empêcher une avance
intempestive de la machine en la calant.
• Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous des roues et les resserrer si nécessaire.
• Contrôler régulièrement la pression des pneus.
5.3.1 Pression de gonflage
Vérifier régulièrement la pression des pneus, regonfler
si nécessaire. Les valeurs sont indiquées dans le
tableauci-contre.
Modèle
Pneumatiques Pression des
pneus [bar]
16 x 6.50-8.4 PR
1,5
10.0/75-15.3 8 PR
1,0
Swadro 681
5.3.2 Fixation des roues
Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous des
roues, les resserrer si nécessaire ! Respecter l'ordre
indiqué sur la figure ci-contre.
1
6
3
4
5
2
30
KS-0-034
6
Lubrification
Les travaux de réparation, de maintenance
et de nettoyage ainsi que l'élimination des
dysfonctionnements ne doivent être
entrepris qu'une fois l'entraînement mis à
l'arrêt et le moteur coupé ! — Retirer la clé
de contact !
Tous les points de lubrification sont indiqués sur cette
page. Le respect des intervalles de maintenance et de
lubrification indiqués garantit la longévité de votre
machine.
Utiliser dans la mesure du possible
des huiles et graisses végétales.
6.1 Arbre à cardan
Lubrifier l'arbre à cardan aux intervalles indiqués dans
la figure et avec une graisse à usages multiples. Tenir
compte des consignes d'utilisation du constructeur de
l'arbre à cardan.
8h
20h
8h
40h
8h
40h 8h
KS-0-037
6.2 Emplacement des paliers sur
l'andaineuse
L'entraînement des toupies (1) et leurs boîtiers (2) ne
nécessitent pas de maintenance. (Graissage)
1
2
KS-0-097
31
L'huile de l'entraînement principal (3) doit être
renouvelée aux intervalles indiqués.
(aspirer l'huile ancienne)
3
KS-0-104
Quantité et désignation du lubrifiant de la transmission
Quantité ltr.
Désignation/Marque
2,0
Graisse fluide de
transmission GFO 35
Boîtiers des
toupies
8,0
Graisse fluide de
transmission GFO 35
Transmission
principale
0,5
SAE 90
Entraînement
des toupies
32
Lubrifiants de remplacement
Vidange d'huile
Graissés à vie
env. 1000 ha.
Désignation/Marque
sur demande
Im Bereich des SchiebeGraisser
plage de
sitzes
derlaäußeren
coulissement
des bras
Zinkenund Lagerarme
vom
Kreisel einfetten.
porte-dents
et des bras
(10
h)
supports.
(100 h)
(2x)
10h
(1x)
10h
Schmierstellen
am
Points
de graissage
Schieberohr
sur
le
tube
coulissant
(2 Stück pro Seite)
(2(4x)
par côté)
(8x)
2x
10h
10h
50h
(4x)
2x
(2x)
10h
(9x)
10h
6.3 Plan de graissage
Pour garantir une meilleure clarté de la figure, les points de graissage n'ont été représentés qu'à une
seule position de l'andaineur rotatif. Sur l'autre côté de la machine se trouvent également des points de
graissage à la même position (en symétrie).
33
7.
Accessoires
• Toujours débrayer la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance de
réparation et de montage sur la machine.
• Couper le moteur et retirer la clé de contact.
• Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineur !
7.1 Protection contre la perte des dents (option)
Montage du système de protection contre
la perte des dents
La protection contre la perte des dents pour les doubles
dents à ressort est composée de :
—
—
—
uncâble
deux serre-câbles avec
chacundeuxvisàtêterondeplate,deuxrondelleset
deux écrous de fixation
1
4
Fixer le câble (1) à l'aide des serre-câbles (2) sur les
dents de la toupie (3).
Le câble doit se trouver, en fonction de la
direction de rotation, derrière les dents
des toupies. Les écrous (4) des serrecâbles doivent être tournés vers
l'extérieur.
2
3
KS-0-098
7.2 Chaîne de limitation de la profondeur
des bras oscillants inférieurs
(option)
• Fixer les chaînes (1) au logement des bras oscillants
inférieurs avec une goupille de serrage creuse (3) et
une rondelle (2).
• Accrocher les crochets des chaînes (4) au tracteur.
• Sélectionner la longueur des chaînes en fonction de
l'abaissement maxi. souhaité.
4
1
2
3
KS-0-038
34
8 . Hivernage
1. Nettoyer l'andaineur rotatif à fond avant l'hivernage. Si un nettoyeur à haute pression est utilisé pour cela, ne
pas diriger le jet d'eau directement sur les points d'appui. Lubrifier les graisseurs après le nettoyage.
2. Vérifier la souplesse de tous les éléments mobiles. Si cela est nécessaire, les démonter, les nettoyer et les
remonter une fois graissés. Les échanger contre des pièces neuves si néces-saire. N'utiliser que des pièces
de rechange originales KRONE.
3. Huiler toutes les articulations.
4. Lubrifier minutieusement la machine.
5. Graisser les tubes de protection des arbres à cardan pour éviter qu'ils ne gèlent.
6. Déposer la machine en un lieu sec. Ne pas l'entreposer à proximité d'engrais chimiques.
7. Procéder aux retouches de peinture, protéger minutieusement les endroits sans peinture avec un produit anticorrosion.
8. Pour compléter le niveau dans le carter de toupie,
ajouter env. 1,5 litres de graisse semi fluide par an.
Desserrer la reniflard (1) à cet effet et rajouter
de graisse semi-fluide.
1
KS-0-110
9. Dans la zone coulissante, graisser le tube profilé à la toupie et au bras porte-dents.
10. Afin de soulager les pneumatiques de la machine, la lever sur cric, ne pas dégonfler les pneus, les protéger
contre le soleil, les huiles et les graisses.
11. Etablir une liste de toutes les pièces de rechanges nécessaires et les commander en temps utile. Il est plus
facile à votre concessionnaire KRONE de fournir et de monter les pièces en question hors saison. En outre,
votre machine est alors parfaitement opérationnelle pour la saison à venir.
9 . Remise en service
1. Nettoyer l'huile et les graisses appliquées dans l'intérieur de la machine et pour protéger les chaînes.
2. Lubrifier complètement la machine. Ceci permet d'éliminer l'eau de condensation qui s'est éventuellement
accumulée dans les logements.
3. Vérifier le niveau d'huile de la transmission, le compléter conformément aux prescriptions si nécessaire.
4. Resserrer tous les écrous et toutes les vis.
5. Vérifier tous les réglages de la machine, effectuer de nouveaux réglages si nécessaire.
6. Aérer l'accouplement à friction afin de décoller les garnitures de friction qui adhèrent aux pièces métalliques.
7. Relire attentivement les consignes d'exploitation.
Important : Utiliser des huiles et graisses végétales.
35
Annexe aux consignes utilisation
Consignes d'assemblage (premier montage)
1.
Préparation
• Toujours débrayer la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance de
réparation et de montage sur la machine.
• Couper le moteur et retirer la clé de contact.
• Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineur !
2.
Changer la position des roues sur le
châssis
Atteler la machine au tracteur, démonter les roues et les
pivots de l'essieu, les monter côté extérieur.
Prête à fonctionner, la machine ne
doit être déplacée qu'avec les roues
montées vers l'extérieur. –
Risque de renversement !
KS-0-029
3.
Montage de la toile de l'andaineur
Monter la toile entre les toupies, au dessous du longeron
du châssis. La cornière (5) est installée sur la machine à
l'usine.
Renfort (1) (bande 3 x 40 x 540 ; 4 pièces)
Barre en acier (2) (ronde 20 x 595)
Toile (3)
Feuillard (4) (bande 2 x 30 x 1065 ; 2 pièces)
Cornière (5)
Vis (M 6 x 25)
Rondelle (6,4 x 18 x 1,6)
Ecrou de blocage (NM 6)
Vis (M 10 x 50)
Ecrou de blocage (NM 10)
Douille de protection (6) (PVC 40 x 5 x 100; 4 pièces)
Enfiler la douille de protection (6) sur le renfort (1) et
l'insérer, avec la barre en acier (2), dans les poches de la
toile (3). Visser la toile à la cornière (5) avec le feuillard (4).
Visser la barre en acier (2) entre la cornière et le dispositif
d'ancrage. Serrer les vis de fixation pour que la barre
d'acier puisse se balancer librement.
36
1
2
6
5
3
4
KS-0-096
4. Montage des plaques de signalisation
L'unité plaques de signalisation et le support des
clavettes sont déjà pré-assemblés.
Fixer l'unité plaques de signalisation et das
Geschwindigkeitsschild au châssis avec des vis à six
pans et des rondelles plates.
25
KS-0-095
5. Montage du système d'éclairage
Le câble de raccordement entre la prise et les feux
arrière est déjà installé dans le châssis en usine.
Installer le connecteur à fiche du câble du feu arrière
dans le milieu de la plaque signalétique de manière à
ce que le feu soit visible de derrière. Puis monter les
feux de position, plaque de fixation incluse.
Vérifier la solidité des assemblages. Rentrer les câbles
à l'intérieur des longerons du châssis.
Vérifier le fonctionnement de l'éclairage.
25
KS-0-083
37
38
39
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
4-Nov-2002
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés