▼
Scroll to page 2
of
52
Notice d'utilisation Nr. 747-1 F Andaineuse rotative Swadro 881 (à partir des numéros de série 518 000) 1 Déclaration de conformité CE conforme à la Directive CE 89 / 392 / UEE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons en toute responsabilité, que le produit Type : Andaineuse rotative Swadro 881 auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé de la Directive CE 89 / 392 / UEE ; 3ème Directive d'amendement du 22.7.93. Spelle, le 01.12.01 (Siegfried Wickert, Directeur) (ppa. Dr. Josef Horstmann, Chef du bureau d'études) (Ralf Pöppelmeyer, Directeur du service d'assurance de la qualité) Cher cliente, cher client, Vous venez de recevoir le mode d'emploi accompagnant le produit KRONE dont vous avez fait l'acquisition. Ce mode d'emploi contient des informations importantes pour l'utilisation conforme et en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, ce mode d'emploi est devenu inutilisable dans l'ensemble ou en partie, vous pouvez obtenir un manuel de remplacement pour votre machine en indiquant le numéro inscrit au verso de cette page. 2 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 Généralités .............................................................................................................................................. Utilisation .................................................................................................................................................... Caractéristiques techniques ........................................................................................................................ Généralités ................................................................................................................................................. Adresse du fabricant ................................................................................................................................... Attestation .................................................................................................................................................. Caractéristiques .......................................................................................................................................... Indications concernant les demandes et les commandes ............................................................................ Usage conforme .......................................................................................................................................... Spécifications techniques générales ............................................................................................................ I-1 I-1 I-1 I-1 I-1 I-1 I-1 I-1 I-2 I-2 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9. 2.2.10 2.2.11 2.3 2.3.1 2.3.2 Sécurité ..................................................................................................................................................... II - 1 Caractéristiques des indica-tions du manuel d'instructions .......................................................................... II - 1 Consignes et prescriptions de sécurité ........................................................................................................ II - 1 Qualification du personnel et formation ........................................................................................................ II - 1 Danger en cas de non respect des consignes de sécurité ........................................................................... II - 1 Travaux exécutés dans le respect de la sécurité ......................................................................................... II - 1 Règlements relatifs à la sécurité et à la prévention des accidents ............................................................... II - 2 Machines attelées ....................................................................................................................................... II - 2 Fonctionnement de la prise de force ............................................................................................................ II - 2 Système hydraulique .................................................................................................................................. II - 2 Pneumatiques ............................................................................................................................................. II - 3 Maintenance ............................................................................................................................................... II - 3 Modifications arbitraires du montage et fabrication de pièces de rechanges ................................................ II - 3 Modes d'exploitation non autorisés ............................................................................................................. II - 3 Introduction ................................................................................................................................................. II - 6 Emplacement des plaques signalétiques de sécurité sur la machine .......................................................... II - 6 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine ........................................................ II - 8 3 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 Préparation .............................................................................................................................................. III - 1 Consignes de sécurité spécifiques ............................................................................................................. III - 1 Préparation sur le tracteur .......................................................................................................................... III - 1 Dispositif de relevage sur le tracteur (attelage à trois points) ...................................................................... III - 1 Montage de l'andaineuse sur le tracteur ..................................................................................................... III - 2 Montage sur les barres conductrices inférieures du tracteur ....................................................................... III - 2 Branchement hydraulique ........................................................................................................................... III - 3 Branchement électrique ............................................................................................................................. III - 3 Fonction des boutons sur la console de commande ................................................................................... III - 4 Raccordement de l'arbre de transmission à cardan .................................................................................... III - 5 Ajustement en longueur ............................................................................................................................. III - 5 Transport de l'andaineuse sur la voie publique ............................................................................................ III - 5 Préparation de l'andaineuse rotative ........................................................................................................... III - 6 Généralités ................................................................................................................................................ III - 6 Montage des bras dentés sur le plateau tournant de l'andaineuse .............................................................. III - 6 4 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.5 4.6 Utilisation de l'andaineuse .................................................................................................................... IV - 1 Montage sur le tracteur ............................................................................................................................. IV - 1 Dispositif de sécurité ................................................................................................................................. IV - 1 Passage de la position de transport en position de travail ......................................................................... IV - 2 Descente des bras rotatifs (commande électrique) .................................................................................... IV - 2 Descente des bras rotatifs (commande hydraulique) ................................................................................. IV - 2 Montage des bras dentés sur le plateau tournant de l'andaineuse ............................................................. IV - 3 Fixation de la bride de protection .............................................................................................................. IV - 3 Passage de la position de travail en position de transport ......................................................................... IV - 4 Brides de protection et dents .................................................................................................................... IV - 4 Montée des bras rotatifs (commande électrique) ....................................................................................... IV - 5 Montée des bras rotatifs (commande hydraulique) .................................................................................... IV - 5 Levée du plateau tournant à la tournière .................................................................................................... IV - 6 Dételage ................................................................................................................................................... IV - 6 1 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 Réglage de base ..................................................................................................................................... V - 1 Hauteur des barres conductrices inférieures du tracteur ............................................................................. V - 1 Réglage de la hauteur de travail.................................................................................................................. V - 1 Réglage de la largeur de travail ................................................................................................................... V - 2 Réglage de la glissière de came ................................................................................................................ V - 2 Réglage de l'inclinaison latérale du châssis du pont roulant ....................................................................... V - 3 Vitesse de marche et nombre de tours d'entraînement ............................................................................... V - 3 Ajustement des ponts roulants à la topologie ............................................................................................. V - 4 Régulation du sens de la marche ............................................................................................................... V - 4 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 Maintenance ........................................................................................................................................... VI - 1 Consignes de sécurité spécifiques ............................................................................................................ VI - 1 Consignes générales ................................................................................................................................. VI - 1 Pneus ....................................................................................................................................................... VI - 2 Pression des pneus .................................................................................................................................. VI - 2 Fixation des roues .................................................................................................................................... VI - 2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.4.1 7.4.2 7.5 Lubrification ........................................................................................................................................... Arbre de transmission à cardan................................................................................................................ Engrenages et carter du plateau tournant ................................................................................................. Transmission de prise de force ................................................................................................................. Engrenage conique sur le bras radial ....................................................................................................... Engrenage conique de gauche dans le sens de la marche ....................................................................... Engrenage conique de droite dans le sens de la marche .......................................................................... Plan de lubrification .................................................................................................................................. 8 8.1 8.2 Equipements supplémentaires ............................................................................................................ VIII - 1 Protection contre la perte des dents (équipement spécial) ...................................................................... VIII - 1 Chaîne d'arrêt des barres conductrices inférieures (équipement spécial) ................................................. VIII - 1 9 Entreposage hivernal .............................................................................................................................. IX - 1 10 Remise en service .................................................................................................................................. X - 1 VII - 1 VII - 1 VII - 1 VII - 2 VII - 2 VII - 2 VII - 2 VII - 3 Annexe 1 Préparation ................................................................................................................................................ A - 1 2 Permutation des roues sur le châssis ........................................................................................................ A - 1 3 Déplacement des ponts arrière et avant ..................................................................................................... A - 1 4 Montage des bras de commande ............................................................................................................... A - 2 5 Montage de la toile à andains .................................................................................................................... A - 3 6 Montage des panneaux de signalisation ..................................................................................................... A - 3 7 Montage du dispositif d'éclairage ................................................................................................................ A - 3 8 Schéma des connexions électriques .......................................................................................................... A - 4 2 1 Généralités Les instructions de service contiennent les indications fondamentales qui doivent être observées pour le montage, le service et la maintenance. Par conséquent, ces instructions de service doivent impérativement être lues par le personnel de service avant l'emploi et la mise en service et doivent être accessibles au personnel de service. 1.2.4 Caractéristiques Les caractéristiques des machines sont indiquées sur une plaque signalétique (1). Il faut non seulement observer les consignes de sécurité générales mentionnées dans le point principal Sécurité, mais aussi les consignes de sécurité spéciales présentes dans les autres points principaux. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle Jahr Année Type Masch. Nr No. de série Made in W.-Germany 1.1 Utilisation L'andaineuse rotative Swadro 881 sert à la mise en andains de fourrage fauché. Sa largeur de travail maximale est de 8,80 m. On la monte sur le trois points KAT II à l'arrière. 1.2 Caractéristiques techniques Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle 1.2.1 Généralités Cette notice d'utilisation est valable pour l'andaineuse rotative Swadro 881 à partir de la série 518 000. Jahr Année Masch. Nr No. de série Made in W.-Germany Type KS101271 1.2.2 Adresse du fabricant Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-Mail : [email protected] 1.2.3 Attestation Attestation de conformité (les exigences de la directive CE machine 89/392/UE et de la 3ème directive d'amendement du 22.7.93 sont remplies). Voir verso de la page de couverture. Modèle N° d'id. du véhicule Année de construction L'ensemble des caractéristiques pos-sède une valeur d'acte authentique et ne doit pas être modifiée ou rendue méconnaissable ! 1.2.5 Indications concernant les demandes et les commandes En cas de questions concernant la machine ou de commandes de pièces de rechange, il faut indiquer le code de désignation, le n° d'indentification du véhicule et l' année de construction de la machine. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le con-structeur permettent de garantir la sécurité. La responsabilité du fabricant peut être mise hors de cause lors de l'utilisation d'autres pièces et pour les conséquences qui en résulteraient. I-1 1.2.6 Usage conforme L'andaineuse rotative Swadro 881 a été exclusivement conçue pour un usage courant lors de travaux agricoles (usage conforme). Tout autre usage sera considéré comme non conforme. Le fabricant rejette toute responsabilité pour les dommages pouvant en résulter, l'utilisateur est seul responsable. L'usage conforme comprend également le respect des instructions d'utilisation, de maintenance et d'entretien données par le fabricant. 1.2.7 Spécifications techniques générales Circulation routière autorisée seulement avec bras rotatifs repliés en position de transport. Hauteur maximale autorisée: 4 m Type Swadro 881 Fixation du bras inférieur en série Nombre de disques rotatifs pièces 2 Nombre de bras / disques rotatifs pièces 13 Nombre de dents doubles par bras pièces 4 Largeur de travail env. mm Diamètre du disque rotatif 7800-8800 3600 Hauteur avec bras porte-dents env. mm 4250 Hauteur sans bras porte-dents env. mm 3750 Hauteur en position de travail env. mm 1600 Longueur env. mm 6650 Largeur en position de transport env. mm 2950 Largeur en position de travail env. mm 7800-8800 Puissance nécessaire env. KW / PS 37 / 50 Vitesse de rotation de la prise de forcet / min. max. 540 1/min Niveau de pression acoustique permanent équivalent inférieur à 70 d B(A) Capacité de traitement de surface env. ha / h Train de pneus Pression de pneus Spannung Bedienung 16x6.50-8 / 10.0/75-15.3 bar 1,0 Volt 12 Pression max. de service du système hydraulique Vitesse sur route max. autorisée I-2 8,5 200 40 km/h 2 Sécurité 2.1 Caractéristiques des indications du manuel d'instructions Les consignes de sécurité contenues dans ce manuel d'instructions et dont l'inobservance peut mettre les personnes en danger, sont caractérisées par les symboles de dangers généraux : Symboles de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les indications relatives aux fonctions sont caractérisées comme suit : Les indications fixées directement sur la machine doi-vent impérativement être respectées et maintenues dans un état de lisibilité parfaite. 2.2 Consignes et prescriptions de sécurité 2.2.1 Qualification du personnel et formation L'utilisation, la maintenance et l'entretien de l'andaineuse rotative ne doivent être assurés que par des personnes qualifiées et informées des dangers. L'exploitant est tenu de régler précisément l'étendue des responsabilité, les compétences et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il faut le former en la matière. En outre, l'utilisateur doit s'assurer, que le contenu du manuel d'instructions est parfaitement compris par le personnel. Les travaux de mise en état, qui ne sont pas décrits dans ce manuel d'instructions, ne doivent être effectués que par des ateliers spécialisés autorisés. 2.2.2 Danger en cas de non respect des consignes de sécurité Le non respect des consignes de sécurité peut se révéler dangereux pour les personnes ainsi que pour l'environnement et la machine. Le non respect des consignes de sécurité peut rendre invalide toute demande de dommages et intérêts. Au cas par cas, le non respect peut par exemple entraîner les dangers suivants : Mise en danger des personnes quand la zone de travail n'est pas délimitée et sécurisée Panne de fonctions importantes de la machine Inefficacité des méthodes prescrites de maintenance et de mise en état Mise en danger des personnes du fait d'actions mécaniques et chimiques Mise en danger de l'environnement occasionnée par une fuite d'huile hydraulique 2.2.3 Travaux exécutés dans le respect de la sécurité Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel d'instructions, les règlements existants en matière de prévention des accidents de même que d'éventuels règlements internes relatifs au travail, à l'exploitation et à la sécurité de l'utilisateur. Les réglements de protection du travail et de prévention des accidents des associations compétentes en matière de prévention des accidents sur le lieu de travail sont engageants. Observer les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Pendant les trajets sur des routes publiques, respecter les règlements légaux concernés (en Allemagne, il s'agit du règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation et du code de la route). 15. Les systèmes de commande (câbles, chaînes, tringlerie etc.) des machines commandées à distance doivent être disposés de manière à ne déclencher aucun mouvement involontaire pen-dant le transport ou le travail. 2.2.4 Règlements relatifs à la sécurité et à la prévention des accidents 16. Mettre les machines dans l'état de marche pre-scrit pour la conduite sur route et les verrouiller en respectant les consignes du fabricant ! 1. Observez les indications de ce manuel d'instructions ainsi que les règlements relatifs à la sécurité et à la prévention des accidents ! 2. Les plaques signalétiques et plaques indicatrices donnent des indications importantes pour une exploitation sans danger ; leur observation garantit votre sécurité ! 3. En cas d'utilisation sur des artères de circulation publiques, observer les prescriptions qui s'y reportent ! 4. Avant le début du travail, se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Pendant les travaux, il sera trop tard pour se familiariser avec les commandes ! 5. L'utilisateur doit porter des vêtements près du corps. Eviter les vêtements amples. 6. Pour éviter les risques d'incendie, garder la machine propre ! 7. Contrôler les alentours de la machine avant le démarrage et la mise en service ! (attention aux enfants !) Vérifier que la visibilité est suffisante ! 8. Il est interdit de transporter sur la machine une personne supplémentaire pendant le travail et le trajet de transport jusqu'au lieu de travail. 9. Accoupler les machines de façon réglementaire ; les fixer et les bloquer uniquement aux dispositifs prescrits! 10. Lors du montage et du démontage, mettre les dispositifs de support en position adéquate ! 11. Il est nécessaire de faire attention lors du cou-plage et du désaccouplement de machines au/du tracteur ! 17. Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le trajet! 18. Toujours adapter la vitesse de conduite à l'environnement ! Eviter les virages brutaux lors de parcours en montée, en descente ou trans-versalement à la pente ! 19. La conduite, la maniabilité et la capacité de frei-nage sont influencées par les machines et les lests ajoutés ou attelés. Par conséquent, il faut veiller à ce que la maniabilité et la capacité de freinage soient suffisantes! 20. Lors de la conduite dans les virages, tenir compte du porte-à -faux important et/ou de la masse mobile de la machine ! 21. Ne mettre la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et prêts à fonctionner ! 22. Il est interdit de s'attarder dans la zone de travail ! 23. Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de pivotement de la machine ! 24. Actionner les châssis hydrauliques repliables uniquement lorsque personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine ! 25. Les pièces actionnées par des forces extérieures (par ex. hydrauliques) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter le tracteur, déposer la machine sur le sol, couper le moteur et enlever la clé de contact! 27. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine si le véhicule n'a pas été immobilisé en serrant le frein de blocage et en installant des cales de freinage ! 2.2.5 Machines attelées 12. Toujours installer les lests aux points de fixation prévus à cet effet et conformément aux pre-scriptions! 1. Immobiliser correctement les machines. 13. Respecter la charge par essieu, le poids total et les dimensions de transport autorisés ! 2. Respecter la charge max. autorisée du dispositif d'attelage, de la barre oscillante ou de l'attelage «Hitch»! 14. Contrôler et installer l'équipement de transport tel que l'éclairage, les dispositifs de signalisation et éventuellement les dispositifs de protection ! 3. Lors de l'attelage du timon, veiller à ce que la mo-bilité au niveau du point d´élingue soit suffisante ! II - 2 2.2.6 Fonctionnement de la prise de force 1. Seuls les arbres de transmission prescrits par le fabricant doivent être utilisés ! 2. Le tube et le cône protecteurs de l'arbre de transmission ainsi que la protection de la prise de force côté machine également doivent être installés et en parfait état ! 14. Le nettoyage, le graissage ou le réglage de ma-chines entraînées par une prise de force ou un arbre de transmission ne doivent être effectués que lorsque la prise de force et le moteur ont été coupés et que la clé de contact a été enlevée ! Enclencher le frein d'arrêt au niveau de la masse d'inertie. 15. Après avoir désaccouplé l'arbre de transmission, le déposer sur le support prévu à cet effet ! 3. Veiller au recouvrement prescrit du tube de l'arbre de transmission lorsque la machine est en posi-tion de transport et de travail ! 16. Après avoir démonté l'arbre de transmission, installer l'enveloppe protectrice de l'arbre de transmission sur l'embout de la prise de force ! 4. Ne procéder au montage et au démontage des arbres de transmission que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! 17. Tout dommage constaté doit être éliminé avant de travailler avec la machine ! 5. Lors de l'utilisation d'arbres de transmission avec accouplement de surcharge ou accouplement à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dis-positif de protection du tracteur, monter le dispo-sitif d'accouplement de surcharge ou le dispositif d'accouplement à roue libre côté machine ! 6. Toujours vérifier que le montage et le dispositif de sécurité de l'arbre de transmission sont corrects ! 7. Bloquer le dispositif de protection de la transmis-sion en accrochant les chaînes de façon à éviter qu'il ne pivote! 8. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de la prise de force du trac-teur correspond à la vitesse de rotation autorisée de la machine ! 9. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer que personne n'est présent dans le périmètre de sécurité de la machine ! 10. Ne jamais démarrer la prise de force lorsque le moteur est coupé ! 11. Lors de travaux concernant la prise de force, personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre de transmission en rotation. 12. Toujours couper la prise de force, lorsque l'angle de déport est trop important et qu'elle n'est pas nécessaire! 13. Attention ! Après que la prise de force a été coupée, la masse d'inertie en mouvement repré-sente un danger ! Ne pas s'approcher de la machine à ce moment-là. C'est seulement quand la machine est complètement arrêtée et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt, que l'on peut commencer les travaux au niveau de la machine. 2.2.7 Système hydraulique 1. Le système hydraulique est sous pression ! 2. Lors du raccordement des vérins et moteurs hydrauliques, faire attention à utiliser le dispositif de raccordement des tuyaux hydrauliques prescrit ! 3. Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au système hydraulique du tracteur, s'assurer que le système hydraulique côté tracteur et côté machine sont sans pression ! 4. Si des raccordements hydrauliques fonctionnels sont à effectuer entre le tracteur et la machine, marquer les manchons et les fiches d'accouple-ment, afin d'exclure ainsi toute erreur de branche-ment ! En cas de confusion dans les raccorde-ments, la fonction serait inversée (par ex. lever/abaisser) Risque d'accident! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, les remplacer en cas de détérioration et de vieil-lissement! Les flexibles de rechange doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de la machine! 6. Utiliser les dispositifs d'aide appropriés lors de la recherche des points de fuite afin d'éviter les risques de blessure ! 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et provo-quer de graves blessures ! Consulter immédiate-ment un médecin en cas de blessure ! Risque d'infection ! 8. Avant d'effectuer des travaux sur le système hydraulique, déposer les machines, mettre le système hydraulique hors pression et couper le moteur ! II - 3 2.2.8 Pneumatiques 1. Lors de travaux à effectuer sur les pneus, veiller à ce que la machine soit correctement garée et immobilisée (cales de freinage). 2. Il est nécessaire de disposer des connaissances requises et d'un outillage de montage conforme aux prescriptions pour monter des roues et des pneus ! 3. Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que par un personnel qualifié et avec un outillage approprié ! 4. Contrôler régulièrement la pression des pneus. Respecter la pression prescrite ! 2.2.9.Maintenance 1. Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé ! Enlever la clé de contact. Enclencher le frein d'arrêt au niveau de la masse d'inertie. 2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! 3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la machine surélevée, toujours caler la machine en l'étayant avec les supports appropriés. 4. Utiliser des outils et des gants adéquats pour procéder au remplacement d'outils de travail à lames ! 5. Se débarrasser des huiles, graisses et filtres en respectant les prescriptions en vigueur dans ce domaine ! 6. Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant de procéder à des travaux sur le circuit électrique ! 7. Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer en temps utile ! 8. Déconnecter les câbles du générateur et de la batterie avant de procéder à des travaux de soudure électrique sur le tracteur ou les machines attelées ! 9. Les pièces de rechange doivent au moins ré-pondre aux exigences techniques prescrites par le constructeur ! Les pièces de rechange originales de KRONE répondent à ces exigences ! 10. N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de gaz Risque d'explosion ! II - 4 2.2.10 Modifications arbitraires du montage et fabrication de pièces de rechanges Les travaux de modification du montage et de transformations au niveau de la machine ne peuvent être effectuées qu'avec accord du fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le constructeur permettent de garantir la sécurité. La responsabilité du fabricant peut être mise hors de cause lors de l'utilisation d'autres pièces et pour les conséquences qui en résulteraient. 2.2.11 Modes d'exploitation non autorisés Le fonctionnement sûr de la machine livrée est uniquement garanti si l'utilisation de la machine est conforme aux prescriptions du chapitre Généralités du manuel d'instructions. Les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques ne doivent en aucun cas être dépassées. II - 5 2.3 Introduction L'andaineuse rotative KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de la machine sans en altérer l'aptitude au fonctionnement. Vous trouverez donc sur la machine les indications de danger correspondantes (= plaques indicatrices en noir / jaune) qui attirent l'attention sur les dangers résiduels. Nous avons conçu ces indications sous la forme de symboles d'avertissement. Le positionnement des plaques indicatrices et leur signification sont présentés dans les informations importantes qui suivent ! Familiarisez-vous avec la significa-tion des symboles d'avertissement ci-contre. Le texte cicontre et l'emplacement de la plaque sur la machine donnent des indications sur les zones particulières dan-gereuses de la machine. 2.3.1 Emplacement des plaques signalétiques de sécurité sur la machine 6 6 KS101190 II - 6 1 2 Avant la mise en service, lire et prendre en compte les consignes de sécu-rité. 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas dépasser 540 t / min ! N° de commande 939 471-1 (1x) N° de commande 939 100-4 (1x) 4 3 Mettre l'étrier de protec-tion en position de pro-tection (l'abaisser) avant de commencer les tra-vaux. Danger dans la zone de rotation des disques rotatifs - Se tenir à distance ! 939 574-0 N° de commande 939 574-0 (2x) 5 N° de commande 939 472-2 (2x) 6 Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des bras. Se tenir à distance ! Ne jamais toucher aux zones dangereuses et représentant un risque d'écrasement, tant que des pièces en mouvement s'y trouvent. N° de commande 939 469-1 (2x) N° de commande 942 196-1 (4x) Remarque : Remplacer immédiatement les plaques indicatrices endommagées ou disparues. Les numéros de commande sont indiqués sur les plaques indicatrices ! II - 7 2.3.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine 10 6 3 3 8 4 9 1 5 7 4 2 KS101191 QS Kontrolle frei Unterschrift: Datum 939 428-2 1 942 334-0 (2x) Swadro 881 2 939 428-2 (1x) 3 942 295-0 (3x) 942 298-0 (2x) 5 924 569-0 (4x) 6 939 126-0 (2x) 1,0 bar 4 939 183-1 (2x) 1,0 bar 25 7 942 105-0 (2x) 8 939 420-1 (1x) 9 939 218-1 (1x) 942 339-0 10 942 339-0 (2x) II - 8 3 Préparation 3.1 Consignes de sécurité spécifiques Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation, toujours couper la prise de force. Eteindre le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer les roues du tracteur et de l'andaineuse rotative ! Le nombre de tours d'entraînement est de 540 1/min. Poser les dispositifs d'actionnement tels que câbles, moyens de traction et flexibles hydrauliques et connexions électriques de sorte à exclure tout actionnement inopiné et tout contact avec les roues du tracteur. Risque d'accident ! Veiller à ce que personne ne se trouve entre le tracteur et l'andaineuse ou sous les bras rotatifs relevés lors de la montée et la descente. Risque élevé de dommages corporels! Avant d'engager la prise de force, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse autour de l'andaineuse. Risque d'accident ! Veiller à ce que les dispositifs de protection soient convenablement montés pendant l'usage et les trajets sur la voie publique! Vérifier que l'éclairage fonctionne bien. Pendant l'utilisation, l'opérateur ne doit pas descendre du tracteur! Faire sortir les tiers de la zone dangereuse ! Avant le montage et le démontage d'engins sur l'attelage à trois points, mettre le dispositif de manuvre dans une position excluant toute montée ou descente inopinée ! Prudence lors de l'attelage ou du dételage d'engins à l'avant ou à l'arrière du tracteur! Risque de dommages corporels par écrasement ou coupure à proximité de la barre à trois points! 3.2 Préparation sur le tracteur 3.2.1 Dispositif de relevage sur le tracteur (attelage à trois points) L'andaineuse est équipée de nez de centrage de cat. II pour l'hydraulique à trois points. Les barres conductrices du tracteur doivent toujours être réglées de sorte que leurs points d'amorçage soient à la même distance du sol. Il faut les fixer au moyen de chaînes ou barres de limitation de sorte à éviter que la machine ne bascule latéralement lors du travail ou du transport. KWT-0-001 III - 1 3.3 Montage de l'andaineuse sur le tracteur Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation, toujours couper la prise de force. Eteindre le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer les roues du tracteur et de l'andaineuse rotative ! La description suivante présuppose que l'andaineuse se trouve en position de transport - après le montage final. KS101192 3.3.1 Montage sur les barres conductrices inférieures du tracteur Toujours se tenir à distance de la zone de pivotement des bras rotatifs et de la zone de travail de l'andaineuse ! 3 Lors du montage de l'andaineuse, veiller à ce personne ne se trouve entre la machine et le tracteur. Monter les collecteurs (1) des deux côtés de l'andaineuse sur la barre conductrice inférieure (2). Atteler l'andaineuse au tracteur avec les tourillons (3) de barre conductrice inférieure et soulever légèrement. Pivoter la béquille (1) vers l'arrière, arrêter avec les boulons (2) et bloquer avec la goupille de sécurité (3). Une fois l'andaineuse montée sur le tracteur, veiller à ce que le longeron (4) soit à l'horizontale. 2 1 KS102270 3 4 2 III - 2 1 KS102190 3.3.2 Branchement hydraulique L'andaineuse double requiert un distributeur simple effet et doppeltwirkendes Steuergerät sur le tracteur. Lors du branchement du flexible hydraulique sur le distributeur du tracteur, veiller à ce que les deux circuits hydrauliques soient bien vides de pression! Les flexibles hydrauliques doivent être connectés comme suit: au distributeur à double effet (1) bleu = - réglage de la largeur de travail KS102322 au distributeur à simple effet (2) rouge = relevage / descente des bras porte-toupies Les raccords express doivent être propres et secs au moment de leur assenblage. L'encrassement peut provoquer des fuites et des dommages. KS102326 3.3.3 Branchement électrique Il s'effectue au moyen de la prise d'éclairage (1) et de la prise d'alimentation (2). Le cas échéant, il faut auparavant monter sur le tracteur la prise de courant permanent et la console de commandes. KS102323 Brancher le connecteur d'éclairage (1) dans la prise d'éclairage du tracteur. Brancher le connecteur du câble d'alimentation (2) dans la prise de courant permanent du tracteur. Les connecteurs et prises doivent être propres lors du branchement. L'encrassement et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! KS102327 III - 3 3.3.4 Fonction des boutons sur la console de commande La console de commande permet de piloter directement ou de présélectionner diverses fonctions de l'andaineuse. En régle générale : Ne jamais actionner plus d'une fonction à la fois sur la console. Les commutateurs relatifs aux autres fonctions doivent être en position neutre. Toujours éteindre la console en fin d'utilisation pour éviter le déclenchement involontaire d'une fonction. Le tableau suivant nous indique la fonction des différents boutons. Pos Dénomination Fonction 1 Commutateur principal Met en marche ou à l'arrêt l'unité de command 2 Voyant lumineux (vert) S'allume lorsque l'unité de commande est en service 3 Interrupteur à bascule Réglage de la hauteur de travail (gauche) 4 Interrupteur à bascule Réglage de la hauteur de travail (droit) III - 4 KS100011 3.3.5 Raccordement de l'arbre de transmission à cardan Veiller à la bonne longueur de l'arbre de transmission en cas de changement de tracteur Basculer le support d'arbre de transmission (2) vers le haut. Glisser l'arbre de transmission (1) sur les extrémités de prise de force. Bloquer la protection d'arbre de transmission avec la chaîne de sécurité. (grand angle du côté de la machine) Prévoir un dispositif de protection sur le tracteur et la machine. N'utiliser que l'arbre de transmission fourni avec la machine. 2 1 KS102328 3.3.6 Ajustement en longueur Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation, toujours couper la prise de force. Eteindre le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer les roues du tracteur et de l'andaineuse rotative ! Défaire l'arbre de transmission. Introduire une moitié (1) du côté du tracteur et une moitié (2) du côté de la machine. (le coupleur grand angle est à monter du côté machine. Respecter le repère sur l'arbre.) Amener l'andaineuse rotative dans la position la plus courte pour l'arbre de transmission. (course rectiligne) Veuillez ensuite procéder conformément aux instructions figurant dans la notice d'utilisation fournie par le fabricant de l'arbre de transmission. 1 2 KS-0-017 Contrôler la zone de débattement et la marge de manuvre pour l'arbre ! Tout contact avec le tracteur ou l'engin risque de l'endommager. (attache ou support de remorque par exemple) 3.4 Transport de l'andaineuse sur la voie publique Pour tout trajet sur la voie publique, respecter les dispositions relatives à l'éclairage figurant dans le Code de la Route. Toujours éteindre la console de commande avant de s'engager sur la voie publique. Insérer les dents (1) à l'arrière dans le mécanisme de roulement (2). Vérifier l'installation d'éclairage (3) et (4). Rabattre l'étrier (5). KS102329 III - 5 3.5 Préparation de l'andaineuse rotative 3.5.1 Généralités Certaines pièces de l'andaineuse ont été démontées en usine avant le transport. Une annexe à cette notice d'utilisation décrit les opérations de montage nécessaires avant la première mise en service. Ne jamais tracter une machine prête à l'emploi dont les roues ne sont pas montées vers l'extérieur risque de basculement ! KS102361 3.5.2 Montage des bras dentés sur le plateau tournant de l'andaineuse Ne monter les bras dentés que transmission et moteur éteints ! Enlever la clé de contact. Toujours introduire la goupille fendue rabattable (2) contre le sens de rotation de la toupie. 2 4 3 1 Sortir les bras dentés de leurs supports de transport et les glisser dans les tubes profilés du plateau tournant. Monter les dents gauche et droite avec le bon angle de chasse Tirer sur la goupille fendue (2). Introduire complètement le bras denté (3) dans le support. Le boulon de blocage (4) doit s'encliqueter dans le circlip (1) . Remettre en place la goupille fendue (2). III - 6 KS-4-601 4 Utilisation de l'andaineuse 4.1 Montage sur le tracteur Veiller à ce que personne ne se trouve entre le tracteur et l'andaineuse lors du montage de l'andaineuse. Se tenir à distance de la zone de débattement des bras rotatifs et de la zone de travail de l'andaineuse ! Comme décrit sous le point 3.3, atteler l'andaineuse au tracteur, raccorder et bloquer l'arbre de transmission à cardan. 4.2 Dispositif de sécurité L'andaineuse rotative est protégée contre la surcharge au moyen d'un attelage à mécanismes à rochet. Ces mécanismes à rochet (1) se trouvent sur les empattements latéraux des engrenages coniques latéraux. En cas de surcharge, ils produisent un bruit de broutement. Ils transmettent alors le couple adjacent de manière pulsatoire. Pour éviter une usure trop rapide du dispositif de sécurité, désengager immédiatement l'arbre de transmission à cardan dés que les mécanismes à rochet signalent une surcharge. 1 KS101030 Il ne faut pas modifier le dispositif de sécurité. La garantie s'annule en cas d'utilisation d'un dispositif de sécurité autre que celui prévu en usine ! IV - 1 4.3 Passage de la position de transport en position de travail Avant de descendre le plateau tournant, s'assurer que personne ne se trouve dans sa zone de pivotement ! Ne jamais entraîner le plateau tournant lorsqu'il est en position de transport (bride de protection rabattue) ! 4.3.1 Descente des bras rotatifs - électrique Commande électrique Allumer la commande sur l'interrupteur à levier (1). Le voyant de contrôle (2) est vert Placer les interrupteurs à levier (3) et (4) en position centrale. KS100011 Commande hydraulique Fixer le bouton-poussoir (2) sur le levier de manuvre du distributeur hydraulique à simple effet (1) au moyen d'une bande-lieuse pour câbles. Actionner le bouton-poussoir (2) du circuit électrique et mettre le distributeur de commande (1) sur "retour" et abaisser lentement les toupies. 2 1 KS100021 4.3.2 Descente des bras rotatifs - mécanique 2 Commande hydraulique Fixer le bouton-poussoir (2) sur le levier de manuvre du distributeur hydraulique à simple effet (1) au moyen d'une bande-lieuse pour câbles. 1 Actionner le bouton-poussoir (2) du circuit électrique et mettre le distributeur de commande (1) sur "retour" et abaisser lentement les toupies. KS100021 IV - 2 4.3.3 Montage des bras dentés sur le plateau tournant de l'andaineuse 2 Ne monter les bras dentés que transmission et moteur éteints ! Enlever la clé de contact. Toujours introduire la goupille fendue rabattable (2) contre le sens de rotation du plateau tournant. 3 4 1 Sortir les bras dentés de leurs supports de transport et les glisser dans les tubes profilés de la toupie. Monter les dents gauche et droite avec le bon angle de chasse Tirer sur la goupille fendue (2). Introduire complètement le bras denté (3) dans le support. Le boulon de blocage (4) doit s'encliqueter dans le circlip (1) . Remettre en place la goupille fendue (2). KS-4-601 4.3.4 Fixation de la bride de protection Faire pivoter les brides de protection (1) latérales extérieures des deux côtés de la machine pour les amener en position de travail. 1 KS102130 Des deux côtés de la machine, bloquer les brides de protection latérales extérieures (1) avec un axe embrochable (2) et une goupille fendue (3). 3 1 2 KS100030 IV - 3 4.4 Passage de la position de travail en position de transport Avant de relever le plateau tournant au delà de la position de travail, désengager la prise de force et attendre l'arrêt du plateau. 4.4.1 Brides de protection et dents Des deux côtés de la machine, déverrouiller les brides latérales extérieures (1). Retirer le boulon (2) bloquant la bride de protection extérieure (1) et faire pivoter celle-ci pour l'amener en position de transport. 1 2 KS102131 Réintroduire l'axe embrochable (1) au point de charnière de la bride de protection (2) et bloquer avec la goupille fendue (3). 1 2 3 KS101220 Tirer les bras dentés et les arrimer dans les fixations situées à l'arrière de l'andaineuse. Arrimer les bras de sorte que les pointes des dents soient tournées vers l'avant (dans le sens de la marche). Retirer la goupille fendue (1). Soulever le circlip (2). Sortir les bras dentés (3) du tube profilé. Remettre la goupille fendue (1) en place. IV - 4 3 1 2 KS-4-602 4.4.2 Déplacement en pente Ne jamais faire passer les bras portetoupies de leur position de travail à celle de transport lorsque la machine traverse une pente. KS102325 4.4.3 Montée des bras rotatifs - électrique Commande électrique Allumer la commande sur l'interrupteur à levier (1). Le voyant de contrôle (2) est vert Amener les interrupteurs à levier (3) et (4) en position intermédiaire. KS100011 Commande hydraulique Actionner le bouton-poussoir (2) du circuit électrique tout en mettant einfachwirkendes Steuergerät (1) sous pression, puis rentrer doucement le plateau tournant. 2 1 Avant chaque transport, rentrer complètement les bras rotatifs et éteindre l'unité de commande. KS100021 4.4.4 Montée des bras rotatifs - mécanique 2 Commande hydraulique Actionner le bouton-poussoir (2) du circuit électrique tout en mettant le distributeur à simple effet (1) sous pression, puis rentrer doucement le plateau tournant. 1 Avant chaque transport, rentrer complètement les bras rotatifs et éteindre l'unité de commande. KS100021 IV - 5 4.5 Relevage des toupies pour les manoeuvres en fourrières électrique Allumer la commande sur l'interrupteur à levier (1). Le voyant de contrôle (2) est vert Amener les interrupteurs à levier (3) et (4) en position intermédiaire. Pour relever les bras rotatifs à la tournière, il ne faut pas enfoncer le bouton-poussoir (2). Cela n'est nécessaire que pour monter ou descendre complètement les bras rotatifs. KS100011 Actionner le distributeur à simple effet (1) et monter ou descendre lentement le plateau tournant. 2 1 KS100021 4.6 Relevage des toupies pour les manoeuvres en fourrières mécanique Pour relever les bras rotatifs à la tournière, il ne faut pas enfoncer le bouton-poussoir (2). Cela n'est nécessaire que pour monter ou descendre complètement les bras rotatifs. 2 1 Mettre le distributeur à simple effet (1) sous pression et monter ou descendre lentement le plateau tournant. KS100021 IV - 6 4.7 Dételage Veiller à placer l'andaineuse rotative sur une surface plane et dure ! Bloquer les roues de l'andaineuse avant de la décrocher ! Tenir compte de toutes les autres consignes de sécurité! Faire pivoter la béquille (1) vers le bas. Bloquer la béquille (1) avec l'axe embrochable (2) et la rondelle-ressort d'arrêt (3). 3 2 Ouvrir le support (1) de l'arbre de transmission. Déconnecter l'arbre de transmission (1) et le déposer sur son support (2). 1 KS102191 2 1 KS102328 Déconnecter le flexible hydraulique (1) du distributeur (2) du tracteur et l'insérer dans le support prévu à cet effet. KS102330 IV - 7 Débrancher le câble d'allumage (1) entre le tracteur et l'andaineuse. Débrancher le câble d'alimentation électrique (2) entre le tracteur et l'andaineuse. KS102327 Descendre la barre conductrice inférieur (3) jusqu'á ce que l'andaineuse s'appuie sur sa béquille, puis dételer. Démonter les collecteurs (1) des deux côtés de l'andaineuse (2). 3 2 1 KS102270 IV - 8 5 Réglage de base Le réglage de base s'effectuera sur une surface plane. Tenez vous à distance du plateau tournant en rotation ! Avant de démarrer la prise de force, assurez vous que personne n'est à la portée du plateau tournant. Lorsque la prise de force marche, ne soulever les bras rotatifs que jusqu'en amont des butées 5.1 Hauteur des barres conductrices inférieures du tracteur Régler la hauteur des barres conductrices inférieures de sorte que les tourillons (1) se trouvent à H env. 66 cm au dessus du sol. Fixer les barres conductrices inférieures dans cette position. H 1 5.2 Réglage de la hauteur de travail électrique Ce réglage s'opère au moyen d'un moteur électrique (1) activé au moyen de l'unité de commande. KS102110 2 Il faut dans un premier temps régler la hauteur de travail de façon que les pointes des dents effleurent le sol. Il se peut qu'il faille corriger ce réglage en cours d'utilisation. A cet effet, il faut savoir : Un réglage trop haut ne permet pas le ramassage complet du fourrage. Avec un réglage trop bas, le fourrage risque de se salir, la couche végétale de se détériorer et les dents à ressort de s'user plus rapidement. Interrupteur 3 = plateau tournant gauche Interrupteur 4 = plateau tournant droit KS102132 Mettre la commande en marche. Enfoncer l'interrupteur > vers le haut = monter le plateau tournant Enfoncer l'interrupteur > vers le bas = descendre le plateau tournant Effectuer le réglage de la hauteur de travail pendant la mise en uvre sur le terrain. Eteindre la commande une fois le réglage effectué ! Ne pas actionner les deux interrupteurs en même temps ! KS100011 V-1 5.3 Réglage de la hauteur de travail mécanique 1 Le réglage de la profondeur de travail s'effectue à l'aide des manivelles (1) qui se trouvent sur les bras droit et gauche des toupies. Régler tout d'abord la profondeur de travail de manière à ce que les pointes des dents soient en léger contact avec le sol. Le cas échéant, modifier ce réglage au cours de l'utilisation. Tenir compte des points suivants : Si le réglage est trop haut, le fourrage ne sera pas ramassé intégralement. Si le réglage est trop bas, il y a risque d'encrassement du fourrage, d'endommagement de l'herbe et d'une usure trop importante des doubles dents à ressort. KS-0-089 5.4 Réglage de la largeur de travail électrique / mécanique Avant de les sortir, s'assurer que personne ne se trouve à proximité des plateaux tournants ! Ne jamais actionner le réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est à l'arrêt et que les dents sont en contact avec le sol. 1 Mettre le distributeur hydraulique à double effet (1) sous pression et sortir ou rentrer lentement les plateaux tournants. Effectuer le réglage de la largeur de travail des bras rotatifs pendant la mise en uvre sur le terrain. KS102324 Distance des plateaux tournants par rapport à l'andaineur: beaucoup de fourrage peu de fourrage = grande distance = faible distance La vitesse de marche est fonction des résultats = ratissage satisfaisant et bonne mise en andains. Pendant le travail, les bras rotatifs (1) doivent être sortis d'au moins X = 5 cm du bras intérieur (2). 2 x 1 KS103070 V-2 5.5 Réglage de la glissière de came Ce réglage s'effectue au moyen du levier de commande (1). Auparavant, retirer la goupille fendue bloquant le levier de commande dans le secteur d'attelage. Soulever légèrement pour pouvoir amener le levier dans les cannelures. 1 Le réglage du plateau tournant est le même des deux côtés de la machine. KS102070 Démonter la goupille fendue (1) sous le levier de commande (2). Soulever le levier de commande (2) et l'orienter vers l'intérieur = les bras dentés agissent plus tard (retourner les andains / andains étroits par exemple) Orienter le levier de commande (2) vers l'extérieur = les bras dentés agissent plus tôt (andains larges par exemple) 2 1 Une fois le réglage effectué, rebloquer le levier de commande (2) avec la goupille fendue (1). KS102080 5.6 Réglage de l'inclinaison latérale du châssis du pont roulant Pour optimaliser les résultats obtenus, il est possible de corriger l'inclinaison latérale du pont roulant. A cet effet, les paliers des roues de roulement sont pourvus d'éléments en U à monter au choix sur ou sous les paliers des roues de roulement. Fourrage lourd - régler le châssis aussi bas que possible à l'intérieur ! Démonter la goupille fendue (1). Enlever les rondelles d'écartement de la position (2), puis les amener en position (3) et inversement. Remonter la goupille fendue (1). 1 2 3 KS102060 V-3 5.7 Vitesse de marche et nombre de tours d'entraînement La vitesse de marche et le nombre de tours sont fonction de : - la quantité de fourrage, - la topologie du sol et - le degré de séchage. Valeurs indicatives : Vitesse de rotation de la prise de force : autour de 450 trs/min. Vitesse de marche : autour de 6 - 8 km/h Adapter la vitesse de marche et le nombre de tours aux conditions d'utilisation respectives. 5.8 Ajustement des ponts roulants à la topologie 1 Les vis à anneau (1) permettent de réguler la pression au sol du châssis de plateau tournant placé transversalement au sens de marche. Desserrer les boulons hexagonaux (2). Plus de pression au sol sur les pneus extérieurs du châssis Resserrer les boulons hexagonaux (2). Plus de pression au sol sur les pneus intérieurs du châssis 2 1 KS102040 5.9 Régulation du sens de la marche Le réglage du bras oscillant transversal (1) permet de réguler le sens de marche du châssis arrière. Desserrer le contre-écrou (2). Corriger la position du bras oscillant. Resserrer le contre-écrou (2). 2 1 KS102010 V-4 6 Maintenance 6.1 Consignes de sécurité spécifiques Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation ainsi que lors des dépannages, toujours désengager la transmission et éteindre le moteur. Retirer la clé de contact ! Eviter le contact entre la peau et les huiles ou graisses. Consulter immédiatement un médecin en cas de lésions provoquées par des huiles qui s'écoulent. Tenir également compte de toutes les autres consignes de sécurité de sorte à éviter les blessures et accidents. 6.2 Consignes générales Pour asurer un fonctionnement parfait de l'andaineuse rotative et réduire l'usure, respecter les intervalles de maintenance et d'entretien. Cela comprend entre autres le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'huilage des composants et pièces. Vérifier régulièrement les écrous et boulons, les resserrer si nécessaire! Couples de serrage : voir tableau suivant. A = filetage (classe de résistance indiquée sur la tête de boulon) Couple de serrage MA (à défaut d'indication contraire) 5.6 6.8 8.8 10.9 12.9 MA (Nm) Ø 2,2 3,0 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 18 25 36 43 37 49 72 84 64 85 125 145 100 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 M8 M 10 29 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 160 M 16x1,5 M 20 M 24 350 A 8.8 0. 1 M4 9 A KS-0-033 1 M 24x1,5 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 Exception aux valeurs du tableau précédent : couple de serrage MA (Nm) des vis (1) du bras sur palier : 40 Nm KS102071 VI - 1 Couple de serrage MA (Nm) des écrous M16x1,5 (1) des galets de commande: 90 Nm 1 KS-5-015 6.3 Pneus Pour le montage des roues et pneus, il faut disposer des connaissances suffisantes et des outils préconisés ! Les réparations des roues et pneus sont réservées au personnel spécialisé et équipé des outils de montage appropriés. Placer l'andaineuse rotative sur une surface dure et plane. Insérer des coins de verrouillage pour bloquer la machine. Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues et les resserrer si nécessaire. Vérifier régulièrement la pression des pneus. 6.3.1 Pression des pneus Type Pneus Vérifier régulièrement la pression des pneus et regonfler si nécessaire. Les valeurs préconisées figurent dans le tableau ci-contre. Pression [bar] 16 x 6.50-8.4 PR 1,0 10.0/75-15.3 8 PR 1,0 Swadro 881 6.3.2 Fixation des roues Contrôler les écrous de fixation des roues à intervalles réguliers et resserrer le cas échéant. Suivre l'ordre indiqué dans le graphique ci-contre. 1 6 3 4 5 2 VI - 2 KS-0-034 7 Lubrification Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation ainsi que lors des dépannages, toujours désengager la transmission et éteindre le moteur ! Retirer la clé de contact ! Tous les points de lubrification sont marqués sur cette page. Respectez les intervalles de maintenance et de lubrification indiqués ici afin de prolonger la durée de vie de votre machine. Dans la mesure du possible, utilisez des huiles et graisses végétales. 7.1 Arbre de transmission à cardan Lubrifier l'arbre de transmission à cardan avec une graisse universelle selon les intervalles figurant sur l'illustration. Se conformer à la notice d'utilisation fournie par le fabricant de l'arbre de transmission. 8h 20h 8h 40h 8h 40h 8h KS-0-037 7.2 Engrenages et carter du plateau tournant 1 Les engrenages (1) et carter (2) du plateau tournant sont sans entretien. (lubrification à la graisse) 2 KS103210 VII - 1 7.3 Transmission de prise de force (1) Bouchon fileté de remplissage supérieur (2) Boulon médian de contrôle (3) Bouchon fileté de décharge inférieur 1 2 3 KS103360 7.4 Engrenage conique sur le bras radial 7.4.1 Engrenage conique de gauche dans le sens de la marche (1) Bouchon fileté de remplissage supérieur (2) Boulon médian de contrôle (3) Bouchon fileté de décharge inférieur 1 2 3 Le niveau d'huile doit atteindre environ 40 mm sous l'alésage de contrôle. Rajouter de l'huile si nécessaire. 7.4.2 Engrenage conique de droite dans le sens de la marche (1) Bouchon fileté de remplissage supérieur (2) Boulon médian de contrôle (3) Bouchon fileté de décharge inférieur KS103340 1 2 Le niveau d'huile doit atteindre l'alésage de contrôle. Rajouter de l'huile si nécessaire. 3 KS103350 Quantité de remplissage et désignation des lubrifiants pour les engrenages Quantité l. Désignation/Marque Engrenages du plateau 4,0 Graisse fluide pour engrenages GFO 35 Lubrifiants biologiques Contrôle de vidange Durée de vie graissé Carter du plateau 8,0 Graisse fluide pour engrenages GFO 35 Transmission de prise de force Engrenage conique 0,6 SAE 90 Bouchon de contrôle (1000 h) 0,9 SAE 90 Bouchon de contrôle (1000 h) VII - 2 Désignation/Marque sur demande 7.5 Plan de lubrification 20h KS103310 KS103330 20h 20h 20h KS103160 KS103060 50h 20h 20h KS103190 KS103260 KS102331 Pour des raisons de clarté, les points de graissage n'ont été respectivement indiqués que sur un seul côté de l'andaineuse rotative. De l'autre côté, on trouvera aussi des points de graissage aux mêmes endroits (de façon inversée). VII - 3 VII - 4 20h 20h KS103220 KS103250 20h KS103270 20h KS103230 KS103280 20h KS103300 20h KS101360 8 Equipements supplémentaires Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation, toujours couper la prise de force. Eteindre le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer les roues du tracteur et de l'andaineuse rotative! 8.1 Protection contre la perte des dents (équipement spécial) 1 Montage de la protection La protection contre la perte des dents à ressort comprend : - un câble deux pinces-câble pourvus chacun de deux boulons à tête bombée, rondelles et écrous de blocage Fixer le câble (1) avec les pinces-câble (2) sur les dents (3). 4 2 3 KS-0-098 Vu dans le sens de la marche, le câble doit se trouver derrière les dents. Les écrous (4) des pinces-câble doivent être tournés vers l'extérieur. 8.2 Chaîne d'arrêt des barres conductrices inférieures (équipement spécial) Fixer la chaîne (1) avec la broche creuse (3) et la rondelle (2) sur le logement de la barre conductrice inférieure. Accrocher les crochets (4) de la chaîne au tracteur. Régler la longueur de la chaîne en fonction du débattement vertical souhaité. 4 1 2 3 KS-0-038 VIII - 1 VIII - 2 9 Entreposage hivernal Bien nettoyer l'andaineuse rotative. utiliser à cet effet un jet sous haute pression en évitant un contact direct avec les paliers. Lubrifier ensuite tous les graisseurs. Vérifier la souplesse de toutes les pièces mobiles. Si besoin, démonter, nettoyer et remonter après graissage. Changer les pièces abîmées. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE originales. Huiler toutes les articulations. Bien graisser la machine. Graisser les tubes de protection de l'arbre de transmission à cardan pour éviter qu'ils gèlent. Ranger l'andaineuse rotative dans un endroit sec. Eviter la proximité avec des engrais chimiques. Effectuer les retouches de peinture, appliquer une bonne couche d'antirouille sur les parties à blanc. A la hauteur de l'ajustement appuyé, graisser le tube profilé sur le plateau tournant et le bras denté. Pour soulager les pneus, lever la machine avec un cric, ne pas dégonfler les pneus, protéger les pneus contre les rayons du soleil, les graisses et huiles. Faire une liste des pièces de rechange nécessaires et les commander suffisamment à l'avance. Pour votre revendeur KRONE, il est plus simple de se procurer et de monter les pièces hors saison. En outre, votre machine sera tout à fait prête pour les prochaines fenaisons. Rajouter environ 1,5 l de graisse fluide dans le carter de plateau tournant chaque année. Dévisser le bouchon fileté (1). Verser la graisse fluide. Revisser le bouchon fileté (1). 1 KS103211 IX - 1 IX - 2 10 Remise en service Essuyez l'huile et la graisse appliquées sur les chaînes et à l'intérieur de la machine à des fins de conservation. Graissez bien la machine. Vous éliminez ainsi la condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers. Vérifiez le niveau d'huile de la transmission, rajoutez en le cas échéant. Resserrez tous les boulons et écrous. Vérifiez tous les réglages et apportez les corrections nécessaires. Relisez soigneusement la notice d'utilisation. N'utilisez que des huiles et graisses végétales. X-1 X-2 Annexe Instructions pour l'assemblage (montage initial) 1 Préparation Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation, toujours couper la prise de force. Eteindre le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer les roues du tracteur et de l'andaineuse rotative! 2 Permutation des roues sur le châssis Ne jamais tracter une machine prête à l'emploi dont les roues ne sont pas montées vers l'extérieur risque de basculement ! Accrocher la machine à un engin de levage approprié. Attention à la puissance de levage de l'engin. 3 KS102361 Démonter les roues et les remonter à l'extérieur. Déplacement des ponts arrière et avant Placer le plateau tournant en position de travail - se conformer à la notice d'utilisation! Sortir la vis de fermeture (1) et la vis de blocage (2) des broches de réglage en hauteur. Actionner le réglage de hauteur (lever) jusqu'à ce que la broche de réglage soit entièrement sortie du filetage de l'essieu. Soulever le plateau avec la main et tourner le pont (3) en arrière vers l'extérieur jusqu'à ce que le longeron du pont soit parallèle au longeron de l'andaineuse. Maintenir le plateau à l'horizontale de sorte que la denture du plateau et le châssis s'alignent. Descendre doucement le plateau. Réengrener la denture et actionner le réglage de hauteur (descendre) jusqu'à ce que la broche de réglage s'enfonce à nouveau dans l'axe. Remettre en place la vis de fermeture (1) et la vis de blocage (2). 1 2 3 KS102340 A-1 4 Montage des bras de commande 5 4 3 2 1. Le montage des bras de commande est possible à laide de loutil de démontage (1). Pour le montage dun bras, il faut desserrer également le bras de commande voisin (vu contre le sens de rotation) et lextraire denviron 20 mm de son logement. 2. Veiller à la position correcte du trou de graissage (2) du bras support. 1 7 A 8 m B 9 12 .2 0 m 13 ca Exemple: Lors du montage du bras de commande (13), il faut extraire denviron 20 mm le bras de commande (12). 6 10 11 1 KS104000 3. Lors du montage du bras sur la toupie, veiller à introduire le galet de commande dans le chemin de roulement. 45 4. Avant la mise en route, faire tourner la toupie à la main. 45 2 KS104001 Montage: Enfiler la rondelle (3) sur le tube profilé arbré. Enduire de graisse la zone de fixation de larbre. Emboîter le bras support (4) (en aluminium) sur larbre. Enfiler la rondelle dajustage (5) sur larbre. Frapper le bras de commande (6) sur larbre et lassurer à laide des douilles de serrage et la goupille. Le jeu axial ne doit pas être supérieur à 0,5 mm. Le cas échéant mettre en place des rondelles de calage. A xiales S piel max. 0,5 mm 5 4 6 3 910 885-0 (40 x 50 x 2) Lors du montage du bras de commande prémonté sur la toupie, veiller à la position correcte du trou de graissage (7) du bras support. KS104003 45 45 7 KS104002 A-2 5 Montage de la toile à andains On la monte entre les plateaux tournants, en dessous du cadre longitudinal. La barre (5) est fixée sur la machine en usine. 1 2 5 6 3 4 (1) (2) (3) (4) (5) Renfort x 4 (BD 3 x 40 x 540) Rond en acier (Rd 20 x 595) Toile x 1 Feuillard x 2 (Bd 2 x 30 x 1065) Barre d'angle (déjà montée) Boulons (M6 x 25) Rondelle (6,4 x 18 x 1,6) Ecrou de blocage (NM 6) Boulons (M10 x 50) Ecrou de blocage (NM 10) (6) Douille de protection x 4 (PVC 40 x 5 x 100) Enfiler la douille de protection (6) sur le renfort (1) et enfoncer avec le rond (2) dans les poches de la toile à andains (3). Visser la toile avec le feuillard (4) sur la barre (5). Boulonner le rond (2) entre la barre et l'éclisse. Serrer le boulon de fixation de sorte que le rond en acier puisse balancer librement. 6 KS-0-096 Montage des panneaux de signalisation L'unité de signalisation et le support à clavette sont déjà assemblés. Fixer l'unité sur le châssis au moyen des boulons 40 hexagonaux et des rondelles plates. KS100050 7 Montage du dispositif d'éclairage Le câble de connexion allant de la prise aux feux arrières a déjà été posé sur le cadre du châssis en usine. Monter le connecteur à fiches du câble du feu arrière au milieu du panneau de signalisation de façon à ce que celui-ci soit visible de l'arrière. Compléter le montage des feux de gabarit, support en tôle inclu. Vérifier la solidité de l'assemblage. Enfoncer le câble dans le support de châssis. Vérifier le fonctionnement de l'éclairage. 40 KS100060 A-3 Sicherug 25Amper 31 15/30 2 2 10 1 9 9 10/Ge/Gr 1 9/11 +12V von der Batterie Ein-Aus Masse von der Batterie S1 1N4007 Y2 12 24 1 2 Y3 5 12 11 2 1 4 11 23 2 S3 Sperrventil links A-4 Sperrventil rechts 3 Masseklemme 24 23 1N4007 3 6 6 3 M+1F668e Links auf M+1F668e Links ab M+1F668e Rechts auf M+1F668e Rechts ab 30 85 87a 86 87 Arbeitsh M+1F668e einstellen links 2 1 7 7 2 8 8 3 87a 86 30 85 87a 86 87 Arbeitsh M+1F668e einstellen rechts 2 KS100041 /4 M+100B200B2 /4 M+100B4 M+100B2 30 85 /4 M+100B200B2 M+400B200B2 87 S5 123 2 1 M2 /4 M+100B2 00B2 M+/400B2 00B2 /4 M+100B2 M+100B2 30 85 1 M1 /4 M+400B2 00B2 87a 86 87 /4 M+100B200B2 M+400B200B2 5 3 1 5 2 3 S4 123 2 S4/1 Arbeits h S4/3 Arbeits h S5/1 Arbeits h S5/3 Arbeits h 8 Schéma des connexions électriques A-5 31 = - 15/30 = + schwarz 2,5² rot 2,5² 1 S1 2 H1 1 ~ 4 + - 3 ~ 2 schwarz 1,5² rot/weiß 1,5² rot 2,5² rot/weiß 1,5² S2 S3 gelb 1² grün 1² grün 1² gelb 1² 2 1 2 1 schwarz 1² KS100042 Y1 Y2 A-6 A-7 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 28-Okt-2002 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle