Krone Swadro 881 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Krone Swadro 881 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation
Nr. 747-1 F
Andaineuse rotative
Swadro 881
(à partir des numéros de série 518 000)
1
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive CE 89 / 392 / UEE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons en toute responsabilité, que le produit
Type :
Andaineuse rotative
Swadro 881
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité
et de santé de la Directive CE 89 / 392 / UEE ; 3ème Directive d'amendement du 22.7.93.
Spelle, le 01.12.01
(Siegfried Wickert, Directeur)
(ppa. Dr. Josef Horstmann, Chef du bureau d'études)
(Ralf Pöppelmeyer, Directeur du service d'assurance de la qualité)
Cher cliente,
cher client,
Vous venez de recevoir le mode d'emploi accompagnant le
produit KRONE dont vous avez fait l'acquisition.
Ce mode d'emploi contient des informations importantes pour
l'utilisation conforme et en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, ce mode d'emploi est devenu
inutilisable dans l'ensemble ou en partie, vous pouvez obtenir
un manuel de remplacement pour votre machine en indiquant le
numéro inscrit au verso de cette page.
2
1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
Généralités ..............................................................................................................................................
Utilisation ....................................................................................................................................................
Caractéristiques techniques ........................................................................................................................
Généralités .................................................................................................................................................
Adresse du fabricant ...................................................................................................................................
Attestation ..................................................................................................................................................
Caractéristiques ..........................................................................................................................................
Indications concernant les demandes et les commandes ............................................................................
Usage conforme ..........................................................................................................................................
Spécifications techniques générales ............................................................................................................
I-1
I-1
I-1
I-1
I-1
I-1
I-1
I-1
I-2
I-2
2
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9.
2.2.10
2.2.11
2.3
2.3.1
2.3.2
Sécurité ..................................................................................................................................................... II - 1
Caractéristiques des indica-tions du manuel d'instructions .......................................................................... II - 1
Consignes et prescriptions de sécurité ........................................................................................................ II - 1
Qualification du personnel et formation ........................................................................................................ II - 1
Danger en cas de non respect des consignes de sécurité ........................................................................... II - 1
Travaux exécutés dans le respect de la sécurité ......................................................................................... II - 1
Règlements relatifs à la sécurité et à la prévention des accidents ............................................................... II - 2
Machines attelées ....................................................................................................................................... II - 2
Fonctionnement de la prise de force ............................................................................................................ II - 2
Système hydraulique .................................................................................................................................. II - 2
Pneumatiques ............................................................................................................................................. II - 3
Maintenance ............................................................................................................................................... II - 3
Modifications arbitraires du montage et fabrication de pièces de rechanges ................................................ II - 3
Modes d'exploitation non autorisés ............................................................................................................. II - 3
Introduction ................................................................................................................................................. II - 6
Emplacement des plaques signalétiques de sécurité sur la machine .......................................................... II - 6
Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine ........................................................ II - 8
3
3.1
3.2
3.2.1
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
Préparation .............................................................................................................................................. III - 1
Consignes de sécurité spécifiques ............................................................................................................. III - 1
Préparation sur le tracteur .......................................................................................................................... III - 1
Dispositif de relevage sur le tracteur (attelage à trois points) ...................................................................... III - 1
Montage de l'andaineuse sur le tracteur ..................................................................................................... III - 2
Montage sur les barres conductrices inférieures du tracteur ....................................................................... III - 2
Branchement hydraulique ........................................................................................................................... III - 3
Branchement électrique ............................................................................................................................. III - 3
Fonction des boutons sur la console de commande ................................................................................... III - 4
Raccordement de l'arbre de transmission à cardan .................................................................................... III - 5
Ajustement en longueur ............................................................................................................................. III - 5
Transport de l'andaineuse sur la voie publique ............................................................................................ III - 5
Préparation de l'andaineuse rotative ........................................................................................................... III - 6
Généralités ................................................................................................................................................ III - 6
Montage des bras dentés sur le plateau tournant de l'andaineuse .............................................................. III - 6
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.5
4.6
Utilisation de l'andaineuse .................................................................................................................... IV - 1
Montage sur le tracteur ............................................................................................................................. IV - 1
Dispositif de sécurité ................................................................................................................................. IV - 1
Passage de la position de transport en position de travail ......................................................................... IV - 2
Descente des bras rotatifs (commande électrique) .................................................................................... IV - 2
Descente des bras rotatifs (commande hydraulique) ................................................................................. IV - 2
Montage des bras dentés sur le plateau tournant de l'andaineuse ............................................................. IV - 3
Fixation de la bride de protection .............................................................................................................. IV - 3
Passage de la position de travail en position de transport ......................................................................... IV - 4
Brides de protection et dents .................................................................................................................... IV - 4
Montée des bras rotatifs (commande électrique) ....................................................................................... IV - 5
Montée des bras rotatifs (commande hydraulique) .................................................................................... IV - 5
Levée du plateau tournant à la tournière .................................................................................................... IV - 6
Dételage ................................................................................................................................................... IV - 6
1
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Réglage de base ..................................................................................................................................... V - 1
Hauteur des barres conductrices inférieures du tracteur ............................................................................. V - 1
Réglage de la hauteur de travail.................................................................................................................. V - 1
Réglage de la largeur de travail ................................................................................................................... V - 2
Réglage de la glissière de came ................................................................................................................ V - 2
Réglage de l'inclinaison latérale du châssis du pont roulant ....................................................................... V - 3
Vitesse de marche et nombre de tours d'entraînement ............................................................................... V - 3
Ajustement des ponts roulants à la topologie ............................................................................................. V - 4
Régulation du sens de la marche ............................................................................................................... V - 4
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
Maintenance ........................................................................................................................................... VI - 1
Consignes de sécurité spécifiques ............................................................................................................ VI - 1
Consignes générales ................................................................................................................................. VI - 1
Pneus ....................................................................................................................................................... VI - 2
Pression des pneus .................................................................................................................................. VI - 2
Fixation des roues .................................................................................................................................... VI - 2
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.5
Lubrification ...........................................................................................................................................
Arbre de transmission à cardan................................................................................................................
Engrenages et carter du plateau tournant .................................................................................................
Transmission de prise de force .................................................................................................................
Engrenage conique sur le bras radial .......................................................................................................
Engrenage conique de gauche dans le sens de la marche .......................................................................
Engrenage conique de droite dans le sens de la marche ..........................................................................
Plan de lubrification ..................................................................................................................................
8
8.1
8.2
Equipements supplémentaires ............................................................................................................ VIII - 1
Protection contre la perte des dents (équipement spécial) ...................................................................... VIII - 1
Chaîne d'arrêt des barres conductrices inférieures (équipement spécial) ................................................. VIII - 1
9
Entreposage hivernal .............................................................................................................................. IX - 1
10
Remise en service .................................................................................................................................. X - 1
VII - 1
VII - 1
VII - 1
VII - 2
VII - 2
VII - 2
VII - 2
VII - 3
Annexe
1
Préparation ................................................................................................................................................ A - 1
2
Permutation des roues sur le châssis ........................................................................................................ A - 1
3
Déplacement des ponts arrière et avant ..................................................................................................... A - 1
4
Montage des bras de commande ............................................................................................................... A - 2
5
Montage de la toile à andains .................................................................................................................... A - 3
6
Montage des panneaux de signalisation ..................................................................................................... A - 3
7
Montage du dispositif d'éclairage ................................................................................................................ A - 3
8
Schéma des connexions électriques .......................................................................................................... A - 4
2
1
Généralités
Les instructions de service contiennent les indications fondamentales qui doivent être observées pour
le montage, le service et la maintenance. Par conséquent, ces instructions de service doivent impérativement être lues par le personnel de service avant
l'emploi et la mise en service et doivent être accessibles au personnel de service.
1.2.4 Caractéristiques
Les caractéristiques des machines sont indiquées sur
une plaque signalétique (1).
Il faut non seulement observer les consignes de sécurité générales mentionnées dans le point principal
Sécurité, mais aussi les consignes de sécurité spéciales présentes dans les autres points principaux.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle
Jahr
Année
Type
Masch. Nr
No. de série
Made in
W.-Germany
1.1 Utilisation
L'andaineuse rotative Swadro 881 sert à la mise en
andains de fourrage fauché. Sa largeur de travail
maximale est de 8,80 m.
On la monte sur le trois points KAT II à l'arrière.
1.2 Caractéristiques techniques
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle
1.2.1 Généralités
Cette notice d'utilisation est valable pour l'andaineuse
rotative Swadro 881 à partir de la série 518 000.
Jahr
Année
Masch. Nr
No. de série
Made in
W.-Germany
Type
KS101271
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail : [email protected]
1.2.3 Attestation
Attestation de conformité (les exigences de la directive
CE machine 89/392/UE et de la 3ème directive
d'amendement du 22.7.93 sont remplies).
Voir verso de la page de couverture.
Modèle
N° d'id. du
véhicule
Année de
construction
L'ensemble des caractéristiques pos-sède
une valeur d'acte authentique et ne doit pas
être modifiée ou rendue méconnaissable !
1.2.5 Indications concernant les demandes
et les commandes
En cas de questions concernant la machine ou de
commandes de pièces de rechange, il faut indiquer le code
de désignation, le n° d'indentification du véhicule et l' année
de construction de la machine.
Les pièces de rechange d'origine et les
accessoires autorisés par le con-structeur
permettent de garantir la sécurité. La
responsabilité du fabricant peut être mise
hors de cause lors de l'utilisation d'autres
pièces et pour les conséquences qui en
résulteraient.
I-1
1.2.6 Usage conforme
L'andaineuse rotative Swadro 881 a été exclusivement
conçue pour un usage courant lors de travaux agricoles
(usage conforme).
Tout autre usage sera considéré comme non conforme. Le
fabricant rejette toute responsabilité pour les dommages
pouvant en résulter, l'utilisateur est seul responsable.
L'usage conforme comprend également le respect des
instructions d'utilisation, de maintenance et d'entretien
données par le fabricant.
1.2.7 Spécifications techniques générales
Circulation routière autorisée seulement avec bras rotatifs
repliés en position de transport.
Hauteur maximale autorisée: 4 m
Type
Swadro 881
Fixation du bras inférieur
en série
Nombre de disques rotatifs
pièces
2
Nombre de bras / disques rotatifs
pièces
13
Nombre de dents doubles par bras
pièces
4
Largeur de travail
env. mm
Diamètre du disque rotatif
7800-8800
3600
Hauteur avec bras porte-dents
env. mm
4250
Hauteur sans bras porte-dents
env. mm
3750
Hauteur en position de travail
env. mm
1600
Longueur
env. mm
6650
Largeur en position de transport
env. mm
2950
Largeur en position de travail
env. mm
7800-8800
Puissance nécessaire
env. KW / PS
37 / 50
Vitesse de rotation de la prise de forcet / min. max.
540 1/min
Niveau de pression acoustique permanent équivalent
inférieur à 70 d B(A)
Capacité de traitement de surface env. ha / h
Train de pneus
Pression de pneus
Spannung Bedienung
16x6.50-8 / 10.0/75-15.3
bar
1,0
Volt
12
Pression max. de service du système hydraulique
Vitesse sur route max. autorisée
I-2
8,5
200
40 km/h
2
Sécurité
2.1 Caractéristiques des indications du manuel d'instructions
Les consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d'instructions et dont l'inobservance peut mettre les
personnes en danger, sont caractérisées par les symboles
de dangers généraux :
Symboles de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les indications relatives aux fonctions sont caractérisées
comme suit :
Les indications fixées directement sur la machine doi-vent
impérativement être respectées et maintenues dans un
état de lisibilité parfaite.
2.2 Consignes et prescriptions
de sécurité
2.2.1 Qualification du personnel
et formation
L'utilisation, la maintenance et l'entretien de
l'andaineuse rotative ne doivent être assurés que par
des personnes qualifiées et informées des dangers.
L'exploitant est tenu de régler précisément l'étendue
des responsabilité, les compétences et la surveillance
du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il faut le former en la matière.
En outre, l'utilisateur doit s'assurer, que le contenu du
manuel d'instructions est parfaitement compris par le
personnel.
Les travaux de mise en état, qui ne sont pas décrits
dans ce manuel d'instructions, ne doivent être effectués que par des ateliers spécialisés autorisés.
2.2.2 Danger en cas de non respect
des consignes de sécurité
Le non respect des consignes de sécurité peut se
révéler dangereux pour les personnes ainsi que pour
l'environnement et la machine. Le non respect des
consignes de sécurité peut rendre invalide toute
demande de dommages et intérêts.
Au cas par cas, le non respect peut par exemple
entraîner les dangers suivants :
– Mise en danger des personnes quand la zone de
travail n'est pas délimitée et sécurisée
– Panne de fonctions importantes de la machine
– Inefficacité des méthodes prescrites de maintenance et de mise en état
– Mise en danger des personnes du fait d'actions
mécaniques et chimiques
– Mise en danger de l'environnement occasionnée par
une fuite d'huile hydraulique
2.2.3 Travaux exécutés dans le respect
de la sécurité
Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans
ce manuel d'instructions, les règlements existants en
matière de prévention des accidents de même que
d'éventuels règlements internes relatifs au travail, à
l'exploitation et à la sécurité de l'utilisateur.
Les réglements de protection du travail et de prévention des accidents des associations compétentes en
matière de prévention des accidents sur le lieu de
travail sont engageants.
Observer les consignes de sécurité du fabricant du
véhicule.
II - 1
Pendant les trajets sur des routes publiques, respecter
les règlements légaux concernés (en Allemagne, il s'agit
du règlement relatif à l'admission des véhicules à la
circulation et du code de la route).
15. Les systèmes de commande (câbles, chaînes, tringlerie
etc.) des machines commandées à distance doivent
être disposés de manière à ne déclencher aucun
mouvement involontaire pen-dant le transport ou le
travail.
2.2.4 Règlements relatifs à la sécurité
et à la prévention des accidents
16. Mettre les machines dans l'état de marche pre-scrit
pour la conduite sur route et les verrouiller en respectant
les consignes du fabricant !
1. Observez les indications de ce manuel d'instructions ainsi que les règlements relatifs à la sécurité
et à la prévention des accidents !
2. Les plaques signalétiques et plaques indicatrices
donnent des indications importantes pour une
exploitation sans danger ; leur observation garantit
votre sécurité !
3. En cas d'utilisation sur des artères de circulation
publiques, observer les prescriptions qui s'y
reportent !
4. Avant le début du travail, se familiariser avec tous
les dispositifs et éléments de commande ainsi
qu'avec leurs fonctions. Pendant les travaux,
il sera trop tard pour se familiariser avec les
commandes !
5. L'utilisateur doit porter des vêtements près du corps.
Eviter les vêtements amples.
6. Pour éviter les risques d'incendie, garder la machine
propre !
7. Contrôler les alentours de la machine avant le démarrage
et la mise en service ! (attention aux enfants !) Vérifier
que la visibilité est suffisante !
8. Il est interdit de transporter sur la machine une personne supplémentaire pendant le travail et
le trajet de transport jusqu'au lieu de travail.
9. Accoupler les machines de façon réglementaire ; les
fixer et les bloquer uniquement aux dispositifs prescrits!
10. Lors du montage et du démontage, mettre les dispositifs
de support en position adéquate !
11. Il est nécessaire de faire attention lors du cou-plage et
du désaccouplement de machines au/du tracteur !
17. Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le trajet!
18. Toujours adapter la vitesse de conduite à l'environnement ! Eviter les virages brutaux lors de parcours
en montée, en descente ou trans-versalement à la
pente !
19. La conduite, la maniabilité et la capacité de frei-nage
sont influencées par les machines et les lests ajoutés
ou attelés. Par conséquent, il faut veiller à ce que la
maniabilité et la capacité de freinage soient suffisantes!
20. Lors de la conduite dans les virages, tenir compte du
porte-à -faux important et/ou de la masse mobile de la
machine !
21. Ne mettre la machine en service que lorsque tous les
dispositifs de protection sont installés et prêts à
fonctionner !
22. Il est interdit de s'attarder dans la zone de travail !
23. Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de pivotement
de la machine !
24. Actionner les châssis hydrauliques repliables
uniquement lorsque personne ne se trouve dans la
zone de pivotement de la machine !
25. Les pièces actionnées par des forces extérieures (par
ex. hydrauliques) comportent des zones d'écrasement
et de cisaillement !
26. Avant de quitter le tracteur, déposer la machine sur le
sol, couper le moteur et enlever la clé de contact!
27. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine
si le véhicule n'a pas été immobilisé en serrant le frein
de blocage et en installant des cales de freinage !
2.2.5 Machines attelées
12. Toujours installer les lests aux points de fixation
prévus à cet effet et conformément aux pre-scriptions!
1. Immobiliser correctement les machines.
13. Respecter la charge par essieu, le poids total et les
dimensions de transport autorisés !
2. Respecter la charge max. autorisée du dispositif
d'attelage, de la barre oscillante ou de l'attelage «Hitch»!
14. Contrôler et installer l'équipement de transport –tel que
l'éclairage, les dispositifs de signalisation et
éventuellement les dispositifs de protection –!
3. Lors de l'attelage du timon, veiller à ce que la mo-bilité
au niveau du point d´élingue soit suffisante !
II - 2
2.2.6 Fonctionnement de la prise de force
1. Seuls les arbres de transmission prescrits par le
fabricant doivent être utilisés !
2. Le tube et le cône protecteurs de l'arbre de transmission
ainsi que la protection de la prise de force – côté
machine également – doivent être installés et en
parfait état !
14. Le nettoyage, le graissage ou le réglage de ma-chines
entraînées par une prise de force ou un arbre de
transmission ne doivent être effectués que lorsque la
prise de force et le moteur ont été coupés et que la clé
de contact a été enlevée ! Enclencher le frein d'arrêt au
niveau de la masse d'inertie.
15. Après avoir désaccouplé l'arbre de transmission, le
déposer sur le support prévu à cet effet !
3. Veiller au recouvrement prescrit du tube de l'arbre de
transmission lorsque la machine est en posi-tion de
transport et de travail !
16. Après avoir démonté l'arbre de transmission, installer
l'enveloppe protectrice de l'arbre de transmission sur
l'embout de la prise de force !
4. Ne procéder au montage et au démontage des arbres
de transmission que lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée
!
17. Tout dommage constaté doit être éliminé avant de
travailler avec la machine !
5. Lors de l'utilisation d'arbres de transmission avec
accouplement de surcharge ou accouplement à roue
libre, qui ne sont pas recouverts par le dis-positif de
protection du tracteur, monter le dispo-sitif
d'accouplement de surcharge ou le dispositif
d'accouplement à roue libre côté machine !
6. Toujours vérifier que le montage et le dispositif de
sécurité de l'arbre de transmission sont corrects !
7. Bloquer le dispositif de protection de la transmis-sion
en accrochant les chaînes de façon à éviter qu'il ne
pivote!
8. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer que la
vitesse de rotation de la prise de force du trac-teur
correspond à la vitesse de rotation autorisée de la
machine !
9. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer que
personne n'est présent dans le périmètre de sécurité
de la machine !
10. Ne jamais démarrer la prise de force lorsque le moteur
est coupé !
11. Lors de travaux concernant la prise de force, personne
ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de
l'arbre de transmission en rotation.
12. Toujours couper la prise de force, lorsque l'angle de
déport est trop important et qu'elle n'est pas nécessaire!
13. Attention ! Après que la prise de force a été
coupée, la masse d'inertie en mouvement repré-sente
un danger ! Ne pas s'approcher de la machine à ce
moment-là. C'est seulement quand la machine est
complètement arrêtée et que la masse d'inertie est
bloquée à l'aide du frein d'arrêt, que l'on peut commencer
les travaux au niveau de la machine.
2.2.7 Système hydraulique
1. Le système hydraulique est sous pression !
2. Lors du raccordement des vérins et moteurs hydrauliques, faire attention à utiliser le dispositif de
raccordement des tuyaux hydrauliques prescrit !
3. Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques
au système hydraulique du tracteur, s'assurer que le
système hydraulique côté tracteur et côté machine
sont sans pression !
4. Si des raccordements hydrauliques fonctionnels sont
à effectuer entre le tracteur et la machine, marquer les
manchons et les fiches d'accouple-ment, afin d'exclure
ainsi toute erreur de branche-ment ! En cas de
confusion dans les raccorde-ments, la fonction serait
inversée (par ex. lever/abaisser) – Risque d'accident!
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, les
remplacer en cas de détérioration et de vieil-lissement!
Les flexibles de rechange doivent répondre aux
exigences techniques du fabricant de la machine!
6. Utiliser les dispositifs d'aide appropriés lors de la
recherche des points de fuite afin d'éviter les
risques de blessure !
7.
Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et provo-quer
de graves blessures ! Consulter immédiate-ment un
médecin en cas de blessure !
Risque d'infection !
8. Avant d'effectuer des travaux sur le système
hydraulique, déposer les machines, mettre le
système hydraulique hors pression et couper le
moteur !
II - 3
2.2.8 Pneumatiques
1. Lors de travaux à effectuer sur les pneus, veiller
à ce que la machine soit correctement garée et
immobilisée (cales de freinage).
2. Il est nécessaire de disposer des connaissances
requises et d'un outillage de montage conforme aux
prescriptions pour monter des roues et des pneus !
3. Les travaux de réparation sur les pneus et les roues
ne doivent être effectués que par un personnel
qualifié et avec un outillage approprié !
4. Contrôler régulièrement la pression des pneus.
Respecter la pression prescrite !
2.2.9.Maintenance
1. Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois
l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé !
Enlever la clé de contact. Enclencher le frein d'arrêt
au niveau de la masse d'inertie.
2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et
des vis, les resserrer le cas échéant !
3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la
machine surélevée, toujours caler la machine en
l'étayant avec les supports appropriés.
4. Utiliser des outils et des gants adéquats pour
procéder au remplacement d'outils de travail à
lames !
5. Se débarrasser des huiles, graisses et filtres en
respectant les prescriptions en vigueur dans ce
domaine !
6. Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant
de procéder à des travaux sur le circuit électrique !
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer
en temps utile !
8. Déconnecter les câbles du générateur et de la
batterie avant de procéder à des travaux de soudure
électrique sur le tracteur ou les machines attelées !
9. Les pièces de rechange doivent au moins ré-pondre
aux exigences techniques prescrites par le
constructeur !
Les pièces de rechange originales de KRONE
répondent à ces exigences !
10. N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de
gaz – Risque d'explosion !
II - 4
2.2.10 Modifications arbitraires du montage
et fabrication de pièces de
rechanges
Les travaux de modification du montage et de transformations au niveau de la machine ne peuvent être
effectuées qu'avec accord du fabricant. Les pièces de
rechange d'origine et les accessoires autorisés par le
constructeur permettent de garantir la sécurité.
La responsabilité du fabricant peut être mise hors de
cause lors de l'utilisation d'autres pièces et pour les
conséquences qui en résulteraient.
2.2.11 Modes d'exploitation non autorisés
Le fonctionnement sûr de la machine livrée est uniquement garanti si l'utilisation de la machine est conforme aux prescriptions du chapitre – Généralités –
du manuel d'instructions. Les valeurs limites indiquées
dans les fiches techniques ne doivent en aucun cas être
dépassées.
II - 5
2.3 Introduction
L'andaineuse rotative KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis.
Il est impossible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de la machine sans en altérer l'aptitude au
fonctionnement. Vous trouverez donc sur la machine les indications de danger correspondantes (= plaques
indicatrices en noir / jaune) qui attirent l'attention sur les dangers résiduels.
Nous avons conçu ces indications sous la forme de symboles d'avertissement. Le positionnement des plaques
indicatrices et leur signification sont présentés dans les informations importantes qui suivent !
Familiarisez-vous avec la significa-tion des symboles d'avertissement ci-contre. Le texte cicontre et l'emplacement de la plaque sur la machine donnent des indications sur les zones
particulières dan-gereuses de la machine.
2.3.1 Emplacement des plaques signalétiques de sécurité sur la machine
6
6
KS101190
II - 6
1
2
Avant la mise en service,
lire et prendre en compte les
consignes de sécu-rité.
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
La vitesse de rotation de la prise de force ne
doit pas dépasser 540 t / min !
N° de commande
939 471-1 (1x)
N° de commande 939 100-4 (1x)
4
3
Mettre l'étrier de protec-tion en
position de pro-tection
(l'abaisser) avant de
commencer les tra-vaux.
Danger dans la zone de rotation
des disques rotatifs - Se tenir à distance !
939 574-0
N° de commande 939 574-0 (2x)
5
N° de commande 939 472-2 (2x)
6
Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des
bras. Se tenir à distance !
Ne jamais toucher aux zones
dangereuses et représentant
un risque d'écrasement, tant
que des pièces en mouvement s'y trouvent.
N° de commande 939 469-1 (2x)
N° de commande 942 196-1 (4x)
Remarque : Remplacer immédiatement les
plaques indicatrices
endommagées ou disparues.
Les numéros de commande sont
indiqués sur les plaques
indicatrices !
II - 7
2.3.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine
10
6
3
3
8
4
9
1
5
7
4
2
KS101191
QS
Kontrolle frei
Unterschrift:
Datum
939 428-2
1
942 334-0 (2x) Swadro 881
2
939 428-2 (1x)
3
942 295-0 (3x)
942 298-0 (2x)
5
924 569-0 (4x)
6
939 126-0 (2x)
1,0 bar
4
939 183-1 (2x) 1,0 bar
25
7
942 105-0 (2x)
8
939 420-1 (1x)
9
939 218-1 (1x)
942 339-0
10 942 339-0 (2x)
II - 8
3
Préparation
3.1 Consignes de sécurité spécifiques
•
•
•
•
•
•
•
Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation, toujours
couper la prise de force. Eteindre le moteur et retirer la clé de contact.
Bloquer les roues du tracteur et de l'andaineuse rotative !
Le nombre de tours d'entraînement est de 540 1/min.
Poser les dispositifs d'actionnement tels que câbles, moyens de traction et flexibles
hydrauliques et connexions électriques de sorte à exclure tout actionnement inopiné et tout
contact avec les roues du tracteur. Risque d'accident !
Veiller à ce que personne ne se trouve entre le tracteur et l'andaineuse ou sous les bras
rotatifs relevés lors de la montée et la descente. Risque élevé de dommages corporels!
Avant d'engager la prise de force, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse autour de l'andaineuse. Risque d'accident !
Veiller à ce que les dispositifs de protection soient convenablement montés pendant l'usage
et les trajets sur la voie publique!
Vérifier que l'éclairage fonctionne bien.
Pendant l'utilisation, l'opérateur ne doit pas descendre du tracteur!
Faire sortir les tiers de la zone dangereuse !
Avant le montage et le démontage d'engins sur l'attelage à
trois points, mettre le dispositif de manœuvre dans une
position excluant toute montée ou descente inopinée !
Prudence lors de l'attelage ou du dételage d'engins à
l'avant ou à l'arrière du tracteur!
Risque de dommages corporels par écrasement ou
coupure à proximité de la barre à trois points!
3.2 Préparation sur le tracteur
3.2.1 Dispositif de relevage sur le tracteur
(attelage à trois points)
L'andaineuse est équipée de nez de centrage de cat. II
pour l'hydraulique à trois points.
Les barres conductrices du tracteur doivent
toujours être réglées de sorte que leurs
points d'amorçage soient à la même
distance du sol. Il faut les fixer au moyen
de chaînes ou barres de limitation de sorte
à éviter que la machine ne bascule
latéralement lors du travail ou du transport.
KWT-0-001
III - 1
3.3 Montage de l'andaineuse sur le tracteur
Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation, toujours couper
la prise de force. Eteindre le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer les roues du tracteur et
de l'andaineuse rotative !
La description suivante présuppose que
l'andaineuse se trouve en position de
transport - après le montage final.
KS101192
3.3.1 Montage sur les barres conductrices
inférieures du tracteur
Toujours se tenir à distance de la zone de
pivotement des bras rotatifs et de la zone
de travail de l'andaineuse !
3
Lors du montage de l'andaineuse, veiller à
ce personne ne se trouve entre la machine
et le tracteur.
•
Monter les collecteurs (1) des deux côtés de
l'andaineuse sur la barre conductrice inférieure (2).
•
Atteler l'andaineuse au tracteur avec les tourillons (3)
de barre conductrice inférieure et soulever légèrement.
•
Pivoter la béquille (1) vers l'arrière, arrêter avec les
boulons (2) et bloquer avec la goupille de sécurité (3).
Une fois l'andaineuse montée sur le
tracteur, veiller à ce que le longeron (4)
soit à l'horizontale.
2
1
KS102270
3
4
2
III - 2
1
KS102190
3.3.2 Branchement hydraulique
L'andaineuse double requiert un distributeur simple effet et
doppeltwirkendes Steuergerät sur le tracteur.
Lors du branchement du flexible
hydraulique sur le distributeur du tracteur,
veiller à ce que les deux circuits
hydrauliques soient bien vides de
pression!
Les flexibles hydrauliques doivent être connectés comme
suit:
au distributeur à double effet
• (1) bleu = - réglage de la largeur de travail
KS102322
au distributeur à simple effet
• (2) rouge = relevage / descente des bras porte-toupies
Les raccords express doivent être propres
et secs au moment de leur assenblage.
L'encrassement peut provoquer des fuites
et des dommages.
KS102326
3.3.3 Branchement électrique
Il s'effectue au moyen de la prise d'éclairage (1) et de la
prise d'alimentation (2).
Le cas échéant, il faut auparavant monter
sur le tracteur la prise de courant permanent et la console de commandes.
KS102323
•
•
Brancher le connecteur d'éclairage (1) dans la prise
d'éclairage du tracteur.
Brancher le connecteur du câble d'alimentation (2)
dans la prise de courant permanent du tracteur.
Les connecteurs et prises doivent être
propres lors du branchement.
L'encrassement et l'humidité peuvent
provoquer des courts-circuits !
KS102327
III - 3
3.3.4 Fonction des boutons sur la console
de commande
La console de commande permet de piloter directement ou
de présélectionner diverses fonctions de l'andaineuse. En
régle générale :
Ne jamais actionner plus d'une fonction à
la fois sur la console.
Les commutateurs relatifs aux autres
fonctions doivent être en position neutre.
Toujours éteindre la console en fin
d'utilisation pour éviter le déclenchement
involontaire d'une fonction.
Le tableau suivant nous indique la fonction des différents
boutons.
Pos Dénomination
Fonction
1
Commutateur
principal
Met en marche ou à l'arrêt
l'unité de command
2
Voyant
lumineux (vert)
S'allume lorsque l'unité de
commande est en service
3
Interrupteur à
bascule
Réglage de la hauteur de travail
(gauche)
4
Interrupteur à
bascule
Réglage de la hauteur de travail
(droit)
III - 4
KS100011
3.3.5 Raccordement de l'arbre de
transmission à cardan
•
•
•
Veiller à la bonne longueur de l'arbre de
transmission en cas de changement de
tracteur
Basculer le support d'arbre de transmission (2) vers le
haut.
Glisser l'arbre de transmission (1) sur les extrémités
de prise de force.
Bloquer la protection d'arbre de transmission avec la
chaîne de sécurité. (grand angle du côté de la
machine)
Prévoir un dispositif de protection sur le
tracteur et la machine.
N'utiliser que l'arbre de transmission fourni
avec la machine.
2
1
KS102328
3.3.6 Ajustement en longueur
Pour toutes les interventions d'entretien,
maintenance, montage ou réparation,
toujours couper la prise de force. Eteindre
le moteur et retirer la clé de contact.
Bloquer les roues du tracteur et de
l'andaineuse rotative !
•
•
•
•
Défaire l'arbre de transmission.
Introduire une moitié (1) du côté du tracteur et une
moitié (2) du côté de la machine. (le coupleur grand
angle est à monter du côté machine. Respecter le
repère sur l'arbre.)
Amener l'andaineuse rotative dans la position la plus
courte pour l'arbre de transmission. (course rectiligne)
Veuillez ensuite procéder conformément aux
instructions figurant dans la notice d'utilisation fournie
par le fabricant de l'arbre de transmission.
1
2
KS-0-017
Contrôler la zone de débattement et la
marge de manœuvre pour l'arbre ! Tout
contact avec le tracteur ou l'engin risque de
l'endommager. (attache ou support de
remorque par exemple)
3.4 Transport de l'andaineuse sur la
voie publique
Pour tout trajet sur la voie publique,
respecter les dispositions relatives à
l'éclairage figurant dans le Code de la
Route.
Toujours éteindre la console de commande
avant de s'engager sur la voie publique.
•
•
•
Insérer les dents (1) à l'arrière dans le mécanisme de
roulement (2).
Vérifier l'installation d'éclairage (3) et (4).
Rabattre l'étrier (5).
KS102329
III - 5
3.5 Préparation de l'andaineuse
rotative
3.5.1 Généralités
Certaines pièces de l'andaineuse ont été
démontées en usine avant le transport. Une
annexe à cette notice d'utilisation décrit les
opérations de montage nécessaires avant la
première mise en service.
Ne jamais tracter une machine prête à
l'emploi dont les roues ne sont pas
montées vers l'extérieur – risque de
basculement !
KS102361
3.5.2 Montage des bras dentés sur le
plateau tournant de l'andaineuse
Ne monter les bras dentés que
transmission et moteur éteints ! Enlever
la clé de contact.
Toujours introduire la goupille fendue
rabattable (2) contre le sens de rotation de
la toupie.
•
2
4
3
1
Sortir les bras dentés de leurs supports de transport
et les glisser dans les tubes profilés du plateau
tournant.
Monter les dents gauche et droite avec le
bon angle de chasse
•
Tirer sur la goupille fendue (2).
•
Introduire complètement le bras denté (3) dans le
support. Le boulon de blocage (4) doit s'encliqueter
dans le circlip (1) .
•
Remettre en place la goupille fendue (2).
III - 6
KS-4-601
4
Utilisation de l'andaineuse
4.1 Montage sur le tracteur
Veiller à ce que personne ne se trouve
entre le tracteur et l'andaineuse lors du
montage de l'andaineuse.
Se tenir à distance de la zone de
débattement des bras rotatifs et de la zone
de travail de l'andaineuse !
Comme décrit sous le point 3.3, atteler l'andaineuse au
tracteur, raccorder et bloquer l'arbre de transmission à
cardan.
4.2 Dispositif de sécurité
L'andaineuse rotative est protégée contre la surcharge au
moyen d'un attelage à mécanismes à rochet. Ces
mécanismes à rochet (1) se trouvent sur les
empattements latéraux des engrenages coniques latéraux.
En cas de surcharge, ils produisent un bruit de
broutement. Ils transmettent alors le couple adjacent de
manière pulsatoire.
Pour éviter une usure trop rapide du dispositif de sécurité,
désengager immédiatement l'arbre de transmission à
cardan dés que les mécanismes à rochet signalent une
surcharge.
1
KS101030
Il ne faut pas modifier le dispositif de
sécurité. La garantie s'annule en cas
d'utilisation d'un dispositif de sécurité
autre que celui prévu en usine !
IV - 1
4.3 Passage de la position de
transport en position de travail
Avant de descendre le plateau tournant,
s'assurer que personne ne se trouve dans
sa zone de pivotement !
Ne jamais entraîner le plateau tournant
lorsqu'il est en position de transport (bride
de protection rabattue) !
4.3.1 Descente des bras rotatifs - électrique
Commande électrique
•
Allumer la commande sur l'interrupteur à levier (1).
Le voyant de contrôle (2) est vert
•
Placer les interrupteurs à levier (3) et (4) en position
centrale.
KS100011
Commande hydraulique
• Fixer le bouton-poussoir (2) sur le levier de manœuvre
du distributeur hydraulique à simple effet (1) au moyen
d'une bande-lieuse pour câbles.
•
Actionner le bouton-poussoir (2) du circuit électrique et
mettre le distributeur de commande (1) sur "retour" et
abaisser lentement les toupies.
2
1
KS100021
4.3.2 Descente des bras rotatifs - mécanique
2
Commande hydraulique
• Fixer le bouton-poussoir (2) sur le levier de manœuvre
du distributeur hydraulique à simple effet (1) au moyen
d'une bande-lieuse pour câbles.
•
1
Actionner le bouton-poussoir (2) du circuit électrique et
mettre le distributeur de commande (1) sur "retour" et
abaisser lentement les toupies.
KS100021
IV - 2
4.3.3 Montage des bras dentés sur le
plateau tournant de l'andaineuse
2
Ne monter les bras dentés que
transmission et moteur éteints ! Enlever
la clé de contact.
Toujours introduire la goupille fendue
rabattable (2) contre le sens de rotation du
plateau tournant.
•
3
4
1
Sortir les bras dentés de leurs supports de transport
et les glisser dans les tubes profilés de la toupie.
Monter les dents gauche et droite avec le
bon angle de chasse
•
Tirer sur la goupille fendue (2).
•
Introduire complètement le bras denté (3) dans le
support. Le boulon de blocage (4) doit s'encliqueter
dans le circlip (1) .
•
Remettre en place la goupille fendue (2).
KS-4-601
4.3.4 Fixation de la bride de protection
•
Faire pivoter les brides de protection (1) latérales
extérieures des deux côtés de la machine pour les
amener en position de travail.
1
KS102130
•
Des deux côtés de la machine, bloquer les brides de
protection latérales extérieures (1) avec un axe
embrochable (2) et une goupille fendue (3).
3
1
2
KS100030
IV - 3
4.4 Passage de la position de travail
en position de transport
Avant de relever le plateau tournant au delà
de la position de travail, désengager la
prise de force et attendre l'arrêt du plateau.
4.4.1 Brides de protection et dents
•
Des deux côtés de la machine, déverrouiller les brides
latérales extérieures (1).
•
Retirer le boulon (2) bloquant la bride de protection
extérieure (1) et faire pivoter celle-ci pour l'amener en
position de transport.
1
2
KS102131
•
Réintroduire l'axe embrochable (1) au point de charnière
de la bride de protection (2) et bloquer avec la goupille
fendue (3).
1
2
3
KS101220
Tirer les bras dentés et les arrimer dans les fixations
situées à l'arrière de l'andaineuse.
Arrimer les bras de sorte que les pointes
des dents soient tournées vers l'avant (dans
le sens de la marche).
•
Retirer la goupille fendue (1).
•
Soulever le circlip (2).
•
Sortir les bras dentés (3) du tube profilé.
•
Remettre la goupille fendue (1) en place.
IV - 4
3
1
2
KS-4-602
4.4.2 Déplacement en pente
Ne jamais faire passer les bras portetoupies de leur position de travail à celle
de transport lorsque la machine traverse
une pente.
KS102325
4.4.3 Montée des bras rotatifs - électrique
Commande électrique
•
Allumer la commande sur l'interrupteur à levier (1).
Le voyant de contrôle (2) est vert
•
Amener les interrupteurs à levier (3) et (4) en position
intermédiaire.
KS100011
Commande hydraulique
•
Actionner le bouton-poussoir (2) du circuit électrique
tout en mettant einfachwirkendes Steuergerät (1) sous
pression, puis rentrer doucement le plateau tournant.
2
1
Avant chaque transport, rentrer
complètement les bras rotatifs et éteindre
l'unité de commande.
KS100021
4.4.4 Montée des bras rotatifs - mécanique
2
Commande hydraulique
•
Actionner le bouton-poussoir (2) du circuit électrique
tout en mettant le distributeur à simple effet (1) sous
pression, puis rentrer doucement le plateau tournant.
1
Avant chaque transport, rentrer
complètement les bras rotatifs et éteindre
l'unité de commande.
KS100021
IV - 5
4.5 Relevage des toupies pour les
manoeuvres en fourrières électrique
•
Allumer la commande sur l'interrupteur à levier (1).
Le voyant de contrôle (2) est vert
•
•
Amener les interrupteurs à levier (3) et (4) en position
intermédiaire.
Pour relever les bras rotatifs à la tournière,
il ne faut pas enfoncer le bouton-poussoir
(2). Cela n'est nécessaire que pour monter
ou descendre complètement les bras
rotatifs.
KS100011
Actionner le distributeur à simple effet (1) et monter ou
descendre lentement le plateau tournant.
2
1
KS100021
4.6 Relevage des toupies pour les
manoeuvres en fourrières mécanique
Pour relever les bras rotatifs à la tournière,
il ne faut pas enfoncer le bouton-poussoir
(2). Cela n'est nécessaire que pour monter
ou descendre complètement les bras
rotatifs.
•
2
1
Mettre le distributeur à simple effet (1) sous pression et
monter ou descendre lentement le plateau tournant.
KS100021
IV - 6
4.7 Dételage
Veiller à placer l'andaineuse rotative sur
une surface plane et dure !
Bloquer les roues de l'andaineuse avant de
la décrocher !
Tenir compte de toutes les autres
consignes de sécurité!
•
Faire pivoter la béquille (1) vers le bas.
•
Bloquer la béquille (1) avec l'axe embrochable (2) et la
rondelle-ressort d'arrêt (3).
3
2
•
Ouvrir le support (1) de l'arbre de transmission.
•
Déconnecter l'arbre de transmission (1) et le déposer
sur son support (2).
1
KS102191
2
1
•
KS102328
Déconnecter le flexible hydraulique (1) du distributeur
(2) du tracteur et l'insérer dans le support prévu à cet
effet.
KS102330
IV - 7
•
Débrancher le câble d'allumage (1) entre le tracteur et
l'andaineuse.
•
Débrancher le câble d'alimentation électrique (2) entre
le tracteur et l'andaineuse.
KS102327
•
Descendre la barre conductrice inférieur (3) jusqu'á ce
que l'andaineuse s'appuie sur sa béquille, puis dételer.
•
Démonter les collecteurs (1) des deux côtés de
l'andaineuse (2).
3
2
1
KS102270
IV - 8
5
Réglage de base
Le réglage de base s'effectuera sur une
surface plane.
Tenez vous à distance du plateau tournant
en rotation ! Avant de démarrer la prise de
force, assurez vous que personne n'est à la
portée du plateau tournant.
Lorsque la prise de force marche, ne
soulever les bras rotatifs que jusqu'en
amont des butées
5.1 Hauteur des barres conductrices
inférieures du tracteur
Régler la hauteur des barres conductrices inférieures de
sorte que les tourillons (1) se trouvent à
H env. 66 cm
au dessus du sol. Fixer les barres conductrices inférieures
dans cette position.
H
1
5.2 Réglage de la hauteur de travail électrique
Ce réglage s'opère au moyen d'un moteur électrique (1)
activé au moyen de l'unité de commande.
KS102110
2
Il faut dans un premier temps régler la hauteur de travail
de façon que les pointes des dents effleurent le sol.
Il se peut qu'il faille corriger ce réglage en cours
d'utilisation. A cet effet, il faut savoir :
Un réglage trop haut ne permet pas le ramassage complet
du fourrage.
Avec un réglage trop bas, le fourrage risque de se salir, la
couche végétale de se détériorer et les dents à ressort de
s'user plus rapidement.
Interrupteur 3 = plateau tournant gauche
Interrupteur 4 = plateau tournant droit
KS102132
• Mettre la commande en marche.
Enfoncer l'interrupteur > vers le haut = monter le plateau
tournant
Enfoncer l'interrupteur > vers le bas = descendre le
plateau tournant
Effectuer le réglage de la hauteur de travail
pendant la mise en œuvre sur le terrain.
•
Eteindre la commande une fois le réglage effectué !
Ne pas actionner les deux interrupteurs en
même temps !
KS100011
V-1
5.3 Réglage de la hauteur de travail mécanique
1
Le réglage de la profondeur de travail s'effectue à l'aide des
manivelles (1) qui se trouvent sur les bras droit et gauche
des toupies.
Régler tout d'abord la profondeur de travail de manière à ce
que les pointes des dents soient en léger contact avec le
sol. Le cas échéant, modifier ce réglage au cours de
l'utilisation.
Tenir compte des points suivants :
Si le réglage est trop haut, le fourrage ne sera pas
ramassé intégralement.
Si le réglage est trop bas, il y a risque d'encrassement du
fourrage, d'endommagement de l'herbe et d'une usure trop
importante des doubles dents à ressort.
KS-0-089
5.4 Réglage de la largeur de travail électrique / mécanique
Avant de les sortir, s'assurer que personne
ne se trouve à proximité des plateaux
tournants !
Ne jamais actionner le réglage de la
largeur de travail lorsque le tracteur est à
l'arrêt et que les dents sont en contact
avec le sol.
•
1
Mettre le distributeur hydraulique à double effet (1) sous
pression et sortir ou rentrer lentement les plateaux
tournants.
Effectuer le réglage de la largeur de
travail des bras rotatifs pendant la mise en
œuvre sur le terrain.
KS102324
Distance des plateaux tournants par rapport à l'andaineur:
beaucoup de fourrage
peu de fourrage
= grande distance
= faible distance
La vitesse de marche est fonction des résultats =
ratissage satisfaisant et bonne mise en andains.
Pendant le travail, les bras rotatifs (1)
doivent être sortis d'au moins X = 5 cm du
bras intérieur (2).
2
x
1
KS103070
V-2
5.5 Réglage de la glissière de came
Ce réglage s'effectue au moyen du levier de
commande (1).
Auparavant, retirer la goupille fendue bloquant le levier de
commande dans le secteur d'attelage. Soulever
légèrement pour pouvoir amener le levier dans les
cannelures.
1
Le réglage du plateau tournant est le même
des deux côtés de la machine.
KS102070
•
Démonter la goupille fendue (1) sous le levier de
commande (2).
Soulever le levier de commande (2) et l'orienter vers
l'intérieur = les bras dentés agissent plus tard (retourner
les andains / andains étroits par exemple)
Orienter le levier de commande (2) vers l'extérieur =
les bras dentés agissent plus tôt (andains larges par
exemple)
•
2
1
Une fois le réglage effectué, rebloquer le levier de
commande (2) avec la goupille fendue (1).
KS102080
5.6 Réglage de l'inclinaison latérale
du châssis du pont roulant
Pour optimaliser les résultats obtenus, il est possible de
corriger l'inclinaison latérale du pont roulant. A cet effet,
les paliers des roues de roulement sont pourvus
d'éléments en U à monter au choix sur ou sous les paliers
des roues de roulement.
Fourrage lourd - régler le châssis aussi bas
que possible à l'intérieur !
•
Démonter la goupille fendue (1).
•
Enlever les rondelles d'écartement de la position (2),
puis les amener en position (3) et inversement.
•
Remonter la goupille fendue (1).
1
2
3
KS102060
V-3
5.7 Vitesse de marche et nombre de
tours d'entraînement
La vitesse de marche et le nombre de tours sont fonction
de :
- la quantité de fourrage,
- la topologie du sol et
- le degré de séchage.
Valeurs indicatives :
•
•
Vitesse de rotation de la prise de force : autour de 450
trs/min.
Vitesse de marche : autour de 6 - 8 km/h
Adapter la vitesse de marche et le nombre de tours aux
conditions d'utilisation respectives.
5.8 Ajustement des ponts roulants à
la topologie
1
Les vis à anneau (1) permettent de réguler la pression au
sol du châssis de plateau tournant placé transversalement
au sens de marche.
•
Desserrer les boulons hexagonaux (2).
Plus de pression au sol sur les pneus extérieurs du
châssis
•
Resserrer les boulons hexagonaux (2).
Plus de pression au sol sur les pneus intérieurs du
châssis
2
1
KS102040
5.9 Régulation du sens de la marche
Le réglage du bras oscillant transversal (1) permet de
réguler le sens de marche du châssis arrière.
•
Desserrer le contre-écrou (2).
•
Corriger la position du bras oscillant.
•
Resserrer le contre-écrou (2).
2
1
KS102010
V-4
6
Maintenance
6.1 Consignes de sécurité spécifiques
• Pour toutes les interventions d'entretien, maintenance, montage ou réparation ainsi que lors des
dépannages, toujours désengager la transmission et éteindre le moteur. Retirer la clé de contact
!
• Eviter le contact entre la peau et les huiles ou graisses.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de lésions provoquées par des huiles qui s'écoulent.
• Tenir également compte de toutes les autres consignes de sécurité de sorte à éviter les blessures
et accidents.
6.2 Consignes générales
Pour asurer un fonctionnement parfait de l'andaineuse rotative et réduire l'usure, respecter les
intervalles de maintenance et d'entretien. Cela comprend entre autres le nettoyage, le graissage, la
lubrification et l'huilage des composants et pièces.
Vérifier régulièrement les écrous et boulons, les resserrer si nécessaire!
Couples de serrage : voir tableau suivant.
A = filetage
(classe de résistance indiquée sur la tête de boulon)
Couple de serrage MA (à défaut d'indication contraire)
5.6
6.8
8.8
10.9
12.9
MA (Nm)
Ø
2,2
3,0
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
18
25
36
43
37
49
72
84
64
85
125
145
100
135
200
235
145
215
255
210
310
365
225
330
390
425
610
710
730
1050
1220
M8
M 10
29
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
160
M 16x1,5
M 20
M 24
350
A
8.8
0.
1
M4
9
A
KS-0-033
1
M 24x1,5
M 24x2
800
1150
1350
M 27
1100
1550
1800
M 27x2
1150
1650
1950
M 30
1450
2100
2450
Exception aux valeurs du tableau précédent : couple de
serrage MA (Nm) des vis (1) du bras sur palier : 40 Nm
KS102071
VI - 1
Couple de serrage MA (Nm) des écrous M16x1,5 (1) des
galets de commande: 90 Nm
1
KS-5-015
6.3 Pneus
• Pour le montage des roues et pneus, il faut disposer des connaissances suffisantes et des
outils préconisés !
• Les réparations des roues et pneus sont réservées au personnel spécialisé et équipé des outils
de montage appropriés.
• Placer l'andaineuse rotative sur une surface dure et plane. Insérer des coins de verrouillage
pour bloquer la machine.
• Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues et les resserrer si nécessaire.
• Vérifier régulièrement la pression des pneus.
6.3.1 Pression des pneus
Type
Pneus
Vérifier régulièrement la pression des pneus et regonfler si
nécessaire. Les valeurs préconisées figurent dans le
tableau ci-contre.
Pression
[bar]
16 x 6.50-8.4 PR
1,0
10.0/75-15.3 8 PR
1,0
Swadro 881
6.3.2 Fixation des roues
Contrôler les écrous de fixation des roues à intervalles
réguliers et resserrer le cas échéant. Suivre l'ordre indiqué
dans le graphique ci-contre.
1
6
3
4
5
2
VI - 2
KS-0-034
7
Lubrification
Pour toutes les interventions d'entretien,
maintenance, montage ou réparation ainsi
que lors des dépannages, toujours
désengager la transmission et éteindre le
moteur !
Retirer la clé de contact !
Tous les points de lubrification sont marqués sur cette
page. Respectez les intervalles de maintenance et de
lubrification indiqués ici afin de prolonger la durée de vie
de votre machine.
Dans la mesure du possible, utilisez des
huiles et graisses végétales.
7.1 Arbre de transmission à cardan
Lubrifier l'arbre de transmission à cardan avec une graisse
universelle selon les intervalles figurant sur l'illustration.
Se conformer à la notice d'utilisation fournie par le
fabricant de l'arbre de transmission.
8h
20h
8h
40h
8h
40h 8h
KS-0-037
7.2 Engrenages et carter du plateau
tournant
1
Les engrenages (1) et carter (2) du plateau tournant sont
sans entretien. (lubrification à la graisse)
2
KS103210
VII - 1
7.3 Transmission de prise de force
(1) Bouchon fileté de remplissage supérieur
(2) Boulon médian de contrôle
(3) Bouchon fileté de décharge inférieur
1
2
3
KS103360
7.4 Engrenage conique sur le bras
radial
7.4.1 Engrenage conique de gauche dans le
sens de la marche
(1) Bouchon fileté de remplissage supérieur
(2) Boulon médian de contrôle
(3) Bouchon fileté de décharge inférieur
1
2
3
Le niveau d'huile doit atteindre environ 40
mm sous l'alésage de contrôle. Rajouter de
l'huile si nécessaire.
7.4.2 Engrenage conique de droite dans le
sens de la marche
(1) Bouchon fileté de remplissage supérieur
(2) Boulon médian de contrôle
(3) Bouchon fileté de décharge inférieur
KS103340
1
2
Le niveau d'huile doit atteindre l'alésage de
contrôle. Rajouter de l'huile si nécessaire.
3
KS103350
Quantité de remplissage et désignation des lubrifiants pour les engrenages
Quantité l. Désignation/Marque
Engrenages du plateau
4,0
Graisse fluide pour
engrenages GFO 35
Lubrifiants biologiques
Contrôle de vidange
Durée de vie
graissé
Carter du plateau
8,0
Graisse fluide pour
engrenages GFO 35
Transmission de prise
de force
Engrenage conique
0,6
SAE 90
Bouchon de contrôle (1000 h)
0,9
SAE 90
Bouchon de contrôle (1000 h)
VII - 2
Désignation/Marque
sur
demande
7.5 Plan de lubrification
20h
KS103310
KS103330
20h
20h
20h
KS103160
KS103060
50h
20h
20h
KS103190
KS103260
KS102331
Pour des raisons de clarté, les points de graissage n'ont été respectivement indiqués que sur un
seul côté de l'andaineuse rotative. De l'autre côté, on trouvera aussi des points de graissage aux
mêmes endroits (de façon inversée).
VII - 3
VII - 4
20h
20h
KS103220
KS103250
20h
KS103270
20h
KS103230
KS103280
20h
KS103300
20h
KS101360
8
Equipements
supplémentaires
Pour toutes les interventions d'entretien,
maintenance, montage ou réparation,
toujours couper la prise de force. Eteindre
le moteur et retirer la clé de contact.
Bloquer les roues du tracteur et de
l'andaineuse rotative!
8.1 Protection contre la perte des
dents (équipement spécial)
1
Montage de la protection
La protection contre la perte des dents à ressort comprend
:
-
un câble
deux pinces-câble pourvus chacun de deux boulons à
tête bombée, rondelles et écrous de blocage
•
Fixer le câble (1) avec les pinces-câble (2) sur les
dents (3).
4
2
3
KS-0-098
Vu dans le sens de la marche, le câble doit
se trouver derrière les dents. Les écrous (4)
des pinces-câble doivent être tournés vers
l'extérieur.
8.2 Chaîne d'arrêt des barres
conductrices inférieures
(équipement spécial)
•
Fixer la chaîne (1) avec la broche creuse (3) et la
rondelle (2) sur le logement de la barre conductrice
inférieure.
•
Accrocher les crochets (4) de la chaîne au tracteur.
•
Régler la longueur de la chaîne en fonction du
débattement vertical souhaité.
4
1
2
3
KS-0-038
VIII - 1
VIII - 2
9
Entreposage hivernal
•
Bien nettoyer l'andaineuse rotative. utiliser à cet effet
un jet sous haute pression en évitant un contact direct
avec les paliers. Lubrifier ensuite tous les graisseurs.
•
Vérifier la souplesse de toutes les pièces mobiles. Si
besoin, démonter, nettoyer et remonter après
graissage. Changer les pièces abîmées.
N'utiliser que des pièces de rechange
KRONE originales.
•
Huiler toutes les articulations.
•
Bien graisser la machine.
•
Graisser les tubes de protection de l'arbre de
transmission à cardan pour éviter qu'ils gèlent.
•
Ranger l'andaineuse rotative dans un endroit sec.
Eviter la proximité avec des engrais chimiques.
•
Effectuer les retouches de peinture, appliquer une
bonne couche d'antirouille sur les parties à blanc.
•
A la hauteur de l'ajustement appuyé, graisser le tube
profilé sur le plateau tournant et le bras denté.
•
Pour soulager les pneus, lever la machine avec un
cric, ne pas dégonfler les pneus, protéger les pneus
contre les rayons du soleil, les graisses et huiles.
•
Faire une liste des pièces de rechange nécessaires et
les commander suffisamment à l'avance. Pour votre
revendeur KRONE, il est plus simple de se procurer et
de monter les pièces hors saison. En outre, votre
machine sera tout à fait prête pour les prochaines
fenaisons.
Rajouter environ 1,5 l de graisse fluide dans le carter de
plateau tournant chaque année.
•
Dévisser le bouchon fileté (1).
•
Verser la graisse fluide.
•
Revisser le bouchon fileté (1).
1
KS103211
IX - 1
IX - 2
10 Remise en service
•
Essuyez l'huile et la graisse appliquées sur les chaînes
et à l'intérieur de la machine à des fins de
conservation.
•
Graissez bien la machine. Vous éliminez ainsi la
condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers.
•
Vérifiez le niveau d'huile de la transmission, rajoutez
en le cas échéant.
•
Resserrez tous les boulons et écrous.
•
Vérifiez tous les réglages et apportez les corrections
nécessaires.
•
Relisez soigneusement la notice d'utilisation.
N'utilisez que des huiles et graisses
végétales.
X-1
X-2
Annexe
Instructions pour l'assemblage (montage
initial)
1
Préparation
Pour toutes les interventions d'entretien,
maintenance, montage ou réparation,
toujours couper la prise de force. Eteindre
le moteur et retirer la clé de contact.
Bloquer les roues du tracteur et de
l'andaineuse rotative!
2
Permutation des roues sur le
châssis
Ne jamais tracter une machine prête à
l'emploi dont les roues ne sont pas
montées vers l'extérieur – risque de
basculement !
•
Accrocher la machine à un engin de levage approprié.
Attention à la puissance de levage de
l'engin.
•
3
KS102361
Démonter les roues et les remonter à l'extérieur.
Déplacement des ponts arrière
et avant
•
Placer le plateau tournant en position de travail - se
conformer à la notice d'utilisation!
•
Sortir la vis de fermeture (1) et la vis de blocage (2)
des broches de réglage en hauteur.
•
Actionner le réglage de hauteur (lever) jusqu'à ce que la
broche de réglage soit entièrement sortie du filetage de
l'essieu.
•
Soulever le plateau avec la main et tourner le pont (3)
en arrière vers l'extérieur jusqu'à ce que le longeron du
pont soit parallèle au longeron de l'andaineuse.
•
Maintenir le plateau à l'horizontale de sorte que la
denture du plateau et le châssis s'alignent. Descendre
doucement le plateau.
•
Réengrener la denture et actionner le réglage de
hauteur (descendre) jusqu'à ce que la broche de
réglage s'enfonce à nouveau dans l'axe.
•
Remettre en place la vis de fermeture (1) et la vis de
blocage (2).
1
2
3
KS102340
A-1
4
Montage des bras de commande
5
4
3
2
1. Le montage des bras de commande est possible à
l’aide de l’outil de démontage (1). Pour le montage d’un
bras, il faut desserrer également le bras de commande
voisin (vu contre le sens de rotation) et l’extraire
d’environ 20 mm de son logement.
2. Veiller à la position correcte du trou de graissage (2) du
bras support.
1
7
A
8
m
B
9
12
.2
0
m
13
ca
Exemple: Lors du montage du bras de commande
(13), il faut extraire d’environ 20 mm le bras de
commande (12).
6
10
11
1
KS104000
3. Lors du montage du bras sur la toupie, veiller à
introduire le galet de commande dans le chemin de
roulement.
45
4. Avant la mise en route, faire tourner la toupie à la main.
45
2
KS104001
Montage:
•
•
•
•
•
Enfiler la rondelle (3) sur le tube profilé arbré.
Enduire de graisse la zone de fixation de l’arbre.
Emboîter le bras support (4) (en aluminium) sur l’arbre.
Enfiler la rondelle d’ajustage (5) sur l’arbre.
Frapper le bras de commande (6) sur l’arbre et
l’assurer à l’aide des douilles de serrage et la goupille.
• Le jeu axial ne doit pas être supérieur à 0,5 mm. Le
cas échéant mettre en place des rondelles de calage.
A xiales S piel
max. 0,5 mm
5
4
6
3
910 885-0
(40 x 50 x 2)
Lors du montage du bras de commande
prémonté sur la toupie, veiller à la
position correcte du trou de graissage (7)
du bras support.
KS104003
45
45
7
KS104002
A-2
5
Montage de la toile à andains
On la monte entre les plateaux tournants, en dessous du
cadre longitudinal. La barre (5) est fixée sur la machine en
usine.
1
2
5
6
3
4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Renfort x 4
(BD 3 x 40 x 540)
Rond en acier
(Rd 20 x 595)
Toile x 1
Feuillard x 2
(Bd 2 x 30 x 1065)
Barre d'angle
(déjà montée)
Boulons
(M6 x 25)
Rondelle
(6,4 x 18 x 1,6)
Ecrou de blocage
(NM 6)
Boulons
(M10 x 50)
Ecrou de blocage
(NM 10)
(6) Douille de protection x 4
(PVC 40 x 5 x 100)
•
Enfiler la douille de protection (6) sur le renfort (1) et
enfoncer avec le rond (2) dans les poches de la toile à
andains (3).
•
Visser la toile avec le feuillard (4) sur la barre (5).
•
Boulonner le rond (2) entre la barre et l'éclisse.
•
Serrer le boulon de fixation de sorte que le rond en
acier puisse balancer librement.
6
KS-0-096
Montage des panneaux de
signalisation
L'unité de signalisation et le support à clavette sont déjà
assemblés.
• Fixer l'unité sur le châssis au moyen des boulons
40
hexagonaux et des rondelles plates.
KS100050
7
Montage du dispositif
d'éclairage
Le câble de connexion allant de la prise aux feux arrières
a déjà été posé sur le cadre du châssis en usine.
Monter le connecteur à fiches du câble du feu arrière au
milieu du panneau de signalisation de façon à ce que
celui-ci soit visible de l'arrière. Compléter le montage des
feux de gabarit, support en tôle inclu.
Vérifier la solidité de l'assemblage. Enfoncer le câble dans
le support de châssis.
Vérifier le fonctionnement de l'éclairage.
40
KS100060
A-3
Sicherug
25Amper
31
15/30
2
2
10
1
9
9
10/Ge/Gr
1
9/11
+12V
von der
Batterie
Ein-Aus
Masse
von der
Batterie
S1
1N4007
Y2
12
24
1
2
Y3
5
12
11
2
1
4
11
23
2
S3
Sperrventil
links
A-4
Sperrventil
rechts
3
Masseklemme
24
23
1N4007
3
6
6
3
M+1F668e Links auf
M+1F668e Links ab
M+1F668e Rechts auf
M+1F668e Rechts ab
30
85
87a
86
87
Arbeitsh M+1F668e
einstellen
links
2
1
7
7
2
8
8
3
87a
86
30
85
87a
86
87
Arbeitsh M+1F668e
einstellen
rechts
2
KS100041
/4 M+100B200B2
/4 M+100B4 M+100B2
30
85
/4 M+100B200B2 M+400B200B2
87
S5
123
2
1 M2
/4 M+100B2 00B2 M+/400B2 00B2
/4 M+100B2 M+100B2
30
85
1 M1
/4 M+400B2 00B2
87a
86
87
/4 M+100B200B2 M+400B200B2
5
3
1
5
2
3
S4
123
2
S4/1 Arbeits h
S4/3 Arbeits h
S5/1 Arbeits h
S5/3 Arbeits h
8
Schéma des connexions électriques
A-5
31 = -
15/30 = +
schwarz 2,5²
rot 2,5²
1
S1
2
H1
1 ~
4
+
-
3
~ 2
schwarz 1,5²
rot/weiß 1,5²
rot 2,5²
rot/weiß 1,5²
S2
S3
gelb 1²
grün 1²
grün 1²
gelb 1²
2
1
2
1
schwarz 1²
KS100042
Y1
Y2
A-6
A-7
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
28-Okt-2002
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés