▼
Scroll to page 2
of
44
Guide d'utilisation N° 636-1 F Andaineur rotatif Swadro 651 Swadro 761 (à partir de la machine n° 479 500) 10-Sep-200 Certificat de conformité européenne conformément à la directive européenne 89/392/CEE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle certifions que le produit Modèles : Andaineur rotatif Krone Swadro 651 Swadro 761 sont conformes aux exigences principales et pertinentes en matière de sécurité et de santé de la directive européenne 89/392/CEE; 3, directive modificative du 22.7.93. Spelle, le 01.05.2001 (Siegfried Wickert, Directeur) (ppa. Dr. Josef Horstmann, Chef du bureau d'études) (Ralf Pöppelmeyer, Responsable Contrôle Qualité) Cher client, Chère cliente, Vous venez de recevoir leguide d'utilisation concernant la machine KRONE que vous venez d'acquérir. Ce document contient des informations importantes concernant l'utilisation conforme et sûre de la machine. Si ce document était rendu entièrement ou partiellement inutilisable pour une raison quelconque, il vous est possible de vous en procurer un exemplaire de remplacement en indiquant le numéro mentionné au verso de cette page. 2 I. Préambule Cher client ! Commande de pièces de rechange Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en vous portant acquéreur de cette machine. Lors de la livraison, le concessionnaire vous a familiarisé avec la commande, la maintenance et le réglage de cette machine. Ce premier contact ne peut cependant pas remplacer une connaissance approfondie des différentes tâches et de l'utilisation conforme de la machine. Le guide d'utilisation est conçue de manière à vous informer dans le détail sur chacune des fonctions concernées, de la mise en service et de l'utilisation de la machine jusqu'à sa maintenance et son entretien. Chacun des chapitres suit, dans sont texte et ses illustrations, le déroulement du travail sur le plan technique lors de l'utilisation de la machine. KS-0-091 Lisez ce guide d'utilisation avec soin avant de vous servir de la machine et tenez particulièrement compte des consignes de sécurité qui s'y trouvent. Important : Afin d'éviter les accidents et d'obtenir les meilleures performances il est interdit d'effectuer des modifications sur la machine sans autorisation écrite du constructeur. De la même manière, il est interdit d'utiliser la machine dans des conditions différentes de celles indiquées par Krone. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle Jahr Année Type Masch. Nr No. de série Made in W.-Germany KS-0-099 Modèle N° de machine Cet icône attire l'attention sur les consignes de sécurité que contiennent les consignes d'utilisation. Respectez ces consignes afin d'éviter les accidents. Vous trouverez cet icône souvent au cours des consignes d'utilisation. Il indique des indications particulières concernant le maniement, qu'il faut prendre particulièrement en compte lors de l'utillisation de la machine. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques techniques contenues dans ces consignes correspondent à l'état le plus récent au moment de la publication. Nous nous réservons le droit de modifier la construction de la machine à tout moment, sans obligation de justification. Année de construction Lors de la commande de pièces de rechange, indiquez le type, le numéro de machine et son année de construction. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de la machine. Afin d'avoir ces indications toujours sous la main, nous vous recommandons de les inscrire dans les cases ci-dessus. Et veuillez garder ceci à l'esprit : Les contrefaçons de pièces, en particulier dans le domaine des pièces d'usure, ne répondent pas aux attentes que leur apparence fait parfois naître ! La qualité des matériaux est difficile à vérifier à l'œil, il convient donc d'être extrêmement prudent dans le cas d'offres bon marché et de pièces de contrefaçon ! Donnez donc toujours l'avantage aux pièces de rechange originales de KRONE ! 33 II. Sommaire I. II. III. Préambule ........................................................................................................................... 3 Sommaire ............................................................................................................................ 4 Consignes générales de sécurité .................................................................................... 6 1. Introduction ....................................................................................................................... 10 1.1 Position des plaques indicatrices concernant la sécurité sur la machine ............ 10 1.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine ................. 12 1.3 Caractéristiques techniques .................................................................................... 13 2. Préparation générale à l'utilisation ............................................................................... 14 2.1 Consignes particulières de sécurité ........................................................................ 14 2.2 Préparation sur le tracteur ....................................................................................... 14 2.2.1 Dispositif de levage du tracteur (système d'attelage trois points) ......................... 14 2.3 Attelage de l'andaineur au tracteur ......................................................................... 15 2.3.1 Attelage aux bras oscillants inférieurs du tracteur ................................................. 15 2.3.2 Raccordement hydraulique ...................................................................................... 16 2.3.3 Fonction des interrupteurs du boîtier de commande ............................................. 17 2.3.4 Branchement du câble d'éclairage .......................................................................... 18 2.3.5 Raccordement de l'arbre à cardan .......................................................................... 18 2.3.6 Réglage de la longueur ............................................................................................ 18 2.4 Transport de l'andaineur sur la voie publique ........................................................ 19 2.5 Préparation de l'andaineur rotatif ............................................................................ 19 2.5.1 Généralités ............................................................................................................... 19 2.5.2 Montage des bras porte-dents sur les toupies de l'andaineur .............................. 19 2.5.3 Protection de la pointe des dents lorsque l'andaineuse est à l'arrêt .................... 20 2.6 Arbre à cardan .......................................................................................................... 20 2.6.1 Généralités ............................................................................................................... 20 3. Maniement de l'andaineur lors de l'utilisation ............................................................ 21 3.1 Attelage au tracteur .................................................................................................. 21 3.2 Protection contre la surcharge ................................................................................ 21 3.3 Conversion de la position de transport à la position de travail ............................. 22 3.4 Commande indépendante de la toupie gauche/droite ........................................... 23 3.5 Conversion de la position de travail en position de transport ............................... 25 3.6 Dételage du tracteur ................................................................................................. 27 4. Réglages de base ............................................................................................................. 28 4.1 Hauteur des bras oscillants inférieurs du tracteur ................................................. 28 4.2 Réglage de la hauateur de travail ........................................................................... 28 4.3 Réglage de la largeur de travail .............................................................................. 30 4.4 Réglage du disque à cames .................................................................................... 31 4.5 Réglage latéral de l'inclinaison du châssis ............................................................. 31 4.6 Vitesse de déplacement et vitesse d'entraînement ............................................... 31 4.7 Stabilisateurs et délestage des toupies .................................................................. 32 4.8 Adaptation des toupies au relief du terrain ............................................................. 32 4 5. Maintenance et entretien ................................................................................................ 33 5.1 Consignes particulières de sécurité ........................................................................ 33 5.2 Indications générales ............................................................................................... 33 5.3 Pneumatiques ........................................................................................................... 34 5.3.1 Pression de gonflage ............................................................................................... 34 5.3.2 Fixation des roues .................................................................................................... 34 6. Lubrification ...................................................................................................................... 35 6.1 Arbre à cardan .......................................................................................................... 35 6.2 Emplacement des paliers sur l'andaineur ............................................................... 35 6.3 Plan de graissage ..................................................................................................... 37 7. Accessoires ...................................................................................................................... 38 7.1 Protection contre la perte des dents (option) ......................................................... 38 7.2 Chaîne de limitation de la profondeur des bras oscillants inférieurs (option) ..................................................................................................................... 38 8. Hivernage .......................................................................................................................... 39 9. Remise en service ............................................................................................................ 39 Annexe aux consignes d'utilisation Consignes d'assemblage (premier montage) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Préparation ....................................................................................................................... 40 Changer la position des roues sur le châssis ................................................................ 40 Montage de la toile de l'andaineuse ............................................................................... 40 Montage des plaques de signalisation ........................................................................... 41 Montage du système d'éclairage .................................................................................... 41 Montage des bras de commande ..................................................................................... 41 Schéma des connexions électriques .................................................................................. 42 5 III. Consignes générales de sécurité L'andaineur a été conçue exclusivement pour l'utilisation courante lors de travaux agricoles (utilisation conforme). 6. Veiller à ce que la machine reste propre afin d'éviter les risques d'incendie ! Toute utilisation autre est par conséquent non conforme. Le constructeur n'endosse aucune garantie en cas de dommage qui en résulterait, l'utilisateur seul est alors responsable. 7. Contrôler les abords de la machine avant la mise en mouvement et la mise en service ! (Enfants !) Veiller à ce que la visibilité soit suffisante ! L'utilisation conforme signifie également le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le contructeur. L'utilisation, la maintenance et l'entretien de l'andaineuse ne doivent être assurés que par des personnes qualifiées et informées des dangers. 8. Il est interdit de transporter une personne supplémentaire sur la machine pendant le travail et le transport jusqu'au lieu de travail. 9. Atteler la machine conformément aux prescriptions, la fixer et la verrouiller seulement aux dispositifs autorisés ! 10.La mettre en position adéquate lors du montage et du démontage des dispositifs de soutien ! Respecter les instructions de prévention contre les accidents, ainsi que les réglements généralement admis en matière de sécurité, de médecine du travail et de circulation routière. 11.Une attention toute particulière est requise lors de l'attelage et du dételage des appareils au et du tracteur ! Le constructeur ne porte aucune responsabilité en cas de dommage résultant de modifications entreprises sur la machine par l'utilisateur de son propre chef. 12.Veiller à toujours installer les masses aux points de fixation prévus à cet effet conformément aux prescriptions ! Règle fondamentale : 13.Tenir compte de la charge autorisée par essieu, du poids total et des dimensions de transport ! Avant de circuler sur la voie publique et avant chaque mise en service, vérifier la sécurité de circulation et de fonctionnement de l'andaineur et du tracteur ! 14.Vérifier et installer l'équipement nécessaire au transport - comme p.ex. l'éclairage, les équipements d'avertissement et éventuellement les dispositifs de protection ! Consignes de sécurité et de protection contre les accidents 15.Les systèmes de commande (câbles, chaînes, la tringlerie etc.) des machines commandées à distance doivent être disposés de manière à ne subir aucun mouvement involontaire lors du transport ou pendant le travail. 1. En plus des consignes données dans ce document, respecter les consignes de sécurité et de protection contre les accidents usuelles ! 16.Mettre les machines en état de marche réglementaire pour la circulation routière et les verrouiller en respectant les consignes du constructeur ! 2. Les plaques indicatrices et de mise en garde installées sur l'engin donnent des indications importantes permettant une utilisation sans danger ; leur respect contribue à votre propre sécurité ! 17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le trajet ! 3. Respecter les prescriptions correspondantes en vigueur lors de la circulation sur la voie publique ! 18.Toujours adapter la vitesse à l'environnement ! Eviter les virages brutaux lors de parcours en montée, en descente ou perpendiculaires à la pente ! 4. Se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande et leur fonctionnement avant le début du travail. Ce serait trop tard une fois le travail commencé ! 19.La conduite, la maniabilité et la capacité de freinage sont influencées par les machines et les masses ajoutées ou attelées. Veiller donc à ce que la maniabilité et la capacité de freinage soient suffisantes ! 5. L'utilisateur doit porter des vêtements près du corps. Eviter les vêtements amples. 20.Tenir compte, dans les courbes, du porte-à-faux important et/ou de la masse mobile de l'appareil ! 6 21.Ne mettre la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en position ! 7. Accrocher les chaînes pour éviter l'entraînement de la protection de l'arbre à cardan ! 22.Ne pas se tenir dans la zone de travail ! 8. Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que la vitesse de rotation du tracteur est conforme à celle autorisée pour la machine ! 23.Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de pivotement de la machine ! 24.N'actionner les châssis repliables hydrauliquement que si personne ne se tient dans la zone de pivotement ! 25.Les pièces actionnées par des forces extérieures (p.e. hydrauliquement) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! 26.Avant de quitter le tracteur, poser la machine au sol, couper le moteur et enlever la clé de contact ! 27.Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine si le vélicule n'a pas été immobilisé en serrant le frein de parking ou en installant des cales de freinage ! Machines attelées 1. Immobiliser correctement les machines. 2. Respecter la charge max. autorisée du dispositif d'attelage, de la barre oscillante ou de l'attelage «Hitch» ! 3. Lors de l'attelage du timon, veiller à ce que la mobilité au niveau du point d´élingue soit suffisante ! Utilisation de la prise de force 1. Utiliser seulement les arbres à cardans préconisés par le constructeur ! 2. Le tube et les cônes protecteurs de l'arbre à cardans, tout comme la protection de la prise de force côté machine doivent être installés et en parfait état ! 3. Veiller au recouvrement réglementaire du tube de l'arbre à cardans lorsque la machine est en position de transport et de travail ! 9. Lors d'une utilisation de la prise de force proportionnelle à l'avancement, la vitesse de rotation est dépendante de la vitesse de translation et le sens de rotation s'inverse en marche arrière ! 10.Veiller avant d'enclencher la prise de force que personne ne se tient dans le périmètre de sécurité de la machine ! 11.Ne jamais enclencher la prise de force lorsque le moteur est coupé ! 12.Lors de travaux avec la prise de force, personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardan. 13.Débrayez toujours la prise de force lorsque de l'angle de déport est trop important et qu'elle n'est pas nécessaire au travail ! 14.Attention ! La masse d'inertie en mouvement représente un danger après le débrayage de la prise de force ! Ne pas s'approcher de la machine mouvement. Ne travailler sur la machine que lorsque l'immobilisation est totale. 15.Ne nettoyer, graisser ou régler la machine entraînée par une prise de force ou l'arbre à cardan qu'après avoir débrayé la prise de force, coupé le moteur et enlevé la clé de contact ! 16.Après avoir désaccouplé l'arbre à cardan, le déposer sur le support prévu à cet effet ! 17.Après avoir démonté l'arbre à cardan, emboîter de l'arbre à cardan sur l'embout de la prise de force ! 18.En cas de dommages, les éliminer immédiatement avant de travailler avec la machine ! 4. Ne procéder au montage et au démontage des arbres à cardan que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! 5. Pour l'utilisation d'arbres à cardan à limiteur de couple ou à roue libre, non recouverts par le dispositif de protection du tracteur, monter le limiteur de couple ou la roue libre sur la machine ! 6. Veiller toujours à un montage correct et à la sécurité de l'arbre à cardan ! 7 Système hydraulique Maintenance 1. Le système hydraulique est sous pression ! 1. Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé ! - Enlever la clé de contact ! 2. Veiller au branchement correct des flexibles hydrauliques lors du raccordement de vérins ou de moteurs hydrauliques ! 3. Veiller à ce que les systèmes hydrauliques -du tracteur et de la machine- ne soient pas sous pression lors du raccordement des flexibles au système hydraulique du tracteur ! 4. Dans le cas de raccordements hydrauliques fonctionnels entre le tracteur et la machine, marquer les manchons et les fiches d'accouplement afin d'exclure toute erreur de branchement ! La fonction serait inversée en cas de confusion (p.e. relever/ abaisser) - Risque d'accident ! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement ! Les conduites de rechange doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de la machine! 6. Utiliser les dispositifs d'aide appropriés lors de la recherche des points de fuite afin d'éviter les risques de blessure ! 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure ! Risque d'infection ! 8. Déposer les appareils avant d'effectuer des travaux sur le système hydraulique, mettre ce dernier hors pression et couper le moteur ! Pneus 1. Lors de travaux à effectuer sur les pneus, veiller à ce que la machine soit correctement garée et immobilisée (cales). 2. Il est nécessaire de disposer de connaissances préalables suffisantes et de l'outillage de montage conforme aux prescriptions pour monter des roues et des pneus ! 3. Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que que par du personnel qualifié et avec un outillage approprié ! 4. Contrôler régulièrement la pression des pneus ! Respecter la pression prescrite ! 8 2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! 3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la machine relevée, toujours caler la machine en l'étayant avec les supports appropriés. 4. Utiliser des outils et des gants appropriés pour procéder au remplacement d'outils de travail à lames ! 5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres en respectant les prescriptions ! 6. Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant de procéder à des travaux sur le circuit électrique ! 7. Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer en temps utile ! 8. Déconnecter les câbles du générateur et de la batterie avant de procéder à des travaux de soudure électrique sur le tracteur ou les machines attelées ! 9. Les pièces de rechange doivent répondre au moins aux exigences techniques prescrites par le constructeur ! Ce qui est p.ex. le cas des pièces de rechange d'origine ! 10.N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de gaz Risque d'explosion ! 9 1. Introduction L'andaineur rotatif KRONE est équipé de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de la machine sans en altérer l'aptitude au fonctionnement. Vous trouverez donc sur la machine les indications de danger correspondantes (= plaques indicatrices en noir/jaune) qui attirent l'attention sur les dangers latents. Nous avons conçu ces indications sous la forme de pictogrammes. Le positionnement de ces plaques indicatrices et leur signification sont présentés dans les indications importantes qui suivent ! Familiarisez-vous avec la signification des pictogrammes ci-contre. Le texte ci-contre et l'emplacement sélectionné sur la machine donnent des indications concernant les zones dangereuses que présente la machine. 1.1 Position des plaques indicatrices ayant trait à la sécurité sur la machine 3 1 2 4 5 6 KS-761-006 10 1 2 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. Avant la mise en service, lire et prendre en compte les consignes d'utilisation et les consignes de sécurité. La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas dépasser 540 t/min ! N° de comm. 939 471-1 (1x) N° de comm. 939 100-4 (1x) 4 3 Mettre les garde-fous de protection en position de protection (l'abaisser) avant de commencer les travaux. Danger dans la zone de rotation des toupies - Se tenir à distance ! N° de comm. 939 574-0 (2x) 939 574-0 6 5 Ne pas se tenir dans la zone de basculement des bras. Se tenir à distance ! N° de comm. 939 469-1 (2x) Remarque : N° de comm. 939 472-2 (2x) L'accumulateur de pression est placé sous pression de gaz et pression d'huile. Ne procéder au démontage et aux réparations que suivant les instructions données dans le manuel technique. N° de comm. 939 529-0 (2x) Remplacer immédiatement les plaques indicatrices endommagées ou disparues. Les numéros de commande sont indiqués sur les plaques indicatrices ! 11 1.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine 4 3 6 14 8 9 5 10 12 7 1 11 3 2 4 13 KS-761-007 QS Kontrolle frei Datum 45 Unterschrift: 939 428-2 65 1 942 264-2 (2x) Swadro 651 942 265-2 (2x) Swadro 761 2 939 428-2 (1x) 3 942 301-0 (2x) 942 320-0 (1x) 1,0 bar 4 939 183-1 (2x) 1,0 bar 5 924 569-0 (4x) 6 939 218-1 (1x) 13 7 924 597-0 (1x) 924 598-0 (1x) 8 939 126-0 (2x) 9 942 105-0 (2x) 10 939 420-1 (1x) 942 280-1 942 280-1 (2x) Swadro 761 version mécanique 942 278-0 (1x) 942 277-0 (1x) 939 486-2 942 278-0 942 277-0 942 339-0 942 279-0 (1x) 11 939 443-1 (1x) Swadro 651 12 942 279-0 11 Swadro 761 version mécanique 12 939 486-2 (1x) 14 942 339-0 (1x) Swadro 761 version mécanique 1.3 Caractéristiques techniques Modèle Swadro 651 Fixation du bras oscillant inférieur Swadro 761 en série Nombre de toupies Stück Nombre de bras/toupie Stück Nombre de dents doubles/bras Stück 2 10 13 4 Largeur de travail ca. mm 6500 6900-7600 Diamètre des toupies ca. mm 3150 3340 Hauteur avec bras porte-dents/position de transport mm 3950 4250 Hauteur sans bras porte-dents/position de transport mm 3400 3650 Hauteur en position de travail ca. mm Longueur ca. mm Largeur en position de transport ca. mm Breite in Arbeitsstellung ca. mm 6500 6900 - 7600 ca. kW/PS 26/35 37/50 Puissance requise Régime de la prise de force 1400 5750 2800 1/min. max. 540 tr/min Niveau sonore permanent équivalent Capacité de traitement de surface 5750 inférieur à 70 dB(A) ca./h 6,5 Pneumatiques 7,5 16x6.50-8 / 10.0/75-15.3 Pression des pneus bar 1.0 Tension éclairage Volt 12 Pression max. de service du système hydraulique Vitesse sur route max. autorisée bar 200 25 km/h 13 2. Préparation générale à l'utilisation 2.1 Consignes particulières de sécurité • Toujours débrayer la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance de réparation et de montage sur la machine. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineur ! • Le régime maximal d'entraînement est de 540 tr/min. • Disposer les systèmes d'actionnement comme les câbles, éléments de traction, conduites hydrauliques et câblages de manière à éviter tout actionnement involontaire et tout contact avec les roues du tracteur. Risque d'accident ! • Personne ne doit se tenir entre le tracteur et l'andaineur rotatif lors du levage et de l'abaissement de cette dernière ni se tenir en dessous de ses bras relevés. Risque important de blessure ! • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de l'andaineur rotatif avant d'enclencher la prise de force. Risque d'accident ! • Veillez à ce que les dispositifs de protection soient installés de manière réglementaire pendant le fonctionnement et les trajets sur la voie publique ! Vérifier le fonctionnement de l'éclairage. • Le personnel de service ne doit pas quitter le tracteur pendant le fonctionnement de la machine ! Faire évacuer les autres personnes de la zone dangereuse ! Avant d'atteler/de dételer une machine à/de l'attelage trois points, positionner le système de commande de manière à éviter toute élévation et tout abaissement intempestifs ! Des précautions particulières doivent être prises lors de l'attelage/du dételage de machines au/du tracteur ! Il existe un danger d'écrasement et de coupure à proximité de l'attelage trois points ! 2.2 Préparation du tracteur 2.2.1 Dispositif de levage du tracteur (système d'attelage trois points) L'andaineur est équipé de tourillons de réception cat. I et II pour le relevage hydraulique à trois points. • Les bras oscillants inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras oscillants inférieurs soient à la même distance du sol. Fixer les bras oscillants inférieurs à l'aide de chaînes ou de barres de rigidification afin que la machine ne louvoie pas pendant le transport ou le travail. KS-0-030 14 2.3 Attelage de l'andaineuse au tracteur • Toujours débrayer la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance, de réparation et de montage sur l'andaineur. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineuse ! Remarque : Dans la description suivante, on considère que l'andaineur se trouve en position de transport - après son assemblage final. KS-0-106 2.3.1 Attelage aux bras oscillants inférieurs du tracteur • Lors de l'attelage de l'andaineur rotative, veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et le tracteur. • Personne ne doit se tenir dans la zone de basculement des bras des toupies ni dans la zone de travail de l'andaineuse rotative ! 2 Atteler l'andaineur double au tracteur avec les tourillons des bras oscillants inférieurs et la soulever légèrement. Faire pivoter la béquille (1) de 90° vers l'arrière et la bloquer dans cette position avec l'axe (2). 1 KS-0-085 15 2.3.2 Branchement hydraulique/électrique Swadro 651 et Swadro 761 version mécanique L'andaineur double requiert un raccordement hydraulique à simple effet au tracteur. Sélectionner la fonction de mouvement correspondante au robinet de commutation hydraulique situé sur la machine. Fixer la patte livrée (1) pour le robinet de commutation hydraulique (2) derrière la cabine du tracteur. Veiller à ne pas écraser ni coincer les flexibles hydrauliques lors du levage ou de l'abaissement. Veiller lors du montage du support sur le tracteur à ce que robinet de commutation soit à portée du conducteur et à ce que les flexibles hydrauliques (3) soient situés à au moins 1 m du siège du conducteur ! • Veiller lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur à ce que les circuits hudrauliques du tracteur et de la machine ne soient pas sous pression! 1 3 2 KS-0-101 1 2 KS-761-005 Swadro 761 version électrique Le raccordement électrique se fait par l'intermédiaire de trois connecteurs à fiches. Il faut au besoin monter auparavant la prise de courant permanent et l'appui pour l'unité de commande au tracteur. Voir à ce sujet l'annexe «Premier montage». – Enfoncer la fiche pour l'éclairage (1) dans la prise pour l'éclairage située sur le tracteur. – Enfoncer l'unité électrique (2) dans le support sur le tracteur. – Enfoncer la fiche du câble d'alimentation en courant (3) dans la prise de courant permanent sur le tracteur. Lors du branchement de la fiche, s'assurer que la fiche et les prises sont propres et sèches. Les saletés et l'humidité peuvent provoquer des court-circuits! 16 2.3.3 Fonction des interrupteurs de l'unité de commande Grâce à l'unité de commande, diverses fonctions de l'andaineuse peuvent être directement dirigées ou présélectionnées. Les règles de base sont : Une seule fonction à la fois doit être actionnée par le biais de l'unité de commande. Les interrupteurs pour les autres fonctions doivent être en position neutre. Pour éviter que des fonctions soient déclenchées par erreur, il est recommandé d'éteindre l'unité de commande après l'utilisation. Le tableau suivant explique la fonction de chaque interrupteur. Pos. Dénomination Fonction 1 Commutateur principal 2 Voyant S'allume lorsque l'unité de lumineux (vert) commande est en service 3 Interrupteur à Réglage de la profondeur de bascule (tâtant) travail gauche 4 Interrupteur à bascule 5 6 Sélectionne le bras de disques rotatifs, qui doit être déplacé pour modifier la largeur de travail. Le mouvement réel est exécuté par le système hydraulique du tracteur. Interrupteur à Réglage de la profondeur de bascule (tâtant) travail droite Interrupteur à bascule 4 Met en marche ou à l'arrêt l'unité de commande 5 3 2 6 1 M B K KRONE KS1401-G07 Sélectionne le bras de disques rotatifs, qui doit être levé ou abaissé. Le mouvement réel est exécuté par le système hydraulique du tracteur. 17 2.3.4 Branchement du câble d'éclairage Etablir la connexion entre le tracteur et l'andaineur pour le système d'éclairage à l'aide du câble 7 broches joint. Vérifier le fonctionnement de l'éclairage ! 2.3.5 Raccordement de l'arbre à cardan Raccorder l'arbre à cardan à la prise de force et bloquer le tube de protection à l'aide de la chaîne. (arbre à cardan grand angle côté machine) • Dans le cas d'un changement de tracteur, veiller à ce que la longueur de l'arbre à cardan soit correcte ! (voir chapitre 2.3.5) KS-0-015 2.3.6 Réglage de la longueur • Débrayer toujours la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance, de réparation et de montage sur l'andaineuse. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineur ! • • • • Démancher l'arbre à cardans. Emboîter une extrémité (1) sur le tracteur et l'autre (2) sur la machine. (L'articulation grand angle doit être montée côté machine. Tenir compte des repères situés sur l'arbre à cardan) Amener l'andaineur rotatif dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan.(trajet rectiligne). La description détaillée se trouve dans la notice d'utilisation fournie par le fabricant de l'arbre à cardan. Vérifier la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Les contacts de l'arbre à cames avec le tracteur et la machine entraînent des détériorations. (p.ex. du dispositif de remorquage, de la patte d'attelage) 18 1 2 KS-0-017 2.4 Transport de l'andaineu sur la voie publique Avant chaque déplacement vérifier que le verrouillage (1) est bien encliqueté. Lors de déplacements sur les routes et chemins publics, veiller à respecter les mesures réglementaires concernant l'éclairage. • • • Enfoncer les dents à l'arrière dans le châssis. Rabattre les garde-fous de protection. Vérifier le système d'éclairage. 1 2.5 KS-0-092 Préparation de l'andaineur rotatif 2.5.1 Généralités Certains éléments de l'andaineur sont démontés pour le transport au départ de l'usine. Une description des travaux de montage nécessaires avant la première mise en service se trouve en annexe à ces consignes d'exploitation. Prête à fonctionner, la machine ne doit être déplacée qu'avec les roues montées vers l'extérieur. – Risque de renversement ! KS-0-029 2.5.2 Montage des dents Ne procéder au montage des bras protedents que lorsque l'entra1inement est à l'arrêt et le moteur coupé! Enlever la clé de contact. • Retirer les bras porte-dents de leur support de transport et les pousser dans les tubes profilés des disques rotatifs. • Monter les dents gauches et droites avec un retard • • Tirer la goupille fendue (2) Introduire complètement le bras porte-dents (3) dans le support porte-dents. Le boulon de sécurité (4) doit s'enclencher dans la bride de sécurité (1). Enfoncer à nouveau la goupille fendue (2). • 2 3 4 1 KS-4-601 19 2.5.3 Protection de la pointe des dents lorsque l'andaineu est à l'arrêt Afin de protéger la pointe des dents les garde-fous (1) situés sur la toupie doivent être rabattus en position de travail et verrouillés avec des axes brochables (2). 2 1 KS-0-103 2.6 Arbre à cardan 2.6.1 Généralités • • • Basculer le support de l'arbre à cardan (1) vers le haut. Introduire l'arbre à cardan (2) sur l'embout de la prise de force. Bloquer la protection de l'arbre à cardans avec une chaîne de retenue (arbre à cardans grand angle côté machine). Un dispositif de protection doit se trouver sur le tracteur et également sur la machine. N'utiliser que l'arbre à cardan fourni. 1 2 KS-0-016 20 3. Maniement de l'andaineur lors de l'utilisation 3.1 Attelage au tracteur • Lors de l'attelage de l'andaineur rotative, veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et le tracteur. • Personne en doit se tenir dans la zone de basculement des bras des toupies ni dans la zone de travail de l'andaineur rotatif ! Comme cela est décrit au point 2.3, atteler l'andaineur au tracteur, puis accoupler et bloquer l'arbre à cardan. 3.2 Protection contre la surcharge Les toupies de l'andaineur sont protégées contre la surcharge par l'intermédiaire d'accouplements à cliquets en étoile. Ces cliquets en étoile (1) sont situés sur les arbres de sortie latéraux de la boîte de transfert dans le châssis de l'andaineuse, du côté des entraînements des toupies. En cas de surcharge ils produisent un cliquètement caractéristique. Ils transmettent ensuite le couple actuel par à-coup. Afin d'éviter une usure prématurée de la protection contre la surcharge, débrayer l'arbre à cardan dès que les cliquets réagissent à une surcharge. 1 KS-0-092 Ne pas modifier la protection contre la surcharge. La garantie est annulée si une protection contre la surcharge autre que celle prévue par l'usine de fabrication est utilisée ! 21 3.3 Conversion de la position de transport en position de travail Basculer les garde-fous (1) intérieurs latéraux avant gauche et droit de la machine de 90° vers l'intérieur en position de travail et les bloquer avec des axes brochables (2). Bloquer les axes brochables avec des goupilles à clips. S'assurer avant d'abaisser les toupies que les garde-fous latéraux (1) sont basculés vers l'intérieur et que personne ne se tient dans la zone de basculement des toupies ! 2 1 Ne pas actionner les toupies lorsqu'elles sont en position de transport ou avec garde-fou remonté ! KS-0-103 Swadro 651 Introduire le robinet de commutation de la commande hydraulique de l'andaineuse dans le support du tracteur. Mettre le robinet de commutation en position intermédiaire (voir graphique ci-contre). Décharger le verrouillage en actionnant le système hydraulique du tracteur (relever). Déclencher le verrouillage à l'aide du câble de traction, le maintenir, et abaisser lentement les toupies en actionnant le système hydraulique (abaisser). Relâcher le câble de traction. Montage de dents (voir chapitre 2.5.2 Montage des dents) 1 KS568001 Swadro 761 version mécanique • • • • • • Introduire le robinet de commutation de la commande hydraulique de l'andaineuse dans le support du tracteur. Ouvrir le distributeur (1) et (2). Décharger le verrouillage en actionnant le système hydraulique du tracteur (relever). Déclencher le verrouillage à l'aide du câble de traction, le maintenir, et abaisser lentement les toupies en actionnant le système hydraulique (abaisser). Relâcher le câble de traction. Montage de dents (voir chapitre 2.5.2 Montage des dents) 1 2 KS-761-005 22 Swadro 761 version électrique Commande électrique • Mettre la commande en circuit (0 > 1) • Mettre le commutateur 6 en position intermédiaire • Le commutateur (5) doit également se trouver en position intermédiaire ! • Décharger le verrouillage en actionnant le système hydraulique du tracteur (relever). • Déverrouiller et le maintenir à l'aide du câble de traction. • Abaisser lentement les toupies en actionnant le système hydraulique (abaisser). • Relâcher le câble de traction. 5 4 3 2 1 6 M B K KRONE Le passage toupies, de la position de transport à la position de travail, est également possible sans que la commande élec-trique soit connectée. Dans ce cas, les deux bras seront actionnés simultanément. KS-0-102 Basculer les garde-fous (1) extérieurs latéraux avant gauche et droit de la machine vers l'extérieur en position de travail et les bloquer avec des axes brochables (2). Bloquer les axes brochables avec des goupilles à clips. 1 2 KS-0-049 3.4 Commande indépendante de la toupie gauche/droite Swadro 651 1 Selon la position du robinet de commutation (1), il est possible de relever la toupie droite ou gauche. Il est ainsi possible de travailler avec une seule toupie. Ramener ensuite le robinet de commutation en position médiane. 23 Swadro 761 version mécanique Toupie droite (vue dans le sens de marche) • Ouvrir le distributeur (1). • Fermer les distributeurs (2) et (3). • Relever la toupie droite en aissant sur le circuit hydraulique du tracteur (RELEVAGE). 1 2 3 Toupie gauche (vue dans le sens de marche) • Fermer les distributeurs (1) et (3). • Ouvrir le distributeur (2). • Relever la toupie gauche en aissant sur le circuit hydraulique du tracteur (RELEVAGE). KS-761-002 1 2 3 5 Swadro 761 version électrique Commande électrique d'un bras de toupie : • Mettre la commande en circuit (0 >1), le voyant vert doit s'allumer • Mettre le commutateur (6) en position gauche ou droite (bras de toupie gauche/droit) • Actionner les soupapes de commande du tracteur • Mettre la commande hors circuit (1> 0) Ne pas relever le bras de la toupie en position de transport, donc plus haut que la position de travail autorisée, tant que la prise de force du tracteur est embrayée. Une prudence toute particulière est requise lors de l'utilisation de l'andaineur avec une seule toupie relevée ! Personne ne doit se trouver dans la zone de travail ! Au relevage des toupies pour le manoeuvres en fourrière, toujours relever les deux toupies jusqu'à la butée du mécanisme de verrouillage. 24 KS-761-001 4 3 2 1 6 M B K KRONE KS-0-102 3.5 Conversion de la position de travail en position de transport Avant de relever les toupies par dessus la position de travail, débrayer la prise de force et attendre l'immobilisation complète des toupies. Retirer les axes (1) de blocage du garde-fou extérieur (2) et rabattre le garde-fou. Réinsérer les axes au point charnière de l'étrier de protection. 1 2 3 KS-0-048 Loger les bras porte-dents dans les supports (5) à l'arrière de l'andaineuse. Lors de la fixation bras porte-dents, veiller à ce que les pointes des dents soient dirigées en avant (vu dans le sens de marche) • • • • 3 1 2 Tirer la goupille fendue (1). Soulever la bride de sécurité (2). Retirer le bras porte-dents (3) du tuyau profilé. Enfoncer à nouveau la goupille fendue. KS-4-602 Swadro 651 Mettre le robinet de commutation en position médiane. Soulever le système de verrouillage à l'aide du câble de traction et positionner le levier de commande du système hydraulique du tracteur sur "Relever". Tendre le câble de traction jusqu'à ce que l'axe de l'installation situé sur le bras de l'andaineur passe devant le point de crantage de la position de travail. Relever les bras de l'andaineur jusqu'à ce que le verrouillage s'encliquète en position de transport. Rabattre les garde-fous vers l'extérieur. Pour ce faire : - Extraire les axes de verrouillage - Rabattre les garde-fous - Insérer les axes de verrouillage 1 KS568001 25 Swadro 761 version mécanique Ouvrir le distributeur (1) et (2). Soulever le système de verrouillage à l'aide du câble de traction et positionner le levier de commande du système hydraulique du tracteur sur "Relever". Tendre le câble de traction jusqu'à ce que l'axe de l'installation situé sur le bras de l'andaineur passe devant le point de crantage de la position de travail. Relever les bras de l'andaineur jusqu'à ce que le verrouillage s'encliquète en position de transport. Rabattre les garde-fous vers l'extérieur. Pour ce faire : - Extraire les axes de verrouillage - Rabattre les garde-fous - Insérer les axes de verrouillage 1 2 KS-761-005 Swadro 761 version électrique Soulever le système de verrouillage à l'aide du câble de traction et positionner le levier de commande du système hydraulique du tracteur sur "Relever". Tendre le câble de traction jusqu'à ce que l'axe de l'installation situé sur le bras de l'andaineur passe devant le point de crantage de la position de travail. Relever les bras de l'andaineur jusqu'à ce que le verrouillage s'encliquète en position de transport. Rabattre les garde-fous vers l'extérieur. Pour ce faire : - Extraire les axes de verrouillage - Rabattre les garde-fous - Insérer les axes de verrouillage Avant chaque transport, mettre les vérins hydrauliques des bras sous pression, puis mettre le circuit hydraulique du tracteur en position "Neutre" afin que les systèmes de verrouillage des bras pour le transport ne soient pas sous charge. 26 5 4 3 2 6 1 M B K KRONE KS-0-102 939 486-2 Commande électrique • Mettre la commande en circuit (0 > 1) • Mettre le commutateur (6) en position médiane • Le commutateur (5) doit également se trouver en position médiane ! 3.6 Dételage de la machine • Veiller à mettre l'andaineur rotatif à l'arrêt sur un terrain plat et consolidé ! • Immobiliser correctement l'andaineuse avant le dételage ! • Respecter également toutes les autres consignes de sécurité ! - Choisir un site de dépose plan, sec et suffisamment solide. - Abaisser la béquille et la bloquer avec une entretoise (1). - Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer sur le support (2) prévu à cet effet. - Désaccoupler le flexible hydraulique et l'insérer dans le support prévu à cet effet. - Les câbles d'éclairage entre le tracteur et l'andaineur. - Abaisser les bras oscillants inférieurs jusqu'à ce que l'andaineur repose sur la béquille puis désaccoupler. 1 KS-0-086 2 KS-0-087 27 4. Réglages de base Procéder aux réglages de base sur une surface plane. Se tenir à distance de la toupie en rotation ! S'assurer avant d'enclencher la prise de force que personne ne puisse être touché par la toupie. Lorsque la prise de force fonctionne, les bras des toupies doivent être relevées au maximum jusqu'aux les butées. 4.1 Hauteur des bras oscillants inférieurs du tracteur Régler les bras oscillants inférieurs en hauteur de manière à ce que leurs tourillons se trouvent à une hauteur H d'env. 58 cm du sol. Fixer les bras oscillants inférieurs à cette hauteur (voir également le point 7.2). H KS-0-088 4.2 Réglage de la hauteur de travail Swadro 651 et Swadro 761 version mécanique Le réglage de la profondeur de travail s'effectue à l'aide des manivelles (1) qui se trouvent sur les bras droit et gauche des toupies. 1 Régler tout d'abord la profondeur de travail de manière à ce que les pointes des dents soient en léger contact avec le sol. Le cas échéant, modifier ce réglage au cours de l'utilisation. Tenir compte des points suivants : Si le réglage est trop haut, le fourrage ne sera pas ramassé intégralement. Si le réglage est trop bas, il y a risque d'encrassement du fourrage, d'endommagement de l'herbe et d'une usure trop importante des doubles dents à ressort. KS-0-089 28 Swadro 761 version électrique Le réglage de la profondeur de travail de la toupie s'effectue par l'intermédiaire de deux moto-réducteurs. Commutateur 3 = Toupie gauche Commutateur 4 = Toupie droite Mettre la commande en circuit. Pousser le commutateur > vers le haut = lever la toupie Pousser le commutateur > vers le bas = abaisser la toupie 5 4 3 2 1 6 M B K KRONE KS-0-102 Procéder au réglage de la profondeur de travail au cours de l'utilisation. Mettre la commande hors circuit après avoir effectué le réglage de la profondeur ! Ne pas actionner les deux commutateurs simultanément ! 29 4.3 Réglage de la largeur de travail Swadro 761 version mécanique La largeur de travail (largeur d'andainage) désirée se présélectionne par montage de la broche (2) dans l'un des trous prévus sur le bras intérieur. 1 KS-761-009_1 Fermer les distributeurs (1) et (2). Ouvrir le distributeur (3). 1 Avant d'abaisser les toupies à leur position de travail, faire sortir les bras porte-toupies à l'aide du système hydraulique du tracteur jusqu'à ce qu'ils viennent en butée. 2 3 KS-761-003 Swadro 761 version électrique Le réglage de la largeur de travail des bras de l'andaineuse s'effectue par l'intermédiaire de deux vérins hydrauliques. Allume le boîtier de la commande. La manœuvre du commutateur 5 vers la droite ou la gauche commande le côté à régler. Ajuster ensuite à l'aide du système hydraulique du tracteur le bras droit ou gauche dans la direction désirée. Procéder au réglage de la profondeur de travail des bras de l'andaineuse au cours de l'utilisation. Positionner le commutateur 5 à nouveau sur "Neutre" (position médiane) une fois la procédure terminée et mettre le boîtier de commande hors circuit. Ecart entre la toupie et le formeur d'andains : beaucoup de fourrage = écart important peu de fourrage = réduit écart La vitesse de déplacement dépend du profil de travail = ratissage propre en cas de bonne formation d'andains. Lors du premier réglage de la largeur ou après des interruptions d'utilisation (p.ex. hivernage), déployer les toupies complètement et mettre la soupape du tracteur au moins 15 sec. sur "Pression" afin que les accumulateurs hydrauliques des vérins de réglage soient remplis. 30 5 4 3 2 1 6 M B K KRONE KS-0-102 4.4 Réglage du point d'escamottage des bras Le réglage du point d'escamottage des bras s'effectue par l'intermédiaire du levier de manœuvre (1). Avant de procéder au réglage il faut extraire la goupille à charnière qui bloque le levier de manœuvre dans le segment à trous. Soulever légèrement le levier permet d'en modifier la position dans la rangée de trous. La description suivante vaut pour la toupie droite : • Tirer la goupille à charnière par dessous le levier de manœuvre (1) • Soulever le levier de manœuvre et le basculer vers l'intérieur = les bras porte-dents se relèvent plus tard (p.ex. pour le retournement des andains/les andains étroits) • Basculer le levier de manœuvre vers l'extérieur = les arbres porte-dents se relèvent plus tôt (p.ex. pour des andains larges) • Après le réglage, bloquer le levier de manœuvre avec la goupille à charnière. 1 KS-0-026 Le maniement de la toupie gauche s'effectue de manière symétrique. 4.5 Réglage latéral de l'inclinaison du châssis des toupies Afin d'obtenir le meilleur résultat possible, il est possible de modifier l'inclinaison transversale des toupies. A cet effet les paliers des roues mobiles sont équipés de rondelles (2), qui peuvent être montées au choix soit audessus soit au-dessous du logement des roues mobiles. Remarque : régler le plus bas possible côté intérieur du châssis dans le cas de fourrage lourd ! 4.6 Vitesse de déplacement et vitesse d'entraînement 2 KS-0-035 La vitesse de déplacement et la vitesse d'entraînement sont fonction : • de la quantité de fourrage • du sol • du degré de séchage. Points de repère : • vitesse de rotation de la prise de force env. 450 tr/min. • vitesse de déplacement env. 6 - 8 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de déplacement sont à adapter aux différentes utilisations. 31 4.7 Stabilisateurs et délestage des toupies Swadro 651 Au travail en terrains cahoteux à grande vitesse, il convient d'augmenter la tension des plaques de friction (1) prévues sur les stabilisateurs des bras porte-toupie afin d'éviter tout risque de vibrations. Pour le réglage des plaques de friction, serrer ou desserer la vis (2). 2 1 Swadro 761 version mécanique/électrique Une fois relevés pour les manoeuvres en fourrieère, les rotors devraient garder leur position horizontale. S'il était nécessaire d'alléger davantage la partie avant des rotors, il est possible d'augmenter l'effet des ressorts en serrant les vis à oeillet A. L'avancement en terrain accidenté, notamment avec ressorts d'allégement sous forte tension, peut provoquer un mouvement de bascule des rotors. On peut supprimer cet effet en augmentant le serrage des plaques de friction B des stabilisateurs. A B Pour ce faire, serrer les vis C des plaques de friction B prévues sur les tubes stabilisateurs. 4.8 C KS-761-012 Adaptation des toupies au relief du terrain A l'aide des boulons à oeillet A il est possible de régler de façon uniforme l'appui au sol des trains à roues disposés en sens transversal par rapport au sens d'avancement. Desserrer le boulon à oeillet A pour augmenter l'appui au sol des pneumatiques extérieurs du train à roues. Serrer le boulon à oeillet A pour augmenter l'appui au sol des pneumatiques intérieurs du train à roues. A KS-761-011 32 5. Maintenance et entretien 5.1 Consignes particulières de sécurité • Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé ! - Retirer la clé de contact ! • Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des projections d'huile. • Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et accidents. 5.2 Indications d'ordre général Il convient de respecter certains intervalles de maintenance et d'entretien afin de garantir un bon fonctionnement de l'andaineuse rotative et d'en limiter l'usure. Ceci concerne entre autres le nettoyage, la lubrification, et le graissage et l'huilage d'éléments et de composants. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et des vis, les resserrer si nécessaire ! Voir le tableau suivant pour les couples de serrage. Couple de serrage MA (sauf indication contraire) 5.6 6.8 8.8 10.9 12.9 MA (Nm) Ø M4 2,2 3,0 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 M 14 M 14x1,5 M 16 160 M 16x1,5 M 20 M 24 350 425 610 710 730 1050 1220 A 8.8 0. 1 M 10 9 A A = ø du filetage (classe de résistance spécifiée sur les têtes des vis) KS-0-033 M 24x1,5 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 A partir du tableau ci-dessus, les vis (1) du bras de support de palier sont serrées au couple suivant MA (Nm) : 40 Nm 1 KS-0-105 33 Couple de serrage MA (Nm) des écrous M16x1,5 (1) des galets de commande: 90 Nm 1 KS-5-015 5.3 Pneumatiques • Il est nécessaire de disposer de connaissances préalables suffisantes et de l'outillage de montage conforme aux prescriptions pour monter des roues et des pneus ! • Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et avec un outillage approprié. • Mettre l'andaineur en arrêt sur une surface solide et plane. Empêcher une avance intempestive de la machine en la calant. • Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous des roues et les resserrer si nécessaire. • Contrôler régulièrement la pression des pneus. 5.3.1 Pression de gonflage Vérifier régulièrement la pression des pneus, regonfler si nécessaire. Les valeurs sont indiquées dans le tableau ci-contre. 5.3.2 Modèle Pneumatiques Pression des pneus [bar] Swadro 651 Swadro 761 16 x 6.50-8.4 PR 1,0 10.0/75-15.3 8 PR 1,0 Fixation des roues Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous des roues, les resserrer si nécessaire ! Respecter l'ordre indiqué sur la figure ci-contre. 1 6 3 4 5 2 34 KS-0-034 6 Lubrification Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé ! — Retirer la clé de contact ! Tous les points de lubrification sont indiqués sur cette page. Le respect des intervalles de maintenance et de lubrification indiqués garantit la longévité de votre machine. Utiliser dans la mesure du possible des huiles et graisses végétales. 6.1 Arbre à cardan Lubrifier l'arbre à cardan aux intervalles indiqués dans la figure et avec une graisse à usages multiples. Tenir compte des consignes d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardan. 8h 20h 8h 40h 8h 40h 8h KS-0-037 6.2 Emplacement des paliers sur l'andaineuse L'entraînement des toupies (1) et leurs boîtiers (2) ne nécessitent pas de maintenance. (Graissage) 1 2 KS-0-097 35 L'huile de l'entraînement principal (3) doit être renouvelée aux intervalles indiqués. (aspirer l'huile ancienne) 3 KS-0-104 Quantité et désignation du lubrifiant de la transmission ltr. Entraînement des toupies Swadro 651 Entraînement des toupies Swadro 761 Boîtiers des toupies Transmission principale 36 Désignation/Marque Lubrifiants de remplacement Vidange d'huile 2,0 Graisse fluide de trans. GFO 35 4,0 Graissés à Graisse fluide de trans. GFO 35 vie 8,0 Graisse fluide de trans. GFO 35 0,5 SAE 90 env. 1000 ha. Désignation/Marque sur demande 6.3 Plan de graissage (2x) Schmierstellen am Schieberohr (2 St ck pro Seite) (4x) (2x) Im Bereich des Schiebesitzes der u eren Zinken- und Lagerarme vom Kreisel einfetten. 10h (1x) 10h (8x) 2x 10h WADRO 65 1 10h 50h (4x) 2x 10h (9x) 10h KS-761-010 Pour garantir une meilleure clarté de la figure, les points de graissage n'ont été représentés qu'à une seule position de l'andaineur rotatif. Sur l'autre côté de la machine se trouvent également des points de graissage à la même position (en symétrie). 37 7. Accessoires • Toujours débrayer la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance de réparation et de montage sur la machine. • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineur ! 7.1 Protection contre la perte des dents (option) Montage du système de protection contre la perte des dents La protection contre la perte des dents pour les doubles dents à ressort est composée de : — — — un câble deux serre-câbles avec chacun deux vis à tête ronde plate, deux rondelles et deux écrous de fixation Fixer le câble (1) à l'aide des serre-câbles (2) sur les dents de la toupie (3). Le câble doit se trouver, en fonction de la direction de rotation, derrière les dents des toupies. Les écrous (4) des serrecâbles doivent être tournés vers l'extérieur. 1 4 2 3 KS-0-098 7.2 Chaîne de limitation de la profondeur des bras oscillants inférieurs (option) • • • Fixer les chaînes (1) au logement des bras oscillants inférieurs avec une goupille de serrage creuse (3) et une rondelle (2). Accrocher les crochets des chaînes (4) au tracteur. Sélectionner la longueur des chaînes en fonction de l'abaissement maxi. souhaité. 4 1 2 3 KS-0-038 38 8. Hivernage 1. Nettoyer l'andaineur rotatif à fond avant l'hivernage. Si un nettoyeur à haute pression est utilisé pour cela, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points d'appui. Lubrifier les graisseurs après le nettoyage. 2. Vérifier la souplesse de tous les éléments mobiles. Si cela est nécessaire, les démonter, les nettoyer et les remonter une fois graissés. Les échanger contre des pièces neuves si néces-saire. N'utiliser que des pièces de rechange originales KRONE. 3. Huiler toutes les articulations. 4. Lubrifier minutieusement la machine. 5. Graisser les tubes de protection des arbres à cardan pour éviter qu'ils ne gèlent. 6. Déposer la machine en un lieu sec. Ne pas l'entreposer à proximité d'engrais chimiques. 7. Procéder aux retouches de peinture, protéger minutieusement les endroits sans peinture avec un produit anticorrosion. 8. Pour compléter le niveau dans le carter de toupie, ajouter env. 1,5 litres de graisse semi fluide par an. Desserrer la reniflard (1 pour Swadro 651) ou bouchon filete (2 pour Swadro 761) à cet effet et rajouter de graisse semi-fluide. 2 1 KS-761-008 9. Dans la zone coulissante, graisser le tube profilé à la toupie et au bras porte-dents. 10. Afin de soulager les pneumatiques de la machine, la lever sur cric, ne pas dégonfler les pneus, les protéger contre le soleil, les huiles et les graisses. 11. Etablir une liste de toutes les pièces de rechanges nécessaires et les commander en temps utile. Il est plus facile à votre concessionnaire KRONE de fournir et de monter les pièces en question hors saison. En outre, votre machine est alors parfaitement opérationnelle pour la saison à venir. 9. Remise en service 1. Nettoyer l'huile et les graisses appliquées dans l'intérieur de la machine et pour protéger les chaînes. 2. Lubrifier complètement la machine. Ceci permet d'éliminer l'eau de condensation qui s'est éventuellement accumulée dans les logements. 3. Vérifier le niveau d'huile de la transmission, le compléter conformément aux prescriptions si nécessaire. 4. Resserrer tous les écrous et toutes les vis. 5. Vérifier tous les réglages de la machine, effectuer de nouveaux réglages si nécessaire. 6. Aérer l'accouplement à friction afin de décoller les garnitures de friction qui adhèrent aux pièces métalliques. 7. Relire attentivement les consignes d'exploitation. Important : Utiliser des huiles et graisses végétales. 39 Annexe aux consignes utilisation Consignes d'assemblage (premier montage) 1. Préparation • Toujours débrayer la prise de force lors de travaux d'entretien, de maintenance de réparation et de montage sur la machine. • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Immobiliser correctement le tracteur et l'andaineur ! 2. Changer la position des roues sur le châssis Atteler la machine au tracteur, démonter les roues et les pivots de l'essieu, les monter côté extérieur. Prête à fonctionner, la machine ne doit être déplacée qu'avec les roues montées vers l'extérieur. – Risque de renversement ! KS-0-029 3. Montage de la toile de l'andaineur Monter la toile entre les toupies, au dessous du longeron du châssis. La cornière (5) est installée sur la machine à l'usine. Renfort (1) (bande 3 x 40 x 540 ; 4 pièces) Barre en acier (2) (ronde 20 x 595) Toile (3) Feuillard (4) (bande 2 x 30 x 1065 ; 2 pièces) Cornière (5) Vis (M 6 x 25) Rondelle (6,4 x 18 x 1,6) Ecrou de blocage (NM 6) Vis (M 10 x 50) Ecrou de blocage (NM 10) Douille de protection (6) (PVC 40 x 5 x 100; 4 pièces) Enfiler la douille de protection (6) sur le renfort (1) et l'insérer, avec la barre en acier (2), dans les poches de la toile (3). Visser la toile à la cornière (5) avec le feuillard (4). Visser la barre en acier (2) entre la cornière et le dispositif d'ancrage. Serrer les vis de fixation pour que la barre d'acier puisse se balancer librement. 40 1 2 6 5 3 4 KS-0-096 4. Montage des plaques de signalisation L'unité plaques de signalisation et le support des clavettes sont déjà pré-assemblés. Fixer l'unité plaques de signalisation et das Geschwindigkeitsschild au châssis avec des vis à six pans et des rondelles plates. 25 KS-0-095 5. Montage du système d'éclairage Le câble de raccordement entre la prise et les feux arrière est déjà installé dans le châssis en usine. Installer le connecteur à fiche du câble du feu arrière dans le milieu de la plaque signalétique de manière à ce que le feu soit visible de derrière. Puis monter les feux de position, plaque de fixation incluse. Vérifier la solidité des assemblages. Rentrer les câbles à l'intérieur des longerons du châssis. Vérifier le fonctionnement de l'éclairage. 25 KS-0-083 7. Montage des bras de commande Pour l’expédition de la machine, quatre bras de commande de toupies de gauche et de droite sont déposés. Avant la première mise en route de la machine il faut remettre en place les bras de commande. • • • • • • Retirer les faux couvercles placés sur les paliers. Mettre en place les bras de commande dans l’ ordre 1-2-3-4 (voir la figure). Veiller à la position correcte du trou de graissage (2) des bras. Lors de la mise en place de chaque bras, introduire le galet de commande dans le chemin de roulement du disque à cames. Monter les plaques à bride à l'aide des vis fournies à cet effet. Serrer les vis en croix ! (couple de serrage MA des vis: 40 Nm). Avant la mise en route, tourner les toupies à la main. 1 A B 2 3 4 45 45 2 41 7. Schéma des connexions électriques 42 43 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 10-Sep-2002 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle