Krone BiG X 600-2, BiG X 700-2, BiG X 770-2, BiG X 850-2, BiG X 1100-2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
1120 Des pages
Krone BiG X 600-2, BiG X 700-2, BiG X 770-2, BiG X 850-2, BiG X 1100-2 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 600-2
BiG X 700-2
BiG X 770-2
BiG X 850-2
BiG X 1100-2
(à partir du n° machine: 976 393)
N° de commande: 150 000 663 04 fr
17.11.2017
Sommaire
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 600-2, BiG X 700-2, BiG X 770-2, BiG X 850-2,
BiG X 1100-2
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01 août 2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document ............................................................................................ 14
2.1
Validité .............................................................................................................................................. 14
2.2
Renouvellement de commande ....................................................................................................... 14
2.3
Autre documentation ........................................................................................................................ 14
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................. 14
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit .............................................................................. 15
2.6
Indications de direction .................................................................................................................... 15
2.7
Désignation ...................................................................................................................................... 15
2.8
Symboles de représentation ............................................................................................................ 16
2.9
Représentation et utilisation des avertissements de danger ........................................................... 17
2.9.1
Explication du symbole de danger ............................................................................................ 17
2.9.2
Explication des termes d'avertissement .................................................................................... 17
3
Sécurité ................................................................................................................................................. 18
3.1
Utilisation conforme .......................................................................................................................... 18
3.2
Utilisation non conforme ................................................................................................................... 19
3.3
Durée de vie utile de la machine ...................................................................................................... 20
3.4
Consignes de sécurité fondamentales ............................................................................................. 21
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation .......................................................................................... 21
3.4.2
Qualification du personnel ........................................................................................................ 21
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé........................................................................................ 21
3.4.4
Enfant en danger....................................................................................................................... 22
3.4.5
Raccordement d'accessoires avant ou de remorques .............................................................. 22
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine................................................................. 22
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................. 23
3.4.8
Postes de travail sur la machine ............................................................................................... 23
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................... 24
3.4.10
Zones de danger ....................................................................................................................... 25
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................ 27
3.4.12
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................ 28
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine ..................................................................................... 28
3.4.14
Sécurité en matière de conduite ............................................................................................... 29
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................ 29
3.4.16
Matières d'exploitation .............................................................................................................. 30
3.4.17
Produits chimiques .................................................................................................................... 31
3.4.18
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................ 32
3.4.19
Sources de danger sur la machine ........................................................................................... 33
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ................................. 35
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................ 35
3.4.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries ............. 37
3.4.23
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
37
3.4.24
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................ 37
3.5
Routines de sécurité......................................................................................................................... 38
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................ 38
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ........................... 38
3
Sommaire
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ......................................................................................................................................... 39
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine........................................................................................... 40
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ....................................... 40
3.6.2
Nouvelle commande des autocollants de sécurité ................................................................... 48
3.6.3
Apposer les autocollants de sécurité ........................................................................................ 48
3.6.4
Interlocuteur .............................................................................................................................. 48
3.7
Equipement de sécurité ................................................................................................................... 49
3.7.1
Moyen d'accès .......................................................................................................................... 49
3.7.2
Interrupteur principal des batteries ........................................................................................... 50
3.7.3
Interrupteur siège dans le siège conducteur ............................................................................. 51
3.7.4
Extincteur .................................................................................................................................. 52
3.7.5
Cales d'arrêt .............................................................................................................................. 52
3.7.6
Sortie de secours ...................................................................................................................... 53
3.7.7
Interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine ................................................................................. 55
3.7.8
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ............................................... 55
3.7.9
Plaque d'identification pour véhicules lents .............................................................................. 56
4
Mémoire de données ............................................................................................................................ 57
5
Description de la Machine ................................................................................................................... 58
5.1
Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 58
5.1.1
Vue d'ensemble du flux de fourrage ......................................................................................... 60
5.2
Identification ..................................................................................................................................... 62
5.3
Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes ............................... 62
5.3.1
Interlocuteur .............................................................................................................................. 62
5.4
Description du processus de hachage ............................................................................................. 63
5.5
Ramassage de la matière récoltée .................................................................................................. 64
5.6
Engagement ..................................................................................................................................... 65
5.7
Groupe tambour hacheur ................................................................................................................. 66
5.8
Frein entraînement principal ............................................................................................................ 67
5.9
Broyeur ............................................................................................................................................. 67
5.10
Accélérateur d'éjection ..................................................................................................................... 67
5.11
Arceau éjecteur ................................................................................................................................ 68
5.12
Traction 2 roues ............................................................................................................................... 68
5.13
Installation de lubrification centralisée ............................................................................................. 68
5.14
Réglages système ............................................................................................................................ 68
5.15
Tension de bord ............................................................................................................................... 69
5.16
Installation d'ensilage (option) .......................................................................................................... 69
5.17
Moyens d'accès et trappes............................................................................................................... 70
5.17.1
Moyen d'accès à la cabine ........................................................................................................ 71
5.17.2
Ouverture de la porte de la cabine............................................................................................ 72
5.17.3
Ouvrir ou fermer les volets ........................................................................................................ 73
5.17.4
Volet latéral à droite .................................................................................................................. 74
5.17.5
Volet latéral à gauche ............................................................................................................... 74
5.17.6
Trappe arrière du compartiment moteur ................................................................................... 74
5.17.7
Volet latéral avant droit ............................................................................................................. 75
5.17.8
Volet latéral avant gauche ........................................................................................................ 75
6
Caractéristiques Techniques .............................................................................................................. 76
6.1
Caractéristiques Techniques de la Machine .................................................................................... 76
6.2
Accessoires avant validés ................................................................................................................ 86
4
Sommaire
6.3
6.4
6.5
6.6
7
Poids totaux et charges des essieux................................................................................................ 87
Caractéristiques techniques de la climatisation ............................................................................... 93
Caractéristiques techniques de l'installation d’ensilage intégrée ..................................................... 94
Matières d'exploitation...................................................................................................................... 95
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................ 98
7.1
Console de toit ................................................................................................................................. 99
7.1.1
Groupe d'interrupteurs Console de toit ...................................................................................100
7.2
Eclairage ........................................................................................................................................101
7.2.1
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ..................................................................101
7.2.2
Feux de position/Feux de croisement .....................................................................................102
7.2.3
Phares de travail .....................................................................................................................104
7.2.4
Feux de recul ..........................................................................................................................105
7.2.5
Éclairage de l'échelle d'accès .................................................................................................105
7.2.6
Gyrophares .............................................................................................................................106
7.2.7
Éclairage de l'habitacle/lampe de lecture ...............................................................................107
7.2.8
Éclairage pour levier de conduite............................................................................................108
7.2.9
Fonction Coming Home ..........................................................................................................108
7.3
Climatronic / chauffage ..................................................................................................................109
7.3.1
Éléments de commande et d'affichage ...................................................................................109
7.3.2
Commande..............................................................................................................................111
7.3.3
Mise en marche de l'installation ..............................................................................................111
7.3.4
Réglage de la température de cabine souhaitée ....................................................................111
7.3.5
Mise en marche / arrêt du mode climatisation ........................................................................112
7.3.6
Activer/désactiver le mode REHEAT ......................................................................................113
7.3.7
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation ...................................................114
7.3.8
Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit .............................................115
7.3.9
Affichage des défauts à l'écran ...............................................................................................115
7.4
Siège confort pneumatique ............................................................................................................117
7.4.1
Version ACTIVO (en option) ...................................................................................................118
7.5
Buses de ventilation réglables .......................................................................................................123
7.6
Console de commande ..................................................................................................................124
7.6.1
Interrupteurs et voyants de contrôle .......................................................................................125
7.6.2
Fonctions des interrupteurs d'autorisation et des touches .....................................................126
7.6.3
Clavier à membrane ................................................................................................................130
7.7
Levier de conduite ..........................................................................................................................131
7.8
Colonne de direction et pédales.....................................................................................................135
7.8.1
Réglage de la colonne de direction.........................................................................................136
7.8.2
Feux de route ..........................................................................................................................137
7.8.3
Avertisseur lumineux ...............................................................................................................137
7.8.4
Avertisseur sonore ..................................................................................................................138
7.8.5
Clignotants ..............................................................................................................................138
7.8.6
Frein de service.......................................................................................................................139
7.8.7
Frein de remorque...................................................................................................................139
7.9
Moniteur pour surveillance par caméra (en option) .......................................................................140
7.9.1
Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation ............................................................140
7.10
Serrage du guide ............................................................................................................................141
7.11
Glacière ..........................................................................................................................................141
7.12
Serrure de contact d'allumage .......................................................................................................142
7.13
Allume-cigares / Prise 12 volts .......................................................................................................143
5
Sommaire
7.14
Prises et raccordement USB ..........................................................................................................144
7.14.1
Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board) ....................................................................144
7.14.2
Prise de diagnostic CAN, raccordement USB et prise ISOBUS .............................................145
7.15
Rétroviseurs extérieurs ..................................................................................................................146
7.15.1
Rétroviseur extérieur gauche ..................................................................................................146
7.15.2
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage .........................................................146
7.15.2.1
Ajuster le rétroviseur extérieur droit .................................................................................146
7.16
Rétroviseur intérieur .......................................................................................................................147
7.17
Pare-soleil ......................................................................................................................................147
7.18
Essuie-glace avant .........................................................................................................................148
7.19
Lave-glace – Pare-brise .................................................................................................................148
7.20
Logement pour radio ......................................................................................................................149
7.21
Commande manuelle sur la plate-forme gauche ...........................................................................150
7.22
Accouplement de la remorque .......................................................................................................151
8
6
Centre d'information « EasyTouch » ................................................................................................152
8.1
Vue d'ensemble ..............................................................................................................................152
8.2
Zone d'information..........................................................................................................................155
8.2.1
Ligne d'état ..............................................................................................................................156
8.2.2
Zone d'information données moteur .......................................................................................158
8.2.3
Zone d'information données traction 2 roues..........................................................................160
8.2.4
Zone d'information réglages....................................................................................................167
8.2.4.1
Champ de menu largeur de travail ..................................................................................167
8.2.4.2
Champ de menu accessoire avant ..................................................................................168
8.2.4.3
Champ de menu engagement .........................................................................................171
8.2.4.4
Champ de menu mécanisme élévateur ...........................................................................173
8.2.5
Zone d'information réglages généraux de la machine ............................................................174
8.2.5.1
Touches mémoire ............................................................................................................174
8.2.5.2
Mode de fonctionnement herbe ramasseur .....................................................................177
8.2.5.3
Mâchoire à maïs ..............................................................................................................181
8.2.5.4
Système de coupe directe ...............................................................................................193
8.2.5.5
Compteur des données du client .....................................................................................198
8.2.5.6
Additif d'ensilage ..............................................................................................................205
8.2.5.7
Régler l'écart du broyeur..................................................................................................209
8.3
Niveau de menu .............................................................................................................................210
8.3.1
Appeler le niveau de menu .....................................................................................................215
8.4
Menu principal 1 Réglages .............................................................................................................216
8.4.1
Menu 1-1 Paramètres .............................................................................................................217
8.4.1.1
Saisie de paramètres .......................................................................................................219
8.4.2
Menu 1-2 Réglage machine ....................................................................................................221
8.4.3
Menu 1-3 Unités ......................................................................................................................222
8.4.4
Menu 1-4 PowerSplit (en option) ............................................................................................224
8.4.5
Menu 1-5 « Langue » ..............................................................................................................228
8.4.6
Menu 1-7 « Écran ».................................................................................................................229
8.4.7
Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » ..............................................................................................230
8.4.8
Menu 1-7-2 « Bip »..................................................................................................................231
8.4.9
Menu 1-7-4 Sens de rotation ..................................................................................................233
8.4.10
Menu 1-7-5 Configuration de la ligne d’état ............................................................................234
8.4.10.1
Capteur NIR pour la mesure de l'humidité (en option) ....................................................235
8.4.11
Menu 1-8 Date/Heure .............................................................................................................238
Sommaire
8.4.12
Menu 1-9 Adresse du propriétaire ..........................................................................................239
8.4.13
Menu 1-10 Touches mémoire .................................................................................................240
8.5
Menu principal 2 « Compteurs » ....................................................................................................241
8.5.1
Suppression des compteurs journaliers ..................................................................................242
8.5.2
Commutation sur les compteurs des données du client .........................................................242
8.6
Menu Principal 3 Maintenance .......................................................................................................243
8.6.1
Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus .....................................................244
8.6.2
Menu 3-1 Lubrification centralisée/nettoyage .........................................................................246
8.6.3
Menu 3-2 Affûtage/contre-couteau .........................................................................................247
8.6.4
Menu 3-3 Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur ....................................253
8.6.4.1
Calibrage des capteurs sur le mécanisme élévateur.......................................................254
8.6.4.2
Calibrer la hauteur de coupe absolue ..............................................................................257
8.6.5
Calibrer le système de direction automatique (pilote automatique) ........................................260
8.6.5.1
Calibrage du capteur d'angle de braquage......................................................................263
8.6.5.2
Calibrer le palpeur de rangées ........................................................................................265
8.6.5.3
Calibrer le palpeur de rangées flexible ............................................................................268
8.6.5.4
Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (manuellement) ...................................269
8.6.5.5
Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (automatiquement) ..............................271
8.6.5.6
Calibrer le rayon de braquage (uniquement sur système de direction ISOBUS) ............274
8.6.6
Menu 3-5 « Calibrage de l'arceau éjecteur » ..........................................................................276
8.6.7
Menu 3-6 Calibrage du broyeur ..............................................................................................279
8.6.8
Menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant ...............................................................282
8.6.8.1
Calibrage de l’engagement/accessoire avant ..................................................................283
8.6.9
Menu 3-9 Calibrage RockProtect ............................................................................................286
8.6.10
Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal ......................................................................287
8.6.11
Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option) ..................................................290
8.6.12
Menu 3-12 Calibrage automatique des capteurs sur le mécanisme élévateur.......................291
8.7
Menu principal 4 Service ................................................................................................................293
8.8
Menu 4-1 Diagnostic ......................................................................................................................294
8.8.1
Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus .....................................................296
8.8.1.1
Indicateurs de statut généraux des capteurs/actionneurs ...............................................298
8.8.1.2
Menu 4-1-1 Diagnostic engagement................................................................................299
8.8.1.3
Menu 4-1-2 Diagnostic accessoire avant.........................................................................303
8.8.1.4
Menu 4-1-3 Bus CAN .......................................................................................................307
8.8.1.5
Menu 4-1-4 Diagnostic arceau éjecteur ...........................................................................309
8.8.1.6
Menu 4-1-5 Diagnostic mécanisme élévateur .................................................................315
8.8.1.7
Menu 4-1-6 Diagnostic traction 2 roues ...........................................................................325
8.8.1.8
Menu 4-1-7 Détection de métaux ....................................................................................332
8.8.1.9
Menu 4-1-8 Moteur diesel ................................................................................................336
8.8.1.10
Menu 4-1-9 Système de direction automatique ...............................................................344
8.8.1.11
Menu 4-1-10 Diagnostic Autoscan...................................................................................349
8.8.1.12
Menu 4-1-11 Diagnostic électronique ..............................................................................351
8.8.1.13
Menu 4-1-12 Diagnostic de travail ...................................................................................358
8.8.1.14
Menu 4-1-13 Diagnostic affûtage.....................................................................................371
8.8.1.15
Menu 4-1-14 Diagnostic contre-couteau..........................................................................374
8.8.1.16
Menu 4-1-15 Diagnostic broyeur .....................................................................................377
8.8.1.17
Menu 4-1-16 Diagnostic levier de conduite .....................................................................379
8.8.1.18
Menu 4-1-17 Diagnostic console unité de commande ....................................................383
8.8.1.19
Menu 4-1-18 Diagnostic commande manuelle ................................................................386
7
Sommaire
8.8.1.20
Menu 4-1-19 Diagnostic terminal .....................................................................................387
8.8.1.21
Menu 4-1-20 Diagnostic RockProtect ..............................................................................389
8.8.1.22
Menu 4-1-21 Diagnostic humidité ....................................................................................393
8.9
Menu 4-2 Liste des défauts ............................................................................................................395
8.10
Menu 4-3 « Niveau de service » ....................................................................................................401
8.11
Menu 4-4 Informations ...................................................................................................................402
8.11.1
Menu 4-4-1 Levier de conduite ...............................................................................................402
8.11.2
Menu 4-4-2 Logiciel.................................................................................................................403
8.11.3
Menu 4-4-3 Machine ...............................................................................................................406
8.11.4
Menu 4-4-8 Affichage progiciels .............................................................................................407
8.12
Menu 5 Ecran de base ...................................................................................................................407
8.12.1
Messages de défaut ................................................................................................................408
8.12.2
Message de notification ..........................................................................................................409
8.12.3
Message d'avertissement .......................................................................................................410
8.13
Impression des données du client..................................................................................................411
8.13.1
Choisir un jeu de données du client ........................................................................................411
8.13.1.1
Menu d'impression Données du client .............................................................................412
8.13.1.2
Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile ..........................................414
8.14
Appeler le menu Réglage Constant Power (en option)..................................................................415
8.14.1
Saisir le degré de réduction de régime du moteur ..................................................................416
8.14.2
Régler la vitesse maximale .....................................................................................................418
8.14.3
Régler la vitesse minimale ......................................................................................................419
8.15
Commande d'une installation d'ensilage interne ............................................................................420
8.16
Calibrage de l'installation d’ensilage interne ..................................................................................422
8.17
Enregistrement de caractéristiques................................................................................................423
8.17.1
Utilisation .................................................................................................................................424
8.17.2
Fonctionnement permanent ....................................................................................................425
8.17.3
Mode automatique ..................................................................................................................426
8.18
Messages de défaut .......................................................................................................................427
8.19
Nettoyage et maintenance .............................................................................................................428
9
9.1
9.2
9.3
9.4
Première mise en service ..................................................................................................................429
Contrôles avant la première mise en service .................................................................................429
Monter les panneaux d'avertissement en position de service .......................................................432
Monter l'extincteur dans le support prévu à cet effet .....................................................................433
Identification ...................................................................................................................................433
10
Mise en service ...................................................................................................................................434
10.1
Contrôles avant la mise en service ................................................................................................434
10.2
Installation d'ensilage .....................................................................................................................436
10.2.1
Installation d’ensilage (interne) ...............................................................................................436
10.2.2
Installation d’ensilage (externe) ..............................................................................................437
11
Mise en service - mode herbe ...........................................................................................................438
11.1
Commander le treuil .......................................................................................................................439
11.2
Démonter le broyeur.......................................................................................................................440
11.3
Monter le canal de l'herbe ..............................................................................................................445
12
Mise en service - mode maïs .............................................................................................................451
12.1
Commander le treuil .......................................................................................................................452
12.2
Démonter le canal de l'herbe .........................................................................................................454
12.3
Monter le broyeur ...........................................................................................................................458
8
Sommaire
12.3.1
Monter/démonter le capteur NIR pour la mesure de l'humidité ..............................................465
12.4
Transformation du vérin du cadre pendulaire pour le mode Maïs .................................................471
12.5
Autres transformations ...................................................................................................................473
13
Mise en service – essieu supplémentaire ........................................................................................477
13.1
Essieu supplémentaire ...................................................................................................................477
13.1.1
Démonter l'essieu supplémentaire ..........................................................................................477
13.1.2
Monter l'essieu supplémentaire ..............................................................................................479
13.1.3
Régler la pression de l'essieu supplémentaire sur la soupape de limitation de pression.......480
13.1.4
Test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire ...............................................................481
14
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur ..............................................................................482
14.1
Montage/démontage de la rallonge de l'arceau éjecteur/de la pièce d'extrémité de l'arceau
éjecteur .......................................................................................................................................................482
14.1.1
Poids .......................................................................................................................................483
14.1.2
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) .................................483
14.1.3
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) ......................................484
14.1.4
Monter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) ..........................485
14.1.5
Démonter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) .....................486
14.1.6
Régler la sécurité de démarrage.............................................................................................487
15
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant ..................................................488
15.1
Adapter le cadre adaptateur de l'accessoire avant ........................................................................489
15.2
Préparer le cadre pendulaire pour le montage de l'accessoire avant ............................................490
15.3
Monter l'accessoire avant...............................................................................................................491
15.4
Démonter le EasyFlow ...................................................................................................................498
15.5
Démonter le EasyFlow ...................................................................................................................500
16
Mise en service – Monter le poids arrière ........................................................................................501
17
Conduite et transport .........................................................................................................................504
17.1
Démarrage du moteur ....................................................................................................................505
17.1.1
Prendre en compte les voyants de contrôle ...........................................................................507
17.2
Comportement après le calage du moteur .....................................................................................509
17.3
Démarrage commandé de la machine ...........................................................................................510
17.4
Démarrer la machine ......................................................................................................................511
17.4.1
Généralités concernant la conduite ........................................................................................511
17.4.2
Activer le mode conduite sur route .........................................................................................512
17.4.3
Conduite en marche avant ......................................................................................................512
17.4.4
Réglage du comportement en accélération ............................................................................513
17.5
Marche arrière ................................................................................................................................514
17.6
Régulateur de vitesse ....................................................................................................................515
17.6.1
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse..........................515
17.6.2
Activer le régulateur de vitesse ...............................................................................................516
17.6.3
Désactiver le régulateur de vitesse .........................................................................................516
17.7
Arrêter ............................................................................................................................................517
17.7.1
Arrêter avec le levier de conduite ...........................................................................................517
17.7.2
Arrêter avec le frein de service ...............................................................................................518
17.8
Frein de remorque (option) ............................................................................................................519
17.9
Actionner le frein de parking ..........................................................................................................520
17.10 Couper le moteur............................................................................................................................520
17.11 Arrêter la machine ..........................................................................................................................521
17.12 Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................522
9
Sommaire
17.12.1 Position de transport ...............................................................................................................522
17.12.2 Rabattre/lever l'accessoire avant en position de transport .....................................................523
17.12.3 Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ..........................................................526
17.13 Comportement en cas de conduite en descente ...........................................................................527
17.14 Remorquage...................................................................................................................................528
17.14.1 Desserrer le frein de parking manuellement ...........................................................................529
17.15 Préparer la machine pour le transport............................................................................................530
18
Utilisation ............................................................................................................................................531
18.1
Lever et abaisser l'accessoire avant ..............................................................................................531
18.2
Aligner le cadre pendulaire ............................................................................................................532
18.3
Exploiter la machine avec une remorque .......................................................................................533
18.3.1
Accoupler la remorque ............................................................................................................534
18.3.2
Accoupler la remorque pour l'Italie .........................................................................................536
18.3.3
Désaccoupler la remorque ......................................................................................................538
18.3.4
Désaccoupler la remorque pour l'Italie ...................................................................................540
18.4
Essieu supplémentaire (en option).................................................................................................541
18.4.1
Mode de fonctionnement maïs................................................................................................541
18.4.2
Mode de fonctionnement herbe ..............................................................................................541
18.4.3
Mode de fonctionnement XDisc ..............................................................................................541
18.4.4
Contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire......................................542
18.4.5
Test de fonctionnement des fonctions automatiques de l'essieu supplémentaire..................542
18.5
Conduite sur champ .......................................................................................................................543
18.5.1
Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................544
18.5.2
Changement de direction rapide (inversion rapide) ................................................................545
18.5.3
Activation forcée du tambour hacheur ....................................................................................546
18.5.4
Commander l'engagement/l'accessoire avant ........................................................................547
18.5.5
Détection de métaux ...............................................................................................................551
18.5.6
RockProtect (en option) ..........................................................................................................551
18.5.7
Régulation du mécanisme élévateur.......................................................................................552
18.5.8
Régler l'arceau éjecteur ..........................................................................................................554
18.5.9
Régulation antipatinage Traction Control ...............................................................................556
18.5.10 Système de direction automatique (pilote automatique).........................................................557
18.5.11 Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option) ...............................................560
18.5.12 AutoScan (en option) ..............................................................................................................561
18.5.13 Réglage de la longueur de hachage .......................................................................................562
18.5.14 Commuter la boîte de vitesses VariLOC (option) entre 2 positions ........................................564
18.5.15 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage électrique ..............567
18.5.16 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage .......................568
18.5.17 Dispositif de soufflage pour groupe d'engagement et équipement d'affûtage ........................573
19
Réglages..............................................................................................................................................574
19.1
Optimiser le flux du fourrage ..........................................................................................................575
19.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine ..........................................................................576
19.2.1
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage ...................................................................576
19.2.2
Régler le fond du tambour ......................................................................................................577
19.2.3
Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection ......................................................579
19.2.3.1
Réglages en cas de canal de l'herbe monté....................................................................579
19.2.3.2
Réglages en cas de broyeur monté .................................................................................585
19.2.4
Réglage des vannes d'étranglement ......................................................................................591
10
Sommaire
20
Maintenance ........................................................................................................................................592
20.1
Couples de serrage ........................................................................................................................592
20.1.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................592
20.1.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................593
20.1.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................593
20.1.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 594
20.2
Tableau de maintenance ................................................................................................................594
20.3
Travaux de maintenance généraux................................................................................................605
20.3.1
Extincteur ................................................................................................................................605
20.3.2
Nettoyer complètement la machine ........................................................................................605
21
Maintenance – machine de base.......................................................................................................606
21.1
Lave-glace ......................................................................................................................................606
21.2
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ...............................................................607
21.2.1
Composants de la climatisation ..............................................................................................607
21.2.2
Fluide frigorigène ....................................................................................................................608
21.2.3
Collecteur / sécheur ................................................................................................................608
21.2.4
Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation ..................................609
21.2.5
Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène .........................................................609
21.2.6
Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais ...................................................................................610
21.2.7
Nettoyer / remplacer le filtre d'air de circulation ......................................................................611
21.3
Nettoyer le radiateur et l'habitacle du radiateur .............................................................................613
21.4
Maintenance frein (Bosch) .............................................................................................................614
21.5
Entraînements à courroie ...............................................................................................................615
21.5.1
Contrôler la poulie ...................................................................................................................615
21.5.2
Contrôler la courroie multibrins ...............................................................................................615
21.5.3
Entraînement du crible à tambour...........................................................................................616
21.6
Pneus .............................................................................................................................................617
21.6.1
Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................617
21.6.2
Fixation des roues ...................................................................................................................618
21.6.3
Sens de rotation des pneus ....................................................................................................618
21.6.4
Changer la taille des pneus ....................................................................................................618
21.6.5
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque .................................................619
21.6.6
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque pour l'Italie ..............................620
21.6.7
Nettoyer l'installation d’ensilage ..............................................................................................621
21.7
Dosage de l'installation d’ensilage .................................................................................................621
21.8
Treuil ..............................................................................................................................................622
22
Maintenance du moteur .....................................................................................................................623
22.1
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur ........................................................................624
22.2
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé ........................................................................624
22.3
Niveau d'huile moteur.....................................................................................................................625
22.3.1
Contrôler le niveau d'huile moteur ..........................................................................................626
22.4
Circuit de carburant ........................................................................................................................627
22.5
Faire le plein de carburant .............................................................................................................627
22.5.1
Remplacer le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau – vidanger l'eau de condensation 628
22.5.2
Remplacer le préfiltre à carburant pompe manuelle ...............................................................629
22.5.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre à carburant ....................................................................630
22.5.4
Dégazer le circuit de carburant ...............................................................................................630
22.6
Maintenance installation de refroidissement (moteur) ...................................................................631
11
Sommaire
22.6.1
Liquide de réfrigérant ..............................................................................................................631
22.7
Contrôler le tuyautage du moteur...................................................................................................634
22.8
Filtre à air .......................................................................................................................................636
22.8.1.1
Nettoyer le filtre à air (BiG X 600-2, BiG X 700-2, BiG X 770-2) .....................................636
22.8.1.2
Nettoyer le filtre à air (BiG X 850-2, BiG X 1100-2) .........................................................637
22.8.1.3
Remplacer cartouche de sécurité (BiG X 850-2,BiG X 1100-2) ......................................638
23
Maintenance – Installation d'air comprimé .....................................................................................639
23.1
Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................640
23.1.1
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats...................................................................640
24
Maintenance - Système de chargement ...........................................................................................641
24.1
Groupe d'engagement....................................................................................................................641
24.1.1
Démonter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ..................................................641
24.1.2
Monter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant .......................................................648
24.1.3
Démonter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ............................................654
24.1.4
Monter le groupe d'engagement avec le chariot de montage.................................................661
24.2
Affûter les couteaux de hachage....................................................................................................666
24.3
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ......................................................................................670
24.3.1
Contrôler la pierre d'affûtage...................................................................................................671
24.3.2
Ajuster la pierre d’affûtage ......................................................................................................672
24.3.3
Remplacer la pierre d’affûtage ................................................................................................674
24.4
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer .......................................................................676
24.4.1
Tourner le tambour hacheur ...................................................................................................677
24.4.2
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 20, 28, 36 couteaux678
24.4.3
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48 couteaux ..685
24.4.3.1
Bloquer le tambour hacheur ............................................................................................685
24.4.3.2
Ajuster les couteaux de hachage.....................................................................................686
24.4.3.3
Remplacement des couteaux de hachage ......................................................................688
24.5
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................................................691
24.6
Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................................................692
24.7
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ......................695
24.8
Régler l'écart entre le racloir et le rouleau lisse .............................................................................696
24.9
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir ..............................................................698
24.10 Régler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement .................................................................699
25
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................700
25.1
Vannes de surpression ..................................................................................................................700
25.2
Huile hydraulique............................................................................................................................700
25.3
Réservoir d'huile hydraulique .........................................................................................................701
25.3.1
Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur le réservoir hydraulique .........................701
25.3.2
Remplacer le filtre d'aspiration de retour ................................................................................703
25.4
Filtre haute pression .......................................................................................................................704
26
Maintenance engrenages ..................................................................................................................705
26.1
Vue d'ensemble des entraînements ...............................................................................................705
26.1.1
Maintenance de la boîte de sortie du moteur .........................................................................706
26.1.2
Maintenance de la boîte de distribution ..................................................................................709
26.1.3
Maintenance du réducteur des rouleaux inférieur ..................................................................710
26.1.4
Maintenance de la transmission en angle ..............................................................................711
26.1.5
Maintenance du réducteur des rouleaux supérieur ................................................................712
26.1.6
Maintenance de l'engrenage à vis sans fin .............................................................................713
12
Sommaire
26.1.7
26.1.8
Maintenance réducteur de roues ............................................................................................714
Maintenance engrenage VariLOC (option) .............................................................................717
27
Maintenance - Electrique ...................................................................................................................719
27.1
Batterie ...........................................................................................................................................720
27.1.1
Démontage et montage de la batterie.....................................................................................721
27.1.2
Effectuer la maintenance de la batterie ..................................................................................722
27.2
Alternateur ......................................................................................................................................723
27.3
Démarreur ......................................................................................................................................724
28
Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................725
28.1
Plan de lubrification de la lubrification manuelle ............................................................................726
29
Maintenance – Installation de lubrification centralisée ..................................................................728
29.1
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée ..................728
29.2
Remplissage de lubrifiant ...............................................................................................................731
29.2.1
Contrôle visuel du niveau ........................................................................................................731
29.2.2
Faire l'appoint de lubrifiant ......................................................................................................732
29.2.3
Affichages de signaux .............................................................................................................734
29.2.4
Défaut ......................................................................................................................................735
30
Stockage..............................................................................................................................................736
30.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................736
30.2
Avant le début de la nouvelle saison..............................................................................................738
31
Élimination de la machine .................................................................................................................739
31.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................739
32
Annexe.................................................................................................................................................741
32.1
Annexe - Système CropControl .....................................................................................................741
32.2
Annexe - Liste des paramètres ......................................................................................................742
32.3
Annexe - Messages de défaut .......................................................................................................743
33
Index ....................................................................................................................................................744
13
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les types de machine suivants :
– ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 600-2
– ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 700-2
– ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 770-2
– ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 850-2
– ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 1100-2
2.2
Renouvellement de commande
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE
http://www.mediathek.krone.de//.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Désignation de composant
Fabricant
Type de document
Moteur diesel
MAN Nutzfahrzeuge AG
Notice d'utilisation
Moteur diesel
MAN Nutzfahrzeuge AG
Prescriptions visant les
matières d'exploitation
Moteur diesel
MAN Nutzfahrzeuge AG
Carnet de maintenance
Installation électrique
KRONE
Schéma de circuits
électriques
Pièces de rechange
KRONE
Liste de pièces de rechange
BIG X 600-2
BIG X 700-2
BIG X 770-2
Liste de pièces de rechange
BIG X 850-2
BIG X 1100-2
2.4
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
14
Informations Concernant Ce Document
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
2.6
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans la présente notice d'utilisation, comme avant, arrière,
gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
Les indications d'orientation relatives à une illustration d'un détail de la machine se rapportent à
cette illustration et ne concernent pas le sens de la marche.
2.7
Désignation
Dans cette notice d'utilisation, la « ramasseuse-hacheuse de précision BIG X » est également
désignée par le terme « machine ».
15
Informations Concernant Ce Document
2.8
Symboles de représentation
Les symboles de représentation suivants sont utilisés dans la présente notice d'utilisation :
Action
Un point () désigne une action à réaliser, par exemple :
• Régler le rétroviseur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions (ou étapes de travail) désignent une suite
d'actions à réaliser étape par étape, par exemple :
• Desserrer le contre-écrou.
• Visser la vis.
• Serrer le contre-écrou.
Énumération
Les tirets (–) désignent une énumération, par exemple :
– Freins
– Direction
– Éclairage
Remarque contenant des informations et des recommandations
Les recommandations et les informations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont désignées comme suit :

REMARQUE
En circulation sur route, vous devez respecter les conditions / obligations prévues par la
législation nationale sur la réception et l'homologation des véhicules, ainsi que celles du code
de la route.
Avertissement destiné à prévenir les dommages matériels et environnementaux
Dans la présente notice d'utilisation, les avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels et environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot
ATTENTION.
Exemple d'un avertissement destiné à prévenir les dommages matériels et environnementaux :
ATTENTION
Dégâts au niveau de l'engrenage causés par un niveau d'huile trop bas !
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau de l'engrenage.
• Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile de l'engrenage et, si nécessaire, faire
l'appoint d'huile.
• Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile lorsque la machine est à l'horizontale et
qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
16
Informations Concernant Ce Document
2.9
Représentation et utilisation des avertissements de danger
Dans la présente notice d'utilisation, les avertissements de danger sont séparés du reste du
texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
2.9.1
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger concerne les risques de blessures :
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
2.9.2
Explication des termes d'avertissement
Les avertissements de danger sont toujours introduits par un terme d'avertissement indiquant le
degré de danger.
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui,
en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires provoquées par des particules de saleté en suspens dans l'air !
Des particules de saleté sont projetées à grande vitesse lors des travaux de nettoyage avec de
l'air comprimé.
• Tenir les personnes en dehors de la zone de travail.
• Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
17
Sécurité
3
Sécurité
Ver
3.1
Utilisation conforme
R
La présente machine est une ramasseuse-hacheuse et sert à hacher la matière récoltée. Pour
une utilisation conforme de la machine, il convient d'utiliser un accessoire spécifique pour la
matière récoltée correspondante :
– une mâchoire à maïs pour la matière récoltée en forme de tige,
– un système de coupe directe pour tiges et feuilles fauchées,
– un ramasseur pour les tiges et feuilles fauchées reposant sur le sol,
– un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
– tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en
position de protection,
–
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation, voir chapitre Sécurité « Consignes
de sécurité fondamentales », sont prises en compte et respectées.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine. Ces exigences
sont décrites au chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
La présente notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent
toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être
exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
18
Sécurité
3.2
Utilisation non conforme
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme (comme indiqué ci-dessus) représente une
utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la
directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui
pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples de mauvais usages :
–
utilisation de la machine en mode stationnaire
–
transformation ou traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation
conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme »
le transport de personnes
le transport de biens
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
le dépassement du poids total autorisé
le non-respect des avertissements présents sur la machine et dans la notice d'utilisation
l'utilisation de surfaces et d'espaces en tant que postes de travail ou de maintenance alors
qu'ils ne sont pas décrits comme tels dans la notice d'utilisation
l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à
l'encontre des indications de la notice d'utilisation
l'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance durant le fonctionnement de la machine
l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance par un
personnel non formé à cet effet
toute modification arbitraire apportée à la machine
la pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
19
Sécurité
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
–
20
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Sécurité
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
3.4.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
• Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
• La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
• La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
• La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
21
Sécurité
3.4.4
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
– Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent.
– Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée.
– Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine.
– Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine.
• Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.5
Raccordement d'accessoires avant ou de remorques
Un mauvais accouplement de la machine à la ramasseuse-hacheuse risque d'entraîner de
graves accidents :
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respecter les consignes relatives au raccordement, voir le chapitre Première mise en
service, « Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse » et le chapitre Mise en service
« Attelage à la ramasseuse-hacheuse ».
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
22
Sécurité
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.4.8
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur)
Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les
blesser.
– Des formateurs doivent se trouver sur le siège du formateur pendant la conduite.
– Le siège du formateur ne doit être utilisé que pour la conduite de formation pendant
l'utilisation de champ.
23
Sécurité
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Freins
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts – Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
24
Sécurité
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
– poids total maximal autorisé
– charge aux essieux maximale autorisée
– charge remorquée maximale autorisée
– charge d'appui maximale autorisée
– hauteur et largeur de transport maximale autorisée
– vitesse maximale autorisée
•
3.4.10
Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Zones de danger
Zones de danger de la machine
La zone entourant la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
– La machine autoportée et l'accessoire avant / la remorque peuvent se mouvoir et se
déplacer de façon inopinée et écraser des personnes.
– L'actionnement inopiné du mécanisme élévateur peut entraîner des mouvements
dangereux de la machine.
– Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
– Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre
et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut
provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
– Les vêtements peuvent être happés et enroulés par un arbre en rotation sans protection ou
un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
– Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
– Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Une zone de danger non surveillée par le conducteur peut conduire à de graves blessures voire
entraîner la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger de la machine, de l'accessoire
avant / de la remorque.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière la machine autoportée et dans la zone de
danger de la machine : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre
« Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à
courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière la machine autoportée et
l'accessoire avant / la remorque ont lieu par inadvertance, lorsque le moteur est en marche
et que la machine se déplace inopinément respectivement lorsque la machine n'est pas
sécurisée.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'accessoire avant
– Notice d'utilisation de la remorque
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
25
Sécurité
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine.
• Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant : Immobiliser et
sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci
vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
• Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
• Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger de l'accouplement rapide
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par
l'accouplement rapide et les composants entraînés.
Avant d'activer l'accouplement rapide :
• Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine ou de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
26
Sécurité
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Accessoire avant
– Rouleaux d'engagement
– Tambour hacheur
– Broyeur
– Accélérateur d'éjection
– Courroie d’entraînement
Un signal sonore retentit aussi longtemps que les pièces de la machine continuent de
fonctionner.
Pour les machines avec un frein du flux du fourrage incorporé, une tonalité d'alarme retentit
d'abord lorsque le frein ne s'est pas arrêté 10 secondes après la mise hors service des
entraînements.
Si des pièces de machine continuent de fonctionner pour un certain temps, il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Veuillez attendre que le signal sonore de chasse s'arrête.
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
27
Sécurité
3.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
28
Sécurité
3.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
• Avant une conduite sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique
de la machine entre le tracteur et la machine.
• Avant toute conduite sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent
notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents
lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre Conduite
et transport.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
•
Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir
le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de
graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs.
•
Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ».
Dangers lors des virages avec une remorque tractée
Lors des virages, la remorque déboîte plus fortement que la machine autotractée.
Ceci peut engendrer des accidents.
•
Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
•
Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages.
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
•
Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
•
Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de
remise en état, de maintenance et de nettoyage.
•
Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour
les adultes et les enfants qui jouent.
•
Avant de partir : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser
et sécuriser la machine ».
29
Sécurité
3.4.16
Matières d'exploitation
Consommables non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre
Description de la machine « Matières d'exploitation ».
Le carburant est nocif en termes de santé
Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de
carburant peut entraîner des lésions au niveau des organes.
• Ne pas inhaler les vapeurs.
• Ne pas avaler du carburant.
• Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées.
• Porter des lunettes de protection et des gants de protection adaptés.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
30
Sécurité
3.4.17
Produits chimiques
La cabine ne peut contenir des produits chimiques
Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont
présentées diverses substances agressives et nocives :
– Solvants
– Carburants
– Huiles et graisses
– Produit nettoyant
– Acides
Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la
cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits
chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Par
conséquent, ces personnes peuvent provoquer des accidents.
Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de
commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système
ou des courts-circuits peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents.
• Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine.
• Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la
cabine.
• Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être
souillés de produits chimiques agressifs et nocifs.
• Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant
vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques.
31
Sécurité
3.4.18
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
En vue de réduire le risque d'incendie, il convient de contrôler régulièrement les salissures ou
les dépôts de matière récoltée présents dans la machine et, le cas échéant, de la nettoyer
adéquatement.
En cas de conditions d'utilisation très sèches, lorsque de la matière récoltée ou de la poussière
est soulevée, l'herbe, la matière récoltée et d'autres dépôts peuvent s'accumuler dans la
machine. Il convient d'éliminer toutes les matières qui s'accumulent dans la machine pour
garantir un fonctionnement parfait de la machine et réduire le risque d'incendie.
•
•
Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions
peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques
mortelles.
• Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement de l'arceau éjecteur.
• Ne jamais déployer ou replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes
aériennes.
• Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lorsque l'arceau éjecteur
est déployé.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne
monter jamais dans la machine lorsqu'elle se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension
électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour
de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension
élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants
électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le
sol ou en posant ses mains au sol.
• Ne pas quitter la cabine.
• Ne pas toucher de pièces métalliques.
• Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
• Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
• Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne
doit être mise hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
• Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol.
• Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable
est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
• S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
32
Sécurité
3.4.19
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
• Avant la mise en service de la machine, veuillez évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. A
cet effet, prendre en considération le niveau de pression acoustique, voir chapitre
Description de la machine « Émission de bruit aérien ».
• Il convient de déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour
la durée de travail.
• Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
• Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Les vibrations peuvent nuire à la santé
Les vibrations dues à la combinaison de la machine autoportée et de l'accessoire avant peuvent
entraîner de graves problèmes de santé ainsi que des complications ultérieures. Le type de
travaux, le type d'appareils raccordés, les temps de travail, la vitesse, la pression des pneus et
la nature du terrain ont également des effets sur la santé.
• Prenez en considération les intervalles de maintenance pour le siège, voir chapitre
Maintenance - machine de base « Tableau de maintenance ».
• Réglez le siège conducteur en fonction de l'utilisateur, voir chapitre « Régler le siège
conducteur ».
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
– Carburant diesel
– Liquide de refroidissement moteur
– Fluide frigorigène de la climatisation
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
• Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires
appropriés et porter des lunettes de protection.
• Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection !
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
33
Sécurité
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d'air comprimé détériorée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon
incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contacter immédiatement un atelier spécialisé.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y
brûler :
– Moteur
– Pot d'échappement
– Tuyaux de refroidissement
– Installation hydraulique
– Réducteur de roues
– Boîte de distribution et engrenage intermédiaire
– Réducteur de vitesse de la pompe de traction
•
•
34
Garder une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes.
Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection.
Sécurité
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
35
Sécurité
Machines et pièces de la machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la
machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ».
• Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine
soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au
moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
– Moteur
– Boîte de vitesses
– Composants du système hydraulique
– Composants de l'électronique
– Cadre ou groupes porteurs
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée :
• Couper l'interrupteur principal des batteries.
• Retirer le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur.
• Débrancher les batteries.
• Relier électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine.
• La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
• Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
•
36
Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la
ramasseuse-hacheuse. Observer à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
Sécurité
3.4.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries
Une manipulation non conforme de la batterie, par exemple une liaison involontaire des pôles
de la batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut
entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ;
les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves
brûlures.
• Veuillez utiliser un voltmètre adapté pour contrôler l'état de la batterie.
• Charger la batterie uniquement dans des locaux bien aérés et avec le couvercle du
compartiment à batteries ouvert.
• Respecter les consignes de la notice d'utilisation lors du chargement de la batterie, voir
chapitre Maintenance - Système électrique « Batterie ».
• La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes
nues.
• Pour éviter toute fuite d'acide, transporter la batterie uniquement en position de montage.
3.4.23
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.24
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
37
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Serrer le frein de parking.
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Couper l'interrupteur principal des batteries.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt et le frein de parking pour empêcher tout
déplacement.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas soutenue de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de
personnes.
• Avant d'effectuer des travaux sur ou sous les composants soulevés : étayez de manière
sûre la machine ou les composants de la machine.
Pour étayer de manière sûre la machine ou les composants de la machine :
• Immobilisez et sécurisez la machine, voir « Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Étayez de manière sûre la machine ou les pièces de la machine soulevée(s).
• N'utilisez jamais des matériaux pouvant céder sous le poids en vue d'étayer la machine.
• N'utilisez jamais des blocs creux ou des briques pour étayer la machine. Les blocs creux et
les briques peuvent se briser en cas de charge permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
38
Sécurité
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
39
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
1
5
5
5
5
2
5
5
4
3
5
BX770067
Fig. 1
40
Sécurité
1) N° de commande 27 022 557 0 (1x)
Les avertissements suivants figurent sur cet autocollant :
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant
la conduite peut entraîner des blessures.
• Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve
sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite.
Danger dû à une mise en service involontaire de la machine.
Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des
composants de la machine.
• Avant de sortir de la cabine, il convient de couper le moteur,
de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi.
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près
de lignes à haute tension.
• Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
Danger dû au déplacement involontaire de la machine.
Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre les déplacements,
la machine peut se mouvoir et blesser des personnes.
• Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de
cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
41
Sécurité
1
5
5
5
5
2
5
5
4
3
5
BX770067
Fig. 2
42
Sécurité
Danger dû au feu.
Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine.
• Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un extincteur
en parfait état de fonctionnement.
Risque de blessures lors des travaux sur le système
hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la
peau et causer de graves blessures.
• Lors de la recherche des fuites ne pas intervenir avec les
mains, mais au contraire utiliser des accessoires appropriés et
porter des lunettes de protection.
• Avant de désaccoupler les flexibles hydrauliques et avant de
travailler sur l'installation hydraulique, évacuer la pression.
2) N° de commande 27 017 245 0 (1x)
L
27 017 245 0
Risque de blessures à cause des arêtes aiguisées.
Risque de blessures lorsque vous effectuez des travaux sur des
composants avec des arêtes et couteaux tranchants.
• Porter des gants de protection contre les coupures lorsque
vous effectuez des travaux sur des composants avec des
arêtes et couteaux tranchants.
3) N° de commande 942 291 0 (1x)
Danger dû à une chute.
Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant
la conduite peut entraîner des blessures.
• Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve
sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite.
4) N° de commande 942 200 1 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque
d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente.
• Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en rotation.
5) N° de commande 27 018 003 0 (8x)
L
STOP
27 018 003 0
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de
fonctionner présentent toujours un risque de blessures.
• Ne pas toucher les pièces de la machine en mouvement.
• Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement
immobilisées.
43
Sécurité
9
7
9
6
7
8
8
Fig. 3
44
10
BX770068
Sécurité
6) N° de commande 942 294 0 (2x)
942 294 0
Danger dû au tambour hacheur en rotation.
Un risque de blessures existe lors de l'affûtage des lames.
• Avant d'affûter les lames, amenez le dispositif de protection
en position de protection.
• Durant l'affûtage, maintenez le dispositif de protection en
position de protection.
7) N° de commande 27 018 053 0 (2x)
L
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque
d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente.
• Ne pas toucher les pièces de la machine en mouvement.
• Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement
immobilisées.
27 018 053 0
8) N° de commande 27 002 715 1 (2x)
Danger dû à une chute
Un risque de blessures existe en cas de chute occasionnée par
un appui sur des pièces de la machine qui ne sont pas faites pour
se poser dessus.
• Il est interdit de se poser sur la pièce de la machine.
27 002 715 1
9) N° de commande 27 017 981 0 (2x)
L
Risque de blessures dû aux composants en mouvement sur
le moteur en marche
Des pièces de la machine en mouvement peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
• Ne pas ouvrir ni enlever le dispositif de protection au niveau
du moteur lorsque ce dernier tourne.
27 017 981 0
10) N° de commande 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes.
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces
chaudes.
• Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
45
Sécurité
h
12
13
11
12
13
12
12
13
BX770069
Fig. 4
46
Sécurité
11) N° de commande 942 250 0 (1x)
Danger dû au déplacement involontaire de la machine.
Lorsque le machine n'est pas sécurisée contre les déplacements,
la machine peut se mouvoir et blesser des personnes.
• Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de
cales pour l'empêcher de rouler.
12) N° de commande 27 018 010 0 (5x)
L
27 018 010 0
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. Il y a risque de blessures en
cas de démontage non conforme d'un accumulateur de pression
ou de réparation non conforme du système hydraulique.
• Le démontage d'un accumulateur de pression ou la réparation
du système hydraulique doivent être effectués uniquement
par un atelier spécialisé.
13) N° de commande 942 210 0 (2x)
Danger dû aux surfaces chaudes.
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces
chaudes.
• Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
47
Sécurité
3.6.2

3.6.3

3.6.4
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
REMARQUE
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé, voir chapitre Sécurité
« Interlocuteur ».
Apposer les autocollants de sécurité
REMARQUE
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
48
Sécurité
3.7
Equipement de sécurité
3.7.1
Moyen d'accès
AVERTISSEMENT
Il existe un risque de blessures lorsque vous montez ou descendez de la machine.
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les
lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et
d'appui.
• Utilisez uniquement les moyens d'accès prévus à ce effet.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir
une bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et la main courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
1
2
3
BX100460_2
Fig. 5
•
•
Pour accéder à la cabine et en descendre en toute sécurité, veuillez uniquement monter sur
la machine via les marchepieds du moyen d'accès (3). Utilisez également les mains
courantes (3).
Pour accéder à la partie supérieure de la machine et en redescendre en toute sécurité,
veuillez utiliser la marche (2) et la main courante droite.
49
Sécurité
3.7.2
Interrupteur principal des batteries
Fig. 6
Position I
Position 0
Le circuit électrique est fermé.
Le circuit électrique est interrompu.
L'interrupteur principal des batteries (2) se trouve du côté gauche de la machine, derrière le
capot, à côté du compartiment à batteries.
L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation
électrique de la machine.
Après utilisation de la machine, il convient de couper le circuit électrique en cas d'urgence et
pour effectuer des réparations.
En vue de protéger le système électronique de la machine, actionnez uniquement l'interrupteur
principal des batteries quand la clé de contact est en position « STOP ».
• Pour couper le circuit électrique, tourner l'interrupteur principal des batteries (2) sur la
position « 0 ».
Si vous ne parvenez pas à atteindre la clé de contact en cas d'urgence, vous pouvez
néanmoins actionner l'interrupteur principal des batteries, du moins si la clé de contact ne se
trouve pas en position « STOP ».
50
Sécurité
Abb. 7
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1).
Ouvrir le compartiment à batteries
Condition préalable :
– Le volet latéral gauche avant est ouvert.
•
•
3.7.3
Ouvrir le verrouillage (2) des deux côtés.
Décrochez le couvercle (1) y compris le couvercle des batteries et retirez-le.
Interrupteur siège dans le siège conducteur
Un interrupteur siège se situe dans le siège conducteur. L'interrupteur siège permet de
déterminer si le siège conducteur est occupé.
Quand le conducteur délaisse son siège, l'engagement et l'accessoire avant sont désactivés
après 7 secondes et ces derniers ne peuvent pas être réactivés tant que le siège conducteur
n'est pas occupé.
Lorsque la siège conducteur est à nouveau occupé, l'engagement et l'accessoire avant peuvent
à nouveau être exploités.
51
Sécurité
3.7.4
Extincteur
Fig. 8
La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au
moins 6kg d'agent d'extinction. Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre
pour combattre des feux de classes A, B et C.
Le support (1) pour l'extincteur se situe, dans le sens de la marche, en haut sur le côté gauche
de la machine et est accessible via le moyen d'accès et la plate-forme.
• Avant la mise en service de la machine, assurez-vous que l'extincteur est parfaitement
opérationnel.
Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à
effectuer (en Allemagne, tous les deux ans).
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes
correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant.
• Respecter les dispositions des pays correspondants.
3.7.5
Cales d'arrêt
1
BX480360
Fig. 9
La machine est équipée de deux cales d'arrêt (1) qui se trouvent derrière le volet latéral gauche
avant.
• Assurez-vous de toujours emporter les cales d'arrêt.
A l'arrêt de la machine, toujours empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des
deux cales d'arrêt.
• Toujours ouvrir complètement les cales d'arrêt et les placer au plus près des roues (devant
ou derrière celles-ci en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas
se mettre à rouler toute seule.
52
Sécurité
3.7.6
Sortie de secours
Fig. 10
La fenêtre latérale de droite dans le sens du déplacement à côté du siège du conducteur peut
être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation.
Pour quitter la machine en cas d'urgence :
• Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
• Tirer sur la goupille de sécurité (2).
• Ouvrir complètement la fenêtre latérale (3)
Fig. 11
•
•
•
En passant par la sortie de secours sur la plate-forme de droite, emprunter la caisse à
outils (2) en utilisant la main courante.
Ouvrir les verrouillages (1) de la caisse à outils et rabattre le couvercle (3) vers le bas.
Quitter la machine en utilisant le couvercle (3).
53
Sécurité
Si le réservoir d'ensilage optionnel est monté sur l'aile droite, la fenêtre latérale de droite ne
peut pas être utilisée comme sortie de secours.
Fig. 12
•
•
54
En cas de danger, il convient de briser une vitre de la cabine au moyen du marteau brisevitre (1) figurant dans la cabine.
Descendre si possible de la machine en toute sécurité via le moyen d'accès situé sur le
côté gauche de la machine.
Sécurité
3.7.7
Interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine
Fig. 13 :
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la
machine, tandis que le moteur diesel continue de tourner.
Pour actionner l'interrupteur d'arrêt rapide :
• Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1) jusqu'à ce qu'il se verrouille.
En vue d'activer à nouveau la machine après avoir actionné l'interrupteur d'arrêt rapide :
• Amener l'interrupteur d'arrêt rapide (1) en position de base par légère rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre.
3.7.8
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage se trouve à l’avant à droite à
l'extérieur de la cabine.
Fig. 14:
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage (1) permet d'arrêter les fonctions
de travail de la machine, tandis que la traction 2 roues et le moteur diesel continuent de tourner.
Pour actionner l'interrupteur d'arrêt rapide :
• Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1) jusqu'à ce qu'il se verrouille.
En vue d'activer à nouveau la machine après avoir actionné l'interrupteur d'arrêt rapide :
• Amener l'interrupteur d'arrêt rapide (1) en position de base par légère rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre.
55
Sécurité
3.7.9
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
1
Fig. 15
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
56
Mémoire de données
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
–
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
–
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
–
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
–
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
–
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou sont écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
57
Description de la Machine
5
Description de la Machine
5.1
Aperçu de la machine
Fig. 16
58
Pos.
Composant
Pos.
Composant
1
Cabine
9
Filtre à air
2
Volet latéral avant gauche
10
Radiateur
4
Réservoir d'huile hydraulique
11
Arceau éjecteur
4
Volet latéral gauche
12
Compartiment à batteries avec
batteries
5
Composants du flux de fourrage
Engrenage VariLOC (en option)
13
Accès à gauche
6
Console de raccordement pour les
accessoires avant
14
Équipement d’affûtage
7
Engagement
15
Unité de commande d'affûtage avec
interrupteur d'arrêt rapide
8
Installation de lubrification centralisée
Description de la Machine
Fig. 17
Pos.
Composant
Pos.
Composant
1
Volet latéral à droite
8
Pompe de la traction 2 roues
2
Réservoir de compensation du
liquide de réfrigérant
9
Accès à l'arrière
3
volet latéral avant droit
10
Accouplement de la remorque
4
Bloc de l'hydraulique de travail
11
Trappe arrière
5
Réservoir de diesel
12
Moteur
6
Caisse à outils avec couvercle
Utilisable comme marche de sortie
de secours à l'état ouvert et
remplissage du réservoir de produit
d'ensilage optionnel.
13
Pompe engagement/accessoire
avant
7
Réducteur de roues
59
Description de la Machine
5.1.1
Vue d'ensemble du flux de fourrage
Fig. 18
Pos.
60
Composant
Pos.
Composant
1
Rouleaux d'engagement inférieurs
2
Rouleaux d'engagement supérieurs
3
Tambour hacheur
4
Contre-couteau
5
Fond de tambour
6
Conduit de transfert
7
Broyeur / canal de l’herbe (sans ill.)
8
Accélérateur d'éjection
9
Paroi arrière accélérateur d'éjection
10
Support de canal
Description de la Machine
Vue d'ensemble bloc-distributeur principal
Le bloc-distributeur principal se trouve derrière le volet latéral avant sur le côté droit de la
machine.
Fig. 19
Vanne
Fonction
Vanne
Fonction
Y20
Tourner l'arceau éjecteur « à
gauche »
Y29
Rentrer les roues d'appui/abaisser le
séparateur de plantes
Y21
Tourner l'arceau éjecteur « à droite »
Y30
Équipement d'affûtage « Cylindre
Marche »
Y22
« Levage » de la trappe de l'arceau
éjecteur
Y31
Équipement d'affûtage « Cylindre
Arrêt »
Y23
« Abaissement » de la trappe de
l'arceau éjecteur
Y37
Rotation à gauche du cadre
pendulaire
Y24
« Levage » de l'arceau éjecteur
Y38
Rotation à droite du cadre pendulaire
Y25
« Abaissement » de l'arceau éjecteur
Y39
Virer auto à gauche
Y26
Replier l'accessoire avant en
« position de transport »
Y40
Virer auto à droite
Y27
Déplier l'accessoire avant en
« position de travail »
Y66
Bloquer la direction à gauche
Y28
Rentrer les roues d'appui/lever le
séparateur de plantes
Y67
Bloquer virer à droite
61
Description de la Machine
5.2
Identification
1
BX770000
Fig. 20
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté avant droit de la machine.
5.3
Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes
Type/
appellation commerciale
numéro d'identité du véhicule
(FIN) numéro de machine

REMARQUE
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus.

5.3.1
REMARQUE
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
62
Description de la Machine
5.4
Description du processus de hachage
Mode herbe avec ramasseur
En vue de son utilisation, la ramasseuse-hacheuse doit être équipée d'un accessoire avant
adapté et validé par le fabricant et la matière récoltée doit être fauchée et disposée dans un
andain.
L'accessoire avant ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène devant l'engagement
au centre de la ramasseuse-hacheuse.
L'engagement de la ramasseuse-hacheuse fait entrer la matière récoltée, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage au moyen de ses rouleaux.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la
ramasseuse-hacheuse.
Mode maïs
En vue de son utilisation, la ramasseuse-hacheuse doit être équipée d'une mâchoire à maïs
validée par le fabricant.
La mâchoire à maïs fauche la matière récoltée au moyen de son mécanisme de coupe et
l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule.
L'engagement de la ramasseuse-hacheuse fait entrer la matière récoltée, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage au moyen de ses rouleaux.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte jusqu'au broyeur.
Le broyeur broie les grains au moyen de deux rouleaux profilés dans la matière récoltée et
amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la
ramasseuse-hacheuse.
63
Description de la Machine
5.5
Ramassage de la matière récoltée
La matière récoltée est ramassée via les accessoires avant prémontés qui peuvent, selon la
saison, être remplacés en fonction de la récolte.
Tous les accessoires avant autorisés par le fabricant, voir page 86.
–
Ramasseur « Easy Flow »
Fig. 21
Le ramasseur (1) entraîné par la machine ramasse la matière récoltée en forme de tige,
coupée et disposée en andain et l'amène, au moyen d'une vis d'alimentation, au groupe
d'engagement de la machine.
3
BX480364
Fig. 22
– Les accessoires avant adaptés au maïs « EasyCollect » 450-2, 600-2 et 750-2 (3) sont
composés de deux parties et possèdent un cadre gauche et droit. Les cadres sont repliés
vers le haut à une seule reprise pour le transport (les deux bras sont en position verticale).
64
Description de la Machine
5.6
Engagement
L'engagement compresse la matière récoltée et l'amène au groupe de hachage.
L'engagement est composé d'un carter doté de six rouleaux. Les trois rouleaux inférieurs sont
fixés de manière rigide dans le carter et l'ensemble supérieur des rouleaux est fixé de manière
élastique. Par le biais de la force de ressort, les rouleaux supérieurs produisent une force de
précompression définie sur la matière récoltée.
Entraînement
Les rouleaux d'engagement inférieurs sont entraînés par le dispositif d'entraînement
hydrostatique via un arbre à cardan. A partir de là, la force d'entraînement est répartie via les
réducteurs inférieur et supérieur des rouleaux entraînant les rouleaux supérieurs.
La vitesse de rotation de l'engagement, réglable en continu depuis la cabine, permet d'adapter
manuellement et en continu la longueur de hachage.
Fig. 23
Détection de métaux
Le rouleau inférieur avant est équipé d'un système de détection de métaux qui réagit à l'acier
magnétisable. C'est pourquoi le rouleau supérieur avant et le rouleau inférieur avant sont
fabriqués en acier inoxydable.
Si un matériau traverse le champ magnétique et que ce matériau entraîne une détection de
métaux, alors un ajustement de l'entraînement de l'accessoire avant se produit et l'engagement
est arrêté au moyen d'une fonction d'arrêt rapide.
65
Description de la Machine
5.7
Groupe tambour hacheur
La matière récoltée est coupée dans le groupe de hachage selon une longueur de hachage
réglée.
Structure
Le groupe tambour hacheur est composé d'un capot du tambour hacheur au sein duquel le
tambour hacheur est installé.
Le tambour hacheur est un corps cylindrique fermé sur lequel sont disposés les couteaux de
hachage en forme de V. Chaque couteau de hachage est vissé au tambour hacheur au moyen
de trois vis six pans.
Fig. 24
Fond de tambour
Le fond du groupe de hachage peut être réglé pour optimiser le flux du fourrage et est
suspendu de façon élastique en vue de pouvoir déplacer vers le bas toute accumulation de
matériaux dans le flux de fourrage.
Couteau de hachage
Les couteaux de hachage (1) sont disponibles en deux versions : couteau à herbe et couteau à
maïs, qui se différencient par la géométrie du tranchant.
Les couteaux de hachage peuvent être réglés par rapport au contre-couteau et remplacés à
l'aide des vis de fixation.
Contre-couteau
Le contre-couteau (2) est disponible en deux versions, qui se différencient par le genre de
blindage/la géométrie.
Le contre-couteau peut être réglé au moyen de l'unité de commande d'affûtage située sur le
côté gauche avant de la machine.
Longueur de coupe
La matière récoltée est coupée à une valeur définie au moyen du tambour hacheur.
La longueur de hachage dépend du nombre de couteaux de hachage présent sur le tambour
hacheur ainsi que de la vitesse de rotation de l'engagement.
Engrenage VariLOC
En option, un engrenage VariLOC peut être monté sur la machine afin d'élargir la plage de
longueurs de coupe possible.
L'engrenage VariLOC n'est autorisé que pour les tambours hacheurs MaxFlow28 et
MaxFlow36 avec le jeu de couteaux complet dans le maïs.
Équipement d'affûtage
L'équipement d'affûtage affûte les couteaux de hachage du tambour hacheur au moyen d'une
pierre d'affûtage qui effectue des mouvements de va-et-vient au-dessus du tambour hacheur en
rotation. La pierre d'affûtage est réajustée automatiquement après chaque cycle d'affûtage.
66
Description de la Machine
5.8
Frein entraînement principal
Fig. 25
En vue de réduire le temps de ralentissement du tambour hacheur, l'entraînement principal est
équipé d'un frein (1) commandé par voie hydraulique.
Si le tambour hacheur est désactivé en mode champ, le moteur ralentit de la vitesse de rotation
maximale jusqu'à la vitesse de ralenti de 1100 t/mn. L'embrayage principal est ensuite
désactivé.
Ensuite, le frein entraînement principal est automatiquement activé et freine le tambour hacheur
dans un laps de temps réduit jusqu'à ce qu'il soit entièrement immobilisé.
Tout le flux du fourrage est immobilisé après max. 10 secondes.
5.9
Broyeur
Pour la récolte du maïs, le broyeur est intégré dans le flux de fourrage. Le broyeur broie les
grains contenus dans la matière récoltée en vue d'améliorer la digestibilité du fourrage.
Deux rouleaux dentés, entraînés par une courroie multibrins, sont installés dans le broyeur.
Ces deux rouleaux peuvent être équipés de 105, 123, 144 ou 166 dents.
Les rouleaux tournent à une vitesse différente et la distance qui les sépare peut être modifiée
via le terminal en vue d'obtenir un résultat de travail optimal.
En option, le broyeur peut être équipé de disques.
5.10
Accélérateur d'éjection
L'accélérateur d'éjection éjecte la matière récoltée en dehors du broyeur respectivement du
canal de l'herbe et l'amène jusqu'à l'arceau éjecteur.
La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est disposée de manière élastique en vue de pouvoir
déplacer vers l'arrière toute accumulation de matériaux dans le flux de fourrage.
La paroi arrière est ajustable afin d'optimiser le rendement d'éjection et de réduire l'usure.
67
Description de la Machine
5.11
Arceau éjecteur
La matière récoltée est éjectée en dehors de la ramasseuse-hacheuse via l'arceau éjecteur.
L'arceau éjecteur peut être tourné via un moteur hydraulique et l'angle d'éjection peut être
ajusté en vue d'obtenir diverses distances d'éjection de la matière récoltée.
5.12
Traction 2 roues
La traction 2 roues est entièrement hydraulique et fonctionne au moyen de moteurs
hydrauliques avec engrenages planétaires au niveau des roues avant (en option : sur les quatre
roues).
En mode route, la traction 2 roues peut passer en continu de 0 à 40 km/h et de 0 à 14 km/h en
marche arrière.
En mode champ, elle peut passer en continu de 0 à 25 km/h pour la marche avant et de 0 à
14 km/h pour la marche arrière.
Une régulation antipatinage est activée en mode champ (« Traction Control »).
Le système antipatinage possède deux niveaux de réglage.
TC I autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en
mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles.
TC II n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode
herbe, en vue de préserver la couche herbeuse.
Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement
réglé sur le terminal (herbe/maïs).
5.13
Installation de lubrification centralisée
L'installation de lubrification centralisée alimente par cycles les points de lubrification
sélectionnés avec une quantité réglable de lubrifiants.
5.14
Réglages système
Les groupes de travail, les éléments d'entraînement et de transmission de force sont surveillés
au moyen de capteurs. Les défauts sont indiqués sur le terminal.
Les groupes de travail, les éléments d'entraînement et de transmission de force peuvent être
calibrés depuis le terminal.
68
Description de la Machine
5.15
Tension de bord
–
–
5.16
La tension du réseau de bord s'élève à 12 V.
La tension de l'électronique du moteur s'élève à 24 V.
Installation d'ensilage (option)
Fig. 26
L'installation d’ensilage composée du réservoir du produit d'ensilage (2), y compris l'unité de
pompe pour dosage grossier du produit d'ensilage, est montée sur l'aile droite de la machine.
Le dosage peut être effectué via des buses ou un capteur de débit.
Le niveau de remplissage est indiqué sur l'indicateur de niveau (1) du réservoir ou dans le
centre d'information.
La commande de l'installation s'effectue via le centre d'information.
69
Description de la Machine
5.17
Moyens d'accès et trappes
AVERTISSEMENT
Il existe un risque de blessures lorsque vous montez ou descendez de la machine.
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les
lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et
d'appui.
• Utilisez uniquement les moyens d'accès prévus à ce effet.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir
une bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et la main courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
70
Description de la Machine
5.17.1
Moyen d'accès à la cabine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur !
Via le moyen d'accès, les opérateurs atteignent une hauteur à laquelle une chute peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
• Ne pas monter ou descendre via le moyen d'accès pendant le déplacement.
• Le transport de personnes sur les marchepieds ou les plates-formes n'est pas autorisé.
• Veiller à ce que le moyen d'accès soit toujours propre. Veiller en particulier à ce qu'il n'y ait
pas de graisse ou d'autres produits glissants sur le moyen d'accès.
Fig. 27
Pour rejoindre la cabine en toute sécurité :
• Vous êtes uniquement autorisé de monter sur la machine via les marchepieds du moyen
d'accès (1) et les surfaces d'appui (2), tout en utilisant la main courante (3).
71
Description de la Machine
5.17.2
Ouverture de la porte de la cabine
1
2
3
BX480270
BX480271
Fig. 28
Pour ouvrir la portière de la cabine de l'extérieur :
• A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la portière en position ouverte, appuyer sur le
bouton (2) puis ouvrir la portière.
Pour ouvrir la portière de la cabine de l'intérieur :
• Pousser le levier (3) vers le haut puis ouvrir la portière.
72
Description de la Machine
5.17.3
Ouvrir ou fermer les volets
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine !
Dans le cas où les volets du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors que
le moteur diesel tourne, des personnes peuvent être blessées par des composants en
mouvement de la machine.
• Ouvrez les volets uniquement lorsque le moteur diesel est coupé.
• Assurez-vous que les volets sont fermés avant de démarrer le moteur diesel.
Fig. 29
–
Ouvrir la trappe :
• En imprimant une rotation à gauche avec une clé à fourche ou une clé polygonale
(clés de 13), ou à l'aide d'un tournevis, déverrouillez la fermeture du volet (1).
• Ouvrir la trappe via la poignée (2).
Fermer les trappes :
• Refermez chaque trappe en l'appuyant en position fermée (n'employez pas d'outil).
73
Description de la Machine
5.17.4
Volet latéral à droite
Fig. 30 :
Le côté droit du compartiment moteur se trouve sous le volet latéral droit.
5.17.5
Volet latéral à gauche
Fig. 31 :
Le côté gauche du compartiment moteur se trouve sous le volet latéral gauche.
5.17.6
Trappe arrière du compartiment moteur
Fig. 32 :
Via la trappe arrière, vous pouvez accéder à la partie arrière du compartiment moteur :
• Ouvrir la trappe (1).
•
74
Rabattre l'échelle (2) vers le bas.
Description de la Machine
5.17.7
Volet latéral avant droit
Fig. 33 :
Pour accéder au bloc hydraulique situé à l'arrière du volet latéral avant droit ouvert :
• Ouvrir le verrouillage (2) de la caisse à outils (1) et descendre le couvercle (3).
• Utiliser le couvercle et la face supérieure de la caisse à outils comme marchepied.
Ne pas utiliser la marche lorsque la caisse à outils est relevée.
5.17.8
Volet latéral avant gauche
Fig. 34 :
Pour accéder au compartiment radiateur avec radiateur et filtre à air :
• Ouvrir le volet latéral avant gauche (1).
• Accéder au compartiment du radiateur en utilisant les marchepieds (3) de la montée et la
surface (2). Utilisez également les mains courantes (4).
75
Caractéristiques Techniques
6
Caractéristiques Techniques
6.1
Caractéristiques Techniques de la Machine
Fig. 35
Dimensions de la machine
Longueur (L)
8335-9440 mm
Largeur (B)
3000-3920 mm
Hauteur (H)
3915-3980 mm
Empattement (A)
3250 mm
Empattement entre l'essieu avant et
l'essieu supplémentaire (sans fig.)*
1060 mm
*
•
•
76
pour les machines à 3 essieux
La largeur et la hauteur dépendent de l'équipement des pneus.
La hauteur dépend du type de machine, de l'accessoire avant utilisé et de l'arceau éjecteur.
Caractéristiques Techniques
Fig. 36
Hauteur de travail max. de la machine
a
Arceau éjecteur 8 rang.
6668 ±50 mm
b
Arceau éjecteur 10 rang.
6928 ±50 mm
c
Arceau éjecteur 12 rang.
7126 ±50 mm
d
Arceau éjecteur 14 rang.
7305 ±50 mm
77
Caractéristiques Techniques
Points d'arrimage
Fig. 37
Des essieux situés au niveau du pare-chocs de la machine sont dotés de points d'arrimage sont
disponibles pour fixer des moyens d'arrimage :
Pos.
78
Explication
1
Essieu avant gauche
2
Essieu avant à droite
3
Essieu arrière gauche
4
Essieu arrière droit
5
Pare-chocs gauche
6
Pare-chocs droit
Caractéristiques Techniques
Données moteur
Fabricant
Type de moteur
Type de construction
BiG X 600-2
MAN
D 2868
V-8
Niveau d'émission
TIER 3
Cylindrée
16,16 l
Puissance du moteur (ECE R120)
570 kW (775 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
441 kW (600 CV)
Installation de refroidissement
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Démarreur
24 V; 7 kW
Alternateur courant triphasé
12 V (270 A)
Données moteur
BiG X 700-2
Fabricant
Type de moteur
Type de construction
MAN
D 2868
V-8
Niveau d'émission
TIER 3
Cylindrée
16,16 l
Puissance du moteur (ECE R120)
570 kW (775 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
492 kW (669 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode Eco Power
374 kW (509 CV)
Installation de refroidissement
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Démarreur
24 V; 7 kW
Alternateur courant triphasé
12 V (270 A)
Données moteur
BiG X 770-2
Fabricant
Type de moteur
Type de construction
MAN
D 2868
V-8
Niveau d'émission
TIER 3
Cylindrée
16,16 l
Puissance du moteur (ECE R120)
570 kW (775 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
552 kW (750 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode Eco Power
404 kW (550 CV)
Installation de refroidissement
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Démarreur
Alternateur courant triphasé
24 V; 7 kW
12 V (270 A)
79
Caractéristiques Techniques
Données moteur
BiG X 850-2
Fabricant
MAN
Type de moteur
D 2862
Type de construction
V-12
Niveau d'émission
TIER 3
Cylindrée
24,2 l
Puissance du moteur (ECE R120)
625 kW (850 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
607 kW (825 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode Eco Power
469 kW (638 CV)
Installation de refroidissement
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Démarreur
24 V; 7 kW
Alternateur courant triphasé
12 V (270 A)
Données moteur
BiG X 1100-2
Fabricant
MAN
Type de moteur
D 2862
Type de construction
V-12
Niveau d'émission
TIER 3
Cylindrée
24,2 l
Puissance du moteur (ECE R120)
793 kW (1.078 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
758 kW (1.031 CV)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode Eco Power
469 kW (638 CV)
Installation de refroidissement
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Démarreur
24 V; 7 kW
Alternateur courant triphasé
12 V (270 A)
Traction 2 roues
80
Type
Entraînement hydrostatique avec moteur de
réglage à piston axial avec moteur de roue
Vitesse vers l'avant en conduite sur
champ
0 - 25 km/h
Vitesse vers l'avant en mode circulation
sur route
0 - 40 km/h
Suspension
hydropneumatique
Traction 4 roues
Série
Régulation antipatinage
Série
Caractéristiques Techniques
Pneumatiques
Essieu avant
Essieu arrière
Équipement
Dimensions des
pneus
Standard*
650/75 R32
Option*
680/85 R32
Option*
710/75 R34
Option*
710/70 R42
Option*
800/65 R32
Option*
800/70 R38
Option*
900/60 R32
Option*
900/60 R38
Standard*
540/65 R30
Option*
600/70 R28
Option*
620/70 R30
Option*
710/60 R30
* utilisation restreinte en fonction du type de récolte
81
Caractéristiques Techniques
Pression des pneus pour la version à 2 essieux
Fig. 38
82
Caractéristiques Techniques
Pression des pneus pour la version à 3 essieux
Fig. 39
83
Caractéristiques Techniques
Écrous de roue
Couple de serrage essieu avant
510 Nm
Couple de serrage essieu arrière
270 Nm
Angle d'inclinaison maximal autorisé
Inclinaison longitudinale (haut et bas)
25% (14°)
Inclinaison transversale (latéral)
50% (26,5°)
Accouplement de la remorque
Valeur D autorisée
Charge d'appui autorisée au point d'accouplement
Charge de traction maxi (freiné)
Œillets d'attelage autorisés
78,2 kN
2000 kg maxi*
11000 kg
DIN11026,11034,74053
*) tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée !
Accouplement de la remorque pour l'Italie
Charge d'appui autorisée au point d'accouplement
Charge de traction maxi (non freiné)
Œillets d'attelage autorisés
1500 kg maxi*
6000 kg
E, E2, E3
*) tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée !
Installation électrique
Puissance de l'alternateur courant triphasé
14 V/270 A
Nombre de batteries
2
Tension des batteries
(2x) 12 V
Capacité des batteries
(2x) 135 Ah
Valeurs de vibration
Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la
prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques.
• Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s².
• En ce qui concerne les vibrations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement de
0,5 m/s² n'est pas dépassée.
Bruit au niveau du poste de commande (cabine fermée)
84
BiG X 700-2
75,7 dB
pA
BiG X 1100-2
76,6 dB
pA
Caractéristiques Techniques
Groupe de hachage
Largeur du tambour/
diamètre du tambour
800 mm/660 mm
Disposition des couteaux
En forme de V
Nombre de couteaux
20
28
36
40
48
Plage de longueur de hachage
5-29 mm
4-21 mm
3-17 mm
2,5-15 mm
2-12 mm
Coupes par minute
12.500
17 500
22 500
25 500
30 000
Réglage en continu du tambour
/ Suspension du fond de
tambour
Standard
Avec boîte de vitesses
VariLOC
Plage de longueur de hachage
en position de la boîte de
vitesses II
(démultiplication 1:1,5)
–
10 mm30 mm
10 mm24 mm
–
–
Plage de longueur de hachage
en position de la boîte de
vitesses I
(démultiplication 1:1)
–
4 mm21 mm
3 mm17 mm
–
–
Broyeur
Rouleau avec 105 dents : Profil standard / profil
en dents de scie chromé
Option / Option
Rouleau avec 123 dents : Profil standard / profil
en dents de scie chromé
Option / Option
Rouleau avec 144 dents : Profil standard / profil
en dents de scie chromé
Option / Option
Rouleau avec 166 dents : Profil en dents de
scie
Option
Différence de vitesse
20 %
Réglage de la distance depuis la cabine et
accouplement à l'installation de lubrification
centralisée
Standard
Diamètre du rouleau / écart des rouleaux
250 mm/0,5 - 10 mm
Broyeur avec disques
Option
85
Caractéristiques Techniques
Accélérateur d'éjection
Diamètre / largeur / nombre de pelles d'éjection
560 mm / 480 mm / 6
Disposition des pelles d'éjection
en V
Vitesse
1 980 tr/mn
Réglage en continu de la paroi arrière / de la
suspension de la paroi arrière
Standard
Arceau éjecteur
6.2
Angle de rotation
210°
Hauteur utile de projection
6000 mm
Dimensions section
340 mm x 320 mm
Accessoires avant validés
Type d'accessoire
avant
Version
Mâchoire à maïs
EasyCollect 603
EasyCollect 753
EasyCollect 903
EasyCollect 1053
EasyCollect 600-2
EasyCollect 750-2
EasyCollect 6000
EasyCollect 7500
EasyCollect 9000
EasyCollect 900-3
Ramasseur
EasyFlow 300
EasyFlow 380
EasyFlow 3001
EasyFlow 3800
EasyFlow 3801
86

REMARQUE

REMARQUE
L'utilisation du ramasseur EasyFlow 380 S n'est pas autorisée dans tous les pays.
Pour une partie des accessoires avant listés, une remorque de transport peut être commandée.
Respecter les dispositions légales régionales pour l'utilisation de la remorque de transport.
Caractéristiques Techniques
6.3
Poids totaux et charges des essieux
Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de machine,
de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé :
– la charge d'essieu arrière
– le poids total
– le nombre de poids de base et plaques supplémentaires.

REMARQUE
Pour la charge d'essieu avant admissible, veuillez consulter l'étude de TÜV de votre machine

REMARQUE
Pour un ballastage supplémentaire avec des poids de base et plaques supplémentaires, il est nécessaire
de changer les certificats d´immatriculation.
BiG X 600-2 / 700-2 / 770-2 (2 essieux)
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg
Sans accessoire avant/avec EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu arrière
8250 kg
P.T.A.C.
18000 kg
Nombre de poids de base
—
Nombre de plaques supplémentaires
—
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12000 kg
Charge admissible sur essieu arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Nombre de plaques supplémentaires
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
avec EasyCollect
EC 600-2
EC 6000
Voir tableau
« Ballastage sur
une charge d'essieu
avant de 11500
kg »
9300 kg
10000 kg
21250 kg
22000 kg
1
1
7
9
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12650 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Voir tableau « Ballastage
sur une charge d'essieu
avant de 11500 kg »
avec EasyCollect
EC 600-2
EC 750-2
EC 6000
8250 kg
9300 kg
8250 kg
20500 kg
21800 kg
20900 kg
Nombre de poids de base
1
1
1
Nombre de plaques
supplémentaires
0
8
0
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
avec EasyCollect
EC 7500
EC 603
EC 753
10000 kg
9000 kg
10000 kg
22500 kg
21500 kg
22650 kg
Nombre de poids de base
1
1
1
Nombre de plaques
supplémentaires
11
6
14
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Voir tableau « Ballastage
sur une charge d'essieu
avant de 11500 kg »
87
Caractéristiques Techniques
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 13000 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau
« Ballastage sur une
charge d'essieu avant
de 11500 kg »
Nombre de plaques
supplémentaires
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Nombre de plaques
supplémentaires
88
Voir tableau
« Ballastage sur une
charge d'essieu avant
de 11500 kg »
avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
8250 kg
9000 kg
21000 kg
22000 kg
1
1
2
7
avec EasyCollect
EC 753
EC 903
9300 kg
10000 kg
22200 kg
23000 kg
1
1
9
14
Caractéristiques Techniques
BiG X 850-2 / 1100-2 (2 essieux)
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg
Sans accessoire avant/avec EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
9000kg
P.T.A.C.
18000 kg
Nombre de poids de base
—
Nombre de plaques
supplémentaires
—
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12650 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau
« Ballastage sur une
charge d'essieu avant
de 11500 kg »
Nombre de plaques
supplémentaires
avec EasyCollect
EC 750-2
10300 kg
22900 kg
1
9
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 13000 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur
essieu arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de
base
Nombre de plaques
supplémentaires
Voir tableau
« Ballastage sur
une charge
d'essieu avant de
11500 kg »
avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
9300 kg
10300 kg
22300 kg
23300 kg
1
1
4
9
89
Caractéristiques Techniques
 REMARQUE
D'usine, l'essieu supplémentaire est réglé de façon à ce qu'il transfère un poids de 2300 kg (charge d'essieu admissible)
du poids total de la machine sur la rue.
Lors de l'utilisation de certains accessoires avant (voir le tableau indiqué ci-dessous ou la plaque signalétique), il
convient d'augmenter la valeur sur 2500 ou 2750 kg pour obtenir certaines charges d'essieu avant.
Pour le réglage, respectez la documentation écrit dans le jeu de pièces de complément de l'essieu supplémentaire.
BiG X 600-2 / 700-2 / 770-2 (3 essieux)
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg
Sans accessoire
avant/avec EasyFlow 300
avec EasyCollect
EC
6002
EC 750-2
EC 6000
Charge admissible sur essieu
arrière
8250 kg
8250
kg
8250 kg
8250 kg
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
—
2300
kg
2300 kg
2300 kg
P.T.A.C.
18000 kg
2100
0 kg
22000 kg
21000 kg
Nombre de poids de base
—
1
1
1
Nombre de plaques
supplémentaires
—
—
4
1
Sans accessoire
avant/avec EasyFlow 300
avec EasyCollect
EC
7500
EC 603
EC 753
Charge admissible sur essieu
arrière
8250 kg
9000
kg
8250 kg
9000 kg
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
—
2300
kg
2300 kg
2300 kg
P.T.A.C.
18000 kg
2250
0 kg
21000 kg
22500 kg
Nombre de poids de base
—
1
1
1
Nombre de plaques
supplémentaires
—
8
—
11
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12000 kg
Sans accessoire
avant/avec EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau « Ballastage sur
une charge d'essieu avant
de 11500 kg »
Nombre de plaques
supplémentaires
Charge admissible sur essieu
arrière
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
90
avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
8250 kg
8250 kg
2300 kg
2300 kg
21000 kg
22000 kg
1
1
—
3
Sans accessoire
avant/avec EasyFlow 300
avec EasyCollect
EC 753
EC 903
Voir tableau « Ballastage sur
une charge d'essieu avant
de 11500 kg »
8250 kg
9000 kg
2300 kg
2300 kg
Caractéristiques Techniques
P.T.A.C.
22000 kg
23000 kg
Nombre de poids de base
1
1
Nombre de plaques
supplémentaires
3
11
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12650 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
Voir tableau
« Ballastage sur une
charge d'essieu avant
de 11500 kg »
avec EasyCollect
EC 903
8250 kg
2300 kg
P.T.A.C.
22500 kg
Nombre de poids de base
1
Nombre de plaques
supplémentaires
6
91
Caractéristiques Techniques
BiG X 850-2 / 1100-2 (3 essieux)
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
EC 903
Charge admissible sur essieu
arrière
8250 kg
9000 kg
10000 kg
10000 kg
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
—
2500 kg
2300 kg
2750 kg
P.T.A.C.
18000 kg
23000 kg
23800 kg
24250 kg
Nombre de poids de base
—
1
1
1
Nombre de plaques
supplémentaires
—
5
12
15
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12000 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau
« Ballastage sur
une charge d'essieu
avant de 11500
kg »
Nombre de plaques
supplémentaires
Sans accessoire
avant/avec EasyFlow
300
Charge admissible sur essieu
arrière
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau
« Ballastage sur une
charge d'essieu avant
de 11500 kg »
Nombre de plaques
supplémentaires
avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
8250 kg
9000 kg
2500 kg
2300 kg
22000 kg
23000 kg
1
1
—
5
avec EasyCollect
EC 753
EC 903
9000 kg
10000 kg
2500 kg
2500 kg
23500 kg
24500 kg
1
1
8
14
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12650 kg
Sans accessoire
avant/avec EasyFlow
300
Charge admissible sur essieu
arrière
Charge admissible sur essieu
supplémentaire
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Nombre de plaques
supplémentaires
92
Voir tableau
« Ballastage sur une
charge d'essieu avant
de 11500 kg »
avec EasyCollect
EC 753
EC 903
8250 kg
8250 kg
2500 kg
2500 kg
23000 kg
23000 kg
1
1
—
4
Caractéristiques Techniques
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 13000 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur
essieu arrière
Charge admissible sur
essieu supplémentaire
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
EC 903
8250 kg
Voir tableau
« Ballastage sur une
charge d'essieu
avant de 11500 kg »
Nombre de plaques
supplémentaires
6.4
avec EasyCollect
2500 kg
23000 kg
1
2
Caractéristiques techniques de la climatisation
Composant
Évaporateur
Puissance frigorifique* 5200 W
Chauffage
Puissance de chauffage 4000 W
Ventilateur
1000 m³/h à l'air libre
Tension
12 V
Courant absorbé
15 A
* mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant)
93
Caractéristiques Techniques
6.5
Caractéristiques techniques de l'installation d’ensilage intégrée
Système
Entraînement :
électrique 12 V tension continue
Consommation de courant maxi.
8A
Matériel tête de pompe externe
Polypropylène (PP)
Matériel tête de pompe interne
Viton, Santoprène
Bypass pression marche à vide
3,15 bar
Température de fluide maxi.
77°C
Quantité alimentée (point
d'injection arceau éjecteur) :
0,5 - 3,2 l/min
30 à 192 l/h
Hauteur d'aspiration maxi. :
3,1 m
Type d'utilisation / durée
Marche permanente
Température moteur maxi.
65°C
Capteur de débit
Matériel
Ryton / PVDF
Plage de températures
-10°C à +100°C
Plage de mesure
0,1235 l/min jusqu'à 8,3893 l/min
Buse
TK-SS7,5
94
Perçage
d'extraction
[mm]
2,3
Flux volumique [l/min]
0,2 bar
1 bar
1,5
3,4
4 bar
6,8
Caractéristiques Techniques
6.6
Matières d'exploitation
Désignation
Quantité
de
rempliss
age
Réservoir de carburant
960 l
Réservoir de carburant
supplémentaire (en
option)
330 l
Spécification
Premier remplissage
départ usine
•
Carburant diesel
•
•
Moteur diesel (huile
moteur)
BiG X 600-2/ 700-2
BiG X 770-2
45 l
BiG X 850-2/ 1100-2
55 l
Réservoir de liquide de
refroidissement du
moteur
Norme européenne EN
590 DIN EN 590
(Allemagne)
ASTM D 975 N° 1 D
(USA)
BS 2869-1 Classe A 1
(Grande-Bretagne)
N'est pas rempli en usine.
Vous trouverez les huiles
moteurs et matières
d'exploitation actuellement
autorisées sur internet :
https://ws-public.manmn.com/portal/irj/asp?Navigati
onTarget=navurl://6094c82e65
11333980d041baae52732c
SAE 10W40
Mélanger le produit antigel et
l'eau à une proportion de
50:50.
BASF Glysantin G40
SRS Wiolan HS 46
BiG X 600-2/ 700-2/
BiG X 770-2
90 l
BiG X 850-2/1100-2
130 l
Réservoir d'huile
hydraulique
150 l
Huile hydraulique HLP 46
Boîte de sortie du
moteur
12,5 l
Huile d'engrenage Renolin Unisyn CLP 220
Classe de viscosité ISO (220)
Boîte de distribution
8,5 l
Huile d'engrenage Renolin Unisyn CLP 220
Classe de viscosité ISO (220)
Transmission en angle
0,5 l
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
Boîte des rouleaux en
bas à gauche
3,0 l
Huile d'engrenage API-GL4 SAE90
Boîte des rouleaux en
haut à droite
2,95 l
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
Engrenage à vis sans fin
arceau éjecteur
1,5 l
Huile d'engrenage Mobil Glygoyle 460
Réducteur de roues
avant
3,0 l
Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50
Réducteur de roues
arrière
1,5 l
Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50
Engrenage VariLOC
3,3 l
Huile d'engrenage PAO Renolin Unisyn CLP 220
Lubrification centralisée
(graisse)
12 kg
Classe NLGI 2
Climatisation (fluide
frigorigène)
1500 g
R134a
Climatisation (huile)
215 cm³
PAG
Réservoir d'ensilage (en
option)
300 l
EP 2
N'est pas rempli en usine.
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la
vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir le chapitre Maintenance - Engrenage.
95
Caractéristiques Techniques
Les types d'huile suivants peuvent être utilisés pour le réservoir d’huile hydraulique
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides
hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG
Classe de viscosité ISO
Fabricant
ADDINOL
AGIP
ARAL
ASEOL
AVIA
BECHEM
BP
CASTROL
COFRAN
DEA
ELF
ENGEN
ESSO
FINA
FRAGOL
FUCHS
Houghton
KLÜBER
KUWAIT
HEPG VG 46
BAF-46Vitam
Aqua VG 46
Avia Hydrosynth 46
Hydrostar UWF 46
Biohyd PEG 46
Econa PG 46
Huile hydraulique PGK 46
Huile hydraulique D3031.46
Système hydraulique TR 46
Renolin PGE 46
Syntolubric 46
LIQUI MOLY
Mobil
SHELL
Fluid BD 46
SRS
96
Stuart
Theunissen
TOTAL
TRIBOL
Hydrocor E46
ISOCOR E46
VALVOLINE
VERKOL
Ultrasyn PG 46
HLP VG 46
Huile hydraulique HLP 46
OSO 46
Aral Vitam GF 46
AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
Energol HLP 46
HYSPIN AWS 46
Cofraline extra 46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
Engen TQH 20/46
NUTO H 46
HYDRAN 46
RENOLIN
MR 15, VG 46, B15 VG 46
LAMORA HLP 46
Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46
Système hydraulique S46
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Huile hydraulique Mobil
Medium
Huile Shell Tellus 46
Shell Hydrol DO 46
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
Vesta HLP 46
Caractéristiques Techniques
Types de lubrifiants classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale de débit
[°C]
Spéc. Ca
-10
AGIP
Autol Top 2000
ARAL
Graisse longue tenue H
Li
-25
High–Lub L4742
Li
-20
Energrease LS EP 9346
Li
-25
Energrease LS EP2
Li
-20
Spheerol EP L2
Li
-20
Graisse multi-usage Exxon
Li
-20
ELF Multi 2
Li
-20
-20
BECHEM
BP
CASTROL
ESSO
ELF
FINA
Graisse multi-usage EP
Li
FUCHS
LZR 2
Li
-25
KROON OIL
Lithep Grease
Li
-10
MOBIL
Mobilux EP 2
Li
-15
Mobilgrease
MB 2
Li
-20
MOGUL
LV 1 EP
Li
-25
ÖMV
ÖMV Signum M283
Li/Ca
-25
OPTIMOL
Olit EP 2
Li
-25
SHELL
Retinax EP L2
Li
-20
TEXACO
Multifak EP2
Li
-15
Multis EP2
Graisse multi-usage Divinol
2
Li
-20
TOTAL
Zeller & Gmelin
Li
-20
Graisses rapidement biodégradables
ARAL
BAB EP 2
Li/Ca
-20
-25
AVIA
Syntogrease
Li
BECHEM
UWS VE 42
Li/Ca
-25
DEA
Dolon E EP2
Li/Ca
-20
FINA
Biolical EP S2
Li/Ca
-25
FUCHS
Plantogel 0120S
Li
-25
LUBRITECH
Stabyl Eco EP2
Li/Ca
-20
ÖMV
ÖMV ecodur EP2
Ca
-25
TEXACO
Starfak 2
Ca
-20
Zeller & Gmelin
Divinol E2
Li
-25
Tableau 1
97
Eléments de Commande et D'Affichage
7
Eléments de Commande et D'Affichage
Fig. 40
Pos.
98
Élément de commande
Pos.
Composant
1
Unité de commande climatisation
(climatisation automatique)
6
Console de commande
2
Groupe d'interrupteurs Console de
toit
7
Levier de conduite
3
Moniteur de surveillance par caméra
(en option)
8
Colonne de direction
4
Siège du conducteur avec éléments
de commande
9
Frein de service
5
Centre d'informations
Eléments de Commande et D'Affichage
7.1
Console de toit
Fig. 41
Pos.
Élément de commande
1
Unité de commande climatisation (climatisation automatique)
2
Groupe d'interrupteurs console de toit
3
Eclairage intérieur
4
Buse d'air
5
Logement ISO pour montage de la radio
6
Éclairage pour levier de conduite
99
Eléments de Commande et D'Affichage
7.1.1
Groupe d'interrupteurs Console de toit
Fig. 42
Pos.
100
Élément de commande
1
Phare de travail sur le toit de la cabine
2
Phares de travail de la protection frontale
3
Phares de travail de la plate-forme de cabine /éclairage de roue arrière
4
Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit)
5
Phares de travail arrière
6
Feux de position/Feux de croisement
7
Gyrophares
8
Feux de détresse (Warning)
9
Essuie-glace avant
10
Lave-glace associé au lave pare-brise avant
11
Commutation entre les phares sur le garde-corps et les phares sur le porte-lampes
pour les feux de route / feux croisement
12
Éclairage pour levier de conduite (luminosité réglable)
13
Phares de travail sur l'arceau éjecteur
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2
Eclairage
7.2.1
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage

REMARQUE
Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de changer de direction en
vous servant des clignotants.
Fig. 43
Allumer les clignotants
• Sur le volant, actionnez l'indicateur du sens de marche ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent
sur le côté voulu (droit/gauche).
Feux de freinage
Les feux de freinage (4) s'allument lorsque:
• circuit d'allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service
• vous freinez au moyen du levier de conduite.
101
Eléments de Commande et D'Affichage
Feux de détresse (Warning)
Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même
temps.
Enclencher les feux de détresse
L'interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la
console de toit.
Fig. 44
• Pour activer les feux de détresse, actionner l'interrupteur (1).
Le voyant de contrôle rouge intégré dans l'interrupteur (1) clignote.
7.2.2
Feux de position/Feux de croisement
L'interrupteur des feux de croisement et de croisement se trouve dans le groupe d'interrupteurs
situés contre la console de toit.
Fig. 45
L'interrupteur (1) peut être commuté en trois positions :
I
arrêt
II feux de position
III feux de croisement
• Pour activer les feux de position resp. les feux de croisement, il convient d'amener
l'interrupteur (1) dans la position correspondante.
102
Eléments de Commande et D'Affichage
Fig. 46
Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi :
Pos.
Désignation
Explication
1
Feux de position avant
En fonction des spécifications nationales et
de la taille des pneus, des feux de position
supplémentaires sont montés des deux côtés
de la plate-forme.
2
Feux de position latéraux
3
Éclairage du bloc numérique
4
Feux de position à l'arrière
Lorsque les feux de croisement sont enclenchés, les feux suivants le sont aussi :
Pos.
Désignation
Explication
5
Phares
Vous ne pouvez enclencher les feux de
croisement que si le circuit d'allumage se
trouve sous tension.
103
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.3
Phares de travail
Les interrupteurs des phares de travail se trouvent dans le groupe d'interrupteurs situés contre
la console de toit.
Fig. 47
Pos.
Désignation
1
Interrupteur phare de travail toit de la cabine
2
Interrupteur phare de travail protection avant
3
Interrupteur phare de travail plate-forme cabine
4
Interrupteur phare de travail arrière
5
Interrupteur phares de travail sur l'arceau éjecteur
Conditions préalables pour activer les phares de travail :
– Les feux de croisement doivent être activés.
Pour ce faire, actionner l'interrupteur (6).
•
Pour activer un phare de travail, il convient d'actionner l'interrupteur correspondant.
Fig. 48
104
Pos.
Désignation
1
Phare de travail sur le toit de la
cabine
2
Phares de travail de la protection
frontale
3
Phare de travail plate-forme cabine
4
Phares de travail arrière
5
Phares de travail sur l'arceau
éjecteur
Explication
Les phares de travail plate-forme cabine
peuvent être alignés manuellement.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.4
Feux de recul
Fig. 49
Les feux de recul (1) s'allument lorsque vous roulez en marche arrière et un signal sonore
d'avertissement retentit simultanément.
7.2.5
Éclairage de l'échelle d'accès
En option
Fig. 50
• Pour activer l'éclairage de l'échelle d'accès (2), il convient d'appuyer sur le bouton-poussoir (1).
L'éclairage de l'échelle d'accès s'éteint automatiquement après un court instant.
105
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.6
Gyrophares
L'interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la
console de toit.
Fig. 51
Pos.
Désignation
Explication
1
Gyrophares
–
•
Pour activer les gyrophares, actionner l'interrupteur (1).
Fig. 52
106
Pos.
Désignation
1
Gyrophares
Dans certains pays, l'enclenchement
des gyrophares est obligatoire lorsque
le véhicule emprunte la voie publique.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.7
Éclairage de l'habitacle/lampe de lecture
Fig. 53
L'éclairage de l'habitacle (1) et la lampe de lecture (2) se trouvent sur le plafond de la cabine.
Pos.
Désignation
Explication
3
Interrupteur marche/arrêt
Active et désactive l'éclairage de l'habitacle (1).
4
Interrupteur marche/arrêt
Active et désactive l'éclairage pour la lampe de
lecture (2).
Une fois l'étape d'allumage II désactivée, l'éclairage de l'habitacle reste allumé la durée
programmée sur le relais temporisé.
La durée de la temporisation de désactivation se règle sur le relais temporisé (5) :
• Ouvrez le couvercle (7) au plafond de la cabine
• Positionner l'interrupteur (6) S1 et S2 comme indiqué (cf. tableau)
S1
S2
(s)
Off
Off
110...900
On
On
14…110
On
Off
2,5...14
Off
On
0…2,5
Un tournevis permet de réaliser le réglage fin de la temporisation (laps de temps) au niveau du
potentiomètre rotatif (8) du relais temporisé (5) en fonction des plages t(s).
107
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.8
Éclairage pour levier de conduite
L'interrupteur pour l'éclairage du levier de conduite se trouve dans le groupe d'interrupteurs
situés contre la console de toit.
Fig. 54
L'interrupteur (1) peut être commuté en trois positions :
I Luminosité 30%
II Arrêt
III Luminosité 100%
• Pour modifier la luminosité de l'éclairage du levier de conduite, il convient d'amener
l'interrupteur (1) dans la position correspondante.
Fig. 55
7.2.9
Pos.
Désignation
1
Éclairage pour levier de conduite
Fonction Coming Home
Afin que l'opérateur puisse quitter la machine en toute sécurité, plusieurs phares et l'éclairage
optionnel de l'échelle d'accès s'allument pendant un court instant après l'arrêt de la machine.
108
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3
Climatronic / chauffage
7.3.1
Éléments de commande et d'affichage
Le Climatronic est l'appareil de commande pour la climatisation/le chauffage, que le conducteur
peut commander via l'unité de commande Climatronic.

REMARQUE
Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue
un auto-test après application de la tension. Dès que l'auto-test est terminé, le dernier réglage
enregistré est affiché.
Fig. 56
Fonctions des touches
Pos.
Élément de commande
Explication
1
Touche mode climatisation
Active/désactive le mode climatisation
2
Touche Plus
En mode automatique : augmente la
température au sein de la cabine
En mode manuel : augmente la vitesse du
ventilateur d'évaporation
3
Touche Moins
En mode automatique : diminue la
température au sein de la cabine
En mode manuel : diminue la vitesse du
ventilateur d'évaporation
4
Appareil de commande touche
Marche/Arrêt
Active/désactive l'appareil de commande
109
Eléments de Commande et D'Affichage
5
Touche de commutation pour le
mode de fonctionnement
Modification de la vitesse du ventilateur
d'évaporation automatique/manuel
6
Touche REHEAT
Active/désactive le mode REHEAT (assécher
l'air de la cabine)
7
Touche de commutation pour les
unités de mesure de la température
Modifie l'unité de mesure de la température
°Celsius/°Fahrenheit (touche cachée)
Affichages de l'écran
Pos.
110
Élément de commande
Explication
8
Symbole en mode REHEAT
Apparaît durant le mode REHEAT
9
Symbole du mode climatisation
Apparaît durant le mode climatisation
10
Symbole du mode automatique
Apparaît durant le mode automatique
11
Symbole de barre pour la vitesse
du ventilateur d'évaporation
Indique la vitesse du ventilateur d'évaporation
en mode manuel
12
Symbole du mode ventilateur
manuel
Apparaît durant le mode ventilateur manuel
13
Affichage des chiffres
Indique la valeur de consigne de la
température de la cabine ou le code de
défaut
14
Unité de mesure de la température
Indique l'unité de mesure de la température
de la valeur de consigne de la température de
la cabine en °C ou °F
15
Symbole pour la cabine
Indique le débit d'air au sein de la cabine
pendant le mode REHEAT
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.2
Commande
7.3.3
Mise en marche de l'installation
Fig. 57
Appuyer sur la touche

REMARQUE
Après mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test, la version de logiciel est
affichée pendant environ 5 secondes.
Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5
secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement).
Enfin, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran.
7.3.4
Réglage de la température de cabine souhaitée
Fig. 58
La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L'appareil de commande est
en mode automatique.
Pour faire descendre la température de cabine souhaitée p. ex. à 21 °C, appuyer sur la touche
jusqu'à ce que la valeur recherchée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche)
111
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.5
Mise en marche / arrêt du mode climatisation
Fig. 59
Mise en marche du mode climatisation avec la touche
.
Le mode climatisation est maintenant activé, le symbole
indique le mode climatisation.
Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire.
Lorsqu'on appuie une nouvelle fois sur la touche
(compresseur désactivé), le symbole
112
, le mode climatisation est arrêté
n'est plus affiché.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.6
Activer/désactiver le mode REHEAT
Fig. 60
Mode REHEAT = (assécher l'air de la cabine)
Activer le mode REHEAT :
•
Appuyez sur la touche
Le symbole

.
apparaît à l'écran (mode REHEAT activé).
REMARQUE
En mode REHEAT,
– le compresseur est activé en permanence, afin d'aérer la cabine.
– la vitesse d'évaporation est toujours réglable manuellement.
– l'appareil de commande active le chauffage en fonction des besoins, ce qui permet
d'empêcher toute modification de la température de la cabine.
Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes.
Désactiver le mode REHEAT :
•
Appuyez sur la touche
.
Le mode REHEAT est désactivé. Le symbole
n'est plus affiché.
113
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.7
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation
Fig. 61
Mise en marche de la vitesse du ventilateur d'évaporation avec la touche
.
Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur
(barre indicatrice pleine = 100
actuellement réglée est affichée par la barre indicatrice
%). Le symbole AUTO n'est plus affiché.
Le ventilateur
clignote pendant 5 secondes. Pendant cette période de temps, il est
possible d'augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche
touche

par pas de 10%.
REMARQUE
La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées).
En appuyant deux fois sur la touche
affiché, les symboles
114
ou de l'abaisser avec la
et
, le mode AUTO est réactivé. Le symbole AUTO est
ne sont plus affichés.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.8
Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit
8
Fig. 62
La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius.
Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en actionnant simultanément la touche
l'affichage passe en ° Fahrenheit.
La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche
Celsius.
7.3.9
,
, l'affichage revient en °
Affichage des défauts à l'écran
Code de défaut (F0)´
Fig. 63
Le défaut du capteur de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0).

REMARQUE
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température ambiante. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne du capteur, de la fiche sur le capteur ou sur l'appareil de
commande, capteur de température défectueux. Le régulateur n'est de nouveau prêt à
fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché.

REMARQUE
Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage
précédant la détection du défaut.
115
Eléments de Commande et D'Affichage
Code de défaut (FI)
Fig. 64
Le défaut du capteur de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1).

REMARQUE
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température de l'air soufflé. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur le capteur ou sur l'appareil de
commande, capteur de température défectueux. Le régulateur n'est de nouveau prêt à
fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché.

116
REMARQUE
Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage
précédant la détection du défaut.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.4
Siège confort pneumatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une distraction de courte durée du conducteur !
Lors du réglage du siège conducteur, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours
durant un bref instant et ainsi mettre en danger les personnes situées à proximité de la
machine.
• Effectuer les réglages du siège conducteur uniquement à l'arrêt de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des composants de la
machine !
Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions,
alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions,
cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en
cas de situations dangereuses.
• Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il convient
de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les directions.
• Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement
dans toutes les directions.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé !
Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner
un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du
conducteur.
• Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur
avant la mise en service.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements non contrôlés de la machine !
Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer
profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les
éléments de commande. Sous certaines conditions, cela peut poser de graves problèmes,
notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses.
• Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à
éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée.
117
Eléments de Commande et D'Affichage
7.4.1
Version ACTIVO (en option)
10
8
9
11
1
14
2
13
3
4
5 12 6
7
BX480217
Fig. 65
Pos
118
Composant
Pos
Composant
1
Siège confort pneumatique ACTIVO
2
Réglage de la profondeur du siège
3
Réglage de l'inclinaison du siège
4
Réglage longitudinal
5
Amorti horizontal marche/arrêt
6
Réglage du poids et de la hauteur
7
Réglage du dossier
8
Accoudoir gauche
9
Chauffage de siège et climatisation
de siège marche/arrêt
10
Appuie-tête
11
Capuchon réglage de l'accoudoir
12
Réglage de l'amortisseur de
vibrations
13
Réglage de l'appui-vertèbre lombaire
en bas
14
Réglage de l'appui-vertèbre lombaire
en haut
Eléments de Commande et D'Affichage
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage de la profondeur du siège
• Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière
pour l'amener sur la position voulue.
Réglage de l'inclinaison du siège
• Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner la surface d'assise en augmentant ou
réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage longitudinal
• Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour avancer ou reculer le siège du
conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de verrouillage (4)
s'engager ; après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le siège du
conducteur sur une autre position.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
• Basculer le levier (5) vers l'avant et ce geste active l'amortissement horizontal ; basculer le
levier (5) en arrière et ce geste désactive l'amortissement horizontal.
Régler L'Amortisseur de Vibrations
12
III
I
II
BX480269
Fig. 66
L´amortisseur de vibrations réglable permet d´adapter le comportement d'oscillation du siège du
conducteur de façon optimale à chaque situation de conduite.
Le levier (12) pour le réglage du comportement d'oscillation comporte trois réglages:
Pos.
Explication
I
Amortissement doux
II
Amortissement moyen
III
Amortissement dur
Pour régler l'amortisseur de vibrations:
• Tournez le levier (12) dans les niveaux d'amortissement souhaités et relâchez-le.
Le niveau d'amortissement II est le réglage de base recommandé par le fabricant pour le poids
moyen du fabricant.
Le comportement d'amortissement peut être concordé entre les niveaux d'amortissement par
deux positions de réglage supplémentaires.
119
Eléments de Commande et D'Affichage
Réglage du poids
Le réglage du poids est exécuté automatiquement quand le conducteur occupe le siège.
L'actionnement supplémentaire d'une poignée n'est pas nécessaire.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
• Tirer le levier (6) entièrement vers le haut (position I), le siège du conducteur (1) se déplace
vers le haut ; pousser le levier (6) entièrement vers le bas (position II), le siège du
conducteur (1) se déplace vers le bas. Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou
inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin
de garantir une course d'amortissement minimale.
Réglage du dossier
• Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler l'inclinaison du dossier. Laisser le levier
de verrouillage (7) s'encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser
déplacer dans une autre position.
Appui-vertèbre lombaire
14
13
BX480218
Fig. 67
L'appui-vertèbre lombaire permet de personnaliser l'épaisseur de la convexité du dossier de
siège de sorte à ce que la colonne vertébrale soit protégée et la partie arrière soit soulagée.
Pour personnaliser l'épaisseur de la convexité dans la zone supérieure du capitonnage du
dossier:
• Appuyez sur « + » ou « - » sur l'interrupteur (14) jusqu'à ce que le réglage souhaité soit
atteint.
Pour personnaliser l'épaisseur de la convexité dans la zone inférieure du capitonnage du
dossier:
• Appuyez sur « + » ou « - » sur l'interrupteur (13) jusqu'à ce que le réglage souhaité soit
atteint.
120
Eléments de Commande et D'Affichage
Chauffage et climatisation de siège
I
0
II
9
BX480268
Fig. 68
Le chauffage de siège et la climatisation de siège sont activés avec l'interrupteur (9).
L'interrupteur comporte trois positions:
Pos.
Explication
0
Chauffage et climatisation de siège
I
Climatisation de siège marche (chauffage de siège arrêt)
II
Chauffage de siège marche (climatisation de siège arrêt)
La climatisation de siège permet de ventiler la surface de siège. Par conséquent, votre siège
est sec et frais.
Pour enclencher la climatisation de siège:
• Amenez l'interrupteur (9) en position I.
Le voyant gauche indique le fonctionnement de la climatisation de siège.
Pour enclencher le chauffage de siège:
• Amenez l'interrupteur (9) en position II.
Le voyant droit indique le fonctionnement du chauffage de siège.
Appuie-tête
Régler l'appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l'appuie-tête se trouvent
de préférence à la même hauteur.
• Pour ajuster l'appuie-tête (10), l'extraire ou l'enfoncer en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
121
Eléments de Commande et D'Affichage
Régler l'accoudoir gauche
8
11
BX480219
Fig. 69
•
•
•
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue puis revisser l'écrou
hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Fig. 70
L'accoudoir droit (1) et le levier de conduite forment une unité.
Pour régler l'accoudoir droit :
• Desserrer la vis de serrage (2), amener l'accoudoir (1) sur la position voulue, revisser la vis
de serrage (2) à fond.
• Régler l´angle d'inclinaison et la hauteur de l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3).
L'accoudoir droit reste à la hauteur réglée.
122
Eléments de Commande et D'Affichage
7.5
Buses de ventilation réglables
1
1
1
1
3
BM 500 0184
Fig. 71
Buses à air (1), réglables

REMARQUE
Il convient de régler les buses de ventilation de sorte à éviter que les vitres se couvrent de
buée.
123
Eléments de Commande et D'Affichage
7.6
Console de commande
Fig. 72
Pos.
124
Élément de commande
1
Clavier à membrane
2
Interrupteur d'arrêt rapide
3
Voyants de contrôle
4
Allume-cigares
5
Serrure de contact d'allumage
6
Interrupteur d'autorisation
Eléments de Commande et D'Affichage
7.6.1
Interrupteurs et voyants de contrôle
Fig. 73
Pos.
Élément de commande
Explication
1
Interrupteur d'autorisation
route/champ
Passe du mode circulation sur route au mode
conduite sur champ.
2
Interrupteur d'autorisation
engagement/accessoire avant
Libère l'entraînement pour le rouleau
d'engagement/l'accessoire avant.
3
Interrupteur du frein de parking
Serre resp. desserre le frein de parking.
4
Voyant de contrôle de charge
S'allume lorsque la batterie n'est pas chargée.
5
Voyant de contrôle pression
d'huile moteur
S'allume lorsque la pression d'huile moteur est
trop faible.
6
Voyant de contrôle température
du liquide de refroidissement
S'allume lorsque la température du liquide de
refroidissement a atteint le niveau critique.
7
Interrupteur d'autorisation
Maintenance
Libère le mode de maintenance de la machine.
Active l'unité de commande d'affûtage.
8
Interrupteur d'autorisation
système de direction automatique
Libère le système de direction automatique.
9
Interrupteur sensibilité TC I/II
(commutation herbe/maïs)
Régler la sensibilité de la régulation
antipatinage.
10
Interrupteur TC (régulation
antipatinage)
Active et désactive la régulation antipatinage.
11
Interrupteur d'autorisation traction
2 roues
Libère la traction 2 roues.
125
Eléments de Commande et D'Affichage
Actionner l'interrupteur d'autorisation
Chaque interrupteur d'autorisation (1) présente différentes fonctions en position I (position de
base) et en position II (enfoncé).
Fig. 74 Exemple
Les interrupteurs d'autorisation (1) se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire.
• Pour déverrouiller l'interrupteur d'autorisation (1), il convient de pousser le verrouillage (2)
vers l'avant et d'amener l'interrupteur d'autorisation (1) dans l'autre position.
• Relâcher le verrouillage (2) pour verrouiller l'interrupteur d'autorisation (1) dans cette
position.
7.6.2
Fonctions des interrupteurs d'autorisation et des touches
Interrupteur d'autorisation « route/champ »
En conduite sur route, l'interrupteur d'autorisation « route/champ » doit être sur la position « I »
conduite sur route.
Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont activés.
Fig. 75
I
Conduite sur route
II Conduite sur champ
126
Eléments de Commande et D'Affichage
Interrupteur d'autorisation « engagement/accessoire avant »
Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation « engagement/accessoire avant » débloque les
rouleaux d'engagement et l'accessoire avant correspondant de la machine.
Fig. 76
Conditions préalables pour activer l'engagement/l'accessoire avant :
– En conduite sur le champ, l'interrupteur d'autorisation Route/Champ (2) se trouve sur le
mode Conduite sur champ (II).
I
II
engagement/accessoire avant désactivé
engagement/accessoire avant activé
Touche « Frein de parking »
Fig. 77
•
Pour serrer ou desserrer manuellement le frein de parking, actionner à plusieurs reprises la
touche « Frein de parking » (1).
L'état du frein de parking est affiché à l'écran (zone d'informations données concernant la traction) :
–

Le frein de parking est activé lorsque le symbole
apparaît à l'écran.
REMARQUE
Le frein de parking est desserré lorsque la pédale de frein et le bouton-poussoir du frein de
parking sont actionnés simultanément.
Actionnement automatique du frein de parking :
– Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas
occupé.
– Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé.
– Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre.
127
Eléments de Commande et D'Affichage
Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues »
Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » débloque ce mode de traction.
Ce n'est qu'après cette autorisation que la machine peut être déplacée au moyen du levier de
conduite.
Lorsque la traction 2 roues est activée, les fonctions de maintenance de la commande manuelle
sur la plate-forme gauche se trouvent bloquées.
Fig. 78
I
traction 2 roues activée
II traction 2 roues désactivée
Interrupteur Traction Control/régulation antipatinage
Traction Control est une régulation anti-patinage pouvant être activée et réglée sur deux
niveaux.
Fig. 79
• La régulation antipatinage peut être désactivée ou activée en appuyant plusieurs fois sur
l'interrupteur TC (1).
• Il est possible de changer les niveaux de sensibilité en appuyant plusieurs fois sur
l'interrupteur « TC I/II » (2).
L'état de la régulation antipatinage est affiché à l'écran voir page 164
128
Eléments de Commande et D'Affichage
Interrupteur d'autorisation « Système de direction automatique »
Le système de direction automatique se charge de piloter la machine le long de la rangée de
plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur la mâchoire à maïs. En
présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système de direction automatique
veille à ce que la machine se déplace en ligne droite.
Fig. 80
Conditions préalables pour activer le système de direction automatique :
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
I
système de direction automatique activé
II système de direction automatique désactivé
Interrupteur d'autorisation « Maintenance »
Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation de la maintenance (1) débloque toutes les
fonctions de maintenance de l'unité de commande d'affûtage sur la plate-forme gauche.
Conditions préalables pour activer le mode de fonctionnement maintenance :
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
Fig. 81
I
Maintenance activée
II Maintenance désactivée
129
Eléments de Commande et D'Affichage
7.6.3
Clavier à membrane
Fig. 82
Pos.
Élément de commande
Explication
1
Touche « Paroi arrière de
l'accélérateur d'éjection + »
Rentre la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
dans le flux de fourrage. Le rayon d'éjection au
niveau de l'arceau éjecteur augmente.
2
Touche « Paroi arrière de
l'accélérateur d'éjection – »
Extrait la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection du
flux de fourrage. Le rayon d'éjection au niveau de
l'arceau éjecteur se réduit.
4
Touche « Embrayage principal
MARCHE »
Active l'embrayage principal.
4
Touche « Embrayage principal
ARRÊT »
Désactive l'embrayage principal.
5
Touche « Cadre pendulaire gauche »
Lève le cadre pendulaire vers la gauche.
6
Touche « Cadre pendulaire droit »
Lève le cadre pendulaire vers la droite.
Pour la mâchoire à maïs : Replie la mâchoire à maïs.
Pour le ramasseur : Soulève le dispositif de placage à
rouleaux.
7
8
Touches « Circuit hydraulique 1 »
Pour la mâchoire à maïs : Déploie la mâchoire à
maïs.
Pour le ramasseur : Abaisse le dispositif de placage à
rouleaux.
Actionnement simultané des touches (7) et (8) permet de mettre le circuit hydraulique 1 et 2 hors
pression.
9
10
Touches « Circuit hydraulique 2 »
Pour la mâchoire à maïs : Soulève le séparateur de
plantes./
Pour le ramasseur : Fait pivoter les roues de jauge en
position.
Pour la mâchoire à maïs : Abaisse le séparateur de
plantes./
Pour le ramasseur : Fait pivoter les roues de jauge
hors position.
Actionnement simultané des touches (9) et (10) permet de mettre le circuit hydraulique 1 et 2
hors pression.
130
11
Touche « Hydraulique
supplémentaire I-A »
Attelage Hitch, lever caisson (en option)
12
Touche « Hydraulique
supplémentaire I-B »
Attelage Hitch, abaisser caisson (en option)
13
Touche « A »
pour commande supplémentaire (en option)
14
Touche « B »
pour commande supplémentaire (en option)
15
Touche « Hydraulique
supplémentaire II-A »
Attelage Hitch, lever caisson (en option)
16
Touche « Hydraulique
supplémentaire II-B »
Attelage Hitch, abaisser caisson (en option)
Eléments de Commande et D'Affichage
7.7
Levier de conduite
Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur route et sur
champ de la machine.
Fig. 83
131
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos.
Explication
1
Touches Mémoire (M1)
2
Touches Mémoire (M2)
3
Activer/désactiver le système de direction automatique
4
•
•
132
Symétrie arceau éjecteur (lorsque l'embrayage principal se trouve en position
enclenchée)
Amener l'arceau éjecteur en position de transport (lorsque l'embrayage principal
est arrêté).
5a
Trappe de l'arceau éjecteur ouverte
5b
Tourner l'arceau éjecteur à droite.
5c
Démonter la trappe de l'arceau éjecteur
5d
Tourner l'arceau éjecteur à gauche.
6
Touche mémoire de la séquence d'ajustage du mécanisme élévateur
7
Curseur pour vitesse de rotation arceau éjecteur
8
Voyant de contrôle traction 2 roues marche
9
sans fonction
10
Réduire la vitesse du moteur.
11
Passer de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa.
12
Accroître la vitesse du moteur.
13
Commutation mode de fonctionnement moteur diesel (en option) (Powersplit)
14a
Abaisser manuellement le mécanisme élévateur.
14b
Lever automatiquement le mécanisme élévateur, sauvegarder la hauteur.
14c
Lever manuellement le mécanisme élévateur.
14d
Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur, sauvegarder la hauteur.
15
Activer resp. désactiver engagement/accessoire avant
16
Inversion engagement/accessoire avant.
17
Sauvegarder la longueur de hachage.
Replier / déplier la rallonge de l'arceau éjecteur.
18
Touche d'activation pour la traction 2 roues.
19
Sélecteur de la rampe d'accélération
20
Levier de commande en croix
Eléments de Commande et D'Affichage
Fig. 84
133
Eléments de Commande et D'Affichage

134
Pos.
Explication
A
•
•
•
B
Position médiane du levier de conduite
C
•
•
•
Accélération (en marche arrière)
Ralentissement (en marche avant)
Démarrage traction 2 roues avec touche d'activation enfoncée (18)
D
•
•
Ralentissement à 0 km/h
Inversion rapide avec touche d'activation enfoncée (18) (mode champ
uniquement)
E
Position médiane du levier de conduite
F
Activer le régulateur de vitesse (en marche avant uniquement)
Enregistrer la vitesse actuelle du régulateur de vitesse :
• Appuyer sur la touche d'activation (18) et pousser le levier multifonctions en
direction de F.
Activer la régulation à limitation de charge « Constant Power » (option) :
• En mode champ, taper brièvement 2x sur le levier multifonctions vers la droite.
G
Appeler la longueur de hachage de valeur 1.
• La longueur de hachage réglée est enregistrée dans le centre d'informations en
maintenant le bouton (17) enfoncé et en déplaçant le levier de commande en
croix vers la gauche (G).
H
Position médiane du levier de commande en croix
J
Appeler la longueur de hachage de valeur 2
• La longueur de hachage réglée est enregistrée dans le centre d'informations en
maintenant le bouton (17) enfoncé et en déplaçant le levier de commande en
croix vers la droite (J).
K
Abaisser l'arceau éjecteur
• En présence d'une rallonge de l'arceau éjecteur de 14 rangées :
Appuyer sur le bouton (17) et déplacer le levier de commande en croix vers
l'avant (K), la rallonge de l'arceau éjecteur se replie et l'arceau éjecteur s'abaisse.
L
Position médiane du levier de commande en croix
M
Lever l'arceau éjecteur
• En présence d'une rallonge de l'arceau éjecteur de 12 ou 14 rangées :
Appuyer sur le bouton (17) et déplacer le levier de commande en croix vers
l'arrière (M), la rallonge de l'arceau éjecteur se déploie et l'arceau éjecteur
remonte.
Accélération (en marche avant)
Ralentissement (en marche arrière)
Démarrage traction 2 roues avec touche d'activation enfoncée (18)
REMARQUE
Lorsque la trappe de l'arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur
est temporisé d'environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement.
La trappe de l'arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8
Colonne de direction et pédales
Fig. 85
Pos.
Élément de commande
Pos.
Composant
1
Bouton-poussoir de l'avertisseur
sonore
6
Voyant de contrôle des feux de
route
2
Interrupteur de clignotant
7
Voyant de contrôle de la fonction
remorque
3
Voyant de contrôle clignotant
8
Levier de déverrouillage du système
de réglage horizontal et vertical de
la colonne de direction
4
Feux de route
9
Levier de déverrouillage du système
de réglage horizontal de la colonne
de direction
5
Avertisseur lumineux
10
Frein de service
135
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8.1
Réglage de la colonne de direction
La colonne de direction peut être réglée sur 3 positions
– Réglage de l'inclinaison au niveau du point de rotation inférieur (a).
– Réglage de l'inclinaison au niveau du point de rotation supérieur (b).
– Réglage de la hauteur du volant (c).
c
3
2
b
a
BX480418
Fig. 86
Régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur (a).
• Actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
• En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de
déverrouillage (1).
Régler la hauteur (c) et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de
rotation supérieur (b).
• Desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
• En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de
déverrouillage (2).
136
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8.2
Feux de route
Fig. 87

REMARQUE
Les feux de route fonctionnent uniquement lorsque les feux de croisement ont préalablement
été allumés.
Veuillez couper les feux de route lorsque vous croisez un véhicule en vue de ne pas éblouir le
conducteur.
Pour allumer les feux de route :
• Presser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le bas.
Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route sont
alors activés.
Pour éteindre les feux de route :
• Amener le commutateur sur colonne de direction (1) en position neutre.
Lorsqu'on enclenche les feux de route, le voyant de contrôle bleu des feux de route (2) s'allume.
7.8.3
Avertisseur lumineux
Fig. 88
• Pour actionner l'avertisseur lumineux, tirer brièvement le commutateur sur colonne de
direction (1) vers le haut.
Les feux de route ainsi que le voyant de contrôle bleu Feux de route (2) sont activés tant que le
conducteur tire sur le commutateur sur colonne de direction.
137
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8.4
Avertisseur sonore
Fig. 89
Pour actionner l'avertisseur sonore :
• Appuyer sur le bouton-poussoir (1) pour l'avertisseur sonore situé sur le commutateur sur
colonne de direction.
Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé.
7.8.5
Clignotants
Fig. 90
Pour activer le clignotant droit :
• Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'avant.
Le clignotant droit est activé.
Pour activer le clignotant gauche :
• Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'arrière.
Le clignotant gauche est activé.
Le clignotant s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant.
Pour arrêter le clignotant lorsque le conducteur ne tourne pas le volant :
• Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée.
Le voyant de contrôle du clignotant (2) s'allume en même temps que les feux clignotants
concernés.
138
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8.6
Frein de service
1
BX480366
Fig. 91
La machine freine lorsque la pédale de frein (1) est actionnée. Le freinage est renforcé en
augmentant la pression sur la pédale de frein.
7.8.7
Frein de remorque
1
2
3
BX851040
Fig. 92
Le frein de remorque (frein à deux circuits) installé au choix est prévu pour l'opération avec la
remorque.
Pos.
Explication
1
Frein de service machine
2
Frein de service remorque
4
Boulon de connexion pour les pédales de frein
Les deux pédales de frein sont reliées l'une à l'autre via un boulon de connexion (3). Pour
pouvoir freiner la remorque séparément (uniquement autorisée en mode champ), la connexion
des deux pédales de frein peut être desserrée via le boulon de connexion (3).
139
Eléments de Commande et D'Affichage
7.9
Moniteur pour surveillance par caméra (en option)
Fig. 93
•
7.9.1
Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la
chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit
entièrement visible.
Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation
Fig. 94
Le tiroir (2) pour la boîte à pansements et la notice d'utilisation se trouve sous le siège du
conducteur (1) avant.
140
Eléments de Commande et D'Affichage
7.10
Serrage du guide
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une distraction du conducteur !
Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il risque
alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours et peut ainsi mettre en danger les
personnes situées à proximité de la machine.
• Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation.
• Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la
cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette
règle concerne les conduites de formation.
Fig. 95
•
7.11
Rabattez le siège du serrage du guide (1) devant d'utilisation.
Glacière
1
2
3
1
3
4
BX480365
Fig. 96
Le rangement réfrigéré (1) se trouve sous le serrage du guide (2) dans la cabine.
Le rangement réfrigéré peut être connecté sur la prise 12 V (3) à droite à côté du siège du
passager à l'aide du connecteur 12 V (4).
141
Eléments de Commande et D'Affichage
7.12
Serrure de contact d'allumage
Fig. 97
Cette serrure de contact d'allumage (1) comporte 4 positions :
142
Position
Explication
0 (STOP)
•
•
L'allumage est désactivé
Le circuit électrique est interrompu.
I
Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques
se trouve sous tension.
II
L'allumage est activé
III
Position de démarrage
Eléments de Commande et D'Affichage
7.13
Allume-cigares / Prise 12 volts
Fig. 98
ATTENTION
Risque de brûlures dû à l'allume-cigares chaud !
L'allume-cigares peut atteindre des températures très élevées et provoquer des brûlures
lorsqu'il est en position enfoncée.
• Ne tenez jamais l'allume-cigares en position enfoncée.
• Saisir l'allume-cigares chaud uniquement par la poignée.
A la prise 12 volts (1), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 12 V et de
10 A maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas.
En cas d'utilisation d'appareils d'appoint, utilisez le connecteur prescrit.
Commander l'allume-cigares :
• Enfoncer l'allume-cigares (2).
Une fois atteinte la température requise, l'insert d'allumage revient automatiquement en position
d'origine.
143
Eléments de Commande et D'Affichage
7.14
Prises et raccordement USB
7.14.1
Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board)

REMARQUE
Utilisation limitée au personnel qualifié et autorisé de la société KRONE à des fins de diagnostic
du moteur.
Fig. 99
La prise de diagnostic OBD (1) se trouve dans la cabine, derrière le siège du guide, sous la
dépose (2).
144
Eléments de Commande et D'Affichage
7.14.2
Prise de diagnostic CAN, raccordement USB et prise ISOBUS
La prise de diagnostic CAN (1) et le raccordement USB (2) se trouvent à droite près du siège
du conducteur dans la console de commande.
La prise de diagnostic ISOBUS (3) se trouve à droite du siège du guide.
2
1
3
BX851081
Fig. 100

REMARQUE
L'utilisation de la prise de diagnostic CAN et de la prise ISOBUS est limitée au personnel
qualifié et autorisé. En outre, ces deux prises doivent uniquement être utilisées en association
avec les appareils autorisés par KRONE.
La prise de diagnostic CAN (1) permet d'exécuter des tâches de diagnostic ainsi que des mises
à jour du logiciel.
Il est possible de raccorder une imprimante.
Les actions suivantes peuvent être exécutées via le raccordement USB (2) :
• Transmission de données du client provenant du centre d'information vers un ordinateur
portable. voir page 204
145
Eléments de Commande et D'Affichage
7.15
Rétroviseurs extérieurs
AVERTISSEMENT
Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue
entravée !
Quand les rétroviseurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose pas d'une
visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut – sous certaines circonstances – mettre en
danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine.
• Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs de telle sorte que la zone
de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis le siège
conducteur.
7.15.1
Rétroviseur extérieur gauche
Fig. 101
• Régler le rétroviseur extérieur gauche (1) à la main.
7.15.2
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage
Fig. 102
7.15.2.1
Ajuster le rétroviseur extérieur droit
Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage électrique. L'interrupteur (3) se trouve dans la
console de toit.
• Tourner l'interrupteur (3) à droite (flèche vers la droite).
• Actionner l'interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu'à ce que le rétroviseur
extérieur (1) soit correctement ajusté.
•
146
Réglez le rétroviseur de démarrage (2) manuellement de sorte que vous puissiez contrôler,
avant le démarrage, la zone du sol située près de la roue avant droite.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.16
Rétroviseur intérieur
Fig. 103 :
• Régler manuellement le rétroviseur intérieur en fonction des impératifs de conduite et de
pilotage.
7.17
Pare-soleil
Fig. 104
•
Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l'ensoleillement.
147
Eléments de Commande et D'Affichage
7.18
Essuie-glace avant
L'interrupteur (1) de l'essuie-glace avant se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre
la console de toit.
Fig. 105
L'interrupteur peut être commuté en trois positions :
I
Arrêt
II Intervalle
III Fonctionnement continu
7.19
Lave-glace – Pare-brise
Fig. 106
L'interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la console de toit.
Enclencher le lave-glace
• Actionner l'interrupteur (1).
148
Eléments de Commande et D'Affichage
7.20
Logement pour radio
Fig. 107
Un logement ISO pour radio (1) se trouve dans la console de toit.
Pour des indications sur les branchements, voir le plan de circuits électriques.

REMARQUE
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le
fonctionnement de l'électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service.
149
Eléments de Commande et D'Affichage
7.21
Commande manuelle sur la plate-forme gauche
Fig. 108
Pos.
Élément de commande
Explication
1
Touche « Approcher le contre-couteau à
droite »
Approche le contre-couteau à droite du
tambour hacheur.
2
Touche « Approcher le contre-couteau à
gauche »
Approche le contre-couteau à gauche du
tambour hacheur.
3
Touche « Fermer le capot d'affûtage »
ferme le capot d'affûtage.
4
Touche « Ouvrir le capot d'affûtage »
ouvre le capot d'affûtage.
5
Touche « Lever le mécanisme
élévateur »
Lève le mécanisme élévateur
(manuellement).
6
Interrupteur d'arrêt rapide
Bloque les fonctions de travail de la
machine. Le moteur diesel et la traction 2
roues continuent de tourner.
7
Touche « Abaisser le mécanisme
élévateur »
Abaisse le mécanisme élévateur
(manuellement).
8
Touche « Déplacer manuellement la
pierre d'affûtage »
Déplace manuellement la pierre
d'affûtage.
9
Touche « Mode affûtage automatique »
Démarre le mode affûtage automatique.
10
Touche « Éloigner le contre-couteau à
gauche »
Éloigne le contre-couteau à gauche du
tambour hacheur.
11
Touche « Éloigner le contre-couteau à
droite »
Éloigne le contre-couteau à droite du
tambour hacheur.
12
Touche « Inversion
engagement/accessoire avant »
Inverse l'engagement/accessoire avant
Pour activer la commande manuelle :
• Enclencher le moteur diesel.
• L'interrupteur d'autorisation route/champ doit se trouver en position Conduite sur champ
• Désactiver l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues.
• Activer l'interrupteur d'autorisation de la maintenance.
• Activer l'embrayage principal.
150
Eléments de Commande et D'Affichage
7.22
Accouplement de la remorque
ATTENTION
Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de
l'entraînement !
Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont
dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues distances.
• En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque,
adoptez une vitesse maximale de 8 km/h durant maximum 45 min.
• L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine lorsqu'elle
est bloquée.
• L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres véhicules.
• L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules
bloqués.

REMARQUE
En conduite sur route, l'accouplement de la remorque peut uniquement être utilisé pour
transporter des véhicules de transport à mécanisme de coupe freinées ou des remorques vides
freinées.
Durant l'exploitation, veuillez tenir compte de la charge d'appui autorisée ainsi que de la charge
autorisée sur l'essieu arrière de la machine.
Fig. 109
Pos.
Désignation
1
Prise 12 volts pour éclairage
2
Hydraulique supplémentaire (en option)
3
Accouplement de la remorque
4
Raccordements pour le frein du air comprimé à deux circuits (en option)
151
Centre d'information « EasyTouch »
8
Centre d'information « EasyTouch »
8.1
Vue d'ensemble
Fig. 110
Pos.
Désignation
1
Écran
2
3
4
5
152
Touches
1à8
Potentiomètre rotatif
Touche menu
Touches
Aà
D
D
Centre d'information « EasyTouch »
1
B
C
D
2
5
6
7
8
BX500000
Fig. 111
Le centre d'information informe à propos des actions actuelles et de l'état de fonctionnement
momentané de la machine. Avec le centre d'information, on effectue les réglages de la machine
et on démarre et arrête des fonctions.
Il comprend les composants principaux suivants :
Touches 1-8 (1)
Utiliser les touches 1-8 pour commander les réglages affichés dans la zone d'informations (IV).
L'affectation est donnée dans le graphique.
S'il n'y a pas d'affichage à côté d'une touche, cette touche est sans fonction.
Touches A-D (2)
Les touches A-D permettent de commander les réglages généraux de la machine affichés dans
la zone d'information (V).
L'affectation est donnée dans le graphique.
S'il n'y a pas d'affichage à côté d'une touche, cette touche est sans fonction.
153
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 112
Régulateur incrémentiel (1)
Le régulateur incrémentiel peut être tourné vers la gauche / droite et peut être actionné à
rappel. La commande du régulateur incrémentiel est interprétée différemment selon la
représentation / le mode.
En menu principal :
• Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche / droite pour le défilement du menu vers
le haut / vers le bas.
• Pour passer au menu sélectionné, actionner le régulateur incrémentiel.
En quelque menu (diagnostic) :
• Pour marquer un champ de saisie, tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche / droite
(le champ de saisie apparaît sur fond « bleu »).
• Pour passer en mode de saisie, actionner le régulateur incrémentiel (le champ de saisie est
affiché sur fond « jaune »).
En mode de saisie :
• Pour diminuer / augmenter la valeur respective, tourner le régulateur incrémentiel vers la
gauche / droite.
• Pour accepter la valeur réglée et quitter le mode de saisie, actionner le régulateur
incrémentiel.
Touche de menu (2)
L'activation de la touche de menu est interprétée différemment selon la représentation / le
mode.
• Depuis l'écran de travail, passer au menu principal (niveau principal) en actionnant la
touche de menu.
• Depuis le menu principal, changer au niveau supérieur en actionnant la touche de menu.
• Depuis le niveau principal, passer à l'écran de travail en actionnant la touche de menu.
• Depuis quelque menu (mode de saisie n'est pas actif), passer à l'écran de travail en
actionnant et maintenant enfoncée la touche de menu pour plus de trois secondes.
• En mode de saisie, rejeter la modification apportée à la valeur et quitter le mode de saisie
en actionnant la touche de menu.
154
Centre d'information « EasyTouch »
8.2
Zone d'information
IV
I
II
III
V
B
C
D
5
6
7
8
BX500001
Fig. 113
Après mise sous tension de l'allumage, l'écran de base est affiché.
L'écran se subdivise en les domaines d'information suivants :
Zone d'information
Désignation
I
Ligne d'état
II
Données moteur
III
Données concernant la traction
IV
Réglages
V
Réglages machine d'ordre général
155
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.1
Ligne d'état
I
BX500002_2
Fig. 114
Les états actuels de fonctionnement ainsi que les informations générales sont affichés sur la
ligne d'état (1).
Le champ gauche de la ligne d'état peut être affecté librement avec une des informations
suivantes via le régulateur incrémentiel :
• Heure, consommation de carburant, rendement horaire, carburant par surface, humidité de
la matière récoltée, carburant par tonnage, vitesse de rotation du tambour hacheur.
Les états de fonctionnements actuels de la machine sont affichés dans les autres champs de la
ligne d'état :
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actuels
Une erreur est survenue et est toujours
présente.
– Le nombre d'erreurs actuellement
présentes est affiché devant le symbole.
Indicateur de statut de l'installation
de lubrification centralisée
La lubrification centralisée est activée
(lubrifie).
L'installation de lubrification centralisée est
défectueuse.
– Remède, voir page 728.
La lubrification centralisée est inactive
Indicateur de statut du dispositif de
soufflage
Le dispositif de soufflage est activé
Le dispositif de soufflage est défectueux.
Le dispositif de soufflage est inactif.
156
Centre d'information « EasyTouch »
B
C
D
5
6
7
8
BX851013
Fig. 115
États du cadre pendulaire
Symbole
Position cadre
pendulaire
Etat du cadre pendulaire
Explication
horizontal
libre
Le cadre pendulaire peut
être commandé.
levé à droite
libre
Le cadre pendulaire peut
être commandé.
levé à gauche
libre
Le cadre pendulaire peut
être commandé.
Le capteur « Position cadre
pendulaire » est défectueux
inconnu
horizontal
bloqué
levé à droite
bloqué
levé à gauche
bloqué
inconnu
Le capteur « Position cadre
pendulaire » est
défectueux.
157
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.2
Zone d'information données moteur
Les données actuelles sur le moteur sont affichées dans la zone d'information Données
moteur (II).
II
1
1080
B
C
D
5
6
7
8
BX500650
Fig. 116
Vitesse du moteur (1)
Circulation sur route : 1000 - 1700 min-1
Conduite sur champ: 1100 - 1950 min-1
Affichage coloré de la vitesse du moteur (1) en mode champ
Noir
• Le moteur diesel ne fonctionne pas dans sa plage de vitesse/de travail optimale.
– BiG X 600-2, 700-2, 770-2, 850-2 au dessus de 1800 min-1
– BiG X 1100-2 au dessus de 1850 min-1
Vert
• Le moteur diesel fonctionne dans sa plage de vitesse/de travail optimale.
– BiG X 600-2, 700-2, 770-2, 850-2 entre 1700 et 1800 min-1
– BiG X 1100-2 entre 1 750 et 1850 min-1
Rouge
• Le moteur diesel fonctionne dans une plage de vitesse/de travail critique. Le moteur diesel
doit immédiatement être délesté.
– BiG X 600-2, 700-2, 770-2, 850-2 en dessous de 1700 min-1
– BiG X 1100-2 en dessous de 1750 min-1
158
Centre d'information « EasyTouch »
Données générales du moteur
B
C
D
5
6
7
8
BX851057
Fig. 117
Symbole
Désignation
Explication
Charge du moteur en %
R
Voyant de défaut du moteur
Défaut grave du moteur !
– Immédiatement immobiliser
la machine et couper le
moteur diesel.
– Informez le concessionnaire
KRONE ou le SAV KRONE.
Voyant de défaut du moteur
Petit défaut du moteur !
– Consulter le plus vite
possible un atelier spécialisé
qualifié.
Affichage de la température de l'eau
de refroidissement.
La température du liquide de
refroidissement est dans la plage
normale.
La température de l'eau de
refroidissement est affichée sur fond
jaune.
La température du liquide de
refroidissement a atteint la plage
critique.
– Immobiliser la machine.
– Faire tourner le moteur
diesel à la vitesse de ralenti
jusqu'à ce que la
température repasse dans la
plage normale.
– Nettoyer le radiateur et le
compartiment du radiateur.
– Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement.
Affichage du réservoir carburant
diesel
La barre indicatrice indique le
niveau de remplissage actuel du
réservoir de carburant.
Indicateur de réserve carburant
diesel
–
S'affiche si le réservoir
comporte moins de 10% de
carburant diesel.
159
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.3
Zone d'information données traction 2 roues
Les valeurs et l'état actuel de la traction 2 roues, du système de direction automatique et de la
régulation du mécanisme élévateur sont affichés dans la zone d'information Données
concernant la traction moteur (III).
III
B
C
5
6
7
8
D
BX850863
Fig. 118
Régulateur de vitesse
Symbole
Explication
Régulateur de vitesse actif
Le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée du mode
Tempomat en km/h.
Régulateur de vitesse désactivé
Régulation à limitation de charge
III
B
C
5
6
7
8
BX770066
D
Fig. 119
Symbole
Explication
Régulation à limitation de charge activée
La vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime
moteur.
Régulation à limitation de charge non activée
Vitesse de conduite
160
Circulation sur route :
0 - 40 km/h
Conduite sur champ:
0 - 25 km/h
Centre d'information « EasyTouch »
Rampe d'accélération
Plus le temps de démarrage du moteur diesel est élevé, plus la rampe d'accélération est basse.
Symbole
1
Explication
faible accélération.
2
3
4
forte accélération
Sens de la marche
Symbole
Explication
Marche avant
Neutre (arrêt)
Marche arrière
161
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage électrique de la distance de projection (en option)
Pour commander le réglage électrique de la distance de projection, voir page 567.
Symbole
Explication
Le réglage électrique de la distance de projection est actif.
La position I (rendement d'éjection) est atteinte.
Le réglage électrique de la distance de projection est actif.
La position II (rendement d'éjection moyen) est atteinte.
Le réglage électrique de la distance de projection est actif.
La position III (rendement d'éjection maximal) est atteinte.
Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé.
La position actuelle est le niveau I.
Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé.
La position II est la position actuelle.
Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé.
La position III est la position actuelle.
Erreur, la position niveau I n'a pu être réglée.
La position actuelle est inconnue.
Erreur, la position niveau II n'a pu être réglée.
La position actuelle est inconnue.
Erreur, la position niveau III n'a pu être réglée.
La position actuelle est inconnue.
162
Centre d'information « EasyTouch »
Affichages de statut
B
C
D
5
6
7
8
BX850871_1
Fig. 120
Symbole
Explication
Défaut sur l'essieu supplémentaire
Frein de parking serré
Aucune pression sur le frein de remorque,
Le message de défaut 2214 est affiché à l'écran de travail.
Mode d'urgence
Permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger à une vitesse
de conduite limitée, même en présence de graves problèmes de traction.
Interrupteur d'arrêt rapide
B
C
D
5
6
7
8
BX500811
Fig. 121
Symbole
Explication
L’interrupteur d’arrêt rapide de la console a été actionné.
L’interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle (plate-forme) a été
actionné.
Les deux interrupteurs d'arrêt rapide sur la commande manuelle (plate-forme) et
la console sont actionnés.
163
Centre d'information « EasyTouch »
Régulation antipatinage Traction Control (TC)
Symbole
Explication
Traction Control TCI I (Maïs) activé
La régulation antipatinage adopte un réglage en temps réel qui permet aux
roues de ne pas patiner.
Traction Control TC I (Maïs) prêt
La régulation antipatinage est activée. Toutes les roues tournent actuellement
de manière synchronisée ; aucun réglage ne doit être exécuté.
Traction Control TC II (Herbe) activé
La régulation antipatinage adopte un réglage en temps réel qui permet aux
roues de ne pas patiner.
Traction Control TC II (Herbe) prêt
La régulation antipatinage est activée. Toutes les roues tournent actuellement
de manière synchronisée ; aucun réglage ne doit être exécuté.
Traction Control TC désactivé
164
Centre d'information « EasyTouch »
Système de direction automatique (en option, uniquement en mode champ maïs)
Si l'un des affichages suivants est affiché en blanc, le système de direction automatique est prêt
(inactif) pour cette fonction.
Symbole
État
Explication
Système de direction
automatique activé
(pointe extérieure).
Le palpeur de rangées gauche est analysé.
Le palpeur de rangées droit est analysé.
Les deux palpeurs de rangées sont analysés.
Le palpeur de rangées gauche est analysé
(en fonction de la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées droit est analysé
(en fonction de la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées gauche est analysé en
symétrie inverse (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées droit est analysé en
symétrie inverse (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Système de direction
automatique activé
(pointe médiane).
Le palpeur de rangées droit est analysé.
Le palpeur de rangées gauche est analysé.
Les palpeurs de rangées pointe médiane de
droite et de gauche sont analysés.
Le palpeur de rangées pointe médiane gauche
est analysé (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane droite est
analysé (en fonction de la position de l'arceau
éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane gauche
est analysé en symétrie inverse (en fonction de
la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane droite est
analysé en symétrie inverse (en fonction de la
position de l'arceau éjecteur).
Bus ISO
La machine est commandée au moyen de
commandes de direction via ISOBUS.
165
Centre d'information « EasyTouch »
Régulation du mécanisme élévateur (uniquement sur champ)
Réglage du type de réglage, voir page 552.
Symbole
Explication
Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur activée
Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur prête
Régulation de l'écart du mécanisme élévateur activée
Régulation d'écart du mécanisme élévateur prête
Régulation de la position du mécanisme élévateur activée
Régulation de position du mécanisme élévateur prête
166
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.4
Zone d'information réglages
8.2.4.1
Champ de menu largeur de travail
La largeur actuelle de travail est affichée dans la zone d'information Réglages (IV) dans le
champ de menu Largeur de travail.
Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface.
IV
B
C
D
5
6
7
8
BX500005_1
Fig. 122
Symbole
Désignation
Explication
Mode herbe (ramasseur)
Le symbole ainsi que la largeur réglée (largeur
de l'andain) en cm ou en pouce s'affichent
lorsque le mode herbe est réglé.
Mode maïs (EasyCollect)
Lorsque le mode maïs est réglé, le symbole
ainsi que le nombre de rangées réglées
s'affichent avec la largeur de travail, en cm ou
en pouce qui en résulte.
Système de coupe directe
(XDisc)
Le symbole ainsi que la largeur réglée en cm ou
en pouce s'affichent lorsque le système de
coupe directe est réglé.
Modification temporaire de la largeur de travail
Si toute la largeur de travail de l'accessoire avant n'est pas utilisée, il convient d'adapter la
largeur de travail dans le terminal. Alors seulement, le compteur d'hectares peut calculer
correctement la surface.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour augmenter la largeur de travail. Il est uniquement possible
d'augmenter la largeur jusqu'à la largeur maximale préréglée.
pour réduire la largeur de travail.
Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, voir
page 154.

REMARQUE
Si la touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » est actionnée sur le levier de
conduite, on repasse à la largeur de travail préréglée, voir page 174.
167
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.4.2
Champ de menu accessoire avant
L'état et la vitesse de consigne réglée de l'accessoire avant sont affichés dans la zone
d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire avant.
B
2
1
4
3
C
D
5
6
7
8
BX500099
Fig. 123
État (1)
Symbole
168
Désignation
Explication
Défaut accessoire avant
Une erreur est survenue.
Accessoire avant
désactivé
Les conditions d'activation ne sont pas remplies.
Accessoire avant prêt
Toutes les conditions d'activation sont remplies.
L'accessoire avant peut être activé avec la touche sur
le levier de conduite (inverser d'abord, puis activer
« avant »).
Accessoire avant activé
en marche avant
L'accessoire avant tourne vers l'avant.
Accessoire avant activé
en marche arrière
L'accessoire avant tourne en arrière (inversé).
Centre d'information « EasyTouch »
Détection de corps étrangers (2)
Symbole
Désignation
Une erreur est survenue sur la détection de métaux et sur RockProtect.
Détection de métaux
La détection de métaux est désactivée.
Métal détecté dans l'engagement.
--x---
Indique la position du métal dans l'engagement :
x-----: Métal dans le sens de la marche à gauche jusqu'à
-x-----x-----x-----x-----x: Métal dans le sens de la marche à droite
Une erreur est survenue sur la détection de métaux et sur RockProtect.
RockProtect (en option)
Une pierre a été détectée dans l'engagement.
Une erreur est survenue sur RockProtect.
169
Centre d'information « EasyTouch »
Régler la vitesse de consigne (3)
La vitesse de consigne doit être adaptée aux conditions d'utilisation et de récolte. Ceci permet
d'obtenir un flux de fourrage optimal.
2
4
1
3
IV
B
C
D
5
6
7
8
BX500006_2
Fig. 124
•
Appuyer sur la touche
pour réduire la vitesse de consigne.
•
Appuyer sur la touche
pour augmenter la vitesse de consigne.
Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, voir
page 154.

REMARQUE
Dans le mode maïs, la vitesse de consigne est réduite à 400 tr/min après chaque redémarrage
si elle a d'abord été réglée à une valeur plus élevée.
La vitesse réelle actuelle (4) de l'accessoire avant est affichée.
170
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.4.3
Champ de menu engagement
La longueur de hachage est déterminée par la vitesse des rouleaux d'engagement et le nombre
de couteaux utilisés.
La longueur actuelle de hachage et l'état de la détection du degré de maturité sont affichés
dans la zone d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Engagement.
IV
B
C
D
5
6
7
8
BX500007_2
Fig. 125
Affichage de la longueur de hachage
Symbole
Désignation
Explication
Longueur de hachage
Affiche la longueur actuelle de hachage en mm
ou pouces.
Détection du degré de maturité
activée
Si la détection du degré de maturité (AutoScan)
est activée, la longueur de hachage optimale est
automatiquement calculée et réglée voir page
190.
Détection du degré de maturité
désactivée
Aucun réglage automatique de la longueur de
hachage n'est exécuté.
171
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la longueur de hachage
•
Appuyer sur la touche
5
pour réduire la longueur de hachage.
•
Appuyer sur la touche
6
pour augmenter la longueur de hachage.
Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, voir
page 154.
Le levier de conduite permet de sauvegarder et d'appeler deux longueurs de hachage
différentes (valeur 1 / valeur 2), voir page 172.
En fonction du nombre de couteaux réglé, la longueur de hachage peut être réglée sur les
plages suivantes, voir page 76. En cas de la moitié du jeu de couteaux, les longueurs de
hachage doublent.

172
REMARQUE
Une fois la longueur de hachage est réglée manuellement ou une valeur sauvegardée est
appelée au moyen du levier de conduite, le réglage automatique de la longueur de hachage est
désactivé en fonction du degré de maturité.
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.4.4
Champ de menu mécanisme élévateur
En mode Conduite sur champ, le statut du type de réglage actuel du mécanisme élévateur
s'affiche dans la zone d'informations données concernant la traction (III). La hauteur réelle du
mécanisme élévateur et la pression de consigne réglée ou la hauteur de consigne réglée sont
affichées dans la zone d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Mécanisme
élévateur.
IV
III
3
B
C
1
D
5
6
7
8
2
BX850849
Fig. 126
Afficher
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Hauteur réelle du mécanisme
élévateur en cm ou en pouce.
Si la régulation d'écart du mécanisme
élévateur est activée, la hauteur réelle est
masquée.
(2)
Pression de consigne en
pourcentage
En cas de régulation de la pression
d'appui du mécanisme élévateur
Pression de consigne en % du poids propre
de l'accessoire avant. Cette pression peut se
régler entre -6 % (l'accessoire avant est en
position flottante par rapport au sol) et 70 %
maxi (l'accessoire avant appuie avec 70 %
de son poids propre sur le sol).
Hauteur de consigne en cm ou
pouces
En cas de régulation de position du
mécanisme élévateur
Hauteur de consigne en
pourcentage
En cas de régulation d'écart du
mécanisme élévateur
Hauteur de consigne en % de la course de
régulation des capteurs de patin. Elle peut
être réglée entre 10-90 %.
Indicateurs de statut des types de
réglage du mécanisme élévateur
•
(3)
Indicateurs de statut, voir page 166.
Modifier la pression resp. la hauteur de consigne (2)
•
Appuyer sur la touche
7
pour réduire la valeur de consigne.
•
Appuyer sur la touche
8
pour augmenter la valeur de consigne.
Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, voir
page 154.

REMARQUE
Le levier de conduite permet également d'enregistrer la pression de consigne resp. la hauteur
de consigne voir page 552. Si la valeur de consigne est modifiée via les touches du terminal,
cette valeur est directement enregistrée ; un enregistrement via le levier de conduite n'est donc
pas nécessaire.
173
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.5
Zone d'information réglages généraux de la machine
8.2.5.1
Touches mémoire
A l'état de livraison, aucune fonction n’est affectée aux touches M1 et M2 sur le levier de
conduite.
V
B
C
D
5
6
7
8
BX5000 11_1
Fig. 127
•
Pour appeler le masque des touches mémoire, appuyer sur la touche D dans l'écran de
base.
Il est également possible d'appeler le masque via le point de menu 1-10, voir page 240.
Les fonctions suivantes peuvent être affectées aux touches mémoire :
– Relever/abaisser le séparateur de plantes (seulement dans le maïs) / le dispositif de
placage (seulement dans l´herbe)
– Grandir/réduire la largeur de travail
– Appeler des longueurs de hachage 1 ou 2 sauvegardées
– Augmenter/réduire la vitesse de l’accessoire avant
– Rotation à gauche/à droite du cadre pendulaire
– Sortir ou rentrer la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection pour réduire ou augmenter le
rayon d'éjection.
174
Centre d'information « EasyTouch »
Affectation des touches mémoire
B
C
5
6
7
8
BX850991
D
Fig. 128
• À l'aide du régulateur incrémentiel, sélectionner M1 ou M2, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Tourner le régulateur incrémentiel pour régler la fonction souhaitée.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Appuyer sur la touche
B
pour valider le réglage.
175
Centre d'information « EasyTouch »
Après le démarrage
B
C
5
6
7
8
BX850992
D
Fig. 129
Le masque de réglage apparaît lors de chaque démarrage de la machine et affiche l'affectation
des touches M1 et M2.
• Appuyer sur la touche B pour valider le réglage. Le symbole cadenas s'éteint.
Ce n'est qu'une fois ledit symbole éteint que la fonction correspondante peut être exécutée via
les touches mémoire du levier de conduite.
Si aucune autorisation n'a lieu, les touches mémoire sont hors fonction.
S'il convient de modifier une affectation, les touches peuvent être réaffectées comme indiqué cidessus.
Si le conducteur n'effectue aucune commande dans le niveau de menu pendant env. 20
secondes, le niveau de menu se ferme automatiquement et l'écran de base s'affiche à
nouveau.
Les touches mémoire ne sont pas déverrouillées et ne fonctionnent donc pas.
Quitter le masque de réglage
176
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche C
réglages de la machine.
pour passer à la page suivante de la zone d'information des
•
Appuyer sur la touche
de menu précédent.
au niveau du régulateur incrémentiel pour retourner au niveau
D
pour appeler l'écran de base.
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.5.2
Mode de fonctionnement herbe ramasseur
B
C
5
6
7
8
D
BX770170
Fig. 130
•
•
Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
en tournant le
•
Régler le mode de fonctionnement herbe ramasseur souhaité
régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Régler la largeur de travail herbe ramasseur
La largeur de travail correspond à la largeur d'andain.
B
C
D
5
6
7
8
BX770171
Fig. 131
• Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le réglage Largeur de travail, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la largeur de travail souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
177
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur
Il est possible de sélectionner trois régulations du mécanisme élévateur, voir page 552 :
– Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
– Régulation d'écart du mécanisme élévateur
– Régulation de position du mécanisme élévateur
B
Mode herbe
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500017_1
B
C
D
BX500021_1
mode maïs
Fig. 132
• Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
178
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage du nombre de couteaux
Après modification du nombre de couteaux voir page 691, il convient de régler le nombre de
couteaux actuel.
Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la
longueur de hachage.
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500018_1
B
C
D
BX500022_1
Mode herbe mode maïs
Fig. 133
• Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
179
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le système de direction automatique
B
C
D
5
6
7
8
BX770172
Fig. 134
Symbole
•
•
•
180
Désignation
Explication
Système de direction
automatique désactivé
Le système de direction automatique est désactivé
ou n'est pas monté.
Système de direction
automatique activé
Le système de direction automatique est activé. La
machine est commandée via ISOBUS.
Sélectionner le réglage Système de direction automatique avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Régler le système de direction automatique souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.5.3
Mâchoire à maïs
Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs
B
C
D
5
6
7
8
BX500014_1
Fig. 135
• Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
avec le régulateur
•
Régler le mode de fonctionnement mâchoire à maïs souhaité
incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
181
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le type d'accessoire avant
Les types d'accessoires avant suivants peuvent être réglés :
Symbole
Explication
EasyCollect KRONE en deux parties
EasyCollect KRONE en trois parties
aucun fabricant KRONE
B
C
D
5
6
7
8
BX500166
Fig. 136
• Sélectionner le réglage Type d'accessoire avant avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le type d'accessoire avant avec le régulateur incrémentiel.
182
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs
B
C
5
6
7
8
BX500019
D
Fig. 137
• Sélectionner le réglage Nombre de rangées avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le nombre de rangées souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
1
B
C
D
5
6
7
8
BX500020
Fig. 138
• Sélectionner le réglage Espacement de rangée avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler l'espacement de rangée souhaité avec le régulateur incrémentiel.

•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
REMARQUE
La largeur de travail résultant de l'écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée
directement et affichée (1).
183
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur
Il est possible de sélectionner trois régulations du mécanisme élévateur, voir page 552 :
– Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
– Régulation d'écart du mécanisme élévateur
– Régulation de position du mécanisme élévateur
B
Mode herbe
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500017_1
B
C
D
BX500021_1
mode maïs
Fig. 139
• Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
184
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage du nombre de couteaux
Après modification du nombre de couteaux voir page 691, il convient de régler le nombre de
couteaux actuel.
Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la
longueur de hachage.
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500018_1
B
C
D
BX500022_1
Mode herbe mode maïs
Fig. 140
• Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
185
Centre d'information « EasyTouch »
Sélectionner le palpeur de rangées pour le système de direction automatique
Le mode détermine quel palpeur de rangées sur la mâchoire à maïs sera analysé pour la
commande du système de direction automatique.
– En cas d'utilisation du palpeur de rangées pointe extérieure, toujours activer le côté gauche
ou droit. Conseil : côté toujours en direction de la culture, en particulier durant le hachage.
– En cas d'utilisation du palpeur de rangées pointe médiane, toujours activer les deux côtés,
que ce soit lors du hachage ou dans la culture.
– Palpeur de rangées en fonction de l'arceau éjecteur : La sélection du palpeur de rangées
est exécutée automatiquement selon la position de l'arceau éjecteur. Si le nombre de
rangées de l'accessoire avant correspond au nombre de rangées du semoir à maïs, il est
conseillé de régler l'évaluation symétrique inverse. Si le nombre de rangées n'est pas
identique, il est alors conseillé d'évaluer le même côté.
B
Fig. 141
186
C
D
5
6
7
8
BX500023_1
Centre d'information « EasyTouch »
Si l'un des affichages suivants est affiché en blanc, le système de direction automatique est prêt
(inactif) pour cette fonction.
Symbole
État
Explication
Système de direction
automatique activé
(pointe extérieure).
Le palpeur de rangées gauche est analysé.
Le palpeur de rangées droit est analysé.
Les deux palpeurs de rangées sont analysés.
Le palpeur de rangées gauche est analysé
(en fonction de la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées droit est analysé
(en fonction de la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées gauche est analysé en
symétrie inverse (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées droit est analysé en
symétrie inverse (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Système de direction
automatique activé
(pointe médiane).
Le palpeur de rangées droit est analysé.
Le palpeur de rangées gauche est analysé.
Les palpeurs de rangées pointe médiane de
droite et de gauche sont analysés.
Le palpeur de rangées pointe médiane gauche
est analysé (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane droite est
analysé (en fonction de la position de l'arceau
éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane gauche
est analysé en symétrie inverse (en fonction de
la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane droite est
analysé en symétrie inverse (en fonction de la
position de l'arceau éjecteur).
Bus ISO

La machine est commandée au moyen de
commandes de direction via ISOBUS.
REMARQUE
En mode « Palpeur de rangée automatique » et « Palpeur de rangée en position de symétrie
inverse », la position « arceau éjecteur à gauche » est sélectionnée automatiquement comme
base quand l'arceau éjecteur n'est pas déployé.
187
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage du palpeur de rangée
• Sélectionner le réglage Palpeur de rangées avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Appliquer le réglage central avec le palpeur de rangées
Le centrage sert à ajuster l'écart latéral entre la machine et la bordure de culture balayée par le
palpeur de rangées.
Si l'écart latéral doit être réduit, il convient de régler une valeur négative.
Si l'écart latéral doit être augmenté, il convient de régler une valeur positive.
B
C
D
5
6
7
8
BX500024_1
Fig. 142
• Sélectionner le réglage Centrage avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler l'écart souhaité avec le régulateur incrémentiel.
188
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Régler la sensibilité de réaction des palpeurs de rangées
La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler le seuil de réaction (inertie) de la
commande du palpeur de rangées.
La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une valeur faible si la bordure de culture est
régulière, pour une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec.
La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une valeur plus élevée si la bordure de
culture est irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et sur un sol humide.
Le réglage peut être modifié pendant la conduite.
B
C
D
5
6
7
8
BX500025_1
Fig. 143
Plage de réglage de 1 à 10 :
– 1 lent
– 10 rapide
•
•
•
Sélectionner le réglage Sensibilité de réaction avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Régler la valeur souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
189
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturité
(AutoScan)
Le capteur AutoScan permet au système de reconnaître le degré de maturation du maïs.
L'électronique de régulation AutoScan calcule la longueur de hachage optimale du maïs à partir
des longueurs de coupe minimale et maximale saisies auparavant et régule la vitesse des
rouleaux de pré-pressage en conséquence.
La longueur de hachage n'est pas augmentée au-delà d'un degré de maturation d'environ 66 %
et n'est pas réduite en dessous de 33 %, étant donné qu'une valeur supérieure ou inférieure est
peu probable dans la pratique.
B
C
D
5
6
7
8
BX500167_2
Fig. 144
Pos./symbole
Explication
1
Saisie de la longueur de hachage maximale devant être commandée
manuellement. La saisie est également possible avec les touches
(réduction de la valeur réglée) et
2
(augmentation de la valeur réglée).
Saisie de la longueur de hachage minimale devant être commandée
manuellement. La saisie est également possible avec les touches
(réduction de la valeur réglée) et
3
Représentation graphique des réglages.
4
Réglage indiquant si le capteur de degré de maturation « AutoScan » est
disponible (effectif uniquement après un redémarrage).
5
190
(augmentation de la valeur réglée).
–
Présence du capteur du degré de mûrissement
–
Capteur du degré de mûrissement non disponible
Statut du réglage automatique de la longueur de hachage
–
Le réglage automatique de la longueur de hachage est activé. Le
capteur AutoScan adopte le réglage de la longueur de hachage dans la
plage prescrite.
–
Le réglage manuel de la longueur de hachage est activé.
Centre d'information « EasyTouch »
Activer la détection du degré de maturité
• Régler si le capteur du degré de mûrissement est disponible ou non.
• Régler la longueur de hachage maximale (1) ainsi que la longueur de hachage minimale (2).
La plausibilité des valeurs minimale et maximale pour les longueurs de hachage est contrôlée.
Si la valeur maximale est par ex. réglée à 4,6 mm alors que la valeur minimale est de 4,7 mm,
la valeur minimale est réglée automatiquement à 4,5 mm.
•
Appuyer sur la touche
longueur de hachage.
Symbole
D
pour activer ou désactiver l'adaptation automatique de la
Explication
L'automaticité est enclenchée / active
L'automaticité est mise hors service / inactive
Réglage impossible (AutoScan non raccordé)

REMARQUE
Si la longueur de hachage est réglée manuellement ou si une longueur de hachage enregistrée
est appelée via le levier de conduite lorsque le dispositif automatique est actif dans l'écran de
base, le réglage automatique (AutoScan) est désactivé.
Si le degré de mûrissement n'est pas correctement reconnu par l'AutoScan, il peut alors être
adapté dans le mode Expert, voir « Représentation graphique des réglages du capteur
AutoScan dans le mode Expert ».
191
Centre d'information « EasyTouch »
Représentation graphique des réglages du capteur AutoScan dans le mode expert
Les valeurs préréglées à l'usine pour le degré de mûrissement minimum et maximum peuvent
seulement être changées en mode expert. En modifiant les valeurs en pourcentage, on
influence la reconnaissance des couleurs de l'AutoScan.
• Pour passer au mode expert, régler le paramètre 34020 sur la valeur 1 dans le menu
« AutoScan ».
9
7
6
4
8
B
C
5
6
7
8
BX500777
D
Fig. 145
Pos.
Explication
1
Longueur de hachage maximale théorique pour un degré de maturation de 100 %.
Au-delà d'un degré de maturation d'environ 66 %, la longueur de hachage n'est
toutefois pas augmentée davantage, étant donné qu'un tel degré de maturation est
peu probable dans la pratique.
2
Longueur de hachage minimale théorique pour un degré de mûrissement de 0 %.
Au-delà d'un degré de maturation d'environ 33 %, la longueur de hachage n'est
toutefois pas réduite davantage, étant donné qu'un tel degré de maturation est peu
probable dans la pratique.
3
Longueur de hachage actuelle
4
Degré de maturation actuel recherché. Si l'affichage reste sur 50 %, le capteur
détecte une maturation non valide.
5
La position actuelle sur la courbe caractéristique dans la plage de travail.
6
La longueur de hachage minimale réglée par l'utilisateur peut être modifiée avec les
touches
et
avec les touches
7
. Le degré de mûrissement correspondant (8) peut être modifié
7
et
ou avec le régulateur incrémentiel.
La longueur de hachage maximale prédéterminée par l'utilisateur peut être modifiée
avec les touches
et
modifié avec les touches
192
8
. Le degré de mûrissement correspondant (9) peut être
et
ou avec le régulateur incrémentiel.
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.5.4
Système de coupe directe
Réglage du mode de fonctionnement du système de coupe direct
B
C
D
5
6
7
8
BX500049
Fig. 146
• Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le mode de fonctionnement Système de coupe directe avec le régulateur
incrémentiel
.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
193
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la largeur de travail du système de coupe directe
B
C
D
5
6
7
8
BX500026_1
Fig. 147
• Sélectionner le réglage Largeur de travail avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la largeur de travail souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Régler la régulation du mécanisme élévateur en cas d'utilisation du système de coupe
directe
Le système de coupe directe est toujours exploité avec le type de réglage « Régulation de la
Pression d'appui », ce qui permet d'obtenir un résultat de fauchage optimal.
B
C
D
5
6
7
8
BX500027_1
Fig. 148
• Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
194
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le nombre de couteaux en cas d'utilisation du système de coupe directe
Après modification du nombre de couteaux voir page 691, il convient de régler le nombre de
couteaux actuel.
Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la
longueur de hachage.
B
C
D
5
6
7
8
BX500028_1
Fig. 149
• Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
195
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le système de direction automatique
B
C
D
5
6
7
8
BX770174
Fig. 150
Symbole
•
•
•
196
Désignation
Explication
Système de direction
automatique désactivé
Le système de direction automatique est désactivé
ou n'est pas monté.
Système de direction
automatique activé
Le système de direction automatique est activé. La
machine est commandée via ISOBUS.
Sélectionner le réglage Système de direction automatique avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Régler le système de direction automatique souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Masque d'information protection des animaux présents dans le champ
Fig. 151
Lorsque le mode XDisc est réglé, une image d´information concernant le comportement de
fauchage correct est affichée brièvement à l´écran lors du démarrage de l'accessoire avant.
Lors du fauchage de « l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le
bord extérieur et on fauche vers la gauche de « l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi
quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
197
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.5.5
Compteur des données du client
V
B
C
5
6
7
8
BX500169
D
Fig. 152
•
Appuyer sur la touche
B
situé sous
pour appeler le compteur du client.
est sur fond vert lorsqu'un compteur du client est activé.
B
Fig. 153
198
C
D
5
6
7
8
BX500047_3
Centre d'information « EasyTouch »
Pos.
1
2
4
4
5
6
7
Symbole
Désignation
Explication
Jeu de données client
Saisie des données du client
Compteur désactivé
Le compteur du client a été
arrêté.
Compteur activé
Le compteur actuellement
affiché est activé.
Compteur désactivé
Un autre compteur que celui
affiché est activé.
Lorsqu'un compteur est activé, il est affiché sur un fond en couleur
Compteur d'heures de
fonctionnement (h)
Activé lorsque le moteur
diesel tourne.
Compteur de durée de
fonctionnement du tambour (h)
Activé, lorsque le tambour
hacheur est activé.
Compteur d'heures de travail (h)
Activé, lorsque l'accessoire
avant est activé.
Compteur kilométrique (km)
Activé en conduite sur route
et conduite sur champ.
Compteur de surface (ha)
Activé lorsque le mécanisme
élévateur a atteint la position
de travail.
Mesure de consommation de
carburant (I)
(en option)
État du compteur
Compteur supplémentaire
Activer le compteur
Peut être supprimé avec la
touche
C
La ligne indique quel
compteur du client et quelle
surface utile sont activés.
Peut être réglé avec la touche
D
.
Le compteur peut être activé
avec la touche
.
Le compteur peut être
Désactiver le compteur
8
9
Champ de saisie numérique
utilisable librement
Sélectionner le compteur du
client
Sélectionner le compteur du
client
désactivé avec la touche
.
Par exemple pour affecter
plusieurs surfaces utiles au
jeu de données client.
Sélectionner le prochain jeu
de données client via la
touche
.
Sélectionner le jeu de
données client précédent
avec la touche
.
199
Centre d'information « EasyTouch »
Modifier ou créer un jeu de données client
Vous pouvez créer au total 30 jeux de données clients.
1
B
C
5
6
7
8
2
D
BX500170_1
Fig. 154
• Pour modifier ou créer un jeu de données client, il convient de sélectionner le jeu de
•
•
•
•
•

REMARQUE
En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des entrées ou des modifications.
En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise
et enregistrée.
•
200
et
.
données client correspondant via les touches
Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le champ de saisie souhaité (nom, rue,
domicile). Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour ouvrir le champ de saisie alphanumérique.
Saisir ou modifier le jeu de données client avec le régulateur incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour appliquer la valeur alphanumérique.
Pour enregistrer le jeu de données client, sélectionner et appuyer sur le champ « Enter »
(2) avec le régulateur incrémentiel.
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Activer le compteur supplémentaire
B
C
D
5
6
7
8
BX850943
Fig. 155
•
•
•
Appuyer sur la touche D pour appeler le compteur supplémentaire.
Sélectionner le compteur supplémentaire souhaité avec le régulateur incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour confirmer la sélection.
Symbole
Signification
Explication
Mesure de l'humidité
La valeur d'humidité (%) moyennée à l'aide du facteur de
marche du compteur est listée automatiquement comme
dernier point sur les sorties imprimées d'imprimeur.
Le pictogramme pour l'humidité sur ce listage est „%~~“
201
Centre d'information « EasyTouch »
Sélectionner/supprimer la ou les surface(s) utile(s) d'un compteur du client
B
C
5
6
7
8
BX850942
D
Fig. 156
Jusqu’à 10 surfaces utiles peuvent être affectées à chaque compteur du client (1). Il est
cependant impossible de sélectionner plusieurs surfaces utiles. Tous les compteurs
représentés sous point (2) sont affectés à la surface sélectionnée.
Il est possible d'effacer certaines ou l'ensemble des surfaces utiles d'un compteur du client.
Tous les compteurs représentés sous point (2) sont remis à zéro lors de l'effacement de la
surface utile.
Affecter ou sélectionner la surface utile pour un jeu de données
Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné.
•
Appuyez sur les touches
de saisie (1).
ou
jusqu'à ce que la surface utile s'affiche dans le champ
Effacer certaines surfaces utiles d'un compteur du client
Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné.
•
Appuyer sur la touche
ou
dans le champ de saisie (1).
•
Pour supprimer la surface utile, appuyer sur la touche
sensitive
•
Pour confirmer la suppression, appuyer sur la touche
202
située sous la touche
.
Pour interrompre la suppression, appuyer sur la touche
sensitive

située sous la touche
C
; le message d'information « Supprimer ? » apparaît.
sensitive
•
jusqu'à ce que la surface utile à supprimer apparaisse
B
située sous la touche
.
REMARQUE
La suppression des compteurs doit être répétée le cas échéant pour chaque surface utile
créée.
Centre d'information « EasyTouch »
Effacer l'ensemble des surfaces utiles d'un compteur du client
Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné.
•
Appuyez sur la touche
champ de saisie (1).
ou
jusqu'à ce que le signe de somme (
•
Pour effacer toutes les surfaces utiles, appuyez sur la touche
C
) s'affiche dans le
sous la touche sensitive
, le message d'information « Effacer toutes les surfaces utiles? » s'affiche.
•
Appuyez sur la touche
l'effacement.
•
Appuyez sur la touche
l'effacement.
en dessous de la touche sensitive
B
en dessous de la touche sensitive
pour confirmer
pour interrompre
Activation et désactivation du compteur
B
C
5
6
7
8
BX770176
D
Fig. 157
• Le jeu de données client et la surface utile souhaités sont sélectionnés.
•
Avec la touche
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche
5
et
6
, on active le compteur
ou désactive le compteur
B
.
.
203
Centre d'information « EasyTouch »
Exporter le compteur du client
En vue d'utiliser les jeux de données pour d'autres évaluations, ces derniers peuvent être
sauvegardés sur une clé USB.
• Introduire la clé USB dans le raccord USB de la console de commande, voir page 145.
1
Fig. 158
Si le terminal a détecté la clé USB, le symbole (1) est affiché sur le compteur du client.
•
pour exporter complètement tous les compteurs du client (30
Appuyer sur la touche
compteurs avec dix surfaces utiles) sur la clé USB.
Le fichier sur la clé USB est appelé « …_CLientCounter.csv » et peut par exemple être ouvert
avec Excel.
Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine)
•

204
En appuyant sur la touche
en dessous de la touche sensitive
« Compteurs et données de la machine » est appelé.
, le menu
REMARQUE
Il est possible d'imprimer certains ou l'ensemble des jeux de données du client à l'aide d'une
imprimante (option).
Informations plus détaillées, voir page 411.
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.5.6
Additif d'ensilage
En mode Conduite sur champ, le réglage de l'additif d'ensilage (1) est affiché dans la zone
d'information Réglages (V).
1
B
C
5
6
7
8
D
BX850944
Fig. 159
Conditions préalables pour le mode automatique :
– Le moteur diesel tourne.
– Interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ
– Interrupteur d'autorisation Traction 2 roues en marche
– Interrupteur d'autorisation engagement/accessoire avant activé
– L'embrayage principal est en marche
– Engagement/accessoire avant activé
– Véhicule en marche avant
– Mécanisme élévateur en position de travail
Conditions préalables pour la marche permanente :
– Interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ
Indicateurs de statut possibles (1)
Symbole
Désignation
Mode automatique enclenché, additif d'ensilage activé.
Mode automatique enclenché, additif d'ensilage désactivé.
Additif d'ensilage désactivé.
Additif d'ensilage toujours activé.
Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage (en option)
205
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage des conditions de validation non remplies
I
B
C
D
5
6
7
8
BX500150
Fig. 160
Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies qui doivent être remplies pour régler
l'additif d'ensilage. La solution correspondante doit être trouvée.
Symbole
Signification
Abaisser le mécanisme élévateur
Le véhicule doit se déplacer
Activer l'embrayage principal
Mettre l'engagement en marche
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation Traction 2 roues
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation maintenance
Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt de la console unité de commande.
Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt de la commande manuelle.
206
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage des défauts éventuels
I
B
C
D
5
6
7
8
BX500150
Fig. 161
Les défauts mentionnés ci-après peuvent apparaître dans le champ de menu (I) :
Erreur CAN* à CUC (CUC= unité de commande de la console)
Erreur CAN* à DIOM
Erreur CAN* au levier de conduite
Erreur CAN* à KMC2 (KMC = contrôleur machine Krone)
Erreur CAN* à KMC3 (KMC = contrôleur machine Krone)
Erreur CAN* vers détection de métaux
*) CAN = Controler-Area-Network
207
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de l'additif d'ensilage
1
2
B
Réglage de l'additif d'ensilage
C
D
5
6
7
8
BX500149_1
Fig. 162
Possibilités de réglage additif d'ensilage (1)
Symbole
Désignation
Additif d'ensilage automatique activé
Additif d'ensilage désactivé.
Additif d'ensilage toujours activé.
Réglage de l'additif d'ensilage
Indicateur de niveau activer/désactiver l'additif d'ensilage (en option) (2)
Symbole
Désignation
Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage activé
Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage désactivé
•
•
•
208
Sélectionner le réglage Additif d'ensilage avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Appliquer le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
8.2.5.7
Régler l'écart du broyeur
Si l'un des modes de fonctionnement Mâchoire à maïs ou XDisc est réglé, le symbole
et la
valeur réelle actuelle de l'écart du broyeur s'affichent sur l'écran dans la zone d'information
Réglages (V).
B
C
D
5
6
7
8
BX500012_2
Fig. 163
Conditions préalables :
– Le broyeur a été calibré avant le réglage, voir page 279.
•
Sélectionner le réglage Broyeur avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler l'écart avec le régulateur incrémentiel.
L'écart de consigne venant d'être réglé est automatiquement respecté.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
209
Centre d'information « EasyTouch »
8.3
Niveau de menu
Aperçu
Menu
principal
Menu
Menu
1
Réglages
1-1
Paramètres
1-1-1
1-1-2
1-1-3
1-1-4
1-1-5
1-1-8
1-1-9
1-1-10
1-1-11
1-1-12
1-1-13
1-1-14
1-1-15
1-1-17
1-1-20
1-1-21
1-1-25
210
Désignation
Engagement
Accessoire avant
Arceau éjecteur
Équipement d’affûtage
Contre-couteau
EasyFlow
EasyCollect
XDisc
Détection de métaux
Moteur diesel
Traction 2 roues
Système de direction automatique
Travail
Levier de conduite
AutoScan
RockProtect (en option)
Mesure d'humidité
Centre d'information « EasyTouch »
Menu
principal
Menu
Menu
Désignation
1-2
Réglage de la machine
1-3
Unités
1-4
Moteur diesel PowerSplit
1-5
Langue
1-7
Écran
1-7-1
1-7-2
1-7-4
1-7-5
Régler le mode jour / nuit
Bip
Sens de rotation
Configurer la ligne d’état
Réglages
1-8
Date / heure
1-9
Adresse du porteur
1-10
Touches mémoire
2
Compteurs
211
Centre d'information « EasyTouch »
Menu
principal
Menu
3
Menu
Désignation
Maintenance
3-1
Lubrification centralisée
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
3-9
3-10
3-11
3-12
212
Affûter / contre-couteau
Calibrer le cadre pendulaire
Calibrer le système de direction
automatique
Calibrer le l'arceau éjecteur
Calibrer le broyeur
Calibrer l’engagement / l'accessoire avant
Calibrer le parcours
RockProtect (en option)
Calibrer l'embrayage principal
Maintenance essieu supplémentaire (en
option)
Calibrage automatique mécanisme
élévateur
Centre d'information « EasyTouch »
Menu
principal
Menu
Menu
4
Désignation
Service
4-1
Diagnostic
4-1-1
4-1-2
4-1-3
4-1-4
4-1-5
4-1-6
4-1-7
4-1-8
Engagement
Accessoire avant
Bus CAN
Arceau éjecteur
Mécanisme élévateur
Traction 2 roues
Détection de métaux
Moteur diesel
4-1-9
Système de direction
automatique (en option)
4-1-10
Détection du degré de maturité
AutoScan (en option)
4-1-11
4-1-12
4-1-13
Électronique
Travail
Affûtage
213
Centre d'information « EasyTouch »
Menu
principal
Menu
Menu
Désignation
Service
4-1-14
4-1-15
4-1-16
4-1-17
4-1-18
4-1-19
4-1-20
4-1-21
5
214
Contre-couteau
Broyeur
Levier de conduite
Unité de commande console
Commande manuelle
Terminal
RockProtect (en option)
Mesure de l'humidité (en option)
Écran de travail
Centre d'information « EasyTouch »
8.3.1
Appeler le niveau de menu
Fig. 164
•
Appuyer sur la touche
située à côté du régulateur incrémentiel pour appeler le niveau
de menu.
L'écran affiche le niveau de menu.
Le niveau de menu comprend cinq menus principaux :
Symbole
Désignation
Menu principal 1 « Réglages »
Menu principal 2 « Compteurs »
Menu principal 3 « Maintenance »
Menu principal 4 « Service »
Menu principal 5 « Écran de base »
•
Appuyer sur la touche
de menu.
située à côté du régulateur incrémentiel pour quitter le niveau
215
Centre d'information « EasyTouch »
8.4
Menu principal 1 Réglages
Fig. 165
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1 avec le régulateur incrémentiel
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 1 Réglages.
Le menu principal Réglages se subdivise en différents menus :
Symbole
Désignation
Menu 1-1 Paramètres
Menu 1-2 Réglage machine
Menu 1-3 Unités
Menu 1-4 Moteur diesel PowerSplit (option)
Menu 1-5 Langue
Menu 1-7 Écran
Menu 1-8 Date/Heure
Menu 1-9 Adresse du propriétaire
Menu 1-10 Touches mémoire
216
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.1
Menu 1-1 Paramètres
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500031_1
B
C
D
BX500032
Fig. 166
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres » avec le régulateur incrémentiel
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Paramètres.
• Sélectionner le menu souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche les paramètres du menu sélectionné.
217
Centre d'information « EasyTouch »
Le menu est divisé dans des menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 1-1-1 Engagement
Menu 1-1-2 Accessoire avant
Menu 1-1-3 Arceau éjecteur
Menu 1-1-4 Équipement d’affûtage
Menu 1-1-5 Contre-couteau
Menu 1-1-8 EasyFlow
Menu 1-1-9 EasyCollect
Menu 1-1-10 XDisc
Menu 1-1-11 Détection de métaux
Menu 1-1-12 Moteur diesel
Menu 1-1-13 Traction 2 roues
Menu 1-1-14 Système de direction automatique
Menu 1-1-15 Travail
Menu 1-1-17 Levier de conduite
Menu 1-1-20 Autoscan
Menu 1-1-21 RockProtect (en option)
Menu 1-1-25 Mesure de l'humidité
218
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.1.1
Saisie de paramètres
1
B
C
D
4
2
3
5
6
7
8
BX500147_2
Fig. 167
Pos.
1
2
3
4
•

Explication
Appuyer sur la touche
permet d'appliquer les réglages de base pour tous les
paramètres du menu sélectionné.
Appuyer sur la touche
de passe).
permet d'appeler le domaine du monteur (protégé par mot
Appuyer sur la touche
permet d'appeler le masque d'autorisation de composants
optionnels (uniquement possible via le service après-vente de KRONE).
Appuyer sur la touche
permet de repasser au masque précédent.
Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le paramètre souhaité, le champ de sélection
est mis en évidence en couleur.
REMARQUE
Seuls les champs de saisie sur fond bleu clair peuvent être modifiés. Si la valeur de paramètre
est 99999 et les caractères sont gris, la commande correspondante ne fonctionne pas.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
219
Centre d'information « EasyTouch »
1
2
6
3
7
4
5
6
7
8
5
B
C
D
BX750018
Fig. 168
Le masque pour la saisie des paramètres est ouvert avec les affichages suivants :
220
Pos.
Explication
1
La désignation du paramètre sélectionné est affichée.
2
Affichage de la plage possible de la valeur de paramètre.
3
Données de paramétrage : (de haut en bas) :
numéro de paramètre, valeur mini, valeur maxi, valeur de réglage de base, unité.
4
Valeur réelle du paramètre.
5
Valeur de consigne du paramètre
6
Remettre le paramètre au réglage de base
Centre d'information « EasyTouch »
1
2
6
3
7
4
5
6
7
8
5
B
C
D
BX750018
Fig. 169
• Dans le champ de saisie (5), entrez la nouvelle valeur de consigne avec le régulateur
incrémentiel ou le clavier (7).

8.4.2

•
Appuyer sur la touche
pour supprimer la valeur de consigne.
•
Appuyer sur la touche
des paramètres.
pour adopter la valeur modifiée ou quitter le masque de saisie
•
Appuyer sur la touche
située à côté du régulateur incrémentiel pour retourner au
niveau de menu précédent.
REMARQUE
Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, voir page 742.
Menu 1-2 Réglage machine
REMARQUE
Le menu 1-2 « Réglage machine » peut être sélectionné via l’écran de base et il est décrit dans
le chapitre « Réglages généraux de la machine ».
221
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.3
Menu 1-3 Unités
B
C
5
6
7
8
BX500033_1
D
BX500034_1
Fig. 170
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-3 Unités avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche 4 fenêtres de sélection permettant de modifier l'unité de mesure de différentes
variables mesurées.
Dans le menu, vous pouvez sélectionner le système d'unités métrique ou impérial :
Symbole
Désignation
système d'unités métrique
système d'unités impérial
Réglages d'ordre général dans la fenêtre de sélection (1)
Variable mesurée
222
Unité
métrique
impérial
Surface
ha
acres
Distance
km
miles
Consommation de carburant
l
gal
Hauteur du mécanisme élévateur
cm
pouce
Largeur de travail
cm
pouce
Centre d'information « EasyTouch »
B
C
D
5
6
7
8
BX851001
Fig. 171
Pos.
Explication
2
Régler l'unité pour la longueur de hachage
3
Régler l'unité pour l'interstice du broyeur
4
Régler l'unité pour l'affichage de vitesse
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
223
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.4
Menu 1-4 PowerSplit (en option)
Le PowerSplit permet d'améliorer le niveau d'efficacité. La puissance continue du moteur est
adaptée aux conditions d'utilisation et aide à optimiser la consommation de carburant.
I
1080
II
III
IV
V
B
C
D
5
6
7
8
BX500163_2
Fig. 172
Le mode actuel du PowerSplit est affiché dans la zone (II)
Symbole
Désignation
Moteur diesel à la puissance maximale, en cas de conditions d'utilisation
difficiles.
Moteur diesel à puissance réduite, en cas de conditions d'utilisation plus aisées.
Moteur diesel avec des réserves du couple à pleine puissance (seulement pour
BiG X 700/770 Europe).
Mise en service en cas de conditions d'utilisation très variables et extrêmes.

224
REMARQUE
Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, voir page 742.
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le PowerSplit
B
C
5
6
7
8
D
Fig. 173
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-4 PowerSplit avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu « PowerSplit ».
Pos.
Désignation
1
Mode rendement actuel
2
Vitesse du moteur diesel à partir de laquelle il convient de passer d'ECOPower à
XPower.
3
Réglage de départ pour XDisc et mode maïs
4
Réglage de départ pour mode herbe
5
Réglage de départ pour mode circulation sur route
6
Activer/désactiver le réglage pour la commutation automatique entre ECOPower
et XPower et le cours de commutation.
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
Commutation automatique est active et se fait par à-coup.
Commutation automatique est active et se fait en continu.
Commutation automatique est inactive.
225
Centre d'information « EasyTouch »
Commutation automatique entre ECO Power et X-Power
La commutation automatique a uniquement lieu d'ECO-Power à X-Power et inversement. La
commutation sur Tri-Power doit toujours être exécutée manuellement. La commutation
d'ECO-Power à X-Power peut avoir lieu par le biais de deux niveaux :
Symbole
Désignation
La commutation se déroule par à-coup lors d´une vitesse de rotation réglée
La commutation est continue et commence à environ 100 tr/min avant la vitesse
de rotation réglée
Le dispositif automatique est seulement actif si la vitesse du moteur diesel de consigne excède
1900 tr/min. Si la valeur est brièvement passée sous la vitesse du moteur diesel et que le mode
Eco-Power est activé, alors l'automatique se réactive de manière indépendante.
La commutation du mode X Power au mode ECO-Power a toujours lieu par à-coup dès que le
moteur est délesté de manière correspondante.
Si le mode Tri-Power a été sélectionné manuellement, l'automatique est seulement en veille et
n´intervient plus.
226
Centre d'information « EasyTouch »
Commutation manuelle entre ECO Power, X Power et TRI Power.
Le mode TRI Power ne peut être préréglé et il est accessible par la commutation manuelle des
modes.
La commutation manuelle de X Power - TRI Power - ECO Power a lieu dans le cercle et est
seulement possible lorsque le moteur diesel n'est pas surchargé.
Fig. 174
La sélection des courbes caractéristiques a lieu via l'interrupteur (1) du levier de conduite.
Chaque actionnement permet d'activer le mode le plus proche.
• La machine se trouve en mode X Power :
– ECO-Power > TRI-Power > X-Power.
• La machine se trouve en mode Eco-Power :
– X-Power > TRI-Power > ECO-Power.
Le mode de fonctionnement actuel est affiché dans l'écran de base.
227
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.5
Menu 1-5 « Langue »
1-5
1
5
6
7
8
3
2
B
C
D
BX500035
B
C
D
5
6
7
8
BX850847
Fig. 175
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-5 « Langue »avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche la langue actuellement réglée (1), la langue sélectionnée (2) et la sélection de
toutes les langues disponibles (3).
Pos.
Explication
1
Langue actuellement réglée
2
Langue actuellement sélectionnée (symbolisée par un petit triangle)
3
Sélection de toutes les langues disponibles.
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.

228
REMARQUE
La langue choisie n'est activée qu'au prochain démarrage de la machine (éteindre et rallumer le
circuit d'allumage).
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.6
Menu 1-7 « Écran »
B
C
D
5
6
7
8
BX500037_1
Fig. 176
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-7 « Écran » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 1-7 « Écran ».
Le menu « Écran » est divisé en différents menus:
Symbole
Désignation
Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit »
Menu 1-7-2 « Bip »
Menu 1-7-4 « Sens de rotation »
Menu 1-7-5 « Réglage des champs de l'écran de base »
229
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.7
Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit »
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500611_1
B
C
D
BX500612
Fig. 177
Dans le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit », il est possible de régler la luminosité de l'écran.
Si vous utilisez la machine pendant la nuit, il est conseillé de réduire la luminosité de l'écran afin
de ne pas être ébloui.
Le menu 1-7 « Écran » est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L’écran affiche les réglages pour le jour et la nuit.
= Design jour
= Design nuit
La valeur derrière les symboles
/
indique la valeur de luminosité réglée.
La luminosité de l'écran est d'autant plus importante que la valeur est élevée.
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
230
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.8
Menu 1-7-2 « Bip »
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
B
BX500038_2
C
BX500043_1
D
Fig. 178
Ce menu permet de régler le signal sonore (bip) pour les messages de défaut et d'information
et pour la pression d'une touche.
Le menu 1-7 « Écran » est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le réglage du bip.
Symbole
Désignation
Réglage du signal sonore lors de l'actionnement de la touche.
Réglage du signal sonore en cas de message de défaut.
Réglage du signal sonore en cas de message d'information.
Possibilités de réglages
Symbole
Explication
Le bip est désactivé.
Le bip est activé.
Le bip est activé, avec volume réduit.
Le bip est limité dans le temps. La durée du signal sonore est saisie en
secondes.
Réglage du volume sonore
Pour tester le bip, il peut être activé au moyen de la touche
désactivé avec la touche
8
7
et être
.
231
Centre d'information « EasyTouch »
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
232
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.9
Menu 1-7-4 Sens de rotation
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500201_1
D
B
C
BX500200
D
Fig. 179
Ce menu permet de changer le sens de rotation du régulateur incrémentiel pour faire défiler. Le
régulateur incrémentiel est réglé en usine de façon à ce qu'on puisse feuilleter vers le bas
en imprimant une rotation vers la gauche et vers le haut
en imprimant une rotation
vers la droite (reconnaissable grâce à la flèche bleue).
Le menu 1-7 Écran est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-4 « Sens de rotation » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le menu 1-7-4.
Le sens de rotation du régulateur incrémentiel peut être modifié pour les affichages suivants :
Symbole
Signification
« Défiler vers le bas » dans la liste des paramètres
Sens de rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre en
appuyant sur la touche
.
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
.
« Réduire les valeurs » dans les champs de saisie
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
.
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
.
« Défiler vers le bas » dans les menus
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
5
.
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
6
.
•
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
•
Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche sensitive
.
sous la touche
.
233
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.10
Menu 1-7-5 Configuration de la ligne d’état
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
BX850839
D
B
C
D
BX850840
Fig. 180
Ce menu permet de régler individuellement le premier champ (1) de l'affichage de statut pour
les écrans de base « Circulation sur Route / Conduite sur Champ ».
Le menu 1-7 Écran est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-5 Configurer la ligne d'état avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran indique les possibilités de sélection des affichages (2) pour le premier champ (1) de la
ligne d'état.
Affichages Possibles (2)
Symbole
Explication
Heure/date actuelle
Consommation de carburant actuelle
Vitesse de rotation tambour hacheur
Rendement horaire
Consommation actuelle de carburant par rapport à la surface
Valeur d'humidité de la matière récoltée mesurée par le capteur NIR (en option).
Consommation actuelle de carburant par rapport au rendement de la récolte.
Seulement possible en association avec la détection de rendement CropControl
(option).
Modifier l’affichage pour la ligne d’état :
• Sélectionner l'affichage souhaité avec le régulateur incrémentiel (l'affichage est mis en
évidence en couleur)
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour appliquer l'affichage sélectionné.
234
•
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
•
En appuyant sur la touche
B
sous la touche sensitive
, l'affichage repasse en réglage en usine (heure).
.
Centre d'information « EasyTouch »
1
B
C
D
5
6
7
8
BX850841
Fig. 181
Le nouvel affichage sélectionné (1) apparaît dans les écrans de base « Conduite sur
route/conduite sur champ ».
8.4.10.1
Capteur NIR pour la mesure de l'humidité (en option)
B
C
D
5
6
7
8
BX851032
Fig. 182
Le capteur NIR permet de déterminer la teneur en humidité de la matière récoltée, qui permet à
son tour de déterminer la teneur en matière sèche. Les données peuvent être attribuées à la
surface récoltée dans le compteur du client. Le capteur d'humidité NIR peut uniquement être
utilisé avec de l'herbe et du maïs.
• Avant de travailler dans les sols pierreux, démonter éventuellement le capteur NIR, voir
page 465.
• Si le capteur NIR est démonté, il doit également être désactivé. Pour ce faire, régler le
paramètre 34019 « Type mesure de l'humidité » sur la valeur « 0 » (pas de capteur) dans le
menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ».

REMARQUE

INFORMATION
La couverture en verre du capteur NIR peut être endommagée par des pierres dans la matière
récoltée.
En cas de dommages en raison de l'impact de graviers, aucun droit à la garantie ne pourra être
accordé.
Pour obtenir des valeurs de mesure plus précises, il convient d'effectuer un calibrage de base
avant le début de la saison.
Pour ce faire, la machine doit être calibrée à une seule reprise pour les types de fruit maïs et
herbe.
Pour prendre rendez-vous, veuillez contacter le concessionnaire au moins 5 jours ouvrables
avant le début des travaux avec la machine.
235
Centre d'information « EasyTouch »
•
•
•
Le menu 1-7-5 « Configurer la ligne d'état » est appelé.
Sélectionner l'affichage
avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour confirmer la sélection.
BX851054
Fig. 183
Si le capteur proche infrarouge est actif, l'écran de base affiche la valeur d'humidité (1) actuelle
de la matière récoltée.
Le type de fruit de la matière récoltée doit être réglé afin que le capteur NIR livre des valeurs
correctes.
• Appeler le menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ».
• Régler le paramètre 30044 « Type de fruit ». Valeur 16 = maïs, valeur 32 = herbe,
valeur 0 = personnalisé.
Le capteur NIR est activé lorsque les conditions suivantes sont remplies :
• Après le premier montage, le capteur proche infrarouge a été débloqué par un personnel
spécialisé.
• Le capteur NIR est activé ; il convient alors de régler le paramètre 34019 « Type mesure de
l'humidité » sur la valeur « 2 » (capteur NIR) dans le menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ».
• La machine se trouve en mode de fonctionnement XPower (des résultats de mesure
optimaux peuvent uniquement être atteints dans ce mode).
• Idéalement, l'arceau éjecteur doit être relevé complètement afin que le capteur NIR puisse
travailler de façon optimale.
• L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
• L'embrayage principal est activé.
• L’engagement/accessoire avant est activé.
• Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
• La vitesse du moteur de consigne est supérieure à 1500 tr/min (valeur fixe, ne peut pas être
modifiée).
• Le rendement de la machine est supérieur à 60%.
236
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrage automatique du capteur NIR
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX851055
B
C
D
BX851056
Fig. 184
Le capteur NIR effectue un calibrage automatique lorsque les conditions suivantes sont
remplies :
• Au moins 10 heures de fonctionnement du capteur se sont écoulées depuis le dernier
calibrage du capteur proche infrarouge.
• L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est enclenché ou l'interrupteur d'autorisation
de la conduite sur champ est désactivé, voir page 125.
• La vitesse de consigne du moteur est de 800 tr/min ou supérieure (valeur fixe, ne peut pas
être modifiée).
Le calibrage est annulé si la condition « Capteur proche infrarouge actif » est à nouveau remplie.
Indicateurs de statut possibles
Pos.
Symbole
Explication
2
---
Une valeur de mesure non autorisée ou une valeur de mesure en dehors
de la plage de mesure a été déterminée.
3
OFF
Le capteur NIR n'est pas activé voire une ou plusieurs conditions ne sont
pas remplies.
237
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.11
Menu 1-8 Date/Heure
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500044_1
B
C
D
BX500045
Fig. 185
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu 1-8 « Date/Heure » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche l'heure et la date.
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
238
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.12
Menu 1-9 Adresse du propriétaire
Mär z
24
M ont ag
Fig. 186
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu 1-9 Adresse du propriétaire avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.

REMARQUE
Il est possible de saisir un maximum de 30 caractères par champ de saisie. Les informations
sont utilisées à chaque impression sur l'imprimante CAN., voir page 411. Une ligne sans
caractères ni espaces est ignorée lors de l’impression.
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
1
2
Fig. 187

REMARQUE
En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole
« Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée.
•
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
sous la touche sensitive
239
Centre d'information « EasyTouch »
8.4.13
Menu 1-10 Touches mémoire
B
C
5
6
7
8
D
BX850994
Fig. 188
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-10 Touches mémoire avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
Suite de la procédure, voir page 174.
240
Centre d'information « EasyTouch »
8.5
Menu principal 2 « Compteurs »
1
2
3
B
5
6
7
8
4
C
D
BX770180
Fig. 189
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 2 compteur avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
Niveaux de compteur
1
Compteur Totalisateur
Compteur journalier 1
Compteur journalier 2
Compteur journalier 3
Le compteur totalisateur compte les
différentes données de la machine et
ne peut pas être effacé.
Les compteurs journaliers comptent les
différentes données de la machine et
peuvent être effacés. Ils peuvent être
utilisés individuellement, par exemple
comme compteur saisonnier.
Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur)
2
3
4
Compteur de durée de
fonctionnement (h)
Activé lorsque le moteur diesel tourne.
Compteur de durée de
fonctionnement du tambour (h)
Activé, lorsque le tambour hacheur est
activé.
Compteur d'heures de
travail (h)
Activé, lorsque l'accessoire avant est
activé.
Compteur de surface (ha)
Activé lorsque le mécanisme élévateur
a atteint la position de travail.
Compteur kilométrique
Activé en conduite sur champ et sur
route
Mesure de consommation de
carburant (I)
(en option)
0,0
l
Détermine la consommation de
carburant, peut être effacé via la
touche
C
.
Consommation moyenne
actuelle
241
Centre d'information « EasyTouch »
8.5.1
Suppression des compteurs journaliers
Fig. 190
Dans ce menu, on peut effacer les compteurs journaliers 1 à 3.
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 2 compteur avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche les différents compteurs.
8.5.2
•
pour
ou la touche
Actionner la touche
compteur journalier (1) à effacer.
•
Actionner la touche C située sous la touche sensitive
compteurs du compteur journalier sélectionné.
•
En appuyant sur la touche
menu en arrière.
•
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
afin de sélectionner le
pour effacer tous les
à côté du régulateur incrémentiel, on revient un niveau de
B
sous la touche sensitive
Commutation sur les compteurs des données du client
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
« Compteur des données du client ».
Informations plus détaillées, voir page 198.
242
pour
pour appeler le menu
.
Centre d'information « EasyTouch »
8.6
Menu Principal 3 Maintenance
7
B
8
C
BX500075_1
Fig. 191
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 3 avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 3 Maintenance.
Le menu principal Maintenance se subdivise dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 3-1 Lubrification centralisée / nettoyage
Menu 3-2 Affûtage / contre-couteau
Menu 3-3 Calibrage du cadre pendulaire
Menu 3-4 Calibrage du pilote automatique
Menu 3-5 Calibrage de l'arceau éjecteur
Menu 3-6 Calibrage du broyeur
Menu 3-7 Calibrage engagement / accessoire avant
Menu 3-8 Calibrage du parcours
Menu 3-9 RockProtect (en option)
Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal
Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option)
Menu 3-12 Calibrage automatique mécanisme élévateur

REMARQUE
Si l'interrupteur d'autorisation de la maintenance est actionné dans l'écran de travail, le menu
principal Maintenance apparaît automatiquement.
243
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.1
Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus
Selon le menu de diagnostic sélectionné, des conditions d'activation non remplies ainsi que des
erreurs sont affichées à l'écran. Une différence est faite entre :
– les conditions d'activation non remplies (jaune)
– les erreurs CAN-Bus (rouge)
Aperçu des conditions d'activation non remplies
Symbole
Tableau 2
244
Description
Symbole
Description
Vitesse du moteur diesel non sur
1950 tr/min
Mécanisme élévateur trop bas /
pas assez bas
Moteur diesel non démarré
Arceau éjecteur non rangé
Moteur diesel non arrêté
Arceau éjecteur pas en haut
Vitesse ralenti moteur diesel de
1100 tr/mn pas atteinte
Engagement désengagé / non
désengagé
Vitesse du véhicule incorrecte
Engagement engagé / non
engagé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation du « pilote
automatique »
Tambour hacheur fonctionne / ne
fonctionne pas
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation
« engagement/accessoire avant »
Tambour hacheur immobile / non
immobile
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « Traction 2 roues »
Cadre pendulaire pas de niveau
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « route/champ »
Capot d'affûtage fermé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation du « frein de
parking »
Capot d'affûtage ouvert
Interrupteur siège (aucune
personne sur le siège
conducteur)
Accessoire avant pas déplié
Interrupteur « Arrêt rapide
console » activé ou désactivé
Accessoire avant pas replié
Interrupteur « Arrêt rapide
commande manuelle » activé ou
désactivé
Accessoire avant désactivé / pas
désactivé
Ouvrir ou fermer la porte
Accessoire avant activé / pas
activé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « maintenance »
Mode herbe pas réglé
Embrayage principal marche/arrêt
Mode maïs pas réglé
Mécanisme élévateur trop haut /
pas assez haut
Mode XDisc pas réglé
Centre d'information « EasyTouch »
Aperçu des erreurs éventuelles CAN-Bus
Symbole
Description
Symbole
Description
Erreur CAN vers ADM 1/MFR
Erreur CAN vers levier de
conduite
Erreur CAN vers ADM 2
(uniquement double moteur)
Erreur CAN vers KMC2
Erreur CAN vers pilote
automatique
Erreur CAN vers KMC3
Erreur CAN vers CUC
Erreur CAN vers détection de
métaux
Erreur CAN vers DIOM
Erreur CAN vers reconnaissance
degré maturité
Erreur CAN vers EMR
Erreur CAN vers DRC
Erreur CAN vers commande
manuelle
Tableau 3
Les conditions de validation doivent être remplies pour l'exécution du diagnostic et les erreurs
doivent avoir été éliminées.
Dans le cas contraire, les tensions d'alimentation ne seront pas disponibles, les capteurs ne
fourniront pas de valeurs et les actionneurs ne pourront pas être activés.
245
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.2
Menu 3-1 Lubrification centralisée/nettoyage
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500613
B
C
D
BX500202
Fig. 192
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification centralisée / nettoyage » avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Lubrification centralisée/nettoyage.
•
pour déclencher la fonction « Nettoyage du moteur »
Appuyer sur la touche
(en option). Le compartiment moteur est nettoyé tant que la fonction est activée et que de
l'air comprimé est disponible.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour déclencher la fonction « Nettoyage de l'engagement ». Le
groupe d'engagement est nettoyé tant que la fonction est activée et que de l'air comprimé
est disponible.
•
Appuyer sur la touche
•
pour déclencher la fonction « Lubrification intermédiaire ». La
Appuyer sur la touche
lubrification centralisée est activée et passe un cycle de lubrification complet.
pour arrêter la fonction « Nettoyage du moteur ».
pour arrêter la fonction « Nettoyage de l'engagement ».
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
246
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.3
Menu 3-2 Affûtage/contre-couteau
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500615
B
C
D
BX851002
Fig. 193
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-2 Affûtage/contre-couteau avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L’écran affiche le niveau de menu Affûtage/contre-couteau.
L'écran affiche des indications d'avertissement concernant les dangers particuliers de l'affûtage
des couteaux de hachage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des avertissements affichés à l'écran !
Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des
utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas
conscients du danger.
• S'assurer que toutes les personnes travaillant avec ou sur la machine ont pris
connaissance des avertissements et qu'ils les respectent.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
247
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut Mode Affûtage
B
C
D
5
6
7
8
BX851003
Fig. 194
Indicateurs de statut du capot d'affûtage (1)
Symbole
Explication
Le capot d'affûtage est fermé.
Le capot d'affûtage est ouvert.
Statut de la pierre d'affûtage (2)
Symbole
Explication
La pierre d'affûtage se trouve à gauche.
La pierre d'affûtage se trouve au milieu.
La pierre d'affûtage se trouve à droite
*
La pierre d'affûtage bouge vers la gauche
La pierre d'affûtage bouge vers la droite
Position de la pierre d'affûtage inconnue.
Les deux capteurs de la pierre d'affûtage sont tous les deux
masqués/Capteur défectueux - DÉFAUT.
*
La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de
la pierre d'affûtage.
Statut du mode Affûtage (3)
Symbole
Explication
1. Nombre = cycle d'affûtage actuel
2. Nombre =nombre de cycles d'affûtage de consigne
Un cycle d'affûtage correspond à une course aller et retour de la pierre d'affûtage
(1 x à gauche/1 x à droite).
248
Centre d'information « EasyTouch »
Statut des cycles d'affûtage restants jusqu'à l'ajustage de la pierre d'affûtage
Après env. 560 cycles d'affûtage, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée. Si ce
nombre est atteint, le message d'information « Ajuster la pierre d'affûtage » apparaît.
B
C
D
5
6
7
8
BX851004_1
Fig. 195
Pos.
Explication
4
Compteur « Cycles d'affûtage restants jusqu'au réajustement de la pierre
d'affûtage ».
5
Nombre maximal de cycles d'affûtage par pierre d'affûtage.
•

Appuyer sur la touche
pour régler le compteur (4) « Cycles d'affûtage restants jusqu'à
l'ajustage de la pierre d'affûtage » sur le nombre maximal de cycles d'affûtage.
REMARQUE
Si le nombre de cycles d'affûtage restants tombe en dessous de 10 % du nombre maximal de
cycles d'affûtage, l'affichage des cycles d'affûtage restants est en rouge. Le message
d'information 598 « Ajuster la pierre d'affûtage » s'affiche
•
•
Avec la touche
sous la touche sensitive
, masquer le message.
Pour régler le compteur (4) « Cycles d'affûtage restants jusqu'à l'ajustage de la pierre
d'affûtage » sur le nombre maximal de cycles d'affûtage, appuyer sur la touche
.
249
Centre d'information « EasyTouch »
Acquitter dialogue d'interrogation (6)
4
# 00420
6
B
C
D
5
6
7
8
BX500175
Fig. 196
• Appuyer sur la touche
pour appeler le dialogue d'interrogation (6) à l'écran.
L'écran affiche le dialogue d'interrogation « Remettre le compteur de cycles d'affûtage à
zéro ? »

250
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
de tous les cycles d'affûtage à la valeur maximale.
pour remettre la somme
•
située sous la touche sensitive
Appuyer sur la touche
le compteur de cycles d'affûtage.
pour ne pas réinitialiser
REMARQUE
Ajuster ou remplacer la pierre d'affûtage après avoir acquitté le message de défaut, voir page
670.
Ensuite, remettre le compteur en place pour éviter que la pierre d'affûtage ne se bloque.
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut des moteurs des tranchants antagonistes (les indications
s'entendent tranchants vus dans le sens de la conduite)
B
C
D
5
6
7
8
BX500173_1
Fig. 197
Indicateurs de statut lorsque le contre-couteau est déplacé via la commande manuelle.
Symbole
Explication
Rapprochement du contre-couteau à droite activé.
Rapprochement du contre-couteau à droite désactivé.
Eloignement du contre-couteau à droite activé.
Eloignement du contre-couteau à droite désactivé.
Contre-couteau à droite, rupture de câble.
Contre-couteau à droite, court-circuit.
Rapprochement du contre-couteau à gauche activé.
Rapprochement du contre-couteau à gauche désactivé.
Eloignement du contre-couteau à gauche activé.
Eloignement du contre-couteau à gauche désactivé.
Contre-couteau à gauche, rupture de câble
Contre-couteau à gauche, rupture de câble
251
Centre d'information « EasyTouch »

REMARQUE
La commande manuelle sur la plate-forme permet également de démarrer l'affûtage et de
déplacer le contre-couteau.
Modifier le nombre de cycles d'affûtage
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
Démarrage/arrêt du mode affûtage
Conditions préalables, voir page 666.
•
Appuyer sur la touche
Symbole
pour démarrer ou arrêter le mode affûtage.
Explication
Arrêter le mode affûtage.
Démarrer le mode affûtage.
Mode affûtage impossible.
252
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.4
Menu 3-3 Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500053
B
C
D
BX850987
Fig. 198
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-3 Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur avec le
régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur.
Affichages à l'écran :
Symbole
Désignation
Affichage de la hauteur de levage actuelle en %.
Affichage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur actuellement
enregistrée à 80 %.
Affichage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur actuellement
enregistrée à 20 %
La hauteur absolue du mécanisme élévateur doit être calibré si
• l'appareil de commande « KMC3 » a été remplacé,
• le terminal a été remplacé,
• la régulation du mécanisme élévateur a été remplacée,
• Les vannes sur le bloc distributeur « Hydraulique de travail » ont été remplacées,
• Les capteurs (B25, B47, B48, B49, B50, B55) ont été remplacés,
• l'accessoire avant a été remplacé.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
253
Centre d'information « EasyTouch »
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants !
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
- Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
8.6.4.1
Calibrage des capteurs sur le mécanisme élévateur
Le calibrage automatique du mécanisme élévateur doit être préféré au calibrage manuel
suivant, voir page 291.
Conditions préalables
– Le mécanisme élévateur est ajusté.
– L'interrupteur d'autorisation mode champ est activé.
– L'interrupteur d'autorisation traction 2 roues est désactivé.
– L'accessoire avant est monté.
– Le cadre pendulaire est bien droit.
– La machine se trouve sur une surface plane.
– L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
– Le mode Ramasseur/Mâchoire à maïs/XDisc est réglé en fonction de l'accessoire avant
monté.
– L'accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) est à l'horizontale sur une surface plane.
254
Centre d'information « EasyTouch »
Ajuster le mécanisme élévateur
Pour ajuster le mécanisme élévateur, les conditions d'activation suivantes doivent être remplies.
– Le moteur diesel est en vitesse de ralenti.
– L'interrupteur d'autorisation mode champ est désactivé.
– L'interrupteur d'autorisation traction 2 roues est désactivé.
– L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
– L'accessoire avant est monté.
– Le cadre pendulaire est horizontal.
– Le mode est réglé en fonction de l'accessoire avant.
– Tous les capteurs du mécanisme élévateur sont réglés et calibrés.
– La machine se trouve sur une surface plane.
Exécution
Fig. 199
Processus d'ajustage 3 « hauteur supérieure »- calibrage de la hauteur supérieure du
mécanisme élévateur
• Appuyer simultanément pendant env. 7 secondes sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et sur la touche d'enregistrement « Processus d'ajustage du mécanisme
élévateur » (1).
Une fois l'ajustage réussi, le message « LUC, Processus d'ajustage 3 OK » s'affiche sur
la ligne d'état du terminal.
Processus d'ajustage 2 « Poids de l'accessoire avant »- calibrage de la pression du
mécanisme élévateur
• Maintenir la touche « Descendre le mécanisme élévateur » (2) enfoncée et abaisser le
mécanisme élévateur de sorte que les patins du suivi automatique des irrégularités du sol
de l'EasyCollect reposent sur le sol. L'accessoire avant ne doit pas être en contact avec le
sol.
• Relâcher la touche (2).
• Pendant env. 7 secondes, maintenir la touche d'enregistrement du « Processus d'ajustage
du mécanisme élévateur » (1).
– Une fois l'ajustage réussi, le message « LUC, Processus d'ajustage 2 OK » s'affiche sur
la ligne d'état du terminal.

REMARQUE
Si le calibrage du poids de l'accessoire avant est effectué à une hauteur erronée du mécanisme
élévateur, des dysfonctionnements peuvent survenir lors de la régulation du mécanisme
élévateur.
255
Centre d'information « EasyTouch »
Processus d'ajustage 1 « hauteur inférieure »- calibrage de la hauteur inférieure du
mécanisme élévateur
Fig. 200
• Appuyer simultanément pendant env. 7 secondes sur la touche « Descendre le mécanisme
élévateur » (2) et sur la touche d'enregistrement « Processus d'ajustage du mécanisme
élévateur » (1). Le mécanisme élévateur descend complètement.
– Une fois l'ajustage réussi, le message « LUC, Processus d'ajustage 1 OK » s'affiche sur
la ligne d'état du terminal.
Vérifier la pression d'appui réelle
• Sélectionner le menu 4-1-5, affichage 4 « Valeurs de calibrage ».
• Lever et abaisser le mécanisme élévateur au moins deux fois.
• Laisser le mécanisme élévateur en suspension (pas de contact avec le sol) et lire la valeur
« pression d'appui réelle » à côté du symbole

256
.
REMARQUE
La valeur « pression d'appui réelle » doit avoir un pourcentage négatif. Lorsque le pourcentage
est positif, il convient de recommencer le processus d'ajustage 2.
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.4.2
Calibrer la hauteur de coupe absolue
Le calibrage de la hauteur de coupe absolue est nécessaire pour que celle-ci puisse être
indiquée dans le centre d'informations.
Les valeurs du calibrage sont enregistrées séparément pour le ramasseur, le XDisc et la
mâchoire à maïs.
Pour calibrer la hauteur de coupe absolue, il convient de calibrer d'abord les capteurs sur le
mécanisme élévateur, voir page 291.
Mesurer la hauteur de levage
Ramasseur
Fig. 201
• Mesurer l'écart « a » entre le sol et le point le plus bas d'un doigt à ressort.
Mâchoire à maïs EasyCollect
Fig. 202
• Mesurer l'écart « a » entre le sol et le tranchant de couteau.
XDisc
Fig. 203
• Mesurer l'écart « a » entre le sol et le lame du couteau.
257
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur
B
C
5
6
7
8
BX500055_1
D
Fig. 204
• Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (1) sur le levier de conduite
jusqu'à ce qu'une valeur de « 80% » s'affiche à l'écran, à côté du symbole
•
•
•
•
258
.
Sélectionner le réglage
hauteur absolue de mécanisme élévateur mémorisée à 80 %
avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Régler l'écart mesuré « a » (voir « Mesurer la hauteur de levage ») avec le régulateur
incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur
B
C
5
6
7
8
BX500055_1
D
Fig. 205
• Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) sur le levier de conduite
jusqu'à ce qu'une valeur de « 20% » s'affiche à l'écran, à côté du symbole
•
•
•
•
.
Sélectionner le réglage
hauteur absolue de mécanisme élévateur mémorisée à 80 %
avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Régler l'écart mesuré « a » (voir « Mesurer la hauteur de levage ») avec le régulateur
incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
259
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.5
Calibrer le système de direction automatique (pilote automatique)
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants !
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
- Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.

REMARQUE
Avant la première mise en service, le système de direction automatique doit être calibré afin de
garantir un fonctionnement impeccable.
Fig. 206
Conditions préalables :
– La mâchoire à maïs EasyCollect avec palpeur de rangées (1) est installée.
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
– L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
– L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé).
– Les interrupteurs d'arrêt rapide de la console et de la commande manuelle ne sont pas
actionnés.
– La machine se trouve sur la surface plane.
Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, le message correspondant est affiché sur le côté
droit de l’écran.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
260
Centre d'information « EasyTouch »
La direction automatique ISOBUS doit être recalibrée après le remplacement des capteurs et
des actionneurs.
Respectez l'ordre suivant pour le calibrage:
• Calibrez l'angle de braquage.
• Calibrez le palpeur de rangées.
• Calibrez la direction (les soupapes) (automatiquement ou manuellement).
• Saisissez le rayon de braquage.
La plausibilité des valeurs calibrées est contrôlée. Le message de défaut
s'affiche à
côté de la valeur calibrée si une valeur se trouve en dehors de sa plage valable. La valeur
ne peut pas être sauvegardée.
•
•
Démarrer le moteur et activer l'interrupteur d'autorisation « Système de direction
automatique ».
Conduire la machine à une vitesse de 0,7 km/h.
B
C
D
5
6
7
8
BX500057
Fig. 207
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu Calibrage du système de direction automatique avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
261
Centre d'information « EasyTouch »
L'écran affiche le menu Calibrage du système de direction automatique.
Affichage avec la pointe extérieure
Affichage avec la pointe médiane
13
7
4
6
1
13
8
8
5
4
3
7
5
6
1
2
9
11
10
5
6
14
7
C
11
9
D
8
14
BX500617
5
6
7
8
12
10
12
B
3
2
B
C
D
BX500660
Fig. 208
262
Pos.
Signification
1
Valeur mémorisée pour le braquage à gauche maximal
2
Valeur enregistrée pour le déplacement en ligne droite
3
Valeur mémorisée pour le braquage à droite maximal
4
Valeur mémorisée pour le palpeur de rangées à gauche mini
5
Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à droite mini
6
Valeur effective du capteur d'angle de braquage
7
Valeur effective du palpeur de rangées gauche
8
Valeur effective du palpeur de rangées droite
9
Consigne valeur de consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à
gauche
10
Valeur enregistrée, courant mini braquage à gauche
11
Consigne valeur de consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à
droite
12
Valeur enregistrée, courant mini braquage à droite
13
Valeur effective vitesse du moteur
14
Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à
gauche / à droite.
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.5.1
Calibrage du capteur d'angle de braquage
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500661_2
B
C
D
BX500058
Fig. 209
L'angle de braquage doit être calibré si :
• un nouvel accessoire avant a été monté,
• un appareil de commande (KMC 2, système de direction automatique) a été remplacé,
• Les capteurs B63 (pression du volant), B64 (détection d'angle de l'essieu directeur) ont été
remplacés,
• Les actionneurs Y39, Y40, Y66, Y67 de la direction ont été remplacés.
Calibrer l'angle de braquage max. à gauche
Pour un braquage à gauche, la valeur du capteur d'angle de braquage doit s'élever à environ 220.
Si la valeur est inférieure, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage.
Si la valeur est supérieure, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est installé
correctement.
Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur d'angle de
braquage est monté correctement.
• Amenez l'essieu directeur sur la position gauche maxi (braquez à gauche jusqu'en butée).
•
•
•
•
sélectionner <valeur enregistrée braquage
Avec le régulateur incrémentiel
maximal à gauche>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie.
La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 220, si nécessaire,
réajuster le capteur.
263
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrer l’angle de braquage déplacement en ligne droite
En ligne droite, la valeur pour le capteur d'angle de braquage déplacement en ligne droite doit
être d'environ 400 +/- 10. Si la valeur ne situe pas dans cette plage, le capteur d'angle de
braquage doit être réajusté.
• Amener l'essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction
corresponde au déplacement en ligne droite).
•
•
•
•
, sélectionner <valeur enregistrée déplacement en
Avec le régulateur incrémentiel
ligne droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie.
La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 400 +/- 10, si
nécessaire, réajuster le capteur.
Calibrer l'angle de braquage max. à droite
Pour un braquage à droite, la valeur du capteur d'angle de braquage doit s'élever à environ 630.
Si la valeur est inférieure, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage.
Si la valeur est supérieure, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est installé
correctement.
Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur d'angle de
braquage est monté correctement.
• Amenez l'essieu directeur sur la position droite maxi (braquez jusqu'en butée).
•
•
•
•

264
, sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à
Avec le potentiomètre rotatif
droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie.
La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 630, si nécessaire,
réajuster le capteur.
REMARQUE
Si le capteur d'angle de braquage est réajusté pendant le calibrage, puis le calibrage doit être
recommencé.
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.5.2
Calibrer le palpeur de rangées
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500661_2
B
C
D
BX500058
Fig. 210
Les palpeurs de rangées doivent être calibrés lorsque les capteurs B61, B65, B66 des palpeurs
de rangées doivent être remplacés.
Il est possible de sélectionner les palpeurs de rangée dans la pointe médiane ou dans les
pointes extérieures.
• Sélectionner le paramètre 34016 « Système de direction automatique palpeur de rangées
en pointe médiane » dans le masque « Paramètre » groupe système de direction
automatique :
– 0 = pointe extérieure
– 1 = pointe médiane
Calibrer les palpeurs de rangées avec l'étrier en acier
• Dans le menu 1-1-14, régler le paramètre 26025 dans le groupe système de direction
automatique « Palpeur de rangées flexible installé » sur 0.
Conditions préalables :
– Les palpeurs de rangées sont en position de base et ne sont pas actionnés.

REMARQUE
Les deux palpeurs de rangée de gauche et de droite sont calibrés une seule fois.
265
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrer le palpeur de rangées pointe extérieure ga./pointe médiane dr. (1)
La valeur du capteur est augmentée lorsque vous actionnée le palpeur de rangées « Pointe
extérieure ga. / pointe médiane dr. ».
Fig. 211
•
•
•
•
•
266
Sélectionner le réglage
ou
<Palpeur de rangée gauche> avec le
régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
palpeur de rangées gauche et quitter le champ de saisie.
La valeur actuelle doit être dans la plage de 265 ±50, si nécessaire réajuster le capteur.
Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée finale, la valeur effective doit se
trouver dans la zone entre 515 et 635.
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrer le palpeur de rangées pointe extérieure dr. / pointe médiane ga. (2)
La valeur du capteur est diminuée lorsque vous actionnez le palpeur de rangées « Pointe
extérieure dr. / pointe médiane ga. ».
Fig. 212
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
ou
<Palpeur de rangée droit> avec le
régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
palpeur de rangées droit et quitter le champ de saisie.
La valeur actuelle doit être dans la plage de 590 ±50, si nécessaire réajuster le capteur.
Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée finale, la valeur effective doit se
trouver dans la zone entre 220 et 340.
267
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.5.3
Calibrer le palpeur de rangées flexible
Fig. 213
Conditions préalables :
– La machine se trouve sur une surface plane.
– Les palpeurs de rangées peuvent osciller librement sans buter contre un obstacle.
Calibrer le palpeur de rangées :
• Dans le menu 1-1-14, réglez le paramètre 26025 dans le groupe « Pilote automatique »
« Palpeur de rangées flexible installé » à 1.
•
Calibrer à nouveau la valeur pour la position de repos des palpeurs de rangées, à droite
voir page 266, à gauche voir page 267.
Les valeurs approximatives suivantes sont déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées
flexible (1) avec le capteur en position zéro (bouton-poussoir non actionné):
Palpeur de rangées à l´état neuf
Capteur « Détection de rangées B66 »:
50 +/- 10
Palpeur de rangées à l'état vieilli
Capteur « Détection de rangées B66 »:
40 - 120
Pour la vérification :
Les valeurs approximatives suivantes sont déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées
flexible avec le capteur en position maximale:
Capteur « Détection de rangées dr. B66 »: 450 +/- 10
Capteur « Détection de rangées ga. B66 »: 450 +/- 10

268
REMARQUE
Après remplacement du capteur ainsi qu'après une surface traitée d'env. 100 hectares, le
système de direction automatique doit être calibré à nouveau.
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.5.4
Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (manuellement)
Affichage avec palpeur de rangées
extérieur
Affichage avec palpeur de rangées pointe
médiane
13
7
8
4
5
6
1
3
2
9
11
10
5
6
5
6
7
8
7
8
12
14
B
C
D
BX500617
B
C
D
BX500654
Fig. 214
Conditions préalables :
– La machine se trouve sur une surface plane.
– Les palpeurs de rangées peuvent osciller librement sans buter contre un obstacle.
– La machine se déplace à une vitesse min. de 0,7 km/h
– Moteur diesel = vitesse de ralenti
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
– L'interrupteur d'autorisation du système de direction automatique est activé.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
– L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
– L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé).
– L'interrupteur d'arrêt rapide console n'est pas actionné.
– L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle n'est pas actionné.
– La température de l'huile hydraulique est égale à la température de service.
– Amener l'essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction
corresponde au déplacement en ligne droite).
– La machine se trouve sur une surface plane.
269
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrer le courant minimum pour la vanne Braquage à gauche
• Sélectionner <valeur de courant vanne gauche> (9) avec le régulateur incrémentiel
•
•
•
, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Avec le régulateur incrémentiel, augmenter la valeur de consigne (par pas de 0,01 %) de la
vanne jusqu'à ce que la direction se déplace de manière droite. Diminuer ensuite la valeur
de consigne (par pas de 0,01 %) jusqu'à ce que la direction ne se déplace plus.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser le courant actuel affiché et quitter
le champ de saisie.
La valeur de courant mini mémorisée pour la vanne gauche (
•
Appuyer sur la touche
processus.
) est actualisée.
située à côté du régulateur incrémentiel pour interrompre ce
Calibrer le courant minimum pour la vanne Braquage à droite
• Amener l'essieu directeur en position droite.
• Sélectionner <valeur de courant vanne droite> (11) avec le régulateur incrémentiel
•
•
•
, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Avec le régulateur incrémentiel, augmenter la valeur de consigne (par pas de 0,01 %) de la
vanne jusqu'à ce que la direction se déplace de manière droite. Diminuer ensuite la valeur
de consigne (par pas de 0,01 %) jusqu'à ce que la direction ne se déplace plus.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser le courant actuel affiché et quitter
le champ de saisie.
La valeur de courant mini mémorisée pour la vanne droite (
•
270
Appuyer sur la touche
processus.
) est actualisée.
située à côté du régulateur incrémentiel pour interrompre ce
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.5.5
Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (automatiquement)
Lors du calibrage automatique, le système saisit et sauvegarde les courants de vanne.
Le calibrage est interrompu dès que le volant est actionné ou que le conducteur quitte son
siège.
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500655
D
B
C
D
BX500656
Fig. 215
Conditions préalables :
– Le capteur d'angle de braquage est correctement calibré, voir page 263.
•
Appuyer sur la touche
pour démarrer le processus de calibrage automatique. Une
nouvelle fenêtre est ouverte.
Pos.
Signification
1
Taux d'impulsions MIL actuel.
Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée.
2
Courant traversant actuellement la bobine correspondante.
3
Valeur actuelle du capteur d'angle de braquage B64.
4
Statut du calibrage :
La vanne Y39 « Direction à gauche » est calibrée.
La vanne Y40 « Direction à droite » est calibrée.
Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées.
Le calibrage est arrêté.
5
Si une erreur est survenue, le numéro de défaut correspondant s'affiche à l'écran.
Puis les vannes sont automatiquement activées. L'essieu directeur se déplace en conséquence.
•
Appuyer sur la touche
•
Si le calibrage est arrêté, appuyer sur la touche
B
pour interrompre le processus.
pour retourner à la vue précédente
271
Centre d'information « EasyTouch »
Si une erreur est survenue pendant le calibrage, le processus de calibrage est interrompu et
l'erreur correspondante s'affiche.
Calibrer Automatiquement la Liste de Défauts de la Direction
N°
Symbole
Signification
Cause / Remède
1
La valeur du capteur d'angle de
braquage B64 est inférieure à la
valeur calibrée « Direction
entièrement à gauche ».
Recalibrer le capteur d'angle de braquage B64.
2
La valeur du capteur d'angle de
braquage B64 est supérieure à
la valeur calibrée « Direction
entièrement à droite ».
Recalibrer le capteur d'angle de braquage B64.
3
La vanne Y39 « Direction à
gauche » a été activée. Ensuite,
la valeur du capteur d'angle de
braquage B64 doit également
diminuer. La valeur du capteur
est toutefois devenue plus
grande.
•
La vanne Y40 « Direction
droite » a été activée. Ensuite, la
valeur du capteur d'angle de
braquage doit également
augmenter. La valeur du capteur
est toutefois devenue plus
petite.
•
Bien que la vanne Y39
« Direction à gauche » soit
activée, aucune modification n'a
été constatée sur le capteur
d'angle de braquage B64.
•
4
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Bien que la vanne Y40
« Direction à droite » soit
activée, aucune modification n'a
été constatée sur le capteur
d'angle de braquage B64.
•
•
•
•
•
272
Vannes Y39 et Y40 interverties. La
direction est activée à gauche, elle
tourne toutefois à droite.
Paramètre 26027 « Vannes en position
de symétrie inverse » mal réglé.
Capteur d'angle de braquage B64 mal
monté.
Capteur incorrect en tant que capteur
d'angle de braquage B64.
Vannes Y39 et Y40 interverties. La
direction est activée à droite, elle tourne
toutefois à gauche.
Paramètre 26027 « Vannes en position
de symétrie inverse » mal réglé.
Capteur d'angle de braquage B64 mal
monté.
Capteur incorrect en tant que capteur
d'angle de braquage B64.
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect. Reprenez le calibrage.
Capteur d'angle de braquage B64
défectueux.
Capteur d'angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d'angle de
braquage mal monté(e).
Système hydraulique défectueux.
Vanne hydraulique Y39 « Direction à
gauche » défectueuse.
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect. Reprenez le calibrage.
Capteur d'angle de braquage B64
défectueux.
Capteur d'angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d'angle de
braquage mal monté(e).
Système hydraulique défectueux.
Vanne hydraulique Y40 "Direction droite"
défectueuse.
Centre d'information « EasyTouch »
N°
Symbole
7 et 9
8 et 10
11
Signification
Cause / Remède
Rupture de câble vanne Y39
Direction à gauche
•
Rupture de câble vanne Y40
Direction à droite
•
Une pression a été détectée sur
le capteur de pression B63
« Pression direction ».
•
•
•
•
•
•
•
•
Rupture de câble vers la vanne Y39
"Direction gauche".
Bobine de vanne Y39 défectueuse.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Rupture de câble vers la vanne Y40
"Direction droite".
Bobine de vanne Y40 défectueuse.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Intervention de braquage sur le volant
Capteur de pression B63 défectueux.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Système hydraulique défectueux.
273
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.5.6
Calibrer le rayon de braquage (uniquement sur système de direction ISOBUS)
1900
0.00 %
5 mA
Min. 1005 m A
0.00 %
5 mA
Min. 1080 m A
Fig. 216
• Stationnez la machine sur une surface fixée et réglez la butée de direction maximale à
gauche.
•
274
Appuyez sur la touche
Rayon de Braquage ».
C
pour la touche sensitive
pour appeler le menu « Régler le
Centre d'information « EasyTouch »
Rayon de braquage à gauche
Fig. 217
• Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à l'avant à droite (1).
• Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une butée de direction maximale.
• Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à l'avant à gauche (2) et le point marqué
au préalable (1).
• Saisir la valeur dans le terminal, plus précisément dans le champ de saisie « Rayon de
braquage à gauche » puis enregistrer.
Rayon de braquage à droite
Fig. 218
• Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à l'avant à gauche (1).
• Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une butée de direction maximale.
• Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à l'avant à droite (2) et le point marqué
au préalable (1).
• Saisir la valeur dans le terminal, plus précisément dans le champ de saisie « Rayon de
braquage à droite » puis enregistrer.
275
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.6
Menu 3-5 « Calibrage de l'arceau éjecteur »
Le calibrage doit être effectué pour déterminer la position finale maximale à gauche/à droite.
L'arceau éjecteur doit toujours être calibré si :
• un nouvel arceau éjecteur a été assemblé.
• la position finale commandée n'est pas atteinte.
• l'appareil de commande KMC2 a été remplacé.
• les travaux sur la barre d’entraînement de l'arceau éjecteur ont été effectués.
B
C
D
5
6
7
8
BX500620
B
C
5
6
7
8
D
BX500066
Fig. 219
Conditions préalables :
– L'arceau éjecteur est levé.
– Vitesse du moteur diesel = vitesse de ralenti
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
– L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
– L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé).
– L'interrupteur d'arrêt rapide console n'est pas actionné et est désactivé.
– L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle n'est pas actionné et est désactivé.
– La position « Arceau éjecteur en bas » n'est pas métallisée sous vide.
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-5 Calibrage de l'arceau éjecteur avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de l'arceau éjecteur.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
276
Centre d'information « EasyTouch »
B
C
D
5
6
7
8
BX500067
Fig. 220
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
Arceau éjecteur en haut
Arceau éjecteur en bas
Capteur arceau éjecteur, position en bas, rupture de câble.
Capteur arceau éjecteur, position en bas, court-circuit.
Position de l'arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux
Position arceau éjecteur à gauche
Arceau éjecteur position au centre
Position arceau éjecteur à droite
Position de l'arceau éjecteur inconnue, position capteur au centre ou défectueux
Description des masques
•
•
Le nombre actuel d'impulsions sur le côté actuel est affiché avec le symbole
.
Le courant actuel de la vanne de l'arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel est affiché
avec le symbole
.
•
Le symbole
pour la gauche.
affiche le nombre d'impulsions maximal mémorisé actuellement
•
Le symbole
pour la droite.
affiche le nombre d'impulsions maximal mémorisé actuellement
277
Centre d'information « EasyTouch »

REMARQUE
Les différentes procédures de calibrage sont interrompues par la commande manuelle de
l'arceau éjecteur en appuyant sur les touches du levier de conduite et au moment de quitter le
siège du conducteur.
Le calibrage des courants minimaux est exécuté automatiquement.
Les courants sont redéfinis après chaque redémarrage de la machine et la première
inversion de l'arceau éjecteur. De ce fait, il est recommandé d'effectuer le premier
processus d'inversion lorsque la machine est à l’arrêt et chaude.
Calibrage des impulsions de rotation maximales pour « Position droite ».
• Déplacer manuellement l'arceau éjecteur vers la droite en position finale.
– L'arceau éjecteur s'arrête quand le nombre calibré d'impulsions de rotation sur ce côté est
atteint.
• Si l'arceau éjecteur n'est pas en butée, il convient de tourner l'arceau éjecteur jusqu'en
•
butée en actionnant la touche D ou avec la touche correspondante sur le levier de
conduite.
Afin d'éviter que l'arceau éjecteur ne heurte à chaque fois la butée mécanique, il convient
de légèrement tourner l'arceau éjecteur en arrière en actionnant la touche
•
B
.
Démarrer le calibrage « Impulsions de rotation à droite » en appuyant sur la touche
C
.
Calibrage des impulsions de rotation maximales pour « Position gauche ».
• Déplacer manuellement l'arceau éjecteur vers la gauche en position finale.
– L'arceau éjecteur s'arrête quand le nombre calibré d'impulsions de rotation sur ce côté est
atteint.
• Si l'arceau éjecteur n'est pas en butée, il convient de tourner l'arceau éjecteur jusqu'en
•
butée en actionnant la touche B ou avec la touche correspondante sur le levier de
conduite.
Afin d'éviter que l'arceau éjecteur ne heurte à chaque fois la butée mécanique, il convient
de légèrement tourner l'arceau éjecteur en arrière en actionnant la touche
•
278
D
.
Démarrer le calibrage « Impulsions de rotation à gauche » en appuyant sur la touche
.
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.7
Menu 3-6 Calibrage du broyeur
Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque
– un broyeur est démonté puis remonté.
– l'appareil de commande KMC3 a été remplacé.
– l'écart des rouleaux réel diffère fortement de l'écart des rouleaux de consigne.
B
C
D
5
6
7
8
BX500621
1
B
C
5
6
7
8
D
BX500069
Fig. 221
Conditions préalables :
– Le moteur diesel est arrêté.
– La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné.
– L'interrupteur d'autorisation « route/champ » est activé en mode champ.
– L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » est désactivé.
– L'interrupteur d'autorisation « maintenance » est désactivé.
– L'interrupteur siège est actionné (le siège du conducteur est occupé)
– L'interrupteur « arrêt rapide console » n'est pas actionné = ARRET
– L'interrupteur « arrêt rapide commande manuelle » n'est pas actionné = ARRET
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-6 Calibrage du broyeur avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage du broyeur.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
279
Centre d'information « EasyTouch »
1
3
2
WHBBX03207
Fig. 222
La consommation actuelle de courant du broyeur est affichée avec le symbole
au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic.
• Le moteur diesel est arrêté.
• La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné.
•
Réduire l'écart des rouleaux sur la valeur minimale possible en appuyant sur la touche
•
•
Appuyer sur la touche
pour augmenter l'écart des rouleaux.
Faire pivoter le broyeur,voir page 440, pour ce faire
• Desserrer le raccord à vis de la lubrification centralisée.
• Débrancher la connexion du moteur de réglage.
• Retirer la courroie de force du broyeur.
• Descendre complètement le broyeur à l'aide du treuil.
Mesurer avec précision l'écart entre les rouleaux (1, 2) du broyeur à l'aide d'une jauge
d'épaisseur (3).
Sélectionner le réglage « écart » avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Régler l'écart mesuré auparavant avec le régulateur incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour quitter le champ de saisie.
•
•
•
•
•
L'affichage (1) change en
calibrage réussi ».
•
•
280
. Elle sert
« Processus de calibrage en cours » et
« Processus de
Appuyer sur la touche menu
pour accéder au niveau de menu précédent.
Monter le broyeur, voir page 458.
.
Centre d'information « EasyTouch »
Pour la version broyeur avec disques
BX770230
Fig. 223
La consommation actuelle de courant du broyeur est affichée avec le symbole
sert au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic.
• Le moteur diesel est arrêté.
• La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné.
. Elle
•
Réduire l'écart des rouleaux sur la valeur minimale possible en appuyant sur la touche
•
•
Appuyer sur la touche
pour augmenter l'écart des rouleaux.
Faire pivoter le broyeur,voir page 440, pour ce faire
• Desserrer le raccord à vis de la lubrification centralisée.
• Débrancher la connexion du moteur de réglage.
• Retirer la courroie de force du broyeur.
• Descendre complètement le broyeur à l'aide du treuil.
Mesurer l'écart B [mm] entre les graisseurs des corps de palier à gauche.
L'écart entre les rondelles est X= B [mm] – 200 mm.
Sélectionner le réglage « écart » avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Régler l'écart calculé X avec le régulateur incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour quitter le champ de saisie.
•
•
•
•
•
•
L'affichage (1) change en
calibrage réussi ».
•
•
« Processus de calibrage en cours » et
.
« Processus de
Appuyer sur la touche menu
pour accéder au niveau de menu précédent.
Monter le broyeur, voir page 458.
281
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.8
Menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant
1
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500622
B
C
D
BX500071_1
Fig. 224
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage engagement/accessoire avant.
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
Lubrification centralisée activée (vert)
Défaut lubrification centralisée (rouge)
Lubrification centralisée désactivée (jaune)
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
282
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.8.1
Calibrage de l’engagement/accessoire avant
L'engagement doit toujours être calibré si :
– un nouvel engagement a été assemblé.
– la longueur de hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée.
– l'appareil de commande KMC2 a été remplacé.
– des travaux sur des composants de l'entraînement de l'engagement (pompe, moteur
hydraulique ou capteur de vitesse) ont été exécutés.
L'accessoire avant doit toujours être calibré si :
– un nouvel accessoire avant a été assemblé.
– la vitesse réelle de l'accessoire avant diffère de la vitesse de consigne.
– l'appareil de commande KMC2 a été remplacé.
– des travaux sur des composants de l'entraînement de l'accessoire avant (pompe, moteur
hydraulique ou capteur de vitesse) ont été exécutés.

REMARQUE

REMARQUE

REMARQUE
L'engagement et l'accessoire avant doivent toujours être calibrés simultanément.
L'engagement doit uniquement être calibré lorsque la longueur effective de hachage diverge de
celle affichée.
L'accessoire avant doit uniquement être calibré lorsque la vitesse de rotation réelle diffère
fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée une seule fois, par le monteur, ou après
le changement de l'ordinateur de tâches).
Conditions préalables :
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
– Interrupteur d'autorisation engagement/accessoire avant activé
– L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
– L'interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé).
– Le moteur diesel tourne à la vitesse nominale
– Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
– L'embrayage principal est en marche
283
Centre d'information « EasyTouch »
Démarrage du calibrage :
•

Appuyer sur la touche
pour démarrer le calibrage de l'engagement/accessoire avant.
REMARQUE
L'engagement/accessoire avant commencer à tourner après un court laps de temps. Le
processus de calibrage peut durer jusqu'à 120 secondes.
Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le
calibrage est interrompu et doit être relancé.
•
Appuyer sur la touche
278
567
B
451
C
B
pour arrêter le calibrage de l'engagement/accessoire avant.
0
5
6
7
8
D
BX500072_1
Fig. 225
•
L'affichage derrière le symbole de l'engagement
statut du calibrage :
Symbole
/accessoire avant
indique le
Explication
Calibrage arrêté/terminé
Calibrage en cours
Calibrage réussi
Calibrage échoué
Affichages à l'écran
Symbole
Explication
Courant actuel de la vanne Y5« Dispositif d'engagement avance » en mA.
Vitesse actuelle de l'engagement
284
Centre d'information « EasyTouch »
278
567
B
451
C
0
5
6
7
8
BX500072_1
D
Fig. 226
L'écran affiche les vitesses pour les valeurs d'appui (1) et (2) du calibrage :
Si le calibrage a réussi, l'indicateur de statut affiche «
(courant absorbé et vitesse sur 0).
• L'affichage du courant absorbé est actualisé :
Symbole
», l'accessoire avant ne bouge pas
Explication
I0
Courant absorbé au démarrage de la rotation.
I min
Courant absorbé à la vitesse minimale.
I max
Courant absorbé à la vitesse maximale.
285
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.9
Menu 3-9 Calibrage RockProtect
La valeur nominale du capteur est de 2 500 mV. Cette valeur peut légèrement être différente en
raison des tolérances des composants.
La position zéro du capteur doit toujours être calibrée si :
– la sensibilité du capteur est trop élevée ou trop faible.
– le capteur B76, KMC4 ou le faisceau de câbles/connecteur a été remplacé.
– la valeur enregistrée et la valeur actuellement mesurée diffèrent trop fortement l'une de
l'autre.
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX851067
B
C
D
Fig. 227
Conditions préalables :
– KMC2 : Il ne doit pas y avoir de message de défaut du bus CAN.
– KMC4 : Il ne doit pas y avoir de message de défaut du bus CAN.
– La machine est désactivée.
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-9 Calibrage RockProtect avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage RockProtect.
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
calibrage.
La valeur de tension actuelle est enregistrée.
286
pour démarrer le
BX851068
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.10
Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal
L'embrayage principal doit toujours être calibré si :
– l'activation n'a pas lieu « en douceur ».
– l'appareil de commande KMC3 a été remplacé.
– des travaux sur les composants de l'embrayage principal ont été effectués.
– la vanne Y12 « embrayage principal », ou la bobine de la vanne, a été renouvelée.
B
C
D
5
6
7
8
BX500657_1
Fig. 228
Conditions préalables :
– L'interrupteur d'arrêt rapide console est désactivé.
– L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle est désactivé.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
– L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
– L'interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé).
– La porte est fermée.
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de l'embrayage principal.
287
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
Le calibrage est arrêté.
Le calibrage est en cours.
Une vitesse de rotation a été mesurée sur le tambour hacheur. Les valeurs de
courant ont été enregistrées.
Le calibrage a été effectué avec succès.
Affichages à l'écran
Symbole
Explication
Courant actuel à la vanne Y 12 « embrayage principal en marche » mA.
Vitesse actuelle du tambour hacheur en tr/mn
Toutes les conditions pour le calibrage automatique de l'embrayage principal
sont remplies.
–
Le calibrage peut être démarré avec la touche
–
Le calibrage est en cours et peut être arrêté avec la touche 5 . Aucune
valeur n'est enregistrée.
Le calibrage ne peut pas être démarré car, par ex., une ou plusieurs
conditions ne sont pas remplies.
–
5
.
Vitesse de rotation du moteur diesel en tr/mn.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
288
Centre d'information « EasyTouch »
B
C
5
6
7
8
BX500659_2
D
Fig. 229
Si toutes les conditions de validation sont remplies, le symbole
s'affiche.
• Appuyer sur la touche 5 pour démarrer le calibrage.
S'il est détecté que le tambour hacheur tourne, le courant min. et max. pour la vanne du
tambour hacheur est calculé et est automatiquement enregistré.
Si aucune vitesse de rotation n'est détectée sur le tambour hacheur, le calibrage automatique
est interrompu à 1400 mA.
•

Appuyer sur la touche
6
pour arrêter le calibrage.
REMARQUE
Si aucun courant n'est mesuré en raison d'une rupture de câble vers la vanne par exemple, le
calibrage est automatiquement interrompu et un message de défaut s'affiche.
289
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.11
Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option)
Dans ce menu, il est possible d'effectuer un test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire.
Ce test doit être exécuté après chaque montage.
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
B
BX500206
C
D
BX500611
Fig. 230
Conditions préalables :
– Le moteur diesel tourne.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé
– Le mode de fonctionnement Maïs est réglé.
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-11 Maintenance de l'essieu supplémentaire avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Maintenance de l'essieu supplémentaire.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 296.
Lever ou abaisser manuellement l'essieu supplémentaire :
•
Appuyer sur la touche
ou
pour lever l'essieu supplémentaire.
•
•
Appuyer sur la touche
ou
pour abaisser l'essieu supplémentaire.
En parallèle, il convient de contrôler la pression réglée sur la soupape de limitation de
pression de l'essieu supplémentaire (capteur B80).
Pressions de consigne sur la soupape de limitation de pression de l'essieu supplémentaire :

290
Charge d'essieu
2,3 t
2,5 t
2,75 t
Pression de consigne
env.
78 - 84 bar
88 - 94 bar
98 - 104 bar
REMARQUE
Si la pression de consigne indiquée dans le tableau n'est pas atteinte, contactez votre
concessionnaire KRONE.
Centre d'information « EasyTouch »
8.6.12
Menu 3-12 Calibrage automatique des capteurs sur le mécanisme élévateur
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants !
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
- Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
Conditions pour le calibrage :
– Régime du moteur diesel = vitesse de ralenti
– L'interrupteur d'autorisation « route/champ » est activé en conduite sur route.
– L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » est désactivé.
– L'interrupteur d'autorisation « maintenance » est désactivé.
– L'interrupteur « arrêt rapide console » n'est pas actionné = ARRET
– L'interrupteur « arrêt rapide commande manuelle » n'est pas actionné = ARRET
– L'accessoire avant est déployé
– L'interrupteur siège est actionné (le siège du conducteur est occupé)
– Le cadre pendulaire est horizontal.
– La machine se trouve sur une surface plane.
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
B
BX770219
C
D
BX770220
Fig. 231
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-12 Calibrage automatique du mécanisme élévateur avec le
régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage automatique du mécanisme élévateur.
Il est également possible de calibrer le mécanisme élévateur manuellement voir page 253.
•
Pour démarrer le calibrage, appuyer sur
D
.
291
Centre d'information « EasyTouch »
B
C
D
5
6
7
8
BX770221
Fig. 232
• Pour exécuter le calibrage automatique, appuyer sur la touche « Abaisser automatiquement
le mécanisme élévateur » du levier de conduite et la maintenir enfoncée, voir page 131.
Pendant le calibrage, la position finale supérieure est d'abord approchée, puis la position finale
inférieure. Enfin, le poids de l'accessoire avant est déterminé.
• Pour interrompre le calibrage automatique avant l'achèvement, relâcher la touche
« Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » du levier de conduite, voir page 131
En variante, le mécanisme élévateur peut être calibré manuellement, voir page 257.
292
Centre d'information « EasyTouch »
8.7
Menu principal 4 Service
Fig. 233
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4 avec le régulateur incrémentiel
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 4 Service.
Le menu principal Service se subdivise dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 4-1 Diagnostic
Menu 4-2 Liste des défauts
Menu 4-3 Domaine du monteur (protégé en accès par mot de passe)
Menu 4-4 Informations
293
Centre d'information « EasyTouch »
8.8
Menu 4-1 Diagnostic
Des défauts peuvent être analysés et éliminés par le biais du menu « Diagnostic ». Les
descriptions des défauts dans l'annexe fournissent des informations sur les composants
pouvant être défectueux. Ces derniers peuvent être contrôlés dans le menu correspondant du
diagnostic.
Les différents menus comportent un test des actionneurs et des capteurs.
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs sont affichés dans le test des
capteurs. Ces valeurs sont nécessaires pour réaliser ultérieurement l'analyse des erreurs avec
le revendeur.
Dans le test des actionneurs, les différents actionneurs peuvent directement être commandés
pour contrôler du point de vue électrique le fonctionnement des actionneurs.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants !
Lors du test des actionneurs via le terminal ou directement sur l'actionneur, un risque existe en
raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine.
• Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
• Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas
involontairement.
• S'assurer que personne ne se tient dans la zone d'action des pièces de la machine mises
en mouvement par les actionneurs pendant le test des actionneurs.
C'est pourquoi le test des actionneurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs.

REMARQUE
Pour pouvoir procéder au test des actionneurs, toutes les pièces hydrauliques mobiles doivent
se trouver dans leur position de base/position initiale.
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500624
B
C
D
Fig. 234
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4-1 Diagnostic avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Diagnostic.
294
BX500624_1
Centre d'information « EasyTouch »
Le menu Diagnostic est subdivisé dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 4-1-1 Engagement
Menu 4-1-2 Accessoire avant
Menu 4-1-3 Bus CAN
Menu 4-1-4 Arceau éjecteur
Menu 4-1-5 Mécanisme élévateur
Menu 4-1-6 Traction 2 roues
Menu 4-1-7 Détection de métaux
Menu 4-1-8 Moteur diesel
Menu 4-1-9 Système de direction automatique (en option)
Menu 4-1-10 AutoScan
Menu 4-1-11 Electronique
Menu 4-1-12 Travail
Menu 4-1-13 Affûtage
Menu 4-1-14 Contre-couteau
Menu 4-1-15 Broyeur
Menu 4-1-16 Manette
Menu 4-1-17 Console unité de commande
Menu 4-1-18 Commande manuelle
Menu 4-1-19 Terminal
Menu 4-1-20 RockProtect (en option)
Menu 4-1-21 Mesure de l'humidité (en option)
295
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1
Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus
Selon le menu de diagnostic sélectionné, des conditions d'activation non remplies ainsi que des
erreurs sont affichées à l'écran. Une différence est faite entre :
– les conditions d'activation non remplies (jaune)
– les erreurs CAN-Bus (rouge)
Aperçu des conditions d'activation non remplies
Symbole
Tableau 4
296
Description
Symbole
Description
Vitesse du moteur diesel non sur
1950 tr/min
Mécanisme élévateur trop bas /
pas assez bas
Moteur diesel non démarré
Arceau éjecteur non rangé
Moteur diesel non arrêté
Arceau éjecteur pas en haut
Vitesse ralenti moteur diesel de
1100 tr/mn pas atteinte
Engagement désengagé / non
désengagé
Vitesse du véhicule incorrecte
Engagement engagé / non
engagé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation du « pilote
automatique »
Tambour hacheur fonctionne / ne
fonctionne pas
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation
« engagement/accessoire avant »
Tambour hacheur immobile / non
immobile
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « Traction 2 roues »
Cadre pendulaire pas de niveau
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « route/champ »
Capot d'affûtage fermé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation du « frein de
parking »
Capot d'affûtage ouvert
Interrupteur siège (aucune
personne sur le siège
conducteur)
Accessoire avant pas déplié
Interrupteur « Arrêt rapide
console » activé ou désactivé
Accessoire avant pas replié
Interrupteur « Arrêt rapide
commande manuelle » activé ou
désactivé
Accessoire avant désactivé / pas
désactivé
Ouvrir ou fermer la porte
Accessoire avant activé / pas
activé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « maintenance »
Mode herbe pas réglé
Embrayage principal marche/arrêt
Mode maïs pas réglé
Mécanisme élévateur trop haut /
pas assez haut
Mode XDisc pas réglé
Centre d'information « EasyTouch »
Aperçu des erreurs éventuelles CAN-Bus
Symbole
Description
Symbole
Description
Erreur CAN vers ADM 1/MFR
Erreur CAN vers levier de
conduite
Erreur CAN vers ADM 2
(uniquement double moteur)
Erreur CAN vers KMC2
Erreur CAN vers pilote
automatique
Erreur CAN vers KMC3
Erreur CAN vers CUC
Erreur CAN vers détection de
métaux
Erreur CAN vers DIOM
Erreur CAN vers reconnaissance
degré maturité
Erreur CAN vers EMR
Erreur CAN vers DRC
Erreur CAN vers commande
manuelle
Tableau 5
Les conditions de validation doivent être remplies pour l'exécution du diagnostic et les erreurs
doivent avoir été éliminées.
Dans le cas contraire, les tensions d'alimentation ne seront pas disponibles, les capteurs ne
fourniront pas de valeurs et les actionneurs ne pourront pas être activés.
297
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.1
Indicateurs de statut généraux des capteurs/actionneurs
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître lors du diagnostic de tous les capteurs et
actionneurs :
Symbol
e
Description
Symbole
Description
Défaut / non plausible
Rupture de câble
Capteur rupture de câble
Court-circuit
Capteur avec
amortissement
magnétique
Actionneur MARCHE
Capteur sans
amortissement
magnétique
Actionneur ARRÊT
Capteur court-circuit
Défaut actionneur
Capteur OK
Câblage
/ capteur défectueux
Fonctionnement normal,
Processus actif
Valeur de tension trop
importante
Processus désactivé
Arrêt demandé
Tableau 6
Remarque
Les affichages de statut « rupture de câble » et « court-circuit » ne sont pas affichés pour tous
les actionneurs.
298
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.2
Menu 4-1-1 Diagnostic engagement
Fig. 235
• Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement ».
Le menu de diagnostic « Engagement » se subdivise en trois affichages :
–
Affichage 1
« Test des capteurs »
–
Affichage 2
« Test des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770181
Fig. 236
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'engagement sont
affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
299
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y5
Y6
D607 courant
engagement
Y5
Engagement marche avant
Y6
Engagement marche arrière
. . . mA
Intensité de courant actuelle en mA.
D630 vitesse engagement
B26
. . . Tr/min
Vitesse engagement
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
D614 KMC2 tension de charge.
12V1
D614
. . . mV
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
Capteur B26, vitesse engagement
B26
État du capteur « Vitesse engagement ».
A10 KMC2 détect. métaux OK
Y35
État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via l'entrée du KMC2.
D500 Métal dans l'engagement
Y35
État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via la détection de métaux.
Longueur de consigne du hachage actuelle
Tableau 7
300
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
validé
État
actionneur
Court-circuit
Description
Engagement marche
avant
Engagement marche
arrière
Avertisseur sonore
Détection de métaux
Tableau 8
301
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
B
C
5
6
7
8
D
BX770182
Fig. 237
Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'engagement peut être testé dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D607 courant engagement
Y5
Engagement marche avant
Y6
Engagement marche arrière
. . . mA
Intensité de courant actuelle en mA.
D614 KMC2 tension de charge.
12V1
D614
. . . mV
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Description
Y5
Engagement marche avant
Y6
Engagement marche arrière
H59
302
Symbole
Avertisseur sonore
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.3
Menu 4-1-2 Diagnostic accessoire avant
Fig. 238
• Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant ».
Le menu de diagnostic « Accessoire avant » se subdivise en trois affichages :
–
Affichage 1
« Test des capteurs »
–
Affichage 2
« Test des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770183
Fig. 239
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'accessoire avant sont
affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
303
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y7
Y8
D606 courant
accessoire avant
Y7
Accessoire avant en marche avant
Y8
Accessoire avant en marche arrière
. . . mA
Intensité de courant actuelle en mA.
D631 vitesse accessoire avant
B27
. . . Tr/min
Vitesse accessoire avant
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
D614 KMC2 tension de charge.
12V1
D614
. . . mV
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
Capteur B27, vitesse
Accessoire avant
B27
État du capteur « Vitesse accessoire avant ».
A10 KMC2 détect. métaux OK
Y35
État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via l'entrée du KMC2.
D500 Métal dans l'engagement
Y35
État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via la détection de métaux.
Vitesse de consigne actuelle de l'accessoire avant
304
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
validé
État
actionneur
Court-circuit
Description
Accessoire avant en
marche avant
Accessoire avant en
marche arrière
Détection de métaux
État activé
Description
Défaut gestion de tournière
Gestion de tournière
La gestion de tournière réduit la vitesse du groupe d'engagement et de l'accessoire avant à
survient,
partir d'une hauteur de levage prédéfinie. Si le « Défaut gestion de tournière »
cela signifie que le groupe d'engagement et l'accessoire avant se sont arrêtés dans le cadre de
la réduction de vitesse automatique. Les messages de défaut 2408 « Défaut vitesse de rotation
de l'accessoire avant » et/ou 2407 « Défaut vitesse de rotation de l'engagement » s'affichent
dans le terminal. Dans ce cas, les étapes suivantes doivent être effectuées :
•
•
•
Immobiliser la machine.
Immobiliser le mécanisme élévateur.
Contrôlez l'encrassement de l'accessoire avant et du groupe d’engagement et nettoyez-les,
le cas échéant.
305
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770184
Fig. 240
Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'accessoire avant peut être testé dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D606 courant accessoire avant
Y7
Accessoire avant en marche avant
Y8
Accessoire avant en marche arrière
. . . mA
Intensité de courant actuelle en mA.
D614 KMC2 tension de charge.
12V1
D614
. . . mV
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
306
Symbole
Description
Y7
Accessoire avant en marche
avant
Y8
Accessoire avant en marche
arrière
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.4
Menu 4-1-3 Bus CAN
Fig. 241
• Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN ».
Le menu de diagnostic « Bus Can » se subdivise en deux affichages :
–
Affichage 1
« Participants bus CAN »
–
Affichage 2
« Résistance terminale bus CAN 2 »
Affichage 1 « Participants bus CAN »
Fig. 242
C'est dans l'affichage 1 « Participants bus CAN » que les appareils de commande (participants)
actuellement raccordés au bus CAN sont affichés. En cas de défaut, les participants
correspondants sont représentés en rouge et sont accompagnés d'un point d'exclamation. Un
message de défaut apparaît de manière complémentaire dans le terminal.

REMARQUE
Veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente KRONE pour éliminer les défauts.
Exemple pour la représentation d'un défaut sur le bus CAN :
KMC2 activé
KMC2 désactivé ou séparé du Bus CAN
307
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 »
Fig. 243
Dans l'affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 », le relais pour activer la résistance
terminale montée dans le bus CAN 2 peut être activé ou désactivé afin de réaliser des
diagnostics plus poussés. La résistance terminale est automatiquement activée si aucun
capteur AutoScan n'est intégré sur la machine.
Description de masque Affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 »
BMK
Affichage de masque / symbole / description
22-R61
État de la résistance terminale CAN 2
Tableau 9
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
R61
Tableau 10
308
Description
Résistance terminale CAN2
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.5
Menu 4-1-4 Diagnostic arceau éjecteur
Fig. 244
• Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur ».
Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » se subdivise en trois affichages :
–
Affichage 1
« Test des capteurs »
–
Affichages 2 et 3
« Test des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770185
Fig. 245
Les états actuels des capteurs et des actionneurs pour l'arceau éjecteur sont affichés dans
l'affichage 1 « Test des capteurs ». Pour le diagnostic, l'arceau éjecteur doit être commandé
activement via le levier de conduite.
309
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . .
B30
. . .
Impulsions de rotation arceau éjecteur
Valeur de capteur actuelle en nombres.
B28
B28
État du capteur « Position centrale arceau éjecteur ».
B30
B30
État du capteur « Impulsions de rotation arceau éjecteur ».
B29
B29
État du capteur « Position inférieure arceau éjecteur ».
Y20
Y21
. . . mA
Y20
« Tourner l'arceau éjecteur à gauche »
Y21
« Tourner l'arceau éjecteur à droite »
Intensité de courant actuelle en mA.
D616
310
D616 KMC2
. . .
Tension de
charge 12V3
mV
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV.
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y22
Y24
Y23
Y25
Indicateur de statut des vannes.
D617
D617 KMC2
. . .
Tension de
charge 12V4
mV
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV.
Indicateurs de statut
BMK
Position
gauche
Position
centrale
Position
droite
Position
inconnue
Impulsions de rotation
arceau éjecteur
B30
BMK
Position en haut
Position en bas
B29
BMK
B29
Description
Description
Position arceau éjecteur en bas
Rupture de
câble
Court-circuit
inconnue
Description
Position arceau éjecteur en bas
311
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Fig. 246
Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'arceau éjecteur peut être testé dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D616 KMC2 tension de charge. 12V3
D616
. . . mV
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV.
. . . mA
éjecteur
Y20
Tourner l'arceau éjecteur à gauche
Y21
Tourner l'arceau éjecteur à droite
Intensité de courant actuelle en mA.
D617 KMC2 tension de charge. 12V4
D617
312
. . . mV
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV.
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Activer
l'actionneur
Description
Y20
Tourner l'arceau éjecteur à
gauche
Y21
Tourner l'arceau éjecteur à
droite
Y22
Lever la trappe de l'arceau
éjecteur
Y23
Abaisser la trappe de
l'arceau éjecteur
Désactiver
l'actionneur
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
Défaut
Description
Tourner l'arceau éjecteur à gauche
Tourner l'arceau éjecteur à droite
Lever la trappe de l'arceau éjecteur
Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur
313
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX500180
Fig. 247
Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'arceau éjecteur peut être testé dans
l'affichage 3 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs »
BMK
D617
Affichage de masque/symbole/description
D617 KMC2
Tension de charge 12V4
. . . mV
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Activer
l'actionneur
Description
Y24
Lever l'arceau éjecteur
Y25
Abaisser l'arceau éjecteur
Y76
rallonge de l'arceau éjecteur
pliable
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
Description
Lever l'arceau éjecteur
Abaisser l'arceau éjecteur
prallonge de l'arceau éjecteur pliable
314
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.6
Menu 4-1-5 Diagnostic mécanisme élévateur
Fig. 248
•
Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur ».
Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur » se subdivise en quatre affichages :
–
Affichage 1
« Test des capteurs »
–
Affichages 2 et 3
« Test des actionneurs »
–
Affichage 5
« Valeurs de calibrage »
315
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs »
I
B
C
II
5
6
5
6
7
8
7
8
B
D
C
D
BX770186
Fig. 249
I
EasyCollect en deux parties
II
EasyCollect en trois parties
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour le mécanisme élévateur
sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Indicateur de statut des fonctions et modes de fonctionnement réglés.
Tr/min
. . .
Vitesse actuelle du moteur diesel en tr/mn.
. . .
B47
B47
. . . %
Suivi automatique des irrégularités du sol à gauche
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
. . .
B48
B48
. . . %
Suivi automatique des irrégularités du sol à droite
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
. . .
B49
B49
. . . %
Pression mécanisme élévateur
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
Tableau 11
316
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . .
. . . %
B50
B50
. . . cm
Position mécanisme élévateur
Valeur de capteur actuelle en nombres, % et cm.
B25
B55
B25
Position accessoire avant gauche (en option)
B55
Position accessoire avant droit (en option)
État actuel des capteurs.
B87
B88
B87
Position cadre pendulaire gauche en haut (en option)
B88
Position cadre pendulaire droit en haut (en option)
État actuel des capteurs.
. . .
B52
B52
Inclinaison transversale cadre pendulaire (en option)
État actuel resp. valeur de capteur en nombres.
Y32
Y37
Y38
Y34
Y54
Y55
Y33
Y53
Indicateur de statut des vannes.
. . .
. . .
Valeur de consigne actuellement enregistrée de la hauteur du mécanisme élévateur en cm ou
%.
Tableau 12
Pour passer à l'affichage « Valeurs de calibrage », appuyer sur la touche
sensitive
située sous la touche
.
317
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
État
Actif
État
désactivé
Description
Mode distance
Mode pression
Mode positionnement
Tableau 13
EasyCollect
EasyFlow
XDisc
Description
Accessoire avant réglé
Tableau 14
État
Actif
État
désactivé
État non
plausible
Description
Damping/amortissement des vibrations
Tableau 15
État
Libre
État
Bloqué
Description
Position cadre pendulaire droit en haut
Position cadre pendulaire horizontale
Position cadre pendulaire gauche en haut
Position cadre pendulaire inconnue
Commande régulation du mécanisme élévateur bloquée.
Tableau 16
318
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
État
Actif
État
défaut
Description
B47
Suivi automatique des irrégularités du sol à gauche
B48
Suivi automatique des irrégularités du sol à droite
B49
Pression mécanisme élévateur
B50
Position mécanisme élévateur
Tableau 17
BMK
État
actionneur
Actif
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
rupture de
câble
État
actionneur
court-circuit
Description
Y32
Lever le mécanisme
élévateur
Y33
Abaisser le
mécanisme élévateur
Y34
Mémoire du
mécanisme élévateur
Y37
Rotation à gauche du
cadre pendulaire
Y38
Rotation à droite du
cadre pendulaire
Y53
Commutation
mémoire herbe/maïs
Y54
Cadre pendulaire
libre 1
Y55
Cadre pendulaire
libre 2
Tableau 18
319
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Fig. 250
Le fonctionnement des actionneurs appartenant au mécanisme élévateur peut être testé dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
La majorité des symboles est déjà décrite dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». C'est pour
cette raison que seuls les nouveaux symboles sont décrits ci-après.
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Le rapport impulsion/pause du signal de commande pour la commande des
actionneurs peut être réglé via le régulateur incrémentiel.
A9
Contrôle de la DEL « En ordre de marche » sur la régulation du mécanisme
élévateur.
Tableau 19
320
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
• Avec le régulateur incrémentiel, régler la valeur pour le rapport impulsion/pause permettant
de commander les vannes « Lever le mécanisme élévateur » et « Abaisser le mécanisme
élévateur ».
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y32
Lever le mécanisme
élévateur
Y33
Abaisser le mécanisme
élévateur
Y34
Mémoire du mécanisme
élévateur
A9
DEL « En ordre de
marche » sur la
régulation du
mécanisme élévateur
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Tableau 20
Indicateurs de statut
État
Actif
État
désactivé
Description
DEL « En ordre de marche » sur la régulation du mécanisme
élévateur
Tableau 21
321
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770187
Fig. 251
Le fonctionnement des actionneurs appartenant au mécanisme élévateur peut être testé dans
l'affichage 3 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs »
Les symboles ont déjà été décrits dans l'affichage 1 « Test des capteurs » ainsi que dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ». C'est pour cette raison qu'aucun symbole n'est décrit ciaprès.
Activer/désactiver les actionneurs
• Avec le régulateur incrémentiel, régler la valeur pour le rapport impulsion/pause permettant
de commander les vannes « Lever le mécanisme élévateur » et « Abaisser le mécanisme
élévateur ».
Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs »
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Y37
Tourner le cadre pendulaire à
gauche
Y38
Tourner le cadre pendulaire à
droite
Y54
Y55
Tableau 22
322
Description
Cadre pendulaire libre vanne 1
Cadre pendulaire libre vanne 2
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 4 « Valeurs de calibrage »
•
Dans l'affichage 1 « Test des capteurs », appuyer sur la touche
sensitive
située sous la touche
.
B
C
D
5
6
7
8
BX770188
Fig. 252
Les dépendances entre les valeurs de calibrage et les valeurs de capteurs sont dépeintes dans
l'affichage 4 « Valeurs de calibrage ».
Description de masque Affichage 4 « Valeurs de calibrage »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . .
B47
B47
. . . %
Suivi automatique des irrégularités du sol gauche
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
. . .
. . .
B47
Suivi automatique des irrégularités du sol gauche
Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres.
. . .
B48
B48
. . . %
Suivi automatique des irrégularités du sol droite
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
. . .
. . .
B48
Suivi automatique des irrégularités du sol droite
Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres.
Tableau 23
323
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . .
B49
B49
. . . %
Pression mécanisme élévateur
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
. . .
B49
Pression mécanisme élévateur
Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres.
. . .
. . . %
B50
B50
. . . cm
Position mécanisme élévateur
Valeur de capteur actuelle en nombres, % et cm.
. . .
. . .
B50
Position mécanisme élévateur
Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres.
Tableau 24
Indicateurs de statut
Actif
Inactif
Réussi
Description
Calibrage position « en haut »
Calibrage position « en bas »
Calibrage pression du mécanisme élévateur
Tableau 25
324
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.7
Menu 4-1-6 Diagnostic traction 2 roues
Fig. 253
• Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues ».
Le menu de diagnostic « Traction 2 roues (Bosch) » se subdivise en trois affichages :
–
Affichage 1
« Test des capteurs »
–
Affichage 2
« Test des capteurs essieu supplémentaire » (uniquement pour
l'option essieu supplémentaire)
–
Affichage 3
« Test des actionneurs essieu supplémentaire » (uniquement pour
l'option essieu supplémentaire)
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 254
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour la traction 2 roues sont
affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
325
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . . km/h
Sens de la marche actuel et affichage de la vitesse en km/h.
. . . km/h
Vitesse de conduite enregistrée et régulateur de la vitesse en km/h.
État actuel du frein de parking.
S3
Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues »
État actuel de l'interrupteur d'autorisation.
B18
B18
Pression d'accumulateur de frein
État actuel du capteur.
Indicateur de statut de la limitation de puissance.
Y101
. . .
mA
Y102
. . .
mA
B108
. . .
mV
Y101
Pompe de traction en avant
Y102
Pompe de traction en marche arrière
B108
Angle d'orientation pompe
Intensités de courant actuelles en mA et valeur de capteur actuelle en mV.
Tableau 26
326
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y105
. . .
mA
B105
. . .
Tr/min
Y105
Moteur de réglage arrière gauche
B105
Capteur de vitesse roue arrière gauche
Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Y103
. . .
mA
B103
. . .
Tr/min
Y103
Moteur de réglage avant gauche
B103
Capteur de vitesse roue avant gauche
Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn.
B107
. . .
. . .
B107
mV
Angle de braquage arrière gauche
Valeur de capteur actuelle en nombres et mV.
Y106
. . .
mA
B106
. . .
Tr/min
Y106
Moteur de réglage arrière droit
B106
Capteur de vitesse roue arrière droit
Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Y104
. . .
mA
B104
. . .
Tr/min
Y104
Moteur de réglage avant droit
B104
Capteur de vitesse roue avant droit
Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Tableau 27
327
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
B101
. . .
bar
B102
. . .
bar
B101
Pression pompe HA
B102
Pression pompe MB
Valeurs de capteur actuelles en bar.
B110
. . .
Y18
. . .
B110
Y18
mA
Pression frein de parking
Frein de parking
Valeur de capteur actuelle en nombres et intensité du courant actuelle en mA.
B109
. . .
. . .
µA
B16
. . .
bar
B109
Angle pédale de frein
B16
Pression frein de service
Valeurs de capteur actuelles en nombres, µA et bar.
Tableau 28
328
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
En avant
Neutre
(à l'arrêt)
En arrière
Description
Sens de la marche
Tableau 29
État activé
Description
Fonctionnement de secours : L'ordinateur de la traction 2 roues a détecté
un grave défaut. Un mode permettant de déplacer la machine à une vitesse
réduite a été configuré.
Tableau 30
État activé
État désactivé
Description
Régulateur de vitesse
Limitation de puissance
Tableau 31
État activé
État prêt
État désactivé
Description
Régulation antipatinage étape I
(mode maïs)
Régulation antipatinage étape II
(mode herbe)
Tableau 32
Les symboles dans la partie inférieure de l'affichage (B16, B101 … B110) sont affichés sur fond
coloré en fonction de leur statut. Le capteur B16 est représenté ci-après en guise d'exemple.
BMK
État
ok
B16
État
pas OK
État
non
autorisé
État
inconnu
Description
Pression frein de service
Tableau 33
329
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs essieu supplémentaire » (uniquement pour l'option
« essieu supplémentaire »)
Fig. 255
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'essieu supplémentaire
sont affichés dans l'affichage 2 « Test des capteurs Essieu supplémentaire ».
Description de masque Affichage 2 « Test des capteurs essieu supplémentaire »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
km/h
. . .
Vitesse de conduite actuelle en km/h.
D1301 Essieu supplémentaire tension
12V
D1301
Tension d’alimentation de l'appareil de commande « Essieu supplémentaire » en
mV.
D1302 Essieu supplémentaire tension
5V
D1302
. . . mV
. . . mV
Tension d'alimentation des capteurs en mV.
Essieu supplémentaire capteur de
pression (B80)
. . . mV
. . . bar
B80
Pression essieu supplémentaire
Valeur de capteur actuelle en mV et bar.
Essieu supplémentaire courant lever
vanne (Y80)
Y80
. . . mA
Lever l'essieu supplémentaire
Intensité de courant actuelle en mA.
Essieu supplémentaire courant
abaisser vanne (Y81)
Y81
Abaisser l'essieu supplémentaire
Intensité de courant actuelle en mA.
330
. . . mA
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des actionneurs essieu supplémentaire » (uniquement pour l'option
« essieu supplémentaire »)
Fig. 256
Le fonctionnement des vannes de l'essieu supplémentaire peut être testé dans l'affichage 3
« Test des actionneurs essieu supplémentaire ».
Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs essieu supplémentaire »
BMK
Y80
Affichage de masque/symbole/description
Essieu supplémentaire courant vanne
mA
lever (Y80)
. . .
Lever l'essieu supplémentaire
Intensité de courant actuelle en mA.
Y81
Essieu supplémentaire courant vanne
mA
abaisser (Y81)
. . .
Abaisser l'essieu supplémentaire
Intensité de courant actuelle en mA.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y80
Lever l'essieu
supplémentaire
Y81
Abaisser l'essieu
supplémentaire
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
331
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.8
Menu 4-1-7 Détection de métaux
Fig. 257
•
Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection de métaux ».
Le menu de diagnostic « Détection de métaux » se compose de l'affichage :
–
332
Affichage 1
« Test des capteurs et des actionneurs »
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
1
B
C
D
5
6
7
8
BX851094
Fig. 258
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour la détection de métaux
sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ». Le test de la détection
de métaux (vanne d'arrêt rapide) peut naturellement se poursuivre.
Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
ATTENTION
Dommages matériels dus à une « Détection de métaux » désactivée !
La machine peut subir des dommages si la fonction « Détection de métaux » est désactivée car
le blocage d'arrêt est en marche.
• S'assurer que le blocage d'arrêt est placé sur « Arrêt ».
Le symbole
apparaît dans l'écran de base lorsque la détection de métaux est
désactivée.
Il est essentiel de contrôler le réglage du blocage d'arrêt.
En cas de défaut, veuillez consulter le service après-vente KRONE !
333
Centre d'information « EasyTouch »
mV
. . .
Tension d'alimentation de la détection de métaux en mV.
mV
. . .
Tension à la sortie de commande de la détection de métaux en mV.
D500
D500
. . .
État de la sortie de détection de métaux avec indication de position du métal, si
reconnu.
A10
État de l'entrée sur le KMC2.
(est également activé par la sortie de la détection de métaux)
Tr/min
. . .
B26
Vitesse engagement
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
. . .
Version de logiciel de la détection de métaux.
. . .
Seuil de perturbation actuellement réglé.
. . .
Valeur moyenne de perturbation actuellement réglée.
334
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
L'arrêt de test peut être exécuté lorsque l'engagement/accessoire avant est en marche et à
l’arrêt.
Symbole
Description
Exécuter fonction
Exécuter l'arrêt de test.
Annuler l'arrêt de test et activer la détection de
métaux.
Indicateurs de statut
État activé
État
désactivé
Description
Détection de métaux (activée = métal reconnu)
Fonction « Détection de métaux »
Arrêt de
test
0
État OK
entièrement
à gauche
entièrement
à droite
1
6
État
défectueux
État rupture
de câble
Description
D500 - indication de position métal.
État courtcircuit
État courant
> 10 A
Description
Sortie de la
détection de
métaux
335
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.9
Menu 4-1-8 Moteur diesel
Fig. 259
• Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel ».
Le menu de diagnostic « Moteur diesel » se subdivise en 5 affichages :
336
–
Affichages 1 à 3
Test des capteurs
–
Affichage 4
Ventilateur hydrostatique
–
Affichage 5
Intervalle de maintenance
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 260
Les résultats de mesure actuels du moteur diesel sont affichés dans l'affichage 1 « Test des
capteurs ».
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D200
Tr/min
#1
. . .
D200
Vitesse actuelle du moteur en tr/mn.
D201
#1
D201
°C
. . .
Température du liquide de refroidissement actuelle en °C.
D204
#1
D224
#2
bar
. . .
bar
. . .
Pression d'huile moteur actuelle en bar.
D204
Pression d'huile saisie par l'appareil de commande « EDC Master ».
D224
Pression d'huile saisie par l'appareil de commande « EDC Slave ».
B45
État actuel du capteur « Niveau de remplissage réfrigérant ».
B46 capteur encrassement filtre à
air
B46
État actuel du capteur « Encrassement filtre à air ».
337
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX500110
Fig. 261
Les résultats de mesure actuels du moteur diesel sont affichés dans l'affichage 2 « Test des
capteurs ».
Description de masque affichage 2 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Charge maximale du moteur
. . . %
#1
D202
Charge du moteur actuelle rapportée à la puissance maximale du moteur.
Charge du moteur vitesse
#1
D203
Charge du moteur actuelle rapportée à la puissance maximale du moteur à la vitesse
actuelle.
D207
#1
D207
338
bar
. . .
Pression de suralimentation actuelle en bar
D210
#1
D210
l/h
. . .
Consommation de carburant actuelle en litres par heure.
D209
#1
D209
°C
. . .
Température du carburant actuelle en °C.
D208
#1
D208
. . . %
°C
. . .
Température actuelle air de suralimentation en °C.
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des capteurs »
B
C
5
6
7
8
BX750019_1
D
Fig. 262
Les résultats de mesure actuels du moteur diesel sont affichés dans l'affichage 3 « Test des
capteurs ».
Description de masque affichage 3 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . .
bar
. . .
bar
B377
Pression de carburant (Master)
B377S
Pression de carburant (Slave)
Valeurs de capteur actuelles en bar.
V
. . .
Tension d’alimentation actuelle de l'appareil de commande « EDC Master » en V.
°C
. . .
B633
Température gaz d'échappement
Valeur de capteur actuelle en °C
339
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 4 « Ventilateur hydrostatique »
Fig. 263
Les résultats de mesure actuels du système d'aération en rapport avec le moteur diesel sont
affichés dans l'affichage 4 « Ventilateur hydrostatique ». Si une valeur de température non
adaptée existe et qu'une élimination du défaut s'avère être éventuellement nécessaire, la
vitesse du ventilateur peut être modifiée manuellement à des fins de diagnostic. Le réglage
automatique du ventilateur est rétabli lorsque vous quittez l'affichage.

REMARQUE
En mode manuel, la vitesse du ventilateur n'est pas réglée automatiquement. Exploiter la
machine pendant une période trop longue à une vitesse de ventilateur trop réduite peut
occasionner une surchauffe de l'huile hydraulique, du réfrigérant et de l'air de suralimentation.
Cela peut fortement détériorer la machine.
• Ne jamais régler la vitesse de ventilateur sous 190 tr/mn.
• Toujours observer toutes les valeurs de température affichées et s'assurer que les valeurs
limites ne soient pas dépassées.
Description de la machine Affichage 4 « Ventilateur hydrostatique »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Vitesse/rendement du moteur diesel actuel(le) en tr/mn.
. . . Tr/min
Vitesse actuelle du ventilateur en tr/mn.
Tableau 34
340
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . . °C
B85
Température de l'huile hydraulique
Valeur de capteur actuelle en °C.
. . . °C
B403
Température air de suralimentation
Valeur de capteur actuelle en °C.
. . . °C
B124
Température réfrigérant
Valeur de capteur actuelle en °C.
. . . A
Y82
régulation du ventilateur hydraulique
Intensité de courant actuelle en A.
. . . %
Grandeur de référence actuelle de la régulation du ventilateur avec consigne de
vitesse relative en %.
= position d'attente, le ventilateur tourne à la vitesse de rotation minimale.
= régulation de la température actuelle de l'huile hydraulique.
= régulation de la température actuelle de l'air de suralimentation
= régulation de la température actuelle du réfrigérant.
Tableau 35
341
Centre d'information « EasyTouch »
Symbole
Description
Touche
Activer le mode manuel
Activer le mode automatique
Saisir la sélection de la vitesse de ventilateur souhaitée
en %
Saisir la sélection de la vitesse de ventilateur souhaitée
en tr/mn
Abaisser la vitesse de ventilateur en tr/mn resp. %
(en fonction de la sélection)
Augmenter la vitesse de ventilateur en tr/mn resp. %
(en fonction de la sélection)
Tableau 36
Indicateurs de statut
Selon la plage de température/de vitesse, la couleur des barres affichées change. Les plages
critiques sont ainsi affichées.
BMK
Description
Vert
Vitesse du ventilateur en tr/mn.
190 … 1100
Jaune
Rouge
0 … 190
Température de l'huile hydraulique en
°C.
30 … 75
75 … 85
85 … 120
B403
Température de l'air de suralimentation
en °C.
30 … 75
75 … 85
85 … 120
B124
Température du réfrigérant en °C.
30 … 75
75 … 85
85 … 120
B85
Tableau 37
Symbole
Description
Le ventilateur est en mode automatique.
Le ventilateur est en mode manuel.
Statut de défaut, le ventilateur tourne à la vitesse de rotation maximale.
Statut de nettoyage, le ventilateur tourne pour un temps réglée
(paramètre 33759 « Durée phase de nettoyage », paramètre 33768
« Durée phase de travail ») avec la vitesse de rotation maximale.
Le moteur diesel/ventilateur est arrêté
Tableau 38
342
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 5 « Intervalle de maintenance »
•
Dans l'affichage 1 « Test des capteurs », appuyer sur la touche
sensitive
B
située sous la touche
.
C
D
5
6
7
8
BX500161
Fig. 264
Les heures jusqu'au prochain intervalle de maintenance s'affichent dans l'affichage 5
« Intervalle de maintenance ».
Description de masque Affichage 5 « Intervalle de maintenance »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Nombre des heures jusqu'au prochain intervalle de maintenance.
Tableau 39
343
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.10
Menu 4-1-9 Système de direction automatique
Fig. 265
•
Sélectionner le menu 4-1-9 « Système de direction automatique ».
Le menu de diagnostic « Système de direction automatique » se subdivise en deux affichages :
–
Affichage 1
Test des capteurs
–
Affichage 2
Test des actionneurs
Affichage 1 « Test des capteurs »
1
B
C
D
5
6
7
8
BX500153
Fig. 266
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour le système de direction
automatique sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
344
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
D900
Affichage de masque/symbole/description
D900 autor. CAN Système de direction
automatique
. . .
Indicateur de statut affichant si toutes les conditions d'activation sont remplies pour la
direction automatique.
1 : remplies
2 : non remplies
D901 manu. Direction activée
. . .
Indicateur de statut affichant si le volant est utilisé pour changer de direction.
D901
1 : Intervention de braquage détectée
2 : aucune intervention de braquage détectée
D902 direction système de direction
automatique activée
. . .
Indicateur de statut de la direction automatique
D902
1: Actif
2 : pas prêt
3 : prêt pour l'activation
B63 capteur de pression direction
B63
. . . V
Pression direction
Valeur de capteur actuelle en V.
B64 transmission en angle direction
B64
. . .
Détection d'angle de l'essieu directeur
Valeur de capteur actuelle en nombres.
B65 détection de rangées gauche
B65
. . .
Détection de rangées, gauche
Valeur de capteur actuelle en nombres.
B61 détection de rangées droite
B61
. . .
Détection de rangées, droite
Valeur de capteur actuelle en nombres.
Y39 courant vanne direction gauche
Y39
. . . mA
Virer à gauche
Intensité de courant actuelle en mA.
Tableau 40
345
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y40 courant vanne direction droite
Y40
. . . mA
Virer à droite
Intensité de courant actuelle en mA.
D912 Bordure de culture consigne
. . .
valeur de consigne actuellement sélectionnée mode « Bordure de culture ».
D912
1 : à gauche
2 : à droite
3 : les deux
D913 Bordure de culture effective
. . .
Valeur de consigne actuellement sélectionnée mode « Bordure de culture ».
D913
1: à gauche
2: à droite
3 : les deux
D914 Vide activé
. . .
Indicateur de statut de l’identification de vide.
0 : aucun
D914
1: à gauche
2: à droite
3 : les deux
D903 système de direction
automatique tension HS01-3
D903
Tension d'alimentation HSO 1 pour les sorties du système de direction automatique
en mV.
Tableau 41
346
. . .
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Description de la machine Affichage 2 « Test des capteurs et des actionneurs »
2
B
C
5
6
7
8
D
BX500152
Fig. 267
Le fonctionnement des actionneurs appartenant au système de direction automatique peut être
testé dans l'affichage 2 « Test des capteurs et des actionneurs ».
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D915 courant Y66
Y66
. . . mA
Bloquer la direction à gauche
Intensité de courant actuelle en mA.
D916 Courant Y67
Y67
. . . mA
Bloquer virer à droite
Intensité de courant actuelle en mA.
D906 Système de direction
automatique tension d'alimentation
D906
Tension d’alimentation de l'appareil de commande A5 en V.
Y39 courant vanne direction gauche
Y39
. . . V
. . . mA
Virer à gauche
Intensité de courant actuelle en mA.
Y40 courant vanne direction droite
Y40
. . . mA
Virer à droite
Intensité de courant actuelle en mA.
347
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Y66
Description
Bloquer la direction à gauche
Y66
Y67
Bloquer virer à droite
Y67
348
Y39
Virer à gauche
Y40
Virer à droite
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.11
Menu 4-1-10 Diagnostic Autoscan
Fig. 268
• Sélectionner le menu 4-1-10 « AutoScan ».
Le menu de diagnostic « AutoScan » se compose d'un affichage :
–
Affichage 1
« Test des capteurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770189
Fig. 269
Les tensions et réglages actuels pour la fonction « AutoScan » sont affichés dans l'affichage 1
« Test des capteurs ».
349
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1101 AutoScan tension Ub
D1101
Tension d’alimentation du capteur en V.
D1103 AutoScan signal DEL 1
D1103
V
. . .
Tension d’alimentation du signal DEL 1 du capteur en V.
D1104 AutoScan signal DEL 2
D1104
V
. . .
V
. . .
Tension d’alimentation du signal DEL 2 du capteur en V.
Longueur de hachage MAX
mm
. . .
Longueur de hachage maximale actuellement réglée en mm.
Longueur de hachage MIN
mm
. . .
Longueur de hachage minimale actuellement réglée en mm.
. . .
%
Degré de mûrissement actuel en %.
mm
. . .
Longueur de hachage calculée en millimètre pour maïs brun en mm.
mm
. . .
Longueur de hachage calculée en millimètre pour maïs vert en mm.
mm
. . .
Longueur de hachage actuelle en mm.
350
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.12
Menu 4-1-11 Diagnostic électronique
Fig. 270
•
Sélectionner le menu 4-1-11 « Électronique ».
Le menu de diagnostic « Électronique » se subdivise en quatre affichages :
–
Affichage 1
« Test des capteurs KMC2 »
–
Affichage 2
« Test des capteurs KMC3 »
–
Affichage 3
« Test des capteurs DIOM »
–
Affichage 4
« Test des capteurs système de direction automatique »
Affichage 1 « Test des capteurs KMC2 »
I
B
C
D
5
6
7
8
BX500142
Fig. 271
Les tensions de sortie et d'entrée existantes sur l'appareil de commande A2 « KMC2 » peuvent
être testées dans l'affichage 1 « Test des capteurs KMC2 ». Ajoutons que la valeur de la
résistance terminale montée dans l'appareil de commande peut être contrôlée.
Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs KMC2 »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
KMC2 tension12V capt.
D610
Tension d'alimentation 12 V pour les capteurs sur le KMC2 en mV.
Tension 8V num. KMC2
D611
. . . mV
. . . mV
Tension d'alimentation 8 V (sous forme numérique) pour les sorties du KMC2 en mV.
351
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
KMC2 tens. 8V ana.
D612
Tension d'alimentation 8 V (analogique) pour les sorties du KMC2 en mV.
Batterie KMC2 3V
D613
352
. . . mV
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV.
R163 KMC2 adr.téléchargement
CAN
R163
. . . mV
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV.
D614 KMC2 tension de charge.
12V4
D617
. . . mV
Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC2 en mV.
D614 KMC2 tension de charge.
12V3
D616
. . . mV
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
D614 KMC2 tension de charge.
12V2
D615
. . . mV
Tension actuelle de la batterie auxiliaire du KMC2 en mV (CONSIGNE = 3V).
D614 KMC2 tension de charge.
12V1
D614
. . . mV
. . . Ohm
. . . Nombres
Valeur de résistance de la résistance terminale montée en ohm et en nombres.
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs KMC3 »
B
C
D
5
6
7
8
BX500143
Fig. 272
Les tensions de sortie et d'entrée existantes sur l'appareil de commande A3 « KMC3 » peuvent
être testées dans l'affichage 2 « Test des capteurs KMC3 ». Ajoutons que la valeur de la
résistance terminale montée dans l'appareil de commande peut être contrôlée.
Description de masque Affichage 2 « Test des capteurs KMC3 »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
KMC3 tension.12V cap.
D710
Tension d'alimentation 12 V pour les capteurs sur le KMC3 en mV.
KMC3 tens.8V num.
D711
. . . mV
Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC3 en mV.
D614 KMC3 tension de charge.
12V3
D716
. . . mV
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC3 en mV.
D614 KMC3 tension de charge.
12V2
D715
. . . mV
Tension actuelle de la batterie auxiliaire du KMC3 en mV (CONSIGNE = 3V).
D614 KMC3 tension de charge.
12V1
D714
. . . mV
Tension d'alimentation 8 V (analogique) pour les sorties du KMC3 en mV.
Batterie KMC3 3V
D713
. . . mV
Tension d'alimentation 8 V (sous forme numérique) pour les sorties du KMC3 en mV.
KMC3 tens.8V ana.
D712
. . . mV
. . . mV
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV.
353
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
D717
Affichage de masque/symbole/description
D614 KMC3 tension de charge.
12V4
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC3 en mV.
R164 KMC3 adr.téléchargement
CAN
R164
354
. . . mV
. . . Ohm
. . . Nombres
Valeur de résistance de la résistance terminale montée en ohm et en nombres.
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des capteurs DIOM »
B
C
D
5
6
7
8
BX500634
Fig. 273
Les tensions et courants de sortie et d'entrée existants sur l'appareil de commande A6
« DIOM » peuvent être testés dans l'affichage 3 « Test des capteurs DIOM ».
Description de masque Affichage 3 « Test des capteurs DIOM »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1001 DIOS Température
D1001
Température actuelle du DIOM en °C.
D1002 DIOS Tension Ub
D1002
. . . V
Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_5 … DIG_OUT_8 » ainsi que
« PWM_OUT_5 … PWM_OUT_8 » du DIOM en V.
D1007 DIOS Uc
D1007
. . . A
Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_1 … DIG_OUT_4 » ainsi
que « PWM_OUT_1 … PWM_OUT_4 » du DIOM en A.
D1006 DIOS Ub
D1006
. . . V
Tension d'alimentation pour l'électronique du DIOM en V.
D1004 DIOS courant total
D1004
. . . V
Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_1 … DIG_OUT_4 » ainsi que
« PWM_OUT_1 … PWM_OUT_4 » du DIOM en V.
D1003 DIOS Uc
D1003
. . . °C
. . . V
Tension d'alimentation pour l'électronique du DIOM en V.
Tableau 42
355
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1008 DIOS courant total
D1008
Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_5 … DIG_OUT_8 » ainsi
que « PWM_OUT_5 … PWM_OUT_8 » du DIOM en A.
D1010 DIOS Ub
D1010
. . . A
Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_9 … DIG_OUT_12 »
ainsi que « PWM_OUT_9 … PWM_OUT_12 » du DIOM en A.
Tableau 43
356
. . . V
Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_9 … DIG_OUT_12 » ainsi que
« PWM_OUT_9 … PWM_OUT_12 » du DIOM en V.
D1012 DIOS courant total
D1012
. . . A
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 4 « Test des capteurs système de direction automatique »
B
C
D
5
6
7
8
BX500144
Fig. 274
Les tensions et courants de sortie et d'entrée existants sur l'appareil de commande A5
« Système de direction automatique » peuvent être testés dans l'affichage 4 « Test des
capteurs système de direction automatique ».
Description de masque affichage 4 « Test des capteurs système de direction
automatique »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D903 système de direction
automatique tension HS01-3
D903
Tension d'alimentation HSO 1 pour les sorties du système de direction automatique
en V (CONSIGNE = 12 V).
D904 système de direction
automatique tens. interne 10V
D904
. . . V
Tension d'alimentation pour les capteurs sur le système de direction automatique
en V (CONSIGNE = 10 V (sur ISOBUS), CONSIGNE = 8,5 V (sur standard))
D906 système de direction
automatique tens. D_E
D906
. . . V
Tension d'alimentation pour les sorties du système de direction automatique en V.
D905 système de direction
automatique tens. Capteurs
D905
. . . V
. . . V
Tension d'alimentation du système de direction automatique en V
(CONSIGNE = 12 V).
357
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.13
Menu 4-1-12 Diagnostic de travail
Fig. 275
• Sélectionner le menu 4-1-12 « Travail ».
Le menu de diagnostic « Travail » se subdivise en les affichages suivants :
–
Affichage 1
« Test des capteurs »
–
Affichage 2 - 6
« Test des actionneurs »
–
Affichage 7
« Test des capteurs »
–
Affichage 8
Test des capteurs « Frein du flux du fourrage »
–
Affichage 9
Test des capteurs « Réglage électrique de la distance de
projection »
Affichage 1 « Test des capteurs »
I
B
C
D
5
6
7
8
BX500154_1
Fig. 276
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour les fonctions de travail
sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
358
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
B20 filtre de retour d'aspiration 1
B20
État du capteur « Filtre d'aspiration de retour ».
B43 niveau de remplissage huile
hydraulique
B43
État actuel du capteur « Niveau de remplissage réservoir d'huile ».
B44 niveau de remplissage du
carburant
B44
. . . %
Niveau de carburant
Valeur de capteur actuelle en %.
B58 cap. vit. Tambour hacheur
B58
État du capteur « Vitesse tambour hacheur ».
D632 Vit. rot. tambour hacheur
B58
. . . Tr/m
in
Vitesse de rotation tambour hacheur
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
D728 courant embrayage
principal
Y12
. . . mA
Embrayage principal
Intensité de courant actuelle en mA.
BM12.7 pompe lubrification centralisée
M12
État de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ».
BM12.4 défaut lubrification centralisée
M12
Affichage général des défauts de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ».
B60 entrée ensilage
. . .
Niveau réservoir supplémentaire
B60.1
Valeur de capteur actuelle en mV.
État actuel du capteur.
359
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
I
B
C
D
5
6
7
8
BX500155
Fig. 277
Les actionneurs de l'embrayage principal et de l'alarme de chasse peuvent être testés dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
D716
Affichage de masque/symbole/description
D716 KMC3 tension de charge.
12V3
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV.
D728 courant embrayage
principal
Y12
. . . mV
. . . mA
Embrayage principal
Intensité de courant actuelle en mA.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
360
Symbole
Description
Y12
Embrayage principal
H61
Avertisseur sonore « Alarme
de chasse »
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX500186
Fig. 278
Les actionneurs pour l'hydraulique avant peuvent être testés dans l'affichage 3 « Test des
actionneurs ». Si des valeurs non autorisées apparaissent et qu'une élimination des défauts est
indispensable, veuillez vous reporter aux sous-chapitres « Travail des capteurs » et « Travail
des actionneurs ».
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y26
Replier l’accessoire avant,
lever le dispositif de placage
Y27
Déployer l'accessoire avant
Abaisser le dispositif de
placage
Y29
Sortir les roues de support
Abaisser le séparateur de
plantes
Y28
Rentrer les roues de support
Lever le séparateur de
plantes
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
361
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 4 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX500187
Fig. 279
Les actionneurs de l'hydraulique supplémentaire peuvent être testés dans l'affichage 4
« Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 4 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1020 courant Y51
Y51
. . . mA
Hydraulique supplémentaire sur (I A)
Intensité de courant actuelle en mA.
D1021 courant Y52
Y52
. . . mA
Hydraulique supplémentaire à partir de (I B)
Intensité de courant actuelle en mA.
D1022 courant Y61
Y61
. . . mA
Hydraulique supplémentaire sur (II A)
Intensité de courant actuelle en mA.
D1023 courant Y62
Y62
Hydraulique supplémentaire à partir de (II B)
Intensité de courant actuelle en mA.
362
. . . mA
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Y51
Y51
Y52
Y52
Y61
Y61
Y62
Y62
Description
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Hydraulique
supplémentaire sur (I A)
Hydraulique
supplémentaire à partir de
(I B)
Hydraulique
supplémentaire sur (II A)
Hydraulique
supplémentaire à partir de
(II B)
Tableau 44
363
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 5 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770190
Fig. 280
Les actionneurs du nettoyage de l'engagement et de la commutation mémoire « Herbe/maïs »
peuvent être testés dans l'affichage 5 « Test des actionneurs ». Ajoutons que le signal pour
exécuter la mesure de l'humidité peut être testé.
Description de masque Affichage 5 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1024 courant Y73
. . . mA
Y73
Air comprimé engagement
Intensité de courant actuelle en mA.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
A36
364
Symbole
A36
Description
Activer la mesure de
l'humidité (DEL dans le coin
inférieur droit de l'écran de
l'unité de commande
HARVEST TEC s'allume si
activée)
Y73
Air comprimé engagement
(en option)
Y53
Commutation mémoire
herbe/maïs
Y53
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 6 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770191
Fig. 281
Les actionneurs de l'installation d’ensilage et de la lubrification centralisée peuvent être testés
dans l'affichage 6 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 6 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
B60 entrée ensilage
. . .
B60.1
Niveau de remplissage du réservoir supplémentaire (en option)
Valeur de capteur actuelle en mV.
B77 imp. Capteur de débit Ensilage
B77
État du capteur de débit « Ensilage » (en option)
BM12.7 pompe lubrification centralisée
M12
État de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ».
BM12.4 défaut lubrification centralisée
M12
Affichage général des défauts de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ».
365
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y60
Mélasse addition (en option)
M16
Pompe ensilage (en option)
Tension d'autorisation pour la
lubrification centralisée
M12
366
BM12.7
Lubrification intermédiaire est
déclenchée
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 7 « Test des capteurs »
Fig. 282
Le vérin de serrage pour la courroie principale peut être testé dans l'affichage 7 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 7 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
État actuel « Engagement/accessoire avant ».
B92
État actuel du capteur « Vérin de serrage courroie principale ».
. . . A
Y108
Galet tendeur de courroie principale
Intensité de courant actuelle en A.
État actuel de l'embrayage principal.
367
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
validé
État
actionneur
Défaut
Description
Engagement/
accessoire avant en
avant
Engagement/
accessoire avant en
arrière
Engagement/
accessoire avant
Tableau 45
État sorti
État rentré
Description
Position du vérin de serrage de la courroie principale
Tableau 46
État MARCHE
État ARRÊT
Description
Embrayage principal
368
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 8 « Test des capteurs »
B
C
5
6
7
8
D
BX770207
Fig. 283
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs du frein du flux du fourrage
sont affichés dans l'affichage 8 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 8 « Test des capteurs »
BMK
Y77
Affichage de masque/symbole/description
Tension vanne autorisation
accessoire avant
En arrière Y77
Autorisation accessoire avant en arrière
Tension actuelle en mV.
Autorisation vanne
accessoire avant
Courant en arrière Y77
Y77
. . .
mV
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
D632 Vit. rot. tambour
hacheur
B58
mA
. . .
Autorisation accessoire avant en arrière
Intensité de courant actuelle en mA.
D614 KMC2 tension de charge
12V1
D614
mV
. . .
. . . Tr/min
Vitesse de rotation tambour hacheur
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
D606 courant accessoire avant
Y7
Accessoire avant en marche avant
Y8
Accessoire avant en marche arrière
. . . mA
Intensité de courant actuelle en mA.
D631 vitesse
accessoire avant
B27
. . . Tr/min
Vitesse accessoire avant
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
369
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 9 « Test des capteurs »
I
B
C
D
5
6
7
8
BX770192
Fig. 284
Le réglage électrique du rayon d'éjection peut être testé dans l'affichage 9 « Test des
capteurs ».
Description de masque affichage 9 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
État
M17
Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
Indique l'état actuel du moteur de réglage.
Niveau actuel
M17
. . .
Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
Indique dans quel niveau (1-3) se trouve la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection.
Position actuelle
M17
. . . mV
Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
État de repos, attend les commandes.
+
La paroi arrière rentre dans le flux de fourrage. Le rayon d'éjection augmente.
La paroi arrière sort du le flux de fourrage. Le rayon d'éjection se réduit.
État de défaut, aucune position n'a été atteinte.
La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est désactivée.
370
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.14
Menu 4-1-13 Diagnostic affûtage
Fig. 285
• Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage ».
Le menu de diagnostic « Affûtage » se compose d'un affichage :
–
Affichage 1
« Test des capteurs et des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770200
Fig. 286
Les résultats de mesure et états actuels des capteurs et des actionneurs pour l'affûtage sont
affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ». Ajoutons qu'il est toujours
possible de tester le fonctionnement des actionneurs correspondants.
371
Centre d'information « EasyTouch »
Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
État actuel du capot d'affûtage.
Position actuelle de la pierre d'affûtage.
Capteur B59
Trappe de
maintenance
Affûtage
Capteur B36
Pierre d'affûtage
gauche
Capteur B37
Pierre d'affûtage
droit
État actuel des capteurs.
D716 KMC3
. . . mV
Tension de charge
12V3
D716
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV.
D1025 courant
Y65
Y65
. . . mA
Capot d’affûtage fermé
Intensité de courant actuelle en mA.
Y65
Capot d’affûtage fermé
Commande de la vanne.
Y30
Pierre d’affûtage à droite
Y31
Pierre d’affûtage à gauche
Commande des vannes.
372
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Activer
l'actionneur
BMK
Description
Y65
Capot d’affûtage fermé
Y31
Pierre d’affûtage à gauche
Y30
Pierre d’affûtage à droite
Désactiver
l'actionneur
Indicateurs de statut
Position pierre d'affûtage
à gauche
Position
intermédiaire
à droite
Défaut
Position capot d'affûtage
fermée
Position
intermédiaire
ouvert
inconnu
Défaut
373
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.15
Menu 4-1-14 Diagnostic contre-couteau
Fig. 287
• Sélectionner le menu 4-1-14 « Contre-couteau ».
Le menu de diagnostic « Contre-couteau » se compose d'un affichage :
–
Affichage 1
« Test des actionneurs »
Affichage 1 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770202
Fig. 288
Les résultats de mesure actuels des actionneurs pour le « Contre-couteau » sont affichés dans
l'affichage 1 « Test des actionneurs ». Ajoutons qu'il est toujours possible de tester le
fonctionnement des actionneurs correspondants.
374
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque Affichage 1 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
État actuel du capot d'affûtage.
Position actuelle de la pierre d'affûtage.
D714 KMC3
. . . mV
Tension de charge
12V1
D714
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC3 en mV.
D716 KMC3
. . . mV
Tension de charge
12V3
D716
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV.
D720 courant
moteur
contre-c. droit
M9
. . . mA
Contre-couteau gauche
Intensité de courant actuelle en mA.
D721 courant
moteur
contre-c. gauche
M10
. . . mA
Contre-couteau droit
Intensité de courant actuelle en mA.
375
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
•
•
Régler avec précaution et de manière identique le contre-couteau gauche et droit.
Légèrement reculer le contre-couteau après le test des actionneurs.
BMK
Activer
l'actionneur
Description
Éloigner le contre-couteau à gauche
M9
Rapprocher le contre-couteau à gauche
Éloigner le contre-couteau à droite
M10
Rapprocher le contre-couteau à droite
Tableau 47
Indicateurs de statut
Position pierre d'affûtage
Position
intermédiaire
à gauche
à droite
Défaut
Tableau 48
Position capot d'affûtage
Position
intermédiaire
fermée
ouvert
inconnu
Défaut
Tableau 49
BMK
État
actionneur
activé
M9
M10
Tableau 50
376
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
Court-circuit
État
actionneur
Rupture de
câble
Description
Rapprocher le contrecouteau à gauche
Éloigner le contrecouteau à gauche
Rapprocher le contrecouteau à droite
Éloigner le contrecouteau à droite
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.16
Menu 4-1-15 Diagnostic broyeur
Fig. 289
• Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur ».
Le menu de diagnostic « Broyeur » se compose d'un affichage :
–
Affichage 1
« Test des actionneurs »
377
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770203
Fig. 290
L'actionneur pour le réglage du broyeur peut être testé dans l'affichage 1 « Test des
actionneurs ».
Description de masque Affichage 1 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D715 KMC3
mV
Tension de charge
12V2
D715
M11
. . .
Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC3 en mV.
D724 courant
moteur
mA
Broyeur
. . .
Broyeur
Intensité de courant actuelle en mA.
mm
. . .
M11
Écart des rouleaux actuel en mm.
Tableau 51
Activer/désactiver les actionneurs
BMK
Description
Réduire l'écart des rouleaux du broyeur.
M11
Augmenter l'écart des rouleaux du broyeur.
378
Activation/désactivation de
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.17
Menu 4-1-16 Diagnostic levier de conduite
Fig. 291
• Sélectionner le menu 4-1-16 « Levier de conduite ».
Le menu de diagnostic « Levier de conduite » se subdivise en deux affichages :
–
Affichages 1 et 2
« Test des capteurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 292
Les touches ainsi que les tensions d'alimentation du levier de conduite peuvent être testées
dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». En actionnant le levier de conduite, une lampe
s'allume dans le masque de diagnostic.
379
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . . V
Tension d’alimentation du levier de conduite en V.
. . . V
Tension d’alimentation interne du levier de conduite en V.
. . .
Code de défaut interne peut éventuellement être affiché après avoir consulté le
service après-vente de KRONE.
Tensions actuelles pour les essieux du levier en croix en V.
Tension actuelle sur le curseur en V.
Gamme actuellement réglée.
Tableau 52
380
Centre d'information « EasyTouch »
Messages de défaut
Symbole
Numéro de
défaut
Description
113
Sous-tension 12 V
114
Surtension 12 V
115
Sous-tension 8 V
116
Défaut tension bouton-poussoir 12 V
117
Défaut tension DEL
118
Défaut tension sortie
119
Défaut de paramètre
120
Somme de contrôle Flash
150
Touche actionnée / défaut clavier
151
Surtempérature
152
Défaut bus CAN
153
Défaut bus LIN
154
EEPROM Somme de contrôle
155
Redémarrage via chien de garde
Tableau 53
381
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs »
Fig. 293
Les touches ainsi que les tensions d'alimentation du levier de conduite peuvent être testées
dans l'affichage 2 « Test des capteurs ». En actionnant le levier de conduite, une lampe
s'allume dans le masque de diagnostic.
Description de masque affichage 2 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
. . . V
Tension d’alimentation du levier de conduite en V.
. . . V
Tension d’alimentation interne du levier de conduite en V.
Tableau 54
382
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.18
Menu 4-1-17 Diagnostic console unité de commande
Fig. 294
• Sélectionner le menu 4-1-17 « Console de l'unité de commande ».
Le menu de diagnostic « Console de l'unité de commande » se subdivise en deux affichages :
–
Affichages 1 et 2
« Test des capteurs »
383
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs »
I
B
C
D
5
6
7
8
BX770204
Fig. 295
Les interrupteurs et les touches ainsi que les tensions d'alimentation de la console de l'unité de
commande (CUC) peuvent être testés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Tens. électronique 12V
. . . V
Tension d’alimentation de la CUC en V.
Tens. DEL
. . . V
Tension d'alimentation pour la commutation Jour/Nuit en V.
Tens. 5V
. . . V
Tension d’alimentation interne de la CUC en V.
Tableau 55
Indicateurs de statut
Les symboles des touches du clavier à membrane et l'interrupteur d'autorisation sont affichés
sur fond vert en cas d'actionnement. L'interrupteur d'autorisation S1 « Route/champ » est
représenté ci-après en guise d'exemple.
BMK
Description
S1
Interrupteur d'autorisation « Route/champ »
S90
Interrupteur « Arrêt rapide console »
S91
Interrupteur « Arrêt rapide commande manuelle »
Tableau 56
Symbole
Description
Défaut moteur diesel
Tableau 57
384
État
actionné
État non
actionné
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770205
Fig. 296
L'état de l'interrupteur siège peut être testé dans l'affichage 2 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 2 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Nombres
. . .
Tension actuelle de l'interrupteur siège, lu par le KMC3, en nombres.
Le cercle à côté du nombre indique si le conducteur est assis. (l'état change
immédiatement en cas d'interrupteur siège en mesure d'effectuer des diagnostics).
Le cercle à côté de l'heure indique si la temporisation est déjà écoulée.
mV
. . .
Tension actuelle de l'interrupteur siège, lu par l'ordinateur de la traction 2 roues
en mV.
Disponible uniquement sur les machines à partir de l’année de construction 2011
(interrupteur siège en mesure d'effectuer des diagnostics).
385
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.19
Menu 4-1-18 Diagnostic commande manuelle
Fig. 297
• Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle ».
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770206
Fig. 298
Les touches ainsi que la tension d'alimentation interne de la commande manuelle peuvent être
testées dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». Les touches sont mises en évidence en
couleur lors de leur actionnement.
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Tens. 5V
. . . V
Tension d’alimentation interne de la commande manuelle en V.
Tableau 58
386
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.20
Menu 4-1-19 Diagnostic terminal
Fig. 299
• Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal ».
Le menu de diagnostic « Terminal » se compose d'un affichage :
–
Affichage 1
« Test des capteurs »
387
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 300
Les touches sur le terminal ainsi que le régulateur incrémentiel peuvent être testés dans
l'affichage 1 « Test des capteurs ».
Indicateurs de statut
En cas d'actionnement des touches à l'écran, de la touche de menu
incrémentiel, le symbole correspondant est affiché sur fond vert.
Pas de rotation
Rotation gauche
Rotation droite
ou du régulateur
Description
Régulateur
incrémentiel
Tableau 59
État non actionné
État actionné
Description
Touche de menu
Tableau 60
•
388
Pour appeler le menu principal, actionner deux fois la touche de menu
.
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.21
Menu 4-1-20 Diagnostic RockProtect
Fig. 301
•
Sélectionner le menu 4-1-20 « RockProtect ».
Le menu de diagnostic « RockProtect » se subdivise en deux affichages :
–
Affichage 1
« Test des capteurs et des actionneurs »
–
Affichage 2
« Test des actionneurs »
ATTENTION
Dommages matériels dus à la « Détection de pierres RockProtect » désactivée !
La machine peut subir des dommages si la fonction « RockProtect » est désactivée
blocage d'arrêt est en marche.
•
S'assurer que le blocage d'arrêt est activé
car le
.
389
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
Fig. 302
Les résultats de mesure actuels des capteurs pour la fonction « RockProtect » sont affichés
dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ».
Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
B76 accélération, droite
B76
. . .
Capteur d'accélération
Valeur de capteur actuelle en mV.
D1200 RockProtect demande d'arrêt
D1200
État du RockProtect, une pierre a été détectée/n'a pas été détectée.
D1201 RockProtect blocage d'arrêt
D1201
État de la fonction « RockProtect ».
En cas de défaut, veuillez contacter le service après-vente KRONE !
390
. . .
. . .
mV
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Symbole
Description
Exécuter fonction
Annuler l'arrêt et activer l'engagement.
Tableau 61
Indicateurs de statut
État
désactivé
État
Actif
Description
Fonction « RockProtect »
Tableau 62
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Fig. 303
Les résultats de mesure actuels des actionneurs pour la fonction « RockProtect » sont affichés
dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». Le test de la fonction « RockProtect » (vanne
d'arrêt rapide) peut naturellement se poursuivre.
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1200 RockProtect demande d'arrêt
D1200
État du RockProtect, une pierre a été détectée/n'a pas été détectée.
D1201 RockProtect blocage d'arrêt
D1201
. . .
. . .
État de la fonction « RockProtect ».
En cas de défaut, veuillez contacter le service après-vente KRONE !
391
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Symbole
Description
Annuler l'arrêt et activer l'engagement.
Tableau 63
Indicateurs de statut
État
Actif
État
désactivé
Description
Fonction « RockProtect »
Tableau 64
392
Exécuter fonction
Centre d'information « EasyTouch »
8.8.1.22
Menu 4-1-21 Diagnostic humidité
Fig. 304
• Sélectionner le menu 4-1-21 « Humidité ».
Le menu de diagnostic « Humidité » se compose d'un affichage :
–
Affichage 1
« Test des capteurs et des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
Fig. 305
Les tensions actuelles et les valeurs de mesure pour la fonction « mesure de l'humidité » sont
affichées dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ».
393
Centre d'information « EasyTouch »
Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
%
Teneur en humidité
. . .
. . .
Teneur en humidité actuelle en %.
Température
°C
. . .
Température interne actuelle du capteur NIR en °C.
Tens. électronique 12V
V
. . .
Tension d’alimentation du capteur en V.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
394
Centre d'information « EasyTouch »
8.9
Menu 4-2 Liste des défauts
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
D
BX500120
B
C
D
BX500121_2
Fig. 306
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4-2 avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
La liste des défauts est affichée.
Symbole
Explication
Défauts actuels
Mémoire des défauts
Défauts actuels du moteur diesel
Mémoire des défauts du moteur diesel
Défauts actuels
Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels. L'heure, le statut, le numéro de défaut et la
désignation sont affichés.
État
C = Défaut survenu (Come)
G = Défaut disparu (Gone)
A = Défaut acquitté (Acknowledged)
•
En appuyant sur la touche 7 ou
messages d'information généraux.
pour la touche sensitive
, on appelle les
395
Centre d'information « EasyTouch »
Mémoire des défauts
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
D
BX500121_2
B
C
D
BX500122
Fig. 307
pour afficher la
Appuyer sur la touche B située sous la touche sensitive
mémoire des défauts.
La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l'heure, le statut, le
numéro de défaut et la désignation sont affichés.
•
État
C = Défaut survenu (Come)
G = Défaut disparu (Gone)
A = Défaut acquitté (Acknowledged)
Commande du menu :
396
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par page vers le haut.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par ligne vers le haut.
=
En actionnant la touche
=
En actionnant la touche
6
, on peut feuilleter par ligne vers le bas.
, on peut feuilleter par page vers le bas.
Centre d'information « EasyTouch »
Défauts actuels du moteur diesel
A
B
C
D
5
6
7
8
BX500123_4
Fig. 308
pour afficher le défaut actuel
Appuyer sur la touche C située sous la touche sensitive
du moteur diesel.
Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont
affichés avec un numéro d'ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes présentes.
•
Signification de la ligne A
Affichage
Explication
N°
Numéro d´ordre
SRC
Source Adresse: Adresse de l'appareil de commande aux messages
de défaut
0:
EDC-Master
1:
EDC-Slave
39 :
MFR
SPN
Suspect Parameter Number: Identification du code de défaut
FMI
Failure Mode Identification: Identification du message de défaut
COMPTEUR
Compteur: Enregistrement de la fréquence de défaut
397
Centre d'information « EasyTouch »
Mémoire des défauts du moteur diesel
B
C
5
6
7
8
BX500124_3
D
Fig. 309
pour afficher la
Appuyer sur la touche D située sous la touche sensitive
mémoire des défauts du moteur diesel.
L'écran affiche la mémoire des défauts (chronologique) du moteur diesel. Les codes de défaut,
le statut, la date et l'heure sont affichés avec un numéro d'ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes présentes.
•
État
1 = Défaut présent
2 = Défaut effacé
•
En actionnant la touche
avec la touche
398
7
pour
pour
, il est possible de parcourir la liste jusqu'à la fin et
de remonter la liste.
•
Les défauts actuels sont affichés avec la touche
•
En appuyant sur la touche
arrière.
sous la touche sensitive
.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en
Centre d'information « EasyTouch »
Liste des défauts « Événements informatifs » et liste des défauts « Événements service »
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500121_2
D
B
C
D
BX500663
Fig. 310
Commande du menu :
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par page vers le haut.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par ligne vers le haut.
=
En actionnant la touche
=
En actionnant la touche
6
, on peut feuilleter par ligne vers le bas.
, on peut feuilleter par page vers le bas.
•
Appuyer sur la touche
base.
•
Appuyer sur la touche
défauts actuels.
B
située sous la touche sensitive
•
Appuyer sur la touche
7
pour appeler le menu « Événements informatifs ».
située sous la touche sensitive
pour appeler l'écran de
pour appeler la liste des
Les messages suivants sont repris dans le menu « Evénements informatifs » :
– 3507 Maintenance moteur diesel
– 3508 Encrassement filtre à air
– 3509 Niveau huile hydraulique
– 4301 Métal dans l’engagement !
– 7016 Pierre détectée !
– 42 DRC frein de parking activé
– 45 Autorisation traction 2 roues (S3) pas activée
– 3210 Pression du mécanisme élévateur trop élevé pendant le réglage du contre-couteau
– 3211 Faible pression du mécanisme élévateur pendant le réglage du contre-couteau
•
Appuyer sur la touche C
« Événements service ».
située sous la touche sensitive
pour appeler la page
399
Centre d'information « EasyTouch »
B
C
D
5
6
7
8
BX500664
Fig. 311
Liste des défauts « Evénements service »
Les événements suivants avec tampon horaire sont conservés dans le menu « Événements
service » :
– 60000 Mise à jour effectuée
– 60001 Service moteur diesel 1 effectué
– 60002 Service moteur diesel 2 effectué
– 60003 Liste des défauts effacée
– 60004 Défaut effacé
– 60005 Vitesse maxi modifiée
– 60006 Taille des pneus avant modifiée
– 60007 Taille des pneus arrière modifiée
– 60008 Vitesse maxi route modifiée
– 60009 Logiciel DRC actualisé
– 60010 Jeu de paramètres DRC actualisé
– 60011 ERR-INIT
•
400
Appuyer sur la touche C située sous la touche sensitive
« Événements informatifs ».
pour appeler la page
Centre d'information « EasyTouch »
8.10
Menu 4-3 « Niveau de service »
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500125_1
B
C
D
BX500126_1
Fig. 312
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4-3 Niveau de service avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV
Krone y a accès.
401
Centre d'information « EasyTouch »
8.11
Menu 4-4 Informations
B
C
D
5
6
7
8
BX500127_1
Fig. 313
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4-4 Informations avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ».
Le menu « Informations » est divisé en trois menus :
Symbole
Désignation
Menu 4-4-1 Levier de conduite
Menu 4-4-2 Logiciel
Menu 4-4-3 Machine
8.11.1
Menu 4-4-1 Levier de conduite
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500128_1
B
C
D
BX500129_2
Fig. 314
Le menu 4-4 Informations est appelé.
• Sélectionner le menu 4-4-1 « Levier de conduite » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le menu Informations Levier de conduite.
402
Centre d'information « EasyTouch »
8.11.2
Menu 4-4-2 Logiciel
B
C
5
6
7
8
BX500130_1
D
Fig. 315
Le menu 4-4 Informations est appelé.
• Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le menu « Logiciel ».
Logiciel page 1.
B
C
5
6
7
8
BX500131_2
D
Fig. 316
Terminal

REMARQUE
Si sur le terminal les versions de Ressource et DLL ne correspondent pas, les numéros des
versions sont marqués sur fond rouge.
SmartDrive
KMC2
KMC3

REMARQUE
Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne convient pas à votre type de machine, les numéros des
versions sont affichés sur fond rouge
•
Appuyer sur la touche
page.
B
ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la deuxième
403
Centre d'information « EasyTouch »
Logiciel page 2
B
C
5
6
7
8
BX500132_1
D
Fig. 317
Levier de conduite
CUC
Commande manuelle
Régulation du mécanisme élévateur
•
Appuyer sur la touche
page.
C
ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la troisième
Logiciel page 3
B
C
5
6
7
8
BX500133_1
D
Fig. 318
Page 3
Système de direction automatique
Détection de métaux
•
404
Appuyer sur la touche
page.
D
ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la quatrième
Centre d'information « EasyTouch »
Logiciel page 4
B
C
5
6
7
8
BX500134_1
D
Fig. 319
DIOM
AutoScan (en option)
RockProtect (en option)
Capteur NIR (en option)
Imprimante (en option)
•
Appuyer sur la touche
page.
ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la première
•
ou
Appuyer sur la touche
détaillées sur toutes les pages.
pour afficher ou masquer les informations plus
405
Centre d'information « EasyTouch »
8.11.3
Menu 4-4-3 Machine
B
C
D
Fig. 320
Le menu Informations est appelé.
• Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche les informations de la machine.
406
Pos.
Signification
1
Numéro de machine
2
Réglage du moteur
3
Numéro du moteur
4
Numéro de référence EDC maître
5
Version de logiciel EDC maître
6
Numéro de référence EDC esclave
7
Version de logiciel EDC esclave
8
Version de logiciel MFR
5
6
7
8
BX851006
Centre d'information « EasyTouch »
8.11.4
Menu 4-4-8 Affichage progiciels
B
C
5
6
7
8
BX851010
D
Fig. 321
Le menu Information est ouvert.
• Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le menu 4-4-8 "Affichage progiciels".
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche les progiciels de la machine :
Pos.
Signification
1
BiG X FuelSave ou BiG X FuelSave Advanced
2
BiG X ISOBUS ECU
Affichages de statut :
Symbole
Signification
Le logiciel est activé.
Le logiciel n’est pas activé.
8.12
Menu 5 Ecran de base
B
C
D
5
6
7
8
BX500137
Fig. 322
le menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu 5 « Machine » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche l'écran de base.
407
Centre d'information « EasyTouch »
8.12.1
Messages de défaut
B
C
5
6
7
8
BX500138
D
Fig. 323
Si un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s'affiche à l'écran.
L'écran affiche le message de défaut et le numéro de défaut.
•
Appuyer sur la touche
message de défaut.
située sous la touche sensitive
pour confirmer le
AVERTISSEMENT
Dommages sur la machine dus au fait d'avoir ignoré le message de défaut !
Le message de défaut est uniquement masqué. Le défaut peut toujours être présent, voir
Menu 4-2 Liste des défauts.
• Arrêter la machine.
• Éliminer immédiatement le défaut.
•
Appuyer sur la touche
sonore.

REMARQUE

REMARQUE
B
située sous la touche sensitive
pour désactiver le signal
Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur
suppression voir page 743.
Des messages de défaut du moteur diesel s'affichent également avec un voyant allumé de
défaut du moteur
.
Les défauts de moteur ne figurent pas dans la liste des défauts. Toujours contacter le
revendeur KRONE en cas d'apparition de ce type de défauts.
408
Centre d'information « EasyTouch »
8.12.2
Message de notification
Les messages de notification sont repris dans la liste des messages de défaut en annexe avec
un numéro de défaut.
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
D
BX500162
B
C
D
BX500183
Fig. 324
Si une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies lors de l'exécution d'une action, l'écran
affiche le message de notification correspondant. Le numéro de défaut et le message de défaut
sont affichés.
Acquitter le message de notification
située sous la touche sensitive
pour confirmer le
Appuyer sur la touche
message de notification.
Pour la description, la cause possible et le remède du message, voir page 743.
•
409
Centre d'information « EasyTouch »
8.12.3
Message d'avertissement
Les messages d'avertissement sont repris dans la liste des messages de défaut en annexe
avec un numéro de défaut.
B
C
5
6
7
8
BX500184
D
Fig. 325
Si une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies lors de l'exécution d'une action, le message
d'avertissement correspondant s'affiche. Le numéro de défaut et le message de défaut sont
affichés.
Acquitter le message d'avertissement
Appuyer sur la touche
d'avertissement.
•

Appuyer sur la touche
sonore.
située sous la touche sensitive
B
située sous la touche sensitive
pour confirmer le message
pour désactiver le signal
REMARQUE
Les messages d’avertissement doivent être observés et contrôlés. Sinon la machine peut être
endommagée et des dysfonctionnements peuvent survenir.
Pour la description, la cause possible et le remède du message, voir page 743.
410
Centre d'information « EasyTouch »
8.13
Impression des données du client
V
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500169
D
B
C
BX500195
D
Fig. 326
Établir la connexion à l'imprimante :
• Connecter l'imprimante via la prise de diagnostic dans la console de la cabine.
• Placer le papier conformément à la notice d'utilisation de l'imprimante.
L'imprimante est maintenant en ordre de marche.
L'imprimante permet l'impression des informations suivantes :
Symbole
Désignation
Jeu de données client
Compteur de durée de fonctionnement (h)
Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h)
Compteur d'heures de travail (h)
Compteur de surface (ha)
Compteur kilométrique (km)
Consommation de carburant (l)
8.13.1
Choisir un jeu de données du client
•
Appuyer sur la touche B située sous la touche sensitive
Compteur de jeu de données du client.
pour passer au menu
L'écran affiche le symbole
; en l'absence d'imprimante ou si celle-ci n'est pas en ordre
de marche, le symbole n'apparaît pas.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
ou
7
pour choisir le jeu de données du client souhaité.
pour appeler le menu d'impression Données du client.
411
Centre d'information « EasyTouch »
8.13.1.1
Menu d'impression Données du client
B
C
5
6
7
8
BX500193
D
Fig. 327
Affichages à l'écran
Pos.
Explication
1
Le compteur n'est pas imprimé.
2
Le compteur est sélectionné pour l'impression.
Commander le menu :
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le compteur de surface utile entré dans le
menu « Compteurs des données du client » ou le dernier compteur de surface utile
sélectionné devant être imprimé.
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu
de données du client devant être imprimés.
•
Appuyer sur la touche
5
pour lancer l'avance du papier.
•
Appuyer sur la touche
8
pour arrêter l'ordre d'impression.
•
Appuyer sur la touche
•
•
Appuyer sur la touche B pour appeler l'écran de base.
Sélectionner le compteur souhaité avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Avec le régulateur incrémentiel activer ou désactiver le compteur pour l'impression.
•
•
412
pour passer au menu Compteur de jeu de données du client.
Centre d'information « EasyTouch »
Impression des données du jeu de données client (exemple)
Fig. 328
Pos.
Explication
1
Nom et adresse de l'utilisateur de la machine / entreprise de travaux agricoles
(peut être adapté dans le masque 1-9).
2
Date de l'impression
3
Heure de l'impression
4
Nom et adresse du client
5
Numéro de parcelle
6
Heures de fonctionnement du moteur diesel
7
Heures de fonctionnement du tambour hacheur
8
Durée du travail
9
Compteur de surface
10
Distance totale
11
Humidité moyenne de la matière récoltée
Imprimer un jeu de données du client :
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le jeu de données du client affiché pour impression.
7
pour démarrer l'imprimante.
Imprimer tous les jeux de données du client :
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner tous les jeux de données du client devant être imprimés.
7
pour démarrer l'imprimante.
Seuls les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés.
413
Centre d'information « EasyTouch »
8.13.1.2
Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile
B
C
5
6
7
8
BX500193
D
Fig. 329
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le compteur de surface utile entré dans le
menu « Compteurs des données du client » ou le dernier compteur de surface utile
sélectionné devant être imprimé.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu
de données du client devant être imprimés.
•
Appuyer sur la touche
7
7
pour lancer l'impression.
pour lancer l'impression.
Impression de tous les jeux de données client et de tous les niveaux des compteurs de
surface utile
•
Appuyer sur la touche
.
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu
de données du client devant être imprimés.
• Appuyer sur la touche 7 pour lancer l'impression.
Seuls les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés.
Messages de défaut lors de l'impression
Symbole
Description/remède
Pas de papier.
• Insérer du papier et redémarrer le processus d'impression.
Le tampon de l'imprimante est plein.
• Éteindre le terminal et le remettre en marche.
• Redémarrer le processus d'impression.
Pas de connexion CAN avec l'imprimante.
• Contrôler le câblage de l'imprimante.
414
Centre d'information « EasyTouch »
8.14
Appeler le menu Réglage Constant Power (en option)
B
C
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500012_2
D
B
C
D
BX500014_1
Fig. 330

•
Dans l’écran de base, appuyer sur la touche
mémoire/Réglages de la machine.
•
Appuyer sur la touche
•
En mode maïs, il faut appuyer 2x sur la touche
possibles.
C
D
pour passer au masque Touches
pour appeler la page suivante des réglages du Constant Power.
C
étant donné que d'autres réglages sont
REMARQUE
Les modifications exécutées dans ce menu ont un effet immédiat.
Ceci permet d'adapter la machine aux conditions se présentant pendant l'utilisation.
415
Centre d'information « EasyTouch »
8.14.1
Saisir le degré de réduction de régime du moteur
La réduction de régime du moteur peut être réglée en fonction de la vitesse de rotation et de la
charge du moteur.
– Lors de la régulation dépendante de la vitesse de rotation, la vitesse de conduite est
adaptée automatiquement de sorte que le moteur baisse de régime jusqu'à ce que la
vitesse de moteur de consigne prédéfinie soit atteinte. En cas de vitesse nominale de 2000
t/mn et une réduction du régime prédéfinie de 10 %, la vitesse du moteur est réglée sur
1800 t/mn.
– Lors de la régulation dépendante de la charge, la vitesse de conduite est adaptée
automatiquement de sorte que le moteur baisse de régime jusqu'à ce que la charge de
moteur de consigne prédéfinie (moment) soit atteinte.
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
BX500608_2
B
C
D
BX500610_2
Régulation dépendante de la vitesse de rotation Régulation dépendante de la charge
Fig. 331
Description de masque :
Pos.
Explication
1
Commutation régulation dépendante de la vitesse de rotation / régulation
dépendante de la charge (réglage actuel)
2
Commutation sur régulation dépendante de la charge du moteur
3
Vitesse de consigne moteur (uniquement avec régulation dépendante de la vitesse
de rotation)
4
Vitesse réelle du moteur diesel
5
Vitesse nominale du moteur diesel
6
Vitesse de consigne du moteur / charge de consigne
7
Vitesse maximale
8
Vitesse minimale
9
Charge du moteur réelle
Condition préalable :
– La machine est à l'arrêt.
416
Centre d'information « EasyTouch »
Saisie dépendante de la vitesse :
•
•
•
•
•
pour sélectionner la saisie dépendante de la vitesse (1).
Appuyer sur la touche
Sélectionner le champ de saisie pour la réduction de régime du moteur (6) avec le
régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie
est affiché sur fond jaune.
Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter
le degré de réduction du régime moteur de 3% – 20%.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
Saisie dépendante de la charge du moteur (pas pour BiGX 1100-2) :
•
•
•
•
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la saisie (2) dépendante de la charge du
moteur.
Sélectionner le champ de saisie pour la charge de consigne (6) avec le régulateur
incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie
est affiché sur fond jaune.
Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter
le degré de réduction du régime moteur de 65% – 95%.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
417
Centre d'information « EasyTouch »
8.14.2
Régler la vitesse maximale
1
B
C
D
5
6
7
8
BX500608_1
Fig. 332
• Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) avec le régulateur
incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie
est affiché sur fond jaune.
• Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter
la valeur de la vitesse maximale.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
La régulation à limitation de charge accélère maintenant la traction 2 roues au maximum
jusqu’à cette vitesse réglée, même si la réduction de consigne du régime moteur ou la charge
de consigne n'est pas encore atteinte.
418
Centre d'information « EasyTouch »
8.14.3
Régler la vitesse minimale
2
B
C
D
5
6
7
8
BX500609_1
Fig. 333
• Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (1) avec le régulateur
incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie
est affiché sur fond jaune.
• Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter
la valeur de la vitesse minimale.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
La régulation à limitation de charge retarde maintenant la traction 2 roues jusqu’à la vitesse
minimale enregistrée, même si la réduction de consigne du régime moteur ou la charge de
consigne est déjà atteinte resp. dépassée.
419
Centre d'information « EasyTouch »
8.15
Commande d'une installation d'ensilage interne
Pour l'exploitation de l'installation d'ensilage, les conditions suivantes doivent être remplies :
• Interrupteur d'arrêt rapide de la console : ARRET
• Interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle : ARRET
• Amenez l'interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ.
1
B
C
D
5
6
7
8
BXSI00001
Fig. 334
Sur l'écran de base, un affichage supplémentaire (1) est visible avec une installation d'ensilage
réglée interne, qui délivre les informations sur le débit d'additif pour ensilage en l/min.
Remarque
Avant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et
respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
• L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec
cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour
ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
• Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
420
Centre d'information « EasyTouch »
8
9
10
7
6
5
1
2
3
B
C
5
6
7
8
4
D
BXSI00002
Fig. 335
•
Appuyer la touche terminal
sur l'écran de base. Les possibilités de réglage de
l'installation d'ensilage interne sont visibles :
1
Touche
:
Terminer les réglages et appeler l'écran de base
2
Touche
:
Effectuer le calibrage de l'installation d'ensilage interne
3
Touche
:
Interrompre la fonction de l'installation d'ensilage exécutée actuellement
4
5
6
7
8
9
10
: Enregistrer la caractéristique de l'installation d'ensilage
Touche
Débit actuel d'additif d'ensilage en l/min
Unité du dosage d'additif d'ensilage
Dosage d'additif d'ensilage
Régler l'état de l'installation d'ensilage
Régler l'état du capteur de débit
Indicateur de niveau activer/désactiver l'installation d'ensilage (en option)
421
Centre d'information « EasyTouch »
8.16
Calibrage de l'installation d’ensilage interne
Le calibrage de l'installation d'ensilage devrait être effectué avant chaque utilisation, pour
obtenir l'exactitude maximum.
Remarque
Avant chaque calibrage, remplir l'installation d’ensilage avec de l'ensilage jusqu'à la buse par
la commande manuelle de la pompe d'ensilage en fonctionnement permanent.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
• Les consignes de sécurité du fabricant d'ensilage doivent être suivies.
1
2
B
C
5
6
7
8
BXSI00003
D
Fig. 336
STOP
1. Désactiver l'installation d’ensilage en appuyant sur la touche
(
).
2. Séparer le raccord rapide au niveau du tuyau flexible de l'installation d'ensilage.
3. Mettre l'exploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») et la
laisser en marche tant que du fluide sort du raccord rapide.
STOP
4. Désactiver l'installation d’ensilage en appuyant sur la touche
(
).
5. Pendant le calibrage, récupérer le fluide avec un verre mesureur (2 litres mini.).
6. Démarrer le calibrage en appuyant la touche
(
). Récupérer le fluide
apparaissant au raccord rapide avec un verre mesureur.
Le processus de calibrage s'arrête automatiquement quand la barre de progression (2)
atteint 100%.
7. Saisir la quantité d'ensilage recueillie dans le verre mesureur dans le champ visible (1) et
confirmer en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage est maintenant terminé.
Remarque
En appuyant sur la touche
422
(
STOP
), le calibrage peut être interrompu à tout moment.
Centre d'information « EasyTouch »
8.17
Enregistrement de caractéristiques
L'enregistrement de caractéristiques ne peut être entrepris qu'avec la présence d'un capteur de
débit.
L'enregistrement de caractéristiques doit être effectué après chaque modification sur
l'installation d'ensilage (par ex. modification du point d'injection ou de buse) ou d'additif
d'ensilage. En effet, la quantité d'ensilage minimale et maximale possible réglable dans le
terminal est déterminée par l'enregistrement de caractéristiques.
Le raccord rapide ne doit pas être ouvert pendant l'enregistrement de caractéristiques.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
• Les consignes de sécurité du fabricant d'ensilage doivent être suivies.
Remarque
Pendant l'enregistrement de caractéristiques, recueillir l'additif d'ensilage apparaissant
éventuellement et l'éliminer dans les règles.
1. Mettre l'exploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente »)
jusqu'à ce que le fluide sorte de la buse.
2. Désactiver l'installation d’ensilage en appuyant sur la touche
(
STOP
).
3. Démarrer l'enregistrement de caractéristiques en appuyant sur la touche
(
).
L'enregistrement de caractéristiques est arrêté automatiquement après environ 1-2 min.
Remarque
L'enregistrement de caractéristiques peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la
touche
(
STOP
).
423
Centre d'information « EasyTouch »
8.17.1
Utilisation
8
9
10
7
6
5
1
2
B
3
C
5
6
7
8
4
D
BXSI00002
Fig. 337
L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur
de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêté dans les réglages de l'installation
d'ensilage (champ de saisie 9).
Régler l'état du capteur de débit :
Le capteur de débit est présent
Le capteur de débit n'est pas présent
Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, alors une caractéristique du dernier
enregistrement de caractéristique est utilisée pour commander la pompe.
Remarque
Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, l'installation d'ensilage ne peut pas
déterminer si de l'additif d'ensilage est vraiment alimenté. Dans ce cas, il faut s'assurer qu'il y a
suffisamment d'additif d'ensilage à disposition et que la pompe ne tourne pas à sec (peut
entraîner des dommages sur la pompe).
Régler le mode additif d'ensilage (champ de saisie 8) :
Les états suivants sont possibles :
Additif d'ensilage désactivé
Additif d'ensilage activé en permanence
Mode automatique additif d'ensilage
424
Centre d'information « EasyTouch »
8.17.2
Fonctionnement permanent
1
2
3
B
C
D
5
6
7
8
BXSI00004
Fig. 338
En fonctionnement permanent, la puissance de débit de la pompe d'additif d'ensilage peut être
directement réglée par un champ de saisie (1) visible. Les saisies pour le dosage (champs de
saisie 2 et 3) ne sont pas prises en compte en fonctionnement permanent.
L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur
de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêté dans les réglages de l'installation
d'ensilage (champ de saisie 9).
425
Centre d'information « EasyTouch »
8.17.3
Mode automatique
En mode automatique, l'additif d'ensilage est dosé en fonction du temps ou du débit de
marchandise (seulement en liaison avec CropControl). L'alimentation en additif d'ensilage est
arrêtée ici quand la machine ne hache pas.
L'alimentation active d'additif d'ensilage est signalisée par une couleur de fond verte de
l'affichage d'état.
Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage inactivée.
Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage activée.
8
9
10
7
6
5
1
2
B
3
C
5
6
7
8
4
D
BXSI00002
Fig. 339
En mode automatique, le dosage d'additif d'ensilage peut être influencé par la modification des
champs de saisie 6 et 7.
Dans le champ de saisie 6, on peut en plus régler l'unité avec laquelle les additifs d'ensilage
doivent être dosés.
Les réglages suivants sont possibles :
l/min
litres par minute
l/t
litres par tonne de marchandise (seulement en liaison avec CropControl)
l/m3
litres par mètre cube de marchandise (seulement en liaison avec
CropControl)
La valeur dans le champ de saisie 7 ensemble avec l'unité du champ de saisie 6 donne le
dosage demandé de l'installation d'ensilage.
Dans le champ de saisie 7, la quantité réellement alimentée doit donc être réglée. Le réglage
dans le champ de saisie 7 peut être également modifié en actionnant les touches
Remarque
La quantité alimentée de l'installation d'ensilage ne doit pas être dépassée.
426
et
.
Centre d'information « EasyTouch »
8.18
Messages de défaut
B
C
D
5
6
5
6
7
8
7
8
B
C
D
BXSI00005
Fig. 340
Le message de défaut « 8000 réservoir d'additif d'ensilage vide » peut avoir été déclenché par
les causes suivantes :
• Plus d'additif d'ensilage dans le réservoir
• Le capteur de débit est défectueux mécaniquement ou électriquement
• Les liaisons électriques au capteur de débit sont défectueuses
• Le mécanisme de la pompe d'additif d'ensilage est défectueux
• La conduite d'aspiration ou le filtre de la pompe de l'installation d'ensilage sont encrassés
• La conduite de pression ou l'unité de buse sont encrassées
Le message de défaut « 8001 Défaut pompe d'additif d'ensilage » peut avoir été déclenché par
les causes suivantes :
• Une interruption dans la partie électrique de la pompe
• Le faisceau de câbles vers la pompe est endommagé
• La sortie de puissance de l'ordinateur de tâches est surchargée et arrêtée
• Panne de l'alimentation en tension (V2- KMC3)
427
Centre d'information « EasyTouch »
8.19
Nettoyage et maintenance
Danger ! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des
interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
• Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner.
Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement
immobilisés !
• Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez
correctement tous les dispositifs de protection.
• Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
• En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un
médecin.
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée :
1. Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre.
2. Pomper ensuite l'eau de l'installation d'ensilage (voir le chap. Fonctionnement permanent).
Remarque
Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les
indications du fabricant d'additif d'ensilage dans la notice d'utilisation séparée).
En cas de puissance de débit faible, la cartouche filtrante du filtre de conduite et le filtre de buse
doivent être nettoyés.
ATTENTION !
Endommagement de la machine.
• Le capteur de débit ne doit en aucun cas être nettoyé à l'air comprimé.
Remarque
L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel.
428
Première mise en service
9
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d’assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L’avis "Qualification du personnel spécialisé"
s’applique dans ce cas, voir chapitre Sécurité, "Consignes fondamentales de sécurité".
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages
sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
9.1
Contrôles avant la première mise en service

REMARQUE
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de
vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
• Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé.
• Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi
que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois
par jour ».
Généralités :
– Vérifier que la machine ne présente pas de fuites d'huile, d'eau, de carburant ou de fluide
frigorigène.
– Vérifier que la machine ne présente pas des câbles, connecteurs et tuyaux détachés ou
pendants.
– Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés.
– Lorsque l'accessoire avant est monté, s'assurer que ce dernier est installé correctement et
que les dispositifs de protection correspondants sont également montés.
– Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement
opérationnelles.
– Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres
et en bon état.
429
Première mise en service
Système hydraulique :
– Vérifiez que l'installation hydraulique est étanche.
Cabine :
– Contrôlez le fonctionnement des voyants de contrôle.
– Vérifiez la position des rétroviseurs extérieurs et intérieurs ainsi que de la surveillance par
caméra (en option) ; si nécessaire, régler.
– Réglez le siège conducteur et la colonne de direction par rapport au conducteur.
– Assurez-vous que la sortie de secours puisse être ouverte sans problème
– Assurez-vous que les vitres et les rétroviseurs sont propres et que les balais des essuieglaces sont en bon état.
Éclairage/signalisation :
– Contrôlez le fonctionnement et les réglages de l'éclairage.
– Assurez-vous que les panneaux d'avertissement rouges et blancs destinés à identifier la
machine conformément au droit national sont montés lorsque vous circulez sur la voie
publique.
Gyrophares et avertisseur sonore :
– Vérifiez le fonctionnement des gyrophares et de l'avertisseur sonore.
430
Première mise en service
Frein de service :
Contrôler le fonctionnement du frein de service.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
• Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
• Accélérez à 5-10 km/h et actionnez la pédale de frein (1).
Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement.
Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé.
Mode maïs / mode herbe
La machine est livrée avec broyeur intégré. La courroie multibrins pour l'entraînement du
broyeur n'est pas montée et se trouve dans la cabine de conduite. Le canal de l'herbe n'est pas
intégré et se trouve sur le toit de la machine.
– Appliquer la conduite sur champ souhaitée.
431
Première mise en service
9.2
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
Fig. 341
Dans le cas où les panneaux d'avertissement (1) pour le transport sont montés en alignement
avec la machine, il convient de les disposer, avant la première mise en service, en position de
service (a).
Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des roues (2 positions
possibles) :
• Desserrer les assemblages vissés (2).
• Déterminer la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la
distance de l'arête extérieure de la machine à l'arête extérieure du panneaux
d'avertissement ne soit pas supérieure à 100 mm.
• Tournez les panneaux d´avertissement à droite/à gauche dans la position de service et
fixez-les avec les assemblages vissés (2).
432
Première mise en service
9.3
Monter l'extincteur dans le support prévu à cet effet
Fig. 342
•
9.4
Monter l'extincteur avec des colliers de serrage sur le support situé en haut, sur le côté
gauche de la machine.
Identification
Fig. 343
•
•
Monter la plaque minéralogique avant sur les deux équerres de fixation (1) installées sur le
tablier avant (2) de la cabine.
Monter la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la
trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3).
433
Mise en service
10
Mise en service
10.1
Contrôles avant la mise en service

REMARQUE
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de
vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
• Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé.
Généralités :
– Contrôle visuel de la machine :
Pas de liquides sous le véhicule, pas de connecteurs, flexibles ou câbles suspendus dans
le vide ou détachés, etc.
– Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés.
– Vérifiez que les vis sont bien serrées.
– Lorsque l'accessoire avant est monté, s'assurer que ce dernier est installé correctement et
que les dispositifs de protection correspondants sont également montés.
– Lubrifiez la machine.
– Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement
opérationnelles.
– Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres
et en bon état.
– Contrôler le niveau d'encrassement du Pre-Cleaner ; nettoyer à l'air comprimé si
nécessaire.
Moteur/compartiment moteur :
– Assurez-vous que le compartiment moteur est propre.
– Contrôlez le niveau d'huile moteur.
– Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement moteur.
– Contrôlez le niveau de carburant.
Installation de lubrification centralisée :
– Contrôlez l'installation de lubrification centralisée.
434
Mise en service
Système hydraulique :
– Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
– Vérifiez que l'installation hydraulique est étanche.
Engrenages :
– Contrôlez le niveau d'huile de tous les engrenages.
Entraînements :
– Contrôlez les courroies d'entraînement.
– Nettoyez le pivot d'accouplement de la machine et graissez les surfaces d'accouplement
avec une graisse multi-usage.
Pneus :
– Vérifiez que les pneus ne sont pas détériorés, qu'ils ne présentent pas de coupures et de
déchirures.
– Contrôler la pression des pneus.
Frein de service :
– Contrôlez le fonctionnement du frein de service.
Cabine :
– Contrôlez le fonctionnement des voyants de contrôle.
– Vérifiez la position des rétroviseurs et de la surveillance par caméra (en option).
– Réglez le siège conducteur par rapport au conducteur.
– Assurez-vous que la sortie de secours puisse être ouverte sans problème.
– Assurez-vous que les vitres et les rétroviseurs sont propres et que les balais des essuieglaces sont en bon état.
Éclairage/signalisation :
– Contrôlez le fonctionnement et les réglages de l'éclairage.
– Assurez-vous que les panneaux d'avertissement rouges et blancs destinés à identifier la
machine conformément au droit national sont montés lorsque vous circulez sur la voie
publique.
Gyrophares et avertisseur sonore :
– Vérifiez le fonctionnement des gyrophares et de l'avertisseur sonore.
Extincteur :
– Vérifiez que l'extincteur est bien fixé et qu'il est directement opérationnel.
Mode maïs / mode herbe
– Appliquer la conduite sur champ souhaitée.
435
Mise en service
10.2
Installation d'ensilage
10.2.1
Installation d’ensilage (interne)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage !
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
• L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec
cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour
ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
• Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.

REMARQUE

REMARQUE
Avant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et
respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée.
Avant chaque rinçage ou après un arrêt prolongé de l'installation d’ensilage, remplir l'installation
d’ensilage avec de l'ensilage jusqu'à la buse par la commande manuelle de la pompe
d'ensilage en fonctionnement permanent.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 420.
436
Mise en service
10.2.2
Installation d’ensilage (externe)
Abb. 344
Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique (1)
pour l'installation d’ensilage se situe dans le compartiment radiateur droit, à côté du support de
canal. Il s'agit d'un connecteur 3 pôles de désignation XY60.
Aucun emplacement fixe n'est prévu pour l'installation d’ensilage et le point d'injection de
l'ensilage.
Si l'installation d'ensilage est raccordée, elle est intégralement commandée par voie
automatique via le système électronique de la machine.
Le câble de raccordement approprié (n° de mat. : 303-558-1, longueur env. 3 m) est fourni avec
la machine.
Affectation des contacts des câbles
BX500652
Fig. 345
XY 60 contact 1 :
+12 V 15 A maxi via fusible 22-F74
XY60 contact 2 :
Masse
XY60 contact 3 :
+12 V tension permanente, 15 A maxi via fusible 22-F74
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage (externe), voir page 205.
437
Mise en service - mode herbe
11
Mise en service - mode herbe
La transformation mode maïs en mode herbe est décrite dans le présent chapitre.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
438
Monter le canal de l'herbe, voir page 445.
Réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection « Mode herbe », voir page 579.
Amener la vannes à trois voies en position « Herbe »
Remplacer le vérin hydraulique du cadre pendulaire par un ressort tendeur (dans l'ordre
inverse), voir page 471.
Ajuster les glissières de transport du rouleau de pré-pressage, voir page 695.
Démonter la tôle collectrice au niveau du groupe d'engagement voir page 474
Remplacer les couteaux de hachage (couteau à maïs→ couteau herbe) pour le tambour
hacheur à 20, 28, 36 couteaux voir page 678, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page
685Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48
couteaux.
Remplacer le contre-couteau (spécial → standard), voir page 692.
Adapter la rallonge de l'arceau éjecteur au type d'accessoire avant, voir page 482.
Adapter les poids supplémentaires au type d'accessoire avant et régler la pression des
pneus, voir page 501.
Régler la suspension essieu arrière,
Adapter les réglages de la machine dans le terminal, voir page 177.
– Mode de fonctionnement Easy Flow
– Type de l'accessoire avant Easy Flow
– Mode mécanisme élévateur
– Nombre de couteaux du tambour hacheur
Calibrages, voir page 253.
– Mécanisme élévateur
– Cadre pendulaire/hauteur de coupe
Mise en service - mode herbe
11.1
Commander le treuil
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures et dommages sur la machine en raison du
treuil !
L'utilisation sans précautions du treuil peut causer de graves blessures et/ou endommager
sérieusement la machine.
• Raccorder la télécommande uniquement lorsque le treuil est nécessaire.
• Porter toujours des gants pour travailler avec le treuil.
• Avant chaque utilisation du treuil, contrôler la bonne fixation des vis de montage sur la
plaque de montage du treuil.
• Avant toute utilisation, vérifiez que le câble du treuil et le câble de raccordement de la
télécommande ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire.
• Lors de l'enroulement du câble, veiller à ne pas l'enrouler d'un seul côté.
• Pour des raisons de sécurité, laisser toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil.
Fig. 346
Remarque
Lors de la livraison de la machine, la commande à distance (1) se trouve dans la caisse à
outils.
Après utilisation, conserver la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour
éviter toute utilisation non autorisée.
•
Raccorder la commande à distance (1) au raccord (2) du boîtier de relais du treuil (3).
439
Mise en service - mode herbe
Mode de fonctionnement de la télécommande
Fig. 347
Dérouler le câble du treuil :
• Actionner le bouton-poussoir (1).
Enrouler le câble sur le treuil :
• Actionner le bouton-poussoir (2).
11.2
Démonter le broyeur
Fig. 348
Pos.

440
Composant
Pos.
Composant
1
Unité de rouleaux arrière
5
Chariot de montage broyeur
2
Unité de rouleaux avant
6
Branchement de la lubrification
centralisée
3
Canal
7
Galet de renvoi
4
Moteur de réglage
REMARQUE
Le broyeur possède, en fonction de la version, un poids d'env. 450 kg. Transporter uniquement
avec des moyens de réception de charge appropriés.
Mise en service - mode herbe
Conditions préalables pour le montage/démontage :
– Le moteur diesel coupé.
– Le volet latéral droit avant est ouvert.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 349
• Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2).
• Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le
recouvrement du réservoir.
• Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite
par les deux verrous à ressort (3).
Fig. 350
• Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter
la trappe de maintenance.
441
Mise en service - mode herbe
Démonter le broyeur
Fig. 351
• Détendre la courroie multibrins (2). Pour ce faire, repousser manuellement le galet
tendeur (4).
• Retirer la courroie multibrins (2) de la poulie (3).
Fig. 352
• Poser le crochet (2) du treuil via le guidage de câble (1) et accrocher dans le broyeur (3).
• Tirer le câble vers le haut au moyen du treuil jusqu'à ce qu'il soit tendu.
• Desserrer l'assemblage vissé de la lubrification centralisée (4).
• Débrancher la fiche (5) du moteur de réglage.
•
442
Mettre en place un bouchon pour protéger le connecteur.
Mise en service - mode herbe
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
Fig. 353
• Desserrer le contre-écrou (2) (uniquement côté droit de la machine).
• Retirer les vis (1) des deux côtés du broyeur.
• Abaisser le broyeur au moyen du treuil jusqu'à ce qu'il atteigne l'axe.
• Retirer la courroie multibrins (3) du broyeur.
Fig. 354
• Accrocher le guidage de câble (1) à la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection et sécuriser
avec la vis (2). Vérifier que le guidage de câble est bien positionné sur le cadre.
• Placer le câble (3) dans les rouleaux du guidage de câble (1) et le point de renvoi (5) au
niveau du canal.
443
Mise en service - mode herbe
Fig. 355
• Démonter les plaques d'arrêt (3) des deux côtés des crochets du broyeur.
• Faire monter le broyeur avec le treuil jusqu'à ce que les crochets ne soient plus accrochés
au logement de la machine.
• Abaisser le broyeur au moyen du treuil et le disposer en toute sécurité sur le chariot
d'installation. Veiller à ne pas écraser les conduites de lubrification.
• Démonter le câble au niveau du broyeur et retirer le chariot d'installation via le côté droit de
la machine.
Fermer le robinet d'arrêt du galet tendeur du broyeur
Fig. 356
Amenez le robinet d'arrêt (1) affecté au galet tendeur du broyeur sur la position I (fermée).
• Le cas échéant, fermez le robinet d'arrêt (1) (position I).
444
Mise en service - mode herbe
11.3
Monter le canal de l'herbe
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
Conditions préalables pour le montage/démontage :
– Le moteur diesel coupé.
– Le volet latéral droit avant est ouvert.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 357
• Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2).
• Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le
recouvrement du réservoir.
• Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite
par les deux verrous à ressort (3).
Fig. 358
• Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter
la trappe de maintenance.
445
Mise en service - mode herbe
1
1
2
2
WHBBX01073
WHBBX01074
Fig. 359
Le canal de l'herbe présente, en fonction de la version, un poids d'env. 30 kg.
• Desserrer l'écrou à oreilles (1) sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe.
• Faire pivoter l'attache (2) vers le haut jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à oreilles
(1).
Fig. 360
• Positionner le guidage de poulie (3) et le visser sur la traverse inférieure de la paroi arrière
de l'accélérateur d'éjection (alésage droit vu dans le sens de la marche) à l'aide du raccord
à vis (4).
• Dérouler le câble du treuil.
• Faire passer le câble (5) autour des galets de renvoi.
446
Mise en service - mode herbe
Fig. 361
• Poser le canal de l'herbe (4) en position de montage sous la machine.
• Fixer le crochet (1) du treuil à l'œillet (2).
• Faire monter le canal de l'herbe (4) avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de réception
(3) se trouvent environ à hauteur des réceptions (5).
• Faire basculer le canal de l'herbe manuellement vers l'avant de sorte que les crochets de
réception (3) s'engagent dans les réceptions (5).
Fig. 362
• Dérouler le câble (1) du treuil de sorte que le canal de l'herbe pende vers le bas.
• Sortir le crochet du câble (1) de l'œillet (2) du canal de l'herbe.
447
Mise en service - mode herbe
Fig. 363
• Démonter le renvoi de câble (1).
2
5
3
1
5
4
BX770228
Fig. 364
• Accrocher le crochet (1) du treuil dans l'attache de la grue (5).
• Faire monter le canal de l'herbe (4) avec le treuil jusqu'à ce que les goujons (3) du canal de
l'herbe puissent être introduits dans les réceptions (2) de la paroi arrière.
Fig. 365
• Prémonter le canal de l’herbe (1) avec les vis de fixation (2) des deux côtés sur le cadre de
la machine. Commencer sur le côté droit de la machine.
448
Mise en service - mode herbe
Fig. 366
• Déverrouiller le blocage de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1).

REMARQUE
Les verrous à ressort (1) doivent absolument être déverrouillés sinon la paroi arrière ne peut
être soumise aux ressorts et des zones d'accumulation peuvent apparaître dans le flux de
fourrage.
449
Mise en service - mode herbe
Fig. 367
• Serrer les assemblages vissés (2) et les sécuriser avec le contre-écrou.
Fig. 368
• Détacher le crochet (1) du treuil et rentrer entièrement le câble.
• Desserrer les écrous à oreilles sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe (3).
• Pivoter l'attache de la grue (2) vers le bas jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à
oreilles.
•
450
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 579.
Mise en service - mode maïs
12
Mise en service - mode maïs
La transformation mode herbe en mode maïs est décrite dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus du mécanisme élévateur !
Pour les travaux sur le mécanisme élévateur ou lors de l'ouverture / de la fermeture des
robinets d'arrêt sur les vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants montés
peuvent effectuer des mouvements inattendus. Cela peut entraîner de blessures.
• Pour sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermer les
robinets d'arrêt.
• Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, ouvrir la boîte à outils en la basculant,
se placer sous la machine et actionner les robinets d'arrêt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Monter le broyeur, voir page 458.
Réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection « Maïs », voir page 585.
Amener la vanne à trois voies au niveau du mécanisme élévateur en position « Maïs ».
Remplacer le ressort tendeur du cadre pendulaire par un vérin hydraulique, voir page 471.
Ajuster les glissières de transport du rouleau de pré-pressage, voir page 695
Monter la tôle collectrice au niveau du groupe d'engagement voir page 474
Remplacer les couteaux de hachage (couteau herbe→ couteau à maïs) pour le tambour
hacheur à 20, 28, 36 couteaux voir page 678, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page
685.
Remplacer le contre-couteau (standard → spécial), voir page 692.
Adapter la rallonge de l'arceau éjecteur au type d'accessoire avant,voir page 482.
Adapter les poids supplémentaires au type d'accessoire avant et régler la pression des
pneus, voir page 501
Régler la suspension essieu arrière.
Adapter les réglages de la machine dans le terminal, voir page 181.
– Mode de fonctionnement EasyCollect
– Type de l'accessoire avant EasyCollect
– Nombre de rangées et espacement de rangée
– Mode mécanisme élévateur
– Nombre de couteaux du tambour hacheur
– Mode de fonctionnement et sensibilité du système de direction automatique
Calibrages, voir page 253
– Mécanisme élévateur
– Broyeur
– Cadre pendulaire/hauteur de coupe
451
Mise en service - mode maïs
12.1
Commander le treuil
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures et dommages sur la machine en raison du
treuil !
L'utilisation sans précautions du treuil peut causer de graves blessures et/ou endommager
sérieusement la machine.
• Raccorder la télécommande uniquement lorsque le treuil est nécessaire.
• Porter toujours des gants pour travailler avec le treuil.
• Avant chaque utilisation du treuil, contrôler la bonne fixation des vis de montage sur la
plaque de montage du treuil.
• Avant toute utilisation, vérifiez que le câble du treuil et le câble de raccordement de la
télécommande ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire.
• Lors de l'enroulement du câble, veiller à ne pas l'enrouler d'un seul côté.
• Pour des raisons de sécurité, laisser toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil.
Fig. 369
Remarque
Lors de la livraison de la machine, la commande à distance (1) se trouve dans la caisse à
outils.
Après utilisation, conserver la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour
éviter toute utilisation non autorisée.
•
452
Raccorder la commande à distance (1) au raccord (2) du boîtier de relais du treuil (3).
Mise en service - mode maïs
Mode de fonctionnement de la télécommande
Fig. 370
Dérouler le câble du treuil :
• Actionner le bouton-poussoir (1).
Enrouler le câble sur le treuil :
• Actionner le bouton-poussoir (2).
453
Mise en service - mode maïs
12.2
Démonter le canal de l'herbe
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
Conditions préalables pour le montage/démontage :
– Le moteur diesel coupé.
– Le volet latéral droit avant est ouvert.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 371
• Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2).
• Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le
recouvrement du réservoir.
• Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite
par les deux verrous à ressort (3).
Fig. 372
• Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter
la trappe de maintenance.
454
Mise en service - mode maïs
Fig. 373
Le canal de l'herbe possède, en fonction de la version, un poids d'env. 30 kg.
• Desserrer l'écrou à oreilles (1) sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe.
• Pivoter l'attache de la grue (2) vers le haut jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à
oreilles (1).
Fig. 374
• Dérouler le câble (1) du treuil.
• Accrocher le crochet (3) du treuil dans l'attache de la grue (2).
• Enrouler le câble sur le treuil jusqu'à ce qu'il soit tendu.
455
Mise en service - mode maïs
Fig. 375
Remarque
La vis du côté gauche ne peut être démontée que par le bas. Par conséquent, retirer la vis du
côté droit en dernier.
•
•
•
Desserrer les vis (2) sur les deux côtés du canal de l'herbe (1). Pour ce faire enlevez
d'abord la vis gauche d´en haut. La vis droite peut être retirée de l'extérieur ou par le haut.
Descendre lentement le canal de l'herbe au moyen du treuil (4) jusqu'à ce que les trous
dans la paroi arrière se superposent à ceux du carter de l'accélérateur d'éjection. A cet
égard, il convient éventuellement de pousser manuellement la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection dans la position adaptée.
Dès que les trous correspondent, les verrous à ressort (3) s’engagent automatiquement par
la pression du ressort. Vérifier que les verrous à ressort soient intégralement engagés.
Fig. 376
• Monter le renvoi de câble (1) avec le goujon (2).
456
Mise en service - mode maïs
Fig. 377
• Descendre complètement le canal de l'herbe.
• Positionner le guide de poulie de câble (3) et visser avec l'assemblage vissé (4) sur la
traverse inférieure de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (alésage droit dans le sens
de la marche)
• Dérouler le câble du treuil
• Passer le câble (5) via les galets de renvoi
• Retirer le crochet du treuil du levier pivotant du canal de l'herbe et l'accrocher à l'œillet (1).
Fig. 378
• Soulever le canal de l'herbe avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de réception (1) des
deux côtés du canal de l'herbe soient sortis des réceptions (2) du canal de transfert.
• Continuer à abaisser le câble (3) jusqu'à ce que le canal de l'herbe (4) soit sur le sol.
• Décrocher le crochet du treuil et sortir le canal de l'herbe sur le côté.
• Rentrer complètement le câble, démonter le renvoi de câble et ranger la télécommande
dans un endroit sûr.
457
Mise en service - mode maïs
12.3
Monter le broyeur
Fig. 379
• Mesurer l'écart entre les rouleaux du broyeur pour le calibrage avant le montage, voir page
279.
• Vérifier que la paroi arrière est sécurisée à gauche et à droite par les deux verrous à ressort (4).
• Pousser le broyeur latéralement à moitié sous la hacheuse.
• Monter le renvoi de câble (1) avec le goujon (2).
• Enfiler le câble (3) dans le renvoi de câble (1).
• Amener le câble du treuil à l'arrière du crochet (5) au niveau du canal du broyeur, entre le
broyeur et le véhicule de transport, vers l'avant.
Fig. 380
Ne posez pas le câble (5) à l'extérieur sur l'axe (1) ou sur la barre ronde (4).
• Amener le câble (5) entre le guidage de câble (3) et la barre ronde (4).
• Accrocher le crochet (2) du treuil à l'œillet du broyeur.
458
Mise en service - mode maïs
Fig. 381
•
•
Placer la courroie multibrins (3) comme l'indique la figure.
Pousser le broyeur avec le véhicule de transport (1) et la courroie multibrins (3) attachée
sous la ramasseuse-hacheuse et l'ajuster de sorte que les crochets de réception du
broyeur (2) se trouvent devant les logements de la pièce de fixation sur la machine.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
Fig. 382
Le broyeur possède, en fonction de la version, un poids d'env. 450 kg.
• Faire monter le broyeur avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de réception (1) du
broyeur soient plus haut que les réceptions (2) du canal de transfert de la machine.
• Pousser le broyeur vers l'avant jusqu'à ce que les crochets de réception (1) au niveau du
broyeur se trouvent juste au-dessus des réceptions (2) du canal de transfert de la machine.
459
Mise en service - mode maïs
Fig. 383
• Abaisser le broyeur jusqu'à ce que le câble (3) se trouve de manière lâche dans le renvoi
de câble.
Remarque
S'assurer que le broyeur est engagé correctement.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
•
Sortir le câble (3) du renvoi de câble et du crochet (2) au niveau du canal du broyeur (1).
Fig. 384
• Faire monter le broyeur (5) avec le treuil jusqu'à ce que les boulons de réception (1) du
broyeur se trouvent dans les logements (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
• Monter la vis (3) de manière lâche sur le côté gauche et droit jusqu'à ce que la vis soit
entièrement engagée dans la clavette de serrage (4).
460
Mise en service - mode maïs
Fig. 385
• Desserrer le blocage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (verrou à ressort).
Remarque
Le broyeur doit être aligné à la poulie de l'accélérateur d'éjection.
•
•
•
•
Serrer la vis des deux côtés et bloquer avec le contre-écrou (3) sur le côté gauche de la
machine (2).
Retirer le véhicule de transport.
Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement le treuil.
Démonter le guidage de câble.
Fig. 386
• Bloquer le raccordement du crochet (1) (à gauche/à droite) dans les boulons de
réception (2) en montant la plaque d'arrêt (3).
• Démonter la télécommande du treuil et la conserver dans le tiroir sous le siège du
conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée.
461
Mise en service - mode maïs
Fig. 387
• Placer la courroie (1) sur la poulie (2), si nécessaire repousser le galet tendeur à la main.
Fig. 388
• Raccorder le connecteur de la lubrification centralisée (2) du broyeur à l'accouplement de la
lubrification centralisée (1).
Fig. 389
Remettre les capuchons de protection des raccords après démontage du broyeur.
• Raccorder le connecteur du servomoteur (1) pour l'écart des rouleaux au broyeur avec le
système électrique de la machine (2).
• Vérifier les réglages du flux de fourrage, voir page 585.
• Fermer et verrouiller le couvercle de protection (4).
• Desserrer les écrous à oreilles et ouvrir intégralement la tôle de capotage (3) de la fente
d'aération.
462
Mise en service - mode maïs
Fig. 390
• Fixer la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine avec les vis.
Fig. 391
• Fermer la caisse à outils (1) et la trappe du compartiment radiateur situé sur le côté droit.
• Fermer le volet latéral droit avant.
Fig. 392
• Vérifier la position de la vanne à deux voies (1).
La vanne à deux voies doit être ouverte lorsque le broyeur est monté.
Position transversale = fermé
463
Mise en service - mode maïs
Ouvrir le robinet d'arrêt du galet tendeur du broyeur
Fig. 393
Amenez le robinet de d'arrêt affecté au galet tendeur (1) du broyeur sur la position II (ouverte).
• Le cas échéant, ouvrir le robinet d'arrêt (1) (position II).
464
Mise en service - mode maïs
12.3.1
Monter/démonter le capteur NIR pour la mesure de l'humidité
Démonter le capteur NIR
Fig. 394
• Dévisser l'écrou à oreilles (1) et le retirer avec la rondelle.
• Ouvrir le couvercle de protection (2) sur l'arceau éjecteur.
Fig. 395
• Desserrer le connecteur (3) du câble de raccordement du capteur proche infrarouge (1) et
le déconnecter.
• Dévisser l'écrou à oreilles (2) et le retirer avec les rondelles.
• Retirer le capteur proche infrarouge (1).
465
Mise en service - mode maïs
Monter la plaque de fermeture

REMARQUE
Pendant le fonctionnement sans capteur proche infrarouge, une plaque de fermeture doit être
montée pour assurer la fonction de la machine.
Fig. 396
• Visser les vis (1) et les écrous (2) sur la plaque de fermeture (3), sans serrer.
Fig. 397
• Placer la plaque de fermeture (1) d'en haut dans l'ouverture de la tôle arrière pour que le
raccordement (2) soit orienté vers l'arrière dans le sens de la marche de la machine.
466
Mise en service - mode maïs

REMARQUE
Pour éviter tout risque de détérioration sur la lunette arrière de la cabine, il convient de fermer
le couvercle de protection du capteur proche infrarouge et le sécuriser avant de soulever
l'arceau éjecteur.
Fig. 398
• Soulever l'arceau éjecteur.
• Ouvrir la trappe de maintenance (1) sur le dessous de l'arceau éjecteur.
• Vérifier si la plaque de fermeture termine exactement en affleurant le dessous de la tôle
arrière, ajuster en utilisant les vis (3), le cas échéant.

REMARQUE
Pour éviter des zones d’accumulation, la plaque de fermeture (1) doit terminer en affleurant le
dessous de la tôle arrière.
•
•
•
•
Bloquer les vis (3) avec les écrous (2).
Sécuriser la plaque de fermeture (1) avec les deux écrous à oreilles (4) et les rondelles.
Fermer la trappe de maintenance.
Raccorder la douille (5) du câble de raccordement au raccordement (6) de la plaque de
fermeture.
Fig. 399
• Fermer le couvercle de protection (2) et le sécuriser avec l'écrou à oreilles (1) et la rondelle.
467
Mise en service - mode maïs
Intégrer le capteur NIR
Fig. 400
• Desserrer l'écrou à oreilles (1) et ouvrir le couvercle de protection (2).
Fig. 401
• Desserrer le connecteur (3) du câble de raccordement de la plaque de fermeture (2) et la
séparer.
• Dévisser l'écrou à oreilles (1) et retirer la plaque de fermeture (2).
Fig. 402
• Insérer le capteur proche infrarouge (1) d'en haut dans l'ouverture de la tôle arrière de
manière à ce que le raccordement électrique (2) pointe dans le sens de la marche de la
machine vers l'arrière (vers la fin de l'arceau éjecteur).
468
Mise en service - mode maïs
Fig. 403

REMARQUE
Pour éviter tout risque de détérioration sur la lunette arrière de la cabine, il convient de fermer
le couvercle de protection du capteur proche infrarouge et le sécuriser avant de soulever
l'arceau éjecteur.
•
•
•

Soulever l'arceau éjecteur.
Ouvrir la trappe de maintenance (1) sur le dessous de l'arceau éjecteur.
Contrôler si le capteur NIR termine exactement en affleurant le dessous de la tôle arrière,
ajuster le cas échéant en utilisant les vis (3) et bloquer avec les écrous (2).
REMARQUE
Pour éviter des zones d’accumulation, la plaque de fermeture (1) doit terminer en affleurant le
dessous de la tôle arrière.
469
Mise en service - mode maïs
Fig. 404
• Bloquer les 4 vis (3) avec les écrous (4) (couple de serrage 3,5 Nm).
• Sécuriser le capteur proche infrarouge (1) avec les écrous à oreilles (2) et les rondelles
correspondantes.
Fig. 405
• Fermer la trappe de maintenance (1).
470
Mise en service - mode maïs
12.4
Transformation du vérin du cadre pendulaire pour le mode Maïs
Fig. 406
•
Amener la vanne à trois voies (2) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement.
Remplacer le ressort tendeur par le vérin hydraulique
Conditions préalables :
– L'accessoire avant est démonté.
– Le moteur diesel est coupé.
Fig. 407
• Pour verrouiller le cadre pendulaire, il convient de démonter le goujon enfichable à
ressort (1), d'introduire entièrement le goujon (2) et de remonter le goujon enfichable à
ressort (1).
471
Mise en service - mode maïs
Fig. 408
• Desserrer le contre-écrou (2) de la broche (1)
• Démonter la broche (1)
• Démonter le goujon (4) du ressort (3) et retirer le ressort.
• Utiliser le vérin hydraulique (6)
• Monter et bloquer le goujon (7) et la vis (5)
Remarque
Après montage de l'accessoire avant il faut déverrouiller le cadre pendulaire.
Fig. 409
• Raccordez le vérin hydraulique du cadre pendulaire en fonction des marques de couleur du
connecteur hydraulique aux raccords hydrauliques (3, 4), sur le côté droit de la machine,
sous la cabine.
Remarque
Ajustez la vitesse du mouvement pendulaire du cadre pendulaire avec les vannes
d'étranglement (5, 6).
•
472
Réglez les vannes d'étranglement (5, 6) de sorte que le cadre pendulaire nécessite
environ 7 s pour aller d'une position finale à la suivante (lorsque EasyCollect est monté).
Mise en service - mode maïs
12.5
Autres transformations
Retourner les glissières de transport
Fig. 410
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport pouvant être utilisées en
alternant les côtés.
L'un des deux côtés de la glissière de transport est lisse, l'autre présente une denture.
Empiriquement, le côté lisse s'emploie dans l'herbe ensilée et le côté denté s'emploie dans le
maïs.
• Arrêter et sécuriser la machine, voir page 38.
• Dévisser les vis (3) de la glissière de transport (2).
• Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter, couple de serrage M8 = 17,5 Nm,
M10=35Nm
Remarque
Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point que
ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau
d'alimentation et de pré-pressage.
Remarque
En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier
antimagnétique peuvent être utilisés.
Les vis ne peuvent pas être engagées dans les alésages et ne peuvent pas être serrées avec
une visseuse à percussion (effet magnétisant).
473
Mise en service - mode maïs
Monter les tôles collectrices
• Démonter l'accessoire avant, voir page 488.
• Lever complètement le mécanisme élévateur
Fig. 411
•
Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement
Fig. 412
• Mettre en place la tôle collectrice (1) et fixer sur les deux côtés avec les vis (2).
474
Mise en service - mode maïs
Fig. 413
• Monter de manière lâche la cornière (1) avec les vis (2) sur la tôle collectrice arrière.
• Mettre en place la tôle collectrice arrière (3). Soulignons qu'elle doit se trouver au-dessus
de la tôle collectrice avant, la face pliée vers le haut, la fente vers l'arrière et les cornières
vers le bas.
Fig. 414
• Monter les vis (1).
• Monter l'accessoire avant, voir page 488.
475
Mise en service - mode maïs
Couteau de hachage / contre-couteau
• Remplacer les couteaux pour l'herbe par les couteaux à maïs pour le tambour hacheur à
20, 28, 36 couteaux voir page 678, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page 685.
• Remplacer le contre-couteau « standard » par le contre-couteau « spécial », voir page 692.
Terminal
Dans le terminal, ouvrir le menu « Réglages généraux de la machine », puis contrôler resp.
modifier les réglages suivants.
Fig. 415
1 Mode de fonctionnement EasyCollect
2 Type de l'accessoire avant EasyCollect
3 Nombre de rangées et espacement de rangée
4 Mode mécanisme élévateur
5 Nombre de couteaux du tambour hacheur
6 Mode de fonctionnement et sensibilité du système de direction automatique
Calibrages
• Ajuster le mécanisme élévateur
• Calibrer l'écart du broyeur
• Calibrage du cadre pendulaire et de la hauteur de coupe, voir page 253.
Rallonge de l'arceau éjecteur
En fonction du type d'accessoire avant, il peut être nécessaire de monter une rallonge de
l'arceau éjecteur correspondante.
• Monter la rallonge de l'arceau éjecteur, voir page 482.
Poids supplémentaires
En fonction du type d'accessoire avant, il peut être nécessaire de monter des poids
supplémentaires correspondants.
• Monter les poids supplémentaires, voir page 501.
476
Mise en service – essieu supplémentaire
13
Mise en service – essieu supplémentaire
13.1
Essieu supplémentaire
L'essieu supplémentaire est nécessaire pour réduire la charge de l'essieu avant. C'est une
condition préalable pour obtenir l'autorisation nécessaire permettant de combiner la présente
machine avec différents accessoires avant (voir documents annexes de la machine).
13.1.1
Démonter l'essieu supplémentaire
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au déplacement de la machine non sécurisée, au déplacement
imprévisible du mécanisme élévateur et au démarrage de la machine !
Effectuer les travaux de nettoyage, de remise en état et de maintenance ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir arrêté le moteur, désactivé
l'entraînement et sécurisé la machine.
• Commuter l'interrupteur d'autorisation du frein de parking en position « serré ».
• Mettez l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position « Arrêt ».
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Remarque
Placer la machine sur une surface plane.

REMARQUE
Parquer la machine sur un sol plan.
•
•
Abaisser manuellement l'essieu supplémentaire via le terminal jusqu'à ce que les roues se
trouvent un peu au-dessus du sol.
Couper la machine et retirer la clé de contact.
Fig. 416
• Accrocher le treuil (1) dans l'essieu supplémentaire
• Soulever légèrement l'essieu supplémentaire via le treuil
477
Mise en service – essieu supplémentaire
Fig. 417
• Démonter le boulon supérieur (2) du vérin hydraulique des deux côtés et déposer le vérin
hydraulique
• Abaisser complètement l'essieu supplémentaire via le treuil et sécuriser les roues de
l'essieu supplémentaire contre le déplacement involontaire
• Détacher le treuil de l'essieu supplémentaire et rentrer complètement l'essieu
supplémentaire
• Décrocher le faisceau de câbles (1)
• Démonter les conduites hydrauliques (3)
• Débrancher le connecteur du capteur (4)
Fig. 418
Le poids total de l'essieu supplémentaire est d'env. 120 kg.
• Soulever légèrement l'essieu supplémentaire (1) en utilisant le cric (2)
• Démonter le boulon avant (3) de la suspension d'essieux des deux côtés
• Abaisser complètement l'essieu supplémentaire sur des cales en bois
• Retirer le cric
• Vérifier si l'essieu supplémentaire est dégagé et déplacer la machine par-dessus vers
l'avant
478
Mise en service – essieu supplémentaire
13.1.2
Monter l'essieu supplémentaire
Fig. 419
• Placer la machine au-dessus de l'essieu supplémentaire (1) en reculant
• Soulever l'essieu supplémentaire (1) en utilisant un cric (2)
• Monter le boulon avant (3) de la suspension d'essieux des deux côtés
Fig. 420
• Accrocher à nouveau le treuil dans l'essieu supplémentaire et le relever jusqu'à ce que les
boulons (2) supérieurs des vérins hydrauliques puissent être montés
• Détacher le treuil et rentrer complètement
• Accrocher le faisceau de câbles (1)
• Monter les conduites hydrauliques (3) (fermeture rapide)
• Brancher le connecteur du capteur (4)
• Contrôler la fonction de l'essieu supplémentaire, vvoir page 481.
479
Mise en service – essieu supplémentaire
13.1.3
Régler la pression de l'essieu supplémentaire sur la soupape de limitation de pression
Fig. 421
•
•
•
•
•
•
480
Lire la pression actuelle dans le menu 4-1-6 « Diagnostic traction 2 roues », affichage 2
« Test des capteurs essieu supplémentaire », voir page 325.
Sur le diagnostic, la fonction « Abaisser l'essieu » doit être exécutée jusqu'à ce que l'essieu
repose sur le sol. Une pression plus élevée que la pression de réglage est affichée à
l'écran. Si la pression ne figure pas dans la zone prescrite après avoir relâché la touche ou
après achèvement de la fonction, voir page 87, doit être réglée.
Pour la charge
d'essieu
2,3 t
2,5 t
2,75 t
Pression de
consigne
78-84 bar
88-94 bar
98-104 bar
Retirer le capuchon (1).
Desserrer le contre-écrou et tourner lentement la vis de réglage jusqu'à ce que la pression
nécessaire soit réglée.
Serrer le contre-écrou et attacher le capuchon (1).
Effectuer un test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire, voir la page suivante.
Mise en service – essieu supplémentaire
13.1.4
Test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire
2
B
C
D
5
6
7
8
BX850866
Fig. 422
• Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues » sur le terminal.
• Appeler la page 2 « Test des capteurs de l'essieu supplémentaire » du menu en appuyant
•
•
•
sur la touche C .
Contrôler toutes les tensions dans le menu « Test des capteurs de l'essieu
supplémentaire ».
Vérifier si l'essieu supplémentaire peut être soulevé ou abaissé manuellement, voir le
chapitre 4, menu 3-11 « Maintenance de l'essieu supplémentaire » (option).
Vérifier si l'essieu supplémentaire peut être soulevé ou abaissé automatiquement, voir le
chapitre 8 « Fonction automatique de l'essieu supplémentaire » (option).
481
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
14
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
14.1
Montage/démontage de la rallonge de l'arceau éjecteur/de la pièce d'extrémité de l'arceau
éjecteur
Lors de la transformation mode herbe en mode maïs ou inversement, la longueur de l'arceau
éjecteur doit être adaptée à l'accessoire avant.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
• Faites attention à la capacité de charge de l'appareil de levage.
• Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
• Etayez la charge de manière sûre si vous devez travailler sous la charge.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortant!
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante
peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des
yeux. L'huile peut transpercer la peau et causer de graves blessures dans les tissus et le flux
sanguin.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques aux circuits hydrauliques de la
ramasseuse-hacheuse, veillez à ce que les circuits soient hors pression des deux côtés.
• Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des
accessoires appropriés et portez des lunettes de protection.
• En cas de blessures, consulter immédiatement un médecin. Risque d'infection !
• Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur
l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Conditions préalables :
– L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
– Les circuits hydrauliques de la machine sont dépressurisés, voir page 130.
– Le frein de parking est serré.
– La machine est sécurisée par des cales pour empêcher tout déplacement.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 38.
482
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
14.1.1
Poids
Le tableau suivant liste les poids de l'about de l'arceau éjecteur et les rallonge de l'arceau
éjecteur :

14.1.2
Composant
Poids
About 8 rangées
env. 80 kg
Rallonge 10 rangées
env. 112 kg
Rallonge 12 rangées
env. 165 kg
Rallonge 14 rangées
env. 180 kg
REMARQUE
Ne transporter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur ainsi que les rallonges de l'arceau
éjecteur qu'avec les moyens de réception de charge appropriés.
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées)
Fig. 423
• Détacher les flexibles hydrauliques (1) des conduites hydrauliques.
• Fermer les ouvertures des flexibles hydrauliques avec les capuchons anti-poussière.
Fig. 424
• Sécuriser la rallonge de l'arceau éjecteur (2) pour l'empêcher de tomber en utilisant un
moyen de réception de charge approprié.
• Dévisser l'écrou (4) et retirer le couvercle (3).
• Déconnecter le connecteur (6).
• Desserrer les vis (1) sur la séparation.
• Séparer la rallonge de l'arceau éjecteur (2) de la base de l'arceau éjecteur (5) et déposer en
sécurité.
483
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
14.1.3
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées)
Fig. 425
• Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur (1).
• Accrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (2) de la base de l'arceau
éjecteur (5).
• Attacher la rallonge de l'arceau éjecteur avec les vis (3, 4) à la base de l'arceau éjecteur (5).
Fig. 426
• Établir le raccordement à fiche (1).
• Placer le couvercle (3) et fixer avec l'écrou (2).
Fig. 427
• Relier les flexibles hydrauliques (1) avec les conduites hydrauliques.
484
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
14.1.4
Monter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées)
Fig. 428
• Reprendre le prolongateur d'arceau éjecteur (1) avec un moyen de réception de charge
approprié.
• Accrocher l'about de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l'arceau
éjecteur (2).
• Attacher l'about de l'arceau éjecteur (1) avec les vis (4, 6) à la base de l'arceau éjecteur (2).
• Relier les flexibles hydrauliques (5) avec les conduites hydrauliques.
Fig. 429
• Établir le raccordement à fiche (1).
• Placer le couvercle (3) et fixer avec l'écrou (2).
485
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
14.1.5
Démonter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées)
Fig. 430
Séparer l'about de l'arceau éjecteur (2) et la base de l'arceau éjecteur (5):
• Il convient d'empêcher la chute de la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (2) à l'aide d'un
élément de réception de charge adapté.
• Dévisser l'écrou (4) et retirer le capuchon (3).
• Déconnecter le connecteur (1).
Fig. 431
• Détacher les flexibles hydrauliques (3) des conduites hydrauliques.
• Desserrer les vis (4, 5) sur la séparation.
• Séparer l'about de l'arceau éjecteur (1) de la base de l'arceau éjecteur (2) et déposer en
sécurité.
486
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
14.1.6
Régler la sécurité de démarrage
1
2
7
6
X
5
4
3
Fig. 432
La sécurité de démarrage doit être réglée en rapport avec la rallonge de l'arceau éjecteur monté
via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient trop
élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage.
Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont
indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur :
Version de l'arceau éjecteur
Dimension de prétension
Arceau éjecteur avec about
124 mm
Rallonge à 10 et 12 rangées
121 mm
Rallonge à 14 rangées
118 mm
Les dimensions indiquées sont des valeurs indicatives et peuvent être adaptées.
Réglage de la dimension de prétension du ressort de compression (6):
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la dimension nécessaire X soit réglée. Mesurer la cote de
tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle d'appui du
bloc de ressort (5).
• Serrer le contre-écrou (1).
• Vérifier si la rondelle (4) tourne librement après le réglage.
• Si ce n'est pas le cas, régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm.
487
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
15
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement !
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
• Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
• Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
• S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire
avant.
• S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
• Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de manière
sûre.
• Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir chapitre Description de la machine, « Caractéristiques techniques de la
machine ».
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant :
– Le montage et le démontage de l'accessoire avant doit être effectué sur une surface plane
et solide.
– Vous devez disposer de suffisamment de place pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
– Le mécanisme élévateur doit être déverrouillé.
488
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
15.1
Adapter le cadre adaptateur de l'accessoire avant
Les points de réception pour les différents accessoires avant doivent être adaptés aux points de
réception du cadre pendulaire avant le premier montage de l'accessoire avant.
Fig. 433
•
Sur le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse, mesurez l'entraxe « a » entre la griffe
de réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
Fig. 434
•
Mesurer l'écart « a » entre les boulons de réception (1, 3) du cadre adaptateur au niveau de
l'accessoire avant.
L'écart « a » au niveau du cadre pendulaire et du cadre adaptateur doit être réglé sur la même
cote :
• Dévisser les assemblages vissés (2) à droite/à gauche et amener les logements (3) du
cadre pendulaire à l'écart correct.
• Serrer les assemblages vissés (2).
489
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
15.2
Préparer le cadre pendulaire pour le montage de l'accessoire avant
L'accessoire avant peut uniquement être monté avec des griffes de réception ouvertes sur le
cadre pendulaire.
Ajoutons que le cadre pendulaire doit être verrouillé afin qu'il ne puisse pas basculer lors du
montage de l'accessoire avant.
3
4
I
6
II
6
2
1
2
EFL000007_1
Fig. 435
•
•
•
•
•
490
Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de la machine
Amener le cadre pendulaire (1) du mécanisme élévateur à l'horizontale, voir page 130.
Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, si nécessaire les ouvrir avec le levier
de verrouillage (4).
Desserrez le blocage du levier de verrouillage (3) et pivotez le levier vers le haut en
actionnant le pêne à ressort (3).
Pour verrouiller le cadre pendulaire, il convient de glisser le goujon (6), par une légère
rotation dans l'alésage du cadre pendulaire et de le bloquer.
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
15.3

Monter l'accessoire avant
REMARQUE
Chaque accessoire avant est accompagné de sa propre notice d'utilisation dans laquelle toutes
les étapes de travail importantes et les prescriptions de sécurité sont décrites en détail.
La pose de l'accessoire avant est expliquée en prenant pour exemple l'EasyFlow 300.
Le principe est le même pour tous les accessoires avant KRONE.
1
2
BX851033_1
Fig. 436
•
•
Mettre l'arbre à cardan fourni avec l'accessoire avant en place sur la prise de force (1) de la
machine à l'avant à gauche et le bloquer avec la goupille coulissante.
Déposer l'arbre à cardan sur le support (2) prévu à cet effet.
Fig. 437
•
•
Approcher la machine de l'accessoire avant jusqu'à ce que le cadre pendulaire soit parallèle
au cadre adaptateur (1). Les griffes de réception (2) doivent se trouver sous la surface de
réception des boulons de réception (3).
Soulever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les crochets de verrouillage (4) reposent
dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur.
491
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 438
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus du mécanisme élévateur !
Pour les travaux sur le mécanisme élévateur ou lors de l'ouverture / de la fermeture des
robinets d'arrêt sur les vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants montés
peuvent effectuer des mouvements inattendus. Cela peut entraîner de blessures.
• Pour sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermer les
robinets d'arrêt.
• Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, ouvrir la boîte à outils en la basculant,
se placer sous la machine et actionner les robinets d'arrêt.
Fig. 439
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
492
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 440
• S'assurer que le cadre adaptateur est correctement engagé des deux côtés dans les
boulons de réception et les crochets de verrouillage.
• Basculer le levier de verrouillage (1) vers le bas et le bloquer avec le verrou à ressort (2).
• Pousser l'arbre à cardan (3) sur les manetons d'entraînement (4) de la transmission
principale coudée jusqu'à ce que la goupille de sécurité s'engage.
493
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'huile hydraulique sortante.
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante
peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des
yeux.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la ramasseusehacheuse, il convient de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés.
• Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur
l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement
doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant !
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
• Veuillez identifier les flexibles hydrauliques (marquages des flexibles).
• Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à un encrassement ou à des points de frottement sur
l'installation hydraulique !
La machine peut subir des détériorations ou présenter des dysfonctionnements lorsque la
saleté pénètre dans le circuit hydraulique ou des points de frottement se forment.
• Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
• Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et
remplacer si nécessaire.
494
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 441
•
•
Amener la clé de contact sur la position II.
Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ.
Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques :
• Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) ou (3) et (4) (bleue) pour mettre
les deux circuits hydrauliques hors pression.
Fig. 442
•
•
Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables prévus à cet effet
sur la machine.
Fermer des accouplements emboîtables pas requis avec des capuchons anti-poussières (2).
495
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Affectation des raccords
Fig. 443
L'identification des raccords hydrauliques (I à IV) se trouve sur les flexibles hydrauliques
des accessoires avant.
Ramasseur d´herbe
I
Sortir les roues de jauge
II Rentrer les roues de jauge
IV Dispositif de placage à rouleaux
Mâchoire à maïs
I
Lever le séparateur de plantes
II Abaisser le séparateur de plantes
III Déployer la mâchoire à maïs
IV Replier la mâchoire à maïs
1
2
Prise des capteurs de la mâchoire à maïs
Câble d'éclairage
•
•
Brancher le câble de raccordement de la technique sensorielle dans la prise (1).
Brancher le câble d'éclairage (2) dans la prise.
Fig. 444
Uniquement pour EasyCollect :
• Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au niveau de l'accessoire avant.
•
496
Déverrouiller le cadre pendulaire ; pour ce faire, amener le goujon de verrouillage (2) de la
position « I » en position « II ».
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 445
•
•
Sur les deux côtés, pivotez le boulon embrochable (3) des pieds de support (4) de 180°
vers le haut et retirez-le.
Poussez les pieds de support (4) vers le haut et sécurisez-les avec les boulons
embrochables (3) dans l'alésage (5). Verrouillez les boulons embrochables (3) par rotation
de 180° vers le bas.
Fig. 446
• Ouvrir la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
497
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
15.4
Démonter le EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant !
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
• Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.

REMARQUE
Chaque accessoire avant est accompagné de sa propre notice d'utilisation dans laquelle toutes
les étapes de travail importantes et les prescriptions de sécurité sont décrites en détail.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Fig. 447
• Verrouiller le cadre pendulaire ; pour ce faire, amener le goujon de verrouillage (1) de la
position « II » en position « I ».
Fig. 448
•
Déployer les roues d'appui et abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
•
Sur les deux côtés, pivotez le boulon embrochable (3) des pieds de support (4) de 180°
vers le haut et retirez-le.
Retirez les pieds de support (4) et verrouillez-les avec le boulon embrochable (3) dans le
cinquième trou d'en bas par une rotation de 180° vers le bas.
•

498
REMARQUE
Toujours goujonner les pieds de support par le bas dans le cinquième trou.
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 449
Uniquement pour EasyCollect :
• Fermer le robinet d'arrêt (1) sur l'accessoire avant.
•
•
Amener la clé de contact sur la position II.
Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ.
Fig. 450
Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques :
• Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) ou (3) et (4) (bleue) pour mettre
les deux circuits hydrauliques hors pression.
499
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 451
•
Débrancher les conduites hydrauliques (1) sur les raccords, puis les obturer avec des
capuchons anti-poussière (2).
Fig. 452
•
Ouvrir le crochet de verrouillage (1) : Basculer le levier de verrouillage (3) vers le haut et le
bloquer avec le verrou à ressort (2)
Abaisser le cadre pendulaire de la machine jusqu'à ce que les griffes de réception se
trouvent en dessous des boulons de réception.
Reculer la machine.
•
•
15.5
Démonter le EasyFlow
3
2
1
2
EFL000045_2
Fig. 453
• Parquez le ramasseur (1) avec les béquilles de support (2) déployés sur un sol solide et
plan et dans un endroit sec et dur.

500
REMARQUE
Toujours goujonner les pieds de support par le bas dans le cinquième trou.
Mise en service – Monter le poids arrière
16
Mise en service – Monter le poids arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine !
Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à
l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers.
• Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est monté.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
• Faites attention à la capacité de charge de l'appareil de levage.
• Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
• Etayez la charge de manière sûre si vous devez travailler sous la charge.

REMARQUE

REMARQUE
Le montage d'un poids arrière est nécessaire uniquement lors de l'exploitation de la
ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant EasyCollect.
Pour la conduite avec poids arrière monté et sans accessoire avant monté, la machine doit
uniquement être déplacée à la vitesse d'un piéton (≤10 km/h).
Fig. 454
Ensemble, le poids de base (2) et les plaques supplémentaires (1) forment le poids arrière (3)
qu'il convient d'installer sur la machine. Les plaques supplémentaires sont ajoutées au poids de
base.
Le nombre de poids de base nécessaires et des plaques supplémentaires dépend du type de
machine, de la charge sur l'essieu avant et du type de l'accessoire avant, voir le chapitre
Description de machine « Poids totaux admissibles et charges d'essieu ».
501
Mise en service – Monter le poids arrière
Monter le poids arrière
Pour le matériel de vissage, voir la liste des pièces dans la notice relative au poids arrière.
Fig. 455
•
Dévisser les quatre vis (5) et démonter l'accouplement de la remorque (4).
Fig. 456
•
502
Monter l'accouplement de la remorque (2) sur le support d'attelage (3) du poids arrière à
l'aide des quatre vis (1).
Mise en service – Monter le poids arrière
4
5
BX851030
Fig. 457
•
Avec un engin de levage approprié, positionner le poids de base (1) sur le pare-chocs
arrière de la machine de sorte à permettre le montage des vis d'assemblage.
Pour ce faire, utiliser
– les ouvertures (3) pour un chariot élévateur,
– les points d'accrochage (2) pour une traverse de levage.
• S'assurer que les crochets des chaînes de l'engin de levage sont correctement accrochés
aux points d'accrochage.
•

Monter le poids arrière (1) avec les vis (4) et (5) sous l'arrière de la machine (matériel de
vissage, voir la liste des pièces dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant).
REMARQUE
Les points d'accrochage (2) servent d'aide au montage du poids arrière sur la machine.
Ils risquent d'être endommagés en cas d'utilisation non conforme.
Fig. 458
•
•
•
Monter le poids arrière avec les vis (1) et (3) sur le pare-chocs (2) de la machine (matériel
de vissage, voir la liste des pièces dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant).
Monter les plaques supplémentaires (5) avec les écrous (4) et les rondelles d'en bas sur le
poids de base.
Mesurer la pression des pneus avec un appareil de contrôle et, si nécessaire, la régler sur
les valeurs prescrites, voir page 76.
503
Conduite et transport
17
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique.
Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait
qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite
augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers.
• Basculer l'accessoire avant en position de transport.
• Basculer l'arceau éjecteur en position de transport.
• Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d’homologation des véhicules routiers
doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
• S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement.
• Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
• Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
• Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine.
504
Conduite et transport
17.1
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques !
Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la ramasseuse-hacheuse est exploitée
dans des espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante.
• Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
• Veiller à une ventilation suffisante des locaux.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chocs dû aux mouvements de la ramasseuse-hacheuse pour
les personnes qui se trouvent à proximité de la machine !
Lorsque la ramasseuse-hacheuse entre en mouvement, les personnes se trouvant à proximité
risquent d'être écrasées par la ramasseuse-hacheuse.
• Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège.
• Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
• Actionner l'avertisseur sonore.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux bruits de la machine pendant son utilisation !
Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition
dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine.
• S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de la
machine.
Pour démarrer le moteur, les conditions suivantes doivent être remplies :
– L'interrupteur principal des batteries est fermé.
– Le frein de parking est activé.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
505
Conduite et transport
Démarrer le moteur
Fig. 459
•
Tourner la clé de contact (1) sur la position III, le moteur démarre. Ne pas actionner le
démarreur trop brièvement ni pendant plus de 20 secondes.
Une fois que le moteur est démarré, relâcher immédiatement la clé de contact (1). La clé de
contact revient automatiquement en position II.
Une fois le moteur démarré, le voyant de contrôle de charge (2) ainsi que les voyants de
contrôle de la température du liquide de refroidissement (3) et de la pression d'huile moteur (4)
s'allume brièvement.
• Vérifier si le voyant de contrôle s'éteint.
• Si ce n'est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut ou appeler le
SAV KRONE.
Lorsque le moteur ne démarre pas après 20 secondes :
• Tourner la clé de contact en position « STOP »
• Répéter le processus de démarrage après un temps d'attente d'une minute.
Lorsque le moteur ne démarre toujours pas :
• Tourner la clé de contact en position « STOP »
• Éliminer la cause.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation et de
maintenance du fabricant du moteur.
506
Conduite et transport
17.1.1
Prendre en compte les voyants de contrôle
Fig. 460
Il convient de tenir compte des voyants de contrôle sur la console de commande tant
que le moteur diesel tourne.
Voyant de contrôle de charge (1)
Le voyant de contrôle de charge est allumé en permanence lorsque la clé de contact est
tournée dans la plage d'allumage I ou II et qu'elle y reste.
Le voyant de contrôle de charge s'allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée via
les plages d'allumage I et II pour démarrer le moteur diesel.
Après avoir démarré le moteur diesel, le voyant de contrôle de charge doit s'éteindre.
Quand le voyant de contrôle de charge s'allume de façon prolongée après le démarrage du
moteur diesel, la tension de sortie de l'alternateur courant triphasé ne suffit pas pour recharger
les batteries.
Chercher la cause :
• Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries.
• Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé.
Voyant de contrôle de la température du liquide de refroidissement (2).
ATTENTION
Dommages sur le moteur diesel dus à une température du liquide de réfrigérant trop
élevée !
Lorsque le voyant de contrôle « Température du liquide de réfrigérant » s'allume, le
refroidissement du moteur n'est plus garanti et le moteur peut subir des détériorations.
• Éteindre immédiatement le moteur.
• Éliminer le défaut.
•
•
•
•
Contrôler l'état du réfrigérant.
Contrôler l'état et la fixation des flexibles pour le liquide de réfrigérant et l'aspiration d'air.
Contrôler la présence de fuites sur l'installation de refroidissement.
Vérifier l'encrassement du radiateur et le nettoyer, le cas échéant.
507
Conduite et transport
Voyant de contrôle de la pression d'huile moteur (3)
ATTENTION
Dommages sur le moteur diesel dus à une pression d'huile moteur insuffisante !
Lorsque le voyant de contrôle « Pression d'huile moteur » s'allume, la lubrification du moteur
diesel n'est plus garantie et le moteur peut subir des détériorations.
• Éteindre immédiatement le moteur.
• Éliminer le défaut.
•
•
•
•
508
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Vérifier la présence de fuites et de dommages sur le moteur.
Lire la pression d'huile moteur dans le masque de diagnostic.
Contacter le concessionnaire ou le service après-vente KRONE.
Conduite et transport
17.2
Comportement après le calage du moteur
ATTENTION
Dommages sur le moteur dus à une accumulation de chaleur après le calage du moteur !
Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré
par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement.
• Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il convient de le faire
redémarrer immédiatement.
• Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 2 minutes au ralenti.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie !
Un raccordement non conforme des sources de tension externes avec les câbles d'aide au
démarrage ou de charge peut détériorer l'installation électrique et provoquer une explosion.
Court-circuiter ou surcharger la batterie peut générer un gaz hautement explosif. Cela peut
causer de graves blessures voire la mort.
• Pour le démarrage commandé de la machine, veiller impérativement à appliquer la bonne
tension et polarité : Raccorder pôle plus sur pôle plus et pôle moins sur pôle moins. Une
inversion des polarités peut engendrer un grave court-circuit.
• Lors du branchement d'une batterie, le pôle moins doit être branché en dernier lieu.
• Lors du débranchement d'une batterie, le pôle moins doit être débranché en premier lieu.
• Éviter de générer des étincelles ou des flammes nues et de disposer des objets chauds ou
brûlants à proximité des batteries.
• Désactiver le chargeur lors de la déconnexion ou connexion à une batterie.
509
Conduite et transport
Fig. 461
La machine est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont branchées
en série (24 V) au temps zéro.
La commutation est effectuée via un relais inverseur (2).

17.3
REMARQUE
La tension de service s'élève seulement à 12 V.
Lors du court-circuitage, veiller à brancher uniquement une tension de 12 V sur une batterie !
Démarrage commandé de la machine
Pour le démarrage commandé de la machine, une source de tension externe de 12 V est
raccordée à chaque batterie installée en parallèle et en respectant la polarité. Pendant la
connexion ou déconnexion, le chargeur doit se trouver sur « ARRÊT ».
Brancher la source de tension externe
Fig. 462
• Les capuchons de protection des pôles plus doivent être démontés sur les deux batteries.
• Brancher respectivement les pôles plus de la batterie et de la source de tension externe l'un
après l'autre.
• Brancher respectivement les pôles moins de la batterie et de la source de tension externe
l'un après l'autre.
Débrancher la source de tension externe
• Débrancher respectivement les pôles moins de la batterie et de la source de tension
externe l'un après l'autre.
• Débrancher respectivement les pôles plus de la batterie et de la source de tension externe
l'un après l'autre.
• Les capuchons de protection des pôles plus doivent être montés sur les deux batteries.
510
Conduite et transport
17.4
Démarrer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à la ramasseuse-hacheuse en mouvement !
Les grandes dimensions de la ramasseuse-hacheuse et ses mouvements de grande
amplitudes, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre
place sur la machine pendant la conduite exposent les personnes à des risques.
• S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la hacheuse pendant la conduite.
• Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
• Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
• Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
17.4.1
Généralités concernant la conduite
Fig. 463
En raison des dimensions et du comportement de conduite en partie inhabituel de la machine, il
convient de respecter les points suivants durant la conduite :
– Le comportement de conduite de la machine requiert une certaine accoutumance, vu que la
direction se trouve sur les roues arrière.
– Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n'est pas le même.
– Le comportement de conduite de la machine est influencé par le centre de gravité élevé de
la machine, l'accessoire avant monté ainsi que la configuration du sol et du terrain.
• En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut.
Si ceci n'est pas possible, informer le service après-vente KRONE ou votre revendeur
KRONE.
• Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain.
• Une attention particulière est de mise durant les travaux et les virages en dévers.
Forces nécessaires en conduite d'urgence
La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez
exercer sur le volant est nettement plus important.
511
Conduite et transport
17.4.2
Activer le mode conduite sur route
Conditions préalables pour la conduite sur route de la machine :
– Le moteur tourne, voir.
– Le mécanisme élévateur est en position de transport
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur route.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
17.4.3
Conduite en marche avant
Fig. 464
Démarrage en marche avant lorsque la machine est à l'arrêt
Le frein de parking est automatiquement desserré lors du démarrage de la machine.
• Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
• Déplacer le levier de conduite (1) en avant ; la machine part en avant et accélère.
• Si on relâche le levier de conduite (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
• La machine ralentit lorsqu´on tire le levier de conduite (1) pendant la marche. La machine
est freinée jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
512
Conduite et transport
17.4.4
Réglage du comportement en accélération
Fig. 465
L'interrupteur du niveau d'accélération (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la
conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération.
Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que le moteur
tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le
sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le
niveau d'accélération IV.
• Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu.
L'écran affiche le niveau d'accélération sélectionné (3) dans l'écran de base.
513
Conduite et transport
17.5
Marche arrière
Fig. 466
Démarrer en marche arrière lorsque la machine est à l'arrêt

REMARQUE
Lorsqu'on part en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit.
Le frein de parking est automatiquement desserré lors du démarrage de la machine.
• Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
• Déplacer le levier de conduite (1) en arrière ; la machine part en arrière et accélère.
• Si on relâche le levier de conduite (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
• Si on déplace le levier de conduite (1) vers l'avant pendant que la machine est en train de
rouler, elle est freinée jusqu'à ce qu'elle s'immobilise.
514
Conduite et transport
17.6
Régulateur de vitesse
On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant. Lors de l'activation du
régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé accélère ou ralentit pour
atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse.
17.6.1
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse
La vitesse est sauvegardée pour le mode dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut
être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ.
Fig. 467
•
•
Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue.
Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener
ensuite en position médiane.
Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
L'écran affiche la vitesse enregistrée (3) dans l'écran de base.
515
Conduite et transport
17.6.2
Activer le régulateur de vitesse
Fig. 468
• Pendant la marche, pousser le levier de conduite (1) vers la droite sans appuyer sur la
touche d'activation. La machine atteint la vitesse enregistrée. Le symbole
l'écran avec la valeur de la vitesse réglée.
17.6.3
apparaît sur
Désactiver le régulateur de vitesse
Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la
désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse.
Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Conduite sur
champ »), l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur
champ resp. sur route).
516
Conduite et transport
17.7
Arrêter
La machine peut être immobilisée avec le levier de conduite ou avec le frein de service.
17.7.1
Arrêter avec le levier de conduite
Fig. 469
Arrêter la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche avant :
En vue de ralentir la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche avant :
• Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
La machine ralentit, puis s'immobilise.
Fig. 470
Arrêter la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche arrière :
En vue de ralentir la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche arrière :
• Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
La machine ralentit, puis s'immobilise.
517
Conduite et transport
Freiner rapidement la machine avec le levier de conduite
Fig. 471
• Déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche pendant que la machine est en train de
rouler. La machine est freinée, puis s'immobilise.
17.7.2
Arrêter avec le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
Après un freinage d'urgence :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Faire contrôler le fonctionnement du frein de service par un atelier spécialisé.
BM 400 0228
Fig. 472
Freiner légèrement la machine :
• Enfoncer légèrement le frein de service.
Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse réduite.
Freiner fortement la machine (freinage d'urgence) :
• Enfoncer très fortement le frein de service.
La machine est immédiatement amenée à l'arrêt.
518
Conduite et transport
17.8
Frein de remorque (option)
AVERTISSEMENT
Danger de mort ou blessures graves si la remorque heurte la machine lors d'un freinage
à fond.
Si la machine est équipée d'un frein de remorque (en option) pour l'utilisation avec la remorque,
les pédales de frein du frein de service et du frein de remorque doivent toujours être couplées
lors des déplacements sur route.
• Avant la circulation sur route, s'assurer que les deux pédales de frein sont couplées.
3
2
1
BX851045
Fig. 473
Lors de la circulation sur route
Coupler la pédale de frein du frein de service (1) et du frein de remorque (2) :
• Tourner le boulon de connexion (3) vers le haut, l'insérer jusqu'à la butée et l'enclencher
avec un tour vers le bas.
519
Conduite et transport
17.9
Actionner le frein de parking
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque
la machine non sécurisée se meut de façon inopinée.
• Après actionnement de la touche « Frein de parking » ou lorsque vous sortez de la cabine
de la machine, vérifiez l'état du frein de parking sur l'écran.

REMARQUE
Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues
ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine.
Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de
fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking »,
voir page 127.
17.10
Couper le moteur
ATTENTION
Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur !
Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, la chaleur risque de
s'accumuler et ainsi de détériorer le moteur en raison du manque de refroidissement.
• Laisser tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes avant de le couper.
Fig. 474
•
•
520
•
Freiner la machine jusqu'à l'arrêt.
Actionner la touche (2) pour abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose
complètement sur le sol.
Tourner la clé de contact (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre sur la
•
position
.
Désactiver tous les interrupteurs d'autorisation.
Conduite et transport
17.11
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée,
des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine.
• Immobiliser la machine de manière sûre et empêcher tout déplacement.
Fig. 475
En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement :
• La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide.
• Actionner la touche (2) pour abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose
complètement sur le sol.
• Amener l'arceau éjecteur en position de parking avec le levier de conduite.
• Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
• Tourner la clé de contact (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, en position
, la retirer et la prendre avec soi.
• Installer les deux cales d'arrêt.
• Désactiver tous les interrupteurs d'autorisation.
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque vous descendez de la machine.
521
Conduite et transport
17.12
Préparatifs pour la circulation sur route
Préparer la machine pour la circulation routière :
• Lors de l'utilisation d'un accessoire avant homologué, veuillez basculer le mécanisme
élévateur avec l'accessoire avant en position de transport, voir chapitre Conduite et
transport, « Basculer l'accessoire avant en position de transport ».
• Si un accessoire avant pour le mode maïs est prémonté : Monter les protections et
l'éclairage sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
• S'assurer que l'arceau éjecteur se trouve en position de transport, voir chapitre Conduite et
transport, « Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ».
• S'assurer que les cales d'arrêt ont été retirées et qu'elles sont fixées dans les supports de la
machine.
• S'assurer que la zone située autour de la machine est visible et, si nécessaire, régler le
rétroviseur de démarrage, les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur.
• S'assurer qu'aucun message d'avertissement n'est affiché à l'écran.
• Placer l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en position « Conduite sur route ».
17.12.1
Position de transport
Fig. 476
Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (2) monté se
trouvent en position de transport.
• Amener l'accessoire avant (2) en position de transport, voir la notice d'utilisation de
l'accessoire avant.
• Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport au moyen du levier de conduite, voir
chapitre Conduite et transport, « Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ».
•
522
Lors de la circulation sur route sans accessoire avant, soulever le mécanisme élévateur
jusqu'à ce que la distance entre l'engagement et le sol soit égale à 400 mm ±100 mm.
Conduite et transport
17.12.2
Rabattre/lever l'accessoire avant en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant !
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
• Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Conditions préalables :
– Le siège conducteur est occupé.
– Le moteur diesel tourne.
– L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
– Personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant.
– Le séparateur de plantes est intégralement levé (3 parties)/abaissé (2 parties).
– La mâchoire à maïs est repliée (3 parties)/pliée (2 parties).
– Les roues de jauge de l'EasyFlow sont repliées.
– Le dispositif de placage de l'EasyFlow est tout en bas.
– Les tabliers de protection à gauche/à droite sont montés.

REMARQUE
EasyCollect 1053 et XDisc peuvent uniquement être transportés avec un véhicule de transport.
Lorsque vous rabattez/levez le mécanisme élévateur, ce dernier doit se trouver dans une
position définie. Veillez également à une garde au sol ainsi qu'à une distance par rapport au toit
de la cabine suffisantes. Cette position est réglée automatiquement dès que les touches
Rabattre/lever sont actionnées.
Ramasseur Easy Flow
La hauteur du mécanisme élévateur du ramasseur EasyFlow doit être de min. 40% et
max. 70%.
2
1
BX480274
BX480305
Fig. 477
Pour soulever le ramasseur EasyFlow (3) :
• Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
Le ramasseur (3) est levé aussi longtemps que la touche est enfoncée.
•
En cas de circulation sur route avec le ramasseur, soulever le ramasseur jusqu'à ce que
l'écart entre le bord inférieur du ramasseur et le sol soit de 450 mm.
523
Conduite et transport
EasyCollect
Fig. 478
Afin que la mâchoire à maïs puisse être repliée, le séparateur de plantes doit être relevé et le
cadre pendulaire aligné à l'horizontale.
• Pour amener le séparateur de plantes (1) en position de transport, appuyer sur la touche
« Pivotement vers le haut du séparateur de plantes » (2) du clavier à membrane jusqu'à ce
que le séparateur de plantes soit relevé.
Replier la mâchoire à maïs
Lors du repliage, le mécanisme élévateur doit avoir une garde au sol ainsi qu'une distance par
rapport au toit de la cabine suffisante. Cette position est réglée automatiquement dès que la
touche permettant de replier le dispositif est actionnée.
• Maintenir la touche « Replier la mâchoire à maïs » (3) du clavier à membrane enfoncée
jusqu'à ce que les parties latérales (4, 5) soient entièrement repliées.
En cas de panne des capteurs, le message d’avertissement : « 3415 Défaut repliage accessoire
avant ! » s'affiche lors de la tentative de replier la mâchoire à maïs.
Pour repliage d'urgence, appuyer également sur la touche (6) sur le levier de conduite, voir
page 131.
Attention, contact avec la cabine possible ! »
ATTENTION
Dommages sur la machine et sur la mâchoire à maïs !
Le repliage de la mâchoire à maïs avec des capteurs défectueux peut produire une collision
entre la cabine et la mâchoire à maïs.
• Observer attentivement la position et le déplacement de la mâchoire à maïs pour arrêter le
repliage en cas de danger de collision.
•
524
Pour replier la mâchoire à maïs même en cas de panne des capteurs, actionner
simultanément la touche « Replier la mâchoire à maïs » (3) du clavier à effleurement et la
touche (6) du levier de conduite , voir page 131.
Conduite et transport
2
1
BX480274
Fig. 479
•
•
Pour lever l'accessoire avant (3) :
Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Hauteur de levage dépendante de l'accessoire avant lorsque la mâchoire à maïs est repliée :
• pour EC 600-3, EC 750-3, EC 900-3, EC 603, EC 753 et EC 903, le bord inférieur du
dispositif de protection avant au niveau de l'accessoire avant doit être réglé à une hauteur
de 950 mm au-dessus de la chaussée.
• pour EC 600-2 et EC 6000, le bord inférieur des patins latéraux au niveau de l'accessoire
avant doit être réglé à une hauteur de 350 mm au-dessus de la chaussée.
• pour EC 750-2 et EC 7500, le bord inférieur des patins latéraux au niveau de l'accessoire
avant doit être réglé à une hauteur de 200 mm au-dessus de la chaussée.
Les hauteurs d'installation pour les accessoires avant sont identiques sur les machines
à 2 et 3 essieux, indépendamment de la charge sur essieu autorisée respective.
En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce
système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis
en marche le moteur diesel.
525
Conduite et transport
17.12.3
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne
d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement.
• S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d'entraînement lors du
pivotement de l'arceau éjecteur.

REMARQUE
La rallonge de l'arceau éjecteur (en option) doit être repliée conformément au code de la route
pendant la conduite sur route.
Conditions préalables :
– Le siège conducteur est occupé.
– Le moteur diesel tourne.
– L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
– L'embrayage principal est désactivé.
Fig. 480
•
En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport, appuyer sur la touche
« Arceau éjecteur en position de transport » (1).
L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport.
•
•
526
Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur la
réception d'éjection (3).
Si l'arceau éjecteur (2) n'est pas posé de manière centrée sur la réception d'éjection (3), il
convient de lever légèrement l'arceau éjecteur et de régler la position exacte avec les
touches du levier de conduite.
Conduite et transport
17.13

Comportement en cas de conduite en descente
REMARQUE
Même lors de la conduite en descente, il convient de ne pas dépasser la vitesse maximale
autorisée de 40 km/h!
Sur les pentes abruptes, le conducteur a la possibilité de réduire la vitesse de conduite via le
levier de conduite ou en actionnant le frein de service.
Il convient à cet effet d'utiliser le levier de conduite en priorité car ce dernier freine uniquement
de façon hydrostatique.
Le frein de service freine au départ de façon hydrostatique, mais également de manière
mécanique par la suite.
Si vous ne freinez que par le biais d'une pédale de frein est actionnée, il existe un risque de
surchauffe.
527
Conduite et transport
17.14
Remorquage
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chocs dû à la machine hors de contrôle !
Si la machine est remorquée sur une longue distance, le risque existe que le conducteur perde
le contrôle de la machine en raison des forces plus importantes à exercer sur le volant et la
pédale de frein
• Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de
longues distances.
• Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
ATTENTION
Dommages sur la machine due à une manipulation erronée !
Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de
la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés.
• Remorquer uniquement la machine en dehors de la zone de danger lorsque cela s'avère
être réellement indispensable.
• Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage
préalablement installée.
• Remorquer la machine au maximum à 8 km/h et pas plus de 45 min.
Consignes relatives au remorquage
• Amener le mécanisme élévateur, l'accessoire avant et l'arceau éjecteur en position de
transport.
• La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 38.
• Débloquer les fusibles F90 et F91 sur la platine de relais de la console ; cela permet aux
moteurs hydrauliques de la traction 2 roues de se trouver en position neutre (pas de volume
d'aspiration).
• Enclencher le circuit d'allumage sur la plage d'allumage II pour que les feux clignotants
(feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent.
• Desserrer le frein de parking manuellement, voir page 529.
• Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » sur la position Circulation sur route.
Avec le moteur à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus
élevées.
Fig. 481
• Monter exclusivement la barre de remorquage sur l'accouplement de la remorque (1).
• La machine peut uniquement être poussée.
• La vitesse de remorquage maximale est de 8 km/h.
• La durée de remorquage maximale est de 45 minutes.
528
Conduite et transport
17.14.1
Desserrer le frein de parking manuellement
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite de la machine, à l'avant ou à l'arrière
(suivant la pente) des roues de l'essieu avant.
Préparation
Fig. 482
• Le jeu de pièces (1) comprend le levier de pompage et le flexible de raccordement.
• Les composants sont stockés dans le compartiment inférieur droit de la caisse à outils.
Desserrage du frein de parking
Fig. 483
• Raccorder le flexible Minimess de la caisse à outils au raccord Minimess (1).
• Ouvrir le levier (3).
• Fermer le robinet d'arrêt (4) sous le bloc-distributeur.
• Actionner la pompe manuelle (2) jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles au niveau du raccord Minimess.
• Raccorder le flexible Minimess au raccord Minimess (5).
• Actionner la pompe manuelle (2) jusqu'à ce que le frein de parking soit complètement
desserré.
Après le remorquage
• Pour rétablir la fonction du frein, ouvrir le robinet d'arrêt (4) sous le bloc distributeur.
• Évacuer la pression du système en ouvrant la soupape de vidange sur la pompe manuelle.
• Dévisser le flexible de raccordement du raccordement de desserrage (4) (côté droit de la
machine).
• Placer le capuchon de protection sur le raccord à visser.
• Ranger de nouveau le jeu de pièces (levier et flexible de raccordement) dans la fixation
dans la caisse à outils.
529
Conduite et transport
17.15
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû aux mouvements de la ramasseuse-hacheuse !
Lorsque la ramasseuse-hacheuse n'est pas correctement arrimée sur une remorque à plateau
surbaissé durant le transport, elle peut se mouvoir voire même tomber de la remorque et ainsi
mettre en danger des personnes.
• Avant le transport, veuillez sécuriser la ramasseuse-hacheuse sur une remorque à plateau
surbaissé au moyen d'œillets d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points
d'arrimage prévus à cet effet.
Condition préalable
–
L’arceau éjecteur est en position de parking.
Fig. 484
Des essieux situés au niveau du pare-chocs de la machine sont dotés de points d'arrimage sont
disponibles pour fixer des moyens d'arrimage :
Pos.
530
Explication
1
Essieu avant gauche
2
Essieu avant à droite
3
Essieu arrière gauche
4
Essieu arrière droit
5
Pare-chocs gauche
6
Pare-chocs droit
Utilisation
18
Utilisation
18.1
Lever et abaisser l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant !
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
• Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Conditions préalables :
– Le siège conducteur est occupé.
– Le moteur diesel tourne.
– Le sélecteur de modes de fonctionnement se trouve en position « Conduite sur champ ».
– Il y a suffisamment de place pour plier et déplier le dispositif.
2
1
BX480274
BX480305
Fig. 485
Pour lever l'accessoire avant (3) :
• Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque le ramasseur est installé, la hauteur maximale pouvant être atteinte correspond à la
position supérieure du mécanisme élévateur.
Lorsque l'accessoire avant à maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la
hauteur de levage maximale.
Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
• Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
Si la touche sur le levier de conduite est légèrement actionnée, l'accessoire avant baisse
lentement. Enfoncer la touche plus fortement permet d'abaisser l'accessoire avant plus
rapidement.
531
Utilisation
18.2
Aligner le cadre pendulaire
Fig. 486
•
•
•
•
•
Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de la machine
Amener le cadre pendulaire (1) du mécanisme élévateur à l'horizontale.
Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, si nécessaire les ouvrir avec le levier
de verrouillage (4).
Pour débloquer le dispositif de blocage du levier de verrouillage (3), actionner le verrou à
ressort (3).
Pivoter le levier de verrouillage (3) vers le haut.
Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en
position I (verrouillée).
532
Utilisation
18.3
Exploiter la machine avec une remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais
accouplement !
Il y a un risque accru d'accident en cas d'utilisation de remorques non autorisées et d'un
mauvais accouplement.
• Accoupler uniquement des remorques dotées de leur propre frein.
• Accoupler la remorque uniquement à l'accouplement de la remorque.
• Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la
remorque.
• Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la
remorque.
Fig. 487
Pos.
Désignation
1
Prise 12 volts pour éclairage
2
Hydraulique supplémentaire (en option)
3
Accouplement de la remorque
4
Raccordements pour le frein d’air comprimé à deux circuits (en option)
La machine a été équipée en première monte avec un accouplement de la remorque (3).
Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage peuvent être utilisées.
• Avant d'emprunter la voie publique, raccordez l'éclairage de la remorque à la prise de
courant (1), et vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent.
533
Utilisation
18.3.1
Accoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière !
Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu
admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de
sécurité routière.
• Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur
essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
• Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été verrouillée de manière sûre !
Lorsque le goujon (2) n'est pas complètement engagé, l'accouplement de la remorque n'est
pas verrouillé et la remorque peut se séparer de l'accouplement de la remorque et représenter
un danger pour les personnes.
• S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après la manœuvre d'accouplement.
Fig. 488
Pour accoupler la remorque :
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
• Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque.
• Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
• Nettoyer l'accouplement de la remorque.
• Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans
l'accouplement de la remorque.
• Vérifier si la goupille de contrôle (3) affleure la surface du carter.
• Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de
la remorque.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
• Relever la roue d'appui de la remorque.
534
Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été freinée correctement !
Les accouplements à air comprimé mal raccordés, détériorés ou usés entraînent un mauvais
comportement de freinage de la remorque. Cela augmente la distance de freinage de l'attelage,
ce qui peut mettre en danger les personnes.
• Assurez-vous que les accouplements fonctionnent correctement et sont étanches.
• Changez immédiatement les joints de caoutchouc défectueux.
• Assurez-vous que tous les circuits d'air comprimé sont branchés correctement.
• Changez les têtes d'accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, au moins
une fois par an.
Fig. 489
•
•
Accoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé aux raccords (1) si un raccord d'air comprimé
est disponible (en option).
Raccorder les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option).
535
Utilisation
18.3.2
Accoupler la remorque pour l'Italie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière !
Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu
admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de
sécurité routière.
• Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur
essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
• Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été accouplée de manière sûre !
Lorsque le goujon (2) n'est pas été bloqué au moyen de la goupille fendue, la remorque peut se
séparer de l'accouplement de la remorque et représenter un danger pour les personnes.
• S'assurer que le goujon (2) est bien bloqué avec la goupille fendue (1) après le processus
d'accouplement.
Fig. 490
Pour accoupler la remorque :
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
• Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque.
• Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer ce dernier de l'accouplement de la
remorque, la poignée (3) étant dirigée vers le haut.
• Nettoyer l'accouplement de la remorque.
• Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage se situe dans
l'accouplement de la remorque.
• Relier l'œillet d'attelage et l'accouplement de la remorque au moyen du goujon (2) et
bloquer avec la goupille fendue (1).
• Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
• Relever la roue d'appui de la remorque.
536
Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été freinée correctement !
Les accouplements à air comprimé mal raccordés, détériorés ou usés entraînent un mauvais
comportement de freinage de la remorque. Cela augmente la distance de freinage de l'attelage,
ce qui peut mettre en danger les personnes.
• Assurez-vous que les accouplements fonctionnent correctement et sont étanches.
• Changez immédiatement les joints de caoutchouc défectueux.
• Assurez-vous que tous les circuits d'air comprimé sont branchés correctement.
• Changez les têtes d'accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, au moins
une fois par an.
•
•
Accoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé si un raccord d'air comprimé est disponible
(en option).
Raccorder les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option).
537
Utilisation
18.3.3
Désaccoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
• Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures aux membres dû aux goujons de verrouillage descendant
rapidement !
Si le levier de libération (2) est actionné manuellement, le goujon de verrouillage descend
brusquement et peut présenter un risque de blessures aux membres de l'opérateur.
• Ne pas verrouiller l'accouplement de la remorque à la main en actionnant le levier de
libération (2).
Fig. 491
•
•
•
•
538
Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Désaccoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé des raccords (1) si un raccord d'air
comprimé est disponible (en option).
Désaccoupler les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option).
Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique.
Utilisation
Fig. 492
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
• Abaisser la roue d'appui de la remorque.
Pour désaccoupler la remorque :
• Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
• Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé
dans l'accouplement de la remorque.
En vue de protéger l'ouverture du logement du goujon de verrouillage contre les saletés :
• Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier (1) vers le bas.
539
Utilisation
18.3.4
Désaccoupler la remorque pour l'Italie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
• Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Fig. 493
•
•
•
Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique.
Désaccoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé si un raccord d'air comprimé est
disponible (en option).
• Désaccoupler les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option).
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
• Abaisser la roue d'appui de la remorque.
Pour désaccoupler la remorque :
• Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer ce dernier de l'accouplement de la
remorque, la poignée (3) étant dirigée vers le haut.
• Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé
dans l'accouplement de la remorque.
• Introduire le goujon (2) dans l'accouplement de la remorque et le bloquer avec la goupille
fendue (1).
540
Utilisation
18.4
Essieu supplémentaire (en option)
L'essieu supplémentaire doit être monté afin que la charge sur essieu autorisée ne soit pas
dépassée, voir page 479.
18.4.1
Mode de fonctionnement maïs
Mode circulation sur route
Si la machine est arrêtée pendant la conduite sur champ en marche avant ou redémarrée,
l'essieu supplémentaire reste en bas. En marche arrière pendant la conduite sur route, l'essieu
supplémentaire est soulevé.
Conduite sur champ
Si la machine roule en conduite sur champ en marche avant ou arrière, l'essieu supplémentaire
est soulevé et reste en haut.
18.4.2
Mode de fonctionnement herbe
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », la commande de l'essieu supplémentaire n'est pas
possible.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Le mode
automatique est également désactivé.
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », l'essieu supplémentaire doit être amené
manuellement dans la position finale supérieure., voir page 290.
18.4.3
Mode de fonctionnement XDisc
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », la commande de l'essieu supplémentaire n'est pas
possible.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Le mode
automatique est également désactivé.
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », l'essieu supplémentaire doit être amené
manuellement dans la position finale supérieure., voir page 290.
541
Utilisation
18.4.4
Contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire
Pour le contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire, voir le chapitre 4,
menu 3-11 « Maintenance de l'essieu supplémentaire » (option), voir page 290.
18.4.5
Test de fonctionnement des fonctions automatiques de l'essieu supplémentaire
Contrôler la fonction automatique « Lever l'essieu supplémentaire »:
Conditions de validation:
– Mode de fonctionnement = « maïs » (EasyCollect)
– Moteur diesel = vitesse de ralenti
– Interrupteur d'autorisation « Route/champ » = conduite sur route
– Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » = MARCHE
•
•
•
•
•
•
Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle.
Accélérez lentement la machine dans le sens inverse. L'essieu supplémentaire doit lever
complètement de manière automatique.
Ralentissez la machine jusqu´à l'arrêt.
Amenez l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ.
Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle.
Accélérez lentement la machine dans le sens avant. L'essieu supplémentaire doit lever
complètement de manière automatique.
Contrôler la fonction automatique « Abaisser l'essieu supplémentaire »:
Conditions de validation:
– Mode de fonctionnement = « maïs » (EasyCollect)
– Interrupteur d'autorisation « Route/champ » = conduite sur route.
•
•
•
•
•
•
Lisez la valeur du paramètre 25498 « Abaisser l'essieu supplémentaire vitesse » dans le
terminal.
Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle.
Sélectionnez le menu 4-1-6 « Test des capteurs de l'essieu supplémentaire » dans le
terminal.
Mettez l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en marche.
Accélérez la machine dans le sens avant sur une vitesse supérieure à la valeur de réglage
lue (paramètre 25498).
L'essieu supplémentaire doit être abaissé automatiquement et aucun message de défaut ne
doit pas afficher sur le terminal.
Ralentissez la machine jusqu´à l'arrêt.
Si un défaut apparaît pendant le contrôle, l'écran affiche le message de défaut avec le code de
défaut.
Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et
leur suppression : voir l'annexe – Messages de défaut., voir page 743.
542
Utilisation
18.5
Conduite sur champ
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans la
zone de danger de la machine pendant l'exploitation.
• Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place
et en bon état.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de
sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m).
Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger :
• Arrêter immédiatement la machine.
• Désactiver la prise de force.
• Faire sortir les personnes de la zone de danger.
• Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger.

REMARQUE
Pour connaître les consignes d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine, veuillez
consulter la notice d'utilisation de cet accessoire.
Autres réglages comme le mode de fonctionnement, la largeur de travail, l'accessoire
avant/engagement, l'additif d'ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données du
client, voir page 167.
Informations sur la conduite, voir page 504.
543
Utilisation
18.5.1
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au basculement de la machine !
En cas d'exploitation à flanc de colline, la machine peut basculer et le conducteur ainsi que
d'autres personnes peuvent être mises en danger.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire demi-tour uniquement en descendant le flanc de colline, à faible vitesse et avec un
grand rayon de braquage.
• Ne pas utiliser la machine lorsque l'angle d'inclinaison du flanc de colline est plus grand
que l'angle d'inclinaison autorisé (voir chapitre Description de la machine,
« Caractéristiques techniques de la machine »).
• En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers la montée de la
pente.
• En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être le plus près possible du sol.
544
Utilisation
18.5.2

Changement de direction rapide (inversion rapide)
REMARQUE
L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ.
Fig. 494
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
Pour activer l'inversion rapide :
• Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener
ensuite en position médiane.
545
Utilisation
18.5.3
Activation forcée du tambour hacheur
Le tambour hacheur ne peut être activé en mode champ que lorsqu'un groupe d’engagement a
été détecté sur la machine au moyen du logiciel.
L'autorisation se fait :
• lorsqu'un capteur de métaux a été détecté sur le bus CAN ou
• une pression est détecté sur le mécanisme élévateur ou
• l'accessoire avant a détecté correctement au moins un capteur.
Si ces conditions ne sont pas remplies, il est possible d'activer l'embrayage principal forcément
en mode maintenance.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant !
Lorsque le tambour hacheur est activé forcément, s'assurer que personne ne se trouve dans la
zone du tambour hacheur et d'autres composants du flux de fourrage.
• S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire
avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage.
Exécuter l'activation forcée :
• Activer l'interrupteur d'autorisation « Maintenance ».
Fig. 495
• Appuyer sur la touche (3) « Enclencher l'embrayage principal » sur le clavier à membrane
jusqu'à ce que le message « 575 Préparation du tambour pour l'activation » s'affiche à
l'écran.
• Relâcher ensuite la touche (3).
• Dans les 5 secondes qui suivent, actionner la touche (3) une nouvelle fois pendant au
moins 2 secondes, ce qui fera tourner le tambour hacheur.
Le signal sonore de chasse est déclenché tout au long de l'activation forcée.
546
Utilisation
18.5.4
Commander l'engagement/l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant !
Lors de l'activation, de l'exploitation et de l'inversion de l'engagement et de l'accessoire avant,
les composants se meuvent et peuvent mettre en danger des personnes.
• S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire
avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage.
Réglage :
– vitesse de consigne de l'accessoire avant, voir page 171.
– longueur de hachage, voir page 172.
Enclencher l'engagement/l'accessoire avant
Conditions préalables :
– Le siège conducteur est occupé.
– Le moteur tourne.
– L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
– L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé.
– L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé.
– L'embrayage principal est activé.
– L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné.
– L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné.
– Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé.
547
Utilisation

REMARQUE
Lorsque vous enclenchez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le
conducteur doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant
pour enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette
opération que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés.
2
1
BX850961
Fig. 496
Pour activer l'engagement/l'accessoire avant :
• Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) du levier de
conduite.
Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse.
• Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de
conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés.
Désactiver l'engagement/l'accessoire avant :
• Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de
conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés.
548
Utilisation
Inverser l'accessoire avant/engagement avec tambour hacheur activé
Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans
le but d'éliminer les défauts et les engorgements dans le flux du fourrage qui se produisent
pendant l'exploitation de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant !
Lors de l'activation, de l'exploitation et de l'inversion de l'engagement et de l'accessoire avant,
les composants se meuvent et peuvent mettre en danger des personnes.
• S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire
avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage.
2
1
BX850961
Fig. 497
Si le bourrage est détecté :
• Arrêter la machine et reculer la machine sur une petite distance.
• Lever légèrement l'accessoire avant.
Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège
conducteur :
• Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) et la maintenir
enfoncée.
L'accessoire et les rouleaux d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur
la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de
conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l'engagement/l'accessoire avant.
549
Utilisation
Inverser l'accessoire avant/engagement avec tambour hacheur désactivé
En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire
avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des
entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y
pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage.
Conditions préalables :
– Le siège conducteur est occupé.
– Le moteur tourne.
– L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
– L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé.
– L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé.
– L'embrayage principal est désactivé.
– L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné.
– L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné.
– Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé.
Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège
conducteur :
• Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) et la maintenir
enfoncée.
L'accessoire et les rouleaux d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur
la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de
conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l'engagement/l'accessoire avant.
550
Utilisation
Activer/inverser l'engagement/accessoire avant sur la commande manuelle
Conditions préalables :
– L'allumage est activé.
– L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
– L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé.
– L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé.
– L'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » est désactivé.
– L'embrayage principal est activé.
– L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné.
– L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné.
– Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé.
Fig. 498
• Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée pour inverser l'engagement/accessoire
avant.
18.5.5
Détection de métaux
En cas de déclenchement de la détection de métaux, l'engagement / l'accessoire avant
s'immobilise immédiatement.
• Acquitter le message de défaut.
• Arrêter la machine et la reculer sur une petite distance.
• Soulever légèrement l'accessoire avant.
• Inverser l'engagement / l'accessoire avant.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 38.
• Enlever les métaux. La position de métaux est visible dans le message de défaut, voir page
168.
18.5.6
RockProtect (en option)
En cas de détection d'un corps étranger plus grand (par ex. une pierre) dans l'engagement,
l'engagement / l'accessoire avant s'immobilise immédiatement.
• Acquitter le message de défaut.
• Arrêter la machine et la reculer sur une petite distance.
• Lever légèrement l'accessoire avant.
• Inversion engagement / accessoire avant.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 38.
• Retirer le corps étranger.
551
Utilisation
18.5.7
Régulation du mécanisme élévateur
La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la machine
pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des meilleures conditions de
travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme élévateur suivantes.
– Régulation de position du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule
l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
– Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation
de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements
pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol.
– Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)Si vous avez activé la régulation
d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements pendulaires actifs,
l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol.
Vous ne pouvez activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence de
l'accessoire avant maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol.
En mode Conduite sur champ, la zone d'information Données traction 2 roues affiche la
régulation actuelle du mécanisme élévateur. La hauteur réelle du mécanisme élévateur et la
pression de consigne/hauteur de consigne réglée sont affichées dans la zone d'information
Réglages dans le champ de menu Mécanisme élévateur.
552
Utilisation
Fig. 499
Réglages pour toutes les régulations du mécanisme élévateur :
Condition préalable :
La régulation du mécanisme élévateur souhaitée est réglée pour :
– Mode herbe/maïs, voir page 178
– Avec système de coupe directe, voir page 194
Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail)/pression de consigne
via le levier de conduite
• A l'aide des touches « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) ou « Abaisser
manuellement le mécanisme élévateur » (3) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de
consigne/pression de consigne.
• La touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » (2) doit être enfoncée
pendant env. 3 secondes.
La nouvelle hauteur de consigne/pression de consigne est enregistrée.
Un message d'information correspondant s'affiche dans l'écran de base du centre d'information,
voir page 173.
Modifier et enregistrer la position de tournière par le biais du levier de conduite
• A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage.
• La touche « Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » (4) doit être enfoncée
pendant env. 3 secondes.
La nouvelle hauteur de levage est enregistrée.
Un message d'information correspondant s'affiche dans l'écran de base du centre d'information,
voir page 173.
Lever le mécanisme élévateur jusqu'à atteindre la position de tournière réglée.
• Appuyer sur la touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage.
Activer la régulation du mécanisme élévateur réglée
• Appuyer sur la touche « Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de
consigne/pression de consigne réglée.
Le symbole de la régulation du mécanisme élévateur réglée avec hauteur de consigne/pression
de consigne réglée est affiché dans l'écran de base du centre d'information.
Désactiver la régulation du mécanisme élévateur réglée
La régulation du mécanisme élévateur réglée est désactivée :
– Lorsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2).
– Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur.
553
Utilisation
18.5.8

Régler l'arceau éjecteur
REMARQUE
La rallonge de l'arceau éjecteur (en option) doit être repliée manuellement conformément au
code de la route pendant la conduite sur route, voir chapitre Éléments de commande et
d’affichage « Levier de conduite ».
L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que
dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le
côté droit ou gauche.
Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés avec les éléments de commande du
levier de conduite et le levier de commande en croix.
Fig. 500
554
Utilisation
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Tourner l'arceau éjecteur »
Tourne l'arceau éjecteur vers le côté droit.
2
Touche « Tourner l'arceau éjecteur »
Tourne l'arceau éjecteur vers le côté gauche.
3
Touche « Trappe de l'arceau éjecteur
bas »
Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur.
4
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Lève la trappe de l'arceau éjecteur.
5
Touche « Parcage/symétrie de
l'arceau éjecteur »
Lorsque l'embrayage principal est enclenché :
Reflète la position de l'arceau éjecteur.
En cas d'embrayage principal désactivé : Fait
pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport sans replier la rallonge de l'arceau
éjecteur.
6
Curseur
Règle la vitesse de rotation de l'arceau
éjecteur.
7
Levier de commande en croix
Abaisse l'arceau éjecteur au moyen de
mouvements en position I.
Lève l'arceau éjecteur au moyen de
mouvements en position II.
8
Touche levier de commande en croix
Pour la commande de la rallonge de l'arceau
éjecteur pliable en combinaison avec le levier
de commande en croix.
Commande manuelle de l'arceau éjecteur en présence d'une rallonge de l'arceau éjecteur
à 12 et 14 rangées via le levier de commande en croix (7) et la touche (8).
Abaisser l'arceau éjecteur en position de transport
• Appuyer sur la touche (8) et pousser le levier de commande en croix (7) vers l'avant en
position I. La rallonge de l'arceau éjecteur se replie et l'arceau éjecteur pivote vers le bas en
position de transport.
Si l'arceau éjecteur est abaissé automatiquement avec la trappe de l'arceau éjecteur soulevée,
ce processus est retardé de plusieurs secondes étant donné que :
• l'arceau éjecteur doit d'abord être abaissé,
• la trappe de l'arceau éjecteur doit ensuite être alignée de manière droite,
• enfin, la rallonge de l'arceau éjecteur doit être repliée.
Lever l'arceau éjecteur en position de travail
• Appuyer sur la touche (8) et tirer le levier de commande en croix (7) vers l'arrière en
position II. La rallonge de l'arceau éjecteur se déplie et l'arceau éjecteur pivote vers le haut
en position de travail.
La vitesse de dépliage et de repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur peut être réglée via une
vanne d'étranglement, voir page 591.

REMARQUE
Lorsque la trappe de l'arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur
est temporisé d'environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement.
La trappe de l'arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage.
555
Utilisation
18.5.9
Régulation antipatinage Traction Control
La régulation antipatinage (TC) a pour but d'empêcher que les roues patinent dans certaines
situations (patinage). Il peut être réglé en deux niveaux.
TC I autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en
mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles.
TC II n'autorise qu'un faible patinage. Ce réglage est généralement utilisé en mode herbe, en
vue de préserver la couche herbeuse.
La régulation antipatinage est toujours activée après l´activation de l'allumage.
Activer la régulation antipatinage à la traction et régler le niveau de sensibilité
Fig. 501
•
La régulation antipatinage peut être désactivée ou activée en appuyant plusieurs fois sur la
touche TC (1).
• Le niveau de sensibilité peut être désactivé ou activé en appuyant plusieurs fois sur la
touche TC I/II (2).
L'état de la régulation antipatinage est affiché à l'écran, voir page 164
556
Utilisation
18.5.10
Système de direction automatique (pilote automatique)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement !
La ramasseuse-hacheuse avec pilote automatique activé est commandée automatiquement et
est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement de la machine. Par
conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le long du trajet de la
machine sont mis en danger.
• Veuillez uniquement utiliser le pilote automatique pour le guidage automatique de la
ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un champ, avec un
système de direction fonctionnant avec GPS.
• Il est interdit d'utiliser la machine avec le pilote automatique activé sur la voie publique, sur
un périmètre de ferme ou à proximité de personnes.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement !
Si le pilote automatique n'est pas monté correctement ou si des composants du pilote
automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes se trouvant à proximité de
la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas d'activation du pilote automatique,
étant donné que la machine peut notamment effectuer des mouvements inattendus.
• Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le pilote automatique.
• Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité
du pilote automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques ou électriques du
pilote automatique.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement !
Avant la mise en service du pilote automatique, il convient de vérifier le bon fonctionnement
des organes de sécurité contrôlables.
• Vérifier si le pilote automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un coup de volant
brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège.
• Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages
mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des
flexibles et câbles visibles
557
Utilisation
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement !
Lors du travail avec le pilote automatique activé, le conducteur doit être très prudent et attentif
en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des biens sont menacé(e)s.
• S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseuse-hacheuse.
• Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de conduite de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique.
• Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur doit continuellement
contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la conduite
manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles ou quand
la ligne directrice est interrompue.
• Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, il faut désactiver
impérativement le pilote automatique sur l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique.
Le pilote automatique est un équipement supplémentaire en option pour le guidage
automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige.
Le pilote automatique n'est disponible qu'en mode maïs, avec la mâchoire à maïs EasyCollect
montée et l'équipement du pilote automatique (en option).
Conditions préalables :
– Le moteur diesel tourne.
– Le siège conducteur est occupé.
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
– L'interrupteur d'autorisation du système de direction automatique est activé.
Au départ du hachage, conduire de préférence dans les modes suivants :
• Sur les accessoires avant avec les palpeurs de rangées dans les pointes extérieures,
conduire dans le mode «Palpeur de rangées gauche ou droit».
• Sur les accessoires avant avec le palpeur de rangées au centre, conduire dans le mode
« Deux palpeurs de rangées ».
En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants :
• Les deux palpeurs de rangées
• Palpeurs de rangées automatiques
• Palpeurs de rangées en position de symétrie inverse
Régler le mode palpeur de rangées voir page 186.
558
Utilisation
Fig. 502
Activer le système de direction automatique
Conditions préalables :
– La machine se déplace parallèlement aux rangées de plantes à une vitesse min.
de 0,7 km/h.
– L’étrier palpeur se trouve dans la rangée de plantes.
Activer :
• Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (1) du levier de conduite.
• A l'écran, le symbole (2) affiche le statut actuel du système de direction automatique et un
signal sonore retentit.
Le système de direction automatique se charge de piloter la machine le long de la rangée de
plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur la mâchoire à maïs, voir
page 186.
Désactiver le système de direction automatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée !
Après la désactivation du pilote automatique, le conducteur doit prendre en charge la
commande de la machine, car – dans le cas contraire – la ramasseuse-hacheuse fonctionnerait
sans être commandée.
• Après avoir désactivé le pilote automatique, reprendre la commande de manière active
avec le volant.
Le système de direction automatique est désactivé lorsque :
• Le volant est actionné.
• Vous quittez le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège).
• Vous appuyez à nouveau sur la touche Système de direction automatique (1) du levier de
conduite.
• L'interrupteur d'autorisation Système de direction automatique est désactivé.
• L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
• Vous commutez l'interrupteur d'autorisation Route/champ sur le mode Conduite sur route.
• Vous appuyez sur l'un des deux boutons-poussoirs d'arrêt rapide.
• En cas de défaut de composants du système de direction automatique.
La désactivation de la direction automatique est signalée par deux signaux sonores.
559
Utilisation
18.5.11
Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option)
La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine
en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de
la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine
accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère
automatiquement lorsque la concentration est plus importante.
La régulation à limitation de charge est uniquement possible en conduite sur champ.
Fig. 503
Activer la régulation à limitation de charge
• Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite pour activer la régulation à
limitation de charge.
Le symbole vert (2) à l'écran signale que la régulation à limitation de charge est activée et que
la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur.
Désactiver la régulation à limitation de charge
La régulation à limitation de charge est désactivée par :
• Actionner le levier de conduite (accélération / décélération).
• Désactiver l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues ».
• Placer l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » sur circulation sur route.
• Actionner la pédale de frein.
• Appeler le régulateur de vitesse (en actionnant à nouveau le levier de conduite vers la droite).
Réglages Constant Power, voir page 415.
560
Utilisation
18.5.12
AutoScan (en option)
Le système AutoScan régule la longueur de hachage en fonction du degré de maturation des
plantes récoltées par l'EasyCollect.
Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect, le système reconnaît
le degré de maturation du maïs et calcule, sur base des valeurs saisies préalablement pour la
longueur de hachage maximale et minimale, la longueur de hachage optimale du maïs et règle
la vitesse des rouleaux de pré-pressage de façon correspondante.
Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs.
Le système AutoScan exécute les réglages sur base de quatre consignes :
– la longueur de hachage minimale
– la longueur de hachage maximale
– le degré de maturation qui coïncide avec le démarrage du réglage automatique de la
longueur de hachage
– le degré de maturation qui coïncide avec l'arrêt du réglage automatique de la longueur de
hachage
Pour appeler le système AutoScan, voir dans le centre d'information, voir page 190.
561
Utilisation
18.5.13
Réglage de la longueur de hachage
Deux longueurs de hachage peuvent être enregistrées sur le levier de conduite.
Ces dernières peuvent être appelées pendant le fonctionnement de la machine au moyen du
levier de conduite.
Fig. 504
Enregistrer la longueur de hachage avec le levier de commande en croix
Pos.
Désignation
Explication
1
Touches Mémoire « M1 »
Appeler la longueur de hachage 1 quand la fonction
de la touche M1 est attribuée, voir page 174.
2
Touches Mémoire « M2 »
Appeler la longueur de hachage 2 quand la fonction
de la touche M2 est attribuée, voir page 174.
3
Levier de commande en croix
Appeler la longueur de hachage 1 : déplacer en
position I.
Appeler la longueur de hachage 2 : déplacer en
position II.
4
Touche levier de commande
en croix
Appuyer pour enregistrer les longueurs de hachage
en combinaison avec le levier de commande en
croix.
Enregistrer les deux longueurs de hachage
Enregistrer la longueur de hachage 1 :
• La longueur de hachage 1 réglée dans le centre d'information est enregistrée en maintenant
la touche (4) enfoncée et en déplaçant le levier de commande en croix (3) en position I.
Enregistrer la longueur de hachage 2 :
562
Utilisation
•
La longueur de hachage 2 réglée dans le centre d'information est enregistrée en maintenant
la touche (4) enfoncée et en déplaçant le levier de commande en croix (3) en position II.
563
Utilisation
18.5.14
Commuter la boîte de vitesses VariLOC (option) entre 2 positions
Il faut savoir dans quelle position se trouve la boîte de vitesses VariLOC.
Si la position n’est pas connue, veuillez procéder comme suit :
• Démarrer la machine.
• Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti
(1100 tr/min).
• Ouvrir le menu 4-1-12 « Test des capteurs » et lire la vitesse du tambour hacheur.
Vitesse du tambour hacheur
Position de la boîte de vitesses
env. 660-760 tr/min
Position de la boîte de vitesses I (transmission
1:1)
env. 440 – 506 tr/min
Position de la boîte de vitesses II (transmission
1:1,5)
Tableau 65
2
1
WHBBX4463
Fig. 505
• Détendre la courroie de force de l'entraînement de courroie principale, voir page 677.
• Démonter les raccords à vis (2) et retirer la protection de courroie (1).
1
2
WHBBX4467
WHBBX4468
Fig. 506
• Installer la clé à six pans creux (1) sur la boîte de vitesses.
• Placer la clé (clé de 36) (2) sur l’écrou au centre de la boîte de vitesses de manière à ce
qu’elle se trouve à hauteur de la flèche centrale
• Si la position de la clé ne correspond pas à celle de la flèche, tourner la poulie à l’aide de la
clé à six pans creux jusqu’à faire correspondre les positions.
• Bloquer le tambour hacheur, voir page 685.
564
Utilisation

REMARQUE
Dommages sur la boîte de vitesses VariLOC en raison d'une commande incorrecte
Si la clé (2) est déplacée ou tournée avec trop de force pendant le réglage ou si la boîte de
vitesses fonctionne en position neutre, la boîte de vitesses VariLOC peut subir des dommages.
•
Ne pas déplacer la clé (2) pendant le réglage.
•
Ne pas tourner la clé (2) avec trop de force (maximum 60 Nm).
•
Faire fonctionner la boîte de vitesses exclusivement en niveau I (rapport de
démultiplication 1:1) ou II (rapport de démultiplication 1:1,5).
2
WHBBX4469
Fig. 507
• Tourner la clé (2) dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle se trouve à hauteur de la
flèche.
L’accouplement s’enclenche de manière audible.
• Si l’accouplement ne s’engage pas correctement, il convient de tourner la poulie à l’aide de
la clé à six pans creux jusqu’à ce que l’accouplement s’engage de manière audible.
Contrôle supplémentaire
• Tourner la clé dans la position souhaitée jusqu’à ressentir une résistance.
Si la clé est repoussée par la force du ressort après l’avoir lâchée, l’accouplement est
correctement engagé.
• Il ne doit pas être possible de tourner la poulie à l’aide de la clé à six pans creux, étant
donné que le tambour hacheur est bloqué.
• Retirer la clé (2) ainsi que la clé à six pans creux.
2
1
WHBBX4463
Fig. 508
• Poser la protection de courroie (1) et fixer avec les raccords à vis (2).
• Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 685.
• Régler les paramètres dans le terminal, voir page 566.
565
Utilisation
Réglage des paramètresConditions préalables :
– La version complète de logiciel 20 085 163 3 est installée dans le centre d'informations de
la machine.
Le paramètre 34025 doit être réglé à nouveau après chaque commutation s'il n'est pas réglé sur
0 « Détection automatique », Réglages des paramètres, voir page 217.
•
Appeler le menu 1-1-15 Travail et régler le paramètre 34025 « Transmission boîte de
vitesse pour longueurs de coupe » :
Paramètres
individuels
Position de la boîte de vitesses
0
Détection automatique de la position de la
boîte de vitesses
1
Position de la boîte de vitesses I
Transmission 1:1
2
Position de la boîte de vitesses II
Transmission 1:1,5
3
Pas de boîte de vitesses VariLOC montée
Transmission
Tableau 66
Test de fonctionnement
•
Afin de garantir que le réglage d'engrenage et le paramétrage soient compatibles, comparer
le paramétrage avec la vitesse du tambour hacheur.
Message d'information
B
C
D
5
6
7
8
WHBBX4470
Fig. 509
Si le réglage d'engrenage et le paramétrage ne conviennent pas, le message d'information 578
« Écran de travail » apparaît :
– Lorsque l'embrayage principal est enclenché.
– Lorsque l'affûtage est démarré.
Remède :
• Adapter la position d'engrenage ou le paramètre de façon appropriée.
566
Utilisation
18.5.15
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage électrique
Fig. 510
Un déflecteur est pivoté dans le flux de matière récoltée via le moteur de réglage (1). La
déviation du flux de matière récoltée ainsi obtenu influence le rayon d'éjection de la matière
hachée sur l'arceau éjecteur.
Niveau 1
Distance élevée par rapport à l'accélérateur
d'éjection
= petit rayon d'éjection
Niveau 2
Distance moyenne par rapport à
l'accélérateur d'éjection
= rayon d'éjection moyen
Niveau 3
Petite distance par rapport à l'accélérateur
d'éjection
= rayon d'éjection le plus
élevé
Régler le rayon d'éjection
•
•
+
appuyer pour augmenter progressivement la portée d'éjection de l'arceau éjecteur.
appuyer pour diminuer progressivement la portée d'éjection de l'arceau éjecteur.
La position sélectionnée est affiché dans le menu 4-1-12 « Travail », page « Diagnostic de la
paroi arrière de l'accélérateur d´éjection » et dans l’écran de base.
567
Utilisation
18.5.16
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en
mouvement !
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage !
Après la mise hors service de l'entraînement principal, le tambour hacheur, l'accélérateur
d'éjection et le broyeur peuvent continuer de fonctionner, un signal sonore de chasse retentit
alors.
• Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours attendre
l'immobilisation complète des groupes.
Amener la machine dans un état sûr
• En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
2
1
BX850961
Fig. 511
•
Pour désactiver l'entraînement de l'engagement, appuyer sur la touche
« Engagement/accessoire avant » (1).
• Faire légèrement reculer la machine.
• Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
• Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif.
• Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les
composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse
retentit.
• Attendre que l'alarme de chasse ait cessé.
Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de
travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé.
568
Utilisation
Inversion
En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse
l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une
partie du bourrage.
En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire
tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé, voir page 549.
En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire
avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des
entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y
pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage,
voir page 550.
Éliminer les bourrages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants !
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux de fourrage.
Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages.
Pour éliminer les bourrages dans le flux de fourrage, on peut ouvrir les ouvertures de
maintenance dans le canal de transfert/canal de l'herbe, dans le support de canal et dans
l'arceau éjecteur.
Conditions préalables :
– le volet latéral supérieur est ouvert sur le côté droit de la machine.
– la caisse à outils est déverrouillée et pivotée.
569
Utilisation
Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage inférieur pour le mode herbe
Trappes de maintenance dans le canal de transfert/canal de l'herbe
Fig. 512
•
•
•
•
•
•
Desserrer les écrous (1) sur les trappes de maintenance (2) et (3).
Basculer les trappes de maintenance vers le bas.
Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage.
Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de
fourrage avec un outil approprié.
Fermer les trappes de maintenance (2) et (3) et revisser les écrous (1).
Rétracter la caisse à outils et fermer le volet latéral avant droit.
Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage inférieur pour le mode maïs
Trappe de maintenance canal de transfert
Fig. 513
•
•
•
•
•
•
570
Desserrer les écrous (1) sur la trappe de maintenance (2).
Basculer la trappe de maintenance (2) vers le bas.
Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage.
Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de
fourrage avec un outil approprié.
Fermer la trappe de maintenance (2) et revisser les écrous (1).
Rétracter la caisse à outils et fermer le volet latéral avant droit.
Utilisation
Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage supérieur pour le mode maïs et le mode
herbe
Trappe de maintenance dans le support de canal
Fig. 514
•
•
•
Dévisser les écrous hexagonaux (2).
Retirer la trappe de maintenance (1).
Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (2) et la fixer à l'aide
des écrous hexagonaux (2).
571
Utilisation
Trappes de maintenance dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur !
Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute peut
entraîner de graves blessures.
• Veuillez uniquement accéder au toit du moteur lorsque
– l'arceau éjecteur est en position médiane et intégralement levé,
– le moteur est coupé, la clé de contact retirée et que l'opérateur a emporté la clé,
– la machine a été sécurisée contre tout déplacement inopiné,
– le toit du moteur est propre.
2
1
1
BX480183
Fig. 515
•
•
•
572
Pivoter l'arceau éjecteur vers la droite et abaisser complètement.
Desserrer les écrous hexagonaux (2) et retirer les couvercles (1) des orifices de
maintenance.
Après les travaux de maintenance, remonter les couvercles (1) des orifices de maintenance
et bloquer à l'aide des écrous hexagonaux (2).
Utilisation
18.5.17
Dispositif de soufflage pour groupe d'engagement et équipement d'affûtage
Fig. 516
Le dispositif de soufflage (1) nettoie les zones du groupe d'engagement (2) et de l'équipement
d'affûtage (3).
Ceci augmente la sécurité de fonctionnement de la machine.
Régler les temps de soufflage
Dans le menu 1-1 « Paramètres » (niveau conducteur), sous-menu 1-1-15 « Travail »
,
il est possible de régler les paramètres 33651 (durée de désactivation) et les paramètres 33652
(durée d'enclenchement) pour le dispositif de soufflage.
Réglages recommandés:
• Paramètre 33651 (durée de désactivation) = 30 s.
• Paramètre 33652 (durée d'enclenchement) = 3 s.
Test de fonctionnement
Conditions d'activation :
– L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est activé.
– L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être actionné.
– Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
– La machine se déplace.
Si le symbole
est affiché dans la ligne d'état de l'écran de base, le dispositif de soufflage
est activé.
• Contrôler les durées réglées.
573
Réglages
19
Réglages
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage affûtés
ainsi que les barres de vissage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
• Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
• Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.
574
Réglages
19.1
Optimiser le flux du fourrage
Relation entre la vitesse de l'accessoire avant et la longueur de hachage
Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement
entraînent la matière récoltée par paquets sur l'accessoire avant et que le flux de matière
récoltée soit interrompu.
Les vitesses de l'accessoire avant dépendent fortement des éléments suivants : la matière
récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation de la
matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du
fourrage homogène.
En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect peut provoquer des
engorgements.
Fig. 517
Mode de fonctionnement herbe
– Valeur indicative de la vitesse d’accessoire avant : 400 - 420 tr/min
En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse d'accessoire avant de 300 tr/min à
600 tr/min peut être judicieux.
Mode de fonctionnement maïs
– Valeur indicative de la vitesse d’accessoire avant : 380 - 420 tr/min
La vitesse d'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas.
Mode de fonctionnement XDisc
– Vitesse d'accessoire avant : 700 tr/min
575
Réglages
19.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
19.2.1
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
3
1
BX480430_2
Fig. 518
Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur.
En fonction du porte-à-faux de la lame des couteaux de hachage (1) par rapport à l'enveloppe
du tambour hacheur (3), le rendement d'éjection est plus ou moins fort.
Le porte-à-faux maximal de la lame des couteaux de hachage (1) par rapport à l'enveloppe du
tambour hacheur (3) est de 89 mm (2).
Les couteaux de hachage s'usent pendant le fonctionnement, ils deviennent plus courts.
L'usure réduit le volume sous les couteaux de hachage. Le rendement d'éjection de la machine
diminue en raison du volume réduit.
• Utiliser les couteaux de hachage avec un porte-à-faux aussi grand que possible.
• Ajuster plus souvent les couteaux de hachage, voir chapitre Maintenance-Système de
chargement, « Ajuster les couteaux de hachage ».
576
Réglages
19.2.2

Régler le fond du tambour
REMARQUE
Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des
composants de la machine plus importantes.
Fig. 519
Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1)
via la vis de réglage (2).
Le fond du tambour est réglé en usine.
- L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est a = 6-7 mm.
La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond de
tambour nécessaire.
Mesurer l'écart entre le fond du tambour et les couteaux
Conditions préalables :
– Le mécanisme élévateur est complètement levé.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 38.
Etapes de travail :
• Passer sous la machine.
• Contrôler avec une clé pour six pans creux (5) la cote a = 6-7 mm de la distance aux
couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur.
577
Réglages
Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux
Fig. 520

REMARQUE
Le fond de tambour doit être réglé de la même manière des deux côtés.
Diminuer la fente entre le fond de tambour et les couteaux :
• Desserrer le contre-écrou (2).
• Dévisser la vis de réglage (1) ; l'écart entre le fond de tambour et le tambour se réduit.
• Serrer le contre-écrou (2).
Augmenter la fente entre le fond de tambour et les couteaux :
• Desserrer le contre-écrou (2).
• Visser la vis de réglage (1) ; l'écart entre le fond de tambour et le tambour augmente.
• Serrer le contre-écrou (2).
•
578
Après réglage du fond de tambour, la cote « a » doit être contrôlée et réglée sur 46 mm si
nécessaire.
Réglages
19.2.3
Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection
•
•
19.2.3.1
Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en
service intempestive et tout déplacement involontaire
Attendre que tous les groupes se soient entièrement immobilisés
Réglages en cas de canal de l'herbe monté
Fig. 521
1 Ecart paroi arrière par rapport au support de canal, réglable à l'aide de tampons en
caoutchouc
2 Tampon de caoutchouc
3 Mouvement de la paroi arrière lors du réglage des tampons en caoutchouc
4 Axe de rotation de la paroi arrière
5 Centre de rotation de la paroi arrière en haut au-dessus des tampons en caoutchouc
6 Vis de réglage du canal de l'herbe
7 Mouvement de la paroi arrière et du canal de l'herbe lors du réglage des vis de réglage
8 Mouvement vers le haut et le bas de la paroi arrière lors du réglage des vis de réglage
9 Axe de rotation du canal de l'herbe au conduit de transfert
579
Réglages
Fig. 522

REMARQUE
Un écart mal réglé entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière entraîne une consommation
de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes.
•
Le point de contact (1) de la matière hachée en haut dans le support de canal doit se situer
aussi loin que possible derrière le centre
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut
Fig. 523
1 Support de canal
2 Tôle d’usure paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
3 Tampon de caoutchouc
•
580
La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection doit être réglée de sorte que l'écart (a) entre la
tôle d'usure de paroi arrière (2) et le support de canal (1) soit d'env. 15 mm sans être
inférieur à 12 mm
Réglages
Fig. 524
• Desserrer l'écrou (1)
• Régler cet écart avec les deux tampons en caoutchouc (2) à gauche et à droite sur la paroi
arrière de l'accélérateur d'éjection
• Ce faisant, veiller à ce que l'écart entre la tôle d'usure et le rotor de l'accélérateur d'éjection
soit le plus régulier possible
• Le cas échéant, un ajustement est nécessaire via le tampon en caoutchouc de gauche ou
de droite (2)
• Serrer l’écrou (1)
581
Réglages
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas
Fig. 525
• Contrôler l'écart « a » entre la paroi arrière (1) et la pelle d'éjection (2) à l'endroit le plus
étroit entre la pelle d'éjection et la paroi arrière

REMARQUE
Le rendement d'éjection est aussi tributaire de l'écart (a) entre les pelles d'éjection (2) et la
paroi arrière (1), en fonction de la nature de la matière récoltée.
Réglage en usine :
• Dimension « a » : 2 mm (herbe) (1 mm minimum)
Fig. 526

REMARQUE
Le réglage doit être identique sur les deux vis de réglage (3) droite et gauche.
Si nécessaire, régler l'écart comme suit :
• Desserrer le contre-écrou (5)
• Dévisser la vis d'arrêt (3)
• Régler l'écart entre la paroi arrière (2) et l'accélérateur d'éjection (1) à l'aide de la vis (4)
• Réajuster la vis d'arrêt (3)
• Serrer le contre-écrou (5)
• Serrer la vis (4) à fond
582
Réglages
Régler la force du ressort de la paroi arrière
Fig. 527
• Desserrer l'écrou (3)
• Pour réduire la force du ressort, dévisser un peu les vis six pans (1) sur la paroi arrière - le
ressort (2) se détend
• Pour augmenter la force du ressort, visser un peu les vis six pans (1) sur la paroi arrière - le
ressort (2) se tend
• Serrer l'écrou (3)
Fig. 528
• La tension préalable doit être choisie de telle façon à obtenir un débattement du ressort (a)
d'au moins 10 mm et de max. 12 mm.
• Après le réglage complet, contrôler si une arête de bourrage se forme avec le support de
canal lorsque la paroi arrière est complètement ramenée en arrière par le ressort. Le cas
échéant, corriger à nouveau la position de la paroi arrière via les tampons en caoutchouc,
régler la longueur de tension préalable du ressort et vérifier l'écart entre les pelles d'éjection
d'éjection et la tôle d'usure de la paroi arrière
583
Réglages
Contrôle de l'éclisse de réception
Fig. 529
• Si l'éclisse de réception (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection n'est pas
exactement en contact avec le boulon de fixation (3) du canal de l'herbe (1), la position du
canal de l'herbe du côté concerné doit être réglée.
Régler les fentes d'aération supplémentaire de l'accélérateur d'éjection en vue de
l'utilisation avec le canal de l'herbe
Fig. 530
Réglage de base en usine pour utilisation avec le canal de l'herbe : complètement fermé
• Ouvrir au maximum de 50 % à gauche et à droite. (Si l'ouverture des fentes d'aération
supplémentaire est trop importante, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du
courant d'air sur le tambour hacheur est trop grande et le rendement d'éjection est
amoindri)
Régler les fentes d'aération supplémentaire :
• Desserrer les écrous à oreilles (1)
• Tirer la tôle de capotage (2) vers le centre dans la position souhaitée
• Serrer les écrous à oreilles (1)
584
Réglages
19.2.3.2
Réglages en cas de broyeur monté
Ecart entre la butée de l'accélérateur d'éjection et le broyeur
Fig. 531
• Lors du montage du broyeur, régler l'écart « a » entre la butée sur le corps de l'accélérateur
d'éjection et le broyeur sur une dimension de 60 mm
Fig. 532
• Ecart « a » : Contrôler la présence d'un écart de 5 mm (maïs) (1 mm minimum) entre la
paroi arrière (1) et la pelle d'éjection (2) à l'endroit le plus étroit entre la pelle de
l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière
585
Réglages
Fig. 533
• Desserrer l'écrou (1)
• Régler l'écart de 5 mm (réglage d'usine) avec les deux tampons en caoutchouc (2) à
gauche et à droite sur la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
• Ce faisant, veiller à ce que l'écart entre la tôle d'usure et les pelles d'éjection soit le plus
régulier possible
• Le cas échéant, un ajustement est nécessaire via le tampon en caoutchouc de gauche ou
de droite (2)
• Serrer l'écrou (1)

586
REMARQUE
La transition entre le broyeur et la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection doit être contrôlée. Il
ne doit y avoir aucune arête de bourrage, c'est-à-dire que le déflecteur du broyeur doit être plus
haut que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Si ce n’est pas le cas, il convient de monter
un autre déflecteur (kit de réparation : 150435086, n° de pièce de rechange du déflecteur :
202265610).
Réglages
Vérifier l'écart de courroie du broyeur
Fig. 534
• Vérifier l'écart entre la poulie (3) et la courroie (2)
• Dimension « a » : min. 6 mm
• Si l'écart « a » est inférieur à 6 mm, le broyeur doit être tiré plus haut dans le flux du
fourrage (1)

REMARQUE
Lorsque le broyeur a été tiré plus faut, contrôler l'écart entre la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection et l'accélérateur d'éjection et corriger à l'aide des tampons en caoutchouc si
nécessaire.
587
Réglages
Régler la force du ressort de la paroi arrière
Fig. 535
1 Support de canal
2 Tôle d’usure paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
3 Tampon de caoutchouc
•
Le réglage de la paroi arrière (2) par rapport au rotor donne la dimension (a) pour la
transition avec le support de canal (1)
Fig. 536
• La tension préalable doit être choisie de telle façon à obtenir un débattement du ressort (a)
de max. 10 mm.
• Après le réglage complet, contrôler si une arête de bourrage se forme avec le support de
canal lorsque la paroi arrière est complètement ramenée en arrière par le ressort. Le cas
échéant, corriger à nouveau la position de la paroi arrière via les tampons en caoutchouc,
régler la longueur de tension préalable du ressort et vérifier l'écart entre les pelles d'éjection
d'éjection et la tôle d'usure de la paroi arrière
588
Réglages
Fig. 537
• Desserrer l'écrou (3)
• Pour réduire la force du ressort, dévisser un peu les vis six pans (1) sur la paroi arrière - le
ressort (2) se détend
• Pour augmenter la force du ressort, visser un peu les vis six pans (1) sur la paroi arrière - le
ressort (2) se tend
• Serrer l'écrou (3)
Contrôle de l'éclisse de réception
Fig. 538
• Si l'éclisse de réception (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection n'est pas
exactement en contact avec le boulon de fixation (3) du broyeur (1), la position du broyeur
du côté concerné doit être réglée.
589
Réglages
Régler les fentes d'aération supplémentaire de l'accélérateur d'éjection en vue de
l'utilisation avec le broyeur
Fig. 539
•
Réglage de base en usine pour utilisation avec le broyeur: complètement ouvert
(Avec le maïs, l'air ne traverse pas le broyeur en direction de l'accélérateur d'éjection. Si
l'ouverture des fentes d'aération supplémentaire est trop petite, l'apport d'air est trop faible
et le rendement d'éjection est amoindri.)
Régler les fentes d'aération supplémentaire :
• Desserrer les écrous à oreilles (1)
• Amener la tôle de capotage (2) au centre sur la position souhaitée ou l'enlever
complètement
• Serrer les écrous à oreilles (1)

590
REMARQUE
Si, malgré tout, le rendement d'éjection s'avérait insuffisant, il est possible de monter une tôle
d'écartement supplémentaire entre la tôle d’usure et la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
Ceci permet de modifier le flux du fourrage et d'augmenter le rendement d'éjection.
Réglages
19.2.4
Réglage des vannes d'étranglement
Vannes d'étranglement réglables
Fig. 540
Pos.
Vanne
Pos.
Vanne
1a
Vanne à clapet antiretour à
étranglement pierre d'affûtage
« à gauche »
2b
Vanne d'étranglement de descente de
l'arceau éjecteur
1b
Vanne à clapet antiretour à
étranglement pierre d'affûtage
« à droite »
3a
Vanne à clapet antiretour à
étranglement trappe de l'arceau
éjecteur « lever »
2a
Vanne d'étranglement de levage de
l'arceau éjecteur
3b
Vanne à clapet antiretour à
étranglement trappe de l'arceau
éjecteur « abaisser »
Le réglage des vannes d'étranglement se fait suivant les indications de temps du tableau. Le
réglage d'usine KRONE y est indiqué. Ce réglage prévoit que le composant, partant d'une
position finale, doit atteindre l'autre position finale.

Fonction
Temps
Lever l'arceau éjecteur
9s
Abaisser l'arceau éjecteur
7s
Lever la trappe de l'arceau éjecteur
4s
Abaisser la trappe de l'arceau
éjecteur
4s
Rentrer la pierre d'affûtage à
gauche
5s
Rentrer la pierre d'affûtage à droite
5s
Remarque
Disponible jusqu'à l'année de construction
2012 incluse
A partir de l'année de construction 2013, deux
rondelles d'étranglement sont intégrées de
manière supplémentaire dans le vérin
hydraulique
REMARQUE
Régler uniquement les vannes d'étranglement à la température de service du moteur.
591
Maintenance
20
Maintenance
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
20.1
Couples de serrage
20.1.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
592
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
20.1.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
20.1.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
593
Maintenance
20.1.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
20.2
Tableau de maintenance

REMARQUE
Les travaux sur le moteur non mentionnés dans le présent chapitre doivent être réalisés par un
atelier spécialisé. Il convient d'utiliser les notices de maintenance et de réparation ainsi que les
prescriptions visant les matières d'exploitation (https://mmrepro.mn.man.de/bs) de MAN.
Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires
pour exécuter de manière conforme les travaux sur le moteur. Ceci concerne en particulier les
travaux permettant d'assurer la sécurité.
Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
– travaux permettant d'assurer la sécurité
– travaux d'entretien et de maintenance
– travaux de remise en état
– modifications ainsi que constructions et transformations
– travaux sur des composants électroniques
594
Maintenance
Une seule fois après 1 heure
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière
Tableau 67
Une seule fois après 4 heures
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension de courroie de toutes les courroies d'entraînement
Tableau 68
Une seule fois après 10 heures
Composants du flux de fourrage
Resserrer les vis de fixation des couteaux de hachage
Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection
Resserrer les vis
Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction
Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement
Lubrification centralisée
Contrôler la bonne fixation des conduites
Tableau 69
595
Maintenance
Six fois après 10 heures
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière
Tableau 70
Une seule fois après 50 heures
Vidange de l'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant / arrière
Moteur
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler l'étanchéité des conduites de carburant
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles) et les resserrer, le cas échéant
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du liquide antigel et anticorrosion
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles) et les resserrer, le cas échéant
Tableau 71
Une seule fois après 500 heures
Vidange de l'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant / arrière
Tableau 72
Une seule fois après 1000 km
Essieu arrière de la traction 2 roues avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux
Tableau 73
596
Maintenance
Avant le début de la saison
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique
Frein
Test de fonctionnement du frein
Contrôler le niveau d'huile de l'engrenage
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Réducteur des rouleaux en bas à gauche
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis sans fin arceau éjecteur
Réducteur de roues avant / arrière
Engrenage VariLOC
Composants du flux de fourrage
Contrôler le broyeur (usure)
Contrôler les barrettes de convoyeur du rouleau de pré-pressage
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe d’engagement
Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure)
Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure)
Contrôler le racloir de l'accélérateur d’éjection
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Moteur
Vérifier l’absence de fuites du moteur
Installation de refroidissement
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
Vérifier l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles) et les resserrer, le cas échéant
Travaux de maintenance généraux
Contrôler toutes les tôles d'usure
Installation électrique
Nettoyer la batterie
Pneumatiques
Contrôler visuellement la présence de coupures et déchirures sur les pneus et contrôler la pression des
pneus
Tableau 74
597
Maintenance
Toutes les 10 heures, au moins une fois par jour
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique
Frein
Test de fonctionnement du frein
Composants du flux de fourrage
Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure)
Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure)
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Moteur
Vérifier l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Nettoyer le compartiment moteur
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Circuit de carburant
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Vidanger l'eau de condensation du filtre
à carburant (filtre principal)
Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la notice d'utilisation
du moteur, « Dégazage et évacuation de l'eau du circuit de
carburant ».
Contrôler le niveau de carburant
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
Remplir le lave-glace
Effectuer le test des voyants de contrôle
Effectuer le test de la fonction d'éclairage
Climatisation / chauffage
Nettoyer le condenseur
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
Travaux de maintenance généraux
Nettoyer « complètement » la machine
Effectuer la lubrification manuelle selon le plan de lubrification
Installation d’ensilage
Nettoyer l'installation d’ensilage
Pneumatiques
Contrôler visuellement la présence de coupures et déchirures sur les pneus et contrôler la pression des
pneus
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux
Tableau 75
598
Maintenance
Chaque semaine
Contrôler le niveau d'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant / arrière
Pneumatiques
Mesurer la pression des pneus avec l'instrument de contrôle
Installation d’air comprimé
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
Frein entraînement principal
Contrôler l'encrassement des garnitures de frein et nettoyer avec un nettoyeur haute pression, si
nécessaire
Réducteur de roues avant / arrière
Contrôle visuel et contrôle du bruit
Tableau 76
Toutes les 50 heures
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière
Contrôler le niveau d'huile de l'engrenage
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Réducteur des rouleaux en bas à gauche
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis sans fin arceau éjecteur
Engrenage VariLOC
Tableau 77
Toutes les 100 heures
Cabine
Nettoyer le filtre d'air de circulation
Climatisation / chauffage
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène (sécheur)
Travaux de maintenance généraux
Effectuer la lubrification manuelle selon le plan de lubrification
Tableau 78
599
Maintenance
Toutes les 250 heures
Courroies d'entraînement
Contrôler la courroie de l'entraînement principal
Contrôler la courroie du crible à tambour
Contrôler les courroies du broyeur
Composants du flux de fourrage
Contrôler le racloir du rouleau lisse (usure, écart)
Contrôler le racloir de l'accélérateur d’éjection
Resserrer les vis
Contrôler les vis de fixation des cylindres de direction
Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement
Installation de climatisation / chauffage
Contrôler le collecteur
Travaux de maintenance généraux
Effectuer la lubrification manuelle selon le plan de lubrification
Contrôler la plaque d'usure du dispositif d'attelage de remorque
Contrôler le goujon d'accouplement du dispositif d'attelage de remorque
Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage
Contrôler le dispositif d'attelage de remorque d'Italie (option)
Tableau 79
600
Maintenance
Toutes les 500 heures
Installation hydraulique
Remplacer l'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique
Remplacer le filtre d'aspiration de retour
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail
Frein
Contrôler la fonction du frein de service
Vidange de l'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant / arrière
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du liquide antigel et anticorrosion
Contrôler l'étanchéité de la tuyauterie de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles)
Circuit de carburant (moteur)
Laisser s’écouler l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Remplacer le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau
Contrôler l'étanchéité des conduites de carburant
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles)
Cabine
Remplacer le filtre d'air frais
Remplacer le filtre d'air de circulation
Contrôler les fonctions du siège du conducteur
Installation électrique
Nettoyer la batterie
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension de courroie de toutes les courroies d'entraînement
Poulies
Contrôler toutes les poulies
Travaux de maintenance généraux
Contrôler l'extincteur
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux
Tableau 80
601
Maintenance
Toutes les 1000 heures, au moins après la saison
Installation hydraulique
Changer le filtre à huile du refroidissement de l'huile d'engrenage
Vidange de l'huile de l'engrenage
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Réducteur des rouleaux en bas à gauche
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis sans fin arceau éjecteur
Engrenage VariLOC
Réducteur de roues avant / arrière
Moteur
Contrôler l'ensemble des conduites, des flexibles et des câbles électriques en vue de s'assurer qu'aucune
marque de frottement n'est présente
Installation de refroidissement
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux
Tableau 81
Tous les 3 ans
Système de réfrigération
Remplacer le réfrigérant
Remplacer le filtre à air de la cartouche de sécurité
Tableau 82
Tous les 6 ans
Composants
Remplacer les flexibles hydrauliques
Tableau 83
602
Maintenance
Selon les besoins
Installation hydraulique
Remplacer le filtre d’aspiration de retour
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
Composants du flux de fourrage
Contrôler le broyeur (usure)
Contrôler les barrettes de convoyeur du rouleau de pré-pressage
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe d’engagement
Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure)
Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure)
Contrôler le racloir de l'accélérateur d’éjection
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Moteur
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
Nettoyer le compartiment moteur
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Désaérer le circuit de carburant
Vidanger l'eau de condensation du
filtre à carburant (côté moteur)
Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la notice d'utilisation
du moteur, « Dégazage et évacuation de l'eau du circuit de
carburant ».
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles) et les resserrer, le cas échéant
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Remplacer le filtre à air de la cartouche de sécurité
Courroies d'entraînement
Remplacer la courroie de l'entraînement principal
Remplacer la courroie du crible à tambour
Remplacer la courroie du broyeur
Tableau 84
603
Maintenance
Selon les besoins
Cabine
Remplir le lave-glace
Nettoyer le filtre d'air frais
Nettoyer le filtre d'air de circulation
Climatisation / chauffage
Nettoyer le condenseur
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
Installation électrique
Nettoyer la batterie
Travaux de maintenance généraux
Contrôler toutes les tôles d'usure
Contrôler l'extincteur
Tableau 85
604
Maintenance
20.3
Travaux de maintenance généraux
20.3.1
Extincteur
Fig. 541
L'ordre de marche de l'extincteur (1) doit être contrôlé. La date valable est la date de fabrication
ou la date du contrôle final sur l’extincteur.
Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à
effectuer (en Allemagne, tous les deux ans).
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes
correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant.
• Respecter les dispositions des pays correspondants.
20.3.2
Nettoyer complètement la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air !
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air.
• Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
• Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Afin que la machine puisse toujours fonctionner de manière fiable, elle doit être nettoyée
régulièrement.
• Nettoyer la machine – en particulier l'engagement, le tambour hacheur, le radiateur et le
compartiment radiateur – avec de l'air comprimé ou un nettoyeur à haute pression.
Afin d'éviter des dommages à la machine, nettoyer uniquement à faible pression et ne pas
diriger directement le jet d'eau sur les composants suivants :
– système électrique/électronique (par ex. connecteurs, appareils de commande)
– joints
– paliers
– cabine
– compartiment moteur
605
Maintenance – machine de base
21
Maintenance – machine de base
21.1
Lave-glace
Fig. 542
Le réservoir (1) du lave-glace se trouve dans le compartiment radiateur.

REMARQUE
•
•
Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et de
roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/antigel.
En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel.
• Contrôler tous les jours le niveau du lave-glace.
Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir.
Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du
liquide :
• Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage.
• Fermer le bouchon de fermeture (2).
606
Maintenance – machine de base
21.2
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène !
Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il
peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que
gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement. Prendre des mesures de
protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection).
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Protéger la machine contre tout déplacement inopiné.
• Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement
être effectués par des spécialistes.
• En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter absolument un médecin et
emporter la fiche technique (voir chapitre « Fiche technique du fluide frigorigène R134a
(extrait) »).
• Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation frigorifique.
• Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide
frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage.
• Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du
fabricant de la machine. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange KRONE
d’origine.
• Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est de
rigueur.
21.2.1
Composants de la climatisation
Composants
Explication
Compresseur
Au moteur à droite, sur la partie arrière, entraîné par courroie
trapézoïdale.
Condenseur
Derrière le crible du radiateur, accessible de la droite
Sécheur/collecteur
Derrière le crible du radiateur en bas à droite
Évaporateur
Dans le toit de la cabine
Manostat
Sur le sécheur
Désactive la climatisation en cas de surpression ou dépression.
Soupape de détente
A l'entrée de l'évaporateur
Panneau de commande
Climatronic
Dans la cabine, console de toit.
607
Maintenance – machine de base
21.2.2
Fluide frigorigène
ATTENTION
Dommages environnementaux par des produits chimiques !
L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de
l’atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé,
car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci.
• Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage.
• Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable.
• Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation
uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée
d'élimination et de recyclage.
21.2.3
Collecteur / sécheur
BMII-134
Fig. 543
Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement
sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle.
Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service
admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le
groupe d'essai II.
Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous
pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles
périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les
réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un
contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on doit en particulier
faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le
réservoir qui n'est pas en bon état doit être remplacé afin de garantir une prévention suffisante
et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l'utilisation
des réservoirs sous pression.

608
REMARQUE
La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle
générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche.
Maintenance – machine de base
21.2.4
Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation
Indications pour les quantités de fluide frigorigène et d'huile pour la pompe de fluide frigorigène,
voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ».
21.2.5
Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène
Fig. 544
Contrôler la quantité de remplissage
Le contrôle de la quantité de fluide frigorigène s'effectue via le regard en verre (2), à l'aide du
flotteur blanc (5).
Intervalles pour le contrôle du niveau du fluide frigorigène : voir chapitre maintenancemachine de base « Tableau de maintenance ».
 Démarrer le moteur.
 Activer la climatisation et régler sur refroidissement maximal.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, le niveau de fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, un atelier spécialisé doit ajouter du fluide frigorigène.
Contrôler l'état du fluide frigorigène
Le contrôle de l'état du fluide frigorigène (saturation en humidité) s'effectue au niveau du regard
en verre (2) au moyen de la perle-témoin orange (3)
Intervalles pour le contrôle de l'état du fluide frigorigène : voir chapitre maintenancemachine de base « Tableau de maintenance ».
Si la perle-témoin (3) est orange, l'état du fluide frigorigène est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé par un atelier
spécialisé.
Remarque
Respectez les consignes figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1).
609
Maintenance – machine de base
21.2.6
Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais
2
1
4
3
BX480530
Fig. 545

REMARQUE
En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et ne
plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine.
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) sous forme d'une cellule
de filtration en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière le cache (2). Le filtre d'air
frais protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors
de la cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage.
Ouvrir le dispositif de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre
et retirer le cache (2).
• En vue de déverrouiller le filtre, il convient de déplacer le levier de verrouillage (3) vers la
gauche.
• Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer.
Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort
encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé.
• Remonter le filtre d'air frais (4).
• Verrouiller le filtre d'air frais avec le levier de verrouillage (3).
• Mettre en place le cache (2) et fermer via le dispositif de fermeture (1).
610
Maintenance – machine de base
21.2.7
Nettoyer / remplacer le filtre d'air de circulation
Abb. 546
Fig. 547
•
•
•
•

En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de
retirer le cache (1) avec l'élément filtrant.
Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
Monter le cache (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé
adéquatement.
Insérer les vis (2).
REMARQUE
Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de
climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre.
•
•
•
•
En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de
retirer le cache (1) avec l'élément filtrant.
Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
Monter le cache (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé
adéquatement.
Insérer les vis (2).
611
Maintenance – machine de base
Nettoyer le filtre de l'évaporateur
Fig. 548
• Dévissez les vis à six pans creux (1) et retirez le couvercle service.
Fig. 549
• Retirez le couvercle du carter (1).
• Nettoyez le filtre (2) à l'air comprimé.
612
Maintenance – machine de base
21.3
Nettoyer le radiateur et l'habitacle du radiateur
ATTENTION
Dommages sur la machine suite à un dégât des eaux provoqué par un nettoyeur haute
pression !
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé
sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne dirigez pas le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants
électriques/électroniques.
Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté
droit du compartiment moteur via le volet latéral droit :
• Ouvrez le volet (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté droit
(2).
•
•
Une fois par jour, nettoyer les saletés dans la zone du compartiment moteur et du radiateur
ainsi que la zone voisine pour éviter le risque d’incendie ; le cas échéant essuyer les restes
d’huile.
En cas de poussières abondantes et de matières récoltées très sèches, nettoyer ces zones
plus souvent.
Fig. 550
1
crible du radiateur
2
clips de fixation
3
ailettes de refroidissement du radiateur
4
condenseur
Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation et le condenseur se trouvent derrière le
crible, dans le compartiment machine.
Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid.
• Ouvrir les clips de fixation du crible du radiateur et ouvrir le crible.
• Nettoyer les radiateurs à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la marche.
Veillez à ne pas endommager les lamelles.
• Nettoyer le condenseur à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
• Refermer le crible du radiateur et verrouiller au moyen des clips de fixation.
613
Maintenance – machine de base
21.4
Maintenance frein (Bosch)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein qui ne fonctionne pas correctement !
Un frein qui ne fonctionne pas correctement peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• Arrêter la machine.
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
• Veuillez contacter le SAV KRONE.

REMARQUE
Observez également la notice d'utilisation du véhicule.
Quotidiennement respectivement avant tout déplacement
• Veuillez contrôler le fonctionnement du frein de service avant chaque déplacement. Pour ce
faire, déplacer le véhicule sur une surface plane avec couple de serrage max. alors que le
frein de service est activé.
 Si le véhicule ne démarre pas alors que le frein de service est actionné, alors le frein de
service fonctionne correctement.
 Dans le cas où le véhicule se meut tandis que le frein de service est actionné, alors le
bon fonctionnement du frein de service n'est plus garanti.
• Si un fonctionnement parfait du frein de service n'est pas garanti, il convient de mettre le
véhicule immédiatement hors service et de contacter le service après-vente KRONE.
Contrôles dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays
• Veuillez contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de service selon les
prescriptions légales en vigueur dans les pays. Ce contrôle peut par exemple avoir lieu
dans le cadre d'un contrôle TÜV du véhicule. Lors de ce contrôle, il convient de soumettre
les freins à disques multiples à une mesure relative à la décélération de freinage. La valeur
cible doit à cet effet correspondre aux spécifications du véhicule.
Après un freinage d'urgence
Indépendamment des intervalles de maintenance, il convient impérativement de réaliser une
inspection complète des freins après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité
hydrostatique.
• Pour ce faire, veuillez effectuer un contrôle visuel des disques, des ressorts et des
éléments d'étanchéité après démontage du frein à disques multiples. Veuillez contacter le
SAV KRONE.
614
Maintenance – machine de base
21.5
Entraînements à courroie
21.5.1
Contrôler la poulie
1
1
BX480492
Fig. 551

REMARQUE

REMARQUE
La transmission de force totale de la courroie multibrins et de la poulie n'est pas garantie en cas
d'usure ou d'encrassement.
En cas d’arrêt prolongé à l'air libre (par ex. hors saison), l'eau peut s'accumulée entre la poulie
et la courroie multibrins, ce qui provoque la formation considérable de rouille.
Afin d´éviter ceci, il est recommandé de démonter la courroie multibrins.
•
•
•
21.5.2
Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et remplacer le cas échéant.
Contrôler si la poulie présente des dommages et remplacer le cas échéant.
Contrôler si la poulie présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer le cas
échéant.
Contrôler la courroie multibrins
1
2
BX480491
Fig. 552

REMARQUE
La transmission de force totale de la courroie multibrins et de la poulie n'est pas garantie en cas
d'usure ou d'encrassement.
615
Maintenance – machine de base
•
•
21.5.3
Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres)
des courroies multibrins intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer le cas échéant.
Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et
nettoyer le cas échéant.
Entraînement du crible à tambour
Fig. 553
•
616
Contrôler si la tension de courroie de l'entraînement du crible à tambour par galet tendeur à
ressort (2) est correctement réglée.
Maintenance – machine de base
21.6
Pneus
21.6.1
Contrôle et entretien des pneus
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une stabilité de conduite réduite !
Des personnes peuvent être mises en danger suite à une stabilité de conduite réduite de la
machine lorsque les pneus de la machine présentent une pression des pneus trop faible.
• Ne jamais utiliser la machine avec la pression des pneus habituelle lors de l'expédition des
pneus.
• Garder les capuchons vissés sur les valves en vue de les protéger de la saleté.
• Contrôler quotidiennement la pression des pneus et corriger si nécessaire.
BX480389
Fig. 554
Contrôler chaque jour l'état des pneus et éviter une pression des pneus trop faible, étant donné
que la durée de vie des pneus dépend de la pression de gonflage.
• Réparer immédiatement les entailles ou cassures des pneus ou changer les pneus.
• Ne pas exposer les pneus au contact avec l'huile, la graisse, le carburant, des produits
chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée.
• Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées.
• Contrôler la pression des pneus au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure
de précision et corriger si nécessaire la pression des pneus, voir chapitre Description de la
machine « Caractéristiques techniques de la machine ».
617
Maintenance – machine de base
21.6.2
Fixation des roues
8
16
1
10
5
14
11
4
3
12
13
6
9 2
15
7
510 Nm /
376 lbf ft
1)
1h
2) - 7) 10h
8)....
50h
8
16
1
10
5
14
11
4
3
12
13
6
9 2
15
7
270 Nm /
199 lbf ft
1)
1h
2) - 7) 10h
8)....
50h
BX480526
Fig. 555 Essieu avant
•
•
•
BX480527
Essieu arrière
Resserrer les vis de fixation des roues selon l'ordre ici représenté.
Resserrer les vis de fixation des roues à 510 Nm au niveau de l'essieu avant.
Resserrer les vis de fixation des roues à 270 Nm au niveau de l'essieu arrière.
Il convient de resserrer les vis de fixation des roues :
– La 1e fois après une heure de fonctionnement
– De la 2e à la 7e fois après 10 heures de fonctionnement
– Ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement
21.6.3

21.6.4

618
Sens de rotation des pneus
REMARQUE
En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les pneus sont permutés
consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (la
roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche)
Changer la taille des pneus
REMARQUE
Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, veuillez
préalablement vous renseigner auprès du service après-vente KRONE pour savoir si la
nouvelle taille de pneus est autorisée sur votre véhicule.
Maintenance – machine de base
21.6.5
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
a
4
2
5
1
3
BX480385
BX480386
Fig. 556
Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque :
• Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1).
Si l'épaisseur de la plaque d'usure est inférieure à 6 mm :
• Faire remplacer la plaque d'usure par un atelier spécialisé.
• Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement au niveau de la zone la plus épaisse.
Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 37 mm :
• Faire remplacer le goujon d'accouplement par un atelier spécialisé.
• Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage.
Si l'usure de la gorge d'attelage dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (a) est supérieur à 3 mm à un
endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (3) et le support d'attelage (4) :
• Remplacer l'accouplement de la remorque.
6
BX480387
Fig. 557
• Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (3).
Si la mobilité du boîtier d'attelage (3) est réduite :
• Desserrer la vis (5).
• Lubrifier le graisseur (6).
• Faire tourner le boîtier d'attelage (3) d'un tour et serrer le boulon (5) en respectant un
couple de 35 – 50 Nm.
619
Maintenance – machine de base
21.6.6
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque pour l'Italie
1
2
BX480549
Fig. 558
Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque pour l'Italie :
• Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement 30 mm (1) au niveau de la zone la moins
épaisse.
Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 28 mm :
• Remplacer le goujon d'accouplement.
• Contrôler le diamètre des logements de goujons (2) de l'accouplement de la remorque.
Quand les orifices des logements de goujons (2) sont supérieurs à 32 mm (ovale) :
• Remplacer l'accouplement de la remorque.
620
Maintenance – machine de base
21.6.7

Nettoyer l'installation d’ensilage
REMARQUE
Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les
indications de la notice d'utilisation du fabricant d'additif d'ensilage).
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée :
• Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre.
• Pomper ensuite l'eau de l'installation d'ensilage, voir page 425

REMARQUE
L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 420.
Les intervalles de nettoyage suivants doivent être rigoureusement respectés pour éviter
d'endommager l'installation d'ensilage :
21.7
Ensilage
Intervalle de nettoyage
Solution aqueuse avec ajout de bactéries
Solution acide
Solution avec particules en suspension
mensuellement
chaque semaine
Après chaque utilisation
Dosage de l'installation d’ensilage
Installation d’ensilage avec capteur de débit
ATTENTION
Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué.
Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé.
• Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé.
En cas de puissance de débit faible, l'élément filtrant de la conduite et le filtre de buse doivent
être nettoyés.
Installation d’ensilage sans capteur de débit
Le dosage (l/min) peut être réglé en utilisant différentes buses.
Numéro de pièces de
rechange
Code couleur
Dosage à 1,8 bar
940 512 0
Buse orange
0,66 l/min
940 515 0
Buse rouge
0,93 l/min
940 517 0
Buse bleue
1,88 l/min
621
Maintenance – machine de base
21.8
Treuil
Fig. 559
• Contrôler le câble du treuil
– Le câble ne doit pas être plié.
– Contrôler le dispositif de pression du câble pour s'assurer que la corde soit enroulée de
manière conforme (spires côte à côte).
– Assurez-vous qu'aucun fil individuel ne soit arraché.
– La fixation du câble sur le crochet doit être intacte (borne).
– Les crochets doivent être intactes (verrouillage).
– Les vis de fixation du treuil doivent être bien fixées.
• Si le câble du treuil présente des détériorations, veuillez le faire remplacer dans un atelier
spécialisé.
622
Maintenance du moteur
22
Maintenance du moteur

REMARQUE
Les travaux sur le moteur non mentionnés dans le présent chapitre doivent être réalisés par un
atelier spécialisé ayant accès au système d'information atelier (WIS).
Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires
pour exécuter de manière conforme les travaux sur le moteur. Ceci concerne en particulier les
travaux permettant d'assurer la sécurité.
Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
– travaux permettant d'assurer la sécurité
– travaux d'entretien et de maintenance
– travaux de remise en état
– modifications ainsi que constructions et transformations
– travaux sur des composants électroniques
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
623
Maintenance du moteur
22.1
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur !
Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur
constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
• Maintenir toujours le compartiment moteur propre.
22.2
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air !
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air.
• Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
• Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile.
624
Maintenance du moteur
22.3
Niveau d'huile moteur
ATTENTION
Endommagement du moteur dû à un niveau d’huile trop haut ou trop bas !
Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a
pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment
alimentés et cela risque d'endommager le moteur.
Un niveau d'huile trop élevé peut également détériorer le moteur ou le système de posttraitement des gaz d'échappement.
• Veuillez contrôler le niveau d'huile sur base du tableau de maintenance du moteur, voir
chapitre Maintenance - Moteur « Tableau de maintenance - Moteur ».
• Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale.
• Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage
(marquage min.) de la jauge d'huile.
• Vidanger ou aspirer le surplus d'huile.
625
Maintenance du moteur
22.3.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
Fig. 560
Contrôler le niveau d'huile moteur
Effectuer le contrôle de niveau d'huile du moteur dans un délai de 5 à 10 minutes après avoir
coupé le moteur.
Veuillez utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile.
• Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile.
• Extraire la jauge d'huile, la nettoyer puis l'insérer complètement.
• Extraire la jauge d'huile et contrôler le niveau d'huile moteur.
Si le niveau d'huile moteur affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. », le niveau
d'huile moteur est bon.
• Insérer la jauge d'huile.
• Si le niveau d'huile moteur affiché est inférieur au marquage « min. », il convient de faire
l'appoint d'huile moteur.
Faire le plein d'huile moteur
Ne pas ajouter de l'huile moteur lorsque le moteur est chaud.
• Retirer le bouchon de fermeture.
• Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage
« max. ».
• Visser le bouchon de fermeture.
• Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage
inférieure, puis couper le moteur.
• Après env. 5 à 10 minutes, veuillez contrôler le niveau d'huile moteur, voir chapitre
Contrôler le niveau d'huile moteur.

626
REMARQUE
Vous trouverez de plus amples informations dans la documentation fournie « Notice
d'utilisation » et « Prescriptions visant les matières d'exploitation » du fabricant du moteur,
chapitre Huile moteur.
Maintenance du moteur
22.4
Circuit de carburant
22.5
Faire le plein de carburant
ATTENTION
Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir
des détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou
présentant une teneur en soufre trop élevée.
• Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, carburant Diesel EN
590.
• Ne pas ajouter de carburant encrassé.
• Voir la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ».
Les carburants suivants ne sont pas autorisés :
• Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm)
• Carburant Diesel marin
• Carburant aviation
• Mazout
• Esters méthyliques d'acides gras FAME (carburant Diesel biologique)

REMARQUE

REMARQUE
Pour éviter la formation d'eau de condensation et de glace par temps froid, il est conseillé de
refaire le plein chaque jour après la fin du service.
Il est impératif de respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de
la livraison :
• notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein.
Fig. 561
Quantité de remplissage : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ».
•
•
•
•
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1).
Dévisser le couvercle du réservoir.
Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant.
Bien fermer le couvercle du réservoir.
627
Maintenance du moteur
22.5.1
Remplacer le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau – vidanger l'eau de
condensation
Fig. 562
Remplacer le préfiltre à carburant
Le réservoir intermédiaire doit être vidé sinon il fonctionne à vide.
• Raccordez le tuyau flexible sur le robinet de vidange du réservoir intermédiaire et mettez
l'autre extrémité dans un récipient.
• Ouvrez le robinet de vidange et videz le réservoir intermédiaire.
• Fermez le robinet de vidange.
• Démontez le pot du filtre (2) et la cartouche filtrante (1).
• Nettoyez le pot du filtre.
• Contrôlez les bagues d'étanchéité et remplacez-les, le cas échéant.
• Imbibez les bagues d'étanchéité de carburant et mettez-les en place.
• Montez la cartouche filtrante (1) de manière lâche avec un nouveau joint, jusqu'à ce que
l'étanchéité soit garantie.
• Serrez ensuite manuellement la cartouche filtrante (1) en réalisant une rotation trois quarts.
• Montez le pot du filtre (2) avec un nouveau joint (couple de serrage = 20 Nm).
• Après le montage, remplir le système de carburant via la pompe manuelle.
• Dégazez le circuit de carburant, voir chapitre « Notice de maintenance MAN » →
« Dégazage du circuit de carburant ».
Vidangez l’eau de condensation
• Vissez la vis de vidange (3).
• Laissez l'eau accumulée s'écouler dans un récipient approprié.
• Serrez la vis de vidange (3).
628
Maintenance du moteur
22.5.2
Remplacer le préfiltre à carburant pompe manuelle
Fig. 563
Fig. 564
Deux pompes manuelles avec préfiltre à carburant sont montées sur la machine. La
procédure à suivre des travaux de maintenance est identique pour les deux pompes
manuelles.

REMARQUE
Après les travaux de maintenance, le volant doit toujours se trouver en bas. Par conséquent, il
doit être vissé. Autrement, l'alimentation en carburant n'est pas garantie.
Le réservoir intermédiaire doit être vidé sinon il fonctionne à vide.
• Raccordez le tuyau flexible sur le robinet de vidange du réservoir intermédiaire et mettez
l'autre extrémité dans un récipient.
• Ouvrez le robinet de vidange et videz le réservoir intermédiaire.
• Fermez le robinet de vidange.
• Desserrer la vis (4) situé en bas sur le carter de filtre (3).
• Démonter le carter de filtre (3).
• Nettoyer le carter de filtre (3) ainsi que le filtre-tamis ; remplacer les filtres-tamis très
encrassés ou détériorés.
• Vérifier la bague d'étanchéité pour le carter de filtre, la remplacer le cas échéant.
• Imbiber la bague d'étanchéité de carburant et la mettre en place.
• Introduire le filtre-tamis dans le carter de filtre (3).
• Monter le carter de filtre (3) (couple de serrage = 10 Nm).
• Pour effectuer le dégazage, effectuer des mouvements de pompage avec le volant (1)
jusqu'à ce que la vanne de trop-plein s'ouvre de manière audible.
• Revisser le volant (1).
629
Maintenance du moteur
22.5.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre à carburant
Fig. 565
BiG X 600-2/700 -2/770-2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22.5.4
BiG X 850-2/1100-2
Dévisser la vis de vidange sur la partie basse du filtre.
Laisser le carburant s'écouler dans un récipient approprié.
Revisser la vis de vidange.
Dévisser et nettoyer le couvercle du filtre avec la bague d'étanchéité ronde.
Retirer l'élément filtrant.
Insérer le nouvel élément filtrant dans le carter.
Faire glisser la bague d'étanchéité ronde sur le couvercle du filtre.
Visser et serrer le couvercle du filtre. Couple de serrage de 25 Nm.
Désaérez le circuit de carburant.
Dégazer le circuit de carburant
Un dégazage du circuit de carburant peut être nécessaire
– après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant.
– après un arrêt prolongé de la machine.
– après avoir fait le plein du circuit de carburant vide.
Voir aussi la notice d'utilisation fournie du « fabricant du moteur » (chapitre Dégazage du circuit
de carburant).
630
Maintenance du moteur
22.6
Maintenance installation de refroidissement (moteur)
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au produit antigel !
Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en contact
avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures.
• Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel.
• S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage.
• Avant de démarrer le moteur, il convient de nettoyer en profondeur les composants souillés
par le produit antigel.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures !
Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le
moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du
liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures !
• Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture.
• Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture.
• Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour.
22.6.1

Liquide de réfrigérant
REMARQUE
Les réfrigérants prescrits figurent dans les prescriptions visant les matières d'exploitation.
https://mmrepro.mn.man.de/bstwebapp/BSTServlet. Il convient d'utiliser des réfrigérants
conformes à la norme intérieure 324 NF.
L'installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit
antigel et anticorrosion additionné d'eau. Le réfrigérant est composé de 50% de protection
antigel et anticorrosion et 50% d'eau. La sécurité antigel est garantie jusqu'à environ -37 °C.
•
Avant chaque début d'hiver, vérifiez la sécurité antigel.
Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous devrez - suivant la saison - utiliser un mélange
composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d'éthylèneglycol et à 50 % d'eau
propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection
antigel jusqu'à -37 °C.

REMARQUE
Ne jamais utiliser d'additifs destinés à assurer l'étanchéité de l'installation de refroidissement.
631
Maintenance du moteur
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
Fig. 566
• Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir
d'équilibrage (1)
 Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre au moins la moitié du regard de
contrôle (2) ; le cas échéant faire l'appoint.
Faire l'appoint de réfrigérant
• Tourner le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation (1) jusqu'au premier cran, puis laisser la pression résiduelle s'échapper.
• Ouvrir complètement le bouchon de fermeture (3).
• Ajouter du réfrigérant jusqu'à la moitié du regard de contrôle (2).
• Fermer le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation.
• Vérifier à nouveau le niveau de liquide de réfrigérant après un court fonctionnement du
moteur.
Vidanger/remplacer le réfrigérant
Fig. 567
La vis de vidange (1) pour le réfrigérant se trouve sur le côté droit du tuyau du
réfrigérant, derrière le radiateur.
• Préparer un récipient approprié (env. 60 litres).
• Ouvrir le bouchon de fermeture sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation.
• Poser un flexible sur la soupape de vidange et placer l'autre extrémité dans le récipient.
• Ouvrir la vis de vidange (1) et vidanger le réfrigérant.
• Fermer la vis de vidange (1).
• Démonter le flexible de la soupape de vidange.
• Fermer le bouchon de fermeture sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation.
632
Maintenance du moteur
Vidanger le réfrigérant du moteur
Fig. 568
Une vis de vidange supplémentaire (1) pour le réfrigérant se trouve sur le moteur.
• Préparer un récipient approprié (env. 60 litres).
• Ouvrir le bouchon de fermeture sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation.
• Démonter le bouchon de fermeture sur la soupape de vidange (1). Cela permet déjà
d'évacuer du réfrigérant.
• Poser un flexible (2) sur la soupape de vidange et placer l'autre extrémité dans le récipient.
• Vidanger le réfrigérant.
• Démonter le flexible (2) de la soupape de vidange.
• Monter le bouchon de fermeture sur la soupape de vidange (1).
• Fermer le bouchon de fermeture sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation.

REMARQUE
Répéter ce processus sur le côté opposé.
633
Maintenance du moteur
22.7
Contrôler le tuyautage du moteur
Contrôler le tuyautage de l'installation de chauffage
Fig. 569
• Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites et assemblages vissés et
remplacer si nécessaire.
634
Maintenance du moteur
Contrôler le tuyautage de l'installation de refroidissement du moteur
Fig. 570
I
•
•
•
•
BiG X 600, 700
II
BiG X 850, 1100
Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
Les colliers de serrage des boulons de direction sont fixés lors du premier montage avec un
couple de serrage de 9 Nm.
Faire chauffer la machine.
Resserrer les colliers de serrage boulons de direction avec un couple de serrage de
10-11 Nm.
Contrôler le tuyautage de l'air pur et de l'air de suralimentation
Fig. 571
I
•
•
BiG X 600, 700
II
BiG X 850, 1100
Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
Fixer les colliers de serrage boulons de direction avec un couple de serrage de 10-12 Nm.
635
Maintenance du moteur
22.8
Filtre à air
ATTENTION
Le moteur peut subir des dégâts en cas d'exploitation de la machine avec un filtre à air
respectivement une cartouche de sécurité détérioré(e) ou encrassé(e).
• Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir chapitre Maintenance – Moteur « Tableau de maintenance ».
• Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
• La cartouche de sécurité ne peut pas être nettoyée, puis réutilisée !
22.8.1.1
Nettoyer le filtre à air (BiG X 600-2, BiG X 700-2, BiG X 770-2)
Fig. 572
• Démonter l'écrou (1) et retirer le tampon de caoutchouc (2).
• Démonter l'écrou (3) et retirer avec précaution l'élément filtrant (4).
• Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre.
• Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers l'extérieur.
• Remplacer les éléments filtrants détériorées ou fortement encrassées ainsi que les
éléments filtrants dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus.
• Remonter l'élément filtrant (4) ainsi que l'écrou (3).
• Poser le couvercle (2) et monter l'écrou (1).
636
Maintenance du moteur
22.8.1.2
Nettoyer le filtre à air (BiG X 850-2, BiG X 1100-2)
Fig. 573
• Déverrouiller les crochets (2) et démonter le couvercle (1).
• Extraire avec précaution l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements rotatifs.
• Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre.
• Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers l'extérieur.
• Remplacer les éléments filtrants détériorées ou fortement encrassées ainsi que les
éléments filtrants dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus.
• Remonter l'élément filtrant (3).
• Poser le couvercle (1) et verrouiller les crochets (2).
Remplacer cartouche de sécurité(BiG X 600-2, BiG X 700-2, BiG X 770-2)
Remarque
Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées.
Fig. 574
• Démontez l'écrou (1) et retirez le couvercle (2).
• Démontez l'écrou (3) et retirez avec précaution l'élément filtrant (4).
• Démontez l'écrou (5) et retirez avec précaution la cartouche de sécurité (6).
• Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre.
• Montez une nouvelle cartouche de sécurité.
• Montez le nouvel élément filtrant (4) ou l'élément filtrant nettoyé.
• Montez le couvercle (2) avec les écrous (1).
637
Maintenance du moteur
22.8.1.3
Remplacer cartouche de sécurité (BiG X 850-2,BiG X 1100-2)
Remarque
Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées.
Fig. 575
• Déverrouillez les pinces (2) et retirez le couvercle (1).
• Démontez l'élément filtrant (3).
• Retirez la cartouche de sécurité (4) avec des mouvements de rotation légers.
• Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre.
• Montez une nouvelle cartouche de sécurité (4).
• Montez le nouvel élément filtrant (3) ou l'élément filtrant nettoyé.
• Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2).
638
Maintenance – Installation d'air comprimé
23
Maintenance – Installation d'air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant.
L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de
graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé.
639
Maintenance – Installation d'air comprimé
23.1
Réservoir d'air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés.
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
• Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance,
voir chapitre Maintenance - Moteur « Tableau de maintenance ».
• Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
Fig. 576
BiG X 600-2/700-2/770-2
BiG X 850-2/1100-2
De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir à air comprimé (1). L'eau de
condensation peut être à l'origine de dysfonctionnements.
Vidangez l’eau de condensation
• Couper le moteur diesel.
• Mettre le réservoir à air comprimé hors pression (via pistolet de soufflage).
• Vidanger l'eau de condensation accumulée dans le réservoir d'air comprimé (1) par la
soupape de drainage (2) et récupérez-la dans un récipient approprié.
Contrôlez le réservoir d'air comprimé
Faites vérifier le compartiment intérieur du réservoir d'air comprimé conformément à les
prescriptions nationales. Un contrôle à intervalles de 2 ans est recommandé.
• Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage du réservoir à air comprimé et, si
nécessaire, resserrer via les écrous.
23.1.1
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats
•
•
•
640
Parquez et sécurisez la machine
Ouvrez la vanne d'évacuation des condensats et laissez les condensats s'écouler
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats, nettoyez-la et revissez-la
Maintenance - Système de chargement
24
Maintenance - Système de chargement
24.1
Groupe d'engagement
24.1.1
Démonter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Le démontage de l'engagement peut avoir lieu avec l'accessoire avant monté ; en présence de
l'EasyCollect en 2 parties, il doit se trouver en position dépliée.

REMARQUE
Le montage ou le démontage de l'engagement doit avoir lieu sur une surface horizontale et
plane, offrant une portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la machine.
•
•
Déposer l'engagement avec accessoire avant sur le sol.
Couper le moteur
Préparatifs
Fig. 577
• Allumage sur niveau I, ne pas démarrer le moteur diesel et actionner simultanément le
bouton-poussoir rouge
et le bouton-poussoir bleu
hydrauliques de l'accessoire avant hors pression.
(2) pour mettre les conduites
•
Appuyer simultanément sur les deux boutons-poussoirs pour le cadre pendulaire
et
•
(1) pour mettre les conduites hydrauliques du cadre pendulaire hors pression. Cela
est nécessaire lorsqu'un vérin hydraulique est monté (EasyCollect).
Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 38.
641
Maintenance - Système de chargement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de travaux sur le mécanisme élévateur !
En cas de travaux sur le mécanisme élévateur resp. lors de l'ouverture/fermeture au niveau des
vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants intégrés peuvent effectuer des
mouvements inattendus. Cela peut entraîner de graves blessures.
• En vue de sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermez
les robinets d'arrêt.
• Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, il convient de pivoter la caisse à outils
vers le haut, de se placer sous la machine et d'actionner les robinets d'arrêt.
Fig. 578
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 579
• Vérifier si le logement de cadre pendulaire (2) de l'accessoire avant est correctement
installé dans le logement (1) du cadre pendulaire et si le crochet de verrouillage (3) est
fermé adéquatement.
• Verrouiller le cadre pendulaire avec le boulon (4) et fixez-le avec le goujon enfichable à
ressort.
642
Maintenance - Système de chargement
Fig. 580

REMARQUE
Les raccordements des conduites hydrauliques se trouvent dans la partie avant gauche. En
option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (4)
correspondants se situent dans la partie avant droite.
Lors du débranchement des conduites hydrauliques (3, 4), le circuit hydraulique doit être hors
pression.
• Débranchez les conduites hydrauliques (3, 4) au niveau des raccords, puis obturez-les avec
des capuchons anti-poussière.
• Débranchez le connecteur du câble d'éclairage (2) et celui de la ligne de branchement des
capteurs de l'accessoire avant (1) et obturez avec des capuchons anti-poussière.
Fig. 581
• Retirez l'arbre à cardan (2) servant à entraîner l'accessoire avant.
• Retirez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement.
643
Maintenance - Système de chargement
Fig. 582
• Retirez la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1).
• Débranchez le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
• Retirez les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3).
• Retirez le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4).
Fig. 583
• Débranchez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection
de métaux et celui du cadre pendulaire.
• Ouvrez la vanne à deux voies ainsi que le robinet à trois voies.
• Démarrer le moteur.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ».
• Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ».
644
Maintenance - Système de chargement
Fig. 584
• Défaire les barres d'accouplement (2) en retirant les goujons (1) ; les barres
d'accouplement peuvent être déchargées via les touches (3).
• Abaisser complètement le mécanisme élévateur avec les touches (3).
• Couper le moteur.
Fig. 585
• Dévisser les contre-écrous (1) et les vis des griffes de verrouillage (2) et ouvrir lesdites
griffes.
• Démarrer le moteur.
• Soulever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'écart entre l'engagement et le capot du
tambour hacheur atteigne env. 200 mm.
• Couper le moteur.
645
Maintenance - Système de chargement
Fig. 586
• Fermer la vanne à deux voies (3) ainsi que la vanne à trois voies (4), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 587
• Démonter les goujons enfichables à ressort (2) des pieds d'appui (1), extraire les pieds
d'appui (1) jusqu'au sol et les verrouiller avec les goujons enfichables à ressort (2).
646
Maintenance - Système de chargement
Fig. 588
• Démonter la vis (1) du verrouillage sur le côté gauche de la machine.
• Ouvrir le verrouillage (2).
Fig. 589
• Amener la vanne à trois voies (2) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement.
• Ouvrir la vanne à deux voies (1), voir autocollant d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Abaisser le mécanisme élévateur avec les touches (3) jusqu'à ce que l'engagement soit
libre.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Marche ».
• Reculer la machine avec précaution.
• S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e).
647
Maintenance - Système de chargement
24.1.2
Monter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Fig. 590
• Amener la vanne à trois voies (1) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement
Fig. 591
• Vérifier que les points d'appui de l'engagement et de la machine ne sont pas encrassés et
nettoyer le cas échéant.
• S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e).
• Rapprocher la machine de l'engagement.
• Lever le mécanisme élévateur avec les touches (3) de sorte que l'engagement puisse
s'insérer correctement dans les crochets de réception du bâti du tambour hacheur.
• Soulever légèrement le mécanisme élévateur jusqu'à libérer les pieds d'appui.
648
Maintenance - Système de chargement
Fig. 592
• Couper le moteur.
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 593
• Fermer le verrouillage (2) situé sur le côté gauche de la machine.
• Monter la vis (1).
649
Maintenance - Système de chargement
Fig. 594
• Glisser les pieds d'appui (1) de l'engagement vers le haut et sécuriser au moyen des
goujons de verrouillage (2) ou démonter complètement les pieds d'appui.
Fig. 595
• Ouvrir la vanne à deux voies (3) ainsi que la vanne à trois voies (4), voir autocollant
d'avertissement
• Démarrer le moteur.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ».
• Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ».
650
Maintenance - Système de chargement
Fig. 596
• Abaisser complètement le mécanisme élévateur avec les touches (3).
• S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e).
• Couper le moteur.
Fig. 597
• Fermer les griffes de verrouillage (2). Pour éviter que les vis ne se desserrent lors d'une
exploitation ultérieure, ces dernières doivent être fixées dans les creux du cadre.
• Serrer les vis et bloquer avec des contre-écrous (1)
• Démarrer le moteur.
• Amener le mécanisme élévateur dans la bonne position avec les touches (5).
• Bloquez les barres d'accouplement (4) à l’aide de goujons (3) sur le cadre pendulaire et
sécurisez avec des goupilles pliantes.
• Couper le moteur.
651
Maintenance - Système de chargement
Fig. 598
• Raccorder le flexible de la conduite à air comprimé dispositif de soufflage (1).
• Brancher le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
• Raccorder les lignes de branchement (3) de la lubrification centralisée ; à cet effet, poser et
fixer les lignes de manière réglementaire.
• Raccorder le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4).
Fig. 599

652
REMARQUE
Les raccordements des conduites hydrauliques se trouvent dans la partie avant gauche. En
option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (4)
correspondants se situent dans la partie avant droite.
Lors du débranchement des conduites hydrauliques (3, 4), le circuit hydraulique doit être hors
pression.
• Débranchez les conduites hydrauliques (3, 4) au niveau des raccords, puis obturez-les avec
des capuchons anti-poussière.
• Débranchez le connecteur du câble d'éclairage (2) et celui de la ligne de branchement des
capteurs de l'accessoire avant (1) et obturez avec des capuchons anti-poussière.
Maintenance - Système de chargement
Fig. 600
• Reliez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de
métaux et celui du cadre pendulaire.
Fig. 601
• Posez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement.
• Posez l'arbre à cardan (2) servant à entraîner l'accessoire avant.
• Placez la vanne à trois voies (3) dans la position de travail requise.
653
Maintenance - Système de chargement
24.1.3
Démonter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de travaux sur le mécanisme élévateur !
En cas de travaux sur le mécanisme élévateur resp. lors de l'ouverture/fermeture au niveau des
vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants intégrés peuvent effectuer des
mouvements inattendus. Cela peut entraîner de graves blessures.
• En vue de sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermez
les robinets d'arrêt.
• Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, il convient de pivoter la caisse à outils
vers le haut, de se placer sous la machine et d'actionner les robinets d'arrêt.
Conditions préalables :
– L'accessoire avant est démonté, voir notice d'utilisation séparée de l'accessoire avant.
Fig. 602
• Amener la vanne à trois voies (1) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ».
• Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ».
• Amener le mécanisme élévateur complètement vers le haut.
• Arrêtez le moteur.
654
Maintenance - Système de chargement
Fig. 603
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 604
• Retirez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement.

REMARQUE
Les pieds d'appui de l'engagement doivent être montés et être intégralement introduits.
Selon la taille des pneus, il peut s'avérer nécessaire d'adapter les pieds d'appui.
•
•
Ouvrir la vanne à deux voies ainsi que la vanne à trois voies, voir autocollant
d'avertissement.
Démarrage du moteur
655
Maintenance - Système de chargement
Fig. 605
• Replier les pieds d'appui du chariot de montage.
• Pousser le chariot de montage (1) sous l'engagement.
• Abaisser le mécanisme élévateur avec les touches (3).
• Accrocher et verrouiller le chariot de montage (1) dans le verrouillage de l'accessoire avant.
Fig. 606
• Défaire les barres d'accouplement (2) en retirant les goujons (1) ; les barres
d'accouplement peuvent être déchargées via le bouton-poussoir Lever/Abaisser le
mécanisme élévateur.
• Abaisser complètement le mécanisme élévateur.
• Coupez le moteur.
656
Maintenance - Système de chargement
Fig. 607
• Retirer la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1).
• Débrancher le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
• Retirer les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3).
• Retirez le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4).
Fig. 608

REMARQUE
En option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (1)
correspondants se situent dans la partie avant droite.
Lors du débranchement des conduites hydrauliques, le circuit hydraulique doit être hors
pression.
• Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec
des capuchons anti-poussière.
657
Maintenance - Système de chargement
Fig. 609
• Débranchez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection
de métaux et celui du cadre pendulaire.
Fig. 610
• Dévisser les contre-écrous et les vis (1) des griffes de verrouillage (2) et ouvrir lesdites
griffes.
658
Maintenance - Système de chargement
Fig. 611
• Démarrage du moteur
• Soulevez le mécanisme élévateur, puis repliez et bloquez les supports du chariot de
montage (1)

REMARQUE
Selon la taille des pneus, il peut s'avérer nécessaire d'adapter les pieds d'appui de
l'engagement.
•
•
Abaissez le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'engagement, avec les supports, soit
presque positionné sur le chariot de montage.
Coupez le moteur.
Fig. 612
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
659
Maintenance - Système de chargement
Fig. 613
• Desserrer la vis (3).
• Ouvrir le verrouillage (4).
• Amener la vanne à trois voies (2) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement.
• Ouvrir la vanne à deux voies (1), voir autocollant d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'engagement soit libre.

REMARQUE
Vérifier que les pieds d'appui de l'engagement soient bien posés sur les supports du chariot de
montage.
•
•
660
Tirer l'engagement vers l'avant.
S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e).
Maintenance - Système de chargement
24.1.4
Monter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Fig. 614
• Amener la vanne à trois voies (1) en position « maïs », voir autocollant d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Commuter l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « arrêt ».
• Commuter l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « marche ».
Fig. 615
• Approcher l'engagement de la machine et lever le mécanisme élévateur avec les touches
(3) de sorte que l'engagement puisse s'insérer correctement dans le logement du bâti du
fond de tambour.
• Veiller à ne pas coincer de conduites ou de câbles.
• Soulever légèrement le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d'appui soient libres.
661
Maintenance - Système de chargement
Fig. 616
• Arrêter le moteur.
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 617
• Basculer le verrouillage (4).
• Monter la vis (3).
• Replier les supports du chariot de montage s'ils sont déplacés.
• Faire rentrer complètement les supports de l'engagement.
• Ouvrir la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Abaisser complètement le mécanisme élévateur.
• Arrêter le moteur.
662
Maintenance - Système de chargement
Fig. 618
• Fermer les griffes de verrouillage (2).
• Serrer les vis et sécuriser avec le contre-écrou (1). Pour éviter que les vis ne se desserrent,
ces dernières doivent être fixées dans les creux du cadre.
• Fixer les barres d'accouplement (4) avec le boulon (3) sur le cadre pendulaire et sécuriser
avec la goupille pliante
• Retirer le chariot de montage du verrouillage et le repousser.
Fig. 619
• Raccorder le tuyau flexible de la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1).
• Relier le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
• Raccorder les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3) ; à cet effet, poser et
fixer les lignes dans les règles de l'art. Veiller à ce que la conduite pour le tambour hacheur
en haut et la conduite pour l'engagement en bas soient raccordées.
• Raccorder le câble de raccordement vers le groupe tambour hacheur (4).
663
Maintenance - Système de chargement
Fig. 620
• Brancher les conduites (1) du cadre pendulaire (si installé).
Fig. 621
• Brancher le connecteur (1) du câble de raccordement pour le capteur servant à la détection
de métaux et celui du cadre pendulaire.
• Démarrer le moteur.
Fig. 622
• Amener le mécanisme élévateur tout en haut en utilisant les touches (3).
• Arrêter le moteur.
664
Maintenance - Système de chargement
Fig. 623
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 624
• Placer l'arbre à cardan pour l'entraînement de l'engagement (1).
Fig. 625
• Amener le robinet à trois voies (2) à la position souhaitée, voir autocollant d'avertissement.
• Ouvrir le robinet à deux voies (1), voir les autocollants d'avertissement.
665
Maintenance - Système de chargement
24.2
Affûter les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert !
L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur
tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et de
l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
• Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs de
protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont
fermés.
• Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la cabine
ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la plateforme.
• Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur
et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant l'affûtage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
• Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage !
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
• Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de
la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
ATTENTION
Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau !
La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une
accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus
d'affûtage.
• Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau.
• Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance.
666
Maintenance - Système de chargement
Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le
contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se
détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée.
C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de
l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté.
La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation.
En règle générale, il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée
d'affûtage réduite ainsi qu'un ajustage approprié du contre-couteau.
– Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage
automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame
ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait
pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à
une coupe agressive, appelée « dents de souris ».
– En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas
simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la
raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement
dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau.
Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite
automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage.
667
Maintenance - Système de chargement
Préparatifs pour affûter via la commande manuelle
Conditions préalables :
– Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement.
– Le moteur est démarré et tourne au ralenti.
– Le frein de parking est serré.
– L'embrayage principal est activé.
– L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues (2) se trouve en position « ARRÊT ».
– L'interrupteur d'autorisation Route/champ (1) se trouve en position « Conduite sur champ ».
Fig. 626
Durant l'affûtage, l'accessoire avant doit reposer sur le sol.
• Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la maintenance en position « Marche ».
Sur l'écran du centre d'informations s'affiche le menu principal 3 « Maintenance ».
Si le mécanisme élévateur n'est pas complètement posé au sol, le message d'information « 546
mécanisme élévateur trop haut » s'affiche.
Réglage du nombre de cycles d'affûtage
(Nombre défini à la fabrication : 20)
Voir centre d'information menu 3-2 « Modifier le nombre des cycles d'affûtage », voir page 252.
668
Maintenance - Système de chargement
Exécuter l'affûtage
Fig. 627
• Actionnez la touche « Ouvrir la capot d'affûtage » (4).
La capot d'affûtage s'ouvre.
• Actionnez la touche « Mode Affûtage automatique » (6).
Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage préréglé ; une fois la séquence d'affûtage
terminée, la meule se rend en position de parking (sur le côté droit de l'équipement d'affûtage).
• Actionnez la touche « Fermer la capot d'affûtage » (3).
La capot d'affûtage se referme.
Ajuster le contre-couteau
Au terme de l'affûtage, le contre-couteau doit être ajusté alors que le tambour hacheur tourne.
• Appuyez alternativement, très brièvement, sur la touche « Approcher le contre-couteau droit
du tambour hacheur » (1) et sur la touche « Approcher le contre-couteau gauche du
tambour hacheur » (2).
• Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (les couteaux entrent
en contact avec le contre-couteau!), relâcher immédiatement la touche puis appuyer très
brièvement sur la touche correspondante (7 ou 8) « Eloigner le contre-couteau du tambour
hacheur ».
• Faire avancer le contre-couteau de l'autre côté en procédant de la même manière.
Après avoir ajusté le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit.
• Relever l’accessoire avant.

REMARQUE
Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous ajustez le contre-couteau, cela signifie qu'il
faut ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent
plus être ajustés (rattrapage de l'usure), voir chapitre Maintenance, « Ajuster les couteaux de
hachage ou les changer ».
669
Maintenance - Système de chargement
24.3
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation !
Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est
en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de
blessures.
• Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se
soit complètement immobilisé.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage !
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
• Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de
la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
• La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant
l'affûtage.
Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu.
La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3 – 4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer.

670
REMARQUE
Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer si
nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un fonctionnement
irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe irrégulière.
Maintenance - Système de chargement
24.3.1
Contrôler la pierre d'affûtage
Fig. 628
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
Ouvrez la trappe (1) de l'équipement d'affûtage (2).
• Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
• Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote « a »).
Si la cote « a » ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage
peut être lancé.
• Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la cote « a » < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée, voir chapitre
Maintenance - Système de chargement, « Ajustage ou remplacement de la pierre d'affûtage ».
671
Maintenance - Système de chargement
24.3.2
Ajuster la pierre d’affûtage
ATTENTION
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée !
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
• Contrôler et respecter la cote b – 2 de l'arête inférieure de la pierre d'affûtage à l'arête
inférieure du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
ATTENTION
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée !
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
• Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le goujon
et lui imprimer une rotation de 90°.
Fig. 629
• Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée.

REMARQUE
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm et si l'opération d'affûtage se poursuit, la roue à cliquet se
bloque (fixe).
•
•
672
Dévisser la vis (1).
Retirer le cliquet d'arrêt (2).
Maintenance - Système de chargement
Fig. 630
• Déterminez l'écart « b » entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage et le bord inférieur du
chariot d'affûtage.
• Encliqueter le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°.
• Mesurer la distance « z » (entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord supérieur
de l'écrou hexagonal de la roue à cliquet) via l'écrou.
• Faire tourner la roue à cliquet (2) jusqu'à emboitement du goujon (1).
• Continuer de faire tourner la roue à cliquet (2) jusqu'à ce que le goujon (1) s'encliquette
complètement et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
• Continuer de tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la pierre d'affûtage.
• Enfoncer la pierre d'affûtage jusqu'à obtenir la cote « b -2 mm » préalablement déterminée.
• Tendre la pierre d'affûtage avec la roue à cliquet (couple de serrage 180 Nm).
• Vérifier la cote « b » (- 2 mm).
• Vérifier si la cote « z » est inférieure à 100 mm. Si ce n'est pas le cas, il convient de
remplacer la pierre d'affûtage, étant donné qu'elle n'a pas de prise.
• Monter le cliquet d'arrêt.
• Remettre le compteur de cycles d’affûtage à zéro dans le centre d'information.

REMARQUE
La pierre d'affûtage doit impérativement être plus haute que les couteaux de hachage. – Risque
de collision !
673
Maintenance - Système de chargement
24.3.3
Remplacer la pierre d’affûtage
Il convient de remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir
être ajustée.
Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), il convient également de remplacer les
anneaux de serrage (3)
5
2
1
3
6
3
4
WHBBX00160
Fig. 631
• Lors de chaque remplacement de la pierre d'affûtage remplacer les anneaux de serrage (3).

REMARQUE
Veiller à la bonne disposition des composants lors de chaque montage d'une nouvelle pierre
d'affûtage (1).
Les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4), la douille (5) et la rondelle d'appui (6)
doivent être montés comme représenté ci-dessus.
Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) doivent être orientés vers le
bas.
Fig. 632
• Dévisser la vis (3).
• Retirer le cliquet (2).
• Déterminer l'écart « b » entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage et le bord inférieur du
chariot d'affûtage.
• Encliqueter le goujon (4) en lui imprimant une rotation à 90°.
• Faire tourner la roue à cliquet (1) jusqu'à ce que le goujon (4) s'engage.
• Continuer de faire tourner la roue à cliquet (1) jusqu'à ce que le goujon (4) s'engage
complètement et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
• En vue de défaire le bridage de la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage
de la roue à cliquet (1).
• Retirer la roue à cliquet (1).
• Expulser la pierre d'affûtage vers le bas.
674
Maintenance - Système de chargement
Fig. 633
• Poser la nouvelle pierre d'affûtage (2) avec de nouveaux anneaux de serrage par le haut.
• Ajuster la pierre d'affûtage sur la cote « b » = 2 mm.
• Tendre la pierre d'affûtage avec la roue à cliquet (couple de serrage 180 Nm).
• Extraire le goujon (3), le tourner à 90° puis le retenir dans cette position.
• Monter la tôle d'ajustage (1).
• Fermer la protection latérale du dispositif d'affûtage.
• Contrôler encore une fois si la cote « b » est égale à 2 mm.

REMARQUE
La pierre d'affûtage doit impérativement être plus haute que les couteaux de hachage – risque
de collision !
•
Remettre le compteur de cycles d’affûtage dans le centre d'information.
675
Maintenance - Système de chargement
24.4
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
• Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
• Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.
Conditions préalables :
– Le groupe d'engagement est démonté, voir page 641.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 38.
Abb. 634
Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés.
Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et
adéquatement les couteaux de hachage et la distance entre le contre-couteau et les couteaux
de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir chapitre
Maintenance-Système de chargement, « Affûter couteaux de hachage ».
Les couteaux de hachage doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés
(rattraper l'usure) et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de hachage est usé. A l'état
d'origine, le revêtement « a » = 19 mm.
Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et
l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est
conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote « a » est inférieure à 10-12 mm.
676
Maintenance - Système de chargement
24.4.1
Tourner le tambour hacheur
Détendre la courroie multibrins de l'entraînement de courroie principale
Pour faciliter la rotation du tambour hacheur, la courroie multibrins de la transmission courroie
principale doit être détendue.
• Démarrer brièvement la machine pour remplir l'accumulateur de pression.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 38.
Fig. 635
La boîte de séparation (1) se trouve derrière le volet latéral avant gauche.
Fig. 636
• Pour exposer les ouvertures à droite de la boîte de séparation, faire tourner les deux
couvercles pivotants (1) à ressort dans la direction opposée.
• Actionner simultanément les vannes dans les ouvertures par la pression des doigts. Pour
ce faire, pousser la tête de vanne supérieure vers le bas et la tête de vanne inférieure vers
le haut.
La courroie multibrins est détendue et le tambour hacheur peut être tourné.
• Fermer les ouvertures de la boîte de séparation avec les couvercles pivotants.

REMARQUE
Lorsque la machine est redémarrée, la courroie multibrins de la transmission courroie principale
est de nouveau tendue.
677
Maintenance - Système de chargement
Tourner le tambour hacheur
Fig. 637
• Déplacez le tambour à couteaux (1) en utilisant un outil approprié. Pour ce faire, utilisez le
contre-couteau comme revêtement.
24.4.2
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 20, 28, 36
couteaux
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur.
Fig. 638
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du
blocage.
678
Maintenance - Système de chargement
Fig. 639
•
•
•
•
Tourner le tambour hacheur (1) dans la position de travail souhaitée.
Faire glisser le levier (3) qui se trouve du côté droit au-dessus des connecteurs pour le
groupe d'engagement sur l'axe de blocage (2).
Retirer la goupille à ressort (4).
À l'aide du levier (3), pousser l'axe de blocage (2) jusqu'en butée en direction du tambour
hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une
montre.
679
Maintenance - Système de chargement
Ajuster les couteaux de hachage
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses !
L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage
comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant
l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine.
• Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
Fig. 640
•
•
Affûter les couteaux de hachage (1) au moyen de l'équipement d'affûtage, voir page 666.
Par le biais de la commande manuelle, régler le contre-couteau (2) parallèlement à la
surface affûtée des couteaux, voir page 669.
2
a
6
90°
3
BX750038
Fig. 641
•
•
•
•
680
Mesurer respectivement l'écart entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe de tambour (6) sur
le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur.
Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain
réglage du contre-couteau (3).
Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (3) et le corps
de tambour (6) soit a = 87-89 mm au maximum
Défaire toutes les vis hexagonales (2) d'un couteau.
Maintenance - Système de chargement
Fig. 642
• Ajuster le couteau (1) par rapport au contre-couteau (3) :
– Visser une clé polygonale 17 (7) avec vis et rondelle sur l'excentrique (8) faisant partie
de la livraison.
– Poser l'excentrique dans l'alésage (4) du porte-couteaux (5) et régler le contre-couteau
en déplaçant la clé polygonale des deux côtés jusqu'à ce que la distance d'écartement
couteaux - contre-couteau atteigne 0,1 mm.
• Serrer toutes les vis six pans du couteau avec une clé à molette (couple de 280 Nm).
• Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
• Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
• Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
• Desserrer le blocage du tambour hacheur.
• Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 670.
• Reculer légèrement et uniformément le contre-couteau (3) sur le côté gauche et droit.
• Monter le groupe d'engagement, voir page 641.
• Affûter les couteaux de hachage, voir page 666.
• Approcher le contre-couteau, voir page 669.
681
Maintenance - Système de chargement
Remplacer les couteaux de hachage
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés.
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés !
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer la machine.
• Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses !
L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage
comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant
l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine.
• Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants !
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les arêtes des
barres de vissage sont tranchantes.
• Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez dans la zone des barres de
vissage.
14
13
12
4
11
5
10
6
9
8
BX480131_1
Fig. 643

682
REMARQUE
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
• les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(p. ex. couteau 1 et couteau 6 pour un tambour hacheur de 20,
couteau 1 et couteau 8 pour un tambour hacheur de 28,
couteau 1 et couteau 10 pour un tambour hacheur de 36).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
• Le jeu de barres de vissage démonté doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
Maintenance - Système de chargement
7
7
7
2
9
1
BX750041
BX750042
2
a
6
90°
3
BX750038
Fig. 644
Pour remplacer le couteau de hachage :
• Affûter les couteaux de hachage (1), voir chapitre Fonctionnement, « Affûter les couteaux
de hachage ».
• Mesurer la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe de tambour (6).
• Déterminer la différence à gauche et à droite.
• Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (3) et le corps
de tambour (6) soit a = 87-89 mm au maximum Il faut tenir compte de la dimension
différentielle.
• Dévisser la vis six pans (2).
• Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
• Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9).
• Contrôler l'usure et l'absence de dommages de la barre de vissage (9) ; remplacer le cas
échéant.
•
•
•
•
•
•
•
•
Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
Desserrer le blocage du tambour hacheur.
Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 670.
Monter le groupe d'engagement, voir page 641.
Affûter les couteaux de hachage, voir page 666
Ajuster le contre-couteau, voir page 669.
683
Maintenance - Système de chargement
2b
1
2c
2a
1
9
2
BX480592
7
3
BX750043
Fig. 645
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
684
Lors du placement d'obturateurs (1), on doit veiller à la position de montage, l'encoche (2)
doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant dans le sens de la marche. Le reste
de la fixation est, comme décrit dans la suite, identique au montage des couteaux de
hachage.
Placer un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2).
Ne pas serrer la vis médiane (2a).
Visser avec une clé polygonale de 17, une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni.
L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour
hacheur, voir également Maintenance - Système de chargement, « Ajuster les couteaux de
hachage ».
Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteaux (7).
Serrer les vis extérieures (2b, 2c) seulement juste assez pour que le couteau puisse être
amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale.
Régler la distance couteau – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm.
Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm.
Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
Desserrer le blocage du tambour hacheur.
Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 670.
Monter le groupe d'engagement,voir page 641.
Affûter les couteaux de hachage, voir page 666
Ajuster le contre-couteau, voir page 669.
Maintenance - Système de chargement
24.4.3
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48 couteaux
24.4.3.1
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur.
Fig. 646
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du
blocage.
Fig. 647
•
•
•
Tourner le tambour hacheur dans la position de travail souhaitée.
Poussez l'axe de blocage (1) dans l'alésage du tambour hacheur.
Sécurisez la position en tournant l'axe de blocage avec la douille de serrage.
685
Maintenance - Système de chargement
24.4.3.2
Ajuster les couteaux de hachage
Fig. 648
•
Détachez le bloc de ressorts (1) afin que le support du contre-couteau soit hors tension.
Puis serrez de nouveau le bloc de ressorts avec un couple de 65-75 Nm.
Fig. 649
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
•
•
686
Affûter les couteaux de hachage (1) au moyen de l'équipement d'affûtage, voir page 666.
Par le biais de la commande manuelle, régler le contre-couteau (2) parallèlement à la
surface affûtée des couteaux, voir page 669.
Maintenance - Système de chargement
Fig. 650
•
•
•
Mesurer respectivement l'écart (a) entre le contre-couteau (2) et l'enveloppe de tambour sur
le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur.
Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain
réglage du contre-couteau (2).
Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (2) et le corps
de tambour soit a = 80-82 mm au maximum
Fig. 651
•
•
•
•
•

Serrez toutes les vis à six pans (2) à l'aide d'une clé dynamométrique dans l'ordre 3a; 3b;
3c; 2a; 2b (couple de serrage 280 Nm).
Desserrez le blocage du tambour hacheur, faites tourner un peu le tambour hacheur,
l'équivalent d'une rangée de couteaux et bloquez-le de nouveau.
Rattrapez la prochaine rangée de couteaux.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
Desserrez le blocage du tambour hacheur.
REMARQUE
La pierre d'affûtage se détériore lorsqu'elle n'est pas adaptée aux couteaux ajustés.
•
•
•
•
Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 670.
Monter le groupe d'engagement, voir page 641.
Affûter les couteaux de hachage, voir page 666.
Ajuster le contre-couteau, voir page 669.
687
Maintenance - Système de chargement
24.4.3.3
Remplacement des couteaux de hachage
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés !
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer la machine.
• Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses !
L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage
comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant
l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine.
• Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants !
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les arêtes des
barres de vissage sont tranchantes.
• Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez dans la zone des barres de
vissage.
14
13
12
4
11
5
10
6
9
8
BX480131_1
Fig. 652

688
REMARQUE
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
• les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(p. ex. couteau 1 et couteau 6 pour un tambour hacheur de 20,
couteau 1 et couteau 8 pour un tambour hacheur de 28,
couteau 1 et couteau 10 pour un tambour hacheur de 36).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
• Le jeu de barres de vissage démonté doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
Maintenance - Système de chargement
Démonter le couteau de hachage
Fig. 653
•
•
•
Mesurer respectivement l'écart (a) entre le contre-couteau (2) et l'enveloppe de tambour sur
le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur.
Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain
réglage du contre-couteau (2).
Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (2) et le corps
de tambour soit a = 80-82 mm au maximum
Fig. 654
•
•
•
•
Dévisser la vis six pans (1).
Démonter le couteau de hachage (2), la plaque à trous (4) et la barre de vissage (3).
Nettoyer le porte-couteaux (5) et la barre de vissage (3).
Contrôler l'usure et l'absence de dommages de la barre de vissage (3) ; remplacer le cas
échéant.
689
Maintenance - Système de chargement
Mettre en place les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des composants qui ne sont pas fixés correctement !
Les composants qui ne sont pas fixés correctement peuvent se détacher. Des blessures graves
ainsi que de graves dommages sur la machine peuvent en résulter.
• Nettoyer les porte-couteaux, plaques à trous et couteaux lors de chaque remplacement des
couteaux.
• Il convient d'utiliser de nouvelles vis et plaques à trous lors de chaque remplacement des
couteaux.
• Après le montage des couteaux, contrôler le couple de serrage des vis, le cas échéant
resserrer.
Fig. 655
• Mettre en place les couteaux de hachage par paire.
• Lors de la mise en place des couteaux, noter le sens de montage des barres (1). La
surface (a) avec les angles arrondis doit toucher le tambour à couteaux (2), la surface (b)
doit être tournée du côté opposé au tambour à couteaux (2).
690
Maintenance - Système de chargement
Régler les couteaux de hachage
Fig. 656
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
24.5
Régler les nouveaux couteaux (2) de manière uniforme par rapport au contre-couteau (3).
Contrôler la cote sur les deux côtés avec une jauge d'épaisseur (4) (cote de consigne
0,1 mm).
Serrer toutes les vis (1) de l'intérieur vers l'extérieur (couple de serrage 270 Nm).
Poser la deuxième paire de couteaux de manière identique.
Desserrer le blocage du tambour à couteaux, faire tourner un peu le tambour, l'équivalent
d'une rangée de couteaux, puis le bloquer de nouveau.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour à couteaux
aient été remplacées.
Desserrer le blocage du tambour à couteaux.
– Vérifier que le tambour à couteaux peut être tourné aisément et que les couteaux ne
heurtent pas d'autres composants (par ex. contre-couteau, fond de tambour).
Ajuster les couteaux si nécessaire.
Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm.
Monter le carter d'engagement.
Affûter les couteaux de hachage.
Ajuster le contre-couteau de en évitant tout bruit de contact.
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la
longueur de coupe.
Si la plage relative à la longueur de coupe n'est pas suffisante et que la longueur de coupe est
encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
• Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur.
• Pour protéger les porte-couteaux, il convient de monter les obturateurs faisant partie de la
livraison (accessoire) avec 20,28, 36 couteaux, voir page 678, tambour hacheur à 40, 48
couteaux voir page 685.
• Régler le nombre de couteaux approprié dans le centre d’informations, voir page 179.
691
Maintenance - Système de chargement
24.6
Retourner ou changer le contre-couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
• Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
• Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.

REMARQUE
Le contre-couteau et le support du contre-couteau doivent être propres et disposés de manière
plane. Si nécessaire, il convient de remplacer les composants.
1
1a
1b
BX750044
Fig. 657
Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du
contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer.
Une qualité de coupe non satisfaisante peut être due à un contre-couteau émoussé
(le tranchant du couteau s'arrondit). Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, la
distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être
correctement réglée, voir chapitre Fonctionnement, « Affûter couteaux de hachage ».
Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir chapitre
Maintenance, « Ajuster resp. remplacer les couteaux de hachage ».
692
Maintenance - Système de chargement
Conditions préalables :
– Le groupe d'engagement est démonté, voir page 641.
2,3,4
1
2,3
2,3,4
BX480593
Fig. 658
Retourner/remplacer le contre-couteau
• Affûter les couteaux de hachage au moyen de l'équipement d'affûtage, voir chapitre
Commande, « Affûter les couteaux de hachage ».
• Par le biais de la commande manuelle située sur la plate-forme, régler le contre-couteau (1)
parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir chapitre Fonctionnement, « Avancer le
contre-couteau ».
• Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4).
• Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant.
• Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau.
• Retourner le contre-couteau resp. installer un nouveau contre-couteau.
693
Maintenance - Système de chargement
1
!
a
2
3,4,5
90°
1
BX750047
3,4
350Nm 180Nm
!
3,4,5
350Nm
BX750046_1
Fig. 659
ATTENTION
Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés !
Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi,
détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité.
•
Bloquer les assemblages vissés identifiés par
LOCTITE Medium.
!
à droite et à gauche de la machine avec
Monter le nouveau contre-couteau
• Poser le nouveau contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au
moyen des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre.
• Contrôler la distance entre le contre-couteau et l'enveloppe du tambour (2) ; si nécessaire,
régler la cote a = 87 -89 mm à l'aide des broches de réglage.
• Le support du contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté
sur le support de contre-couteau.
• Serrer les trois assemblages vissés du contre-couteau avec le couple indiqué, voir
figure BX750046.
• Monter le groupe d'engagement.
• Par le biais de la commande manuelle située sur la plate-forme, régler le contre-couteau (1)
parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir chapitre Fonctionnement, « Avancer le
contre-couteau ».
694
Maintenance - Système de chargement
24.7
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée
et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée
ou la face lisse soit utilisée.
Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis
que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs.

REMARQUE
Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point que
ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau
d'alimentation et de pré-pressage.
Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
Fig. 660
•
•
•
•

Démonter le groupe d'engagement, voir chapitre Maintenance - Système de chargement, «
Démonter le groupe d'engagement ».
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Démonter les vis de fixation (3) de la glissière de transport (2).
Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm).
REMARQUE
En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier
antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen
d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant.
695
Maintenance - Système de chargement
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation
Fig. 661
Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport.
Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant
pas être retournées.
24.8
Régler l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
Conditions préalables :
– Le groupe d'engagement est démonté, voir page 641.
2
1
4
1
3
5
WHBBX04473
Fig. 662
Détendre les ressorts tendeurs :
Pour détendre les ressorts tendeurs situés dans la partie avant (1) :
• Desserrer les écrous (3) et dévisser les vis (2).
• Tourner les ressorts tendeurs (1).
Pour détendre les ressorts tendeurs situés dans la partie arrière (4) :
• Dévisser les vis de serrage (5).
696
WHBBX04476
Maintenance - Système de chargement
Fig. 663
Travaux préparatoires
• Contrôler l'usure du rouleau lisse (érosions). En cas d'usure élevée, la fonction du racloir
n'est pas garantie.
• Contrôler le racloir. Le racloir doit être changé si son épaisseur est inférieure à 26 mm.
Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau
lisse.
La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 et 0,5 mm.
ATTENTION
Dommages sur le racloir et le rouleau lisse dus à la surchauffe !
Si l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop réduit, alors le racloir exerce une pression
sur le rouleau lisse et cela peut produire des dégâts sur les deux composants.
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
• Desserrer les écrous hexagonaux (4).
• Avec un levier de montage (3), pousser le rouleau presseur (1) vers le haut.
• Contrôler la distance entre le racloir (5) et le rouleau lisse (6) avec une jauge d'épaisseur.
La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 et 0,5 mm.
• Si la distance est supérieure à 0,5 mm, réduire l'écart en donnant de légers coups sur toute
la largeur.
Si l'écart est inférieur à 0,1 mm :
• Visser les deux vis six pans M12 dans les alésages d'extraction (2) et ainsi régler l'écart du
racloir de manière uniforme sur toute la largeur jusqu'à atteindre la cote requise.
• Mesurer l'écart à l'aide d'une jauge d'épaisseur et, si nécessaire, ajuster.
• Extraire les deux vis six pans M12 des alésages d'extraction (2).
• Serrer les écrous hexagonaux (4).
• Prétendre les ressorts tendeurs des deux côtés sur le groupe d'engagement, voir page 699.
697
Maintenance - Système de chargement
24.9
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir
Conditions préalables :
– Le groupe d'engagement est démonté, voir page 641.
– Les ressorts tendeurs (1) situés à droite et à gauche de la partie arrière du carter
d'engagement sont réglés correctement, voir page 699.
Travaux préparatoires
• Contrôler l'usure du rouleau lisse (érosions). En cas d'usure élevée, la fonction du racloir
n'est pas garantie.
• Contrôler le racloir (b). Le racloir doit être changé si son épaisseur est inférieure à 26 mm.
Fig. 664
Régler l'écart entre le rouleau presseur et le racloir
L'écart (a) entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de 6 -7 mm.
• Mesurer l'écart (a) entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2).
Si l'écart (a) est inférieur à 6 mm ou supérieur à 7 mm :
• Desserrer les ressorts tendeurs sur le groupe d'engagement, voir page 696.
• Poser ou retirer des rondelles sous le tampon butée (3) du groupe d'engagement pour
régler le même écart (a) sur toute la largeur.
• Prétendre les ressorts tendeurs des deux côtés sur le groupe d'engagement, voir page 699.
698
Maintenance - Système de chargement
Régler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement
Effectuez les étapes de travail suivantes sur les deux côtés de la machine:
H
1
2
WHBBX04472
Fig. 665
• Précontraindre les ressorts tendeurs situés dans la partie arrière (1) sur la cote a = 450 mm.
Pour ce faire, visser les vis de serrage (2).
1
4
2
5
WHBBX04473
WHBBX04474
Fig. 666
• Régler la longueur des ressorts tendeurs situés dans la partie avant (1) de sorte que le
paquet de rouleau supérieur repose sur les tampons de caoutchouc (2).
2
1
X
24.10
3
WHBBX04475
Fig. 667
• Mesurer la cote « X » sur les deux ressorts tendeurs avant (1).
• Pour précontraindre un ressort tendeur, augmenter la cote mesurée « X » en tournant le
ressort tendeur de 20 mm.
• Serrer la vis (2) et l'écrou (3) pour maintenir la tension du ressort tendeur.
699
Maintenance des circuits hydrauliques
25
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique !
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
• Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
• Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
• S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
ATTENTION
Éliminer et stocker des huiles et des filtres à huile usés
Une élimination ou un stockage non conforme d'huiles et de filtres à huile usés peut entraîner
des dommages environnementaux.
• Stocker ou éliminer les huiles et filtres à huile usagés selon les prescriptions légales.
25.1

Vannes de surpression
REMARQUE
Vannes de surpression préréglées en usine.
Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente KRONE.
Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été
préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage.
25.2
Huile hydraulique
ATTENTION
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
• Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
• Ne jamais utiliser d'huile moteur.
• Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières
d'exploitation ».
700
Maintenance des circuits hydrauliques
25.3
Réservoir d'huile hydraulique
25.3.1
Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur le réservoir hydraulique
Conditions préalables :
– La machine est parquée sur un sol plan.
– Le mécanisme élévateur est complètement abaissé, voir page 131.
– L’arceau éjecteur est en position de parking, voir page 131.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 38.
Fig. 668
Contrôle du niveau d'huile :
• Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que l'huile hydraulique atteint le milieu du
regard (1).
• Si ce n'est pas le cas, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile
voir page 702.
701
Maintenance des circuits hydrauliques
Vidange de l'huile du réservoir hydraulique
Fig. 669
Vidange de l'huile :
• Se doter d'un récipient (env. 150 litres).
• Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (2).
• Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le
récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (2) du réservoir
hydraulique (1). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile
hydraulique s'écoule dans le récipient.
• Démonter le tuyau de vidange d'huile.
• Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir
hydraulique, jusqu'au milieu du regard. Quantité et spécification, voir page 95.
• Faites fonctionner le moteur diesel pendant environ 10 secondes dans la plage inférieure
de ralenti.
• Couper le moteur diesel.
• Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile
hydraulique.
• Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus.
702
Maintenance des circuits hydrauliques
25.3.2
Remplacer le filtre d'aspiration de retour
Fig. 670
Conditions préalables :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 38.
– L'embout de remplissage de l'huile du réservoir hydraulique est ouvert et nettoyé (réservoir
hors pression).
Remplacer filtre :
• Desserrer les quatre vis (2) du couvercle (1) avec une clé Allen et les retirer.
• Retirer le couvercle (1).
• Soulever l'élément filtrant (2), laisser l'huile hydraulique s'égoutter.
• Extraire l'élément filtrant et la mettre au rebut en respectant la réglementation.
• Enduire la surface d'étanchéité du nouvel élément filtrant d'huile, puis la mettre en place.
• Visser le couvercle à la main sans serrer trop fermement.
• Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti.
• Couper le moteur.
• Contrôler l'étanchéité du filtre à huile hydraulique.
• Placer le couvercle (1) et le fixer avec les quatre vis (2).
703
Maintenance des circuits hydrauliques
25.4
Filtre haute pression
Fig. 671
Les filtres haute-pression (1) pour le système hydraulique de direction et de travail sont équipés
d'un indicateur d'encrassement optique (2). L'indicateur de contamination (2) indique
optiquement le degré de contamination du filtre. Lors du démarrage à froid, le bouton de
l'indicateur de contamination (2) peut sauter.
• Appuyer sur le bouton lorsque la température de service est atteinte.
• S'il saute immédiatement à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé.
• Contrôlez l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et si nécessaire remplacez
l'élément filtrant contaminé. Au cas où l´indicateur de contamination ne se déclenche pas,
remplacez l'élément filtrant une fois par ans où lors de chaque vidange de l´huile.
Remplacer l'élément filtrant du filtre à haute pression
Fig. 672
• Couper le moteur diesel.
• Mettre le circuit hydraulique hors pression.
• Démonter et nettoyer le carter de filtre (3).
• Retirer l'élément filtrant (2) et la remplacer par un élément filtrant neuf.
• Contrôler l'endommagement des joints toriques (1) et les remplacer le cas échéant.
• Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
• Visser le carter de filtre (3) jusqu'à la butée et dévisser ensuite d'un quart de tour.
• Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
704
Maintenance engrenages
26
Maintenance engrenages
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures dû aux pièces de la machine ainsi qu'aux liquides brûlants !
Risque de blessure en cas de contact de parties du corps non protégées avec les pièces de la
machine ou liquides brûlant(e)s.
• N'ouvrez jamais le bouchon (1) obturant le réservoir du réfrigérant tant que le moteur est
chaud.
• Arrêter le moteur et attendre qu'il ait refroidi.
• Porter des vêtements de protection appropriés.
26.1
Vue d'ensemble des entraînements
Fig. 673
1
2
Réducteur des rouleaux
en haut
Transmission en angle
3
4
Réducteur des rouleaux
en bas
Boîte de distribution
5
Boîte de sortie du
moteur
705
Maintenance engrenages
26.1.1
Maintenance de la boîte de sortie du moteur
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 674
• Le niveau d'huile de la boîte de sortie du moteur (1) doit atteindre 1/2 du regard de
contrôle (2) ; si nécessaire, faire l'appoint d'huile d'engrenage.
Vidange de l'huile
Fig. 675
• Amener la machine à la température de service.
• Nettoyer à fond l'environnement du capuchon de fermeture au niveau de l'embout de
vidange (1) et de la vis de remplissage d'huile (3).
• Démonter le capuchon de fermeture au niveau de l'embout de vidange (1).
• Se doter d'un récipient (minimum 30 litres).
• Disposer l'extrémité du tuyau de vidange (est fourni avec la machine) dans le récipient.
Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange (1). La soupape de vidange
s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile s'écoule dans le récipient.
• Démonter le tuyau de vidange d'huile.
• Monter le capuchon de fermeture au niveau de l'embout de vidange (1).
706
Maintenance engrenages
Fig. 676
• Démonter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en
haut et en bas) et les vidanger dans le récipient.
• Démonter le réservoir du filtre (38).
• Démonter l'élément filtrant du réservoir du filtre (38) et nettoyer le réservoir du filtre.
• Nettoyer les serpentins de refroidissement et les tuyaux flexibles du radiateur à la boîte de
vitesses/la pompe avec l'air comprimé (observer le clapet antiretour (21)). Pousser avec l'air
comprimé seulement de la pompe vers le radiateur et récupérer l'huile de façon appropriée.
• Monter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en haut
et en bas).
• Monter un nouvel élément filtrant dans le réservoir du filtre (38).
• Monter le réservoir du filtre (38).
707
Maintenance engrenages
Fig. 677
• Démonter la vis de remplissage d'huile (3).
ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut
engendrer des dommages sur l'engrenage.
• Faire l'appoint d'huile d'engrenage. Type et quantité d'huile, voir page 95
• Monter la vis de remplissage d'huile (3).
• Faire tourner la machine pendant une courte période. Ensuite, contrôler le niveau d'huile.
Changer le filtre à huile de la lubrification des engrenages par circulation

REMARQUE
Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de la vidange d'huile d'engrenage.
Fig. 678
• Nettoyer soigneusement la zone du carter de filtre.
• Démonter le carter de filtre (1).
• Démonter l'élément filtrant.
• Nettoyer le carter de filtre.
• Monter un nouvel élément filtrant.
• Monter le carter de filtre (1) avec un nouveau joint.
708
Maintenance engrenages
26.1.2
Maintenance de la boîte de distribution
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 679
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (1).
• Démonter la vis de contrôle du nieveau d'huile (1) au niveau de la boîte de distribution.
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
• Monter la vis de contrôle du niveau d'huile (1).
Vidange de l'huile
• Se doter d'un récipient (minimum 10 litres).
• Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre
de purge (3).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Démonter la vis obturatrice avec le filtre de purge (3).
• Monter la vis de vidange (2).
ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut
engendrer des dommages sur l'engrenage.
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 95
• Monter la vis obturatrice avec le filtre de purge (3).
709
Maintenance engrenages
26.1.3

Maintenance du réducteur des rouleaux inférieur
REMARQUE
Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une
surface horizontale.
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 680
• Relever le niveau d’huile par le regard (3).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
Vidange de l'huile
• Se doter d'un récipient (minimum 10 litres).
• Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre
de purge (1).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Démonter la vis obturatrice avec le filtre de purge (1).
• Monter la vis de vidange (2).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 95
• Monter la vis obturatrice avec le filtre de purge (1).
710
Maintenance engrenages
26.1.4

N° de machine 833001-879999N° de machine 833001-879999Contrôle du niveau d’huile
Maintenance de la transmission en angle
REMARQUE
Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une
surface horizontale.
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 681
• Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
• Dévisser la jauge d'huile (1) et éliminer les résidus d'huile avec un chiffon non pelucheux et
propre.
• Vissez la jauge d'huile (1) et dévissez-la de nouveau après.
• Relever le niveau d’huile.
• Le niveau d'huile doit arriver entre les marquages « MIN » et « MAX » ; rajoutez de l'huile le
cas échéant (voir la vidange de l´huile).
• Revisser la jauge d'huile.
Vidange de l'huile
• Se doter d'un récipient (minimum 5 litres).
• Nettoyez à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Dévisser la jauge d'huile.
• Remontez la vis de vidange de l'huile (2).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 95
• Revisser la jauge d'huile.
711
Maintenance engrenages
26.1.5

Maintenance du réducteur des rouleaux supérieur
REMARQUE
Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une
surface horizontale.
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 682
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (1).
• Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (1).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
Vidange de l'huile
• Se doter d'un récipient (minimum 10 litres).
• Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre
de purge (3).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Démonter la vis obturatrice (3).
• Remontez la vis de vidange de l'huile (2).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 95.
• Monter la vis obturatrice (3).
712
Maintenance engrenages
26.1.6
Maintenance de l'engrenage à vis sans fin
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 683
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (4).
• Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (4).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
• Remonter la vis de contrôle du niveau d'huile (4).
Vidange de l'huile
• Démonter la tôle de capotage (1).
• Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange de l'huile (2) et du filtre de purge (3).
• Démonter le filtre de purge (3).
• Tenez prêt un récipient (10 litres).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Remontez la vis de vidange de l'huile (2).
ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut
engendrer des dommages sur l'engrenage.
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 95
• Monter le filtre de purge (3).
• Monter la tôle de capotage (1).
713
Maintenance engrenages
26.1.7

Maintenance réducteur de roues
REMARQUE
Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50.
Réducteur de roues avant
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 684
• Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut.
• Nettoyez à fond l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1) et de la vis de contrôle
du niveau d'huile (2).
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous
pression.
• Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position
latérale.
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
• Positionner la roue de sorte que la vis de remplissage d'huile (1) se trouve à l'horizontale au
moyeu.
• Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (2).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
• Remonter la vis de contrôle du niveau d'huile (2).
Vidange de l'huile
• Tenez prêt un récipient (10 litres).
• Nettoyez à fond l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1) et de la vis de contrôle
du niveau d'huile (2).
• Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut.
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous
pression.
• Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position
latérale.
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
• Positionnez le roue de sorte à ce que la vis de vidange de l'huile (3) est perpendiculaire au
moyeu.
• Démontez la vis de vidange de l'huile (3) et purgez l'huile.
• Démonter la vis de remplissage d'huile (1).
• Monter la vis de vidange (3).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 95
• Montez la vis de remplissage d'huile (1).
714
Maintenance engrenages
Réducteur de roues arrière
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 685
• Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut.
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1).
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous
pression.
• Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position
latérale.
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
• Positionnez la roue de sorte à ce que le bord inférieur de la vis de remplissage d'huile (1) se
trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionnez un niveau à bulle à
l'horizontale au centre du moyeu et déterminez la dimension de 40 mm en utilisant un
décamètre à ruban.
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1).
• Démonter la vis de remplissage d'huile (1).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à la vis de remplissage d'huile, rajoutez de l'huile le cas
échéant (voir la vidange de l´huile)
• Remonter la vis de remplissage d'huile (1).
715
Maintenance engrenages
Vidange de l'huile
• Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut.
• Nettoyer à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2).
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous
pression.
• Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position
latérale.
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
• Positionnez le roue de sorte à ce que la vis de vidange de l'huile (2) est perpendiculaire au
moyeu.
• Tenez prêt un récipient (10 litres).
• Nettoyer à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Remontez la vis de vidange de l'huile (2).
• Positionnez la roue de sorte à ce que le bord inférieur de la vis de remplissage d'huile (1) se
trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionnez un niveau à bulle à
l'horizontale au centre du moyeu et déterminez la dimension de 40 mm en utilisant un
décamètre à ruban.
• Démonter la vis de remplissage d'huile (1).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 95
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
716
Maintenance engrenages
26.1.8
Maintenance engrenage VariLOC (option)
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 686
Conditions préalables :
– La machine est immobilisée et sécurisée,voir page 38.
– L'engagement est démonté.
– Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation ! Ne pas passer la
main dans le tambour hacheur.
•
•
•
•
•
•
•
Tourner la poulie de sorte que le marquage « Flèche+UP » (2) se situe dans la position la
plus haute.
Bloquer le tambour hacheur, voir page 685.
Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1).
Démonter la vis obturatrice (1).
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, si nécessaire, faire l'appoint (voir
vidange de l'huile).
Monter la vis obturatrice (1).
Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 685.
717
Maintenance engrenages
Vidange de l'huile
Fig. 687
Conditions préalables :
– La machine est immobilisée et sécurisée,voir page 38.
– Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
• Tourner la boîte de vitesses de manière à ce que la vis obturatrice (1) se trouve dans la
position inférieure.
• Bloquer le tambour hacheur, voir page 685.
Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1).
• Démonter la vis obturatrice (1) et vidanger l'huile.
• Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 685.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation ! Ne pas passer la
main dans le tambour hacheur.
• Tourner la poulie de sorte que le marquage « Flèche+UP » (2) se situe dans la position la
plus haute.
• Bloquer le tambour hacheur, voir page 685.
REMARQUE ! La boîte de vitesses peut subir des dommages en cas d'utilisation d'un mélange
de plusieurs huiles.
• Remplir l'orifice de remplissage d'huile d’engrenage jusqu'à ce que de l'huile ressorte.
Qualité d'huile et quantité de remplissage, voir page 95.
• Monter la vis obturatrice (1).
• Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 685.
718
Maintenance - Electrique
27
Maintenance - Electrique
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie !
Un gaz extrêmement explosif émane de la batterie.
• Éviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries.
• Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des
batteries.
ATTENTION
Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie !
Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur risque fortement de
provoquer de graves défauts sur l'installation électrique.
• Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie.
• Connecter ensuite le pôle moins de la batterie.
ATTENTION
Détérioration des composants électriques due à des pics de tension provoqués par une
surchauffe !
Lorsque l'alimentation électrique du véhicule est interrompue via l'interrupteur principal des
batteries pendant que le moteur tourne, cela peut provoquer des pics de tension voire une
surchauffe pouvant détériorer les composants électriques du véhicule.
• Actionner uniquement l'interrupteur principal des batteries lorsque le moteur est coupé.

REMARQUE
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée sur
le schéma de circuits électriques ; ce dernier est fourni avec chaque machine.
719
Maintenance - Electrique
27.1
Batterie
Abb. 688
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1).
Ouvrir le compartiment à batteries
Condition préalable :
– Le volet latéral gauche avant est ouvert.
•
•
720
Ouvrir le verrouillage (2) des deux côtés.
Décrochez le couvercle (1) y compris le couvercle des batteries et retirez-le.
Maintenance - Electrique
27.1.1
Démontage et montage de la batterie
Condition préalable :
– L'interrupteur principal des batteries se trouve dans la position « 0 », voir page 50.
Fig. 689
La machine est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah, 1 000 A) chacune. Elles sont
branchées en série (24 V) au temps zéro.
La commutation est effectuée via un relais inverseur (2).
La tension de service s'élève seulement à 12 V !
Débrancher les batteries
Fig. 690

REMARQUE
Ne pas toucher des pièces de la machine lors de travaux sur la batterie avec des outils
métalliques pour éviter un court-circuit.
•
•
•
•
•
Desserrer les vis (1) des bornes sur les pôles moins (2) des batteries.
Débrancher et isoler les pôles moins des batteries les uns après les autres.
Les capuchons de protection des pôles plus (3) doivent être démontés sur les batteries.
Desserrer les vis (4) des bornes (5) sur les pôles plus des batteries.
Débrancher et isoler les pôles plus des batteries les uns après les autres.
721
Maintenance - Electrique
Démonter des batteries
Le remplacement des batteries est identique pour les deux batteries. Ci-après est décrit le
démontage sur la batterie supérieure.
Condition préalable :
– La batterie est débranchée.
Fig. 691
• Démonter les vis (1) sur les rails de fixation (2) et retirer les rails.
• Retirer la batterie.
Monter des batteries
• Mettre la batterie en place.
• Monter les rails de fixation (2).
Fig. 692
• Brancher les bornes de raccordement de la batterie (1) sur la batterie. Soulignons à cet
effet que le câble moins doit être branché avant le câble plus.
27.1.2
Effectuer la maintenance de la batterie
•
•
•
•
•
722
Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement
avec un chiffon humide ou antistatique.
Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la
corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et
les bornes de connexion.
Enlever les oxydations des bornes avec une brosse.
Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un
appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3
V.
Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais.
Maintenance - Electrique
27.2
Alternateur
ATTENTION
Dommages dus à une manipulation non conforme.
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
• Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
• Sécuriser le contact de câble de la ligne plus contre tout contact inopiné avec les
composants de la machine.
Fig. 693
Contrôler/tendre/remplacer les courroies trapézoïdales de l'alternateur courant triphasé
Vous trouverez de plus amples informations sur la manière de procéder dans la notice
d'utilisation et de maintenance de l'entreprise MAN.
Si l'alternateur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, il convient de
déterminer la cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, veuillez consulter votre revendeur KRONE.
Défaut
Cause, dépannage
–
Le voyant de contrôle de
charge s'allume.
La tension de sortie de l'alternateur est trop faible
• L'alternateur doit être contrôlé par un atelier spécialisé.
–
Messages de défaut
sous-tension / surtension
Les batteries ne sont pas suffisamment chargées.
• Charger les batteries.
Les batteries sont défectueuses.
• Remplacer les batteries (par paire).
Le câble de raccord vers l'alternateur est détaché.
• Serrer les raccordements de câbles en respectant le
couple de serrage correspondant (voir notice d'utilisation
ou de maintenance).
Les raccordements de câbles sont corrodés.
• Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur et
des batteries.
723
Maintenance - Electrique
27.3
Démarreur
ATTENTION
Dommages dus à une manipulation non conforme.
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
• Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
• Sécuriser le contact de câble de la ligne plus contre tout contact inopiné avec les
composants de la machine.
Fig. 694
Le démarreur (1) se situe sur le moteur diesel, plus précisément sur le côté du radiateur.
Si le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, il convient de
déterminer la cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, veuillez consulter votre revendeur KRONE.
724
Défaut
Cause, dépannage
Démarreur tombe en panne ou
ne fonctionne pas de manière
satisfaisante
Les batteries ne sont pas suffisamment chargées.
• Charger les batteries.
Le câble de raccord du démarreur est détaché.
• Serrer les raccordements de câbles à fond.
Les raccordements de câbles sont corrodés.
• Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du
démarreur et des batteries.
Le contacteur magnétique du démarreur est défectueux.
• Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé.
Maintenance – Lubrification
28
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
ATTENTION
Dommages environnementaux dus à des lubrifiants !
Lorsque des lubrifiants ne sont pas stockés et éliminés dans le respect des prescriptions, ils
peuvent parvenir dans l'environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être
occasionnés même si de petites quantités de lubrifiants sont libérées sans contrôle dans
l'environnement.
• Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions
légales.
• Éliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales.
Utiliser, comme lubrifiant, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des
additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. L'utilisation de lubrifiants à base d'autres
produits est déconseillée.

REMARQUE
Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite !
Éviter de mélanger différentes graisses !
Les points de lubrification de la machine non alimentés par la lubrification centralisée doivent
être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la
localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage,
éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers.
725
Maintenance – Lubrification
BX850986
Plan de lubrification de la lubrification manuelle
Fig. 695
726
14
7
1 2
100 h
50 h
6
250 h
250 h
250 h
9
8
10
4
250 h
250
100 hh
5
11
250 h
5
12
250 h
250 h
3
250 h
13
250 h
28.1
Maintenance – Lubrification
Points de graissage
• Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d'heures de fonctionnement
indiqué dans le plan de lubrification.
Pos.
Composant
Nombre de
points de
graissage
Intervalle de
lubrification
Heures de
fonctionnement
1
Arbre à cardan W 2500 (VS)
4
100 h
2
Arbre à cardan W 2500 (ZW)
4
100 h
4
Palier à bride installation de
refroidissement
1
250 h
4
Arbre à cardan système de
chargement
4
100 h
5
Vérin de levage
4
250 h
6
Cadre pendulaire
1
250 h
7
Ressorts tendeurs : à l'avant en
haut et en bas, à l'arrière en haut
6
50 h
8
Tirant réglage des contre-couteaux
2
250 h
9
Cadre de suspension
2
250 h
10
Barres d'accouplement
4
250 h
11
Chariot équipement d'affûtage
2
250 h
12
Pierre d'affûtage équipement
d'affûtage
1
250 h
13
Attelage
1
250 h
14
Boîte à outils
2
250 h
727
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
29
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés !
Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des dysfonctionnements de la lubrification centralisée et des dégâts sur
les paliers.
• Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur
l'installation de lubrification centralisée.
• Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
• S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation
de lubrification centralisée.
29.1

728
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
REMARQUE
Chaque bloc de distribution doit être équipé d'un graisseur (capuchon rouge), en vue d'effectuer
une lubrification par le biais d'une pompe à graisse.
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Fig. 696
Pos.
Composant
1
Distributeur principal
2
Distributeur secondaire essieu directeur
3
Distributeur secondaire système d'éjection et entraînement
4
Distributeur secondaire groupe de hachage, droite
5
Distributeur secondaire système de chargement
729
Fig. 697
730
75
75*
Aufnahmebolzen
Pendellager
45
Zykluszeit: 8 Min.
Takte: 34
Überwachungszeit: 3 Min.
Einstellung der Pumpe
Einzug
4010.A6765
Schwinge links
53 Schmierstellen
Schmiernippel
ET
4010_A6767
Krone-N r. 27 018 510 0
Labyrinthdichtung
Labyrinthdichtung
Schwinge links
Walzensystem oben
Walzensystem oben
105
105
45
Walzensystem oben
ET
4010_8222
Krone-N r. 27 002 828 0
Zylinder
Aufnahmebolzen
Achsschenkelbolzen
Achsschenkelbolzen
105
45
Lieferumfang
2158_D8694_14
Krone-N r. 27 018 509 0
Lenkachse
25*
4010. A2925
105*
Schwinge rechts
Labyrinthdichtung
Lagerung
Lagerung
Lagerung
Lieferumfang
2158_D8694_1
Krone-N r. 27 011 102 0
Ansauggebläse
25
75
Achsschenkelbolzen
Zylinder
75
Achsschenkelbolzen
Lieferumfang
2158_D8694_4
Krone-N r. 27 011 105 0
Trommellager
Trommellager
25*
105
105
Wurfgebläse
Rücklauf
ET
4010_A0338
Krone-N r. 27 005 812 0
Umlenkrolle
Trommellager
Trommellager
Hauptverteiler
4010.A6763
75*
105
25
45
Corn-Conditioner
4010.A0337
Hochdruckkupplung
ET
4010_A3204
Krone-N r. 27 011 458 0
Wurfgebläse
45*
Lieferumfang
2158_D8694_12
Krone-N r. 27 018 508 0
Elektropumpe EP-1
12V, 12L, 2 x PE-170
mit EP-tronic
Lieferumfang
2158_D8694_13
Krone-N r. 27 018 511 0
Flanschlager
25
25
105*
25
25
105
105
105*
Trommellager
ET
4010_A6766
Krone-N r. 27 018 512 0
Lager Gegenschn. re
Lager Gegenschn. re
Trommellager
Rahmenlager
Lager Gegenschneide
ET
4010_A0340
Krone-N r. 27 005 698 0
4010.A0339
Häckselaggregat rechts
4010_A6764
Lager Gegenschn. re
Lager Gegenschn. re
Lager Gegenschn. re
Trommellager
Rahmenlager
Trommellager
Lager Gegenschneide
Lieferumfang
2158_D8694_5
Krone-N r. 27 011 106 0
105
Flanschlager
Spannriemen
Hauptriementrieb
Lager Auswurf
Drehkranz
Auswurfsystem und Antrieb
25
45
25*
25
105*
105*
Arm Spannrolle
Spannriem. Antr. Corn-Conditioner
Spannarm Hauptriementrieb
Lager Auswurf
Drehkranz
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Vue d'ensemble des points de graissage de l'installation de lubrification centralisée
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Points de lubrification de secours

REMARQUE
Nettoyer soigneusement les points de lubrification avant l'exploitation.
A l'exception du distributeur secondaire sur le système de chargement, chaque distributeur
secondaire supplémentaire est doté d'un point de lubrification de secours (graisseur sur la pièce
de raccordement du câble d'alimentation) sur lequel un graissage manuel peut être exécuté en
cas de panne de la lubrification centralisée.
Ces points de lubrification peuvent aussi être utilisés à des fins de diagnostic, par exemple pour
localiser des bourrages.
29.2
Remplissage de lubrifiant
29.2.1
Contrôle visuel du niveau
Fig. 698
• Effectuer un contrôle visuel du niveau de remplissage sur le barillet à graisse (1). Le niveau
de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min.
• Rajouter du lubrifiant le cas échéant.
731
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
29.2.2

Faire l'appoint de lubrifiant
REMARQUE
Ne remplir qu'avec du lubrifiant propre à l'aide d'un outil approprié.
Les lubrifiants encrassés provoquent de graves pannes du système!
Graisseur conique
Fig. 699
• Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique (1) à l’aide d’une pompe à
graisse de commerce.
Accouplement de remplissage
Fig. 700
Le remplissage de lubrifiant s'effectue via un connecteur à raccord rapide.
• Démonter le graisseur conique (1) et monter le raccord d'accouplement 27 001 594 0 (2) à
la place dudit graisseur. Alternativement, le raccord d'accouplement (2) peut être monté
latéralement au réservoir.
• Le manchon d'accouplement 27 001 595 0 (4) doit être monté sur la pompe de
remplissage (3).
732
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Cylindre de remplissage
Fig. 701
Le remplissage de lubrifiant s'effectue via un cylindre de remplissage.
• Démonter la vis obturatrice M20 x 1,5 (1) et monter le raccord de remplissage 940 392 0 (2).
• Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection du raccord (2) et le cylindre de
remplissage 940 393 0 (3).
Description fonctionnelle
Fig. 702
• Activer l'allumage.
 La DEL verte (2) et la rouge (1) s'allument pendant 1,5 s env. (indépendamment du
programme réglé) et indiquent l'état opérationnel de la commande de l'installation de
lubrification.
• Les deux DEL s'éteignent à nouveau.
La lubrification centralisée fonctionne de manière autonome. La machine fournir uniquement
l'alimentation en tension et un message de défaut d'ordre général s'affiche.
Les intervalles de graissage sont réglés sur l'unité de commande de l'installation de lubrification
centralisée.
Un défaut clairement identifié est représenté via les différents états de signalement des deux DEL.

REMARQUE
Si l'allumage est interrompu pendant un graissage ou pendant la durée du cycle, le temps est
interrompu et enregistré dans la mémoire de données. Après avoir remis le contact, le temps de
graissage ou la durée de cycle restant sont lus de la mémoire et le cycle se poursuit là où il a
été interrompu.
733
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
29.2.3
Affichages de signaux
Fig. 703
Les fonctions de la pompe sont affichées par deux DEL de contrôle rouge (1) / vert (2) dans la
fenêtre d'inspection (3) de la demi-coque du moteur de la pompe.
Explication de l'affichage
DEL
Explication
DEL allumée constamment
DEL clignote à une cadence de 1 sec.
DEL s'allume pendant 1,5 sec.
DEL pas allumée
Description des affichages de signaux :
DEL
rouge
1,5 s
DEL
verte
1,5 s
Explication
Affichage de la capacité à fonctionner
Les DEL s'allument simultanément.
Déroulement d'une lubrification
La DEL verte est allumée pendant toute la lubrification.
Erreur de cadence sur le distributeur progressif
Les DEL clignotent à la même cadence.
1s
1s
Erreur niveau de graisse, niveau de graisse trop faible
La DEL s'allume jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli.
Erreur de vitesse sur le moteur de la pompe
1s
Erreur unité centrale/mémoire
0,5 s
734
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
29.2.4
Défaut
Fig. 704

REMARQUE
La DEL (1) rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme.
Si un message de défaut de la lubrification centralisée s'affiche à l'écran de la machine, l'état de
défaut précis doit être relevé sur l'unité de commande de l'installation de lubrification
centralisée.
• En appuyant sur la touche de lubrification intermédiaire (3), la pompe démarre de nouveau
un graissage, alors qu'un défaut existe. Cela offre uniquement une solution à court terme
jusqu'à ce que le problème soit résolu.
Blocage d'un distributeur de graissage

REMARQUE
Contactez la représentation Beka Max en cas de blocage d'un distributeur de blocage.
735
Stockage
30
Stockage
30.1
A la fin de la saison de la récolte
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
• Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues.
• Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
• Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
ATTENTION
Dommages sur la machine suite à un dégât des eaux provoqué par un nettoyeur haute
pression !
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé
sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne dirigez pas le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants
électriques/électroniques.
•
•
•
•
•
•
•

REMARQUE
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
•
736
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
Détendre les ressorts.
Abaisser au maximum l'engagement.
Retirer la courroie de force du broyeur.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
Graisser les graisseurs au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, lubrifier l'arbre à cardan.
Protéger la machine, y compris aux points de lubrification « Maintenance – toutes les 1000
heures », après la récolte en injectant du lubrifiant.
Pour répartir la graisse de manière uniforme, faire ensuite fonctionner la machine jusqu'à ce
qu'une petite couronne de graisse se forme à l'extérieur des paliers.
Stockage
•
•
•
•
•
•
•

Lubrifier les positions du palier avant et après le nettoyage avec un nettoyeur à haute
pression.
Démonter le broyeur s'il est monté, nettoyer soigneusement et appliquer de la graisse ou de
la peinture de conservation comme protection contre la corrosion. Ensuite, remonter le
broyeur et le faire entraîner pendant 5 min par le moteur diesel de sorte à chasser l'eau des
paliers.
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit antirouille.
Vérifier que toutes les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin,
démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange
originales KRONE.
REMARQUE
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors
de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement
nécessaires.
•
Avant l'hivernage de la machine, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6
semaines ou les remettre à un service d'entretien de batteries pour conservation.

REMARQUE

REMARQUE
L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel.
Pour de plus amples informations concernant la mise hors service et remise en service du
moteur, veuillez consulter la notice de maintenance faisant partie de livraison du fabricant du
moteur.
737
Stockage
30.2
Avant le début de la nouvelle saison
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière
approfondie.
Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations
de fonctionnement pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
• Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des
courroies.
• Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur sont recouvertes.
• Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification.
• Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont présentes.
• Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement. Le
liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement également
pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion.
• Contrôler l'état de charge sur les batteries et, si nécessaire, charger les batteries.
• Contrôler la pression des pneus, voir chapitre Description de la machine, « Caractéristiques
techniques de la machine ».
Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse. Enfin, contrôler
tous les paliers pour surchauffe éventuelle.
738
Élimination de la machine
31
Élimination de la machine
31.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
739
Élimination de la machine
Cette page est restée délibérément vierge.
740
Annexe
32
Annexe
32.1
Annexe - Système CropControl
741
Annexe - Système CropControl
Pos: 3 /BA/Inhaltsverzeichnis Sprachenneutral @ 10\mod_1221574899104_0.docx @ 135493 @ @ 1
1
Annexe - Système CropControl ............................................................................................................ 2
1.1.1
Raccorder le terminal (pour des machines autoportées) ............................................................ 4
1.2
Mode de fonctionnement CropControl et CropControl TC Sync en association avec un contrôleur
de tâches ISOBUS .......................................................................................................................................... 6
1.3
Commander le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou le terminal
de commande KRONE Delta .......................................................................................................................... 7
1.3.1
Affichage écran de travail ........................................................................................................... 7
1.3.2
Structure de l'écran ..................................................................................................................... 7
1.3.3
Touches d'accès rapides de l'écran de base .............................................................................. 9
1.3.4
Affichage dans l'écran de base ................................................................................................. 11
1.3.5
Contrepesée..............................................................................................................................12
1.3.5.1
Exécution d'une contrepesée............................................................................................. 12
1.3.6
Niveau de menu ........................................................................................................................ 15
1.3.7
Appeler le niveau de menu ....................................................................................................... 16
1.3.8
Menu principal 1 Réglages ....................................................................................................... 17
1.3.9
Menu principal 2 Calibrage ....................................................................................................... 19
1.3.10
Menu principal 13 Compteur de rendement ............................................................................. 25
1.3.11
Menu principal 14 Réglages ISOBUS ....................................................................................... 35
1.3.12
Menu principal 15 Service ......................................................................................................... 38
1.3.13
Messages d'alarme (UT) ........................................................................................................... 48
1.4
Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync. via le terminal
de commande KRONE CCI 200 ................................................................................................................... 51
1.4.1
Affichage écran de travail avec système CropControl TC Sync ............................................... 51
1.4.2
Structure de l'écran ................................................................................................................... 51
1.4.3
Touches d'accès rapide dans l'écran de travail ........................................................................ 53
1.4.4
Affichage à l'écran de travail ..................................................................................................... 58
1.4.5
Créer une commande CCI200 et effectuer la contrepesée ...................................................... 59
1.4.5.1
Créer une commande ........................................................................................................ 59
1.4.6
Contrepesée..............................................................................................................................61
1.4.6.1
Exécution d'une contrepesée............................................................................................. 61
1.4.6.2
Saisir le poids de la contrepesée ....................................................................................... 63
1.4.6.3
Supprimer une contrepesée .............................................................................................. 64
1.4.6.4
Saisir directement le facteur .............................................................................................. 65
1.4.6.5
AutoCalibrate ..................................................................................................................... 65
1.4.7
Création de la commande ControlMobile et exécution de la contrepesée ............................... 66
1.4.7.1
Création d'une commande ................................................................................................. 66
1.4.7.2
Exécution d'une contrepesée............................................................................................. 67
1.4.7.3
Saisir le poids de la contrepesée ....................................................................................... 69
1.4.7.4
Supprimer une contrepesée .............................................................................................. 70
1.4.7.5
Saisir directement le facteur .............................................................................................. 71
1.4.7.6
AutoCalibrate ..................................................................................................................... 72
1.4.8
Niveau de menu ........................................................................................................................ 73
1.4.9
Appeler le niveau de menu ....................................................................................................... 74
1.4.10
Menu principal 1 Réglages ....................................................................................................... 75
1.4.11
Menu principal 2 Calibrage ....................................................................................................... 77
1.4.12
Menu principal 14 Réglages ISOBUS ....................................................................................... 82
1.4.13
Menu principal 15 Service ......................................................................................................... 84
1.4.14
Messages d'alarme (UT) ........................................................................................................... 94
Pos: 4 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
3
Annexe - Système CropControl
Pos: 5 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hinweis Eichgesetz @ 272\mod_1403170660561_64.docx @ 2048913 @ @ 1
Le système CropControl permet une détection complète de rendement et une documentation
de surfaces récoltées.
Remarque
Il ne présente aucun dispositif de mesure au sens de la loi sur la métrologie et les affaires de
vérification.
Pos: 6.1 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1Krone CCI 200 Bedieneinheit anschließen @ 354\mod_1438169240886_64.docx @ 2644865 @ 3 @ 1
1.1.1
Raccorder le terminal (pour des machines autoportées)
CC000606_1
Fig. 1
Pour le raccordement sur la machine autoportée, vous avez besoin d'un jeu de câbles spécial
« IN-CAB ». Il peut être commandé en indiquant le numéro de KRONE 20 082 207 1.
•
•
Reliez les interfaces « CAN1-IN » et « CAN1-OUT » sur le terminal via le câble « INCAB »
avec la douille « IN-CAB » de la machine.
Montez et raccordez l'unité de commande KRONE CCI 200 ou l'unité de commande KRONE
Delta comme décrit dans la notice de montage.
CC000890
Enclenchez / coupez l'unité de commande si le système CropControl n'est pas raccordé
sur ISOBUS
• Vérifiez si les raccordements sur l'appareil sont correctes et bien serrés avant d'enclencher
le terminal pour la première fois.
Fig. 2
• Pour activer ou désactiver l'unité de commande, appuyez sur la touche (1) et maintenez-la
enfoncée pour env. deux secondes.
Pos: 6.2 /Beipacks/Selbstfahrer/CropControl/Delta Terminal_CAN Widerstand in CAN Einstellungen deaktivieren bei ISOBUS @ 354\mod_1438170896399_64.docx @ 2645029 @ @ 1
Dans le terminal Delta, la résistance CAN doit être désactivée avant d'utiliser le terminal:
4
Annexe - Système CropControl
1
Fig. 3
Le menu « Réglages CAN » est appelé.
• Désactivez la résistance en appuyant sur la touche « Terminaison CAN 1 ».
Pos: 6.3 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Krone CCI 200 Bedieneinheit anschließen_Für weitere Angaben Terminal-Betriebsanleitung beachten @ 354\mod_1438169393417_64.docx @ 2644936 @ @ 1
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement des
terminaux, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal (n° de
commande 150 000 294).
Pos: 6.4 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Krone CCI 200 Bedieneinheit anschließen_teil2 @ 458\mod_1464848319139_64.docx @ 3095893 @ @ 1
Mettre le terminal en service / hors service lorsque CropControl est raccordé à l'ISOBUS
Lors de la première mise en service, la configuration des menus spécifiques de CropControl est
chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal.
Après le chargement, « l'écran de travail » est affiché à l'écran.
CropControl est prêt à fonctionner.
Pos: 7 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
5
Annexe - Système CropControl
Pos: 8 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Funktionsweise @ 483\mod_1477569192080_64.docx @ 3255891 @ 2 @ 1
1.2
Mode de fonctionnement CropControl et CropControl TC Sync en association avec un
contrôleur de tâches ISOBUS
Brève explication concernant le contrôleur de tâches ISOBUS
Un contrôleur de tâches ISOBUS est en mesure d'enregistrer en continu de façon numérique
des données de la machine comme par exemple des rendements, des vitesses de rotation etc.
Ces données peuvent alors être mis à disposition d'autre système comme par exemple un
logiciel d'informations Farm Management, .
Mode de fonctionnement CropControl sans CropControl TC Sync
CropControl est un système pour la ramasseuse-hacheuse BiG X KRONE pour l'enregistrement
de rendements de la récolte.
Le débit volumétrique de la matière récoltée est mesuré comme base de la détermination du
poids.
Pour déterminer le poids exact, comparer le poids déterminé par CropControl avec le poids
réel. Pour ce faire, des contrepesées doivent être exécutées.
CropControl établit un facteur de correction à partir des contrepesées. Ce facteur corrige,
également à titre rétroactif, les poids déjà déterminés dans CropControl pour la surface utile
respective.
Lorsqu'un contrôleur de tâches ISOBUS est utilisé, il forme le rendement total pour la
commande à partir des rendements momentanés de CropControl.
Attention : Les rendements dans le contrôleur de tâches ne sont pas corrigés rétroactivement
après une contrepesée !
Mode de fonctionnement CropControl avec CropControl TC Sync
Si les rendements du contrôleur de tâches ISOBUS doivent être corrigés rétroactivement après
une contrepesée, le CropControl avec CropControl TC Sync et un contrôleur de tâches
ISOBUS sont nécessaires.
Lorsque CropControl TC Sync est débloqué, il n'y a plus de surfaces utiles dans CropControl
mais seulement des commandes dans le contrôleur de tâches KRONE. Les contrepesées sont
saisies via le contrôleur de tâches KRONE.
Il existe les possibilités suivantes pour commander CropControl TC Sync :
• Le CropControl est représenté sur le terminal CCI 200 et le contrôleur de tâches KRONE
fonctionne également sur le même CCI 200.
• CropControl est représenté sur ISOBUS UT ou sur le terminal Delta KRONE et le contrôleur
de tâches fonctionne sur l'iPad (Control.Mobile).
Mode de fonctionnement KRONE AutoCalibrate
En cas d'utilisation d'AutoCalibrate KRONE, les poids des contrepesées de la remorque
chargeuse / doseuse ou de la remorque de transport KRONE avec le dispositif de pesage sont
déterminés et saisis automatiquement via l'Internet mobile dans les contrepesées CropControl.
Pos: 9 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
6
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/CCropControl mit Krone CCI 200 Bedieneinheit @ 260\mod_1398864382499_64.docx @ 1986481 @ 2 @ 1
1.3
Commander le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou le
terminal de commande KRONE Delta
Pos: 10.2 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Arbeitsbild CropControl @ 458\mod_1464853657574_64.docx @ 3096210 @ 3 @ 1
Affichage écran de travail
0
CC000848_1
1.3.1
mm
Fig. 4
Pos: 10.3 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Aufbau Display @ 249\mod_1396860558226_64.docx @ 1934627 @ 3 @ 1
Structure de l'écran
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000739
1.3.2
Fig. 5
L'écran du terminal se subdivise en différents domaines:
Ligne de statut (I)
– Les affichages de statut de la machine.
Touches de fonction (II) (F1 à F12)
– Le système CropControl est commandé avec les touches de fonction. Les touches
sensitives (graphiques) qui correspondent aux touches de fonction sont tactiles.
Fenêtre principale (III)
Pos: 10.4 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
7
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.5 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Statuszeile 1 @ 428\mod_1455267413483_64.docx @ 2963983 @ @ 1
Ligne d'état (I)
Les états actuels du système CropControl sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran.
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 6
Affichages de statut possibles :
Graphique
Importance
Informations
Message d'alarme existe.
1
1
Pos: 10.6 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
8
Surface utile momentanément active.
Il existe les surfaces utiles 1-50.
Contrepesée en cours pour la surface
utile affichée
Il existe au total la possibilité
d'effectuer 500 contrepesées.
Le système CropControl compte le
rendement.
Afin que CropControl compte le
rendement, les conditions suivantes
doivent être remplies :
– L'engagement tourne
– L'accessoire avant est en
position de travail
– La machine est en marche avant
– Le dépassement des rouleaux de
pré-pressage est supérieur au
dépassement minimal réglé.
La surface utile est active mais
CropControl ne compte aucun
rendement.
La machine n'est pas en cours de
hachage, ou il y a trop peu de
matière récoltée qui traverse la
machine.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.7 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung der Grafiken @ 429\mod_1455267745068_64.docx @ 2964014 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F12)
Pos: 10.8 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung der Grafiken (II) @ 428\mod_1455262562168_64.docx @ 2963708 @ @ 1
Fig. 7
Touche
sensitive
Importance
Informations
Une surface utile en arrière
Les surfaces utiles peuvent
uniquement être sélectionnées
lorsqu'aucune n'est momentanément
active.
Une surface utile en avant
Arrêter le compteur de rendement de
la surface utile active
La surface utile affichée est active.
Démarrer le compteur de rendement
de la surface utile active
La surface utile affichée n'est pas
active.
Appeler le niveau de menu de
CropControl
Démarrer / réinitialiser le compteur de
chargement
Le poids chargé peut être déterminé
en utilisant le compteur de
chargement.
Démarrer ou arrêter la contrepesée
Appeler le menu « Compteur de
rendement »
Touche d'accès rapide à la « liste
des compteurs de rendement »
Pos: 10.9 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Bedienung über die Funktionstasten @ 430\mod_1455620117755_64.docx @ 2970649 @ 3 @ 1
1.3.3
Touches d'accès rapides de l'écran de base
Pos: 10.10 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Schnellzugriff Nutzfläche auswählen @ 428\mod_1455195678303_64.docx @ 2963025 @ @ 1
Sélectionner la surface utile
•
Sélectionner la surface utile souhaitée en utilisant les touches de fonction
et
.
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état !
Lorsqu'une surface utile a été démarrée, aucune autre surface utile ne peut plus être
sélectionnée, le compteur de rendement doit d'abord être à nouveau arrêté.
Pos: 10.11 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Ertragszähler starten @ 428\mod_1455262294760_64.docx @ 2963567 @ @ 1
Démarrer le compteur de rendement
• Démarrer le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en utilisant la touche
de fonction
.
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état !
En même temps, la touche de fonction
cours.
indique qu'aucun compteur de rendement n'est en
Pos: 10.13 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Ertragszähler stoppen @ 429\mod_1455268109679_64.docx @ 2964075 @ @ 1
9
Annexe - Système CropControl
Arrêter le compteur de rendement
• Arrêter le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en appuyant sur la
touche de fonction
.
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état !
En même temps, la touche de fonction
cours.
indique que le compteur de rendement est en
Pos: 10.14 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene aufrufen @ 428\mod_1455194880916_64.docx @ 2962893 @ @ 1
Appeler le niveau de menu
•
Pour appeler le niveau de menu, appuyer sur la touche de fonction
de CropControl est affiché.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Niveau de menu ».
, le niveau de menu
Pos: 10.15 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Schnellzugriff Beladungszähler auswählen @ 428\mod_1455194332411_64.docx @ 2962862 @ @ 1
Compteur de chargement
À l'aide de cette fonction, on peut déterminer le poids à charger et déterminer ainsi le poids total
de l'attelage d'évacuation.
Remarque
Le compteur de chargement indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le
CropControl a été calibré pour le champ à l'aide de contrepesées et que le champ est
homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes
sont possibles.
Démarrer le compteur de chargement
•
Démarrer le compteur de chargement en appuyant sur la touche de fonction
.
Arrêter le compteur de chargement
• Arrêter et simultanément réinitialiser le compteur de chargement en utilisant la touche de
fonction
.
Pos: 10.16 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung starten/stoppen @ 428\mod_1455262835878_64.docx @ 2963739 @ @ 1
Démarrer la contrepesée
• Appuyer sur la touche de fonction
pour démarrer la contrepesée.
Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du
symbole
•
.
Si le symbole
n'apparaît pas, la liste des contrepesées possibles est pleine. Il faut
supprimer une surface utile avec contrepesées qui n'est plus nécessaire.
Arrêter la contrepesée
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour arrêter la contrepesée active.
Pos: 10.17 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste Ertragszähler @ 428\mod_1455263110825_64.docx @ 2963770 @ @ 1
Appeler la liste des compteurs de rendement
•
Pos: 10.18 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
10
pour appeler la liste des compteurs de rendement
Appuyer sur la touche de fonction
dans le menu principal 13 « Compteurs de rendement ».
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.19 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Anzeige im Grundbild @ 359\mod_1439215035098_64.docx @ 2663237 @ 3 @ 1
1.3.4
Affichage dans l'écran de base
3
4
5
1
7
2
6
8
CC000892_1
Fig. 8
Graphique
Signification
1)
Déviation des derniers rouleaux de pré-pressage
2)
Déviation du dernier rouleau de pré-pressage indiquée en chiffres.
3)
Rendement récolté de la surface utile sélectionnée.
4)
Rendement moyen par unité de surface
• Les valeurs apparaissent quand la surface utile respective est supprimée
ou aucun rendement n'a pas encore été compté après la mise à jour du
logiciel sur la version 150200570_07 (ou une version ultérieure).
5)
Rendement instantané par unité de surface
6)
Rendement moyen par unité de temps
• Les valeurs apparaissent quand la surface utile respective est supprimée
ou aucun rendement n'a pas encore été compté après la mise à jour du
logiciel sur la version 150200570_07 (ou une version ultérieure).
7)
Rendement instantané par unité de temps
8)
Compteur de charge
Pos: 10.20 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
11
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.21 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung @ 484\mod_1478869799980_64.docx @ 3261131 @ 34 @ 1
1.3.5
Contrepesée
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure de rendement, il est nécessaire d'effectuer au
minimum une contrepesée pour chaque surface utile et chaque type de fruit.
Afin d'obtenir des valeurs mesurées correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu de la
surface utile et non au bord.
Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur
de correction est recalculé. Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction
rétroactive de la masse mesurée pour toute la surface utile.
Si plusieurs contrepesées sont exécutées, le facteur de correction se calcule à partir de la
moyenne des contrepesées totales pour la surface utile.
1.3.5.1
Exécution d'une contrepesée
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure de rendement, on doit pour la contrepesée :
• Sélectionner une charge de remorque qui présente la moyenne de l'ensemble du champ,
• Rouler à une vitesse de conduite et une charge du moteur moyennes.
Conditions préalables :
– Le capteur de déplacement et le capteur de pression sont calibrés, voir menu 2-1
« Calibrage du capteur de course » / menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ».
– Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible.
– La machine est à l'arrêt.
Exécution avec l'écran de travail appelé :
• Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
• Appuyer sur la touche de fonction
pour démarrer une contrepesée.
Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du
symbole
.
Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter.
•
•
•
•
Pos: 10.22 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
12
Si le symbole
n'apparaît pas, supprimer une surface utile contenant les
contrepesées.
Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée
sur l'attelage d'évacuation.
Appuyer sur la touche de fonction
pour arrêter la contrepesée active.
Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte
pendant le trajet vers la balance.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.23 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gewogene Masse einer Gegenwiegung eingeben_teil1 @ 428\mod_1455202370474_64.docx @ 2963056 @ @ 1
Appuyer sur la touche de fonction
pour appeler la liste de compteurs de rendement
dans le menu principal 13 « Compteur de rendement ».
CC000865
•
Fig. 9
•
Via les touches de fonction
et , sélectionner la surface utile pour l'introduction d'une
contrepesée. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
CC000867
ou
Fig. 10
L'écran affiche le menu « Contrepesée ».
•
•
Via les touches de fonction
et
, sélectionner le numéro de la contrepesée effectuée.
La contrepesée sélectionnée est affichée sur fond gris.
Introduire le poids plein moins le poids à vide de l'attelage d'évacuation (le poids ajouté
donc) pour la contrepesée en utilisant les touches de fonction
•
Appuyer sur la touche de fonction
correction. Le symbole
•
et
.
pour reprendre la valeur pour le calcul du facteur de
indique que la valeur a été adoptée.
Appuyer sur la touche de fonction
adoptée.
pour interrompre le processus. La valeur n'est pas
Pos: 10.24 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
13
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.25 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hinweis_AutoCalibrate für eine Gegenwiegung @ 428\mod_1455259597467_64.docx @ 2963474 @ @ 1
Remarque
Lorsque l'attelage d'évacuation avec AutoCalibrate est utilisé pour la contrepesée, le poids
chargé est déterminé automatiquement et saisi dans la liste des contrepesées. La valeur
déterminée automatiquement peut être supprimée ou modifiée manuellement.
Pos: 10.26 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Während das Gewicht der Wiegung weiter häckseln @ 428\mod_1455259770225_64.docx @ 2963505 @ @ 1
Pendant que le poids de la contrepesée est déterminé, on peut continuer de hacher et / ou
exécuter une contrepesée supplémentaire.
Pos: 10.27 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
14
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.28 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenüebene @ 31\mod_1251887481363_64.docx @ 300446 @ 3 @ 1
1.3.6
Niveau de menu
Pos: 10.29 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-OKurzüberblick @ 259\mod_1398758189677_64.docx @ 1982713 @ @ 1
Aperçu
Pos: 10.30 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene Kurzüberblick CC @ 377\mod_1443425610974_64.docx @ 2737413 @ @ 1
Menu
principal
Sous-menu
1
Désignation
Réglages
Réglage de la déviation minimale
1
Calibrage
2
Calibrage du capteur de course
1
Calibrage du capteur de pression
2
13
Compteur de rendement des surfaces utiles individuelles
14
Réglages ISOBUS
1
Régler la couleur de fond
15
Service
Test manuel des capteurs
1
Alarmes actuelles
2
Information
4
Monteur
5
Pos: 10.31 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
15
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.32 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenüebene aufrufen @ 33\mod_1255076738228_64.docx @ 321573 @ 3 @ 1
1.3.7
Appeler le niveau de menu
Pos: 10.33 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene aufrufen Bild_calibrate @ 458\mod_1464857662809_64.docx @ 3096468 @ @ 1
mm
CC000990
0
CC000987
1
Fig. 11
Pos: 10.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Menüebene aufrufen (Hauptmenüs) @ 215\mod_1390820039664_64.docx @ 1761836 @ @ 1
•
Appuyez sur
pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base.
Pos: 10.35 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene Überblick Hauptmenüs CC @ 377\mod_1443426906563_64.docx @ 2737533 @ @ 1
Le niveau de menu se subdivise en différents menus principaux:
Menu principal 1 « Réglages »
Menu principal 2 « Calibrage »
Menu principal 13 « Compteur de rendement »
Menu principal 14 « Réglages ISOBUS »
Menu principal 15 « Service »
Appuyer sur les touches de fonction
ou
pour sélectionner le menu principal souhaité.
Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
Pos: 10.36 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
16
•
Appuyer sur la touche de fonction
sélectionné.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler le niveau de menu du menu principal
.
.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.37 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 1 "Einstellungen" CC @ 377\mod_1443427478098_64.docx @ 2737564 @ 3 @ 1
1.3.8
Menu principal 1 Réglages
CC000849_1
1
Fig. 12
•
Appuyer sur la touche de fonction
menu.
en bas de l'écran de base pour appeler le niveau de
•
Appuyer sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
pour sélectionner le menu principal 1
, le
.
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Le menu principal 1 contient un sous-menu:
Menu 1-1 « Déviation minimale »
Pos: 10.38 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
17
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.39 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 1-1 Mindestauslenkung @ 250\mod_1396943525595_64.docx @ 1936370 @ @ 1
Menu 1-1 Déviation minimale
Dans le menu 1-1 « Déviation minimale », le réglage détermine à partir de quelle déviation le
rouleau de pré-pressage commence la mesure. Plus la déviation minimale est réglée sur une
valeur élevée, plus la quantité de matière récoltée s'écoulant à travers les rouleaux doit être
élevée afin d'activer le compteur de rendement.
1-1
1-1
min
CC000851
CC000850
min
Fig. 13
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur les touches de fonction
symbole est affiché sur fond gris .
ou
, le
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Déviation minimale ».
La déviation minimale peut être réglée entre 0 et 30 mm.
La valeur de référence pour le réglage de la déviation minimale est de 5 mm.
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
Augmentez ou diminuez la valeur souhaitée de la déviation minimale en appuyant sur la
touche de fonction
•
18
, le symbole
Appuyez sur la touche de fonction
Le symbole
Pos: 10.40 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
ou
sur la ligne supérieure disparaît.
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.41 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 2 "Kalibrierung" CC @ 377\mod_1443427610348_64.docx @ 2737595 @ 3 @ 1
1.3.9
Menu principal 2 Calibrage
CC000852_1
2
Fig. 14
•
Appuyer sur la touche de fonction
menu.
en bas de l'écran de base pour appeler le niveau de
•
Sélectionner le menu principal 2
le symbole est affiché sur fond gris.
en appuyant sur les touches de fonction
ou
,
.
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Calibrage ».
Le niveau de menu 2 contient deux sous-menus:
Menu 2-1 « Calibrage du capteur de déplacement »
Menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression »
Pos: 10.42 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
19
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.43 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-1 Kalibrierung Wegaufnehmer @ 250\mod_1396948066518_64.docx @ 1936698 @ @ 1
Menu 2-1 Calibrage du capteur de course
Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course,
celui-ci doit être calibré. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière
récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée.
CC000854
2-1
CC000853
2-1
Fig. 15
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur les touches de fonction
le symbole est affiché sur fond gris .
ou
,
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-1 « Calibrage du capteur de course ».
L'affichage à barres à gauche et la valeur indiquée sous cet affichage indiquent la valeur
calibrée de tension pour le capteur de course.
L'affichage à barres à droite et la valeur indiquée sous cet affichage à barres indiquent la valeur
actuelle de tension du capteur de course. Le capteur de course peut être calibré si la barre à
droite se trouve dans la zone encadrée en rouge.
Le calibrage n'est pas possible si la valeur se trouve en dehors de cette zone. Les causes
possibles sont les suivantes:
• L'engagement est encrassé. Par conséquent, les rouleaux d'engagement ne se trouvent
pas dans la position sur la butée.
• Le capteur de course est défectueux.
• La valeur de tension est trop petite après le montage. Il peut être nécessaire de monter une
tôle d’écartement.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée.
Calibrer le capteur de course
La valeur de tension actuelle du capteur de course est sauvegardée comme valeur calibrée via
la touche de fonction
Pos: 10.44 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
20
.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.45 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-2 Kalibrierung Drucksensor Teil1 @ 250\mod_1396955223641_64.docx @ 1937178 @ @ 1
Menu 2-2 Calibrage du capteur de pression
Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après
les opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de
s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de prépressage se trouvent en position inférieure sur la butée.
CC000856
2-2
CC000855
2-2
Fig. 16
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
, le
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée.
La barre indique la vitesse de rotation de l'engagement.
Les surfaces vertes indiquent les zones de la rotation de l'engagement pour les deux vitesses
de rotation à calibrer de l'engagement.
Pour le calibrage du capteur de pression, les étapes de travail suivantes doivent être effectuées
successivement:
• Amenez le mécanisme élévateur en position de travail (pas relevé).
• Enclenchez le tambour hacheur.
• Mettez l'engagement en marche.
• Amenez le moteur à la vitesse de rotation de travail (1950/2000 tr/min).
• Réglez la longueur de coupe dans le terminal de la machine sur la valeur la plus petite
possible.
• Augmentez lentement la longueur de coupe dans le terminal de la machine jusqu'à ce que
la barre noire se trouve à l'intérieur de la surface verte le plus bas.
21
Annexe - Système CropControl
CC000858
2-2
CC000857
2-2
Fig. 17
Appuyez sur la touche de fonction
.
Le calibrage est démarré. Une flèche apparaît à droite à côté de la surface inférieure verte
pour une courte durée.
2-2
CC000859
2-2
CC000860
•
•
Fig. 18
La flèche à côté de la surface inférieure verte s'éteint et une flèche apparaît à côté de la surface
supérieure verte.
Le symbole
ou
clignote à côté de la barre. Il indique si la longueur de coupe
dans le terminal de la machine doit être augmentée ou diminuée. Le symbole
sur la ligne
supérieure disparaît.
• Adaptez la longueur de coupe jusqu'à ce que la barre noire passe dans la surface
supérieure verte.
22
Annexe - Système CropControl
CC000861
2-2
•
Si la barre noire se trouve dans la surface supérieure verte, le symbole
disparaît. Attendez un court moment.
ou
Pos: 10.46 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
23
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.47 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-2 Kalibrierung Drucksensor Teil2 @ 250\mod_1396960710226_64.docx @ 1937781 @ @ 1
CC000862
2-2
Fig. 19
Appuyez sur la touche de fonction
pour sauvegarder les valeurs calibrées.
2-2
CC000863
2-2
Fig. 20
apparaît dans la ligne supérieure et
Si le calibrage a été couronné de succès, le symbole
pendant un bref moment, il apparaît aussi dans l'angle inférieur droit.
Si le calibrage n'a pas été couronné de succès, le symbole
s'affiche à droite et le
symbole
•
Pos: 10.48 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
24
n'est pas affiché dans la ligne supérieure.
Appuyez sur la touche de fonction
pression ».
pour quitter le menu « Calibrage du capteur de
CC000893
•
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.49 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 13 "Ertragszähler" CC @ 378\mod_1443428592033_64.docx @ 2737843 @ 3 @ 1
1.3.10
Menu principal 13 Compteur de rendement
CC000864_1
13
Fig. 21
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
base.
•
Sélectionner le menu principal 13
en bas de l'écran de
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
CC000865
L'écran affiche la liste des compteurs de rendement.
• La surface utile présélectionnée est affiché en couleurs inverses.
• À la fin de la liste, trois surfaces utiles sans masse (0.000t) au maximum sont visibles.
Fig. 22
Pos: 10.50 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
25
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.51 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 13 "Ertragszähler" CC_1 @ 259\mod_1398759286757_64.docx @ 1982832 @ @ 1
La masse totale est affichée pour chaque surface utile:
Graphique
Signification
Information
Compteur de rendement (ici
pour surface 3)
Surface 1 à 50
Signification
Information
Pos: 10.52 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste "Ertragszähler" CC @ 250\mod_1396963990454_64.docx @ 1938229 @ @ 1
Touches
sensitives
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
Pos: 10.53 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
26
Imprimer le compteur de
rendement
–
Imprimer une ou plusieurs surfaces utiles.
Effacer le compteur de
rendement
–
Effacer une ou plusieurs surfaces utiles.
Appeler la liste de
contrepesées
–
La liste de contrepesées pour la surface
utile grise est appelée.
Appeler la liste de
contrepesées
–
La liste de contrepesées pour la surface
utile grise est appelée.
Quitter le menu
–
L'écran de base est appelé en appuyant
plus longtemps sur la touche.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.54 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Wert Ertragszähler drucken @ 360\mod_1439275366265_64.docx @ 2663774 @ @ 1
CC000865
Imprimer les valeurs du compteur de rendement
Si une imprimante CAN est connectée à l'interface de diagnostic de la machine, les valeurs du
compteur de rendement peuvent être imprimées.
Fig. 23
•
Appuyer sur la touche de fonction
dans le menu 13 « Compteur du client ».
1
Fig. 24
L'écran affiche la liste de sélection (1) de données dont l'impression est possible.
•
Sélectionner les données à imprimer en cochant la case
•
Sélectionner les données que vous ne souhaitez pas imprimer en décochant la case
.
.
Pos: 10.55 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
27
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.56 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste "Ertragszähler" CC drucken @ 360\mod_1439280270982_64.docx @ 2663868 @ @ 1
Graphique
Signification
Valeur moyenne du rendement par unité de temps de la surface utile
respective.
Valeur moyenne du rendement par unité de surface de la surface utile
respective.
Liste de données appartenant aux contrepesées.
ALL
Graphique
Liste de toutes les surfaces utiles.
Signification
Information
Imprimer les données.
Imprimer les données sélectionnées
en cochant la case
.
Appeler l'écran de base en appuyant
plus longtemps.
Quitter le menu.
Pos: 10.57 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung des Ausdruckes bei CropControl @ 360\mod_1439283840009_64.docx @ 2664122 @ @ 1
Description de l'impression pour CropControl
Exemple 1 :
1
2
Fig. 25
28
5
3
6
4
7
8
Annexe - Système CropControl
Exemple 2 :
1
2
3
Fig. 26
1)
Date de l'impression
2)
Heure de l'impression
3)
Poids déterminé du champ indiqué (ici champ 4).
4)
Valeur moyenne tonnes par hectare pour le champ indiqué.
5)
Valeur moyenne tonnes par hectare pour le champ indiqué.
6)
La valeur du calibrage déterminée en moyenne pour le champ indiqué.
7)
Masse entrée par le conducteur ou masse déterminée par AutoCalibrate pour la
contrepesée.
8)
Les valeurs de calibrage déterminées pour la contrepesée.
Supprimer les valeurs du compteur de rendement
•
Appuyer sur la touche de fonction
utile sélectionnée.
pour plus d'une seconde pour supprimer la surface
•
Appuyer sur la touche de fonction
les surfaces utiles.
pour plus de cinq secondes pour supprimer toutes
Pos: 10.58 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
29
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.59 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gewogene Masse einer Gegenwiegung eingeben @ 251\mod_1397024691526_64.docx @ 1939132 @ @ 1
CC000867
Saisir la masse pesée d'une contrepesée
CC000866
Fig. 27
Le menu 13 « Liste des compteurs de rendement » est appelé.
Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction
et
. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris.
Appuyez sur la touche de fonction
ou
.
Pos: 10.60 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gewogene Masse einer Gegenwiegung eingeben_teil1_1 @ 428\mod_1455259527736_64.docx @ 2963443 @ @ 1
L'écran affiche le menu « Contrepesée ».
•
Sélectionner le numéro de la contrepesée souhaitée en utilisant les touches de fonction
et
Pos: 10.61 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
30
. La contrepesée sélectionnée est affichée sur fond gris.
•
Saisir la valeur pour la contrepesée en utilisant les touches de fonction
•
Appuyer sur la touche de fonction
que la valeur a été adoptée.
•
Appuyer sur la touche de fonction
adoptée.
pour reprendre la valeur. Le symbole
et
.
indique
pour interrompre le processus. La valeur n'est pas
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.62 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gewogene Masse einer Gegenwiegung eingeben teil2 @ 426\mod_1454928782233_64.docx @ 2955008 @ @ 1
L'écran affiche la liste des contrepesées pour la surface utile sélectionnée :
Graphique
Importance
Information
Compteur de rendement (ici
pour la surface utile 5)
1 à 50 surfaces
Facteur de correction pour
l'ensemble de la surface utile.
La valeur est ici 228.
Ce facteur de correction n'est
pas utilisé pour la détermination
du facteur de correction pour la
surface utile.
Le poids introduit n'est pas
mémorisé.
Ce facteur de correction est
utilisé pour la détermination du
facteur de correction de la
surface utile.
Le poids introduit est
mémorisé.
Le facteur de correction est
calculé à partir des facteurs
de correction individuels de
la surface utile affichée.
Cette ligne signifie :
– Contrepesée numéro 2
– Saisir le poids de 15.040 kg
– Facteur de correction
calculé de 228 pour cette
contrepesée.
Le facteur de correction est
également utilisé pour
déterminer le facteur de
correction de l'ensemble de
la surface utile.
Quitter le menu
–
L'écran de base est
appelé en appuyant
plus longtemps sur la
touche.
31
Annexe - Système CropControl
Touches
sensitives
Importance
Information
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
Effacer la contrepesée.
– Le poids introduit est supprimé et
mémorisé.
– Le facteur de correction est remis à
zéro.
Le facteur de correction n'est pas
utilisé pour la détermination du
facteur de correction de l'ensemble
de la surface utile.
Si le poids de cette contrepesée
est à nouveau disponible à un
moment ultérieur, il peut être à
nouveau introduit.
Le poids introduit est mémorisé.
Le facteur de correction calculé
est utilisé pour le nouveau calcul
du facteur de correction de
l'ensemble de la surface utile.
Diminution du poids pour la contrepesée
sur fond gris.
Augmentation du poids pour la
contrepesée sur fond gris.
Quitter le menu
Pos: 10.63 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
32
–
L'écran de base est appelé
en appuyant plus longtemps
sur la touche.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.64 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Korrekturfaktor eingeben @ 253\mod_1397460352077_64.docx @ 1948791 @ @ 1
Entrer directement le facteur de correction
Remarque
Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction de la masse mesurée
rétroactivement pour toute la surface utile.
CC000873
Vous pouvez directement saisir un facteur de correction si aucune contrepesée n’est effectuée
pour une surface utile. Pour autant, ce facteur de correction ne reflète pas obligatoirement les
caractéristiques de la surface utile.
L'exactitude qui peut être obtenue via la saisie directe du facteur de correction dépend très
fortement de l'expérience de l'utilisateur.
Le facteur de correction doit uniquement être saisi quand il est impossible d'exécuter une
contrepesée et si le facteur de correction actuel semble irréaliste.
CC000866
Fig. 28
Le menu 13 « Liste de contrepesées » est appelé.
Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction
et
. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris.
Appuyez sur la touche de fonction
ou
.
L'écran affiche le masque pour la saisie du facteur de correction pour la surface utile
sélectionnée.
Pos: 10.65 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
33
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.66 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste "Korrekturfaktor" CC @ 428\mod_1455266574525_64.docx @ 2963952 @ @ 1
Graphique
230
Importance
Information
Compteur de rendement
(ici pour surface utile 6)
Surface 1 à 50
Facteur de correction pour l'ensemble de
la surface utile
(la valeur est ici 230)
Le facteur de correction affiché n'est pas
mémorisé.
230
Touches
sensitives
Cette ligne signifie :
– La valeur de correction de 230 a été
introduite et mémorisée.
Importance
Information
Le facteur de correction introduit est
mémorisé
Réduire le facteur de correction.
Augmenter le facteur de correction.
Quitter le menu
Pos: 10.67 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
34
–
L'écran de base est
appelé en appuyant
plus longtemps sur la
touche.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.68 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 14 "ISOBUS Einstellungen" CC @ 378\mod_1443428793736_64.docx @ 2737874 @ 3 @ 1
Menu principal 14 Réglages ISOBUS
14
CC000955
1.3.11
Fig. 29
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
base.
•
Sélectionner le menu principal 14
le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
en bas de l'écran de
en appuyant sur la touche de fonction
ou
,
.
L'écran affiche le niveau de menu 14 « Réglages ISOBUS ».
Le niveau de menu 14 contient le sous-menu suivant:
Menu 14-1 « Régler le couleur de fond »
35
Annexe - Système CropControl
Menu 14-1 « Régler le couleur de fond »
CC000957
14-1
CC000956
14-1
Fig. 30
Appeler le menu
Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
•
Appuyer sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
pour sélectionner le menu 14-1
, le
.
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 14-1 « Régler le couleur de fond ».
Il est possible de sélectionner entre trois modes:
Symbole
36
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est réglée
automatiquement.
• Lorsque les feux de route sont en marche,
le fond est gris.
• Lorsque les feux de route sont déclenchés,
le fond est blanc.
Annexe - Système CropControl
Sélectionner et sauvegarder le mode
Le symbole
•
•
Appuyer sur
Appuyer sur
Le symbole
•
pour appeler le mode suivant.
pour appeler le mode précédent.
de la ligne supérieure s'éteint.
Appuyer sur
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé.
pour sauvegarder.
sur la ligne supérieure indique que le mode sélectionné est sauvegardé.
Appuyer sur
pour quitter le menu.
Pos: 10.69 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
37
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.70 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 15 "Service" CC @ 378\mod_1443434831616_64.docx @ 2738154 @ 3 @ 1
1.3.12
Menu principal 15 Service
CC000874_1
15
CC000875
Fig. 31
•
Appuyer sur la touche de fonction
base.
pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de
•
Appuyer sur la touche de fonction
ou
15
•
pour sélectionner le menu principal
. Le symbole est affiché sur fond gris.
Appuyer sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le niveau de menu 15 « Service ».
Le niveau de menu 15 est divisé en les sous-menus suivants:
Menu 15-1 « Test manuel des capteurs »
Menu 15-3 « Alarmes »
Menu 15-4 « Information »
Menu 15-15 « Monteur »
Pos: 10.71 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
38
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.72 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-1 „Sensortest Hand“ @ 253\mod_1397467147299_64.docx @ 1949355 @ @ 1
Menu 15-1 Test manuel des capteurs
Dans le test manuel des capteurs, les défauts des capteurs sont contrôlés.
CC000876
CC000877
Fig. 32
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-1
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
Sélectionner le capteur
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le capteur. Le symbole
sélectionné est affiché sur fond gris et testé.
Pos: 10.73 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
39
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.74 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose analoger Sensoren @ 253\mod_1397467332560_64.docx @ 1949594 @ @ 1
Diagnostic des capteurs analogiques
CC000877
Fig. 33
Valeurs de réglage :
La barre noire doit se trouver dans la zone verte de l'affichage à barres.
Capteurs analogiques
Numéro
Symbole de
capteur
Description
B73
Capteur de pression
B72
Capteur de déplacement rouleaux de prépressage
Etat:
Capteur OK
OK
/
ERREUR
Défaut sur le capteur ou sur
l'ordinateur de tâches
Rupture de câble/court-circuit
sur le capteur
Pos: 10.75 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 10.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 10.77 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Pos: 10.78 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
40
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.79 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Druckerhöhung @ 253\mod_1397468953679_64.docx @ 1950133 @ @ 1
Diagnostic de l'augmentation de pression
CC000878
Fig. 34
Description de la présentation:
La barre noire à gauche indique la pression mesurée du capteur de pression. La valeur est
affichée sous les barres noires.
La barre noire à droite indique la différence de pression entre la pression actuelle et la pression
calibrée par le calibrage à l´état détendu des rouleaux de pré-pressage.
Numéro
Symbole de
capteur
B73
Description
Capteur de pression avec la différence de
pression
Pos: 10.80 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 10.81 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 10.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Pos: 10.83 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
41
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.84 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose analoger Sensoren CC @ 253\mod_1397469920870_64.docx @ 1950389 @ @ 1
Diagnostic de tensions d'alimentation
CC000879
Fig. 35
Numéro
Symbole de
capteur
Description
U1
U1
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
Désignation
Valeurs
+12V_EIN
12 - 14,5 V
+12V_Si
12 - 14,5 V
+12VANA
12 – 13 V
+8VDIG
8,5 - 9,1 V
+12V2FU_L
12 - 14,5 V
+12V3FU_L
12 - 14,5 V
3V Bat
Supérieure à 2,5 V
Pos: 10.85 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 10.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 10.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Pos: 10.88 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
42
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.89 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Einzug CC @ 253\mod_1397473445996_64.docx @ 1950578 @ @ 1
Diagnostic de l'engagement
La vitesse de rotation de l'entraînement de l'engagement et la vitesse de la matière récoltée à
travers l'engagement sont affichées.
CC000880
Fig. 36
Numéro
D630
Symbole de
capteur
Description
Affichage de la vitesse de rotation/vitesse
d'engagement quand l'engagement tourne.
Pos: 10.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 10.91 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 10.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Pos: 10.93 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
43
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.94 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Hektar Zähler CC @ 253\mod_1397474477770_64.docx @ 1950816 @ @ 1
Diagnostic du compteur d'hectares
CC000881
Fig. 37
Description de la présentation:
L'état actuel du compteur d'hectares total de la machine est affiché dans la première ligne.
Cette valeur de correction doit correspondre à la valeur de correction qui est affichée dans le
compteur d'hectares total du terminal de la machine.
Dans la deuxième ligne, le rendement par surface actuelle (hectares par heure) de la machine
est affiché.
Numéro
D731
Symbole de
capteur
Description
Affichage compteur d'hectares/hectares par heure.
Si la machine hache activement et avance vers
l'avant, le compteur d'hectares doit augmenter et une
valeur qui est supérieur à 0 doit être affichée pour
ha/h.
Pos: 10.95 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 10.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 10.97 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Pos: 10.98 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
44
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.99 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Maschine häckselt @ 253\mod_1397475122275_64.docx @ 1950875 @ @ 1
Diagnostic - la machine hache
CC000882
Fig. 38
Description de la présentation:
S'affiche si le processus de hachage est actif ou non.
L'état doit être positionné sur ON si:
• La machine avance vers l'avant.
• Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
• Le tambour hacheur est activé.
• L'engagement et l'accessoire avant se tournent vers l'avant.
Numéro
D730
Symbole de
capteur
Description
La machine hache (l'état ON est affiché si la machine
hache et avance vers l'avant, sinon l'état OFF est
affiché).
Etat:
ON
(marche)
OFF
(arrêt)
La machine hache - actif.
La machine hache - inactif.
Pos: 10.100 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 10.101 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 10.102 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Pos: 10.103 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
45
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.104 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-3 „Alarme“ @ 253\mod_1397475796114_64.docx @ 1950934 @ @ 1
Menu 15-3 Alarmes
CC000883
CC000884
Fig. 39
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-3
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
• Appuyez sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 15-3 « Alarmes ».
Ici, toutes les alarmes actuelles sont affichées.
La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages
d'alarme ».
La page actuelle et le nombre de pages sont affichés en haut à gauche.
S'il existe plusieurs pages, appuyez sur les touches de fonction
liste.
ou
pour défiler dans la
Pos: 10.105 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 10.106 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 10.107 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Pos: 10.108 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
46
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.109 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-4 „Info“ @ 253\mod_1397476724109_64.docx @ 1951263 @ @ 1
Menu 15-4 Information
CC000885
CC000886
Fig. 40
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
sélectionné est affiché sur fond gris.
ou
pour sélectionner le menu 15-4
. Le symbole
.
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 15-4.
Ici, la version complète de logiciel du système CropControl est affichée.
• SW = version complète de logiciel
Pos: 10.110 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 10.111 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 10.112 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Pos: 10.113 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-5 „Monteur“ @ 259\mod_1398675491008_64.docx @ 1980502 @ @ 1
Menu 15-5 Monteur
CC000887
CC000888
Fig. 41
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-5
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
• Appuyez sur la touche de fonction
.
Le menu 15-5 « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos: 10.114 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
47
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.115 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/AAlarmmeldungen (UT) @ 484\mod_1478848080526_64.docx @ 3260824 @ 3 @ 1
1.3.13
Messages d'alarme (UT)
Pos: 10.116 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Alarmmeldungen CC @ 259\mod_1398675864753_64.docx @ 1980561 @ @ 1
CC000889
Fig. 42
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur le système CropControl, un message d'alarme s'affiche dans l'écran et
un signal sonore retentit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Arrêter le signal sonore:
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
Acquitter l'alarme:
• Appuyez brièvement sur la touche de fonction
, l'alarme est acquittée et le signal sonore
est arrêté.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut apparaît de nouveau.
Pos: 10.117 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
48
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.118 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-EAllgemeine Meldungen @ 260\mod_1398864544105_64.docx @ 1986510 @ @ 1
Messages généraux
Pos: 10.119 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Allgemeine Meldungen CC @ 259\mod_1398694679037_64.docx @ 1981796 @ @ 1
Nu Ecran
mér
o
Cause possible
Dépannage
–
Le fusible enfichable interne à
l'ordinateur 2 est défectueux.
Court-circuit sur la sortie de
tension +12V2FU_L.
–
Recherchez le court-circuit sur le
câblage. Remplacez le fusible.
Défaut du fusible 3 (correction
automatique)
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
–
Recherchez le court-circuit sur le
câblage.
A01
–
–
A02
–
Défaut EEPROM
– Défaut de l'ordinateur de tâches
–
Remplacez l'ordinateur de tâches
A04
Sous-tension de la batterie tampon
– Défaut de la batterie tampon
–
A13
Vérifiez la batterie tampon et
remplacer, si nécessaire
Sous-tension
– Défaut du fusible -22F39
–
Remplacez le fusible
Surtension
– Défaut de l'alternateur
–
Vérifiez l'alternateur
A15
Erreur RAM
– Défaut de la batterie tampon
– Défaut de l'ordinateur de tâches
–
A16
Vérifiez la batterie tampon et
remplacer, si nécessaire
Remplacez l'ordinateur de tâches
A14
A19
–
Le compteur de rendement pour la
–
surface utile active déborde (passe
au 0 t).
– Le compteur de rendement de la
surface utile est actif trop
longtemps.
Utilisez une autre surface utile ou
supprimez la surface utile qui est
activé en ce moment-là.
–
Nettoyer l'engagement de
manière à ce que les rouleaux de
pré-pressage puissent être
amenés en position de base.
Calibrer de nouveau le capteur
de déplacement après le
nettoyage.
Pos: 10.120 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Allgemeine Meldung A20 @ 484\mod_1478849264569_64.docx @ 3260947 @ @ 1
–
–
L'engagement est encrassé
Le capteur de déplacement
n'est pas calibré
A20
–
Pos: 10.121 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
49
Annexe - Système CropControl
Pos: 10.122 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Physikalische Meldungen @ 484\mod_1478848293790_64.docx @ 3260854 @ @ 1
Messages physiques
Pos: 10.123 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Physikalische Meldungen CC @ 259\mod_1398695334108_64.docx @ 1981905 @ @ 1
Nu Ecran
mér
o
Capteur
Cause possible
Capteur de
déplacement
–
101
102
Pos: 11 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
50
Capteur de
pression
Dépannage
Défaut du capteur ou –
du conducteur
d'amenée.
–
Exécutez le test des
capteurs.
Vérifiez que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne soient pas
endommagés.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/C/CropControl mit Krone CCI 200 Bedieneinheit_mit AutoCalibrate @ 458\mod_1464853117980_64.docx @ 3096149 @ 2 @ 1
1.4
Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync. via le
terminal de commande KRONE CCI 200
Pos: 12.2 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Arbeitsbild autocalibrate @ 458\mod_1464850733988_64.docx @ 3095956 @ 3 @ 1
Affichage écran de travail avec système CropControl TC Sync
0
CC000987
1.4.1
mm
Fig. 43
Pos: 12.3 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Aufbau Display @ 249\mod_1396860558226_64.docx @ 1934627 @ 3 @ 1
Structure de l'écran
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000739
1.4.2
Fig. 44
L'écran du terminal se subdivise en différents domaines:
Ligne de statut (I)
– Les affichages de statut de la machine.
Touches de fonction (II) (F1 à F12)
– Le système CropControl est commandé avec les touches de fonction. Les touches
sensitives (graphiques) qui correspondent aux touches de fonction sont tactiles.
Fenêtre principale (III)
Pos: 12.4 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
51
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.5 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Statuszeile 1_Calibrate @ 458\mod_1464854971680_64.docx @ 3096241 @ @ 1
Ligne de statut (I)
Les états actuels de CropControl sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran.
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 45
Affichages de statut possibles :
Graphique
Importance
Informations
Message d'alarme présent.
Contrepesée en cours pour la
commande affichée.
Le système CropControl compte le
rendement.
Afin que CropControl compte le
rendement, les conditions suivantes
doivent être remplies :
– L'engagement tourne
– L'accessoire avant est en
position de travail
– La machine est en marche avant
– Le dépassement des rouleaux de
pré-pressage est supérieur au
dépassement minimal réglé.
La commande est démarrée mais
CropControl ne compte aucun
rendement.
–
–
Aucune commande n'est démarrée.
Pos: 12.6 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
52
Une commande doit être
démarrée dans le contrôleur de
tâches.
La machine n'est pas en cours
de hachage, ou il y a trop peu de
matière récoltée qui traverse la
machine.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.7 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung der Grafiken @ 429\mod_1455267745068_64.docx @ 2964014 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F12)
Pos: 12.8 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung der Grafiken (II)_calibrate @ 458\mod_1464856097404_64.docx @ 3096304 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000989
Fig. 46
Touche
sensitive
Importance
Informations
Appeler le niveau de menu de
CropControl
Démarrer / réinitialiser le compteur de
chargement
Le poids chargé peut être déterminé
avec le compteur de chargement.
Démarrer ou arrêter la contrepesée
Imprimer la commande
Pos: 12.9 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/S/Schnellzugrifftasten im Arbeitsbild @ 465\mod_1467108281563_64.docx @ 3131154 @ 3 @ 1
1.4.3
Touches d'accès rapide dans l'écran de travail
Pos: 12.10 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene aufrufen @ 428\mod_1455194880916_64.docx @ 2962893 @ @ 1
Appeler le niveau de menu
•
Pour appeler le niveau de menu, appuyer sur la touche de fonction
de CropControl est affiché.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Niveau de menu ».
, le niveau de menu
Pos: 12.11 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
53
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.12 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Schnellzugriff Beladungszähler auswählen @ 428\mod_1455194332411_64.docx @ 2962862 @ @ 1
Compteur de chargement
À l'aide de cette fonction, on peut déterminer le poids à charger et déterminer ainsi le poids total
de l'attelage d'évacuation.
Remarque
Le compteur de chargement indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le
CropControl a été calibré pour le champ à l'aide de contrepesées et que le champ est
homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes
sont possibles.
Démarrer le compteur de chargement
•
Démarrer le compteur de chargement en appuyant sur la touche de fonction
.
Arrêter le compteur de chargement
• Arrêter et simultanément réinitialiser le compteur de chargement en utilisant la touche de
fonction
.
Pos: 12.13 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung starten/stoppen_Calibrate @ 459\mod_1465212857251_64.docx @ 3100004 @ @ 1
Démarrer la contrepesée
• Appuyer sur la touche de fonction
pour démarrer la contrepesée.
Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du
symbole
.
Arrêter la contrepesée
•
Pos: 12.14 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
54
Appuyer sur la touche de fonction
pour arrêter la contrepesée active.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.15 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Wert Ertragszähler drucken_calibrate @ 459\mod_1464861448284_64.docx @ 3096817 @ @ 1
CC000992
Imprimer les valeurs du compteur de rendement
Conditions préalables :
– Une imprimante CAN est raccordée à l'interface de diagnostic.
– Une commande est démarrée.
Fig. 47
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Fig. 48
L'écran affiche la liste de sélection de données dont l'impression est possible.
•
Sélectionner les données à imprimer en cochant la case
•
Sélectionner les données que vous ne souhaitez pas imprimer en décochant la case
•
Il est possible de saisir un nom pour l'impression dans le champ
.
.
Pos: 12.16 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Field X @ 483\mod_1478589229417_64.docx @ 3258463 @ @ 1
qui est ensuite imprimé.
Pos: 12.17 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
55
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.18 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste "Ertragszähler" CC drucken_calibrate @ 459\mod_1465213274537_64.docx @ 3100385 @ @ 1
Graphique
Signification
Valeur moyenne du rendement par unité de temps de la commande
respective.
Valeur moyenne de rendement par unité de surface de la commande
respective.
Liste des données concernant les contrepesées.
Graphique
Signification
Information
Imprimer les données.
Imprimer les données sélectionnées
en cochant la case
Quitter le menu.
Pos: 12.19 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
56
.
Appeler l'écran de travail en
appuyant plus longtemps sur la
touche.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.20 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung des Ausdruckes bei calibrate @ 459\mod_1464865896451_64.docx @ 3097364 @ @ 1
Description de l'impression
Exemple 1 :
1
2
5
3
6
4
7
8
Fig. 49
Exemple 2 :
1
2
3
Fig. 50
Pos.
Explication
1
Date de l'impression
2
Heure de l'impression
4
Poids calculé de la commande indiquée (ici « alte Weide »).
4
Valeur moyenne tonnes par hectare pour la commande indiquée.
5
Valeur moyenne tonnes par heure pour la commande indiquée.
6
Valeur de calibrage moyenne calculée pour la commande indiquée.
7
Masse entrée par le conducteur ou masse déterminée par AutoCalibrate pour la
contrepesée.
8
Les valeurs de calibrage déterminées pour la contrepesée.
Pos: 12.21 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
57
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.22 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Anzeige im Arbeitsbild_Calibrate @ 459\mod_1465213686529_64.docx @ 3100416 @ 3 @ 1
1.4.4
Affichage à l'écran de travail
3
4
5
1
7
2
6
8
CC000892_1
Fig. 51
Pos.
Signification
1
Dépassement des derniers rouleaux de pré-pressage
2
Dépassement du dernier rouleau de pré-pressage comme valeur numérique.
3
Rendement récolté de la commande sélectionnée.
4
Rendement moyen par unité de surface
5
Rendement momentané par unité de surface
6
Rendement moyen par unité de temps
7
Rendement momentané par unité de temps
8
Compteur de chargement
Pos: 12.23 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Alle angezeigten Werte beziehen sich auf den aktiven Auftrag im Task Controller @ 483\mod_1477565827931_64.docx @ 3255743 @ @ 1
Toutes les valeurs affichées se rapportent à la commande active dans le contrôleur de tâches.
Pos: 12.24 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
58
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.25 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Auftrag anlegen @ 459\mod_1465200457335_64.docx @ 3099102 @ 34 @ 1
, Kap
1.4.5
Créer une commande CCI200 et effectuer la contrepesée
1.4.5.1
Créer une commande
La création d'une commande est égale à la création d'un champ.
Fig. 52
Pour appeler le menu de démarrage depuis l'écran de travail, appuyer sur
.
CC000999
•
Fig. 53
.
•
Pour ouvrir le programme Control, appuyer sur
•
Sélectionner « Commandes » de la liste de sélection et appuyer sur
.
59
CC001001
CC001000
Annexe - Système CropControl
Fig. 54
• Sélectionner une commande pour afficher la liste de sélection.
Sélectionner « Affichages » de la liste de sélection et appuyer sur
.
CC001002
•
Fig. 55
•
Pour démarrer la commande, appuyer sur
.
Pos: 12.26 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Der Softkey für die Liste der Gegenwiegungen @ 483\mod_1478590199968_64.docx @ 3258556 @ @ 1
Remarque
La touche sensitive pour la liste des contrepesées
qui n'ont jamais été démarrées.
Pos: 12.27 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
60
n'apparaît pas pour les commandes
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.28 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung _Calibrate @ 484\mod_1478868612065_64.docx @ 3261100 @ 3 @ 1
1.4.6
Contrepesée
Effectuer au minimum une contrepesée pour chaque surface utile et chaque type de fruit afin
d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement.
Afin d'obtenir des valeurs mesurées correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu de la
surface utile et non au bord.
Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur
de correction est recalculé. Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction
rétroactive de la masse mesurée pour l'ensemble de la commande.
Si plusieurs contrepesées sont exécutées, le facteur de correction se calcule à partir de la
moyenne de l'ensemble des contrepesées pour la commande.
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure de rendement, on doit pour la contrepesée :
• Sélectionner une charge de remorque qui représente la moyenne de l'ensemble de la
commande,
• Rouler à une vitesse de conduite et une charge du moteur moyennes.
Conditions préalables :
– Le capteur de déplacement et le capteur de pression sont calibrés, voir menu 2-1
« Calibrage capteur de course » / menu 2-2 « Calibrage capteur de pression ».
– Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible.
– La machine est à l'arrêt.
Pos: 12.29 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung durchführen_Calibrate @ 483\mod_1478596419018_64.docx @ 3258780 @ 4 @ 1
1.4.6.1
Exécution d'une contrepesée
Il y a deux possibilités de démarrer et d'arrêter une contrepesée.
1. Exécution d'une contrepesée dans l'écran de travail de CropControl
• Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
• Appuyer sur la touche de fonction
pour démarrer une contrepesée.
Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du
symbole
.
Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter.
•
Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée
sur l'attelage d'évacuation.
•
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour arrêter la contrepesée active.
Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte
pendant le trajet vers la balance.
Pos: 12.30 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
61
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.31 /Überschriften/Überschriften 4/A-E/Durchführung einer Gegenwiegung im TaskController @ 483\mod_1477473551001_64.docx @ 3255533 @ @ 1
2. Exécution d'une contrepesée dans le contrôleur de tâches du terminal de commande
CCI 200
Pos: 12.32 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Eine Gegenwiegung durchführen TC @ 484\mod_1479125754600_64.docx @ 3261783 @ @ 1
Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
Une commande est démarrée et est en cours, voir le chapitre Commande, « Commander le
système CropControl avec système installé CropControl TC Sync via le terminal de
commande KRONE CCI 200 », « Créer une commande et effectuer une contrepesée »,
« Créer une commande ».
CC001004
•
•
Fig. 56
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour démarrer une contrepesée. Le symbole passe
à
.
Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché sous le symbole de balance.
Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et l'heure actuelle et les noter.
1
•
Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée
sur l'attelage d'évacuation.
•
Appuyer sur la touche de fonction
•
à
.
Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte
pendant le trajet vers la balance.
1
et arrêter la contrepesée active. Le symbole passe
Remarque
Dans l'attente du poids de la contrepesée, on peut poursuivre le hachage, une autre
commande peut être démarrée ou une autre contrepesée peut être effectuée.
Pos: 12.33 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
62
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.34 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Ein Gegengewicht eingeben TC @ 484\mod_1479127065771_64.docx @ 3261845 @ 4 @ 1
1.4.6.2
Saisir le poids de la contrepesée
Remarque
Pendant la saisie du contre-poids pour une commande, une autre commande peut être
activée en même temps.
CC001005
Condition préalable :
– La commande pour laquelle la contrepesée a été effectuée est démarrée ou mise en pause,
voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé
CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer la
commande CCI 200 et effectuer la contrepesée » , « Créer la commande ».
Fig. 57
.
CC001007
Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur
CC001006
•
Fig. 58
•
Appuyer sur une contrepesée, par ex.
et saisir un poids en
kg. Le facteur de contrepesée est modifié et est marqué avec un crochet
.
Remarque
La plausibilité du poids saisi est contrôlée. Si le poids est trop grand ou trop petit, un message
de défaut est affiché et le poids pour la contrepesée n'est pas sauvegardé.
Pos: 12.35 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Wird bei einem pausierten Auftrag ein Wert eingetragen, erfolgt Rücksprache @ 483\mod_1478077533757_64.docx @ 3256333 @ @ 1
Si une valeur est saisie pour la dernière contrepesée encore en suspens pour une commande
en pause, un message de rappel apparaît pour vous demander si cette commande doit
maintenant être terminée.
Pos: 12.36 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
63
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.37 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung löschen TC @ 484\mod_1479126409573_64.docx @ 3261814 @ 4 @ 1
1.4.6.3
Supprimer une contrepesée
CC001005
Condition préalable :
– La commande pour laquelle la contrepesée a été effectuée est démarrée ou mise en pause,
voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé
CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer la
commande CCI 200 et effectuer la contrepesée » , « Créer la commande ».
Fig. 59
Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur
.
CC001006
•
Fig. 60
• Sélectionner la contrepesée souhaitée en utilisant la molette de défilement. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
. Si une valeur a déjà été saisie, une demande
Pour supprimer la pesée, appuyer sur
s'ouvre de savoir si le chargement doit vraiment être supprimé. Confirmer cette demande.
CC001007
•
Fig. 61
La contrepesée est marquée comme étant effacée. Toutefois, une nouvelle valeur peut être
saisie à tout moment.
Pos: 12.38 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
64
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.39 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Faktor direkt eingeben @ 484\mod_1479127378866_64.docx @ 3261876 @ 44 @ 1
1.4.6.4
Saisir directement le facteur
Si aucune contrepesée n'a été effectuée pour une commande, un facteur de correction peut
être saisi directement. Ce facteur de correction ne reflète toutefois pas obligatoirement les
propriétés de la commande.
Remarque
Pendant la saisie du facteur de correction pour une commande, une autre commande peut
être activée en même temps.
CC001003
CC001002
Condition préalable :
– La commande pour laquelle le facteur de correction doit être modifiée est démarrée ou mise
en pause, voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le
système CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 » , « Créer la
commande CCI 200 et effectuer la contrepesée » , « Créer la commande ».
– Aucune contrepesée n'a encore été démarrée et arrêtée.
Fig. 62
Remarque
La touche sensitive pour la liste des contrepesées
commandes qui n'ont encore jamais été démarrées.
1.4.6.5
ne se présente pas pour les
•
Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur
.
Le masque d'introduction pour saisir le facteur s'ouvre.
•
Appuyer sur
change.
et saisir le nouveau facteur. Le facteur
AutoCalibrate
Si AutoCalibrate est utilisé, les poids des contrepesées sont saisis automatiquement dans la
liste des contrepesées. Ils peuvent être modifiés ou supprimés manuellement.
Pos: 12.40 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
65
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.41 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Control Mobile Auftrag anlegen und Gegenwiegung durchführen @ 483\mod_1477648713323_64.docx @ 3256193 @ 34 @ 1
1.4.7
Création de la commande ControlMobile et exécution de la contrepesée
1.4.7.1
Création d'une commande
CC800034
La création d'une commande est égale à la création d'un champ.
Fig. 63
.
Pour sélectionner une commande, appuyer sur
CC800035
•
CC800036
Fig. 64
• Sélectionner une commande
Fig. 65
•
66
Pour démarrer la commande, appuyer sur
.
CC8000037
Annexe - Système CropControl
Fig. 66
Vue d'ensemble des symboles
Symboles
Description
Régler le facteur de correction
Démarrer la contrepesée
Arrêter la contrepesée (ici contrepesée 1)
Afficher la liste avec les contrepesées effectuées
Contrepesée sans correction
Contrepesée avec correction
Contrepesée supprimée
Contrepesée avec correction par AutoCalibrate
Pos: 12.42 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung durchführen_Calibrate @ 483\mod_1478596419018_64.docx @ 3258780 @ 4 @ 1
1.4.7.2
Exécution d'une contrepesée
Il y a deux possibilités de démarrer et d'arrêter une contrepesée.
2. Exécution d'une contrepesée dans l'écran de travail de CropControl
• Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
• Appuyer sur la touche de fonction
pour démarrer une contrepesée.
Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du
symbole
.
Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter.
•
Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée
sur l'attelage d'évacuation.
•
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour arrêter la contrepesée active.
Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte
pendant le trajet vers la balance.
Pos: 12.43 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
67
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.44 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Durchführung einer Gegenwiegung im Task Controller des ControlMobiles @ 484\mod_1479127630854_64.docx @ 3261907 @ 4 @ 1
CC8000037
2. Exécution d'une contrepesée dans le contrôleur de tâches de ControlMobile
• Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
• Une commande est démarrée et est en cours, voir le chapitre Commande, « Commander le
système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync via le terminal de
commande KRONE CCI 200 », « Créer une commande ControlMobile et effectuer une
contrepesée », « Créer une commande ».
Fig. 67
•
Appuyer sur
pour démarrer une contrepesée.
Le symbole passe à
. Le numéro de la contrepesée momentanément active est
affiché sous le symbole.
Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter.
•
Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée
sur l'attelage d'évacuation.
•
Appuyer sur
•
Le symbole passe à
.
Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte
pendant le trajet vers la balance.
pour arrêter la contrepesée active.
Remarque
Dans l'attente du poids de la contrepesée, on peut poursuivre le hachage ou une autre
commande peut être démarrée.
68
Annexe - Système CropControl
1.4.7.3
Saisir le poids de la contrepesée
Remarque
Pendant la saisie du poids de la contrepesée pour une commande, une autre commande peut
être activée en même temps.
CC8000038
Condition préalable :
– La commande dans laquelle la contrepesée a été effectuée est démarrée ou est mise en
pause, .
Fig. 68
Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur
.
CC001020
•
Fig. 69
•
Appuyer sur une contrepesée, par ex.
et saisir le poids en kg.
Remarque
La plausibilité du poids saisi est contrôlée. Si le poids est trop grand ou trop petit, un message
de défaut est affiché et le poids pour la contrepesée n'est pas sauvegardé.
•
Le facteur change,
.
Pos: 12.45 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Wird bei einem pausierten Auftrag ein Wert eingetragen, erfolgt Rücksprache @ 483\mod_1478077533757_64.docx @ 3256333 @ @ 1
Si une valeur est saisie pour la dernière contrepesée encore en suspens pour une commande
en pause, un message de rappel apparaît pour vous demander si cette commande doit
maintenant être terminée.
Pos: 12.46 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
69
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.47 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Eine Gegenwiegung löschen Task Controller des ControlMobiles @ 484\mod_1479128224048_64.docx @ 3261938 @ 444 @ 1
1.4.7.4
Supprimer une contrepesée
.
Fig. 70
Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur
.
CC8000039
•
CC8000038
Condition préalable :
– La commande pour laquelle la contrepesée a été effectuée est démarrée ou mise en pause,
voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé
CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer une
commande ControlMobile et effectuer la contrepesée » , « Créer la commande ».
Fig. 71
Pour supprimer la pesée, appuyer sur
.
Si un poids a déjà été saisi pour la contrepesée, une demande s'ouvre de savoir si la
contrepesée doit vraiment être supprimée. Confirmer cette demande.
CC8000040
•
Fig. 72
• La contrepesée a été supprimée. Toutefois, une nouvelle valeur pour le poids peut être
saisie à tout moment.
70
Annexe - Système CropControl
Saisir directement le facteur
Si aucune contrepesée n'a été effectuée pour une commande, un facteur peut être saisi
directement. Ce facteur ne reflète toutefois pas obligatoirement les propriétés de la commande.
Remarque
Pendant la saisie du facteur pour une commande, une autre commande peut être activée en
même temps.
CC8000037
Condition préalable :
– La commande pour laquelle le facteur doit être modifié est démarrée ou mise en pause, voir
le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé
CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer une
commande ControlMobile et effectuer la contrepesée », « Créer une commande ».
– Aucune contrepesée n'a encore été démarrée et arrêtée pour la commande.
Fig. 73
•
Appuyer sur
.
CC8000041
1.4.7.5
Fig. 74
• Le masque d'introduction pour saisir le facteur s'ouvre.
• Saisir le facteur.
71
Annexe - Système CropControl
1.4.7.6
AutoCalibrate
CC001021
Si AutoCalibrate est utilisé, les poids des contrepesées sont saisis automatiquement dans la
liste des contrepesées. Ils peuvent être modifiés ou supprimés manuellement.
Fig. 75
Si une correction est effectuée par AutoCalibrate, cela est confirmé par un message.
Pos: 12.48 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
72
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.49 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenüebene @ 31\mod_1251887481363_64.docx @ 300446 @ 3 @ 1
1.4.8
Niveau de menu
Pos: 12.50 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-OKurzüberblick @ 259\mod_1398758189677_64.docx @ 1982713 @ @ 1
Aperçu
Pos: 12.51 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene Kurzüberblick CC_calibrate @ 458\mod_1464857055966_64.docx @ 3096407 @ @ 1
Menu
principal
Sous-menu
1
Désignation
Réglages
Réglage de la déviation minimale
1
Calibrage
2
Calibrage du capteur de déplacement
1
Calibrage du capteur de pression
2
14
Réglages ISOBUS
1
Réglage de la couleur de fond
15
Service
Test manuel des capteurs
1
Alarmes actuelles
2
Information
4
Monteur
5
Pos: 12.52 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
73
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.53 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenüebene aufrufen @ 33\mod_1255076738228_64.docx @ 321573 @ 3 @ 1
1.4.9
Appeler le niveau de menu
Pos: 12.54 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene aufrufen Bild_calibrate @ 458\mod_1464857662809_64.docx @ 3096468 @ @ 1
mm
CC000990
0
CC000987
1
Fig. 76
Pos: 12.55 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Menüebene aufrufen (Hauptmenüs)_calibrate @ 458\mod_1464858130799_64.docx @ 3096561 @ @ 1
•
Appuyer sur
pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de base.
Pos: 12.56 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene Überblick Hauptmenüs CC_calibrate @ 458\mod_1464858330308_64.docx @ 3096592 @ @ 1
Le niveau de menu comprend les menus principaux suivants :
Menu principal 1 « Réglages »
Menu principal 2 « Calibrage »
Menu principal 14 « Réglages ISOBUS »
Menu principal 15 « Service »
Appuyer sur les touches de fonction
ou
pour sélectionner le menu principal souhaité.
Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
• Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de
fonction
Pos: 12.57 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
74
.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.58 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 1 "Einstellungen" CC_calibrate @ 458\mod_1464858552290_64.docx @ 3096623 @ 3 @ 1
1.4.10
Menu principal 1 Réglages
CC000990
1
Fig. 77
•
Appuyer sur la touche de fonction
travail
•
Sélectionner le menu principal 1
symbole est affiché sur fond gris.
pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Le menu principal 1 comprend un sous-menu :
Menu 1-1 « Déviation minimale »
Pos: 12.59 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
75
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.60 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 1-1 Mindestauslenkung @ 250\mod_1396943525595_64.docx @ 1936370 @ @ 1
Menu 1-1 Déviation minimale
Dans le menu 1-1 « Déviation minimale », le réglage détermine à partir de quelle déviation le
rouleau de pré-pressage commence la mesure. Plus la déviation minimale est réglée sur une
valeur élevée, plus la quantité de matière récoltée s'écoulant à travers les rouleaux doit être
élevée afin d'activer le compteur de rendement.
1-1
1-1
min
CC000851
CC000850
min
Fig. 78
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur les touches de fonction
symbole est affiché sur fond gris .
ou
, le
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Déviation minimale ».
La déviation minimale peut être réglée entre 0 et 30 mm.
La valeur de référence pour le réglage de la déviation minimale est de 5 mm.
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
Augmentez ou diminuez la valeur souhaitée de la déviation minimale en appuyant sur la
touche de fonction
•
76
, le symbole
Appuyez sur la touche de fonction
Le symbole
Pos: 12.61 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
ou
sur la ligne supérieure disparaît.
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.62 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 2 "Kalibrierung" CC_calibrate @ 458\mod_1464860012599_64.docx @ 3096686 @ 3 @ 1
1.4.11
Menu principal 2 Calibrage
CC000991
2
Fig. 79
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
travail.
•
Sélectionner le menu principal 2
le symbole est affiché sur fond gris.
depuis l'écran de
en appuyant sur les touches de fonction
ou
,
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Calibrage ».
Le niveau de menu 2 est divisé en deux sous-menus :
Menu 2-1 « Calibrage du capteur de déplacement »
Menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression »
Pos: 12.63 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
77
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.64 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-1 Kalibrierung Wegaufnehmer @ 250\mod_1396948066518_64.docx @ 1936698 @ @ 1
Menu 2-1 Calibrage du capteur de course
Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course,
celui-ci doit être calibré. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière
récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée.
CC000854
2-1
CC000853
2-1
Fig. 80
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur les touches de fonction
le symbole est affiché sur fond gris .
ou
,
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-1 « Calibrage du capteur de course ».
L'affichage à barres à gauche et la valeur indiquée sous cet affichage indiquent la valeur
calibrée de tension pour le capteur de course.
L'affichage à barres à droite et la valeur indiquée sous cet affichage à barres indiquent la valeur
actuelle de tension du capteur de course. Le capteur de course peut être calibré si la barre à
droite se trouve dans la zone encadrée en rouge.
Le calibrage n'est pas possible si la valeur se trouve en dehors de cette zone. Les causes
possibles sont les suivantes:
• L'engagement est encrassé. Par conséquent, les rouleaux d'engagement ne se trouvent
pas dans la position sur la butée.
• Le capteur de course est défectueux.
• La valeur de tension est trop petite après le montage. Il peut être nécessaire de monter une
tôle d’écartement.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée.
Calibrer le capteur de course
La valeur de tension actuelle du capteur de course est sauvegardée comme valeur calibrée via
la touche de fonction
Pos: 12.65 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
78
.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.66 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-2 Kalibrierung Drucksensor Teil1 @ 250\mod_1396955223641_64.docx @ 1937178 @ @ 1
Menu 2-2 Calibrage du capteur de pression
Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après
les opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de
s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de prépressage se trouvent en position inférieure sur la butée.
CC000856
2-2
CC000855
2-2
Fig. 81
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
, le
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée.
La barre indique la vitesse de rotation de l'engagement.
Les surfaces vertes indiquent les zones de la rotation de l'engagement pour les deux vitesses
de rotation à calibrer de l'engagement.
Pour le calibrage du capteur de pression, les étapes de travail suivantes doivent être effectuées
successivement:
• Amenez le mécanisme élévateur en position de travail (pas relevé).
• Enclenchez le tambour hacheur.
• Mettez l'engagement en marche.
• Amenez le moteur à la vitesse de rotation de travail (1950/2000 tr/min).
• Réglez la longueur de coupe dans le terminal de la machine sur la valeur la plus petite
possible.
• Augmentez lentement la longueur de coupe dans le terminal de la machine jusqu'à ce que
la barre noire se trouve à l'intérieur de la surface verte le plus bas.
79
Annexe - Système CropControl
CC000858
2-2
CC000857
2-2
Fig. 82
Appuyez sur la touche de fonction
.
Le calibrage est démarré. Une flèche apparaît à droite à côté de la surface inférieure verte
pour une courte durée.
2-2
CC000859
2-2
CC000860
•
•
Fig. 83
La flèche à côté de la surface inférieure verte s'éteint et une flèche apparaît à côté de la surface
supérieure verte.
Le symbole
ou
clignote à côté de la barre. Il indique si la longueur de coupe
dans le terminal de la machine doit être augmentée ou diminuée. Le symbole
sur la ligne
supérieure disparaît.
• Adaptez la longueur de coupe jusqu'à ce que la barre noire passe dans la surface
supérieure verte.
80
Annexe - Système CropControl
CC000861
2-2
•
Si la barre noire se trouve dans la surface supérieure verte, le symbole
disparaît. Attendez un court moment.
ou
Pos: 12.67 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-2 Kalibrierung Drucksensor Teil2 @ 250\mod_1396960710226_64.docx @ 1937781 @ @ 1
CC000862
2-2
Fig. 84
Appuyez sur la touche de fonction
pour sauvegarder les valeurs calibrées.
2-2
CC000863
2-2
CC000893
•
Fig. 85
apparaît dans la ligne supérieure et
Si le calibrage a été couronné de succès, le symbole
pendant un bref moment, il apparaît aussi dans l'angle inférieur droit.
Si le calibrage n'a pas été couronné de succès, le symbole
s'affiche à droite et le
symbole
•
n'est pas affiché dans la ligne supérieure.
Appuyez sur la touche de fonction
pression ».
pour quitter le menu « Calibrage du capteur de
Pos: 12.68 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
81
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.69 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 14 "ISOBUS Einstellungen" CC_Calibrate @ 459\mod_1465193538305_64.docx @ 3098783 @ 3 @ 1
1.4.12
Menu principal 14 Réglages ISOBUS
CC000996
14
Fig. 86
•
Appuyer sur la touche de fonction
travail
•
Sélectionner le menu principal 14
le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de
en appuyant sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 14 « Réglages ISOBUS ».
Le niveau de menu 14 comprend un sous-menu :
Menu 14-1 « Régler la couleur de fond »
82
ou
,
Annexe - Système CropControl
Menu 14-1 « Régler la couleur de fond »
CC000957
14-1
CC000956
14-1
Fig. 87
Appeler le menu
Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
•
Sélectionner le menu 14-1
symbole est affiché sur fond gris.
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le
• Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 14-1 « Régler la couleur de fond ».
Vous avez le choix entre trois modes :
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est réglée
automatiquement.
• Lorsque les feux de route sont allumés, le
fond est gris.
• Lorsque les feux de route sont déclenchés,
le fond est blanc.
Sélectionner et sauvegarder le mode
Le symbole
•
•
Appuyer sur
Appuyer sur
Le symbole
•
pour appeler le mode suivant.
pour appeler le mode précédent.
sur la ligne supérieure disparaît.
Pour enregistrer, appuyer sur
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
.
sur la ligne supérieure indique que le mode sélectionné est enregistrée.
Pour quitter le menu, appuyer sur
.
Pos: 12.70 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
83
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.71 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 15 "Service" CC_Calibrate @ 459\mod_1465194150363_64.docx @ 3098846 @ 3 @ 1
1.4.13
Menu principal 15 Service
CC000997
15
CC000875
Fig. 88
•
Appuyer sur la touche de fonction
travail.
pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
Appuyer sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu principal 15
. Le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le niveau de menu 15 « Service ».
Le niveau de menu 15 comprend les sous-menus suivants :
Menu 15-1 « Test manuel des capteurs »
Menu 15-3 « Alarmes »
Menu 15-4 « Information »
Menu 15-15 « Monteur »
Pos: 12.72 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
84
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.73 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-1 „Sensortest Hand“ @ 253\mod_1397467147299_64.docx @ 1949355 @ @ 1
Menu 15-1 Test manuel des capteurs
Dans le test manuel des capteurs, les défauts des capteurs sont contrôlés.
CC000876
CC000877
Fig. 89
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-1
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
Sélectionner le capteur
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le capteur. Le symbole
sélectionné est affiché sur fond gris et testé.
Pos: 12.74 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
85
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.75 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose analoger Sensoren @ 253\mod_1397467332560_64.docx @ 1949594 @ @ 1
Diagnostic des capteurs analogiques
CC000877
Fig. 90
Valeurs de réglage :
La barre noire doit se trouver dans la zone verte de l'affichage à barres.
Capteurs analogiques
Numéro
Symbole de
capteur
Description
B73
Capteur de pression
B72
Capteur de déplacement rouleaux de prépressage
Etat:
Capteur OK
OK
/
ERREUR
Défaut sur le capteur ou sur
l'ordinateur de tâches
Rupture de câble/court-circuit
sur le capteur
Pos: 12.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 12.77 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 12.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Pos: 12.79 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
86
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.80 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Druckerhöhung @ 253\mod_1397468953679_64.docx @ 1950133 @ @ 1
Diagnostic de l'augmentation de pression
CC000878
Fig. 91
Description de la présentation:
La barre noire à gauche indique la pression mesurée du capteur de pression. La valeur est
affichée sous les barres noires.
La barre noire à droite indique la différence de pression entre la pression actuelle et la pression
calibrée par le calibrage à l´état détendu des rouleaux de pré-pressage.
Numéro
Symbole de
capteur
B73
Description
Capteur de pression avec la différence de
pression
Pos: 12.81 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 12.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 12.83 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Pos: 12.84 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
87
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.85 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose analoger Sensoren CC @ 253\mod_1397469920870_64.docx @ 1950389 @ @ 1
Diagnostic de tensions d'alimentation
CC000879
Fig. 92
Numéro
Symbole de
capteur
Description
U1
U1
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
Désignation
Valeurs
+12V_EIN
12 - 14,5 V
+12V_Si
12 - 14,5 V
+12VANA
12 – 13 V
+8VDIG
8,5 - 9,1 V
+12V2FU_L
12 - 14,5 V
+12V3FU_L
12 - 14,5 V
3V Bat
Supérieure à 2,5 V
Pos: 12.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 12.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 12.88 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Pos: 12.89 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
88
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.90 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Einzug CC @ 253\mod_1397473445996_64.docx @ 1950578 @ @ 1
Diagnostic de l'engagement
La vitesse de rotation de l'entraînement de l'engagement et la vitesse de la matière récoltée à
travers l'engagement sont affichées.
CC000880
Fig. 93
Numéro
D630
Symbole de
capteur
Description
Affichage de la vitesse de rotation/vitesse
d'engagement quand l'engagement tourne.
Pos: 12.91 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 12.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 12.93 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Pos: 12.94 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
89
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.95 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Hektar Zähler CC @ 253\mod_1397474477770_64.docx @ 1950816 @ @ 1
Diagnostic du compteur d'hectares
CC000881
Fig. 94
Description de la présentation:
L'état actuel du compteur d'hectares total de la machine est affiché dans la première ligne.
Cette valeur de correction doit correspondre à la valeur de correction qui est affichée dans le
compteur d'hectares total du terminal de la machine.
Dans la deuxième ligne, le rendement par surface actuelle (hectares par heure) de la machine
est affiché.
Numéro
D731
Symbole de
capteur
Description
Affichage compteur d'hectares/hectares par heure.
Si la machine hache activement et avance vers
l'avant, le compteur d'hectares doit augmenter et une
valeur qui est supérieur à 0 doit être affichée pour
ha/h.
Pos: 12.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 12.97 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 12.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Pos: 12.99 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
90
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.100 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Maschine häckselt @ 253\mod_1397475122275_64.docx @ 1950875 @ @ 1
Diagnostic - la machine hache
CC000882
Fig. 95
Description de la présentation:
S'affiche si le processus de hachage est actif ou non.
L'état doit être positionné sur ON si:
• La machine avance vers l'avant.
• Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
• Le tambour hacheur est activé.
• L'engagement et l'accessoire avant se tournent vers l'avant.
Numéro
D730
Symbole de
capteur
Description
La machine hache (l'état ON est affiché si la machine
hache et avance vers l'avant, sinon l'état OFF est
affiché).
Etat:
ON
(marche)
OFF
(arrêt)
La machine hache - actif.
La machine hache - inactif.
Pos: 12.101 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 12.102 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 12.103 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Pos: 12.104 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
91
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.105 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-3 „Alarme“ @ 253\mod_1397475796114_64.docx @ 1950934 @ @ 1
Menu 15-3 Alarmes
CC000883
CC000884
Fig. 96
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-3
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
• Appuyez sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 15-3 « Alarmes ».
Ici, toutes les alarmes actuelles sont affichées.
La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages
d'alarme ».
La page actuelle et le nombre de pages sont affichés en haut à gauche.
S'il existe plusieurs pages, appuyez sur les touches de fonction
liste.
ou
pour défiler dans la
Pos: 12.106 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 12.107 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 12.108 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Pos: 12.109 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
92
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.110 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-4 „Info“ @ 253\mod_1397476724109_64.docx @ 1951263 @ @ 1
Menu 15-4 Information
CC000885
CC000886
Fig. 97
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
sélectionné est affiché sur fond gris.
ou
pour sélectionner le menu 15-4
. Le symbole
.
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 15-4.
Ici, la version complète de logiciel du système CropControl est affichée.
• SW = version complète de logiciel
Pos: 12.111 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
Pos: 12.112 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1
•
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Pos: 12.113 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1
•
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Pos: 12.114 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
93
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.115 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-5 „Monteur“ @ 259\mod_1398675491008_64.docx @ 1980502 @ @ 1
Menu 15-5 Monteur
CC000887
CC000888
Fig. 98
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-5
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
• Appuyez sur la touche de fonction
.
Le menu 15-5 « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos: 12.116 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/AAlarmmeldungen (UT) @ 484\mod_1478848080526_64.docx @ 3260824 @ 3 @ 1
1.4.14
Messages d'alarme (UT)
Pos: 12.117 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Alarmmeldungen CC @ 259\mod_1398675864753_64.docx @ 1980561 @ @ 1
CC000889
Fig. 99
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur le système CropControl, un message d'alarme s'affiche dans l'écran et
un signal sonore retentit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Arrêter le signal sonore:
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
Acquitter l'alarme:
• Appuyez brièvement sur la touche de fonction
, l'alarme est acquittée et le signal sonore
est arrêté.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut apparaît de nouveau.
Pos: 12.118 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
94
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.119 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-EAllgemeine Meldungen @ 260\mod_1398864544105_64.docx @ 1986510 @ @ 1
Messages généraux
Pos: 12.120 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Allgemeine Meldungen CC @ 259\mod_1398694679037_64.docx @ 1981796 @ @ 1
Nu Ecran
mér
o
Cause possible
Dépannage
–
Le fusible enfichable interne à
l'ordinateur 2 est défectueux.
Court-circuit sur la sortie de
tension +12V2FU_L.
–
Recherchez le court-circuit sur le
câblage. Remplacez le fusible.
Défaut du fusible 3 (correction
automatique)
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
–
Recherchez le court-circuit sur le
câblage.
A01
–
–
A02
–
Défaut EEPROM
– Défaut de l'ordinateur de tâches
–
Remplacez l'ordinateur de tâches
A04
Sous-tension de la batterie tampon
– Défaut de la batterie tampon
–
A13
Vérifiez la batterie tampon et
remplacer, si nécessaire
Sous-tension
– Défaut du fusible -22F39
–
Remplacez le fusible
Surtension
– Défaut de l'alternateur
–
Vérifiez l'alternateur
A15
Erreur RAM
– Défaut de la batterie tampon
– Défaut de l'ordinateur de tâches
–
A16
Vérifiez la batterie tampon et
remplacer, si nécessaire
Remplacez l'ordinateur de tâches
A14
A19
–
Le compteur de rendement pour la
–
surface utile active déborde (passe
au 0 t).
– Le compteur de rendement de la
surface utile est actif trop
longtemps.
Utilisez une autre surface utile ou
supprimez la surface utile qui est
activé en ce moment-là.
–
Nettoyer l'engagement de
manière à ce que les rouleaux de
pré-pressage puissent être
amenés en position de base.
Calibrer de nouveau le capteur
de déplacement après le
nettoyage.
Pos: 12.121 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Allgemeine Meldung A20 @ 484\mod_1478849264569_64.docx @ 3260947 @ @ 1
–
–
L'engagement est encrassé
Le capteur de déplacement
n'est pas calibré
A20
–
Pos: 12.122 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Physikalische Meldung A22 @ 465\mod_1467111430980_64.docx @ 3131465 @ @ 1
A22
La commande :
– n'a pas été démarrée avec
CropControl TC Sync.
– a été entre-temps poursuivie
sans CropControl TC Sync.
–
Démarrer une nouvelle
commande et ne pas continuer
l'ancienne commande.
Pos: 12.123 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
95
Annexe - Système CropControl
Pos: 12.124 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Physikalische Meldungen @ 484\mod_1478848293790_64.docx @ 3260854 @ @ 1
Messages physiques
Pos: 12.125 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Physikalische Meldungen CC @ 259\mod_1398695334108_64.docx @ 1981905 @ @ 1
Nu Ecran
mér
o
Capteur
Cause possible
Capteur de
déplacement
–
101
102
Pos: 12.126 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
96
Capteur de
pression
Dépannage
Défaut du capteur ou –
du conducteur
d'amenée.
–
Exécutez le test des
capteurs.
Vérifiez que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne soient pas
endommagés.
Annexe
32.2
742
Annexe - Liste des paramètres
Verglichen m it 150 200 104-39
Farbe rot = Modifiziert
Farbe Grün = Neu
Farbe Blau = gelöscht
Farbe Schwarz = Nicht modifiziert
rw = Lesen/Schreiben
r = nur Lesen
Legende:
Software-Version: 150 200 104-40
DRIVER FR
Dated:Mi Jun 28 2017
Parameter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3,
750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
33480 Arceau éjecteur contr.
driver pos. parking activ.
0=ARRET, 1=Circ. sur
route, 2=Em brayage
princ. ARRET,3=Em b.
princ. arręté et v> 0 km /h
N°
2
Max.
1
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Arceau éjecteur
Arceau éjecteur
Vérification perm ettant de déterm iner si l'arceau
éjecteur est en position de parking lors du
changem ent en m ode circulation.
0=pas de vérification
1=vérification, uniquem ent lors du m ode circulation
2=vérification lorsque l'em brayage principal est
désactivé.
3=vérification lorsque l'em brayage principal est
désactivé et que la m achine se déplace
(indépendam m ent du cham p et de la traction de
l'interrupteur d'autorisation)
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
25227 Manette rotation arc.
driver éjecteur 2èm e gam m e
0=m anette, 1=param ètre
25215
N°
1
Max.
1
Defaut Unite
Diminuer
Jiystick
Augm enter
Jiystick
Réglage relatif à la deuxièm e gam m e sur la m anette
pour tourner l'arceau éjecteur. 0 = la vitesse relative
aux deux gam m es est déterm inée par le levier de la
m anette. 1 = la vitesse relative aux deux gam m es est
déterm inée via le param ètre 25215.
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
50
rw
Software-Version: 150 200 104-40
0
rw
25627 Réduct. vit. engag. m ode
driver m aïs pour durée sortie du
cham p
25628 Maïs valeur réduct.
driver vitesse rentrée/sortie
engagem ent
0
Droits Min.
rw
Description
25626 Réduct. vit. engag. m ode
driver m aïs pour trajet entrée
dans cham p
N°
100
60
100
Max.
100
3
0
%
s
m
Defaut Unite
La durée pour la
dim inution de la
vitesse dim inue.
La vitesse est m oins
réduite.
La distance pour la
dim inution de la
vitesse dim inue.
Diminuer
Engagement
La durée pour la
dim inution de la
vitesse augm ente
La vitesse est
réduite davantage
La distance pour la
dim inution de la
vitesse augm ente
Augm enter
Engagem ent
La valeur à laquelle la vitesse de l'engagem ent est
réduite lors de l'entrée / de la sortie.
Le tem ps pour lequel la vitesse de l'engagem ent doit
être dim inuée lors de la sortie du cham p de m aïs.
La distance pour laquelle la vitesse de l'engagem ent
doit être dim inuée lors de la rentrée dans le cham p
de m aïs.
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
rw
25478 Vit. dynam . acces. avant
driver active 0=ARRET, 1=Maïs,
2=Herbe/Xdisx, 3=Tout
Software-Version: 150 200 104-40
rw
25477 Delta vitesse dynam ique
driver accessoire avant par km /h
0
0
0
Droits Min.
rw
Description
25476 Vitesse m ini dynam ique
driver acces. avant
N°
3
750
1000
Max.
0
30
200
Tr/m in
Tr/m in
Defaut Unite
La m odification de
vitesse en km /h est
décrém entée quand
la vitesse est
supérieure à celle
qui a été réglée sur
le term inal
La vitesse
d'engagem ent
dim inue quand la
vitesse est
supérieure à ce qui a
été réglé sur le
term inal
Diminuer
Accessoire
La m odification de
vitesse en km /h est
incrém entée quand
la vitesse est
supérieure à celle
qui a été réglée sur
le term inal
La vitesse
d'engagem ent
augm ente quand la
vitesse est
supérieure à ce qui a
été réglé sur le
term inal
Augm enter
Accessoire
La com m ande de vitesse d'accessoire avant
dynam ique peut être activée/désactivée. Désactivé
signifie que la vitesse réglée sur le term inal est
adoptée.
0 = régim e accessoire avant dyn. désactivé
1 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent
pour m aïs
2 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent
pour herbe/XDisc
3 = régim e accessoire avant dyn. activé pour herbe/
XDisc et m aïs.
La vitesse de l'accessoire avant est incrém entée de
la valeur réglée pour chaque tranche de 1 km /h. Si la
vitesse réglée sur le term inal est plus élevée, la
vitesse du term inal s'im pose.
La vitesse de l'accessoire avant est synchronisée à la
vitesse de conduite. « Vit. rot. m in. accessoire avant
dynam ique » est la vitesse de l'accessoire avant à 0
km /h. Si la vitesse réglée sur le term inal est plus
élevée, la vitesse du term inal s'im pose.
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
1
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
25634 Acces. av. uniquem ent
driver m arche av. XDisc
1=Invers. acc.av.
im possible
N°
2
Max.
2
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Accessoire
Au lieu d'exécuter la fonction « Inversion accessoire
avant », « Accessoire avant en avant » est
com m andé. (Uniquem ent en m ode XDisc)
1 = « Inversion accessoire avant » im possible
(« Accessoire avant en avant » est com m andé).
2 = m ode norm al, l'accessoire avant peut égalem ent
être inversé norm alem ent.
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
0
rw
Software-Version: 150 200 104-40
0
rw
34067 Vitesse m anuelle 1
driver descendre m écanism e
élévateur 1=lente,
20=rapide
34068 Vitesse m anuelle 2
driver descendre m écanism e
élévateur 1=lente,
20=rapide
0
rw
34066 Vitesse m anuelle 2 lever
driver m écanism e élévateur
1=lente, 20=rapide
0
20
rw
rw
0
0
34065 Vitesse m anuelle 1 lever
driver m écanism e élévateur
1=lente, 20=rapide
driver
34051 Pos m ec. lev. trav.
driver
33501 Tps baisser deflecteur
rw
rw
driver
33500 Tem poris. baiss. deflect.
1
Droits Min.
rw
Description
33482 Déflecteur autom at.
driver 1=MARCHE, 2=ARRET
N°
20
20
20
20
70
30
30
2
Max.
9
5
20
5
40
10
0
1
%
s
s
Defaut Unite
Réglage du levage autom atique du déflecteur du
ram asseur pour inversion engagem ent et accessoire
avant :
1=autom atique activé
2=autom atique désactivé.
Description
Incrém entation du
Tem porisation jusqu'à ce que le déflecteur soit
tem ps jusqu'à
autom atiquem ent abaissé.
baisse.
Incrém entation de la Durée de ram pe pendant laquelle le déflecteur est
durée baisse.
abaissé avec l'autom atique activée. Le réglage 0
désactive l'autom atique
Augm enter
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
Mode herbe / EasyFlow
Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 2èm e
gam m e
Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 1ère
gam m e
Vitesse m écanism e élévateur relevage 2èm e gam m e
Vitesse m écanism e élévateur relevage 1ère gam m e
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Décrém entation du
tem ps jusqu'à
baisse.
Décrém entation de
la durée baisse.
Diminuer
Mode herbe / EasyFlow
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
rw
rw
34077 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
34079 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
Software-Version: 150 200 104-40
rw
34076 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
1
0
0
0
Droits Min.
rw
Description
34075 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
N°
2
1
1
1
Max.
1
0
1
0
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Mode herbe / EasyFlow
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
2 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
rw
rw
34276 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
34277 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
34278 Replier accessoire avant
driver et déplier autom atique
1=autom atique, 0=m anuel
Software-Version: 150 200 104-40
rw
rw
0
0
0
0
20
Droits Min.
34275 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
driver
34251 Pos m ec. lev. trav.
N°
1
1
1
1
70
Max.
1
1
1
0
40
%
Defaut Unite
Augm enter
Description
Mode m aïs / EasyFlow
Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire
avant.
1=autom atique possible
0=autom atique im possible
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
0 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Diminuer
Mode maïs / EasyFlow
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
1
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
34279 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
N°
2
Max.
1
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Mode m aïs / EasyFlow
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
rw
34476 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
34477 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
Software-Version: 150 200 104-40
rw
rw
0
0
0
20
Droits Min.
34475 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
driver
34451 Pos m ec. lev. trav.
N°
1
1
1
70
Max.
0
1
0
40
%
Defaut Unite
Augm enter
Description
Mode Xdisc
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
0 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Diminuer
Mode Xdisc
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
1
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
34479 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
N°
2
Max.
1
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Mode Xdisc
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
rw
33446 Correction décalage
driver vitesse sur route
Software-Version: 150 200 104-40
rw
33443 Correction décalage
driver vitesse 4 roues
0
0
0
Droits Min.
rw
Description
33440 Correction décalage
driver vitesse 2 roues
N°
20
20
20
Max.
0
1
4
Defaut Unite
Diminuer
Traction
Augm enter
Traction
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
circulation.
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
cham p 4 roues
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
cham p 2 roues
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Software-Version: 150 200 104-40
rw
34016 Autopilot palpeur rangée
driver pointe m édiane 1=pointe
m édiane
0
0
Droits Min.
rw
Description
26025 Palpeur de rangées
driver flexible (0= non
disponible, 1= disponible)
N°
1
1
Max.
0
0
Defaut Unite
Diminuer
Autopilot
Augm enter
Autopilot
Réglage indiquant si les palpeurs de rangées pour les
pilotes autom atiques sont m ontés dans les pointes
extérieures ou dans la pointe m édiane. Ce param ètre
est uniquem ent destiné à l'affichage dans le term inal
et n'a aucune incidence sur la régulation du pilote
autom atique.
0 = palpeur de rangées dans les pointes extérieures
1 = pointe m édiane
A partir de la version logiciel 150200029-07 du pilote
autom atique :
« Palpeur de rangée flexible m onté » ==>
Réglage indiquant si un palpeur de rangée flexible est
m onté au lieu des capteurs habituels à étriers.
0=Capteur à étrier habituel (par défaut)
1=Palpeur de rangée flexible
Jusqu'à la version logiciel 150200029-06 du pilote
autom atique :
« AnteilMittenvaufLenkw2 » ==> Param ètre de
réglage pilote autom atique (par défaut = 0)
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
27500 Sensibilité RockProtect
driver 0=insensible, 100 % =très
sensible
N°
100
Max.
50
%
Defaut Unite
Diminuer
RockProtect
Augm enter
RockProtect
Réglage de la sensibilité de la détection des pierres.
0% ==> Aucune détection de pierres
100% ==> Détection de pierres très sensible.
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
rw
0
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
34019 Type m esure de l’hum idité
driver (0= aucun capteur ou
Harvest Tec, 2=NIR)
driver
30044 Crop type
N°
2
255
Max.
0
16
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Mesure de l’humidité
Mesure de l’hum idité
Type de m atériel du systèm e de m esure de
l'hum idité. 0=Harvesttech, 2=NIR
Réglage indiquant quel type de fruit respectivem ent
quel jeu de param ètre il convient d'utiliser. 16 = m aïs,
32 = herbe, 0 = m atière récoltée définie par
l'utilisateur
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
34020 Réglages AutoScan dans
driver le term inal m ode Expert
1=Expert, 0=Affichage
norm al
N°
1
Max.
0
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Degré de m ûrissem ent / AutoScan
Réglage indiquant si les réglages étendus doivent
être disponibles dans le m asque AutoScan.
Description
Degré de mûrissement / AutoScan
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
r
rw
rw
33504 Vitesse m axi m aintenance
driver 10-20 couteaux
33515 Mode de puissance
driver m oteur diesel, route (2=XPower, 3=EcoPower)
33516 Auto PowerSplit (0 = arręt,
driver 1 = m arche)
Software-Version: 150 200 104-40
r
33499 Vitesse m axi m aintenance
driver 24-28 couteaux
0
2
1100
1100
1100
Droits Min.
r
Description
33495 Vitesse m axi m aintenance
driver 36-48 couteaux
N°
1
3
1700
1700
1700
Max.
0
3
1300
1300
1100
Tr/m in
Tr/m in
Tr/m in
Defaut Unite
Augm enter
Description
Moteur diesel
Adaptation autom atique du m ode de puissance
m oteur diesel. Réglage via le term inal dans le
m asque « Réglage m oteur diesel »
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode
circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20
tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 24-28
tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 36-48
tam bour.
Diminuer
Moteur diesel
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Software-Version: 150 200 104-40
driver
33573 Interval. tr/m n m ais
rw
rw
33543 Interval. tr/m n herbe
driver
rw
33518 Mode de puissance
driver m oteur diesel, herbe
(2=X-Power,
3=EcoPower)
1
1
2
2
Droits Min.
rw
Description
33517 Mode de puissance
driver m oteur diesel, m aïs/XDisc (2=X-Power 3=
EcoPower)
N°
200
200
3
3
Max.
50
50
3
2
Tr/m in
Tr/m in
Defaut Unite
Décrém entation de
la largeur de pas
Décrém entation de
la largeur de pas
Diminuer
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode
circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode m aïs/
XDisc.3=EcoPower ==> puissance réduite
Description
Moteur diesel
Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en
largeur de pas
appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur
cham p m aïs.
Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en
largeur de pas
appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur
cham p herbe.
Augm enter
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
rw
33657 Ajust. m eule
Software-Version: 150 200 104-40
34014 Ajustage pierre d'affûtage
driver nbre de dents
rw
r
33504 Vitesse m axi m aintenance
driver 10-20 couteaux
driver
r
33499 Vitesse m axi m aintenance
driver 24-28 couteaux
1
1
1100
1100
1100
Droits Min.
r
Description
33495 Vitesse m axi m aintenance
driver 36-48 couteaux
N°
100
2
1700
1700
1700
Max.
32
1
1300
1300
1100
Tr/m in
Tr/m in
Tr/m in
Defaut Unite
Augm enter
Description
Affûtage
Le nom bre de dents de l'ajustage de la pierre
d'affûtage :
24 dents ==> m achines jusqu'à l'année de
construction 2007
32 dents ==> m achines à partir de l'année de
construction 2007
Nom bre de fois où la pierre d'affûtage est ajustée par
les cliquets au cours d'un cycle d'affûtage com plet.
Un cycle d'affûtage signifie m ouvem ent de la pierre
une fois à gauche et une fois à droite jusqu'à ce que
la pierre reprenne sa position initiale.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20
tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 24-28
tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 36-48
tam bour.
Diminuer
Affûtage
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
34025 Dém ultiplication de
driver l'engrenage de longueur
de coupe VariLOC. 0=
reconnaissance
autom atique, 1= position I
(dém ultiplication 1:1), 2=
position II (1:1.5), 3= non
m onté
Software-Version: 150 200 104-40
rw
rw
rw
rw
rw
0
1
1
0
0
1
Droits Min.
34005 Mess. info 1=Tous
driver MARCHE, 2 = Tous
ARRET, 3 = Info im port.
MARCHE
driver
33766 Blow valve engine off tim e
driver
33765 Blow valve engine on tim e
driver
33652 Duree d'act. vanne souffl.
driver
33651 Blow valve intake off tim e
N°
3
3
3600
600
600
3600
Max.
3
1
30
3
3
30
s
s
s
s
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Travaux généraux
Travaux généraux
Réglage avec quelle dém ultiplication l'engrenage de
longueur de coupe est réglé. 1= position I ou sans
engrenage (dém ultiplication 1:1), 2= position II
(1:1.5), 3 = engrenage de longueur de coupe non
installé
Réglage indiquant les m essages d'inform ations
devant être affichés :
1=afficher toutes les infos (erreur de m anipulation,
rem arque, etc.)
2=ne pas afficher les inform ations non im portantes
3=afficher uniquem ent les inform ations les plus
im portantes (par ex. infos sur les calibrages
term inés).
La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation
Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air
com prim é) est désactivée.
La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation
Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air
com prim é) est activée.
La durée pendant laquelle la vanne Y73 (nettoyage
du com partim ent m oteur/engagem ent, air com prim é)
est com m andée.
La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation Y73
(nettoyage de l'engagem ent, air com prim é) est
activée.
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
33611 Tem ps cde avertisseur
driver sonore détect. m étaux/
pierres
N°
20
Max.
5
s
Defaut Unite
Réduction de la
durée de com m ande
de l'avertisseur
sonore de m étal
Diminuer
Description
Détection de m étaux
Augm entation de la Tem ps en s de la durée de com m ande de
durée de com m ande l'avertisseur sonore pour la signalisation « m étal dans
de l'avertisseur
l'engagem ent » de la détection de m étaux.
sonore de m étal
Augm enter
Détection de métaux
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
rw
rw
33617 PW M contre-cout. gauche
driver m ot. replié
33618 PW M contre-cout. droite
driver m ot. déplié
Software-Version: 150 200 104-40
rw
33616 PW M contre-cout. gauche
driver m ot. déplié
200
200
200
0
Droits Min.
rw
Description
33614 Mot. contre-couteau durée
driver 2èm e gam m e
N°
1000
1000
1000
200
Max.
1000
1000
1000
2
0,001
0,001
0,001
s
Defaut Unite
La durée de
passage du contrecouteau en 2èm e
gam m e de vitesse
est prolongée.
Augm enter
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La durée de
passage du contrecouteau en 2èm e
gam m e de vitesse
est réduite.
Diminuer
Contre-couteau
Contre-couteau
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage indiquant la durée en secondes nécessaire
pour le passage du m oteur du contre-couteau de la
vitesse réduite en 2èm e Gam m e de vitesse (100% )
change. La vitesse de la 2èm e gam m e ne peut pas
être réglée m om entaném ent. La vitesse de la 1ère
gam m e est réglée avec les param ètres 33616 33619.
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
200
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
33619 PW M contre-cout. à droite
driver m ot. replié
N°
1000
Max.
1000
0,001
Defaut Unite
Augm enter
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
Diminuer
Contre-couteau
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-40
N°
Max.
Defaut Unite
Diminuer
Deleted
Augm enter
Description
Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Deleted
32.3
Annexe - Messages de défaut
743
6RXVWHQVLRQ6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
6XUWHQVLRQ6PDUW'ULYH
Description
'«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
6PDUW'ULYHWURSIDLEOH
'«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
6PDUW'ULYHWURS«OHY«H
Meaning
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
0HVXUHUODWHQVLRQGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&¤EODJHG«IHFWXHX[
%DWWHULHG«FKDUJ«H
Turn Page please!
&KDUJHUODEDWWHULHUHPSODFHUOD
EDWWHULH
5HPSODFHUOHF¤EODJH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
6PDUW'ULYHWURSIDLEOH
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
UHODLVVHORQOHVFK«PDGH
F¤EODJH
5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH
EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW
5HPSODFH]OHUHODLVGH
FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
9«ULILHUO DOWHUQDWHXU
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
Remedial measure
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
Recommend Check
/HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ
G«IHFWXHX[
IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV
EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV
¬WUHVXS«ULHXUH¢9
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 1/249
'«IDXWWHQVLRQFDSWHXU9
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Description
'«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
GXFDSWHXU9ROWWURSIDLEOH
Meaning
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH
&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
0HVXUHUODWHQVLRQGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHEDWWHULH
&RQWU¶OHUOHF¤EODJHYHUVOHV
FDSWHXUVGH9
&RQWU¶OHUOHVFDSWHXUV9
&¤EODJHG«IHFWXHX[
%DWWHULHG«FKDUJ«H
&RXUWFLUFXLWVXUOHF¤EODJHG XQ
FDSWHXUGH9
&RXUWFLUFXLWVXUXQFDSWHXUGH
9
Turn Page please!
5HPSODFHUOHFDSWHXU9
5HPSODFHUOHF¤EODJH
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD
EDWWHULH
5HPSODFHUOHF¤EODJH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQFDSWHXUV
9WURSIDLEOH
9RLUUHPªGH
5HPSODFHUOHF¤EODJH
&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH
&RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU
Remedial measure
&RQWU¶OHUODWHQVLRQG H[FLWDWLRQ
FRQWU¶OHUOHF¤EODJH
Recommend Check
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 2/249
Description
'«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
GXFDSWHXU9ROWWURSIDLEOH
Meaning
5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH
Remedial measure
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
9RLUUHPªGH
Recommend Check
&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
0HVXUHUODWHQVLRQGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHEDWWHULH
&RQWU¶OHUOHF¤EODJHYHUVOHV
FDSWHXUVGH9
&RQWU¶OHUOHVFDSWHXUV9
9RLUUHPªGH
&¤EODJHG«IHFWXHX[
%DWWHULHG«FKDUJ«H
&RXUWFLUFXLWVXUOHF¤EODJHG XQ
FDSWHXUGH9
&RXUWFLUFXLWVXUXQFDSWHXUGH
9
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH
5HPSODFHUOHVFDSWHXUV9
&RQWU¶OHUOHF¤EODJHYHUVOHV
FDSWHXUV9
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD
EDWWHULH
5HPSODFHUOHF¤EODJH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)OH
UHPSODFHUVLQ«FHVVDLUH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
UHPSODFHUOHFDV«FK«DQW
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQFDSWHXUV
9WURSIDLEOH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
'«IDXWWHQVLRQFDSWHXU9
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 3/249
Description
/HFDSWHXUGHYLWHVVHGDQVOH
PRWHXUK\GUDXOLTXH¢O DUULªUH¢
GURLWHQHSHXWSDVG«WHFW«GHV
VLJQDX[
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGX
FDSWHXUGXFDSWHXUGHURXHHVW
G«IHFWXHXVH
)DLVFHDXGHF¤EOHVG«IHFWXHX[
0HVXUH]O DOLPHQWDWLRQHQ
WHQVLRQGXFDSWHXUGLUHFWHPHQW
VXUO DSSDUHLOGHFRPPDQGH/D
WHQVLRQGRLW¬WUHVXS«ULHXUH¢
9
&RQWU¶OH]OHF¤EODJHHQWUHOH
FDSWHXUHWO DSSDUHLOGH
FRPPDQGH6PDUW'ULYH
Turn Page please!
9«ULILH]OHV«WDSHVVXLYDQWHV6L
FHV«WDSHVVRQW2.SXLV
O DSSDUHLOGHFRPPDQGH
6PDUW'ULYHGRLW¬WUHUHPSODF«
(OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH
F¤EODJHRXUHPSODFH]OHIDLVFHDX
GHF¤EOHV
&RQWU¶OH]O DOLPHQWDWLRQHQ
&RQWU¶OH]OHV«WDSHVVXLYDQWHV
WHQVLRQGXFDSWHXU3RXUFHIDLUH 5HPSODFH]OHIDLVFHDXGHF¤EOHV
PHVXUH]ODWHQVLRQVXUOH
VLOHV«WDSHVQHVRQWSDV2.
FRQQHFWHXU;%GXFDSWHXU%
YLWHVVHGHURWDWLRQURXHDYHFXQ
PXOWLPªWUH&RQWDFW 9
FRQWDFW PDVVH
/DWHQVLRQGRLW¬WUHVXS«ULHXUH¢
9
,OQ \DSDVGHFDSWHXUGHYLWHVVH 9«ULILH]VLXQFDSWHXUGHURXHHVW 6LDXFXQFDSWHXUHVWLQVWDOO«OD
GDQVOHPRWHXUK\GUDXOLTXH¢
LQVWDOO«¢O DUULªUH¢GURLWHVXUOD YDOHXUGRLW¬WUHVDLVLHGDQVOH
O DUULªUH¢GURLWHPDLVXQQRPEUH PDFKLQH
SDUDPªWUH
G LPSXOVLRQVHVWLQGLTX«HQWDQW
TXHSDUDPªWUH???1RPEUH
G LPSXOVLRQVSDUWRXUGHURXH
DUULªUH???4XDQGDXFXQH
LPSXOVLRQHVWLQGLTX«HFHFL
VLJQLILHTX DXFXQFDSWHXUGH
URXHHVWLQVWDOO«
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
'«IDXWYLWHVVHURXHDUULªUH
GURLWH6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 4/249
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 5/249
Description
Meaning
Possible Reason
6LOHV«WDSHVVXLYDQWHVVRQW2.
PDLQWHQDQWUHPSODFH]OH
FDSWHXUFRUUHVSRQGDQWTXL
SURYRTXHOHFRXUWFLUFXLW
(OLPLQH]OHG«IDXWVXUOHF¤EODJH
RXUHPSODFH]OHF¤EODJH
'«EUDQFKH]WRXVOHVDXWUHV
FDSWHXUVTXLVRQWDOLPHQW«VSDU
FHWWHWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQHW
PHVXUH]ODWHQVLRQ
G DOLPHQWDWLRQGLUHFWHPHQWVXU
O DSSDUHLOGHFRPPDQGH 5HWLUH]
OHFRQQHFWHXUVXUOHFDSWHXU
FRUUHVSRQGDQW /HVFDSWHXUVVXLYDQWVVRQW
DOLPHQW«VSDUFHWWHWHQVLRQ
G DOLPHQWDWLRQ
3UHVVLRQGXIUHLQGHVHUYLFH
%
+DXWHSUHVVLRQGHO HVVLHX
DYDQW %
,QWHUUXSWHXUGXIUHLQGHVHUYLFH
%
&RQWU¶OH]PHVXUH]ODSU«VHQFH
G XQHUXSWXUHGHF¤EOHG XQ
FRXUWFLUFXLWGXF¤EODJHGHOD
WHQVLRQG DOLPHQWDWLRQGX
FDSWHXU
Turn Page please!
0HVXUH]ODSU«VHQFHG XQH
(OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH
UXSWXUHGHF¤EOHG XQFRXUW
F¤EODJHHWUHPSODFH]OHIDLVFHDX
FLUFXLWGXF¤EOHG DFKHPLQHPHQW GHF¤EOHV
GHVVLJQDX[GDQVOHIDLVFHDXGH
F¤EOHVHQWUHO DSSDUHLOGH
FRPPDQGHHWOHFDSWHXU
Remedial measure
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Status: 21.11.2017
9DOHXUSDUDPQRQDXWRULV«H '«IDXW3DUDPªWUHV0,10$;
6PDUW'ULYH
'«IDXW((3520VRPPHGH
FRQWU¶OH
Meaning
-HXSDUDPªWUHVLQYDOLGH
6PDUW'ULYH
Description
Remedial measure
&RQWU¶OHUOHILFKLHUGHV
SDUDPªWUHV
&RQWU¶OH]OHVSDUDPªWUHV
9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV
O ((3520
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
(UUHXUGHW«O«FKDUJHPHQWGH
ILFKLHUGHSDUDPªWUHV
9RLUUHPªGH
((3520G«IHFWXHX[
Turn Page please!
/LUHOHILFKLHUGHVSDUDPªWUHV
GDQVOH6PDUW'ULYH
/LUHOHILFKLHUGHVSDUDPªWUHV
GDQVOH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
&KDUJHUOHILFKLHUGHSDUDPªWUHV
VXU6PDUW'ULYH
&RQWU¶OH]OHVSDUDPªWUHV
9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV
O ((3520
,QVWDOOH]OHQRXYHDX6PDUW'ULYH
&KDUJHUOHILFKLHUGHSDUDPªWUHV
VXU6PDUW'ULYH
,QVWDOOH]OH6PDUW'ULYHGH
UHPSODFHPHQW
(QWU«HGXFDSWHXUGDQVOH
6PDUW'ULYHG«IHFWXHXVH
,QVWDOOH]XQQRXYHDXFDSWHXU
/DPLVH¢QLYHDXGHVQRXYHDX[
&RQWU¶OHUODYHUVLRQGXORJLFLHO
SDUDPªWUHVQ DSDV«W«HIIHFWX«H
,QVWDOOH]OHFDSWHXUGH
UHPSODFHPHQW
0HVXUH]ODSU«VHQFHG XQH
(OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH
UXSWXUHGHF¤EOHG XQFRXUW
F¤EODJHHWUHPSODFH]OHIDLVFHDX
FLUFXLWGXF¤EOHG DFKHPLQHPHQW GHF¤EOHV
GHVVLJQDX[GDQVOHIDLVFHDXGH
F¤EOHVHQWUHO DSSDUHLOGH
FRPPDQGHHWOHFDSWHXU
Recommend Check
&DSWHXUG«IHFWXHX[
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 6/249
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
'«IDXWFLUFU«JXOHVVLHX
DYDQWSRPSH6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
Description
'«IDXWFLUFXLWGHU«JXODWLRQGH
ODSRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX
DYDQWYLWHVVHPD[LPDOHGHOD
SRPSHUHVWDQWHSRVVLEOH
'«IDXWEXV,&
'«IDXW(9'$&
'«IDXW3RWHQWLRPªWUH
QXP«ULTXH
'«IDXW((3520
Meaning
9RLUUHPªGH
9RLUUHPªGH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
Remedial measure
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
%RELQHGHV«OHFWURYDQQHV
G«IHFWXHXVH
8QLW«GHU«JODJHG«IHFWXHXVH
Turn Page please!
5HPSODFHUO૷XQLW«GHU«JODJH
5HPSODFH]O «OHFWURYDQQH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHVXUOHVYDQQHV 5HPSODFHUOHF¤EODJH
OHF¤EODJHGHVYDQQHVGHSRPSH GHSRPSH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
9RLUUHPªGH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
9RLUUHPªGH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
((3520G«IHFWXHX[
9RLUUHPªGH
Recommend Check
((3520G«IHFWXHX[
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 7/249
Description
'«IDXWFLUFXLWGHU«JXODWLRQGH
ODSRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX
DUULªUHYLWHVVHPD[LPDOHGHOD
SRPSHUHVWDQWHSRVVLEOH
Meaning
9«ULILHUOHFRQQHFWHXUGHYDQQH
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
&RQWU¶OHUODSUHVVLRQ
G૷DOLPHQWDWLRQ
%RELQHGHV«OHFWURYDQQHV
G«IHFWXHXVH
'«IDXWG «OHFWURYDQQH
3UHVVLRQG૷DOLPHQWDWLRQWURS
IDLEOH
3RPSHGHWUDFWLRQG«IHFWXHXVH 9RLUUHPªGH
&RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH
Turn Page please!
5HPSODFH]ODSRPSHGHWUDFWLRQ
5HPSODFHUODYDQQHGHSUHVVLRQ
G૷DOLPHQWDWLRQ EDU
5HPSODFH]O «OHFWURYDQQH
5HPSODFH]ODERELQH
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHVXUOHVYDQQHV 5HPSODFHUOHF¤EODJHYHUVOHV
OHF¤EODJHGHVYDQQHVGHSRPSH GHSRPSH
YDQQHVGHSRPSH
5HPSODFHUOHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFHUODYDQQHGHSUHVVLRQ
G૷DOLPHQWDWLRQ EDU
Remedial measure
5HPSODFH]ODSRPSHGHWUDFWLRQ
&RQWU¶OHUODSUHVVLRQ
G૷DOLPHQWDWLRQ
Recommend Check
3RPSHGHWUDFWLRQG«IHFWXHXVH 7HVWHUOHIRQFWLRQQHPHQWGHOD
SRPSHGHWUDFWLRQ
3UHVVLRQG૷DOLPHQWDWLRQWURS
IDLEOH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
'«IDXWFLUFU«JXOHVVLHX
DUULªUHSRPSH6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 8/249
'«IDXWFDSWHXUDQJOH
G RULHQWDWLRQ%SRPSHHVV
DUULªUH6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
'«IDXWFDSWHXUDQJOH
G RULHQWDWLRQ%SRPSHHVV
DYDQW6PDUW'ULYH
Description
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
Possible Reason
'«IDXWDQJOHG RULHQWDWLRQGHOD 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW
SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX
U«JO«HV
DUULªUHVLJQDOKRUVOLPLWHV
YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH
UHVWDQWHSRVVLEOH
/HFDOLEUDJHGXFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQQ HVWSDVFRUUHFW
Turn Page please!
0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5«JOHUOHFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQHQSRVLWLRQ
QHXWUHOHVLJQDOGRLWDYRLUHQY
9ROWV
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
WUDFWLRQURXHV
5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV
GHWHQVLRQ
5HPSODFH]HWU«JOHUOHFDSWHXU
G DQJOHG RULHQWDWLRQHQ
SRVLWLRQQHXWUHOHVLJQDOGRLW
DYRLUHQY9ROWV
'«IDXWGHFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQ
7HVWHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
FDSWHXU
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX
G DQJOHG RULHQWDWLRQ
FDSWHXU
5«JOHUOHFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQHQSRVLWLRQ
QHXWUHOHVLJQDOGRLWDYRLUHQY
9ROWV
0HVXUHUODWHQVLRQHQSRVLWLRQ
QHXWUH
5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV
FDSWHXUVG DQJOHG RULHQWDWLRQ
5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV
GHWHQVLRQ
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
Remedial measure
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
WUDFWLRQURXHV
9RLUUHPªGH
Recommend Check
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV
OHF¤EODJHGHVFDSWHXUVG DQJOH G DQJOHG RULHQWDWLRQ
G RULHQWDWLRQ
'«IDXWDQJOHG RULHQWDWLRQGHOD 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW
SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX
U«JO«HV
DYDQWVLJQDOKRUVOLPLWHV
YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH
UHVWDQWHSRVVLEOH
/HFDOLEUDJHGXFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQQ HVWSDVFRUUHFW
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 9/249
&DSWHXUDQJOHG RULHQWDWLRQ
%SRPSHHVVLHXDY
FKDQJHPHQWVLJQDOQRQSODXVLEOH
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Description
'«IDXWGHFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQ
Turn Page please!
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
FDSWHXU
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX
G DQJOHG RULHQWDWLRQ
FDSWHXU
5«JOHUOHFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQHQSRVLWLRQ
QHXWUHOHVLJQDOGRLWDYRLUHQY
9ROWV
5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV
FDSWHXUVG DQJOHG RULHQWDWLRQ
0HVXUHUODWHQVLRQHQSRVLWLRQ
QHXWUH
6XSSULPHUO HQFUDVVHPHQW
&RQWU¶OHUO૷HQFUDVVHPHQWGH
O૷K\GUDXOLTXH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV
OHF¤EODJHGHVFDSWHXUVG DQJOH G DQJOHG RULHQWDWLRQ
G RULHQWDWLRQ
/HFDOLEUDJHGXFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQQ HVWSDVFRUUHFW
5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV
GHWHQVLRQ
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
WUDFWLRQURXHV
0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]HWU«JOHUOHFDSWHXU
G DQJOHG RULHQWDWLRQHQ
SRVLWLRQQHXWUHOHVLJQDOGRLW
DYRLUHQY9ROWV
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
FDSWHXU
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX
G DQJOHG RULHQWDWLRQ
FDSWHXU
Remedial measure
5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV
FDSWHXUVG DQJOHG RULHQWDWLRQ
Recommend Check
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV
OHF¤EODJHGHVFDSWHXUVG DQJOH G DQJOHG RULHQWDWLRQ
G RULHQWDWLRQ
Possible Reason
'«IDXWDQJOHG RULHQWDWLRQGHOD 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW
SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX
U«JO«HV
DYDQWO DQJOHG RULHQWDWLRQ
FKDQJHWURSYLWHYLWHVVH
PD[LPDOHGHODSRPSHUHVWDQWH (QFUDVVHPHQWGHO K\GUDXOLTXH
SRVVLEOH
SDUH[HPSOHYDQQHV
G DVVHUYLVVHPHQW
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 10/249
Remedial measure
0HVXUHUODWHQVLRQHQSRVLWLRQ
QHXWUH
/HFDOLEUDJHGXFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQQ HVWSDVFRUUHFW
0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]HWU«JOHUOHFDSWHXU
G DQJOHG RULHQWDWLRQHQ
SRVLWLRQQHXWUHOHVLJQDOGRLW
DYRLUHQY9ROWV
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
FDSWHXU
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX
G DQJOHG RULHQWDWLRQ
FDSWHXU
'«IDXWGHFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQ
5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV
FDSWHXUVG DQJOHG RULHQWDWLRQ
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV
OHF¤EODJHGHVFDSWHXUVG DQJOH G DQJOHG RULHQWDWLRQ
G RULHQWDWLRQ
5«JOHUOHFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQHQSRVLWLRQ
QHXWUHOHVLJQDOGRLWDYRLUHQY
9ROWV
6XSSULPHUO HQFUDVVHPHQW
0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]HWU«JOHUOHFDSWHXU
G DQJOHG RULHQWDWLRQHQ
SRVLWLRQQHXWUHOHVLJQDOGRLW
DYRLUHQY9ROWV
Recommend Check
&RQWU¶OHUO૷HQFUDVVHPHQWGH
O૷K\GUDXOLTXH SDUH[YDQQHV
G૷DVVHUYLVVHPHQW
'«IDXWGHFDSWHXUG DQJOH
G RULHQWDWLRQ
Possible Reason
5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV
GHWHQVLRQ
Meaning
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
WUDFWLRQURXHV
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
&DSWHXUDQJOHG RULHQWDWLRQ
'«IDXWDQJOHG RULHQWDWLRQGHOD 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW
%SRPSHHVVDUUFKDQJHPHQW SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX
U«JO«HV
VLJQDOQRQSODXVLEOH6PDUW'ULYH DUULªUHO DQJOHG RULHQWDWLRQ
FKDQJHWURSYLWHYLWHVVH
PD[LPDOHGHODSRPSHUHVWDQWH (QFUDVVHPHQWGHO K\GUDXOLTXH
SRVVLEOH
SDUH[HPSOHYDQQHV
G DVVHUYLVVHPHQW
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 11/249
Description
Meaning
Possible Reason
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
FDSWHXU
5HPSODFHUHWDMXVWHU
O LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ
GHVRUWHTXHODFRPPXWDWLRQGH
O LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ
VHWURXYHGDQVODSODJHGH¢
EDUGHSUHVVLRQGHIUHLQV
7HQLU«JDOHPHQWFRPSWHGHOD
GLVWDQFHGHPRQWDJH
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGH
&RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX
FDSWHXUGHSUHVVLRQGHVIUHLQV
FDSWHXU
G LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ
YRLUUHPªGH
9«ULILHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
FDSWHXU
'«IDXWG LQWHUUXSWHXUGHS«GDOH
GHIUHLQ
'«IDXWGXFDSWHXUGHSUHVVLRQ
GHVIUHLQV
Turn Page please!
5HPSODFH]OHFDSWHXUGH
SUHVVLRQGHVIUHLQV
5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV
FDSWHXUVGHSUHVVLRQGHVIUHLQV
HWG LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGH
IUHLQ
$MXVWHUO LQWHUUXSWHXUGHS«GDOH
GHIUHLQGHVRUWHTXHOD
FRPPXWDWLRQGHO LQWHUUXSWHXUGH
S«GDOHGHIUHLQVHWURXYHGDQVOD
SODJHGH¢EDUGHSUHVVLRQ
GHIUHLQV7HQLU«JDOHPHQW
FRPSWHGHODGLVWDQFHGH
PRQWDJH
YRLUUHPªGH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV
OHF¤EODJHGHFDSWHXUGH
GHSUHVVLRQGHVIUHLQVHW
SUHVVLRQGHVIUHLQVO LQWHUUXSWHXU G LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ
GHS«GDOHGHIUHLQ
5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV
GHWHQVLRQ
Remedial measure
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
WUDFWLRQURXHV
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
&DSWHXUSUHVVIUHLQV%HW
'«IDXWFDSWHXUGHSUHVVLRQGHV 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW
LQWHUUXSWS«GDOHGHIUHLQ%
IUHLQVORUVGHODFLUFXODWLRQVXU U«JO«HV
FKDQJHPHQWVLJQDOQRQSODXVLEOH URXWHYLWHVVHPD[LPDOH
6PDUW'ULYH
,QWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ
QRQDMXVW«
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 12/249
3UHVVLRQDFFXPXOIUHLQ%
WURSIDLEOH6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
9LWHVVHSRPSH9LWHVVH
PRWHXUGLHVHOWURSIDLEOH
6PDUW'ULYH
Description
9«ULILH]ODYLWHVVHGXPRWHXU
YRLUUHPªGH
YRLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH.0&
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
YRLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
/DYLWHVVHGXPRWHXUHVWWURS
IDLEOH
9«ULILH]ODSUHVVLRQGHVIUHLQV
Recommend Check
3UHVVLRQGHVIUHLQVG«IHFWXHXVH
Possible Reason
YRLUUHPªGH
'«IDXWGHO DFFXPXODWHXU
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHYHUVOH
OHF¤EODJHGHFDSWHXUGH
FDSWHXUGHSUHVVLRQ
SUHVVLRQG DFFXPXODWHXUGH
G DFFXPXODWHXUGHIUHLQ
IUHLQV
&RQWU¶OHUODYDQQH
'«IDXWGHODYDQQHGH
FKDUJHPHQWG DFFXPXODWHXU
'«IDXWSUHVVLRQG૷DFFXPXODWHXU 3UHVVLRQG DFFXPXODWHXUGHIUHLQ YRLUUHPªGH
GHIUHLQWURSIDLEOHORUVGHOD
WURSIDLEOH
FLUFXODWLRQVXUURXWHYLWHVVH
PD[LPDOH
9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
U«JO«HV
WUDFWLRQURXHV
'«IDXW9LWHVVHGHSRPSHWURS
IDLEOH
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 13/249
Turn Page please!
5HPSODFHUOHF¤EODJHYHUVOH
FDSWHXUGHSUHVVLRQ
G DFFXPXODWHXUGHIUHLQ
5HPSODFH]O DFFXPXODWHXU
5HPSODFH]ODYDQQHGH
FKDUJHPHQWG DFFXPXODWHXU
5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV
GHWHQVLRQ
'«PDUUHUOHPRWHXU'LHVHOSRXU
UHPSOLUO DFFXPXODWHXU
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH.0&
5«JOHUODYLWHVVHGXPRWHXU
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5«JOHUODSUHVVLRQGHIUHLQDJH
Remedial measure
Description
Meaning
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
5HPSODFHUOHVU«VLVWDQFHV
WHUPLQDOHV
&RQWU¶OHUOHF¤EODJHHWOHV
U«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
YRLUUHPªGH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
5«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV&$1
G«IHFWXHXVHV
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD
PDQHWWHG«IHFWXHXVH
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ.0&
G«IHFWXHXVH
Turn Page please!
5HPSODFHUODPDQHWWH
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
5HPSODFHUOHF¤EODJH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OHUOHF¤EODJH
OHF¤EODJHGHEXV&$1
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
6PDUW'ULYHG«IHFWXHXVH
YRLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OHFDSWHXUGH
SUHVVLRQG DFFXPXODWHXUGHIUHLQ
YRLUUHPªGH
'«IDXWGHFDSWHXUGHSUHVVLRQ
G DFFXPXODWHXUGHIUHLQV
Remedial measure
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
FDSWHXU
Recommend Check
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX
GHSUHVVLRQG DFFXPXODWHXUGH
FDSWHXU
IUHLQV
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
'«IDXWFRPPXQLFDWLRQ&$1 '«IDXW&RPPXQLFDWLRQ%XV
6PDUW'ULYH
&$1
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 14/249
)UHLQVWDWLRQQDFWLY«
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
'«IDXWFDSWKDXWHSUHVVLRQ
%6PDUW'ULYH
Description
Remedial measure
YRLUUHPªGH
YRLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
'«IDXW7HQWDWLYHGHG«PDUUDJH / LQWHUUXSWHXUGXIUHLQGHSDUNLQJ &RQWU¶OHUVLOHIUHLQGHSDUNLQJ
DORUVTXHOHIUHLQGHSDUNLQJHVW HVWDFWLY«
HVWDFWLRQQ«
DFWLY«
&RQWU¶OH]ODKDXWHSUHVVLRQ EDU
+DXWHSUHVVLRQG«IHFWXHXVH
Turn Page please!
'«VDFWLYH]O LQWHUUXSWHXUGXIUHLQ
GHSDUNLQJ
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
$MXVWHUGHQRXYHDXOHFDV
«FK«DQWODKDXWHSUHVVLRQ
0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]OHFDSWHXUKDXWH
SUHVVLRQ
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
FDSWHXU
'«IDXWGHFDSWHXUKDXWH
SUHVVLRQ
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX
KDXWHSUHVVLRQ
FDSWHXU
5HPSODFHUOHF¤EODJHGXFDSWHXU
KDXWHSUHVVLRQ
5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH
5HPSODFHUOH.0&
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
Recommend Check
'«IDXWLQWHUQH.0&
Possible Reason
'«IDXW&DSWHXUKDXWHSUHVVLRQ &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGXFDSWHXU
6LJQDOKRUVWRO«UDQFH
OHF¤EODJHGHFDSWHXUKDXWH
KDXWHSUHVVLRQ
SUHVVLRQ
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 15/249
Description
'«IDXW3UHVVLRQG૷DOLPHQWDWLRQ
WURSIDLEOH
Meaning
9«ULILH]ODYLWHVVHGXPRWHXU
&RQWU¶OHUVLO૷K\GUDXOLTXHIXLW
&RQWU¶OHUODSUHVVLRQ
G૷DOLPHQWDWLRQ
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGH
ODYDQQHGHSUHVVLRQ
G૷DOLPHQWDWLRQ
)XLWHGHO K\GUDXOLTXH
3RPSHG DOLPHQWDWLRQ
G«IHFWXHXVH
'«IDXWGHYDQQHGHSUHVVLRQ
G DOLPHQWDWLRQ
9RLUUHPªGH
0RWHXULPPRELOHRXYLWHVVHGX
PRWHXUWURSIDLEOH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
Turn Page please!
5HPSODFH]ODYDQQHGHSUHVVLRQ
G DOLPHQWDWLRQ
5HPSODFHUODSRPSH
G૷DOLPHQWDWLRQ EDU
6XSSULPHUODIXLWH
'«PDUUHUOHPRWHXURX
DXJPHQWHUODYLWHVVH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5XSWXUHGHF¤EOHGDQVOHSRQWGH &RQWU¶OH]OHSRQWGHF¤EODJHGH 5HPSODFHUOHSRQWGHF¤EODJHGH
F¤EODJHGHO HQWU«HSUHVVLRQGX
O HQWU«HSUHVVLRQIUHLQGHSDUNLQJ O HQWU«HGHSUHVVLRQGXIUHLQGH
IUHLQGHSDUNLQJGDQVOH
SDUNLQJ
6PDUW'ULYH
5HPSODFH]O LQWHUUXSWHXUGXIUHLQ
GHSDUNLQJ
0HVXUHUSRXUY«ULILHUVL
O૷LQWHUUXSWHXUFRPPXWH
,QWHUUXSWHXUGXIUHLQGHSDUNLQJ
G«IHFWXHX[
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
Remedial measure
9«ULILH]OHF¤EODJHGH
5HPSODFHUOHF¤EODJHGH
O LQWHUUXSWHXUGXIUHLQGHSDUNLQJ O LQWHUUXSWHXUGXIUHLQGHSDUNLQJ
&RQWU¶OH]OHIXVLEOH)
Recommend Check
&RXUWFLUFXLWVXUOHF¤EODJHGH
O LQWHUUXSWHXU
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3UHVVLRQJDYWURSIDLEOH
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 16/249
Description
Meaning
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
$XWRULVWUDFWLRQURXHV6
PDQTXH6PDUW'ULYH
'«IDXWHVVDLGHURXODJHVDQV
DXWRULVDWLRQWUDFWLRQURXHV
YLWHVVHPD[LPDOHSRVVLEOH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OHFDSWHXUGH
WHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH
YLGDQJH
Turn Page please!
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
FRQVROHGHFRPPDQGH
&RQWU¶OHUO૷LQWHUUXSWHXU
(QFOHQFKHUO LQWHUUXSWHXUGH
G૷DXWRULVDWLRQGHODWUDFWLRQGHX[ WUDFWLRQURXHV
URXHV
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
/ LQWHUUXSWHXUG DXWRULVDWLRQ
WUDFWLRQURXHVQ DSDV«W«
DFWLY«
&RQWU¶OHUOHFDSWHXUGH
WHPS«UDWXUHGHODVRXSDSHGH
YLGDQJH
5HPSODFHUOHF¤EODJHGXFDSWHXU
GHWHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH
YLGDQJH
&RQWU¶OH]OHF¤EODJHGXFDSWHXU
GHWHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH
YLGDQJH
'«IDXWGHFDSWHXUGH
WHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH
YLGDQJH
1HWWR\H]OHUDGLDWHXU
&RQWU¶OHUODSURSUHW«GX
UHIURLGLVVHXU
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
Remedial measure
5HPSODFHUOHF¤EODJHGXFDSWHXU
GHWHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH
YLGDQJH
Recommend Check
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGXFDSWHXU
OHF¤EODJHGXFDSWHXUGH
GHWHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH
SUHVVLRQG DOLPHQWDWLRQ
YLGDQJH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
7HPSKXLOHWURS«OHY«H% '«IDXWWHPS«UDWXUHG KXLOHWURS +XLOHK\GUDXOLTXHWURSFKDXGH
6PDUW'ULYH
«OHY«HORUVGHODFLUFXODWLRQVXU
URXWHYLWHVVHPD[LPDOH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU
OHF¤EODJHGXFDSWHXUGH
WHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH
YLGDQJH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 17/249
%RELQHYDQQH<G«IDXW
SRPSHHVVLHXDYDQW
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
%RELQHYDQQH<G«IDXW
SRPSHHVVLHXDYDQW
6PDUW'ULYH
Description
'«IDXW%RELQHSRPSH
'«IDXW%RELQHSRPSH
Meaning
YRLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
%RELQHG«IHFWXHXVH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
OHF¤EODJHGHODERELQH
YDQQH
&RQWU¶OHUODERELQH
%RELQHG«IHFWXHXVH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
OHF¤EODJHGHODERELQH
YDQQH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]O LQWHUUXSWHXU
G DXWRULVDWLRQWUDFWLRQURXHV
&RQWU¶OHUOHV'(//'VXU
ODSODWLQHUHODLV
,QWHUUXSWHXUG DXWRULVDWLRQ
WUDFWLRQURXHVG«IHFWXHX[
Remedial measure
5HPSODFHUOHF¤EODJHGH
O LQWHUUXSWHXUG DXWRULVDWLRQ
7UDFWLRQURXHV
Recommend Check
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGH
OHF¤EODJHGHO LQWHUUXSWHXU
O LQWHUUXSWHXUG DXWRULVDWLRQ
WUDFWLRQURXHV
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 18/249
%RELQHYDQQH<G«IDXW
SRPSHHVVLHXDUULªUH
6PDUW'ULYH
'«IDXWPDQHWWH6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
%RELQHYDQQH<G«IDXW
SRPSHHVVLHXDUULªUH
6PDUW'ULYH
Description
'«IDXWOHYLHUGHFRQGXLWH
HUUHXUG«IDXWGHVLJQDOYLWHVVH
PD[LPDOH
'«IDXW%RELQHSRPSH
'«IDXW%RELQHSRPSH
Meaning
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
'«IDXWGHOHYLHUGHFRQGXLWH
&RQWU¶OHUOHVIRQFWLRQVGXOHYLHU
GHFRQGXLWH
Turn Page please!
5HPSODFHUOHOHYLHUGHFRQGXLWH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD
PDQHWWHG«IHFWXHXVH
7HVWHUODERELQH
%RELQHG«IHFWXHXVH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
OHF¤EODJHGHODERELQH
YDQQH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
7HVWHUODERELQH
%RELQHG«IHFWXHXVH
Remedial measure
5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
YDQQH
Recommend Check
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJH
OHF¤EODJHGHODERELQH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 19/249
%RELQHYDQQH<FRXUDQWQRQ
SODXVLEOHSRPSHHVVDY
6PDUW'ULYH
%RELQHYDQQH<FRXUDQWQRQ
SODXVLEOHSRPSHHVVDY
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Description
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
Possible Reason
9RLUUHPªGH
Recommend Check
5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH
Remedial measure
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
%RELQHGHV«OHFWURYDQQHV
G«IHFWXHXVH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
&RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH
%RELQHGHV«OHFWURYDQQHV
G«IHFWXHXVH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
'«IDXWYDQQHG DVVHUYLVVHPHQW &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
GHODSRPSHGHWUDFWLRQ
OHF¤EODJHGHYDQQH
G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH
YDQQHG DVVHUYLVVHPHQW
YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH
G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH
SRPSH
UHVWDQWHSRVVLEOH
&RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH
'«IDXWYDQQHG DVVHUYLVVHPHQW &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
GHODSRPSHGHWUDFWLRQ
OHF¤EODJHGHYDQQH
G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH
YDQQHG DVVHUYLVVHPHQW
YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH
G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH
SRPSH
UHVWDQWHSRVVLEOH
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 20/249
%RELQHYDQQH<FRXUDQWQRQ
SODXVLEOHSRPSHHVVDUU
6PDUW'ULYH
%RELQHYDQQH<FRXUDQWQRQ
SODXVLEOHSRPSHHVVDUU
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
'«IDXWERELQHYDQQH<
YDQQHG DUUÛWSRPSHHVV
DYDQW6PDUW'ULYH
Description
Recommend Check
Remedial measure
&RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH
%RELQHGHO «OHFWURYDQQH
G«IHFWXHXVH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
OHF¤EODJHGHYDQQHG DUU¬W
G DUU¬WSRPSH
YDQQHG DUU¬WSRPSH
SRPSH
Possible Reason
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
%RELQHGHV«OHFWURYDQQHV
G«IHFWXHXVH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
Turn Page please!
'«IDXWYDQQHG DVVHUYLVVHPHQW &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
GHODSRPSHGHWUDFWLRQ
OHF¤EODJHGHYDQQH
G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH
YDQQHG DVVHUYLVVHPHQW
YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH
G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH
SRPSH
UHVWDQWHSRVVLEOH
&RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH
'«IDXWYDQQHG DVVHUYLVVHPHQW &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
GHODSRPSHGHWUDFWLRQ
OHF¤EODJHGHYDQQH
G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH
YDQQHG DVVHUYLVVHPHQW
YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH
G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH
SRPSH
UHVWDQWHSRVVLEOH
'«IDXWYDQQHG DUU¬WGHOD
SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX
DYDQWYLWHVVHPD[LPDOHGHOD
SRPSHUHVWDQWHSRVVLEOH
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 21/249
Description
Meaning
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
%RELQHGHV«OHFWURYDQQHV
G«IHFWXHXVH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
Remedial measure
&RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
7HVWHUODERELQH
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH
%RELQHGHO «OHFWURYDQQH
G«IHFWXHXVH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
5HPSODFH]ODERELQH
5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD
OHF¤EODJHGHYDQQHG DUU¬W
G DUU¬WSRPSH
YDQQHG DUU¬WSRPSH
SRPSH
&RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH
YDQQH
Recommend Check
'«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
'«IDXWERELQHYDQQH<
'«IDXWYDQQHG DUU¬WGHOD
YDQQHG DUUÛWSRPSHHVVDUU SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX
6PDUW'ULYH
DUULªUHYLWHVVHPD[LPDOHGHOD
SRPSHUHVWDQWHSRVVLEOH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 22/249
Description
/ DSSDUHLOGHFRPPDQGHSRXUOD
WUDFWLRQURXHV 6PDUW'ULYH D
G«WHFW«XQHUXSWXUHGHF¤EOHRX
XQFRXUWFLUFXLWVXUO LQWHUUXSWHXU
VLªJHGLDJQRVWLTXDEOH8QH
UXSWXUHGHF¤EOHHVWG«WHFW«H
TXDQGODWHQVLRQGH
O LQWHUUXSWHXUVLªJHHVWHQWUH
98QFRXUWFLUFXLWHVW
G«WHFW«TXDQGODWHQVLRQGH
O LQWHUUXSWHXUVLªJHHVWHQWUH
9/DWHQVLRQLQFRUUHFWHGRLW
¬WUHV DSSOLTXHUSRXUDXPRLQV
VHFRQGHVDYDQWOHPHVVDJH
GHG«IDXWHVWDIILFK«
7HQVLRQHQWUH999ROW
!&RQGXFWHXUVXUVRQVLªJH
7HQVLRQHQWUH9
!
3DVGHFRQGXFWHXUVXUOHVLªJH
7HQVLRQHQWUH99
!
=RQHLQG«ILQLH
6LOHG«IDXWHVWVXUYHQXOD
WUDFWLRQURXHVSHUPHW
G DFF«GHUDXPRGH/LPS/D
FRQGXLWHOLPLW«HHVWSRVVLEOH
XQLTXHPHQW
0RGHURXWHNPKPD[
&RQGXLWHVXUFKDPSNPKPD[
/ LQWHUUXSWHXUVLªJH
GLDJQRVWLTXDEOHHVWLQVWDOO«VXU
%L*;HW
Meaning
&¤EODJHGHO LQWHUUXSWHXUVLªJH
G«IHFWXHX[
5HPSODFH]O LQWHUUXSWHXUVLªJH
HWRXOHF¤EODJHGDQVOHVLªJH
0HVXUH]ODU«VLVWDQFHGH
O LQWHUUXSWHXUVLªJHDYHFOH
PXOWLPªWUH
&RQWU¶OH]O LQWHUUXSWHXUVLªJH
DYHFOHGLDJQRVWLFGDQVOH
WHUPLQDO
0HVXUH]ODU«VLVWDQFHGH
O LQWHUUXSWHXUVLªJHDYHFOH
PXOWLPªWUHVXUOHFRQQHFWHXUGX
VLªJHHQWUHOHFRQWDFW;
PDVVH HW; 9 &RQGXFWHXUVXUVRQVLªJH
,QWHUUXSWHXUVLªJHIHUP« NLORRKP
3DVGHFRQGXFWHXUVXUOHVLªJH
,QWHUUXSWHXUVLªJHRXYHUW NLORRKP
&IFRQWU¶OHVXLYDQW
&RQWU¶OH]O LQWHUUXSWHXUVLªJH
GDQVOHGLDJQRVWLFGXWHUPLQDO
,QWHUUXSWHXUVLªJHG«IHFWXHX[
Turn Page please!
&IFRQWU¶OHVXLYDQW
5HPSODFH]OHF¤EODJH
5HPSODFH]O LQWHUUXSWHXUVLªJH
5HPSODFH]OHF¤EODJHGDQVOH
VLªJH
5HPDUTXH3RXUOHVPDFKLQHV
DYHFODQRXYHOOHFDELQH
O LQWHUUXSWHXUVLªJH
GLDJQRVWLTXDEOHHVWLQVWDOO«
$GDSWH]OHSDUDPªWUHHQ
FRQV«TXHQFH
Remedial measure
&RQWU¶OH]OHSDUDPªWUH
?,QWHUUXSWHXUVLªJHPDW«ULHO?
GDQVOHJURXSHGHVSDUDPªWUHV
?7UDYDX[J«Q«UDX[
Recommend Check
/HSDUDPªWUHSRXUOHU«JODJH
LQGLTXDQWO LQWHUUXSWHXUVLªJH
LQVWDOO«HVWLQGLTX«
LQFRUUHFWHPHQW
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
'«IDXWLQWHUUXSWVLªJH
6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 23/249
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 24/249
Description
Meaning
Remedial measure
,QVWDOOH].0&GHUHPSODFHPHQW ,QVWDOOH]OHQRXYHDX.0&
.0&G«IHFWXHX[
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
,QVWDOOH]OH6PDUW'ULYHGH
UHPSODFHPHQW
(OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH
F¤EODJHHWUHPSODFH]OHIDLVFHDX
GHF¤EOHV
0HVXUH]ODSU«VHQFHG XQH
UXSWXUHGHF¤EOHG XQFRXUW
FLUFXLWGXF¤EODJHGH
O LQWHUUXSWHXUVLªJH¢O DSSDUHLO
GHFRPPDQGHGHODWUDFWLRQ
URXHVHW.0&DYHFOH
PXOWLPªWUH
Recommend Check
6PDUW'ULYHG«IHFWXHX[
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
,QWHUUXSWVLªJHQRQSODXVLEOH
6PDUW'ULYH
3«GDOHIUHLQDFWLRQQ«HHQ
SHUPDQG«IDXWFDSWSUHVV
IUHLQV%6PDUW'ULYH
Status: 21.11.2017
Description
'«IDXW9DQQHGHIUHLQ
/ LQWHUUXSWHXUVLªJHHVWDQDO\V«
SDUDOOªOHPHQWGHO DSSDUHLOGH
FRPPDQGHSRXUODWUDFWLRQ
URXHV 6PDUW'ULYH HWGH
O DSSDUHLOGHFRPPDQGH.0&
/DWUDFWLRQURXHVFRPSDUHFHV
GHX[«WDWV6LO «WDWQ HVWSDVOH
P¬PHSRXUSOXVGHVHFRQGHV
FHG«IDXWHVWDIILFK«
6LOHG«IDXWHVWVXUYHQXOD
WUDFWLRQURXHVSHUPHW
G DFF«GHUDXPRGH/LPS/D
FRQGXLWHOLPLW«HHVWXQLTXHPHQW
SRVVLEOH
0RGHURXWHNPKPD[
&RQGXLWHVXUFKDPSNPKPD[
Meaning
YRLUUHPªGH
,QVWDOOH].0&GHUHPSODFHPHQW ,QVWDOOH]OHQRXYHDX.0&
.0&G«IHFWXHX[
$FWLYDWLRQSURORQJ«HGHVIUHLQV
SDUH[HPSOHSUHVVLRQGH
IUHLQDJHVXS«ULHXUH¢EDUVHW
GHSOXVGHPLQ¢SDUWLUGHOD
YHUVLRQGHWHUPLQDO
SUHVVLRQGHV
IUHLQVVXS«ULHXUH¢EDUV
,QVWDOOH]OH6PDUW'ULYHGH
UHPSODFHPHQW
6PDUW'ULYHG«IHFWXHX[
Turn Page please!
&HVVHUO DFWLRQVXUOHIUHLQ
,QVWDOOH]OHQRXYHDX6PDUW'ULYH
0HVXUH]ODSU«VHQFHG XQH
(OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH
UXSWXUHGHF¤EOHG XQFRXUW
F¤EODJHHWUHPSODFH]OHIDLVFHDX
FLUFXLWGXF¤EODJHGH
GHF¤EOHV
O LQWHUUXSWHXUVLªJH¢6PDUW'ULYH
HW.0&DYHFOHPXOWLPªWUH
&¤EODJHG«IHFWXHX[
Remedial measure
&RQWU¶OH]OHSDUDPªWUH
$GDSWH]OHSDUDPªWUHHQ
???,QWHUUXSWHXUVLªJHPDW«ULHO??? FRQV«TXHQFH
GDQVOHJURXSHGX
SDUDPªWUH???7UDYDX[J«Q«UDX[
5HPDUTXH6XUOHVPDFKLQHV
DYHFODQRXYHOOHFDELQH
O LQWHUUXSWHXUVLªJH
GLDJQRVWLTXDEOHHVWLQVWDOO«
FRQWDFWHXU
GLDJQRVWLTXDEOH9 WUDFWLRQ
URXHV3RFODLQQRXYHOOHFDELQH
GLDJQRVWLTXDEOH9
WUDFWLRQURXHV%RVFKQRXYHOOH
FDELQH
Recommend Check
/HSDUDPªWUH
???????,QWHUUXSWHXUVLHJH
PDW«ULHO???????SRXUOHU«JODJH
LQGLTXDQWO LQWHUUXSWHXUVLªJH
LQVWDOO«HVWLQGLTX«
LQFRUUHFWHPHQW
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 25/249
Description
'«IDXW&RPPXQLFDWLRQGXEXV
&$16PDUW'ULYHWHUPLQDO
Meaning
Turn Page please!
&RQWU¶OHUODWHQVLRQ
G DOLPHQWDWLRQVXUOH6PDUW'ULYH
FRQWU¶OHUOHF¤EODJH
'«IDXWGH/LIH6LJQDOGH
6PDUW'ULYH
'(//'QHFOLJQRWHSDV
&RQWU¶OHUODVRUWLHGHV«FXULW«GH
.0& ODVRUWLHHVWWRXMRXUV
DFWLYHDYHFOHPRWHXU¢O DUU¬W FRQWU¶OHUOHF¤EODJH
6RUWLHGHV«FXULW«GHODWUDFWLRQ '(//'Q HVWSDV
URXHVGH.0&G«IHFWXHXVH
DOOXP«H
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
6PDUW'ULYHG«IHFWXHXVH
3URJUDPPHUO? DSSDUHLOGH
FRPPDQGH
'DQVOHPHQX,QIRYHUVLRQVGH
ORJLFLHOY«ULILHUODYHUVLRQGH
ORJLFLHOGHVDSSDUHLOVGH
FRPPDQGH
$SSDUHLOGHFRPPDQGHQRQ
SURJUDPP«
5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH
(IIHFWXHUOHGLDJQRVWLF&$1
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
5HPSODFHPHQWGHODYDQQHGH
IUHLQ
Remedial measure
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
9«ULILH]ODYDQQHGHIUHLQ
Recommend Check
'«IDXW%ORFDJHGHYDQQHGH
IUHLQ
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
'«IDXW&$1HQWUHWHUPLQDO
HW6PDUW'ULYH'5&
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 26/249
6RXVWHQVLRQ9PDQHWWH '«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
9ROWWURSIDLEOH
Status: 21.11.2017
'«IDXWG«IDXWLQWHUQHGDQVOH
6PDUW'ULYH
'«IDXWLQFRQQX6PDUW'ULYH
Meaning
Description
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
(IIHFWXHUOHGLDJQRVWLFGHOD
PDQHWWH
9RLU$LGH
,IWKHVHULDOQXPEHURIWKH
KDUGZDUHDXWRSLORWLVJUHDWHU
WKDQWKH
DXWSLORWVRIWZDUHYHUVLRQPXVW
EHDWOHDVW
,QVRPHFDVHVDQLQFRUUHFW&$1
FRQILJXUDWLRQIURPWKHDXWRSLORW
PD\EHWKHFDXVH7KHKDUGZDUH
GRHVQRWPDWFKWKHDXWRSLORW
DXWRSLORWVRIWZDUHDQG
VSRUDGLFDOO\FDXVHVWKLVDQGRU
RWKHU&$1HUURUPHVVDJHV
G«IDXWLQWHUQHGDQVOH
6PDUW'ULYH
$IILFKHUOHVYHUVLRQVGXORJLFLHO
,QVWDOOHUODYHUVLRQGXORJLFLHO
GDQVOHWHUPLQDOHWOHVFRPSDUHU DFWXHOOH
$QFLHQQHYHUVLRQGXORJLFLHOVXU
.0&-XVTX ¢ODYHUVLRQGH
ORJLFLHO.0&
OHG«IDXWSHXW¬WUHFDXV«SDU
XQG«IDXWGDQVOHORJLFLHO.0&
Turn Page please!
5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH
5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH
,IQHFHVVDU\XSGDWHWKH
VRIWZDUHYHUVLRQRIWKHDXWRSLORW
5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOH
F¤EODJHHWRXOHVU«VLVWDQFHV
WHUPLQDOHV
&RQWU¶OHUOHF¤EODJHHWOHV
U«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV
5«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV&$1
G«IHFWXHXVHV
Remedial measure
5HPSODFHUOHF¤EODJH
Recommend Check
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OHUOHF¤EODJH
OHF¤EODJHGHEXV&$1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 27/249
Description
'«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
9ROWWURS«OHY«H
Meaning
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
Remedial measure
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
Recommend Check
&RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
/HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW
G«IHFWXHX[
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
PDQHWWH
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
%DWWHULHG«FKDUJ«H
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
&¤EODJHG«IHFWXHX[
Turn Page please!
5HPSODFHUODPDQHWWH
5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU
&RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD
EDWWHULH
5HPSODFHUOHF¤EODJH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD
PDQHWWHWURSIDLEOH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
6XUWHQVLRQ9PDQHWWH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 28/249
6RXVWHQVLRQ9PDQHWWH
Status: 21.11.2017
Description
'«IDXWWHQVLRQGHODPDQHWWH
9ROWWURSIDLEOH
Meaning
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
%DWWHULHG«FKDUJ«H
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
Turn Page please!
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD
EDWWHULH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
5HPSODFH]ODPDQHWWH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD
PDQHWWHWURSIDLEOH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
5HPSODFH]OHUHODLVGH
FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH
(IIHFWXHUOHGLDJQRVWLFGHOD
PDQHWWH
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
UHODLVVHORQOHVFK«PDGH
F¤EODJH
5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH
EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
Remedial measure
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
9«ULILHUO DOWHUQDWHXU
$YHFOHPRWHXUHQ
IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV
EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV
¬WUHVXS«ULHXUH¢9
Recommend Check
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 29/249
'«IDXWDOLPHQWDWLRQHQ
WHQVLRQ'(/PDQHWWH
Status: 21.11.2017
'«IDXWWHQVLRQERXWRQ
SRXVV9PDQHWWH
Description
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
%DWWHULHG«FKDUJ«H
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
PDQHWWH
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
'(/9WHQVLRQKRUVWRO«UDQFH
&RQWU¶OHUODODPSHGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH9«ULILH]OHF¤EODJH
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
&RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
Recommend Check
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
Possible Reason
'«IDXW7HQVLRQERXWRQSRXVVRLU %DWWHULHG«FKDUJ«H
9WHQVLRQKRUVWRO«UDQFH
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 30/249
Turn Page please!
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD
EDWWHULH
5HPSODFH]ODPDQHWWH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOD
ODPSHGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX
UHPSODFHUOHF¤EODJH
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD
EDWWHULH
5HPSODFHUODPDQHWWH
5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU
5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOH
YR\DQWGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX
UHPSODFHUOHF¤EODJH
Remedial measure
'«IDXWLQWHUQHPDQHWWH
Status: 21.11.2017
'«IDXWDOLPHQWDWLRQHQ
WHQVLRQVRUWLHVPDQHWWH
Description
'«IDXW3DUDPªWUHV0LQ0D[
'«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
VRUWLHV9WHQVLRQKRUV
WRO«UDQFH
Meaning
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
YRLUUHPªGH
9RLUUHPªGH
((3520G«IHFWXHX[
((3520G«IHFWXHX[
9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV
O ((3520
&RQWU¶OH]ODODPSHGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH9«ULILH]OHF¤EODJH
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
%DWWHULHG«FKDUJ«H
&RQWU¶OHUODODPSHGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH9«ULILH]OHF¤EODJH
Recommend Check
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 31/249
5HPSODFH]ODPDQHWWH
5HPSODFH]ODPDQHWWH
5HPSODFH]ODPDQHWWH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOD
ODPSHGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX
UHPSODFHUOHF¤EODJH
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD
EDWWHULH
5HPSODFH]ODPDQHWWH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFHUOHFDV«FK«DQWOD
ODPSHGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX
5HPSODFHUOHF¤EODJH
Remedial measure
'«IDXWLQWHUQHPDQHWWH
'«IDXWLQWHUQHPDQHWWH
Description
'«IDXWG«IDXWLQWHUQHGDQVOD
PDQHWWH
'«IDXW6RPPHGHFRQWU¶OH
)/$6+
Meaning
)HKOHUFRGH
&$1%XV2II
!
)HKOHUFRGH
!
8HEHUWHPSHUDWXU'LHLQWHUQH
7HPSHUDWXULP-R\VWLFNLVW!
r&
Turn Page please!
0DVFKLQHQHXVWDUWHQ
(VVLQG
'LH8PJHEXQJVWHPSHUDWXULVW
DXFK!r&
!.DELQH
DENXHKOHQODVVHQXQG0DVFKLQH
QHXVWDUWHQ
(VZXUGH.(,1(7DVWHYRP
)DKUHUEHWDHWLJWGLH
)HKOHUPHOGXQJHUVFKHLQWMHGRFK
QDFKMHGHP1HXVWDUWGHU
0DVFKLQH
!)DKUKHEHO
WDXVFKHQ
-R\VWLFNWDXVFKHQ
6LHKH$EKLOIH
5HPSODFH]ODPDQHWWH
5HPSODFHUODPDQHWWH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
5HPSODFH]ODPDQHWWH
5HSUHQH]OHW«O«FKDUJHPHQW
Remedial measure
9RLU$LGH
9RLUUHPªGH
)/$6+G«IHFWXHXVH
G«IDXWLQWHUQHGDQVODPDQHWWH
9RLUUHPªGH
Recommend Check
7«O«FKDUJHPHQWLQWHUURPSX
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 32/249
Description
'«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
9ROWWURSIDLEOH
Meaning
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
FRQVROHGHFRPPDQGH
)HKOHUFRGH
!
5HVWDUWGXUFK:DWFKGRJ
!
-R\VWLFNZXUGHQLFKW
RUGQXQJVJHPDHVV
DXVJHVFKDOWHW=%EHL
HLQJHVFKDOWHWHU=XHQGXQJGHQ
%DWWHULHKDXSWVFKDOWHU
DXVJHVFKDOWHW
Recommend Check
!
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
,QWHUQHU)HKOHULP-R\VWLFN
-R\VWLFNWDXVFKHQ
:DFNHONRQWDNWLQGHU
6SDQQXQJVYHUVRUJXQJYRP
-R\VWLFN
!9HUNDEHOXQJXQG
6SDQQXQJVYHUVRUJXQJYRP
-R\VWLFNNRQWUROOLHUHQ
%HLHLQJHVFKDOWHWHU=XHQGXQJ
ZXUGHGHU%DWWHULHKDXSWVFKDOWHU
DXVJHVFKDOWHW
!1HXVWDUWGHU
0DVFKLQH
-R\VWLFNWDXVFKHQ
&$19HUNDEHOXQJNRQWUROOLHUHQ
Remedial measure
Turn Page please!
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OH]OHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
&RQWU¶OH]OHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD
&RQWU¶OH]OHIXVLEOH)
FRQVROHGHFRPPDQGHWURSIDLEOH
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
6RXVWHQVLRQ9&8&
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 33/249
Description
'«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
9ROWWURS«OHY«H
Meaning
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODFKDUJHGHEDWWHULH
9«ULILH]OHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJHY«ULILH]OHF¤EODJH
9«ULILHUO DOWHUQDWHXU
9RLUUHPªGH
%DWWHULHG«FKDUJ«H
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH
FRPPDQGH
Turn Page please!
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
9«ULILHUO DOWHUQDWHXU
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFH]ODFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFHUODODPSHGHFRQWU¶OH
GHFKDUJHUHPSODFHU
«YHQWXHOOHPHQWDXVVLOHF¤EODJH
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD
EDWWHULH
5HPSODFHUOHF¤EODJH
/HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ
G«IHFWXHX[
IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV
EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV
¬WUHVXS«ULHXUH¢9
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
FRQVROHGHFRPPDQGH
9«ULILH]OHF¤EODJH
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
Remedial measure
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OH]OHIXVLEOH)
Recommend Check
&¤EODJHG«IHFWXHX[
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
6XUWHQVLRQ9&8&
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 34/249
6RXVWHQVLRQ«OHFWURQLTXH
9&8&
6XUWHQVLRQ«OHFWURQLTXH9
&8&
Status: 21.11.2017
Description
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
UHODLVVHORQOHVFK«PDGH
F¤EODJH
9RLUUHPªGH
5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH
EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW
'«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH
FRPPDQGH
9«ULILHUO DOWHUQDWHXU
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH
FRPPDQGH
/HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW
G«IHFWXHX[
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
FRQVROHGHFRPPDQGH
9«ULILH]OHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJHY«ULILH]OHF¤EODJH
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
'«IDXWWHQVLRQGHO «OHFWURQLTXH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
9ROWWURS«OHY«H
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
%DWWHULHG«FKDUJ«H
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
FRQVROHGHFRPPDQGH
Recommend Check
Possible Reason
'«IDXWWHQVLRQGHO «OHFWURQLTXH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
9ROWWURSIDLEOH
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 35/249
Turn Page please!
5HPSODFH]ODFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFHUODODPSHGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD
EDWWHULH
5HPSODFH]ODFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]OHUHODLVGH
FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH
Remedial measure
Description
'«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
'(/9ROWWURS«OHY«H
Meaning
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]OHUHODLVGH
FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
UHODLVVHORQOHVFK«PDGH
F¤EODJH
9RLUUHPªGH
5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH
EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW
'«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]ODFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFH]ODFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]OHUHODLVGH
FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
Remedial measure
/HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ
G«IHFWXHX[
IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV
EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV
¬WUHVXS«ULHXUH¢9
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
FRQVROHGHFRPPDQGH
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
UHODLVVHORQOHVFK«PDGH
F¤EODJH
5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH
EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
9«ULILHUO DOWHUQDWHXU
$YHFOHPRWHXUHQ
IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV
EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV
¬WUHVXS«ULHXUH¢9
Recommend Check
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
7HQVLRQ'(/9WURS
«OHY«H&8&
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 36/249
9DOSDUDPQRQDXWRULV«H
&8&
'«IDXWLQWHUQH&8&
7RXFKHDFWLRQQ«HG«IDXW
FODYLHUFRQVROH&8&
6RXVWHQVLRQ9FRPP
PDQXHOOH
Status: 21.11.2017
Description
'«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
9ROWWURSIDLEOH
'«IDXW&ODYLHU XQHWRXFKHDX
PRLQVHVWDFWLRQQ«HHQ
SHUPDQHQFH
'«IDXW6RPPHGHFRQWU¶OH
)/$6+
'«IDXW3DUDPªWUHV0LQ0D[
Meaning
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H
Turn Page please!
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
5HPSODFH]ODFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]OHFODYLHU
5HPSODFH]ODFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]&8&
5HSUHQH]OHW«O«FKDUJHPHQW
5HPSODFH]ODFRQVROHGH
FRPPDQGH
5HPSODFH]&8&
5«JOHUOHSDUDPªWUH
Remedial measure
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH
FRPPDQGH
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD
FRPPDQGHPDQXHOOHWURSIDLEOH
8QHWRXFKHDXPRLQVHVW
DFWLRQQ«HHQSHUPDQHQFH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH
FRPPDQGH
&ODYLHUG«IHFWXHX[
9RLUUHPªGH
)/$6+G«IHFWXHXVH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH
FRPPDQGH
&RQWU¶OHUVLOHW«O«FKDUJHPHQW
HVWFRPSOHW
9RLUUHPªGH
((3520G«IHFWXHX[
7«O«FKDUJHPHQWLQWHUURPSX
&RQWU¶OH]OHVSDUDPªWUHV
Recommend Check
9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV
O ((3520
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 37/249
Description
'«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ
9ROWWURS«OHY«H
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFHUODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
Turn Page please!
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOH
YR\DQWGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX
UHPSODFHUOHF¤EODJH
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
&RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH
GHFKDUJHFRQWU¶OHUOHF¤EODJH
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD
EDWWHULH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
%DWWHULHG«FKDUJ«H
5HPSODFHUOHF¤EODJH
/HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ
G«IHFWXHX[
IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV
EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV
¬WUHVXS«ULHXUH¢9
&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
&¤EODJHG«IHFWXHX[
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
6XUWHQVLRQ9FRPP
PDQXHOOH
Status: 21.11.2017
Error No.
Page No. 38/249
7HQVLRQLQWHUQH9WURS
«OHY«HFRPPPDQXHOOH
Status: 21.11.2017
7HQVLRQLQWHUQH9WURS
IDLEOHFRPPPDQXHOOH
Description
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
UHODLVVHORQOHVFK«PDGH
F¤EODJH
9RLUUHPªGH
5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH
EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
'«IDXWWHQVLRQ9ROWWURS
«OHY«H
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
/HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW
G«IHFWXHX[
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
FRPPDQGHPDQXHOOH
&RQWU¶OHUODODPSHGHFRQWU¶OH
GHFKDUJH9«ULILH]OHF¤EODJH
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
'«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
%DWWHULHG«FKDUJ«H
(IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD
FRPPDQGHPDQXHOOH
Recommend Check
Possible Reason
'«IDXWWHQVLRQ9ROWWURSIDLEOH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 39/249
Turn Page please!
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOD
ODPSHGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX
UHPSODFHUOHF¤EODJH
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD
EDWWHULH
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFH]OHUHODLVGH
FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH
Remedial measure
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ'(/
WURSIDLEOHFRPPPDQXHOOH
Status: 21.11.2017
Description
&RQWU¶OHUOHF¤EODJH
&RQWU¶OHUO૷DFLGHGHODEDWWHULH
&RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD
EDWWHULH
&¤EODJHG«IHFWXHX[
%DWWHULHG«FKDUJ«H
Turn Page please!
&KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD
EDWWHULH
5HPSODFHUOHF¤EODJH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
«OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
'(//'Q HVWSDVDOOXP«H
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFH]OHUHODLVGH
FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH
5HPSODFHUOHIXVLEOH)
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
UHODLVVHORQOHVFK«PDGH
F¤EODJH
5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH
EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
Remedial measure
&RQWU¶OHUOHIXVLEOH)
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
$YHFOHPRWHXUHQ
IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV
EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV
¬WUHVXS«ULHXUH¢9
Recommend Check
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
Possible Reason
'«IDXWWHQVLRQ'(/9ROWWURS 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ'(/9
IDLEOH
WURSIDLEOH
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 40/249
Status: 21.11.2017
9DOHXUSDUDPQRQDXWRULV«H '«IDXW3DUDPªWUHV0LQ0D[
FRPPPDQXHOOH
&RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH
GHFKDUJHFRQWU¶OHUOHF¤EODJH
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
9RLUUHPªGH
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
Recommend Check
'«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH
FKDUJH
Possible Reason
9RLUUHPªGH
((3520G«IHFWXHX[
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
&RQWU¶OH]OHVSDUDPªWUHV
&RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX
UHODLVVHORQOHVFK«PDGH
F¤EODJH
5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH
EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW
9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV
O ((3520
7HVWHUO૷DOWHUQDWHXU
'«IDXWGHO DOWHUQDWHXU
'«IDXW7HQVLRQ'(/9ROWWURS /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ
«OHY«H
G«IHFWXHX[
IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV
EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV
¬WUHVXS«ULHXUH¢9
7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ'(/
WURS«OHY«HFRPPPDQXHOOH
Meaning
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 41/249
Turn Page please!
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
0HWWUH¢MRXUOHVSDUDPªWUHV
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFH]OHUHODLVGH
FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU
5HPSODFHUODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU
5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOH
YR\DQWGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX
UHPSODFHUOHF¤EODJH
Remedial measure
7RXFKHDFWLRQQ«HG«IDXW
FODYLHURXWRXFKHH[WHUQH
FRPPPDQXHOOH
7RXFKHDFWLRQQ«H'«IDXW
FODYLHUPDQHWWH
Status: 21.11.2017
'«IDXWLQWHUQHFRPP
PDQXHOOH
Description
/RUVGHO DFWLYDWLRQGH
O DOOXPDJHXQDFWLRQQHPHQWGH
ODWRXFKHGHODPDQHWWHD«W«
G«WHFW«
'«IDXW&ODYLHU XQHWRXFKHDX
PRLQVHVWDFWLRQQ«HHQ
SHUPDQHQFH
'«IDXW6RPPHGHFRQWU¶OH
)/$6+
Meaning
/DWRXFKHHVWEORTX«H
P«FDQLTXHPHQWRXXQFRXUW
FLUFXLWLQWHUQHDXERXWRQ
SRXVVRLUH[LVWH
/HFRQGXFWHXUDDFWLRQQ«SDU
LQDGYHUWDQFHXQHWRXFKHGHOD
PDQHWWH
5HG«PDUUHUODPDFKLQHVDQV
TXHOHFRQGXFWHXUQ DFWLRQQH
XQHWRXFKH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
9RLUUHPªGH
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
&RQWU¶OHUOHFODYLHU
9RLUUHPªGH
)/$6+G«IHFWXHXVH
&ODYLHUG«IHFWXHX[
9RLUUHPªGH
9RLUUHPªGH
Recommend Check
7«O«FKDUJHPHQWLQWHUURPSX
'«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH
PDQXHOOH
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 42/249
Turn Page please!
5HG«PDUUHUODPDFKLQH
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
5HSUHQH]OHW«O«FKDUJHPHQW
5HPSODFH]ODFRPPDQGH
PDQXHOOH
Remedial measure
'«IDXWEXV&$1PDQHWWH
Status: 21.11.2017
6XUFKDXIIHPDQHWWH
Description
5HPSODFHUOHF¤EODJHHWRXOHV
U«VLVWDQFHVWHUPLQDOHVVL
Q«FHVVDLUH
&RQWU¶OHUOHF¤EODJHHWOHV
U«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV
,IWKHVHULDOQXPEHURIWKH
KDUGZDUHDXWRSLORWLVJUHDWHU
WKDQWKH
DXWSLORWVRIWZDUHYHUVLRQPXVW
EHDWOHDVW
5«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV&$1
G«IHFWXHXVHV
,QVRPHFDVHVDQLQFRUUHFW&$1
FRQILJXUDWLRQIURPWKHDXWRSLORW
PD\EHWKHFDXVH7KHKDUGZDUH
GRHVQRWPDWFKWKHDXWRSLORW
DXWRSLORWVRIWZDUHDQG
VSRUDGLFDOO\FDXVHVWKLVDQGRU
RWKHU&$1HUURUPHVVDJHV
Turn Page please!
,IQHFHVVDU\XSGDWHWKH
VRIWZDUHYHUVLRQRIWKHDXWRSLORW
5HPSODFHUOHF¤EODJH
5HPSODFHUODPDQHWWH
&RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILHUOHF¤EODJH
OHF¤EODJHGHEXV&$1
(IIHFWXHUOHGLDJQRVWLF&$1HWGH
ODPDQHWWH
'«IDXWLQWHUQHGDQVODPDQHWWH
5HIURLGLUODPDQHWWHHW
UHG«PDUUHUODPDFKLQH
/RUVTXHOHVWDWXWG XQERXWRQ
SRXVVRLUHVWWRXMRXUV0$5&+(HW
TXHFHGHUQLHUQHFKDQJHSDV
DSUªVDFWLRQQHPHQWGXERXWRQ
SRXVVRLULOFRQYLHQWGH
UHPSODFHUODPDQHWWH
'DQVOHWHUPLQDOSOXV
SU«FLV«PHQWGDQVOHGLDJQRVWLF
GHODPDQHWWHLOFRQYLHQWGH
FRQWU¶OHUWRXWHVOHVWRXFKHVGHOD
PDQHWWHSRXUVDYRLUVLOHVWDWXW
FKDQJHGDQVO DIILFKDJHORUVGH
O DFWLRQQHPHQWGHODWRXFKH
Remedial measure
Recommend Check
6XUFKDXIIHGHODPDQHWWHSDU
UD\RQQHPHQWVRODLUHGLUHFW
Possible Reason
/DPDQHWWHDG«WHFW«XQHHUUHXU '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO
DXQLYHDXGXEXV&$1
/DWHPS«UDWXUHLQWHUQHGHOD
PDQHWWHDG«SDVV«OHVr&
GXUDQWVHFRQGHV/ HUUHXUHVW
U«LQLWLDOLV«HORUVTXHOD
WHPS«UDWXUHUHWRPEHVRXVr
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 43/249
'«IDXWLQWHUQHPDQHWWH
5HG«PDUUDJHPDQHWWHYLD
FKLHQGHJDUGH
Status: 21.11.2017
'«IDXWEXV/,1PDQHWWH
Description
'«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH
Possible Reason
/DPDQHWWHD«W«G«VDFWLY«HGH
ID©RQLPSU«YXHSDUH[VXLWH¢
ODPLVHKRUVVHUYLFHGHOD
PDFKLQHDORUVTXHO DOOXPDJHHVW
DFWLY«RXVXLWH¢XQHHUUHXU
LQWHUQH¢ODPDQHWWH
'HU-R\VWLFNKDWHLQHQLQWHUQHQ
)HKOHULP-R\VWLFNHUNDQQW
Recommend Check
'«IDXWLQWHUQHGDQVODPDQHWWH
YRLU$LGH
/DPDFKLQHD«W«G«VDFWLY«HSDU
O LQWHUUXSWHXUSULQFLSDOGHV
EDWWHULHVHWODSODJHG DOOXPDJH
DFWLY«HRX
,QWHUQH6WRHUXQJLP-R\VWLFN
/DPDQHWWHDG«WHFW«XQHHUUHXU /DFRPPXQLFDWLRQ/,1%86
DXQLYHDXGXEXV/,1LQWHUQH
LQWHUQHHVWG«IHFWXHXVHGDQVOD
PDQHWWH
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 44/249
5HPSODFHUODPDQHWWH
&KDUJHU¢QRXYHDXOHORJLFLHO
UHODWLI¢ODPDQHWWH
&RXSHUHWUHPHWWUHODPDFKLQH
HQVHUYLFHYLDODVHUUXUHGH
FRQWDFWG DOOXPDJH
-R\VWLFNWDXVFKHQ
-R\VWLFNWDXVFKHQ
0DVFKLQHQHXVWDUWHQ
5HPSODFHUODPDQHWWH
5HPSODFHUODPDQHWWH
5HPSODFHUODPDQHWWH
Remedial measure
,16WRSH[WHULHXU
,10DLQWHQDQFH
Status: 21.11.2017
,16WRS&RQVROH
Description
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 45/249
Remedial measure
&RPPXWDXWRU(QJDJHPW$FF
DY
,1$YDQFHPHQW
Status: 21.11.2017
,15RXWH&KDPS
Description
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 46/249
Remedial measure
,16HSDUDWLRQ(VVLHX
,QWHUUDXWRUWUDFWLRQURXHV
Status: 21.11.2017
,1*XLGDJHDXWR
Description
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 47/249
Remedial measure
/HYHKLFXOHURXOH
Status: 21.11.2017
,1)UHLQSDUNLQJ
/DPDFKLQHYDRXV DUU¬WH3RXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
ODPDFKLQHGRLWDUU¬WHUVLHOOHYD
HQFRUHRXGRLWDOOHUVLHOOH
DUU¬WHHQFRUH
/ LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
,QWHUUDXWRUªPHPRWHXUGLHVHO / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD
XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H
6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO
GRLW¬WUHDFWLRQQ«
FRUU«ODWLYHPHQW
Meaning
Description
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 48/249
Remedial measure
3DVGHFKDXIIHXU
$FWLRQQHPHQWGHODS«GDOHGH
IUHLQ
Status: 21.11.2017
5HJLPH$XWRDGDSWDFWLI
Description
/DS«GDOHGHIUHLQGRLW¬WUH
DFWLRQQ«HSRXUODIRQFWLRQ
GHPDQG«H
/ LQWHUUXSWHXUVLªJHDXQHIDXVVH
SRVLWLRQSRXUG«PDUUHUOD
IRQFWLRQVRXKDLW«H6L
O LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ« OH
FKDXIIHXURFFXSHOHVLªJH LOGRLW
¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU
G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L
O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«
VLªJHQRQRFFXS« LOGRLW¬WUH
DFWLRQQ«FRUU«ODWLYHPHQW
Meaning
0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFHUOHFDSWHXUGXIUHLQGH
%
VHUYLFH %
&DSWHXUGXIUHLQGHVHUYLFH %
G«IHFWXHX[
(IIHFWXHUO૷DMXVWDJH
&RQWU¶OHUOHU«JODJHGXFDSWHXU
%
&DSWHXUGXIUHLQGHVHUYLFH %
SDVDMXVW«
$FWLRQQHPHQWGHODS«GDOHGH
IUHLQ
Remedial measure
9RLU$LGH
Recommend Check
3«GDOHGHIUHLQQRQDFWLRQQ«H
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 49/249
3RUWHBRXYHUWH
5«JLPHPRWH

Manuels associés