Krone BiG X 600-2; BiG X 700-2; BiG X 770-2; BiG X 850-2; BiG X 1100-2 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels764 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
764
Notice d’utilisation d’origine 150 000 663 01 fr Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 600-2 BiG X 700-2 BiG X 850-2 BiG X 770-2 BiG X 1100-2 (à partir du n° de machine 939140) Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Ramasseuse-hacheuse de précision Type / Types : BiG X 600-2 , BiG X 700-2, BiG X 770-2, BiG X 850-2, BiG X 1100-2 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive 2006/42/CE (machines) et de la directive 2004/108/CE (CEM). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.02.2015 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Contenu Table de matières 1 Généralités ........................................................................................ I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 1.3.4 1.3.5 1.4 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.4.4 1.4.5 1.5 1.6 1.7 1.8 1.8.1 But d’utilisation ...................................................................................................... I -1 Informations sur le produit .................................................................................... I -1 Généralités ........................................................................................................... I -1 Adresse du constructeur....................................................................................... I -1 Attestation ............................................................................................................. I -1 Identification.......................................................................................................... I -1 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes .......................................................................................................... I -2 Utilisation conforme .............................................................................................. I -2 Durée de vie utile de la machine........................................................................... I -2 Description de la machine ..................................................................................... I -3 Aperçu de la machine ........................................................................................... I -3 Composants de flux de fourrage........................................................................... I -4 Mode de fonctionnement de la machine ............................................................... I -4 Mode de fonctionnement frein entraînement principal .......................................... I -5 Réservoir d'ensilage 300 l (en option) .................................................................. I -5 Caractéristiques techniques.................................................................................. I -6 Attelage............................................................................................................... I -11 Caractéristiques techniques de l’installation électrique ....................................... I -11 Valeurs de vibration de la machine ..................................................................... I -11 Valeurs d’émissions de bruit de la machine ........................................................ I -11 Poids total admissible et charges d’essieu ......................................................... I -12 Dimensions ......................................................................................................... I -16 Accessoires avant............................................................................................... I -16 Matières d’exploitation ........................................................................................ I -17 Modification avant la première mise en service.................................................. I -18 Monter les panneaux d´avertissement en position de service ........................... I -18 2 Sécurité ............................................................................................. II -1 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.2.15 2.2.16 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation ... II Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ................... II Qualification et formation du personnel ................................................................ II Risques impliqués par le non respect des consignes de sécurité......................... II Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .................................. II Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .. II Machine autoportée .............................................................................................. II Groupe de hachage de la machine ....................................................................... II Pilote automatique ................................................................................................ II Appareils de travail ............................................................................................... II Arbre à cardan ...................................................................................................... II Installation hydraulique ......................................................................................... II Batterie ................................................................................................................. II Système de réfrigération ...................................................................................... II Pneus.................................................................................................................... II Evacuation d’urgence ........................................................................................... II Travaux à proximité de lignes à haute tension ...................................................... II Mesures anti-incendie ........................................................................................... II -1 -1 -1 -1 -1 -2 -3 -3 -3 -4 -4 -4 -5 -5 -5 -5 -5 -5 Contenu 2.2.17 2.2.18 2.2.19 2.2.20 2.3 2.4 2.4.1 Maintenance ......................................................................................................... II Téléphone et appareils radio ................................................................................ II Modifications arbitraires et fabrication de pièces de rechange non autorisée ...... II Modes d’exploitation non autorisés ....................................................................... II Interrupteur principal des batteries ....................................................................... II Consignes de sécurité apposées sur la machine ................................................. II Position des symboles d’avertissement sur la machine ........................................ II 3 Eléments de commande .................................................................. III -1 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.2.6 3.2.7 3.2.8 3.2.9 3.2.10 3.2.11 3.2.12 3.2.13 3.2.14 3.2.15 3.2.16 3.2.17 3.2.18 3.2.19 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.7.4 3.7.5 3.8 Vue d’ensemble ................................................................................................... III -1 Console d’interrupteurs ........................................................................................ III -1 Interrupteurs d’autorisation et voyants de contrôle .............................................. III -2 Interrupteur d’autorisation route/champ .............................................................. III -3 Interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant ................................... III -3 Bouton-poussoir du frein de blocage ................................................................... III -3 Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues ................................................. III -4 Bouton-poussoir TC (Traction Control/ régulation anti-patinage) marche/arrêt ... III -4 Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II (commutation mais/herbe) ............................ III -4 Interrupteur d’autorisation du pilote automatique ................................................ III -5 Interrupteur d’autorisation de la maintenance ..................................................... III -5 Voyant de contrôle pression d’huile moteur ......................................................... III -6 Voyant de contrôle de charge .............................................................................. III -6 Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant .................................... III -6 Pavés de touches ................................................................................................ III -7 Serrure de contact d’allumage ............................................................................. III -7 Allume-cigares ..................................................................................................... III -8 Bouton-poussoir d’arrêt rapide ............................................................................ III -8 Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board) .................................................. III -8 Prise de diagnostic et raccordement USB .......................................................... III -9 Prise ISOBUS ...................................................................................................... III -9 Interrupteur principal des batteries ...................................................................... III -9 Levier de conduite .............................................................................................. III -10 Console de toit ................................................................................................... III -12 Groupe d’interrupteurs Console de toit .............................................................. III -13 Colonne de direction et pédales ........................................................................ III -14 Avertisseur sonore ............................................................................................. III -15 Interrupteur de clignotant .................................................................................. III -15 Feux de route ..................................................................................................... III -16 Avertisseur lumineux ......................................................................................... III -16 Frein à pédale .................................................................................................... III -16 Commandes manuelles sur la plate-forme (gauche) ......................................... III -17 4 Centre d’information « EasyTouch » .............................................. IV -1 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 Zone d’information ............................................................................................... IV -2 Ligne d’état .......................................................................................................... IV -3 Zone d’information données moteur .................................................................... IV -4 Zone d’information données traction 2 roues ....................................................... IV -5 Réglages .............................................................................................................. IV -7 Largeur de travail ................................................................................................. IV -7 Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe IV -7 Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs ....................... IV -8 4.2.3 -6 -6 -6 -6 -7 -7 -8 Contenu 4.2.3 4.2.4 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.4 4.4.1 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.6.1 4.6.1.1 4.6.2 4.6.2.1 4.6.2.2 4.6.2.3 4.6.2.4 4.6.3 4.6.3.1 4.6.3.2 4.6.3.3 4.6.3.4 4.6.3.5 4.6.3.6 4.6.3.7 4.6.3.8 4.6.3.9 4.6.3.10 4.6.4 4.6.4.1 4.6.4.2 4.6.4.3 4.6.4.4 4.6.5 4.6.5.1 4.6.5.2 4.6.5.3 4.6.5.4 4.6.5.5 4.6.5.6 4.6.6 4.6.7 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs ....................... IV -8 Modification temporaire de la largeur de travail du système direct de coupe ...... IV -9 Accessoire avant ............................................................................................... IV -10 Etat (1) ............................................................................................................... IV -10 Détection de corps étrangers (2) ....................................................................... IV -10 Réglage de la vitesse de consigne (3) ............................................................... IV -11 Vitesse réelle (4) ................................................................................................ IV -11 Engagement ...................................................................................................... IV -12 Réglage de la longueur de hachage .................................................................. IV -12 Mécanisme élévateur......................................................................................... IV -13 Statut (3)............................................................................................................ IV -13 Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne .............................. IV -14 Réglages machine d’ordre général .................................................................... IV -15 Touches mémoires de manette ......................................................................... IV -15 Affectation des touches mémoires de manette ................................................. IV -15 Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe ............. IV -16 Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe .......................................... IV -16 Réglage de la largeur de travail pour le ramassage d’herbe ............................. IV -17 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................ IV -17 Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -18 Réglage machine d’ordre général de la mâchoire à maïs ................................. IV -18 Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs .................................... IV -18 Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs .................................... IV -19 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................ IV -20 Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -20 Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique ............................... IV -21 Réglage du palpeur de rangée .......................................................................... IV -21 Réglage central avec palpeur de rangées ......................................................... IV -22 Réglage de la sensibilité de réaction des palpeurs de rangées ......................... IV -22 Sélection de la direction prescrite ...................................................................... IV -23 Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturation du maïs (AutoScan) ......................................................................... IV -23 Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe ......................... IV -25 Masque d’information Protection des animaux présents dans le champ ........... IV -26 Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe ............................ IV -26 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................ IV -27 Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -27 Compteur des données client ............................................................................ IV -28 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) ......................... IV -29 Activation et désactivation du compteur ............................................................ IV -29 Activer la valeur d’humidité dans le compteur des données client .................... IV -29 Effacement du compteur du client ..................................................................... IV -30 Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine) ................................................................................................... IV -30 Lecture des données du client d’une clé USB dans le centre d’informations..... IV -30 Additif d’ensilage ................................................................................................ IV -31 Réglage de l’écart du broyeur ............................................................................ IV -32 Aperçu des niveaux de menu ........................................................................... IV - 33 Appeler le niveau de menu ............................................................................... IV - 36 Menu principal 1 « Réglages » ......................................................................... IV - 36 Menu 1-1 « Paramètres » ................................................................................. IV - 37 Contenu 4.7.4 4.7.5 4.7.6 4.7.7 4.7.8 4.7.9 4.7.10 4.7.11 4.7.11.1 4.7.12 4.7.13 4.7.14 4.8 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.9 4.9.1 4.9.2 4.9.3 4.9.4 4.9.4.1 4.9.4.2 4.9.4.3 4.9.4.4 4.9.4.5 4.9.4.6 4.9.4.7 4.9.4.8 4.9.5 4.9.6 4.9.7 4.9.8 4.9.9 4.9.10 4.10 4.10.1 4.10.1.1 4.10.1.2 4.10.2 4.10.3 4.10.4 4.10.5 4.10.6 4.10.7 4.10.8 4.10.9 4.10.10 4.10.11 Menu 1-3 « Réglage du système d’unités » ..................................................... IV - 39 Menu 1-4 „PowerSplit“ (option) ......................................................................... IV - 40 Menu 1-5 « Langue » ....................................................................................... IV - 42 Menu 1-7 « Ecran » .......................................................................................... IV - 42 Menu 1-7-1 Mode Jour/Nuit .............................................................................. IV - 43 Menu 1-7-2 « Bip » ........................................................................................... IV - 44 Menu 1-7-4 « Sens de rotation » ...................................................................... IV - 45 Menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » .............................. IV - 46 Capteur proche infrarouge pour la mesure de l'humidité (option) .................... IV - 47 Menu 1-8 « Date / Heure » ............................................................................... IV - 48 Menu 1-9 « Adresse du propriétaire » .............................................................. IV - 49 Menu 1-10 « Touches mémoires de manette » ................................................ IV - 50 Menu principal 2 « Compteurs » ....................................................................... IV - 51 Compteurs des données de la machine ........................................................... IV - 51 Suppression des compteurs des données de la machine ................................ IV - 52 Commutation sur les compteurs des données client ........................................ IV - 52 Menu principal 3 « Maintenance » .................................................................... IV - 53 Menu 3-1 « Lubrification centralisée / nettoyage » ........................................... IV - 54 Menu 3-2 « Affûtage / contre-couteau »........................................................... IV - 55 Menu 3-3 « Calibrage hauteur absolue du mécanisme élévateur » ................. IV - 59 Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » ................................................. IV - 63 Appeler l’écran de calibrage dans le terminal ................................................... IV - 65 Calibrage du capteur d’angle de braquage ....................................................... IV - 66 Sélectionner le Palpeur de Rangées ................................................................. IV - 67 Calibrer le palpeur de rangées avec l'étrier en acier (pour EasyCollect en deux parties) ............................................................................................................. IV - 67 Calibrer le palpeur de rangées flexible (pour EasyCollect en trois parties) ...... IV - 68 Calibrage des vannes, direction à gauche / à droite (manuellement) ............... IV - 69 Calibrage des vannes Direction à gauche / à droite (automatiquement) .......... IV - 70 Calibrer le rayon de braquage de la machine (seulement pour les machines avec la direction ISOBUS) ................................................................................ IV - 72 Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » .................................................... IV - 74 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » .................................................................. IV - 77 Menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » ................................. IV - 79 Menu 3-9 " Calibrage RockProtect " (option) .................................................... IV - 84 Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » ........................................... IV - 85 Menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » (en option) ...................... IV - 88 Menu principal 4 Service .................................................................................. IV - 89 Menu 4-1 « Diagnostic » ................................................................................... IV - 89 Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ........... IV - 91 Affichage des défauts possibles pour le diagnostic .......................................... IV - 92 Menu 4-1-1 « Engagement » ............................................................................ IV - 93 Menu 4-1-2 « Accessoire avant » ..................................................................... IV - 95 Menu 4-1-3 « Bus CAN » ................................................................................. IV - 97 Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » ..................................................................... IV - 100 Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » ............................................................ IV - 103 Menu 4-1-6 « Traction 2 roues »..................................................................... IV - 108 Menu 4-1-7 « Détection de métaux » ............................................................. IV - 112 Menu 4-1-8 « Moteur diesel » ........................................................................ IV - 114 Menu 4-1-9 « Pilote automatique » ................................................................ IV - 118 Menu 4-1-10 « Autoscan » ............................................................................. IV - 120 Contenu 4.10.12 4.10.13 4.10.14 4.10.15 4.10.16 4.10.17 4.10.18 4.10.19 4.10.20 4.10.21 4.10.22 4.11 4.12 4.13 4.13.1 4.13.2 4.13.3 4.13.4 4.14 4.14.1 4.14.2 4.14.3 4.15 4.15.1 4.15.2 4.15.3 4.15.4 4.15.5 4.16 4.16.1 4.17 4.18 4.18.1 Menu 4-1-11 « Electronique » ........................................................................ IV - 121 Menu 4-1-12 « Travail » .................................................................................. IV - 123 Menu 4-1-13 « Affûtage » ............................................................................... IV - 128 Menu 4-1-14 « Contre-couteau » ................................................................... IV - 130 Menu 4-1-15 « Broyeur » ................................................................................ IV - 132 Menu 4-1-16 « Manette » ............................................................................... IV - 133 Menu 4-1-17 « Console unité de commande »............................................... IV - 134 Menu 4-1-18 « Commande manuelle » .......................................................... IV - 136 Menu 4-1-19 « Terminal » ............................................................................... IV - 137 Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » ....................................................... IV - 138 Menü 4-1-21„Diagnose Feuchtigkeit“ .............................................................. IV - 140 Menu 4-2 « Liste des défauts » ...................................................................... IV - 141 Menu 4-3 « Niveau de service » ..................................................................... IV - 145 Menu 4-4 « Information » ............................................................................... IV - 146 Menu 4-4-1 « Manette » ................................................................................. IV - 146 Menu 4-4-2 « Logiciel » .................................................................................. IV - 147 Menu 4-4-3 « Machine »................................................................................. IV - 149 Menu 4-4-8 « Affichageprogiciels » ................................................................ IV - 149 Menu 5 « Ecran de base » ............................................................................. IV - 150 Message de défaut ......................................................................................... IV - 150 Message de notification .................................................................................. IV - 151 Message d’avertissement ............................................................................... IV - 151 Raccordement de l’imprimante (option) .......................................................... IV - 152 Impression des données du client .................................................................. IV - 152 Menu d’impression Données client ................................................................. IV - 153 Impression d’un jeu / des jeux de données client : ......................................... IV - 153 Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile.......................... IV - 154 Description de l’erreur d’impression ................................................................ IV - 154 Remplacement de la batterie sur le terminal .................................................. IV - 155 Procédure à suivre concernant le remplacement de la batterie ..................... IV - 155 Appeler le menu « Réglage Constant Power » (en option) ............................. IV - 156 Système de détection de rendement CropControl en option) ........................ IV - 159 Utiliser le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou KRONE Delta ................................................................. IV - 160 5 Cabine de conduite .......................................................................... V - 1 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 Echelle d’accès à la cabine de conduite .............................................................. V - 1 Ouverture de la porte de la cabine ...................................................................... V - 1 Siège confort pneumatique .................................................................................. V - 2 Accoudoir droit (Version standard et option) ........................................................ V - 6 Réglage de la colonne de direction ...................................................................... V - 7 Casier de rangement de la boîte de secours/notice d’utilisation.......................... V - 8 Siège du formateur .............................................................................................. V - 8 Rétroviseur intérieur ............................................................................................ V - 8 Glacière ............................................................................................................... V - 8 Pare-soleil ............................................................................................................ V - 9 Rétroviseurs extérieurs ........................................................................................ V - 9 Evacuation d’urgence ........................................................................................ V - 10 Essuie-glace avant ............................................................................................ V - 11 Lave-glace - Pare-brise...................................................................................... V - 11 Essuie-glaces latéraux ....................................................................................... V - 11 Climatronic / chauffage ...................................................................................... V - 12 Contenu 5.15.1 5.15.2 5.15.3 5.15.4 5.15.5 5.15.6 5.15.7 5.15.8 5.16 5.17 5.18 5.18.1 5.18.2 5.18.3 5.19 Eléments de commande et d’affichage.............................................................. V - 12 Mise en marche de l’installation ......................................................................... V - 13 Réglage de la température de cabine souhaitée ............................................... V - 13 Mise en marche / arrêt du mode climatisation................................................... V - 14 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT ........................................................ V - 14 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation ............................... V - 15 Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit ........................ V - 15 Affichage des défauts à l’écran .......................................................................... V - 16 Buses d’air réglables .......................................................................................... V - 17 Montage de la radio. .......................................................................................... V - 17 Accès ................................................................................................................. V - 18 Accès au compartiment radiateur ...................................................................... V - 18 Accès au compartiment moteur ........................................................................ V - 19 Trappes avec verrouillage de sécurité ............................................................... V - 19 Régler le moniteur pour la surveillance par caméra (en option) ........................ V - 19 6 Eclairage.......................................................................................... VI - 1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage .............................................. VI Feux de position .................................................................................................. VI Feux de croisement ............................................................................................ VI Phares de travail ................................................................................................. VI Éclairage de l'échelle d'accès (en option) ........................................................... VI Éclairage Go Home ............................................................................................ VI Gyrophares ......................................................................................................... VI Feux de recul ...................................................................................................... VI Eclairage de l’habitacle ....................................................................................... VI Eclairage pour levier multifonctions ..................................................................... VI 7 Mise en service .............................................................................. VII - 1 7.1 7.1.1 Contrôles quotidiens .......................................................................................... VII Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine ............................................................................................................. VII Contrôle de niveau d’huile du moteur ................................................................ VII Contrôle du niveau d’huile hydraulique .............................................................. VII Contrôle du niveau de liquide de réfrigérant du moteur..................................... VII Contrôle de l’installation de lubrification centralisée ........................................... VII Pneus................................................................................................................. VII Fonction d’éclairage ........................................................................................... VII Contrôlez le frein à pédale ................................................................................. VII Niveau de carburant .......................................................................................... VII Régler les rétroviseurs et le moniteur de surveillance par caméra (option) ...... VII Circuit de carburant ........................................................................................... VII Carburant ........................................................................................................... VII Faire le plein....................................................................................................... VII Dégazage du circuit de carburant ...................................................................... VII Utilisation du moteur .......................................................................................... VII Rodage du moteur ............................................................................................. VII Avant de démarrer le moteur ............................................................................. VII Démarrage du moteur ....................................................................................... VII Démarrage à basses températures ................................................................... VII Démarrage avec une batterie auxiliaire ............................................................. VII Calage du moteur .............................................................................................. VII 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.1.9 7.1.10 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 - 1 2 3 4 5 5 5 6 6 6 -1 - 2 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 7 8 8 8 Contenu 7.3.7 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.4.6 7.4.7 7.4.8 7.4.9 7.4.10 7.4.11 7.4.12 7.4.13 7.4.14 7.4.15 7.4.16 7.4.17 7.4.18 7.4.18.1 7.4.19 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.3.1 7.5.3.2 7.5.3.3 7.5.3.4 7.5.4 7.5.5 7.5.6 7.5.7 7.5.7.1 7.5.7.2 7.5.7.3 7.5.7.4 7.5.7.5 7.5.7.6 7.5.8 7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.3 7.7 7.7.1 7.7.2 Arrêt du moteur ................................................................................................. VII - 8 Conduite ............................................................................................................ VII - 9 Généralités sur la conduite ................................................................................ VII - 9 Direction ............................................................................................................. VII - 9 Démarrage du moteur ..................................................................................... VII - 10 Mode de circulation route/champ .................................................................... VII - 10 Enclenchement de la traction 2 roues ............................................................. VII - 10 Desserrage du frein de parking ....................................................................... VII - 10 Réglage du comportement en accélération ..................................................... VII - 11 Conduite en marche avant .............................................................................. VII - 11 Marche arrière ................................................................................................. VII - 12 Arrêt rapide ...................................................................................................... VII - 12 Changement de direction rapide (inversion rapide) ......................................... VII - 12 Tempomat ........................................................................................................ VII - 13 Constant-Power (en option) ............................................................................. VII - 14 Pilote automatique ........................................................................................... VII - 15 Traction Control/régulation anti-patinage ......................................................... VII - 17 Commutation de la sensibilité du contrôle de traction ..................................... VII - 17 Circuit hydrostatique ........................................................................................ VII - 17 Remorquage .................................................................................................... VII - 17 Desserrer le frein de parking manuellement .................................................... VII - 18 Parquer la machine .......................................................................................... VII - 20 Fonctionnement avec accessoires avant ......................................................... VII - 21 Ajustage du cadre adaptateur ......................................................................... VII - 21 Cadre pendulaire ............................................................................................. VII - 22 Pose et dépose de l’accessoire avant ............................................................. VII - 23 Effectuer la pose de l’accessoire avant ........................................................... VII - 23 Raccordement des conduites hydrauliques ..................................................... VII - 24 Démontage de l’accessoire avant .................................................................... VII - 26 Parquer l’accessoire avant ............................................................................... VII - 27 Monter le poids arrière ..................................................................................... VII - 27 Régler le système hydraulique de la ramasseuse-hacheuse ........................... VII - 29 Ajustage du mécanisme élévateur ................................................................... VII - 30 Transformation du canal de l’herbe en broyeur ................................................ VII - 32 Préparatifs des travaux sur le canal de l’herbe - broyeur ................................ VII - 32 Rabattre l’attache de la grue ........................................................................... VII - 34 Démontage du canal de l’herbe ....................................................................... VII - 34 Montage du canal de l’herbe ........................................................................... VII - 37 Montage du broyeur......................................................................................... VII - 41 Démonter le broyeur (concerne le broyeur équipé de rouleaux et de disques). ..................................................................................................... VII - 48 Transformation du vérin de cadre pendulaire pour le mode mâchoire à maïs . VII - 51 Démonter et monter l’essieu supplémentaire .................................................. VII - 53 Démonter l’essieu supplémentaire ................................................................... VII - 53 Monter l’essieu supplémentaire ....................................................................... VII - 54 Test de fonctionnement de l’essieu supplémentaire ........................................ VII - 55 Mode Remorque .............................................................................................. VII - 56 Accoupler la remorque ..................................................................................... VII - 57 Désaccoupler la remorque ............................................................................... VII - 59 Contenu 7.8 7.9 7.11.4 7.11.5 7.11.6 Plaque minéralogique ...................................................................................... VII - 60 Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage (externe) .......................................................................................................... VII - 61 Connecteurs fournis en fonction de la version de l´appareil de dosage pour l´ensilage (interne/externe) .............................................................................. VII - 62 Démonter/monter le prolongateur d’arceau éjecteur/l’about de l’arceau éjecteur ............................................................................................................ VII - 62 Poids ................................................................................................................ VII - 63 Déposer le prolongateur d’arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) ......... VII - 63 Monter le prolongateur d’arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) ........... VII - 64 Régler la vitesse de dépliage et la vitesse de pliage du prolongateur d’arceau éjecteur ............................................................................................................ VII - 65 Monter l’about de l’arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) ....................... VII - 65 Démonter l’about de l’arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) .................. VII - 66 Régler la sécurité de démarrage ..................................................................... VII - 67 8 Utilisation ...................................................................................... VIII - 1 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.6.1 8.6.2 8.6.3 8.6.4 8.6.5 Circulation sur route.......................................................................................... VIII - 1 Position de transport ......................................................................................... VIII - 2 Avant de prendre la route ................................................................................. VIII - 3 Conduite ........................................................................................................... VIII - 4 Conduite sur champ.......................................................................................... VIII - 5 Conduite sur champ à flanc de colline .............................................................. VIII - 5 Travaux à proximité de lignes à haute tension .................................................. VIII - 6 Mécanisme élévateur........................................................................................ VIII - 7 Engagement/accessoire avant ....................................................................... VIII - 10 Régler la longueur de hachage et l´arceau éjecteur ....................................... VIII - 13 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ........................ VIII - 15 Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et la longueur de hachage..... VIII - 15 Rendement d’éjection de la machine .............................................................. VIII - 15 Déplacement du fond de tambour .................................................................. VIII - 16 Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection ............................... VIII - 17 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage électrique. ....................................................................................................... VIII - 24 Affûtage des couteaux de hachage ................................................................ VIII - 25 Enlever des blocages par la matière récoltée dans la zone du flux du fourrage .......................................................................................................... VIII - 28 Amener la machine en état de sécurité .......................................................... VIII - 28 Enlever des blocages ...................................................................................... VIII - 29 Dispositif de soufflage sur le groupe d’engagement ....................................... VIII - 30 Réglage des temps de soufflage .................................................................... VIII - 30 Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées. ............ VIII - 30 Test de fonctionnement de l’essieu supplémentaire (option) .......................... VIII - 31 Test de fonctionnement « Lever l’essieu supplémentaire » ............................ VIII - 31 Test de fonctionnement « Abaisser l’essieu supplémentaire » ....................... VIII - 32 Démonter/monter le capteur proche infrarouge ............................................. VIII - 33 Démonter le capteur proche infrarouge .......................................................... VIII - 33 Monter la plaque de fermeture ....................................................................... VIII - 33 Monter le capteur proche infrarouge .............................................................. VIII - 35 7.10 7.11 7.11.1 7.11.2 7.11.3 7.11.3.1 8.7 8.8 8.8.1 8.8.2 8.9 8.9.1 8.9.2 8.10 8.10.1 8.10.2 8.11 8.11.1 8.11.2 8.11.3 Contenu 9 Maintenance .................................................................................... IX - 1 9.1 9.2 9.2.1 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 9.3.7 9.3.8 9.3.9 9.3.10 9.3.11 9.3.12 9.3.13 9.4 9.4.1 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 9.5.4 9.5.5 9.5.6 9.5.7 9.5.8 9.6 9.6.1 9.6.2 9.6.3 9.7 9.7.1 Consignes de sécurité spéciales......................................................................... IX - 1 Généralités ......................................................................................................... IX - 1 Couples de serrage ............................................................................................ IX - 1 Maintenance du système de chargement ........................................................... IX - 3 Démonter le carter d'engagement avec l'accessoire avant ................................ IX - 3 Démonter le carter d'engagement avec l'accessoire avant ................................ IX - 7 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levée ............................ IX - 11 Ajustage la pierre d’affûtage ou la changer ...................................................... IX - 12 Ajuster ou changer les couteaux de hachage ................................................... IX - 15 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................... IX - 19 Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................... IX - 19 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................... IX - 28 Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................... IX - 28 Glissières de transport du rouleau de pré-pressage ........................................ IX - 30 Réglage du racloir par rapport au rouleau lisse ................................................ IX - 31 Réglage du rouleau presseur par rapport au racloir ......................................... IX - 32 Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement ......... IX - 33 Piste à matières récoltées ................................................................................ IX - 33 Points d’accès à la piste à matières récoltées .................................................. IX - 33 Maintenance du moteur .................................................................................... IX - 36 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait ....................................................... IX - 36 Consignes importantes de maintenance .......................................................... IX - 37 Circuit de carburant .......................................................................................... IX - 38 Préfiltre à carburant / séparateur d’eau ............................................................ IX - 39 Filtre à carburant .............................................................................................. IX - 39 Huile moteur ..................................................................................................... IX - 41 Système de réfrigération .................................................................................. IX - 42 Filtre à air .......................................................................................................... IX - 44 Maintenance des circuits hydrauliques ............................................................. IX - 46 Consignes de sécurité spéciales....................................................................... IX - 46 Bloc distributeur principal .................................................................................. IX - 46 Réservoir hydraulique ....................................................................................... IX - 48 Maintenance des réducteurs ............................................................................ IX - 50 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur à arbre de prise de force .................................................................................. IX - 50 Contrôle de niveau d’huile et vidange sur la boîte de distribution ..................... IX - 53 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas ............................................................................................................... IX - 54 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut .............................................................................................................. IX - 55 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur l’engrenage à vis sans fin de l’arceau éjecteur .......................................................................................... IX - 55 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l´huile des engrenages à roues ........ IX - 56 Maintenance - Entraînements de courroie ....................................................... IX - 58 Poulie et courroie de force ................................................................................ IX - 58 Entraînement du crible à tambour .................................................................... IX - 59 Lave-glace ........................................................................................................ IX - 59 Extincteur .......................................................................................................... IX - 59 Pneus................................................................................................................ IX - 60 9.7.2 9.7.3 9.7.4 9.7.5 9.7.6 9.8 9.8.1 9.8.2 9.9 9.10 9.11 Contenu 9.11.1 9.11.2 9.11.3 9.11.4 9.12 9.12.1 9.12.2 9.12.3 9.12.4 9.13 9.13.1 9.14 9.14.1 9.14.2 9.14.3 9.14.4 9.14.5 9.14.6 9.14.7 9.14.8 9.14.9 9.15 9.16 9.17 9.18 9.18.1 9.18.2 9.18.3 9.19 9.20 9.21 9.22 Contrôle et entretien des pneus ....................................................................... IX Montage des pneus .......................................................................................... IX Fixation des roues ............................................................................................ IX Changement de type de pneu .......................................................................... IX Maintenance - Système électrique ................................................................... IX Interrupteur principal des batteries ................................................................... IX Batteries ........................................................................................................... IX Eclairage ........................................................................................................... IX Unités de commande et fusibles....................................................................... IX Maintenance – Installation d’air comprimé ....................................................... IX Réservoir à air comprimé ................................................................................. IX Maintenance - Installation de climatisation et chauffage .................................. IX Indications d’avertissement particulières .......................................................... IX Composants de la climatisation ........................................................................ IX Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ...................................... IX Caractéristiques techniques.............................................................................. IX Fluide frigorigène .............................................................................................. IX Manostat ........................................................................................................... IX Filtre d’air frais et filtre d’air de circulation (cabine) .......................................... IX Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène du collecteur/sécheur ........... IX Condenseur ...................................................................................................... IX Maintenance de la lubrification centralisée (BEKA-MAX) ................................. IX Lubrifiants ......................................................................................................... IX Plan de lubrification de la lubrification manuelle ............................................... IX Installation d’ensilage (option) .......................................................................... IX Consignes spéciales pour l’ensilage ................................................................. IX Travaux de nettoyage sur l’installation d’ensilage ............................................. IX Dosage de l’installation d’ensilage .................................................................... IX Treuil ................................................................................................................. IX Attelage............................................................................................................. IX Freins ................................................................................................................ IX Plan de maintenance ........................................................................................ IX - 60 62 62 62 63 63 63 64 65 74 74 74 74 75 75 75 76 76 76 77 78 80 85 86 88 88 88 88 89 90 91 92 10 Élimination de la machine ............................................................... X - 1 10.1 Éliminer la machine .............................................................................................. X - 1 11 Liste des paramètres ...................................................................... XI - 1 A1 Commande d’une installation d’ensilage interne ......................... A1 - 1 A2 Messages de défaut ..................................................................... A2 - 1 Généralités 1 Généralités La présente notice d’utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C’est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D’autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal « Sécurité », mais également celles figurant sous les autres points. 1.1 But d’utilisation Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert, équipée des accessoires de première monte, à récolter et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux assimilés à tiges. 1.2 Informations sur le produit 1.2.1 Généralités La présente notice d’utilisation vaut pour la ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X. 1.2.2 Adresse du constructeur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-mail : [email protected] 1.2.3 Attestation Déclaration de conformité CE selon la directive CE Voir au verso de la page titre 1.2.4 Identification Plaque signalétique Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine. 1 Maschinenfabrik Bernard KRONE GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D – 48480 Spelle Typ BIG X 770 : Fahrzeugident-Nr. : BX Ohne Erntevorsatz -2 Baujahr: EasyFlow 3001 Mit Erntevorsatz EasyCollect 753 EasyCollect 7500 / 903 Zul. Gesamtgewicht : Zul. Achslast vorn : Zul. Achslast hinten : Made in Germany BX770000 Type N° d’ident. du véhicule L’intégralité de l’identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Année de construction N° de clé du capuchon de réservoir I-1 Généralités Numéro du châssis véhicule Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le passage de la roue arrière droite. BX770006 1.2.5 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité du véhicule et l’année de construction de la machine correspondante. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elle pourrait entraîner. 1.2.6 Utilisation conforme 1.2.7 Durée de vie utile de la machine Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors de travaux agricoles ou de type identique (conformité d’utilisation). • Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. I-2 • • • • • La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d’utilisation. Après chaque saison d’utilisation, contrôlez de manière approfondie l’usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Généralités 1.3 Description de la machine 1.3.1 Aperçu de la machine 9 10 19 26 23 8 7 20 6 25 11 3 22 18 15 27 14 4 21 13 24 1 5 2 17 12 16 BX770005 Pos. 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 Composant Moteur Volet latéral à gauche Accès à droite Plate-forme de la montée Unité de commande manuelle Prises de raccordement électriques et hydrauliques Équipement d'affûtage Arceau éjecteur Accouplement de la remorque Extincteur Réservoir de compensation du liquide de réfrigérant Réservoir installation de lubrification centralisée Trappe côté gauche du compartiment machine Flux du fourrage Pos. 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 Composant Trappe arrière Volet latéral à droite Évacuation d’urgence Cabine avec poste de conduite Interrupteur d'arrêt rapide Accès à l'arrière Engagement Boîte à outils Coffret de batteries avec batteries Réservoir hydraulique Filtre à air Trappe côté droit du compartiment machine Pre-Cleaner I-3 Généralités 1.3.2 Composants de flux de fourrage 10 8 7 3 2 9 6 1 4 Pos. 1 3 5 7 9 Composant Rouleaux d'engagement inférieurs Tambour hacheur Fond de tambour Broyeur / canal de l’herbe Paroi arrière accélérateur d'éjection 1.3.3 Mode de fonctionnement de la machine 5 La matière récoltée est ramassée à l’aide d’un ramasseur ou d’un accessoire avant (voir le chapitre « Généralités accessoires avant », puis amené aux cylindres d’alimentation et rouleaux de pré-pressage. Pour la récolte du maïs, le broyeur est intégré dans le flux de fourrage. Le broyeur broie les grains contenus dans la matière récoltée en vue d'améliorer la digestibilité du fourrage. Lors de la récolte d’herbe et pour l’ensilage des plantes entières, un canal de l’herbe est utilisé. Les rouleaux de pré-pressage et d'engagement précompressent le fourrage et l'amènent vers le tambour hacheur. La machine est équipée d'un dispositif de détection de métaux en vue de protéger le tambour hacheur et les animaux contre les objets métalliques. I-4 BX480213 Pos. 2 4 6 8 10 Composant Rouleaux d'engagement supérieurs Contre-couteau Conduit de transfert Accélérateur d'éjection Support de canal 1 2 BX750037 Généralités Les couteaux (1) situés sur le tambour hacheur ainsi que le contre-couteau (2) broient la matière récoltée. Il est possible de régler les longueurs de coupe. L'affûtage des couteaux a lieu via une pierre d'affûtage disposée au-dessus du tambour hacheur. Un accélérateur d'éjection est placé derrière le tambour hacheur ; comme son nom l'indique, ce dernier permet d'accélérer l'éjection de la matière récoltée. L'accélérateur d'éjection est muni d'une paroi arrière réglable afin de modifier la portée d'éjection de la matière récoltée expulsée. L'arceau éjecteur amène la matière récoltée de manière ciblée sur le véhicule de transport. 1.3.4 Mode de fonctionnement frein entraînement principal En vue de réduire le temps de ralentissement du tambour hacheur, l'entraînement principal est équipé d'un frein (1) commandé par voie hydraulique. 1 Si le tambour hacheur est désactivé en mode champ, le moteur ralentit de la vitesse de rotation maximale jusqu’à la vitesse de ralenti de 1100 t/mn. Ensuite, le frein entraînement principal est automatiquement activé et freine le tambour hacheur dans un laps de temps réduit jusqu'à ce qu'il soit entièrement immobilisé. Tout le flux du fourrage est immobilisé après max. 10 secondes. BX500060 1.3.5 Réservoir d'ensilage 300 l (en option) Le réservoir du produit d'ensilage (1), y compris l'unité de pompe pour dosage grossier du produit d'ensilage, est monté sur l'aile droite de la machine. Le niveau de remplissage est indiqué sur l'indicateur de niveau (2) du réservoir ou du terminal. La commande de l'installation s'effectue via le terminal (voir annexe A-1). 2 1 BX770044 I-5 Généralités 1.4 Caractéristiques techniques Type BiG X 600-2 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance moteur certifiée (ECE R120) KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l’accessoire récolteur frontal Rouleaux d’engagement/de pré-pressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour hacheur mm Diamètre mm Vitesse tr/mn Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/mn Zone de pivotement de l’arceau éjecteur Hauteur utile de projection mm Traction 2 roues Vmax pour vitesse du moteur 1 550 tr/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques essieu moteur Profil Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques essieu directeur Profil Pression d’air, voir chap. Maintenance des pneumatiques Couple de serrage des écrous de roue Nm MAN D 2868 570/775 441/600 V-8 16,2 Hydraulique, en continu 6 Hydraulique 5 - 29/4 - 21/2,5 - 15 800 660 1 190 En V 20/28/36/40/48 11.900/16.660/21.420/28.560 210° env. 6 000 Hydrostatique 40 km/h de série de série de série de série de série 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et engrenage planétaire 710/75 R 34 650/75 R 32 680/85 R 32 710/70 R 42 800/65 R 32 800/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 38 540/65 R30 600/70 R 28 710/60 R30 620/70R 30 510 essieu moteur / 270 essieu directeur Traction 2 roues hydrostatique Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu (vitesses) Pompes de traction 2 roues Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu Volume d’aspiration 145 ccm pression 490 bar Moteurs de roue, à l’avant Moteurs de roue, à l’arrière Pompe engagement Moteur hydraulique entraînement de l’engagement Pompe accessoire avant Moteur hydraulique entraînement de l’ accessoire avant I-6 en continu 0-115 ccm en continu 0-62 ccm Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm Généralités Type BiG X 700 -2 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance moteur certifiée (ECE R120) KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l’accessoire récolteur frontal Rouleaux d’engagement/de pré-pressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour hacheur mm Diamètre mm Vitesse tr/mn Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/mn Zone de pivotement de l’arceau éjecteur Hauteur utile de projection mm Traction 2 roues Vmax pour vitesse du moteur 1 550 tr/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques essieu moteur Profil Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques essieu directeur Profil Pression d’air, voir chap. Maintenance des pneumatiques Couple de serrage des écrous de roue Nm MAN D 2868 570/775 492/669 374/509 V-8 16,2 Hydraulique, en continu 6 Hydraulique 5 - 29/4 - 21/2,5 - 15 800 660 1 190 En V 20/28/36/40/48 11.900/16.660/21.420/28.560 210° env. 6 000 Hydrostatique 40 km/h de série de série de série de série de série 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et engrenage planétaire 710/75 R 34 650/75 R 32 680/85 R 32 710/70 R 42 800/65 R 32 800/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 38 540/65 R30 600/70 R 28 710/60 R30 620/70R 30 510 essieu moteur / 270 essieu directeur Traction 2 roues hydrostatique Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu (vitesses) Pompes de traction 2 roues Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu Volume d’aspiration 145 ccm pression 490 bar Moteurs de roue, à l’avant Moteurs de roue, à l’arrière Pompe engagement Moteur hydraulique entraînement de l’engagement Pompe accessoire avant Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant en continu 0-115 ccm en continu 0-62 ccm Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm I-7 Généralités Type BiG X 770 -2 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance moteur certifiée (ECE R120) KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l’accessoire récolteur frontal Rouleaux d’engagement/de pré-pressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour hacheur mm Diamètre mm Vitesse tr/mn Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/mn Zone de pivotement de l’arceau éjecteur Hauteur utile de projection mm Traction 2 roues Vmax pour vitesse du moteur 1 550 tr/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques essieu moteur Profil Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques essieu directeur Profil Pression d’air, voir chap. Maintenance des pneumatiques Couple de serrage des écrous de roue Nm MAN D 2868 570/775 552/750 404/550 V-8 16,2 Hydraulique, en continu 6 Hydraulique 5 - 29/4 - 21/2,5 - 15 800 660 1 190 En V 20/28/36/40/48 11.900/16.660/21.420/28.560 210° env. 6 000 Hydrostatique 40 km/h de série de série de série de série de série 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et engrenage planétaire 710/75 R 34 650/75 R 32 680/85 R 32 710/70 R 42 800/65 R 32 800/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 38 540/65 R30 600/70 R 28 710/60 R30 620/70R 30 510 essieu moteur / 270 essieu directeur Traction 2 roues hydrostatique Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu (vitesses) Pompes de traction 2 roues Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu Volume d’aspiration 145 ccm pression 490 bar Moteurs de roue, à l’avant Moteurs de roue, à l’arrière Pompe engagement Moteur hydraulique entraînement de l’engagement Pompe accessoire avant Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant I-8 en continu 0-115 ccm en continu 0-62 ccm Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm Généralités Type BiG X 850 -2 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance moteur certifiée (ECE R120) KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l’accessoire récolteur frontal Rouleaux d’engagement/de pré-pressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour hacheur mm Diamètre mm Vitesse tr/mn Disposition des couteaux / Nombre de couteaux Coupes/mn Zone de pivotement de l’arceau éjecteur Hauteur utile de projection mm Traction 2 roues Vmax pour vitesse du moteur 1 550 tr/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques essieu moteur Profil Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques essieu directeur Profil Pression d’air, voir chap. Maintenance des pneumatiques Couple de serrage des écrous de roue Nm Traction 2 roues hydrostatique (vitesses) Pompes de traction 2 roues Moteurs de roue, à l’avant Moteurs de roue, à l’arrière Pompe engagement Moteur hydraulique entraînement de l’engagement Pompe accessoire avant Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant MAN D 2862 625/850 607/825 469/638 V-12 24,2 Hydraulique, en continu 6 Hydraulique 5 - 29/4 - 21/2,5 - 15 800 660 1.245 En V 20/28/36/40/48 12.450/17.430/22.410/29.880 210° env. 6 000 Hydrostatique 40 km/h de série de série de série de série de série 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et engrenage planétaire 710/75 R 34 650/75 R 32 680/85 R 32 710/70 R 42 800/65 R 32 800/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 38 540/65 R30 600/70 R 28 710/60 R30 620/70R 30 510 essieu moteur / 270 essieu directeur Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu Volume d’aspiration 145ccm pression 490 bar en continu 0-115 ccm en continu 0-62 ccm Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm I-9 Généralités Type Fabricant du moteur Type de moteur Puissance moteur certifiée (ECE R120) KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power KW/CV Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l’accessoire récolteur frontal Rouleaux d’engagement/de pré-pressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour hacheur mm Diamètre mm Vitesse tr/mn Disposition des couteaux / Nombre de couteaux Coupes/mn Zone de pivotement de l’arceau éjecteur Hauteur utile de projection mm Traction 2 roues Vmax pour vitesse du moteur 1 550 tr/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur sur suspension BiG X 1100 -2 MAN D 2862 793/1.078 758/1.031 469/638 V-12 24,2 Hydraulique, en continu 6 Hydraulique 5 - 29/4 - 21/2,5 - 15 800 660 1.245 En V 20/28/36/40/48 12.450/17.430/22.410/29.880 210° env. 6 000 Hydrostatique 40 km/h de série de série Cabine confort avec système d’information du conducteur de série Climatisation de série Siège à coussin d’air de série Châssis 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et engrenage planétaire Pneumatiques essieu moteur Profil 710/75 R 34 Pression des pneumatiques : voir le chapitre 650/75 R 32 Maintenance des pneumatiques 680/85 R 32 710/70 R 42 800/65 R 32 800/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 38 Pneumatiques essieu directeur Profil 540/65 R30 600/70 R 28 Pression d’air, voir chap. Maintenance 710/60 R30 des pneumatiques 620/70R 30 Couple de serrage des écrous de roue Nm 510 essieu moteur / 270 essieu directeur Traction 2 roues hydrostatique Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu (vitesses) Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu Pompes de traction 2 roues Volume d’aspiration 145ccm pression 490 bar Moteurs de roue, à l’avant Moteurs de roue, à l’arrière Pompe engagement Moteur hydraulique entraînement de l’engagement Pompe accessoire avant Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant I - 10 en continu 0-115 ccm en continu 0-62 ccm Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar Volume d’aspiration 75 ccm Généralités 1.4.1 Attelage valeur D autorisée 78,2 kN charge d’appui autorisée au point d’attelage 2.000 kg maxi charge de traction maxi 11.000 kg Attelage pour l’Italie charge d’appui autorisée au point d’attelage 1.500 kg maxi charge de traction maxi 6.000 kg 1.4.2 Caractéristiques techniques de l’installation électrique Puissance de l’alternateur 14 V / 270 A Nombre de batteries 2 Tension de batterie 12 V Capacité des batteries (2x) 135 Ah 1.4.3 Valeurs de vibration de la machine Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la prévention du risque d’exposition aux vibrations mécaniques.. • • Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s². En ce qui concerne les vibrations pour l’ensemble du corps, la valeur de déclenchement de 0,5 m/s² n’est pas dépassée. 1.4.4 Valeurs d’émissions de bruit de la machine Les valeurs ont été constatées en s’appuyant sur la directive EUR 2000/14/CE. Type de machine Niveau sonore BiG X 700 -2 75,7 dB BiG X 1100 -2 76,6 dB I - 11 Généralités 1.4.5 Poids total admissible et charges d’essieu En fonction du type de machine et de l’accessoire avant utilisé, ce qui suit résulte de la charge d’essieu avant admissible: • la charge d’essieu arrière admissible • le poids total • le nombre de poids de base et plaques supplémentaires. Veuillez consulter le certificat TÜV de votre machine pour les charges d’essieu et poids admissibles. Pour un contre-poids supplémentaire avec des poids de base et plaques supplémentaires, il est nécessaire de changer les certificats d´immatriculation. BiG X 600-2 / 700-2 / 770-2 (2 essieux) Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Charge d'essieu 8.250 admissible arrière [kg] P.T.A.C. [kg] 18.000 — Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire — [nombre] Charge d'essieu admissible avant 12.000 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Charge d'essieu Voir tableau admissible arrière [kg] "Charge d'essieu P.T.A.C. [kg] admissible Poids de base [nombre] avant 11.500 kg" Plaque supplémentaire [nombre] Avec EasyCollect EC 600-2 EC 6000 9.300 10.000 21.250 22.000 1 1 7 9 Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 EC 600-2 EC 750-2 EC 6000 EC 7500 EC 603 EC 753 Voir tableau 8.250 9.300 8.250 10.000 9.000 10.000 20.500 21.800 20.900 22.500 21.500 22.650 1 1 1 1 1 1 0 8 0 11 6 14 Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 EC 750-2 EC 600-3 EC 7500 EC 753 EC 903 Voir tableau 8.250 8.250 9.000 9.300 10.000 21.000 21.000 22.000 22.200 23.000 Charge d'essieu admissible avant 12.650 kg Charge d'essieu admissible arrière [kg] P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" Avec EasyCollect Charge d'essieu admissible avant 13.000 kg Charge d'essieu admissible arrière [kg] P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] I - 12 "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" Avec EasyCollect 1 1 1 1 1 2 — 7 9 14 Généralités BiG X 600-2 / 700-2 / 770-2 (3 essieux) Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg Charge d'essieu admissible arrière [kg] Charge d'essieu admissible essieu P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] Avec EasyCollect Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 EC 600-2 EC 750-2 EC 6000 EC 7500 EC 603 EC 753 8.250 8.250 8.250 8.250 9.000 8.250 9.000 — 2.300 2.300 2.300 2.300 2.300 2.300 18.000 — 21.000 1 22.000 1 21.000 1 22.500 1 21.000 1 22.500 1 — — 4 1 8 — 11 EC 750-2 EC 7500 EC 753 EC 903 8.250 8.250 8.250 9.000 2.300 2.300 2.300 2.300 21.000 22.000 22.000 23.000 1 1 1 1 — 3 3 11 Charge d'essieu admissible avant 12.000 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Charge d'essieu admissible arrière [kg] Charge d'essieu admissible essieu supplémentaire [kg] P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] Voir tableau "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" Avec EasyCollect Charge d'essieu admissible avant 12.650 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Charge d'essieu admissible arrière [kg] Charge d'essieu admissible essieu supplémentaire [kg] P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] Avec EasyCollect EC 903 8.250 Voir tableau "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" 2.300 22.500 1 6 I - 13 Généralités BiG X 850-2 / 1100-2 (2 essieux) Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300S Charge d'essieu admissible arrière 9.000 [kg] P.T.A.C. [kg] 18.000 — Poids de base [nombre] — Plaque supplémentaire [nombre] Charge d'essieu admissible avant 12.650 kg Charge d'essieu admissible arrière [kg] P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Avec EasyCollect Voir tableau 10.300 EC 750-2 "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" 22.900 1 9 Charge d'essieu admissible avant 13.000 kg Charge d'essieu admissible arrière [kg] P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] I - 14 Avec EasyCollect Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 EC 750-2 EC 7500 EC 753 Voir tableau 9.300 10.300 11.300 22.300 23.300 24.000 1 4 1 9 1 9 "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" Généralités D’usine, l’essieu supplémentaire est réglé de façon à ce qu’il transfère un poids de 2300 kg (charge d’essieu admissible) du poids total de la machine sur la rue. Lors de l’utilisation de certains accessoires avant (voir le tableau indiqué ci-dessous ou la plaque signalétique), il convient d’augmenter la valeur sur 2500 ou 2750 kg pour obtenir certaines charges d’essieu avant. Pour le réglage, respectez la documentation écrit dans le jeu de pièces de complément de l’essieu supplémentaire. BiG X 850-2 / 1100-2 (3 essieux) Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Charge d'essieu admissible 8.250 arrière [kg] Charge d'essieu admissible — essieu supplémentaire [kg] P.T.A.C. [kg] 18.000 — Poids de base [nombre] — Plaque supplémentaire [nombre] Avec EasyCollect EC 750-2 EC 7500 EC 903 9.000 10.000 10.000 2.500 2.300 2.750 23.000 1 5 23.800 1 12 24.250 1 14 Charge d'essieu admissible avant 12.000 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Charge d'essieu admissible arrière [kg] Charge d'essieu admissible essieu supplémentaire [kg] voir tableau "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] Avec EasyCollect EC 750-2 EC 7500 EC 753 EC 903 8.250 9.000 9.000 10.000 2.500 2.300 2.500 2.500 22.000 23.000 23.500 24.000 1 — 1 5 1 8 1 13 Charge d'essieu admissible avant 12.650 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Charge d'essieu admissible arrière [kg] Charge d'essieu admissible essieu supplémentaire [kg] voir tableau "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] Avec EasyCollect EC 753 EC 903 8.250 8.250 2.500 2.500 23.000 23.000 1 — 1 4 Charge d'essieu admissible avant 13.000 kg Sans accessoire avant /avec EasyFlow 300 Charge d'essieu admissible arrière [kg] Charge d'essieu admissible essieu P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque supplémentaire [nombre] voir tableau "Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg" Avec EasyCollect EC 903 8.250 2.500 23.000 1 2 I - 15 Généralités H 1.5 Dimensions A B L BX770007_1 Longueur (L) Selon la version, l’accessoire avant et l’arceau éjecteur utilisé Largeur l Empattement (A) Empattement entre l’essieu avant et l’essieu supplémentaire (sans fig.)* Hauteur H Selon les pneus montés min. 8335 mm min. 3000 mm min. 3920 mm max. 9440 mm max. 3455 mm max. 4000 mm 3250 mm 1060 mm * pour les machines à trois essieux 1.6 Accessoires avant Les accessoires avant suivants peuvent être montés sur la machine : Mécanisme de coupe direct Mâchoire à maïs Ramasseur X- Disc 6200 EasyCollect EasyCollect EasyCollect EasyCollect EasyCollect 6000 7500 9000 753 903 EasyFlow 300 EasyFlow 380 EasyFlow 3000 EasyCollect EasyCollect EasyCollect EasyCollect 1053 603 600-2 750-2 EasyFlow 3001 EasyFlow 3800 EasyFlow 3801 L’utilisation de l’accessoire avant qu’est le ramasseur EasyFlow 380 n’est pas autorisée pour tous les types de machine. Pour une partie des accessoires avant listés, une remorque de transport peut être commandée. Respecter les dispositions légales régionales pour l’utilisation de la remorque de transport. I - 16 Généralités 1.7 Matières d’exploitation Quantités/Premier remplissage (Litres) Réservoir de diesel Huile moteur Huile hydraulique Liquide de env. 960 * env. 150 env. 90 (BiG X 600-2/700-2) /770-2) env. 130 (BiG X 850-2) (BiG X 1100-2) réfrigérant Huiles raffinées Remarques Norme européenne EN 590 DIN EN 590 (Allemagne) ASTM D 975 N° 1 D (USA) BS 2869-1 Classe A 1 (Grande-Bretagne) Respectez la liste des matières d’exploitation du fabricant du moteur. Utilisez uniquement des huiles moteur homologuées selon la norme d’usine MAN. Respectez la liste des matières d’exploitation du fabricant du moteur. HLP 46 Rapport de mélange antigel BiG X 600-2/700-2/770-2 : 45 l:45 l BiG X 850-2/1100-2 : 65 l:65 l Respectez la notice d’utilisation du fabricant du moteur ! Réducteur-moteur à arbre de prise de force env. 12,5 Huile d’engrenage Mobil SHC 630 Classe de viscosité ISO (220) Boîte de distribution 8,0 Huile d’engrenage Renolin Unisyn CLP 220 Classe de viscosité ISO (220) Boîte des rouleaux, en bas à gauche env. 3,0 Lubrifiants bio sur demande* Avec eau déminéralisée en usine Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90 Utiliser PAO Renolin Unisyn CLP 220 pour les numéros de série 940838 - 942704 Transmission en angle Boîte des rouleaux, en haut à droite Engrenage à vis sans fin, arceau éjecteur Engrenage de moyeu de roue * env. 0,5 Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90 env. 3,0 Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d’engrenage 1,5 roues à l´avant env. 3,0 à l´arrière env. 1,5 Mobil Glygoyle 460 Huile d’engrenage Shell Spirax S4 CX 50 voir les documents d’accompagnement (MAN) Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’utilisation constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. I - 17 Généralités 1.8 Modification avant la première mise en service 1.8.1 Monter les panneaux d´avertissement en position de service 1 a 2 BX851043_1 Dans le cas où les panneaux d'avertissement (1) pour le transport sont montés en alignement avec la machine, il convient de les disposer, avant la première mise en service, en position de service (a). La distance entre le bord extérieur de la roue arrière et le bord extérieur du panneau d´avertissement ne doit pas être supérieure à 100 mm. Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des roues (2 positions possibles) : • Desserrer les assemblages vissés (2). • Adapter la position des panneaux d’avertissement droite/gauche et fixer avec l’assemblage vissé. I - 18 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’utilisation et dont le non-respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : 2.2 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 2.2.1 Qualification et formation du personnel La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été dûment informées des risques qui les accompagnent. L’exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l’exploitant doit s’assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d’utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. 2.2.2 Risques impliqués par le non respect des consignes de sécurité Les mentions et consignes apposées directement sur la machine doivent impérativement être respectées ; vous devez les maintenir en parfait état de lisibilité et les remplacer le cas échéant. Le non respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et la machine à des risques. Le nonrespect des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de tout recours en dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées – Défaillance de fonctions importantes de la machine – Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et de maintenance – Risques auxquels des facteurs mécaniques et chimiques exposent des personnes Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique 2.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant. Les prescriptions de sécurité au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devez respecter les consignes de sécurité publiées par le constructeur du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). Etre paré pour les cas d’urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et une boîte de secours directement à portée de main. Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d’urgence des médecins et des pompiers. 2.2.4 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’utilisation, des prescriptions générales de sécurité et de celles préventives des accidents ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement apposés fournissent des renseignements importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n’est plus le moment de le faire ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. Portez des gants lorsque vous travaillez dans la zone des organes assurant le flux du fourrage. 13. Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! 14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés doivent être posés de telle sorte qu’ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. 15. Lors de la circulation sur route, veillez à ce que les appareils soient dans l’état prescrit et verrouillezles selon les directives du fabricant ! 16. Pendant la conduite, il est interdit de quitter le poste de conduite ! 17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 18. Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et une puissance de freinage suffisantes ! 19. Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de la masse d’inertie engendrés par l’appareil ! 20. Ne mettez les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! 21. Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. 22. Il est interdit de séjourner dans la zone de travail ! 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 23. Ne séjournez pas dans la zone de rotation et d’éjection de l’arceau éjecteur ! 7. Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôlez le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! 24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage hydraulique que si personne ne séjourne dans la zone de pivotement ! 8. Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation. Sinon, personne d’autre que le conducteur ne doit se tenir dans la cabine ou sur la machine pendant l’utilisation de celle-ci. 9. Accouplez les appareils conformément au règlement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits. 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les dispositifs d’appui dans la position respective voulue ! 11. Fixez toujours réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! 12. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni les dimensions maximales de transport ! II - 2 25. Les pièces servocommandées (par ex. : hydrauliquement) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de la machine, actionnez le frein de parking, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à l’avant, tant que le frein de parking n’a pas été serré ou des cales d’arrêt n’ont pas été placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher de partir tout seul ! Sécurité 2.2.5 Machine autoportée 2.2.6 Groupe de hachage de la machine 1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le balisage indicateur d’une surlargeur, ceci conformément aux dispositions routières spécifiques à votre pays. • 2. Allumez les feux pour que le véhicule soit mieux visible. • 3. Equipements de sécurité. • 4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que sa conduite et son utilisation ne présentent pas de danger. 5. Tenez-vous à la poignée pour monter dans la ramasseuse-hacheuse et pour en descendre. 6. Il est interdit de transporter des personnes sur la plate-forme. 7. Lorsque vous roulez sur la voie publique, l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la position « Route » pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors service - à l’exception de la direction et des freins. 8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite. 9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les appareils de travail en position de transport puis verrouillez-les en respectant les prescriptions du fabricant. 10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés, prévoyez un conduit d’évacuation des gaz d’échappement et veillez à ce que la ventilation soit suffisante. 11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de produire des étincelles ou flammes nues à proximité. Eloignez le liquide de démarrage des batteries et des câbles électriques. 12. Tenez toujours compte de la largeur de l’accessoire avant et du déport de l’arrière de la ramasseuse-hacheuse lorsque vous prenez des virages. L’état de la chaussée influe sur les caractéristiques de conduite de la ramasseusehacheuse. 13. Prudence en présence de creux, fossés ou obstacles : ils peuvent provoquer un renversement de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut particulièrement en dévers. Des outils de coupe dangereux se trouvent sous le dispositif de protection de la machine. Ces outils de coupe continuent de fonctionner après la désactivation de l’entraînement. Pour cette raison, maintenez une distance de sécurité suffisante par la machine jusqu’à l’arrêt des tous les groupes. Vous ne pourrez effectuer des travaux sur la machine qu’après l’alarme de chasse sonore est terminée et un contrôle visuel concernant l’arrêt des groupes est exécuté Par suite de la configuration de fonctionnement, il n’est pas possible, surtout pendant l’affûtage, de protéger toutes les parties rotatives du tambour à couteaux et de l’entraînement. Pour prévenir tout risque de blessure, fermez tous les protecteurs et orifices de maintenance pendant la séquence d’affûtage. De plus, personne ne doit se trouver dans la zone du tambour de hachage ; il est interdit de placer la main à l’intérieur! 2.2.7 Pilote automatique 1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. 2. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifiez le bon fonctionnement des différents organes de sécurité et inspectez extérieurement tous les groupes. Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations suivantes : - Contrôlez si le pilote automatique est désactivé en déplaçant le volant par à-coup et en quittant le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège). - Vérification du bon état de la machine, c’est-à-dire l’absence de dommages mécaniques et de fuites sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle de braquage, les circuits tubulaires et les câblages visibles extérieurement. 3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 4. Il est interdit de quitter la cabine de conduite de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. II - 3 Sécurité 6. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique sur la console. 7. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 7. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composants hydrauliques, électriques et électroniques. 8. Déposez l’arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! 8. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. 2.2.10 2.2.8 Appareils de travail 1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes d’entraînement, pensez au risque que présente la rotation par inertie ! Ne vous approchez pas de l’appareil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de travail qu’après avoir éteint leur mécanisme d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact. Il faut que le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’entraînement principal, soit fini. 2.2.9 Arbre à cardan 1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. 2. Le tube et l’entonnoir de protection de l’arbre à cardan, ainsi que le dispositif protégeant la prise de force, doivent être en place et en bon état également du côté de l’appareil. 3. En ce qui concerne les arbres à cardan, respectez les chevauchements prescrits pour le tube dans les positions de travail et de transport ! 4. Ne posez et déposez les arbres à cardan qu’après avoir désactivé la prise de force, arrêté le moteur et retiré la clé de contact ! 5. Veillez à toujours monter et sécuriser correctement l’arbre à cardan ! 6. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci ! II - 4 9. En cas de dommages, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil. Installation hydraulique 1. L’installation hydraulique est sous pression ! Faites preuve d’une prudence particulière près des installations hydrauliques avec des accumulateurs de pression. Des installations hydrauliques avec des accumulateurs de pression se trouvent sous une pression extrêmement forte! Les travaux de réparation sur l’installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés. 2. Lors du raccordement des vérins et des moteurs hydrauliques, veillez à ce que le branchement des flexibles hydrauliques soit conforme aux directives ! 3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse, veillez à ce que l’huile hydraulique soit hors pression des deux côtés ! 4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté devant la machine, placez des repères sur les manchons et connecteurs d’accouplement pour éviter les erreurs de manipulation ! Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque d’accident ! 5. Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et remplacez-les si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de rechange doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant des appareils ! 6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! 7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d’infection ! 8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique, mettez cette dernière hors pression et arrêtez le moteur ! Sécurité 2.2.11 Batterie 1. Les travaux de maintenance sur les batteries supposent des connaissances suffisantes et un outillage réglementaire. 2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des allumettes en train de brûler et des étincelles. Risque d’explosion ! 3. Ne reliez jamais les deux pôles de la batterie avec un objet métallique pour vérifier son état de charge. Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre. 4. Ne rechargez pas une batterie gelée ; Risque d’explosion ! Portez préalablement la batterie à 16 °C. 5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ; pour cette raison, portez une tenue de protection appropriée. 2.2.12 Système de réfrigération L’installation de refroidissement échauffée se trouve sous pression – Risque de brûlures! – Pour cette raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi. 2.2.15 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. 2. Notez que, pendant la marche de la ramasseusehacheuse, l’arceau éjecteur porte la hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4 mètres. 3. Si en tant qu’opérateur vous devez passer sous des lignes aériennes, vous devez vous renseigner auprès de l’exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. 4. Ne descendez en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le tableau. Tension nominale KV Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes m Jusqu’à 1 Au-dessus de 1 à 110 Au-dessus de 101 à 220 Au-dessus de 220 à 380 1 2 3 4 2.2.13 Pneus 1. Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l’appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d’arrêt). 2. Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! 3. Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils de montage adaptés ! 2.2.16 Mesures anti-incendie 1. Avant de commencer le travail, contrôlez que l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et familiarisez-vous avec son emploi. 2. Soumettez l’extincteur à une maintenance régulière et changez son contenu même si vous ne vous en servez que peu. 4. Contrôlez régulièrement la pression d’air ! Respectez la pression d’air prescrite ! 3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez notamment la matière récoltée qui s’est éventuellement enroulée sur les pièces rotatives. 5. Contrôlez régulièrement les écrous de roue. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. 4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les matières récoltées très sèches (foin, paille), ce travail s’accompagne d’un risque accru d’incendie. 2.2.14 Evacuation d’urgence 5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les accumulations de matière récoltée (plusieurs fois par jour suivant la matière traitée) présentes sur la machine et en vérifiant si les pièces de la machine présentent des traces de surchauffe. Supprimez les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant les lubrifiants. Des étincelles volent notamment lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage ! Avant l’affûtage, nettoyez soigneusement la partie concernée de la machine. Dans la cabine, la fenêtre latérale de droite est conçue comme sortie de secours. En cas d’urgence, on peut quitter la cabine via la sortie de secours. A cet effet, on doit déverrouiller la fenêtre latérale de droite à la main avant de l’ouvrir. Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une des vitres de la cabine. II - 5 Sécurité 6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si les conduites d’huile hydraulique sont dans un état correct, dans la bonne position, et qu’un espace suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives. 7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le turbocompresseur, enlevez les restes de matières récoltées. 8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne refaites jamais le plein de carburant à proximité de flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque accru d’incendie. 2.2.17 Maintenance 1. Effectuer les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! 2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir arrêté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. 3. Contrôlez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, resserrez-les le cas échéant ! 4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil soulevé, sécurisez-le toujours en position au moyen d’éléments d’appui appropriés. 5. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! 6. Mettez les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! 7. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique ! 8. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 9. Avant la réalisation des travaux de réparation et des soudures électriques sur la machine, arrêtez toujours le moteur et coupez l’alimentation électrique par l’interrupteur principal de la batterie. 10. Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil. Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité aux spécifications ! 11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz, n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion ! II - 6 2.2.18 Téléphone et appareils radio Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. 2.2.19 Modifications arbitraires et fabrication de pièces de rechange non autorisée Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu’après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. 2.2.20 Modes d’exploitation non autorisés La sécurité de fonctionnement de la machine livrée n’est garantie que dans le cas d’une utilisation conforme selon le chapitre « Généralités » de cette notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Sécurité 2.3 Interrupteur principal des batteries Risque de blessures en raison de pièces de machine continuant de fonctionner! Si l'interrupteur principal des batteries est utilisé pour désactiver la machine lorsque le moteur diesel tourne, l'équipement de sécurité de la machine est désactivé. • N'actionner l'interrupteur principal des batteries que quand le moteur diesel est coupé et la clé de contact est retirée. L’interrupteur principal des batteries (1) se trouve du côté gauche de la machine, derrière le capot (2). L’interrupteur principal des batteries (1) permet d’enclencher ou d’interrompre l’alimentation électrique de la machine. La connexion pour l'alternateur et pour le démarreur n'est pas activée ou interrompue avec l'interrupteur principal des batteries. • Interrupteur principal des batteries (1) en position « I » – circuit électrique fermé. • Interrupteur principal des batteries (1) en position « 0 » – circuit électrique interrompu. 2 BX851016_1 Interrompez le circuit de courant après utilisation de la machine, en cas d'urgence et pour les réparations. La batterie se décharge si l'allumage est en position I ou II, même si l'interrupteur principal des batteries (1) est coupé car une connexion électrique existe à l'alternateur et au démarreur. 1 BX851017_1 2.4 Consignes de sécurité apposées sur la machine La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée de mentions de danger correspondantes ; ces mentions préviennent des risques résiduels. Nous avons présenté ces mentions sous forme de symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur la position de ces symboles d’avertissement et sur leur signification/leur ajout ! Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d’avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d’apposition sur la machine renseignent sur les zones de danger correspondantes. II - 7 Sécurité 2.4.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine 5 5 5 3 5 6 5 1 2 7 4 3 5 8 5 BX770067 II - 8 Sécurité 1 2 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’utilisation et les consignes de sécurité. Mise en service de la machine permise uniquement avec un extincteur approprié. N° de réf. 939 471 1 (1 x) N° de réf. 942 290 0 (1x) 3 4 Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en rotation. Il est interdit à d’autre personnes de se faire transporter sur la machine en prenant appui sur les marchepieds ou les plates-formes. N° de réf. 942 200 1 (2 x) N° de réf. 942 291 0 (2x) 5 6 STOP 27 017 245 0 27 018 003 0 Ne touchez jamais les pièces de machine en mouvement. Attendez qu’elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 27 018 003 0 (8x) 7 Risque de blessures au niveau des arêtes et couteaux tranchants.Porter des gants de protection résistants aux coupures! N° de réf. 27 017 245 0 (1x) 8 27 013 298 0 Pendant l’affûtage, tenezvous à l’écart.Après l’affûtage, refermez le dispositif de protection. N° de réf. 942 294 0 (2x) L’huile de haute pression sortant d’une fuite peut causer des blessures graves. Avant d’effectuer des travaux de réparation, le système hydraulique doit être mis hors pression. N° de réf. 27 013 298 0 (1x) II - 9 Sécurité 10 14 14 13 11 12 12 13 9 12 11 16 12 12 15 BX770068 II - 10 Sécurité 9 10 ACHTUNG! Befüllung nur mit Getriebeöl Mobil Glygoyle 460 CAUTION! Filling only with gear oil Mobil Glygoyle 460 27 013 396 0 27 007 766 1 N° de réf. 27 007 766 1 (1x) N° de réf. 27 013 396 0 (1x) 12 11 Risque de chute ! L’accès est interdit. 942 012-1 27 002 715 1 N° de réf. 27 002 715 1 (2x) N° de réf. 942 012 1 (6x) 14 13 Ne vous approchez de la zone de danger ! Il existe le danger d’être happé par des pièces machine en rotation. Risque de brûlures ! Surface très chaude, maintenez un écart suffisant. 27 018 053 0 N° de réf. 27 018 053 0 ( 2x) N° de réf. 942 210 0 (2x) 15 Points d’accrochage 16 • • • • • Betrieb nur mit: Use only with: Remplir seulement: Provoz pouze s: Alimentare solo con • • • • • Nicht zugelassen: BIODIESEL/FAME Not approved: (RME/PME) Non autor isé: Zákazáno: BIODIESEL Non ammesso: P DIESEL DIESEL EN 590 P 27 007 027 0 27 002 580 1 N° de réf. 27 007 027 0 (1x) N° de réf. 27 002 580 1 (1x) II - 11 Sécurité 21 21 17 18 19 20 21 20 17 21 21 21 BX770069 II - 12 Sécurité 17 N’ouvrez ni n’enlevez le dispositif de protection lorsque le moteur marche. 18 27 017 981 0 N° de réf. 27 017 981 0 (2x) Avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de réparation, arrêtez le moteur puis retirez la clé de contact. N° de réf. 942 289 0 (1x) 20 19 Maintenez l’écart de sécurité prescrit par rapport aux lignes à haute tension. Avant d’immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales pour l’empêcher de rouler. N° de réf. 942 293 0 (1x) N° de réf. 942 250 0 (2x) 21 27 018 010 0 L’huile de haute pression peut causer des blessures graves. Des accumulateurs de pression hydrauliques ne doivent être enlevés ou réparés que par un atelier qualifié. Avant les travaux de maintenance, le système hydraulique doit être mis hors pression. N° de réf. 27 018 010 0 (6x) II - 13 Sécurité 22 23 24 22 270 163 190 (1x) étroit 270 163 200 (1x) large 24 200 227 280 (1x) II - 14 25 BX500665_5 23 270 163 210 (1x) étroit 270 163 220 (1x) large 25 200 227 270 (1x) Eléments de commande 3 Eléments de commande 3.1 Vue d’ensemble 1 2 3 7 4 5 6 8 9 BX500098_4 1 - Unité de commande de la climatisation automatique 6 - Console d’interrupteurs 2 - Groupe d’interrupteurs Console de toit 7 - Levier multifonctions 3 - Moniteur de surveillance par caméra (en option) 8 - Colonne de direction 9 - Frein de service 4 - Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche) (en option) 5 - Centre d’information 3.2 Console d’interrupteurs 1 - Interrupteur d’autorisation 2 - Voyants de contrôle 3 - Pavés de touches 4 - Bouton-poussoir d’arrêt rapide 6 - Allume-cigares 7 - Serrure de contact d’allumage 3 4 6 2 7 1 BX851077_1 III - 1 Eléments de commande 3.2.1 Interrupteurs d’autorisation et voyants de contrôle 1 - Interrupteur d’autorisation route/champ 2 - Interrupteur d’autorisation engagement/ accessoire avant 3 - Bouton-poussoir du frein de blocage 4 - Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues 5 - Bouton-poussoir TC (Traction Control/ régulation anti-patinage) marche/arrêt 6 - Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II (commutation herbe/maïs) 7 - Interrupteur d’autorisation du pilote automatique 8 - Interrupteur d’autorisation de la maintenance 9 - Voyant de contrôle pression d’huile moteur 10 - Voyant de contrôle de charge 11 - Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant 1 2 3 4 5 1 10 9 11 6 BX851076 8 7 1 Actionnement des interrupteurs d’autorisation Les interrupteurs d’autorisation se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire. • Pour actionner ces interrupteurs d’autorisation (1), pousser le verrouillage (2) en avant puis appuyer sur l’interrupteur d’autorisation. III - 2 2 BX750C-0003 Eléments de commande 3.2.2 Interrupteur d’autorisation route/ champ L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) permet de passer de la circulation sur route à celle sur champ et inversement. I - Circulation sur route II - Conduite sur champ 1 1 Pour rouler sur la route, il faut que l’interrupteur d’autorisation route/ champ se trouve sur la position « I ». Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. I II BX750C-0004 3.2.3 Interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation engagement/ accessoire avant (1) débloque les rouleaux d’engagement et l’accessoire avant correspondant de la machine. • 1 2 I II BX750C-0005 En conduite sur le champ, l’interrupteur d’autorisation route/champ (2) doit se trouver sur le mode Conduite sur champ (II). I - Engagement/accessoire avant désactivé II - Engagement/accessoire avant activé I II 3.2.4 Bouton-poussoir du frein de blocage Une conduite prolongée avec le frein de parking serré provoque une surchauffe du frein. Le frein de blocage est serré ou desserré en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir (1). Au démarrage de la machine et lorsque la pédale de frein est actionnée, le frein de blocage est desserré automatiquement 1 Au moment de quitter le siège du conducteur, le frein de blocage est engagé automatiquement. Contrôler le statut du frein de parking à l’écran : le frein de parking est serré lorsque le symbole BX750C-0006 s’affiche à l’écran. L'état du frein de parking est affiché à l'écran (voir zones d'information données de la traction 2 roues (III) au chapitre " Écran de base "). III - 3 Eléments de commande 3.2.5 Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues Lorsque vous actionnez l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de danger immédiate de la machine. I 1 Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction. I - Traction 2 roues activée II - Traction 2 roues désactivée II BX850858 Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les fonctions de maintenance se trouvent bloquées (commande manuelle sur la plate-forme à gauche). 3.2.6 Bouton-poussoir TC (Traction Control/ régulation anti-patinage) marche/arrêt Le Traction Control (TC) ou bien la régulation anti-patinage a pour but d´empêcher que les roues patinent dans certaines situations. Il peut être réglé en deux niveaux. 2 Le TC est toujours activé après l´activation de l’allumage. • Le contrôle de traction peut être désactivé ou activé en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir TC (2). L´état du contrôle de traction est affiché à l´écran (voir zone d’information Données de la traction (III) dans le chapitre Ecran de base) BX850859 3.2.7 Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II (commutation mais/herbe) La sensibilité du contrôle de traction est réglée en appuyant sur le bouton-poussoir TC I/II (3). Il y a deux niveaux de sensibilité (niveau II Herbe/niveau I Maïs). • 3 Il est possible de changer les niveaux de sensibilité en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir TC I/II (3). L´état de la sensibilité du contrôle de traction est affiché à l´écran (voir zone d’information Données de la traction (III) dans le chapitre Ecran de base). BX850860 III - 4 Eléments de commande 3.2.8 Interrupteur d’autorisation du pilote automatique Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique. • II 1 L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir été commuté sur la conduite sur champ, et l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues doit être activé. I - Pilote automatique éteint II - Pilote automatique débloqué I BX750C-0007 II 3.2.9 Interrupteur d’autorisation de la maintenance Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation de la maintenance (1) débloque toutes les fonctions de maintenance (Commande manuelle sur la plate-forme à gauche). • L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir été commuté sur la conduite sur champ, et l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues doit être désactivé. I - Maintenance désactivée II - Maintenance activée 1 I BX750C-0008 III - 5 Eléments de commande Après le redémarrage de la machine, les voyants de contrôle suivants s’allument pour env. deux secondes. 3.2.10 Voyant de contrôle pression d’huile moteur Le voyant de contrôle de pression d’huile moteur (1) s’allume lorsque la pression d’huile moteur est trop faible. Dommages sur la machine! • Couper immédiatement le moteur. • Supprimer le dérangement. • • • • Contrôler le niveau d’huile moteur. Vérifier la présence de fuites et de dommages sur le moteur. Lire la pression d’huile moteur dans le masque de diagnostic. Contacter le concessionnaire ou le service aprèsvente KRONE. 3.2.11 Voyant de contrôle de charge Si le voyant de contrôle de charge (2) s’allume pendant que le moteur fonctionne, la batterie n’est pas chargée. • • Vérifier les fils et branchements sur l’alternateur courant triphasé et sur les batteries. Vérifier la courroie trapézoïdale sur l’alternateur. 3.2.12 Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant Le voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant (3) s’allume lorsque la température de l’eau de refroidissement a atteint un niveau critique. Dommages sur le moteur • Stopper la machine. • Laisser le moteur fonctionner au ralenti pour refroidir • Supprimer le dérangement. • • • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Contrôler l’état et la fixation des flexibles pour eau de refroidissement et l’aspiration d’air. Vérifier l’encrassement du radiateur et le nettoyer, le cas échéant. III - 6 1 3 2 BX850862 Eléments de commande 3.2.13 Pavés de touches 1 - 2 - Rentrer la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection dans le flux du fourrage : la portée d'éjection de l'arceau éjecteur est augmentée. 1 Sortir la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection du flux du fourrage : la portée d'éjection de l'arceau éjecteur est réduite. 3 - Embrayage principal marche 4 - Embrayage principal arrêt 5 - Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à gauche 6 - Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à droite 7 - (rouge) Pick-up = soulever le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = replier 8 - (rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de placage à rouleaux 3 1 5 1 6 1 4 13 14 7 1 8 1 11 1 12 1 9 10 15 16 + 2 BX500004_1 (rouge) Mâchoire à maïs = déplier Mettre le premier circuit hydraulique hors pression en appuyant simultanément sur les touches (7) et (8). 9 - (bleu) Pick-up = rentrer les roues de palpage (bleu ) Mâchoire à maïs = soulever le séparateur de plantes 10- (bleu) Pick-up = sortir les roues de palpage (bleu) Mâchoire à maïs = abaisser le séparateur de plantes Mettre le deuxième circuit hydraulique hors pression en appuyant simultanément sur les touches (9) et (10). 11- (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-A 12- (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-B 13- A = en option pour la commande supplémentaire 14- B = en option pour la commande supplémentaire 15- (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-A 16- (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-B 3.2.14 Serrure de contact d’allumage Cette serrure (1) comporte 4 positions : STOP - STOP Arrêt I - L’alimentation électrique de l’électronique est enclenchée. II - Le contact est mis III - Position de démarrage I II 1 III BX851078 III - 7 Eléments de commande 3.2.15 Allume-cigares Pour éviter tout dommage, ne jamais maintenir l’allume-cigares (1) enfoncé. • Enfoncer l’allume-cigares (1) ; une fois la température requise atteinte, l’insert d’allumage revient automatiquement en position d’origine. 1 A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation d’appareils d’appoint, utiliser le connecteur prescrit. BX851079_1 3.2.16 Bouton-poussoir d’arrêt rapide 1 2 BX851080_1 Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’arrêt rapide (1) désactive la traction 2 roues et la machine s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont arrêtées. Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’arrêt rapide (2) arrête toutes les fonctions de travail. • Appuyer sur le bouton-poussoir d’arrêt rapide (1 ou 2) -e bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (1) arrête tous les entraînements et la traction le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (2) n´arrête que tous les entraînements • Pour activer la machine, amener le bouton-poussoir d’arrêt rapide (1 ou 2) en position de base en le tournant légèrement vers la droite. 3.2.17 Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board) 2 1 BX851075 La prise de diagnostic OBD (1) se trouve dans la cabine, derrière le siège du guide, sous la dépose (2). III - 8 La prise de diagnostic OBD ne doit être utilisée que par du personnel qualifié et autorisé de la société KRONE à des fins de diagnostic. Eléments de commande 3.2.18 Prise de diagnostic et raccordement USB La prise de diagnostic CAN (1) et le raccordement USB (2) se trouvent à droite près du siège du conducteur dans la console de commande. 2 1 L’interface CAN (1) ne doit être utilisée que par du personnel qualifié et autorisé de la société KRONE à des fins de diagnostic et pour effectuer des mises à jour du logiciel. Le raccordement USB (2) sert à : • l’exécution des travaux de diagnostic par du personnel qualifié de la société KRONE, • la transmission de données du client dans le centre d’informations, voir le chapitre 4 « Compteur de données du client ». 3.2.19 Prise ISOBUS La prise ISOBUS (3) se trouve à droite du siège du guide. La prise de diagnostic ISOBUS ne doit être utilisée que par du personnel qualifié et autorisé de la société KRONE à des fins de diagnostic. 3 BX851081 3.3 Interrupteur principal des batteries L’interrupteur principal des batteries (1) se trouve du côté gauche de la machine, derrière le capot (2). 2 L’interrupteur principal des batteries (1) permet d’enclencher ou d’interrompre l’alimentation électrique de la machine. La connexion pour l'alternateur et pour le démarreur n'est pas activée ou interrompue avec l'interrupteur principal des batteries. BX851016_1 1 BX851017_1 III - 9 Eléments de commande 3.4 Levier de conduite 1 a 5 2 b 16 3 15 a 4 14 d b c 5 14 c d 9 6 18 8 19 7 20 17 12 13 11 10 BX850800_1 1 - Touches mémoires (M1) 2 - Touches mémoires (M2) 3 - Activer/désactiver le pilote automatique 4 - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal est enclenché) 13 - Commutation du mode de fonctionnement du moteur diesel (en option)(Powersplit) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal est arrêté). 14a- Abaisser manuellement le mécanisme élévateur. 5a- Lever la trappe d’éjection 14b- 5b- Tourner l’arceau éjecteur vers la droite Lever manuellement le mécanisme élévateur jusqu’en haut, sauvegarder la hauteur. 5c- Abaisser la trappe d’éjection 14c- Lever manuellement le mécanisme élévateur. 5d- Tourner l’arceau éjecteur vers la gauche 14d- 6 - Touche mémoire de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur, sauvegarder la hauteur 15 - Engagement/accessoire avant marche - arrêt 7 - Curseur vitesse de rotation arceau éjecteur. Replier / déplier le prolongateur d’arceau éjecteur. 16 - Inversion de l’engagement/de l’accessoire avant 17 - Enregistrer la longueur de hachage Pour l´affectation possible des touches M1 et M2 voir chapitre Réglages généraux de la machine « Touches mémoires de manette ». 8 - Voyant de contrôle Traction 2 roues marche 18 - Touche d’activation de la traction 2 roues 9 - Sans fonction 19 - Sélecteur de la rampe d’accélération 10- Réduire la vitesse du moteur 20 - Joystick 11- Passage de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa 12- Augmenter la vitesse du moteur III - 10 Eléments de commande F E 20 17 D J H G K L M A B C BX500003_2 A - Accélération (en marche avant) Ralentissement (en marche arrière) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (18) B - Levier multifonctions en position médiane C - Accélération (en marche arrière ) Ralentissement (en marche avant) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (18) H - Position médiane J - Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur le centre d’informations est enregistrée en maintenant le bouton (17) enfoncé et déplaçant la manette vers la droite (J). K - Abaisser l’arceau éjecteur Si le prolongateur d’arceau éjecteur à 14 rangs est présent : appuyer sur le bouton (17) et déplacer la manette vers l’avant (K), le prolongateur d’arceau éjecteur replie et l’arceau éjecteur est abaissé. D - Ralentissement à 0 km/h Inversion rapide avec touche d’activation enfoncée (18) (mode Conduite sur champ uniquement) E - Levier multifonctions en position médiane L - Position médiane F - Enclenchement du Tempomat (en marche avant uniquement) Enregistrer la vitesse actuelle pour le Tempomat - Appuyer sur la touche d’activation (18) et amener le levier multifonctions dans le sens F. M- Lever l’arceau éjecteur - G- En tapant brièvement à deux reprises sur le levier de conduite vers la droite, la régulation à limitation de charge « Constant Power » est activée en mode champ (option). Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur le centre d’informations est enregistrée en maintenant le bouton (17) enfoncé et déplaçant la manette vers la gauche (G). Si le prolongateur d’arceau éjecteur à 14 rangs est présent : appuyer sur le bouton (17) et déplacer la manette vers l’arrière (M), le prolongateur d’arceau éjecteur déplie et l’arceau éjecteur est relevé. Lorsque la trappe de l’arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l’arceau éjecteur est temporisé d’environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement. La trappe de l’arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage. III - 11 Eléments de commande 3.5 Console de toit 4 2 6 5 3 4 1 BX500601_2 1 - Unité de commande de la climatisation automatique 2 - Groupe d’interrupteurs Console de toit 3 - Eclairage de l’habitacle 4 - Buse d’air 5 - Logement ISO pour radio 6 - Eclairage pour levier multifonctions III - 12 Eléments de commande 3.6 Groupe d’interrupteurs Console de toit 2 1 7 8 3 13 1 - Phares de travail du toit de la cabine 2 - Phares de travail de la protection frontale 3 - Phares de travail de la plate-forme de cabine /éclairage de roue arrière 4 - Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit) 5 - Phares de travail à l’arrière 6 - Feux de position/feux de croisement 7 - Gyrophares 8 - Feux de détresse (Warning) 9 - Mode de fonctionnement intermittent des essuie-glaces 10- Lave-glace associé à l’essuie-glace avant 11- Commutation entre les phares sur le gardecorps et les phares sur le porte-lampes pour les feux de route / feux de position 12- Eclairage pour levier multifonctions (luminosité peut être régulée) 13- Phare de travail arceau éjecteur (2 niveaux) 4 5 12 11 9 6 10 BX850978_2 III - 13 Eléments de commande 3.7 Colonne de direction et pédales 5 1 2 4 8 3 6 7 10 9 1 - Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore 2 - Interrupteur de clignotant 3 - Voyant de contrôle clignotant 4 - Feux de route 5 - Avertisseur lumineux 6 - Voyant de contrôle feux de route 7 - Voyant de contrôle fonction remorque III - 14 BX200111_4 8- Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 9- Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction 10 - Frein de service Eléments de commande 3.7.1 Avertisseur sonore • Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le signal sonore retentit. 1 BX100210_2 3.7.2 Interrupteur de clignotant Lorsque vous roulez sur la voie publique, signaler votre intention de changer de direction en vous servant des clignotants. • Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant droit s’active. • Si vous tirez le levier (1) en arrière, le clignotant gauche s’active. 1 2 BX100213_2 Le voyant de contrôle du clignotant (2) clignote si le voyant clignotant est enclenché. III - 15 Eléments de commande 3.7.3 Feux de route 1 Le feu de route peut uniquement être enclenché si le feu de croisement est activé. Eteignez les feux de route lorsqu’un autre usager arrive en sens inverse. • • 2 Pour enclencher les feux de route, pousser le levier (1) vers le bas. Pour éteindre les feux de route, tirer le levier (1) vers le haut. BX100212_2 Si le feu de route est activé, le voyant de contrôle (2) s’allume en permanence. 3.7.4 Avertisseur lumineux • 2 Pour actionner l’avertisseur lumineux, tirer le levier (1) vers le haut. Si l’avertisseur lumineux est actionné, le voyant de contrôle (2) s’allume brièvement. 1 BX200040_2 3.7.5 Frein à pédale • Actionner la pédale de frein (1) pour freiner le véhicule. Le freinage est renforcé en augmentant la pression sur la pédale de frein (1). 1 BX100111_2 III - 16 Eléments de commande 3.8 Commandes manuelles sur la plate-forme (gauche) 2 1 9 3 6 5 4 11 8 7 10 12 BX850805_1 Activation de la commande manuelle : Interrupteur d’autorisation route/ champ sur la position Conduite sur champ Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt Interrupteur d’autorisation de la maintenance Marche Embrayage principal Marche 1 - Approcher le contre-couteau à droite du tambour à couteaux 2 - Approcher le contre-couteau à gauche du tambour à couteaux 3 - Eloigner le contre-couteau à droite du tambour à couteaux 4 - Eloigner le contre-couteau à gauche du tambour à couteaux 5 - Fermer le capot d’affûtage 6 - Ouvrir le capot d’affûtage 7 - Mode affûtage automatique 8 - Déplacer manuellement la pierre d’affûtage 9 - Inversion de l’engagement/de l’accessoire avant 10- Bouton-poussoir d’arrêt rapide 11- Lever le mécanisme élévateur (manuellement) 12- Abaisser le mécanisme élévateur (manuellement) III - 17 Eléments de commande III - 18 Centre d’information 4 Centre d’information « EasyTouch » Vue d’ensemble I II III V IV BX770048 • I = Ecran • II = Touches • III = Touches • IV = Potentiomètre rotatif • V = Touche menu 1 à A à 8 D (1 à 8) (A à D) IV - 1 Centre d’information Le centre d’information vous renseigne sur les actions et l’état de service actuels de la BiG X. Le centre d’information vous permet d’effectuer des réglages sur la machine, de lancer et d’arrêter des actions. Il comprend les composants principaux suivants: 1 L’écran affiche Touches 1 à 8 (1) Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L’affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n’a pas de fonction. Touches A à D (2) Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L’affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, cette dernière n’a pas de fonction. A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 2 BX500000 Potentiomètre rotatif (1) Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Par rotation du potentiomètre rotatif, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu. 2. Les réglages sont activés et enregistrés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 2 Touche de menu (2) La touche (2) près du potentiomètre rotatif permet d’appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir au niveau de menu précédent. Un appui prolongé permet d’accéder à l’écran de base. 1 BM 400 0101 4.1 Zone d’information Après mise sous tension de l’allumage, l’écran de base est affiché. L’écran se subdivise en les domaines d’information suivants : • • • • Ligne d'état (I): Données moteur (II) Données traction (III) Réglages (IV et V) I II III V A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 IV BX500001 IV - 2 Centre d’information 4.1.1 Ligne d’état Les états actuels de fonctionnement sont affichés sur la ligne d’état (1). Les informations suivantes peuvent être appelées dans la zone gauche de la ligne d’état : • I Heure, consommation de carburant, rendement horaire, carburant par surface, humidité, carburant par tonnage, vitesse de rotation du tambour hacheur. Les informations suivantes sont affichées sur les autres zones de la ligne d’état : • 2 3 4 5 6 7 8 = Défaut, au moins un défaut est survenu, A • 1 B C D le nombre de défauts en attente précède le symbole. Lubrification centralisée BX500002_2 = Lubrification centralisée graisse (vert) = Défaut lubrification centralisée (rouge) 1 2 3 4 5 6 7 8 = Lubrification centralisée désactivée (jaune) = Engagement dispositif de soufflage actif (vert) = Erreur dispositif de soufflage (rouge) A = Dispositif de soufflage inactif (jaune) • B C D BX851013 Cadre pendulaire = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. IV - 3 Centre d’information 4.1.2 Zone d’information données moteur Dans la zone d’information données moteur (II), les valeurs et l’état actuel du moteur sont affichés. • Vitesse du moteur (1) Conduite sur route : Conduite sur champ : 1000 - 1700 tr/mn 1100 - 1950 tr/mn II 1080 Sur la BiGX 600-2/700-2/770-2/850-2 au-dessus de 1800 tr/mn, sur la BiG X 1100-2 au-dessus de 1850 tr/mn. Le moteur diesel ne fonctionne pas dans sa plage de vitesse/de travail optimale A B C 3 4 5 6 7 8 D BX500650 Vert Sur la BiGX 600-2/700-2/770-2/850-2 entre 1700 et 1800 tr/mn, sur la BiG X 1100-2 entre 1750 et 1850 tr/mn. • 2 1 Affichage coloré de la vitesse du moteur (1) en mode champ • 1 Le moteur diesel fonctionne dans sa plage de vitesse/de travail optimale. 1 2 3 4 Rouge Sur la BiGX 600-2/700-2/770-2/850-2 en dessous de 1700 tr/mn, sur la BiGX 1100-2 en dessous de 1750 tr/mn. 5 6 • 7 8 Le moteur diesel fonctionne dans une plage de vitesse/de travail critique. Le moteur diesel doit être immédiatement soulagé. A B C D BX851057 • Charge du moteur en % • Voyant de défaut rouge (erreur moteur) Arrêtez immédiatement! Informez le concessionnaire KRONE ou le SAV KRONE • Voyant de défaut jaune (erreur moteur) Consultez le plus vite possible un atelier spécialisé qualifié • Affichage de la température de l’eau de refroidissement Si la température de l’eau de refroidissement atteint la plage critique, la température du liquide de refroidissement est affichée sur fond jaune. Arrêter immédiatement mais laisser le moteur fonctionner au ralenti pour refroidir. Pour remède, voir le chapitre Maintenance « Système de réfrigération ». • Affichage du réservoir • Affichage de la réserve de carburant IV - 4 Centre d’information 4.1.3 Zone d’information données traction 2 roues Dans la zone d’information données traction 2 roues (III), les valeurs et l’état actuel de la traction 2 roues et de la direction automatique régulation du mécanisme élévateur sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 III • = Tempomat activé, le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée du mode Tempomat en km/h. = Tempomat désactivé • Vitesse de conduite En mode route : 0 à 40 km/h Conduite sur champ : 0 à 25 km/h • Rampe d’accélération de la traction 2 roues B A C D BX850863 1 = Rampe d’accélération la plus faible 2 = ... 3 = ... 4 = Rampe d’accélération la plus élevée • Sens de la marche = Marche avant = Neutre (à l’arrêt) 1 2 3 4 5 6 7 8 = Marche arrière • III Traction Control TC (régulation anti-patinage) = Traction Control TC I (Maïs) activé = Traction Control TC I (Maïs) prêt B A C D BX850863 = Traction Control TCI II (Herbe) activé = Traction Control TC II (Herbe) prêt = Frein de parking serré = Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. I 1 2 3 4 5 6 7 8 = Défaut sur l´essieu supplémentaire IV II V A B C D BX850871_1 IV - 5 Centre d’information • Divers : = Le bouton-poussoir d’arrêt rapide de la console a été actionné. = Le bouton-poussoir d’arrêt rapide de la commande = • 3 4 5 6 7 8 Les deux boutons-poussoirs d'arrêt rapide sur la commande manuelle (plate-forme) et la console sont actionnés. • 2 III manuelle (plate-forme) a été actionné. STOP 1 = Régulation à limitation de charge activée, la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. Pilote automatique (en option, uniquement en mode champ maïs) : Si l’un des affichages suivants est affiché en blanc, la direction automatique est prête (inactive) pour cette fonction. A • C D BX770066 Régulation du mécanisme élévateur (uniquement sur champ) Voir le chapitre 4 « Régler la régulation du mécanisme élévateur ». = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur activée = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur désactivée = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée = Régulation d’écart du mécanisme élévateur gauche est analysé activée = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée = Régulation d’écart du mécanisme élévateur droit est analysé désactivée = Pilote automatique activé, les deux palpeurs de = Régulation de la position du mécanisme élévateur rangée sont analysés activée = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée = Régulation de la position du mécanisme élévateur gauche est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée B désactivée • droit est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) Accélérateur d´éjection: = Défaut paroi arrière de l'accélérateur d´éjection = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée = La paroi arrière de l'accélérateur d´éjection est gauche est analysé en symétrie inverse (en fonction de l’arceau éjecteur) activée = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée droit est analysé en symétrie inverse (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, palpeur de rangées pointe médiane gauche est analysé (en fonction de l'arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, palpeur de rangées pointe médiane droit est analysé (en fonction de l'arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, l'analyse du palpeur de rangées pointe médiane gauche est miroitante (en fonction de l'arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, l'analyse du palpeur de rangées pointe médiane droit est miroitante (en fonction de l'arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, palpeur de rangées pointe médiane droit/gauche est analysé (en fonction de l'arceau éjecteur) IV - 6 = La paroi arrière de l'accélérateur d´éjection n'est • pas activée Réglage électrique de la distance de projection = Le réglage électrique de la distance de projection est actif. La position I (rendement d’éjection) est atteinte. = Le réglage électrique de la distance de projection est actif. La position II (rendement d’éjection moyen) est atteinte. = Le réglage électrique de la distance de projection est actif. La position III (rendement d’éjection maximal) est atteinte. = Le réglage électrique de la distance de projection est inactif. La position II est la position actuelle. = Erreur, la position souhaitée (II) n’a pu être réglée. La position actuelle est inconnue. Zone d’information des réglages (IV et V) : (voir le chapitre Réglages). Centre d’information 4.2 Réglages 4.2.1 Largeur de travail La largeur actuelle de travail est affichée dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Largeur de travail Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface. En mode Ramassage d’herbe, le symbole IV et la largeur réglée (largeur de l’andain) en cm ou en pouce s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV). En mode Mâchoire à maïs, le symbole A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500005_1 et le nombre de rangées réglées s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV) avec la largeur de travail, en cm ou en pouce qui en résulte. En mode système direct de coupe, le symbole et la largeur réglée en cm ou en pouce s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV). 4.2.2 Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • Le fait d’appuyer sur la touche 1 réduit la largeur de travail ; si vous maintenez la touche enfoncée 1 assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 2 augmente la largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche (14b) (levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. Voir aussi le chapitre " Réglages machine d'ordre général " 14 b BX500500_1 IV - 7 Centre d’information 4.2.3 Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs La largeur de travail résultant de l’écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée directement et affichée. • Le fait d’appuyer sur la touche 1 IV 2 3 4 5 6 7 8 1 enfoncée assez longtemps, le nombre diminue plus vite. Le fait d’appuyer sur la touche 2 réduit le nombre de rangées ; si vous maintenez la touche • 1 A B C D BX500009_1 augmente le nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, le nombre augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche (14b) (levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. 14 b Voir aussi le chapitre " Réglages machine d'ordre général " BX500500_1 IV - 8 Centre d’information 4.2.4 Modification temporaire de la largeur de travail du système direct de coupe • Le fait d’appuyer sur la touche 1 réduit la largeur de travail ; si vous maintenez la touche IV Le fait d’appuyer sur la touche 2 2 3 4 5 6 7 8 enfoncée 1 assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • 1 augmente la largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe) ; si vous maintenez la touche A B C D BX500010_1 2 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche (14b) (levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. 14 b Voir aussi le chapitre " Réglages machine d'ordre général " BX500500_1 IV - 9 Centre d’information 4.3 Accessoire avant Le statut et la vitesse de consigne réglée de l’accessoire avant sont affichés dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire avant. 1 2 4.3.1 Etat (1) • = Accessoire avant pas OK • = Arrêt de l’accessoire avant (les 4 3 IV 1 2 3 4 5 6 7 8 conditions d’activation ne sont pas remplies). • = Accessoire avant OK (toutes les conditions d’activation sont remplies). L’accessoire avant peut être activé avec la touche sur le levier de conduite (inverser d’abord, puis activer « avant »). • = Accessoire avant activé en marche avant • = Accessoire avant activé en marche arrière 4.3.2 Détection de corps étrangers (2) Détection de métaux • = Détection de métaux désactivée • = Métal détecté dans l’engagement • = Une erreur est survenue sur la détection de métaux. RockProtect • = Une pierre a été détectée dans l’engagement. • = Une erreur est survenue sur RockProtect (option). • = Une erreur est survenue sur la détection de métaux et sur RockProtect (option). IV - 10 A B C D BX500006_2 Centre d’information 4.3.3 Réglage de la vitesse de consigne (3) • Le fait d’appuyer sur la touche 3 réduit la vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche 3 1 enfoncée 2 assez longtemps, la vitesse de consigne diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 4 augmente la vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche 4 Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • 2 3 4 5 6 7 8 4 enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne augmente plus vite. • 3 1 IV A B C D BX500006_2 Sélectionner le réglage de la vitesse de consigne avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la vitesse de consigne souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Dans le mode maïs, la vitesse de consigne est diminue à 400 t/mn après chaque redémarrage si elle a d’abord été réglée à une valeur plus élevée. 4.3.4 Vitesse réelle (4) • Affichage de la vitesse réelle de rotation de l'accessoire avant. IV - 11 Centre d’information 4.4 Engagement La longueur de hachage est déterminée par la vitesse des rouleaux d’engagement et le nombre de couteaux utilisés. La longueur actuelle de hachage et l’état de la détection du degré de maturité sont affichés dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Engagement. • mm ou pouces. En fonction du nombre de couteaux réglé, la longueur de hachage peut être réglée sur la plage de : min. 2,0 mm pour le tambour à 48 couteaux max. 29 mm pour le tambour à 20 couteaux. En cas de la moitié du jeu de couteaux, les valeurs doublent à 4 - 60 mm. 4.4.1 Réglage de la longueur de hachage Diminuer la longueur de hachage en appuyant sur la touche IV 5 . La longueur de hachage diminue plus A B touche 5 6 . La longueur de hachage augmente plus rapidement en appuyant de façon prolongée sur la touche 6 . Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • 4 5 6 7 8 Sélectionner le réglage de la longueur de hachage avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la longueur de hachage souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le système valide immédiatement la modification. Le levier multifonctions permet de sauvegarder et d’appeler deux longueurs de hachage différentes (valeur 1 / valeur 2) (voir chapitre Levier multifonctions). Une fois la longueur de hachage est réglée manuellement ou une valeur sauvegardée est appelé au moyen de la manette, le degré de maturité est désactivé. IV - 12 C D Degré de mûrissement en mode maïs Affichages de statut: • Réglage automatique de la longueur de hachage (voir aussi le chapitre 4 « Réglage automatique de la longueur de hachage par la détection du degré de maturité du maïs (AutoScan) » = actif . Augmenter la longueur de hachage en appuyant sur la touche • 3 BX500007_2 rapidement en appuyant de façon prolongée sur la • 2 L’affichage de la longueur de hachage affiche la longueur actuelle de hachage en • 1 = pas actif Centre d’information 4.5 Mécanisme élévateur En mode Conduite sur champ, la zone d’information Données traction 2 roues (III) affiche la régulation actuelle du mécanisme élévateur. La hauteur réelle du mécanisme élévateur et la pression de consigne réglée ou la hauteur de consigne réglée sont affichées dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Mécanisme élévateur. = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. La régulation est activée. • 2 3 4 5 6 7 8 IV III 4.5.1 Statut (3) • 1 A B C D 3 1 2 BX850849 = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas encore activée. • = Régulation d’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. La régulation est activée. • = Régulation d’écart du mécanisme élévateur par rapport au sol réglée. La régulation n’est pas encore activée. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. La régulation est activée. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas encore activée. • 1ère valeur (1) = Hauteur réelle du mécanisme élévateur en cm ou en pouce (n'est pas disponible dans le mode distance) • 2ème valeur (2) = pression de consigne en % du poids propre de l’accessoire avant. Cette pression peut se régler entre -6 % (l’accessoire avant est en position flottante par rapport au sol) et 70 % maxi (l’accessoire appuie avec 70 % de son poids propre sur le sol). ou 2ème valeur (2) Pour la régulation de position : Hauteur de consigne en cm ou pouces Pour la régulation de distance : Hauteur de consigne en % de la course de régulation des capteurs de patin. Elle peut être réglée entre 10-90 %. IV - 13 Centre d’information 4.5.2 Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne • Diminuer la valeur de consigne (2) en appuyant sur la touche 7 sur la touche 2 3 4 5 6 7 8 . La valeur de consigne (2) diminue plus rapidement si vous appuyez de façon prolongée • 1 7 IV . Augmenter la valeur de consigne (2) en appuyant sur la touche 8 . La valeur de consigne (2) augmente plus rapidement si vous appuyez de façon prolongée sur la touche 8 . A B C D 2 BX500008_2 Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Sélectionner le réglage du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur de consigne souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le levier multifonctions permet également d’enregistrer la pression de consigne et la hauteur de consigne (voir chapitre « Levier multifunctions » dans la notice d´utilisation). IV - 14 Centre d’information 4.6 Réglages machine d’ordre général 4.6.1 Touches mémoires de manette A l’état de livraison, aucunes fonctions ne sont affectées aux touches M1 et M2 sur la manette. Dans ce cas, on peut appeler le masque de réglage " Touches mémoires de manette " via le point de menu 1-10 ou en actionnant la touche D • • • • • • • • • • V Relever/abaisser le séparateur de plantes (seulement dans le maïs) / le déflecteur (seulement dans l´herbe) Grandir/réduire la largeur de travail Appeler des longueurs de hachage 1 ou 2 sauvegardées Augmenter/réduire la vitesse de l’accessoire avant Tourner le cadre pendulaire à gauche/à droite Sortez ou rentrez la paroi arrière du accélérateur d´éjection pour réduire ou augmenter le rayon d'éjection. 4.6.1.1 A B C 4 5 6 7 8 BX500011_1 Sélectionner M1 ou M2 avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Les réglages sont acceptés en appuyant sur la B 3 D Affectation des touches mémoires de manette touche 2 de l'écran de base. Des fonctions suivantes peuvent être affectées aux touches mémoires de manette: • 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX850991 . 1 2 3 4 5 6 7 8 Au cas où le masque n´a pas encore été confirmé avec la touche « B », les fonctions réglées sont bloquées et symbolisées par le symbole « serrure » dans les champs M1/M2. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche • machine d’ordre général. Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en C D A B C D BX850992 . permet d’appeler les réglages appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. IV - 15 Centre d’information 4.6.2 Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe 4.6.2.1 Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe • • • • • • = Dispositif de ramassage d’herbe Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement dispositif de ramassage d’herbe avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • 2 3 4 5 6 7 8 Appeler l’écran de base en actionnant la touche • 1 D . A Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche C En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 16 B C D BX500013 Centre d’information 4.6.2.2 Réglage de la largeur de travail pour le ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500016 . permet d’appeler les réglages régulation à limitation de charge (option). • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.2.3 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • • • • • • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande règle avec quelle pression l’accessoire avant repose sur le sol (une pression de 20-30% est recommandée). Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur(seulement avec EasyCollect). Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Appeler l’écran de base en actionnant la touche • • D A . B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500017 Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche C En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 17 Centre d’information 4.6.2.4 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance - Travailler avec la moitié du nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche • En appuyant sur la touche D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500018 . C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3 Réglage machine d’ordre général de la mâchoire à maïs 4.6.3.1 • Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs = Mâchoire à maïs Régler le mode de fonctionnement : • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler le mode de fonctionnement mâchoire à maïs avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 18 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500014_1 Centre d’information Régler le type de machine : Type de machine: • = KRONE-EasyCollect en deux parties • = KRONE-EasyCollect en trois parties • = Pas de la marque KRONE • • • • Sélectionner le réglage du type de machine avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le type de machine avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche • En appuyant sur la touche D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500166 . C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3.2 • • • • • • • • Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs Sélectionner le réglage du nombre de rangées avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Sélectionner le réglage espacement des rangées avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart entre les rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500019 . rotatif, on revient un 1 2 3 4 5 6 7 8 niveau de menu en arrière. La largeur de travail résultant de l’écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée directement et affichée. A B C D BX500020 IV - 19 Centre d’information 4.6.3.3 • Réglage de la régulation du mécanisme élévateur = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande règle avec quelle pression l’accessoire avant repose sur le sol (une pression de 20-30% est recommandée). • • • • • = Régulation d’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche • 2 3 4 5 6 7 8 = La régulation de position du mécanisme élévateur veille à ce que l’équerre entre l’accessoire avant et la machine reste constante. • 1 En appuyant sur la touche C D A B C D BX500021_1 . . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3.4 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance - Travailler avec la moitié des couteaux de hachage), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche • En appuyant sur la touche C . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 20 D . A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500022_1 Centre d’information 4.6.3.5 Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique Le mode détermine quel palpeur de rangée sur la mâchoire à maïs sera analysé pour la commande du pilote automatique. Au départ du hachage, le palpeur de rangées de la surface interne doit être sélectionné, les deux palpeurs de rangées se trouvent en pleine culture. • = Le palpeur de rangée gauche est analysé. • = Le palpeur de rangée droit est analysé. • = Les deux palpeurs de rangée sont analysés. • A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500023_1 = Le palpeur de rangée est automatiquement analysé. La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée gauche Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée droit • = Le palpeur de rangées de la pointe médiane gauche est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur). = Le palpeur de rangées de la pointe médiane • droite est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur). • = Le palpeur de rangées de la pointe médiane droite / gauche est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) • = Le palpeur de rangées est automatiquement analysé. La sélection du palpeur de rangées est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. En mode « Palpeur de rangée automatique » et « Palpeur de rangée en position de symétrie inverse », la position « Arceau éjecteur à gauche » est sélectionnée automatiquement comme base quand l’arceau éjecteur n’est pas déployé. 4.6.3.6 • • • • Réglage du palpeur de rangée Sélectionner le réglage du palpeur de rangée avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la • D . machine, actionner la touche C . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 21 Centre d’information 4.6.3.7 Réglage central avec palpeur de rangées Le centrage sert à ajuster l’écart latéral entre la ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée par le palpeur de rangée. Pour réduire l’écart latéral, saisir une valeur négative ; pour augmenter l’écart, saisir une valeur positive. • • • • Sélectionner le réglage du centrage avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche • En appuyant sur la touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500024_1 . . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3.8 Réglage de la sensibilité de réaction des palpeurs de rangées La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler le seuil de réaction (inertie) de la commande du palpeur de rangées. La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de culture, à la vitesse de conduite et aux particularités du terrain. La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec. La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une valeur plus élevée si la bordure de culture est irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et sur un sol humide. Le réglage sera exécuté en fonction des conditions locales et de la situation. Le réglage peut être modifié pendant la conduite. Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide) • • • • Sélectionner le réglage de la sensibilité de réaction avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 22 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500025_1 Centre d’information • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche • En appuyant sur la touche C D . 1 2 3 4 5 6 7 8 .. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3.9 • • Sélection de la direction prescrite Sélectionner le réglage direction ISOBUS avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500025_1 Lors de la sélection de l’accessoire avant EasyCollect : • direction activée par commandes de direction 1 ISOBUS • , , , Direction via les palpeurs de rangées sur EasyCollect Lors de la sélection de l’accessoire avant EasyFloy, XDisc ou d’un autre constructeur : • 2 3 4 5 6 7 8 direction activée par commandes de direction A B C D ISOBUS BX851019 direction désactivée par ISOBUS (direction par • • 1 palpeur de rangées) Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Appeler l’écran de base en actionnant la touche D . La direction prescrite réglée est représentée dans l’écran de base par le symbole du pilote automatique. La touche C permet d’appeler le menu de réglage « AutoScan » (uniquement lorsque le mode de fonctionnement Mâchoire à maïs est réglé). 4.6.3.10 Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturation du maïs (AutoScan) Le capteur AutoScan permet au système de reconnaître le degré de maturation du maïs. L’électronique de régulation AutoScan calcule la longueur de hachage optimale du maïs à partir des longueurs de coupe minimale et maximale saisies auparavant et régule la vitesse des rouleaux de prépressage en conséquence. Au-delà d’un degré de maturation d’environ 66 %, la longueur de hachage n’est toutefois pas augmentée davantage, étant donné qu’un tel degré de maturation est peu probable dans la pratique. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500810 IV - 23 Centre d’information (1) Longueur de hachage maximale pouvant être saisie. La saisie est également possible avec les touches 3 (réduction de la valeur réglée) et 4 3 (augmentation de la valeur réglée). A partir d’un degré de maturation d’environ 66 %, cette longueur de hachage saisie est commandée par le capteur AutoScan (valeur réglable en mode expert). (2) Longueur de hachage minimale pouvant être saisie. La saisie est également possible avec les touches 5 (réduction de la valeur réglée) et 2 3 4 5 6 7 8 1 2 5 6 (augmentation de la valeur réglée). En dessous d’un degré de maturation d’environ 33 %, cette longueur de hachage saisie est commandée par le capteur AutoScan (valeur réglable en mode expert). (3) Représentation graphique des réglages. (4) Réglage indiquant si le capteur de degré de maturation AutoScan est disponible (effectif uniquement après un redémarrage). : Présence du capteur. : Absence du capteur. (5) Statut du réglage automatique de la longueur de hachage : Le réglage automatique de la longueur de hachage est activé. Le capteur AutoScan adopte le réglage de la longueur de hachage dans la plage prescrite. : Le réglage manuel de la longueur de hachage est activé. La touche « D » permet d’activer et de désactiver l’adaptation automatique de la longueur de hachage. : L’automaticité est enclenchée / active :L’automaticité est mis hors service / inactive : Réglage impossible (AutoScan non raccordé). Après saisie, la plausibilité des valeurs minimale et maximale pour les longueurs de hachage est contrôlée. Si la valeur maxi est par ex. modifiée à 4,6 mm alors que la valeur mini est de 4,7 mm, la valeur mini est réglée automatiquement à 4,5 mm. Si la longueur de hachage est réglée ou appelée dans l'écran de base via les longueurs de hachage+ sauvegardées lorsque le dispositif automatique est actif, le réglage automatique est désactivé. IV - 24 4 1 A B C D BX500167_2 Centre d’information Les valeurs préréglées à l’usine pour le degré de mûrissement minimum et maximum peuvent seulement être changées en mode expert. Pour passer au mode expert, régler le paramètre 34020 sur la valeur 1 dans le menu « AutoScan ». Représentation graphique des réglages du capteur AutoScan dans le mode expert : (1) Longueur de hachage maximale théorique pour un degré de maturation de 100 %. Au-delà d’un degré de maturation d’environ 66 %, la longueur de hachage n’est toutefois pas augmentée davantage, étant donné qu’un tel degré de maturation est peu probable dans la pratique. Cette valeur est automatiquement recherchée sur la base des longueurs de hachage mini et maxi saisies par l’utilisateur (valeur réglable en mode expert). (2) Longueur de hachage minimale théorique pour un degré de maturation de 0 %. Au-delà d’un degré de maturation d’environ 33 %, la longueur de hachage n’est toutefois pas réduite davantage, étant donné qu’un tel degré de maturation est peu probable dans la pratique. Cette valeur est automatiquement recherchée sur la base des longueurs de hachage mini et maxi saisies par l’utilisateur (valeur réglable en mode expert). (3) Longueur de hachage actuelle (4) Degré de maturation actuel recherché. Si l’affichage reste sur 50 %, le capteur détecte une maturation non valide. (5) La position actuelle sur la courbe dans la plage de travail. (6) La longueur de hachage minimale prescrite par l’utilisateur. Le degré de mûrissement correspondant (8) 9 • peut être changé avec les touches 1 et 2 7 et 8 2 3 4 5 6 7 8 5 3 7 6 2 4 8 A B C D BX500777 à une valeur inférieure à 33%. (7) La longueur de hachage maximale prescrite par l’utilisateur. Le degré de mûrissement correspondant (9) peut être changé avec les touches 1 1 à une valeur 1 2 3 4 5 6 7 8 supérieure à 67%. 4.6.4 Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe Réglage du mode de fonctionnement du système direct de coupe A • • • • • = Système direct de coupe C D BX500015 Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement système direct de coupe avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. . • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la • B D machine, actionner la touche C . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 25 Centre d’information 4.6.4.1 Masque d’information Protection des animaux présents dans le champ Lorsque le mode XDisc est réglé, une image d´information concernant le comportement de fauchage correct est affichée brièvement à l´écran lors du démarrage de l'accessoire avant. Lors du fauchage de « l´extérieur vers l´intérieur », les animaux sont traqués lentement du bord sûr vers le milieu du champ. Ainsi une fuite salvatrice devient de plus en plus impossible pour l´animal. Une solution est la méthode de fauchage lors de laquelle on fauche le champs de « l´intérieur vers l´extérieur ». Pour ce faire, conduisez tout de suite dans l´intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et puis fauchez vers la gauche de « l´intérieur vers l´extérieur ». Par conséquent, selon son comportement naturel de fuite, l´animal peut échapper au champ sans mal. 4.6.4.2 • • • • B C D Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche En appuyant sur la touche C 3 4 5 6 7 8 BM4000266 D 1 2 3 4 5 6 7 8 . . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 26 2 Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe • • A 1 A B C D BX500026 Centre d’information 4.6.4.3 • • • • Réglage de la régulation du mécanisme élévateur mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche • En appuyant sur la touche C D . A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500027 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.4.4 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance - Travailler avec la moitié des couteaux de hachage), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Pour accéder à la page suivante des réglages de la machine, actionner la touche • En appuyant sur la touche C B C 2 3 4 5 6 7 8 D BX500028 . • D A 1 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 27 Centre d’information 4.6.5 Compteur des données client • Les compteurs client sont appelés avec la touche B • sous la touche sensitive La touche sensitive . est sur fond vert 1 2 3 4 5 6 7 8 lorsqu’un compteur du client est activé. V Jeu de données client (1) STOP B A Indicateur de statut (2) C D BX500169 Compteur à l’arrêt Le compteur actuellement affiché est activé. Un autre compteur que celui affiché est activé. Champ de saisie numérique utilisable 10 librement (par ex. pour affecter plusieurs surfaces utiles au jeu de données client) Compteurs Les compteurs activés sont sur un fond de couleur lorsque l’activité correspondante est exécutée. Par exemple, si le moteur est en marche, les heures de fonctionnement du moteur sont comptées et la consommation de carburant est affichée. • 1 2 = Compteur d’heures de fonctionnement (h) 1 2 3 4 5 6 7 8 = Compteur de durée de • fonctionnement du tambour (h) • = Compteur d’heures de travail (h) • = Compteur de surface (ha) • = Compteur kilométrique sur route (km) • = Consommation de carburant (l) (4) = Consommation de carburant absolue (peut être effacé via la touche ) (en option) (3) = Compteur supplémentaire (peut être configuré via la touche D ) (5)= Affichage du compteur activé actuellement IV - 28 4 5 A 3 B C D BX500047_3 Centre d’information 4.6.5.1 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) Vous pouvez créer au total 30 jeux de données clients. Pour modifier un jeu de données client, choisissez le jeu de données client correspondant via les touches 2 et 1 , et pour en créer un nouveau, choisissez un jeu de 1 2 3 4 5 6 7 8 données client libre. • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. En tournant le potentiomètre rotatif, un champ de saisie alphanumérique s’ouvre. Avec le potentiomètre rotatif, entrer ou modifier le jeu de données client. (En appuyant sur le potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique souhaitée est reprise.) 2 1 A B C D BX500170_1 En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est adoptée et enregistrée. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient aussi un niveau de menu en arrière. 4.6.5.2 • Activation et désactivation du compteur A l’aide de la touche désactiver STOP 5 ou 6 activer ou 1 2 3 4 5 6 7 8 le compteur. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche B . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX850942 4.6.5.3 • Appelez le compteur supplémentaire avec la touche. D • Activer la valeur d’humidité dans le compteur des données client 1 2 3 4 5 6 7 8 . Activez la mesure de l'humidité et confirmez la sélection avec le potentiomètre rotatif.. La valeur d'humidité (%) moyennée à l'aide du facteur de marche du compteur est listée automatiquement comme dernier point sur les sorties imprimées d'imprimeur. Le pictogramme pour l'humidité sur ce listage est "%~~" A B C D BX850943 IV - 29 Centre d’information 4.6.5.4 • Effacement du compteur du client En appuyant sur la touche sensitive 1 • C sous la touche , les compteurs de la surface utile sélectionnée du jeu de données clients choisi (dans cet exemple pour la 1ère surface utile) sont effacés. Pour supprimer toutes les surfaces d’un client en même temps, sélectionner la surface utile 4.6.5.5 • Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine) En appuyant sur la touche touche sensitive A A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX850942 en dessous de la , le menu « Compteurs et données de la machine » est appelé. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteurs des données de la machine » Il est possible d’imprimer certains ou l’ensemble des jeux de données du client à l’aide d’une imprimante (option). Pour de plus amples informations, veuillez consulter le chapitre « Impression des données du client » 4.6.5.6 • Lecture des données du client d’une clé USB dans le centre d’informations Insérer une clé USB avec les données du client correspondantes dans le port USB de la cabine, voir le chapitre Éléments de commande « Prise de diagnostic et port USB ». Le symbole (1) apparaît dans le masque « Compteur du client ». A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 1 BX770071 • Appuyer sur la touche • données du client dans le centre d’informations. Les données peuvent être traitées ultérieurement dans les programmes externes (par ex. Excel). 8 pour sauvegarder les A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX770072 IV - 30 Centre d’information 4.6.6 Additif d’ensilage En mode Conduite sur champ, le réglage de l’additif d’ensilage est affiché dans la zone d’information Réglages (V). Préalables à l’activation du mode automatique : • • • • Engagement / accessoire avant activé Entraînement principal activé Accessoire avant abaissé Marche avant 1 Etat (1) 1 2 3 4 5 6 7 8 = Mode automatique enclenché, additif • d’ensilage activé. A B C D BX850944 = Mode automatique enclenché, additif • d’ensilage désactivé. • = Additif d’ensilage désactivé. • = Additif d’ensilage toujours activé. • = Indicateur de niveau additif d’ensilage (en option) • Appeler l’écran additif d’ensilage en actionnant la touche C . Conditions de validation non remplies • = Mécanisme élévateur en bas • = Véhicule en déplacement • = Embrayage principal Marche • = Engagement Marche • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • 1 2 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500149_1 = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux • = DIOM IV - 31 Centre d’information Régler l’additif d’ensilage (1) • = Additif d’ensilage désactivé • = Additif d’ensilage toujours activé • = Mode automatique additif d’ensilage 1 1 2 3 4 Indicateur de niveau activer / désactiver l’additif d’ensilage (en option) (2) 5 6 • 7 8 2 = Indicateur de niveau additif d’ensilage activé • = Indicateur de niveau additif d’ensilage A B C D BX500149_1 désactivé • • • • Sélectionner le réglage sélection de l’additif d’ensilage avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Appeler le menu en appuyant sur la touche C . du potentiomètre rotatif. 4.6.7 Réglage de l’écart du broyeur Pour que la distance correcte soit affichée, le broyeur doit être calibré avant le réglage, voir le menu 3-6 « Calibrage du broyeur ». Conditioner“. 1 2 3 4 5 6 7 8 Si vous avez réglé la machine sur le mode « Mâchoire à maïs ou X-Disc », le symbole et l’écart du broyeur s’affichent sur l’écran dans la zone d’information Réglages (V). • • • • Sélectionner le réglage du broyeur avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’écart de consigne venant d’être réglé est automatiquement respecté. IV - 32 A B C D BX500012_2 Centre d’information 4.7 Aperçu des niveaux de menu Niveau de menu 1 (Réglages) et niveau de menu 2 (Compteurs) 1 2 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-3 1-1-3 1-4 1-1-4 1-5 1-1-5 1-7 1-7-1 1-1-8 1-8 1-7-2 1-1-9 1-9 1-7-4 1-1-10 XD 1-10 1-7-5 1-1-11 1-1-12 1-1-13 1-1-14 1-1-15 1-1-17 1-1-20 1-1-25 1-1-21 BX850952_2 IV - 33 Centre d’information Niveau de menu 3 (Maintenance) 3 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 3-11 BX850953 IV - 34 Centre d’information Niveau de menu 4 (Service) et niveau de menu 5 (Retour à l’écran de base) 4 4-1 4-2 1 2 3 4 4-3 4-4 4-4-1 4-4-2 4-4-3 4-4-8 4-1-1 4-1-15 4-1-2 4-1-16 4-1-3 4-1-17 4-1-4 4-1-18 4-1-5 4-1-19 4-1-6 4-1-20 4-1-7 4-1-21 4-1-8 5 4-1-9 4-1-10 4-1-11 4-1-12 4-1-13 4-1-14 BX850954_1 IV - 35 Centre d’information 4.7.1 Appeler le niveau de menu • Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu. Le niveau de menu comprend cinq menus principaux : • = Menu principal 1 « Réglages » • = Menu principal 2 « Compteurs » • = Menu principal 3 « Maintenance » • = Menu principal 4 « Service » • = Menu principal 5 « Ecran de base » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500172 • Le niveau de menu appelé est fermé avec sur le potentiomètre rotatif. 4.7.2 Menu principal 1 « Réglages » Le niveau de menu principal est appelé. • • Sélectionner le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le menu principal « Réglages » comprend les menus suivants : • = Menu 1-1 « Paramètres » • = Menu 1-2 « Réglage machine » • = Menu 1-3 « Unités » • = Menu 1-4 « Moteur diesel PowerSplit » (option) • = Menu 1-5 « Langue » • = Menu 1-7 « Ecran » • = Menu 1-8 « Date / Heure » • = Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » • = Menu 1-10 « Touches mémoires de manette » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 36 A B C D BX500030 Centre d’information 4.7.3 Menu 1-1 « Paramètres » Le menu principal « Réglages » est appelé. 1 2 3 4 L’écran affiche le niveau de menu « Paramètres ». 5 6 Le menu « Paramètres » comprend les menus suivants : 7 8 • • Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • = Menu 1-1-1 « Engagement » • = Menu 1-1-2 « Accessoire avant » • = Menu 1-1-3 « Arceau éjecteur » • = Menu 1-1-4 « Equipement d’affûtage » • = Menu 1-1-5 « Contre-couteau » • = Menu 1-1-8 « EasyFlow » A B C D BX500031_1 • • • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Menu 1-1-9 « EasyCollect » XD = Menu 1-1-10 « X-Disc » = Menu 1-1-11 « Détection de métaux » A B C D BX500032 • = Menu 1-1-12 « Moteur diesel » • = Menu 1-1-13 « Traction 2 roues » • = Menu 1-1-14 « Pilote automatique » • = Menu 1-1-15 «Travail » • = Menu 1-1-17 « Manette » • = Menu 1-1-20 « AutoScan » • = Menu 1-1-21 « RockProtect » (option) • = Menu 1-1-25 " Mesure de l'humidité " • • • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Sélectionner le menu souhaité avec le potentiomètre rotatif. Les paramètres du menu sélectionné sont affichés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 37 Centre d’information Saisie de paramètres • Les différents paramètres sont sélectionnés avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en bleu clair. Seuls les champs de saisie sur fond bleu clair peuvent être modifiés. Si le valeur de paramètre est 99999 et les caractères sont gris, la commande correspondante ne fonctionne pas. • • • • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le masque de saisie des paramètres s’ouvre avec les affichages suivants : (1) La désignation du paramètre sélectionné est affichée. (2) Affichage de la plage possible de la valeur de paramètre. (3) Données de paramétrage : (de haut en bas) numéro de paramètre, valeur mini, valeur maxi, valeur de réglage de base, unité. (4) Valeur réelle du paramètre. Dans le champ de saisie (5), entrer la nouvelle valeur de consigne avec le potentiomètre rotatif ou le clavier (7). Sélectionner le champ de sélection (6) avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif pour remettre le paramètre au réglage de base. Le champ de saisie (6) (fonction exécutée uniquement lorsque la touche est enfoncée) permet de rétablir la valeur de réglage de base. • La touche • Adopter la valeur modifiée ou quitter le masque de sensitive 4 5 6 7 8 D BX500147_1 1 6 3 1 2 3 4 5 6 7 8 2 7 4 5 A B C D BX750018 B . 5 à côté de la touche . 1 2 3 4 5 6 7 8 On revient à l’écran précédent en appuyant sur la touche • 3 Les valeurs de réglage de base sont adoptées en appuyant sur la touche • C 2 permet d’effacer la valeur de consigne. A saisie des paramètres en actionnant la touche • B A 1 7 à côté de la touche sensitive En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, consulter la liste des paramètres dans l’annexe « Liste des paramètres ». Le menu 1-2 « Réglage machine » peut être selectionné via l´écran de base et il est décrit dans le chapitre « Réglages généraux de la machine ». IV - 38 A B C D BX500147 Centre d’information 4.7.4 Menu 1-3 « Réglage du système d’unités » Vous avez appelé le menu principal « Réglages ». • Pour activer le menu 1-3 « Réglage du système d’unités », actionner le potentiomètre rotatif. L’écran affiche 4 fenêtres de sélection permettant de modifier l’unité de mesure de différentes variables mesurées. Dans le menu, vous pouvez sélectionner le système d’unités métrique ou impérial : • = système d’unités métrique • = système d’unités impérial A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500033_1 Réglages d’ordre général dans la fenêtre de sélection (1) Variable mesurée Superficie Trajet parcouru Consommation de carburant Hauteur du mécanisme élévateur Largeur de travail Unité métrique impérial ha acres km miles l gal cm cm A B C 4 5 6 7 8 BX500034_1 Régler l’unité pour la distance d’espacement du broyeur dans la fenêtre de sélection (3) Réglage de l’affichage en mm ou en pouces 2 Régler l’unité pour l’affichage de vitesse (4) Réglage de l’affichage en km/h ou en miles/h. 3 4 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851001 à côté du potentiomètre rotatif. Exemple (BX851005_1) : écran de base avec les affichages des variables mesurées dans différents systèmes d’unités. 3 D Régler l’unité pour la longueur de hachage dans la fenêtre de sélection (2) Réglage de l’affichage en mm ou en pouces touche de menu 2 1 pouce pouce Régler les unités • Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler l’unité de mesure souhaitée avec le potentiomètre rotatif. • Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851005_1 IV - 39 Centre d’information 4.7.5 Menu 1-4 „PowerSplit“ (option) Gestion de puissance (à partir du logiciel 200814613) Dans l’écran de base, le mode de fonctionnement actuel du moteur diesel pour les paramètres 33515 et 33518 est identifié comme suit : : Moteur diesel au maximum de sa puissance (le paramètre est sur 2 = pleine puissance). : Moteur diesel en mode économique (le paramètre est sur 3 = puissance réduite) Moteur diesel avec des réserves du couple à pleine puissance (seulement pour BiG X 700-2/770-2 Europe). Mise en service en cas de conditions de récolte très variables et difficiles. I 1080 III IV V B A C 3 4 5 6 7 8 BX500163_2 Représentation graphique des réglages de PowerSplit. La commutation automatique peut être réglée en deux étapes : : la commutation a lieu brusquement lorsque la vitesse est réglée : la commutation est continue et commence à env. 100 tr/mn avant la vitesse réglée A condition que le mode X-Power soit réglé automatiquement, le passage vers ECO-Power se fait par à-coup une fois que le moteur est déchargé. Si le mode X-Power a été sélectionné manuellement, le mode automatique est uniquement en veille et n’intervient plus. La courbe caractéristique TRI Power est sautée en mode automatique. Commutation manuelle entre ECO Power, X Power et TRI Power. IV - 40 2 D Pour de plus amples informations concernant les différents paramètres, veuillez consulter la liste des paramètres en annexe " Liste des paramètres ". Le mode TRI Power ne peut être préréglé et il est accessible par la commutation manuelle des modes. La commutation manuelle de X Power - TRI Power ECO Power et dans le cercle est seulement possible si les conditions pour cela sont réunies, c’est-à-dire que le moteur n’est pas surchargé. Sélection de la courbe caractéristique TRI Power par interrupteur Eco/X (1): • Ordre interrupteur X PWR: ECO> TRI >X. • Ordre interrupteur ECO PWR: X>TRI>ECO. • Les modes de fonctionnement sont affichés dans l'écran de base. 1 1 BX851090 Centre d’information Représentation graphique des réglages de PowerSplit (1) Vitesse du moteur diesel à partir de laquelle la commutation automatique de ECO-Power à XPower doit avoir lieu. (2) Mode de puissance actuel (3) Réglage du démarrage de X-Disc et du mode maïs (4) Réglage du démarrage du mode herbe (5) Réglage du démarrage du mode circulation sur route (6) Activer / désactiver le réglage de la commutation automatique entre ECO-Power et X-Power et déroulement de la commutation. 2 6 1 2 3 4 5 6 7 8 1 3 4 5 A B C D BX850951_1 Indicateur de statut STOP : commutation automatique désactivée : commutation automatique activée Le mode automatique n’est activé que si la vitesse de consigne du moteur diesel est supérieure à 1900 tr/ mn IV - 41 Centre d’information 4.7.6 Menu 1-5 « Langue » Le menu principal « Réglages » est appelé. 1-5 • Sélectionner le menu 1-5 « Langues » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche la sélection des langues. Réglage de la langue (1) (2) = Langue actuellement réglée = Affichage de la langue sélectionnée • La langue souhaitée est sélectionnée avec le potentiomètre rotatif. • La sélection est validée en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche A B C D BX500035 1 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. La langue sélectionnée est immédiatement validée. 2 A B C D BX850847 4.7.7 Menu 1-7 « Ecran » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-7 « Ecran » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 Le menu « Ecran » comprend les menus suivants : 5 6 • 7 8 • L’écran affiche le niveau de menu 1-7 « Ecran ». = Menu 1-7-1 « Contraste / Luminosité » A • = Menu 1-7-2 « Bip » • = Menu 1-7-4 « Sens de rotation » • = Menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 42 B C D BX500037_1 Centre d’information 4.7.8 Menu 1-7-1 Mode Jour/Nuit Le menu « Ecran » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche les réglages pour le jour et la nuit. • = Jour • = Nuit A B C D BX500611_1 Régler le mode Jour/Nuit Plus la valeur derrière les symboles est élevée, plus la luminosité de l’écran est intense. • • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Tourner le potentiomètre rotatif pour changer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500612 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 43 Centre d’information 4.7.9 Menu 1-7-2 « Bip » Ce menu permet d’activer / désactiver le signal sonore (bip) pour les messages d’alarme et d’information et pour la pression d’une touche. La durée du son peut en plus être réglée pour les messages d’alarme et les messages d’information. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu « Ecran » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500038_2 L’écran affiche le réglage du bip : • = Appui sur la touche (émetteur de signaux dans le terminal) 1 2 3 4 5 6 7 8 = Alarme (émetteur de signaux dans la • console) • = Avertissement (émetteur de signaux dans la console) Fonction bip • = Bip désactivé A B C D BX500043_1 • = Bip activé • = Bip limité dans le temps En option, il est possible de régler la durée d’activation du bip avec et . Réglage du bip • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Tester la fonction bip : Le bip peut être activé en appuyant sur la touche 7 . Le bip peut être désactivé en appuyant sur la touche 8 . • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 44 Centre d’information 4.7.10 Menu 1-7-4 « Sens de rotation » Ce menu permet de changer le sens de rotation du potentiomètre rotatif pour faire défiler. Le menu « Ecran » est appelé. • Sélectionner le menu 1-7-4 « Sens de rotation » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le sens de rotation actuellement réglé est représenté par une flèche pleine bleue . 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche les réglages du sens de rotation. A • B C D = Défilement de la liste des BX500201_1 paramètres vers le bas = Sélection des éléments de saisie • vers le bas • = Défilement du menu vers le bas Réglage du sens de rotation (1) Sens de rotation « Défilement de la liste des paramètres vers le bas » : • Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • 1 2 4 1 2 2 3 4 3 5 6 7 8 . Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 5 1 . A B C D BX500200 (2) Sens de rotation « Sélection des éléments de saisie vers le bas » : • Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • 3 . Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 4 . (3) Sens de rotation « Défilement du menu vers le bas » : • Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • 5 . Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 6 . (4) Régler tous les réglages du sens de rotation sur la valeur par défaut en actionnant la touche sensitive . (5) Revenir à l’écran de base en actionnant la touche sensitive • . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 45 Centre d’information 4.7.11 Menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » Dans ce menu, il est possible de régler individuellement le premier champ (1) de l’affichage de statut pour les écrans de base « Circulation sur route / conduite sur champ ». 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu « Ecran » est appelé. • Sélectionner le menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche les possibilités de sélection parmi les affichages. A B C D BX850839 La valeur mesurée affichée actuellement sur l’écran de base est encadrée pour la mettre en évidence (exemple : l’heure actuelle). Modifier l’affichage dans l’écran de base : • Sélectionner l’affichage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • La sélection est validée en appuyant sur le potentiomètre rotatif (exemple : consommation actuelle de carburant). L’écran de base affiche maintenant le réglage enregistré (1) (exemple : consommation actuelle de carburant). A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850840 Il est possible de sélectionner les affichages suivants dans l’écran de base : Heure actuelle/Date 1 Consommation de carburant actuelle 1 2 3 4 5 6 7 8 Vitesse tambour hacheur Surface traitée Consommation de carburant actuelle rapportée à la surface valeur d’humidité de la matière récoltée A mesurée par le capteur NIR (option) Consommation de carburant actuelle rapportée au rendement de la récolte (seulement possible en association avec la détection de rendement CropControl) (option) • Passer à l’écran de base en actionnant la touche • Rétablir le réglage usine de l’affichage (Heure) en actionnant la touche IV - 46 B . A . B C D BX850841 Centre d’information 4.7.11.1 Capteur proche infrarouge pour la mesure de l'humidité (option) Le degré d'humidité de la matière récoltée est déterminé à l'aide du capteur proche infrarouge. La matière récoltée (type de fruit) est réglée dans le menu 1-1-25 Paramètre 30044 :16=maïs / 32=herbe / 0= personnalisé. La couverture en verre du capteur proche infrarouge peut être endommagée par des pierres dans la matière récoltée. En cas de dommages en raison de l’impact de graviers, aucun droit à la garantie ne pourra être accordé.Avant de travailler dans les sols pierreux, démonter le capteur proche infrarouge, le cas échéant (voir le chapitre Maintenance « Démonter le capteur proche infrarouge »). • Sélectionner l’affichage A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851032 1 1 2 3 4 5 6 7 8 avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Confirmer la sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Si le capteur NIR est activé, l’écran de base affiche la valeur d’humidité actuelle (1) de la matière récoltée. A B C D BX851054 Le capteur NIR est activé lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Après le premier montage, le capteur proche infrarouge a été débloqué par un personnel spécialisé. • Le capteur proche infrarouge est activé dans le menu 1-1-25 Paramètre 34019: 2= capteur proche infrarouge. • La machine se trouve en mode de fonctionnement X-Power (des résultats de mesure optimales sont uniquement réalisés dans ce mode). • L’arceau éjecteur est à la hauteur à laquelle le conducteur hache habituellement. • L’embrayage principal est activé (voir chap. 3 « Eléments de commande »). • L’interrupteur d’autorisation Maintenance est désactivé (voir chap. 3 « Eléments de commande ») • L’interrupteur d’autorisation Engagement/ accessoire avant est activé (voir chap. 3 « Eléments de commande »). • L’écran de base affiche l’affichage de statut « Engagement/accessoire avant actif en • • marche avant ». La vitesse de consigne du moteur est supérieure à 1500 tr/mn (valeur fixe ne pouvant être modifiée). Le rendement de la machine est supérieur à 60%. IV - 47 Centre d’information Le capteur NIR effectue un calibrage automatique lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Au moins 10 heures de fonctionnement du capteur se sont écoulées depuis le dernier calibrage du capteur proche infrarouge. • L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est enclenché ou l'interrupteur d'autorisation de la conduite sur champ est désactivé (voir le chapitre 3 " Eléments de commande "). • La vitesse de consigne du moteur est égale à 800 tr/mn ou supérieure (valeur fixe ne pouvant être modifiée). Le calibrage est interrompu lorsque la condition « Capteur NIR activé » est à nouveau remplie. L'affichage " --- " (2) apparaît dans l'écran de base après 10 secondes si la valeur de mesure est inadmissible or une valeur de mesure est en dehors de la plage de mesure. 2 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851055 3 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851056 4.7.12 Menu 1-8 « Date / Heure » 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-8 « Date / Heure » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche l’heure et la date. A B C D BX500044_1 Réglage de la date et de heure • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler la date / l’heure souhaitée avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500045 IV - 48 Centre d’information 4.7.13 Menu 1-9 « Adresse du propriétaire » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 « Propriétaire » avec le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500659 • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche l’adresse du propriétaire. Il est possible de saisir un maximum de 6x30 caractères. Les informations sont utilisées à chaque impression sur l’imprimante CAN (option). Les informations sont utilisées à chaque impression sur l’imprimante CAN. Une ligne sans caractères (ni espaces) est ignorée lors de l’impression. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500660 Entrer l’adresse : • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Un champ de saisie alphanumérique (1) s’ouvre en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Sélectionner une lettre (repère jaune) en faisant tourner le potentiomètre rotatif. • Adopter la lettre en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • La saisie ou la modification est adoptée et enregistrée en sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2). 1 A B C D 3 1 2 3 4 5 6 7 8 2 BX500661 Le champ de saisie est quitté sans enregistrement des saisies ou des modifications en sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (3). • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 49 Centre d’information 4.7.14 Menu 1-10 « Touches mémoires de manette » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le menu 1-10 « Touches mémoires de manette ». Pour la suite de la procédure, consulter le chapitre Réglages généraux de la machine « Touches mémoires de manette ». A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX850994 IV - 50 Centre d’information 4.8 • Menu principal 2 « Compteurs » Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. • Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche les différents compteurs. 1 2 3 4 5 6 7 8 Niveau du compteur (Sets) • = Compteur de grandes balles (non effaçable) • = Niveau du compteur 1 (effaçable) • = Niveau du compteur 2 (effaçable) • = Niveau du compteur 3 (effaçable) 4.8.1 A B C D BX500046 Compteurs des données de la machine (Les compteurs activés sont sur un fond de couleur) • = Compteur d’heures de fonctionnement 1 2 3 4 5 6 7 8 0 h 0 min • • = Compteur de durée de 0 h 0 min fonctionnement du tambour 0 h 0 min = Compteur d’heures de travail 0.0 ha 0.0 km 42 . 00 • = Compteur de surface • = Compteur kilométrique (aussi bien sur route que sur champ) (km) • 0.0 L L/h 3 4 A B C D BX500048_3 = Compteur de consommation de carburant (en option) (3) = Consommation de carburant absolue (effaçable avec la touche C ) (4) = Consommation moyenne actuelle (l/h) Réglage du niveau compteurs • L’actionnement des touches pour 1 pour ou 2 permet de changer de niveau de compteurs. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Sélectionner le réglage du niveau compteurs avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le niveau compteurs souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 51 Centre d’information 4.8.2 • Suppression des compteurs des données de la machine Tous les compteurs d’un set sont effacés en appuyant sur la touche tive C 1 2 3 4 5 6 7 8 sous la touche sensi- . (Seuls les compteurs des sets 1 à 3 sont effaçables.) du potentiomètre • En appuyant sur la touche • rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche B sous la touche sensitive . A B C D BX500048_1 4.8.3 • Commutation sur les compteurs des données client En appuyant sur la touche sensitive A sous la touche , le menu « Compteurs des données client » est appelé. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteur des données client » IV - 52 Centre d’information 4.9 Menu principal 3 « Maintenance » Le niveau de menu principal est appelé. • • Sélectionner le menu principal 3 avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 3 « Maintenance ». Le menu principal « Maintenance » comprend 11 menus : • = Menu 3-1 « Lubrification centralisée » • = Menu 3-2 « Affûtage / contre-couteau » • = Menu 3-3 « Calibrage du cadre A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500075_1 pendulaire » • = Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » • = Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » • = Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » • = Menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » • = Menu 3-8 « Calibrage du parcours » • = Menu 3-9 « RockProtect » (en option) • = Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » • = Menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » (en option) • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Le menu principal « Maintenance » est affiché automatiquement après activation de l’interrupteur de maintenance dans l’écran de base. IV - 53 Centre d’information 4.9.1 Menu 3-1 « Lubrification centralisée / nettoyage » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification centralisée / nettoyage » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le masque « Lubrification centralisée / nettoyage ». • Déclencher la fonction « Nettoyage de l´engagement » en actionnant la touche • 3 4 5 6 7 8 D BX500613 Déclencher la fonction « Nettoyage du compartiment (Option). 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Désactiver la fonction « Nettoyage du compartiment moteur » en actionnant la touche • C 2 . 4 moteur » en actionnant la touche • B Désactiver la fonction « Nettoyage de l´engagement » en actionnant la touche • A 3 1 2 . Déclencher la fonction « Lubrification intermédiaire » en actionnant la touche 5 . La lubrification centralisée est activée et passe un cycle de lubrification complet. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Commande manuelle • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 54 A B C D BX500202 Centre d’information 4.9.2 Menu 3-2 « Affûtage / contrecouteau » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-2 « Affûtage / contrecouteau » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les avertissements attirant l’attention sur les risques d’affûtage des couteaux de hachage s’affichent (voir le chapitre Fonctionnement Affûtage des couteaux de hachage). • A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500615 L’accès à la saisie des paramètres d’affûtage du contre-couteau est obtenu en actionnant la touche 7 . Conditions de validation non remplies = Interrupteur d’autorisation route / • champ • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation engagement / • accessoire avant = Interrupteur d’autorisation de la A B C D BX851002 maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Commande manuelle • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 55 Centre d’information Indicateurs de statut Mode Affûtage Statut du capot d’affûtage (1) • = Capot d’affûtage fermé • = Capot d’affûtage ouvert 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Statut de la pierre d’affûtage (2) • = La pierre d’affûtage se trouve à gauche • = La pierre d’affûtage se trouve au milieu • = La pierre d’affûtage se trouve à droite • = La pierre d’affûtage se bouge vers la 2 3 A B C D gauche BX851003 La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de la pierre d’affûtage. = Position de la pierre d’affûtage • inconnue, les capteurs de la pierre d’affûtage sont tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT Statut du mode Affûtage (3) • 1. er nombre = cycle d’affûtage actuel, 2ème nombre = Nombre de cycles d’affûtage de consigne Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et retour de la pierre d’affûtage (1 x à gauche / 1 x à droite)(en fonction du nombre des réglages). Statut des cycles d’affûtage restants jusqu’à l’ajustage de la pierre d’affûtage (4) • Compteur « Cycles d’affûtage restants jusqu’au réajustement de la pierre d’affûtage ». Si le nombre de cycles d’affûtage restants tombe en dessous de 10 % du nombre maximal (5) de cycles d’affûtage, l’affichage est en rouge. Le message d’information 598 « Ajuster la pierre d’affûtage » s’affiche • Avec la touche A sous la touche sensitive , masquer le message. • Pour régler le compteur (4) « Cycles d’affûtage restants jusqu’à l’ajustage de la pierre d’affûtage » sur le nombre maximal de cycles d’affûtage, appuyer sur la touche IV - 56 1 . 5 A B C 4 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851004 Centre d’information Acquitter le message de défaut • Actionner la touche 1 4 pour régler à la valeur • Avec la touche A 1 2 3 4 5 6 7 8 6 maximale le compteur « Somme de tous les cycles d’affûtage (4) ». Le message (6) s’affiche à l’écran. sous la touche sensitive , masquer le message. • Avec la touche B sous la touche sensitive interrompre l’opération. , A B C D BX500175_1 Ajustez la pierre d’affûtage ou remplacez-la. (voir le chapitre « Ajustage ou remplacement de la pierre d’affûtage ») Après avoir ajusté ou remplacé la pierre d’affûtage, réinitialiser le compteur pour éviter le blocage de la pierre d’affûtage. IV - 57 Centre d’information Contre-couteau - Statut des moteurs des contrecouteaux (les indications s’entendent contrecouteaux vus dans le sens de la marche) Affichage de statut lorsque le contre-couteau est déplacé via la commande manuelle. • = Rapprochement du contre-couteau à droite activé 1 2 3 4 = Eloignement du contre-couteau à droite activé 5 6 • = Eloignement du contre-couteau à droite désactivé 7 8 • = Contre-couteau à droite, rupture de câble • • = Rapprochement du contre-couteau à droite désactivée • = Contre-couteau à droite, court-circuit • = Rapprochement du contre-couteau à gauche activé • = Rapprochement du contre-couteau à gauche désactivée • = Eloignement du contre-couteau à gauche activé • = Eloignement du contre-couteau à gauche désactivé • = Contre-couteau à gauche, rupture de câble • = Contre-couteau à gauche, court-circuit Régler le nombre de cycles d’affûtage (Nombre défini en usine : 20) • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler le nombre souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500173_1 Démarrage / arrêt du mode affûtage En appuyant sur la touche 8 , le mode Affûtage est démarré ou arrêté. • = Mode affûtage impossible. • = Démarrer le mode affûtage. • = Arrêter le mode affûtage. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. • En appuyant sur la touche 7 , on parvient à la saisie des paramètres pour le réglage du contrecouteau. IV - 58 Centre d’information 4.9.3 Menu 3-3 « Calibrage hauteur absolue du mécanisme élévateur » Pendant le calibrage, certains composants peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque de blessures ! La hauteur absolue du mécanisme élévateur doit être calibré si • l’appareil de commande « KMC3 » a été remplacé, • le terminal a été remplacé, • la régulation du mécanisme élévateur a été remplacée, • les vannes sur le bloc distributeur « Hydraulique de travail » ont été remplacées, • les capteurs (B25, B47, B48, B49, B50, B55) ont été remplacés, • ou l’accessoire avant a été remplacé. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500053 Le menu principal « Maintenance » est appelé. • Sélectionner le menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur siège • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • • • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 59 Centre d’information Description de masque affichage " Calibrage cadre pendulaire/hauteurs du mécanisme élévateur " • La hauteur de levage actuelle est affichée en % avec le symbole • . La hauteur absolue du mécanisme élévateur enregistrée à 80 % est affichée avec le symbole . • La hauteur absolue du mécanisme élévateur enregistrée à 20 % est affichée avec le symbole . Calibrage de hauteur absolue du mécanisme élévateur (hauteur de coupe) Le calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur est nécessaire pour que le centre d’information puisse donner la hauteur absolue du mécanisme élévateur. Les valeurs du calibrage se sauvegardent séparément pour le ramasseur d´herbe, X-Disc et la mâchoire à maïs. Conditions préalables • Mécanisme élévateur ajusté (voir le chapitre Ajustage du mécanisme élévateur). • Interrupteur d’autorisation Conduite sur champ MARCHE • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt. • Accessoire avant installé. • Cadre pendulaire droit • L’interrupteur d’autorisation de maintenance est désactivé • Régler le mode Ramasseur d’herbe/Mâchoire à maïs/X-Disc en fonction de l’accessoire avant monté. • Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) doit être déposé sur le sol et être à l’horizontale. IV - 60 A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850987 Centre d’information Mesurer la hauteur de levage • Pour le ramasseur (1), mesurez l'écart " a " entre le sol et le point le plus bas d'un doigt à ressort. 1 a WHBBX03184 • Pour la mâchoire à maïs EasyCollect (1), mesurez l'écart " a " entre le sol et le tranchant de couteau (1). 1 a WHBBX03182 • Pour XDisc (1), mesurez l'écart " a " entre le sol et le tranchant de couteau. a 1 WHBBX03183 IV - 61 Centre d’information Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur • Appuyez sur la touche pour " lever le mécanisme élévateur " (1) sur le levier de conduite jusqu'à ce qu'une valeur de " 80% " soit affiché à côté du symbole • • • • . Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur à 80 % » avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Réglez l'écart mesuré " a " (voir " Mesurer la hauteur de levage ") avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 1 BX851082 Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • Appuyez sur la touche pour " abaisser le mécanisme élévateur " (1) sur le levier de conduite jusqu'à ce qu'une valeur de " 20% " soit affichée à côté du symbole • • • • Sélectionner le réglage . « Hauteur absolue du mécanisme élévateur à 20 % » avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Réglez l'écart mesuré " a " (voir " Mesurer la hauteur de levage ") avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur » est terminé. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 62 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500055_1 Centre d’information 4.9.4 Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » • Il y a risque de blessures lors du calibrage en raison de mouvements spontanés des composants (par ex. essieu directeur). Personne ne doit se tenir dans la zone de danger de la machine ! Avant d’utiliser le pilote automatique pour la première fois, il est nécessaire de le calibrer pour qu’il fonctionne impeccablement. Conditions préalables : • La mâchoire à maïs EasyCollect est installée avec un palpeur de rangée (1). • Le menu principal <Maintenance> est appelé. 1 BX851050 IV - 63 Centre d’information Lors du calibrage du pilote automatique, l’ordre des étapes de travail doit être respecté. Conditions préalables • Interrupteur d’autorisation route / champ = champ • Interrupteur d’autorisation de traction 2 roues = activé • Interrupteur d’autorisation de maintenance = désactivé • L’interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé) • Les interrupteurs d’arrêt rapide de la console et de la commande manuelle ne sont pas actionnés • La machine se trouve sur une surface plane Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, le message correspondant est affiché sur le côté droit de l’écran. Les conditions de validation sont sur fond jaune, les défauts sur fond rouge. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation route / champ • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Interrupteur d’autorisation du pilote automatique • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = Pilote automatique • = KMC3 IV - 64 A B C D BX500058 Centre d’information 4.9.4.1 • • Appeler l’écran de calibrage dans le terminal Sélectionner le menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le menu « Calibrage du pilote automatique ». La plausibilité des valeurs calibrées est contrôlée. Si une valeur se trouve en dehors de sa plage valable, celle-ci 1 2 3 4 5 6 7 8 est indiquée par un point d’exclamation correspondant à côté de la valeur calibrée. La valeur ne peut pas être sauvegardée. Affichage avec la pointe extérieure B A C D BX500057 Affichage avec la pointe médiane 13 7 8 4 2 8 3 4 1 3 4 2 11 12 5 14 7 C 9 10 6 8 D 3 B C 3 4 5 6 7 8 D BX500617 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 12 14 A 1 5 6 11 10 B 7 2 9 A 1 5 6 1 13 BX500660 Signification Valeur enregistrée pour le braquage à gauche maximal Valeur enregistrée pour le déplacement en ligne droite Valeur enregistrée pour le braquage à droite maximal Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à gauche mini Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à droite mini Valeur réelle du capteur d’angle de braquage Valeur réelle palpeur de rangée à gauche Valeur réelle palpeur de rangée à droite Consigne, tension ou taux d’impulsions en 0,01 % braquage à gauche Valeur enregistrée, courant mini braquage à gauche Consigne, tension ou taux d’impulsions en 0,01 % braquage à droite Valeur enregistrée, courant mini braquage à droite Valeur réelle de vitesse du moteur Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à gauche/à droite. IV - 65 Centre d’information 4.9.4.2 Calibrage du capteur d’angle de braquage En ligne droite, la valeur effective du capteur d’angle de braquage doit s´élever à environ 400 +/- 10. L’angle de braquage doit être calibré si : • un nouvel accessoire avant a été monté, • un appareil de commande (KMC 2, direction automatique) a été remplacé, • les capteurs B63 (pression du volant), B64 (détection d’angle de l’essieu directeur) ont été remplacés, • les acteurs Y39, Y40, Y66, Y67 de la direction ont été remplacés. A B C • • • 2. Avec le potentiomètre rotatif sélectionner <valeur enregistrée déplacement en ligne droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit être d’environ 400 +/- 10, si nécessaire, réajuster le capteur. • Amener l’essieu directeur sur la position gauche maxi (braquer à gauche jusqu’en butée). • Avec le potentiomètre rotatif • • • , sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à gauche>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Si la valeur effective est inférieure à 220, ajuster le capteur et répéter le calibrage. IV - 66 3 4 5 6 7 8 BX500661_2 , Calibrage maxi de l’angle de braquage à gauche 2 D 1. Calibrage de l’angle de braquage, déplacement en ligne droite • Amener l’essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au déplacement en ligne droite). • 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500058 3. • • • • • Calibrage de l’angle de braquage maxi à droite Amener l’essieu directeur sur la position droite maxi (braquer jusqu’en butée). Avec le potentiomètre rotatif , sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Si la valeur effective est supérieure à 630, ajuster le capteur et répéter le calibrage. Centre d’information 4.9.4.3 Sélectionner le Palpeur de Rangées Les palpeurs de rangées doivent être calibrés si • les capteurs B61,B65, B66 des palpeurs de rangées ont été remplacés. Il est possible de sélectionner les palpeurs de rangée dans la pointe médiane ou dans les pointes extérieures. • Sélectionnez le paramètre 34016 " Pilote automatique palpeur de rangées en pointe médiane " dans le masque " Paramètre " groupe " Pilote automatique ". 0 = point extérieure, 1 = pointe médiane. 4.9.4.4 • Calibrer le palpeur de rangées avec l'étrier en acier (pour EasyCollect en deux parties) Dans le menu 1-1-14, réglez le paramètre 26025 dans le groupe " Pilote automatique " " Palpeur de rangées flexible installé " à 0. Les deux palpeurs de rangée de gauche et de droite sont calibrés une seule fois. 1. Calibrer le palpeur de rangées pointe extérieure ga./pointe médiane dr. Le palpeur de rangées (1) " Pointe extérieure ga./pointe médiane dr. " doit être en position de base et ne doit pas être actionné. • • • • • Sélectionner le réglage , resp. <palpeur de rangée gauche> avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée gauche est enregistrée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle doit être dans la plage de 265 ±50, si nécessaire ajuster le capteur. Si le palpeur de rangées est actionné jusqu’en butée finale, la valeur effective doit se trouver dans la zone entre 515 et 635. 1 WHBBX0302 La valeur du capteur est augmentée lorsque vous actionnée le palpeur de rangées " Pointe extérieure ga. / pointe médiane dr. ". IV - 67 Centre d’information 2. Calibrer le palpeur de rangées pointe extérieure dr./ pointe médiane ga. Le palpeur de rangées (1) " Pointe extérieure dr. / pointe médiane ga. " doit être en position de base. Il ne doit pas être actionné. • Sélectionner le réglage , resp. <palpeur de rangée droit> avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée droit est enregistrée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • La valeur réelle doit être dans la plage de 590 ±50 si nécessaire ajuster le capteur. • Si le palpeur de rangées est actionné jusqu’en butée finale, la valeur effective doit se trouver dans la zone entre 220 et 340. 1 EC100630 La valeur du capteur est diminuée lorsque vous actionnez le palpeur de rangées " Pointe extérieure dr. / pointe médiane ga. ". 4.9.4.5 Calibrer le palpeur de rangées flexible (pour EasyCollect en trois parties) Conditions préalables: • La machine se trouve sur une surface plane. • Les palpeurs de rangées peuvent osciller librement sans buter contre un obstacle. Calibrage: • Dans le menu 1-1-14, réglez le paramètre 26025 dans le groupe " Pilote automatique " " Palpeur de rangées flexible installé " à 1. • Calibrez à nouveau la valeur pour la position de repos des palpeurs de rangées (voir les points 1. et 2. dans le chapitre " Calibrer les Palpeurs de Rangées avec L'Etrier en Acier "). 1 BX851050 Les valeurs approximatives suivantes sont déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées flexible (1) avec le capteur en position zéro (boutonpoussoir non actionné): Palpeur de rangées à l´état neuf Capteur " Identification de rangées B66 ": 50 +/- 10 Palpeur de rangées à l'état vieilli Capteur " Identification de rangées B66 ": 40 - 120 Pour la vérification: Les valeurs approximatives suivantes sont déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées flexible avec le capteur en position maximale: Capteur " Identification de rangées dr. B66 ": 450 +/10 Capteur " Identification de rangées ga. B66 ": 450 +/10 Après remplacement du capteur ainsi qu'après une surface traitée d'env. 100 hectares, le pilote automatique doit être calibré à nouveau. IV - 68 Centre d’information 4.9.4.6 Calibrage des vannes, direction à gauche / à droite (manuellement) Calibrage avec la pointe extérieure Condition préalable • • • • • • • • • • • • La machine doit se déplacer à une vitesse de 0,7 km/ h Moteur diesel = vitesse de ralenti Interrupteur d’autorisation route / champ = champ Interrupteur d’autorisation de la direction automatique = activé Interrupteur d’autorisation de traction 2 roues = activé Interrupteur d’autorisation de maintenance = désactivé L’interrupteur siège est actionné ( le siège conducteur est occupé) L’interrupteur d’arrêt rapide de la console n’est pas actionné L’interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle n’est pas actionné Huile hydraulique = température de fonctionnement Amener l’essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au déplacement en ligne droite). La machine se trouve sur une surface plane. 13 7 8 4 3 9 11 12 10 14 A B C 5 6 7 8 BX500617 Calibrage avec la pointe médiane 1 2 3 4 5 6 7 8 11 9 , le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Augmenter la valeur de consigne actuelle de la vanne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être actionnée. Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction ne puisse plus être actionnée. • Le courant actuellement affiché est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur de courant mini enregistrée pour la vanne gauche 4 D Sélectionner le réglage <valeur de courant vanne gauche> (9) avec le potentiomètre rotatif 3 2 1. Courant mini pour la vanne Braquage à gauche (manuellement) • 2 5 6 1 1 A • L’opération est interrompue en activant la touche C D BX500654 • • • est actualisée. B le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Augmenter la valeur de consigne actuelle de la vanne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être actionnée. Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction ne puisse plus être actionnée. Le courant actuellement affiché est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. sous le potentiomètre rotatif. La valeur de courant mini enregistrée pour la vanne 2. Courant mini pour la vanne Braquage à droite (manuellement) • Amener l’essieu directeur en position droite. • Sélectionner le réglage <valeur de courant vanne droite> (11) avec le potentiomètre rotatif droite est actualisée. • L’opération est interrompue en activant la touche , sous le potentiomètre rotatif. IV - 69 Centre d’information 4.9.4.7 Calibrage des vannes Direction à gauche / à droite (automatiquement) Risque de blessures ! L’essieu directeur se déplace automatiquement lors du calibrage des vannes de direction. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger ! Pour que le calibrage automatique puisse démarrer, il est nécessaire de calibrer correctement le capteur d’angle de braquage. Le calibrage automatique démarre avec la touche . Une nouvelle fenêtre est ouverte. A 1 2 3 4 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500655 Pos. 1 Signification Taux d’impulsions MIL (PWM) actuel. 2 Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée. Courant traversant actuellement la bobine correspondante 3 4 Valeur actuelle du capteur d’angle de braquage B64 Statut du calibrage : La vanne Y39 « Direction à gauche » est calibrée. La vanne Y40 « Direction à droite » est calibrée. Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées. STOP 5 IV - 70 Le calibrage est arrêté Si une erreur est survenue, un numéro d’erreur correspondant s’affiche. Centre d’information Puis les vannes sont automatiquement activées. L’essieu directeur se déplace en conséquence. • L’opération est interrompue en activant la touche B • STOP . Si le calibrage est arrêté, la touche Taste permet de revenir à la vue B précédente. Le calibrage automatique peut durer plusieurs minutes. Si le calibrage automatique a permis de déterminer les courants minimaux, ceci est affiché par un symbole de disquette pendant env. 3 secondes. 5 Si une erreur est survenue pendant le calibrage, le calibrage est interrompu et l’erreur correspondante (5) s’affiche. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500656 N° d’erreur 1 2 3 Symbole Signification La valeur du capteur d’angle de braquage B64 est inférieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à gauche » La valeur du capteur d’angle de braquage B64 est supérieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à droite » La vanne Y39 « Direction à gauche » a été 5 braquage B64 à gauche, au milieu et à droite • Calibrer de nouveau le capteur d’angle de braquage B64 à gauche, au milieu et à droite • Vannes Y39 et Y40 interverties. La activée. Ensuite, la valeur du capteur d’angle de braquage B64 doit également diminuer. La valeur du capteur est toutefois devenue plus grande. 4 Cause / Remède • Calibrer de nouveau le capteur d’angle de direction est activée à gauche, elle tourne toutefois à droite. • Paramètre 26027 « Vannes en position de symétrie inverse » mal réglé. • • Capteur d’angle de braquage B64 mal monté Capteur incorrect en tant que capteur • d’angle de braquage B64. Vannes inversées. La direction est activée activée. Ensuite, la valeur du capteur d’angle de braquage doit également • à droite, elle tourne toutefois à gauche. Paramètre 26027 « Vannes en position augmenter. La valeur du capteur est toutefois devenue plus petite. • de symétrie inverse » mal réglé. Capteur mal monté sur l’essieu directeur Bien que la vanne Y39 « Direction à gauche • • » soit activée, aucune modification n’a été constatée sur le capteur d’angle de • La vanne « Direction à droite » a été braquage B64. • • • Capteur incorrect sur l’essieu directeur Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect - renouveler le calibrage. Capteur d’angle de braquage B64 défectueux Capteur d’angle de braquage B64 ou tringlerie sur le capteur d’angle de braquage B64 mal monté(e). Système hydraulique défectueux Vanne hydraulique Y39 « Direction à gauche » défectueuse IV - 71 Centre d’information N° d’erreur 6 Symbole Signification Cause / Remède Bien que la vanne Y40 « Direction à droite» soit activée, aucune modification n’a été • constatée sur le capteur d’angle de braquage B64. • • • • 7 et 9 8 et 10 • Rupture de câble vanne Y39 Direction à gauche • • • Rupture de câble vanne Y40 Direction à droite • 11 Une pression a été détectée sur le capteur de pression B63 « Pression direction ». • • • • • 4.9.4.8 Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect - renouveler le calibrage. Capteur d’angle de braquage B64 défectueux Capteur d’angle de braquage B64 ou tringlerie sur le capteur d’angle de braquage B64 mal monté(e). Système hydraulique défectueux Vanne hydraulique Y40 « Direction à droite » défectueuse Rupture de câble vers la vanne Y39 « Direction à gauche » Bobine de vanne Y39 défectueuse Commande pilote automatique défectueuse Rupture de câble vers la vanne Y40 « Direction à droite » Bobine de vanne Y40 défectueuse Commande pilote automatique défectueuse Intervention de braquage sur le volant Capteur de pression B63 défectueux Commande pilote automatique défectueuse Système hydraulique défectueux Calibrer le rayon de braquage de la machine (seulement pour les machines avec la direction ISOBUS) Les valeurs mesurées pour les rayons centraux de braquage, à gauche (1) et à droite (2), peuvent être entrées et sauvegardées dans le masque " Calibrage du rayon de braquage ". 1 A B C 3 4 5 6 7 8 D BX851020 2 3 WHBBX03770 IV - 72 2 2 1 Déterminer le rayon de braquage à gauche: • Stationnez la machine sur une surface fixée et réglez la butée de direction maximale à gauche. • Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à l'avant à droite (1). • Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une butée de direction maximale. • Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à l'avant à gauche (2) et le point marqué au préalable (1). 1 Centre d’information Déterminer le rayon de braquage à droite: • Stationnez la machine sur une surface fixée et réglez la butée de direction maximale à droite. • Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à l'avant à gauche (1). • Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une butée de direction maximale. • Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à l'avant à droite (2) et le point marqué au préalable (1). 1 2 3 WHBBX03837 Calibrer le rayon de braquage: • Sélectionnez la page 3 " Calibrage du rayon de braquage " dans le menu 3-4. • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner la fenêtre de saisie • • • pour <rayon de braquage, à gauche> (1) ou <rayon de braquage, à droite> (2), le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Entrer les valeurs (en mm) pour le rayon de braquage à gauche et à droite dans la fenêtre de saisie correspondante (1) ou (2). Appuyer sur le potentiomètre rotatif pour enregistrer les rayons de braquage à gauche et à droite actuels et pour quitter le champ de saisie. 2 3 4 5 6 7 8 2 1 A 1 B C D BX851020 IV - 73 Centre d’information 4.9.5 Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » Le calibrage doit être effectué pour déterminer la position finale maximale à gauche/à droite. L'arceau éjecteur doit toujours être calibré • si un nouveau arceau éjecteur a été assemblé. • si la position finale commandée n'est pas atteinte. • si l'appareil de commande KMC2 a été remplacé. • si les travaux sur la barre d'entraînement de l'arceau éjecteur (boîte de vitesses, couronne d'orientation, …) ont été effectués. A B C Le menu principal « Maintenance » est appelé. • Sélectionner le menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues A B • 5 6 7 8 C 1 2 3 4 5 6 7 8 D = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut = Interrupteur siège • = CUC • = Arceau éjecteur pas en haut • = Manette • = Interrupteur d’autorisation de la • = KMC2 IV - 74 4 BX500066 • maintenance 3 BX500620 Condition préalable • L’arceau éjecteur doit être relevé. • Vitesse du moteur diesel = vitesse de ralenti • Interrupteur d’autorisation « route / champ » = conduite sur champ • Interrupteur d’autorisation « traction 2 roues » = désactivé • Interrupteur d’autorisation « maintenance » = désactivé • L’interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé!) • L’interrupteur « d’arrêt rapide console » n’est pas actionné = désactivé • L’interrupteur « d’arrêt rapide commande manuelle » n’est pas actionné = désactivé • La position « arceau éjecteur en bas » n’est pas métallisée sous vide Conditions de validation non remplies 2 D Pendant le calibrage, certains composants peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et l’arceau éjecteur : risque de blessures ! « Calibrage arceau éjecteur » est affiché. 1 Centre d’information Arceau éjecteur • = Arceau éjecteur en haut • = Arceau éjecteur en bas • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, rupture de câble • 2 3 4 5 6 7 8 = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, court-circuit • 1 = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux • = Position arceau éjecteur à gauche • = Position arceau éjecteur au centre • = Position arceau éjecteur à droite • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, A B C D BX500067 position capteur au centre ou défectueux • Avec le symbole , le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuellement activé est affiché et avec le courant actuel de la vanne de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel. • Avec le symbole , le nombre d’impulsions maxi enregistré est affiché pour la gauche. • Avec le symbole , le nombre d’impulsions maxi enregistré est affiché pour la droite. Données devant être calibrées Le nombre maxi des impulsions doit être déterminé pour la gauche et la droite. Les différents calibrages sont interrompus par la commande manuelle de l’arceau éjecteur en appuyant sur les touches du levier multifonctions et au moment de quitter le siège du conducteur. IV - 75 Centre d’information Le calibrage des courants minimaux est exécuté automatiquement. Les courants sont redéfinis après chaque redémarrage de la machine et la première inversion de l’arceau éjecteur. De ce fait, il est recommandé d’effectuer le premier processus d’inversion lorsque la machine est à l’arrêt et chaude. Calibrage du nombre d’impulsions maxi à droite • Déplacer l’arceau éjecteur entièrement à droite par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions maxi sur ce côté est atteint. • Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé jusqu’en butée, poursuivre la rotation en appuyant sur la touche D . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Affichage touche sensitive : = Rotation à droite de l’arceau éjecteur activée = Rotation à droite de l’arceau éjecteur A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D désactivée BX500067 = Défaut de rotation à droite de l’arceau • éjecteur Si l’arceau éjecteur est en butée, tourner ce dernier un peu en arrière à l’aide de la touche B pour éviter qu’il ne rencontre pas continuellement la butée mécanique. • Le calibrage est démarré avec la touche touche sensitive C sous la = « Calibrage en cours » et Calibrage du nombre d’impulsions maxi à gauche • Déplacer l’arceau éjecteur entièrement à gauche par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions maxi sur ce côté est atteint. • Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé jusqu’en butée, poursuivre la rotation en appuyant sur la touche B 4 5 6 7 8 A C D BX500067 • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive = Rotation à gauche de l’arceau éjecteur A sous = « Enregistrer le nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la activée touche sensitive change en = Rotation à gauche de l’arceau éjecteur désactivée cours » et = Défaut de rotation à gauche de l’arceau éjecteur Si l’arceau éjecteur est en butée, tourner ce dernier un peu en arrière à l’aide de la touche B . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Affichage touche sensitive : D pour éviter qu’il ne rencontre pas continuellement la butée mécanique. IV - 76 3 =« Calibrage réussi ». • 2 = « Enregistrer le nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche sensitive change en 1 • = « Calibrage en = « Calibrage réussi ». En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Centre d’information 4.9.6 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • Sélectionner le menu 3-6 « Calibrage du broyeur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 «Calibrage du broyeur » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation route / A B C D BX500621 champ • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Interrupteur d’autorisation de la 1 2 3 4 5 6 7 8 maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle A B C D BX500069 Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 77 Centre d’information Calibrer le broyeur 1 Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que pendant le montage du broyeur ou quand la valeur réelle de l’écart du broyeur diffère nettement de la valeur de consigne. 3 Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer avec précision l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur en se servant d’une jauge d’épaisseur (3). 2 BX200440 La consommation actuelle de courant du broyeur est . Elle sert au affichée avec le symbole technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic. • • • • • • Mesurer l’écart du broyeur- sur la machine (valeur réelle). Sélectionner le réglage « écart » avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart sur la valeur réelle mesurée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’affichage sur la touche sensitive change en = « Calibrage en cours » et = « Calibrage réussi ». • La touche 3 ou 4 vous permet de réduire ou d’augmenter l’écart du broyeur. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 78 10.0 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500070_1 Centre d’information 4.9.7 Menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Calibrage engagement / accessoire avant » est affiché. Affichage écran (1) : A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500622 = Lubrification centralisée activée (vert) = Défaut lubrification centralisée (rouge) = Lubrification centralisée désactivée (jaune) 1 Conditions de validation non remplies = Interrupteur d’autorisation route / • 1 2 3 4 5 6 7 8 champ • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues A • = Interrupteur siège • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation engagement / • B C D BX500071_1 accessoire avant = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 79 Centre d’information Calibrage de l’accessoire avant Pour le calibrage de l´accessoire avant il est nécessaire que le mécanisme élévateur se trouve en position de travail (pas relevé). Pour calibrer l’accessoire avant, il faut toujours activer l’embrayage principal. Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire avant que si la vitesse de rotation réelle diffère fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée une seule fois, par le monteur, ou après le changement de l’ordinateur de tâches). Après calibrage de l’accessoire avant, l’engagement doit lui aussi être calibré. 1 Conditions préalables • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt • Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant activé • Interrupteur d’autorisation Route/Champ MARCHE L’accessoire avant doit être à l’arrêt. La vitesse du moteur doit être de 1 950 tr/mn. Avec la touche 2 sous la touche sensitive . La vanne Y7 « Accessoire avant avance » est commandée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Le calibrage peut être interrompu avec la touche sous la touche sensitive • D STOP . L’affichage de la progression derrière le symbole de l’accessoire avant STOP indique le statut : = Calibrage arrêté / terminé = Calibrage en cours = Calibrage réussi = Calibrage échoué • Le courant actuel de la vanne Y7 « Accessoire avant avance » est affiché en mA avec le symbole • . La vitesse de rotation actuelle de l’accessoire avant est affichée avec le symbole IV - 80 . 567 B 451 3 4 5 6 7 8 C 0 D BX500072_1 • Le calibrage de l’accessoire avant est démarré avec C 2 2 278 A , la vitesse du moteur peut être augmentée à 1 950 tr/mn. En fonction du type de moteur diesel, la vitesse de consigne peut varier lors du calibrage. la touche 1 Centre d’information • Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du calibrage sont affichées : Vitesse (valeur d’appui) 1 : STOP = Calibrage 1 arrêté / terminé 1 = Calibrage 1 en cours 2 3 4 5 6 7 8 2 278 = Calibrage 1 réussi 567 451 0 = Calibrage 1 échoué Vitesse (valeur d’appui) 2 : STOP 1 = Calibrage 2 arrêté / terminé A = Calibrage 2 en cours B C D BX500072_1 = Calibrage 2 réussi = Calibrage 2 échoué L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. • L’affichage du courant absorbé est actualisé : I0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation. I min = Courant absorbé à la vitesse minimale. I max = Courant absorbé à la vitesse maximale. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 81 Centre d’information Calibrage de l’engagement Pour calibrer l’engagement, il faut toujours activer l’embrayage principal. Il est conseillé Pour le calibrage de l´engagement il est nécessaire que le mécanisme élévateur se trouve en position de travail (pas relevé). d’exécuter le calibrage de l’engagement en même temps que l’accessoire avant et uniquement dans le cas où la longueur de hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée. Conditions préalables • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt • Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant activé • Interrupteur d’autorisation Route/Champ MARCHE 1 2 , la vitesse du moteur peut être augmentée sur 1 950 tr/mn. En fonction du type de moteur diesel, la vitesse de consigne peut varier lors du calibrage. • Le calibrage de l’engagement est démarré avec la touche A sous la touche sensitive . La vanne Y5 « Engagement avance » est commandée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Le calibrage peut être interrompu avec la touche B • sous la touche sensitive STOP . L’affichage derrière le symbole de l’engagement indique le statut : = Calibrage arrêté / terminé STOP = Calibrage en cours = Calibrage réussi = Calibrage échoué • Le courant actuel de la vanne Y5 « Engagement avance » est affiché en mA avec le symbole . • La vitesse de rotation actuelle de l’engagement est affichée avec le symbole IV - 82 . 2 3 4 5 6 7 8 2 278 567 451 0 L’engagement doit être à l’arrêt. La vitesse du moteur doit être de 1 950 tr/mn. Avec la touche 1 A B C D BX500072_1 Centre d’information • Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du calibrage sont affichées : Vitesse (valeur d’appui) 1 : STOP = Calibrage 1 arrêté / terminé 1 278 567 451 3 4 5 6 7 8 0 = Calibrage 1 réussi = Calibrage 1 échoué Vitesse (valeur d’appui) 2 : = Calibrage 2 arrêté / terminé 2 2 = Calibrage 1 en cours STOP 1 A B C D BX500072_1 = Calibrage 2 en cours = Calibrage 2 réussi = Calibrage 2 échoué L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. • L’affichage du courant absorbé est actualisé : I0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation. I min = Courant absorbé à la vitesse minimale. I max = Courant absorbé à la vitesse maximale. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 83 Centre d’information 4.9.8 Menu 3-9 " Calibrage RockProtect " (option) Le menu principal " Maintenance " est appelé. • • Sélectionnez le menu 3-9 " Calibrage RockProtect " avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu " Calibrage RockProtect " est affiché. A B C D BX851067 La position zéro ne doit pas être calibrée si les deux valeurs affichées s'élèvent à 2500 mV. En fonction de la tolérance des composants, une faible différence est possible. Le système RockProtect doit uniquement être calibré si la machine est arrêtée. Attendez l'arrêt complet des pièces de machine continuant de fonctionner. La position zéro doit être calibrée à nouveau s'il existe des différences sensibles entre les valeurs. A • La valeur actuelle est sauvegardée en actionnant la touche IV - 84 A sous la touche sensitive . B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851068 Centre d’information 4.9.9 Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » Risque de blessures ! Pendant le calibrage de la vanne, l’embrayage principal active automatiquement le tambour hacheur ! Conditions préalables : Les conditions suivantes doivent être remplies pour effectuer le calibrage des vitesses de rotation : • Interrupteur d’arrêt rapide de la console : ARRET • Interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle : ARRET • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues : ARRET • Interrupteur de route / de champ : MARCHE • Interrupteur d’autorisation de la maintenance : ARRET • Le conducteur doit occuper le siège du conducteur. • La porte doit être fermée. Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, un symbole correspondant s’affiche sur le terminal. Les touches sur lesquelles il faut appuyer sont indiquées dans les graphiques ; il s’agit des touches du terminal. Lors du calibrage de l’embrayage principal, l’ordre des étapes de travail doit être respecté. Etapes de travail : Risque de blessures ! Lors du calibrage, des composants peuvent se déplacer, en particulier le tambour hacheur. Le menu principal « Maintenance » est appelé. 1. Sélectionner le menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » avec le potentiomètre rotatif. A 2. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal ». B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500657_1 IV - 85 Centre d’information Conditions de validation non remplies • L’interrupteur d’autorisation « Champ » n’est pas en position <MARCHE>. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur doit être en position <MARCHE>. • A L’interrupteur d’autorisation de la maintenance n’est pas en position <ARRET>. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur doit être en position <ARRET>. • L’interrupteur siège n’est pas activé. Pour démarrer le calibrage, le siège doit être occupé. • L’interrupteur d’arrêt rapide dans la console de la cabine est activé. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur ne doit pas être activé. • L’interrupteur d’arrêt rapide dans la commande manuelle est activé. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur ne doit pas être activé. • La porte n’est pas fermée. Pour démarrer la fonction, la porte doit être fermée. IV - 86 2 3 4 5 6 7 8 L’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues n’est pas en position <ARRET>. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur doit être en position <ARRET>. • 1 B C D BX500659_2 Centre d’information Si toutes les conditions pour le calibrage de l’embrayage principal sont remplies, aucun symbole n’est affiché dans la partie gauche de l’écran. 3. Démarrage du calibrage Si toutes les conditions sont remplies et si le symbole STOP • • 1 2 3 4 Le courant en mA traversant la 5 6 vanne Y12 « Embrayage principal MARCHE » 7 8 s’affiche, le calibrage peut être démarré : Actionner la touche . 5 La vitesse du tambour hacheur en tr/mn Si une rotation du tambour hacheur est détectée, le courant min. et max. pour la vanne du tambour hacheur est calculé et est automatiquement enregistré. A B C D BX500659_2 Si aucune vitesse de rotation n’est détectée sur le tambour hacheur, le calibrage automatique est interrompu à 1400 mA. Si aucun courant n’est mesuré en raison d’une rupture de câble vers la vanne par exemple, le calibrage est également interrompu et un message de défaut s’affiche. • Pour arrêter le calibrage, appuyer sur la touche . 6 Les états suivants sont possibles lors du calibrage : STOP Le calibrage est arrêté Le calibrage est en cours Une vitesse de rotation a été mesurée sur le tambour hacheur. Les valeurs ont été enregistrées. Le calibrage a été effectué avec succès. Vitesse de rotation du moteur diesel en tr/mn. STOP Toutes les conditions pour le calibrage automatique de l’embrayage principal sont remplies. Le calibrage peut être démarré avec la touche STOP 5 . Le calibrage est en cours et peut être démarré avec la touche 5 Aucune valeur n’est enregistrée. ou : Le calibrage ne peut pas être démarré car, par ex., une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies. IV - 87 Centre d’information 4.9.10 Menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » (en option) Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500206 Le sous-menu « Maintenance essieu supplémentaire » est affiché. Les conditions suivantes doivent être remplies pour relever ou abaisser l’essieu supplémentaire : • • Le moteur diesel doit fonctionner. L’autorisation traction 2 roues doit être désactivée. Si toutes les conditions pour relever ou abaisser l’essieu supplémentaire sont remplies, aucun symbole n’est affiché dans la partie gauche de l’écran. A B C 3 4 5 6 7 8 BX500611 Relever l’essieu supplémentaire avec les touches 1 • 2 D L’essieu supplémentaire peut maintenant être relevé ou abaissé manuellement : • 1 ou . 2 Abaisser l’essieu supplémentaire avec les touches 3 ou 4 . En parallèle, la pression hydraulique du vérin hydraulique de l’essieu supplémentaire (capteur B80) est affichée. Conditions de validation non remplies • Moteur diesel non démarré. Le moteur diesel doit être démarré pour permettre l’actionnement manuel de l’essieu supplémentaire. • L’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues n’est pas en position <ARRET>. L’interrupteur doit être sur la position <ARRET> pour permettre l’actionnement manuel de l’essieu supplémentaire. • Mauvais mode (Maïs pas réglé) • En appuyant sur la touche Pressions de consigne à la soupape de limitation de pression de l’essieu supplémentaire : Charge d’essieu 2,3 t 2,55 t 2,75 t Pression de consigne env. 100 bars 110 bars 90 bars Si la pression de consigne indiquée dans le tableau n’est pas atteinte, informer votre concessionnaire KRONE. IV - 88 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Centre d’information 4.10 Menu principal 4 Service Le niveau de menu principal est appelé. • • Sélectionner le menu principal avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le menu principal « Service » comprend quatre menus : • = Menu 4-1 « Diagnostic » • = Menu 4-2 « Liste des défauts » • = Menu 4-3 « Domaine du monteur » A B C D BX500074 (protégé en accès par mot de passe) = Menu 4-4 « Informations » • • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.10.1 Menu 4-1 « Diagnostic » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-1 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 4-1 « Diagnostic ». Le menu principal « Diagnostic » comprend les menus suivants : • = Menu 4-1-1 « Engagement » • = Menu 4-1-2 « Accessoire avant » A • = Menu 4-1-3 « Bus CAN » • = Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » • = Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » • = Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » • = Menu 4-1-7 « Détection de métaux » • = Menu 4-1-8 « Moteur diesel » • = Menu 4-1-9 « Pilote automatique » B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500624 (option) IV - 89 Centre d’information • = Menu 4-1-10 « Autoscan » • = Menu 4-1-11 « Electronique » • = Menu 4-1-12 « Travail » • = Menu 4-1-13 « Affûtage » • = Menu 4-1-14 « Contre-couteau » • = Menu 4-1-15 « Broyeur » • = Menu 4-1-16 « Manette » • = Menu 4-1-17 « Console unité de commande » • = Menu 4-1-18 « Commande manuelle » • = Menu 4-1-19 « Terminal » • = Menu 4-1-20 « RockProtect » (option) • = Menu 4-1-21 « Mesure de l’humidité » (option) • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 90 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500624_1 Centre d’information 4.10.1.1 Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies qui doivent pourtant être remplies pour la réalisation du diagnostic. La solution correspondante doit être trouvée. • 1950 I = Vitesse du moteur diesel pas sur 1 950 tr/ mn • = Moteur diesel non démarré • = Moteur diesel non arrêté • = Vitesse ralenti moteur diesel de 1 100 tr/ A mn pas atteinte • = Vitesse du véhicule incorrecte • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation route / champ • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Frein de stationnement • = Interrupteur siège (siège conducteur non occupé) • = Interrupteur d’arrêt sur la console activé ou désactivé • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle activé ou désactivé • = Ouvrir ou fermer la porte • = Activer et désactiver l’interrupteur B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500185 • = Arceau éjecteur non rangé • = Arceau éjecteur pas en haut • = Engagement désactivé / pas désactivé • = Engagement activé / pas activé • = Tambour hacheur fonctionne / ne fonctionne pas • = Tambour hacheur à l’arrêt / pas à l’arrêt • = Cadre pendulaire pas de niveau • = Capot d’affûtage fermé • = Capot d’affûtage ouvert • = Accessoire avant pas déployé • = Accessoire avant pas replié • = Accessoire avant désactivé / pas désactivé • = Accessoire avant activé / pas activé • = Mode herbe pas réglé • = Mode maïs pas réglé • = Mode XDisc pas réglé d’autorisation de la maintenance • = Embrayage principal marche / arrêt • = Mécanisme élévateur trop haut / pas assez ¨ haut = Mécanisme élévateur trop bas / pas assez bas IV - 91 Centre d’information 4.10.1.2 Affichage des défauts possibles pour le diagnostic Les défauts énumérés ci-après peuvent apparaître dans le champ de menu (I). • = Erreur CAN vers ADM 1/MFR • = Erreur CAN vers ADM 2 I (uniquement double moteur) • = Erreur CAN vers pilote automatique • = Erreur CAN vers CUC • = Erreur CAN vers DIOM • = Erreur CAN vers EMR • = Erreur CAN vers commande manuelle • = Erreur CAN vers manette • = Erreur CAN vers KMC2 • = Erreur CAN vers KMC3 • = Erreur CAN vers détection de métaux • = Erreur CAN vers détection du degré de A maturation • IV - 92 = Erreur CAN vers DRC B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500185 Centre d’information 4.10.2 Menu 4-1-1 « Engagement » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic engagement » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500076_1 Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Le menu « Diagnostic engagement » comprend 2 pages : Page 1 : Page 2 : Test des capteurs Test des acteurs Test des capteurs (page 1) • = Défaut (le symbole apparaît après la position défectueuse) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • = Capteur, court-circuit • = Détection de métaux désactivée (pas de métal dans l’engagement) I A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500625 • = Détection de métaux activée (métal dans l’engagement) En appuyant sur la touche tive C sous la touche sensi- , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Engagement ». IV - 93 Centre d’information Test des acteurs (page 2) • = Engagement désactivé en marche avant • = Engagement activé en marche avant (vert) • = Engagement autorisé en marche avant • = Défaut engagement en marche avant (rouge) = Engagement désactivé en marche • 1 2 3 4 5 6 7 8 arrière A • = Engagement activé en marche arrière = Engagement autorisé en marche arrière = Défaut engagement en marche arrière • (rouge) • = Avertisseur sonore arrêt • = Avertisseur sonore marche (vert) • = Avertisseur sonore rupture de câble Activation / désactivation des acteurs Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives et sont affichées et les acteurs affichés autorisés. • L’engagement est activé en marche avant avec la touche 1 et désactivé avec la touche 2 . • L’engagement est activé en marche arrière avec la touche 3 et désactivé avec la touche 4 . • L’avertisseur sonore est activé avec la touche et désactivé avec la touche • En appuyant sur la touche sensitive 8 B . sous la touche , on revient à la page 1 <Test des capteurs> du menu « Engagement ». • En appuyant sur la touche C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 94 C D BX500626 (vert) • B 7 Centre d’information 4.10.3 Menu 4-1-2 « Accessoire avant » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic accessoire avant » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500629 Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Le menu « Diagnostic accessoire avant » comprend 2 pages : Page 1 : Test des capteurs Page 2 : Test des acteurs Test des capteurs (page 1) = Défaut (le symbole apparaît après la • position défectueuse) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement I magnétique • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Capteur sans amortissement magnétique A • = Capteur, court-circuit • = Détection de métaux désactivée B C D BX500627 (pas de métal dans l’engagement) • = Détection de métaux activée (métal dans l’engagement) • = Erreur gestion des manœuvres. Les messages de défaut 2408 " Défaut vitesse de rotation de l'accessoire avant " et/ou 2407 " Défaut vitesse de rotation de l'engagement ". Dans ce cas, les étapes suivantes doivent être effectuées: • Arrêtez la machine. • • Arrêtez le mécanisme élévateur. Contrôlez l'encrassement de l'accessoire avant et du groupe d'engagement et nettoyez-les, le cas échéant. En appuyant sur la touche C sous la touche sensitive , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Accessoire avant ». IV - 95 Centre d’information Test des acteurs (page 2) • = Accessoire avant désactivé en marche avant • = Accessoire avant activé en marche 1 2 3 4 5 6 7 8 avant (vert) = Accessoire avant autorisé en marche • avant • = Défaut accessoire avant en marche avant (rouge) • = Accessoire avant désactivé en marche arrière • A arrière (vert) = Accessoire avant autorisé en marche arrière = Défaut accessoire avant en marche • arrière (rouge) Activation / désactivation des acteurs Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives et sont affichées et les acteurs affichés autorisés. • L’accessoire avant est activé en marche avant avec la touche 2 1 et désactivé avec la touche . • L’accessoire avant est activé en marche arrière avec la touche 4 • 3 et désactivé avec la touche . En appuyant sur la touche sensitive B sous la touche , on revient à la page 1 <Test des capteurs> du menu « Accessoire avant ». • En appuyant sur la touche C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 96 C D BX500628 = Accessoire avant activé en marche • B Centre d’information 4.10.4 Menu 4-1-3 « Bus CAN » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 Participants bus CAN : B A C D BX500082_1 • • = KMC2 activé = KMC2 désactivé ou séparé du Bus CAN • = DRC activé • = DRC désactivé ou séparé du 1 2 3 4 5 6 7 8 Bus CAN • = DIOM activé • = DIOM désactivé ou séparé du Bus CAN • = Pilote automatique activé • = Pilote automatique désactivé ou A B C D BX850989 séparé du Bus CAN • = Pilote automatique désactivé • = Manette activée • = Manette désactivée ou séparée du Bus CAN • = Terminal activé • = Terminal désactivé ou séparé du Bus CAN • = CUC activée • = CUC désactivée ou séparée du Bus CAN • = KMC3 activé • = KMC3 désactivé ou séparé du Bus CAN • = (en option) imprimante activée IV - 97 Centre d’information • = ADM1/MFR activé • = ADM1/MFR désactivé ou séparé du Bus CAN ou connexion CAN moteur diesel interrompue • = EMR activée • = EMR désactivée ou séparée du Bus CAN • = Commande manuelle activée • = Commande manuelle désactivée ou séparée du Bus CAN • = Détection de métaux activée • = Détection de métaux désactivée ou séparée du Bus CAN • = (en option) AutoScan activé • = (en option) AutoScan désactivé ou séparé du Bus CAN • = (en option) RockProtect activé • = (en option) RockProtect désactivé ou séparé du Bus CAN • = (en option) Essieu supplémentaire activé • = (en option) Essieu supplémentaire désactivé ou séparé du Bus CAN • = (en option) CropControl activé • = (en option) CropControl désactivé ou séparé du Bus CAN • = (en option) mesure de l'humidité active • = (en option) mesure de l'humidité inactive IV - 98 A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850989 Centre d’information • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche • du potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche C , appeler la deuxième page du menu « Bus CAN ». Commutation des résistances terminales • • • 2 3 4 5 6 7 8 = Résistance terminale activée = Résistance terminale désactivée En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu « Bus CAN ». • 1 En appuyant sur la touche A B C D BX500178 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 99 Centre d’information 4.10.5 Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » comprend 3 pages. Page 1 : Page 2 : Page 3 • • Test des capteurs Test des acteurs partie 1 Test des acteurs partie 2 Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A « Diagnostic arceau éjecteur » est affiché. B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500084_1 Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » I A B C • = Position arceau éjecteur à gauche • = Position arceau éjecteur au centre • = Position arceau éjecteur à droite • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position capteur au centre ou défectueux • = Arceau éjecteur en haut • = Arceau éjecteur en bas • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, rupture de câble • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, court-circuit • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux IV - 100 2 3 4 5 6 7 8 D BX500630 Test des capteurs arceau éjecteur (1) (page 1) Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine assurant la fonction de l’arceau éjecteur. 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 A B C D 3 BX500631 Centre d’information Indicateur de statut des capteurs généraux (2) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique = Capteur sans amortissement • magnétique • 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 = Capteur, court-circuit Indicateur de statut des messages de défaut généraux (3) • = L’alimentation en tension 12V3/12V4 du KMC2 n’est pas en ordre • A B C D 3 BX500631 = L’alimentation en tension 12V3/12V4 du KMC2 est en ordre • Le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuel est affiché avec le symbole • . Le courant actuel de la vanne de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel est affiché avec le symbole . Test des acteurs partie 1/2 (page 2 / page 3) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction de l’arceau éjecteur. 1 2 3 4 5 6 7 8 Commande du menu : En appuyant sur la touche C sous la touche sensiti- A B C D BX500179 ve, appeler la page suivante du menu « Arceau éjecteur / Test des acteurs ». En appuyant sur la touche B , la page précédente du menu « Arceau éjecteur » est appelée. Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500180 IV - 101 Centre d’information Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. rotation vers la gauche de l’arceau éjecteur), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 , activer l’acteur « Rotation vers 1 2 3 4 5 6 7 8 la gauche de l’arceau éjecteur » Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné A B C D BX500180 Acteur désactivé Acteur activé Rupture de câble Court-circuit Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec l’arceau éjecteur. Vanne Symbole Description Activer l’acteur Désactiver l’acteur Y20 Tourner l’arceau éjecteur à gauche 1 2 Y21 Tourner l’arceau éjecteur à droite 3 4 Y22 Lever la trappe d’éjection 5 6 Y23 Abaisser la trappe d’éjection 7 8 Y24 Lever l’arceau éjecteur 1 2 Y25 Abaisser l’arceau éjecteur 3 4 Y63 Replier l’arceau éjecteur 5 6 Y64 Déployer l’arceau éjecteur 7 8 IV - 102 Centre d’information 4.10.6 Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché. Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur » comprend 4 pages. Page 1 : Page d’informations Page 2 : Test des acteurs (partie 1) Page 3 : Test des acteurs (partie 2) Page 4 : Affichage du calibrage Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » sert à tester les capteurs et acteurs montés sur la machine assurant la fonction du mécanisme élévateur (vannes). Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » fournit des informations sur les capteurs et acteurs du mécanisme élévateur et permet de savoir si des ajustements éventuels sont nécessaires sur le mécanisme élévateur. Vue d’ensemble du menu page d’informations (page 1) I Affichage des valeurs de capteur II Indicateur de statut vannes III B A C D BX500092_1 L’affichage à l’écran varie en fonction du type d’engagement / d’accessoire avant. Affichage de la consigne enregistrée Commande du menu En appuyant sur la touche sensitive C sous la touche , appeler la page 2 <Test des 2 3 4 5 6 7 8 I II • 1 III B A C D BX500649 acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ». • En appuyant sur la touche sensitive A sous la touche , appeler la page 4 <Affichage du 1 2 3 4 5 6 7 8 calibrage> du menu « Mécanisme élévateur ». I II III A B C D BX850843 IV - 103 Centre d’information Le menu Diagnostic permet de contrôler si le capteur réagit lors de l’exécution d’une fonction. La réaction du capteur est confirmée par la modification des valeurs derrière les symboles dans l’affichage des capteurs (I) lors de l’exécution de la fonction. L’affichage à l’écran varie en fonction du type d’engagement / d’accessoire avant. Par ailleurs, les indicateurs de statut énumérés cidessous sont également indiqués dans l’affichage des capteurs (I) : • irrégularités du sol gauche, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage • II = Défaut, capteur suivi automatique des = Capteur de position mécanisme 3 4 5 6 7 8 III élévateur, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique, en pourcentage et en valeur absolue • 2 I irrégularités du sol gauche • 1 = Capteur suivi automatique des B A C D BX500649 = Défaut, capteur position mécanisme élévateur • irrégularités du sol droite, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage • I II 3 4 5 6 7 8 III = Capteur de pression mécanisme B A élévateur, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage • 2 = Défaut, capteur suivi automatique des irrégularités du sol droite • 1 = Capteur suivi automatique des C D BX850843 = Défaut, capteur de pression mécanisme élévateur • = Accessoire avant déployé à gauche (uniquement avec EasyCollect en deux parties) • = Accessoire avant déployé à droite (uniquement avec EasyCollect en deux parties) • = Position cadre pendulaire (varie en • = Capteur, court-circuit • = Amortissement activé • = Amortissement désactivé Amortissement = Amortissement des vibrations en cas de circulation sur route fonction du type d’engagement / d’accessoire avant) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • En appuyant sur la touche sensitive IV - 104 C sous la touche , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ». Centre d’information Test des acteurs partie 1 (page 2) Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine. Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas involontairement. Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de danger. C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • • • • • Commande du menu • En appuyant sur la touche sensitive sous la touche B , appeler la page 1 <Page d’informations> du menu « Mécanisme élévateur ». • En appuyant sur la touche sensitive sous la touche C , appeler la page 3 <Test des Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ». Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération). Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Activation / désactivation de l’acteur • <Lever le mécanisme élévateur> est activé avec la touche et désactivé avec la touche 1 . 2 • <Abaisser le mécanisme élévateur> est activé avec la touche 3 et désactivé avec la touche I . 4 • <Mémoire du mécanisme élévateur> est activé avec la touche 5 et désactivé avec la touche 6 • La DEL sur l’EMR est activée avec la touche désactivée avec la touche 8 Description Y32 Lever le mécanisme élévateur Y33 Abaisser le mécanisme élévateur Y34 Mémoire du mécanisme élévateur 2 3 4 5 6 7 8 . 7 et . Vanne 1 A B C D BX500632 Acteur activé Acteur désactivé (DEL allumée en vert) (DEL pas allumée) DEL sur l’EMR Autres indicateurs de statut possibles de l’acteur sélectionné : Rupture de câble Court-circuit IV - 105 Centre d’information Test des acteurs partie 2 (page 3) • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives et sont affichées et les acteurs affichés autorisés. Activation / désactivation de l’acteur • <Tourner le cadre pendulaire à gauche> est activé avec la touche 1 et désactivé avec la touche 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 . • <Tourner le cadre pendulaire à droite> est activé avec la touche 3 et désactivé avec la touche 4 . • <Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé avec la touche 5 et désactivé avec la touche 6 . A B C D BX500633 • <Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé avec la touche 7 et désactivé avec la touche Vanne Description Y37 Tourner le cadre pendulaire à gauche Y38 Tourner le cadre pendulaire à droite Y54 Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale Y55 Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale 8 . Acteur activé Acteur désactivé (DEL allumée en vert) (DEL pas allumée) Indicateurs de statut des acteurs Etat acteur (1) activé Etat acteur (1) désactivé Etat acteur (1) Rupture de câble Etat acteur (1) Court-circuit Description Lever le mécanisme élévateur Abaisser le mécanisme élévateur Mémoire du mécanisme élévateur Tourner le cadre pendulaire à gauche Tourner le cadre pendulaire à droite Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale Commande du menu • En appuyant sur la touche sensitive B sous la touche , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ». IV - 106 Centre d’information Changer le rapport impulsion/pause Le rapport impulsion/pause du signal de commande pour la commande des acteurs peut être réglé via le potentiomètre rotatif. • • • • Sélectionner le graphique à barres avec le potentiomètre rotatif, le graphique est mis en évidence en couleur. Activer le graphique à barres en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur est augmentée en tournant le potentiomètre rotatif à droite et réduite en tournant le potentiomètre à gauche. Le réglage est adopter et le graphique à barres quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500650 Affichage du calibrage (page 4) • Appeler cette page en appuyant sur la touche A de la page 1. 1 2 3 4 5 6 7 8 I II Le tableau indiqué ci-dessous fournit des renseignements sur la relation entre l’affichage des capteurs (I) et celui du calibrage (II). Désignation (I) A B C D BX500648 Affichage du capteur (II) Affichage du calibrage Remarque Mécanisme élévateur Le mécanisme élévateur doit être en Régulation de la pression d’appui position flottante (aucun contact avec le sol) Régulation d’écart du mécanisme / élévateur Le mécanisme élévateur doit être tout en haut / tout en bas Suivi automatique des irrégularités / du sol gauche (en option) L’accessoire avant doit être tout en haut / tout en bas Suivi automatique des irrégularités du sol droite (en option) / L’accessoire avant doit être tout en haut / tout en bas. Commande du menu • En appuyant sur la touche sensitive B sous la touche , appeler la page 1 <Page d’informations> du menu « Mécanisme élévateur ». • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 107 Centre d’information 4.10.7 Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 « Diagnostic traction 2 roues » est affiché. Le menu de diagnostic " Traction 2 roues " est divisé en trois pages. Page 1: Test des capteurs Page 2 : Test des capteurs essieu supplémentaire (uniquement pour l'option essieu supplémentaire) Page 3 : Test des capteurs essieu supplémentaire (uniquement pour l'option essieu supplémentaire) B A C D BX500101 Conditions de validation • • = Interrupteur d’autorisation route / champ 1 2 3 4 = Interrupteur d’autorisation route / champ actionné • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues 5 6 • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 7 8 roues actionné A Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic ». IV - 108 B C D WHBBX03224 Centre d’information Affichage des capteurs de la traction 2 roues (1) • Sens de la marche, le nombre après le symbole représente la vitesse de conduite actuelle. = Marche avant = Neutre (à l’arrêt) = Marche arrière • = Tempomat activé, le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée du mode Tempomat en km/h 1 2 3 4 5 6 7 8 1 = Tempomat désactivé • = Traction Control TC I (Maïs) activé • = Traction Control TC I (Maïs) prêt • = Traction Control TCI II (Herbe) activé • = Traction Control TC II (Herbe) prêt • = Traction Control TC active • = Traction Control TC inactive • = Limiteur de puissance activé • = Limiteur de puissance désactivé • = Pression de freinage OK • = Pression de freinage pas OK • = Pression de freinage inconnue • = Pression du frein de service OK • = Pression du frein de service pas OK • = Pression du frein de service inconnue • = Frein de parking serré • = Mode secours, permet au conducteur A B C D BX851022 de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. IV - 109 Centre d’information • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu « Traction 2 roues ». Le menu « Test des capteurs essieu supplémentaire » est affiché (option). 1 Indicateurs de statut possibles (1) = Vitesse actuelle 1 2 3 4 5 6 7 8 = Défaut tension = Tension ON Acteur désactivé Acteur activé A B C D BX851023_1 Rupture de câble Test des capteurs (2) • = Angle d’orientation de pompe • = Angle/tension électr. angle de braquage Essieu arrière gauche • = Courant électr./vitesse de rotation roue arrière à gauche • 2 = Courant électr./vitesse de rotation roue 1 2 3 4 5 6 7 8 arrière à droite • = Courant électr./vitesse de rotation roue avant à gauche • = Courant électr./vitesse de rotation roue avant à droite • = Pourcentage (%) braquage/courant électr./pression (bar) pédale de frein • IV - 110 = Haute pression inconnue A B C D BX850866 Centre d’information • En appuyant sur la touche C sous la touche , appeler la page suivante du menu sensitive « Traction 2 roues ». Le menu « Test des acteurs essieu supplémentaire » est affiché. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500203 Test des acteurs essieu supplémentaire • • • • • Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine. Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas involontairement. Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de danger. C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Sélectionner l’acteur : Avec la touche 1 , activer l’acteur « Relever l’essieu supplémentaire ». Avec la touche 2 , désactiver l’acteur « Relever 1 2 3 4 5 6 7 8 l’essieu supplémentaire ». Avec la touche 3 , activer l’acteur « Abaisser l’essieu supplémentaire ». Avec la touche 4 , désactiver l’acteur « Abaisser l’essieu supplémentaire ». Commande du menu • Revenir à la page précédente en appuyant sur la touche • B sous la touche sensitive En appuyant sur la touche . A B C D BX500204 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 111 Centre d’information 4.10.8 Menu 4-1-7 « Détection de métaux » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection de métaux » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 3 4 5 6 7 8 Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C D BX500106 Détection de métaux • = Tension de service de la détection de métaux. • = Tension de la vanne d’arrêt. 0 mV = Vanne d’arrêt activée Tension de service = Vanne d’arrêt désactivée. • = Etat de la sortie sur la vanne d'arrêt Pas de métal dans l’engagement = Métal dans l’engagement La valeur (1) affiche la position du métal. 0 = Arrêt de test 1 = Position à l'extrême gauche (dans le sens de la marche) 6 = Position à l'extrême droite (dans le sens de la marche) • = Etat de l’entrée de KMC2 également activé par la sortie de la détection de métaux. IV - 112 = Pas de métal dans l’engagement = Métal dans l’engagement = Erreur 2 3 4 5 6 7 8 1 de la détection de métaux. = 1 A B C D BX851094 Centre d’information • = Affiche la vitesse de rotation actuelle de l’engagement, permettant de contrôler l’arrêt des groupes. • = Version de logiciel de la détection de 1 2 3 4 5 6 7 8 métaux = Détection de métaux activée • = Détection de métaux arrêtée A • B C D WHBBX03520 = Sortie de détection de métaux OK = Sortie de détection de métaux pas OK = Rupture de câble de la vanne d’arrêt = Court-circuit de la vanne d’arrêt = Courant absorbé trop important • = Seuil de perturbation • = Valeur moyenne de perturbation Activation / désactivation de l’acteur • Un arrêt de test de la détection de métaux est déclenché en actionnant la touche touche sensitive A sous la . • La détection de métaux est de nouveau autorisée en actionnant la touche ve • sous la touche sensiti- . Les valeurs de réglage de base sont adoptées en appuyant sur la touche sensitive • B 1 à côté de la touche . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 113 Centre d’information 4.10.9 Menu 4-1-8 « Moteur diesel » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic moteur diesel » est affiché. Moteur diesel, page 1 B A • = Vitesse du moteur • = Température du liquide de C D BX500108_1 refroidissement moteur • = Niveau du liquide de 1 2 3 4 5 6 7 8 refroidissement moteur Deux circuits d’huile séparés dans le moteur rendent deux affichages de pression d’huile nécessaires : = Pression d’huile EDC-Master (appareil de commande maître) • = Pression d’huile EDC-Slave B A C D BX850842 • La page suivante est affichée en actionnant la touche C pour . • Le prochain intervalle de maintenance est affiché en actionnant la touche • = Température du carburant • = Consommation diesel • = Température aspiration d’air • Charge du moteur maximale Le prochain intervalle de maintenance est affiché en actionnant la touche A 2 3 4 5 6 7 8 pour A Moteur diesel, page 2 • 1 pour A B C D BX500110 . • La page précédente est affichée en actionnant la touche B pour . 1 2 3 4 5 6 7 8 • La page suivante est affichée en actionnant la touche C pour . • Le diagnostic moteur diesel est affiché en actionnant la touche • A pour En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500161 IV - 114 Centre d’information Moteur diesel, page 3 • = Pression de carburant EDC-Master Pression de carburant EDC-Slave • = Tension de l’appareil de commande du 1 2 3 4 5 6 7 8 moteur • =Température du gaz d’échappement • La page précédente est affichée en actionnant la touche B pour . • La page suivante est affichée en actionnant la touche • C pour . A B C D BX750019_1 Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. IV - 115 Centre d’information Moteur diesel, page 4 Selon la plage de température/de vitesse, la couleur des barres affichées change. Les domaines critiques sont affichés en rouge. Si les barres rouges sont affichées dans le masque, arrêtez immédiatement la machine mais laissez tourner le moteur pour refroidir. 1 2 3 4 • = Température de l’huile hydraulique 5 6 • = Température de l’air de suralimentation 7 8 • = Température du liquide de A refroidissement moteur • = Vitesse du ventilateur moteur (calculée) • Il est possible de choisir entre le mode manuel et le mode automatique et 2 avec les touches 1 . Le mode de fonctionnement actuellement activé apparaît sur fond gris. • En mode manuel, il est possible de faire passer la consigne de tr/mn à % et vice versa avec les touches 3 et 4 . L’unité actuellement activée apparaît sur fond gris. • La valeur peut être réglée avec les touches IV - 116 5 et 6 (maxi 1 100 ou 100 %). B C D BX850844 Centre d’information Indicateurs de statut possibles (1) Le ventilateur est en mode automatique. Le ventilateur est en mode manuel. 1 2 3 4 5 6 7 8 Statut de défaut, le ventilateur tourne à la vitesse de rotation maximale. Statut de nettoyage, le ventilateur tourne pour un temps réglée (paramètre 33759 " Durée phase de nettoyage ", paramètre 33768 " Durée phase de travail ") avec la vitesse de rotation maximale. A B C D 1 BX850845 Le moteur diesel/ventilateur est arrêté La consommation actuelle de courant du ventilateur moteur Position d'attente, le ventilateur tourne à la vitesse de rotation minimale. La température de l'huile hydraulique est déterminante pour la commande* La température de l'air de suralimentation est déterminante pour la commande* La température de l'eau de refroidissement du moteur commande* * est déterminante pour la Cette température a été classée par le système comme ayant la température la plus élevée/critique. • La page précédente est affichée en actionnant la touche • B pour . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. En quittant le masque, le mode passe automatiquement sur automatique. IV - 117 Centre d’information 4.10.10 Menu 4-1-9 « Pilote automatique » Le menu de diagnostic « Pilote automatique » comprend 2 pages. Page 1 : Test des capteurs Page 2 : Test des acteurs Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-9 « Pilote automatique » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 « Diagnostic pilote automatique » est affiché. • En appuyant sur la touche A du potentiomètre B C D BX500111 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Test des capteurs (1) 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Test des acteurs ( 2) Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du pilote automatique. Pour pouvoir procéder au test des acteurs, toutes les pièces hydrauliques mobiles doivent se trouver dans leur position de base/position initiale. A Test des acteurs partie 1 (page 2) • • • • • B C D BX500153 Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine. Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas involontairement. Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de danger. C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Commande du menu : En appuyant sur la touche C sous la touche sensitive, 2 I appeler la page suivante du menu « Pilote automatique / Test des acteurs ». En appuyant sur la touche B , la page précédente du menu « 1 2 3 4 5 6 7 8 Pilote automatique » est appelée. Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) IV - 118 A B C D BX500152 Centre d’information Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur, par ex. bloquer la direction (1), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 , activer l’acteur « Bloquer la direction (1) » Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné Acteur désactivé 1 Acteur activé 2 Rupture de câble Court-circuit Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec le pilote automatique. Vanne Symbole Description Y66 B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX5000182 Activer l’acteur Désactiver l’acteur Blocage de la direction à gauche (1) 1 2 Y67 Blocage de la direction à droite (2) 3 4 Y39 Direction à gauche 5 6 Y40 Direction à droite 7 8 IV - 119 Centre d’information 4.10.11 Menu 4-1-10 « Autoscan » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-10 « AutoScan » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Autoscan (1) = Tension de service AutoScan 6 1 2 3 4 7 A 2 3 4 5 6 7 8 8 5 (2) = Signal DEL1 (3) = Signal DEL2 1 B C D BX500205 (4) Longueur de hachage maxi réglée (5) Longueur de hachage mini réglée (6) Longueur de hachage maïs brun (7) Longueur de hachage maïs vert (8) Longueur de hachage actuelle • Revenir à l’écran de base en actionnant la touche sensitive IV - 120 . Centre d’information 4.10.12 Menu 4-1-11 « Electronique » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-11 « Electronique » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic électronique » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C D BX500112 Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » • Les valeurs de diagnostic dans une plage valide sont identifiées avec le symbole . 1 2 3 4 5 6 7 8 • Les valeurs de diagnostic dans une plage non valide sont identifiées avec le symbole I . A B C D BX500142 IV - 121 Centre d’information • La touche C permet d’aller à la page suivante , la touche précédente • B de revenir à la page . En appuyant sur la touche du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500143 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500634 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500144 IV - 122 Centre d’information 4.10.13 Menu 4-1-12 « Travail » Le menu de diagnostic « Travail » comprend 6 pages. Page 1 : Test des capteurs Page 2 : Test des acteurs partie 1 Page 3 : Test des acteurs partie 2 Page 4 : Test des acteurs partie 3 Page 5 : Test des acteurs partie 4 Page 6 : Test des acteurs partie 5 Page 7: Diagnostic vérin de serrage courroie principale Page 8: Diagnostic freiner le tambour hacheur hydrauliquement Page 9: Diagnostic de la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Capteurs • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • = Capteur, court-circuit A • = Aucun défaut • = Défaut • = Fonction activée • C C permet d’aller à la page suivante 2 3 4 5 6 7 8 D BX500113 = Fonction désactivée STOP • La touche • B 1 I . 1 2 3 4 5 6 7 8 Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. A B C D BX500154_1 Test des acteurs parties 1 à 5 (page 2 à page 6) Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du travail. • • • • • Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine. Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas involontairement. Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de danger. C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. IV - 123 Centre d’information Commande du menu : En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu « Test des acteurs / Travail ». En appuyant sur la touche B 1 2 3 4 5 6 7 8 , la page précédente du menu « Travail » est appelée. I Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») A B C D BX500155 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500186 Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. embrayage principal), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 , activer l’acteur « Embrayage 1 2 3 4 5 6 7 8 principal ». Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné A B C D BX500187 Acteur désactivé Acteur activé 1 2 3 4 5 6 7 8 Rupture de câble Court-circuit Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec le travail. A B C D BX500188 IV - 124 Centre d’information La page suivante du menu « Travail » est appelée en appuyant sur la touche C . Le « Diagnostic vérin de serrage courroie principale » est affiché: = Engagement/accessoire avant pas OK • = Engagement/accessoire avant activé en 2 3 4 5 6 7 8 1 Etat de l’engagement/l’accessoire avant (1): • 1 2 3 4 5 marche arrière. A B C D BX851095 Position du vérin de serrage (2): • = Le vérin de serrage est détendu. • = Le vérin de serrage est tendu. Etat du vérin de serrage (3): • • actif = détend la courroie inactif = tend la courroie Courant à la vanne du vérin de serrage (4) • = et l’ampérage = courant actuel à la vanne du vérin de serrage. Etat de l’embrayage principal (5) • = L’embrayage principal est désactivé. • = L’embrayage principal est activé. La page suivante du menu « Travail » est appelée en appuyant sur la touche C . Le « Diagnostic freiner le tambour hacheur hydrauliquement » est affiché. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851098 IV - 125 Centre d’information La page suivante du menu « Travail » est appelée en appuyant sur la touche C . Le « Diagnostic de la paroi arrière de l’accélérateur d´éjection » est affiché. L’état actuel de la paroi arrière (1): • = Etat de repos, attend les commandes • = La paroi arrière est rentrée dans le flux 1 2 I 1 2 3 4 5 6 7 8 3 du fourrage pour augmenter le rayon d’éjection. = La paroi arrière est sortie de flux du • fourrage pour réduire le rayon d’éjection. • = Statut de défaut, aucune position n’a pas été atteinte. • = La paroi arrière est désactivée. Niveau/position actuel (2): La paroi arrière de l’accélérateur d´éjection peut être ajustée en trois niveaux. Valeur de tension du capteur de position (3): La valeur de tension est affichée en millivolts. Si des conditions de validation (I) ne sont pas remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » En cas de défauts (I), voir le chapitre « Affichage des défauts possibles concernant le diagnostic » La page précédente du menu « Travail » est appelée en appuyant sur la touche En appuyant sur la touche B . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 126 A B C D BX851096 Centre d’information Vanne Symbole Description Y12 Embrayage principal 1 2 Embrayage principal signal sonore 3 4 Y26 Replier l’accessoire avant 1 2 Y27 Déployer l’accessoire avant 3 4 Y29 Abaisser le séparateur de plantes / 5 6 7 8 H61 3 Activer l’acteur Désactiver l’acteur roue d’appui déployée Y28 Relever le séparateur de plantes / roue d’appui rétractée Y51 (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-A 1 2 Y52 (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-B 3 4 Y61 (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-A 5 6 Y62 (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-B 7 8 Y60 Additif de mélasse 1 2 M16 Pompe ensilage 3 4 Y73 Vanne supplémentaire Nettoyage moteur / 3 4 5 6 7 8 air comprimé M12 Alimentation en tension Lubrification centralisée Y53 Commutation mémoire herbe / maïs IV - 127 Centre d’information 4.10.14 Menu 4-1-13 « Affûtage » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic affûtage » est affiché. Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » • La trappe de maintenance est fermée. A B C • = Capot d’affûtage ouvert • = Trappe d'affûtage en position 3 4 5 6 7 8 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 4 intermédiaire • 3 BX500114 Statut du capot d’affûtage (2) = Capot d’affûtage fermé 2 D Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » • 1 5 = Position de la trappe d'affûtage inconnue • = Erreur de la trappe d'affûtage A B C D BX500157 Statut de la pierre d’affûtage (3) • = La pierre d’affûtage se trouve à gauche • = La pierre d’affûtage se trouve au milieu Indicateur de statut des capteurs (4) • = La pierre d’affûtage se trouve à droite • = Capteur, rupture de câble • = La pierre d’affûtage se bouge vers la • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • = Capteur, court-circuit gauche La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de la pierre d’affûtage • Indicateur de statut des défauts généraux (5) • (pour la pierre d’affûtage) OK = Position de la pierre d’affûtage inconnue, les capteurs de la pierre d’affûtage sont tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT = Alimentation en tension 12V3 du KMC3 • = Alimentation en tension 12V3 du KMC3 (pour la pierre d’affûtage) défectueuse • = Sortie désactivée • = Sortie activée (courant électrique en mA pour la vanne Y65 « Capot d’affûtage ouvert / fermé » OK) • = Sortie activée (courant électrique en mA pour la vanne Y65 « Capot d’affûtage ouvert / fermé » pas OK) IV - 128 Centre d’information Test des acteurs • • • • • Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine. Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas involontairement. Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de danger. C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction de l’affûtage. Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») Sélectionner l’acteur : • Le capot d’affûtage se ferme avec la touche s’ouvre avec la touche 4 3 et . • Les vannes pour la pierre d’affûtage sont commandées avec les touches • En appuyant sur la touche 5 et 6 . 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500158 IV - 129 Centre d’information 4.10.15 Menu 4-1-14 « Contre-couteau » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-14 « Contre-couteau » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic contre-couteau » est affiché. Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » • La trappe de maintenance est fermée. A B C D BX500115 Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » 3 2 Statut du capot d’affûtage (2) • = Capot d’affûtage fermé • = Capot d’affûtage ouvert • = Trappe d'affûtage en position 1 1 2 3 4 5 6 7 8 5 intermédiaire • = Position de la trappe d'affûtage inconnue • = Erreur de la trappe d'affûtage Statut de la pierre d’affûtage (3) • = La pierre d’affûtage se trouve à gauche • = La pierre d’affûtage se trouve au milieu • = La pierre d’affûtage se trouve à droite • = La pierre d’affûtage se bouge vers la gauche La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de la pierre d’affûtage • = Position de la pierre d’affûtage inconnue, les capteurs de la pierre d’affûtage sont tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT Indicateur de statut des défauts généraux (5) • = Alimentation en tension (12V1/12V3) du KMC3 (pour le contre-couteau) OK • = Alimentation en tension (12V1/12V3) du KMC3 (pour le contre-couteau) défectueuse IV - 130 A B C D BX500159_1 Centre d’information Test des acteurs Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine. Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas involontairement. Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de danger. C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • • • • • Dommages sur la machine causés par le réglage du contre-couteau dans le test des acteurs! Pendant le test des acteurs, le contre-couteau se déplace. Ainsi, le contre-couteau peut ętre amené trop prčs du tambour hacheur. De ce fait, la machine peut ętre endommagée lors de l’activation du tambour hacheur. • Avant d’activer le tambour hacheur, contrôler la position du contre-couteau. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du contre-couteau. Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies (voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). 1 1 2 3 4 5 6 7 8 • Le contre-couteau est éloigné à droite avec la touche 3 et rapproché avec la touche 4 . • Le contre-couteau est éloigné à gauche avec la touche 5 et rapproché avec la touche 6 . A • En appuyant sur la touche B C D du potentiomètre BX500160 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Indicateurs de statut des acteurs Etat acteur (1) activé Etat acteur (1) désactivé Etat acteur (1) Rupture de câble Etat acteur (1) Court-circuit Description Rapprochement du contrecouteau à droite Eloignement du contre-couteau à droite Rapprochement du contrecouteau à gauche Eloignement du contre-couteau à gauche IV - 131 Centre d’information 4.10.16 Menu 4-1-15 « Broyeur » Le menu de diagnostic 4-1-15 permet de contrôler si la tension est appliquée au moteur du broyeur. De plus, il est possible de visualiser si la tension via le KMC 3 est OK et si le courant passe dans le moteur du broyeur. Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic du broyeur » est affiché. • En appuyant sur la touche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500116 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Indicateur de statut des défauts généraux (1) • = Alimentation en tension (12V2) du KMC3 (pour le broyeur) OK. • = Alimentation en tension (12V2) du KMC3 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 (pour le broyeur) pas OK. Le courant passe si le champ de menu (2) affiche une valeur, l’acteur étant activé (moteur du broyeur tournant à gauche / à droite). Si la valeur reste sur zéro, il n’y a pas de courant. 3 A B C D BX500189 Test des acteurs (3) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du broyeur. Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). Sélectionner l’acteur : Afin d’exécuter un acteur (par ex. moteur du broyeur tournant à gauche), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Avec la touche 3 , activer l’acteur « Diminuer l’écart du broyeur ». Avec la touche 4 , activer l’acteur « Augmenter l’écart du broyeur ». Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Rupture de câble Court-circuit IV - 132 Centre d’information 4.10.17 Menu 4-1-16 « Manette » Le menu de diagnostic « Manette » permet de contrôler les fonctions des touches de la manette. Lorsque le menu de diagnostic « Manette » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Manette », aucune fonction n’est exécutée lors de l’actionnement de la manette. Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-16 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500117 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic manette » est affiché. • En appuyant sur la touche du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Commande du menu : Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche sous la touche sensitive En appuyant sur la touche ve A . C sous la touche sensiti- A B C D BX500190_3 , appeler la page suivante du menu « Manette ». En appuyant sur la touche ve C sous la touche sensiti- , la page précédente du menu « Manette » est 1 2 3 4 5 6 7 8 appelée. Une représentation de la manette s’affiche à l’écran. Si une fonction est actionnée sur la manette, le statut de la fonction exécutée s’affiche à l’écran. Indicateur de statut possible de la touche actionnée Touche non actionnée A B C D BX500190_1 Touche actionnée Rupture de câble Court-circuit IV - 133 Centre d’information 4.10.18 Menu 4-1-17 « Console unité de commande » Le menu de diagnostic « Console unité de commande » permet de contrôler le fonctionnement des interrupteurs d’autorisation et des touches sur la console. Lorsque le menu de diagnostic « Console unité de commande » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Console unité de commande », aucune fonction n’est exécutée lors de l’actionnement des interrupteurs d’autorisation ou des touches. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500118 Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-17 « Console unité de commande » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu de diagnostic 4-1-17 « Unité de commande console » est affiché. Le menu de diagnostic 4-1-17 « Unité de commande console » est divisé en deux pages : Page 1: test des capteurs bouton-poussoirs/ interrupteurs Page 2 : test des capteurs interrupteur siège B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850990_1 D Test des capteurs bouton-poussoirs/interrupteurs Pour contrôler la fonction, actionner le boutonpoussoir/interrupteur à contrôler. L’affichage de statut du bouton-poussoir/interrupteur correspondant change. Défaut • = Communication caractéristiques En appuyant sur la touche ve C sous la touche sensiti- , appeler la page suivante du menu « Console unité de commande ». Le test des capteurs « Interrupteur siège » est affiché à l’écran. Indicateur de statut possible de la touche actionnée 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Interrupteur siège pas actionné Interrupteur siège actionné A Rupture de câble avec temporisation ve B sous la touche sensiti- , on revient à la première page du menu « Console unité de commande ». IV - 134 C D BX850848_1 Court-circuit En appuyant sur la touche B Centre d’information Interrupteur d'autorisation/affichages de statut actionné désactivé Interrupteur d'autorisation/ affichages de statut Route / champ 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Engagement / accessoire avant Frein de parking Traction 2 roues Traction Control TC Sensibilité Traction Control TC I (Maïs), TC II (Herbe) A B C D BX850868 Pilote automatique Maintenance Interrupteur porte Interrupteur d’arrêt CUC Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut moteur diesel IV - 135 Centre d’information 4.10.19 Menu 4-1-18 « Commande manuelle » Le menu de diagnostic « Commande manuelle » permet de contrôler le fonctionnement des touches sur la commande manuelle. Lorsque le menu de diagnostic « Commande manuelle » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Commande manuelle », aucune fonction n’est exécutée lors de l’actionnement des touches. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500119 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 2 Défaut = Commande manuelle Pavés de touches (1) 2 3 4 5 6 7 8 1 « Diagnostic commande manuelle » est affiché. • 1 A B C D BX500146 Lorsque les pavés de touches (1) sont actionnés, les touches sont mises en évidence en couleur. Affectation des pavés de touches, voir chapitre Eléments de commande « Commandes manuelles sur la plateforme » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Indicateur de statut possible de la touche actionnée (2) Touche non actionnée Touche actionnée Rupture de câble Court-circuit IV - 136 Centre d’information 4.10.20 Menu 4-1-19 « Terminal » Le menu de diagnostic « Terminal » permet d’effectuer un test de fonctionnement des touches. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le réglage « Terminal » s’affiche. • Actionner toutes les touches les unes après les autres. A B C D BX500196 Indicateur de statut possible de la touche actionnée Touche non fonctionnelle 1 2 3 4 5 6 7 8 Touche fonctionnelle • En appuyant deux fois sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500197 IV - 137 Centre d’information 4.10.21 Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 « Diagnostic RockProtect » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C D ROP00005 Diagnostic RockProtect page 1 Les conditions de validation non remplies sont éventuellement affichées dans la surface grisée. 1 Indicateur de statut du capteur (1) Selon la configuration, la valeur de tension et l’état du capteur sont affichés ici. 1 2 3 4 5 6 7 8 I = Le capteur est OK 2 3 = Le câblage / capteur est défectueux A = Rupture de câble Indicateur de statut de la demande d’arrêt (2) STOP = L’arrêt a été demandé = Fonctionnement normal, pas d’arrêt Indicateur de statut du blocage d’arrêt (3) Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas d’inversion, celui-ci est toujours activé. = Blocage d’arrêt désactivé, fonctionnement normal = Blocage d’arrêt activé, aucune détection de pierres • En appuyant sur la touche touche sensitive • B en dessous de la , RockProtect est de nouveau débloqué après un arrêt. La page suivante est affichée en appuyant sur la touche IV - 138 C C D ROP00006_2 = La valeur de tension est trop élevée > MAX B sous la touche sensitive . Centre d’information Diagnostic RockProtect page 2 Les conditions de validation non remplies sont éventuellement affichées dans la surface grisée. 3 Indicateur de statut de la demande d’arrêt (1) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 STOP = L’arrêt a été demandé 2 = Fonctionnement normal, pas d’arrêt Indicateur de statut du blocage d’arrêt (2) Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas d’inversion, celui-ci est toujours activé. A B C D ROP00007_2 = Blocage d’arrêt désactivé, fonctionnement normal = Blocage d’arrêt activé, aucune détection de pierres • En appuyant sur la touche à côté de la touche sensitive STOP, la sortie pour la vanne d’arrêt est activée ou désactivée. Au moyen du symbole à gauche du symbole STOP, l’état de consigne de la sortie est affiché. = La sortie n’est pas activée. = La sortie est activée. • Si aucun diagnostic ne peut être effectué, les symboles • ne s’affichent pas (3). La page précédente est affichée en appuyant sur la touche B sous la touche sensitive . IV - 139 Centre d’information 4.10.22 Menü 4-1-21„Diagnose Feuchtigkeit“ Le menu principal " Diagnostic " est appelé. • Sélectionnez le menu 4-1-21 " Diagnostic humidité " avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le menu " Diagnostic humidité " est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre " Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic " Défauts (I) voir le chapitre " Affichage des défauts possibles pour le diagnostic " A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 WHBBX04000 Le menu de diagnostic " Humidité " se compose d'une page: • Page 1 " Test des capteurs et des acteurs " Les conditions de validation non satisfaites sont éventuellement affichées dans la surface grisée. I Contrôler dans le menu 1-1-25 « Paramètre » si le capteur d’humidité correct est activé. Le capteur proche infrarouge 2=NIR n’est affiché que s’il a été débloqué par un personnel spécialisé après le premier montage. Si le capteur proche infrarouge n’est pas débloqué, le capteur HARVEST TEC 0=HARVEST TEC est affiché. • Mesure de l’humidité avec le capteur proche infrarouge Les tensions actuelles et les valeurs de mesure pour la fonction " mesure de l'humidité " sont affichées dans l'affichage 1 " Test des capteurs et des acteurs ". Mesure de l’humidité avec l’unité de mesure HARVEST TEC Activer/désactiver les acteurs Lorsque toutes les conditions de validation sont remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives et sont affichées et les acteurs affichés sont autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. • Appuyez sur la touche 1 pour activer l’acteur 2 pour désactiver l’acteur d’humidité. • Appuyez sur la touche d’humidité. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 140 A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 WHBBX04225 Centre d’information 4.11 Menu 4-2 « Liste des défauts » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-2 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 La « liste des défauts » est affichée. 5 6 • = Défauts actuels 7 8 • = Mémoire des défauts • = Défauts actuels du moteur diesel • = Mémoire des défauts du moteur diesel • = Liste des défauts « Evénements B A C D BX500120 1 2 3 4 5 6 7 8 informatifs » Défauts actuels L’écran affiche la liste des défauts actuels. L’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. • Statut C = Défaut survenu (come) G = Défaut disparu (gone) A = Défaut acquitté (acknowledged) B A C D BX500121_2 • La mémoire des défauts est affichée avec la touche B sous la touche sensitive . Mémoire des défauts La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 • Statut • C = Défaut survenu (come) G = Défaut disparu (gone) A = Défaut acquitté (acknowledged) Faire défiler une page vers le haut en actionnant la touche 2 à côté de la touche sensitive 4 à côté de la touche sensitive 6 à côté de la touche sensitive D BX500122 • Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche . • Faire défiler une page vers le bas en actionnant la touche C . • Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche B A . 8 à côté de la touche sensitive . • Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés avec la touche C sous la touche sensitive . IV - 141 Centre d’information Défauts actuels du moteur diesel L’écran affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont affichés avec un numéro d’ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes en suspens. 1 A 1 2 3 4 5 6 7 8 • La mémoire des défauts du moteur diesel est affichée avec la touche ve sous la touche sensiti- D . A B C D BX500123_4 Signification de la ligne A Lfd. Numéro d´ordre SRC Source Adresse: Adresse de l'appareil de commande aux messages de défaut 0: EDC-Master 1: EDC-Slave 39: MFRr SPN Suspect Parameter Number: Identifikation des Fehlercodes FMI Failure Mode Identification: Identification du message de défaut CNT Compteur: Enregistrement de la fréquence de défaut Mémoire des défauts du moteur diesel L’écran affiche la mémoire des défauts du moteur diesel. Les codes de défaut, le statut, la date et l’heure sont affichés avec un numéro d’ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes en suspens. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 • Statut 1 = Défaut présent 2 = Défaut effacé • En actionnant la touche 8 pour , il est possible de parcourir la liste jusqu’à la fin et avec la touche 2 pour de remonter la liste. A • Les défauts actuels sont affichés avec la touche A • sous la touche sensitive . Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche IV - 142 du potentiomètre rotatif. B C D BX500124_3 Centre d’information Liste des défauts « Evénements informatifs » Le menu « Défauts actuels » est appelé. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500121 • Le menu « Evénements informatifs » est appelé en actionnant la touche 7 . Les messages suivants sont repris dans le menu « Evénements informatifs » : • 3507 Maintenance moteur diesel • 3508 Encrassement filtre à air • 3509 Niveau huile hydraulique • 4301 Métal dans l’engagement ! • 7016 Pierre détectée ! • 42 DRC frein de stationnement activé • 45 Autorisation traction 2 roues (S3) pas activée • 3210 Réglage du contre-couteau pendant que pression mécanisme élévateur trop élevée • 3211 Pression mécanisme élévateur basse pendant réglage du contre-couteau. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500663 Commande du menu : • Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche 7 sous la touche sensitive . • La liste d’alarmes actuelle est appelée en actionnant la touche B sous la touche sensitive . • Faire défiler une page vers le haut en actionnant la touche 2 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche 4 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche 8 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une page vers le bas en actionnant la touche 6 à côté de la touche sensitive . • Appeler le menu « Evénements service » en appuyant sur la touche ve D sous la touche sensiti- . IV - 143 Centre d’information Liste des défauts « Evénements service » Les événements suivants avec tampon horaire sont conservés dans le menu « Evénements service » : • 60000 Mise à jour effectuée • 60001 Service moteur diesel 1 effectué • 60002 Service moteur diesel 2 effectué • 60003 Liste des défauts effacée • 60004 Défaut effacé • 60005 Vitesse maxi modifiée • 60006 Taille des pneus avant modifiée • 60007 Taille des pneus arrière modifiée • 60008 Vitesse maxi route modifiée • 60009 Logiciel DRC actualisé • 60010 Jeu de paramètres DRC actualisé • 60011 ERR-INIT Commande du menu : • Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche A sous la touche sensitive . • Faire défiler une page vers le haut en actionnant la touche 2 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche 4 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche 6 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une page vers le bas en actionnant la touche • 8 à côté de la touche sensitive . Le retour au menu « Evénements informatifs » se fait en appuyant sur la touche sensitive IV - 144 . C sous la touche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500664 Centre d’information 4.12 Menu 4-3 « Niveau de service » Le niveau de menu principal est appelé. • • 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a accès. • 1 Sélectionner le menu principal 4-3 avec le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre A B C D BX500125_1 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500126_1 IV - 145 Centre d’information 4.13 Menu 4-4 « Information » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-4 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 L’écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ». 5 6 Le menu principal « Informations » comprend trois menus : 7 8 • = Menu 4-4-1 « Manette » • = Menu 4-4-2 « Logiciel » • = Menu 4-4-3 « Machine » • En appuyant sur la touche A B C D BX500127_1 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.13.1 Menu 4-4-1 « Manette » Le menu principal « Informations » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-4-1 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations manette » sont affichées. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500128_1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500129_2 IV - 146 Centre d’information 4.13.2 Menu 4-4-2 « Logiciel » Le menu principal « Informations » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations logiciel » sont affichées. L’écran affiche les versions de logiciel des différentes commandes. A B C D BX500130 Page 1 = Terminal • Si sur le terminal les versions de Resource et DLL (userware) ne correspondent pas, les numéros des versions apparaissent sur fond rouge. • = DRC • = KMC2 • = KMC3 Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne convient pas à votre type de machine, les numéros des versions sont affichés sur fond rouge A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500131_1 • La deuxième page est affichée en actionnant la touche B ou le potentiomètre rotatif. • De plus amples informations sont affichées ou masquées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . Page 2 • = Manette • = CUC • = Commande manuelle • = EMR 1 2 3 4 5 6 7 8 • La troisième page est affichée en actionnant la touche C ou le potentiomètre rotatif. • De plus amples informations sont affichées ou masquées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . A B C D BX500132_1 IV - 147 Centre d’information Page 3 • = Pilote automatique • = Détection de métaux • La troisième page est affichée en actionnant la touche D ou le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 • De plus amples informations sont affichées ou masquées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . A B C D BX500133_1 Page 4 1 2 3 4 • = DIOM • = AutoScan (en option) • = RockProtect (en option) 5 6 • = NIR-Sensor (en option) 7 8 • = Imprimante (en option) A A ou le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche du potentiomètre • rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. De plus amples informations sont affichées ou masquées en appuyant sur la touche IV - 148 C D BX500134_1 • La première page est affichée en actionnant la touche B 1 ou 2 . Centre d’information 4.13.3 Menu 4-4-3 « Machine » Le menu principal « Informations » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations machine » sont affichées. L’écran affiche les informations de la machine. B A C D BX500136_1 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Numéro de machine Réglage du moteur Numéro de moteur Numéro d’article EDC Master Version de logiciel EDC Master Numéro d’article EDC Slave Version de logiciel EDC Slave Version de logiciel MFR 1 2 3 4 5 6 7 8 B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX851006 4.13.4 Menu 4-4-8 « Affichageprogiciels » Le menu principal « Informations » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-4-8 « Affichage progiciels » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Affichage progiciels » est affiché. B A C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX851010 L’écran affiche les progiciels de la machine: (1) (2) BiG X FuelSave ou BiG X FuelSave Advanced BiG X ISOBUS ECU 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicateurs de statut L’option est débloquée L’option n’est pas débloquée A B C D BX851011 IV - 149 Centre d’information 4.14 Menu 5 « Ecran de base » Le menu principal est appelé. • • Sélectionner le menu 5 « Ecran de base » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Ecran de base » est affiché. A B C D BX500137 A 4.14.1 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX850875 Message de défaut Si un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s’affiche sur l’écran. L’écran affiche le message de défaut et le code de défaut. • 2 3 4 5 6 7 8 Le message de défaut est acquitté avec la touche A • 1 sous la touche sensitive . Le signal sonore est arrêté avec la touche sous la touche sensitive B . A B C D BX500138 Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur suppression : voir l’annexe A intitulée Messages de défaut. Des défauts du moteur diesel sont toujours affichés avec un message de défaut et un voyant allumé de défaut du moteur IV - 150 . Centre d’information 4.14.2 Message de notification Si, lors de l’exécution d’une action, une ou plusieurs conditions n’ont pas été remplies, le message d’information s’affiche dans la zone d’information Réglages (IV) à l’écran. Le numéro de défaut et le message de défaut sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 Acquitter le message de notification • Le message de défaut est acquitté avec la touche A sous la touche sensitive . Pour la description, la cause possible et le remède du message, voir l’Annexe A - Messages de défaut. A B C D BX500162 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX5000183 4.14.3 Message d’avertissement Si une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies lors de l’exécution d’une action, le message d’avertissement s’affiche sur l’écran dans la zone d’information « Réglages » (IV). 1 2 Le numéro de défaut et le message de défaut sont affichés. 3 4 Acquitter le message d’avertissement 5 6 7 8 • Le message de défaut est confirmé en appuyant sur la touche A sous la touche sensitive . Les messages d’avertissement doivent être observés et contrôlés. Sinon la machine peut être endommagée et des dysfonctionnements peuvent survenir. A B C D BX5000184 Pour la description, la cause possible et le remède du message, voir l’Annexe A - Messages de défaut. IV - 151 Centre d’information 4.15 Raccordement de l’imprimante (option) Etablir la connexion : • Brancher l’imprimante sur la console à l’aide de la prise de diagnostic (voir chap.3 « Prise de diagnostic »). • Placer le papier conformément à la notice d’utilisation de l’imprimante. • L’imprimante est maintenant en ordre de marche. 4.15.1 Impression des données du client Pour imprimer les jeux de données client, passer dans le sous-menu « Compteurs des données client » en activant la touche B Le symbole A n’est pas affiché en B C 3 4 5 6 7 8 D BX500169 l’absence d’imprimante ou si celle-ci n’est pas en ordre de marche. En appuyant sur la touche 7 , appeler le menu d’impression « Données client ». Avant d’appeler le menu d’impression « Données client », s’assurer que le jeu de données client devant être imprimé est sélectionné dans le menu Compteurs des données client. • = Jeu de données client • = Compteur d’heures de fonctionnement (h) • 2 en dessous de la touche sensitive V • 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500195 = Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h) • = Compteur d’heures de travail (h) • = Compteur de surface (ha) • = Compteur kilométrique sur route (km) • Impression des données du jeu de données client (example) : (1) Nom et adresse de l’utilisateur de la machine / entreprise de travaux agricoles (peut être adapté dans le masque 1-9). (2) Date de l’impression (3) Heure de l’impression (4) Nom et adresse du client (5) Numéro de parcelle (6) Heures de fonctionnement du moteur diesel (7) Heures de fonctionnement du tambour hacheur (8) Durée du travail (9) Compteur de surface (10) Distance totale (11) Humidité moyenne de la matière récoltée IV - 152 1 = Consommation de carburant (l) 2 3 4 5 7 9 11 6 8 10 BX770064 Centre d’information 4.15.2 Menu d’impression Données client Synoptique du menu : (1) = Avec la touche 1 , sélectionner le jeu de données client affiché et devant être imprimé. (2) = Avec la touche , sélectionner tous les jeux 2 de données client devant être imprimés. (3) = Avec la touche 3 1 , sélectionner le compteur de surface utile entré dans le menu « Compteurs des données client » ou le dernier compteur de surface utile sélectionné devant être imprimé. (4) (5) (6) (7) (8) (9) = Avec la touche = = = = = (10) = 2 3 10 , sélectionner tous les 4 compteurs de surface utile d’un jeu de données client devant être imprimés. Avance du papier Démarrage de l’imprimante Arrêt de l’ordre d’impression Appel de l’écran de base Passage au menu « Compteurs des données client » 1 2 3 4 5 6 7 8 4 9 8 5 6 A B C D 7 BX500193 Le compteur est sélectionné pour l’impression. Le compteur n’est pas imprimé • • • • • Sélectionner le compteur souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Avec le potentiomètre rotatif, activer ou désactiver le compteur pour l’impression. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.15.3 Impression d’un jeu / des jeux de données client : Dans le menu « Compteurs des données client », le jeu de données client à imprimer doit d’abord être sélectionné. (Le cas échéant, passer avec la touche dans le menu Compteurs des données client et sélectionner le jeu de données client sélectionné) • Avec la touche 1 , sélectionner le jeu de données client affiché devant être imprimé et démarrer l’impression avec la touche • 7 . Pour imprimer tous les jeux de données client, appuyer sur la touche avec la touche 7 2 et démarrer l’impression Tous les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés. . IV - 153 Centre d’information 4.15.4 • Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile Avec la touche 3 1 3 10 , sélectionner le compteur de 2 surface utile entré dans le menu « Compteurs des données client » ou le dernier compteur de surface utile sélectionné devant être imprimé et démarrer l’impression avec la touche • Avec la touche 4 7 . 9 8 3 4 5 6 7 8 5 , sélectionner tous les 6 A 7 2 4 compteurs de surface utile d’un jeu de données client devant être imprimé et démarrer l’impression avec la touche 1 B C D 7 . BX500193 Impression de tous les jeux de données client et de tous les niveaux des compteurs de surface utile • Actionner d’abord la touche • Puis actionner la touche 4 l’impression avec la touche 2 . et démarrer 7 . Tous les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés. 4.15.5 Description de l’erreur d’impression Message de défaut Symbole Description Pas de papier. Mettre du papier et redémarrer l’impression. Le tampon de l’imprimante est plein. Redémarrer le terminal et recommencer l’impression. Pas de connexion CAN avec l’imprimante. Contrôler le câblage de l’imprimante. IV - 154 Centre d’information 4.16 Remplacement de la batterie sur le terminal La batterie tampon dans le terminal assure la conservation des paramètres mémorisés dans l'ordinateur, même si, par exemple, l'interrupteur principal des batteries est désactivé. Le remplacement de la batterie tampon devient nécessaire lorsque l'un des défauts suivants est signalé: Défaut N° 5000 " Ecran batterie déchargée " Lors du remplacement de la batterie, la tension sur la machine ne doit pas ętre coupée, car cela entraîne la perte de données. 4.16.1 Procédure à suivre concernant le remplacement de la batterie • • • • Coupez l’allumage sur la plage d’allumage 2. Attendez que la configuration de travail soit affichée dans le terminal. Dévissez la vis (1) et poussez la bague de serrage vers le terminal (voir la direction de la flèche) Retirez le terminal avec précaution en direction de la flèche et placez-le sur le couvercle de la console de commande. 1 BX770042 • Détachez la batterie (1) avec précaution de sa fixation avec un tournevis approprié (sortez-la par le haut). N'endommagez pas le logement de la batterie et ne provoquez pas de courts-circuits. Un court-circuit peut détruire le terminal. • • • • Insérez la nouvelle batterie (1). Coupez l'allumage et remettez-le en marche. Contrôlez le fonctionnement du terminal. Fixez le terminal. 1 BX770043 IV - 155 Centre d’information 4.17 • Appeler le menu « Réglage Constant Power » (en option) Dans l’écran de base, appuyez sur la touche D pour passer au masque « Touches mémoires de manette »/ « Réglages de la machine ». Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d’adapter la hacheuse aux conditions se présentant pendant l’utilisation. • A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500012_2 Appeler la page suivante « Réglages ConstantPower » en actionnant la touche C . 1 2 3 4 5 6 7 8 (En mode maïs, il faut appuyer 2x sur la touche C étant donné que d’autres réglages sont possibles). A B C D BX500014_1 IV - 156 Centre d’information Entrer le degré de réduction du régime moteur La réduction du régime moteur peut être réglée en fonction de la vitesse et de la charge du moteur. 1 3 4 Saisie en fonction de la vitesse : La sélection se fait en actionnant la touche : 1 Passer au champ de sélection (6) en appuyant sur le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond jaune. • Le degré de réduction du régime moteur peut être diminué ou augmenté de 3 à 15 % en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. • La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. Une réduction de régime du moteur de 10 % signifie qu’avec une vitesse nominal du moteur de 2000 tr/min, la vitesse du moteur de 1800 tr/min fait l’objet d’un réglage de correction en accélérant et en décélérant la traction 2 roues. 2 3 4 7 5 6 8 7 8 9 6 5 = en fonction de la vitesse (1) • 1 A B C D BX500608_2 Le masque de l’écran de réduction du régime moteur en fonction de la vitesse affiche les valeurs suivantes : • Commutation régulation de vitesse / régulation de couple (1) (réglage actuel) • Vitesse de consigne moteur (uniquement avec régulation de vitesse) (3) • Vitesse réelle du moteur diesel (4) • Vitesse nominale (5) • Réduction de consigne de régime du moteur ou charge de consigne (6) • Vitesse maximale (7) • Vitesse minimale (8) • Charge moteur réelle (9) Saisie en fonction de la charge du moteur (ne s'applique pas à la machine BiG X 1100-2): 2 La sélection se fait en actionnant la touche : 2 • = en fonction de la charge du moteur (2) Passer au champ de sélection (6) en appuyant sur le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond jaune. • Le degré de réduction du régime moteur peut être diminué ou augmenté de 65 à 95 % en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. • La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. 4 1 2 3 4 7 5 6 8 7 8 9 6 5 A B C D BX500610_2 Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d’adapter la hacheuse aux conditions se présentant pendant l’utilisation. IV - 157 Centre d’information Régler la vitesse maximale Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) en tournant le potentiomètre rotatif. • • Le champ de saisie est marqué en appuyant une fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond devient jaune et la valeur de la vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. 1 La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. La régulation à limitation de charge accélère maintenant la traction 2 roues au maximum jusqu’à cette vitesse réglée. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500608_1 Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d’adapter la hacheuse aux conditions se présentant pendant l’utilisation. Régler la vitesse minimale Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (2) en tournant le potentiomètre rotatif. 1 2 • 3 4 5 6 7 8 • Le champ de saisie est marqué en appuyant une fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond devient jaune et la valeur de la vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. La régulation à limitation de charge décélère maintenant la traction 2 roues de façon minimale jusqu’à cette vitesse réglée. Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d’adapter la hacheuse aux conditions se présentant pendant l’utilisation. IV - 158 2 A B C D BX500609_1 CropControl 4.18 Système de détection de rendement CropControl en option) Le système CropControl permet la détection complète de rendement ainsi que la documentation des surfaces récoltées. 1 Il ne présente aucun dispositif de mesure au sens de la loi sur la métrologie et les affaires de vérification. L'équipement électronique du système CropControl se compose pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches ainsi que du terminal de commande et des capteurs. ERT00006_2 Les fonctions de l'ordinateur de tâches (1): • • • • Compteur de rendement Lecture des signaux Transmission des messages d'alarme Diagnostic des capteurs Le terminal de commande donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages du système CropControl, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. IV - 159 CropControl 4.18.1 Commander le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou le terminal de commande KRONE Delta Le système CropControl permet une détection complète de rendement et une documentation de surfaces récoltées. Remarque Il ne présente aucun dispositif de mesure au sens de la loi sur la métrologie et les affaires de vérification. Raccorder le terminal (pour des machines autoportées) A cc000606 Fig. 1 Pour le raccordement sur la machine autoportée, vous avez besoin d'un jeu de câbles spécial « INCAB ». Il peut être commandé en indiquant le numéro de KRONE 20 082 207 1. • Reliez les interfaces « CAN1-IN » et « CAN1-OUT » sur le terminal via le câble « INCAB » avec la douille « IN-CAB » (A) de la machine. • Montez et raccordez l'unité de commande KRONE CCI 200 ou l'unité de commande KRONE Delta comme décrit dans la notice de montage. Enclenchez / coupez l'unité de commande si le système CropControl n'est pas raccordé sur ISOBUS Vérifiez si les raccordements sur l'appareil sont correctes et bien serrés avant d'enclencher le terminal pour la première fois. CC000890 • Fig. 2 • Pour activer ou désactiver l'unité de commande, appuyez sur la touche (1) et maintenez-la enfoncée pour env. deux secondes. Veuillez respecter la notice d'utilisation fourni du terminal pour de plus amples indications pour le mode de fonctionnement du terminal. IV-160 CropControl Enclencher / couper le terminal si le système CropControl est raccordé sur ISOBUS 0 CC000848 Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques du système CropControl est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. mm Fig. 3 « L'écran de base » est affiché à l'écran après le chargement. Le système CropControl est maintenant en ordre de marche. F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000739 Structure de l'écran Fig. 4 L'écran du terminal se subdivise en différents domaines: Ligne de statut (I) – Les affichages de statut de la machine. Touches de fonction (II) (F1 à F12) – Le système CropControl est commandé avec les touches de fonction. Les touches sensitives (graphiques) qui correspondent aux touches de fonction sont tactiles. Fenêtre principale (III) IV-161 CropControl Ligne de statut (I) F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 5 Ligne de statut (I) Les états actuels du système CropControl sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran. Graphique Signification Informations Message d'alarme existe 1 1 Contrepesée active pour la surface utile affichée Il y a des surfaces utiles 1-50. Contrepesée active pour la surface utile affichée Il y a la possibilité d'effectuer jusqu'à 500 contrepesées. Le système CropControl compte le rendement. Pour garantir que le système CropControl compte le rendement, il faut que les conditions suivantes soient réunies : Le champ est actif mais le système CropControl ne compte pas du rendement. IV-162 – L'engagement tourne – L'accessoire avant est en position de travail – La machine est en marche avant – La déviation des rouleaux de prépressage est supérieure à la déviation réglée minimale. La machine ne hache pas ou trop peu de matière récoltée passe la machine. CropControl Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F12) Fig. 6 Touche sensitive Signification Informations Une surface utile en arrière Des surfaces utiles peuvent uniquement être sélectionnées si aucune n'est pas active. Une surface utile en avant Arrêter la surface utile. La surface utile affichée est activée. Démarrer la surface utile La surface utile affichée n'est pas activée. Appeler le niveau de menu du système CropControl Démarrer/réinitialiser le compteur de charge Démarrer ou arrêter la contrepesée Appeler le menu compteur de rendement IV-163 CropControl Affichage dans l'écran de base 3 4 1 5 2 6 CC000892 Fig. 7 Graphique Signification 1) Déviation des derniers rouleaux de pré-pressage 2) Déviation du dernier rouleau de pré-pressage comme valeur numérique. 3) Rendement récolté de la surface utile sélectionnée 4) Rendement instantané par unité de surface 5) Rendement instantané par unité de temps 6) Compteur de charge Sélectionner la surface utile • Sélectionnez la surface utile en utilisant les touches de fonction et . La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne de statut! Si une surface utile a été démarrée, vous ne pouvez sélectionner une autre surface utile. Le compteur de rendement doit alors être arrêté à nouveau. Démarrer le compteur de rendement • Démarrez le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne de statut! En même temps, la touche de fonction indique qu'aucun compteur de rendement soit démarré. Arrêter le compteur de rendement • Arrêtez le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction . La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne de statut! En même temps, la touche de fonction IV-164 indique que le compteur de rendement est démarré. CropControl Appeler le niveau de menu • Pour appeler le niveau de menu, appuyez sur la touche de fonction système CropControl est affiché. , le niveau de menu du Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Niveau de menu ». Compteur de charge Cette fonction permet de déterminer le poids à charger. Ainsi on peut déterminer le poids total de l'attelage. Remarque Le compteur de charge seulement indique précisément le poids chargé si le système CropControl a été calibré pour le champ au moyen de contrepesées et si le champ est homogène en vue d'humidité. Sinon, des écarts plus importants peuvent survenir. Démarrer le compteur de charge • . Démarrez le compteur de charge en appuyant sur la touche de fonction Arrêter le compteur de charge • Arrêtez le compteur de charge en appuyant sur la touche de fonction remettez-le à zéro en même temps. et Contrepesée et Calibrage Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le système CropControl. Pour chaque surface utile et pour chaque type de fruit, effectuez au moins une contrepesée. Afin d'obtenir des valeurs de mesure correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu et non au bord du champ. Le facteur de correction est calculé de nouveau après que la contrepesée soit terminée et le poids saisi de la contrepesée soit adopté. Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction de la masse mesurée rétroactivement pour toute la surface utile. Si plusieurs contrepesées sont exécutées, le facteur de correction se calcule à partir de la moyenne des contrepesées pour la surface utile. Démarrer la contrepesée • Démarrez la contrepesée en appuyant sur la touche de fonction . Le numéro de la contrepesée active est affiché dans la ligne d'état. Si le symbole doit être effacée. n'apparaît pas sur la ligne d'état, la surface utile qui contient les contrepesées Arrêter la contrepesée • Appuyez sur la touche de fonction pour arrêter la contrepesée activé. IV-165 CropControl Effectuer la contrepesée Conditions préalables: • La surface utile est sélectionnée et le compteur de rendement est démarré. • Le capteur de déplacement et le capteur de pression sont calibrés. • Un attelage vide avec un poids connu est disponible. • La machine est à l'arrêt. Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire pour la contrepesée de: • Sélectionnez une charge de remorque qui présente la moyenne du champ total. • Conduisez avec la vitesse de conduite et la charge du moteur moyenne. Effectuer la contrepesée: • Positionnez l'attelage vide à côté de la machine. • Démarrez la contrepesée. • Chargez l'attelage. Attention: Assurez-vous que la matière hachée récolté soit chargé sur l'attelage. • Arrêtez la contrepesée si l'attelage a été chargée. • Pesez l'attelage. Pendant les trajets à la balance, assurez-vous que la récolte ne tombe pas de l'attelage. • Saisissez le poids plein moins le poids à vide de l'attelage (poids chargé) pour la contrepesée (voir « Saisir la masse pesée d'une contrepesée ») et adoptez la valeur pour le calcul du facteur de correction. Pendant que le poids de la contrepesée soit déterminé, on peut continuer de hacher et/ou une autre contrepesée peut être effectuée. Menu compteur de rendement • IV-166 Appelez la liste de compteurs de rendement en appuyant sur la touche de fonction « Liste de compteurs de rendement »). (voir CropControl Niveau de menu Aperçu Menu principal Sous-menu Désignation 1 Réglages Réglage de la déviation minimale 1 Calibrage 2 Calibrage du capteur de course 1 Calibrage du capteur de pression 2 13 Compteur de rendement de chacune des surfaces utiles 15 Service Test manuel des capteurs 1 Alarmes actuelles 2 Information 4 Monteur 5 IV-167 CropControl Appeler le niveau de menu mm CC000849 0 CC000848 1 Fig. 8 • Appuyez sur pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base. Le niveau de menu se subdivise en différents menus principaux: Menu principal 1 « Réglages » Menu principal 2 « Calibrage » Menu principal 13 « Compteur de rendement » Menu principal 15 « Service » ou pour sélectionner le menu principal souhaité. Appuyez sur les touches de fonction Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris. IV-168 • Appelez le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction . • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . . CropControl Menu principal 1 Réglages CC000849 1 Fig. 9 • Appelez le niveau de menu en bas de l'écran de base en appuyant sur la touche de fonction • Sélectionnez le menu principal 1 symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction en appuyant sur la touche de fonction ou , le L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Dans le menu principal 1, il existe un sous-menu: Menu 1-1 « Déviation minimale » IV-169 CropControl Menu 1-1 Déviation minimale Dans le menu 1-1 « Déviation minimale », le réglage détermine à partir de quelle déviation le rouleau de pré-pressage commence la mesure. Plus la déviation minimale est réglée sur une valeur élevée, plus la quantité de matière récoltée s'écoulant à travers les rouleaux doit être élevée afin d'activer le compteur de rendement. 1-1 1-1 min CC000851 CC000850 min Fig. 10 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 est affiché sur fond gris . • Appuyez sur la touche de fonction en appuyant sur les touches de fonction ou , le symbole L'écran affiche le menu 1-1 « Déviation minimale ». La déviation minimale peut être réglée entre 0 et 30 mm. La valeur de référence pour le réglage de la déviation minimale est de 5 mm. Le symbole • Augmentez ou diminuez la valeur souhaitée de la déviation minimale en appuyant sur la touche de fonction • ou , le symbole Appuyez sur la touche de fonction Le symbole IV-170 sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. sur la ligne supérieure disparaît. . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction CropControl Menu principal 2 Calibrage CC000852 2 Fig. 11 • Appelez le niveau de menu en bas de l'écran de base en appuyant sur la touche de fonction • Sélectionnez le menu principal 2 symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction en appuyant sur les touches de fonction ou , le L'écran affiche le niveau de menu 2 « Calibrage ». Le niveau de menu 2 est réparti dans deux sous-menus: Menu 2-1 « Calibrage du capteur de déplacement » Menu 2-2 « Calibrage capteur de pression » IV-171 CropControl Menu 2-1 Calibrage du capteur de course Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course, celui-ci doit être calibré. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée. CC000854 2-1 CC000853 2-1 Fig. 12 Appeler le menu Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé. • en appuyant sur les touches de fonction Sélectionnez le menu 1-1 symbole est affiché sur fond gris . • Appuyez sur la touche de fonction ou , le L'écran affiche le menu 2-1 « Calibrage du capteur de course ». L'affichage à barres à gauche et la valeur indiquée sous cet affichage indiquent la valeur calibrée de tension pour le capteur de course. L'affichage à barres à droite et la valeur indiquée sous cet affichage à barres indiquent la valeur actuelle de tension du capteur de course. Le capteur de course peut être calibré si la barre à droite se trouve dans la zone encadrée en rouge. Le calibrage n'est pas possible si la valeur se trouve en dehors de cette zone. Les causes possibles sont les suivantes: • L'engagement est encrassé. Par conséquent, les rouleaux d'engagement ne se trouvent pas dans la position sur la butée. • Le capteur de course est défectueux. • La valeur de tension est trop petite après le montage. Il peut être nécessaire de monter une tôle d’écartement. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée. Calibrer le capteur de course La valeur de tension actuelle du capteur de course est sauvegardée comme valeur calibrée via la touche de fonction IV-172 . CropControl Menu 2-2 Calibrage du capteur de pression Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après les opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée. CC000856 2-2 CC000855 2-2 Fig. 13 Appeler le menu Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé. • Sélectionnez le menu 2-2 est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole L'écran affiche le menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée. La barre indique la vitesse de rotation de l'engagement. Les surfaces vertes indiquent les zones de la rotation de l'engagement pour les deux vitesses de rotation à calibrer de l'engagement. Pour le calibrage du capteur de pression, les étapes de travail suivantes doivent être effectuées successivement: • Amenez le mécanisme élévateur en position de travail (pas relevé). • Enclenchez le tambour hacheur. • Mettez l'engagement en marche. • Amenez le moteur à la vitesse de rotation de travail (1950/2000 tr/min). • Réglez la longueur de coupe dans le terminal de la machine sur la valeur la plus petite possible. • Augmentez lentement la longueur de coupe dans le terminal de la machine jusqu'à ce que la barre noire se trouve à l'intérieur de la surface verte le plus bas. CC000858 2-2 CC000857 2-2 Fig. 14 IV-173 CropControl . • Appuyez sur la touche de fonction • Le calibrage est démarré. Une flèche apparaît à droite à côté de la surface inférieure verte pour une courte durée. CC000860 2-2 CC000859 2-2 Fig. 15 La flèche à côté de la surface inférieure verte s'éteint et une flèche apparaît à côté de la surface supérieure verte. Le symbole ou clignote à côté de la barre. Il indique si la longueur de coupe dans le terminal de la machine doit être augmentée ou diminuée. Le symbole disparaît. • sur la ligne supérieure Adaptez la longueur de coupe jusqu'à ce que la barre noire passe dans la surface supérieure verte. CC000861 2-2 • IV-174 Si la barre noire se trouve dans la surface supérieure verte, le symbole disparaît. Attendez un court moment. ou CropControl CC000862 2-2 Fig. 16 Appuyez sur la touche de fonction pour sauvegarder les valeurs calibrées. 2-2 CC000863 2-2 CC000893 • Fig. 17 Si le calibrage a été couronné de succès, le symbole apparaît dans la ligne supérieure et pendant un bref moment, il apparaît aussi dans l'angle inférieur droit. Si le calibrage n'a pas été couronné de succès, le symbole n'est pas affiché dans la ligne supérieure. • Appuyez sur la touche de fonction pression ». s'affiche à droite et le symbole pour quitter le menu « Calibrage du capteur de IV-175 CropControl Menu principal 13 Compteur de rendement 13 CC000864 Fig. 18 • Appelez le niveau de menu en bas de l'écran de base en appuyant sur la touche de fonction • Sélectionnez le menu principal 13 symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction en appuyant sur la touche de fonction ou . L'écran affiche la liste de compteurs de rendement. La surface utile présélectionnée est affiché en couleurs inverses. • A la fin de la liste, au maximum trois surfaces utiles sans masse (0.000t) sont visibles. CC000865 • Fig. 19 IV-176 , le CropControl La masse totale est affichée pour chaque surface utile: Graphique Touches sensitives Signification Information Compteur de rendement (ici pour surface 3) Surface 1 à 50 Signification Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Imprimer le compteur de rendement – Imprimer une ou plusieurs surfaces utiles. Effacer le compteur de rendement – Effacer une ou plusieurs surfaces utiles. Appeler la liste de contrepesées – La liste de contrepesées pour la surface utile grise est appelée. Appeler la liste de contrepesées – La liste de contrepesées pour la surface utile grise est appelée. Quitter le menu – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. IV-177 CropControl Imprimer la valeur du compteur de rendement Si une imprimante CAN est raccordée sur l'interface de diagnostic de la machine, les valeurs du compteur de rendement peuvent être imprimées. • Appuyez brièvement sur la touche de fonction sélectionnée. • Appuyez sur la touche de fonction toutes les surfaces utiles. pour imprimer les valeurs pour la surface utile pour plus de trois secondes pour imprimer les valeurs de Description de l'imprimante pour CropControl 2 1 3 4 CC000894 Fig. 20 1) Poids déterminé du champ indiqué (ici champ 5). 2) La valeur du calibrage déterminée en moyenne pour le champ indiqué. 3) Masse entrée par le conducteur pour les calibrages 1 à 4. 4) Les valeurs du calibrage déterminées pour les calibrages 1 à 4. Supprimer les valeurs du compteur de rendement • Appuyez sur la touche de fonction sélectionnée. pour plus d'une seconde pour supprimer la surface utile • Appuyez sur la touche de fonction surfaces utiles. pour plus de cinq secondes pour supprimer toutes les CC000867 Saisir la masse pesée d'une contrepesée CC000866 Fig. 21 Le menu 13 « Liste des compteurs de rendement » est appelé. Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction . La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris. Appuyez sur la touche de fonction IV-178 ou . et CropControl L'écran affiche la liste de contrepesées pour la surface utile sélectionnée: Graphique Signification Information Compteur de rendement (ici pour la surface utile 5) 1 à 50 surfaces Facteur de correction pour la surface utile complète (la valeur est ici 228) Le facteur de correction n'est pas utilisé pour la détermination du facteur de correction pour la surface utile. Le poids saisi n'est pas sauvegardé. Le facteur de correction est utilisé pour la détermination du facteur de correction pour la surface utile. Le poids saisi est sauvegardé. Cette ligne signifie que: – Contrepesée numéro 2 – Saisissez le poids (15040 kg) – Facteur de correction calculé de 228 pour cette contrepesée, – Quitter le menu Touches sensitives Signification Le facteur de correction est utilisé également pour la détermination du facteur de correction de la surface utile complète. L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Supprimer la contrepesée. – Le poids saisi est supprimé et sauvegardé. – Le facteur de correction est remis à zéro. Le facteur de correction n'est pas utilisé pour la détermination du facteur de correction de la surface utile complète. Le poids saisi est sauvegardé. Si le poids de cette contrepesée sera disponible à une date ultérieure, il peut être saisi de nouveau. Le facteur de correction calculé est utilisé pour le nouveau calcul du facteur de correction de la surface utile totale. Diminution du poids pour la contrepesée grisée Augmentation du poids pour la contrepesée grisée Quitter le menu – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. IV-179 CropControl Entrer directement le facteur de correction Remarque Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction de la masse mesurée rétroactivement pour toute la surface utile. Vous pouvez directement saisir un facteur de correction si aucune contrepesée n’est effectuée pour une surface utile. Pour autant, ce facteur de correction ne reflète pas obligatoirement les caractéristiques de la surface utile. L'exactitude qui peut être obtenue via la saisie directe du facteur de correction dépend très fortement de l'expérience de l'utilisateur. CC000873 Le facteur de correction doit uniquement être saisi quand il est impossible d'exécuter une contrepesée et si le facteur de correction actuel semble irréaliste. CC000866 Fig. 22 Le menu 13 « Liste de contrepesées » est appelé. Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction . La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris. Appuyez sur la touche de fonction ou . L'écran affiche le masque pour la saisie du facteur de correction pour la surface utile sélectionnée. IV-180 et CropControl Graphique 230 Signification Information Compteur de rendement (ici pour surface 6) Surface 1 à 50 Facteur de correction pour toute la surface utile (la valeur est ici 230) Le facteur de correction affiché n'est pas sauvegardé. Le facteur de correction affiché est sauvegardé. 230 Touches sensitives Cette ligne signifie que: – La valeur de correction de 230 a été entrée et sauvegardée. Signification Information Le facteur de correction saisi est sauvegardé Réduire le facteur de correction. Augmenter le facteur de correction. Quitter le menu – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. IV-181 CropControl Menu Principal 15 Service 15 CC000875 CC000874 Fig. 23 • Appuyez sur la touche de fonction pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base. • Appuyez sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou • Appuyez sur la touche de fonction . pour sélectionner le menu principal 15 L’écran affiche le niveau de menu 15 « Service ». Le niveau de menu se subdivise en 15 sous-menus: Menu 15-1 « Test manuel des capteurs » Menu 15-3 « Alarmes » Menu 15-4 « Information » Menu 15-15 « Monteur » IV-182 . Le CropControl Menu 15-1 Test manuel des capteurs Dans le test manuel des capteurs, les défauts des capteurs sont contrôlés. CC000876 CC000877 Fig. 24 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu 15-1 symbole sélectionné est affiché sur fond gris. . Le Sélectionner le capteur • Appuyez sur la touche de fonction est affiché sur fond gris et testé. ou pour sélectionner le capteur. Le symbole sélectionné IV-183 CropControl Diagnostic des capteurs analogiques CC000877 Fig. 25 Valeurs de réglage : La barre noire doit se trouver dans la zone verte de l'affichage à barres. Capteurs analogiques Numéro Symbole de capteur Description B73 Capteur de pression B72 Capteur de déplacement rouleaux de prépressage Etat: Capteur OK OK / • • • IV-184 ERREUR Défaut sur le capteur ou sur l'ordinateur de tâches Rupture de câble/court-circuit sur le capteur Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. CropControl Diagnostic de l'augmentation de pression CC000878 Fig. 26 Description de la présentation: La barre noire à gauche indique la pression mesurée du capteur de pression. La valeur est affichée sous les barres noires. La barre noire à droite indique la différence de pression entre la pression actuelle et la pression calibrée par le calibrage à l´état détendu des rouleaux de pré-pressage. Numéro Symbole de capteur Capteur de pression avec la différence de pression B73 • • • Description Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. IV-185 CropControl Diagnostic de tensions d'alimentation CC000879 Fig. 27 Numéro Symbole de capteur Description U1 U1 Tension d'alimentation Tensions de consigne: • • • IV-186 Désignation Valeurs +12V_EIN 12 - 14,5 V +12V_Si 12 - 14,5 V +12VANA 12 – 13 V +8VDIG 8,5 - 9,1 V +12V2FU_L 12 - 14,5 V +12V3FU_L 12 - 14,5 V 3V Bat Supérieure à 2,5 V Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. CropControl Diagnostic de l'engagement La vitesse de rotation de l'entraînement de l'engagement et la vitesse de la matière récoltée à travers l'engagement sont affichées. CC000880 Fig. 28 Numéro D630 • • • Symbole de capteur Description Affichage de la vitesse de rotation/vitesse d'engagement quand l'engagement tourne. Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. IV-187 CropControl Diagnostic du compteur d'hectares CC000881 Fig. 29 Description de la présentation: L'état actuel du compteur d'hectares total de la machine est affiché dans la première ligne. Cette valeur de correction doit correspondre à la valeur de correction qui est affichée dans le compteur d'hectares total du terminal de la machine. Dans la deuxième ligne, le rendement par surface actuelle (hectares par heure) de la machine est affiché. Numéro D731 Symbole de capteur Description Affichage compteur d'hectares/hectares par heure. Si la machine hache activement et avance vers l'avant, le compteur d'hectares doit augmenter et une valeur qui est supérieur à 0 doit être affichée pour ha/h. • • • IV-188 Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. CropControl Diagnostic - la machine hache CC000882 Fig. 30 Description de la présentation: S'affiche si le processus de hachage est actif ou non. L'état doit être positionné sur ON si: • La machine avance vers l'avant. • Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail. • Le tambour hacheur est activé. • L'engagement et l'accessoire avant se tournent vers l'avant. Numéro D730 Symbole de capteur Description La machine hache (l'état ON est affiché si la machine hache et avance vers l'avant, sinon l'état OFF est affiché). Etat: ON La machine hache - actif. (marche) OFF La machine hache - inactif. (arrêt) • • • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. IV-189 CropControl Menu 15-3 Alarmes CC000883 CC000884 Fig. 31 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • ou pour sélectionner le menu 15-3 Appuyez sur la touche de fonction symbole sélectionné est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction . Le . L'écran affiche le menu 15-3 « Alarmes ». Ici, toutes les alarmes actuelles sont affichées. La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». La page actuelle et le nombre de pages sont affichés en haut à gauche. S'il existe plusieurs pages, appuyez sur les touches de fonction • • • IV-190 Appuyez sur la touche de fonction ou pour défiler dans la liste. pour fermer le menu appelé. L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. CropControl Menu 15-4 Information CC000885 CC000886 Fig. 32 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction sélectionné est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu 15-4 . Le symbole . L'écran affiche le menu 15-4. Ici, la version complète de logiciel du système CropControl est affichée. • SW = version complète de logiciel • Appuyez sur la touche de fonction • • pour fermer le menu appelé. L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Menu 15-5 Monteur CC000887 CC000888 Fig. 33 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • ou pour sélectionner le menu 15-5 Appuyez sur la touche de fonction symbole sélectionné est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction . Le . Le menu 15-5 « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. IV-191 CropControl Messages d'alarme (VT) CC000889 Fig. 34 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur le système CropControl, un message d'alarme s'affiche dans l'écran et un signal sonore retentit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Arrêter le signal sonore: • Appuyez sur la touche de fonction . Acquitter l'alarme: • Appuyez brièvement sur la touche de fonction arrêté. , l'alarme est acquittée et le signal sonore est Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut apparaît de nouveau. IV-192 CropControl Messages généraux Numéro Ecran Cause possible Dépannage – Le fusible enfichable interne à l'ordinateur 2 est défectueux. – – Court-circuit sur la sortie de tension +12V2FU_L. Recherchez le court-circuit sur le câblage. Remplacez le fusible. – Défaut du fusible 3 (correction automatique) – Recherchez le court-circuit sur le câblage. – Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L – Remplacez l'ordinateur de tâches A01 A02 Défaut EEPROM A04 – Défaut de l'ordinateur de tâches Sous-tension de la batterie tampon – A13 – Défaut de la batterie tampon Sous-tension – Vérifiez la batterie tampon et remplacer, si nécessaire – Remplacez le fusible – Vérifiez l'alternateur – Vérifiez la batterie tampon et remplacer, si nécessaire – Remplacez l'ordinateur de tâches Défaut du fusible -22F39 A14 Surtension A15 – Défaut de l'alternateur Erreur RAM A16 – Défaut de la batterie tampon – Défaut de l'ordinateur de tâches Le compteur de rendement pour la – surface utile active déborde (passe au 0 t). A19 – Le compteur de rendement de la surface utile est actif trop longtemps. Utilisez une autre surface utile ou supprimez la surface utile qui est activé en ce momentlà. Messages physiques Messages physiques Numéro Ecran Capteur Cause possible Dépannage Capteur de déplacement – – Exécutez le test des capteurs. – Vérifiez que le capteur et le conducteur d'amenée ne soient pas endommagés. 101 102 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Capteur de pression IV-193 CropControl IV-194 Cabine de conduite et accès 5 Cabine de conduite 5.1 Echelle d’accès à la cabine de conduite Ne tentez jamais de monter dans la cabine ou d’en descendre pendant que la machine roule. Il est interdit de transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plates-formes. • Echelle d’accès (1) à la cabine de conduite. • Marches (2) menant à l’accès au toit. 2 1 BX100460_2 5.2 • Ouverture de la porte de la cabine De l’extérieur : A l’aide de la clé, amener la serrure de la porte (1) en position ouverte, appuyer sur le bouton (1) puis ouvrir la porte. 1 BX100220_1 • De l’intérieur : Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte. Pendant la marche, la porte de la cabine doit être fermée. 1 BX100230_1 V-1 Cabine de conduite et accès 5.3 Siège confort pneumatique Après réglage du siège confort, de l’accoudoir droit et de la colonne de direction, contrôler si le levier multifonctions peut être déplacé librement dans toutes les directions. Si ce n’est pas le cas, adapter le réglage. Lorsque la machine fonctionne, il est interdit d’actionner les dispositifs de réglage du siège confort. Veillez à ce que l´amortisseur de vibrations soit toujours réglé de façon tendue de sorte que, même en cas de mauvais état des routes, le siège ne touche pas le sol et le conducteur est toujours en contact avec les pédales. Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins personnels du conducteur. Version standard Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. • Tirer le levier (6) brièvement vers le haut (position I). Réglage en hauteur Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par air comprimé. Pour éviter d’endommager le compresseur, ne pas l’activer plus d’une minute. • Tirer le levier (6) complètement vers le haut (position I) et le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; pousser le levier (6) complètement vers le bas (position II) et le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Si au cours de cette opération vous atteignez la butée finale supérieure ou inférieure, une adaptation en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une course d’amorti minimale. Amortissement horizontal L’amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. • 10 Le fait de basculer le levier (5) vers l’avant active l’amortissement horizontal ; le basculer en arrière désactive l’amortissement horizontal. V-2 8 1 2 3 4 5 6 9 11 7 BX850939 Réglage longitudinal • Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour avancer ou reculer le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de verrouillage (4) s’engager ; après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le siège du conducteur sur une autre position. Réglage de l’inclinaison du siège • Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner la surface d’assise en augmentant ou réduisant la charge exercée sur la surface d’assise. Cabine de conduite et accès Réglage de la profondeur du siège • Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la surface d’assise en avant ou en arrière pour l’amener sur la position souhaitée. Appuie-tête Régler l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l’appuie-tête (10), l’extraire ou l’enfoncer en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. Appui lombaire • Le fait de tourner la molette (9) vers la gauche ou la droite vous permet d’adapter à la fois la hauteur et le galbe du dossier. Réglage du dossier • Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler l’inclinaison du dossier. Laisser le levier de verrouillage (7) s’engager. Après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le dossier sur une autre position. Régler l’accoudoir gauche • Basculer l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant le besoin. • Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (1). • Desserrer l’écrou hexagonal, amener l’accoudoir sur la position souhaitée puis resserrer l’écrou hexagonal. Appuyer la coiffe (12) sur l’écrou hexagonal. Amortisseur réglable L´amortisseur de vibrations réglable en continu de « doux » à « dur » permet d´adapter le comportement d’oscillation du siège du conducteur de façon optimale à chaque situation de conduite. • Tirer le levier (11) vers le haut (confort d’assise: doux) • Actionner le levier (11) vers le bas (confort d’assise: dûr) 8 12 BX850945 V-3 Cabine de conduite et accès Version ACTIVO (en option) 10 8 9 11 1 14 2 13 3 4 1 3 5 7 9 Siège confort pneumatique ACTIVO Réglage de l’inclinaison du siège Amorti horizontal marche/arrêt Réglage du dossier Chauffage de siège et climatisation de siège marche/arrêt 11 Capuchon réglage de l’accoudoir 13 Réglage de l’appui-vertèbre lombaire en bas Réglage de la profondeur du siège • Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la surface d’assise en avant ou en arrière pour l’amener sur la position voulue. Réglage de l’inclinaison du siège • Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner la surface d’assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage longitudinal • Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour avancer ou reculer le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de verrouillage (4) s’engager ; après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le siège du conducteur sur une autre position. Amortissement horizontal L’amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. • Basculer le levier (5) vers l’avant et ce geste active l’amortissement horizontal ; basculer le levier (5) en arrière et ce geste désactive l’amortissement horizontal. V-4 5 12 2 4 6 8 10 12 14 6 7 BX480217 Réglage de la profondeur du siège Réglage longitudinal Réglage du poids et de la hauteur Accoudoir gauche Appuie-tête Réglage de l’amortisseur de vibrations Réglage de l’appui-vertèbre lombaire en haut Cabine de conduite et accès L´amortisseur de vibrations réglable permet d´adapter le comportement d’oscillation du siège du conducteur de façon optimale à chaque situation de conduite. Le levier (12) pour le réglage du comportement d’oscillation comporte trois réglages: I II III Amortissement doux Amortissement moyen Amortissement dur 12 III I II Pour régler l’amortisseur de vibrations: • Tournez le levier (12) dans les niveaux d’amortissement souhaités et relâchez-le. BX480269 Le niveau d’amortissement II est le réglage de base recommandé par le fabricant pour le poids moyen du fabricant. Le comportement d’amortissement peut être concordé entre les niveaux d’amortissement par deux positions de réglage supplémentaires. Réglage du poids Le réglage du poids est exécuté automatiquement quand le conducteur occupe le siège. L’actionnement supplémentaire d’une poignée n’est pas nécessaire. Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d’éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. • Tirer le levier (6) entièrement vers le haut (position I), le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; pousser le levier (6) entièrement vers le bas (position II), le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Lorsqu’on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d’amortissement minimale. Réglage du dossier • Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler l’inclinaison du dossier. Laisser le levier de verrouillage (7) s’encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une autre position. Appui-vertèbre lombaire L’appui-vertèbre lombaire permet de personnaliser l’épaisseur de la convexité du dossier de siège de sorte à ce que la colonne vertébrale soit protégée et la partie arrière soit soulagée. Pour personnaliser l’épaisseur de la convexité dans la zone supérieure du capitonnage du dossier: • Appuyez sur « + » ou « - » sur l’interrupteur (14) jusqu’à ce que le réglage souhaité soit atteint. Pour personnaliser l’épaisseur de la convexité dans la zone inférieure du capitonnage du dossier: • Appuyez sur « + » ou « - » sur l’interrupteur (13) jusqu’à ce que le réglage souhaité soit atteint. 14 13 BX480218 V-5 Cabine de conduite et accès Chauffage et climatisation de siège Le chauffage de siège et la climatisation de siège sont activés avec l’interrupteur (9). L’interrupteur comporte trois positions: 0 Chauffage et climatisation de siège I Climatisation de siège marche (chauffage de siège arrêt) II Chauffage de siège marche (climatisation de siège arrêt) 0 I II 9 La climatisation de siège permet de ventiler la surface de siège. Par conséquent, votre siège est sec et frais. Pour enclencher la climatisation de siège: • Amenez l’interrupteur (9) en position I. Le voyant gauche indique le fonctionnement de la climatisation de siège. Pour enclencher le chauffage de siège: • Amenez l’interrupteur (9) en position II. Le voyant droit indique le fonctionnement du chauffage de siège. BX480268 Appuie-tête Régler l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l’appuie-tête (10), l’extraire ou l’enfoncer en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. Régler l’accoudoir gauche • • • Basculer l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Desserrer l’écrou hexagonal, amener l’accoudoir sur la position voulue puis revisser l’écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l’écrou hexagonal. 8 11 BX480219 5.3.1 Accoudoir droit (Version standard et option) L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment une unité. Régler l’accoudoir droit • • Desserrer la vis de serrage (2), amener l’accoudoir (1) à la hauteur souhaitée, resserrer la vis de serrage (2). Régler l´angle d’inclinaison et la hauteur de l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3). 3 1 2 BX850931 V-6 Cabine de conduite et accès 5.4 Réglage de la colonne de direction Après réglage du siège confort, de l’accoudoir droit et de la colonne de direction, contrôler si le levier multifonctions peut être déplacé librement dans toutes les directions. Si ce n’est pas le cas, adapter le réglage. Effectuer le réglage de la colonne de direction uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. 1 3 La pression d’un ressort maintient la colonne de direction (1) en position verticale. Avant d’actionner la pédale (2), maintenir le volant avec les deux mains. Régler la colonne de direction avec la pédale (2) • Déverrouiller la colonne de direction (1) à l’aide de la pédale (2), puis l’amener dans la position souhaitée. La colonne de direction (1) est verrouillée dès que vous relâchez la pédale (2). 2 BX100300_2 Réglage horizontal de la colonne de direction • Débloquer le levier de déverrouillage (3). Amener la colonne de direction (1) sur la position souhaitée. Rebloquer le levier de déverrouillage (3). V-7 Cabine de conduite et accès 5.5 Casier de rangement de la boîte de secours/notice d’utilisation 1 Le casier de rangement de la boîte de secours et de la notice d’utilisation (2) se trouve à l’avant, sous le siège du conducteur (1). 2 BX100280 5.6 Siège du formateur Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation. Sinon, personne d’autre que le conducteur ne doit se tenir dans la cabine ou sur la machine pendant l’utilisation de celle-ci. • 1 Avant utilisation, rabattre l’assise du siège du formateur (1). 5.7 BM 500 0176 Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des impératifs de conduite et de pilotage. • Régler le rétroviseur intérieur (1) à la main. 1 5.8 BX100102_2 Glacière La glacière (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du passager avant (2). Un connecteur 12 V (4) permet de la raccorder à la prise de 12 V (3) située à droite du siège du passager avant. 1 2 3 3 1 4 BX850821 V-8 Cabine de conduite et accès 5.9 • Pare-soleil Adapter la position du pare-soleil (1) en fonction de l’ensoleillement. 1 BX100101_2 5.10 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseur extérieur gauche (1) • Régler le rétroviseur extérieur gauche à la main. 2 Rétroviseur extérieur droit (2) Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage électrique. L’interrupteur (3) se trouve dans la console de toit. Tourner l’interrupteur (3) à droite (flèche vers la droite). • Actionner l'interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu'à ce que le rétroviseur extérieur droit soit correctement ajusté. Rétroviseur de démarrage (4) 1 4 • • BX770008 3 Réglez le rétroviseur de démarrage (2) manuellement de sorte que vous puissiez contrôler, avant le démarrage, la zone du sol située près de la roue avant droite. BX770009 V-9 Cabine de conduite et accès 5.11 Evacuation d’urgence Avertissement! Issue de secours bloquée, la sortie de secours étant encombrée !En cas d’urgence, la fenêtre latérale droite fait office de sortie de secours. Si la fenêtre latérale ne peut être ouverte facilement, l’issue de secours est bloquée pour l’utilisateur. • S’assurer que la plate-forme droitereste libre afin de pouvoir ouvrir la fenêtre latérale de droite sans problèmes. • Si le réservoir d'ensilage optionnel est monté sur l'aile droite, la fenêtre latérale ne peut pas être utilisée comme sortie de secours. En cas de danger, il convient de briser une vitre de la cabine au moyen du marteau brise-vitre (7) figurant dans la cabine. b a 3 2 1 c 1 7 BX770050 La fenêtre latérale (1) de droite dans le sens du déplacement à côté du siège du conducteur peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation. Pour ce faire: • Faites basculer le levier (2) vers l’avant jusqu’au point de verrouillage. • Retirez et enlevez la goupille d’arrêt. • Ouvrez complètement la fenêtre latérale (1). • En passant par la sortie de secours sur la plateforme de droite, emprunter la caisse à outils (4) en utilisant la main courante. • Ouvrir le verrouillage (5) de la caisse à outils et rabattre le couvercle (6) vers le bas. • Quitter la machine en utilisant le couvercle (6). V - 10 5 4 6 BX770010 Cabine de conduite et accès 5.12 Essuie-glace avant L’interrupteur à bascule (1) de l’essuie-glace avant se trouve dans la console de toit. Il a trois positions : I II III - Arrêt Intermittent Permanent Enclencher l’essuie-glace avant • 1 Actionner l’interrupteur à bascule (1). BX200091_3 5.13 Lave-glace - Pare-brise L’interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la console de toit. Enclencher le lave-glace • 1 Actionner l’interrupteur à bascule (1). BX200092_2 5.14 Essuie-glaces latéraux Les interrupteurs (1) des essuie-glaces latéraux se trouvent contre le boîtier des essuie-glaces correspondants (côtés droit/gauche). 1 Enclencher les essuie-glaces latéraux • Actionner l’interrupteur à bascule (1) (côtés droit/ gauche). BX100190 V - 11 Cabine de conduite et accès 5.15 Climatronic / chauffage 5.15.1 Eléments de commande et d’affichage Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines de conduite modernes. Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale de la cabine de conduite. Lorsque l’alimentation en tension de l’appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l’auto-test est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché. 1 2 4 3 16 11 12 10 13 9 14 15 6 5 7 BX850876 Touche 1 2 3 4 5 6 7 8 Fonctions des touches Touche de mise en marche et d’arrêt du mode climatisation Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut. Alternative : Réglages manuels « Vitesse de rotation vers le haut » Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas. Alternative : Réglages manuels « Vitesse de rotation vers le bas » Touche de mise en marche et d’arrêt de la commande Touche de commutation de vitesse de ventilateur d’évaporateur manuel / automatique Touche de mise en marche et d’arrêt du mode REHEAT (assécher l’air de la cabine) Touche cachée de commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit Fonction LCD de l’affichage LCD 9 Symbole indiquant le mode REHEAT 10 Symbole indiquant le mode climatisation 11 Symbole indiquant que le mode automatique est activé 12 Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel 13 Symbole indiquant le mode ventilateur manuel 14 Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut 15 Symbole indiquant l’unité de température ( °) 16 Affiche le symbole de la cabine de conduite V - 12 Cabine de conduite et accès 5.15.2 Mise en marche de l’installation Actionner la touche Après mise en marche, l’appareil de commande effectue un auto-test, la version de logiciel est affichée pendant environ 5 secondes, par ex. : Ensuite, les heures de fonctionnement de la climatisation sont affichées pendant 5 secondes : (par ex. 6 heures de fonctionnement) Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à l’écran. 5.15.3 Réglage de la température de cabine souhaitée La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L’appareil de commande est en mode automatique. Par exemple, pour faire descendre la température de cabine souhaitée à 21 °C, appuyer sur la touche jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche) V - 13 Cabine de conduite et accès 5.15.4 Mise en marche / arrêt du mode climatisation Mise en marche du mode climatisation avec la touche . Le mode climatisation est maintenant activé, le indique le mode climatisation. symbole Le compresseur est mis en marche par l’appareil de commande, si nécessaire. Le mode climatisation est arrêté en appuyant une nouvelle fois sur la touche (Compresseur désactivé), le symbole n’est plus affiché. 5.15.5 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT Mode REHEAT = (assécher l’air de la cabine) Mise en marche du mode REHEAT avec la touche . L’affichage suivant apparaît à l’écran : Le mode REHEAT est maintenant activé, le symbole indique le mode REHEAT. Le compresseur est continuellement en marche. La vitesse du ventilateur d’évaporation est amenée à 100 %. Si nécessaire, l’appareil de commande met le chauffage en marche pour maintenir la température de l’habitacle à la valeur de consigne. Le mode REHEAT est automatiquement limité à 10 minutes. Le mode REHEAT est arrêté en appuyant une nouvelle fois sur la touche Le symbole V - 14 n’est plus affiché. Cabine de conduite et accès 5.15.6 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation Mise en marche de la vitesse du ventilateur d’évaporation avec la touche Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur actuellement réglée est affichée avec des barres (l’ensemble des barres = 100 %). Le symbole AUTO n’est plus affiché. Le ventilateur clignote pendant 5 secondes. Pendant ce laps de temps, il est possible d’augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche ou de l’abaisser avec la touche par paliers de 10 %. La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées). En appuyant deux fois sur la touche , le mode AUTO est réactivé. Le symbole Auto est affiché, les symboles affichés. et ne sont plus 5.15.7 Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius. Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en actionnant simultanément la touche , l’affichage passe en ° Fahrenheit. La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit. En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche 8 , l’affichage revient en °C. V - 15 Cabine de conduite et accès 5.15.8 Affichage des défauts à l’écran Code de défaut (F0) Le défaut de la sonde de température ambiante est indiqué par l’affichage clignotant (F0). L’appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température ambiante, la régulation n’est plus en ordre de marche. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n’est alors plus affiché. Lorsqu’un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Code de défaut (FI) Le défaut de la sonde de température de l’air soufflé est indiqué par l’affichage clignotant (F1). L’appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température de l’air soufflé, la régulation n’est plus en ordre de marche. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n’est alors plus affiché. Lorsqu’un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. V - 16 Cabine de conduite et accès 5.16 Buses d’air réglables 1 2 1 BX770016 • • Six buses d’air réglables manuellement (1) sont logées dans la partie avant du toit de la cabine Deux buses d’air réglables manuellement (2) sont logées dans la partie arrière du toit de la cabine L’intensité du courant d’air de la climatisation est réglée en mode « AUTO » à l’aide de la vitesse du moteur. Le courant d’air peut être réglé manuellement à l’aide de la touche (voir au chap. 5 « Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation »). Régler les lamelles des buses de sorte à éviter l’embuage des vitres. 5.17 Montage de la radio. Un logement ISO pour radio (1) se trouve dans la console de toit. 1 Indications sur les branchements : voir le schéma de circuits au chapitre Maintenance du système électrique. Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. BX770017 V - 17 Cabine de conduite et accès 5.18 Accès Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n’utilisant pas les moyens d’accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d’exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d’appui. • Utilisez uniquement les moyens d’accès prévus à ce effet. • Les surfaces d’appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • N’utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. 5.18.1 Accès au compartiment radiateur Côté gauche de la machine • Ouvrir la trappe (1). • Accéder au compartiment du radiateur en utilisant les marchepieds (3) de la montée et la surface (2). Pour ce faire, utiliser les mains courantes (4). 1 4 3 2 BX500068_2 V - 18 Cabine de conduite et accès Côté droit de la machine 2 1 3 BX770018 • • Ouvrir le verrouillage (2) de la caisse à outils (1) et descendre le couvercle (3). Utiliser le couvercle et la face supérieure de la caisse à outils comme marchepied. 5.18.2 Accès au compartiment moteur • • Ouvrir la trappe arrière (1). Rabattre l’échelle (2) vers le bas. 1 2 BX850930_1 5.18.3 Trappes avec verrouillage de sécurité Ouvrir les trappes • La rotation à gauche avec une clé plate ou une clé polygonale (clés de 13), ou à l’aide d’un tournevis (2) permet de déverrouiller les fermetures des trappes (1). Ouvrir la trappe en la saisissant par sa poignée (3). 2 1 Fermer les trappes • Refermer les trappes en appuyant (sans outil). BX770019 5.19 Régler le moniteur pour la surveillance par caméra (en option) • Réglez le moniteur (1) pour la surveillance par caméra manuellement de sorte à ce que la chaussée ainsi que la zone de travail latérale et arrière peuvent être examinées complètement. 1 BX851058 V - 19 Cabine de conduite et accès V - 20 Eclairage 6 Eclairage 6.1 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage Lorsque vous roulez sur la voie publique, signaler votre intention de changer de direction en vous servant des clignotants. 1 1 2 4 3 3 2 4 BX770011 Enclencher le clignotant • Sur le volant, actionner l’indicateur du sens de marche ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu (droit/gauche). Feux de freinage Les feux de freinage (4) s’allument lorsque: • circuit d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service • vous décélerez via le levier de conduite Feux de détresse (Warning) Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps. Enclencher les feux de détresse L’interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. • Actionner l’interrupteur à bascule (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans l’interrupteur (1) clignote. 1 BX200096_2 VI - 1 Eclairage 6.2 Feux de position Enclencher les feux de position 1 L’interrupteur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. Il a trois positions : - I II III • Eteint Feux de position Feux de croisement BX850662 Amener l’interrupteur à bascule (1) sur la position II. Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi : - 1 BX770012 Feux de gabarit avant En fonction des spécifications nationales et de la taille des pneus sur l'essieu moteur, des feux de gabarit supplémentaires sont montés des deux côtés de la plate-forme. 2 - Feux de gabarit arrière 3 - Feux de gabarit latéraux 4 - Eclairage de la plaque minéralogique 1 3 3 4 2 BX770013_1 5 - Feu de gabarit, en haut 5 BX770003_1 VI - 2 Eclairage 6.3 Feux de croisement 1 Enclencher les feux de croisement L’interrupteur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. Il a trois positions : I II III - Eteint Feux de position Feux de croisement BX200093_3 Vous ne pouvez enclencher les feux de croisement que si le contact est mis. • Amener l’interrupteur à bascule (1) sur la position III. Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Phares 1 BX850879_2 VI - 3 Eclairage 6.4 Phares de travail Activer les phares de travail 1 Les interrupteurs à bascule (1, 2, 3) des phares de travail se trouvent dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. 1 2 3 - 4 5 - 2 3 Phares de travail du toit de la cabine Phares de travail de la protection frontale Phares de travail de la plate-forme de cabine /éclairage de roue arrière Phares de travail arrière Phares de travail sur l’arceau éjecteur 4 5 BX200094_2 Les phares de travail plate-forme cabine / éclairage de roue arrière peuvent être alignés manuellement. 1 - Phares de travail du toit de la cabine 2 - Phares de travail de la protection frontale 3 - Phares de travail de la plate-forme de cabine /éclairage de roue arrière 3 1 3 2 BX850883_3 4 - Phares de travail arrière 5 - Phares de travail sur l’arceau éjecteur 5 4 BX770002 VI - 4 Eclairage 6.5 Éclairage de l'échelle d'accès (en option) • Pour activer l'éclairage de l'échelle d'accès (1), il convient d'appuyer sur le bouton-poussoir (2). L'éclairage de l'échelle d'accès s'éteint automatiquement après un court instant. 1 2 BX770038 6.6 Éclairage Go Home Afin que l'opérateur puisse quitter la machine en toute sécurité, plusieurs phares et l'éclairage optionnel de l'échelle d'accès s'allument pendant un court instant après l'arrêt de la machine. 6.7 Gyrophares Dans certains pays, l’enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule emprunte la voie publique. Enclencher les gyrophares L’interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. • Actionner l’interrupteur à bascule (1). Le voyant de contrôle orange intégré dans l’interrupteur (1) s’allume. 1 - 1 BX850886_1 Gyrophares 1 BX200412_2 VI - 5 Eclairage 6.8 Feux de recul Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en marche arrière et un signal sonore d’avertissement retentit simultanément. 1 BX770015 6.9 Eclairage de l’habitacle 1 3 4 5 2 BM 500 0146 L’éclairage de l’habitacle (1) et le projecteur à faisceau concentré (2) se trouvent sur le plafond de la cabine. Vue d’ensemble: 3 = Interrupteur Marche - Arrêt de l’éclairage (1) 4 = Interrupteur Marche - Arrêt du projecteur à faisceau concentré (2) Remarque - Temporisation de désactivation Une fois l’étape d’allumage II désactivée, l’éclairage de l’habitacle reste allumé la durée programmée sur le relais temporisé (5). 6.10 Eclairage pour levier multifonctions L’éclairage pour le levier multifonctions (1) se trouve au plafond de la cabine. Il est destiné à bien éclairer le levier multifonctions. Le commutateur à bascule (2) pour l’éclairage comporte trois positions: 1 I- Luminosité 30% II – Arrêt III – Luminosité 100% VI - 6 2 BX851053_1 Mise en service 7 Mise en service Avertissement Danger de mort en raison de déplacement de la machine non sécurisée. Lorsque du rangement de la machine, toutes les mesures doivent être effectuées pour sécuriser la machine pour l’empêcher de rouler. • Le frein de blocage doit être serré. • Mettez l’interrupteur d’autorisation « Traction 2 roues » en position « Arrêt ». • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Bloquez la machine avec des cales d’arrêt pour l’empêcher de rouler. • Coupez le circuit de courant avec l’interrupteur principal des batteries. 7.1 Contrôles quotidiens La sécurité et la durée de vie de la machine augmentent considérablement si les inspections quotidiennes sur la machine sont respectées. • • • • • • • • • • • • • • • • Eliminez les dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine. Contrôler le niveau d'encrassement du Pre-Cleaner ; nettoyer à l'air comprimé si nécessaire. Avant la mise en service, lubrifiez méticuleusement la machine. Contrôlez les dispositifs de protection et remplacez-les, le cas échéant. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez la bonne fixation des vis. Contrôlez le niveau de réfrigérant. Nettoyez le compartiment moteur, le filtre d’aspiration et le radiateur à eau, le radiateur à huile et le radiateur d’air de suralimentation. Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus. Contrôlez la pression des pneumatiques. Effectuez un test des voyants de contrôle. Effectuez un test de fonctionnement de l’éclairage. Contrôlez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d’huile sur tous les engrenages. Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir hydraulique. Contrôlez le moteur (veuillez voir des informations supplémentaires dans le manuel d’utilisation et d’entretien fourni du fabricant du moteur). Veuillez consulter les chapitres « Opération » et « Maintenance » pour plus de détails concernant l’exécution des travaux. VII - 1 Mise en service 7.1.1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine AVERTISSEMENT! – Nettoyage en utilisant du nettoyeur haute pression! Effet: Perte de la vue! • Ecartez des personnes de la zone de travail. • Pour les travaux de nettoyage avec l’air comprimé, portez des vêtements de travail (par ex. protection des yeux). Un mélange de poussière, d’huile, d’herbe et de balles dans le compartiment moteur constitue un foyer d’incendie et signifie un risque accru de départ de feu. • • • Maintenir constamment le moteur et le compartiment moteur (1) propres. Chasser les salissures à l’air comprimé. Essuyer les dépôts d’huile. 1 BX770020 La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air comprimé se trouvent dans le compartiment machine. 2 1 BX850891 • • Maintenir constamment le crible du radiateur (1) et le couvercle du filtre (2) propres. Chasser les salissures à l’air comprimé. 1 2 BX850889 VII - 2 Mise en service 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du moteur Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le niveau d’huile. • • • Sortir la jauge d’huile (1). A l’aide d’un chiffon non pelucheux, nettoyer la jauge d’huile (1) puis l’introduire à fond. Sortir de nouveau la jauge d’huile (1). 1 max. min. Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min. et max. • Corriger le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) BX770046 7.1.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique • • Abaisser le mécanisme élévateur puis arrêter le moteur. Par le regard (2), contrôler le niveau dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • 2 Corriger le niveau d’huile hydraulique si nécessaire (voir le chapitre Maintenance des circuits hydrauliques) 1 7.1.4 Contrôle du niveau de liquide de réfrigérant du moteur Contrôle : • Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de compensation (1) sur le regard de contrôle (2). Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard de contrôle (2). Il y a des risques de brûlures lors du contact avec des liquides chauds ou des pièces de la machine. • Porter des vêtements de rotection appropriés • Laisser refroidir des liquides ou des pièces de la machines BX770001 3 2 1 BX850892_1 Faire l’appoint : • Tourner le bouchon (3) du réservoir de compensation (1) jusqu’au premier cran, puis laisser la pression résiduelle s’échapper. Ne pas verser du liquide de refroidissement froid dans le moteur chaud. Laisser refroidir le moteur diesel avant de remplir le liquide de refroidissement afin d´éviter des dommages de la machine. • • Ouvrir le bouchon (3) en grand puis faire l’appoint de liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2). Refermer le bouchon. VII - 3 Mise en service 7.1.5 Contrôle de l’installation de lubrification centralisée • max Contrôler visuellement le niveau sur le réservoir de lubrifiant (1). 1 Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min. • Corriger le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le chapitre Maintenance de l’installation de lubrification centralisée) min 7.1.6 Pneus • • Indications de pression des pneus : voir le chapitre Maintenance des pneus. Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus froids. • 1 Le cas échéant, contrôler la pression des pneus. 7.1.7 Fonction d’éclairage • BX770021 Vérifier chaque jour la présence de dégâts et de fissures sur les pneus (1). Vérifier également si les pneus sont suffisamment gonflés. Contrôler la pression des pneus au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision. 1 BX850893_1 Avant tout déplacement, vérifier le bon fonctionnement de l’ensemble de l’éclairage. 7.1.8 Contrôlez le frein à pédale 1 Danger! Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • • BX100111_2 Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement des freins. Après le premier tiers de la course de pédale, le frein de service (1) doit commencer à freiner. Enfoncez complètement la pédale de frein et démarrez la machine avec le couple maximal. Si la machine peut être démarrée, le bon fonctionnement du frein de lamelles n'est plus garanti. Mettez la machine hors service et contactez le SAV KRONE. 7.1.9 Niveau de carburant • • Le contact étant mis, contrôler le niveau de carburant (1) sur l’écran du centre d’information. Si dans la zone d’information Données moteur s’affiche le symbole l’appoint de carburant. 1 (2), faire immédiatement BX851057_1 VII - 4 Mise en service 7.1.10 Régler les rétroviseurs et le moniteur de surveillance par caméra (option) • Avant de commencer le déplacement ou le travail, régler le rétroviseur intérieur et les rétroviseurs extérieurs ainsi que le moniteur de surveillance par caméra de sorte que la chaussée et les zones de travail latérales et arrière soient entièrement visibles (réglage des rétroviseurs, voir chap. 5 « Cabine du conduite »). 7.2 Circuit de carburant 7.2.1 Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faire le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur, chapitre Matières d’exploitation (MAN), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (MAN). Lorsque la température extérieure descend en dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. 7.2.2 Faire le plein • • • • • • Arrêter le moteur. Nettoyer l’herbe et la poussière situées autour de la tubulure de remplissage (1). Ouvrir le couvercle du réservoir. Remplir le réservoir de carburant. (ne verser que du carburant propre ; filtrer le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir.) La capacité du réservoir de carburant est d’environ 960 l. Après avoir fait le plein, refermer le réservoir hermétiquement. Nettoyer le carburant versé à côté. Refaire le plein du réservoir chaque jour après la fin du service pour éviter que de l’eau de condensation ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. 1 BX200770_2 7.2.3 Dégazage du circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devez dégazer le circuit de carburant. La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance (MAN) contient des informations plus détaillées. VII - 5 Mise en service 7.3 Utilisation du moteur 7.3.1 Rodage du moteur Toute modification apportée au moteur, non autorisée par le constructeur, vous fera perdre d’office le bénéfice de la garantie légale. Dans des conditions de service normales, le moteur est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous devrez faire preuve d’une prudence particulière au cours des 100 premières heures de fonctionnement. Veuillez respecter les consignes suivantes : • Si l’un des messages de défaut suivants s’affiche sur l’écran du centre d’information et qu’un signal sonore retentit en même temps, arrêter immédiatement le moteur puis éliminer la cause du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages de défaut). - Défaut moteur ! - Pression de l’huile du moteur diesel ! - Niveau d’huile du moteur diesel ! - Température de l’eau de refroidissement ! - Niveau de l’eau de refroidissement ! • Contrôler le niveau d’huile à intervalles réguliers (voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du moteur), détecter la présence de fuites. • Jusqu’à ce que vous ayez acquis une oreille et un feeling pour les bruits du moteur et bruits de service, soyez particulièrement attentif et vigilant. • Au cours des 20 premières heures de fonctionnement, éviter de soumettre le moteur à des contraintes élevées et de le laisser tourner plus de 5 minutes au ralenti. 7.3.2 Avant de démarrer le moteur Avant le démarrage du moteur diesel, s’assurer que personne, qu’aucun enfant ni objet ne se trouve dans la zone de danger.Utiliser l’avertisseur sonore comme signal d’avertissement. Danger d’intoxication !Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d’aspiration.Veiller à une ventilation suffisante.L’inhalation des gaz d’échappement peut être mortelle. VII - 6 Avant de démarrer le moteur après un arrêt prolongé, s’assurer qu’aucune pièce non fixée ne se trouve dans l’accessoire avant et/ou dans le groupe de hachage. Ne faire démarrer le moteur qu’assis sur le siège. Mise en service Pour démarrer la machine, les conditions suivantes doivent être remplies: • L’interrupteur principal des batteries doit se trouver en position « I » (fermée). • Le frein de blocage doit être serré. • L’interrupteur d’autorisation « Traction 2 roues » doit se trouver en position I « arrêt » (voir le chapitre Eléments de commande). 1 BX851017_1 7.3.3 Démarrage du moteur 5 STOP 3 1 III • 4 I • Tourner la clé de contact (1) dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position I, le circuit électrique de l’électronique est activé. - Le voyant de contrôle de charge (3) s’allume. Il doit s’éteindre dès le démarrage du moteur. - Le voyant de contrôle pour la pression d’huile moteur (4) s’allume. - Le voyant de contrôle de température du liquide de réfrigérant (5) s’allume pendant env. 2 secondes. Tourner la clé de contact (1) dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position II, le contact est mis. II • BX500012_5 Tourner la clé de contact (1) sur la position III, le moteur démarre. Ne pas actionner le démarreur trop brièvement ni pendant plus de 20 secondes. Une fois que le moteur est démarré, relâcher immédiatement la clé de contact (1). La clé de contact revient automatiquement en position de service. Si le moteur ne démarre pas dans les 20 secondes, attendre au moins 2 minutes avant de réessayer. Une fois le moteur démarré, le voyant de contrôle de défaut moteur (4) s’allume brièvement. • Vérifier si le voyant de contrôle s’éteint. • Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut ou appeler le SAV KRONE. Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I avant le démarrage du moteur, attendre un peu avant d’actionner à nouveau la clé de contact. Pour plus de renseignements concernant l'élimination des défauts, consulter la notice de maintenance fournie du fabricant. VII - 7 Mise en service 7.3.4 Démarrage à basses températures Pendant la saison froide, laisser le moteur tourner quelques minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti après le démarrage. 7.3.5 Démarrage avec une batterie auxiliaire Pendant la saison froide ou dans un environnement froid, utiliser, en cas de besoin, une batterie supplémentaire de 12 V - raccordée en parallèle aux batteries du véhicule. Le gaz qui s’échappe d’une batterie est très explosif. Eviter de générer des étincelles et des flammes nues à proximité de la batterie. Toujours raccorder la batterie en respectant les polarités : le câble de masse se raccorde au pôle négatif et le câble du démarreur au pôle positif de la batterie. Ne jamais raccorder les batteries en série car vous risquez d’engendrer des surtensions susceptibles d’endommager les circuits électroniques. Si vous inversez les polarités entre la batterie et l’alternateur, des dysfonctionnements graves apparaissent dans l’installation électrique du véhicule. Toujours raccorder d’abord le pôle positif et ensuite le pôle négatif. Lors du démontage, débrancher en premier lieu le pôle moins de la batterie chargée et ensuite le pôle moins de la batterie vide. Débrancher ensuite le pôle plus de la batterie chargée. 7.3.6 Calage du moteur Si un moteur cale alors qu’il est à la température de service, le faire redémarrer immédiatement pour éviter une accumulation de chaleur dans ses pièces fonctionnelles vitales. Avant d’arrêter le moteur, le faire tourner hors charge 1 à 2 minutes dans la plage de ralenti inférieure, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur aient le temps de refroidir. 14a 7.3.7 Arrêt du moteur • • • Laisser le moteur tourner hors charge 1 à 2 minutes dans la plage de ralenti inférieure, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur puissent refroidir. Actionner la touche (14a). Abaisser l’accessoire avant jusqu’à ce qu’il repose complètement sur le sol. Tourner la clé de contact (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur la position • BX850964 STOP . STOP Désactiver tous les interrupteurs d’autorisation. Avant de quitter la cabine de conduite, toujours retirer la clé de contact (1). Le frein de parking se serre automatiquement. VII - 8 I II 1 III BX851078 Mise en service 7.4 Conduite DANGER! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). • La hauteur totale de la machine ne doit pas dépasser 4 m (13 ft) pour assurer une distance suffisante aux lignes électriques aériennes. • Il est interdit de prendre place sur les montées ou la plate-forme. • Il est interdit de conduire avec le frein de blocage serré. • Que ce soit sur la route ou dans un champ, adaptez toujours la vitesse de conduite de la machine aux conditions en présence. • Adaptez le comportement en conduite aux conditions environnantes en cas de conduites en descente, des positions inclinées ou des obstacles. • Dans les virages, notez que la machine pivote vers l'extérieur. 7.4.1 Généralités sur la conduite Pendant la conduite de la ramasseuse-hacheuse, il convient de respecter les consignes suivantes : • • • Etant donné que la direction se trouve sur les roues arrière, le comportement en conduite de cette ramasseuse-hacheuse requiert une certaine accoutumance. Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n’est pas le même. Si un message de défaut s’affiche sur le centre d’information, arrêter immédiatement le véhicule et éliminer le défaut. Si ce n’est pas possible, prévenir le SAV Krone ou votre concessionnaire Krone. Caractéristiques de conduite L’état de la chaussée et l’accessoire avant de la ramasseuse-hacheuse influent sur ses caractéristiques de conduite. Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite aux conditions de la chaussée et du terrain. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous travaillez et virez à flanc de colline ! 7.4.2 Direction Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à conduire. Prudence lorsque vous roulez sur la voie publique et dans les virages étroits, certaines parties de la ramasseuse-hacheuse se déportent ! Force nécessaire en conduite d’urgence La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt. Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. BX000025 VII - 9 Mise en service 7.4.3 Démarrage du moteur Des détails figurent au chapitre 7 « Démarrer le moteur ». 7.4.4 Mode de circulation route/champ • 1 1 Mode de circulation route Amener le mécanisme élévateur en position de transport. En circulation sur route, l’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit être sur la position I. Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. I II BX750C-0004 Mode de conduite champ • Amener l’interrupteur d’autorisation route/champ sur la position II. 7.4.5 Enclenchement de la traction 2 roues II 1 Lorsque vous actionnez l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de danger immédiate de la machine. • Amener l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (1) sur la position II. I BX770124 7.4.6 Desserrage du frein de parking Danger dû à une puissance de freinage réduite! Une conduite prolongée avec le frein de parking serré provoque une surchauffe du frein. Le frein de parking se serre automatiquement : • lorsque le contact est coupé, • lorsque la machine est à l’arrêt et que le conducteur quitte son siège. Le frein de parking est desserré automatiquement : • lors du démarrage de la machine. Contrôler le statut du frein de parking à l’écran : le frein de parking est serré lorsque le symbole VII - 10 s’affiche à l’écran. 1 BX750C-0006 Mise en service 7.4.7 Réglage du comportement en accélération Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé sur le levier multifonctions (1), permet de choisir entre quatre niveaux différents d’accélération même pendant la conduite. Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d’accélération I et le plus rapidement lorsqu’il se trouve sur le niveau d’accélération IV. 1 2 BX100801_1 • Commuter le sélecteur (2) sur le niveau d’accélération souhaité. 7.4.8 Conduite en marche avant Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions. Démarrer en marche avant à partir de l’arrêt 0 1 2 Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, la machine est prête à rouler. • • • • Appuyer sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Déplacer le levier multifonctions (1) en avant ; la ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. La ramasseuse-hacheuse ralentit lorsqu´on tire le levier multifonctions (1) pendant la marche. Elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. BX100802_1 VII - 11 Mise en service 7.4.9 Marche arrière Lorsque vous partez en marche arrière, un signal sonore d’avertissement retentit. 0 1 Démarrer en marche arrière à partir de l’arrêt Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, la machine est prête à rouler. • • • • 2 Appuyer sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Déplacer le levier multifonctions (1) en arrière ; la ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si vous poussez le levier multifonctions (1) en avant alors que la ramasseuse-hacheuse roule, elle ralentit et est freinée jusqu’à l’arrêt. 7.4.10 BX100802_1 Arrêt rapide Activer l’arrêt rapide • Pendant que la machine roule, actionner le levier multifonctions (1) à gauche. 1 La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise. 7.4.11 Changement de direction rapide (inversion rapide) BX850035_1 L’inversion rapide du sens de marche n’est possible qu’en mode Conduite sur champ Activer l’inversion rapide du sens de marche • Pendant la conduite, appuyer sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis actionner le levier multifonctions (1) vers la gauche et le faire revenir en position médiane. La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’arrêt puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse précédente. VII - 12 1 2 BX850036_1 Mise en service 7.4.12 Tempomat Le Tempomat ne peut être activé qu’en marche avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit selon le niveau d’accélération/de décélération réglé jusqu’à la vitesse enregistrée requise pour le fonctionnement du Tempomat. 1 2 Enregistrer la vitesse de fonctionnement du Tempomat La vitesse est enregistrée pour le mode (route/ champ) dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être enregistrée pour la circulation sur route et l’intervention sur champ. • • BX850037_1 Accélérer la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la vitesse souhaitée. Pendant la conduite, appuyer sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis actionner le levier multifonctions (1) vers la droite et le faire revenir en position médiane. 1 La vitesse actuelle de conduite est enregistrée. Sur l’écran du centre d’information, dans la zone d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la vitesse (1) enregistrée. A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850941 Activer le Tempomat Le Tempomat est activé par : • actionnement du levier de conduite (1) pendant la conduite vers la droite sans touche d’activation. La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse enregistrée et le symbole apparaît sur l’écran du centre d’information signalant l’activation du Tempomat. 1 BX850038_1 Désactiver le Tempomat Le Tempomat est désactivé par : • mouvement excessif imprimé au levier de conduite • actionnement du frein de service • désactivation de la traction 2 roues • activation de la régulation à limitation de charge Après changement du mode « route/champ », l’indicateur bascule sur la valeur enregistrée du mode concerné (vitesse sur champ ou sur route). VII - 13 Mise en service 7.4.13 Constant-Power (en option) La régulation de charge limite ConstantPower sert à l’accélération ou le ralentissement automatique de la traction 2 roues pour garantir une vitesse du moteur diesel quasiment constante. Activer le Constant-Power La régulation à limitation de charge est uniquement possible en mode champ (voir chapitre Mode de fonctionnement route/champ). • Taper brièvement 2 x sur le levier de conduite (1) vers la droite, la régulation à limitation de charge « ConstantPower » est activée. 1 BX850038_1 • Le symbole vert (1) à l’écran signale que la 1 régulation à limitation de charge est activée et que la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. 1 2 3 4 5 6 7 8 Désactiver le Constant-Power La régulation à limitation de charge est désactivée par les actions suivantes : • • • • • Actionnement du levier de conduite (accélération/ décélération). Désactivation de l’autorisation traction 2 roues Positionnement de l’interrupteur d’autorisation route/champ sur circulation sur route. Actionnement de la pédale de frein. Appeler le Tempomat (en actionnant à nouveau le levier de conduite vers la droite). Voir aussi le chapitre 4, menu « Appeler le réglage ConstantPower » (en option). VII - 14 A B C D BX850941 Mise en service 7.4.14 Pilote automatique Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode Mâchoire à maïs, avec la mâchoire à maïs EasyCollect montée et équipement du pilote automatique (en option). Seule la direction ISOBUS est possible avec des accessoires avant quelconques. Consignes de sécurité spéciales Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifier le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlés et effectuer un contrôle visuel de tous les groupes. A cette fin, l’opérateur exécute les opérations suivantes : • Contrôler si le pilote automatique est désactivé: En déplaçant le volant par à-coup et en quittant le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège) • Vérification du bon état de la machine, c’est-à-dire l’absence de dommages mécaniques et de fuites sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle de braquage, les circuits tubulaires et les câblages visibles extérieurement. Conditions préalables à l’activation du pilote automatique : • Moteur est en marche. • Le siège du conducteur doit être occupé. • L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ • L’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues doit être activé. • L’interrupteur d’autorisation du pilote automatique (1) doit se trouver en position II. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. Il est interdit de quitter la cabine de conduite de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique sur la console. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composants hydrauliques, électriques et électroniques. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. II 1 I BX750C-0007 VII - 15 Mise en service Au départ du hachage, conduire de préférence dans les modes suivants : • Sur les accessoires avant avec les palpeurs de rangées dans les pointes extérieures, conduire dans le mode « Palpeur de rangées gauche ou droit ». • Sur les accessoires avant avec le palpeur de rangées au centre, conduire dans le mode « Deux palpeurs de rangées ». En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants : • Les deux palpeurs de rangées • Palpeur de rangée automatique • Palpeur de rangée automatique en position de symétrie inverse 1 BX850039_1 Réglage du mode palpeur de rangée (voir aussi le chapitre 4.6.3.6) Activer le pilote automatique • • • Amener la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées. Au bout d’un mètre environ, vous pouvez activer le pilote automatique. Actionner la touche (1) pour activer le pilote automatique. Le symbole du pilote automatique passe au vert et un signal sonore retentit. Désormais, le pilote automatique se charge de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de maïs avec le palpeur de rangée sélectionné sur la mâchoire à maïs. Désactiver le pilote automatique La direction automatique est désactivée automatiquement lorsque : • Le volant est déplacé par à-coup. • Vous quittez le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège). • Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote automatique (1). • Vous désactivez l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique. • Vous désactivez l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues. • Vous commutez l’interrupteur d’autorisation route/ champ sur le mode Conduite sur route. • Vous appuyez sur l’un des deux boutonspoussoirs d’arrêt rapide. • En cas de défaut des composants système du pilote automatique. Après avoir désactivé le pilote automatique, reprendre la commande de la ramasseuse-hacheuse avec le volant. La désactivation de la direction automatique est signalée par deux signaux sonores. VII - 16 A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850942 Mise en service 7.4.15 Traction Control/régulation anti-patinage • Le contrôle de traction peut être désactivé ou activé en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir TC (2). L´état de la sensibilité du contrôle de traction est affiché à l´écran (voir zone d’information Données de la traction (III) dans le chapitre Ecran de base). 2 7.4.16 Commutation de la sensibilité du contrôle de traction La sensibilité du contrôle de traction est réglée en appuyant sur le bouton-poussoir TC I/II (3). Il y a deux niveaux de sensibilité (niveau II Herbe/niveau I Maïs). • Il est possible de changer les niveaux de sensibilité en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir TC I/II (3). BX850859 3 L´état de la sensibilité du contrôle de traction est affiché à l´écran (voir zone d’information Données de la traction (III) dans le chapitre Ecran de base). 7.4.17 Circuit hydrostatique En circulation sur route, la vitesse est réduite automatiquement à environ 25 km/h maximum. 7.4.18 Remorquage BX850860 Danger de mort ou graves blessures. Dommages graves de la machine. • Ne remorquez la machine que si c´est absolument nécessaire. • Le remorquage de la machine se restreint à un remorquage hors d’une zone de danger. Ne remorquez jamais sur des distances assez longues. • Tenez compte du fait qu'il devient plus difficile de conduire quand le moteur est désactivé. • Uniquement effectuez le remorquage en poussant la machine moyennant une barre de remorquage attachée. • De plus, veuillez à ce que la fonction du frein est réduit ou aucune fonction de freinage n'est donnée si le moteur est désactivé. • • • • • • • • Amener le mécanisme élévateur, l'accessoire avant et l'arceau éjecteur en position de transport. Immobiliser et sécuriser la machine. Tirer les fusibles F90 et F91 sur la platine de relais de la console pour amener les moteurs hydrauliques de la traction 2 roues en position neutre (pas de volume d'aspiration). Ne monter la barre de remorquage que sur l'étrier de guidage (1). Enclencher le circuit d'allumage sur la plage d'allumage II pour que les feux clignotants (feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent. Amenez l'interrupteur d'autorisation Route/Champ sur la position Circulation sur route. Couper le moteur diesel. Remorquer la machine à une vitesse maximale de 8 km/h. La procédure ne doit pas dépasser 45 minutes. 1 BX500025_2 VII - 17 Mise en service 7.4.18.1 Desserrer le frein de parking manuellement Si la machine ne parvient plus à générer la pression d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de parking, vous devrez desserrer ce frein manuellement. Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Placer des cales • Toujours placer les cales (1) des deux côtés de la machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant la pente) des roues motrices au niveau de l’essieu avant. • Toujours placer les cales d’arrêt (1) de sorte que la ramasseuse-hacheuse ne puisse se mettre à rouler toute seule. • Ouvrir les cales d’arrêt (1) en grand et les poser tout près des roues motrices. 1 BX100531 Préparatifs • Le jeu de pièces (1) comprend le levier de pompage et le flexible de raccordement. • Les composants sont stockés dans le compartiment inférieur droit de la caisse à outils. 1 BX770028 • • • Fermer la soupape de vidange (2) sur la pompe (1). Monter le levier de pompage ainsi que le flexible de raccordement sur la pompe manuelle. Remplir le flexible de raccordement en actionnant la pompe manuelle jusqu’à ce que de l’huile sorte du flexible sans bulles. 1 2 BX750015_2 VII - 18 Mise en service II I 5 4 BX500643_4 Desserrer le frein de parking • • Visser le flexible de raccordement au raccord de desserrage (4) (côté droit de la machine) . Amenez le levier (5) du robinet d’arrêt dans la position (II) (fermé) et desserrez le frein en actionnant la pompe manuelle (si l’effort à fournir pour le pompage augmente fortement, vérifiez si le frein est desserré en faisant bouger la machine). Après le remorquage • Pour rétablir la fonction du frein, amenez le robinet d'arrêt (5) en position (I) (ouverte). • Evacuez la pression du système en ouvrant la soupape de vidange sur la pompe manuelle. • Dévissez le flexible de raccordement du raccordement de desserrage (4) (côté droit de la machine). • Placer le capuchon de protection sur le raccord à visser. • Ranger de nouveau le jeu de pièces (levier et flexible de raccordement) dans la fixation dans la caisse à outils. Transport sur remorque à plateau surbaissé Pour pouvoir être transporté sur remorque à plateau surbaissé, la ramasseuse-hacheuse doit être sécurisée correctement. Les essieux de la machine sont dotés de points d'arrimage permettant de fixer des moyens d'arrimage. 3 4 BX850895 2 1 BX850894_1 1 - Point d’arrimage avant, à gauche 2 - Point d’arrimage avant, à droite 3 - Points d'arrimage arrière, à gauche 4 - Points d'arrimage arrière, à droite 3 4 BX770037 VII - 19 Mise en service 7.4.19 Parquer la machine DANGER ! – Quitter la machine sans sécurisation Effet : danger de mort, blessures corporelles graves ou dommages importants sur la machine. • Déposer les accessoires avant au sol. • Activer la circulation sur route • 3 « Eléments de commande »). Serrer le frein de parking (voir le chapitre 3 « Eléments de commande »). • Désactiver la traction 2 roues • • • 3 « Eléments de commande »). Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. Mettre des cales sous les pneus. VII - 20 (voir chap. (voir chap. Mise en service 7.5 Fonctionnement avec accessoires avant AVERTISSEMENT Danger de mort, blessures corporelles dus au déplacement imprévisible du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant • Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant. AVERTISSEMENT Danger de mort, blessures corporelles dus au déplacement imprévisible du mécanisme élévateur pendant la pose et la dépose de l’accessoire avant. • Soyez particulièrement prudent pendant la pose et la dépose de l’accessoire avant.Respectez également les indications figurant dans la notice d’utilisation de l’accessoire avant. • La pose et la dépose de l’accessoire avant doivent avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoir suffisamment de place sur le côté pour manœuvrer la machine. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l’emploi est autorisé peuvent être utilisés. Le montage rapporté et l’exploitation d’autres accessoires avant seront considérés comme utilisation non conforme de la ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. En cas d’exploitation d’un accessoire avant, vous devez lire la notice d’utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu’elle contient. En fonction de l´équipement, la machine ex usine est équipée de diverses accessoires avant. Les travaux de conversion nécessaires sur la machine pour l´utilisation avec le broyeur sont décrits au chapitre 7.6. 7.5.1 Ajustage du cadre adaptateur Seulement nécessaire lors du premier montage de l’accessoire avant. • Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurer l’entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). 1 a 2 BX20110001 VII - 21 Mise en service 1 1 2 a 3 3 3 EFL000006 • Mesurer l’entraxe « a » entre le goujon de réception (1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire avant et l’adapter le cas échéant à l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire. Sur le cadre adaptateur, effectuer uniformément le réglage du côté droit et du côté gauche. • Desserrer les assemblages vissés (3) puis amener les logements (2) du cadre pendulaire à l’écartement correct. • Resserrer les assemblages vissés (2). 7.5.2 Cadre pendulaire 3 4 I II 6 2 2 1 2 • • • • • Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de la ramasseuse-hacheuse. Amener le cadre pendulaire (1) du mécanisme élévateur à l'horizontale. Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier de verrouillage (4). Desserrez le blocage du levier de verrouillage (3) et pivotez le levier vers le haut en actionnant le pêne à ressort (3). Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position I (verrouillée). VII - 22 EFL000007 Mise en service 7.5.3 Pose et dépose de l’accessoire avant Chaque accessoire avant est accompagné de sa propre notice d’utilisation dans laquelle toutes les étapes de travail importantes et les prescriptions de sécurité sont décrites en détail. 7.5.3.1 Effectuer la pose de l’accessoire avant La pose de l’accessoire avant est expliquée en prenant pour exemple l’EasyFlow 300. Le principe est identique pour tous les accessoires avant KRONE. AVERTISSEMENT Danger de mort ou de blessures graves lors de la manœuvre d’accouplement.Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et l’accessoire avant lors de la manœuvre d’accouplement. 1 5 1 3 4 2 • • • • • • Mettre l’arbre à cardan fourni avec l’accessoire avant en place sur la prise de force (8) de la machine à l’arrière à droite et le bloquer avec la goupille coulissante. Déposer l’arbre à cardan sur le support (9) prévu à cet effet. Approcher la machine de l’accessoire avant juste ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1) et que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d’appui des griffes de réception (2). Soulever le mécanisme élévateur jusqu’à ce que les crochets de verrouillage (4) reposent dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur. Immobiliser la machine. Basculer le levier de verrouillage (6) vers le bas et le bloquer avec le verrou à ressort (7). RemarqueVérifier des deux côtés que le cadre pendulaire s’est correctement accroché dans le goujon de réception (3) et les crochets de verrouillage. EFL000008 8 9 BX851033 7 6 3 EFL00009_1 VII - 23 Mise en service 7.5.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques Avertissement ! - Raccordement de la conduite hydraulique Effet : graves blessures dues à la pénétration d’huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l’hydraulique de la ramasseusehacheuse, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des accessoires appropriés et portez des lunettes de protection. • Si des blessures ont été occasionnées, consultez immédiatement un médecin ! Risque d’infection. • Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l’installation hydraulique, évacuer la pression ! • Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l’appareil. Attention ! - Encrassement de l’installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. En fonction de l´accessoire avant, il faut utiliser différents accouplements emboîtables sur la ramasseusehacheuse (voir notice d’utilisation séparée de l´accessoire avant). Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes de branchement électrique. Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques. 1 2 1 3 4 pour ce faire : • • Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) (le premier circuit hydraulique est hors pression). Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors pression). Veiller à ce que les connecteurs et les accouplements soient propres, les nettoyer le cas échéant. VII - 24 + BX500610_1 Mise en service • Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables prévus à cet effet sur la ramasseuse-hacheuse. Fermer des accouplements emboîtables pas requis avec des capuchons anti-poussières (2). • 2 1 BX850896_1 2 1 I II III IV BX770024 Dispositif de ramassage d’herbe I II IV - Sortir les roues de palpage Rentrer les roues de palpage Dispositif de placage à rouleaux Mâchoire à maïs I - Soulever le séparateur de plantes II - Abaisser le séparateur de plantes III - Déployer la mâchoire à maïs IV - Replier la mâchoire à maïs 1 2 - Prise des capteurs de la mâchoire à maïs Câble d’éclairage L’identification des raccords hydrauliques (I à IV) se trouve sur les flexibles hydrauliques des appareils rapportés. • • • • Rentrer les pieds de support de l'EasyFlow. Rentrer les roues d'appui. Déverrouiller le cadre pendulaire. Ouvrir à nouveau les robinets d’arrêt. VII - 25 Mise en service 7.5.3.3 Démontage de l’accessoire avant Remarque Voir également la notice d’utilisation de l´accessoire avant. DANGER! - Mouvement inattendu de la machine.Effet: Danger de mort, blessures graves • Personne ne doit se trouver entre la machine et l’accessoire avant. • Lors du pivotement de la machine de la position de transport dans la position de travail et inversement, le séjour dans la zone de pivotement est interdit. • Abaisser la machine sur un sol plan et ferme, avec les pieds de support repliés. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et empêcher tout déplacement inopiné de la machine. • Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. • En cas de travaux sous ou sur l’accessoire avant soulevé , l’étayer sûrement. Le cadre pendulaire doit être verrouillé. • Si nécessaire, basculer le goujon de verrouillage (1) de la position II (déverrouillé) dans la position I (verrouillé) et le sécuriser avec un goujon enfichable à ressort (2). ATTENTION! - Risque d’accident et d’endommagement! Placer les flexibles hydrauliques (1) sur l’accessoire avant. I 2 1 II 2 1 EFL000010 Remarque Lors du débranchement des flexibles hydrauliques (1), veillez bien à ce que le système soit hors pression des deux côtés. • • Débrancher les conduites hydrauliques (1) sur les raccords, puis les obturer avec des capuchons anti-poussière (2). Sortir les pieds de support de l'EasyFlow. 2 1 BX850896_1 • • • Ouvrir le crochet de verrouillage(1) : Pivoter le levier de verrouillage (3) vers le haut et le sécuriser moyennant le pêne à ressort (2) Abaisser le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se trouvent en dessous des goujons de réception. Faire reculer la ramasseuse-hacheuse: 3 1 VII - 26 2 EFL000019 Mise en service 7.5.3.4 Parquer l’accessoire avant Remarque Voir également la notice d’utilisation de l’accessoire avant. • • Parquer l’accessoire avant (1) avec les pieds de support (2) sortis et les roues d’appui (3) déployées sur un sol solide et plan. Lorsque vous parquez l’accessoire avant, déposer les flexibles hydrauliques (4) sur l’accessoire avant (1). 4 1 2 3 EF000020 7.5.4 Monter le poids arrière Remarque Le montage d’un poids arrière est nécessaire uniquement sur les machines dotées d’un accessoire avant EasyCollect. Avertissement! Danger de mort et risque de blessures dus au soulèvement de la machine à l’arrière lors du freinage et des déplacements en dévers. • Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids arrière prescrit pour la machine ainsi que l’accessoire avant sont montés. Le nombre de poids supplémentaires (1) nécessaire dépend du type de machine et du type d’accessoire avant. Ils se montent sur le poids en fonte (2) (montage et tableau des poids supplémentaires, voir la notice d’utilisation de l’accessoire avant). Ensemble, ils forment le poids arrière (3) qui se monte sur la machine. 3 2 1 BX851026 Montage du poids arrière : • Dévisser les 4 vis (5) et démonter l’attelage (4). 4 5 BX851027 VII - 27 Mise en service • Monter l’attelage (4) sur le support d’attelage (6) du poids arrière (3) à l’aide des 4 vis (5). 5 6 4 BX851028 • • Avec un engin de levage approprié, positionner le poids arrière (3) à l’arrière de la machine de sorte à permettre le montage des vis d’assemblage.Pour ce faire, utiliser: - les ouvertures (7) pour un chariot élévateur, - les points d’accrochage (8) pour une traverse de levage. S’assurer que les crochets des chaînes de l’engin de levage sont correctement accrochés aux points d’accrochage. 8 7 3 BX851029 • Monter le poids arrière (3) avec les vis (9) et (10) sous l’arrière de la machine (matériel de vissage, voir la liste des pièces dans la notice d’utilisation de l’accessoire avant). AVERTISSEMENT Blessures corporelles ou dommages sur la machine dus à la chute de charges ! • Ne pas passer sous la charge en suspension. • Monter le poids arrière (3) avec les vis (11) et (12) sur le pare-chocs (13) de la machine (matériel de vissage, voir la liste des pièces dans la notice d’utilisation de l’accessoire avant). AVERTISSEMENT Risque d’accidents dû à une mauvaise pression des pneus ! • Après montage du poids arrière, il faut toujours contrôler la pression des pneus. • Mesurer la pression des pneus avec un appareil de contrôle et, si nécessaire, la régler sur les valeurs prescrites (pressions indiquées pour les pneus, voir chap. Maintenance - Pneus). VII - 28 9 10 BX851030 12 13 11 BX851031 Mise en service 7.5.5 Régler le système hydraulique de la ramasseuse-hacheuse N’effectuez les travaux de réglage du système hydraulique équipant la ramasseuse-hacheuse que machine immobilisée et accessoire avant abaissé. 1 1 II I BX850904 Lorsque le broyeur est utilisé : Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte). • Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II). Lorsque le canal de l’herbe est utilisé : Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau de serrage du broyeur sur la position I (fermée). • Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I). Réglage du mécanisme élévateur II III I 1 BX770025 Réglez uniquement lorsque le mécanisme élévateur est abaissé. I II - III - Hydraulique de levage bloquée Hydraulique de levage en position de ramasseur d´herbe Hydraulique de levage en position mâchoire à maïs Ramasseur d´herbe • Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position II. Accessoire avant • Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position III. VII - 29 Mise en service 7.5.6 Ajustage du mécanisme élévateur L’ajustage de la régulation EMR du mécanisme élévateur doit avoir lieu lors du premier montage de l’accessoire avant et après le changement d’accessoire avant, ceci afin que la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur -, la régulation de sa position et la régulation-de son écart fonctionnent de façon fiable. Conditions préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur : • • • • • • • • • • Moteur diesel = vitesse de ralenti L’interrupteur siège est actionné = le siège conducteur est occupé. L’interrupteur d’arrêt rapide de la console n’est pas actionné L’accessoire avant est monté L’accessoire avant est déplié Le cadre pendulaire est horizontal Le mode est réglé correctement Interrupteur d’autorisation route / champ = route Interrupteur d’autorisation de traction 2 roues = désactivé Interrupteur d’autorisation de maintenance = désactivé 1 Ajuster Risque de blessures par des pièces de machine en mouvement lors du processus d’ajustage. • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 3 Commencer par la séquence d’ajustage 3. BX850040_1 Ajustage 3 « hauteur supérieure » 2 Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur. Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme élévateur monte. • Appuyer simultanément, pendant env. 7 secondes sur la touche Lever le mécanisme élévateur (1) et sur la touche d’enregistrement de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur (2). 3 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’information. Ajustage 2 « poids accessoire avant » Calibrage de la pression du mécanisme élévateur. • Abaisser le mécanisme élévateur en appuyant sur la touche (1) de sorte que l’accessoire avant ne soit pas encore en contact avec le sol. EasyCollect est une exception. Si l’EasyCollect est montée, les capteurs d’écart latéraux peuvent toucher le sol. VII - 30 BX850041_1 Ne pas relever le mécanisme élévateur avant que sa pression ne soit calibrée (la position est atteint d´en haut). Il n’est pas déplacé pendant le calibrage. • Appuyer sur la touche d’enregistrement de l’ajustage du mécanisme élévateur (2) pendant environ 7 secondes. Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de statut sur l’écran du Centre d’information. Mise en service Ajustage 1 « hauteur inférieure » Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • 2 Appuyer simultanément sur la touche Abaisser le mécanisme élévateur (1) et sur la touche d’enregistrement de l’ajustage du mécanisme élévateur (2) pendant environ 7 secondes. 3 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de statut sur l’écran du Centre d’information. BX850041_1 Après ajustage du mécanisme élévateur, il convient de contrôler la pression d’appui réelle dans le champ 1. Pour ce faire : Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché. • Appuyer sur la touche A . La page 4 « Affichage du calibrage » est affichée. Lever et abaisser le mécanisme élévateur au moins 2 fois. Laisser le mécanisme élévateur en suspension (pas de contact avec le sol) et lire la valeur de la pression d’appui réelle La valeur de cette 1 2 3 4 5 6 7 8 I II III IV A B C D BX500093 dans le champ 1. pression affichée dans le champ 1 doit être négative. Si ce n’est pas le cas, l’ajustage 2 doit être recommencé. • Calibrer les hauteurs du mécanisme élévateur, voir le chapitre 4, menu 3-3 « Calibrage hauteur absolue du mécanisme élévateur ». VII - 31 Mise en service 7.5.7 Transformation du canal de l’herbe en broyeur Groupe de transformation 1 - Broyeur 2 - Courroie trapézoïdale 3 - Renvoi de câble 4 - Châssis de transport de broyeur 7.5.7.1 • • 1 4 3 2 BX850897 Préparatifs des travaux sur le canal de l’herbe - broyeur Ouvrir la trappe (1) d’accès au compartiment machine du côté droit. Relever le verrouillage (1) et ouvrir la caisse à outils (2) par la poignée. 1 2 BX770026 • Dévisser les deux vis sur le couvercle (1) et retirer celui-ci. 1 BX770027 VII - 32 Mise en service • Déverrouiller les verrouillages (2) du couvercle (1) en dessous de l’accélérateur d’éjection et retirer celui-ci (1). 2 Consignes de sécurité concernant le treuil • Les consignes de sécurité suivantes doivent être lues avant la mise en service du treuil (1) et respectées lors de l’utilisation. • Le treuil (1) doit être utilisé uniquement pour le montage et le démontage du canal de l’herbe et du broyeur. • Le treuil est alimenté en permanence en courant. Raccorder la télécommande uniquement lorsque le treuil est nécessaire. • L’utilisation sans précautions du treuil (1) peut causer de graves blessures et/ou endommager sérieusement la machine. • Porter toujours des gants pour travailler avec le treuil. • Avant chaque utilisation du treuil, contrôler la bonne fixation des vis de montage sur la plaque de montage du treuil. • Avant toute utilisation, vérifier que le câble du treuil et le câble de raccordement de la télécommande ne sont pas endommagés et les remplacer si nécessaire (Remplacement du câble, voir chap. 9 « Remplacer le câble du treuil »). • Lors de l’enroulement du câble, veiller à ne pas l’enrouler d’un seul côté. • Pour des raisons de sécurité, laisser toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil. • 1 2 BX500700_1 1 3 2 BX500668_3 Raccordez la télécommande (2) (dans la boîte à outils) au raccord (3) du treuil (1). Après utilisation, conserver la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. Mode de fonctionnement de la télécommande Dérouler le câble du treuil : • Actionnez le bouton-poussoir (1). 2 1 Enrouler le câble sur le treuil: • Actionnez le bouton-poussoir (2). BX850659 VII - 33 Mise en service 7.5.7.2 Rabattre l’attache de la grue Avant montage ou démontage du canal de l’herbe, rabattre l’attache de la grue (2). • • 1 Desserrer l’écrou à oreilles (1) sur l’attache de la grue (2) du canal de l’herbe (3). Pivoter l’attache (2) vers le haut jusqu’en butée en position (II) et la fixer en serrant l’écrou à oreilles (1). 2 I 3 II 1 2 BX500681_1 7.5.7.3 • • Démontage du canal de l’herbe Dérouler le câble (5) du treuil. Accrocher le crochet (4) du treuil dans l’œillet du levier pivotant (2). La force du treuil est plus que nécessaire pour le montage du canal de l’herbe. Un actionnement trop long du treuil peut endommager les composants. • Enrouler le câble sur le treuil jusqu’à ce que le câble (5) soit tendu. VII - 34 5 4 2 BX500680_1 Mise en service La vis de fixation du côté gauche ne peut être démontée que par le bas. Par conséquent, retirer la vis du côté droit en dernier. • Desserrer les vis de fixation (2) sur les deux côtés du canal de l’herbe (1). Retirer d'abord la vis gauche, puis la vis droite. 2 Avertissement ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • Tourner les pênes à ressort jusqu´à ce qu´ils puissent enclencher. • Descendre le canal de l’herbe au moyen du treuil jusqu’à ce que les trous dans la paroi arrière se superposent à ceux du carter de l’accélérateur d’éjection. Dès que les trous correspondent, les verrous à ressort (1) s’engagent automatiquement par la pression du ressort. 1 BX200240_2 2 1 BX500682_1 • Dérouler le câble du treuil, le canal de l’herbe (1) bascule vers le bas. 1 BX500250_1 VII - 35 Mise en service • Retirer le crochet du treuil du levier pivotant (2) du canal de l’herbe (1) et l’accrocher à l’œillet (3) du canal de l’herbe (1). 2 3 1 BX550432 Montage du renvoi de câble : • Positionner le guide de poulie de câble (1) comme l’indique la figure BX200290 et visser avec l’assemblage vissé (2) sur la traverse inférieure de la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection (alésage à droite dans le sens de la marche). • Guider le câble (3) autour des galets de renvoi comme l’indique la figure BX200290. 2 1 3 BX200290_1 Avertissement ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • Soulever le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (4) des deux côtés du canal de l’herbe soient sortis des réceptions (5) du canal de transfert. 4 5 1 4 5 BX500251_1 VII - 36 Mise en service • • • Dérouler le câble (2) du treuil jusqu’à ce que le canal de l’herbe (1) soit sur le sol. Décrocher le crochet du treuil et sortir le canal de l'herbe (1) sur le côté à l'aide du chariot de montage. Si nécessaire, démonter le renvoi de câble. 2 1 Les verrous à ressort (1) doivent rester verrouillés sinon la paroi arrière (2) n’est plus fixée. 7.5.7.4 • • • • 2 1 Montage du canal de l’herbe BX500682_1 Monter le renvoi de câble (voir chap. Démontage canal de l’herbe « Montage du renvoi de câble »). Amener le canal de l’herbe en position de montage sous la machine à l’aide d’un chariot de montage. Fixer le crochet (3) du treuil à l’œillet (4) du canal de l’herbe (1). Avertissement! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Toujours utiliser le treuil pour monter le canal de l’herbe. • Personne ne doit se trouver dans la zone de déplacement des composants. BX500252_1 4 3 1 2 5 BX859807 Faire monter le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (5) se trouvent environ à hauteur des réceptions (6). Utiliser les réceptions (a) du canal de transfert pour accrocher le canal de l’herbe. a b 6 5 BX850836 VII - 37 Mise en service • Avertissement ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Prudence lors de la manipulation du canal de l’herbe. • Ne pas utiliser le treuil tant qu’il y a une personne dans la zone de déplacement des composants. • • 3 2 Faire basculer le canal de l’herbe manuellement vers l’avant de sorte que les crochets de réception (2) s’engagent dans les réceptions (3). 1 BX850832 Dérouler le câble (4) du treuil jusqu’à ce que le canal de l’herbe soit suspendu vers le bas et qu’il soit possible de décrocher le câble (4). Sortir le crochet du câble (4) de l’œillet (5). 4 5 • BX850838 Démonter le renvoi de câble (10). 10 BX850837_1 • • • Pivoter la languette de grue (6) vers le haut en position (II) jusqu´à la butée (voir chapitre « Déplier la languette de grue »). Accrocher le crochet (7) du treuil dans l’attache de la grue (6). Faire monter le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les goujons (8) du canal de l’herbe puissent être introduits dans les réceptions (9) de la paroi arrière. 9 8 7 6 1 BX859809 VII - 38 Mise en service • Après relever, prémonter le canal de l’herbe (1) avec les vis de fixation (2) des deux côtés sur le cadre de la ramasseuse-hacheuse. Commencer sur le côté droit de la machine. 1 2 • Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1). BX850831_1 2 1 Les pênes à ressort (1) doivent en tous cas être débloqués car dans le cas contraire la paroi arrière ne peut pas osciller et des accumulations dans le flux du fourrage peuvent se produire. BX500682_1 • • Serrer les raccords à vis (2) et les sécuriser avec le contre-écrou. Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement le treuil. 2 1 BX850857 • • Desserrez l’écrou à oreilles (2) sur la languette de grue (3) du canal de l’herbe (1). Pivotez la languette de grue (3) vers le bas en position (I) jusqu’en butée et fixez-la en serrant l’écrou à oreilles. 2 3 I 1 BX851035 VII - 39 Mise en service Après montage du canal de l’herbe, vérifier et si nécessaire ajuster les réglages suivants. 1. Réglage du ramasseur (en cas de travail avec le ramasseur). La position et la hauteur des rouleaux du dispositif de placage ainsi que le déflecteur suivant doivent être adaptés à la hauteur d’andain pour le dispositif de placage à rouleaux ne fasse pas remonter l’andain. (Voir notice d’utilisation du ramasseur : chap. 3 « Réglage du dispositif de placage à rouleaux et de la planche à andain »). 2. Réglage du fond de tambour (voir chap. 8 « Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée »). 3. Réglage de la paroi arrière (voir chap. 8 « Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée »). • Monter le couvercle (1). 1 BX770027 • Mettre le recouvrement (1) en place et fermer les verrous (2) du recouvrement (1) sous l’accélérateur d’éjection. 2 1 2 • • BX500700_1 Démonter la télécommande du treuil et la conserver dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. Fermer la caisse à outils (1) et le volet du compartiment machine à droite. 1 BX770029 VII - 40 Mise en service 7.5.7.5 Montage du broyeur Lors du montage du broyeur, il faut veiller à ce que le poids du broyeur est d’env. 450 kg. Avant de procéder au montage du broyeur, effectuer les « Préparatifs des travaux sur le canal de l’herbe broyeur » décrits au chapitre 7. • • • • 2 1 Contrôler si la paroi arrière (2) est sécurisée par les deux verrous à ressort (1). Monter le renvoi de câble (voir chap. 7 « Montage du guide de poulie de câble »). BX500682_1 Mesurer l'écart entre les rouleaux du broyeur pour le calibrage avant le montage et saisir la valeur dans le terminal. (voir chap. 4 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur ») Pousser le broyeur (1) avec le châssis de transport (2) latéralement à moitié sous la ramasseuse-hacheuse. 1 2 BX850835 • • Faire passer le câble (3) du treuil dans le crochet (4) du broyeur et le guider vers le bas en passant audessus du carter des rouleaux. Posez le câble (3) sur le guidage du câble (7) et sous la barre ronde (9), en dessous et le long de l’axe (8) et puis vers le haut à la saisie (6). Afin d’éviter que le câble (3) ne glisse vers le bas, le câble (3) doit toujours être posé entre le guidage du câble (7) et la barre ronde (9). Ne posez en aucun cas le câble (3) à l’extérieur sur l’axe (8) ou sur la barre ronde (9). 3 4 2 7 9 8 • Accrocher le crochet (5) du treuil dans la réception du broyeur (6). 6 5 BX859811 VII - 41 Mise en service • Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique la figure. • Pousser le broyeur avec le châssis de transport (1) et la courroie trapézoïdale attachée sous la ramasseuse-hacheuse et l´ajuster de manière que les crochets de réception du broyeur (2) se trouvent devant les logements de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. 1 2 3 Avertissement ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • BX850812 Faire monter le broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du broyeur soient plus haut que les réceptions (2) du canal de transfert. Utiliser les réceptions (b) du canal de transfert pour accrocher le broyeur. • Pousser le broyeur avec les pieds vers l’avant jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du broyeur se trouvent juste au-dessus des réceptions (2) du canal de transfert. • Abaisser le broyeur avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (1) s’engagent dans les réceptions (2) du canal de transfert. Continuer d’abaisser le broyeur jusqu’à ce que le câble soit détendu. • 1 BX850813 a b 2 1 BX850821 VII - 42 Mise en service Avertissement ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • Sortir le câble (2) du renvoi de câble et le détacher du support (3) du broyeur (1). • Démonter le renvoi de câble. 1 3 1 2 BX850814 • Quitter la zone de danger et faire monter le broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce que les goujons (1) du broyeur soient introduits dans les crochets de verrouillage (2) de la paroi arrière. 2 1 BX850815 VII - 43 Mise en service • • Prémonter la vis de fixation (4) du côté droit de la machine (visser jusqu’à entrer complètement dans le bloc fileté (5)). Ensuite, prémonter la vis de fixation sur le côté gauche de la machine. 5 6 4 BX850816_1 • Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1). • Visser le broyeur (6) avec l’assemblage vissé (4) des deux côtés du châssis de la machine et le bloquer du côté droit de la machine avec un contreécrou. Retirer le châssis de transport, Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement le treuil. • • 1 2 • • BX850820_1 Bloquer le raccordement du crochet (1) (à gauche/à droite) dans les goujons de réception (2) en montant la patte (3) avec vis, rondelle et écrou. Retirer le raccordement de la télécommande et la télécommande du treuil, la conserver dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. 3 2 1 BX500699 VII - 44 Mise en service • Ouvrir le robinet d’arrêt du broyeur - ouvrir le galet tendeur (1) (position II). 1 II 1 I BX102000 • Placer la courroie trapézoïdale (1) sur le rouleau d’entraînement (2), si nécessaire repousser le galet tendeur à la main. 1 2 La courroie trapézoïdale doit être alignée. Cela signifie que le broyeur doit être aligné avec la poulie de l’accélérateur d´éjection. BX200330 VII - 45 Mise en service • Raccorder le connecteur de la lubrification centralisée (2) du broyeur à l’accouplement de la lubrification centralisée (1). 1 2 BX770039 • Raccorder la ligne de branchement (1) du servomoteur de broyeur pour l’écart entre les rouleaux au système électrique de la ramasseusehacheuse (2). Remettre les capuchons de protection des raccords après démontage du broyeur. 2 1 BX500015_2 • • Fermer et verrouiller la trappe de maintenance (1). Dévisser les écrous à oreilles (3) et retirer les couvercles (2) des ouïes de ventilation supplémentaires. Les autres mesures d’optimisation de plaque de contrainte figurent au chapitre 8.2.6. VII - 46 2 3 3 1 BX500701 Mise en service • Monter le couvercle (1). 1 BX770027 • Fermer la caisse à outils (2) et le volet (3) du compartiment machine à droite. 1 BX770029 VII - 47 Mise en service 7.5.7.6 Démonter le broyeur (concerne le broyeur équipé de rouleaux et de disques). Le broyeur possède, en fonction de la version, un poids d'env. 450 kg. • • • • • 1 Moteur diesel = OFF Ouvrir la trappe à lamelles droite. Ouvrir le verrouillage (1) et la caisse à outils. Démonter le couvercle de protection (3) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le recouvrement du réservoir. Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite par les deux verrous à ressort (2). WHBBX02298 2 3 WHBBX02299 • • • Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter la trappe de maintenance. Détendre la courroie multibrins (2). Pour ce faire, repousser manuellement le rouleau de serrage (4). Retirer la courroie multibrins (2) de la poulie (3). 1 WHBBX02489 3 4 2 WHBBX02485 VII - 48 Mise en service 4 3 5 1 2 WHBBX00634 • • • • Poser le crochet (2) du treuil via le guidage de câble (1) et accrocher dans le broyeur (3). Tirer le câble vers le haut au moyen du treuil jusqu'à ce qu'il soit tendu. Desserrer l'assemblage vissé de la lubrification centralisée (4). Débrancher la fiche (5) du moteur de réglage. Avertissement ! - Chute de la charge. Conséquence : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. • Ne pas passer sous la charge en suspension ! 2 3 1 WHBBX00660 • • • • Desserrer le contre-écrou (2) (uniquement côté droit de la machine). Retirer les vis (1) des deux côtés du broyeur. Abaisser le broyeur au moyen du treuil jusqu'à ce qu'il atteigne l'axe. Retirer la courroie multibrins (3) du broyeur. VII - 49 Mise en service • • Accrocher le guidage de câble (1) à la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection et sécuriser avec la vis (2). Vérifier que le guidage de câble est bien positionné sur le cadre. Placer le câble (3) dans les rouleaux du guidage de câble (1) et le point de renvoi (5) au niveau du canal. 2 1 WHBBX02304 1 3 5 WHBBX02305 • • • • Démonter les plaques d'arrêt (3) des deux côtés des crochets du broyeur. Faire monter le broyeur avec le treuil jusqu'à ce que les crochets ne soient plus accrochés au logement de la ramasseuse-hacheuse. Abaisser le broyeur au moyen du treuil et le disposer en toute sécurité sur le chariot d'installation. Veiller à ne pas écraser les conduites de lubrification. Démonter le câble au niveau du broyeur et retirer le chariot d'installation via le côté droit de la machine. 3 WHBBX02487 VII - 50 Mise en service 7.5.8 Transformation du vérin de cadre pendulaire pour le mode mâchoire à maïs 1 Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de traction (1) à droite sur le cadre pendulaire doit être échangé contre le vérin hydraulique (2). • Soulager le ressort de traction (1) et démonter. . BX202010_1 • Monter le vérin hydraulique (2). 2 • Raccorder le vérin hydraulique du cadre pendulaire en fonction des marques de couleur sur les connecteurs hydrauliques aux raccords hydrauliques (1, 2). BX850907 Les autres réglages de l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse pour le mode mâchoire à maïs figurent au chapitre 7.5.5. 1 2 BX500094 VII - 51 Mise en service Exécuter les travaux de transformation et les réglages suivants : • • • • • Transformation des couteaux de coupe - voir le chapitre « Maintenance ». Engagement des tôles collectrices Modification des barrettes de convoyeur des rouleaux de pré-pressage - voir le chapitre « Maintenance ». Remplacez le contre-couteau - voir le chapitre « Maintenance ». Réglez le mode « Mâchoire à maïs » - Voir le chapitre « Infocenter ». • Pour passer des phares sur garde-corps (1) à ceux sur porte-lampes (2) pour EasyCollect 753/903/ 1053, actionner l’interrupteur (3) sur la console de commande. • Régler l’écart de broyeur - voir chap. 4. • Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue du mécanisme élévateur - voir chap. 4. • Monter la rallonge de l’arceau éjecteur (uniquement (EasyCollect 600-2/750-2, EasyCollect 600-3/750-3/ 900-3, EasyCollect 6000/7500, EasyCollect 603/ 753/903, EasyCollect 9000/1053). • Régler la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection sur 2 à 4 mm. • Commuter les robinets d’arrêt sur le mode mâchoire à maïs (voir chap. 7). • Etablir la pression correcte des pneus. 1 2 BX770030 3 BX850977_1 Pour d´autres travaux de conversion voir la notice d’utilisation EasyCollect 903/1053. VII - 52 Mise en service 7.6 Démonter et monter l’essieu supplémentaire 7.6. 1 Démonter l’essieu supplémentaire Risque d’écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de machine!Si la machine n’est pas immobilisée, la machine ou les pièces machine peuvent se déplacer involontairement.Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.Avant de quitter la machine, immobiliser et sécuriser la machine. Pour ce faire: • Parquer la machine sur un sol solide, plat et stabilisé. • Désactiver les entraînements et attendre que les pièces continuant de fonctionner longtemps se soient complètement arrêtés. • Actionner le frein de blocage. • Couper le moteur, retirer la clé de contact et l’emporter avec vous. • Éteindre l’interrupteur principal des batteries. • Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler en utilisant des cales. Parquer la machine sur une surface plane. • • Abaisser manuellement l’essieu supplémentaire via le terminal jusqu’à ce que les roues se trouvent un peu audessus du sol. Arrêter la machine et retirer la clé de contact. 1 WHBBX04158 • • Placer le câble du treuil autour de l’essieu supplémentaire et l’accrocher. Soulever légèrement l’essieu supplémentaire via le treuil. 1 2 3 4 WHBBX02205 • • • • • • Démonter le boulon supérieur (2) du vérin hydraulique des deux côtés et déposer le vérin hydraulique. Abaisser complètement l’essieu supplémentaire via le treuil et sécuriser les roues de l’essieu supplémentaire contre le déplacement involontaire. Détacher le câble du treuil de l’essieu supplémentaire et rentrer complètement l’essieu supplémentaire. Décrocher le faisceau de câbles (1). Démonter les conduites hydrauliques (3). Débrancher le connecteur du capteur (4). VII - 53 Mise en service 1 2 3 WHBBX04286 Pour les travaux suivants, noter que le poids de l’essieu supplémentaire complet est d’env. 120 kg. • Soulever légèrement l’essieu supplémentaire (1) en utilisant le cric (2). • Démonter le boulon avant (3) de la suspension d’essieux des deux côtés. • Abaisser l’essieu supplémentaire sur les blocs en bois. • Enlever le cric. • Lorsque l’essieu supplémentaire est dégagé (contrôle visuel), déplacer la machine vers l’avant. 7.6. 2 Monter l’essieu supplémentaire 1 2 3 WHBBX04286 • • • Placer la machine au-dessus de l’essieu supplémentaire (1) en reculant. Soulever l’essieu supplémentaire (1) en utilisant un cric (2). Monter le boulon avant (2) de la suspension d’essieux des deux côtés. 1 2 3 4 WHBBX02205 • • • • • • • Placer le câble du treuil autour de l’essieu supplémentaire et l’accrocher. Relever l’essieu supplémentaire via le treuil jusqu’à ce que les boulons (2) supérieurs des vérins hydrauliques puissent être montés. Détacher le câble du treuil de l’essieu supplémentaire et rentrer complètement l’essieu supplémentaire. Accrocher le faisceau de câbles (1). Monter les conduites hydrauliques (3) (fermeture rapide). Brancher le connecteur du capteur (4). Contrôler la fonction de l’essieu supplémentaire, voir le chapitre 7 « Test de fonctionnement de l’essieu supplémentaire ». VII - 54 Mise en service 7.6.3 Test de fonctionnement de l’essieu supplémentaire • Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues » sur le terminal. • Appeler la page 2 « Test des capteurs de l’essieu supplémentaire » du menu en appuyant sur la touche • C Contrôler toutes les tensions dans le menu « Test des capteurs de l’essieu supplémentaire ». 2 A • • Vérifier si l’essieu supplémentaire peut être soulevé ou abaissé manuellement, voir le chapitre 4, menu 3-11 « Maintenance de l’essieu supplémentaire » (option). Vérifier si l’essieu supplémentaire peut être soulevé ou abaissé automatiquement, voir le chapitre 8 « Fonction automatique de l’essieu supplémentaire » (option). B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX850866 VII - 55 Mise en service 7.7 Mode Remorque La ramasseuse-hacheuse a été équipée en première monte avec un accouplement de remorque (1). 2 4 Accoupler la remorque uniquement à l’attelage pour remorque. Respecter les indications figurant dans l’autorisation d’exploitation de la machine. 1 2 3 - 4 - Accouplement de la remorque Prise électrique d’éclairage Raccords pneumatiques du frein à deux circuits (en option) Hydraulique supplémentaire (en option) Avant d’emprunter la voie publique, raccorder le circuit des feux de la remorque à la prise de courant (2) et vérifier que les feux de cette dernière fonctionnent. VII - 56 1 3 BX500027_1 Mise en service 7.7.1 Accoupler la remorque Danger de mort ou de blessures graves! • Il ne faut pas dépasser les charges d’appui et les charges sur essieu admissibles de la machine et de la remorque. • S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché. • Ne pas se tenir entre la machine et la remorque lors de la manœuvre d’accouplement. • • • • • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Régler l’œillet d’attelage à hauteur de l’attelage. Pour ouvrir l’attelage, pousser le levier (1) vers le haut jusqu’au point d’accouplement. Nettoyer l’attelage avec un produit approprié. Faire reculer lentement la machine jusqu’à ce que l’œillet d’attelage s’engage dans l’attelage. 1 Danger de mort ou de blessures graves ! Le goujon (2) doit être complètement engagé afin de garantir que la remorque ne se séparera pas de l’attelage. • • • • Vérifier si le téton de contrôle (3) affleure la surface du carter. Relever la roue d’appui de la remorque (le cas échéant). Raccorder les connecteurs d’alimentation électrique et contrôler l’installation d’éclairage. Accoupler les tuyaux flexibles d’air comprimé si le raccord d’air comprimé (4) en option est installé. BX850999 3 2 BX851015 L’utilisation d’accouplements d’air comprimé défectueux présente un risque d’accidents. Les accouplements d’air comprimé usés ou endommagés ont des effets négatifs sur le freinage. Veiller au parfait fonctionnement et à la parfaite étanchéité des accouplements. Remplacer immédiatement les joints caoutchouc défectueux. Remplacer les têtes d’accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, cependant au moins une à deux fois par an. Veiller au raccordement correct de l’ensemble des raccords d’air comprimé. 4 BX851039 VII - 57 Mise en service Accoupler la remorque pour l’Italie Danger de mort ou de blessures graves! • Il ne faut pas dépasser les charges d’appui et les charges sur essieu admissibles de la machine et de la remorque. • S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché. • Ne pas se tenir entre la machine et la remorque lors de la manœuvre d’accouplement. • • • • • • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Régler l’œillet d’attelage à hauteur de l’attelage. Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer ce dernier de l’attelage, la poignée étant dirigée vers le haut (3). Nettoyer l’attelage avec un produit approprié. Faire reculer lentement la machine jusqu’à ce que l’œillet d’attelage s’engage dans l’attelage. Relier l’œillet d’attelage et l’attelage au moyen du goujon (2) et bloquer avec la goupille fendue (1). Danger de mort ou de blessures graves! S’assurer que le goujon (2) est bien bloqué avec la goupille fendue (1). Si ce n’est pas le cas, la remorque risque de se détacher de l’attelage. • • • Relever la roue d’appui de la remorque (le cas échéant). Raccorder les connecteurs d’alimentation électrique et contrôler l’installation d’éclairage. Accoupler les tuyaux flexibles d’air comprimé si le raccord d’air comprimé en option est installé. L’utilisation d’accouplements d’air comprimé défectueux présente un risque d’accidents. Les accouplements d’air comprimé usés ou endommagés ont des effets négatifs sur le freinage. Veiller au parfait fonctionnement et à la parfaite étanchéité des accouplements. Remplacer immédiatement les joints caoutchouc défectueux. Remplacer les têtes d’accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, cependant au moins une à deux fois par an. Veiller au raccordement correct de l’ensemble des raccords d’air comprimé. VII - 58 3 2 1 BX851034 Mise en service 7.7.2 Désaccoupler la remorque Danger de mort ou de blessures graves! • S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché. • Ne pas se tenir entre la machine et la remorque lors de la manœuvre de désaccouplement. • • • • • • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Débrancher les connecteurs d’alimentation électrique. Désaccoupler les tuyaux flexibles d’air comprimé si le raccord d’air comprimé (4) en option est installé. Abaisser la roue d’appui de la remorque (le cas échéant). Pousser le levier (1) vers le haut jusqu’au point d’accouplement. Faire avancer lentement la machine jusqu’à ce que l’œillet d’attelage ne soit plus engagé dans l’attelage. Risque de blessures aux membres dans la zone de l’attelage! • Ne pas verrouiller l’attelage à la main en actionnant le levier de libération (2). Le goujon de verrouillage à ressort tombe d’un coup. • Verrouiller l’attelage par le bas en appuyant sur le levier (1) afin d’empêcher tout encrassement de l’ouverture du logement du goujon de verrouillage. 4 BX851039 1 2 BX851000 VII - 59 Mise en service Désaccoupler la remorque pour l’Italie Danger de mort ou de blessures graves ! • S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché. • Ne pas se tenir entre la machine et la remorque lors de la manœuvre de désaccouplement. • • • • • • • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Débrancher les connecteurs d’alimentation électrique. Désaccoupler les tuyaux flexibles d’air comprimé si le raccord d’air comprimé en option est installé. Abaisser la roue d’appui de la remorque (le cas échéant). Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer ce dernier de l’attelage, la poignée étant dirigée vers le haut (3). Faire avancer lentement la machine jusqu’à ce que l’œillet d’attelage ne soit plus engagé dans l’attelage. Introduire le goujon (2) dans l’attelage et le bloquer avec la goupille fendue (1). 3 2 1 BX851034 7.8 Plaque minéralogique 1 2 3 BX770031 • • Installez la plaque minéralogique avant (3) sur les deux équerres de fixation (1) sur le tablier avant (2) de la cabine de conduite. Monter la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet dans la trappe arrière en la centrant au-dessus du logo, sous l’éclairage de la plaque minéralogique (3). VII - 60 Mise en service 7.9 Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage (externe) 1 BX770032 Il est possible de raccorder un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage à la BiG X. L’appareil de dosage est alors piloté automatiquement par l’électronique. Le raccordement électrique (1) pour l'appareil de dosage se situe dans le compartiment droit de la machine, à côté de la tour. Il s’agit d’un connecteur 3 pôles de désignation XY60. Le câble de raccordement approprié (N° de mat. : 303-558-1, longueur env. 3 m) est fourni avec la machine. Affectation des contacts du câble -XY60.1a Ensilage 303-558-1 BX500652 • • • XY 60 contact 1 : +12 V 15 A maxi via fusible 22-F74 XY60 contact 2 : Masse XY60 contact 3 : +12 V tension permanente, 15 A maxi via fusible 22-F74 Commande du dispositif d’ensilage, voir chapitre 4 « Additif d’ensilage » VII - 61 Mise en service 7.10 Connecteurs fournis en fonction de la version de l´appareil de dosage pour l´ensilage (interne/externe) Connecteur Affectation Pompe ensilage XM16 Appareil de dosage ourl´ensilage Régulé en interne/pas régulé en interne XB77 XY60 Capteur de débit Mélasse Régulé en interne Pas régulé en interne XB60 Niveau réservoir supplémentaire Régulé en interne/pas régulé en interne/ externe Les connecteurs sont installés dans le compartiment droit de la machine. La commande de l´installation d’ensilage interne est décrite dans l´annexe. 7.11 Démonter/monter le prolongateur d’arceau éjecteur/l’about de l’arceau éjecteur En cas de modification de l’herbe au maïs ou du maïs à l’herbe, la longueur de l’arceau éjecteur doit être adaptée à l’accessoire avant. Avertissement! Risque de blessures par la charge suspendue! Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension. • Faire attention à la capacité de charge suffisante de l’engin de levage. • Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue. Avertissement! Risque de blessures résultant de l’huile hydraulique sortant! Le système hydraulique fonctionne à très haute pression. L’huile hydraulique sortant entraîne des dommages graves de la peau, des membres et des yeux. L’huile peut transpercer la peau et causer de graves blessures dans les tissus et le flux sanguin. • Avant de procéder à des travaux, s’assurer que le système est dépressurisé. • Porter toujours des vêtements appropriés, p. ex. des gants de protection et des lunettes de protection. • En cas de blessures, consulter immédiatement un médecin! Risque d’infection! Conditions préalables: – L’arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est abaissé complètement, voir le chapitre 3.4 « Levier de conduite ». – Les circuits hydrauliques de la machine sont dépressurisés, voir le chapitre 3.2.13 « Claviers ». – Le frein de blocage est serré, voir le chapitre 3.2.4 « Bouton-poussoir du frein de blocage ». – La machine est sécurisée par des cales pour empêcher tout déplacement. – Le moteur est éteint, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. VII - 62 Mise en service 7.11.1 Poids Le tableau suivant liste les poids de l’about de l’arceau éjecteur et les prolongateurs d’arceau éjecteur. Composant About 8 rangées Rallonge 10 rangées Rallonge 12 rangées Rallonge 14 rangées Poids env. 80 kg 112 kg 165 kg 180 kg Ne transporter l’about de l’arceau éjecteur et les prolongateurs d’arceau éjecteur qu’avec les moyens de réception de charge appropriés. 7.11.2 Déposer le prolongateur d’arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) • • Détacher les flexibles hydrauliques (1) des conduites hydrauliques. Fermer les ouvertures des flexibles hydrauliques avec les capuchons anti-poussière. 1 BX770096 6 1 2 5 4 3 BX770108 • • • • • Sécuriser le prolongateur d’arceau éjecteur (2) pour l’empêcher de tomber en utilisant un moyen de réception de charge approprié. Dévisser l’écrou (4) et retirer le couvercle (3). Déconnecter le raccordement à fiche (6). Desserrer les vis (1) sur la séparation. Séparer le prolongateur d’arceau éjecteur (2) de la base de l’arceau éjecteur (5) et déposer en sécurité. VII - 63 Mise en service 7.11.3 Monter le prolongateur d’arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) • • • Reprendre le prolongateur d’arceau éjecteur (1) avec un moyen de réception de charge approprié. Accrocher le prolongateur d’arceau éjecteur (1) dans les logements (2) de la base de l’arceau éjecteur (5). Attacher le prolongateur d’arceau éjecteur avec les vis (3, 4) à la base de l’arceau éjecteur (5). 2 1 4 3 5 3 BX770098 • Etablir le raccordement à fiche (1). 1 BX770095 • Placer le couvercle (2) et fixer avec l’écrou (1). 1 2 BX770099 • Relier les flexibles hydrauliques (1) avec les conduites hydrauliques.0 1 BX770096 VII - 64 Mise en service 7.11.3.1 Régler la vitesse de dépliage et la vitesse de pliage du prolongateur d’arceau éjecteur • Pour régler la vitesse de dépliage, tourner la vis de réglage (1) sur le clapet antiretour à étranglement. • Pour régler la vitesse de pliage, tourner l’écrou (2) sur le clapet antiretour à étranglement. 1 2 BX770110 7.11.4 Monter l’about de l’arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) 3 1 4 6 2 5 BX770103 • • • • Reprendre le prolongateur d’arceau éjecteur (1) avec un moyen de réception de charge approprié. Accrocher l’about de l’arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l’arceau éjecteur (2). Attacher l’about de l’arceau éjecteur (1) avec les vis (4, 6) à la base de l’arceau éjecteur (2). Relier les flexibles hydrauliques (5) avec les conduites hydrauliques. • Etablir le raccordement à fiche (1). 1 BX770095 • Placer le couvercle (2) et fixer avec l’écrou (1). 1 2 BX770099 VII - 65 Mise en service 7.11.5 Démonter l’about de l’arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) 1 2 5 4 3 BX770111 Séparer l’about de l’arceau éjecteur (2) et la base de l’arceau éjecteur (5): • Sécuriser l’about de l’arceau éjecteur (2) pour l’empêcher de tomber avec un moyen de réception de charge approprié. • Dévisser l’écrou (4) et retirer le capuchon (3). • Déconnecter le raccordement à fiche (1). 2 1 4 5 3 BX770102 • • • Détacher les flexibles hydrauliques (3) des conduites hydrauliques. Desserrer les vis (4, 5) sur la séparation. Séparer l’about de l’arceau éjecteur (1) de la base de l’arceau éjecteur (2) et déposer en sécurité. VII - 66 Mise en service 7.11.6 Régler la sécurité de démarrage La sécurité de démarrage doit être réglée en rapport avec le prolongateur d’arceau éjecteur monté via le ressort de compression (6). Ainsi, les forces appliquées sur l’arceau éjecteur ne peuvent pas devenir trop élevées en cas de déclenchement. 1 Dans le tableau suivant, les valeurs de réglage pour la dimension de prétension X du ressort de compression (6) sont listées en fonction du prolongateur d’arceau éjecteur. 7 Version de l’arceau éjecteur 6 Arriere Rallonge 14-12 rangées Rallonge 14 rangées Dimensionde prétension 124 mm 121 mm 118 mm 2 5 4 Les dimensions indiquées sont des valeurs indicatives et peuvent être adaptées. X 3 BX770109 La dimension X est mesurée du haut de la douille de pression (7) jusqu’à la tôle d’appui du support de ressort (5). Réglage de la dimension de prétension du ressort de compression (6): • Desserrer le contre-écrou (1). • Tourner l’écrou jusqu’à ce que la dimension nécessaire X soit réglée. • Serrer le contre-écrou (1). • Vérifier si la rondelle (4) tourne librement après le réglage. • Si ce n’est pas le cas, régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm. VII - 67 Mise en service VII - 68 Utilisation 8 Utilisation Avertissement ! - Basculement de la machine Effet : danger de mort ou blessures graves. • Le conducteur de la machine doit avoir la qualification requise permettant d’utiliser la machine dans toutes les situations courantes sans causer d’accidents. Avertissement ! - Zone de travail de la machine Effet : danger de mort ou blessures graves, dommages matériels. • Avant de faire marche arrière, le conducteur doit s’assurer que personne ni aucun objet ne se trouve derrière la machine. 8.1 Circulation sur route En circulation sur route, vous devez respecter les conditions/obligations prévues par la législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code de la route. Vous devez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions locales. Avertissement ! - Risque d'accident! Effet: Danger de mort ou graves blessures puisque la remorque peut télescopée lors d'un freinage ŕ fond. • Si la machine est équipée d'un frein de la remorque (en option) pour l'operation avec la remorque, les deux pédales de frein doivent toujours rester couplées lorsque vous roulez sur la voie publique. Conduite en descente Même lors de la conduite en descente, il convient de ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée de 40 km/h! Sur les pentes abruptes, le conducteur a la possibilité de réduire la vitesse de conduite via le levier de conduite ou en actionnant le frein à pédale (dans l'ordre de l'énumération). VIII - 1 Utilisation 8.1.1 Position de transport Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau éjecteur (1) et l’accessoire avant de la machine se trouvent en position de transport. • Amener cet accessoire (2) en position de transport, voir sa notice d’utilisation. • Amener l’arceau éjecteur (1) au levier multifonctions en position de transport (voir chap. Réglage de la longueur de hachage et de l’arceau éjecteur). 1 2 L’arceau éjecteur pour EasyCollect EC1053 (en option pour Easy Collect EC 903) doit en plus être replié manuellement pour la circulation sur route (voir fonction « K »). BX770047 Pour l´autres travaux de reglage voir le notice d'utilisation de Easy Collect 903/ 1053 Engagement/accessoire avant en position de transport Avertissement! Déplacement imprévisible du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant Effet : danger de mort, risque de blessures. Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant ! • • • • Moteur démarré. L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur maxi de levage ; si vous avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette limitation ne vaut pas. Si vous n’avez activé aucune touche de commande, un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur sur la hauteur de levage actuellement atteinte. En circulation sur route, un système actif d’amorti des vibrations fonctionne en permanence. Ce système demeure actif même si vous n’actionnez aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur diesel. VIII - 2 1 2 BX850043_2 Utilisation Faire pivoter l’arceau éjecteur en position de transport Risque d'écrasement dű ŕ l'arceau éjecteur en mouvement ! Des personnes peuvent ętre blessées si elles se trouvent ŕ proximité de la couronne d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement. • S'assurer que personne ne se trouve ŕ proximité de l'arceau éjecteur lors du pivotement de l'arceau éjecteur. La rallonge de l'arceau éjecteur (en option) doit ętre repliée conformément au code de la route pendant la conduite sur route. Conditions préalables : - Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. - Moteur démarré. - L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ - Embrayage principal Arrêt. • 1 Actionner la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position de transport. • • BX850956 Contrôler visuellement que l’arceau éjecteur (2) s’est exactement positionné sur le palier d’appui (3). Le cas échéant, piloter l’arceau éjecteur dans la position exacte en utilisant les touches de la manette. 8.1.2 Avant de prendre la route 2 3 BX480304 Avant tout trajet sur la voie publique, s’assurer que : • les panneaux d'avertissement avant (1) sont montés et qu'ils se trouvent dans la bonne position (voir chapitre 1 " Monter les panneaux d'avertissement en position de service "). • les feuilles d'avertissement arrière (2) sont montées. • Vérifier le fonctionnement des freins et des feux. 1 2 BX770033 VIII - 3 Utilisation • Vérifier que l’extincteur (1) est prêt à l’emploi, placé dans la fixation prévue sur le toit de la machine. Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faire vérifier que l’extincteur est prêt à l’emploi. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur fait foi. Les intervalles de vérification spécifiés peuvent varier d’un pays à l’autre. Dans ces cas, les consignes figurant sur l’extincteur correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant. 1 BX100450_1 Vous devez disposer en permanence de deux cales à portée de main. • 1 Vérifier si les cales (1) sont prêtes à l’emploi et placées dans la fixation prévue sur le côté gauche de la machine. BX850900_1 8.1.3 Conduite En circulation sur route, l’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit être sur la position I. Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. 1 1 D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent au chapitre Mise en service - Mode de conduite I VIII - 4 II BX750C-0004 Utilisation 8.2 Conduite sur champ Avertissement ! - Zone de travail de la machine Effet : danger de mort ou blessures graves. • Avant de commencer les travaux dans le champ, s’assurer que personne ne se trouve dans l’environnement immédiat de la machine. • En cas de travaux sur des fossés ou des rives, s’assurer que la distance de la machine par rapport au bord est supérieur au fossé ou à la rive. Pour connaître les consignes spécifiques sur l’emploi de l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la machine, veuillez consulter la notice d’utilisation de cet accessoire. Les réglages visant le mode de fonctionnement, la largeur de travail, l’accessoire avant/l’engagement, l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données client figurent au chapitre Centre d’Information. Les informations sur le mode de conduite figurent au chapitre Mise en service-Mode de conduite. Conditions préalables à la conduite sur champ • Moteur démarré. • L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. • L’interrupteur d’autorisation de la maintenance (2) doit être désactivé. 8.2.1 2 1 BX851083 Conduite sur champ à flanc de colline Avertissement ! - Basculement de la machine Effet : danger de mort ou blessures graves. • La conduite sur champ à flanc de colline nécessite un sol plan ainsi qu’une adhérence suffisante des pneus sur le sol. • Faire demi-tour uniquement en descendant le flanc de colline, à faible vitesse et avec un grand rayon de braquage. • La machine ne doit pas être utilisée si l’angle d’inclinaison dépasse celui préconisé pour le terrain. Lors de la conduite en montée ou en descente, l’appareil de travail : • doit toujours être dirigé vers la montée de la pente, • doit être tenu le plus possible près du sol. L’angle d’inclinaison du terrain sur lequel la machine est utilisée ne doit pas dépasser les valeurs maximales suivantes : • En montée et en descente au maximum 25 % (14°) • Latéralement au maximum 50 % (27°) VIII - 5 Utilisation 8.2.2 Travaux à proximité de lignes à haute tension • Ne descendez en aucun cas en dessous des distances de sécurité par rapport aux lignes à haute tension spécifiées dans le tableau. Tension nominale (KV) Jusqu’à 1 De 1 à 110 De 101 à 220 De 220 à 380 Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes (m) 1 2 3 4 Avertissement ! Il y a danger de mort et risque d’incendie en cas de contact de la machine avec une ligne à haute tension. • Lors du déploiement et du repliage de l’arceau éjecteur, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension. En cas de contact de la machine avec une ligne à haute tension, procéder comme suit : • Arrêter immédiatement la machine.Serrer le frein de parking. • Aucune personne extérieure ne doit s’approcher de la machine ni la toucher. • Mettre en garde (avertisseur sonore, faire des gestes) les personnes qui s’approchent et faire appel à des professionnels de secours. • Essayer de conduire la machine hors de la zone de danger. • Couper le moteur si cela n’est pas possible. • Dans la mesure du possible, ne pas quitter la cabine car la longueur de l’enjambée de la personne risque de générer une tension de pas provoquant une décharge électrique mortelle. VIII - 6 S’il n’est pas possible de sortir la machine de la zone de danger bien que cela soit nécessaire (par ex. en cas d’incendie), sauter de la plate-forme inférieure de la machine (si possible) les pieds bien fermés et sans toucher des parties de la machine lors du contact avec le sol. Si nécessaire, utiliser la sortie de secours pour quitter la cabine (voir chap. 5 « Sortie de secours »). • • • S’éloigner de la machine en faisant de très petits pas. Délimiter le lieu de l’accident dans une périphérie de 20 m. Informer immédiatement l’opérateur réseau pour que les lignes soient mises hors tension. Avertissement! En cas de contact avec la machine, il y a danger de mort par décharge électrique. • Avant de commencer les travaux de dégagement de la machine, la mise hors tension de la ligne aérienne concernée par l’opérateur réseau doit être confirmée. Utilisation 8.3 Mécanisme élévateur Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la pression de consigne et de la hauteur de consigne : voir le chapitre Centre d’information Réglages du mécanisme élévateur Activer la régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. Condition préalable : - La régulation de position du mécanisme élévateur a été réglée dans le centre d’information, sur l’écran s’affiche le symbole - assorti de la hauteur de consigne en cm. La régulation de la position du mécanisme élévateur est actuellement non activée. A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850959 VIII - 7 Utilisation • Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (3). • Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (4). Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit de régulation de position du mécanisme élévateur maintient cette hauteur constante par rapport à la machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement, un ordre de levage dépassant cette hauteur. 2 3 1 4 BX770080 Modifier et mémoriser la hauteur de consigne ( position de travail ) par le levier multifonctions • • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (3) ou « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne. Maintenir la touche « Automatique du mécanisme élévateur » (4) appuyée pendant env. 3 secondes. Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un message d’information correspondant est affiché sur l’écran du centre d’information. Activer la hauteur de consigne réglée • Appuyer sur la touche « Automatique du mécanisme élévateur » (3). Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec mention de la hauteur de consigne réglée en cm. La régulation de position du mécanisme élévateur est active. Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée en cas de : - détection de défauts commande manuelle du mécanisme élévateur avec les touches (1) et (2). Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la tournière. • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage. • Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) enfoncée pendant env. 3 secondes. Le système enregistre la hauteur et un message d’information correspondant est affiché sur l’écran du centre d’information. Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de l’enregistrer à nouveau. 4 1 2 Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut - Réglage de la tournière Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) lève ce mécanisme jusqu’à la hauteur enregistrée (réglage de tournière). • Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée. VIII - 8 BX850958 Utilisation Activer la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande régule la pression exercée sur le sol par le mécanisme élévateur sur une valeur constante. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la pression de consigne, modification et enregistrement de la pression de consigne par le levier multifonctions a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX850959 Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec régulation de la pression d’appui de ce dernier. • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou descendre ce dernier. Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante. Afin d´activer la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, appuyer sur la touche « Automatique du mécanisme élévateur » (3). 1 3 2 BX850957 • Appuyer sur la touche « Automatique du mécanisme élévateur » (3) Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en pression, puis se met automatiquement en régulation de pression d’appui. Activer la régulation d’écart mécanisme élévateur (en option) Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du mécanisme élévateur qu’en association avec les capteurs d’écart montés sur la mâchoire à maïs. Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport au sol (mouvements pendulaires actifs). Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la hauteur de consigne, modification et mémorisation de la hauteur de consigne par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850959 VIII - 9 Utilisation 8.4 Engagement/accessoire avant Réglage de la vitesse de consigne de l’accessoire avant et de la longueur de hachage, voir le chapitre Centre d’information Réglages de l’accessoire avant/de l’engagement. Enclencher l’engagement/l’accessoire avant Danger de mort, blessures des personnes! Lors de la mise en marche de l'engagement/l'accessoire avant, le rouleau d'engagement et l'accessoire avant peuvent se déplacer imprévisibles. Personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de ces composants! Pour pouvoir enclencher l’engagement/l’accessoire avant, il faut que les conditions suivantes soient réunies : - Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. - Moteur démarré. - L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. - L’interrupteur d’autorisation de la maintenance (2) doit être désactivé. - L’interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant (4) doit être activé. - Embrayage principal (3) enclenché. - L’interrupteur d’arrêt rapide de la console n’est pas actionné - L’interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle n’est pas actionné - Pour obtenir l’autorisation en avant, inverser l’engagement / l’accessoire avant. - Le menu 4-1-1 « Test des acteurs » ne doit pas être appelé. Le tambour hacheur ne peut être activé en mode champ que lorsqu’un groupe d’engagement a été détecté sur la machine au moyen du logiciel. L’autorisation se fait : • lorsqu’un capteur de métaux a été détecté sur le bus CAN ou • une pression est détecté sur le mécanisme élévateur ou • l’accessoire avant a détecté correctement au moins un capteur. Si ces conditions ne sont pas remplies, il est possible d’activer l’embrayage principal forcément en mode maintenance. Danger de mort, blessures de personnes! Lorsque le tambour hacheur est activé forcément, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur et d’autres composants du flux de fourrage. VIII - 10 3 1 2 4 BX851084_1 Utilisation Exécuter l’activation forcée : • Enclencher l’interrupteur d’autorisation de maintenance, voir le chapitre 3 « Interrupteur d’autorisation de maintenance ». • Appuyer sur la touche (3) « Enclencher l’embrayage principal » dans la console de commutateurs jusqu’à ce que le message « 575 Préparation du tambour pour l’activation, actionner la touche pendant deux secondes » s’affiche à l’écran. • Puis relâcher les boutons-poussoirs (3). • Dans les cinq secondes qui suivent, actionner la touche (3) une nouvelle fois pendant au moins deux secondes. 1 3 1 5 1 6 1 4 13 14 7 1 8 1 11 1 12 1 9 10 15 16 + 2 BX500004_1 Le signal sonore de chasse est déclenché tout au long de l’activation forcée. Lorsque vous enclenchez l’engagement/l’accessoire avant pour la première fois, les rouleaux d’engagement et l’accessoire avant tournent brièvement en sens inverse pour enlever les saletés éventuellement présentes. • • 2 1 Appuyez brièvement sur la touche «Inversion d’engagement/d’accessoire avant» (2) sur le levier multifonctions ou actionnez brièvement la touche (3) sur la commande manuelle de la plate-forme. Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/ accessoire avant Marche - Arrêt » (1) sur le levier multifonctions ou sur la commande manuelle de la plate-forme. BX850961 Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement. Désactiver l’engagement/l’accessoire avant • Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif d’engagement/accessoire avant Marche - Arrêt » (1) sur le levier multifonctions. 3 BX850901_1 Cette opération désactive l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement. VIII - 11 Utilisation Inversion de l’engagement/de l’accessoire avant En présence d’engorgements et des défauts dans le flux du fourrage, l’engagement/l’accessoire avant peut être inversé. Le tambour hacheur peut soudainement démarrer si une erreur se produit pendant l’inversion sans tambour hacheur activé. Danger de mort, blessures des personnes. Personne ne doit se tenir dans la zone du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage lors de l’inversion du sens de marche de l’engagement/de l’accessoire avant. 2 1 Lors de l’inversion en dehors de la cabine (utilisation de la touche (3) sur la commande manuelle de la plate-forme) l’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues doit être désactivé. • Appuyer sur la touche «Inversion engagement/ accessoire avant» (2) sur le levier multifonctions et maintenir l’action ou appuyer sur la touche (1) de la commande manuelle de la plate-forme. BX850961 L’accessoire avant et les rouleaux d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion d’engagement/d’accessoire avant » (2/1) . Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) même pendant que l’un ou l’autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau l’engagement/l’accessoire avant. Détection de métaux En cas de déchlenchement de la détection de métaux, le dispositif d’engagement/l’accessoire avant s’immobilise immédiatement. • • • Acquitter le message de défaut. Inverser l’engagement/l’accessoire avant. Immobiliser la machine. Enlever les métaux. RockProtect (en option) En cas de détection d’un corps étranger plus grand (par ex. une pierre) dans l’engagement, l’engagement/ l’accessoire avant s’immobilise immédiatement. • Acquittez le message de défaut • Faites inverser l’engagement/l’accessoire avant • Immobilisez la machine. Enlevez des corps étrangers VIII - 12 3 BX850901_1 Utilisation 8.5 Régler la longueur de hachage et l´arceau éjecteur Deux longueurs de hachage peuvent être enregistrées et appelées sur le levier multifonctions. 1 La forme et la zone de pivotement de l’arceau éjecteur (1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droit ou gauche. Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe d’éjection. BX850962_1 VIII - 13 Utilisation 4 J 2 1 H 5 G 3 K L M 7 6 20 BX850963_1 1 2 3 - Tourner l’arceau éjecteur vers la gauche Tourner l’arceau éjecteur vers la droite Abaisser la trappe d’éjection 4 - Lever la trappe d’éjection 5 - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal est enclenché) - Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal est arrêté). 6 - Enregistrer la longueur de hachage 7 - Curseur vitesse de rotation arceau éjecteur. Replier / déplier le prolongateur d’arceau éjecteur. G - Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur le centre d’informations est enregistrée en maintenant le bouton (6) enfoncé et déplaçant la manette vers la gauche (G). H - Position médiane VIII - 14 J - K - L M - Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur le centre d’informations est enregistrée en maintenant le bouton (6) enfoncé et déplaçant la manette vers la droite (J). Abaisser l’arceau éjecteur Si le prolongateur d’arceau éjecteur à 14 rangs est présent : appuyer sur le bouton (6) et déplacer la manette vers l’avant (K), le prolongateur d’arceau éjecteur replie et l’arceau éjecteur est abaissé. Position médiane Lever l’arceau éjecteur Si le prolongateur d’arceau éjecteur à 14 rangs est présent : appuyer sur le bouton (6) et déplacer la manette vers l’arrière (M), le prolongateur d’arceau éjecteur déplie et l’arceau éjecteur est relevé. Lorsque la trappe de l’arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l’arceau éjecteur est temporisé d’environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement. La trappe de l’arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage. Utilisation 8.6 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée 8.6.1 Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et la longueur de hachage La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée pour les longueurs de coupe importantes. Si la vitesse est trop faible, les rouleaux d’engagement entraînent la matière récoltée par paquets sur l’accessoire avant et le flux est interrompu. La vitesse de l’accessoire avant doit être moins élevée pour les longueurs de coupe courtes. Si la vitesse est trop élevée, les pales du dispositif de ramassage d’herbe repoussent la matière récoltée vers l’avant et la mâchoire à maïs peut s’engorger. Réduire la vitesse de la mâchoire à maïs, si nécessaire. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850950 D Vitesse d’accessoire avant X-Disc : 700 tr/mn 8.6.2 Rendement d’éjection de la machine Le rendement d’éjection de la machine est conditionné principalement par le tambour hacheur. En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou moins intense. Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est réduit par le frottement des couteaux et par les saletés sous les couteaux. Outils tranchants - Risque de blessures !Porter des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. • • Le porte-à-faux (a) des couteaux (1) doit être aussi grand que possible. Ajuster fréquemment les couteaux de hachage (voir chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux ou les changer). 1 a 2 90° BX750052 VIII - 15 Utilisation 8.6.3 Déplacement du fond de tambour Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour par rapport au tambour hacheur 4 6 mm Mesurer la fente entre le fond de tambour et les couteaux : • • • Relever complètement le mécanisme élévateur. Marcher sous la machine. Contrôler par exemple avec une clé Allen 6 (6) que l'écart des couteaux par rapport au fond du tambour à l'arrière est de 6-7 mm. • L’écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l’avant est réglé automatiquement par le contre-couteau (5). La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l’ajustage du fond de tambour nécessaire. Diminuer la fente entre le fond de tambour et les couteaux : • • • Desserrer les contre-écrous (3). Dévissez la vis (2), l’espacement du fond de tambour est diminuée (1). Serrer les contre-écrous (3). 6 BX859818 4 5 BX101241_1 Augmenter la fente entre le fond de tambour et les couteaux : • • • Desserrer les contre-écrous (3). Vissez la vis (2), l’espacement du fond de tambour est augmentée (1). Serrer les contre-écrous (3). a 3 Après réglage du fond de tambour, la cote « a » doit être contrôlée et réglée sur 46 mm si nécessaire. 2 1 BX850902 VIII - 16 Utilisation 8.6.4 Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection Risque de blessures par arêtes aiguisées. • Portez des gants de protection. • Ne tournez le tambour de l’accélérateur d´éjection qu’avec l’auxiliaire. • Lors de tous travaux sur le tambour de l’accélérateur d´éjection, bloquez le tambour d’accélérateur d´éjection. • • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et qu'elle ne se mette à rouler toute seule. Attendez que tous les groupes se soient entièrement immobilisés. Réglages pour le Canal de L'Herbe Installé Une distance mal réglée entre l'accélérateur d´éjection et la paroi arričre comporte une consommation de carburant et une usure des composants de machine. • 1 Le point de l'impact (1) de la matière hachée en haut dans le support de canal doit se trouver aussi loin que possible vers l'arrière du milieu Régler la distance entre l'accélérateur d´éjection et la paroi arrière en haut WHBBX02399 1 a 3 2 WHBBX02037 (1) (2) (3) • • • • Support de canal Tôle d'usure paroi arrière Tampon de caoutchouc La paroi arrière de l’accélérateur d´éjection doit être réglée de sorte que la distance (a) entre la tôle d’usure de la paroi arrière (2) et le support de canal (1) est d’env. 15mm, mais au moins 12mm Réglez cette distance avec les deux tampons de caoutchouc (3) à gauche et à droite sur la paroi arrière de l’accélérateur d´éjection Assurez-vous que la distance de la tôle d’usure par rapport au rotor de l’accélérateur d´éjection soit aussi régulière que possible Le cas échéant, il faut nécessaire d’ajuster avec le tampon de caoutchouc (3) à gauche ou à droite VIII - 17 Utilisation Régler la distance entre l'accélérateur d´éjection et la paroi arrière • Contrôlez la distance " a " entre la paroi arrière (1) et la pelle d'éjection (2) en bas 2 Le rendement d'éjection peut ętre influencé en fonction de la nature de la matičre récoltée en réduisant ou en agrandissant l'écart (a) entre les pelles d'éjection (2) et la paroi arričre (1). 1 a WHBBX02169 Réglage de base effectué en usine: • Herbe 3 mm 5 3 1 2 4 WHBBX02170 Si nécessaire, réglez la distance comme suit: • Dévissez le contre-écrou (5) • Dévissez la vis de butée (3) • Réglez l’écart entre la paroi arrière (2) et l’accélérateur d´éjection (1) via la vis de réglage (4) • Ajustez la vis de butée (3) • Serrez le contre-écrou (5) • Resserrez la vis de réglage (4) Le réglage doit ętre effectué en appliquant une pression identique sur les deux vis de réglage (4) ŕ droite/ŕ gauche. VIII - 18 Utilisation Régler la force des ressorts de la paroi arrière 1 2 3 WHBBX02171 • • • • Desserrez l’écrou (3). Pour réduire la force des ressorts, dévissez légèrement les vis à six pans (1) sur la paroi arrière le ressort (2) est détendu. Pour augmenter la force des ressorts, vissez légèrement les vis à six pans (1) sur la paroi arrière le ressort (2) est tendu. Serrez l’écrou (3). a WHBBX02406 • • Choisissez la précontrainte de sorte à ce qu’il se forme le débattement (a) d’au moins 10 mm et de 12 mm au minimum. Etant donné que l’écart de la tôle d’usure au support de canal est de 15 mm, il est garantir qu´il n´y ait pas d´accumulation entre la tôle d’usure de la paroi arrière et le support de canal. Après avoir fini le réglage, contrôlez s´il y a des accumulations vers le support de canal si la paroi arrière est complètement bougée vers l´arrière. Le cas échéant, il faut à nouveau corriger la position de la paroi arrière via les tampons de caoutchouc et rajuster la longueur de précontrainte du ressort et contrôler la distance entre le rotor de l’accélérateur d´éjection et la tôle d’usure VIII - 19 Utilisation • Si la mâchoire (2) de la paroi arrière de l’accélérateur d´éjection ne vient pas exactement en prise dans le boulon (3) du canal de l’herbe, tirer le canal de l’herbe vers l’avant avec les vis de fixation jusqu’à ce que la mâchoire soit placée complètement (1) sur le boulon 1 2 3 Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur l'accélérateur d'éjection pour l'utilisation avec canal de l'herbe WHBBX02175 Réglage de base effectué en usine pour l'utilisation avec canal de l'herbe: entièrement fermé • Ouvrez au max. 50 % à gauche et à droite. (Si la lumière est trop grande sur les ouïes de ventilation supplémentaires, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour de hachage est trop grande et le rendement d'éjection est amoindri.) 1 2 Régler les ouïes de ventilation supplémentaires: • Desserrez les écrous à oreilles (1) • Amenez les tôles de capotage (2) sur la position souhaitée au milieu ou déposez-les complètement • Serrez les écrous à oreilles (1) WHBBX02172 Réglages pour le Broyeur Installé Ecart butée accélérateur d´éjection - broyeur • a Lors du montage du broyeur, réglez la distance " a " entre la butée sur le corps de l'accélérateur d'éjection et le broyeur sur une dimension de 60 mm WHBBX02173 VIII - 20 Utilisation • La paroi arrière de l'accélérateur d´éjection doit être réglée de sorte à ce que la distance (b) entre la tôle d'usure de la paroi arrière (2) et le rotor de l'accélérateur d´éjection (1) est de 2 mm. b 1 2 WHBBX02407 1 2 WHBBX02408 • • • • • Desserrez l’écrou (1). Réglez la distance de 2 mm avec les deux tampons de caoutchouc (2) à gauche et à droite sur la paroi arrière de l’accélérateur d´éjection. Assurez-vous que la distance de la tôle d’usure par rapport au rotor de l’accélérateur d´éjection soit aussi régulière que possible. Le cas échéant, il faut nécessaire d’ajuster avec le tampon de caoutchouc (1) à gauche ou à droite. Serrez l’écrou (1). VIII - 21 Utilisation Contrôler espacement des courroies du broyeur a 1 WHBBX02176 • • • Contrôlez la distance entre la poulie et la courroie Dimension « a »: min. 6 mm Si la dimension « a » est inférieure à 6mm, le broyeur doit être soulevé dans le flux du fourrage (1) Si le broyeur a été soulevé, contrôlez l’écart entre la paroi arrière de l’accélérateur d´éjection et le rotor de l’accélérateur d´éjection et corrigez-le à l’aide des tampons de caoutchouc, le cas échéant Régler la force des ressorts de la paroi arrière • La dimension (a) pour la transition vers le support de canal (2) résulte du réglage de la paroi arrière (1) au rotor de l'accélérateur d´éjection (4) 2 3 1 4 WHBBX02174 1 Tôle d'usure paroi arrière de l'accélérateur d´éjection 2 Support de canal 3 Accumulation VIII - 22 Utilisation a WHBBX02406 • • • Choisissez la précontrainte de sorte à ce qu’il se forme un débattement (a) de max. 10 mm. Après avoir fini le réglage, contrôlez s´il y a des accumulations vers le support de canal si la paroi arrière est complètement bougée vers l´arrière. Le cas échéant, il faut à nouveau corriger la position de la paroi arrière via les tampons de caoutchouc et rajuster la longueur de précontrainte du ressort et contrôler la distance entre le rotor de l’accélérateur d´éjection et la tôle d’usure Si la mâchoire (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection ne passe exactement dans le boulon (3) du broyeur, tirez le broyeur en avant sur un côté jusqu'à ce que la mâchoire est complètement en contact (1) 1 2 3 Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur l'accélérateur d'éjection pour l'utilisation avec broyeur • WHBBX02175 Réglage de base effectué en usine pour l’utilisation avec le broyeur: entièrement ouvert (Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air dans la partie supérieure vers l’accélérateur d’éjection) Régler les ouïes de ventilation supplémentaires: • Desserrez les écrous à oreilles (1) • Amenez les tôles de capotage (2) sur la position souhaitée au milieu ou déposez-les complètement • Serrez les écrous à oreilles (1) 1 2 WHBBX02172 VIII - 23 Utilisation 8.6.5 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage électrique. Trois niveaux sont programmés pour le réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (1) à réglage électrique : - Position 1: - Position 2: - • Position 3: distance grande par rapport à l’accélérateur d´éjection = petit rayon d’éjection distance moyenne par rapport à l’accélérateur d´éjection = rayon moyen d’éjection distance la plus petite par rapport à l’accélérateur d´éjection = plus grand rayon d’éjection 1 BX500062 + + appuyer pour augmenter progressivement la portée d'éjection de l'arceau éjecteur. appuyer pour diminuer progressivement la • portée d'éjection de l'arceau éjecteur. La position sélectionnée est affiché dans le menu 41-12 « Travail », page « Diagnostic de la paroi arrière de l’accélérateur d´éjection » et dans l’écran de base. VIII - 24 BX500061 Utilisation 8.7 Affûtage des couteaux de hachage Outils tranchants - Risque de blessures ! Porter des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. 1 Les couteaux de hachage émoussés (1) et un écart trop important entre les couteaux de hachage (1) et les contre-couteaux (2) exigent une force trop importante et entraînent une détérioration de la qualité du hachage et une usure importante des organes de coupe. L’affûtage n’a de sens que si le contrecouteau est également réajusté. Les couteaux de maïs s’affûtent automatiquement dans de très bonnes conditions, si bien qu’il n’est pas nécessaire de les affûter intégralement à chaque intervalle d’affûtage. Pour les couteaux d’herbe, il est préférable d’avoir des intervalles d’affûtage courts avec durée d’affûtage réduite et ajustage approprié des contre-couteaux plutôt que des intervalles d’affûtage longs avec une durée d’affûtage longue elle aussi. 2 BX750000 La pierre d’affûtage ne doit pas être en contact avec l’eau car toute pénétration d’eau risque de fendre la pierre lors de l’utilisation en cas de gel. Sauf pour les travaux de maintenance, le capot de l’équipement d’affûtage doit rester fermé. Pendant le nettoyage, veiller à ce que la pierre d’affûtage reste sèche. Avant d’affûter les couteaux de hachage, il faut vérifier l’ajustage automatique de la pierre d’affûtage et enlever toutes les saletés dans le canal d’affûtage. Le mélange de poussières, d’herbe et de menue paille dans le canal d’affûtage constitue un foyer d’incendie et signifie un risque accru de départ de feu. Par ailleurs, le fonctionnement de la pierre d’affûtage peut être entravé. Vérifier la pierre d’affûtage et nettoyer le canal d’affûtage • Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Avant d’ouvrir le capot de protection (1), veiller à ce que le tambour à couteaux se soit immobilisé. a 2 1 BX850905 • Ouvrir le capot de protection (1) du dispositif d’affûtage (2). • Eliminer les saletés dans le canal d’affûtage (par exemple purger à l’air comprimé). • La longueur de filetage visible du dispositif d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm. Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, il convient d’ajuster ou de remplacer la pierre d’affûtage (voir chapitre Maintenance - Ajustage ou remplacement de la pierre d’affûtage). • Fermer le capot de protection (1) du dispositif d’affûtage (2). VIII - 25 Utilisation Ouvrir et enlever les dispositifs de protection uniquement après immobilisation complète du tambour à couteaux, compte tenu du fait que ce dernier et les pièces commandées tournent un certain temps après désactivation. Tenir compte du signal sonore ! L’opération « Affûter les couteaux de hachage » ne peut être effectuée que si le moteur et le tambour à couteaux sont en marche. De par leur fonction, toutes les pièces en rotation du tambour à couteaux et de l’entraînement ne peuvent pas être complètement capotées notamment pendant l’affûtage. En particulier après ouverture du capot d’affûtage, il y a risque de contact avec des composants tranchants ou de composants à rotation rapide du tambour à couteaux et de l’entraînement du tambour. La ramasseuse-hacheuse est équipée d’une signalisation sonore qui est activée après arrêt de l’embrayage principal (entraînement de tambour) tant que le tambour à couteaux tourne. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir arrêté l’embrayage principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. Pour éviter de graves blessures tous les dispositifs de protection et ouvertures de maintenance doivent être fermés pendant l’affûtage. Par ailleurs, personne ne doit se tenir dans la zone du tambour à couteaux, ni intervenir dans celui-ci ! Pour réduire la chasse du tambour à couteaux, amener la vitesse du moteur au ralenti inférieur avant d’arrêter l’embrayage principal. Pendant l’affûtage, l’opérateur doit occuper le siège du conducteur dans la cabine ou se trouver à côté de la machine à proximité de la commande manuelle sur la plate-forme avant gauche ! Activation de la commande manuelle sur la plateforme Pour activer la commande manuelle, les conditions suivantes doivent être remplies : • Mettre des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour empêcher tout déplacement involontaire. • Moteur démarré et au ralenti. • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » • • • Le frein de blocage (3) est serré – le symbole s’affiche sur l’écran. Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la position « Conduite sur champ » Embrayage principal (5) enclenché. Etapes de travail : • Pour décharger la machine, abaisser l’accessoire avant en actionnant la touche (14a) jusqu’à ce qu’il repose complètement au sol. • Amener l’interrupteur d’autorisation de la maintenance (4) sur la position « Marche ». Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu principal F3 Maintenance. Si le mécanisme élévateur n'est pas complètement posé au sol, le message d'information " 546 mécanisme élévateur trop haut " s'affiche. • Régler la vitesse de ralenti sur 1 100 tr/mn lorsque tous les couteaux sont utilisés et sur 1 300 tr/mn pour la moitié des couteaux. VIII - 26 5 1 4 3 2 BX851085_1 14a BX850964 Utilisation Régler le nombre de cycles d’affûtage (Nombre défini en usine : 20) voir centre d’information, menu 3-1 « Régler le nombre de cycles d’affûtage » 1 2 3 4 5 6 7 8 Mode Affûtage • Actionner la touche « Ouvrir le capot d’affûtage » (4). A B D C BX500173 Le capot d’affûtage s’ouvre. • Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (6). 1 2 3 4 Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la pierre d’affûtage se rend en position de parking (sur le côté droit du dispositif d’affûtage). • Actionner la touche « Fermer le capot d’affûtage » (3). Le capot d’affûtage se referme. 8 7 6 5 BX850901_2 Avancer le contre-couteau Au terme de l’affûtage, le contre-couteau doit être avancé alors que le tambour à couteaux tourne. • Appuyez alternativement, très brièvement, sur la touche « Approcher le contre-couteau droit du tambour à couteau » (1) et sur la touche « Approcher le contre-couteau gauche du tambour à couteau » (2). • Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (les couteaux entrent en contact avec le contre-couteau!), relâcher immédiatement la touche puis appuyer très brièvement sur la touche correspondante (7 ou 8) « Eloigner le contrecouteau du tambour à couteaux ». • Faire avancer le contre-couteau de l’autre côté en procédant de la même manière. Après avoir approché le contrecouteau, il faut que le tambour à couteaux tourne sans bruit. • Relever l’accessoire avant. Selon le modèle d’accessoire avant, il peut être nécessaire d’ajuster le contre-couteau. VIII - 27 Utilisation 8.8 Enlever des blocages par la matière récoltée dans la zone du flux du fourrage • • • • 8.8.1 • • • • • • • Risque de blessures en raison de mouvement inattendu de la machine et des pièces en mouvement! L’enlèvement des blocages par la matière récoltée expose à un risque d’accru de blessures. Coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. Bloquez la machine pour l’empêcher de rouler en utilisant des cales. Attendez que toutes les pièces rotatives de la machine dans le flux du fourrage se soient entièrement arrêtées Assurez-vous que personne ne s’approche de la machine aussi longtemps que l’alarme de chasse retentit. Amener la machine en état de sécurité Stoppez la machine lorsqu’un blocage survient. Actionnez la touche Marche/Arrêt (1) pour l’engagement/l’accessoire avant sur le levier de conduite pour désactiver l’entraînement du groupe d’engagement. Faites reculer un peu la machine. Éteindre l’embrayage principal. Abaissez l’accessoire avant jusqu’au sol. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous pour éviter un démarrage intempestif. Informez toutes les personnes qui se trouvent dans la proximité que le flux du fourrage soit bouché et les composants intérieurs de la machine continuent de se déplacer aussi longtemps que l’alarme de chasse retentit. 2 1 BX850961 Risque d’accident! Après la désactivation de l’entraînement principal, le tambour hacheur, l’accélérateur d´éjection et le broyeur peuvent tourner un certain temps. Puis retentit un alarme de chasse sonore! Lors de tous travaux et pendant la suppression des dérangements, attendez toujours que les groupes se soient entièrement immobilisés. Après avoir effectuées toutes les étapes de travail mentionnées ci-dessus et après l’alarme de chasse s’est tu, la machine se trouve en état de sécurité. Ce n’est qu’ensuite le blocage doit être enlevé. VIII - 28 Utilisation 8.8.2 Enlever des blocages Risque de blessures dû aux composants tranchants! • Portez toujours des gants de sécurité lors de l’élimination des blocages. Vue d’ensemble des pièces dans le flux du fourrage 1 Tambour hacheur 2 Trappe de montage dans le conduit de transfert 3 Trappe de montage dans le canal de l’herbe 4 Accélérateur d´éjection 4 1 3 2 • • • • • • • • Ouvrez le volet latéral supérieur sur le côté droit de la machine (voir le chapitre « Volets avec verrouillage de sécurité »). Déverrouillez la boîte à outils et pivotez-la vers l’extérieur (voir le chapitre « Modification du canal de l’herbe au broyeur) Dévissez les écrous (1) sur les trappes de maintenance (2), (3) (en fonction de l’équipement avec canal de l’herbe ou broyeur) Ouvrez les trappes de maintenance. Enlevez la matière récoltée accumulée manuellement dans le canal du flux du fourrage (4). Enlevez complètement des adhésivités sur les parois internes du canal de flux du fourrage (4) en utilisant un outil approprié. Fermez les trappes de maintenance et vissez les écrous (1). Rétractez la boîte à outils et fermez le volet latéral supérieur. BX851093 1 4 2 BX851092 Fig. avec broyeur 1 4 1 3 2 BX851091 Fig. avec canal de l’herbe • • • • Risque de blessures en raison de mouvement inattendu de la machine et des pièces en mouvement! L’enlèvement des blocages par la matière récoltée expose à un risque d’accru de blessures. Ne démarre la machine qu’à partir du moment où toutes les trappes de maintenance et les protections latérales soient fermées. Faites sortir toutes les personnes de la zone de danger autour de la machine. Mettez la machine en marche et laissez-la fonctionner. Contrôlez si toutes les composants démarrent à nouveau. VIII - 29 Utilisation 8.9 Dispositif de soufflage sur le groupe d’engagement Côté droit Le dispositif de soufflage (1) nettoie les zones de l’engagement sur le groupe d’engagement (2) et de l’équipement d’affûtage (3). Ceci augmente la sécurité de fonctionnement. 8.9.1 2 Réglage des temps de soufflage Le menu 1-1 « Paramètres » (niveau conducteur), sous-menu 1-1-15 « Travail » permet de régler les paramètres 33651 (Durée de mise hors service) et 33652 (durée d’enclenchement) pour le dispositif de soufflage (pour de plus amples informations, voir chap. 4) : 1 BX500711 Equipement d’affûtage Réglages recommandés : • • 8.9.2 Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées. Conditions d’activation : • • • • 3 Paramètre 33651 (Durée de mise hors service) = 30 s. Paramètre 33652 (durée d’enclenchement) = 3 s. L’interrupteur d’autorisation route/champ sur la console doit être activé. L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être actionné. Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail. La machine se déplace. VIII - 30 1 BX500713 Utilisation 8.10 Test de fonctionnement de l’essieu supplémentaire (option) Les fonctions automatiques " Lever l'essieu supplémentaire " et " Abaisser l'essieu supplémentaire " sont uniquement activées pendent la marche. Elles sont indépendamment de la pression. De plus, la fonction automatique " Abaisser l'essieu supplémentaire " est exécutée de manière cyclique. Les fonctions automatiques de l'essieu supplémentaire peuvent uniquement être contrôlées en mode de fonctionnement " Maïs ". Conduite sur route Si la machine roule à plus d’env. 10 km/h vers l’avant, l’essieu supplémentaire est abaissé si ce n’est pas encore le cas. Ensuite, la pression hydraulique de l’essieu supplémentaire est réglée. Si la pression hydraulique ne peut pas être établie, un message d’erreur est émis. Si la machine roule en conduite sur route à plus de 0 km/h en marche arrière, l’essieu supplémentaire est soulevé. Conduite sur champ Si la machine roule en conduite sur champ à plus de 0 km/h en marche avant ou arrière, l’essieu supplémentaire est soulevé. Pour le contrôle manuel de la fonction de base de l’essieu supplémentaire, voir le chapitre 4, menu 3-11 « Maintenance de l’essieu supplémentaire » (option). 8.10.1 Test de fonctionnement « Lever l’essieu supplémentaire » Conditions de validation: • Mode de fonctionnement = " maïs " (EasyCollect) • Moteur diesel = vitesse de ralenti • Interrupteur d'autorisation " Route/champ " = conduite sur route • Interrupteur d'autorisation " Traction 2 roues " = MARCHE Contrôler la fonction automatique « Lever l’essieu supplémentaire »: • Abaissez complètement l’essieu supplémentaire de manière manuelle. • Accélérez lentement la machine dans le sens inverse. L’essieu supplémentaire doit lever complètement de manière automatique. • Ralentissez la machine jusqu´à l’arrêt. • Amenez l’interrupteur d’autorisation « Route/champ » en conduite sur champ. • Abaissez complètement l’essieu supplémentaire de manière manuelle. • Accélérez lentement la machine dans le sens avant. L’essieu supplémentaire doit lever complètement de manière automatique. VIII - 31 Utilisation 8.10.2 Test de fonctionnement « Abaisser l’essieu supplémentaire » Conditions de validation: • Mode de fonctionnement = " maïs " (EasyCollect) • Interrupteur d'autorisation " Route/champ " = conduite sur route. Contrôler la fonction automatique « Abaisser l’essieu supplémentaire »: • Lisez la valeur du paramètre 25498 « Abaisser l’essieu supplémentaire vitesse » dans le terminal. • Abaissez l’essieu supplémentaire complètement de manière manuelle. • Sélectionnez le menu 4-1-6 « Test des capteurs de l’essieu supplémentaire » dans le terminal. • Mettez l’interrupteur d’autorisation « Traction 2 roues » en marche. • Accélérez la machine dans le sens avant sur une vitesse supérieure à la valeur de réglage lue (paramètre 25498). L’essieu supplémentaire doit être abaissé automatiquement et aucun message de défaut ne doit pas afficher sur le terminal. • Ralentissez la machine jusqu´à l’arrêt. Si un défaut apparaît pendant le contrôle, l’écran affiche le message de défaut avec le code de défaut. Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur suppression : voir l’annexe - Messages de défaut. VIII - 32 Utilisation 8.11 Démonter/monter le capteur proche infrarouge 8.11.1 Démonter le capteur proche infrarouge 1 2 • • Dévisser l’écrou à oreilles (1) et le retirer avec la rondelle. Ouvrir le couvercle de protection (2) sur l’arceau éjecteur. BX770074 • • • Desserrer le connecteur (3) du câble de raccordement du capteur proche infrarouge (1) et le déconnecter. Dévisser l’écrou à oreilles (2) et le retirer avec les rondelles. Retirer le capteur proche infrarouge (1). 1 2 3 BX770079 8.11.2 Monter la plaque de fermeture Pendant le fonctionnement sans capteur proche infrarouge, une plaque de fermeture doit ętre montée pour assurer la fonction de la machine. • Visser les vis (1) et les écrous (2) sur la plaque de fermeture (3), sans serrer. 1 2 3 BX770075 • Placer la plaque de fermeture (1) d’en haut dans l’ouverture de la tôle arrière pour que le raccordement (2) soit orienté vers l’arrière dans le sens de la marche de la machine. 1 2 BX770076 VIII - 33 Utilisation Dommages sur la lunette arrière de la cabine! • Avant de soulever l’arceau éjecteur, fermer le couvercle de protection du capteur proche infrarouge et le sécuriser. • • • Soulever l’arceau éjecteur. Ouvrir la trappe de révision (1) sur le dessous de l’arceau éjecteur. Vérifier si la plaque de fermeture termine exactement en affleurant le dessous de la tôle arrière, ajuster en utilisant les vis, le cas échéant. Po • • • • 1 Pour éviter des accumulations, la plaque de fermeture (1) doit terminer en affleurant le dessous de la tôle arrière. Bloquer les vis (3) avec les écrous (2). Sécuriser la plaque de fermeture (1) avec les deux écrous à oreilles (4) et les rondelles.• Fermer la trappe de maintenance. Raccorder la douille (5) du câble de raccordement au raccordement (6) de la plaque de fermeture. BX770078 1 2 3 4 6 5 BX770077 Fermer le couvercle de protection (2) et le sécuriser avec l’écrou à oreilles (1) et la rondelle. 1 2 BX770074 VIII - 34 Utilisation 8.11.3 Monter le capteur proche infrarouge • Desserrer l’écrou à oreilles (1) et ouvrir le couvercle de protection (2). 1 2 BX770074 • • Desserrer le connecteur (3) du câble de raccordement de la plaque de fermeture (2) et la séparer. Dévisser l’écrou à oreilles (1) et retirer la plaque de fermeture (2). 1 2 3 BX770081 • Insérer le capteur proche infrarouge (1) d’en haut dans l’ouverture de la tôle arrière de manière à ce que le raccordement électrique (2) pointe dans le sens de la marche de la machine vers l’arrière (vers la fin de l’arceau éjecteur). Dommages sur la lunette arrière de la cabine! • Avant de soulever l’arceau éjecteur, fermer le couvercle de protection du capteur proche infrarouge et le sécuriser. • • • Soulever l’arceau éjecteur. Ouvrir la trappe de maintenance (1) sur le dessous de l’arceau éjecteur. Contrôler si le capteur proche infrarouge termine exactement en affleurant le dessous de la tôle arrière, ajuster en utilisant les vis (3), le cas échéant Pour éviter des accumulations et l’usure accrue du capteur, le capteur proche infrarouge (1) doit terminer exactement en affleurant le dessous de la tôle arričre. 1 2 BX770082 1 BX770078 VIII - 35 Utilisation • • Bloquer les 4 vis (3) avec les écrous (4) (couple de serrage 3,5 Nm). Sécuriser le capteur proche infrarouge (1) avec les écrous à oreilles (2) et les rondelles correspondantes. 1 2 3 4 BX770083 • Fermer la trappe de maintenance. 1 BX770078 VIII - 36 Maintenance 9 Maintenance 9.1 Consignes de sécurité spéciales Avertissement ! Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage uniquement si le mécanisme d’entraînement est désactivé et le moteur arrêté ! Effet : danger de mort, risque de blessures. • Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. • Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir arrêté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. • Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant ! • Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur l’accessoire avant plié ou levé, toujours sécuriser ce dernier au moyen d’éléments d’appui appropriés et fermer le robinet d’arrêt et la soupape à trois voies! • N’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique que si celle-ci est hors pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque d’infection. • Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devez remettre en place tous les recouvrements de protection ainsi que les dispositifs de protection. Tous les intervalles de maintenance figurent dans le tableau de maintenance. 9.2 Généralités 9.2.1 Couples de serrage Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M22 M24 M27 M30 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 29 42 3,0 5,9 10 25 49 85 135 210 425 571 730 1100 1450 4,4 8,7 15 36 72 125 200 310 610 832 1050 1550 2100 5,1 10 18 43 84 145 235 365 710 972 1220 1800 2450 IX - 1 Maintenance Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) IX - 2 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance Lors de tous les travaux de maintenance : • Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la position « Conduite sur champ » • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » • Serrez le frein de blocage avec le bouton-poussoir (3). Contrôler le statut du frein de parking à l’écran : le frein de parking est serré lorsque le symbole • 1 3 2 s’affiche à l’écran. BX851089 Pour couper le circuit électrique, tourner l’interrupteur principal des batteries (1) sur la position « 0 ». 1 BX851017_1 9.3 Maintenance du système de chargement 9.3.1 Démonter le carter d'engagement avec l'accessoire avant La dépose du carter d’engagement peut avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire à maïs doit dans ce cas être pliée. Pour EasyCollect 6000, 7500 et 9000 la mâchoire à maïs doit être dépliée. 1 BX850998 La pose et la dépose du carter d’engagement doivent avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoir suffisamment de place sur le côté pour manœuvrer la ramasseusehacheuse. • • Déposer le carter d’engagement (1) avec l’accessoire avant sur le sol. Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. IX - 3 Maintenance Conduites et lignes de branchement de l’accessoire avant Côté gauche de la machine Avertissement ! L’installation hydraulique est sous pression ! Effet : graves blessures dues à la pénétration d’huile hydraulique sous la peau. • Evacuer la pression avant de désaccoupler les flexibles hydrauliques et de travailler sur l’installation hydraulique ! • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d’infection. 1 2 1 3 4 + BX500610_1 Mettre le système hors pression des deux côtés : • • • • Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) (le premier circuit hydraulique est hors pression). Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors pression). Débrancher les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis les obturer avec des capuchons anti-poussière (2). Débrancher le câble d’éclairage et la ligne de branchement des capteurs (accessoire avant : mâchoire à maïs). 2 1 BX200961_1 Arbre à cardan entraînant l’accessoire avant Côté gauche de la machine • 3 Démonter complètement l’arbre à cardan (3) servant à entraîner l’accessoire avant. BX500970 Arbre à cardan entraînant l’engagement Côté gauche de la machine • Désassembler complètement l’arbre à cardan (1) servant à entraîner l’engagement. 1 BX100980_1 IX - 4 Maintenance Branchement du capteur de détection de métaux et cadre pendulaire Côté droit de la machine • 1 Débrancher le connecteur (1, 2) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. Ligne de branchement de la lubrification centralisée Côté droit de la machine • Débrancher la ligne de branchement vers le distributeur de lubrifiant (1). • BX101000_1 2 Enlever la ligne de branchement du nettoyage à air comprimé (2) 1 BX850967_1 Barres d’accouplement Côtés droit et gauche de la machine 2 Avant de commencer les travaux, abaissez le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les barres d'accouplement soient déchargées.. • • 1 Déposer la goupille pliante (2), démonter le goujon (3). Soulever la barre d’accouplement (1) hors du palier puis la faire basculer vers le bas. 3 BX201020_1 Griffes de verrouillage supérieures Côtés droit et gauche de la machine Avant de commencer les travaux, amenez le mécanisme élévateur complètement par le bas. • • Desserrer le contre-écrou (2), tourner la vis à six pans (3) en arrière. Faire basculer les griffes de verrouillage (1) en position ouverte. 3 2 1 BX101030 IX - 5 Maintenance Pieds d’appui • • Lever le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’écart entre le carter d’engagement et le carter du tambour hacheur soit d’environ 200 mm. (voir chap. 9.3.4 Plier le carter d’engagement en position ouverte) Déposer les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1), extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et les verrouiller avec les boulons d’arrêt (2). 1 2 2 1 BX201051 Verrouillage en bas Côté gauche de la machine • 1 Dévisser la vis à six pans (2) puis faire basculer le verrouillage (1) vers l’arrière. 2 1 BX501070 IX - 6 Maintenance • • • • Pivoter la soupape à trois voies en position de service III = mâchoire à maïs (voir chap. 9.3.4). Enlever les cales de la ramasseuse-hacheuse. Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que ses griffes de réception (1) se trouvent libres en dessous du dispositif de réception (2) équipant le carter d’engagement. Faire reculer prudemment la ramasseuse-hacheuse. 2 1 BX101090 9.3.2 Démonter le carter d'engagement avec l'accessoire avant • 1 Amener la vanne à trois voies (1) en position " Maïs ", voir autocollant d'avertissement. Ne pas coincer de conduites ou de câbles. Les points d'appui du carter d'engagement et de la hacheuse doivent être maintenus propres ; nettoyer le cas échéant. WHBBX00425 1 WHBBX00433 • • WHBBX00422 Approcher la ramasseuse-hacheuse de l'engagement et lever le mécanisme élévateur avec les boutons-poussoirs latéraux (1) de sorte que l'engagement puisse s'insérer correctement dans les crochets de réception du bâti du tambour hacheur. Soulever légèrement le mécanisme élévateur jusqu'à libérer les pieds d'appui. 942 522-0 1 942 524-0 2 BX770056 • • Couper le moteur. Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. IX - 7 Maintenance • • Fermer le verrouillage (2) situé sur le côté gauche de la machine. Monter la vis (1). 2 1 WHBBX00077 • Glisser les pieds d'appui (1) de l'engagement vers le haut et sécuriser au moyen des goujons de verrouillage (2). 2 1 942 522-0 1 WHBBX00431 942 524-0 2 BX770056 • • • • Ouvrir la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. Démarrer le moteur. Interrupteur d'autorisation " Traction 2 roues " ARRET, interrupteur d'autorisation " Champ " MARCHE. Abaisser complètement le mécanisme élévateur. Ne pas coincer de conduites ou de câbles. Les pieds d'appui (2) peuvent être intégralement démontés. • Arrêter le moteur. IX - 8 Maintenance 3 4 2 5 WHBBX00076 WHBBX00424 1 WHBBX00422 • • • • • Fermer les griffes de verrouillage (2). Pour éviter que les vis ne se desserrent lors d'une exploitation ultérieure, ces dernières doivent être fixées dans les creux du cadre. Serrer les vis et bloquer avec des contre-écrous (5). Démarrer le moteur. Amener le mécanisme élévateur avec les touches latérales (1) dans la bonne position, fixer les barres d'accouplement (4) avec les boulons (3) sur le cadre pendulaire et bloquer avec les goupilles pliantes. Couper le moteur. 1 2 BX770054 • • Raccorder la conduite à air comprimé (1). Brancher le connecteur des options RockProtect et CropControl (2). IX - 9 Maintenance 4 1 2 3 WHBBX04106 BX770049 Les raccordements des conduites hydrauliques se trouvent dans la partie avant gauche. En option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (4) correspondants se situent dans la partie avant droite. Lors du branchement des conduites hydrauliques (3, 4), le circuit hydraulique doit être hors pression. • • Brancher les conduites hydrauliques (3, 4) aux accouplements hydrauliques. Brancher le connecteur du câble d'éclairage (2) et celui de la ligne de branchement des capteurs de l'accessoire avant (1). 2 1 BX770105 • • Brancher le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. Raccorder la conduite de branchement (2) vers la lubrification centralisée droite sous la cabine. Pour ce faire, poser et attacher la conduite de manière appropriée. 1 2 3 • • • WHBBX00387 Fixer l'arbre à cardan (2) servant à entraîner l'engagement. Fixer l'arbre à cardan (3) servant à entraîner l'accessoire avant. Placer la vanne à trois voies (1) dans la position de travail requise. IX - 10 WHBBX00425 Maintenance 9.3.3 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levée Pour pouvoir exécuter les différents travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur plié et levé, le robinet d’arrêt (1) et la soupape à trois voies (2) doivent être en position II (fermé). Ouvrir la caisse à outils et exécuter le réglage par l’arrière. 2 1 Robinet d’arrêt (1) Position de service - Position I = ouvert Travaux de maintenance - Position II = fermé Soupape à trois voies (2) • • • Position de service - Position I = ramasseur d’herbe Travaux de maintenance - Position II = fermé Position de service - Position III = mâchoire à maïs Fermer le robinet d’arrêt (1) et la soupape à trois voies (2) avant d’effectuer les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position II). Ouvrir le robinet d’arrêt (1) après avoir terminé les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position I). Au terme des travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé, amener la soupape à trois voies (2) dans le mode correspondant. II I III I II BX500962 IX - 11 Maintenance 9.3.4 Ajustage la pierre d’affûtage ou la changer a 2 1 BX850905 La partie visible du filet du dispositif d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm. Vous pouvez ajuster env. deux fois la pierre d’affûtage. Passé ces deux fois vous devrez la changer. • • • • Avant d’ouvrir le capot de protection (1), veiller à ce que le tambour à couteaux se soit immobilisé. Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Ouvrir le capot de protection (1) du dispositif d’affûtage (2). Eliminer les saletés dans le canal d’affûtage (par exemple purger à l’air comprimé). Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la pierre d’affûtage (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage. Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la pierre d’affûtage doit être ajustée ou remplacée. 1 a BX101391 • Débloquer le cliquet (1). 2 1 BX850909 IX - 12 Maintenance • • • • A l’aide d’une clé à fourche de 30, faire tourner la roue (2) à cliquet en arrière. Dans la zone inférieure, encliqueter le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°. Continuer de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à ce que le goujon (1) s’encliquette complètement et que le dispositif de déplacement de la pierre d’affûtage soit bloqué. Continuer de faire tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la pierre d’affûtage. 1 1 BX101390 z 2 1 BX770052 • Enfoncer la pierre d’affûtage par le perçage (d > 30 mm) dans la roue à cliquet (1). • Ajuster la pierre d’affûtage sur la cote « a - 0,5 mm » préalablement déterminée. Serrer la roue à cliquet à l’aide d’une clé dynamométrique. Couple de serrage 180 Nm. Contrôlez le couple de serrage après affûtage (comportement de logement des anneaux de serrage) et resserrez, le cas échéant. Mesurer la distance " z " entre l'arête supérieure de la pierre d'affûtage (1) et l'arête supérieure de l'écrou hexagonal (2) au niveau de la roue à cliquet. Placer à cet effet un outil adapté, par ex. un pied à coulisse, dans l'orifice de l'écrou hexagonal jusqu'à la surface de la pierre d'affûtage et lire la cote. Après avoir ajusté la pierre d’affûtage, il faut que la cote « z » soit inférieure à 100 mm. Si ce n’est pas le cas, changer la pierre d’affûtage. Extraire le goujon (2), le tourner à 90° puis le retenir dans cette position. • • • 2 1 a-0,5 mm BX101392 IX - 13 Maintenance Remplacer la pierre d’affûtage 5 2 1 3 3 4 BX850976 • • Pour remplacer la pierre d’affûtage, faire sortir l’ancienne pierre d’affûtage vers le bas. Dévisser complètement la roue à cliquet (1). Lors de chaque remplacement de la pierre d’affûtage remplacer les anneaux de serrage (3). • Remplacer l'anneau de serrage (3). Lors de l´assemblage d´une nouvelle pierre d’affûtage (1) faites attention à la position correcte des anneaux de serrage (3) ainsi que de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) dans la douille filetée (2). Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) doivent pointer vers le bas (voir détail ill. BX850976). • • Fixer le cliquet (1). Refermer la protection basculante du dispositif d’affûtage. • Contrôler encore une fois si la cote est « a - 0,5 mm ». Remettre le compteur de cycles d’affûtage dans le terminal. • IX - 14 1 BX850911 Maintenance 9.3.5 Ajuster ou changer les couteaux de hachage Pour le tambour hacheur à 40 ou 48 couteaux Si les possibilités d’ajustage du contre-couteau ne suffisent plus, il faudra ajuster les couteaux de hachage. Vous devez changer les couteaux de hachage usés dont il n’est plus possible de rattraper l’usure. Faire tourner le tambour à couteaux Lors des travaux sur le tambour à couteaux, porter des gants. Ne pas faire tourner directement le tambour avec les mains. Risque de blessures ! • 1 Déplacez le tambour à couteaux (1) en utilisant un outil approprié. Pour ce faire, utilisez le contrecouteau comme revêtement. WHBBX00083 Bloquer le tambour à couteaux Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la machine. AVERTISSEMENT ! – Danger dûaux couteaux acérés! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Lors de tous travaux sur le tambour hacheur, bloquer ce dernier. • Pour tous les travaux, porter des gants de protection dans la zone des couteaux pour éviter les coupures. Le tambour hacheur (1) est doté d’un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du blocage. • Tourner le tambour hacheur (1) dans la position de travail souhaitée. • • Poussez le goujon de retenue (3) vers l'avant dans l'alésage du tambour hacheur (1). Pour bloquer le tambour hacheur, insérez le goujon de retenue (3) et sécurisez-le en tournant dans la rainure (4). 1 2 BX850915 3 4 BX850916_1 IX - 15 Maintenance Déplacer le contre-couteau et l'aligner sur les dos de couteaux • • • • Détachez le bloc de ressorts (1) afin que la portecontre-couteaux soit hors tension. Puis serrez de nouveau le bloc de ressorts avec un couple de 6575 Nm. Bloquez le tambour hacheur (voir chap. 9.3.6 "Bloquer le tambour hacheur ") Eloignez le contre-couteau (2) complètement du tambour hacheur sur les deux côtés au moyen des servomoteurs via la commande manuelle sur le plate-forme. Mesurez la distance entre le contre-couteau (2) et le corps de tambour sur les deux côtés du tambour hacheur. 1 BX850972_1 Le contre-couteau (2) est reculé complètement si la distance entre le bord intérieur du contre-couteau et le corps de tambour est de a = 80-82 mm sur les deux côtés. a 2 BX851070 • Alignez le contre-couteau (3) parallèlement aux dos de couteaux. 3 BX851069_1 IX - 16 Maintenance Rattrapez l’usure des couteaux de hachage Les couteaux doivent être réglés optimaux par l’équipement d’affûtage pour pouvoir affûter les couteaux complètement avec de plus petit nombre possible des cycles d’affûtage. 1. 2. 3. 4. Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir chap. 8 " Affûtage des couteaux de hachage ") Déposez le carter d'engagement. Déplacez le contre-couteau et alignez-le sur les dos de couteaux (voir chap. 9.3.6 " Déplacer le contre-couteau et l'aligner sur les dos de couteaux "). Desserrez toutes les vis à six pans (1). 4 1 BX850917_1 5. Rattrapez les couteaux (2) par rapport au contrecouteau (3). Réglez l'écart entre les couteaux et le contre-couteau sur 0,1 mm. 2 3 BX850912_1 6. Serrez toutes les vis à six pans (2) à l'aide d'une clé dynamométrique dans l'ordre 3a; 3b; 3c; 2a; 2b (couple de serrage 280 Nm). 7. Desserrez le blocage du tambour hacheur, faites tourner un peu le tambour hacheur, l'équivalent d'une rangée de couteaux et bloquez-le de nouveau. 8. Rattrapez la prochaine rangée de couteaux. 9. Poursuivez ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur ait été uniformément rattrapée. 10. Desserrez le blocage du tambour hacheur. 2a 3b 3a 3c 2b BX101281_3 Adaptez la pierre d'affûtage aux couteaux ajustés pour ne pas la détruire. 11. Rattrapez la pierre d'affûtage de sorte à ce que la distance entre le dos de couteau et la pierre d'affûtage soit de 0,5 mm (voir le chapitre 8 " Rattraper ou changer la pierre d'affûtage "). 12. Montez le carter d'engagement. 13. Affûtez les couteaux de hachage (voir le chapitre 8 " Affûter les couteaux de hachage "). 14. Rattrapez le contre-couteau. IX - 17 Maintenance Changer les couteaux de hachage. Outils tranchants - Risque de blessure ! Portez des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Changez chaque fois deux couteaux distantes de 180° sur le tambour de hachage (par ex. couteau 1 et 8; en cas de 14 couteaux sur le tambour). Equipez toujours le tambour avec des couteaux identiques ; tenez compte du numéro de réf. indiqué sur les couteaux de rechange (voir aussi la liste des pièces de rechange) ! 14 13 12 4 11 5 10 6 9 A chaque remplacement des couteaux, utiliser des vis neuves. Attention: dommages de la machine! Lors que visser les couteaux d‘ hachage encrassés, les porte-couteaux et les plaques de pression (4), il existe un risqué que les couteaux d’hachage desserrent du tambour à couteaux. Nettoyer toutes les pièces avant utilisation. • • • BX101240_1 8 Pour des raisons de sécurité, remplacer les plaques de pression (4) une fois par an par des neuves. 4 1 Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir chapitre 8 " Affûter les couteaux de hachage ") Déplacez le contre-couteau et alignez-le sur les dos de couteaux (voir chap. 9.3.6 " Déplacer le contrecouteau et l'aligner sur les dos de couteaux "). Desserrez les vis à six pans (1). BX850917_1 3 • • • • • Retirez les couteaux de hachage (2), la barre à visser (3) et la plaque à trous. Chiffrez les couteaux de hachage pour utiliser de nouveau. Nettoyez la plaque à trous (4) et le porte-couteaux (5). Remplacez des plaques à trous (4) qui ont subis une forte usure ou qui sont endommagées . Insérez le nouveau couteau de hachage. Fixez le couteau de hachage en utilisant les nouvelles vis dans l'ordre 3a; 3b; 3c; 2a; 2b (de l´intérieure vers l´extérieure) avec la barre à visser (3) et la plaque à trous (4) sur le portecouteaux (5). 5 2 4 BX851072 2a 3b 3a 3c 2b BX101281_3 IX - 18 Maintenance Lors de l'assemblage des couteaux de hachage (1) faites attention au sens de montage des barres à visser (2). La surface (a) avec les angles arrondis doit toucher le tambour hacheur (3). La surface droite (b) doit être éloignée du tambour hacheur (3). • 2 3 1 b Pour rattraper les couteaux de hachage, voir chapitre 9.3.6 " Rattraper les couteaux de hachage ", étapes de travail 6. à 12. a BX851073 9.3.6 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de coupe. Si la plage de longueur de coupe réglable ne suffit pas (longueur de coupe encore trop courte), vous pourrez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. • Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux, démontez une couteau sur deux des deux côtés du tambour de hachage. Montez, à la place des couteaux démontées, les couteaux factices livrées d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les porte-couteau. Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à 280 Nm min. • B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500022_1 Régler le nombre de couteaux approprié dans le centre d’informations (voir centre d’informations, chapitre 4.6.2.4 « Régler le nombre de couteaux»). 9.3.7 Retourner ou changer le contrecouteau Outils tranchants - Risque de blessures ! Porter des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Le contre-couteau ne sera retourné ou échangé que quand il n’est plus possible d’obtenir la qualité de coupe souhaitée alors que la lumière de coupe est correcte et que les couteaux sont intacts. Le contre-couteau est installé uniquement sur un porte-couteaux nettoyé. La surface d’appui doit être plane ; si nécessaire, rectifier ou changer la surface d’appui. Pour retourner le contre-couteau, nettoyer la partie sous le contre-couteau. 1b 1a 1 BX851071 Le contre-couteau (1) peut s’utiliser des deux côtés. Si un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau (1) est/ sont usé(s), il faut retourner ce dernier ou le remplacer. IX - 19 Maintenance Retournez/ changez le contre-couteau • Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir chap. 8 " Affûtage des couteaux de hachage ") • Déposez le carter de l'engagement. • Déplacez le contre-couteau et alignez-le sur les dos de couteaux (voir chap. 9.3.6 " Déplacer le contrecouteau et l'aligner sur les dos de couteaux "). • Démontez le raccord à vis (2). • Enlevez le contre-couteau (1). • Nettoyez la surface d'appui et le dessous du contrecouteau. • Retournez le contre-couteau ou montez un nouveau contre-couteau. ! ! 1 2 2 2 BX851074 Montage d’un nouveau contre-couteau • Placez le nouveau contre-couteau (3) sur le portecontre-couteaux et montez le boulon central calibré (4) à la main avec la rondelle d´arrêt (5) et la rondelle (6). Alignez le contre-couteau (3) parallèlement aux dos de couteaux aiguisés sur la porte-contre-couteaux. 3 4,5,6 210Nm • • Montez le contre-couteau (3) à la main avec les vis de fixation latérales (7), les rondelles d´arrêt (8) et les rondelles (9). Serrez tous les trois raccords à vis du contrecouteau avec le couple prescrit. BX850914_1 N’utiliser que des écrous autobloquants neufs. 350Nm 7 Bloquer les assemblages vissés identifiés par ! à droite et à gauche de la machine avec LOCTITE Medium. • • Montez le carter d'engagement. Rattrapez le contre-couteau (voir chapitre Opération " Affûtage des couteaux de hachage "). IX - 20 8 9 3 BX201341_4 Maintenance Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 20, 28, 36 couteaux Avertissement ! Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants ! Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position est atteinte. a • • • 1 BX480537 Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés. Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et adéquatement les couteaux de hachage et la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir chapitre Maintenance-Système de chargement, " Affûter couteaux de hachage ". Les couteaux de hachage doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés (rattraper l'usure) et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de hachage est usé. A l'état d'origine, le revêtement " a " = 19 mm. Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote " a " est inférieure à 10-12 mm. IX - 21 Maintenance Tourner le tambour hacheur Pour faciliter la rotation du tambour hacheur, la courroie de force de la transmission courroie principale doit être détendue. • Démarrer brièvement la machine pour remplir l’accumulateur de pression. • Arrêter le moteur, parquer la machine et serrer le frein. 1 BX770085 La boîte de séparation (1) se trouve derrière le capot de lamelles gauche. • • Pour exposer les ouvertures à droite de la boîte de séparation, faire tourner les deux couvercles pivotants (1) à ressort dans la direction opposée. Actionner simultanément les vannes dans les ouvertures par la pression des doigts. Pour ce faire, pousser la tête de vanne supérieure vers le bas et la tête de vanne inférieure vers le haut. 1 BX770086 La courroie de force est détendue et le tambour hacheur (1) peut être tourné. 1 BX750035_1 • Fermer les ouvertures de la boîte de séparation avec les couvercles pivotants. Lorsque la machine est redémarrée, la courroie de force de la transmission courroie principale est de nouveau tendue. IX - 22 Maintenance Bloquer le tambour hacheur Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur. Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du blocage. 1 2 BX750036 • • Tourner le tambour hacheur (1) dans la position de travail souhaitée. 2 1 BX750048 Pousser l'axe de blocage (2) jusqu'en butée en direction du tambour hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. 2 BX750049 IX - 23 Maintenance Ajuster les couteaux de hachage Attention ! Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses ! L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. • Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum. • • • • • • • • • • • • • • • • 1 Affûter les couteaux de hachage (1) au moyen de l'équipement d'affûtage, voir chapitre Fonctionnement, " Affûter les couteaux de hachage ". Par le biais de la commande manuelle située sur la plate-forme, régler le contre-couteau (2) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir chapitre Fonctionnement, " Avancer le contrecouteau ". Mesurer la distance entre le contre-couteau et l’enveloppe de tambour. Déterminer la différence à gauche et à droite. Ajuster le contre-couteau de telle manière que la distance entre le contre-couteau et le corps de tambour soit a = 87-89 mm au maximum. Il faut tenir compte de la dimension différentielle. Défaire toutes les vis à six pans (2) d'un couteau. Ajuster le couteau (1) par rapport au contre-couteau (3) : – visser avec une clé polygonale 17 (7), une vis et une rondelle sur l'excentrique (8) fourni. – Introduire l'excentrique dans l'alésage (4) et ajuster le contre-couteau des deux côtés au moyen de la clé polygonale jusqu'à ce que l'écartement entre le couteau et le contre-couteau atteigne 0,1 mm. Serrer toutes les vis à six pans du couteau avec un tournevis (couple de 280 Nm). Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à couteaux, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage, voir chapitre Maintenance, " Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ". Monter le carter d’engagement, voir le chapitre Maintenance « Monter le carter d’engagement avec l’accessoire avant ». Affûter les couteaux de hachage, voir chapitre Fonctionnement, " Affûter les couteaux de hachage ". Ajuster le contre-couteau, voir chapitre Fonctionnement, " Avancer le contre-couteau ". IX - 24 2 BX750037 2 a 6 90° 3 BX750038 5 4 7 1 3 BX750039 7 8 BX750040 Maintenance Remplacer les couteaux de hachage Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés. Attention ! Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés ! L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les composants de la machine. • Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place. Attention ! Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses ! L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. • Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. Avertissement ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les arêtes des barres de vissage sont tranchantes. • Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : • toujours remplacer les couteaux de hachage et les barres de vissage par paires ; en d'autres termes, il s'agira chaque fois de deux couteaux et des barres de vissages correspondantes, qui sont distants de 180° l'un de l'autre sur le tambour hacheur (par ex. couteau 1 et couteau 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux, couteau 1 et couteau 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux, couteau 1 et couteau 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux). • Les couteaux formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. 14 13 12 4 11 5 10 6 9 8 BX480131_1 IX - 25 Maintenance Pour remplacer le couteau de hachage : • Affûter les couteaux de hachage (1), voir chapitre Fonctionnement, " Affûter les couteaux de hachage ". • Mesurer la distance entre le contre-couteau et l’enveloppe de tambour. • Déterminer la différence à gauche et à droite. • Ajuster le contre-couteau de telle manière que la distance entre le contre-couteau et le corps de tambour soit a = 87-89 mm au maximum. Il faut tenir compte de la dimension différentielle. • Dévisser la vis six pans (2). 7 2 1 BX750041 2 • • • Extraire le couteau de hachage vers l'avant. Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9). Contrôler l'usure et l'absence de dommages de la barre de vissage (9) ; remplacer le cas échéant. a 6 90° 3 BX750038 7 9 BX750042 IX - 26 Maintenance • Respecter la position de montage lors de l’insertion des obturateurs (1), l’encoche (2) doit se trouver à l’extérieur et à l’avant, vu dans le sens de la marche. 1 La fixation supplémentaire est identique au montage des couteaux de hachage, comme indiqué ci-après. 2 BX480592 • • Utiliser un nouveau couteau de hachage (1). Ajuster le couteau (1) par rapport au contre-couteau (3) : – visser avec une clé polygonale 17 (7), une vis et une rondelle sur l’excentrique (8) fourni. – Introduire l’excentrique dans l’alésage (4) et ajuster le contre-couteau des deux côtés au moyen de la clé polygonale jusqu’à ce que l’écartement entre le couteau et le contre-couteau atteigne 0,1 mm. • Fixer le couteau de hachage (1) avec des vis neuves en respectant l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) sur le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9) et serrer avec un couple de 280 Nm. • • • • • • • • 2c 2a 1 7 2b 9 3 BX750043 Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à couteaux, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage, voir chapitre Maintenance - Système de chargement, " Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ". Monter le carter d'engagement. Affûter les couteaux de hachage, voir chapitre Fonctionnement, " Affûter les couteaux de hachage ". Ajuster le contre-couteau, voir chapitre Fonctionnement, " Avancer le contre-couteau ". IX - 27 Maintenance 9.3.8 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de coupe. Si la plage de longueur de coupe réglable ne suffit pas (longueur de coupe encore trop courte), vous pourrez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. • Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux, démontez une couteau sur deux des deux côtés du tambour de hachage (voir le chapitre « Ajuster ou changer les couteaux de hachage »). Montez, à la place des couteaux démontées, les couteaux factices livrées d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les porte-couteau. Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à 280 Nm min. • Régler le nombre de couteaux approprié dans le centre d’informations (voir centre d’informations, chapitre 4.6.2.4 « Régler le nombre de couteaux»). A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500022_1 9.3.9 Retourner ou changer le contrecouteau Avertissement ! Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants ! Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. • Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. • Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. • Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position est atteinte. Le contre-couteau et le support du contre-couteau doivent être propres et disposés de manière plane. Si nécessaire, il convient de remplacer les composants. Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer. Une qualité de coupe non satisfaisante peut être due à un contre-couteau émoussé (le tranchant du couteau s'arrondit). Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être correctement réglée, voir chapitre Fonctionnement, " Affûter couteaux de hachage ". Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir chapitre Maintenance, " Ajuster resp. remplacer les couteaux de hachage ". IX - 28 1 1a 1b BX750044 Maintenance Conditions préalables : – le groupe d'engagement est démonté. Retourner/remplacer le contre-couteau • • • • • • Affûter les couteaux de hachage au moyen de l'équipement d'affûtage, voir chapitre Commande, " Affûter les couteaux de hachage ". Éloigner complètement le contre-couteau (1) via la commande manuelle, voir le chapitre Fonctionnement « Approcher le contre-couteau ». Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4). Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant. Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contrecouteau. Retourner le contre-couteau resp. installer un nouveau contre-couteau. 2,3,4 1 2,3,4 2,3 BX480593 Attention ! Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés ! Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi, détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité. • Bloquer les assemblages vissés identifiés par ! 6 à droite et à gauche de la machine avec LOCTITE Medium. BX850972_2 Monter le nouveau contre-couteau • • • • • • Détachez le bloc de ressorts (1) afin que la portecontre-couteaux soit hors tension. Puis serrez de nouveau le bloc de ressorts avec un couple de 6575 Nm. Poser le nouveau contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au moyen des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre. Le contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté sur le support de contre-couteau. Serrer les trois assemblages vissés du contrecouteau avec le couple indiqué, voir figure BX750046. Démonter le groupe d'engagement. Par le biais de la commande manuelle située sur la plate-forme, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir chapitre Fonctionnement, " Avancer le contrecouteau ". a 2 90° 1 BX750047 ! 3,4,5 3,4,5 350Nm 180Nm 1 ! 3,4,5 350Nm BX750046 IX - 29 Maintenance 9.3.10 Glissières de transport du rouleau de pré-pressage Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport utilisables des deux côtés. L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une denture. 1 Conformément à la pratique, le côté lisse est utilisé pour l’herbe ensilée et le côté denté pour le maïs. BX850918 Retourner les glissières de transport • • • • Déposer l’accessoire avant. Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Dévisser les vis de fixation (3) de la glissière de transport (2). Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter. (Couple de serrage 35 Nm) Etant donné le système de détection de métaux, utiliser uniquement du matériel de fixation en aciernon magnétique. Ne jamais visser les vis avec une visseuse à percussion (effet magnétisant). 2 3 BX850920 Rouleau de pré-pressage inférieur (en option) Le rouleau de pré-pressage inférieur (4) est également équipé de glissières de transport. Celles-ci servent à protéger le rouleau de l’usure. Elles ne peuvent cependant pas être retournées. 4 BX850919 IX - 30 Maintenance 9.3.11 Réglage du racloir par rapport au rouleau lisse Conditions préalables : – Le carter d’engagement est démonté. – Les ressorts de compression (1) dans la partie arrière gauche et droite du carter d'engagement sont détendus. • Pour détendre les ressorts de compression (1), il convient de desserrer les contre-écrous (2) et de dévisser les vis (3). • Contrôler l’usure du rouleau lisse (érosions). En cas d’usure élevée, la fonction du racloir n’est pas garantie. • Contrôler le racloir. Le racloir doit être changé si son épaisseur est inférieure à 26 mm. 1 2 3 BX101121_2 Régler le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0,1 - 0,3 mm. Régler le racloir de sorte qu’il n’exerce aucune pression sur le rouleau lisse. Sinon, il y a risque de surchauffe du racloir et par conséquent de dommages sur le racloir et le rouleau lisse. 2 Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse • • • • • • Desserrer tous les écrous hexagonaux (4). Avec le levier de montage (1), pousser le rouleau presseur (2) vers le haut. A l’aide d’une jauge d’épaisseur, vérifier l’écart (cote de consigne 0,1 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et le rouleau lisse (5). Le cas échéant, rattraper uniformément l’usure du racloir (3) sur toute la largeur. Revisser toutes les vis à six pans (4). Mettre les ressorts de compression sous précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement). 1 4 3 5 BX101150_1 IX - 31 Maintenance 9.3.12 Réglage du rouleau presseur par rapport au racloir Conditions préalables : – Le carter d’engagement est démonté. • • Contrôler l’usure du rouleau lisse (érosions). En cas d’usure élevée, la fonction du racloir n’est pas garantie. Contrôler le racloir. Le racloir doit être changé si son épaisseur est inférieure à 26 mm. 1 2 3 BX101121_2 Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir • • • • L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de « a » = 3 - 8 mm. Si la dimension est supérieure ou inférieure, desserrer les contre-écrous (2) et dévisser les vis (3) pour détendre les ressorts de compression (1). Le cas échéant, uniformiser cet écart sur toute la largeur, en intercalant des rondelles sous les tampons butées (3) situés contre le carter d’engagement. Mettre les ressorts de compression sous précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement). IX - 32 3 1 a b 2 BX101140_1 Maintenance 9.3.13 Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement Longueur de ressort arrière (a): 450 mm • Le réglage est réalisé via la pièce filetée (1). Les ressorts à l’avant ne sont pas précontraints. • Réglez la longueur de ressort (b) via la pièce filetée (1) si le paquet de rouleau supérieur n’est pas parallèle au rouleau d’alimentation inférieur. b a WHBBX00327 Le paquet de rouleau se repose sur le tampon de caoutchouc (2) au ralenti. 1 2 WHBBX00429 9.4 Piste à matières récoltées 9.4.1 Points d’accès à la piste à matières récoltées Les trappes de maintenance servent à supprimer les obstructions apparues sur la piste à matières récoltées. Avant d’ouvrir les trappes de maintenance • Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Attention - Risque d’accidents ! Une fois que vous avez arrêté l’entraînement principal, le tambours à couteaux et la soufflerie de décharge continuent de tourner par inertie, un signal sonore de chasse retentit ! Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours attendre l’immobilisation complète des groupes. 2 1 Trappe de maintenance dans le canal de l’herbe • • • Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche du canal de l’herbe (3), retirer les vis et les rondelles. Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas. Après les travaux de maintenance, fermer la trappe (1) et la bloquer avec les vis et les rondelles (2). 3 BX500703_2 IX - 33 Maintenance Trappe de maintenance dans le canal de transfert • • • Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche du canal de transfert, retirer les vis et les rondelles. Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas. Après les travaux de maintenance, fermer la trappe (1) et la bloquer avec les vis et les rondelles (2). 2 1 BX500704_2 Paroi arrière de la soufflerie de décharge • Abaisser le broyeur / canal de l’herbe, voir le chapitre 7 « Modification du canal de l’herbe au broyeur ». 6 Avant le démontage de la paroi arrière (1), les deux pênes à ressort (6) doivent être desserrées à droite et à gauche sur la paroi arrière. 1 • • BX850921 Démonter les vis à six pans (2) de la paroi arrière à droite et à gauche. Retirer la paroi arrière (1). 2 1 BX851060 IX - 34 Maintenance Trappe de maintenance dans le support de canal • • 2 Desserrer les écrous hexagonaux (2). Enlever la trappe de maintenance (1) vers le haut. 1 2 BX500058 Trappes de maintenance dans l’arceau éjecteur Avertissement ! Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur ! Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute peut entraîner de graves blessures. • Veuillez uniquement accéder au toit du moteur lorsque – l'arceau éjecteur est en position médiane et intégralement levé, – le moteur est coupé, la clé de contact retirée et que l'opérateur a emporté la clé, – la machine a été sécurisée contre tout déplacement inopiné, – le toit du moteur est propre. 2 1 1 BX480183 • • • • Faites basculer l’arceau éjecteur vers l’avant à gauche et abaissez-le jusqu’à ce que les trappes de maintenance sont accessibles à partir de la plateforme de la cabine. Desserrez les écrous hexagonaux (2) et retirez les couvercles (1) des orifices de nettoyage. Nettoyez le coude éjecteur. Utilisez des accessoires appropriés pour nettoyer. Vissez les couvercles (1) des orifices de nettoyage. IX - 35 Maintenance 9.5 Maintenance du moteur 9.5.1 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait Les travaux de maintenance mentionnés dans le présent chapitre ne doivent être effectués que par un atelier qualifié. Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel. Seules font foi les indications figurant dans la notice d’utilisation et la liste des matières d’exploitation. Utiliser uniquement les matières d’exploitation autorisées dans la liste des matières d’exploitation MAN. Plan de maintenance du moteur • Tous les travaux de maintenance du moteur doivent être effectués en respectant les intervalles du plan de maintenance de la notice d’utilisation MAN. Intervalles de vidange d’huile • Voir plan de maintenance, document d’accompagnement MAN. Vous trouverez les consommables actuellement autorisés sur internet : https://mmrepro.mn.man.de/bstwebapp/BSTServlet Les moteurs common rail doivent fonctionner exclusivement avec des huiles conformes à la norme d’usine M 3277. IX - 36 Maintenance 9.5.2 Consignes importantes de maintenance Les travaux de remise en état, de maintenance, de nettoyage et la suppression des dysfonctionnements ne pourront être effectués que si l’entraînement est désactivé et le moteur arrêté. - Retirer la clé de contact! Avant d’effectuer tous travaux sur le moteur, toujours désactiver l’interrupteur principal de la batterie. Flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration d’air Toutes les 50 heures de fonctionnement, vérifier l’état et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changer les flexibles à eau de refroidissement et les pièces non métalliques équipant l’installation d’aspiration d’air. Stocker les lubrifiants et les carburants dans des récipients appropriés et les éliminer réglementairement. Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de liquides ou de parties de la machine très chauds ! • Porter des gants de protection. • Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. • Le cas échéant, laisser refroidir les liquides et les parties de la machine. Chaque jour, contrôler la propreté du moteur, du radiateur, du tuyau et du pot d’échappement, si nécessaire nettoyer. Liquide de refroidissement L’installation de refroidissement du moteur a été remplie en usine avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement est composé de 50 % d’un produit antigel et anticorrosion et de 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37 °C env. Voir aussi les indications fournies par le fabricant du moteur. Courroies trapézoïdales Toujours maintenir les courroies trapézoïdales sous une tension correcte. Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de service. Propreté Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyer à fond la zone du moteur et surtout le tuyau et le pot d’échappement ainsi que les zones voisines des freins, des réducteurs et assimilés. Si les matières récoltées sont très sèches et si le travail génère beaucoup de poussière, contrôler plus fréquemment les accumulations de poussière sur les zones indiquées et le cas échéant les nettoyer. • • • Enlevez complètement les résidus végétaux et la poussière du moteur avec l’air comprimé. Vérifiez que l’isolation des tuyaux d’échappement et du compresseur turbo ne soient pas endommagés et remplacez-les, le cas échéant. Enlevez les résidus végétaux et la poussière du réservoir de diesel et du réservoir supplémentaire. IX - 37 Maintenance 9.5.3 Circuit de carburant Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faire le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur, chapitre Matières d’exploitation (MAN), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (MAN). Faire le plein de la machine uniquement à partir de la plate-forme du côté droit. Eviter tout contact de la peau avec le carburant diesel. Retirer les vêtements souillés et nettoyer les endroits concernés de la peau à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, les rincer à l’eau courante et consulter un médecin.En cas d’ingestion, le carburant diesel peut entraîner des dommages aux poumons et des intoxications. Consulter immédiatement un médecin. Lorsque la température extérieure descend en dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. Faire le plein • • • • • Arrêter le moteur. Nettoyer les résidus de matière récoltée situés autour de la tubulure de remplissage (1). Utiliser uniquement du carburant propre ; le cas échéant, filtrer le carburant avant de remplir le réservoir. Après avoir fait le plein, refermer le réservoir hermétiquement. Recueillir immédiatement le carburant renversé avec une matière absorbante adaptée (sable, terre à diatomées, liant universel). Jeter la matière absorbante contaminée et les chiffons dans un récipient métallique verrouillable et éliminer comme déchet spécial. 1 BX200770_2 Réservoir de carburant • • • • Quantité de carburant à verser dans le réservoir : voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques Surveiller le remplissage du réservoir sur l’indicateur affiché à l’écran du centre d’information. Après avoir fait le plein, refermer le réservoir hermétiquement. Vis de vidange de carburant (2). Couple de serrage de 30 Nm. Refaire le plein du réservoir chaque jour après la fin du service pour éviter que de l’eau de condensation ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. Dégazage du circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devez dégazer le circuit de carburant. La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance (MAN) contient des informations plus détaillées. IX - 38 2 BX770035 Maintenance 9.5.4 Préfiltre à carburant / séparateur d’eau 1 3 4 BX750007 Ne préremplir le nouveau filtre à carburant avant le montage pour éviter des impuretés du circuit de carburant. Après le montage, remplir le système de carburant via la pompe manuelle. Remplacer le préfiltre à carburant Le réservoir intermédiaire doit être vidé sinon il fonctionne à vide. • Raccordez le tuyau flexible sur le robinet d’écoulement du réservoir intermédiaire et mettez l’autre extrémité dans un récipient. • Ouvrez le robinet d’écoulement et videz le réservoir intermédiaire. • Fermez le robinet d’écoulement. • Dévisser le pot du filtre (1). • Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante, changer la cartouche si elle est très sale ou endommagée. • Vérifier la bague d’étanchéité du pot du filtre, la changer le cas échéant. • Imbiber la bague d’étanchéité de carburant diesel et la mettre en place. • Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1) sur le carter du filtre. • Après le montage, remplir le système de carburant via la pompe manuelle. Vidanger le séparateur d’eau • L’eau éventuellement présente dans le carburant s’accumule dans le regard en verre (3). • Vidanger à temps l’eau accumulée : dévisser la vis de vidange (4) puis récupérer l’eau dans un récipient. • Revisser la vis de vidange (4). BiG X 600-2/700 -2/770 -2 5 9.5.5 Filtre à carburant Le filtre à carburant (5) intercepte même les plus petites particules sales en suspension dans le carburant. Remplacer la cartouche du filtre à carburant • Dévisser la vis de vidange sur la partie basse du filtre. • Laisser couler le carburant dans un récipient approprié. • Revisser la vis de vidange. • Dévisser et nettoyer le couvercle du filtre avec la bague d’étanchéité ronde. • Retirer la cartouche du filtre. • Insérer la nouvelle cartouche du filtre dans le carter. • Faire glisser la bague d’étanchéité ronde sur le couvercle du filtre. • Visser et serrer le couvercle du filtre. Couple de serrage de 25 Nm. • Désaérer le circuit de carburant. La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance (MAN) contient des informations plus détaillées. BX750033 BiG X 850 -2/1100 -2 5 BX750008 IX - 39 Maintenance Deux pompes manuelles (1) et (2) avec préfiltre à carburant sont montées sur la machine. La procédure à suivre des travaux de maintenance est identique pour les deux pompes manuelles. 1 2 Remplacer le filtre (1) dans la pompe manuelle (3) Le réservoir intermédiaire doit être vidé sinon il fonctionne à vide. • Raccordez le tuyau flexible sur le robinet d’écoulement du réservoir intermédiaire et mettez l’autre extrémité dans un récipient. • Ouvrez le robinet d’écoulement et videz le réservoir intermédiaire. • Fermez le robinet d’écoulement. • Dévisser la molette de l’alimentation en carburant (2) (tourner à gauche). • Pour bloquer l’alimentation en carburant, tirer la molette (2) complètement vers le haut. • Desserrer la vis (4) situé en bas du pot du filtre (1). • Retirer le pot du filtre (1). • Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante, changer la cartouche si elle est très sale ou endommagée. • Vérifier la bague d’étanchéité du pot du filtre, la changer le cas échéant. • Imbiber la bague d’étanchéité de carburant diesel et la mettre en place. • Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1) sur le carter du filtre (10 NM). • Enfoncer de nouveau la molette (2) pour libérer l’alimentation en carburant. • Pour effectuer le dégazage, effectuer des mouvements de pompage avec la molette (2). • Revisser la molette (2). Après les travaux de maintenance, le volant doit toujours se trouver en bas. Par conséquent, il doit être vissé. Autrement, l’alimentation en carburant n’est pas garantie. BX851086_1 2 3 1 4 BX750024_1 IX - 40 Maintenance 9.5.6 Huile moteur Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’utilisation du fabricant du moteur (MAN). Contrôle de niveau d’huile du moteur • Chaque jour, vérifier le niveau d’huile moteur env. 5 minutes après que le moteur ait cessé de tourner. Voir chap. Mise en service - Contrôle de niveau d’huile du moteur. Faire le plein d’huile moteur • • • • • Retirer le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. Verser l’huile moteur jusqu’au repère maximum figurant sur la jauge d’huile (2). Revisser le bouchon (1) sur l’embout de remplissage de l’huile. Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure. Arrêter le moteur puis vérifier son étanchéité et celle du filtre à huile. Au bout de 5 minutes env. contrôler à nouveau le niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire, rajouter de l’huile moteur jusqu’au repère maximum. 2 1 BX750012_2 IX - 41 Maintenance 9.5.7 Système de réfrigération 3 Risque de brûlures ! Ne jamais ouvrir le bouchon (3) du réservoir de compensation (1) tant que le moteur est chaud. • Arrêter le moteur et attendre qu’il ait refroidi. • Porter des gants de protection. Liquide de refroidissement 2 1 BX850892_1 Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’utilisation du fabricant du moteur (MAN). L’installation de refroidissement du moteur a été remplie en usine avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement est composé de 50 % d’un produit antigel et anticorrosion et de 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37 °C env. • Avant le début de l’hiver, toujours vérifier la sécurité antigel. Si vous ne disposez pas de liquide de réfrigérant, vous devez, quelle que soit la saison, utiliser un mélange composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37 °C. Le produit Glysantin (G40) est rempli en usine avec de l'eau déminéralisée. Ne jamais utiliser d’additifs destinés à assurer l’étanchéité du système de réfrigération. • Changer tous les 2 ans les flexibles à eau de refroidissement équipant le moteur. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant et le moteur • • • Vérifier chaque jour le niveau de liquide de réfrigérant. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de compensation (1) sur le regard de contrôle (2). Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard de contrôle (2). Rajouter du liquide de réfrigérant le cas échéant. 2 1 BX770034 IX - 42 Maintenance Faire le plein de liquide de refroidissement. • Tourner le bouchon (3) du réservoir de compensation (1) jusqu’au premier cran, puis laisser la pression résiduelle s’échapper. • Ouvrir le bouchon (3) en grand puis faire l’appoint de liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2). • Refermer le bouchon. 3 2 1 BX850892_1 Vidanger le liquide de refroidissement La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le compartiment moteur arrière. 1 2 BX850924 Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du compresseur Le radiateur à eau, à huile et celui à air du compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le compartiment machine. Nettoyer les radiateurs de préférence moteur froid. • Contrôler régulièrement la propreté de tous les groupes de refroidissement, et si nécessaire les nettoyer à l’air comprimé. Veiller à ne pas endommager les lamelles ! • Nettoyer les radiateurs en injectant l’air comprimé de l’extérieur vers l’intérieur. 1 BX850925 IX - 43 Maintenance 9.5.8 Filtre à air Utilisant la machine lorsque le filtre à air est encrassé ou endommagé peut causer une panne de moteur. • Il faut tout de suite remplacer des filtres à air endommagés. Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, de défaut Filtre encrassé. sur l’écran du centre d’informations, s’affiche le message Nettoyer le filtre à air BiG X 600-2/BiG X 700-2/BiG X 770-2 2 1 3 4 BX850926_1 • • • • • • • Dévisser l’écrou (2) puis retirer le couvercle (1). Dévisser l’écrou (4) puis retirer prudemment la cartouche filtrante (3). Nettoyer l’intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre. Nettoyer la cartouche filtrante en insufflant de l’air comprimé (5 bars maxi) de l’intérieur vers l’extérieur. Changer la cartouche filtrante si elle est trop sale ou endommagée. Changer également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Remonter la cartouche filtrante. Monter le couvercle (1). BiG X 850-2/BiG X 1100-2 3 1 2 BX851037 • • • • • • • Déverrouillez les pinces (2) et retirez le couvercle (1) Retirez prudemment la cartouche du filtre (3) avec des mouvements de rotation Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre Purgez la cartouche du filtre avec air comprimé (5 bar maxi) de l’intérieur vers l’extérieur Changez une cartouche filtrante excessivement salie ou endommagée. Changez également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus Remontez la cartouche filtrante Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2) IX - 44 Maintenance Remplacer la cartouche de sécurité Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées! BiG X 600-2/BiG X 700-2/BiG X 770-2 2 4 3 5 6 1 BX851036 • • • • • • • • Dévissez l’écrou (2) et retirez le couvercle (1). Dévissez l’écrou (4) et retirez prudemment la cartouche du filtre (3). Dévissez l’écrou (5) et retirez prudemment la cartouche de sécurité (6). Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre. Montez une nouvelle cartouche de sécurité. Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé (5 bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur. Remontez la cartouche filtrante. Montez le couvercle (1). BiG X 850-2/BiG X 1100-2 3 1 2 4 BX851038 • • • • • • • Déverrouillez les pinces (2) et retirez le couvercle (1) Démontez la cartouche filtrante (3) Retirez la cartouche de sécurité (4) avec des mouvements de rotation Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre Montez une nouvelle cartouche de sécurité Montez la nouvelle cartouche filtrante (3) ou la cartouche filtrante (3) nettoyée Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2) IX - 45 Maintenance 9.6 Maintenance des circuits hydrauliques 9.6.1 Consignes de sécurité spéciales Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l’installation hors pression avant de débrancher des conduites. Avant de remettre l’installation sous pression, s’assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. L’huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomètre pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche des fuites, se servir d’un morceau de carton ou assimilé. Protéger les mains et le corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l’épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d’accident devraient se procurer des informations correspondantes auprès d’une source médicale compétente. Contrôler tous les ans les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de rechange doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de l’appareil. 9.6.2 Bloc distributeur principal Le bloc-distributeur principal (1) se trouve derrière la trappe d’accès sur le côté droit de la machine. 1 BX850927 IX - 46 Maintenance Bloc-distributeur principal Y39 Y40 Y31 Y30 Y38 Y37 Y29 Y28 Y27 Y26 Y25 Y24 Y23 Y22 Y21 Y67 Y66 Y20 BX202080_2 Y20 - Tourner l'arceau éjecteur à " gauche " Y21 Y22 - Tourner l'arceau éjecteur à " droite " Levage de la trappe d’éjection Y29 - Y23 Y24 - Abaissement de la trappe d’éjection Levage de l’arceau éjecteur Y30 - Sortie des roues d’appui/abaisser le séparateur de plantes Equipement d’affûtage « Vérin Marche » Y25 Y26 - Abaissement de l’arceau éjecteur Repliage de l’accessoire avant en position Y31 Y37 - Equipement d’affûtage « Vérin Arrêt » Rotation à gauche du cadre pendulaire Y38 Y39 - Rotation à droite du cadre pendulaire Direction automatique à gauche Y40 Y66 - Direction automatique à droite Blocage de direction à gauche Y67 - Blocage de direction à droite Y27 Y28 - « Transport » Déploiement de l’accessoire avant en position « Travail » Rentrée des roues d’appui/soulever le séparateur de plantes Vannes de surpression Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression Ces vannes ont été réglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage. Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente. IX - 47 Maintenance 9.6.3 Réservoir hydraulique Huile hydraulique Attention : ne jamais mélanger différentes qualités d’huile. Avant de changer de qualité d’huile, consulter notre SAV. N’utiliser en aucun cas de l’huile moteur. Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG). Classe de viscosité ISO Fabricant HEPG VG 46 ADDINOL AGIP HLP VG 46 Classe de viscosité ISO Fabricant HEPG VG 46 Huile hydraulique HLP 46 OSO 46 FRAGOL Hydraulic TR 46 Renolin PGE 46 FUCHS ARAL ASEOL AVIA BAF-46Vitam Aral Vitam GF 46 Aqua VG 46 Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46 46 Avia Fluid ZAD 46 Houghton KLÜBER KUWAIT BECHEM Hydrostar UWF 46 Biohyd PEG 46 Energol HLP 46 LIQUI MOLY MOBIL BP LAMORA HLP 46 Q8 Haydn 46 Holst 46 Hydraulik S46 HYSPIN AWS 46 SHELL Fluid BD 46 COFRAN Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 StuartTheunissen TOTAL TRIBOL Hydrocor E 46 ISOCOR E46 Engen TQH 20/46 VALVOLINE Ultrasyn PG 46 ENGEN ESSO FINA IX - 48 Econa PG 46 Huile hydraulique PGK 46 NUTO H 46 Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 VERKOL WINTERSHALL RENOLIN MR 15 VG 46 RENOLIN B15 VG 46 Syntolubric 46 CASTROL DEA ELF HLP VG 46 HLP 46 ISO Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium Shell Tellus Huile 46 Shell Hydrol DO 46 Cofraline extra 46 S Azolla ZS 46 Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 Vesta HLP 46 WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Maintenance Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique toutes les 50 heures de fonctionnement. • • • Abaisser le mécanisme élévateur puis arrêter le moteur. Arceau éjecteur en position de parking Par le regard (2), contrôler le niveau dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. L’huile hydraulique doit arriver jusqu’au centre du regard en verre. 2 1 BX770001 • Rajouter de l’huile hydraulique le cas échéant. Vidange de l’huile hydraulique Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de liquides ou de parties de la machine très chauds! • Porter des gants de protection. • Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. Avant d’effectuer la vidange de l’huile hydraulique, consulter le SAV KRONE. Lors du changement de l’huile hydraulique, remplacez aussi le filtre d’aspiration de retour et le filtre haute pression. 3 • • • • • Raccorder le flexible de vidange (compris dans la livraison de la machine), doté d’un raccord d’accouplement, sur l’embout de vidange (2) équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis récupérer l’huile usagée dans un récipient d’une contenance suffisante. Débrancher le flexible. Verser l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (3) équipant le réservoir (1) jusqu’à ce que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du réservoir. Laisser tourner le moteur pendant env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti . Arrêter ensuite le moteur. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, en rajouter s’il en manque. Répéter cette opération jusqu’à ce que le niveau d’huile ne baisse plus. Contrôler les pressions d’alimentation. 1 2 BX770051 IX - 49 Maintenance Filtre haute-pression (8) Le filtre absorbe des séparations des particules solides du système hydraulique. Le filtrage du circuit hydraulique a pour but d´éviter des dommages sur les composants du circuit. Le filtre est équipé d´un indicateur de contamination optique (9). L’indicateur de contamination (9) indique optiquement le degré de contamination du filtre. Lors du démarrage en état froid le bouton de l’indicateur de contamination (9) peut sauter. N´insérez le bouton à nouveau qu´après avoir atteint la température de fonctionnement. S’il saute immédiatement de nouveau, l’élément de filtre doit être changé. 9 8 Contrôlez l’indicateur de contamination avant chaque utilisation et si nécessaire remplacez l’élément de filtre contaminé. Au cas où l´indicateur de contamination ne se déclenche pas, remplacez l´élément de filtre une fois par ans où lors de chaque vidange de l´huile. Remplacement de l´élément de filtre, filtre hautepression (8) BX770084 Stockez ou éliminez des huiles usagées et des filtres à huile conformément à la réglementation. • • • • • • • Evacuez la pression du système hydraulique Dévissez la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyez-la Retirez l’élément filtrant (3) et remplacez-le par un neuf au moyen de propriétés identiques Glissez l’élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5) Contrôlez le joint torique (2) et, le cas échéant, remplacez-le par un neuf au moyen de propriétés identiques Revissez la partie inférieure du filtre (4) sur la partie supérieure du filtre Mettez l’installation hydraulique sous pression et contrôlez l’étanchéité IX - 50 1 AUS EIN 2 5 3 4 COM00021 Maintenance Changer le filtre d’aspiration de retour - Moteur diesel = arrêt Ouvrir l’embout de remplissage de l’huile du réservoir hydraulique pour évacuer la pression du réservoir hydraulique. • Desserrer les quatre vis (2) du couvercle (1) avec une clé Allen et les retirer. Retirer le couvercle (1). Soulever la cartouche filtrante (2), laisser l’huile hydraulique s’égoutter. Extraire la cartouche filtrante et la mettre au rebut en respectant la réglementation. Enduire la surface d’étanchéité de la cartouche filtrante neuve d’huile, puis la mettre en place. Visser le couvercle à la main sans serrer trop fermement. Laisser le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Arrêter le moteur. Contrôler l’étanchéité du filtre à huile hydraulique. Placer le couvercle (1) et le fixer avec les quatre vis (2). • • • • • • • • 9.7 • • • 1 2 2 Maintenance des réducteurs Sauf indication contraire, effectuer les opérations suivantes sur tous les réducteurs au bout de 1 000 heures de fonctionnement, mais au plus tard en fin de saison. Avant le début de saison, puis toutes les 100 heures de fonctionnement, contrôler le niveau d’huile. Chaque jour, vérifier la présence de fuites sur tous les réducteurs, contrôler le niveau d’huile le cas échéant. BX100901_3 Utiliser uniquement l’huile pour engrenages d’origine KRONE (Mobil SHC 630) pour faire l’appoint ou la vidange. En l’absence d’huile pour engrenages d’origine KRONE, consulter le service après-vente de KRONE. 9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force 2 3 4 1 BX850985 Contrôle de niveau d’huile • En marche permanente, le niveau d’huile doit être aux 1/2 du regard de contrôle (1) ; faire le plein si nécessaire (voir vidange de l’huile). Vidange de l’huile • • Prendre le flexible de vidange de la boîte à outils de la machine et l´attacher à l´embout de vidange (4). Laisser l’huile usagée s’écouler dans un récipient suffisamment grand. Effectuer le contrôle de niveau d’huile environ 1 à 1,5 heures après avoir coupé le moteur, la machine étant à l’horizontale. • • • • • Retirer le flexible de vidange et le remettre dans la boîte à outils. Visser à la main l’écrou sur l’embout de vidange (4). Dévisser la vis obturatrice (3) sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force (2). Faire le plein d’huile. Revisser la vis obturatrice (3). IX - 51 Maintenance Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de liquides ou de parties de la machine très chauds! • Porter des gants de protection. • Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. Effectuer les contrôles de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la ramasseusehacheuse est sur une surface horizontale ! Mettre l’huile usagée au rebut en respectant la réglementation ! Quantités et désignations des lubrifiants des réducteurs, voir chap. Généralités Caractéristiques techniques. 60 48 49 54 46 8 14 15 13 45 47 15 16 57 61 30 49 31 29 24 25 23 62 18 64 19 17 12 54 63 62 26 25 27 65 28 20 17 12 7 51 6 44 33 4 7 51 5 32 22 35 33 33 37 6 4 39 33 5 37 41 • • • • • • 36 42 38 40 • 43 36 WHBBX04345 Démonter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en haut et en bas) et les vidanger dans le récipient. Démonter le réservoir du filtre (38). Démonter la cartouche du filtre du réservoir du filtre (38) et nettoyer le réservoir du filtre. Nettoyer les serpentins de refroidissement et les tuyaux flexibles du radiateur à la boîte de vitesses/la pompe avec l’air comprimé (observer le clapet antiretour (21)). Pousser avec l’air comprimé seulement de la pompe vers le radiateur et récupérer l’huile de façon appropriée. Monter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en haut et en bas). Monter une nouvelle cartouche du filtre dans le réservoir du filtre (38). Monter le réservoir du filtre (38). 2 3 4 1 BX850985 • Dévisser la vis de vidange (3) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (2). • Verser l’huile dans le réducteur-moteur à arbre de prise de force. • Visser la vis obturatrice (3). IX - 52 Maintenance Filtre à huile (7) de la lubrification des engrenages par circulation d’huile Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de la vidange d’huile d’engrenage toutes les 1000 heures de fonctionnement ou à la fin de la saison : • • • Dévisser le réservoir du filtre (5) en tournant avec la clé de 32 sur l’écrou soudé (6). Remplacer l’ancien filtre par un neuf. Revisser le réservoir du filtre (5) avec la clé de 32. 7 5 9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et vidange sur la boîte de distribution 6 Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de liquides ou de parties de la machine très chauds ! • Porter des gants de protection. • Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. • Le cas échéant, laisser refroidir les liquides et les parties de la machine. Utiliser uniquement l’huile pour engrenages d’origine KRONE (Mobil SHC 630) pour faire l’appoint ou la vidange. En l’absence d’huile pour engrenages d’origine KRONE, consulter le service après-vente de KRONE. BX500644_2 2 Contrôle de niveau d’huile • Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située sur la boîte de distribution (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange de l’huile »). • Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (2). Vidange de l’huile • Dévisser la vis de vidange d’huile (4) sur la boîte de distribution (1). Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revisser la vis de vidange d’huile (4). • Dévisser la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) sur la boîte de distribution (1). • Faire le plein d’huile. • Revisser la vis obturatrice (3). 3 1 4 BX101490 IX - 53 Maintenance 9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de liquides ou de parties de la machine très chauds! • Porter des gants de protection. • Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. • Le cas échéant, laisser refroidir les liquides et les parties de la machine. 1 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque le ramasseur est sur une surface horizontale ! Le réducteur des rouleaux, côté gauche du carter d’engagement est en deux parties. 1 - Transmission en angle supérieure à gauche tour en haut 2 - Réducteur des rouleaux, en bas 6 Contrôle de niveau d’huile sur la transmission en angle de l’unité d’engagement (1) • Nettoyez soigneusement le milieu de la jauge d’huile (3) • Dévissez la jauge d’huile (3) et essuyez des résidus d’huile • Vissez la jauge d’huile (3) et dévissez-la de nouveau après • Lisez le niveau d’huile - le niveau d’huile doit se trouver entre les repères maxi et mini • Revissez la jauge d’huile Vidange de l’huile sur la transmission en angle de l’unité d’engagement (1) • Dévissez la vis de vidange de l’huile (6) sur la transmission en angle supérieure en haut, tour en haut (1) à l’aide d’une clé à six pans mâles Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (6) • Dévissez la jauge d’huile (3) • Faites le plein d’huile • Revissez la jauge d’huile BX851062 3 IX - 54 1 6 Contrôle de niveau d’huile, réducteur des rouleaux en bas (2) • Relever le niveau d’huile par le regard (4). • Si le niveau d’huile est en dessous de la moitié du regard, faire l’appoint d’huile pour atteindre ce niveau (voir vidange de l’huile). Vidange de l’huile, réducteur des rouleaux en bas (2) • Dévisser la vis de vidange d’huile (5) sur la boîte des rouleaux inférieure. Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revisser la vis de vidange d’huile (5). • Dévisser la vis obturatrice avec le filtre d’apport d’air (6). • Faire le plein d’huile. • Revisser la vis obturatrice (6). 2 BX851061 2 4 5 BX850995_1 Maintenance 9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de liquides ou de parties de la machine très chauds! • Porter des gants de protection. • Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. • Le cas échéant, laisser refroidir les liquides et les parties de la machine. Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque le ramasseur est sur une surface horizontale ! 1 3 2 4 BX770045 Contrôle de niveau d’huile • Relever le niveau d’huile par le regard (3). • Si le niveau d’huile est en dessous de la moitié du regard, faire l’appoint d’huile pour atteindre ce niveau (voir vidange de l’huile). 9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur l’engrenage à vis sans fin de l’arceau éjecteur Vidange de l’huile • Dévisser la vis de vidange d’huile (4) sur le réducteur des rouleaux en haut (1). Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revisser la vis de vidange d’huile (4). • Dévisser la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2) sur le réducteur des rouleaux en haut (1). • Faire le plein d’huile. • Revisser la vis obturatrice (2). 9 Contrôle de niveau d’huile • Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (6) sur l’engrenage bloc (5). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange de l’huile »). • Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (6). Vidange de l’huile • Démonter la protection (9) et dévisser le filtre d’apport d’air (7). • Dévisser la vis de vidange d’huile (8). Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revisser la vis de vidange d’huile (8). • Faire le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (6). • Revisser le filtre d’apport d’air (7) et monter la protection. 6 8 5 7 BX850929 IX - 55 Maintenance 9.7.6 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l´huile des engrenages à roues Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de liquides ou de parties de la machine très chauds! • Porter des gants de protection. • Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. • Le cas échéant, laisser refroidir les liquides et les parties de la machine. N´utilisez que de l´huile à engrenages Shell Spirax S4 CX 50 pour remplir ou changer de l´huile à engrenages. Si cet huile à engrenages n´est pas disponible, veuillez consulter le service après-vente KRONE. Engrenage à roues avant Contrôle de niveau d’huile • Positionnez la roue de sorte que la vis de remplissage d’huile (2) se trouve à l’horizontale au moyeu. • Nettoyez à fond l’environnement de la vis de remplissage d’huile (2) et de la vis de contrôle du niveau d’huile (1). • Dévisser la vis de contrôle de niveau d’huile (1) sur l´engrenage à roues avant. Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. • Faites l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange de l’huile »). • Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (1). Vidange de l´huile • Dévisser la vis de vidange d’huile (3). Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revisser la vis de vidange de l’huile (3). • Dévisser la vis de remplissage d’huile (2). • Faire le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). • Visser la vis de remplissage d’huile (2). IX - 56 2 1 3 BX850872 Maintenance Engrenage à roues arrière Danger de brûlure par l’huile à engrenages chaude s’échappant sous pression. • • • • • • • Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d’huile (1) d’une position latérale. Monter la vis de remplissage d’huile (1). Positionnez la roue de sorte à ce que le bord inférieur de la vis de remplissage d’huile (1) se trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionnez un niveau à bulle à l’horizontale au centre du moyeu et déterminez la dimension de 40 mm en utilisant un décamètre à ruban. Nettoyez à fond l’environnement de la vis de remplissage d’huile (1). Démontez la vis de remplissage d’huile (1). Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à la vis de remplissage d’huile, rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la vidange de l´huile). Remontez la vis de remplissage d’huile (1). 1 40 mm Contrôle de niveau d’huile • Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d’huile (1) soit tout en haut. • Nettoyer soigneusement l’environnement de la vis de remplissage d’huile (1). 2 30° BX850873 Vidange de l´huile • Positionnez le roue de sorte à ce que la vis de vidange de l’huile (2) est perpendiculaire au moyeu. • Tenez prêt un récipient (10 litres). • Nettoyez à fond l’environnement de la vis de vidange de l’huile (2). • Démontez la vis de vidange de l’huile (2) et purgez l’huile. • Remontez la vis de vidange de l’huile (2). • Positionnez la roue de sorte à ce que le bord inférieur de la vis de remplissage d’huile (1) se trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionnez un niveau à bulle à l’horizontale au centre du moyeu et déterminez la dimension de 40 mm en utilisant un décamètre à ruban. • Démontez la vis de remplissage d’huile (1). • Faites le plein d’huile. • Montez la vis de remplissage d’huile (1). IX - 57 Maintenance 9.8 Maintenance - Entraînements de courroie 9.8.1 Poulie et courroie de force Lors de l’usure ou de l’encrassement, la transmission d´énergie complète de la courroie de force ou de la poulie n’est pas garantie. En cas d’arrêt prolongé à l’air libre (par ex. hors saison), l’eau peut s’accumulée entre la poulie et la courroie de force, ce qui provoque la formation considérable de rouille. Afin d´éviter ceci, il est recommandé de démonter la courroie de force. Contrôler la poulie 1 1 WHBBX04194 • • • Contrôlez l’usure des flancs des poulies (1) et remplacez-les, le cas échéant. Contrôlez la poulie afin de constater les dommages éventuels et remplacez-la, le cas échéant. Contrôlez l’encrassement des poulies (huile, graisse) et nettoyez-les, le cas échéant. Contrôler la courroie de force 1 2 BX770040 • • Contrôlez visuellement l’usure et l’endommagement des courroies de force à l’intérieur (1) et à l’extérieur (2) (par ex. fissures, pierres) et remplacez-les, le cas échéant. Contrôlez l’encrassement des courroies de force (huile, graisse) et nettoyez ou remplacez les courroies de force, le cas échéant. IX - 58 Maintenance 9.8.2 Entraînement du crible à tambour - 1 3 2 Prise de force du crible à tambour Crible à tambour Tension de courroie de l’entraînement du crible à tambour par galet tendeur à ressort (2). 1 3 9.9 BX101820 Lave-glace Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans le compartiment machine. • Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2). • Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage, ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace. 2 1 En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d’un produit spécial de protection contre le gel. BX770041 9.10 Extincteur Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faire vérifier que l’extincteur (1) est prêt à l’emploi. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur (1) fait foi. 1 Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être différents. Dans ces cas, les consignes figurant sur l’extincteur (1) correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant. BX100450_1 IX - 59 IX - 60 6 25 6 10 40 10 6 10 25 25 40 40 6 10 6 25 40 10 6 10 25 25 40 40 6 10 6 25 40 25 6 40 25 40 10 10 6 10 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,2 / 17,4 1,8 / 26,1 1,0 / 14,5 1,8 / 26,1 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,3 / 18,8 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,6 / 23,2 1,0 / 14,5 1,2 / 17,4 1,0 / 14,5 1,1 / 15,9 1,7 / 24,7 1,2 / 17,4 1,6 / 23,2 1,4 / 20,3 2,2 / 31,9 1,2 / 17,4 2,2 / 31,9 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,3 / 18,8 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,6 / 23,2 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,2 / 17,4 1,8 / 26,1 1,0 / 14,5 1,8 / 26,1 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,1 / 15,9 1,3 / 18,8 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,3 / 18,8 1,6 / 23,2 1,0 / 14,5 1,2 / 17,4 1,3 / 18,8 1,0 / 14,5 1,2 / 17,4 1,8 / 26,1 1,1 / 15,9 1,7 / 24,7 1,2 / 17,4 1,6 / 23,2 1,4 / 20,3 2,2 / 31,9 1,2 / 17,4 2,2 / 31,9 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,1 / 15,9 1,3 / 18,8 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,3 / 18,8 1,6 / 23,2 1,0 / 14,5 1,2 / 17,4 1,3 / 18,8 1,8 / 26,1 600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 1,8 / 26,1 600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 1,8 / 26,1 (bar / psi) 1,2 / 17,4 1,8 / 26,1 1,3 / 18,8 1,7 / 24,7 1,6 / 23,2 2,4 / 35,0 1,4 / 20,3 2,4 / 35,0 1,0 / 14,5 1,5 / 21,7 1,2 / 17,4 2,0 / 29,0 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 1,1 / 15,9 2,0 / 29,0 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** 1,6 / 23,2 2,4 / 35,0 1,6 / 23,2 2,2 / 31,9 2,0 / 29,0 / 2,0 / 29,0 2,8 / 40,6 1,0 / 14,5 1,5 / 21,7 1,2 / 17,4 2,0 / 29,0 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 1,1 / 15,9 2,0 / 29,0 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 1,4 / 20,3 2,4 / 35,0 1,4 / 20,3 2,0 / 29,0 1,8 / 26,1 / 1,8 / 26,1 2,8 / 40,6 1,0 / 14,5 1,5 / 21,7 1,2 / 17,4 2,0 / 29,0 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 1,2 / 17,4 2,0 / 29,0 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 1,6 / 23,2 2,4 / 35,0 1,6 / 23,2 2,2 / 31,9 2,0 / 29,0 / 2,0 / 29,0 2,8 / 40,6 1,0 / 14,5 1,5 / 21,7 1,2 / 17,4 2,0 / 29,0 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 1,2 / 17,4 2,0 / 29,0 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 1,8 / 26,1 / 1,8 / 26,1 1,8 / 26,1 1,1 / 15,9 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,3 / 18,8 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,6 / 23,2 1,6 / 23,2 1,2 / 17,4 1,2 / 17,4 1,6 / 23,2 1,8 / 26,1 1,6 / 23,2 1,7 / 24,7 1,6 / 23,2 1,6 / 23,2 2,0 / 29,0 / 2,0 / 29,0 2,2 / 31,9 1,1 / 15,9 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,3 / 18,8 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,6 / 23,2 1,6 / 23,2 1,2 / 17,4 1,2 / 17,4 1,6 / 23,2 1,8 / 26,1 2,4 / 34,8 2,4 / 34,8 2,4 / 34,8 2,8 / 40,6 1,6 / 23,2 2,4 / 34,8 2,4 / 34,8 3,2 / 46,4 2,4 / 34,8 3,2 / 46,4 max. Reifendruck Achse / / axle tyre 600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 pressure mit / with EasyCollect 9000 * / 1053 * (bar / psi) ** = für diese Maschinen nicht vorgesehen / not provided for these machines 1,2 / 17,4 2,0 / 29,0 1,4 / 20,3 1,8 / 26,1 1,6 / 23,2 / 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 1,0 / 14,5 1,5 / 21,7 1,2 / 17,4 2,0 / 29,0 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 1,1 / 15,9 2,0 / 29,0 1,4 / 20,3 2,6 / 37,7 600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 27 018 730 0 600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 mit / with EasyCollect 903 / 900-3 (bar / psi) Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus, la durée de vie des pneus dépendant de la pression de gonflage. Réparer les entailles ou dommages des pneus le plus vite possible ou changer les pneus. Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile, la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée. Conduire avec prudence; éviter de rouler sur des pierres ou bordures coupantes. Contrôler la pression des pneus au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision. * = Strassenfahrt ohne / Transport on road without EasyCollect 9000 / 1053 / X-Disc 710/60 R30 165A8 620/70 R30 178A8 600/70 R28 164A8 (Mitas) 600/70 R28 157D (Michelin) 900/60 R38 175A8 900/60 R32 176A8 800/70 R38 181A8 800/65 R32 178A8 710/70 R42 176A8 710/75 R34 178A8 25 40 Bereifungstyp km/h mp/h wheel type mit / with EasyCollect 7500 / 753 / 750-3 / 750-2 (bar / psi) • mit / with EasyCollect 6000 / 600-2 / 603 / 600-3 (bar / psi) • mit / with X-Disc * • mit / with EasyŇow 300 oder / or Solomaschine /solo machine (bar / psi) (2 Achsen / 2 axles) • Vorderachse front axle • Hinterachse rear axle Richtwerte für ReifenluŌdruck / Reference values for tyre pressure Big X ReifenluŌdruck variiert je nach BallasƟerung / Ɵre pressure varies by ballasƟng Maintenance 9.11 Pneus 9.11.1 Contrôle et entretien des pneus 1 Sur la version avec „Deux essieux“ BX850970_1 Maintenance Sur la version avec „Trois essieux“ Richtwerte für ReifenluŌdruck / Reference values for tyre pressure Big X ReifenluŌdruck variiert je nach BallasƟerung / Ɵre pressure varies by ballasƟng Bereifungstyp km/h mp/h wheel type mit / with EasyCollect 6000 / 600-2 / 603 / 600-3 (bar / psi) mit / with EasyCollect 7500 / 753 / 750-3 / 750-2 (bar / psi) (3 Achsen / 3 axles) mit / with EasyCollect 903 / 900-3 (bar / psi) max. Reifendruck / tyre 850-2 - 1100-2 pressure 600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 600-2 - 770-2 710/75 R34 178A8 40 25 2,1 / 30,4 ** 2,2 / 31,9 2,4 / 35,0 2,3 / 33,3 2,5 / 36,2 10 6 1,4 / 20,3 ** 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 710/70 R42 176A8 40 25 1,4 / 20,3 ** 1,6 / 23,2 1,8 / 26,1 1,8 / 26,1 2,0 / 29,0 10 6 1,1 / 15,9 ** 1,1 / 15,9 1,1 / 15,9 1,2 / 17,4 1,2 / 17,4 800/65 R32 178A8 40 25 2,0 / 29,0 ** 2,2 / 31,9 2,4 / 35,0 2,3 / 33,3 2,5 / 36,2 10 6 1,4 / 20,3 ** 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 800/70 R38 181A8 40 25 1,1 / 15,9 ** 1,2 / 17,4 1,3 / 18,8 1,2 / 17,4 1,4 / 20,3 10 6 1,0 / 14,5 ** 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 900/60 R32 176A8 40 25 1,5 / 21,7 ** 1,6 / 23,2 1,8 / 26,1 1,7 / 24,7 2,0 / 29,0 10 6 1,2 / 17,4 ** 1,2 / 17,4 1,2 / 17,4 1,2 / 17,4 1,2 / 17,4 900/60 R38 175A8 40 25 1,2 / 17,4 ** 1,3 / 18,8 1,4 / 20,3 1,4 / 20,3 1,5 / 21,7 10 6 1,0 / 14,5 ** 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 1,0 / 14,5 600/70 R28 164A8 (Mitas) 600/70 R28 157D (Michelin) 40 25 1,4 / 20,3 ** 2,2 / 31,9 2,8 / 40,6 2,4 / 35,0 2,8 / 40,6 10 6 1,4 / 20,3 ** 1,4 / 20,3 2,0 / 29,0 1,8 / 26,1 2,0 / 29,0 40 25 1,6 / 23,2 ** 2,2 / 31,9 / 2,4 / 35,0 / 10 6 1,6 / 23,2 ** 1,6 / 23,2 2,0 / 29,0 1,8 / 26,1 2,0 / 29,0 620/70 R30 178A8 40 25 1,2 / 17,4 ** 1,6 / 23,2 2,0 / 29,0 1,8 / 26,1 2,0 / 29,0 10 6 1,3 / 18,8 ** 1,4 / 20,3 1,6 / 23,2 1,4 / 20,3 1,6 / 23,2 710/60 R30 165A8 40 25 1,2 / 17,4 ** 1,8 / 26,1 2,4 / 35,0 1,8 / 26,1 2,4 / 35,0 10 6 1,2 / 17,4 ** 1,2 / 17,4 1,6 / 23,2 1,4 / 20,3 1,6 / 23,2 Achse / axle 3,2 / 46,4 3,2 / 46,4 2,4 / 34,8 Vorderachse front axle 2,4 / 34,8 2,4 / 34,8 1,6 / 23,2 2,4 / 34,8 2,4 / 34,8 Hinterachse rear axle 2,8 / 40,6 2,4 / 34,8 27 018 994 0 ** = für diese Maschinen nicht vorgesehen / not provided for these machines IX - 61 Maintenance 9.11.2 Montage des pneus Le montage des pneus sur les jantes suppose des connaissances suffisantes ainsi qu’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater lors du gonflage. De graves blessures peuvent en résulter. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus habituelle à l’expédition des pneus. Afin de protéger les valves de la saleté, garder les capuchons vissés sur les valves. Contrôler fréquemment la pression des pneus ! 9.11.3 Fixation des roues • • • Resserrer les vis de fixation des roues selon l'ordre ici représenté. Resserrer les vis de fixation des roues à 510 Nm au niveau de l'essieu avant. Resserrer les vis de fixation des roues à 270 Nm au niveau de l'essieu arrière. 16 1 10 8 5 14 11 4 3 12 13 6 Ci-après figurent les intervalles en fonction desquels il convient de resserrer les vis de fixation des roues : • La 1e fois après une heure de fonctionnement. • De la 2e à la 7e fois après 10 heures de fonctionnement. • Ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement. 9 2 15 7 BX480526 16 1 10 5 14 11 4 IX - 62 270 Nm / 199 lbf ft 3 12 En cas de besoin d´un changement de la taille de pneu, veuillez contacter le service àpres-vente KRONE.Dans ce cas, un nouveau jeu de paramètres doit être exécuté pour l’ordinateur de traction 2 roues. 1) 1h 2) - 7) 10h 8).... 50h 27 012 286 0 8 9.11.4 Changement de type de pneu 510 Nm / 376 lbf ft 13 6 9 2 15 7 1) 1h 2) - 7) 10h 8).... 50h 27 012 285 0 BX480527 Maintenance 9.12 Maintenance - Système électrique Danger de mort dû au déplacement de la machine non sécurisée, au déplacement imprévisible du mécanisme élévateur et au démarrage de la machine! • Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact ! • Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), couper le circuit électrique avec l’interrupteur principal des batteries et débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande EDC) ! 9.12.1 Interrupteur principal des batteries • • Arrêter le moteur. Pour couper le circuit électrique, tourner l’interrupteur principal des batteries (1) sur la position « 0 ». 1 BX851052 9.12.2 Batteries Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1). Ouvrir le compartiment à batteries • • Ouvrez le verrouillage (2). Décrochez le couvercle (1) y compris le couvercle des batteries (3) et retirez-le. 2 Nettoyer la batterie • • • • Si nécessaire, nettoyer la batterie. Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec une brosse. Enduire les pôles de la batterie et les bornes de graisse pour contacts. Maintenir ouverts les trous de dégazage des bouchons de fermeture. 1 BX770053 IX - 63 Maintenance La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont branchées en série (24 V) au temps zéro. La commutation est effectuée via un relais inverseur (2). La tension de service s’élève seulement à 12 V ! 1 En cas de pontage, noter que seule une tension de 12 V doit être raccordée à chaque batterie ! Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6 semaines ou les remettre à un service d’entretien de batteries pour conservation. 2 BX500086_1 Débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande EDC) • • • • Arrêter le moteur. Pour couper le circuit électrique, tourner l’interrupteur principal des batteries (1) sur la position « 0 ». Déverrouiller et séparer par basculement le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande EDC. Lors du montage, après la mise en place du connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le haut et le verrouiller. Le connecteur des conducteurs du moteur (6 connecteur au total) (1) se trouve deux fois sur l´appareil de commande EDC de BiG X 850 -1/1100 -1. 1 9.12.3 Eclairage • • Contrôlez l’éclairage (feux de position, feux de route, clignotant) Contrôlez le feu de freinage Voyants de contrôle • • Peu après le démarrage du moteur, le voyant de défaut du moteur doit s’éteindre. Peu après le démarrage du moteur, le voyant de contrôle de charge doit s’éteindre. IX - 64 BX850971_1 Maintenance 9.12.4 Unités de commande et fusibles Faire effectuer les travaux sur l’électronique uniquement par le service après-vente ou le revendeur KRONE ! Platine de relais dans la cabine Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour les unités de commande figurent sur la platine de relais (2) derrière le couvercle (1) de la cabine du conducteur. Pour l’affectation de la platine de relais (2), consulter le chapitre Maintenance « Platine de relais dans la cabine ». 1 2 BX500088_1 Platine de relais dans la console Pour l’affectation de la platine de relais (2), consulter le chapitre Maintenance « Platine de relais dans la cabine ». 3 4 BX850944_2 IX - 65 Maintenance Platine de relais dans la cabine IX - 66 Maintenance Fusible F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 F31 F32 F33 F34 Valeur 20A 10A 15A 15A 15A 15A 5A 5A 30A 15A 5A 5A 5A 15A 7,5A 15A 15A 5A 10A 10A 10A 10A 30A 30A 30A 30A 15A 10A 10A 10A 10A 10A 7,5A Désignation Gyrophares Eclairage tambour hacheur Compresseur siège Essuie-glace latéral Pompe d’eau d’essuie-glace avant Clignotant changement de direction Avertisseur sonore, avertisseur lumineux Réglage du rétroviseur Module MIL (PWM) ventilateur Glacière Appareil de commande Climatronic Antenne GPS, réserve Compresseur climatisation Radio/CB/GPS/GSM plage d’allumage 1 Radio/CB/GPS/GSM Tension permanente Clignotant d’avertissement Siège confort, réserve Test de l’ensemble des fusibles enfichables utilisés sur la platine Eclairage intérieur, projecteur à faisceau concentré Feu de croisement, droite Feu de croisement, gauche Feu de route, gauche Feu de route, droite Phares de travail au centre du toit de la cabine Phares de travail à l’extérieur gauche/droite du toit de la cabine Phares de travail arceau éjecteur, arrière Phares de travail plate-forme, éclairage de roue arrière Phares de travail de la protection frontale Avertisseur de marche arrière, feux de recul Feux de freinage Feu de stationnement / feu arrière à gauche Feu de stationnement / feu arrière à droite Eclairage écran et touches Tension de commande, feux de route IX - 67 Maintenance IX - 68 Maintenance LED LD18 LD20 LD24A LD24B LD25A LD25B LD26A LD26B LD27A LD27B LD28 LD29 LD30 LD31 LD32 LD33 LD34 LD35 LD36 LD37 LD38 LD39 LD40 LD41 LD42 LD43 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 Désignation Test de l’ensemble des fusibles enfichables utilisés sur la platine Feux de croisement/feux de route commutation haut/bas Phares de travail au centre du toit de la cabine Phares de travail au centre du toit de la cabine Phares de travail à gauche sur le toit de la cabine Phares de travail à droite sur le toit de la cabine Phares de travail sur l’arceau éjecteur Phares de travail arrière Phare de travail plate-forme Eclairage des roues arrière Phares de travail de la protection frontale Avertisseur de marche arrière, feux de recul Feux de freinage Feu de stationnement / feu arrière, feu de gabarit à gauche Feu de stationnement / feu arrière, feu de gabarit à droite Eclairage écran et touches Plage d’allumage 2 climatisation automatique, persistance de l’éclairage Plage d’allumage 1 : radio, antenne GPS Plage d’allumage 1 : essuie-glace, avertisseur sonore, rangement réfrigéré Plage d’allumage 1 : eclairage tambour hacheur, essuie-glaces latéraux Avertisseur lumineux Feux de route Feux de croisement Interrupteur siège Interrupteur porte Persistance de l’éclairage signal de commande Raccordement des phares de travail arrière Raccordement de la fonction de persistance de l’éclairage pour les phares de travail arrière Raccordement des phares de travail arceau éjecteur Raccordement de la fonction de persistance de l’éclairage pour la plate-forme de la cabine Raccordement de la fonction de persistance de l’éclairage pour l’éclairage de roue arrière Raccordement des phares de travail latéraux Raccordement de la plage d’allumage 2 afin de déclencher la fonction de persistance de l’éclairage Raccordement d’un signal externe afin de déclencher la fonction de persistance de l’éclairage IX - 69 Maintenance Platine de relais dans la console IX - 70 Maintenance Fusible 22F37 22F38 22F39 22F40 22F41 22F42 22F43 22F44 22F45 22F46 22F46.1 22F47 22F47.1 22F48 22F48.1 22F50 22F51 22F52 22F53 22F54 22F55 22F56 22F57 22F58 22F59 22F60 Valeur 10A 5A 20A 10A 15A 15A 15A 5A 7,5A 5A 5A 7,5A 7,5A 7,5A 10A 3A 10A 10A 10A 7,5A 10A 5A 5A 5A 3A 20A 22F61 22F62 5A 20A 22F63 20A 22F64 20A 22F65 22F66 22F67 22F68 22F69 22F70 22F71 22F72 22F72.1 22F73 22F74 22F75 22F76 22F77 22F78 22F79 22F80 22F81 22F82 22F83 22F84 22F85 22F86 22F87 22F88 22F89 22F90 22F91 22F92 22F93 5A 10A 10A 10A 10A 10A 20A 20A 5A 15A 15A 15A 15A 15A 15A 15A 15A 15A 10A 10A 15A 15A 15A 15A 10A 7,5A 15A 15A 7,5A 20A Désignation Prise DIN/Réserve Traction 2 roues CropControl/RockProtect CropControl/RockProtect, mesure de l’humidité Plage d’allumage 1 mesure de l’humidité Plage d’allumage 2 mesure de l’humidité Mesure de l’humidité Electronique KMC 3 Plage d’allumage 1 téléservice Plage d’allumage 1 Terminal Tension permanente du terminal Plage d’allumage 1 CUC Tension permanente téléservice Plage d’allumage 2 Prise de diagnostic Plage d’allumage 2 CUC Electronique pilote automatique Pression volant EMR Prise de diagnostic CAN Système vidéo Détection de métaux Commande manuelle Manette plage d’allumage 1 Degré de maturation (AutoScan) Electronique DIOM Plage d’allumage 1 électronique (chute temporisée)Module logique GAL, KMC2 KMC 2 électronique Electronique KMC 2 Plage d’allumage 1 électronique (chute temporisée): Terminal, unité de commande console (CUC), KMC3, téléservice (EasyControl) Plage d’allumage 1 électronique: Manette, vidéo, arrêt rapide, relais de commande tensions de charge, entrée KMC2, détection de métaux, AutoScan, LUC, DIOM, direction automatique, capteur de pression de direction, commande manuelle, prise de diagnostic CAN, cabine Plage d’allumage 2 électronique: Unité de commande console (CUC), entrée KMC2, relais de commande de la commande moteur, prise de diagnostic (moteur diesel) cabine relais de commande Tension permanente manette Réserve Tension permanente prise de diagnostic CAN Tension permanente MFR Capteurs traction 2 roues Plage d’allumage 2 MFR/EDC Plage d’allumage 1 puissance: vanne d’arrêt rapide, avertisseur sonore détection de métaux Réserve Frein de blocage Tension DIOM Mélasse Réserve Tension pilote automatique Réserve Tension V3 KMC 3 Tension V4 KMC 3 Tension V2 KMC 3 Tension V1 KMC 3 Allume-cigarettes 2 Allume-cigarettes 1 Tension V4 KMC 2 Tension V3 KMC 2 Tension V2 KMC 2 Tension V1 KMC 2 Démarrage moteur Lubrification centralisée Traction 2 roues Traction 2 roues Tension permanente serrure de contact d’allumage Signal de commande démarrage moteur IX - 71 Maintenance IX - 72 Maintenance LED LD0 LD1 LD2 LD3 LD4 LD5 LD5.1 LD6 LD7 LD8 LD9 LD10 LD11 LD15 LD16 LD17 LD17.1 LD18 LD20 LD21 LD22 LD23 LD24 LD25 LD26 LD27 LD28 LD29 LD30 LD31 LD32 LD33 LD34 LD35 LD36 LD37 LD38 LD39 LD40 LD41 LD42 Désignation Tension permanente du terminal Prises DIN cabine Prises DIN cabine Plage d’allumage 1 Plage d’allumage 1 : CropControl/ RockProtect, mesure de l’humidité Plage d’allumage 2 : CropControl/ RockProtect, mesure de l’humidité Plage d’allumage 2 : CropControl/ RockProtect Plage d’allumage 1 : CropControl/ RockProtect Plage d’allumage 1, mesure de l’humidité réserve Plage d’allumage 2 mesure de l’humidité Plus permanent mesure de l’humidité réserve Sortie avertisseur sonore signal sonore de chasse Plage d’allumage 1 (chute temporisée) Signal résistance CAN2 KMC2 Capteurs traction 2 roues Plage d’allumage 2 MFR/EDC Feu de freinage éteint Avertisseur sonore détection de métaux Réserve Allume-cigarettes 1 + 2 Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Tension DIOM Mélasse addition Réserve Tension pilote automatique Réserve Tension V3 KMC 3 Tension V4 KMC 3 Tension V2 KMC 3 Tension V1 KMC 3 Tension V4 KMC 2 Tension V3 KMC 2 Tension V2 KMC 2 Signal relais de sélection démarreur Tension V1 KMC 2 Démarrage moteur Lubrification centralisée LED LD43 LD44 LD45 LD50 LD52 LD59 LD60 LD61 LD62 LD63 LD64 LD71 LD93 LD101 LD102 LD104 LD105 LD106 LD107 LD108 LD109 LD110 LD111 LD112 LD113 LD116 Désignation Autorisation traction 2 roues Electronique KMC 3 Plage d’allumage 1 téléservice Electronique pilote automatique Pression volant Electronique DIOM Plage d’allumage 1 électronique (chute temporisée), module logique GAL, KMC2 Electronique KMC 2 Plage d’allumage 1 électronique (chute temporisée) : terminal, unité de commande Console (CUC), KMC3, téléservice (EasyControl) Plage d’allumage 1 électronique : manette, vidéo, arrêt rapide, relais de commande tensions de charge, entrée KMC2, détection de métaux, AutoScan, LUC, DIOM, direction automatique, capteur de pression de direction, commande manuelle, prise de diagnostic CAN, cabine Plage d’allumage 2 électronique : unité de commande console (CUC), entrée KMC2, relais de commande de la commande moteur, prise de diagnostic (moteur diesel), cabine relais de commande Plage d’allumage 1 puissance, vanne d’arrêt rapide, avertisseur sonore détection de métaux Signal de commande démarrage moteur Autorisation tension engagement/ accessoire avant Réserve Réserve Interrupteur porte Réserve Arrêt rapide Réserve Autorisation maintenance Autorisation engagement/accessoire avant Autorisation traction 2 roues Autorisation de direction automatique Autorisation route/champ Réserve IX - 73 Maintenance 9.13 Maintenance – Installation d’air comprimé BIG X 600-2 / 700-2 / 770-2 9.13.1 Réservoir à air comprimé De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir à air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à l’origine de dysfonctionnements. Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation. • 1 Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de drainage (2) et la récupérer dans un récipient. 2 BX750001_2 BiG X 850-2 / BiG X 1100-2 1 2 BX750010_1 9.14 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage 9.14.1 Indications d’avertissement particulières Effectuer les travaux de remise en état, d’entretien, de maintenance et de nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Les travaux de remise en état, d’entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués exclusivement par des spécialistes. Lors des travaux de remise en état, d’entretien, de maintenance et de nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l’homme et l’environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes et des gants de protection). IX - 74 En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter absolument un médecin et emporter la fiche technique (voir page suivante) Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l’installation frigorifique. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s’échapper de fluide frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage. Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange KRONE d’origine. Maintenance 9.14.2 Composants de la climatisation Compresseur Au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale Condenseur Derrière le crible du radiateur dans le compartiment machine Sécheur/collecteur derrière le crible du radiateur en bas à droite dans le compartiment machine Manostat sur le sécheur Soupape de détente à l’entrée de l’évaporateur Manostat Climatronic Appareil de commande dans la cabine, console de toit Evaporateur dans le toit de la cabine 9.14.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) Fluide frigorigène R 134a : Désignation chimique : Formule chimique : Poids moléculaire Point d’ébullition (sous 1,013 bar) Point de congélation Température critique Pression critique Masse volumique (liq. à +25 ?) Limites d’inflammabilité dans l’air 1,1,1,2-tétrafluoroéthane CH2F CF3 102,0 g/mole -26,1°C -101,0 °C -101,1°C 40,60 bars 1 206 kg/m3 non inflammable Données d’environnement HCF 134a : ODP - Potentiel de déplétion ozonique CLP - Potentiel de charge chlorée HGWP - Effet de serre potentiel PCR - Réactivité photochimique ODP = 0 CLP = 0 HGWP = 0,26 PCR = 0,5 9.14.4 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Composant Evaporateur Chauffage Ventilateur Tension Puissance absorbée Fluide frigorigène Données de performance Puissance frigorifique* 5 200 W* Puissance de chauffage 4 000 W 1 000 m3/h à l’air libre 12 V 15 A R 134a (sans CFC) *mesurée à température ambiante de +30 °C (indications du fabricant) IX - 75 Maintenance 9.14.5 Fluide frigorigène Cependant, le fluide frigorigène ne peut pas être simplement libéré, mais doit être collecté avec une installation de recyclage. Les tuyauteries de liaison ne doivent donc pas être coupées. Faire effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d’une installation appropriée d’élimination et de recyclage. La climatisation fonctionne avec 1500 g de fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère terrestre. 9.14.6 Manostat Pour la vitesse la plus élevée du ventilateur encore agréable, régler la puissance de refroidissement de la climatisation sur une valeur moyenne. Ne pas laisser tourner la climatisation à faible vitesse du ventilateur et puissance de refroidissement maximale. La climatisation est équipée d’un manostat (2) qui coupe l’installation en cas de surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur (1) derrière le refroidisseur combiné à gauche dans le sens de la marche). 1 2 Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service BX500080_1 9.14.7 Filtre d’air frais et filtre d’air de circulation (cabine) Filtre d’air frais Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d’air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière le cache (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la cabine des poussières ou impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler l’encrassement du filtre avant chaque démarrage. 2 1 En cas de maintenance insuffisante du filtre, celui-ci peut s’encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d’air frais dans la cabine. • • • Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3) et la nettoyer le cas échéant. Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3) doit être remplacé. IX - 76 3 BX100560_1 Maintenance Filtre d’air de circulation Le rendement de l’installation de climatisation et du chauffage est diminué par un fort encrassement du filtre d’air de circulation (1). • Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1). 1 BX770036 9.14.8 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène du collecteur/ sécheur Contrôle de la quantité de fluide frigorigène La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de la climatisation est inévitable. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant toutes les 100 heures. • • • Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) le moteur et la climatisation étant en marche (la climatisation doit être réglée sur le refroidissement le plus fort). Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité de fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé). 2 3 4 Contrôle de la saturation en humidité L’humidité du circuit de fluide frigorigène est collectée dans le filtre déshydrateur (1). 1 2 Respecter les consignes figurant sur l’autocollant (5) du sécheur (1). 5 Sécheur avec autocollant (6) : • • Si la perle-témoin (3) est bleue, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle-témoin (3) est colorée en rose, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé) . Sécheur avec autocollant (7) : • • Si la perle-témoin (3) est orange, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé). Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass Indikatorperle im Schauglas blau = trocken blue = dry orange=trocken orange = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service farblos=feucht Kundendienst anrufen 6 7 indicator pearl in sight glass colourless=wet call service BX500082_2 IX - 77 Maintenance 9.14.9 Condenseur Le condenseur se trouve dans le compartiment machine derrière le crible du radiateur (1). Ouvrir le crible du radiateur • 2 Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le crible du radiateur (1) par basculement. 1 BX101560_1 Nettoyer le condenseur • Nettoyer le condenseur (1) à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Veiller à ne pas endommager les lamelles. 1 BX500083 IX - 78 Maintenance Nettoyer le filtre de l’évaporateur 1 WHBBX00045 • WHBBX00046 Dévissez les vis à six pans creux (1) et retirez le couvercle service. 2 WHBBX00056 1 3 4 WHBBX00056 • Retirez le couvercle du carter (1). • Nettoyez le filtre (2) à l’air comprimé. IX - 79 Maintenance 9.15 Maintenance de la lubrification centralisée (BEKA-MAX) USA Remplissage de lubrifiant Pour les lubrifiants, voir le chapitre 9 « Lubrifiants ». 1 Graisseur conique 2 Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse du commerce. 1 - Graisseur conique 2 - Raccord de montage supplémentaire BX500666 Accouplement de remplissage • Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la tubulure de remplissage 27 001 594 0 (4). • Le manchon d’accouplement 27 001 595 0 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). 3 2 1 4 Cylindre de remplissage (USA) • Enlever la vis obturatrice M20x1,5 (3) et la remplacer par le raccord de remplissage 940 392 0 (2). • Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection du raccord (2) et le cylindre de remplissage 940 393 0 (1). BX110008 M20x1,5 3 Effectuer le remplissage uniquement avec un lubrifiant propre et un accessoire approprié ! Les lubrifiants encrassés provoquent de graves défauts du système ! 2 1 Description fonctionnelle • Mettre le contact. La DEL verte (4) et la rouge (5) s’allument pendant 1,5 s env. (indépendamment du programme réglé) et indiquent l’état opérationnel de la commande de l’installation de lubrification. Si l’allumage est interrompu pendant un graissage ou pendant la durée du cycle, le temps est interrompu et enregistré dans la mémoire de données. Après avoir remis le contact, le temps de graissage ou la durée de cycle restants sont lus de la mémoire et le cycle se poursuit là où il a été interrompu. BX110009 4 5 3 Défaut • En appuyant sur la touche de lubrification intermédiaire (3), la pompe démarre de nouveau un graissage. IX - 80 BX500667 Maintenance Affichages de signaux Les fonctions de la pompe sont affichées par deux DEL de contrôle (vert (4)/rouge (5)) dans la fenêtre d’inspection (6) de la demi-coque du moteur de la pompe. 6 La DEL rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme. 5 4 BX500649 Explication de l'affichage DEL allumée constamment DEL clignote à une cadence de 1 sec. DEL s'allume pendant 1,5 sec. DEL ne s'allume pas. Description des affichages de signaux : DEL rouge DEL verte Description Affichage de la capacité à fonctionner 1,5 s 1,5 s Les DEL s'allument simultanément. Déroulement d'une lubrification La DEL verte est allumée pendant toute la lubrification. Erreur de cadence sur le distributeur progressif 1s 1s Les DEL clignotent à la même cadence. Erreur niveau de graisse, niveau de graisse trop faible La DEL s'allume jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli. Erreur de vitesse sur le moteur de la pompe 1s Erreur unité centrale/mémoire 0,5 s IX - 81 IX - 82 Cylindre Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception 105 105 105 45 45 45 45 25* Durée de cycle : 8 mn Cadences : 34 Durée de surveillance : 3 Min. Réglage de la pompe Fourniture 2158.C8750.5 Krone-Nr. 27 006 800 0 Palier de tambour galets de renvoi Palier de tambour Distributeur principal 4010.A0436 45* 45 25 25* 105 Broyeur 4010.A0337 Fourniture 2158.C8750.6 Krone-Nr. 27 005 801 0 Palier de tambour Palier de tambour 105 105 25* Soufflerie de décharge Fourniture 2158.C8750.1 Krone-Nr. 27 005 799 0 Pompe électrique EP-1 12V, 12L, 2 x PE-170 avec EP-tronic Accouplement haute pression 50 points de lubrification Graisseur Cadre de suspension, gauche Garniture à labyrinthe Garniture à labyrinthe Garniture à labyrinthe Cadre de suspension, gauche Système de rouleau supérieur Système de rouleau supérieur Système de rouleau supérieur 4010.A0553 Essieu directeur 75 75 75 75* 25 25* Système de chargement 4010.9801 Protecteur d'enroulement Stockage Cadre de suspension, droite Protecteur d'enroulement Protecteur d'enroulement Stockage Stockage Fourniture 2158.C8750.2 Krone-Nr. 27 006 168 0 Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception Palier articulé Cylindre Ventilateur d'aspiration 105* 105* 25 25* 45 25 105 Palier à bride Galet tendeur Transmission courroie principale Couronne d'orientation Palier éjection 25 105* 105 105 105* Palier de tambour Palier de tambour Palier de cadre Palier contre-couteau Fourniture 2158.B8340.4 Krone-Nr. 27 000 146 0 Groupe de hachage, droite 4010.6729 Palier contre-couteau Palier de tambour Palier de cadre Palier de tambour Système d'éjection et entraînement 4010.A0339 Fourniture 2158.C8750.7 Krone-Nr. 27 005 697 0 Bras galet tendeur Palier à bride Bras tendeur transmission courroie principale Galet tendeur entr. broyeur Palier éjection Couronne d'orientation Maintenance Aperçu de l’installation de lubrification BEKA-MAX Maintenance Vue d'ensemble distributeur de l'installation de lubrification centralisée 3 1 5 6 4 2 BX770055 Pos. 1 2 3 4 5 6 Composant Distributeur principal Distributeur secondaire essieu directeur Distributeur secondaire système d’éjection et entraînement Distributeur secondaire groupe de hachage à droite Distributeur secondaire broyeur Distributeur secondaire système de chargement IX - 83 Maintenance Exécuter les travaux de maintenance suivants : • • Examen visuel sur les distributeurs de lubrification, soupape de limitation de pression. Lubrification d’urgence sur les distributeurs de lubrification. Tous les distributeurs secondaires sont équipés d’un graisseur qui peut être utilisé pour la commande manuelle si l’installation de lubrification centralisée tombe en panne. En cas de blocage dans l’installation ou sur un point de graissage raccordé, contacter le service aprčs-vente KRONE ou le concessionnaire. IX - 84 Maintenance 9.16 Lubrifiants Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l’installation de lubrification centralisée. (Etant donné leur solubilité dans l’eau, il est interdit d’utiliser les graisses saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ.) Pour garantir le fonctionnement de l’installation, il faut veiller à une propreté absolue lors de l’appoint de lubrifiant. Les saletés entraînent des dysfonctionnements de la lubrification centralisée et la destruction au niveau des points de friction. Avec les produits indiqués, il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et inversement) sans inconvénient. Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont ceux qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d’aspiration et de fluage suffisantes (pression de fluage maxi 700 mbars). Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui entraînerait le colmatage en cas d’utilisation prolongée. Les graisses MoS2 (jusqu’à 5 % de disulfure de molybdène) peuvent être distribuées avec des pompes et des distributeurs progressifs. Avertissement ! Utilisation de lubrifiants non adaptés Effet : dommages sur les paliers de la machine Utiliser uniquement les lubrifiants énumérés ici. Il ne faut en aucun cas remplir la lubrification centralisée de graisse liquide. Types de graisse, classe NLGI 2 Fabricant Désignation du type Saponification AGIP ARAL BECHEM BP Autol Top 2000 spéc. Ca Graisse longue tenue H Li High–Lub L4742 Li Energrease LS EP 9346 Li Energrease LS EP2 Li CASTROL Spheerol EP L2 Li ESSO Graisse multiusage Exxon Li ELF ELF Multi 2 Li FINA Graisse multiusage EP Li FUCHS LZR 2 Li KROON OIL Lithep Grease Li MOBIL Mobilux EP 2 Li Mobilgrease MB 2 Li MOGUL LV 1 EP Li ÖMV ÖMV Signum M283 Li/Ca OPTIMOL Olit EP 2 Li SHELL Retinax EP L2 Li TEXACO Multifak EP2 Li TOTAL Multis EP2 Li Zeller &Gmelin Graisse multiusage Divinol 2 Li Température minimale [°C] –10 –25 –20 –25 –20 –20 –20 –20 –20 –25 –10 –15 –20 –25 –25 –25 –20 –15 –20 –20 Graisses rapidement biodégradables ARAL AVIA BECHEM DEA FINA FUCHS LUBRITECH ÖMV TEXACO Zeller &Gmelin BAB EP 2 Syntogrease UWS VE 42 Dolon E EP2 Biolical EP S2 Plantogel 0120S Stabyl Eco EP2 ÖMV ecodur EP2 Starfak 2 Divinol E2 Li/Ca Li Li/Ca Li/Ca Li/Ca Li Li/Ca Ca Ca Li –20 –25 –25 –20 –25 –25 –20 –25 –20 –25 IX - 85 IX - 86 1 2 6 9 8 10 250 h 7 100 h 250 h 250 h 250 h 4 50 h 250 100 hh 11 250 h 5 12 250 h 5 3 250 h 13 BX850986_2 250 h Maintenance 9.17 Plan de lubrification de la lubrification manuelle Maintenance Points de lubrification • Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d’heures de fonctionnement indiqué. Groupe Sous-groupe / pièce Système d’entraînement 1 Arbre à cardan W 2500 (VS) 2 Arbre à cardan W 2500 (ZW) 3 3 100 100 Installation de refroidissement 3 Palier à bride 1 250 Système de chargement 4 5 6 7 Arbre à cardan Vérin de levage Cadre pendulaire Ressorts de traction,à l’avant en haut 6 50 et en bas 10 barres d’accouplement 8 Tirant 9 Manivelle 4 4 1 6 100 250 250 50 4 2 2 250 250 250 11 Chariot 12 Pierre d’affûtage 13 2 1 1 250 250 250 Réglage du contrecouteau Equipement d’affûtage Accouplement de la remorque Nombre de points de lubrification Intervalle de graissage Heures de fonctionnement IX - 87 Maintenance 9.18 Installation d’ensilage (option) 9.18.1 Consignes spéciales pour l’ensilage L’installation d’ensilage ne peut être utilisée sans réserve pour tout ensilage. Il convient de respecter les consignes suivantes en fonction de l’ensilage utilisé. Les solutions d’ensilage aqueuses avec additifs à base de bactéries peuvent être utilisées sans restrictions dans l’installation à condition d’effectuer le nettoyage dans les règles . 9.18.2 Travaux de nettoyage sur l’installation d’ensilage A chaque nettoyage, rincer l’installation d’ensilage à l’eau potable jusqu’à ce que l’eau qui sort soit incolore. Réglez l’installation d’ensilage via le terminal sur "Opération permanente". Les intervalles de nettoyage suivants doivent être rigoureusement respectés pour éviter d’endommager l’installation d’ensilage. Ensilage Solution aqueuse avec ajout de bactéries Intervalle de nettoyage chaque mois Solution acide chaque semaine Solution avec particules en suspension après chaque utilisation 9.18.3 Dosage de l’installation d’ensilage Dosage installation d’ensilage sans capteur de débit Le dosage (l/mn) est déterminé par la taille de la buse. N° de PR 940 512 0 940 515 0 940 517 0 Code couleur Buse orange Buse rouge Buse bleu Dosage à 1,8 bar 0,66 l/mn 0,93 l/mn 1,88 l/mn Installation d’ensilage avec capteur de débit La cartouche filtrante du filtre de conduite et du filtre de buse doit être nettoyée en cas du débit faible. Il est absolument interdit de nettoyer le capteur de débit à air comprimé. IX - 88 Les solutions d’ensilage acides peuvent être utilisées dans l’installation en respectant une plage pH comprise entre 6 et 10 à condition d’effectuer le nettoyage dans les règles. Les solutions d’ensilage avec des particules en suspension peuvent être utilisées dans l’installation à condition d’effectuer un nettoyage très méticuleux après chaque utilisation. Maintenance 9.19 Treuil Risque de blessures ! Ne jamais passer sous les charges en suspension ! Avant d’effectuer des travaux sur le treuil, couper l’alimentation électrique au niveau de l’interrupteur principal de la batterie. Remplacer le câble du treuil Le câble doit être monté de sorte à pouvoir être enroulé et déroulé entre la bobine et la plaque de base, sinon le treuil ne fonctionne pas. Ne jamais enrouler et dérouler à partir du côté supérieur de la bobine! Il y a risque de blessures si un câble de force de rupture moindre est utilisé. • • • • Dérouler l’ancien câble de la bobine jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’environ deux enroulements. Desserrer la vis à six pans creux. Retirer l’ancien câble (1). Introduire un câble neuf de qualité équivalente et le fixer avec la vis à six pans creux. Câble recommandé : • Diamètre : • Longueur maxi : 6 mm 6m Type de câble recommandé : • 16 x 9 FE, 1960 N/mm2 1 BX850801_2 Contrôler le câble du treuil • • • • • • Le câble ne doit pas être plié. Le câble doit être enroulé correctement (spires côte à côte). Assurez-vous qu’aucun fil individuel soit arraché. La fixation du câble sur le crochet doit être intacte (borne). Les crochets doivent être intactes (verrouillage). Les vis de fixation du treuil doivent être bien fixées. Remplacer immédiatement un câble de treuil détérioré. IX - 89 Maintenance 9.20 Attelage Danger de mort ou de blessures graves ! • S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché. Contrôler régulièrement l’épaisseur de la plaque d’usure (1). Dès que l’épaisseur de la plaque d’usure (1) est inférieure à 6 mm, la faire remplacer par un atelier agréé. • Mesurer régulièrement le diamètre du goujon d’accouplement (2) à l’endroit le plus épais. Dès que le diamètre est inférieur à 37 mm, faire remplacer le goujon d’accouplement (2) par un atelier agréé. • Remplacer l’attelage si l’usure de la gorge d’attelage dépasse 1,5 mm ou si l’interstice (a) est supérieur à 3 mm à un endroit quelconque entre le boîtier d’attelage (3) et le support d’attelage (4). • Contrôler quatre fois par an la mobilité du boîtier d’attelage (3). Si la mobilité du boîtier d’attelage (3) est réduite : • Desserrer le boulon (5). • Lubrifier le graisseur (6). • Faire tourner le boîtier d’attelage (3) d’un tour et serrer le boulon (5) en respectant un couple de 3550 Nm. 2 1 • BX851018 a 4 5 3 BX851024 6 BX851025 Dispositif d’attelage de remorque pour Italie • • - Contrôlez le diamètre du boulon d’accouplement 30 mm (1) sur le point le plus fin. Lorsque le diamètre du boulon d’accouplement est inférieur à 28 mm: Remplacez le boulon d’accouplement. Contrôlez le diamètre des logements de boulon (2) dans le dispositif d’attelage de remorque. Lorsque les trous du logement de boulon (2) sont supérieurs à 32 mm (ovales): Remplacez le dispositif d’attelage de remorque. 1 2 BX851034_1 IX - 90 Maintenance 9.21 Freins Contrôle dans le cadre des prescriptions légales nationales • Contrôlez régulièrement la fonction du frein de lamelles conformément aux dispositions légales nationales. Ce test peut avoir lieu par exemple dans le cadre d’une inspection du véhicule par le TÜV. Pour ce faire, faites effectuer une mesure de la décélération de freinage. La valeur cible doit être équivalente à la spécification du véhicule. Après le freinage d’urgence Indépendamment des intervalles de maintenance, il est absolument nécessaire d’effectuer l’inspection complète du frein après un freinage d’urgence au cas où les unités hydrostatiques tombent en panne. • Pour ce faire, effectuez un examen visuel des lamelles, des ressorts et des éléments d’étanchéité lorsque le frein de lamelles est démonté. Veuillez contacter le SAV KRONE. IX - 91 Maintenance 9.22 Plan de maintenance IX - 92 Avant le début de la saison Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique Frein Contrôle de fonctionnement du frein (Bosch) Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses Boîte de sortie du moteur Boîte de distribution Boîte des rouleaux en bas Transmission en angle Boîte des rouleaux en haut à droite Engrenage à vis arceau éjecteur Boîte de moyeu de roue avant/arrière Composants du flux de fourrage Contrôler le racloir du rouleau lisse (l'usure, l'écart) Actionner 2 x le frein de l'entraînement principal à un intervalle d'env. 10 minutes. Moteur Contrôler le niveau d'huile du moteur Vérifier l’absence de fuites du moteur Système de réfrigération Contrôler le niveau du système de réfrigération Nettoyer le filtre à air Travaux de maintenance généraux Contrôler le treuil Faire vérifier l'extincteur Installation électrique Nettoyer la batterie Pneumatiques Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus et contrôler la pression des pneus Tableau 1 Une seule fois après 1 heure Pneumatiques Resserrer les écrous de roue de la roue avant/roue arrière Tableau 2 Une seule fois après 10 heures Composants du flux de fourrage Resserrer les vis de fixation des couteaux de hachage Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection Moteur Vérifier l’absence de fuites du moteur Lubrification centralisée Contrôler que les conduites soient bien fixées Tableau 3 Six fois après 10 heures Pneumatiques Resserrer les écrous de roue de la roue avant/roue arrière (Bosch) Tableau 4 Une seule fois après 50 heures Vidange de l´huile de la boîte de vitesses Boîte de moyeu de roue avant/arrière Tableau 5 Toutes les 10 heures, au moins une fois par jour Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique Frein Contrôle de fonctionnement du frein (Bosch) Moteur Intervalles de maintenance prescrites du moteur, voir la « notice de maintenance » de MAN Nettoyer le compartiment moteur Contrôler le niveau d'huile du moteur Circuit de carburant Laisser s’écouler l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau Purger l'eau de condensation du filtre à carburant (filtre principal) voir la notice de maintenance de MAN Système de réfrigération Contrôler le niveau du système de réfrigération Nettoyer le filtre à air Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur Cabine Nettoyer le filtre d'air frais Faites le plein de l'installation lave-glace • Effectuer un test des voyants de contrôle Effectuer un test du fonctionnement des voyants Climatisation / chauffage Nettoyer le condenseur Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir Travaux de maintenance généraux Nettoyer la machine « complètement » Effectuer la lubrification manuelle suivant plan de lubrification Installation d’ensilage Nettoyer l'installation d’ensilage Pneumatiques Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus et contrôler la pression des pneus Tableau 6 Hebdomadaire Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses Boîte de moyeu de roue avant/arrière Pneumatiques Mesurer la pression des pneus avec un instrument de contrôle Installation d’air comprimé Purger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé Frein entraînement principal Contrôler l'encrassement des garnitures de frein et nettoyer avec le nettoyeur haute pression, le cas échéant. Tableau 7 Toutes les 50 heures Pneumatiques Resserrer les écrous de roue de la roue avant/roue arrière Tableau 8 Toutes les 100 heures Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses Boîte de sortie du moteur Boîte de distribution Boîte des rouleaux en bas Transmission en angle Boîte des rouleaux en haut à droite Engrenage à vis arceau éjecteur Composants du flux de fourrage Contrôler le racloir du rouleau lisse (l'usure, l'écart) Cabine Nettoyer le filtre d'air de circulation Climatisation / chauffage Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène (sécheur) Tableau 9 Toutes les 250 heures Transmissions à courroie Contrôler la courroie de force de l'entraînement principal Contrôler la courroie trapézoïdale du crible à tambour Contrôler toutes les poulies afin de constater les dommages éventuels Travaux de maintenance généraux Contrôler le treuil Contrôler la plaque d'usure de l'attelage Contrôler le boulon d'accouplement de l'attelage Contrôler la rotation de la mâchoire d'attelage Attelage pour l'Italie (option) Tableau 10 Toutes les 500 heures Installation hydraulique Changer l'huile du réservoir hydraulique Changer le filtre d’aspiration de retour Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de la direction Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail Vidange de l´huile de la boîte de vitesses Boîte de moyeu de roue avant/arrière Moteur Intervalles de maintenance prescrites du moteur, voir la « notice de maintenance » de MAN Vérifier l’absence de fuites du moteur Circuit de carburant Remplacer les préfiltres à carburant des deux pompes manuelles Remplacer le préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau Cabine Changer le filtre d'air frais Changer le filtre d'air de circulation Installation électrique Nettoyer la batterie (contacts, bornes) Tableau 11 Toutes les 1000 heures, au moins après la saison Installation hydraulique Changer le filtre à huile du refroidissement de l'huile d'engrenage Vidange de l´huile de la boîte de vitesses Boîte de sortie du moteur Boîte de distribution Boîte des rouleaux en bas Transmission en angle Boîte des rouleaux en haut à droite Engrenage à vis arceau éjecteur Moteur Intervalles de maintenance prescrites du moteur, voir la « notice de maintenance de MAN » Système de réfrigération Remplacer le filtre à air Tableau 12 Toutes les 3000 heures Système de réfrigération Remplacer le filtre à air de la cartouche de sécurité Tableau 13 Tous les 3 ans Système de réfrigération Changer le liquide de refroidissement Remplacer tous les tuyaux flexibles pour le liquide de refroidissement Tableau 14 Selon les besoins Installation hydraulique Changer l'huile du réservoir hydraulique Changer le filtre d’aspiration de retour Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de la direction Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail Frein Contrôle de fonctionnement du frein Moteur Vérifier l’absence de fuites du moteur Nettoyer le compartiment moteur Circuit de carburant Dégazer le circuit de carburant voir la notice de maintenance de MAN Remplacer les préfiltres à carburant des deux pompes manuelles Remplacer le préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau Remplacer le filtre principal à carburant voir la notice de maintenance de MAN Système de réfrigération Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur Nettoyer le filtre à air Remplacer le filtre à air Remplacer le filtre à air de la cartouche de sécurité Transmissions à courroie Contrôler la courroie de force de l'entraînement principal Contrôler la courroie trapézoïdale du crible à tambour Contrôler toutes les poulies afin de constater les dommages éventuels Cabine Faites le plein de l'installation lave-glace Nettoyer le filtre d'air frais Nettoyer le filtre d'air de circulation Climatisation / chauffage Nettoyer le condenseur Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène (sécheur) Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir Installation électrique Nettoyer la batterie Tableau15 Après la saison Système de réfrigération Contrôler la concentration de l'agent antigel et de l'agent anticorrosif (au moins -20 °C) Climatisation / chauffage Remplacer l'unité sécheur-collecteur Nettoyer le filtre de l'évaporateur Tableau 16 Élimination de la machine 10 Élimination de la machine 10.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d’élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d’exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d’exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l’environnement ou au recyclage. Matières d’exploitation et lubrifiants Les matières d’exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. X-1 Élimination de la machine X-2 Liste des paramètres 11 Liste des paramètres XI - 1 Com pared with 150 200 104-33 Color red = modified Color green = new Color blue = deleted Color black = not m odified rw = read/write r = read only Legend: Software-Version: 150 200 104-34 DRIVER FR Dated:Mo Feb 2 2015 Parameter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I Parameter name rw 0 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 33480 Arceau éjecteur contr. driver pos. parking activ. 0=ARRET, 1=Circ. sur route, 2=Em brayage princ. ARRET,3=Em b. princ. arręté et v> 0 km /h No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 2 Max. 1 Default Unit Lowering Raising Arceau éjecteur Arceau éjecteur Vérification perm ettant de déterm iner si l'arceau éjecteur est en position de parking lors du changem ent en m ode circulation. 0=pas de vérification 1=vérification, uniquem ent lors du m ode circulation 2=vérification lorsque l'em brayage principal est désactivé. 3=vérification lorsque l'em brayage principal est désactivé et que la m achine se déplace (indépendam m ent du cham p et de la traction de l'interrupteur d'autorisation) Description Parameter name rw 0 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 25227 Manette rotation arc. driver éjecteur 2èm e gam m e 0=m anette, 1=param ètre 25215 No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 1 Max. 1 Default Unit Lowering Jiystick Raising Jiystick Réglage relatif à la deuxièm e gam m e sur la m anette pour tourner l'arceau éjecteur. 0 = la vitesse relative aux deux gam m es est déterm inée par le levier de la m anette. 1 = la vitesse relative aux deux gam m es est déterm inée via le param ètre 25215. Description 50 rw Software-Version: 150 200 104-34 0 rw 25627 Réduct. vit. engag. m ode driver m aïs pour durée sortie du cham p 25628 Maïs valeur réduct. driver vitesse rentrée/sortie engagem ent 0 Rights Min. rw Parameter name 25626 Réduct. vit. engag. m ode driver m aïs pour trajet entrée dans cham p No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 100 60 100 Max. 100 3 0 % s m Default Unit La durée pour la dim inution de la vitesse dim inue. La vitesse est m oins réduite. La distance pour la dim inution de la vitesse dim inue. Lowering Engagement La durée pour la dim inution de la vitesse augm ente La vitesse est réduite davantage La distance pour la dim inution de la vitesse augm ente Raising Engagem ent La valeur à laquelle la vitesse de l'engagem ent est réduite lors de l'entrée / de la sortie. Le tem ps pour lequel la vitesse de l'engagem ent doit être dim inuée lors de la sortie du cham p de m aïs. La distance pour laquelle la vitesse de l'engagem ent doit être dim inuée lors de la rentrée dans le cham p de m aïs. Description rw 25478 Vit. dynam . acces. avant driver active 0=ARRET, 1=Maïs, 2=Herbe/Xdisx, 3=Tout Software-Version: 150 200 104-34 rw 25477 Delta vitesse dynam ique driver accessoire avant par km /h 0 0 0 Rights Min. rw Parameter name 25476 Vitesse m ini dynam ique driver acces. avant No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 3 750 1000 Max. 0 30 200 Tr/m in Tr/m in Default Unit La m odification de vitesse en km /h est décrém entée quand la vitesse est supérieure à celle qui a été réglée sur le term inal La vitesse d'engagem ent dim inue quand la vitesse est supérieure à ce qui a été réglé sur le term inal Lowering Accessoire La m odification de vitesse en km /h est incrém entée quand la vitesse est supérieure à celle qui a été réglée sur le term inal La vitesse d'engagem ent augm ente quand la vitesse est supérieure à ce qui a été réglé sur le term inal Raising Accessoire La com m ande de vitesse d'accessoire avant dynam ique peut être activée/désactivée. Désactivé signifie que la vitesse réglée sur le term inal est adoptée. 0 = régim e accessoire avant dyn. désactivé 1 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent pour m aïs 2 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent pour herbe/XDisc 3 = régim e accessoire avant dyn. activé pour herbe/ XDisc et m aïs. La vitesse de l'accessoire avant est incrém entée de la valeur réglée pour chaque tranche de 1 km /h. Si la vitesse réglée sur le term inal est plus élevée, la vitesse du term inal s'im pose. La vitesse de l'accessoire avant est synchronisée à la vitesse de conduite. « Vit. rot. m in. accessoire avant dynam ique » est la vitesse de l'accessoire avant à 0 km /h. Si la vitesse réglée sur le term inal est plus élevée, la vitesse du term inal s'im pose. Description Parameter name rw 1 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 25634 Acces. av. uniquem ent driver m arche av. XDisc 1=Invers. acc.av. im possible No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 2 Max. 2 Default Unit Lowering Raising Accessoire Au lieu d'exécuter la fonction « Inversion accessoire avant », « Accessoire avant en avant » est com m andé. (Uniquem ent en m ode XDisc) 1 = « Inversion accessoire avant » im possible (« Accessoire avant en avant » est com m andé). 2 = m ode norm al, l'accessoire avant peut égalem ent être inversé norm alem ent. Description Parameter name rw rw rw rw rw 1 1 0 0 1 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 34005 Mess. info 1=Tous driver MARCHE, 2 = Tous ARRET, 3 = Info im port. MARCHE driver 33766 Blow valve engine off tim e driver 33765 Blow valve engine on tim e driver 33652 Duree d'act. vanne souffl. driver 33651 Blow valve intake off tim e No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 3 3600 600 600 3600 Max. 1 30 3 3 30 s s s s Default Unit Lowering Raising Travaux généraux Travaux généraux Réglage indiquant les m essages d'inform ations devant être affichés : 1=afficher toutes les infos (erreur de m anipulation, rem arque, etc.) 2=ne pas afficher les inform ations non im portantes 3=afficher uniquem ent les inform ations les plus im portantes (par ex. infos sur les calibrages term inés). La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air com prim é) est désactivée. La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air com prim é) est activée. La durée pendant laquelle la vanne Y73 (nettoyage du com partim ent m oteur/engagem ent, air com prim é) est com m andée. La durée indiquant avec quel intervalle la vanne d'évacuation Y73 (nettoyage du com partim ent m oteur/de l'engagem ent, air com prim é) est com m andée. Description rw 33657 Ajust. m eule Software-Version: 150 200 104-34 34014 Ajustage pierre d'affûtage driver nbre de dents rw r 33504 Vitesse m axi m aintenance driver 10-20 couteaux driver r 33499 Vitesse m axi m aintenance driver 28 couteaux 1 1 1100 1100 1100 Rights Min. r Parameter name 33495 Vitesse m axi m aintenance driver 40-36 couteaux No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 100 2 1700 1700 1700 Max. 32 1 1100 1100 1100 Tr/m in Tr/m in Tr/m in Default Unit Raising Description Affûtage Le nom bre de dents de l'ajustage de la pierre d'affûtage : 24 dents ==> m achines jusqu'à l'année de construction 2007 32 dents ==> m achines à partir de l'année de construction 2007 Nom bre de fois où la pierre d'affûtage est ajustée par les cliquets au cours d'un cycle d'affûtage com plet. Un cycle d'affûtage signifie m ouvem ent de la pierre une fois à gauche et une fois à droite jusqu'à ce que la pierre reprenne sa position initiale. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20 tam bour. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 28 tam bour. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 40-36 tam bour. Lowering Affûtage 0 rw Software-Version: 150 200 104-34 0 rw 34067 Vitesse m anuelle 1 driver descendre m écanism e élévateur 1=lente, 20=rapide 34068 Vitesse m anuelle 2 driver descendre m écanism e élévateur 1=lente, 20=rapide 0 rw 34066 Vitesse m anuelle 2 lever driver m écanism e élévateur 1=lente, 20=rapide 0 20 rw rw 0 0 34065 Vitesse m anuelle 1 lever driver m écanism e élévateur 1=lente, 20=rapide driver 34051 Pos m ec. lev. trav. driver 33501 Tps baisser deflecteur rw rw driver 33500 Tem poris. baiss. deflect. 1 Rights Min. rw Parameter name 33482 Déflecteur autom at. driver 1=MARCHE, 2=ARRET No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 20 20 20 20 70 30 30 2 Max. 9 5 20 5 40 10 0 1 % s s Default Unit Réglage du levage autom atique du déflecteur du ram asseur pour inversion engagem ent et accessoire avant : 1=autom atique activé 2=autom atique désactivé. Description Incrém entation du Tem porisation jusqu'à ce que le déflecteur soit tem ps jusqu'à autom atiquem ent abaissé. baisse. Incrém entation de la Durée de ram pe pendant laquelle le déflecteur est durée baisse. abaissé avec l'autom atique activée. Le réglage 0 désactive l'autom atique Raising La vitesse du m écanism e élévateur est dim inuée La vitesse du m écanism e élévateur est dim inuée La vitesse du m écanism e élévateur est dim inuée La vitesse du m écanism e élévateur est dim inuée La vitesse du m écanism e élévateur est augm entée La vitesse du m écanism e élévateur est augm entée La vitesse du m écanism e élévateur est augm entée La vitesse du m écanism e élévateur est augm entée Mode herbe / EasyFlow Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 2èm e gam m e Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 1ère gam m e Vitesse m écanism e élévateur relevage 2èm e gam m e Vitesse m écanism e élévateur relevage 1ère gam m e Décrém entation de Incrém entation de La m achine hache quand le m écanism e élévateur est pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation est utilisée pour le traitem ent autom atique de l'ensilage et le com pteur d'hectares. Décrém entation du tem ps jusqu'à baisse. Décrém entation de la durée baisse. Lowering Mode herbe / EasyFlow rw rw rw 34077 Cadre pendul. horiz. driver autom . avec m éc. élévat. jusqu'en haut 1=Autom atique 34078 Replier acces. avant driver autom . 1=Autom atique, 0=Manuel 34079 Suivi de sol transv. act. driver désactivé 1=désactivé, 2=activé par palpeur sol Software-Version: 150 200 104-34 rw 34076 Pos. flottante cadre driver pendulaire autom . suivi irrégularités du sol 1=Autom atique 1 0 0 0 0 Rights Min. rw Parameter name 34075 Relever m éc. élév. lors de driver l'inversion tract. 2 roues Autom .1=MARCHE No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 2 1 1 1 1 Max. 1 0 0 1 0 Default Unit Lowering Raising Mode herbe / EasyFlow Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire avant. 1=autom atique possible 0=autom atique im possible Réglage indiquant l'activation du suivi de sol transversal pour étriers palpeurs connectés. 1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol transversal passif en position flottante) 2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol transversal sur étrier palpeur) Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre pendulaire pour l'activation de la fonction « Mécanism e élévateur jusqu'en position supérieure ». Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire quand la fonction « Suivi autom atique des irrégularités du sol » est activée. (Activation/ désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et « droite » ou par surrégulation m anuelle.) Réglage de relevage autom atique de m écanism e élévateur pour inversion de traction. 1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à l'inversion 2 = le m écanism e élévateur n'est pas autom atiquem ent relevé Description Parameter name rw rw rw 34276 Pos. flottante cadre driver pendulaire autom . suivi irrégularités du sol 1=Autom atique 34277 Cadre pendul. horiz. driver autom . avec m éc. élévat. jusqu'en haut 1=Autom atique 34278 Replier acces. avant driver autom . 1=Autom atique, 0=Manuel Software-Version: 150 200 104-34 rw rw 0 0 0 0 20 Rights Min. 34275 Relever m éc. élév. lors de driver l'inversion tract. 2 roues Autom .1=MARCHE driver 34251 Pos m ec. lev. trav. No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 1 1 1 1 70 Max. 1 1 1 0 40 % Default Unit Raising Description Mode m aïs / EasyFlow Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire avant. 1=autom atique possible 0=autom atique im possible Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre pendulaire pour l'activation de la fonction « Mécanism e élévateur jusqu'en position supérieure ». Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire quand la fonction « Suivi autom atique des irrégularités du sol » est activée. (Activation/ désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et « droite » ou par surrégulation m anuelle.) Réglage de relevage autom atique de m écanism e élévateur pour inversion de traction. 1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à l'inversion 0 = le m écanism e élévateur n'est pas autom atiquem ent relevé Décrém entation de Incrém entation de La m achine hache quand le m écanism e élévateur est pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation est utilisée pour le traitem ent autom atique de l'ensilage et le com pteur d'hectares. Lowering Mode maïs / EasyFlow Parameter name rw 1 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 34279 Suivi de sol transv. act. driver désactivé 1=désactivé, 2=activé par palpeur sol No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 2 Max. 1 Default Unit Lowering Raising Mode m aïs / EasyFlow Réglage indiquant l'activation du suivi de sol transversal pour étriers palpeurs connectés. 1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol transversal passif en position flottante) 2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol transversal sur étrier palpeur) Description Parameter name rw rw rw 34476 Pos. flottante cadre driver pendulaire autom . suivi irrégularités du sol 1=Autom atique 34477 Cadre pendul. horiz. driver autom . avec m éc. élévat. jusqu'en haut 1=Autom atique 34478 Replier acces. avant driver autom . 1=Autom atique, 0=Manuel Software-Version: 150 200 104-34 rw rw 0 0 0 0 20 Rights Min. 34475 Relever m éc. élév. lors de driver l'inversion tract. 2 roues Autom .1=MARCHE driver 34451 Pos m ec. lev. trav. No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 1 1 1 1 70 Max. 0 0 1 0 40 % Default Unit Raising Description Mode Xdisc Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire avant. 1=autom atique possible 0=autom atique im possible Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre pendulaire pour l'activation de la fonction « Mécanism e élévateur jusqu'en position supérieure ». Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire quand la fonction « Suivi autom atique des irrégularités du sol » est activée. (Activation/ désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et « droite » ou par surrégulation m anuelle.) Réglage de relevage autom atique de m écanism e élévateur pour inversion de traction. 1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à l'inversion 0 = le m écanism e élévateur n'est pas autom atiquem ent relevé Décrém entation de Incrém entation de La m achine hache quand le m écanism e élévateur est pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation est utilisée pour le traitem ent autom atique de l'ensilage et le com pteur d'hectares. Lowering Mode Xdisc Parameter name rw 1 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 34479 Suivi de sol transv. act. driver désactivé 1=désactivé, 2=activé par palpeur sol No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 2 Max. 1 Default Unit Lowering Raising Mode Xdisc Réglage indiquant l'activation du suivi de sol transversal pour étriers palpeurs connectés. 1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol transversal passif en position flottante) 2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol transversal sur étrier palpeur) Description rw 33446 Correction décalage driver vitesse sur route Software-Version: 150 200 104-34 rw 33443 Correction décalage driver vitesse 4 roues 0 0 0 Rights Min. rw Parameter name 33440 Correction décalage driver vitesse 2 roues No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 20 20 20 Max. 0 1 4 Default Unit Lowering Traction Raising Traction Correction de la vitesse de conduite. Le décalage indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée (rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode circulation. Correction de la vitesse de conduite. Le décalage indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée (rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode cham p 4 roues Correction de la vitesse de conduite. Le décalage indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée (rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode cham p 2 roues Description Software-Version: 150 200 104-34 rw 34016 Autopilot palpeur rangée driver pointe m édiane 1=pointe m édiane 0 0 Rights Min. rw Parameter name 26025 Flexible row sensor driver available No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 1 1 Max. 0 0 Default Unit Lowering Autopilot Raising Autopilot Réglage indiquant si les palpeurs de rangées pour les pilotes autom atiques sont m ontés dans les pointes extérieures ou dans la pointe m édiane. Ce param ètre est uniquem ent destiné à l'affichage dans le term inal et n'a aucune incidence sur la régulation du pilote autom atique. 0 = palpeur de rangées dans les pointes extérieures 1 = pointe m édiane A partir de la version logiciel 150200029-07 du pilote autom atique : « Palpeur de rangée flexible m onté » ==> Réglage indiquant si un palpeur de rangée flexible est m onté au lieu des capteurs habituels à étriers. 0=Capteur à étrier habituel (par défaut) 1=Palpeur de rangée flexible Jusqu'à la version logiciel 150200029-06 du pilote autom atique : « AnteilMittenvaufLenkw2 » ==> Param ètre de réglage pilote autom atique (par défaut = 0) Description Parameter name rw 0 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 27500 Sensibilité RockProtect driver 0=insensible, 100 % =très sensible No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 100 Max. 50 % Default Unit Lowering RockProtect Raising RockProtect Réglage de la sensibilité de la détection des pierres. 0% ==> Aucune détection de pierres 100% ==> Détection de pierres très sensible. Description Parameter name rw rw 0 0 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 34019 Type m esure de l’hum idité driver (0= aucun capteur ou Harvest Tec, 2=NIR) driver 30044 Crop type No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 2 255 Max. 0 16 Default Unit Lowering Raising Mesure de l’humidité Mesure de l’hum idité Type de m atériel du systèm e de m esure de l'hum idité. 0=Harvesttech, 2=NIR Description Parameter name rw 0 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 34020 Réglages AutoScan dans driver le term inal m ode Expert 1=Expert, 0=Affichage norm al No. 1 Max. 0 Default Unit Lowering Raising Degré de m ûrissem ent / AutoScan Réglage indiquant si les réglages étendus doivent être disponibles dans le m asque AutoScan. Description Degré de mûrissement / AutoScan Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I r rw rw 33504 Vitesse m axi m aintenance driver 10-20 couteaux 33515 Mode de puissance driver m oteur diesel, route (2=XPower, 3=EcoPower) 33516 Auto PowerSplit (0 = arręt, driver 1 = m arche) Software-Version: 150 200 104-34 r 33499 Vitesse m axi m aintenance driver 28 couteaux 0 2 1100 1100 1100 Rights Min. r Parameter name 33495 Vitesse m axi m aintenance driver 40-36 couteaux No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 1 3 1700 1700 1700 Max. 0 3 1100 1100 1100 Tr/m in Tr/m in Tr/m in Default Unit Raising Description Moteur diesel Adaptation autom atique du m ode de puissance m oteur diesel. Réglage via le term inal dans le m asque « Réglage m oteur diesel » Réglage relatif au jeu de param ètres devant être utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN. 2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20 tam bour. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 28 tam bour. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 40-36 tam bour. Lowering Moteur diesel Software-Version: 150 200 104-34 driver 33573 Interval. tr/m n m ais rw rw 33543 Interval. tr/m n herbe driver rw 33518 Mode de puissance driver m oteur diesel, herbe (2=X-Power, 3=EcoPower) 1 1 2 2 Rights Min. rw Parameter name 33517 Mode de puissance driver m oteur diesel, m aïs/XDisc (2=X-Power 3= EcoPower) No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 200 200 3 3 Max. 50 50 3 2 Tr/m in Tr/m in Default Unit Décrém entation de la largeur de pas Décrém entation de la largeur de pas Lowering Réglage relatif au jeu de param ètres devant être utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN. 2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite Réglage relatif au jeu de param ètres devant être utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN. 2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode m aïs/ XDisc.3=EcoPower ==> puissance réduite Description Moteur diesel Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en largeur de pas appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur cham p m aïs. Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en largeur de pas appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur cham p herbe. Raising Parameter name rw 0 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 33611 Tem ps cde avertisseur driver sonore détect. m étaux/ pierres No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 20 Max. 5 s Default Unit Réduction de la durée de com m ande de l'avertisseur sonore de m étal Lowering Description Détection de m étaux Augm entation de la Tem ps en s de la durée de com m ande de durée de com m ande l'avertisseur sonore pour la signalisation « m étal dans de l'avertisseur l'engagem ent » de la détection de m étaux. sonore de m étal Raising Détection de métaux rw rw 33617 PW M contre-cout. gauche driver m ot. replié 33618 PW M contre-cout. droite driver m ot. déplié Software-Version: 150 200 104-34 rw 33616 PW M contre-cout. gauche driver m ot. déplié 200 200 200 0 Rights Min. rw Parameter name 33614 Mot. contre-couteau durée driver 2èm e gam m e No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 1000 1000 1000 200 Max. 1000 1000 1000 2 0,001 0,001 0,001 s Default Unit La durée de passage du contrecouteau en 2èm e gam m e de vitesse est prolongée. Raising La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère gam m e est dim inuée gam m e est augm entée La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère gam m e est dim inuée gam m e est augm entée La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère gam m e est dim inuée gam m e est augm entée La durée de passage du contrecouteau en 2èm e gam m e de vitesse est réduite. Lowering Contre-couteau Contre-couteau Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère gam m e. 0% ==> 0 volt 100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi) Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère gam m e. 0% ==> 0 volt 100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi) Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère gam m e. 0% ==> 0 volt 100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi) Réglage indiquant la durée en secondes nécessaire pour le passage du m oteur du contre-couteau de la vitesse réduite en 2èm e Gam m e de vitesse (100% ) change. La vitesse de la 2èm e gam m e ne peut pas être réglée m om entaném ent. La vitesse de la 1ère gam m e est réglée avec les param ètres 33616 33619. Description Parameter name rw 200 Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 33619 PW M contre-cout. à droite driver m ot. replié No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I 1000 Max. 1000 0,001 Default Unit Raising La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère gam m e est dim inuée gam m e est augm entée Lowering Contre-couteau Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère gam m e. 0% ==> 0 volt 100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi) Description Parameter name Rights Min. Software-Version: 150 200 104-34 No. Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I Max. Default Unit Lowering Deleted Raising Description Deleted Annexe A-1 Commande d'une installation d'ensilage interne Remarque A vant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. 1.1 • L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additi fs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. • Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. Caractéristique s technique s Système Entraînement : électrique 12 V tension continue Cons ommation de courant maxi. 8A Matériel tête de pompe externe Polypropylène (PP) Matériel tête de pompe interne Viton, Santoprène Bypass pression marche à vide 3,15 bar Températ ure de fluide maxi. 77°C Quantité aliment ée (point d'injection arc eau éjecteur) : 0,5 - 3,2 l/min Haut eur d'aspiration maxi. : 3,1 m Type d'utilisation / durée marche permanent Températ ure moteur maxi. 65°C 30 à 192 l/h Capteur de débit Matériel Ryton / PVDF Plage de températures -10 °C à +100 °C Plage de mesure 0,1235 l/min jusqu'à 8,3893 l/min Buse TK-SS 7,5 Perçage d'extraction [mm] 2,3 Flux volumique [l/min] 0,2 bar 1 bar 1,5 3,4 4 bar 6,8 A-1 Annexe 1.2 Commande dans l'installation d'ensilage interne Pour l'exploitation de l'installation d'ensilage, les conditions suivantes doivent être remplies : • Interrupteur d'arrêt rapide de la console : ARRE T • Interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle : ARRE T • Interrupteur de rout e/de champ : MARCHE Fig. 1 Sur l'éc ran de bas e, un affichage supplémentaire (1) est visible avec une installation d'ensilage réglée interne, qui délivre les informations sur le débit d'additif pour ensilage en l/min. Fig. 2 • Appuyer la touche terminal sur l'écran de base. Les possibilités de réglage de l'installation d'ensilage interne sont visibles : 1 Touche : Terminer les réglages et appeler l'écran de base 2 Touche : Effectuer le calibrage de l'installation d'ensilage interne 3 Touche : Interrompre la fonction de l'installation d'ensilage exécutée actuellement 4 Touche : Enregistrer la caractéristique de l'installation d'ensilage 5 Débit actuel d'additif d'ensilage en l/min 6 Unité du dosage d'additif d'ensilage 7 Dosage d'additif d'ensilage 8 Régler l'état de l'installation d'ensilage 9 Régler l'état du capteur de débit 10 Indicateur de niveau activer/désactiver l'installation d'ensilage (en option) A-2 Annexe 1.3 Calibrage d'une installation d'ensilage interne Le calibrage de l'installation d'ensilage devrait être effectué avant chaque utilisation, pour obtenir l'exactitude maximum. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. • Les consignes de sécurité du fabric ant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Fig. 3 1. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche ( STOP ). 2. Séparer le raccord rapide de l'installation d'ensilage. 3. Mettre l'ex ploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») et la laisser en marche tant que du fluide sort du raccord rapide. 4. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche ( STOP ). 5. Pendant le calibrage, récupérer le fluide avec un verre mesureur (2 litres mini.). 6. Démarrer le calibrage en appuyant la touche ( ). Récupérer le fluide apparaissant au raccord rapide avec un verre mesureur. Le processus de calibrage s'arrête automatiquement quand la barre de progression (2) atteint 100%. 7. Saisir la quantité d'additif d'ensilage recueillie dans le verre mesureur dans le champ visible (1) et confirmez en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage est maintenant terminé. Remarque STOP En appuyant la touche ( ), le calibrage peut être interrompu à tout moment. A-3 Annexe 1.4 Enregi strement de caractéristique s L'enregistrement de caractéristiques ne peut être entrepris qu'avec la prés ence d'un capteur de débit. L'enregistrement de caractéristiques devrait être effectué après chaque modification sur l'installation d'ensilage (par ex. modification du point d'injection ou de buse) ou d'additif d'ensilage. Le raccord rapide ne doit pas être ouvert pendant l'enregistrement de caractéristiques. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. • Les consignes de sécurité du fabric ant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Remarque Pendant l'enregistrement de caractéristiques, recueillir l'additif d'ensilage apparaiss ant éventuellement et l'éliminer dans les règles. 1. Mettre l'exploit ation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») jusqu'à ce que le fluide sorte de la bus e. 2. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche ( STOP ). 3. Démarrer l'enregistrement de caractéristiques en appuyant la touche ( ). L'enregistrement de caractéristiques est automatiquement achevé après env. 1-2 min. Remarque En appuyant la touche moment. 1.4.1 ( STOP ), l'enregistrement de caractéristiques peut être interrompu à tout Application Fig. 4 L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêt é dans les réglages de l'installation d'ensilage (champ de saisie 9). A-4 Annexe Régler l'état du capteur de débit : Le capteur de débit est présent Le capteur de débit n'est pas présent Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, alors une caractéristique du dernier enregistrement de caracrtéristique est utilisée pour commander la pompe. Remarque Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, l'installation d'ensilage ne peut pas déterminer si de l'additif d'ensilage est vraiment alimenté. Dans ce cas, il faut s'assurer qu'il y a suffisamment d'additif d'ensilage à disposition et que la pompe ne tourne pas à sec (peut entraîner des dommages sur la pompe). Régler le mode additif d'ensilage (champ de saisie 8) : Les états suivants sont possible s : Additif d'ensilage désactivé Additif d'ensilage activé en permanence Mode automatique additif d'ensilage 1.4.2 Fonctionnement permanent Fig. 5 En fonctionnement permanent, la puissance de débit de la pompe d'additif d'ensilage p eut être directement réglée par un champ de saisie (1) visible. Les saisies pour le dosage (c hamps de saisie 2 et 3) ne sont pas prises en compte en fonctionnement permanent. L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêt é dans les réglages de l'installation d'ensilage (champ de saisie 9). A-5 Annexe 1.4.3 Mode automatique En mode automatique, l'additif d'ensilage est dosé en fonction du temps ou du débit de marchandise (seulement en liaison avec CropControl). L'alimentation en additif d'ensilage est arrêt ée ici quand la machine ne hache pas. L'alimentation active d'additif d'ensilage est signalisé e par une couleur de fond vert e de l'affichage d'ét at. Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage inactivée. Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage activée. Fig. 6 En mode automatique, le dosage d'additif d'ensilage peut être influencé par la modification des champs de saisie 6 et 7. Dans le champ de saisie 6, on peut en plus régler l'unité avec laquelle les additifs d'ensilage doivent être dosés. Les réglages suivants sont possibles : l/min litres par minute l/t litres par tonne de marc handise (seulement en liaison avec CropControl) l/m3 litres par mèt re cube de marchandise (seulement en liaison avec CropCont rol) La valeur dans le champ de saisie 7 ensemble avec l'unité du champ de saisie 6 donne le dosage demandé de l'installation d'ensilage. Dans le champ de saisie 7, la quantité réellement aliment ée doit donc être réglée. Le réglage dans le champ de saisie 7 peut être également modifié en actionnant les touches Remarque La quantité alimentée de l'installation d'ensilage ne doit pas être dépassée. A-6 et . Annexe 1.5 Message s de défaut Fig. 7 Le message de défaut « 8000 réservoir d'additif d'ensilage vide » peut avoir ét é déclenché par les causes suivantes : • Plus d'additif d'ensilage dans le réservoir • Le capteur de débit est défectueux mécaniquement ou électriquement • Les liaisons électriques au capteur de débit sont défectueuses • Le mécanisme de la pompe d'additif d'ensilage est défectueux • La conduite d'aspiration ou le filtre de la pompe de l'installation d'ensilage sont encrassés • La conduite de pression ou l'unité de bus e sont encrassées Le message de défaut « 8001 Défaut pompe d'additif d'ensilage » peut avoir été déclenché par les causes suivantes : • Une interruption dans la partie électrique de la pompe • Le faisceau de câbles vers la pompe est endommagé • La sortie de puissance de l'ordinateur de tâches est surchargée et arrêtée • Panne de l'alimentation en tension (V2- K MC3) A-7 Annexe 1.6 Nettoyage et maintenance Danger ! - Lors de s travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions technique s sur la machine , des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de cont act. • Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner. Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement immobilisés ! • Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez correctement tous les dispositifs de protection. • E vitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. • En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un médecin. Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée : 1. Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre. 2. Pomper ens uite l'eau de l'installation d'ensilage (voir le chap. Fonctionnement permanent). Remarque Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les indications du fabricant d'additif d'ensilage dans la notice d'utilisation séparée). En cas de puissance de débit faible, la cartouc he filtrante du filtre de conduit e et le filtre de bus e doivent être nettoyés. ATTENTION ! Endommagement de la machine. • Le capteur de débit ne doit en aucun cas être nettoyé à l'air comprimé. Remarque L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel. A-8 Annexe A2 Messages de défaut A2- 1 2 Sous-tension - SmartDrive 2 Status: 17.03.2015 1 Surtension - SmartDrive Description Défaut : Tension d'alimentation SmartDrive trop faible Défaut : Tension d'alimentation SmartDrive trop élevée. Meaning Voir remède Défaut interne SmartDrive DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77 Remplacez le SmartDrive Contrôler le câblage Mesurer la tension de la batterie Contrôler l’acide de la batterie Câblage défectueux Batterie déchargée Turn Page please! Charger la batterie, remplacer la batterie Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation SmartDrive trop faible Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Vérifier l'alternateur Défaut de l'alternateur Remedial measure Remplacez l'alternateur Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 1 Error No. Page No. 1/241 3 Défaut tension capteur 12 V SmartDrive 3 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Tension d'alimentation du capteur 12 Volt trop faible Meaning DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77 Remplacer le SmartDrive Contrôler le câblage Mesurer la tension de la batterie Contrôler l’acide de batterie Contrôler le câblage vers les capteurs de 12 V Contrôler les capteurs 12 V Câblage défectueux Batterie déchargée Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Court-circuit sur un capteur de 12V Turn Page please! Remplacer le capteur 12 V Remplacer le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation capteurs 12V trop faible Voir remède Remplacer le câblage Contrôler le câblage Défaut interne SmartDrive Remplacer le voyant de contrôle de charge Contrôler le voyant de contrôle de charge Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer l'alternateur Remedial measure Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 2/241 Description Défaut : Tension d'alimentation du capteur 5 Volt trop faible Meaning Remplacer le SmartDrive Remedial measure DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77 Voir remède Recommend Check Contrôler le câblage Mesurer la tension de la batterie Contrôler l’acide de batterie Contrôler le câblage vers les capteurs de 5V Contrôler les capteurs 5V Voir remède Câblage défectueux Batterie déchargée Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 5V Court-circuit sur un capteur de 5V Défaut interne SmartDrive Remplacer le SmartDrive Remplacer les capteurs 5 V Contrôler le câblage vers les capteurs 5 V Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92, le remplacer si nécessaire Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63, électrique central défectueuse remplacer le cas échéant Tension d'alimentation capteurs 5V trop faible Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4 Défaut tension capteur 5 V SmartDrive Status: 17.03.2015 4 Error No. Page No. 3/241 Description Le capteur de vitesse dans le moteur hydraulique à l'arrière à droite ne peut pas détecté des signaux Meaning Recommend Check Remedial measure Tension d'alimentation du capteur du capteur de roue est défectueuse Faisceau de câbles défectueux Mesurez l'alimentation en tension du capteur directement sur l'appareil de commande. La tension doit être supérieure à 11 V Contrôlez le câblage entre le capteur et l'appareil de commande SmartDrive Turn Page please! Vérifiez les étapes suivantes. Si ces étapes sont OK, puis l'appareil de commande SmartDrive doit être remplacé Eliminez le défaut dans le câblage ou remplacez le faisceau de câbles Contrôlez l'alimentation en Contrôlez les étapes suivantes. tension du capteur. Pour ce faire, Remplacez le faisceau de câbles mesurez la tension sur le si les étapes ne sont pas OK. connecteur XB90 du capteur B90 vitesse de rotation roue avec un multimètre. Contact 1 = + 12 V, contact 3 = masse. La tension doit être supérieure à 11 V. Il n'y a pas de capteur de vitesse Vérifiez si un capteur de roue est Si aucun capteur est installé, la dans le moteur hydraulique à installé à l'arrière à droite sur la valeur 0 doit être saisie dans le l'arrière à droite mais un nombre machine. paramètre 22049. d'impulsions est indiqué en tant que paramètre 22049 \\\"Nombre d'impulsions par tour de roue arrière\\\". Quand aucune impulsion est indiquée, ceci signifie qu'aucun capteur de roue est installé. Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 8 Défaut vitesse roue arrière droite - SmartDrive Status: 17.03.2015 8 Error No. Page No. 4/241 Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 5/241 Description Meaning Possible Reason Si les étapes suivantes sont OK maintenant, remplacez le capteur correspondant qui provoque le court-circuit. Eliminez le défaut sur le câblage ou remplacez le câblage Débranchez tous les autres capteurs qui sont alimentés par cette tension d'alimentation et mesurez la tension d'alimentation directement sur l'appareil de commande. (Retirez le connecteur sur le capteur correspondant). Les capteurs suivants sont alimentés par cette tension d'alimentation: - Pression du frein de service (B16) - Haute pression de l'essieu avant (B13) - Interrupteur du frein de service (B40) Contrôlez / mesurez la présence d'une rupture de câble / d'un court-circuit du câblage de la tension d'alimentation du capteur Turn Page please! Mesurez la présence d'une Eliminez le défaut dans le rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau circuit du câble d'acheminement de câbles des signaux dans le faisceau de câbles entre l'appareil de commande et le capteur Remedial measure Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 17 Valeur param. non autorisée - SmartDrive 17 Status: 17.03.2015 16 Jeu paramètres invalide SmartDrive Description Défaut : Paramètres MIN/MAX Défaut : EEPROM somme de contrôle Meaning Remedial measure Contrôler le fichier des paramètres Contrôlez les paramètres Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Voir remède Défaut interne SmartDrive Erreur de téléchargement de fichier de paramètres Voir remède EEPROM défectueux Turn Page please! Lire le fichier des paramètres dans le Smart Drive Lire le fichier des paramètres dans le Smart Drive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Charger le fichier de paramètres sur SmartDrive Contrôlez les paramètres Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Installez le nouveau SmartDrive Charger le fichier de paramètres sur SmartDrive Installez le SmartDrive de remplacement Entrée du capteur dans le SmartDrive défectueuse Installez un nouveau capteur La mise à niveau des nouveaux Contrôler la version du logiciel paramètres n'a pas été effectuée Installez le capteur de remplacement Mesurez la présence d'une Eliminez le défaut dans le rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau circuit du câble d'acheminement de câbles des signaux dans le faisceau de câbles entre l'appareil de commande et le capteur Recommend Check Capteur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 16 Error No. Page No. 6/241 19 Défaut interne - SmartDrive 20 Défaut interne - SmartDrive 21 Défaut interne - SmartDrive 30 Défaut circ. régul. essieu avant pompe 1 - SmartDrive 19 20 21 30 Status: 17.03.2015 18 Défaut interne - SmartDrive Description Défaut : circuit de régulation de la pompe de traction 1 essieu avant - vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut : bus I2C. Défaut : EV DAC Défaut : Potentiomètre numérique Défaut : EEPROM Meaning Voir remède Voir remède Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remedial measure Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Unité de réglage défectueuse Turn Page please! Remplacer l’unité de réglage Remplacez l'électrovanne Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage le câblage des vannes de pompe de pompe Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Voir remède Voir remède Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Voir remède Voir remède Défaut interne SmartDrive EEPROM défectueux Voir remède Recommend Check EEPROM défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 18 Error No. Page No. 7/241 Description Défaut : circuit de régulation de la pompe de traction 2 essieu arrière - vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Tester la bobine Voir remède Contrôler la pression d’alimentation Bobine des électrovannes défectueuse Défaut d'électrovanne Pression d’alimentation trop faible Pompe de traction 2 défectueuse Voir remède Contrôler le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Remplacez la pompe de traction 2 Remplacer la vanne de pression d’alimentation (30+/-3 bar) Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage vers les le câblage des vannes de pompe de pompe vannes de pompe Remplacer le connecteur de vanne Remplacez le SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacer la vanne de pression d’alimentation (30+/-3 bar) Remedial measure Remplacez la pompe de traction 1 Contrôler la pression d’alimentation Recommend Check Pompe de traction 1 défectueuse Tester le fonctionnement de la pompe de traction Pression d’alimentation trop faible Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 31 Défaut circ. régul. essieu arrière pompe 2 - SmartDrive Status: 17.03.2015 31 Error No. Page No. 8/241 32 Défaut capteur angle d'orientation B39 pompe ess. arrière- SmartDrive 33 Status: 17.03.2015 32 Défaut capteur angle d'orientation B38 pompe ess. avant- SmartDrive Description Défaut interne SmartDrive Possible Reason Défaut : angle d'orientation de la Valeurs non correctement pompe de traction 2 essieu réglées arrière - signal hors limites vitesse maximale de la pompe restante possible Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Turn Page please! Mesurer la tension sur le capteur Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Régler correctement les valeurs de tension Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Défaut de capteur d'angle d'orientation Tester la tension sur le capteur Remplacez le connecteur de capteur Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du d'angle d'orientation capteur Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Mesurer la tension en position neutre Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler correctement les valeurs de tension Remplacez le SmartDrive Remedial measure Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Voir remède Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation d'orientation Défaut : angle d'orientation de la Valeurs non correctement pompe de traction 1 essieu réglées avant - signal hors limites vitesse maximale de la pompe restante possible Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 32 Error No. Page No. 9/241 34 Capteur angle d'orientation B38 pompe essieu av. changement signal non plausible - SmartDrive 34 Status: 17.03.2015 Description Défaut : angle d'orientation de la pompe de traction 1 essieu avant - l'angle d'orientation change trop vite - vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du d'angle d'orientation capteur Mesurer la tension en position neutre Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Supprimer l'encrassement Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Contrôler l’encrassement de l’hydraulique Encrassement de l'hydraulique (par exemple vannes d'asservissement) Régler correctement les valeurs de tension Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation d'orientation Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Valeurs non correctement réglées Défaut de capteur d'angle d'orientation Remplacez le connecteur de capteur Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du d'angle d'orientation capteur Remedial measure Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation d'orientation Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 10/241 Description Meaning Remedial measure Défaut de capteur d'angle d'orientation Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Remplacez le connecteur de capteur Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du d'angle d'orientation capteur Mesurer la tension en position neutre Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Supprimer l'encrassement Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Contrôler l’encrassement de l’hydraulique (par ex. vannes d’asservissement) Encrassement de l'hydraulique (par exemple vannes d'asservissement) Régler correctement les valeurs de tension Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation d'orientation Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Recommend Check Valeurs non correctement réglées Défaut de capteur d'angle d'orientation Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 35 Capteur angle d'orientation Défaut : angle d'orientation de la B39 pompe ess. arr. changement pompe de traction 2 essieu signal non plausible - SmartDrive arrière - l'angle d'orientation change trop vite - vitesse maximale de la pompe restante possible Status: 17.03.2015 35 Error No. Page No. 11/241 Description Meaning Possible Reason Remplacez le connecteur de capteur Remplacer et ajuster l'interrupteur de pédale de frein de sorte que la commutation de l'interrupteur de pédale de frein se trouve dans la plage de 70 à 90 bar de pression de freins. Tenir également compte de la distance de montage ! Défaut : de connecteur de Contrôler le connecteur du capteur de pression des freins, capteur d'interrupteur de pédale de frein voir remède Vérifier le fonctionnement du capteur Défaut d'interrupteur de pédale de frein Défaut du capteur de pression des freins Turn Page please! Remplacez le capteur de pression des freins Remplacer le câblage des capteurs de pression des freins et d'interrupteur de pédale de frein Ajuster l'interrupteur de pédale de frein de sorte que la commutation de l'interrupteur de pédale de frein se trouve dans la plage de 70 à 90 bar de pression de freins. Tenir également compte de la distance de montage ! voir remède Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs le câblage de capteur de de pression des freins et pression des freins, l'interrupteur d'interrupteur de pédale de frein de pédale de frein Régler correctement les valeurs de tension Remedial measure Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 36 Capteur press. freins B16 et Défaut : capteur de pression des Valeurs non correctement interrupt. pédale de frein B40 freins - lors de la circulation sur réglées changement signal non plausible route : vitesse maximale / 4 - SmartDrive Interrupteur de pédale de frein non ajusté Status: 17.03.2015 36 Error No. Page No. 12/241 38 Pression accumul. frein B18 trop faible - SmartDrive 38 Status: 17.03.2015 37 Vitesse pompe / Vitesse moteur diesel trop faible SmartDrive Description Vérifiez la vitesse du moteur voir remède voir remède Défaut interne KMC3 Défaut interne SmartDrive voir remède Défaut interne SmartDrive La vitesse du moteur est trop faible Vérifiez la pression des freins Recommend Check Pression des freins défectueuse Possible Reason voir remède Défaut de l'accumulateur Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage vers le le câblage de capteur de capteur de pression pression d'accumulateur de d'accumulateur de frein freins Contrôler la vanne Défaut de la vanne de chargement d'accumulateur Défaut : pression d’accumulateur Pression d'accumulateur de frein voir remède de frein trop faible - lors de la trop faible circulation sur route : vitesse maximale / 4 Valeurs non correctement Effectuez le diagnostic de la réglées traction 2 roues Défaut : Vitesse de pompe trop faible Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 37 Error No. Page No. 13/241 Turn Page please! Remplacer le câblage vers le capteur de pression d'accumulateur de frein Remplacez l'accumulateur Remplacez la vanne de chargement d'accumulateur Régler correctement les valeurs de tension Démarrer le moteur Diesel pour remplir l'accumulateur Remplacez le SmartDrive Remplacez le KMC3 Régler la vitesse du moteur Remplacez le SmartDrive Régler la pression de freinage Remedial measure Description Meaning DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77 Remplacer les résistances terminales Contrôler le câblage et les résistances terminales Contrôler le fusible +22-F65 voir remède DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F62 Résistances terminales CAN1 défectueuses Tension d'alimentation de la manette défectueuse Défaut interne de la manette Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Turn Page please! Remplacer la manette Remplacer le fusible +22-F65 Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN1 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le capteur de pression d'accumulateur de frein voir remède Défaut de capteur de pression d'accumulateur de freins Remedial measure Remplacez le connecteur de capteur Recommend Check Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du de pression d'accumulateur de capteur freins Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 39 Défaut communication CAN1 - Défaut : Communication Bus SmartDrive CAN Status: 17.03.2015 39 Error No. Page No. 14/241 42 Frein stationn. activé SmartDrive 42 Status: 17.03.2015 40 Défaut capt. haute pression B13 - SmartDrive Description Remedial measure voir remède voir remède Défaut interne SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Défaut : Tentative de démarrage L'interrupteur du frein de parking Contrôler si le frein de parking alors que le frein de parking est est activé est actionné activé Contrôlez la haute pression (420 bar) Haute pression défectueuse Turn Page please! Désactivez l'interrupteur du frein de parking Remplacez le SmartDrive Ajuster de nouveau le cas échéant la haute pression Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur haute pression Remplacez le connecteur de capteur Défaut de capteur haute pression Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du haute pression capteur Remplacer le câblage du capteur haute pression Remplacer le SmartDrive Remplacer le KMC3 DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F44 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Recommend Check Défaut interne KMC3 Possible Reason Défaut : Capteur haute pression - Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur Signal hors tolérance le câblage de capteur haute haute pression pression Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 40 Error No. Page No. 15/241 Description Défaut : Pression d’alimentation trop faible Meaning Vérifiez la vitesse du moteur Contrôler si l’hydraulique fuit Contrôler la pression d’alimentation Contrôler le fonctionnement de la vanne de pression d’alimentation Fuite de l'hydraulique Pompe d'alimentation défectueuse Défaut de vanne de pression d'alimentation Voir remède Moteur immobile ou vitesse du moteur trop faible Défaut interne SmartDrive Turn Page please! Remplacez la vanne de pression d'alimentation Remplacer la pompe d’alimentation (30+/-3 bar) Supprimer la fuite Démarrer le moteur ou augmenter la vitesse Remplacez le SmartDrive Rupture de câble dans le pont de Contrôlez le pont de câblage de Remplacer le pont de câblage de câblage de l'entrée pression du l'entrée pression frein de parking l'entrée de pression du frein de frein de parking dans le parking SmartDrive Remplacez l'interrupteur du frein de parking Mesurer pour vérifier si l’interrupteur commute Interrupteur du frein de parking défectueux Remplacer le fusible +22-F72.1 Remedial measure Vérifiez le câblage de Remplacer le câblage de l'interrupteur du frein de parking l'interrupteur du frein de parking Contrôlez le fusible +22-F72,1 Recommend Check Court-circuit sur le câblage de l'interrupteur Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 43 Pression gav. trop faible SmartDrive Status: 17.03.2015 43 Error No. Page No. 16/241 Description Meaning Remplacez le SmartDrive 45 Autoris. traction 2 roues S3 manque - SmartDrive Défaut : essai de roulage sans autorisation traction 2 roues vitesse maximale possible Remplacez le SmartDrive Remplacez le capteur de température de soupape de vidange Turn Page please! Effectuez le diagnostic de la console de commande Contrôler l’interrupteur Enclencher l'interrupteur de d’autorisation de la traction deux traction 2 roues roues Voir remède Défaut interne SmartDrive L'interrupteur d'autorisation traction 2 roues n'a pas été activé Contrôler le capteur de température de la soupape de vidange Remplacer le câblage du capteur de température de soupape de vidange Contrôlez le câblage du capteur de température de soupape de vidange Défaut de capteur de température de soupape de vidange Nettoyez le radiateur Contrôler la propreté du refroidisseur Voir remède Défaut interne SmartDrive Remedial measure Remplacer le câblage du capteur de température de soupape de vidange Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur le câblage du capteur de de température de soupape de pression d'alimentation vidange Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 44 Temp. huile trop élevée B14 - Défaut : température d'huile trop Huile hydraulique trop chaude SmartDrive élevée - lors de la circulation sur route : vitesse maximale / 1,5 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de température de soupape de vidange Status: 17.03.2015 45 44 Error No. Page No. 17/241 47 Bobine vanne Y2 défaut pompe 1 essieu avant SmartDrive 47 Status: 17.03.2015 46 Bobine vanne Y1 défaut pompe 1 essieu avant SmartDrive Description Défaut : Bobine 1 pompe 2 Défaut : Bobine 1 pompe 1 Meaning voir remède Défaut interne SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Tester la bobine Voir remède Bobine défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de la bobine vanne Contrôler la bobine Bobine défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de la bobine vanne Remplacez le SmartDrive Remplacez l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Contrôler les DEL +22-LD43 sur la platine relais Interrupteur d'autorisation traction 2 roues défectueux Remedial measure Remplacer le câblage de l'interrupteur d'autorisation Traction 2 roues Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage de le câblage de l'interrupteur l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 46 Error No. Page No. 18/241 49 Bobine vanne Y4 défaut pompe 2 essieu arrière SmartDrive 50 Défaut manette - SmartDrive 49 50 Status: 17.03.2015 48 Bobine vanne Y3 défaut pompe 2 essieu arrière SmartDrive Description Défaut : levier de conduite erreur/défaut de signal - vitesse maximale / 4 Défaut : Bobine 2 pompe 2 Défaut : Bobine 1 pompe 2 Meaning Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacer le fusible +22-F65 Contrôler le fusible +22-F65 Défaut de levier de conduite Contrôler les fonctions du levier de conduite Turn Page please! Remplacer le levier de conduite DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse. Remplacer le fusible +22-F57 Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le fusible +22-F57 Voir remède Défaut interne SmartDrive Tension d'alimentation de la manette défectueuse Tester la bobine Bobine défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de la bobine vanne Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine défectueuse Remedial measure Remplacer le câblage de la vanne Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de la bobine Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 48 Error No. Page No. 19/241 60 Bobine vanne Y1 courant non plausible pompe 1 ess. av. SmartDrive 61 Bobine vanne Y2 courant non plausible pompe 1 ess. av. SmartDrive 60 61 Status: 17.03.2015 Description Défaut interne SmartDrive Possible Reason Voir remède Recommend Check Remplacer le SmartDrive Remedial measure Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Contrôler le connecteur de vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la 2 de la pompe de traction 1 le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 1 vanne d'asservissement 2 vitesse maximale de la pompe d'asservissement 2 pompe 1. pompe 1 restante possible Contrôler le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la 1 de la pompe de traction 1 le câblage de vanne d'asservissement 1 pompe 1 vanne d'asservissement 1 vitesse maximale de la pompe d'asservissement 1 pompe 1. pompe 1 restante possible Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 20/241 63 Bobine vanne Y3 courant non plausible pompe 2 ess. arr. SmartDrive 64 Bobine vanne Y4 courant non plausible pompe 2 ess. arr. SmartDrive 63 64 Status: 17.03.2015 62 Défaut bobine vanne Y69 vanne d'arręt pompe 1 ess. avant - SmartDrive Description Recommend Check Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de vanne d'arrêt d'arrêt pompe 1 vanne d'arrêt pompe 1 pompe 1 Possible Reason Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Turn Page please! Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la 2 de la pompe de traction 2 le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 2 vanne d'asservissement 2 vitesse maximale de la pompe d'asservissement 2 pompe 2. pompe 2 restante possible Contrôler le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la 1 de la pompe de traction 2 le câblage de vanne d'asservissement 1 pompe 2 vanne d'asservissement 1 vitesse maximale de la pompe d'asservissement 1 pompe 2. pompe 2 restante possible Défaut : vanne d'arrêt de la pompe de traction 1 - essieu avant - vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 62 Error No. Page No. 21/241 Description Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de vanne d'arrêt d'arrêt pompe 2 vanne d'arrêt pompe 2 pompe 2 Contrôler le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 65 Défaut bobine vanne Y70 Défaut : vanne d'arrêt de la vanne d'arręt pompe 2 ess. arr. - pompe de traction 2 - essieu SmartDrive arrière - vitesse maximale de la pompe restante possible Status: 17.03.2015 65 Error No. Page No. 22/241 Description L'appareil de commande pour la traction 2 roues (SmartDrive) a détecté une rupture de câble ou un court-circuit sur l' interrupteur siège diagnostiquable. Une rupture de câble est détectée quand la tension de l'interrupteur siège est entre 0 1.2 V. Un court-circuit est détecté quand la tension de l'interrupteur siège est entre 3.8 - 5 V. La tension incorrecte doit être s'appliquer pour au moins 0.5 secondes avant le message de défaut est affiché. Tension entre 1.2 V - 2.2 V. Volt ==> Conducteur sur son siège Tension entre 2.8 - 3.8 V ==> Pas de conducteur sur le siège Tension entre 2.2 V - 2.8 V ==> Zone indéfinie Si le défaut est survenu, la traction 2 roues permet d'accéder au mode Limp. La conduite limitée est possible uniquement Mode route 25 km/h max. Conduite sur champ 5 km/h max. L'interrupteur siège diagnostiquable est installé sur BiG X 700, 850 et 1100. Meaning Remplacez l'interrupteur siège et/ou le câblage dans le siège Mesurez la résistance de l'interrupteur siège avec le multimètre Câblage de l'interrupteur siège défectueux Cf. contrôle suivant Contrôlez l'interrupteur siège dans le diagnostic du terminal Interrupteur siège défectueux Contrôlez l'interrupteur siège avec le diagnostic dans le terminal Turn Page please! Cf. contrôle suivant Mesurez la résistance de Remplacez l'interrupteur siège l'interrupteur siège avec le multimètre sur le connecteur du siège entre le contact 21X1.12 Remplacez le câblage (masse) et 21X1.11 (+5 V). Conducteur sur son siège = Interrupteur siège fermé = 1.5 kilo-ohm Pas de conducteur sur le siège = Interrupteur siège ouvert = 3 kilo-ohm Remplacez le câblage dans le siège Remarque: Pour les machines avec la nouvelle cabine, l'interrupteur siège diagnostiquable est installé. Adaptez le paramètre en conséquence. Remedial measure Contrôlez le paramètre 33659 \"Interrupteur siège matériel\" dans le groupe des paramètres \ "Travaux généraux. Recommend Check Le paramètre pour le réglage indiquant l'interrupteur siège installé est indiqué incorrectement. Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 70 Défaut interrupt. siège SmartDrive Status: 17.03.2015 70 Error No. Page No. 23/241 Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 24/241 Description Meaning Installez KMC3 de remplacement Installez le nouveau KMC3 KMC3 défectueux Remplacez le SmartDrive Eliminez le défaut dans le câblage et remplacez le faisceau de câbles Remedial measure Installez le SmartDrive de remplacement Mesurez la présence d'une rupture de câble / d'un courtcircuit du câblage de l'interrupteur siège à l'appareil de commande de la traction 2 roues et KMC3 avec le multimètre Recommend Check SmartDrive défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 71 Interrupt. siège non plausible - SmartDrive 95 Pédale frein actionnée en perman. / défaut capt. press. freins B16 - SmartDrive 71 95 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Vanne de frein L'interrupteur siège est analysé parallèlement de l'appareil de commande pour la traction 2 roues (SmartDrive) et de l'appareil de commande KMC3. La traction 2 roues compare ces deux états. Si l'état n'est pas le même pour plus de 3 secondes, ce défaut est affiché. Si le défaut est survenu, la traction 2 roues permet d'accéder au mode Limp. La conduite limitée est uniquement possible Mode route 25 km/h max. Conduite sur champ 5 km/h max. Meaning voir remède Installez KMC3 de remplacement Installez le nouveau KMC3 KMC3 défectueux Activation prolongée des freins (par exemple pression de freinage supérieure à 10 bars et de plus de 3 min, à partir de la version de terminal 150200104-13 : pression des freins supérieure à 5 bars) Installez le SmartDrive de remplacement SmartDrive défectueux Turn Page please! Cesser l'action sur le frein Installez le nouveau SmartDrive Mesurez la présence d'une Eliminez le défaut dans le rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau circuit du câblage de de câbles l'interrupteur siège à SmartDrive et KMC3 avec le multimètre Câblage défectueux Remedial measure Contrôlez le paramètre 33659 Adaptez le paramètre en \\\"Interrupteur siège matériel\\\" conséquence. dans le groupe du paramètre\\\"Travaux généraux". Remarque: Sur les machines avec la nouvelle cabine, l'interrupteur siège diagnostiquable est installé. 0 = contacteur 1 = diagnostiquable 5 V (traction 2 roues Poclain nouvelle cabine) 2 = diagnostiquable 10 V (traction 2 roues Bosch nouvelle cabine) Recommend Check Le paramètre 33659 \\\\\\\"Interrupteur siege matériel\\\\\\\" pour le réglage indiquant l'interrupteur siège installé est indiqué incorrectement. Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 25/241 Description Défaut : Communication du bus CAN SmartDrive - terminal. Meaning Turn Page please! Contrôler la tension d'alimentation sur le SmartDrive ; contrôler le câblage Défaut de Life-Signal de SmartDrive DEL +22-LD116 ne clignote pas Contrôler la sortie de sécurité de KMC3 (la sortie est toujours active avec le moteur à l'arrêt) ; contrôler le câblage Sortie de sécurité de la traction 2 DEL+22-LD102 n'est pas roues de KMC3 défectueuse allumée DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77 Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Programmer l\'appareil de commande Dans le menu Info versions de logiciel, vérifier la version de logiciel des appareils de commande Appareil de commande non programmé Remplacez le SmartDrive Effectuer le diagnostic CAN. Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacement de la vanne de frein Remedial measure Détermination via le terminal Vérifiez la vanne de frein Recommend Check Défaut/Blocage de vanne de frein Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 96 Défaut CAN1 entre terminal et SmartDrive / DRC Status: 17.03.2015 96 Error No. Page No. 26/241 Status: 17.03.2015 113 Sous-tension 12 V - manette Défaut : tension d'alimentation 12 Volt trop faible 113 Défaut : défaut interne dans le SmartDrive 98 Défaut inconnu - SmartDrive 98 Meaning Description Remplacer le fusible +22-F65 Contrôler le fusible +22-F57 Contrôler le fusible +22-F65 Tension d'alimentation de la manette trop faible Turn Page please! Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F57 Effectuer le diagnostic de la manette Remplacer le SmartDrive Détermination via le terminal Voir Aide Afficher les versions du logiciel Installer la version du logiciel dans le terminal et les comparer. actuelle. Ancienne version du logiciel sur KMC3. Jusqu'à la version de logiciel KMC3 150 200 103 - 08, le défaut 96 peut être causé par un défaut dans le logiciel KMC3. défaut interne dans le SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacer le SmartDrive Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remedial measure Remplacer le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 27/241 Description Défaut : tension d'alimentation 12 Volt trop élevée Meaning Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le voyant de contrôle de charge Contrôler le câblage Tester l’alternateur Voir remède Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne de la manette Remplacez l'alternateur Vérifier l'alternateur Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Défaut de l'alternateur Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Turn Page please! Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Remplacer la manette Remplacer l'alternateur Contrôler le voyant de contrôle de charge Contrôler le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Effectuez le diagnostic de la manette Contrôler le câblage Détermination via le terminal Remedial measure DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Recommend Check Câblage défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 114 Surtension 12 V - manette Status: 17.03.2015 114 Error No. Page No. 28/241 115 Sous-tension 8 V - manette 115 Status: 17.03.2015 Description Défaut : tension de la manette 8,5 Volt trop faible Meaning Remplacer le fusible +22-F65 Contrôler le fusible +22-F65 Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le voyant de contrôle de charge Contrôler le câblage Tester l’alternateur Voir remède Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne de la manette Remplacer la manette Remplacer l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F57 Contrôler le fusible +22-F57 Tension d'alimentation de la manette trop faible Remplacez la manette Remedial measure Effectuer le diagnostic de la manette Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne de la manette Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 29/241 117 Défaut alimentation en tension DEL - manette 117 Status: 17.03.2015 116 Défaut tension boutonpouss. 12 V - manette Description Possible Reason Voir remède Défaut interne de la manette Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler la lampe de contrôle de charge Vérifiez le câblage Tester l’alternateur Voir remède Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne de la manette Effectuez le diagnostic de la manette Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Défaut : Tension d'alimentation Détermination via le terminal DEL 12 V - tension hors tolérance Contrôler la lampe de contrôle de charge Vérifiez le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Recommend Check Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut : Tension bouton-poussoir Batterie déchargée 12 V - tension hors tolérance Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 116 Error No. Page No. 30/241 Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Remplacer le cas échéant la lampe de contrôle de charge ou Remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remedial measure 119 Défaut interne - manette 120 Défaut interne - manette 119 120 Status: 17.03.2015 118 Défaut alimentation en tension sorties - manette Description Défaut : Somme de contrôle FLASH Défaut : Paramètres Min/Max Défaut : Tension d'alimentation sorties 12 V - tension hors tolérance Meaning Contrôlez la lampe de contrôle de charge, Vérifiez le câblage Tester l’alternateur Voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne de la manette Voir remède Voir remède Voir remède FLASH défectueuse Défaut interne de la manette Voir remède EEPROM défectueux Téléchargement interrompu voir remède EEPROM défectueux Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Recommend Check Batterie déchargée Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 118 Error No. Page No. 31/241 Remplacez la manette Remplacez la manette Reprenez le téléchargement Remplacez la manette Remplacez la manette Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remedial measure Description Défaut : défaut interne dans la manette Meaning défaut interne dans la manette Possible Reason Fehlercode: 0000 0200: ==> CAN BusOff Fehlercode: 0000 0200: ==> Uebertemperatur. Die interne Temperatur im Joystick ist > 80°C Joystick tauschen Siehe Abhilfe Turn Page please! Joystick tauschen CAN-Verkabelung kontrollieren Maschine neustarten Es sind Die Umgebungstemperatur ist auch > 75° C ==> Kabine abkuehlen lassen und Maschine neu starten Es wurde KEINE Taste vom Fahrer betaetigt, die Fehlermeldung erscheint jedoch nach jedem Neustart der Maschine ==> Fahrhebel tauschen Remplacer la manette Remedial measure Voir Aide Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 121 Défaut interne - manette Status: 17.03.2015 121 Error No. Page No. 32/241 Description Défaut : tension d'alimentation 12 Volt trop faible Meaning Effectuez le diagnostic de la console de commande Fehlercode: 0000 2000: ==> Restart durch Watchdog ==> Joystick wurde nicht ordnungsgemaess ausgeschaltet. Z.B. bei eingeschalteter Zuendung den Batteriehauptschalter ausgeschaltet. Recommend Check Remplacer le fusible +22-F48,1 Remplacer le fusible +22-F47 Interner Fehler im Joystick ==> Joystick tauschen Wackelkontakt in der Spannungsversorgung vom Joystick ==> Verkabelung und Spannungsversorgung vom Joystick kontrollieren Bei eingeschalteter Zuendung wurde der Batteriehauptschalter ausgeschaltet ==> Neustart der Maschine Remedial measure Câblage défectueux Vérifiez le câblage Turn Page please! Remplacer le câblage DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F64 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62 électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F48,1 Tension d'alimentation de la Contrôlez le fusible +22-F47 console de commande trop faible Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 124 Sous-tension 12 V - CUC Status: 17.03.2015 124 Error No. Page No. 33/241 Description Défaut : tension d'alimentation 12 Volt trop élevée Meaning Vérifier l'alternateur Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne console de commande Remplacez l'alternateur Vérifier l'alternateur Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Voir remède Défaut de l'alternateur Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Défaut interne console de commande Remplacez la console de commande Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Remplacez la console de commande Remplacez l'alternateur Remplacer la lampe de contrôle de charge, remplacer éventuellement aussi le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remedial measure Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Effectuez le diagnostic de la console de commande Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Détermination via le terminal Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la charge de batterie Recommend Check Batterie déchargée Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 125 Surtension 12 V - CUC Status: 17.03.2015 125 Error No. Page No. 34/241 126 Sous-tension électronique 5 V - CUC 127 Surtension électronique 5 V - CUC 126 127 Status: 17.03.2015 Description Possible Reason Vérifier l'alternateur Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne console de commande Remplacez l'alternateur Vérifier l'alternateur Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Défaut de l'alternateur Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Turn Page please! Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Remplacez la console de commande Remplacez l'alternateur Remplacer la lampe de contrôle de charge Charger la batterie Remplace la batterie Remedial measure Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Effectuez le diagnostic de la console de commande Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut : tension de l'électronique Détermination via le terminal 5 Volt trop élevée Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Effectuez le diagnostic de la console de commande Recommend Check Batterie déchargée Défaut : tension de l'électronique Détermination via le terminal 5 Volt trop faible Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 35/241 130 Val. param. non autorisée CUC 130 Status: 17.03.2015 129 Tension DEL 12 V trop élevée - CUC Description Défaut : Paramètres Min/Max Défaut : tension d'alimentation DEL 12 Volt trop élevée Meaning Contrôlez les paramètres Voir remède Voir remède Valeurs incorrectes dans l'EEPROM EEPROM défectueux Défaut interne console de commande Voir remède Défaut interne console de commande Remplacez la console de commande Remplacez CUC Régler le paramètre Remplacez la console de commande Remplacez le relais de commutation de batterie Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Remplacez la console de commande Remedial measure Remplacez l'alternateur Effectuez le diagnostic de la console de commande Voir remède Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Détermination via le terminal Défaut interne console de commande Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 129 Error No. Page No. 36/241 132 Touche actionnée / défaut clavier console - CUC 135 Sous-tension 12 V - comm. manuelle 132 135 Status: 17.03.2015 131 Défaut interne - CUC Description Défaut : tension d'alimentation 12 Volt trop faible Défaut : Clavier (une touche au moins est actionnée en permanence) Défaut : Somme de contrôle FLASH Meaning Remplacer le fusible +22-F56 Contrôler le fusible +4-F33 Contrôler le fusible +22-F56 DEL +4-LD33 n'est pas allumée Remplacez la console de commande Remplacez le clavier Remplacez la console de commande Remplacez CUC Reprenez le téléchargement Remedial measure Batterie déchargée Câblage défectueux Contrôler le câblage Turn Page please! Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation de la commande manuelle trop faible Voir remède Défaut interne console de commande Voir remède Défaut interne console de commande Une touche au moins est actionnée en permanence Voir remède FLASH défectueuse Clavier défectueux Contrôler si le téléchargement est complet Recommend Check Téléchargement interrompu Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 131 Error No. Page No. 37/241 Description Défaut : tension d'alimentation 12 Volt trop élevée Meaning Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Voir remède Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Défaut interne de la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Tester l’alternateur Remplacer la commande manuelle Défaut de l'alternateur Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Remplacer l'alternateur Remplacez l'alternateur Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remedial measure Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Recommend Check Défaut de voyant de contrôle de charge Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 136 Surtension 12 V - comm. manuelle Status: 17.03.2015 136 Error No. Page No. 38/241 138 Tension interne 5 V trop élevée - comm. manuelle 138 Status: 17.03.2015 137 Tension interne 5 V trop faible - comm. manuelle Description Possible Reason Défaut : tension 5 Volt trop élevée Tester l’alternateur Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne de la commande manuelle Remplacez l'alternateur Tester l’alternateur Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Défaut de l'alternateur Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Turn Page please! Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Remplacez la commande manuelle Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remedial measure Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Effectuez le diagnostic de la commande manuelle Contrôler la lampe de contrôle de charge Vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Détermination via le terminal Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Effectuez le diagnostic de la commande manuelle Recommend Check Batterie déchargée Défaut : tension 5 Volt trop faible Détermination via le terminal Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 137 Error No. Page No. 39/241 139 Tension d'alimentation DEL trop faible - comm. manuelle 139 Status: 17.03.2015 Description Défaut interne de la commande manuelle Possible Reason Remplacer le fusible +22-F56 Contrôler le fusible +4-F33 DEL +4-LD33 n'est pas allumée Remplacez la commande manuelle Remedial measure Contrôler le fusible +22-F56 Voir remède Recommend Check Contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Tester l’alternateur Voir remède Câblage défectueux Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne de la commande manuelle Remplacer la commande manuelle Remplacer l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Défaut : tension DEL 12 Volt trop Tension d'alimentation DEL 12V faible trop faible Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 40/241 142 Défaut interne - comm. manuelle 142 Status: 17.03.2015 141 Valeur param. non autorisée Défaut : Paramètres Min/Max - comm. manuelle 141 Possible Reason Recommend Check Défaut : Somme de contrôle FLASH Voir remède Voir remède FLASH défectueuse Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Téléchargement interrompu Voir remède EEPROM défectueux Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Contrôlez les paramètres Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Défaut : Tension DEL 12 Volt trop Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en élevée défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V 140 Tension d'alimentation DEL trop élevée - comm. manuelle 140 Meaning Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 41/241 Turn Page please! Remplacez la commande manuelle Reprenez le téléchargement Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Mettre à jour les paramètres Remplacez la commande manuelle Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remedial measure 150 Touche actionnée / Défaut clavier - manette 151 Surchauffe - manette 150 151 Status: 17.03.2015 143 Touche actionnée / défaut clavier ou touche externe comm. manuelle Description La température interne de la manette a dépassé les 80°C durant 5 secondes. L'erreur est réinitialisée lorsque la température retombe sous 78°. Lors de l'activation de l'allumage, un actionnement de la touche de la manette a été détecté. Défaut : Clavier (une touche au moins est actionnée en permanence) Meaning Remplacer la manette Défaut interne dans la manette Lorsque le statut d'un boutonpoussoir est toujours MARCHE et que ce dernier ne change pas après actionnement du boutonpoussoir, il convient de remplacer la manette. Refroidir la manette et redémarrer la machine Dans le terminal, plus précisément dans le diagnostic de la manette, il convient de contrôler toutes les touches de la manette pour savoir si le statut change dans l'affichage lors de l'actionnement de la touche La touche est bloquée mécaniquement ou un courtcircuit interne au boutonpoussoir existe Redémarrer la machine Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Remedial measure Surchauffe de la manette par rayonnement solaire direct. Redémarrer la machine, sans que le conducteur n'actionne une touche. Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Le conducteur a actionné par inadvertance une touche de la manette. Contrôler le clavier Voir remède Recommend Check Clavier défectueux Défaut interne de la commande manuelle Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 143 Error No. Page No. 42/241 153 Défaut bus LIN - manette 154 Défaut interne - manette 153 154 Status: 17.03.2015 152 Défaut bus CAN - manette Description Possible Reason Der Joystick hat einen internen Fehler im Joystick erkannt Interne Stoerung im Joystick La manette a détecté une erreur La communication LIN-BUS au niveau du bus LIN interne interne est défectueuse dans la manette voir Aide Défaut interne de la manette Joystick tauschen Joystick tauschen Maschine neu starten Remplacer la manette Remplacer la manette Remplacer la manette Remplacer le câblage et/ou les résistances terminales, si nécessaire Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remedial measure Remplacer le câblage Effectuer le diagnostic CAN et de la manette Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage le câblage de bus CAN1 La manette a détecté une erreur Détermination via le terminal au niveau du bus CAN. Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 152 Error No. Page No. 43/241 IN Stop Console! IN Stop exterieur ! 502 505 Status: 17.03.2015 155 Redémarrage manette via chien de garde Description L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. La manette a été désactivée de façon imprévue, par ex. suite à la mise hors service de la machine alors que l'allumage est activé ou suite à une erreur interne à la manette Meaning Remplacer la manette Charger à nouveau le logiciel relatif à la manette Défaut interne dans la manette Remedial measure Couper et remettre la machine en service via la serrure de contact d'allumage Recommend Check La machine a été désactivée par l'interrupteur principal des batteries et la plage d'allumage activée 1 ou 2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 155 Error No. Page No. 44/241 IN Route/Champ! Commut. autor. Engagemt/Acc. av. ! 511 512 Status: 17.03.2015 IN Maintenance Description L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 508 Error No. Page No. 45/241 Remedial measure IN Guidage auto! IN Separation Essieu! 517 520 Status: 17.03.2015 IN Avancement! Description L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 514 Error No. Page No. 46/241 Remedial measure Status: 17.03.2015 IN Frein parking! 523 L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. Interr. autor. 2ème moteur diesel L'interrupteur correspondant a ! une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. 522 L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. Meaning Interr. autor. traction 4 roues ! Description Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 521 Error No. Page No. 47/241 Remedial measure Regime Autoadapt actif! Pas de chauffeur! Actionnement de la pédale de frein ! 526 527 528 Status: 17.03.2015 Le vehicule roule! Description La pédale de frein doit être actionnée pour la fonction demandée ! L'interrupteur siège a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné (le chauffeur occupe le siège), il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné (siège non occupé), il doit être actionné corrélativement. La machine va ou s'arrête. Pour démarrer la fonction souhaitée, la machine doit arrêter, si elle va encore, ou doit aller, si elle arrête encore. Meaning Voir Aide Recommend Check Capteur du frein de service (B40) Contrôler le réglage du capteur pas ajusté (B40) Pédale de frein non actionnée Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 524 Error No. Page No. 48/241 Turn Page please! Effectuer l’ajustage Actionnement de la pédale de frein Remedial measure Régime moteur trop bas ! 530 Status: 17.03.2015 Porte_ouverte! Description Durant le hachage, la vitesse du moteur est descendue sous les 1200 tr/min. Engagement/accessoire avant désactivé L'interrupteur correspondant (interrupteur porte) a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné (porte fermé), il doit être non actionnant pour démarrer la fonction (porte ouverte). Si l'interrupteur est non actionné (porte ouverte), il doit être actionné corrélativement (porte fermé). Meaning Recommend Check Remedial measure Le moteur est soumis à une contrainte trop élevée Réduire la contrainte du moteur Capteur du frein de service (B40) Mesurer la tension sur le capteur Remplacer le capteur du frein de défectueux (B40) service (B40) Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 529 Error No. Page No. 49/241 Moteur en marche! Moteur pas au ralenti! Le moteur n'a pas de vit. nomin. 532 533 534 Status: 17.03.2015 Moteur arrete! Description Pour démarrer la fonction souhaitée le moteur diesel doit aller avec la vitesse nominale (2000 tr/min standard). Pour démarrer la fonction souhaitée le moteur diesel doit aller avec la vitesse de ralenti. Le moteur diesel tourne ou ne tourne pas. Pour démarrer la fonction souhaitée, le moteur diesel ne peut pas tourner ou doit tourner. Si le moteur diesel tourne, il ne peut pas tourner. Si le moteur diesel ne tourne pas, il doit tourner. Le moteur diesel tourne ou ne tourne pas. Pour démarrer la fonction souhaitée, le moteur diesel ne peut pas tourner ou doit tourner. Si le moteur diesel tourne, il ne peut pas tourner. Si le moteur diesel ne tourne pas, il doit tourner. Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 531 Error No. Page No. 50/241 Remedial measure Valeur hors plage, réglée sur valeur maximale ! Regime moteur trop haut Position memorisee 536 537 538 Status: 17.03.2015 Valeur hors plage, réglée sur valeur minimale ! Description La position souhaitée ou valeur (par exemple, longueur de hachage #1 et #2 sur le petit joystick) était sauvegardée. Pour démarrer la fonction souhaitée, le nombre de tours de moteur est trop élevée et, ainsi, ne peut pas être démarré. Le paramètre changé ou la valeur de réglage était réglé audessous de la valeur minimale. C'est pourquoi, le paramètre ou la valeur de réglage sur la limite minimale était adapté automatiquement. Le paramètre changé ou la valeur de réglage était réglé audessous de la valeur minimale. C'est pourquoi, le paramètre ou la valeur de réglage sur la limite minimale était adapté automatiquement. Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 535 Error No. Page No. 51/241 Remedial measure EMR ajustage 2 (pression méc. élév.) OK 542 Status: 17.03.2015 EMR ajustage 1 (position en bas) L'ajustage / calibrage 1 (la OK position en bas) était effectué avec succès par le mécanisme élévateur. 541 L'ajustage / calibrage 2 (pression mécanisme élévateur s'il plane librement) était effectué avec succès par le mécanisme élévateur pour l'enquête de poids de mécanisme élévateur. C'était tenté de remuer le mécanisme élévateur manuellement ou automatiquement. Mais, la commande du mécanisme élévateur (EMR) n'est pas activé, parce que, par exemple, le moteur diesel ne cours pas. Relevage pas actif 540 Meaning remettre les défauts actifs à zéro L'initialisation a été effectuée ! (aucune importance pour le conducteur) Description Le message de défaut s'affiche bien que le moteur diesel coure et d'abord, une version modernisée de logiciel était effectuée sur la machine. Possible Reason cf. remède Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 539 Error No. Page No. 52/241 Faites lever manuel le mécanisme élévateur. Redémarrer la machine Remedial measure Relevage_auto actif Mode distance EMR actif Relevage trop haut Relevage trop bas 544 545 546 547 Status: 17.03.2015 EMR ajustage 3 (position en haut) OK Description Pour démarrer la fonction souhaitée la position de mécanisme élévateur est trop bas. Pour démarrer la fonction souhaitée la position de mécanisme élévateur est trop élevée. pour l'avenir pour l'avenir L'ajustage / calibrage 3 (la position en haut) était effectué avec succès par le mécanisme élévateur. Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 543 Error No. Page No. 53/241 Remedial measure Position relevage memorise 549 Status: 17.03.2015 Desac. mode distance! Description La position du mécanisme élévateur (la position en haut, la pression d'appui, position en bas lors de la régulation de position ou le suivi automatique des irrégularités du sol) a été sauvegardée avec succès et peut être rappelée, ensuite, de nouveau. Une faute a été reconnue aux capteurs de suivi automatique des irrégularités du sol \\\"B47 et/ou B48) ou une accessoire avant est ajouté sans patins de sol. C'est pourquoi la fonction \\\"Suivi automatique des irrégularités du sol\\\" ne peut pas être démarrée de mécanisme élévateur. Afin que les défauts ne doivent plus être apportées à l'affichage, une autre fonction réglementaire (réglage de la pression ou régulation de position) doit être choisie du mécanisme élévateur. Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 548 Error No. Page No. 54/241 Remedial measure Hacheur tourne! EMR contr. ajustage ! Valeur capteur/acteur non autorisée 551 552 553 Status: 17.03.2015 Hacheur arrete! Description La valeur du capteur ou d'un acteur est inadmissible Les valeurs non valables sont sauvegardées pour le calibrage de l'accessoire avant réglé. Pour démarrer la fonction souhaitée, le tambour hacheur doit arrêter, mais le tambour hacheur court encore. Pour démarrer la fonction souhaitée, le tambour hacheur doit courir, mais aucune vitesse de rotation n'était reconnu à tambour hacheur. Meaning cf. remède Recommend Check Au calibrage des palpeurs de rangées ou des essieux directeurs, cette remarque s'affiche Dans le masque calibrage du pilote automatique le capteur respectif est représenté, quelle valeur de détecteur est inadmissible parce qu'il est monté, par exemple, mécaniquement faussement. Accessoire avant changée et au cf. remède nouvelle accessoire avant, aucun ajustage n'était encore effectué Commande EMR échangée Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 550 Error No. Page No. 55/241 Turn Page please! Monter le capteur correspondant après des prescriptions d'installation et brancher sur le secteur Procéder à nouveau l'ajustage 1 - 3 du mécanisme élévateur avec nouvelle accessoire avant Procéder à nouveau l'ajustage 1 - 3 du mécanisme élévateur Remedial measure Position méc. élév. mémorisée, réglée sur val. maximale ! Moteur diesel, mode de protection actif ! 555 556 Status: 17.03.2015 Position méc. élév. mémorisée, réglée sur val. minimale ! Description Possible Reason Faire l’appoint d'huile moteur Échanger des connecteurs aux capteurs Remedial measure Effectuer le diagnostic du moteur Effectuer le diagnostic via l'appareil de diagnostic du moteur Valeurs du moteur pas en ordre Contacter le service après-vente de KRONE Effectuer le diagnostic du moteur Contacter le service après-vente de KRONE Contrôler le niveau d'huile moteur Les capteur des palpeurs de rangées gauche / droite sont connectés inversement sur faisceau de câbles Recommend Check Détermination via le terminal Le moteur diesel est en mode de Niveau d'huile moteur trop bas protection - La vitesse est réduite Pression d’huile trop faible pour l'avenir pour l'avenir Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 554 Error No. Page No. 56/241 Begin reversing intake/header! 558 Status: 17.03.2015 Main clutch protection mode active! Description Information pour le conducteur: L'inversion de l'engagement et de l'accessoire avant démarre en quelques secondes puisque la courroie principale doit être détendue et l'embrayage principal doit être activé d'abord. Ce message n’est affiché que si l'engagement ou l'accessoire avant est inversé avec le tambour hacheur desactivé. L'inversion avec le tambour hacheur desactivé est possible pour les machines avec traction 2 roues Bosch à partir de l’année de construction 2012. Pour l’avenir Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 557 Error No. Page No. 57/241 Remedial measure Bec Pickup pas replie Bec Pickup pas deplie 560 561 Status: 17.03.2015 Overrun not yet complete! Description Pour démarrer la fonction l'accessoire avant doit être déplié, donc il est replié Pour démarrer la fonction l'accessoire avant doit être replié, donc il est déplié Après avoir terminé la fonction \"L'inversion de l'engagement / de l'accessoire avant avec la tambour hacheur désactivée\", cette fonction ne peut être démarrée de nouveau pour 7 secondes. Si le conducteur démarre à nouveau cette fonction, ce message d'information suivant est affiché. Attendez 7 secondes et démarre encore la fonction. Meaning Accessoire avant replié Accessoire avant replié Possible Reason Turn Page please! Déplier l'accessoire avant Effectuer un nouveau réglage de la distance du capteur, remplacer si nécessaire Le capteur B25 accessoire avant à droite et B55 accessoire avant à gauche sont incorrects ou ne sont pas montés correctement, si bien que la position ne peut pas être saisie correctement. Contrôler des états des détecteurs dans le diagnostic Accessoire avant replié Replier l'accessoire avant Remedial measure cf. remède Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 559 Error No. Page No. 58/241 Bec Pickup en bas! 563 Status: 17.03.2015 Bec Pickup en haut! Description Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit être en bas ou en haut. Si l'accessoire avant est en bas, l'accessoire avant doit se trouver en haut. Si l'accessoire avant est en haut, l'accessoire avant doit se trouver en bas. Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit être en bas ou en haut. Si l'accessoire avant est en bas, l'accessoire avant doit se trouver en haut. Si l'accessoire avant est en haut, l'accessoire avant doit se trouver en bas. Meaning Possible Reason Remedial measure Effectuer un nouveau réglage de la distance du capteur, remplacer si nécessaire Recommend Check Le capteur B25 accessoire avant à droite et B55 accessoire avant à gauche sont incorrects ou ne sont pas montés correctement, si bien que la position ne peut pas être saisie correctement. Contrôler des états des détecteurs dans le diagnostic Error descriptions BiG X 600-1100+750C 562 Error No. Page No. 59/241 Bec Pickup tourne! Rouleaux arretes! 565 566 Status: 17.03.2015 Bec Pickup arrete! Description Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit tourner ou arrêter. Si l'accessoire avant s'arrête, l'accessoire avant doit tourner pour démarrer la fonction. Si l'accessoire avant tourne, l'accessoire avant doit arrêter pour démarrer la fonction. Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit tourner ou arrêter. Si l'accessoire avant s'arrête, l'accessoire avant doit tourner pour démarrer la fonction. Si l'accessoire avant tourne, l'accessoire avant doit arrêter pour démarrer la fonction. Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit tourner ou arrêter. Si l'accessoire avant s'arrête, l'accessoire avant doit tourner pour démarrer la fonction. Si l'accessoire avant tourne, l'accessoire avant doit arrêter pour démarrer la fonction. Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 564 Error No. Page No. 60/241 Remedial measure Status: 17.03.2015 Calibrage de Il convient d'effectuer un l’engagement/accessoire avant ! calibrage de l'engagement et de l'accessoire avant 569 Pour démarrer la fonction souhaitée, le cadre pendulaire doit être horizontal, mais il est pas encore horizontal. Pendulaire pas de niveau 568 Pour démarrer la fonction souhaitée, l'engagement doit tourner ou arrêter. Si l'engagement s'arrête, l'engagement doit tourner pour démarrer la fonction. Si l'engagement tourne, l'engagement doit arrêter pour démarrer la fonction. Meaning Rouleaux tournent! Description Le cadre pendulaire n'est pas horizontal Possible Reason Régler le capteur correctement et procéder le calibrage Contrôler le capteur La commande KMC3 était échangée et le cadre pendulaire n'était pas encore calibré Procéder calibration du cadre pendulaire Contrôler le calibrage de la position \\\"Cadre pendulaire horizontale\\\" Turn Page please! Régler le capteur correctement et procéder le calibrage Remplacer le capteur Mettre cadre pendulaire horizontalement Remedial measure Mettre cadre pendulaire horizontalement Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 567 Error No. Page No. 61/241 Description Recommend Check Contrôlez, si le vitesse de rotation du moteur 1 peut être ajousté ? Un dépassement de la vitesse a voir défaut 2408 été détecté au niveau de l'accessoire avant ; il convient dès lors de recalibrer l'accessoire avant. Possible Reason Lors de l'activation du 2ème ADM du moteur 1 ou moteur 2 moteur diesel, les vitesses de défectueux rotation des moteur1 et moteur2 sont égales, ainsi le commande ne pouvait pas activer l'embrayage du moteur Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Vitesse moteurs diesel pas synchrone Status: 17.03.2015 570 Error No. Page No. 62/241 Turn Page please! Contrôler la connexion CAN de ADM du moteur 2 à PLD du moteur 2. Échanger PLD du moteur 1. Échanger ADM du moteur 1. Contrôler les paramètres d'ADM ou installer de nouveau. ADM Motor1 et ADM Motor2 ont les paramètres séparés et ne peuvent pas être échangés mutuellement. Contrôler la connexion CAN de la commande KMC3 à ADM du moteur 1. Contrôler le fusible d'alimentation en tension d'ADM1 de moteur1 Calibrer l'entraînement de l'accessoire avant Remedial measure Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 63/241 Description Meaning Possible Reason Contrôler paramètre pour la commande de moteur diesel Contrôlez, si le vitesse de rotation du moteur 2 peut être ajousté ? Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Échanger PLD du moteur 2. Échanger ADM du moteur 2. Contrôler les paramètres d'ADM ou installer de nouveau. ADM Motor1 et ADM Motor2 ont les paramètres séparés et ne peuvent pas être échangés mutuellement. Contrôler la connexion CAN de ADM du moteur 2 à PLD du moteur 2. Contrôler la connexion CAN de la commande KMC3 à ADM du moteur 2. Contrôler le fusible d'alimentation en tension d'ADM 1 de moteur 2 Remedial measure Embrayage moteur 2 572 Status: 17.03.2015 Vérifier le câblage de l'engagement ! (Interdiction d'enclenchement groupe d'engagement active) Description Possible Reason Pour démarrer la fonction souhaitée le 2ème moteur diesel doit être accoupler ou désaccoupler. Si le 2ème moteur diesel est accouplé, il doit être désaccoupler pour démarrer la fonction. Si le 2ème moteur diesel est désaccouplé, il doit être accoupler pour démarrer la fonction. Voir défaut 9924 « CAN avec détection de métaux » Voir Aide KMC3 n’a pas de connexion CAN avec le détecteur de métaux Défaut interne KMC2/3 Remplacer le KMC2/3 Remplacer le câblage de la détection de métaux Remplacer le connecteur de l’engagement Contrôler le connecteur de l’engagement Contrôler le câblage de la détection de métaux Raccorder le câblage de l’engagement Remedial measure Contrôler le câblage de l’engagement Recommend Check Connexion CAN KMC3 avec KMC2 Voir défaut 2600 « CAN avec KMC2 » Câblage de la détection de métaux pas raccordé Câblage de l’engagement pas en Câblage de l’engagement ordre L’interdiction d’activation pas/mal raccordé du tambour à couteaux est activée ! Connecteur de l’engagement défectueux Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 571 Error No. Page No. 64/241 Terminal logiciel inconsistant!!! Goulotte_rangee 574 580 Status: 17.03.2015 Telech. v. RME ! Description Pour démarrer la fonction souhaitée la position actuelle d'arceau éjecteur est défectueux. Les versions de logiciel des différents appareils de commandes sur la machine ne conviennent pas l'un à l'autre Dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus. L'appareil de commande pour la régulation du mécanisme élévateur EMR est flasher de nouveau Il a actuellement lieu un téléchargement sur l'EMR. Meaning Les versions du logiciel individuelles font indiquer dans le masque \\\"Info des versions de logiciel\\\" Recommend Check Soulever l'arceau éjecteur entièrement en haut, pour qu'il ne se trouve plus dans la position de parking. La fausse version de logiciel d'un appareil de commande est marquée rouge. Flasher cette commande avec la version de logiciel correspondante. Remedial measure Turn Page please! Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la se trouve pas dans la position de position centrale et déposer parking. entièrement vers le bas L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se qu'il ne devrait pas l'être. trouve dans la position de parking. Une version de logiciel d'un appareil de commande n'est pas actuelle. Exemple: Dans le terminal est la version de logiciel 150 200 104-12 et dans la commande KMC2 est la version 150 200 102-10 et dans la commande KMC3 est la version. Mais, le terminal dans la version de logiciel de terminal 150 200 104-12 attend la version 150 200 102-11 de KMC2 ou 150 200 103-11 de KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 573 Error No. Page No. 65/241 Description Pour démarrer la fonction souhaitée la position actuelle d'arceau éjecteur est défectueux. Meaning Remedial measure Turn Page please! Contrôler capteur B29 Contrôler le capteur B29 dans le \\\\\\\"Arceau éjecteur position en masque \\\\\\\\\\\\\\\"Diagnose bas\\\\\\\" d'arceau éjecteur\\\\\\\\\\\\\\\" Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la se trouve pas dans la position de position centrale et déposer parking. entièrement vers le bas Soulever l'arceau éjecteur entièrement en haut, pour qu'il ne se trouve plus dans la position de parking. Remplacer commande KMC2 Remplacer le capteur Contrôler électriquement le capteur Régler le capteur mécaniquement correctement Contrôler capteur B29 \\\"Arceau Contrôler le capteur B29 dans le éjecteur position en bas\\\" masque \\\"Diagnose d'arceau éjecteur\\\" Recommend Check L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se qu'il ne devrait pas l'être. trouve dans la position de parking. Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Arceau éjecteur non rangé ! Status: 17.03.2015 581 Error No. Page No. 66/241 Description Pour démarrer la fonction souhaitée la position actuelle d'arceau éjecteur est défectueux. Meaning Recommend Check Soulever l'arceau éjecteur entièrement en haut, pour qu'il ne se trouve plus dans la position de parking. Remplacer commande KMC2 Remplacer le capteur Contrôler électriquement le capteur Régler le capteur mécaniquement correctement Remedial measure Turn Page please! Remplacer le capteur Contrôler électriquement le capteur Contrôler capteur B29 \\\"Arceau Contrôler le capteur B29 dans le éjecteur position en bas\\\" masque \\\"Diagnose d'arceau éjecteur\\\" Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la se trouve pas dans la position de position centrale et déposer parking. entièrement vers le bas L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se qu'il ne devrait pas l'être. trouve dans la position de parking. Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Arceau éjecteur pas en haut ! Status: 17.03.2015 582 Error No. Page No. 67/241 Contre couteau OK Contre couteau en action Position 0 Eclateur Capot affutage ferme 591 592 593 594 Status: 17.03.2015 Contre couteau auto OK Description Pour démarrer la fonction souhaitée, le capot d’affûtage a une fausse position. Pour l’avenir Pour l’avenir Pour l’avenir Pour l’avenir Meaning Le capot d'affûtage est fermé alors qu'il devrait être ouvert pour démarrer la fonction Possible Reason Fermer le capot d’affûtage Ouvrir le capot d’affûtage Contrôler, si le capot d'affûtage est ouvert. Remplacer commande KMC2 Remedial measure Contrôler, si le capot d'affûtage est fermé. Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 590 Error No. Page No. 68/241 Pierre affut._en mouvement Pierre affut. rangee Attention : ajuster pierre affut. ! 600 Défaut interne - DRC 596 597 598 600 Status: 17.03.2015 Ouvrir le capot d'affûtage ou la trappe de maintenance Description Effet :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #1- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 Turn Page please! - Contacter le service aprèsvente de Krone- Remplacer l’appareil de commande Reculer le nombre de cycles d'affûtage dans le terminal Pour que l'autre fonction souhaitée puisse être démarrée, annuler ou terminer la fonction \\\"Affûter\\\". Ouvrir le capot d’affûtage Contrôler, si le capot d'affûtage est ouvert. cf. remède Fermer le capot d’affûtage Remedial measure Contrôler, si le capot d'affûtage est fermé. Recommend Check Le nombre maximum des cycles Ajuster la pierre d’affûtage et d'affûtage totaux est atteint. La contrôler le nombre de cycles pierre d'affûtage doit être réglée d'affûtage dans le terminal et le compteur de cycles d’affûtage dans le terminal doit être reculé La fonction \\\"Affûter\\\" est active. Le capot d'affûtage est fermé ou ouvert. Pour démarrer la fonction souhaitée, le capot d’affûtage doit avoir la position d'autant autre. Possible Reason Défaut interne dans l’appareil de Appareil de commande DRC commande DRC (régulateur de défectueux vitesse) Le nombre maximum des cycles d'affûtage totaux est atteint. La pierre d'affûtage doit être réglée et le compteur de cycles d’affûtage dans le terminal doit être reculé Pour démarrer la fonction souhaitée, la fonction \\\"Affûter \\\" doit être active. Pour démarrer la fonction souhaitée, la fonction \\\"Affûter \\\" ne peut pas être active. Pour démarrer la fonction souhaitée, le capot d’affûtage a une fausse position. Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 595 Error No. Page No. 69/241 602 Défaut bobine vanne Y102 pompe, marche arrière - DRC 603 Défaut bobine vanne Y106 ess. arr. droite - DRC 604 Défaut bobine vanne Y105 ess. arr. gauche - DRC 602 603 604 Status: 17.03.2015 601 Défaut bobine vanne Y101 pompe, marche avant - DRC Description - Court-circuit- Coupure - Aimant défectueux Court-circuit sur la vanne Y101 Possible Reason Remplacer le faisceau de câblesRemplacer l’aimant Remplacer l’appareil de commande DRC Remedial measure - Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de Contrôler l’aimant câbles- Remplacer l’aimant Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant Recommend Check Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant la vanne Y105 essieu arr. à défectueux gaucheEffets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2 - Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de Contrôler l’aimant câbles- Remplacer l’aimant Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit sur la vanne Y106- - Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de la vanne Y106 essieu arr. à Coupure - Aimant défectueux Contrôler l’aimant câbles- Remplacer l’aimant droiteEffets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2 Défaut sur la vanne Y102 pompe, marche arrièreEffets :Court-circuit sur la vanne Y102Coupure - Aimant défectueux Défaut sur la vanne Y101 pompe, marche avant Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 601 Error No. Page No. 70/241 606 Défaut bobine vanne Y103 ess. av. gauche - DRC 607 Défaut bobine vanne Y18 frein de parking - DRC 606 607 Status: 17.03.2015 605 Défaut bobine vanne Y104 ess. av. droite - DRC Description Possible Reason Courant de la vanne Y18 défectueux Effets: utilisation limitée (mode d'urgence) Contrôle de plausibilité commande frein de blocage desactivé Court-circuit sur la vanne Y18 Interruption Aimant défectueux Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant la vanne Y103 essieu av. à défectueux gaucheEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant la vanne Y104 essieu av. à défectueux droiteEffets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2 Meaning Remedial measure - Contrôlez le faisceau de câbles - Contrôlez l'aimant - Contrôlez le faisceau de câbles - Contrôlez l'aimant - Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de Contrôler l’aimant câbles- Remplacer l’aimant - Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de Contrôler l’aimant câbles- Remplacer l’aimant Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 605 Error No. Page No. 71/241 Status: 17.03.2015 611 Sous-tension - DRC 611 Régulateur de vitesse SoustensionEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 610 Défaut capt. pression B102 - Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou DRC le capteur de pression B102 trop faible 610 - Tension de batterie trop faible (inférieure à 7 V). - Tenir compte de la phase de démarrage du moteur diesel. - Interruption bus CAN Levier multifonctions/manette défectueux 609 Défaut capt. pression B101 - Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou DRC le capteur de pression trop faible B101Effets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2 Recommend Check - Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterieTenir compte de la phase de démarrage du moteur diesel - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B102 - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur - Contrôlez le faisceau de câbles - Contrôlez le levier multifonctions Défaut dans le levier Voir le message de défaut 121 d´avancement multifonctions (manette). Le message de défaut s'affiche parallèlement. Possible Reason 609 Défaut DRC sur la manette Effets: L'arrêt du véhicule via la rampe d'arrêt Meaning 608 Défaut manette - DRC Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C 608 Error No. Page No. 72/241 Remedial measure 613 Contrôler interr. autor. traction 2 roues et arręt rapide DRC 614 Défaut capteur de vitesse B106 ess. arrière droite - DRC 613 614 Status: 17.03.2015 612 Surtension - DRC Description Tension de batterie trop élevée (supérieure à 17 V) Possible Reason Régulateur de vitesse Défaut capteur de vitesse B106 essieu arr. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage) désactivé- ABS désactivé Vitesse 0 bien que la condition de conduite soit remplie Régulateur de vitesse Autorisation traction 2 roues Interrupteur d’autorisation manque Contrôler traction 2 roues et arrêt rapideEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #1Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 Régulateur de vitesse SurtensionEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2a- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #1 Meaning - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur - Activer l’autorisation traction 2 roues- Désactiver arrêt rapide console - Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterie Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 612 Error No. Page No. 73/241 Remedial measure 616 Défaut capteur de vitesse B104 ess. av. droite - DRC 617 Défaut capteur de vitesse B103 ess. av. gauche - DRC 616 617 Status: 17.03.2015 615 Défaut capteur de vitesse B105 ess. arr. gauche - DRC Description Régulateur de vitesse Défaut capteur de vitesse B103 essieu av. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage) désactivé- ABS désactivé Régulateur de vitesse Défaut capteur de vitesse B104 essieu av. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage) désactivé- ABS désactivé Régulateur de vitesse Défaut capteur de vitesse B105 essieu arr. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage) désactivé- ABS désactivé Meaning Vitesse 0 bien que la condition de conduite soit remplie Vitesse 0 bien que la condition de conduite soit remplie Vitesse 0 bien que la condition de conduite soit remplie Possible Reason - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B103 - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B104 - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B105 Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 615 Error No. Page No. 74/241 Remedial measure 619 Communication CAN1 vers manette - DRC 620 Communication CAN1 vers CUC - DRC 619 620 Status: 17.03.2015 618 Communication CAN3 vers moteur diesel - DRC Description - Coupure bus CAN- Défaut contrôleur de console Krone (KKC) - Coupure bus CAN- Défaut de l’appareil de commande diesel Possible Reason Régulateur de vitesse Défaut - Coupure bus CAN- Défaut CUC CAN Timeout interrupteur CUCEffets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2Uniquement circulation sur route Régulateur de vitesse Défaut CAN Timeout levier de conduite multifonctions Effets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2a- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #1 Régulateur de vitesse DéfautEffets : Meaning - Contrôler le faisceau de câblesContrôler CUC - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le levier de conduite multifonctions - Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’appareil de commande diesel Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 618 Error No. Page No. 75/241 Remedial measure Status: 17.03.2015 623 Défaut capt. angle braquage Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou B107 - DRC le capteur d’angle de braquage trop faible B107Effets :- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Fonction ASR (système antipatinage) limitée- Fonction ABS limitée une ou plusieurs sorties alimentées en externe (une tension de batterie est présente à l’une des sorties avant d’enclencher l’interrupteur central) 623 Régulateur de vitesse Défaut sorties alimentées en externeEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #1- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 622 Défaut sorties - DRC 622 Possible Reason Régulateur de vitesse Défaut - Coupure bus CAN- Défaut KMC KMC (contrôleur d’engin Krone) communication CAN Timeout Effets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2a- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Si KMC Timeout et en plus le message KSM (commande vitesse moteur) manquent, la traction 2 roues doit prendre en charge la commande du moteur diesel. Uniquement en mode de secours #2 avec une courbe caractéristique moteur réduite. Meaning 621 Communication CAN1 vers KMC3 - DRC Description - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur Contrôler le faisceau de câbles - Contrôler le faisceau de câblesContrôler KMC Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 621 Error No. Page No. 76/241 Remedial measure Status: 17.03.2015 626 Défaut interne - DRC 626 Régulateur de vitesse Défaut matériel moniteur, mode de secoursEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 après acquittement du défaut Régulateur de vitesse Défaut interrupteur de siège ouvert 625 Interrupt. siège ouvert (conducteur a quitté le siège) DRC Possible Reason 625 Meaning 624 Défaut interrupt. siège S69 - Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit sur le capteurDRC le capteur interrupteur de Rupture de câble siègeEffets : - Arrêt du véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 Description aucun contrôle possible Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 624 Error No. Page No. 77/241 Remedial measure 627 Défaut capt. pression freins B16 - DRC 628 Défaut capt. pédale de frein B109 - DRC 629 Capt. pédale de frein B16/B109 non plausibles - DRC 630 Défaut capt. d'angle d'orientation B108 - DRC 627 628 629 630 Status: 17.03.2015 Description - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B16 Recommend Check - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur Pédale de frein non plausible par aucun contrôle possible rapport à la pression des freins - Tension de capteur trop élevée ou trop faible- Contrôle de plausibilité avec capteur d’angle pédale de frein (pression présente mais aucun angle) - Tension de capteur trop élevée ou trop faible- Contrôle de plausibilité avec capteur d’angle pédale de frein (angle présent mais aucune pression) Possible Reason Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou le capteur d’angle trop faible d’orientationEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #3 Régulateur de vitesse Défaut pédale de frein non plausibleEffet :- Message de défaut via CAN Régulateur de vitesse Défaut sur le capteur de pédale de frein B109Effets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2 Régulateur de vitesse Défaut sur le capteur de pression des freins B16Effets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2 après acquittement du défaut Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 78/241 Remedial measure 632 Défaut sortie signal marche arrière K29 - DRC 633 Défaut sortie signal feu de freinage K30 - DRC 634 Défaut capt. pression B110 frein de parking - DRC 635 Commande frein de parking non plausible - DRC 632 633 634 635 Status: 17.03.2015 631 Défaut pression accumul. frein B18 - DRC Description Défaut DRC de la commande du frein de blocage n'est pas plausible Effet: Utilisation limitée (mode d'urgence) Recommend Check Kurzschluss, Unterbrechung Ausgang Bremslicht Court-circuit, interruption du projecteur marche arrière La commande du frein de parking n'est pas plausible Contrôlez le frein de blocage, le manostat, le faisceau de câbles Contrôlez le frein de blocage, le manostat, le faisceau de câbles Kabelbaum, Bremslicht pruefen Contrôlez le faisceau de câbles Contrôlez le projecteur marche arrière - Défaut manostat pression - Contrôler le faisceau de câblesd’accumulateur de frein - Défaut Contrôler le capteur- Contrôler accumulateur de frein l’accumulateur de pression Possible Reason Défaut DRC manostat du frein de Manostat du frein de blocage blocage défectueux Effet: Utilisation limitée (mode d'urgence) DRC Stoerung Ausgang Bremslicht Auswirkung: Fehlermeldung senden (Anzeige im Display) Défaut DRC projecteur de marche arrière Effet: Envoyez le message de défaut (affichage dans l'écran) Régulateur de vitesse Défaut manostat pression d’accumulateur de freinEffets :Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran) Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 631 Error No. Page No. 79/241 Remplacez le frein de blocage, le manostat, le faisceau de câbles Remplacez le frein de blocage, le manostat ou le faisceau de câbles Kabelbaum, Bremslicht tauschen Remplacez le faisceau de câbles, le projecteur marche arrière Remedial measure 637 Défaut réserve DRC 638 Défaut réserve DRC 639 Défaut réserve DRC 640 Mouvement inattendu de la machine - DRC 637 638 639 640 Status: 17.03.2015 636 Commande pompe non plausible - défaut DRC Description SR1 démarrage inattendu: Le capteur d'angle d'orientation sur la pompe de traction a détecté que la pompe ne se trouve pas en position neutre. Effets: L'arrêt du véhicule (désactivation des sorties) Réserve Réserve Réserve La commande de la pompe n'est pas plausible Effet: L'arrêt du véhicule (désactivation des sorties) Meaning Contrôlez la pompe, le capteur de l'angle d'orientation et le faisceau de câbles Recommend Check Remplacez la pompe, le capteur de l'angle d'orientation ou le faisceau de câbles Remedial measure SR1 démarrage inattendu: Mesurez les hautes pressions MA Veuillez contacter le SAV KRONE Pompe hyd. défectueuse (pivote et MB. vers l'éxtérieure en effet) La pompe est activée par erreur (pivote vers l'extérieure en effet) Le câblage du capteur d'angle d'orientation est défectueux Le capteur d'angle d'orientation est défectueux Entrée sur DRC défectueuse Le signal du capteur d'angle d'orientation ne correspond pas à la commande actuelle de la pompe via les électrovannes. Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 636 Error No. Page No. 80/241 642 Défaut réserve DRC 643 Défaut réserve DRC 644 Défaut réserve DRC 645 Défaut réserve DRC 646 Défaut réserve DRC 647 Défaut réserve DRC 642 643 644 645 646 647 Status: 17.03.2015 641 Desserrage involontaire frein de parking - DRC Description Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve Le manostat du frein de blocage signale pression bien que la vanne frein de blocage ne soit pas activée Effets: L'arrêt du véhicule (désactivation des sorties) Meaning Le manostat du frein de blocage est défectueux, la vanne frein de blocage est défectueuse, courtcircuit câblage manostat Possible Reason Contrôlez le manostat du frein de blocage, contrôlez la vanne frein de parking, contrôlez le court-circuit du câblage du manostat Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C 641 Error No. Page No. 81/241 Remedial measure 651 Défaut sortie pompe marche Réaction à l'autre défaut arrière - DRC (voir causes possibles) Effets: L'arrêt du véhicule 652 Défaut interne - DRC 653 Défaut interne - DRC 651 652 653 Status: 17.03.2015 650 Défaut sortie pompe marche Réaction à l'autre défaut avant - DRC (voir causes possibles) Effets: L'arrêt du véhicule 650 Réaction à l'autre défaut (voir causes possibles) Effets: L'arrêt du véhicule/utilisation limitée Réaction à l'autre défaut (voir causes possibles) Effets: L'arrêt du véhicule Réaction à l'autre défaut (voir causes possibles) Effets: L'arrêt du vehicule 649 Défaut interne - DRC 649 Condition de démarrage non remplie Effets: L'arrêt du vehicule Meaning 648 Levier de conduite pas en pos. neutre - DRC Description Défaut 603 et/ou autres défauts sont activés Défaut 608 et/ou autres défauts sont activés Défaut 602 actif Défaut 601 actif Défaut 600 ou 622 actif Voir défaut approprié Voir défaut approprié Voir défaut approprié Voir défaut approprié Voir défaut approprié Voir défaut approprié Voir défaut approprié Voir défaut approprié Voir défaut approprié Voir défaut approprié Remplacez le levier de conduite Cf. remède Défaut interne du levier de conduite Remedial measure Contrôlez la position du levier de Amenez le levier de conduite en conduite position neutre Recommend Check Levier de conduite ne se trouve pas en position neutre Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 648 Error No. Page No. 82/241 1300 Défaut bobine vanne Y32 lev. méc. élév. 1300 Status: 17.03.2015 656 Siège conduct. non occupé - Défaut : Lors du démarrage, pas DRC de conducteur sur le siège 656 Défaut : Vanne du relevage du mécanisme élévateur La vitesse de pompe maximale est dépassée 655 Vitesse demandée trop élevée - DRC 655 Meaning 654 Autor. traction 2 roues - DRC Condition de démarrage non remplie <br> Effets: utilisation limitée, mode d'urgence actif Description Recommend Check Cf. remède Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Contrôlez l'interrupteur siège L'interrupteur siège non actionné Contrôlez le câblage de l'interrupteur siège Vitesse de rotation du moteur diesel est trop élevée Turn Page please! Remplacez l'interrupteur siège Remplacez le câblage de l'interrupteur siège Veuillez contacter le SAV KRONE \"Remplacez l'interrupteur d'autorisation 2 roues \" \"Interrupteur d'autorisation traction 2 roues défectueux\" \"Contrôlez le comportement de commande de l'interrupteur via la mesure de transit \" Remplacez le câblage de l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues \"Effectuez le diagnostic de la console de commande\" Actionnez l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur \"Contrôlez le câblage de le câblage de l'interrupteur l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues\" Détermination via le terminal Autorisation traction 2 roues non Contrôlez l'interrupteur remplie d'autorisation traction 2 roues Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 654 Error No. Page No. 83/241 Description Défaut : Vanne de l'abaissement du mécanisme élévateur Meaning Voir remède Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne EMR Régler la pression de travail Contrôler la pression de travail (0 - 200 bar) Voir remède Pression de travail défectueuse Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez l'EMR Remplacer la vanne du mécanisme élévateur Remplacez l'EMR Remplacez l'EMR Régler la pression de travail Remplacer la vanne du mécanisme élévateur Remedial measure Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via du mécanisme élévateur la commande manuelle sur la défectueuse vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du mécanisme élévateur ! Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Contrôler la pression de travail (0 - 200 bar) Pression de travail défectueuse Détermination via le terminal Contrôlez le fonctionnement via la commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du mécanisme élévateur ! Recommend Check Fonction Vanne du relevage du mécanisme élévateur défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 1301 Défaut bobine vanne Y33 desc. méc. élév. Status: 17.03.2015 1301 Error No. Page No. 84/241 Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible (inférieure à 10 V) Meaning Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le voyant de contrôle de charge Contrôler le câblage Contrôler l'alternateur Contrôler le câblage Voir remède DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut de l'alternateur Court-circuit sur le câblage d'un capteur d'EMR Défaut interne EMR Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Remplacer l'EMR Remplacer le câblage Remplacer l'alternateur Remplacer le câblage Remplacer le voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage Contrôler le câblage Câblage défectueux Remplacez l'EMR Remedial measure DEL +22-LD52 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F52 Voir remède Recommend Check Tension d'alimentation EMR trop faible Défaut interne EMR Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 1302 Défaut tension - EMR Status: 17.03.2015 1302 Error No. Page No. 85/241 1303 Electr. EMR non activée !!! 1304 Défaut capt. position B50 méc. élév. 1303 1304 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Capteur de position mécanisme élévateur - mauvais signal Défaut : pendant au moins 1 minute, l'EMR n'a pas reçu de signaux CAN ou a été désactivé Meaning Le cas échéant, câbler de nouveau ou remplacer les résistances de terminaison Déterminer la position du capteur Voir remède Défaut interne EMR Le capteur de position du mécanisme élévateur n'est pas ajusté Remplacez le KMC3 Voir remède Défaut interne KMC3 Turn Page please! Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Effectuer le réglage Remplacez l'EMR Coupez l'allumage et réactivez-le KMC3 a été redémarrée mais pas voir remède l'EMR Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Mettre l'interrupteur de maintenance hors tension Remplacer le câblage Contrôler si l’interrupteur est enclenché L'interrupteur de maintenance est enclenché Brancher le connecteur et couper l'allumage et le réenclencher Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN3 Contrôler la bonne tenue des connecteurs Recommend Check Le KMC3 a été désactivé manuellement (par ex. connecteur débranché) Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 86/241 1305 Défaut capt. pression B49 méc. élév. 1305 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Capteur de pression mécanisme élévateur - mauvais signal Meaning Voir remède Défaut interne EMR Remplacez le connecteur de capteur Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de pression du mécanisme élévateur Connecteur de capteur de pression du mécanisme élévateur défectueux Capteur de pression du mécanisme élévateur défectueux Turn Page please! Remplacer le câblage du capteur de pression du mécanisme élévateur Remplacez l'EMR Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur le câblage de capteur de de pression du mécanisme pression du mécanisme élévateur élévateur Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de position du mécanisme élévateur Capteur de position mécanisme élévateur défectueux Remplacer le câblage Remplacez le connecteur de capteur Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur de position mécanisme élévateur défectueux Remedial measure Remplacer le câblage de capteur de position du mécanisme élévateur Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur le câblage de capteur de position de position du mécanisme du mécanisme élévateur élévateur Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 87/241 Description Défaut : Capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche mauvais signal Meaning Voir remède Défaut interne EMR Contrôler le réglage du capteur Le capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche n'est pas ajusté Turn Page please! Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Remplacez le connecteur de capteur Connecteur de capteur de Contrôler le connecteur du hauteur du mécanisme élévateur capteur gauche défectueux Capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche défectueux Remplacer le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur le câblage de capteur de hauteur de hauteur du mécanisme du mécanisme élévateur gauche élévateur gauche Effectuer le réglage Vérifiez le connecteur Mettre en place le connecteur de d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant Désactivez la régulation de l'écart si aucun patin n'est installé ou changez la machine en mode maïs à l'écran lorsque les patins sont installés Remplacez l'EMR Remplacer le câblage Remedial measure Le connecteur de l'accessoire avant n'est pas en place Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède élévateur gauche » n'est pas monté, parce que le dispositif de ramassage d'herbe ou de maïs est installé alors qu'il n'y a pas de patins Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 1306 Défaut capt. B47 suivi irrégul. sol à gauche Status: 17.03.2015 1306 Error No. Page No. 88/241 Description Défaut : Capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit mauvais signal Meaning Voir remède Défaut interne EMR Contrôler la position du capteur Le capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit n'est pas ajusté Turn Page please! Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Remplacez le connecteur de capteur Connecteur de capteur de Contrôler le connecteur du hauteur du mécanisme élévateur capteur droit défectueux Capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit défectueux Remplacer le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur le câblage de capteur de hauteur de hauteur du mécanisme du mécanisme élévateur droit élévateur droit Effectuer le réglage Vérifiez le connecteur Mettre en place le connecteur de d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant Désactivez la régulation de l'écart si aucun patin n'est installé ou changez la machine en mode maïs à l'écran lorsque les patins sont installés. Remplacez l'EMR. Remplacer le câblage Remedial measure Le connecteur de l'accessoire avant n'est pas en place Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède élévateur droit » n'est pas monté, parce que le dispositif de ramassage d'herbe ou de maïs est installé alors qu'il n'y a pas de patins Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 1307 Défaut capt. B48 suivi irrégul. sol à droite Status: 17.03.2015 1307 Error No. Page No. 89/241 1308 Bobine vanne Y37 pendul. gauche courant trop faible 1309 Bobine vanne Y38 pendul. droite courant trop faible 1308 1309 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Vanne cadre pendulaire rotation à droite Défaut : Vanne cadre pendulaire rotation à gauche Meaning Contrôler le connecteur de vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne EMR Contrôlez le câblage sur la vanne Remplacer le câblage vers la vanne Contrôler le connecteur de vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Remplacez le connecteur de vanne Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Détermination via le terminal Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez l'EMR Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Voir remède Défaut interne EMR Remplacer le câblage Remedial measure Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 90/241 1311 Défaut bobine vanne Y38 pendul. droite 1311 Status: 17.03.2015 1310 Défaut bobine vanne Y37 pendul. gauche Description Défaut : Vanne du cadre pendulaire rotation à droite courant trop fort Défaut : Vanne du cadre pendulaire rotation à gauche courant trop fort Meaning Voir remède Défaut interne EMR Fonction Rotation vanne cadre pendulaire droite défectueuse Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Turn Page please! Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Remplacer la vanne du cadre pendulaire Contrôlez le fonctionnement via la commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du cadre pendulaire ! Fonction Rotation vanne cadre pendulaire gauche défectueuse Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Remplacez l'EMR Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Voir remède Défaut interne EMR Remplacez la bobine Remedial measure Détermination via le terminal Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 1310 Error No. Page No. 91/241 Description Meaning Voir remède Défaut interne EMR DEL +22-LD61 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F61 Tension d'alimentation KMC2 trop faible Câblage défectueux Vérifiez le câblage Turn Page please! Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible 22-F60 électrique central défectueuse Effectuez le diagnostic de l'électronique Détermination via le terminal Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer la vanne du cadre pendulaire Remedial measure Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le fonctionnement via la commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du cadre pendulaire ! Recommend Check Court-circuit sur le câblage de la vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2101 Sous-tension électr. - KMC2 Défaut : Tension électronique KMC2 trop faible Status: 17.03.2015 2101 Error No. Page No. 92/241 Description Défaut : Tension électronique KMC2 trop élevée Meaning Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez l'alternateur Vérifier l'alternateur Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Défaut de l'alternateur Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Turn Page please! Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Détermination via le terminal Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Remedial measure Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2102 Surtension électr. - KMC2 Status: 17.03.2015 2102 Error No. Page No. 93/241 2103 Défaut tension V1 - KMC2 2103 Status: 17.03.2015 Description Défaut : KMC2 tension de sortie V1 Meaning Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Recommend Check Remplacez le KMC2 Remedial measure Replace fuse -22F72 Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Tester le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le fusible F13 dans KMC2 Fusible F13 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur KMC2 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63 électrique central défectueuse voltage V1 KMC2 optional Check fuse -22F72 defective (with additional cutting drum brake possible) Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD40 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F87 Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 94/241 2104 Défaut tension V2 - KMC2 2104 Status: 17.03.2015 Description Défaut : KMC2 tension de sortie V2 Meaning Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Turn Page please! DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Effectuer le diagnostic de l'électronique Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Détermination via le terminal Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacez le module GAL Voir remède Module GAL défectueux Remplacez le module GAL Remedial measure Contrôler la logique d’autorisation Recommend Check Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 95/241 Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 96/241 Description Meaning Contrôler le fusible F6 sur KMC2 Contrôler le câblage Contrôler l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Voir remède Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Voir remède Fusible F6 sur KMC2 défectueux Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC2 Remplacer le KMC2 Remplacer l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacer le module GAL Remplacer éventuellement le module GAL Remplacer l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Remplacer le fusible F6 dans KMC2 Remedial measure Tension de sortie V2 défectueuse DEL +22-LD38 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F86 Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2105 Défaut tension V3 - KMC2 2105 Status: 17.03.2015 Description Défaut : KMC2 tension de sortie V3 Meaning Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Voir remède Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Batterie déchargée Turn Page please! Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez le module GAL Remplacer éventuellement le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le fusible F12 dans KMC2 Fusible F12 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur KMC2 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22 F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD37 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F85 Tension de sortie V3 défectueuse. Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 97/241 2106 Défaut tension V4 - KMC2 2106 Status: 17.03.2015 Description Défaut : KMC2 tension de sortie V4 Meaning Remplacez le KMC2 Contrôlez le fusible F2 sur KMC2 Vérifiez le câblage Fusible F2 sur KMC2 défectueux Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacer le fusible F2 dans KMC2 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD36 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F84 Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 98/241 Description Défaut : tension 12V capteurs numériques Meaning Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Voir remède Défaut interne KMC2 Contrôler le fonctionnement des capteurs Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Capteur numérique défectueux Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Vérifiez le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Voir remède Module GAL défectueux Turn Page please! Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez les capteurs Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez le module GAL Remplacer éventuellement le module GAL Contrôler la logique d’autorisation Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remedial measure Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Recommend Check Interrupteur d'autorisation défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2107 Défaut tension 12 V capteurs numériques - KMC2 Status: 17.03.2015 2107 Error No. Page No. 99/241 Description Défaut : tension 8V capteurs numériques Meaning Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer l’alternateur. contrôler le câblage Voir remède Alternateur défectueux. Défaut interne KMC2. Remplacez le KMC2. Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage. Contrôlez le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage. Voyant de contrôle de charge défectueux. Charger la batterie Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Remplacez le capteur Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Batterie déchargée Contrôler le fonctionnement du capteur Capteur numérique défectueux Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne KMC2 Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur vérifiez le câblage, remplacez l'alternateur Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2108 Défaut tension 8 V capteurs numériques - KMC2 Status: 17.03.2015 2108 Error No. Page No. 100/241 2110 Tension batterie 3 V trop faible - KMC2 2110 Status: 17.03.2015 2109 Défaut tension 8 V capteurs analogiques - KMC2 Description Défaut : Tension de batterie tampon 3V trop faible Défaut : tension 8V capteurs analogiques Meaning Remplacez la batterie tampon sur KMC2 Remplacez le KMC2 Voir remède Voir remède Défaut interne KMC2. Défaut interne KMC2. Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Alternateur défectueux. Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage. Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer l’alternateur. contrôler le câblage Contrôlez le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage. Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplace la batterie Alternateur défectueux. Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacez le capteur Contrôler la tension de la batterie Contrôler le fonctionnement du capteur Capteur analogique défectueux Remplacer le câblage Remedial measure Batterie tampon déchargée Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un capteur analogique Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2109 Error No. Page No. 101/241 2202 Bobine vanne Y6 Défaut : Le courant minimal engagement arrière courant trop vanne engagement arrière n'a faible pas été atteint 2202 Status: 17.03.2015 2201 Bobine vanne Y5 engagement avant courant trop faible 2201 Possible Reason Défaut : Le courant minimal vanne engagement avant n'a pas été atteint Aucun Remedial measure Voir remède Défaut interne KMC2 Vérifiez le câblage Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Rupture de câble sur le câblage de vanne engagement arrière Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Effectuez le diagnostic de l'engagement Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne engagement avant Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic de l'engagement Voir remède Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remplacer le câblage Défaut interne KMC2 Mesurer la tension sur la batterie Remplacez la batterie tampon sur KMC2 Aucun Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Défaut : Réinitialisation mémoire L'ordinateur de tâches KMC2 a RAM à batterie tampon dans été remplacé KMC2 Tension 3 V de batterie tampon trop faible 2112 RAM initialisée ! (contrôler batterie 3 V) - KMC2 2112 Meaning Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 102/241 2204 Bobine vanne Y7 accessoire avant, marche avant courant trop faible 2204 Status: 17.03.2015 2203 Bobines vanne Y5/Y6 engagement courant trop fort Description Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Défaut : Le courant minimal vanne accessoire avant sur l’avant n'a pas été atteint Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne accessoire avant, en avant Voir remède Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'engagement Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic de vannes engagement avant ou l'engagement engagement arrière a été dépassé Court-circuit sur le câblage de Vérifiez le câblage vanne engagement avant/arrière Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2203 Error No. Page No. 103/241 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remedial measure Status: 17.03.2015 Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'accessoire avant Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne accessoire avant, en arrière Voir remède Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'accessoire avant Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal vannes accessoire avant, en avant ou en arrière a été dépassé 2206 Bobines vanne Y7/Y8 accessoire avant courant trop fort 2206 Meaning 2205 Bobine vanne Y8 Défaut : Le courant minimal accessoire avant, marche arrière vanne accessoire avant sur courant trop faible l’arrière n'a pas été atteint Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2205 Error No. Page No. 104/241 Turn Page please! Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remedial measure 2208 Réserve alarme - KMC2 2209 Bobine vanne Y21 rotation droite arceau éjecteur courant trop faible 2208 2209 Status: 17.03.2015 2207 Réserve alarme - KMC2 Description Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à droite Vérifiez le câblage Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage de vanne accessoire avant en avant/en arrière Possible Reason Défaut : Le courant minimal Détermination via le terminal vanne arceau éjecteur rotation à droite n'a pas été atteint Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2207 Error No. Page No. 105/241 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remedial measure 2210 Bobine vanne Y63 pilotage A courant trop faible 2211 Bobine vanne Y64 pilotage B courant trop faible 2210 2211 Status: 17.03.2015 Description Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Voir Aide Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Vérifier le câblage Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal vanne d'arceau éjecteur de pilotage à gauche ou de levage (Y63) n'a pas été atteinte (blocdistributeur Hydac) Rupture de câble dans le câblageVanne d'arceau éjecteur de pilotage à gauche ou de levage (Y63) Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 106/241 Turn Page please! Remplacer le KMC2 Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remedial measure 2301 Bobine vanne Y21 rotation droite arceau éjecteur courant trop fort 2301 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Courant maximal vanne arceau éjecteur rotation à droite a été dépassé Meaning Vérifier la bobine Voir Aide Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Remplacez le connecteur de vanne Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacer le câblage Remplacer le KMC2 Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remedial measure Court-circuit sur le câblage de la Vérifiez le câblage vanne Arceau éjecteur rotation à droite Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Vérifier le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Détermination via le terminal Vérifier le câblage Recommend Check Rupture de câble dans le câblageVanne d'arceau éjecteur de pilotage à droite ou d'abaissement (Y64) Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 107/241 2302 Bobine vanne Y20 rotation gauche arceau éjecteur courant trop faible 2303 Bobine vanne Y20 rotation gauche arceau éjecteur courant trop fort 2302 2303 Status: 17.03.2015 Description Possible Reason Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Vérifiez le câblage Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Tester la bobine Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à gauche Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Défaut : Le courant maximal Détermination via le terminal vanne arceau éjecteur rotation à gauche a été dépassé Vérifiez le câblage Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Recommend Check Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à gauche Défaut : Le courant minimal Détermination via le terminal vanne arceau éjecteur rotation à gauche n'a pas été atteint Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 108/241 Turn Page please! Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remedial measure 2305 Défaut bobine vanne Y25 desc. arceau éjecteur 2305 Status: 17.03.2015 2304 Défaut bobine vanne Y24 lev. arceau éjecteur Description Défaut : Vanne abaissement de l'arceau éjecteur Défaut : Vanne levage de l'arceau éjecteur Meaning Contrôlez le fonctionnement via la commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de l'arceau éjecteur ! Fonction Vanne du relevage de l'arceau éjecteur défectueuse Remplacer la vanne levage de l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Remedial measure Tester le fonctionnement de l’électrovanne Voir remède Défaut d'électrovanne Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de la vanne vanne Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2304 Error No. Page No. 109/241 Description Défaut : Vanne levage trappe de l'arceau éjecteur Meaning Recommend Check Remplacer la vanne abaissement de l'arceau éjecteur Remedial measure Contrôlez le fonctionnement via la commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la trappe de l'arceau éjecteur ! Voir remède Défaut interne KMC2 Fonction Vanne du relevage de la trappe de l'arceau éjecteur défectueuse Tester le fonctionnement de l’électrovanne Défaut d'électrovanne Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Remplacer la vanne trappe de l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de la vanne vanne Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via de l'arceau éjecteur défectueuse la commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de l'arceau éjecteur ! Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2306 Défaut bobine vanne Y22 lev. trappe d'éjection Status: 17.03.2015 2306 Error No. Page No. 110/241 Description Défaut : Vanne abaissement de la trappe de l'arceau éjecteur Meaning Recommend Check Remedial measure Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne Voir remède Défaut d'électrovanne Défaut interne KMC2 Remplacer la vanne abaissement de la trappe de l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Turn Page please! Remplacez le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de la vanne vanne Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via de la trappe de l'arceau éjecteur la commande manuelle sur la défectueuse vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la trappe de l'arceau éjecteur ! Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la le câblage de la vanne vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2307 Défaut bobine vanne Y23 desc. trappe d'éjection Status: 17.03.2015 2307 Error No. Page No. 111/241 Description Défaut : Arceau éjecteur pas en haut Meaning Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs Contrôlez le câblage et le connecteurs Le capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Remplacez le KMC2 Défaut interne KMC2 Voir remède Remplacez le capteur Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur les centre ou Arceau éjecteur capteurs position en bas défectueux Contrôler le câblage et les connecteurs Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Lever l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez l'électrovanne Contrôler la position de l’arceau éjecteur Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne Défaut d'électrovanne Remplacez la bobine Remedial measure L'arceau éjecteur n'est pas en haut Contrôler la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2308 Arceau éjecteur pas en haut Status: 17.03.2015 2308 Error No. Page No. 112/241 2401 Capt. B28 arc. éjecteur au centre signal trop faible 2401 Status: 17.03.2015 2400 Arc.ej. pas en pos. park. Description Défaut : Rupture de câble capteur Arceau éjecteur position centre Défaut : Arceau éjecteur pas en position de parking Meaning Contrôlez le câblage et le connecteurs Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position centre Turn Page please! Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur centre défectueux Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Défaut interne KMC2 Voir remède Remplacez le capteur Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur les centre ou Arceau éjecteur capteurs position en bas défectueux Contrôler le câblage et les connecteurs Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs Le capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2400 Error No. Page No. 113/241 2402 Capt. B28 arc. éjecteur au centre signal trop fort 2403 Capt. B29 arc. éjecteur en haut signal trop faible 2402 2403 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Rupture de câble capteur Arceau éjecteur position haut Défaut : Court-circuit capteur Arceau éjecteur position centre Meaning Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position centre Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remedial measure Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position haut Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Défaut interne KMC2 Voir remède Remplacez le KMC2 Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur haut défectueux Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur centre défectueux Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 114/241 2404 Capt. B29 arc. éjecteur en haut signal trop fort 2405 Capt. B30 impulsions arc. éjecteur signal trop faible 2406 Capt. B30 impulsions arc. éjecteur signal trop fort 2404 2405 2406 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Court-circuit capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Défaut : Rupture de câble capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Défaut : Court-circuit capteur Arceau éjecteur position haut Meaning Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position haut Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC2 Turn Page please! Remplacez le KMC2 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur Arceau éjecteur impulsions de rotation défectueux Remplacer le câblage et le connecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Remplacez le KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur haut défectueux Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 115/241 Description Défaut : Vitesse engagement Meaning Contrôlez le câblage et le connecteurs Le câblage vers le capteur Vitesse de rotation engagement est défectueux Capteur vitesse de rotation engagement défectueux Tourner le capteur jusqu'à la butée et revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et bloquer Contrôler le câblage et les connecteurs Corriger les paramètres pour l’engagement Turn Page please! Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Le capteur Vitesse de rotation de Vérifiez le réglage du capteur et l'engagement n'est pas réglé corrigez le cas échéant correctement Contrôler les paramètres pour l'engagement Paramètres pour engagement incorrects Un courant circule à travers la Effectuez le diagnostic de vanne Dispositif d'engagement l'engagement avant et le moteur diesel tourne, le dispositif d'engagement ne tourne cependant pas Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur Arceau éjecteur impulsions de rotation défectueux Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Court-circuit sur le câblage du capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2407 Def. vit. rot. engag. Status: 17.03.2015 2407 Error No. Page No. 116/241 Description Contrôlez la haute pression pour l'engagement (420 bar) Voir remède Haute pression pour le dispositif d'engagement défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôlez le câblage et le connecteurs Vérifier les paramètres 25260 et 25270 pour les vitesses de ralenti de l\'accessoire avant Le câblage vers le capteur Vitesse de rotation accessoire avant est défectueux Paramètre erroné après mise à jour du logiciel Contrôlez les paramètres pour l'accessoire avant Vérifiez la pression d'alimentation pour l'engagement (30+/-3bar) Pression d'alimentation pour le dispositif d'engagement défectueuse Turn Page please! Régler les paramètres 25260 et 25270 pour les vitesses de ralenti de l\'accessoire avant sur la valeur par défaut de 80 Contrôler le câblage et les connecteurs Régler les paramètres pour l'accessoire avant Remplacez le KMC2 Régler la haute pression pour l'engagement Régler la pression d'alimentation pour l'engagement Nettoyer ou remplacer les vannes engagement avant et engagement arrière Contrôler les vannes engagement avant et engagement arrière Vannes engagement avant et engagement arrière défectueuses Remedial measure Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées les vannes de l'engagement ainsi lors du contrôle que la vanne d'arrêt de la détection de métaux, faire attention aux bruits ! Recommend Check Le dispositif d'engagement ne tourne pas, bien qu'il soit en marche et que le moteur diesel fonctionne Possible Reason Défaut : Vitesse accessoire avant Paramètres pour l'accessoire avant incorrects Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2408 Def. vit.rot. acc. av. Status: 17.03.2015 2408 Error No. Page No. 117/241 Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 118/241 Description Meaning Recommend Check Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées les vannes de l'accessoire avant lors du contrôle ainsi que la vanne d'arrêt de la détection de métaux, faire attention aux bruits ! Contrôler les vannes accessoires Nettoyer ou remplacer les avant, en avant et accessoire vannes accessoires avant, en avant, en arrière avant et accessoire avant, en arrière Vérifiez la pression d'alimentation pour l'accessoire avant (30+/-3bar) Contrôlez la haute pression pour l'accessoire avant (420 bar) L'engagement ne tourne pas, bien que l'accessoire avant soit en marche et que le moteur diesel fonctionne Vannes accessoires avant, en avant et accessoire avant, en arrière défectueuses Pression d'alimentation pour l'accessoire avant trop faible Haute pression pour l'accessoire avant défectueuse Turn Page please! Régler la haute pression pour l’accessoire avant Régler la pression d'alimentation pour l'accessoire avant Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Tourner le capteur jusqu'à la butée et revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et bloquer Remedial measure Capteur vitesse de rotation accessoire avant défectueux Le capteur Vitesse de rotation de Vérifiez le réglage du capteur et l'accessoire avant n'est pas réglé corrigez le cas échéant correctement Un courant circule à travers la Effectuez le diagnostic de vanne Accessoire avant, en l'accessoire avant avant et le moteur diesel tourne, l'accessoire avant ne tourne cependant pas Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Status: 17.03.2015 2410 Capt. B58 tambour hacheur Défaut : Rupture de câble signal trop faible capteur vitesse de rotation tambour hacheur 2410 Défaut : Vitesse tambour hacheur Meaning 2409 Def. vit. rot. tambour hacheur Description Effectuez le diagnostic de travail Voir remède Recommend Check Contrôler la courroie principale Contrôler l'embrayage principal Voir remède Courroie principale tambour hacheur défectueuse Embrayage principal défectueux Défaut interne KMC2 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Voir remède Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur « Vitesse de rotation du tambour hacheur » Remplacer le câblage et le connecteur Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacer l’embrayage principal Remplacer la courroie principale Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Corriger le réglage du capteur Remplacez le KMC2 Remedial measure Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Le capteur Vitesse de rotation du Contrôler le réglage du capteur tambour hacheur n'est pas réglé correctement Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2409 Error No. Page No. 119/241 Status: 17.03.2015 2413 Défaut capt. B28 arc. éjecteur au centre 2413 Remplacez le KMC2 Entrée de KMC2 défectueuse Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Turn Page please! Remplacez la détection de métaux Sortie de la détection de métaux Vérifier le fonctionnement de la défectueuse détection de métaux Voir remède Effectuer l'arrêt de test à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Effectuez le diagnostic de détection de métaux L'état sortie détection de métaux Contrôler le câblage entre la et entrée KMC2 divergent détection de métaux et KMC2 Défaut de réglage de base Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2. Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur. Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Remplacer le câblage et le connecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « Vitesse de rotation du tambour hacheur » Remedial measure Effectuez le diagnostic de travail. Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Défaut : Dépassement de durée Détermination via le terminal en parking ou en symétrie inverse de l'arceau éjecteur jusqu'à ce que le capteur Arceau éjecteur position centre soit masqué Défaut : Détection de métaux défectueuse 2412 Défaut détect. métaux 2412 Meaning 2411 Capt. B58 tambour hacheur Défaut : Court-circuit capteur signal trop fort vitesse de rotation tambour hacheur Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2411 Error No. Page No. 120/241 2415 Défaut capt. B30 impulsions arc. éjecteur 2415 Status: 17.03.2015 2414 Défaut capt. B29 arc. éjecteur en haut Description Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Voir remède Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs Le capteur Arceau éjecteur position haut n'est pas correctement réglé Turn Page please! Remplacez le KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Lever l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Contrôler la position de l’arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC2 Corriger les paramètres « Arceau éjecteur impulsions max. gauche » et « Arceau éjecteur impulsions max. droite » L'arceau éjecteur n'est pas en haut Contrôler les paramètres « Arceau éjecteur impulsions max. gauche » et « Arceau éjecteur impulsions max. droite » On a compté d'un côté plus d'impulsions que permis Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur centre défectueux Le câblage vers le capteur Arceau éjecteur position centre est défectueux Possible Reason Défaut : Capteur arceau éjecteur Détermination via le terminal impulsions de rotation Défaut : Arceau éjecteur pas en haut lors de la tentative de parking ou de symétrie inverse Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2414 Error No. Page No. 121/241 2501 Capt. B55 acces. av. gauche signal trop fort 2501 Status: 17.03.2015 2500 Capt. B55 acces. av. gauche signal trop faible Description Défaut : Court-circuit capt. acc. avant à gauche Défaut : Rupture de cable capt. acc. avant a gauche Meaning Recommend Check Voir remède Défaut interne KMC2 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Voir remède Capteur Accessoire avant gauche défectueux Défaut interne KMC2 Turn Page please! Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur Accessoire avant gauche défectueux Remplacer le câblage et le connecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « accessoire avant, gauche » Remplacez le KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur « accessoire avant, gauche » Corriger le réglage à l'écran Contrôler le réglage à l'écran Le réglage accessoire avant à l'écran ne correspond pas à l'accessoire avant effectivement monté Remplacez le KMC2 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Capteur Arceau éjecteur impulsions de rotation défectueux Court-circuit/Rupture de câble Vérifiez le câblage et le sur le câblage du capteur Arceau connecteur éjecteur impulsions de rotation Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2500 Error No. Page No. 122/241 2502 Capt. B25 acces. av. droite signal trop faible 2503 Capt. B25 acces. av. droite signal trop fort 2502 2503 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Court-circuit capt. acc. avant à droite Défaut : Rupture de cable capt. acc. avant a droite Meaning Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Voir remède Capteur Accessoire avant droite défectueux Défaut interne KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur Accessoire avant droite défectueux Remplacer le câblage et le connecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « accessoire avant, droite » Remplacez le KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur « accessoire avant, droite » Corriger le réglage à l'écran Remplacez le KMC2 Remedial measure Contrôler le réglage à l'écran Voir remède Recommend Check Le réglage accessoire avant à l'écran ne correspond pas à l'accessoire avant effectivement monté Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 123/241 2506 Interrupt. autor. S1 champ ARRET - KMC2 2507 Interrupt. autor. S5 mainten. ARRET - KMC2 2506 2507 Status: 17.03.2015 Description Défaut : L'action ne peut être exécutée ou a été interrompue parce que l'interrupteur d'autorisation Maintenance est ou a été mis en marche Défaut : L'action ne peut être exécutée ou a été interrompue parce que l'interrupteur d'autorisation Champ est ou a été arrêté Meaning Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne KMC2 Câblage de l'interrupteur d'autorisation Maintenance défectueux Voir remède Défaut interne console de commande Effectuez le diagnostic de la console de commande Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation « champ » défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Câblage de l'interrupteur d'autorisation « champ » défectueux Contrôler la position de commutation de l’interrupteur d’autorisation Maintenance Effectuez le diagnostic de la console de commande Détermination via le terminal L'interrupteur d'autorisation Maintenance est en marche Contrôler la position de commutation de l’interrupteur d’autorisation Champ Recommend Check L'interrupteur d'autorisation « champ » est arrêté Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 124/241 Turn Page please! Remplacer le câblage Arrêter l'interrupteur d'autorisation maintenance Remplacez le KMC2 Remplacez la console de commande Remplacez l'interrupteur d'autorisation « champ » Remplacer le câblage Mettre l'interrupteur d'autorisation « champ » en marche Remedial measure Description Voir remède Voir remède Défaut interne console de commande Défaut interne KMC2 Remplacez l'interrupteur « arrêt rapide » Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur Voir remède Voir remède Interrupteur « arrêt rapide » défectueux Défaut interne console de commande Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez la console de commande Remplacer le câblage Désactivez l'interrupteur « arrêt rapide » Remplacez le KMC2 Remplacez la console de commande Remplacez l'interrupteur d'autorisation Maintenance Remedial measure Câblage interrupteur arrêt rapide Vérifiez le câblage défectueux Effectuez le diagnostic de la console de commande Contrôler la position de commutation de l’interrupteur Arrêt rapide Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Recommend Check Interrupteur d'autorisation Maintenance défectueux Possible Reason Défaut : L'action ne peut être L'interrupteur d'autorisation « exécutée ou a été interrompue arrêt rapide » est en marche parce que l'interrupteur d'autorisation Arrêt rapide est ou a été mis en marche Détermination via le terminal Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2508 Arręt rapide S90 ou S91 MARCHE - KMC2 Status: 17.03.2015 2508 Error No. Page No. 125/241 Status: 17.03.2015 2510 Bobine vanne Y81 abaisser Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de la ess. supplément. courant trop vanne d'abaissement de l'essieu traction 2 roues faible supplémentaire n'a pas été atteint (Y81) Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage de vanne de l'essieu supplémentaire (Y81) 2510 Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Vérifier le connecteur de vanne et les contacts Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut de connecteur de vanne Vérifier le connecteur de vanne et les contacts Vérifier le câblage Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Défaut de connecteur de vanne Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal vanne de levage de l'essieu supplémentaire n'a pas été atteint (Y80) Rupture de câble dans le câblageVanne de l'essieu supplémentaire (Y80) Recommend Check 2509 Bobine vanne Y80 relever ess. supplément. courant trop faible Possible Reason 2509 Meaning Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 126/241 Turn Page please! Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remedial measure 2512 Erreur desc. axe suppl. 2512 Status: 17.03.2015 2511 Capt. press. B80 essieu suppl. signal trop faible Description Un défaut est intervenu lors de l'abaissement de l'essieu supplémentaire ! Arrêter immédiatement la machine et éliminer le défaut ! Défaut : rupture de câble du capteur de pression de l'essieu supplémentaire (B80) Meaning Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Arrêter la machine et vérifier l'essieu supplémentaire Défaut dans la zone de l'essieu supplémentaire Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Détermination via le terminal Remplacer le capteur Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de l'essieu supplémentaire (B80) défectueux Turn Page please! Arrêter la machine et éliminer le défaut Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer la bobine Remedial measure Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le vers le capteur de l'essieu connecteur supplémentaire (B80) Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Détermination via le terminal Vérifier la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2511 Error No. Page No. 127/241 2513 Défaut CAN2 entre essieu supplémentaire et KMC2 2513 Status: 17.03.2015 Description Défaut : communication du bus CAN de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire vers le terminal Meaning Voir Aide Contrôler le fusible +22-F51 Essieu supplémentaire réglé mais pas disponible Tension d'alimentation de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire défectueuse Remplacer le fusible +22-F51 Contrôler les réglages de la traction 2 roues Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Voir Aide Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage le câblage de bus CAN2 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Vérifier/remplacer le fusible électrique central défectueuse +22-F60 Effectuer le diagnostic CAN et de la traction 2 roues Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Détermination via le terminal Vérifier le câblage et le connecteur Recommend Check Court-circuit/rupture de câble dans le câblage de l'essieu supplémentaire Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 128/241 2515 Défaut tension 5 V - essieu supplém. 2600 Défaut CAN1 entre terminal et KMC2 2515 2600 Status: 17.03.2015 2514 Défaut tension 12 V essieu supplém. Description Défaut : Communication du bus CAN - KMC2 vers le terminal Défaut : tension de commande de l'essieu supplémentaire trop faible / trop élevée Défaut : alimentation en tension de l'ordinateur de l'essieu supplémentaire trop faible / trop élevée Meaning Contrôler le fusible +22-F51 Tension d'alimentation de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire défectueuse Remplacer le fusible +22-F51 Remedial measure Effectuez le diagnostic CAN Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Voir Aide Détermination via le terminal erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Turn Page please! Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Vérifier/remplacer le fusible électrique central défectueuse +22-F60 Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2514 Error No. Page No. 129/241 Description Meaning Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le du capteur (B91) connecteur Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne KMC2 Turn Page please! Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée. Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas électrique central défectueuse. allumée. Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Contrôlez le fusible +22-F61 DEL +22-LD61 n'est pas allumée. Tension d'alimentation KMC2 défectueuse Programmer l'appareil de commande Remedial measure Dans le menu Info versions de logiciel, vérifier la version de logiciel des appareils de commande Recommend Check Appareil de commande non programmé Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2601 Capt. B91 press. huile fuite Défaut : rupture de câble du signal trop faible capteur de pression d'huile de fuite (B91) Status: 17.03.2015 2601 Error No. Page No. 130/241 Description Meaning Voir Aide Défaut interne KMC2 2603 Filtre huile de fuite encrassé Défaut : filtre d'huile de fuite encrassé Contrôler le câblage vers le capteur du filtre d’huile de fuite (B91) Mesurer la tension d'alimentation du capteur Voir Aide Court-circuit/rupture de câble dans le câblage du capteur de filtre d’huile de fuite (B91) Capteur de pression d'huile de fuite (B91) défectueux Défaut interne KMC2 Voir Aide Défaut interne KMC2 Nettoyer le filtre d’huile de fuite Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de pression d'huile de fuite (B91) défectueux Filtre d'huile de fuite encrassé Vérifier le câblage et le connecteur Court-circuit dans le câblage du capteur (B91) Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Mesurer la tension d'alimentation du capteur Recommend Check Capteur de pression d'huile de fuite (B91) défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2602 Capt. B91 press. huile fuite Défaut : court-circuit du capteur Détermination via le terminal signal trop fort de pression d'huile de fuite (B91) Status: 17.03.2015 2603 2602 Error No. Page No. 131/241 Remplacer le KMC2 Remplacer le capteur Remplacer le câblage vers le capteur du filtre d’huile de fuite (B91) Remplacer le cas échéant le filtre d’huile de fuite Remplacer le KMC2 Remplacer le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer le KMC2 Remplacer le capteur Remedial measure 2605 Défaut interrupteur à pédale S15/S16 - KMC2 2606 Vitesse d’accessoire avant trop élevée - KMC2 2605 2606 Status: 17.03.2015 2604 Filtre huile de fuite très encrassé Description La vitesse maximale admissible de l'accessoire avant est dépassée Lors de la mise en marche de la machine, un actionnement de l'interrupteur à pédale a été détecté. Défaut : moteurs de roue défectueux Meaning Voir Aide Défaut interne KMC2 Erreur de calibrage de l'accessoire avant Contrôler l'interrupteur et le câblage contrôler les moteurs de roue moteurs de roue défectueux L'interrupteur est bloqué mécaniquement ou un courtcircuit interne à l'interrupteur existe Contrôler le câblage vers le capteur du filtre d’huile de fuite (B91) Court-circuit/rupture de câble dans le câblage du capteur de filtre d’huile de fuite (B91) Redémarrer la machine, sans que le conducteur n'actionne l'interrupteur à pédale. Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de pression d'huile de fuite (B91) défectueux Le conducteur a actionné par inadvertance l'interrupteur à pédale. Nettoyer le filtre d’huile de fuite Recommend Check Filtre d'huile de fuite encrassé Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2604 Error No. Page No. 132/241 Turn Page please! Calibrer à nouveau l'entraînement de l'accessoire avant Remplacer l'interrupteur ou le câblage Redémarrer la machine Remplacer le KMC2 Contacter le SAV KRONE Remplacer le câblage vers le capteur du filtre d’huile de fuite (B91) Remplacer le capteur Remplacer le cas échéant le filtre d’huile de fuite Remedial measure Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 133/241 Description Meaning Il convient de s'assurer que le Remplacer le capteur et calibrer paramètre 25492 \"moteur à nouveau l'entraînement de accessoire avant\" est l'accessoire avant correctement réglé et de comparer la vitesse au niveau de l'arbre à cardan de l'entraînement de l'accessoire avant avec l'affichage dans le diagnostic de l'accessoire avant du terminal de la machine au moyen d'un appareil de mesure de la vitesse. Capteur de vitesse de l'accessoire avant défectueux Défaut interne du KMC2 (entrée défectueuse de l'ordinateur de tâches KMC2) Contrôler les composants hydrauliques installés Construction hybride d'une pompe hydraulique 75ccm avec le moteur hydraulique 55ccm de l'accessoire avant Remplacer l'ordinateur de tâches KMC2 et calibrer à nouveau l'entraînement de l'accessoire avant Remplacer le moteur ou la pompe hydraulique de l'entraînement de l'accessoire avant et calibrer à nouveau l'entraînement de l'accessoire avant Régler de manière correspondante les paramètres et calibrer à nouveau l'entraînement de l'accessoire avant Contrôler \"paramètre 25492 \"moteur accessoire avant\" dans le groupe de paramètres \"accessoire avant\" du moteur hydraulique installé. 0 = moteurs Sauer 1 = moteurs Linde avec 55ccm 2 = moteurs Linde avec 75ccm\" Indication incorrecte du type de capteur concernant le capteur de vitesse accessoire avant dans le terminal de la machine. (paramètre 25492, moteur accessoire avant) Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2608 bobine soupape Y77 autorisation accessoire AV courant vers AR trop haut 3100 Tension électronique KMC3 2608 3100 Status: 17.03.2015 2607 bobine soupape Y77 autorisation accessoire AV courant vers AR trop bas Description Défaut : Tension électronique tension hors tolérance Erreur : Courant absorbé pour la vanne Y77 accessoire avant marche arrière est trop élevé. Erreur : Courant absorbé de la vanne Y77 autorisation accessoire avant marche arrière est trop faible. Meaning Turn Page please! DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44 Remplacer la bobine Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer fiche de soupape Effectue le diagnostic de l'électronique. Vérifier fiche de soupape Défaut fiche de soupape Remplacer le câblage de la vanne Remplacer la bobine Remplacer fiche de soupape Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit dans le câblage de la vanne Y77 Vérifier fiche de soupape Défaut fiche de soupape Effectuer le diagnostic de l'accessoire avant Contrôler le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Y77 Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'accessoire avant Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 2607 Error No. Page No. 134/241 Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 135/241 Description Meaning Recommend Check Remedial measure Vérifiez le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Voir remède Défaut interne KMC3 Contrôler l’acide de la batterie, Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Défaut de l'alternateur Remplacez le KMC3 Remplacez le relais de commutation de batterie Charger la batterie, Remplace la batterie Remplacez l'alternateur Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage défectueux contrôler le câblage Vérifiez le câblage Câblage défectueux DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62 électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Description Meaning Vérifiez le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou le câblage Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Contrôler l’acide de la batterie, Contrôler la tension de la batterie Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Turn Page please! Remplacez le relais de commutation de batterie Charger la batterie, Remplace la batterie Remplacez l'alternateur Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage défectueux contrôler le câblage Vérifiez le câblage Câblage défectueux DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62 électrique central défectueuse DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44 Tension d'alimentation KMC3 trop faible Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3101 Sous-tension électronique - Défaut : Tension électronique KMC3 trop faible Status: 17.03.2015 3101 Error No. Page No. 136/241 Description Défaut : Tension électronique trop élevée Meaning Vérifiez le câblage Vérifiez le câblage Contrôlez la lampe de contrôle de charge, Vérifiez le câblage Câblage défectueux Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Remedial measure Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Voir remède Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Défaut interne KMC3 Remplacez le KMC3 Remplacez le relais de commutation de batterie Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez l'alternateur Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage défectueux contrôler le câblage Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Recommend Check Tension d'alimentation KMC3 trop élevée Défaut interne KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3102 Surtension électronique KMC3 Status: 17.03.2015 3102 Error No. Page No. 137/241 3103 Défaut tension V1 - KMC3 3103 Status: 17.03.2015 Description Défaut : KMC3 tension de sortie V1 Meaning Effectuez le diagnostic de l'électronique Recommend Check Remedial measure Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Voir remède Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Remplacez le module GAL Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le fusible F13 dans KMC3 Fusible F13 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur KMC3 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD35 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F81 Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 138/241 3104 Défaut tension V2 - KMC3 3104 Status: 17.03.2015 Description Défaut : KMC3 tension de sortie V2 Meaning Voir remède Défaut interne KMC3 DEL +22-LD34 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F80 Tension de sortie V2 défectueuse. Fusible F6 sur KMC3 défectueux Contrôler le fusible F6 sur KMC3 Turn Page please! Remplacer le fusible F6 dans KMC3 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Effectuer le diagnostic de l'électronique Détermination via le terminal Remplacez le KMC3. Charger la batterie Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie, Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Remedial measure Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 139/241 3105 Défaut tension V3 - KMC3 3105 Status: 17.03.2015 Description Défaut : KMC3 tension de sortie V3 Meaning Contrôler la logique d’autorisation voir remède Contrôler le voyant de contrôle de charge Contrôler le câblage Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Voir remède Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Remplacer le KMC3 Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le module GAL Remplacer le module GAL Remplacer l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Remedial measure Turn Page please! Tension de sortie V3 défectueuse DEL +22-LD32 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F78 Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation défectueux Détermination via le terminal Contrôler le câblage Recommend Check Câblage interrupteur d'autorisation défectueux. Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 140/241 Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 141/241 Description Meaning Recommend Check Remedial measure Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation voir remède Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacez le module GAL Remplacer éventuellement le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le fusible F12 dans KMC3 Fusible F12 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur KMC3 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3106 Défaut tension V4 - KMC3 3106 Status: 17.03.2015 Description Défaut : KMC3 tension de sortie V4 Meaning Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir remède Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Recommend Check Remplacez le KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie Remedial measure Contrôler le fusible F2 sur KMC3 Contrôler le câblage Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Fusible F2 sur KMC3 défectueux Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Remplacer l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Remplacer le fusible F2 dans KMC3 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD33 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F79 Détermination via le terminal Défaut interne KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 142/241 Description Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Vérifiez le câblage Vérifier les capteurs Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Capteur numérique défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôler la logique d’autorisation Recommend Check Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Possible Reason Défaut : tension 12 Volt capteurs Détermination via le terminal numériques Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3107 Défaut tension 12 V capteurs numériques - KMC3 Status: 17.03.2015 3107 Error No. Page No. 143/241 Turn Page please! Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer éventuellement les capteurs Remplacer le câblage Remplacer le KMC3 Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer éventuellement le module GAL Remedial measure Description KMC3 tension 8V capteurs num. Meaning Voir remède Défaut interne KMC3 Vérifier les capteurs Contrôlez la lampe de contrôle de charge, Vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Voir remède Capteur numérique défectueux Voyant de contrôle de charge défectueux Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Remplacez le KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie Remplacer le câblage Remplacer éventuellement les capteurs Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'électronique Détermination via le terminal Remplacez le KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remedial measure Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3108 Défaut tension 8 V capteurs numériques - KMC3 Status: 17.03.2015 3108 Error No. Page No. 144/241 3110 Tension batterie 3 V trop faible - KMC3 3111 Vitesse tambour hacheur manque ! 3110 3111 Status: 17.03.2015 3109 Défaut tension 8 V capteurs analogiques - KMC3 Description Défaut : vitesse du tambour hacheur manquante ! Défaut : Tension de batterie tampon 3 Volt trop faible Défaut : tension 8 Volt capteurs analogiques Meaning Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Effectuer le travail de diagnostic Voir remède Défaut interne KMC3 Turn Page please! Remplacez le KMC3 Mesurer la tension sur la batterie Remplacez la batterie tampon sur KMC3 Batterie tampon déchargée Remplacez le KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie Remplacer le câblage Remplacer éventuellement les capteurs Vérifier les capteurs Capteur analogique défectueux Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur analogique Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3109 Error No. Page No. 145/241 3112 Type de manette incorrect ! 3200 Moteur M11 broyeur courant trop fort 3112 3200 Status: 17.03.2015 Description Court-circuit moteur broyeur (M11) Défaut : Défaut de réglage de manette Meaning Effectuez le diagnostic du broyeur Contrôler l’encrassement de la mécanique Contrôlez les paramètres Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Valeur paramètre incorrecte pour le courant maximal du moteur du broyeur Vérifier les réglages Détermination via le terminal Défaut : Le courant maximal pour le moteur du broyeur a été dépassé Manette actuelle pas réglée Voir Aide Défaut interne KMC2 Turn Page please! Augmenter si nécessaire le courant Eliminer la saleté, graisser la mécanique Régler le type de manette Remplacer le KMC2 Remplacer le capteur Contrôler le capteur Capteur de vitesse de rotation du tambour hacheur (B58) défectueux Remedial measure Vérifier le câblage vers le Remplacer le câblage vers le capteur de vitesse de rotation du capteur de vitesse de rotation du tambour hacheur (B58) tambour hacheur (B58) Recommend Check Court-circuit/rupture de câble dans le câblage de capteur de vitesse de rotation du tambour hacheur (B58) Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 146/241 Description Contrôlez la tension de sortie Vérifiez le câblage Contrôler le fonctionnement des connecteurs et des contacts Tester le moteur Voir remède Tension de sortie défectueuse Rupture de câble sur le câblage du moteur du broyeur Connecteur défectueux Moteur du broyeur défectueux Défaut interne KMC3 Voir remède Défaut interne KMC3 Contrôlez les paramètres Vérifier le moteur du broyeur Moteur du broyeur défectueux Valeur paramètre incorrecte pour le courant minimal du moteur du broyeur Vérifier le connecteur Connecteur défectueux Effectuez le diagnostic du broyeur Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage du moteur du broyeur Possible Reason Défaut : Le courant minimal pour Détermination via le terminal le moteur du broyeur n'a pas été atteint Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3201 Moteur M11 broyeur courant trop faible Status: 17.03.2015 3201 Error No. Page No. 147/241 Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur du broyeur Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Adapter la tension de sortie Réduire si nécessaire le courant Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur du broyeur Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Remedial measure Status: 17.03.2015 Défaut : Capteur de position broyeur détecté 3203 Défaut capteur B42 broyeur 3203 Meaning 3202 Distance minimale broyeur Défaut : En réduisant la fente du atteinte broyeur, le courant est contrôlé pour la position neutre des rouleaux du broyeur. Le courant a une valeur entre le courant normal et le courant maximal Description Contrôlez le câblage et le connecteurs Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Voir remède Le câblage vers le capteur Position broyeur est défectueux Capteur de position broyeur défectueux Défaut interne dans le KMC3 Turn Page please! Remplacez le KMC3 Contrôler le câblage et les connecteurs Régler la tension d’alimentation Wenn der Motor dreht, muss die Mechanik vom Cracker gereinigt werden. Wenn der Motor nicht dreht siehe weitere Ursachen. Remplacez le KMC3 Contrôlez la tension d'alimentation voir remède Défaut interne KMC3 Remplacer le câblage ou les connecteurs Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Contrôlez le câblage et le connecteurs Câblage vers moteur du broyeur défectueux Effectuer le réglage de base du paramètre broyeur Cracker-Motor ausbauen und im ausgebauten Zustand testen Contrôler le réglage de base du paramètre broyeur Valeur paramètre incorrecte pour le broyeur Aucun Remedial measure Mechanik vom Cracker-Motor ist zu schwergaengig Aucun Recommend Check La position neutre du broyeur a été atteinte Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3202 Error No. Page No. 148/241 3301 Moteur M9 contre-couteau gauche courant trop fort 3301 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Le courant maximal pour le moteur contre-couteau gauche a été dépassé Meaning Contrôler l’encrassement de la mécanique Contrôlez les paramètres Vérifiez le câblage Contrôler les connecteurs et les contacts Contrôler le moteur contrecouteau gauche Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contrecouteau gauche Court-circuit sur le câblage du moteur du contre-couteau gauche Connecteur défectueux Moteur contre-couteau gauche défectueux Turn Page please! Remplacez le moteur contrecouteau gauche Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Effectuer le réglage de base des paramètres Eliminer la saleté, graisser la mécanique Contrôler le broyeur, pour déterminer si celui-ci est coincé Contrôler la souplesse du broyeur Effectuez le diagnostic du contrecouteau Démonter le moteur, l’activer de manière électrique et contrôler si celui-ci tourne en continu. Tant que le moteur est alimenté en courant, un signal du capteur est attendu. Si celui n’arrive pas, un message de défaut s’affiche. Remedial measure Contrôler la marche à vide du moteur Recommend Check Détermination via le terminal Le moteur ne tourne pas en continu Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 149/241 3302 Moteur M9 contre-couteau gauche courant trop faible 3303 Courant maxi moteur M10 contre-couteau à droite 3302 3303 Status: 17.03.2015 Description Défaut interne KMC3 Possible Reason Défaut : Le courant maximal pour le moteur contre-couteau droite a été dépassé Contrôler les connecteurs et les contacts Contrôler le fonctionnement du moteur Voir remède Vérifiez le câblage Connecteur défectueux Moteur contre-couteau gauche défectueux Défaut interne KMC3 Rupture de câble sur le câblage du moteur du contre-couteau gauche Effectuez le diagnostic du contrecouteau Contrôlez la tension de sortie Tension de sortie défectueuse Détermination via le terminal Contrôlez les paramètres Effectuez le diagnostic du contrecouteau Voir remède Recommend Check Mauvais paramètre courant minimal pour moteur du contrecouteau gauche Défaut : Le courant minimal pour Détermination via le terminal le moteur contre-couteau gauche n’a pas été atteint Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 150/241 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contrecouteau gauche Remplacez le connecteur Régler la tension de sortie Effectuer le réglage de base des paramètres Remplacez le KMC3 Remedial measure Description Meaning Vérifier les organes mécaniques Contrôlez les paramètres Consommation trop élevée en raison mécanique grippée Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contrecouteau droite Court-circuit sur le câblage du Vérifiez le câblage moteur du contre-couteau droite Effectuez le diagnostic du contrecouteau Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Contrôler le fonctionnement du moteur Moteur contre-couteau droite défectueux Turn Page please! Remplacer le câblage Effectuer le réglage de base des paramètres Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contrecouteau droite Remplacez le connecteur Contrôler les connecteurs et les contacts Effectuer le réglage de base des paramètres Connecteur défectueux Contrôlez les paramètres Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contrecouteau droite Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remplacer le câblage Vérifier les organes mécaniques Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Remedial measure Court-circuit sur le câblage du Vérifiez le câblage moteur du contre-couteau droite Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3304 Moteur M10 contre-couteau Défaut : Le courant maximal droit courant trop fort pour le moteur contre-couteau droite a été dépassé Status: 17.03.2015 3304 Error No. Page No. 151/241 Description Meaning Contrôler le fonctionnement du moteur Voir remède Moteur contre-couteau droite défectueux Défaut interne KMC3 Contrôlez les paramètres Contrôlez la tension de sortie Vérifiez le câblage Contrôler les connecteurs et les contacts Contrôler le fonctionnement du moteur Voir remède Mauvais paramètre courant minimal pour moteur du contrecouteau droite Tension de sortie défectueuse Rupture de câble sur le câblage du moteur du contre-couteau droite Connecteur défectueux Moteur contre-couteau droite défectueux Défaut interne KMC3 Effectuez le diagnostic du contrecouteau Contrôler les connecteurs et les contacts Recommend Check Connecteur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3305 Moteur M10 contre-couteau Défaut : Le courant minimal pour Détermination via le terminal droit courant trop faible le moteur contre-couteau droite n’a pas été atteint Status: 17.03.2015 3305 Error No. Page No. 152/241 Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contrecouteau droite Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Régler la tension de sortie Effectuer le réglage de base des paramètres Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contrecouteau droite Remplacez le connecteur Remedial measure 3307 Réserve alarme 3308 Bobine vanne Y12 Courant trop faible embrayage princ. 3307 3308 Status: 17.03.2015 3306 Réserve alarme Description Défaut : Le courant minimal vanne de l'embrayage principal n'a pas été atteint Meaning Effectuez le diagnostic de travail Vérifiez le câblage Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Contrôler la bobine. La bobine doit avoir une résistance d’env. 2.2 Ohm Rupture de câble sur le câblage de vanne de l'embrayage principal Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3306 Error No. Page No. 153/241 Turn Page please! - Remplacer la bobine - La bobine avec la vanne \"Y11 1/2 Volume d’aspiration HA\" est inversée. La vanne Y11 \"1/2 Volume d’aspiration HA est sur le raccord A du bloc de vanne. La vanne de l’embrayage principal est raccordée sur le raccord B du bloc de vanne. La vanne Y11 \"1/2 Volume d’aspiration HA\" a une résistance interne d’env. 8 Ohm. Remplacez le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remedial measure 3401 Capt. B84 température extérieure signal trop faible 3402 Capt. B85 temp. huile hydraulique signal trop fort 3401 3402 Status: 17.03.2015 3400 Capt. B84 température extérieure signal trop fort Description Défaut interne KMC3 Possible Reason Défaut : court-circuit du capteur de température de l'huile hydraulique (B85) Défaut : rupture de câble du capteur de température extérieure (B84) Effectuer le diagnostic du moteur Vérifier le câblage et le connecteur Mesurer la tension d'alimentation du capteur Détermination via le terminal Court-circuit dans le câblage du capteur (B85) Capteur de température de l'huile hydraulique (B85) défectueux Voir Aide Défaut interne KMC3 Turn Page please! Remplacer le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer le KMC3 Remplacer le capteur Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de température extérieure (B84) défectueux Remplacer le KMC3 Remplacer le câblage et le connecteur Voir Aide Défaut interne KMC3 Remplacer le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC3 Remedial measure Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le du capteur (B84) connecteur Mesurer la tension d'alimentation du capteur Vérifier le câblage et le connecteur Voir remède Recommend Check Capteur de température extérieure (B84) défectueux Défaut : court-circuit du capteur Court-circuit dans le câblage du de température extérieure (B84) capteur (B84) Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3400 Error No. Page No. 154/241 3404 Vitesse ventilateur moteur trop élevée 3404 Status: 17.03.2015 3403 Capt. B85 temp. huile hydraulique signal trop faible Description Défaut : vitesse de rotation maximale du ventilateur de moteur dépassée Détermination via le terminal Meaning Voir Aide Recommend Check Effectuer le diagnostic du moteur Vérifier le câblage Vérifier le connecteur de vanne et les contacts Vérifier la bobine Voir Aide Court-circuit dans le câblage de la vanne de régulation du ventilateur hydraulique (Y82) Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Voir Aide Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Remplacer le capteur Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de température de l'huile hydraulique (B85) défectueux Remplacer DIOM Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remplacer le KMC3 Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer le KMC3 Remedial measure Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le du capteur (B85) connecteur Effectuer le diagnostic du moteur Effectuer le diagnostic du moteur Défaut interne KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3403 Error No. Page No. 155/241 Status: 17.03.2015 3406 Capt. B36 pierre d'affûtage Défaut : Court-circuit capt. gauche signal trop fort position pierre d'affûtage à gauche 3406 Défaut : vitesse de rotation minimale du ventilateur de moteur pas atteinte 3405 Vitesse ventilateur moteur trop faible 3405 Meaning Description Voir remède Défaut interne KMC3 Remplacez le KMC3 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacer DIOM Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Voir Aide Défaut interne DIOM Remplacer la bobine Vérifiez le câblage et le connecteur Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer le connecteur de vanne Court-circuit sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, gauche » Vérifier le connecteur de vanne et les contacts Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'affûtage Vérifier le câblage Rupture de câble dans le câblagevanne de régulation du ventilateur hydraulique (Y82) Remedial measure Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic du moteur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 156/241 3409 Capt. B37 pierre d'affûtage Défaut : Rupture de câble capt. droite signal trop faible position pierre d'affûtage à droite 3409 Status: 17.03.2015 3408 Capt. B37 pierre d'affûtage Défaut : Court-circuit capt. droite signal trop fort position pierre d'affûtage à droite 3408 Meaning 3407 Capt. B36 pierre d'affûtage Défaut : Rupture de câble capt. gauche signal trop faible position pierre d'affûtage à gauche Description Contrôlez la tension d'alimentation Voir remède Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Défaut interne KMC3 Effectuez le diagnostic de l'affûtage Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Turn Page please! Remplacez le KMC3 Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, droite » Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Effectuez le diagnostic de l'affûtage Détermination via le terminal Remplacez le KMC3 Régler la tension d’alimentation Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, gauche » Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'affûtage Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3407 Error No. Page No. 157/241 Description Défaut : Court-circuit capteur trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée Meaning Contrôlez la tension d'alimentation Voir remède Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Défaut interne KMC3 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Voir remède Capteur Trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée défectueux Défaut interne KMC3 Remplacez le KMC3 Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée » Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Effectuez le diagnostic de l'affûtage Détermination via le terminal Remplacez le KMC3 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, droite défectueux Contrôler le câblage et/ou les connecteurs Remplacer Remedial measure Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, droite » Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3410 Capt. B59 maintenance signal trop fort Status: 17.03.2015 3410 Error No. Page No. 158/241 3500 Arc. éj. pas en position de parking ! 3500 Status: 17.03.2015 3411 Capt. B59 maintenance signal trop faible Description Défaut : Arceau éjecteur pas en position de parking Défaut : Rupture de câble capteur trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée Meaning Voir remède Défaut interne KMC3 Le capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Remplacez le KMC3 Contrôler si l’arceau éjecteur est Amenez l'arceau éjecteur en en position de parking position de parking Turn Page please! Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs Capteur Arceau éjecteur position Effectuez le diagnostic de centrale ou bas défectueux l'arceau éjecteur L'arceau éjecteur n'est pas en position de parking Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Régler la tension d’alimentation Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur Trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée défectueux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur « trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée » Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'affûtage Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3411 Error No. Page No. 159/241 3504 Défaut capteur B52 cadre pendulaire 3504 Status: 17.03.2015 3501 Vitesse 2ème moteur diesel trop faible ! Description Défaut : Capteur Position inclinaison transversale Contrôlez le câblage et le connecteurs Recommend Check Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure Défaut interne KMC2. Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Capteur Position inclinaison transversale défectueux Défaut : du câblage du capteur « Vérifiez le câblage et le position inclinaison transversale connecteur » Contrôler le réglage sur le capteur Voir Aide Le capteur Position inclinaison transversale n'est pas ajusté Commande du 2ème moteur défectueuse Effectuer le diagnostic via MiniDiag Effectuer le diagnostic du moteur Voir remède Turn Page please! Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Régler le mécanisme élévateur Effectuer le réglage Remplacer la commande du 2ème moteur Contacter le SAV KRONE Remplacez le KMC2 Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur centre ou Arceau éjecteur position en bas défectueux Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Possible Reason Défaut : vitesse de rotation Détermination via le terminal minimale du 2ème moteur diesel pas atteinte Détermination via l'appareil de diagnostic Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3501 Error No. Page No. 160/241 3505 SmartDrive signal securite manque 3506 Défaut capteur B44 capt. réservoir 3505 3506 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Capteur Niveau du réservoir de carburant Défaut : Signal de sécurité Smart Drive vers KMC3 Meaning Voir remède Défaut interne KMC3. Turn Page please! Remplacer la résistance série Défaut de résistance série Vérifier la résistance série Remplacer le câblage du capteur Niveau du réservoir de carburant Défaut : sur le câblage du Contrôlez le câblage du capteur capteur « niveau du réservoir de « niveau du réservoir de carburant » carburant » Remplacez le KMC3 Remplacez Smart Drive Voir remède Défaut interne Smart Drive Remplacer le câblage vers SmartDrive Remplacer le câblage Contrôlez la tension d'alimentation sur le Smart Drive, contrôler le câblage Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Remplacez le KMC3 Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage du signal de sécurité Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne KMC3 Régler la tension d’alimentation Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Remedial measure Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Recommend Check Capteur Position inclinaison transversale défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 161/241 3508 Encrass. filtre à air 3508 Status: 17.03.2015 3507 Maint. mot. diesel Description Effectuez le diagnostic du moteur Détermination via le terminal Remplacer le câblage du capteur Encrassement filtre à air Remplacer si nécessaire le filtre à air Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Défaut interne KMC3 Voir remède Remplacez le KMC3 Défaut de capteur encrassement Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur « filtres à air encrassement filtre à air » Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage du capteur le câblage de capteur encrassement filtre à air encrassement filtres à air Nettoyer le filtre à air Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé L'intervalle de maintenance est dépassé Voir remède Défaut interne KMC3 Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur de KMC3 Remedial measure Remplacer le capteur Niveau du réservoir de carburant Recommend Check Capteur « niveau du réservoir de Contrôler le capteur Niveau du carburant » défectueux réservoir de carburant Possible Reason Défaut : Encrassement filtre à air Filtres à air encrassé (800 et 1 000 ont 2 filtres à air) Hinweis : Les travaux de maintenance doivent être effectués Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3507 Error No. Page No. 162/241 3510 Def.filt.circ ret.p.aspir.1 3510 Status: 17.03.2015 3509 Niveau huile hydr. contrôler Description Défaut : Niveau de remplissage filtre de retour d'aspiration 1 Défaut : Niveau réservoir hydraulique Meaning Contrôler le niveau du liquide hydraulique Recommend Check Voir remède Défaut interne KMC3 Effectuez le diagnostic de travail Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur de KMC3 Détermination via le terminal Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Nettoyer le filtre de retour d'aspiration 1 Contrôler le capteur Niveau du réservoir hydraulique Capteur « niveau d'huile hydraulique » défectueux Filtre de retour d'aspiration 1 encrassé Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de capteur « niveau d'huile hydraulique » Niveau d'huile hydraulique trop bas Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3509 Error No. Page No. 163/241 Turn Page please! Remplacer éventuellement le filtre de retour d'aspiration 1 Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage Corriger la tension d’alimentation Remplacer le cas échéant le capteur Niveau du réservoir hydraulique Remplacer le câblage Rajouter de l'huile hydraulique le cas échéant Remedial measure 3511 Défaut lubrific. centralisée M12 3511 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Lubrification centralisée IMPORTANT : Tous les messages de défaut de la lubrification centralisée doivent être acquittés avec la touche OK sur cette même lubrification centralisée puis être effacés. Ceci déclenche en même temps un graissage intermédiaire. Avant d'effacer le message de défaut, rechercher et éliminer la cause. Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée. Meaning Recommend Check Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Blocage dans l’installation ou sur Contrôler un éventuel blocage un point de graissage raccordé. sur le distributeur principal, le distributeur secondaire et sur les points de lubrification Contrôler le niveau de remplissage de lubrifiant Nettoyer le distributeur principal, le distributeur secondaire et les points de lubrification et remplacer le cas échéant Faire le plein de graisse selon la notice d'utilisation BiG-X chapitre Maintenance de l'installation de lubrification centralisée. Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée DEL +22-LD42 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F89 Pas de graisse Tension d'alimentation lubrification centralisée défectueuse Voir remède Défaut interne KMC3 Remplacez le KMC3 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur « filtre de retour d'aspiration 1 » Remplacer le câblage Remedial measure Capteur Filtre de retour d'aspiration 1 défectueux Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de capteur « filtre de retour d'aspiration 1 » Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 164/241 Status: 17.03.2015 3600 Défaut CAN1 entre terminal - KMC3 3600 Défaut : Communication du bus CAN - KMC3 vers le terminal Défaut : pression huile boîte de transmission principale 3513 Press. huile boîte transm. princ. 3513 Meaning 3512 Défaut capt. niveau d'huile Défaut : Niveau huile hydraulique B43 hydraulique Description Recommend Check DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44 Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Remplacer le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne KMC3 Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62 électrique central défectueuse Effectuez le diagnostic CAN Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Remplacer le câblage Détermination via le terminal Capteur défectueux Remplacer le câblage Remedial measure Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage du capteur Capteur défectueux Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage du capteur Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3512 Error No. Page No. 165/241 Status: 17.03.2015 4002 Défaut tension 8 V détection métaux 4002 Défaut : Tension d'alimentation trop faible (<8 V) Défaut : Tension d'alimentation détection de métaux 4001 Défaut tension 10 V détection métaux 4001 Meaning 4000 Detecteur metal desactive! Alarme : la détection de métaux a été désactivée Description Effectuez le diagnostic de détection de métaux Recommend Check Remplacer le fusible +22-F55 Modifier les réglages de la détection de métaux Remedial measure Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Batterie déchargée Défaut de l'alternateur Défaut interne détection de métaux Tension d'alimentation détection Contrôler le fusible +22-F55 de métaux trop faible Contrôler le câblage Câblage défectueux Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F55 Remplacer la détection de métaux Remplacer l'alternateur Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation détection Contrôler le fusible +22-F55 de métaux défectueuse la détection de métaux a été désactivée Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4000 Error No. Page No. 166/241 4010 Vanne d’arrêt Y35 courant trop faible - détect. de métaux 4010 Status: 17.03.2015 4003 Detecteur metal active! Description Défaut : Rupture de câble vanne arrêt rapide Possible Reason Recommend Check Remedial measure Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Batterie déchargée Défaut de l'alternateur Défaut interne détection de métaux La DEL +22-LD71 est rouge Contrôler le fusible +22-F71 Aucun Remplacer la détection de métaux Remplacer l'alternateur Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Turn Page please! Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 électrique central défectueuse Rupture de câble vanne arrêt rapide Aucun Contrôler le câblage Câblage défectueux DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Hinweis : La détection de métaux Aucun a été activée Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4003 Error No. Page No. 167/241 4011 Vanne d’arrêt Y35 courant trop fort - détect. de métaux 4012 Vanne d'arręt Y35 - dét. métaux 4011 4012 Status: 17.03.2015 Description Recommend Check Contrôler le câblage de la vanne Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Tester la bobine Voir remède Possible Reason Rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne détection de métaux Défaut : surcharge vanne arrêt rapide Contrôler le fusible +22-F71 Remplacer la détection de métaux Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure Voir remède Défaut interne détection de métaux La DEL +22-LD71 est rouge Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Surcharge vanne arrêt rapide Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F71 Remplacer la détection de métaux Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 électrique central défectueuse Défaut : Court-circuit vanne arrêt Défaut : Court-circuit vanne arrêt La DEL +22-LD71 est rouge rapide rapide Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 168/241 4032 Défaut interne - détect. métaux 4032 Status: 17.03.2015 4013 Défaut interne - détect. métaux Description Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Sortie vanne arrêt d'urgence défectueuse Meaning Recommend Check Remedial measure Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Effectuez le diagnostic de détection de métaux Sortie défectueuse Voir remède Défaut interne détection de métaux Contrôlez les paramètres Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôler le câblage de la vanne Câblage de vanne défectueux Turn Page please! Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Défaut interne détection de métaux Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4013 Error No. Page No. 169/241 4034 Défaut interne - détect. métaux 4048 Défaut interne - détect. métaux 4034 4048 Status: 17.03.2015 4033 Défaut interne - détect. métaux Description Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Meaning Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Recommend Check Paramètre de la détection de métaux incorrect Défaut interne détection de métaux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4033 Error No. Page No. 170/241 Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Remedial measure 4050 Défaut interne - détect. métaux 4220 Défaut communication CAN2 - détect. métaux 4222 Défaut interne (défaut paramètre) - détect. métaux 4050 4220 4222 Status: 17.03.2015 4049 Défaut interne - détect. métaux Description Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Meaning Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Recommend Check Paramètre de la détection de métaux incorrect Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4049 Error No. Page No. 171/241 Turn Page please! Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remedial measure 4301 Metal dans l'alimentation!! 4302 Défaut détect. métaux 4301 4302 Status: 17.03.2015 4224 Défaut interne - détect. métaux Description Défaut : Défaut détection de métaux Défaut : Métal détecté dans l'engagement Défaut : transmission ou enregistrement de la détection de métaux défectueux Meaning Défaut de réglage de base Métal dans l'engagement Contrôler le réglage de base Contrôler si du métal se trouve dans l’engagement Turn Page please! Effectuer le réglage de base à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Retirer le métal et inverser ensuite l'engagement/l'accessoire avant Remplacer la détection de métaux Voir Aide Défaut interne détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remedial measure Effectuer le réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux Effectuez le diagnostic de détection de métaux Voir remède Recommend Check Effectuer le réglage d'usine de la Voir Aide détection de métaux Détermination via le terminal Défaut interne détection de métaux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4224 Error No. Page No. 172/241 4400 Capt. press. direction B63 signal trop faible 4400 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Rupture de câble capteur de pression volant Meaning Remplacez le KMC2 Entrée de KMC2 défectueuse Contrôlez le fonctionnement via la commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la direction ! Contrôler la pression hydraulique Régler la pression hydraulique de la direction (0 - 200 bar) de la direction Fonction Capteur de pression direction défectueuse Pression hydraulique direction défectueuse Turn Page please! Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacement du capteur de pression Remplacer éventuellement le câblage et les résistances de terminaison Résistances terminales CAN2 défectueuses Contrôlez le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN2 Effectuer le diagnostic KMC2 Remplacez la détection de métaux Sortie de la détection de métaux Effectuez le diagnostic de défectueuse détection de métaux Remedial measure Effectuer l'arrêt de test à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Recommend Check L'état sortie détection de métaux Contrôler le câblage entre la et entrée KMC2 divergent détection de métaux et KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 173/241 4401 Capt. press. direction B63 signal trop fort 4401 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Court-circuit capteur de pression volant Meaning Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Voir remède Capteur défectueux Défaut interne pilote automatique Contrôler la pression hydraulique Régler la pression hydraulique de la direction (0 - 200 bar) de la direction Contrôlez le câblage vers le capteur Contrôler le connecteur du capteur Pression hydraulique direction défectueuse Court-circuit sur le câblage du capteur Connecteur de capteur défectueux Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Contrôlez le fonctionnement via la commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la direction ! Fonction Capteur de pression direction défectueuse Remplacer le capteur de pression Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacez le pilote automatique Remplacez le connecteur de capteur Contrôler les connecteurs et les contacts Connecteur de capteur défectueux Remplacer le câblage vers le capteur Remedial measure Contrôlez le câblage vers le capteur Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 174/241 4403 Capt. essieu direct. B64 signal trop fort 4403 Status: 17.03.2015 4402 Capt. essieu direct. B64 signal trop faible Description Défaut : Court-circuit capteur d'angle essieu directeur Défaut : Rupture de câble capteur d'angle essieu directeur Meaning Voir remède Défaut interne pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le pilote automatique Défaut interne pilote automatique Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Contrôlez le câblage vers le capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Remplacer le câblage vers le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Remedial measure Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Recommend Check Capteur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4402 Error No. Page No. 175/241 Description Meaning Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Capteur défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Voir remède Connecteur de capteur défectueux Capteur défectueux Défaut interne pilote automatique Remplacez le pilote automatique Remplacez le connecteur de capteur Contrôlez le câblage vers le capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Remplacer le câblage vers le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le connecteur de capteur Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Remplacer le câblage vers le capteur Remedial measure Contrôlez le câblage vers le capteur Recommend Check Court-circuit sur le câblage du capteur Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4404 Capt. palp. rangées gauche Défaut : Rupture de câble B65 signal trop faible capteur palpeur de rangée gauche Status: 17.03.2015 4404 Error No. Page No. 176/241 Status: 17.03.2015 Vérifiez le câblage Voir remède Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique Contrôlez le câblage vers le capteur Contrôler le connecteur du capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Connecteur de capteur défectueux Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur défectueux Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le connecteur de capteur Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Remplacer le câblage vers le capteur Contrôlez le câblage vers le capteur Court-circuit sur le câblage du capteur Remedial measure Effectuez le diagnostic du pilote automatique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Défaut : Rupture de câble Détermination via le terminal capteur palpeur de rangée droite 4406 Capt. palp. rangées droite B61 signal trop faible 4406 Meaning 4405 Capt. palp. rangées gauche Défaut : Court-circuit capteur B65 signal trop fort palpeur de rangée gauche Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4405 Error No. Page No. 177/241 4407 Capt. palp. rangées droite B61 signal trop fort 4408 Bobine vanne Y39 Courant trop faible essieu dir. gauche 4407 4408 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Rupture de câble vanne essieu directeur gauche Défaut : Court-circuit capteur palpeur de rangée droite Meaning Vérifiez le câblage Voir remède Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique. Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Turn Page please! Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le connecteur de capteur Contrôlez le câblage vers le capteur Court-circuit sur le câblage du capteur Remplacer le câblage vers le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacez le pilote automatique Voir remède Défaut interne pilote automatique Remedial measure Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Recommend Check Capteur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 178/241 4409 Bobine vanne Y39 Courant trop élevée essieu dir. gauche 4410 Bobine vanne Y40 Courant trop faible essieu dir. droite 4409 4410 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Rupture de câble vanne essieu directeur droite Défaut : Court-circuit vanne essieu directeur gauche Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne pilote automatique Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Tester la bobine Voir remède Court-circuit sur le câblage de la vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne pilote automatique Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Turn Page please! Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacez le pilote automatique Remplacez la bobine Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacez le pilote automatique Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de vanne Contrôler le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remedial measure Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Recommend Check Rupture de câble sur le câblage de la vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 179/241 4411 Bobine vanne Y40 Courant trop élevée essieu dir. droite 4412 Défaut tension d’alimentation sorties - pilote automatique 4411 4412 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Tension électronique tension hors tolérance Défaut : Court-circuit vanne essieu directeur droite Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne pilote automatique DEL +22-LD50 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F50 Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Turn Page please! DEL +22-LD30 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F76 Effectuer le diagnostic du pilote automatique et de l'électronique Détermination via le terminal Remplacez le pilote automatique Remplacez la bobine Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le pilote automatique Court-circuit sur le câblage de la vanne Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacez la bobine Effectuez le diagnostic du pilote automatique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacez le connecteur de vanne Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 180/241 Status: 17.03.2015 Error No. Page No. 181/241 Description Meaning Recommend Check Remedial measure Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacer le pilote automatique Remplacer le relais de commutation de batterie Remplacer l'alternateur Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000). Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer l'alternateur Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Contrôler le câblage Câblage défectueux DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4414 Défaut réserve 0/14 - pilote autom. 4415 Défaut réserve 0/15 - pilote autom. 4419 Défaut interne - pilote automatique 4432 Défaut CAN entre terminal - pilote automat. 4414 4415 4419 4432 Status: 17.03.2015 4413 Défaut tension capteur pilote automatique Description Défaut : Communication du bus CAN entre pilote automatique et KMC3. Défaut interne dans l'ordinateur pilote automatique Défaut : Tension capteur trop faible Meaning Détermination via le terminal Isobus-ID dans l'appareil de commande pas disponible Effectuer le diagnostic du pilote automatique et du CAN Voir remède Défaut interne pilote automatique Turn Page please! Remplacer l'appareil de commande Remplacez le pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Capteur défectueux Remplacer le câblage vers les capteurs Contrôlez le câblage sur les capteurs Court-circuit sur le câblage des capteurs Remedial measure Effectuez le diagnostic du pilote automatique et de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 4413 Error No. Page No. 182/241 5001 KMC2 logiciel erreur type machine 5001 Status: 17.03.2015 5000 Ecran batt. dechargee Description Défaut : Logiciel incorrect Défaut : Tension de batterie tampon Meaning Remedial measure DEL +22-LD30 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F76 DEL +22-LD50 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F50 Recommend Check Contrôler la version du logiciel Voir remède Défaut interne écran Logiciel incorrect chargé Contrôler la tension de la batterie Voir remède Défaut interne pilote automatique Batterie tampon déchargée Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Charger le nouveau logiciel Remplacez l'écran Remplacez la batterie tampon de l'écran Remplacer le pilote automatique Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN1 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 5000 Error No. Page No. 183/241 5003 Maint. mot. diesel 5004 Maint. mot. diesel 5005 Logiciel incohérent 5003 5004 5005 Status: 17.03.2015 5002 KMC3 logiciel erreur type machine Description Les versions installées des logiciels des différentes commandes ne correspondent plus. Hinweis : Les travaux de maintenance doivent être effectués Hinweis : Les travaux de maintenance doivent être effectués Logiciel KMC3 type de machine incorrect Meaning Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé Contrôler la version du logiciel Recommend Check Une ou plusieurs commandes sur Afficher les versions du logiciel la machine possèdent une dans le terminal de la machine mauvaise version du logiciel. dans le masque \ « SoftwareInfo\ » et comparer aux infos sur le logiciel dans le KroneDownloadCenter. Installer le nouveau logiciel en conséquence sur la commande où la mauvaise version du logiciel était installée L'intervalle de maintenance est dépassé L'intervalle de maintenance est dépassé Logiciel incorrect chargé Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 5002 Error No. Page No. 184/241 Effectuez le diagnostic du moteur Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Effectuez le diagnostic du moteur Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Charger le nouveau logiciel Remedial measure 5007 Recalibrage broyeur 5008 Mémoire pour liste défauts pleine 5009 Mot. diesel press. d'huile trop faible 5007 5008 5009 Status: 17.03.2015 5006 Electr. pilote automat. encore active Description Commande de moteur défectueuse Voir Aide Effectuer le diagnostic via l'appareil de diagnostic du moteur Effectuer le diagnostic du moteur Voir Aide Voir Aide Calibrage nécessaire file d'attente d'enregistrement pleine Effectuer le diagnostic du broyeur Voir Aide Interrupteur d'autorisation du pilote automatique enclenché Vérifier si le calibrage est nécessaire Effectuez le diagnostic du pilote automatique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Défaut : valeur minimale de Détermination via le terminal pression d'huile du moteur diesel pas atteinte Détermination via l'appareil de diagnostic Défaut : file d'attente d'enregistrement pleine Remarque : les travaux de calibrage doivent être effectués Remarque : le pilote automatique électronique est encore activé Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 5006 Error No. Page No. 185/241 Remplacer la commande moteur Contacter le SAV KRONE Contacter le SAV KRONE Effectuer le calibrage Déconnecter l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique Remedial measure 5011 Contrôler réglage type mot. diesel 5012 Données machine incohérentes ! 7000 Capt. d'accélération gauche BXX signal trop faible RockProtect 5011 5012 7000 Status: 17.03.2015 5010 Temp. eau de refroidiss. trop élevée Description Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur accélération gauche Le numéro de machine enregistré ou le type de moteur dans les différents appareils de commande et dans le terminal ne correspond pas. Défaut : Type du moteur diesel perdu Voir remède Défaut interne KMC4 Remplacez le KMC4 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de gauche Capteur d'accélération gauche défectueux Remplacer le câblage et le connecteur Entrer à nouveau le numéro de machine Contrôler le numéro de machine dans le terminal avec le numéro de machine réel de la machine Vérifiez le câblage et le connecteur Entrer à nouveau le type de moteur à l'aide du programme PC Krone-Helper Contrôler le type de moteur réglé dans le terminal de la machine Veuillez contacter le SAV KRONE Contacter le SAV KRONE Nettoyer le radiateur Remedial measure Rupture de câble sur le câblage du capteur d'accélération gauche Un appareil de commande a été remplacé Contrôlez le réglage du type de moteur dans le terminal Effectuer le diagnostic via l'appareil de diagnostic du moteur Détermination via l'appareil de diagnostic Réglage du moteur diesel pas installé Effectuer le diagnostic du moteur Contrôler la propreté du radiateur Recommend Check Détermination via le terminal Défaut : température de l'eau de Température de l'eau de refroidissement trop élevée ! refroidissement trop élevée Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 5010 Error No. Page No. 186/241 7004 Surtension capt. d'accélération B76 signal trop fort - RockProtect 7004 Status: 17.03.2015 7003 Capteur d'accélération B76 Défaut : Rupture de câble à droite signal trop faible capteur accélération droite RockProtect 7003 Défaut : Capteur accélération droite tension trop élevée 7002 Défaut capt. d'accélération Défaut : capteur d'accélération à gauche BXX - RockProtect RockProtect à gauche 7002 Défaut : Capteur accélération gauche tension trop élevée Meaning 7001 Capt. d'accélération à gauche BXX surtension RockProtect Description Court-circuit tension de service capteur accélération droite Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Défaut interne KMC4 Turn Page please! Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC4 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de gauche Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer KMC4 (RockProtect) Capteur d'accélération droite défectueux Voir Aide Défaut interne KMC4 (RockProtect) Remplacer le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur d'accélération défectueux Rupture de câble sur le câblage du capteur d'accélération droite Effectuer le diagnostic RockProtect Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne KMC4 Remplacez le KMC4 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de gauche Capteur d'accélération gauche défectueux Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Court-circuit tension de service capteur accélération gauche Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 7001 Error No. Page No. 187/241 7006 Capt. déplacement BXX signal trop faible - RockProtect 7007 Capt. déplacement BXX surtension - RockProtect 7006 7007 Status: 17.03.2015 7005 Défaut capteur d'accélération B76 à droite RockProtect Description Mesurer la tension d'alimentation du capteur Voir Aide Capteur d'accélération (B75) défectueux Défaut interne KMC4 (RockProtect) Capteur de déplacement défectueux Défaut : Capteur de déplacement Court-circuit tension de service tension trop élevée capteur de déplacement droite Remplacer le câblage et le connecteur Turn Page please! Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Défaut interne KMC4 Remplacez le KMC4 Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacer KMC4 (RockProtect) Remplacer le capteur Capteur de déplacement défectueux Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuer le diagnostic RockProtect Détermination via le terminal Remplacez le KMC4 Voir remède Défaut interne KMC4 Remedial measure Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de droite Recommend Check Capteur d'accélération droite défectueux Possible Reason Défaut : Capteur de déplacement Rupture de câble sur le câblage rupture de câble du capteur de déplacement Défaut : capteur d'accélération RockProtect à droite Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 7005 Error No. Page No. 188/241 7009 Vanne d’arrêt Y35 courant trop faible - RockProtect 7010 Vanne d’arrêt Y35 courant trop fort - RockProtect 7009 7010 Status: 17.03.2015 7008 Capt. déplacement BXX défaut - RockProtect Description Défaut interne KMC4 Possible Reason Défaut : Une valeur supérieure au courant maximal de la vanne a été obtenue Vérifiez le câblage Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Court-circuit sur le câblage de la vanne Défaut de connecteur de vanne Voir remède Défaut interne KMC4 Turn Page please! Remplacez le connecteur de la vanne Remplacer le câblage Défaut interne KMC4 Remplacez la bobine Remplacez le connecteur de la vanne Contrôler le connecteur de vanne et les contacts Contrôler la bobine Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut : Une valeur inférieure au Rupture de câble sur le câblage courant minimal de la vanne a de la vanne été obtenue Défaut de connecteur de vanne Remplacer KMC4 (RockProtect) Voir Aide Défaut interne KMC4 (RockProtect) Remplacez le KMC4 Remedial measure Mesurer la tension sur le capteur Remplacer le capteur Effectuer le diagnostic RockProtect Voir remède Recommend Check capteur de déplacement (B72) défectueux Défaut : capteur de déplacement Détermination via le terminal RockProtect Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 7008 Error No. Page No. 189/241 Status: 17.03.2015 7012 Sous-tension électronique - Défaut : Tension dans le KMC4 RockProtect trop faible 7012 Détermination via le terminal 7011 Défaut bobine vanne Y35 RockProtect 7011 Meaning Description Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler la lampe de contrôle de charge Vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Voir remède Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC4 Remplacez le KMC4 Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Remplacer le câblage Remplacer KMC4 (RockProtect) Vérifiez le câblage Voir Aide Défaut interne KMC4 (RockProtect) Remplacez le KMC4 Remplacez la bobine Remedial measure Câblage défectueux Effectuer le diagnostic RockProtect Voir remède Défaut interne KMC4 Effectuer le diagnostic RockProtect Contrôler la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 190/241 7014 Sous-tension capteurs RockProtect 7014 Status: 17.03.2015 7013 Surtension électronique RockProtect Description Voir remède Défaut interne KMC4 Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur contrôler le câblage Voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC4 Remplacez le KMC4 Contrôler éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Remplacer le câblage Remplacez le KMC4 Câblage vers un capteur 12 V défectueux Vérifiez le câblage Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remedial measure Remplacez l'alternateur Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Possible Reason Défaut : Tension sur les capteurs Câblage défectueux trop faible Défaut : Tension dans le KMC4 trop élevée Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 7013 Error No. Page No. 191/241 7016 Pierre détectée ! 8000 réservoir ensilage vide 7016 8000 Status: 17.03.2015 7015 Surtension capteurs RockProtect Description Possible Reason Recommend Check Défaut : réservoir de produit d'ensilage vide Défaut : Pierre détectée dans l'engagement Voir remède Défaut interne KMC4. Vérifier le réservoir Mesurer la tension d'alimentation du capteur Vérifier le câblage et le connecteur Voir Aide Réservoir de produit d'ensilage vide Capteur (B60) défectueux Défaut de câblage Défaut interne KMC2/3 Contrôler si une pierre se trouve dans l’engagement Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Pierre dans l'engagement Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Défaut : Tension sur les capteurs Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en trop élevée défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 7015 Error No. Page No. 192/241 Remplacer le KMC2/3 Remplacer le câblage et/ou le connecteur, si nécessaire Remplacer le capteur (B60) Remplir le réservoir Retirer la pierre dans l'engagement et inverser ensuite l'engagement/l'accessoire avant Remplacez le KMC4 Remplacez le relais de commutation de batterie Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remedial measure 9611 Surtension - AutoScan 9611 Status: 17.03.2015 8001 erreur pompe ensilage Description Défaut : Tension d’alimentation trop élevée Défaut : pompe de produit d'ensilage défectueuse Meaning Turn Page please! Remplacez l'alternateur Défaut de l'alternateur Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Remplacez l'alternateur Effectuez le diagnostic AutoScan Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en défectueux fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Détermination via le terminal Voir Aide Défaut interne KMC3 Remplacer le KMC3 Remplacer le capteur (B77) Mesurer la tension d'alimentation du capteur Remplacer la pompe de produit d'ensilage Capteur de débit de produit d'ensilage (B77) défectueux Contrôler la pompe d'ensilage Pompe de produit d'ensilage défectueuse Remplacer le câblage Remplacer le câblage Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble dans le câblage de la pompe de produit d'ensilage Remedial measure Court-circuit/rupture de câble Vérifier le câblage dans le câblage du capteur de débit de produit d'ensilage (B77) Effectuer le travail de diagnostic Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 8001 Error No. Page No. 193/241 Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible ( Meaning Voir remède Défaut interne AutoScan Effectuer le diagnostic AutoScan Tension d'alimentation AutoScan Contrôler le fusible +22-F58 trop faible Détermination via le terminal Remplacez AutoScan Remplacez le relais de commutation de batterie Remedial measure Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F58 bis Mat.-Nr 20 080 287 2 ==> SW AutoScan = 150 200 162-03 aufspielen. Eine Neukalibrierung ist mit der MAT-Nr 20 080 287 2 nicht notwendig. bis Mat.-Nr 20 080 287 1 ==> SW AutoScan = 150 200 162-01 aufspielen. (Ist die SW-Version 150 200 162-02 auf dem AutoScan - Sensor mit der MATNr. 20 080 287 1 aufgespielt gewesen ist eine Kalibrierung vom Sensor notwendig. Dazu muss der Sensor zu Krone zurueck) Software-Version vom AutoScan- SW-Version in Abhaengigkeit der Sensor im Terminal der Maschine vorhandenen Hardware-Version kontrollieren (Mat.-Nr,) vom AutoScan-Sensor aufspielen. Contrôler le fonctionnement du relais selon le schéma de câblage Relais de commutation de batterie défectueux (500, 800 et 1 000) Falsche Software-Version im AutoScan-Sensor Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9612 Sous-tension 10 V AutoScan Status: 17.03.2015 9612 Error No. Page No. 194/241 Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible ( Meaning Recommend Check Remedial measure Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne AutoScan Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas électrique central défectueuse allumée. DEL +22-LD11 n'est pas allumée. Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F58 Remplacer AutoScan Remplacer l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage Tension d'alimentation AutoScan Contrôler le fusible +22-F58 trop faible Effectuer le diagnostic AutoScan Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Détermination via le terminal Contrôler le câblage Câblage défectueux DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9613 Sous-tension 8 V AutoScan Status: 17.03.2015 9613 Error No. Page No. 195/241 9615 Défaut DEL 1 - AutoScan 9616 Défaut DEL 2 - AutoScan 9615 9616 Status: 17.03.2015 9614 Verre rayé - AutoScan Description Défaut : AutoScan DEL2 défectueuse Défaut : AutoScan DEL1 défectueuse Défaut : Verre AutoScan griffé Meaning Voir remède Défaut interne AutoScan Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler le fonctionnement de la DEL AutoScan-DEL 1 défectueuse Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic AutoScan Détermination via le terminal Contrôler les rayures sur AutoScan Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Défaut de l'alternateur Verre AutoScan griffé Contrôler le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Détermination via le terminal Contrôler le câblage Recommend Check Câblage défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9614 Error No. Page No. 196/241 Turn Page please! Remplacez AutoScan Remplacez AutoScan Remplacer AutoScan Remplacer l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage Remedial measure Status: 17.03.2015 9907 Défaut CAN2 entre KMC2 et Défaut : communication du bus Rock Protect CAN entre RockProtect et KMC2 9907 Défaut : AutoScan paramètres incorrects 9618 Défaut interne (défaut paramètre) - AutoScan 9618 Défaut : AutoScan photodiode défectueuse Meaning 9617 Défaut photodiode AutoScan Description Contrôler le fusible +22-F39 Contrôler le fusible KMC4 (RockProtect) DEL +22-LD6 n'est pas allumée La LED KMC4 ne s'allume/clignote pas Turn Page please! Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F40 DEL +22-LD4 n'est pas allumée Tension d'alimentation de RockProtect défectueuse Programmer l'appareil de commande Dans le menu Info versions de logiciel, vérifier la version de logiciel des appareils de commande Appareil de commande non programmé Corriger les paramètres Remplacez AutoScan Remplacez AutoScan Remedial measure Effectuez le diagnostic de RockProtect et du CAN Contrôler les paramètres voir remède Contrôler le fonctionnement de la DEL Recommend Check Détermination via le terminal Paramètres incorrects AutoScan AutoScan- photodiode défectueuse AutoScan-DEL 2 défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9617 Error No. Page No. 197/241 Status: 17.03.2015 9911 Défaut CAN2 entre KMC2 et Défaut : Communication du bus Autoscan CAN - AutoScan vers le terminal 9911 Défaut : Communication entre KMC2 et capteur proche infrarouge Meaning 9910 Réserve CAN vers KrNET Adr. 10 Description Remedial measure Remplacer KMC4 (RockProtect) Défaut interne KMC4 (RockProtect) AutoScan sélectionné alors qu'il n'y en a pas Défaut interne KMC2 ou capteur proche infrarouge Remplacez KMC2 ou capteur proche infrarouge Turn Page please! Contrôler si Autoscan est présent Désactiver AutoScan à l'écran Cf. remède Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63 électrique défectueuse Remplacez le câblage et le connecteur Contrôlez la DEL sur la platine de Remplacez le fusible F41 sur la relais console platine de relais console Tension d'alimentation du capteur proche infrarouge défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage et le le câblage de bus CAN2 connecteur Effectuez le diagnostic CAN Détermination via le terminal Voir Aide Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage et les le câblage de bus CAN2 résistances. Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9910 Error No. Page No. 198/241 Description Meaning Dans le menu Info versions de logiciel, vérifier la version de logiciel des appareils de commande Recommend Check Remplacer le fusible +22-F58 Programmer l'appareil de commande Effectuer le diagnostic CAN Remedial measure Effectuer le diagnostic CAN DEL +22-LD5.1/LD6 n'est pas allumée sur la console de la platine de relais Tension d'alimentation Crop Control défectueuse voir remède Défaut interne AutoScan Détermination via le terminal Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F39 Remplacer AutoScan Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN2 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation AutoScan Contrôler le fusible +22-F58 défectueuse Appareil de commande non programmé Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9912 Défaut CAN2 entre KMC2 et Erreur : Communication du bus Crop Control CAN - Crop Control vers KMC2 Status: 17.03.2015 9912 Error No. Page No. 199/241 Description Défaut : Communication du bus CAN - manette vers le terminal Meaning DEL +22-LD4/LD5 n'est pas allumée sur la console de la platine de relais Recommend Check Dans le menu Info versions de logiciel, vérifier la version de logiciel des appareils de commande Contrôler le fusible +22-F57 Appareil de commande non programmé Tension d'alimentation de la manette défectueuse Contrôler le fusible +22-F65 Remplacer le fusible +22-F57 Programmer l'appareil de commande Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F40 Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN1 Turn Page please! Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Effectuer le diagnostic CAN Remplacer l'ordinateur Crop Control Détermination via le terminal Défaut interne Crop Control Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage et les le câblage de bus CAN2 résistances Tension de commande Crop Control défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9920 Défaut CAN1 entre terminal et manette Status: 17.03.2015 9920 Error No. Page No. 200/241 Description Défaut : Communication du bus CAN - CUC vers le terminal Meaning Remplacer le fusible +22-F48,1 Contrôlez le fusible +22-F48,1 Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Turn Page please! Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F64 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62 électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F47 Contrôlez le fusible +22-F47 Tension d'alimentation console de commande défectueuse Programmer l'appareil de commande Dans le menu Info versions de logiciel, vérifier la version de logiciel des appareils de commande Appareil de commande non programmé Remplacer la manette Effectuez le diagnostic CAN Voir remède Défaut interne de la manette Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler le câblage et les résistances terminales Recommend Check Résistances terminales CAN1 défectueuses Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9921 Défaut CAN1 entre terminal et CUC Status: 17.03.2015 9921 Error No. Page No. 201/241 Description Meaning Dans le menu Info versions de logiciel, vérifier la version de logiciel des appareils de commande Contrôler le fusible +22-F56 Appareil de commande non programmé Tension d'alimentation commande manuelle défectueuse Remplacer le fusible +22-F56 Programmer l'appareil de commande Remplacez la console de commande Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage et les le câblage de bus CAN2 résistances. Remplacer le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Effectuer le diagnostic CAN Voir remède Défaut interne console de commande Détermination via le terminal Contrôlez le câblage et les résistances terminales Recommend Check Résistances terminales CAN1 défectueuses Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9922 Défaut CAN2 entre KMC2 et Défaut : communication du bus commande manuelle CAN entre la commande manuelle et KMC2 Status: 17.03.2015 9922 Error No. Page No. 202/241 Status: 17.03.2015 9924 Défaut CAN2 entre KMC2 et Défaut : Communication du bus détection des métaux CAN - détection de métaux vers le terminal 9924 Défaut : Communication du bus CAN - EMR vers le terminal Meaning 9923 Défaut CAN3 entre terminal et EMR Description Dans le menu Info versions de logiciel, vérifier la version de logiciel des appareils de commande Appareil de commande non programmé Tension d'alimentation détection Contrôler le fusible +22-F55 de métaux défectueuse Effectuer le diagnostic CAN Voir remède Défaut interne EMR Détermination via le terminal Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F55 Programmer l'appareil de commande Remplacer l'EMR Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN3 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD52 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F52 Tension d'alimentation EMR défectueuse Remedial measure Effectuer le diagnostic CAN Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9923 Error No. Page No. 203/241 Description Défaut : Communication du bus CAN - DIOM vers le terminal Meaning Recommend Check Remedial measure Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Contrôler le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN2 défectueuses Défaut interne détection de métaux DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59 Tension d'alimentation DIOM défectueuse Turn Page please! DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 Effectuer le diagnostic CAN Détermination via le terminal Remplacer la détection de métaux Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN2 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9925 Défaut CAN1 entre terminal et DIOM Status: 17.03.2015 9925 Error No. Page No. 204/241 Description Défaut : Communication CAN Bus - ADM1 vers le terminal Meaning Voir remède Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic CAN Détermination via le terminal Turn Page please! DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F64 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse In der Fehlerliste vom Siehe Fehler 5019 in der Dieselmotor kontrollieren, ob die Fehlerliste vom Dieselmotor Fehlermeldung 5019 auch Parallel anliegt. Liegt die Fehlermeldung 5019 parallel an, liegt die Stoerung an der MFR, EDC Master oder in der CANVerbindung zwischen MFR und EDC Master Nur bei Maschinen mit MANMotor: Die Kommunikation zwischen MFR und EDC - Master ist fehlerhaft Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remedial measure Remplacer le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9926 Défaut CAN3 entre terminal - ADM1/MFR Status: 17.03.2015 9926 Error No. Page No. 205/241 Description Voir remède Contrôler le fusible +22-F68 Défaut interne ADM1 Tension d'alimentation ADM 1 défectueuse Vérifiez le type de machine à l'écran Résistances terminales CAN3 défectueuses Contrôlez le câblage et les résistances terminales Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN3 Mauvais type de machine sélectionné Remplacer le fusible +22-F66 Turn Page please! Remplacer le câblage Sélectionner le type de machine correct DEL +22-LD16 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F69 Contrôlez le fusible +22-F66 Effectuez le diagnostic CAN DEL +22-LD17 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F70 Remplacer le fusible +22-F68 Remplacer ADM1 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Mesurer les résistances Résistances terminales CAN3 défectueuses Remedial measure Remplacer le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN3 Possible Reason Défaut : Communication CANDétermination via le terminal Bus - ADM2 vers le terminal (800 et 1000) Tension d'alimentation ADM 2 défectueuse Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9927 Défaut CAN3 entre terminal - ADM moteur diesel 2 Status: 17.03.2015 9927 Error No. Page No. 206/241 Description Défaut : Redémarrage matériel SmartDrive Meaning Remplacez ADM2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remedial measure DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77 Voir remède Recommend Check Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacer le SmartDrive Contrôler la tension d'alimentation sur SmartDrive DEL+22-LD116 ne clignote pas Défaut de Life-Signal de SmartDrive Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler la sortie de sécurité de KMC3 (la sortie est toujours active avec le moteur à l'arrêt) ; contrôler le câblage Contrôler le câblage et le connecteur Sortie de sécurité de la traction 2 DEL+22-LD102 n'est pas roues de KMC3 défectueuse. allumée Câblage défectueux. DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Défaut interne ADM2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9942 Redem. matériel vers SmartDrive/DRC Status: 17.03.2015 9942 Error No. Page No. 207/241 9946 Redem. matériel pilote auto 9946 Status: 17.03.2015 9945 Redem. matériel KMC2 Description Défaut : Redémarrage matériel pilote automatique Défaut : Redémarrage matériel KMC2 Meaning Remedial measure DEL +22-LD61 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F61 Recommend Check Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le câblage et le connecteur Voir remède Défaut de câblage Défaut interne pilote automatique Remplacer le pilote automatique Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD30 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F76 DEL +22-LD50 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F50 Voir remède Défaut interne KMC2 Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut de câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible 22-F60 électrique central défectueuse Tension d'alimentation KMC2 défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9945 Error No. Page No. 208/241 9950 redém. matériel vers NIRSensor (A37) 9950 Status: 17.03.2015 9947 Redem. matériel RockProtect Description Défaut : Alimentation en tension interrompue, redémarrage du matériel Défaut : redémarrage du matériel RockProtect Meaning Contrôler le fusible +22-F40 Contrôler le fusible +22-F39 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Remedial measure DEL +22-LD4 n'est pas allumée Recommend Check Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut de câblage Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Contrôlez la DEL LD7 sur la platine de relais console Voir Aide Défaut interne KMC4 (RockProtect) Tension d'alimentation du capteur proche infrarouge défectueuse Vérifier le câblage et le connecteur Défaut de câblage Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez le câblage et le connecteur Remplacez le fusible F41 sur la platine de relais console Remplacer KMC4 (RockProtect) Remplacer le câblage et/ou le connecteur, si nécessaire DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation de RockProtect défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9947 Error No. Page No. 209/241 9952 Redem. matériel CropControl 9953 Redem. matériel KMC3 9952 9953 Status: 17.03.2015 9951 Redem matériel recon. degre de matur Description Défaut : Redémarrage matériel KMC3 Erreur : Tension d'alimentation interrompue, redémarrage du matériel Défaut : Redémarrage matériel AutoScan Meaning Recommend Check Remplacer le fusible +22-F58 Remedial measure Remplacer le fusible +22-F39 Remplacer AutoScan Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Turn Page please! DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62 électrique central défectueuse DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44 Remplacer l'ordinateur Crop Control Défaut interne Crop Control Tension d'alimentation KMC3 défectueuse DEL +22-LD5.1/LD6 n'est pas allumée sur la console de la platine de relais Voir remède Défaut interne AutoScan Tension d'alimentation Crop Control défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Défaut de câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation AutoScan Contrôler le fusible +22-F58 défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9951 Error No. Page No. 210/241 9960 Redem. matériel manette 9961 Redem. matériel CUC 9960 9961 Status: 17.03.2015 Description Défaut : Redémarrage matériel CUC Défaut : Redémarrage matériel manette Meaning Contrôler le fusible +22-F65 Remplacer le fusible +22-F57 Remplacez le KMC3 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F47 Voir remède Défaut interne de la manette Tension d'alimentation CUC défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Défaut de câblage Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F48,1 Remplacer le fusible +22-F47 Remplacer la manette Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F57 Voir remède Défaut interne KMC3 Tension d'alimentation de la manette défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 211/241 Description Défaut : Redémarrage matériel commande manuelle Meaning Recommend Check Remedial measure Contrôler le fusible +4-F33 DEL +4-LD33 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Voir remède Défaut de câblage Défaut interne de la commande manuelle Remplacer la commande manuelle Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F56 Remplacez la console de commande Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F56 Voir remède Défaut interne console de commande Tension d'alimentation commande manuelle défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut de câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F64 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62 électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9962 Redem. matériel commande man. Status: 17.03.2015 9962 Error No. Page No. 212/241 9964 Redem. matériel det. metaux 9965 Redém. matériel DIOM 9964 9965 Status: 17.03.2015 9963 Redem. matériel RME Description Défaut : Redémarrage matériel DIOM Défaut : Redémarrage matériel détection de métaux Défaut : Redémarrage matériel EMR Meaning Remedial measure DEL +22-LD52 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F52 Recommend Check Voir remède Défaut interne EMR Contrôlez le fusible +22-F55 Remplacer l'EMR Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Remplacez la détection de métaux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Turn Page please! DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59 Voir remède Défaut interne détection de métaux Tension d'alimentation DIOM défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation détection DEL +16-LD1 n'est pas allumée de métaux défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Défaut de câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse Tension d'alimentation EMR défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9963 Error No. Page No. 213/241 Description Défaut : Redémarrage matériel ADM1 Meaning Remedial measure DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 Recommend Check Remplacer le fusible +22-F68 Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Défaut de câblage Turn Page please! DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F64 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD17 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F70 Contrôler le fusible +22-F68 Voir remède Défaut interne DIOM Tension d'alimentation ADM1 défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Défaut de câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9966 Redem. matériel ADM1 / MFR Status: 17.03.2015 9966 Error No. Page No. 214/241 9982 CAN1 SmartDrive communication restaurée 9982 Status: 17.03.2015 9967 Redem. matériel ADM moteur diesel 2 Description Défaut : Interruption de la communication CAN vers SmartDrive Défaut : Redémarrage matériel ADM2 (800 et 1000) Meaning Remplacer le fusible +22-F66 Remplacer ADM1 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remplacez ADM2 Remplacer le câblage Voir remède Défaut interne ADM2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Vérifiez le câblage et le connecteur DEL +22-LD16 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F69 Contrôlez le fusible +22-F66 Voir remède Contrôler le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Tension d'alimentation ADM2 défectueuse Défaut interne ADM1 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9967 Error No. Page No. 215/241 9986 CAN1 pilote auto communication restaurée 9987 CAN RockProtect communication restaurée 9986 9987 Status: 17.03.2015 9985 CAN1 KMC2 communication restaurée Description Défaut : Interruption de la communication CAN avec RockProtect Défaut : Interruption de la communication CAN vers le pilote automatique Défaut : Interruption de la communication CAN avec KMC2 Meaning Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne pilote automatique Remplacer le câblage et les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN2 défectueuses Défaut interne RockProtect Remplacez RockProtect Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN2 Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remedial measure Remplacer le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9985 Error No. Page No. 216/241 9992 CAN1 CropControl communication restaurée 9993 CAN1 KMC3 communication restaurée 10000 Surtension 12 V - capteur NIR 9992 9993 10000 Status: 17.03.2015 9991 CAN AutoSCAN(A40)-capteur communication restaurée Description Défaut : 12V de tension d'alimentation est trop élevée Défaut : Interruption de la communication CAN avec KMC3 Effectuez le diagnostic mesure de l'humidité Contrôlez la DEL LD7 sur la platine de relais console Tension d'alimentation du capteur proche infrarouge défectueuse Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Turn Page please! Remplacez le fusible F41 sur la platine de relais console Lirez les valeurs de tension Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage Voir message de défaut 9912 Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Contrôler l'apparition du message de défaut 9912 Voir remède Défaut interne AutoScan Remplacez AutoScan Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Remedial measure Remplacer le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN2 Possible Reason La communication défectueuse La communication KMC2 vers détectée antérieurement entre Crop Control a été les deux appareils de commande antérieurement interrompue KMC2 et CropControl a pas pu être rétablie. Défaut : Interruption de la communication CAN avec AutoScan Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C 9991 Error No. Page No. 217/241 Description Défaut: 12V Tension d'alimentation trop faible Meaning Recommend Check Remedial measure Vérifiez l'alternateur \"Contrôlez la tension de batterie/ Contrôlez l'acide de la batterie\" Contrôlez la DEL LD7 sur la platine de relais console Contrôlez la DEL LD4 sur la platine de relais console Vérifiez l'alternateur Décharger la batterie Tension d'alimentation du capteur proche infrarouge défectueuse Alimentation en tension de l'électrique supplémentaire défectueuse Défaut de l'alternateur Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Effectuez le diagnostic mesure de l'humidité Détermination via le terminal Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Défaut de l'alternateur Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez l'alternateur Contrôlez/remplacez le fusible F40 sur la platine de relais console Remplacez le fusible F41 sur la platine de relais console Chargez la batterie/ remplacez la batterie Lirez les valeurs de tension Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez l'alternateur Le régulateur de l'alternateur est Mesurez sur les batteries lorsque Remplacez l'alternateur défectueux le moteur tourne. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8V Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 10001 Sous-tension 12 V capteur NIR Status: 17.03.2015 10001 Error No. Page No. 218/241 10003 Défaut interne capteur NIR 10004 Défaut interne capteur NIR 10005 Défaut interne capteur NIR 10006 Défaut interne capteur NIR 10100 Défaut élément température - capteur NIR 10003 10004 10005 10006 10100 Status: 17.03.2015 10002 Défaut interne capteur NIR Description Défaut: Elément de température capteur proche infrarouge défectueux Défaut: défaut interne capteur proche infrarouge; remède des défauts impossible Défaut: défaut interne capteur proche infrarouge; remède des défauts impossible Défaut: défaut interne capteur proche infrarouge; remède des défauts impossible Défaut: défaut interne capteur proche infrarouge; remède des défauts impossible Défaut: défaut interne capteur proche infrarouge; remède des défauts impossible Meaning Recommend Check Effectuez le diagnostic mesure de l'humidité Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Détermination via le terminal Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 10002 Error No. Page No. 219/241 Remplacez le capteur proche infrarouge Contrôlez l'affichage de température Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez le capteur proche infrarouge Remedial measure 10107 Défaut calibrage - capteur Défaut: Calibrage automatique NIR échoué 15000 CAN1 manette communication restaurée 10107 15000 Status: 17.03.2015 10103 Défaut interne capteur NIR 10103 Défaut : Interruption de la communication CAN vers la manette Défaut: défaut interne capteur proche infrarouge; remède des défauts impossible Défaut: défaut interne capteur proche infrarouge; remède des défauts impossible 10102 Défaut interne capteur NIR 10102 Défaut: défaut interne capteur proche infrarouge; remède des défauts impossible Meaning 10101 Défaut interne capteur NIR Description Recommend Check Effectuez le diagnostic mesure de l'humidité Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne de la manette Remplacez la manette Remplacer le câblage Remplacez le capteur proche infrarouge Effectuez le redémarrage de la machine Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez le capteur proche infrarouge Remplacez le capteur proche infrarouge Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Détermination via le terminal Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Défaut interne du capteur proche Cf. remède infrarouge Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 10101 Error No. Page No. 220/241 Status: 17.03.2015 15003 CAN1 RME communication restaurée 15003 Défaut : Interruption de la communication CAN vers EMR Défaut interruption de la communication CAN avec commande manuelle. 15002 CAN1 commande man. communication restaurée 15002 Meaning 15001 CAN1 CUC communication Défaut : Interruption de la restaurée communication CAN vers CUC Description Recommend Check Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN3 défectueuses Défaut interne EMR Remplacez l'EMR Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN3 Remplacez la commande manuelle Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Remplacez la console de commande Remplacer le câblage Voir remède Défaut interne console de commande Remplacer le câblage Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN2 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 15001 Error No. Page No. 221/241 15005 CAN1 DIOM communication restaurée 15006 CAN ADM/MFR communication restaurée 15005 15006 Status: 17.03.2015 15004 CAN1 det. de metaux communication restaurée Description Défaut : Interruption de la communication CAN vers ADM1 Défaut : Interruption de la communication CAN vers DIOM Défaut : Interruption de la communication CAN vers la détection de métaux Meaning Voir remède Défaut interne détection de métaux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN3 défectueuses Défaut interne ADM1 Remplacez ADM1 Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN3 Remplacez DIOM Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN1 Remplacez la détection de métaux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Remedial measure Remplacer le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN2 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 15004 Error No. Page No. 222/241 Status: 17.03.2015 Défaut : Communication - DIOM vers CAN 16000 Défaut communication CAN1 - DIOM 16000 Meaning 15007 CAN ADM moteur diesel 2 Défaut : Interruption de la communication restaurée communication CAN vers ADM2 (800 et 1000) Description Voir remède Défaut interne ADM2 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59 Tension d'alimentation DIOM défectueuse Turn Page please! Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Contrôler le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage le câblage de bus CAN1 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 Effectuer le diagnostic CAN Détermination via le terminal Remplacez ADM2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Remedial measure Remplacer le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de bus CAN3 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 15007 Error No. Page No. 223/241 16002 Défaut tension interne DIOM 16002 Status: 17.03.2015 16001 Défaut température DIOM Description Défaut : Tension interne dans DIOM défectueuse Défaut : Température DIOM trop élevée Meaning Effectuez le diagnostic de l'électronique Détermination via le terminal Remplacez DIOM Laisser refroidir DIOM Remplacer DIOM Remedial measure Contrôler le câblage et le connecteur Voir remède Défaut de câblage Défaut interne DIOM Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59 Voir remède Défaut interne DIOM Tension interne DIOM défectueuse Voir remède Voir remède Recommend Check DIOM est en surchauffe Défaut interne DIOM Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 16001 Error No. Page No. 224/241 16003 Défaut tension de service - DIOM 16004 Défaut courant total DIOM 16003 16004 Status: 17.03.2015 Description Défaut : DIOM courant total défectueux Défaut : DIOM tension UB défectueuse Meaning Turn Page please! DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59 Courant total DIOM défectueux Remplacer DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir remède Défaut interne DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Détermination via le terminal Contrôler le câblage et le connecteur Défaut de câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63 électrique central défectueuse DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59 Tension d'alimentation DIOM défectueuse Remedial measure Effectuer le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 225/241 16007 Défaut tension interne UC Défaut : DIOM tension UC - DIOM défectueuse 16007 Status: 17.03.2015 16006 Défaut matériel - DIOM 16006 Défaut : DIOM matériel défectueux Défaut : DIOM 16005 Défaut courant à la sortie - DIOM 16005 Meaning Description Recommend Check Remedial measure Remplacez DIOM Défaut interne DIOM DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59 Tension d'alimentation DIOM défectueuse Turn Page please! Effectuer le diagnostic de l'électronique Détermination via le terminal Voir remède Remplacer le câblage Contacter le SAV KRONE Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage Voir Aide Voir remède Défaut interne DIOM Défaut interne DIOM Contrôler le câblage et le connecteur Défaut de câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63