▼
Scroll to page 2
of
577
Notice d’utilisation d’origine 150 000 103 04 fr Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X 500 BiG X 650 (depuis le n° machine 811 200) Déclaration de conformité CE Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Nous Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-aprčs, sous notre responsabilité propre que la machine : Ramasseuse-hacheuse autoportée Type / Types : BiG X 500, BiG X 650 ŕ laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) . Le gérant soussigné est autorisé ŕ établir les documents techniques. Spelle, le 01.10.10 Dr.-Ing. Josef Horstmann (gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Cher Cliente, Cher client, Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit KRONE acheté par vos soins. Cette notice d’utilisation contient des informations importantes, relatives à la mise en œuvre correcte et à un pilotage sûr de la machine. Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ; il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso. Table de matières Table de matières 1 Généralités ..................................................................... I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.2.7.1 1.2.8 1.2.9 1.2.10 But d’utilisation ........................................................................................................ Indications sur le produit.......................................................................................... Généralités .............................................................................................................. Adresse du fabricant ................................................................................................ Attestation ............................................................................................................... Identification ............................................................................................................ Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes ............................................................................................................. Utilisation normale .................................................................................................. Caractéristiques techniques .................................................................................... Dimensions ............................................................................................................. Poids ....................................................................................................................... Matières d’exploitation ............................................................................................ Documents d’accompagnement .............................................................................. 2 Sécurité ...........................................................................II -1 2.1 Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’instructions ........................................................................................................... II -1 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ...................... II -1 Qualification et formation du personnel ................................................................... II -1 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ......................................... II -1 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ...................................... II -1 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents ...................... II -2 Machine autoportée ................................................................................................ II -3 Pilote automatique .................................................................................................. II -3 Appareils de travail .................................................................................................. II -4 Utilisation de l’arbre de prise de force ..................................................................... II -4 Installation hydraulique ........................................................................................... II -4 Batterie .................................................................................................................... II -5 Système de refroidissement .................................................................................... II -5 Pneumatiques ......................................................................................................... II -5 Evacuation d’urgence.............................................................................................. II -5 Travaux à proximité de lignes à haute tension ......................................................... II -5 Mesures anti-incendie ............................................................................................. II -5 Maintenance ............................................................................................................ II -6 Téléphone et appareils radio ................................................................................... II -6 Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre........... II -6 Modes d’exploitation non autorisés ......................................................................... II -6 Consignes de sécurité apposées sur la machine .................................................... II -7 Position des symboles d’avertissement sur la machine .......................................... II -8 Position des mentions informatives générales sur la machine .............................. II -12 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.2.15 2.2.16 2.2.17 2.2.18 2.2.19 2.3 2.3.1 2.3.2 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -2 I -2 I -3 I -5 I -6 I -7 I -7 Table de matières 3 Eléments de commande ..............................................III -1 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.2.6 3.2.7 3.2.8 3.2.9 3.2.10 3.2.11 3.2.12 3.2.13 3.2.14 3.2.15 3.2.16 3.3 3.4 3.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.7 3.8 Synoptique ............................................................................................................. III -1 Console de commutateurs ...................................................................................... III -1 Commutateurs sur console et voyants de contrôle ................................................. III -2 Commutateur d’autorisation Route/Champ ............................................................ III -3 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant ............................. III -3 Commutateur d’autorisation Frein de blocage ........................................................ III -3 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues ......................................................... III -4 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues ......................................................... III -4 Touche de séparation d’essieu ............................................................................... III -4 Commutateur d’autorisation du pilote automatique ................................................ III -5 Commutateur d’autorisation Maintenance .............................................................. III -5 Voyant de contrôle Dérangement moteur ............................................................... III -5 Voyant de contrôle de recharge .............................................................................. III -5 Pavés de touches ................................................................................................... III -6 Serrure de contact d’allumage ................................................................................ III -6 Allume-cigarettes.................................................................................................... III -7 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence ......................................................................... III -7 Prise de diagnostic ................................................................................................. III -7 Levier multifonctions ............................................................................................... III -8 Console de toit ..................................................................................................... III -10 Groupe de commutateurs Console de toit ............................................................ III -11 Colonne de direction et pédales ........................................................................... III -12 Avertisseur sonore ............................................................................................... III -13 Commutateur du clignotant................................................................................... III -13 Feux de route ....................................................................................................... III -14 Avertisseur lumineux ............................................................................................ III -14 Actionner le frein de service ................................................................................. III -14 Commande manuelle sur la plate-forme ............................................................... III -15 Unité de commande pour la mesure de l'humidité de la matière hachée ............. III -17 4 Centre d’informations « EasyTouch ».............................................................. IV -1 4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 4.2.2 Zone d’information ................................................................................................ IV -3 Ecran de base ....................................................................................................... IV -3 Réglages ............................................................................................................... IV -6 Largeur de travail................................................................................................... IV -6 Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe .................................................................................................................. IV -6 Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs .......................... IV -7 Modification temporaire de la largeur de travail Système direct de coupe ............. IV -8 Accessoire avant ................................................................................................... IV -9 Etat (1) ................................................................................................................... IV -9 Détection de corps étrangers (2) ........................................................................... IV -9 Réglage la vitesse de consigne (3) ..................................................................... IV -10 Vitesse réelle (4) ................................................................................................. IV -10 Engagement ........................................................................................................ IV -11 Réglage de la longueur de hachage ................................................................... IV -11 4.2.3 4.2.4 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.4 4.4.1 Table de matières 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.6.1 4.6.1.1 4.6.1.2 4.6.1.3 4.6.1.4 4.6.2 4.6.2.1 4.6.2.2 4.6.2.3 4.6.2.4 4.6.2.5 4.6.2.6 4.6.2.7 4.6.2.8 4.6.2.9 4.6.3 4.6.3.1 4.6.3.2 4.6.3.3 4.6.3.4 4.6.4 4.6.4.1 4.6.4.2 4.6.4.3 4.6.4.4 4.6.5 4.6.6 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 4.7.6 4.7.7 4.7.8 4.7.9 4.7.10 4.7.11 4.7.11.1 4.7.12 Mécanisme élévateur .......................................................................................... IV -12 Statut (3) .............................................................................................................. IV -12 Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne ................................ IV -13 Réglages machine d’ordre général ..................................................................... IV -14 Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe ............... IV -14 Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe ........................................... IV -14 Régler la largeur de travail pour le ramassage d’herbe ....................................... IV -15 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................. IV -15 Réglage du nombre de couteaux ........................................................................ IV -16 Réglage machine d’ordre général mâchoire à maïs ............................................ IV -16 Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs....................................... IV -16 Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs....................................... IV -17 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................. IV -18 Réglage du nombre de couteaux ........................................................................ IV -18 Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique ................................ IV -19 Réglage du palpeur de rangée ............................................................................ IV -19 Réglage de centrage du pilote automatique ........................................................ IV -20 Réglage de sensibilité de réaction du pilote automatique ................................... IV -20 Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturation du maïs (AutoScan) ........................................................................... IV -21 Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe ........................... IV -23 Masque d´information protection de .............................................................................. gibier ................................................................................................................... IV -24 Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe .............................. IV -24 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................. IV -25 Réglage du nombre de couteaux ........................................................................ IV -25 Compteur des données clients ............................................................................ IV -26 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) ........................... IV -27 Activer et désactiver le compteur ......................................................................... IV -27 Remise à zéro du compteur client ....................................................................... IV -28 Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine) ..................................................................................................... IV -28 Additif d’ensilage ................................................................................................. IV -29 Réglage de l’écart des rouleaux du broyeur........................................................ IV -30 Niveau de menu ................................................................................................. IV - 31 Appel du niveau de menu ................................................................................... IV - 32 Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................... IV - 32 Menu 1-1 « Paramètres » ................................................................................... IV - 33 Menu 1-3 « Unités » ........................................................................................... IV - 35 Menu 1-5 « Langue » ......................................................................................... IV - 36 Menu 1-7 « Ecran » ............................................................................................ IV - 36 Menu 1-7-1 Contraste/Luminosité ...................................................................... IV - 37 Menu 1-7-2 Bip ................................................................................................... IV - 38 Menü 1-7-4 « Sens de rotation »........................................................................ IV - 39 Menu 1-7-5 Réglages des champs d´écran de base .......................................... IV - 40 Menu 1-8 « Date/Heure » ................................................................................... IV - 41 Réglage de la date et de heure .......................................................................... IV - 41 Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » ................................ IV - 42 Table de matières 4.8 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.9 4.9.1 4.9.2 4.9.3 4.9.4 4.9.5 4.9.6 4.9.7 4.9.8 4.9.8.1 4.9.8.2 4.9.9 4.9.10 4.9.11 4.10 4.10.1 4.10.1.1 4.10.1.2 4.10.2 4.10.3 4.10.4 4.10.5 4.10.6 4.10.7 4.10.8 4.10.9 4.10.10 4.10.11 4.10.12 4.10.13 4.10.14 4.10.15 4.10.16 4.10.17 4.10.18 4.10.19 4.10.20 4.10.21 4.11 4.12 4.13 4.13.1 4.13.2 4.13.3 Menu principal 2 « Compteurs » ......................................................................... IV - 43 Compteurs des données de la machine ............................................................. IV - 43 Suppression des compteurs des données de la machine .................................. IV - 44 Commutation sur les compteurs des données client .......................................... IV - 44 Menu principal 3 « Maintenance » ................................................................................................. IV - 45 Menu 3-1 « Lubrification centralisée» ................................................................. IV - 46 Menu 3-2 « Affûtage/tranchant antagoniste » ..................................................... IV - 47 Menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » .......................................................................................................... IV - 50 Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » ................................................... IV - 54 Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » ...................................................... IV - 64 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » .................................................................... IV - 67 Menu 3-7 « Calibrage engagement/accessoire avant » ..................................... IV - 69 Menu 3-8 « Calibrage du parcours» ................................................................... IV - 72 Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 2 roues) ... IV - 73 Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 4 roues) .... IV - 76 Menu 3-9 " Calibrage RockProtect " ................................................................... IV - 76 Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » ............................................ IV - 77 Menü 3-11 „Maintenance essieu supplémentaire “ (en opcional) ....................... IV - 80 Menu principal 4 Service .................................................................................... IV - 81 Menu 4-1 « Diagnostic »..................................................................................... IV - 81 Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ............ IV - 83 Affichage des défauts possibles pour le diagnostic ............................................ IV - 84 Menu 4-1-1 « Engagement » .............................................................................. IV - 85 Menu 4-1-2 « Accessoire avant » ....................................................................... IV - 87 Menu 4-1-3 « Bus CAN » ................................................................................... IV - 89 Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » ......................................................................... IV - 92 Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » ................................................................ IV - 95 Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » ....................................................................... IV - 100 Menu 4-1-7 « Détection de métaux » ............................................................... IV - 106 Menu 4-1-8 « Moteur diesel » ........................................................................... IV - 108 Menu 4-1-9 « Pilote automatique » ................................................................... IV - 111 Menu 4-1-10 „Autoscan“ ................................................................................... IV - 113 Menu 4-1-11 « Electronique » .......................................................................... IV - 114 Menu 4-1-12 « Travail » .................................................................................... IV - 116 Menu 4-1-13 « Affûtage » ................................................................................. IV - 119 Menu 4-1-14 « Tranchant antagoniste » ........................................................... IV - 121 Menu 4-1-15 « Broyeur » .................................................................................. IV - 123 Menu 4-1-16 « Manette » .................................................................................. IV - 124 Menu 4-1-17 « Console unité de commande » ................................................. IV - 125 Menu 4-1-18 « Commande manuelle » ............................................................ IV - 127 Menü 4-1-19 „Terminal“ .................................................................................... IV - 128 Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » ......................................................... IV - 129 Menu 4-2 « Liste des défauts » ......................................................................... IV - 131 Menu 4-3 « Niveau de service » ....................................................................... IV - 135 Menu 4-4 « Informations » ................................................................................ IV - 136 Menu 4-4-1 « Manette » .................................................................................... IV - 136 Menu 4-4-2 « Logiciel » .................................................................................... IV - 137 Menu 4-4-3 « Machine » ................................................................................... IV - 138 Table de matières 4.14 4.14.1 4.14.2 4.15 4.15.1 4.15.2 4.15.3 4.15.4 Menu 5 « Ecran de base » ................................................................................ IV - 139 Message de défaut ........................................................................................... IV - 139 Message d’information ..................................................................................... IV - 140 Raccord de l’imprimante ................................................................................... IV - 140 Impression des données du client .................................................................... IV - 140 Menu d’impression Données client .................................................................. IV - 141 Impression d’un jeu / des jeux de données client : ........................................... IV - 141 Impression du niveau du compteur / des niveaux des compteurs de surface utile ...................................................................................................... IV - 142 4.15.5 Description des défauts d’imprimante .............................................................. IV - 142 4.16 Remplacement de la batterie du terminal ......................................................... IV - 143 4.16.1 Procédure à suivre pour remplacer la batterie .................................................. IV - 143 4.17 Appeler le menu " Réglage de la régulation à limitation de charge Constant Power " (en opcion) ........................................................................... IV - 144 4.18 Unité de commande CropControl ..................................................................... IV - 147 4.18.1 Description générale ........................................................................................ IV - 147 4.18.2 Montage ........................................................................................................... IV - 148 4.18.2.1 Monter l’unité de commande ............................................................................ IV - 148 4.18.3 Unité de commande ......................................................................................... IV - 149 4.18.3.1 Synoptique ....................................................................................................... IV - 149 4.18.3.2 Description des touches ................................................................................... IV - 150 4.18.4 Ordre de marche ............................................................................................... IV - 150 4.18.5 Notice succincte ............................................................................................... IV - 151 4.18.6 Ecran de base .................................................................................................. IV - 152 4.18.6.1 Ecran de base touches sensitives .................................................................... IV - 152 4.18.7 Affichage écran de base ................................................................................... IV - 153 4.18.8 Démarrage / arrêt du compteur de rendement .................................................. IV - 154 4.18.9 Contrepesée et calibrage ................................................................................. IV - 155 4.18.10 Niveau de menu ............................................................................................... IV - 156 4.18.10.1 Synoptique ....................................................................................................... IV - 156 4.18.10.1.1 Appel du niveau de menu .............................................................................................. IV - 156 4.18.10.2 Menu principal 1 « Réglages » ......................................................................... IV - 157 4.18.10.2.1 Menu 1-1 « Calibrage capteur de course » ................................................................... IV - 158 4.18.10.2.2 Menu 1-2 « Calibrage capteur de pression » ................................................................. IV - 159 4.18.10.2.3 Menu 1-1 « Réglage déviation minimale » ..................................................................... IV - 161 4.18.10.2.4 Menu 1-4 « Contraste » ................................................................................................. IV - 162 4.18.10.3 Menu principal 2 « Compteur de rendement » ............................................................... IV - 164 4.18.10.3.1 « Compteur de rendement » .......................................................................................... IV - 164 4.18.10.3.2 Impression des valeurs ................................................................................................. IV - 164 4.18.10.3.3 Suppression des valeurs ............................................................................................... IV - 164 4.18.10.3.4 Entrer la masse pesée .................................................................................................. IV - 165 4.18.10.3.5 Entrer directement le facteur de calibrage ..................................................................... IV - 167 4.18.10.4 Menu principal 4 « Service » ......................................................................................... IV - 168 4.18.10.4.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ........................................................................ IV - 168 4.18.10.4.2 Menu 4-5 « Alarmes actuelles » .................................................................................... IV - 171 4.18.10.4.3 Menu principal 5 « Information » .................................................................................... IV - 171 4.19 4.19.1 4.19.2 Message d’alarme ............................................................................................ IV - 172 Messages d’alarme physiques ......................................................................... IV - 173 Messages d’alarme physiques ......................................................................... IV - 173 Table de matières 5 Cabine du conducteur ................................................. V -1 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.15.1 5.15.2 5.15.3 5.15.4 5.15.5 5.15.6 5.15.7 5.15.8 5.15.9 5.16 5.17 5.18 5.18.1 5.18.2 5.18.3 Echelle d’accès à la cabine du conducteur ............................................................ V -1 Ouvrir la portière de la cabine ................................................................................ V -1 Siège confort pneumatique .................................................................................... V -2 Accoudoir droit ....................................................................................................... V -3 Dispositif de réglage de la colonne de direction ..................................................... V -4 Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions .................... V -5 Serrage du guide (en option) .................................................................................. V -5 Rétroviseur intérieur ............................................................................................... V -5 Pare-soleil ............................................................................................................. V -6 Rétroviseurs extérieurs........................................................................................... V -6 Emergency exit ....................................................................................................... V -7 Lave pare-brise avant ............................................................................................. V -7 Installation lave-glace - Vitre avant ......................................................................... V -8 Essuie-glaces latéraux (option) .............................................................................. V -8 Prise de diagnostic du moteur ................................................................................ V -8 Climatronic / Chauffage .......................................................................................... V -9 Eléments de commande et d’affichage ................................................................... V -9 Utilisation ............................................................................................................. V -10 Démarrage de l’installation................................................................................... V -10 Réglage de la température de cabine souhaitée .................................................. V -10 Mise en marche / arrêt du mode climatisation....................................................... V -11 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT ............................................................ V -11 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation ................................. V -12 Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit ............................ V -12 Affichage des défauts à l’écran ............................................................................ V -13 Buses à air réglables ............................................................................................ V -14 Incorporation de la radio. ...................................................................................... V -14 Moyens d’accès.................................................................................................... V -15 Trappes avec verrouillage de sécurité .................................................................. V -15 Accès au compartiment machine ......................................................................... V -15 Accès au compartiment moteur ............................................................................ V -16 6 Eclairage ....................................................................... VI -1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage .................................................. VI -1 Feux de stationnement .......................................................................................... VI -1 Feux de position .................................................................................................... VI -3 Phares de travail ................................................................................................... VI -3 Gyrophares ............................................................................................................ VI -6 Phares de recul ..................................................................................................... VI -6 7 Mise en service ........................................................... VII -1 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.1.9 Contrôles quotidiens ............................................................................................ VII -1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine VII -1 Contrôle de niveau d’huile du moteur ................................................................... VII -2 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................................ VII -2 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ............................... VII -3 Contrôler l’installation de lubrification centralisée ................................................ VII -3 Pneumatiques ...................................................................................................... VII -3 Fonctionnement des voyants, feux et phares ....................................................... VII -4 Frein ..................................................................................................................... VII -4 Niveau de carburant ............................................................................................. VII -4 Table de matières 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.4.6 7.4.7 7.4.8 7.4.9 7.4.10 7.4.11 7.4.12 7.4.13 7.4.14 7.4.15 7.4.16 7.4.17 7.4.18 7.4.19 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.5.6 7.5.6.1 7.5.6.2 7.5.6.3 7.5.6.4 7.5.6.5 7.5.6.6 7.6 7.7 7.8 Circuit de carburant .............................................................................................. VII -5 Carburant ............................................................................................................. VII -5 Faire le plein ......................................................................................................... VII -5 Dégazer le circuit de carburant ............................................................................. VII -5 Utilisation du moteur ............................................................................................. VII -6 Rodage du moteur ................................................................................................ VII -6 Avant de faire démarrer le moteur ......................................................................... VII -6 Démarrer le moteur ............................................................................................... VII -7 Démarrer à basses températures ......................................................................... VII -8 Démarrage avec une batterie auxiliaire ................................................................ VII -8 Calage du moteur ................................................................................................. VII -8 Arrêter le moteur ................................................................................................... VII -8 Conduite ............................................................................................................... VII -9 Généralités sur la conduite ................................................................................... VII -9 Direction ............................................................................................................... VII -9 Démarrer le moteur ............................................................................................. VII -10 Mode de circulation route/champ ........................................................................ VII -10 Enclenchement de la traction 2 roues ................................................................ VII -10 Desserrer le frein de blocage ............................................................................. VII -10 Frein de service .................................................................................................. VII -11 Régler le comportement en accélération ............................................................ VII -11 Conduite en marche avant ................................................................................. VII -11 Marche arrière .................................................................................................... VII -12 Arrêt d’urgence ................................................................................................... VII -12 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) ................................ VII -12 Tempomat ........................................................................................................... VII -13 Régulation à limitation de charge Constant-Power ............................................ VII -14 Pilote automatique ............................................................................................. VII -15 Traction 4 roues (4x4) ......................................................................................... VII -17 Séparation d’essieu ........................................................................................... VII -17 Système à hydrostat ........................................................................................... VII -18 Remorquage ...................................................................................................... VII -18 Montage rapporté des appareils accessoires ..................................................... VII -22 Ajuster le cadre adaptateur................................................................................. VII -22 Cadre pendulaire................................................................................................ VII -23 Accoupler ........................................................................................................... VII -23 Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse ........................... VII -26 Ajuster le mécanisme élévateur ......................................................................... VII -27 Transformation canal d’herbe - broyeur .............................................................. VII -29 Les préparatifs avant des travailler au canal de l’herbe du broyeur .................... VII -29 Déplier la languette de la grue ........................................................................... VII -31 Démontage du canal d’herbe ............................................................................. VII -31 Montage du canal à herbe .................................................................................. VII -34 Montage du broyeur ........................................................................................... VII -38 Démontage du broyeur ....................................................................................... VII -44 Mode Remorque ................................................................................................. VII -46 Plaque minéralogique ........................................................................................ VII -47 Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage ........... VII -48 Table de matières 8 Utilisation.................................................................... VIII -1 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 8.2.5 8.2.6 8.2.7 8.3 8.3.1 8.3.2 Circulation sur route ............................................................................................ VIII -1 Position de transport ............................................................................................ VIII -1 Avant de commencer à conduire ......................................................................... VIII -2 Conduite .............................................................................................................. VIII -3 Conduite sur champ ............................................................................................ VIII -4 Mécanisme élévateur .......................................................................................... VIII -4 Dispositif d’engagement/Accessoire avant .......................................................... VIII -7 Longueur de hachage et arceau éjecteur ............................................................ VIII -9 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ........................... VIII -10 Affûtage des couteaux de hachage ................................................................... VIII -14 Mesure de l’humidité de la matière récoltée avec l’appareil de mesure d’humidité .......................................................................................................... VIII -17 Réglage du calibrage de l‘ humidité à l‘appareil de mesure .............................. VIII -19 Dispositif de nettoyage à air comprimé sur le groupe d’engagement ................ VIII -20 Réglage des durées de nettoyage à l’air comprimé .......................................... VIII -20 Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées .................. VIII -20 9 Maintenance ................................................................. IX -1 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 9.3.7 9.3.8 9.3.9 9.3.10 9.3.11 9.3.12 Consignes de sécurité spéciales........................................................................... IX -1 Généralités ............................................................................................................ IX -1 Maintenance du système de chargement .............................................................. IX -2 Dépose du carter du dispositif d’engagement ....................................................... IX -2 Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement ....................................... IX -6 Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte .............................. IX -7 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé ................ IX -7 Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer ......................................... IX -8 Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer ................................ IX -10 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ............................................. IX -12 Retourner ou changer le tranchant antagoniste ................................................... IX -13 Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage ............................................. IX -14 Réglage du racloir à rouleau lisse ....................................................................... IX -14 Réglage du racloir du rouleau presseur .............................................................. IX -15 Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement ..................................................................................................... IX -16 Piste à matières récoltées ................................................................................... IX -16 Points d’accès à la piste à matières récoltées ..................................................... IX -16 Maintenance du moteur ....................................................................................... IX -19 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait ........................................ IX -19 Consignes importantes pour la maintenance ...................................................... IX -20 Circuit de carburant ............................................................................................. IX -21 Filtre primaire à carburant/Séparateur d’eau ....................................................... IX -22 Filtre à carburant ................................................................................................. IX -22 Huile moteur ........................................................................................................ IX -23 Système de refroidissement ................................................................................ IX -24 Filtre à air ............................................................................................................ IX -26 Maintenance des circuits hydrauliques ............................................................... IX -27 Consignes de sécurité spéciales......................................................................... IX -27 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ..................................... IX -27 Réservoir d’huile hydraulique ............................................................................. IX -30 Maintenance des réducteurs ............................................................................... IX -33 9.4 9.4.1 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 9.5.4 9.5.5 9.5.6 9.5.7 9.5.8 9.6 9.6.1 9.6.2 9.6.3 9.7 Table de matières 9.7.1 9.7.2 9.7.3 9.7.4 9.7.5 9.7.6 9.8 9.8.1 9.8.2 9.9 9.10 9.11 9.11.1 9.11.2 9.11.3 9.11.4 9.12 9.12.1 9.12.2 9.12.3 9.12.4 9.12.5 9.12.6 9.12.7 9.12.8 9.12.9 9.12.10 9.12.11 9.12.12 9.13 9.13.1 9.14 9.14.1 9.14.2 9.14.3 9.14.4 9.14.5 9.14.6 9.14.7 9.14.8 9.14.9 9.14.10 9.14.11 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur à arbre de prise de force ....................................................................................................... IX -33 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert ............ IX -34 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte du ventilateur OM 460 ......................................................................................... IX -34 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas ............................................................................................ IX -35 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut ........................................................................................... IX -36 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile Engrenage bloc de l’arceau éjecteur ............................................................................................. IX -36 Maintenance - Transmissions à courroies ............................................................ IX -37 Entraînement principal par courroie..................................................................... IX -37 Entraînement du crible à tambour ........................................................................ IX -38 Lave-glace ........................................................................................................... IX -39 Extincteur ............................................................................................................ IX -39 Pneumatiques ..................................................................................................... IX -40 Contrôler et entretenir les pneumatiques ............................................................. IX -40 Montage des pneumatiques ................................................................................ IX -41 Fixation des roues ............................................................................................... IX -41 Changement de type de pneu ............................................................................. IX -41 Maintenance - Installation électrique ................................................................... IX -42 Caractéristiques techniques de l’installation électrique....................................... IX -42 Batteries .............................................................................................................. IX -42 Interrupteur principal des batteries ...................................................................... IX -43 Batterie – Dangers lors de la manipulation .......................................................... IX -44 Nettoyer les batteries ........................................................................................... IX -44 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide .............................................................. IX -44 Batterie – Mesure de la densité d’acide .............................................................. IX -45 Montage et branchement corrects de la batterie .................................................. IX -45 Alternateur ........................................................................................................... IX -45 Démarreur ........................................................................................................... IX -46 Eclairage ............................................................................................................. IX -46 Unités de commande et fusibles ......................................................................... IX -47 Maintenance – Installation d’air comprimé .......................................................... IX -52 Réservoir à air comprimé .................................................................................... IX -52 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ..................................... IX -52 Indications d’avertissement particulières ............................................................ IX -52 Composants de l’installation de climatisation...................................................... IX -52 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ......................................... IX -53 Caractéristiques techniques ................................................................................ IX -53 Aspiration et répartition de l’air ............................................................................ IX -54 Fluide frigorigène ................................................................................................ IX -55 Pressostat ........................................................................................................... IX -55 Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) ............................................. IX -55 Collecteur/sécheur .............................................................................................. IX -56 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène ................................................. IX -57 Condenseur......................................................................................................... IX -58 Table de matières 9.15 9.16 9.17 9.18 9.18.1 9.18.2 9.18.3 9.18.4 9.19.5 9.18.6 9.18.7 9.18.8 9.19.9 9.19.10 9.19.11 9.19.12 9.19 9.19.1 9.19.2 9.19.3 9.20 9.20.1 9.21 Maintenance installation de lubrification centralisée (BEKA-MAX) ..................... IX -59 Lubrifiants ............................................................................................................ IX -66 Plan de graissage ............................................................................................... IX -67 Maintenance périodique ...................................................................................... IX -68 Maintenance pendant le rodage .......................................................................... IX -68 Toutes les 10 heures de fonctionnement ............................................................. IX -68 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement.......................... IX -68 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement ........................ IX -68 Toutes les 10 heures de fonctionnement ............................................................. IX -68 Après les 100 premières heures de fonctionnement ........................................... IX -69 Toutes les 250 heures de fonctionnement ........................................................... IX -69 Toutes les 500 heures de fonctionnement ........................................................... IX -69 Toutes les 1500 heures de fonctionnement ......................................................... IX -70 Si nécessaire....................................................................................................... IX -70 Annuellement ...................................................................................................... IX -70 Tous les 2 ans ..................................................................................................... IX -70 Installation d’ensilage (option) ............................................................................. IX -71 Consignes spéciales pour l’utilisation des ensilages .......................................... IX -71 Travaux de nettoyage sur l'installation d'ensilage ............................................... IX -71 Dosage de l‘installation d’ensilage ..................................................................... IX -71 Treuil .................................................................................................................... IX -72 Remplacer le câble du treuil ................................................................................ IX -72 Plan de maintenance .......................................................................................... IX -73 10 Paramètres ................................................................... X - 1 11 Codes d’erreur ............................................................ XI - 1 Généralités 1 Généralités La présente notice d’utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison, le personnel devra impérativement lire la notice d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en service ; cette notice devra rester en permanence accessible au personnel. 1.2.4 Identification Plaque signalétique Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine. Vous devrez tenir compte non seulement des consignes générales de sécurité énoncées au chapitre principal sur la sécurité, mais aussi des consignes de sécurité spéciales énoncées dans les autres chapitres principaux. 1.1 But d’utilisation 1 Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert, équipée des accessoires de première monte, à récolter et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux assimilés à tiges. 1.2 Indications sur le produit 1.2.1 Généralités La présente notice d’utilisation vaut pour la ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X. Maschinenfabrik Bernard KRONE GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle Typ Fahrzeugident-Nr.: Zul.Gesamtgewicht: Zul.Achslast vorn: Zul.Achslast hinten Made in Germany 1.2.2 Adresse du fabricant Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-Mail : [email protected] 1.2.3 Attestation Déclaration de conformité CE selon la Directive européenne Voir au verso de la page titre BX500067 Type N° d’ident. du véhicule Année de construction N° de clé du capuchon de réservoir L’ensemble des données d’identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. I-1 Généralités Numéro du châssis véhicule 1.2.6 Utilisation normale Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le passage de la roue arrière droite. Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors de travaux agricoles ou de type identique (conformité d’utilisation). Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. BX100370 1.2.5 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité du véhicule et l’année de construction de la machine correspondante. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. I-2 Généralités 1.2.7 Caractéristiques techniques Type BiG X 500 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance à 1 tr/min KW/CV Cylindre Cylindrée l Entraînement d’accessoire récolteur à l’avant Rouleaux d’engagement/de prépressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur de tambour de hacheuse mm Diamètre mm Vitesse tr/min Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/min Domaine de rotation de l’arceau éjecteur Hauteur de surcharge mm Entraînement de circulation Vmax pour vitesse moteur 1600 tr/min km/h Traction 4 x 4 Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques d’essieu moteur Sculpture Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques d’essieu directeur Sculpture Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Couple de serrage des écrous de roues directeur Nm Daimler-Chrysler OM 460 LA 375/510 R-6 12,8 Hydraulique, adaptation en continu 6 Hydraulique en continu de 4 à 21 mm 800 660 1.100 20 / 28 / en V 11.000 / 15.400 210° env. 6.000 Hydrostatique 40 km/h en série en série en série en série en série 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons radiaux Michelin 650/75 R32 Michelin 710/75 R34 Michelin 800/65 R32 Michelin 900/60 R32 Michelin 540/65 R30 Michelin 600/70 R28 Michelin 710/55 R30 uniquement pour USA Ballastage maxi 3650 kg pour 40km/h / 25mph 485 essieu moteur/485 essieu Entraînement de circulation hydrostatique (vitesses) Position I séparation d'essieu :0 à 14 km/h en continu Position II traction 4 roues :0 à 17 km/h en continu Position III conduite sur champ :0 à 26 km/h en continu Position IV circulation sur route:0 à 40 km/h en continu Séparation d’essieu pouvant être activée e position I Pompes de traction (pompes à double effet) Volume d’injection 105/75 ccm pression 430 bar Moteurs de roues avant Embrayables 3494/1747 ccm Moteurs de roues arrière non embrayable 1259 cm3 (ancienne génération) non embrayable 1536 cm3 (génération actuelle) Pompe d’engagement Volume d’injection 75 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique entraînant le dispositif d’engagement Volume d’injection 75 ccm Pompe d’accessoire avant Volume d’injection 55 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique transmission d’accessoire avant Volume d’injection 55 ccm I-3 Généralités Type BiG X 650 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance à 1 tr/min KW/CV Cylindre Cylindrée l Entraînement d’accessoire récolteur à l’avant Rouleaux d’engagement/de prépressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur de tambour de hacheuse mm Diamètre mm Vitesse tr/min Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/min Domaine de rotation de l’arceau éjecteur Hauteur de surcharge mm Entraînement de circulation Vmax pour vitesse moteur 1600 tr/min km/h Traction 4 x 4 Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques d’essieu moteur Sculpture Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques d’essieu directeur Pression des pneumatiques : Sculpture voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Couple de serrage des écrous de roues directeur Entraînement de circulation hydrostatique (vitesses) Daimler-Chrysler OM 502LA 480/650 V-8 16 Hydraulique, adaptation en continu 6 Hydraulique en continu de 4 à 22 mm 800 660 1.100 20/28/40 en V 11.000/15.400/22.000 210° env. 6.000 Hydrostatique 40 km/h en série en série en série en série en série 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons radiaux Michelin 650/65 R32 Michelin 800/65 R32TL Michelin 900/60 R32 TL Michelin 710/75 R34 TL Michelin 540/65 R30 Michelin 600/70 R28 Michelin 710/55 R30 uniquement pour USA Ballastage maxi 3650 kg pour 40km/h / 25mph Nm 485 essieu moteur/485 essieu Position I séparation d'essieu :0 à 11 km/h en continu Position II traction 4 roues :0 à 14 km/h en continu Position III conduite sur champ :0 à 18 km/h en continu Position IV circulation sur route:0 à 40 km/h en continu Séparation d’essieu pouvant être activée e position I Pompes de traction (pompes à double effet) Volume d’injection 105/75 ccm pression 430 bar Moteurs de roues avant Embrayables 4250/1500 ccm Moteurs de roues arrière Embrayables 2099/1049 ccm Pompe d’engagement Volume d’injection 105 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique entraînant le dispositif d’engagement Volume d’injection 75 ccm Pompe d’accessoire avant Volume d’injection 55 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique transmission d’accessoire avant Volume d’injection 55 ccm I-4 Généralités H 1.2.7.1 Dimensions L B BX100001 Longueur L (mm) Largeur B (mm) Hauteur H (mm) En fonction du modèle mini maxi mini maxi mini maxi 8335 9440 3200 3455 3990 4000 I-5 Généralités 1.2.8 Poids I-6 Généralités 1.2.9 Matières d’exploitation Quantités Litres Réservoir de gazole Big X 500/650 Huile moteur env. 960 * Huile hydraulique env. 150 Liquide de refroidissement env. 60 Réducteur de la prise de force Boîte de distribution Réducteur du ventilateur Huiles raffinées Noms des marques Gazole (DIN EN 590) Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. Huile moteur 10W40 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. HLP 46 HE 46 (sur demande) Antigel (30 litres) / Eau (30 litres) Proportions du mélange 50:50 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. 13,5 10,0 (650) Huile d’engrenage CLP-PG 220 Classe de viscosité ISO (220) 8,0 Huile d’engrenage CLP-PG 220 Classe de viscosité ISO (220) ca. 1,7 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Réducteur des rouleaux, en bas Réducteur des rouleaux, en bas Tour, en haut 5,0 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 1,6 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Réducteur des rouleaux, en haut 3,6 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 1,0 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Engrenage bloc sur l’arceau éjecteur Lubrifiants bio Noms des marques * voir documents d’accompagnement remplir (DaimlerChrysler) ** Après 5 minutes de fonctionnement, d'huile d'engrenage jusqu'au milieu du regard. 1.2.10 Documents d’accompagnement • • • • • Notice d’instructions relative au moteur (DaimlerChrysler) Carnet de maintenance du moteur (DaimlerChrysler) Catalogue des pièces moteur (DaimlerChrysler) Liste des pièces de rechange de la BiG X (Krone) Notice d’instructions relative à l’installation de lubrification centralisée (BEKAMAX) Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’instructions constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. I-7 Généralités I-8 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’instructions Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’instructions et dont le non respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : 2.2 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 2.2.1 Qualification et formation du personnel La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été dûment informées des risques qui les accompagnent. L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra s’assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d’instructions. Les travaux de remise en état non décrits dans la présente notice d’instructions sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. 2.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Les mentions et consignes apposées directement sur la machine devront impérativement être respectées ; vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et les remplacer le cas échéant. Le non respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et le machinisme à des risques. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de tout recours en dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – Risques auxquels des zones de travail non sécurisées exposent des personnes – Défaillance de fonctions importantes de la machine – Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et de maintenance – Risques auxquels des facteurs mécaniques et chimiques exposent des personnes – Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique 2.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’instructions, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant. Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles prévention des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous empruntez une voie de circulation publique, vous devrez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). Soyez paré pour les cas d’urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d’urgence des médecins et des pompiers. 2.2.4 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents 1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’instructions, des prescriptions générales de sécurité et de celles préventives des accidents ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à mentions apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n’est plus le moment de le faire ! 13. Vérifiez et montez les équipements de transport, par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les équipements de protections ! 14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. 15. Lors de la circulation sur route, veiller à ce que les appareils soient dans l’état prescrit et les verrouiller selon les directives du constructeur ! 16. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! 17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 18. Les appareils et poids de ballast rapportés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et une puissance de freinage suffisantes ! 19. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l’appareil ! 20. Ne mettre les appareils en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en position de protection ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. Portez des gants lorsque vous travaillez dans la zone des organes assurant le flux de matières. 21. Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 23. Ne séjournez pas sur l’aire de rotation et d’éjection de l’arceau éjecteur ! 7. Avant de commencer à rouler et avant de faire entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! 24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage que si personne ne séjourne sur l’aire de pivotement ! 8. Le serrage du guide doit être utilisé exclusivement pendant la conduite de guidage. Autrement acune personne, outre le conducteur, ne doit se trouver sur la machine ou dans la cabine du conducteur pendant la marche. 9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits ! 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les équipements de soutènement dans la position respective voulue ! 11. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement, aux points de fixation prévus ! 12. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni les dimensions maximales de transport ! II - 2 22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail ! 25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de la machine, actionnez le frein de blocage, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ! 27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à l’avant, tant que le frein de blocage n’a pas été serré ou des cales placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher de partir tout seul ! Sécurité 2.2.5 Machine autoportée 2.2.6 Pilote automatique 1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le balisage indicateur d’une surlargeur, ceci conformément aux dispositions routières spécifiques à votre pays. 1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. 2. Allumez les feux pour rendre le véhicule mieux visible. 3. Equipements de sécurité. 4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours qu’elle est sûre en conduite et en exploitation. 5. Lorsque vous montez dans la ramasseusehacheuse et en sortez, retenez-vous par la poignée. 6. Il est interdit de transporter des personnes sur la plate-forme. 7. Lorsque vous roulez sur la voie publique, l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la position Route pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors service - à l’exception de la direction et des freins. 8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite. 9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les appareils de travail en position de transport puis verrouillez-les en respectant les prescriptions du fabricant. 10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés, prévoyez un conduit d’évacuation des gaz d’échappement et veillez à ce que la ventilation soit suffisante. 11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de produire des étincelles ou flammes nues à proximité. Eloignez le liquide de démarrage des batteries et des câbles électriques. 12. Lorsque vous empruntez des virages, tenez toujours compte de la largeur de l’appareil situé à l’avant, et de ce que l’arrière de la ramasseusehacheuse se déporte. L’état de la chaussée influe sur les caractéristiques routières de la ramasseuse-hacheuse. 2. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifier le bon fonctionnement des différents organes de sécurité et inspectez extérieurement tous les groupes. Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations suivantes : - Contrôle de désactivation du pilote automatique en faisant un essai sur le volant et sur l’interrupteur de contact de porte (ouvrir la porte). - Contrôle du parfait état de marche, c’est-à-dire de l’absence de dommages matériels et de fuites des boutons-poussoirs en batterie, du capteur d’angle de roues, des flexibles et câbles apparents. 3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 4. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. 6. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur le commutateur d’autorisation de pilote automatique sur la console. 7. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composantes hydrauliques, électriques et électroniques. 8. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. 13. Prudence en présence de creux, fossés ou obstacles : ils peuvent provoquer un renversement de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut particulièrement à flanc de colline. II - 3 Sécurité 2.2.7 Appareils de travail 1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes d’entraînement, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de travail qu’après avoir éteint leur mécanisme d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact. 2.2.8 Utilisation de l’arbre de prise de force 1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant ! 13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise de force, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 14. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan découplé ! 16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de force ! 2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan, ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de force, devront avoir été fixés - y compris du côté de l’appareil - et se trouver dans un état correct ! 17. En présence de dégâts, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil ! 3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport ! 1. L’installation hydraulique se trouve sous pression ! 4. Ne montez et déposez les arbres à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l’équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l’appareil ! 6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement l’arbre à cardan ! 7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci ! 8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, assurez-vous que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l’appareil ! 9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire dangereuse de l’appareil ! 10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force tandis que le moteur est à l’arrêt ! 11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de l’arbre de prise de force ou de l’arbre à cardan en rotation. 12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas ! II - 4 2.2.9 Installation hydraulique 2. Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respectez la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques ! 3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse, veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors pression des deux côtés ! 4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté devant la machine, il faudrait placer des repères sur les manchons et connecteurs d’accouplement pour éviter les erreurs de manipulations ! Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque d’accident ! 5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de rechange doivent se conformer aux exigences techniques du fabricant des appareils ! 6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! 7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un médecin ! Risque d’infection ! 8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique, mettez cette dernière hors pression et arrêtez le moteur ! Sécurité 2.2.10 Batterie 1. Les travaux d’entretien sur les batteries supposent la détention de connaissances suffisantes et d’un outillage réglementaire ! 2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des allumettes en train de brûler et des étincelles Risque d’explosion ! 3. Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ne reliez jamais ses deux pôles avec un objet métallique. Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre. 4. Ne mettez pas une batterie gelée à la recharge ; Risque d’explosion ! Portez préalablement la batterie à 16°C. 5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ; pour cette raison, portez une tenue de protection appropriée. 2.2.11 Système de refroidissement L’installation de refroidissement échauffée se trouve sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi. 2.2.12 Pneumatiques 1. Lors de travaux sur les pneus, veillez bien à ce que le véhicule ait été immobilisé de manière sûre et sécurisé pour l’empêcher de se déplacer tout seul (mettez des cales). 2. Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! 3. Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! 4. Contrôler régulièrement la pression d’air ! Respecter la pression d’air prescrite ! 5. Contrôlez régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. 2.2.13 Evacuation d’urgence Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une des vitres de la cabine. 2.2.14 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. 2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4 mètres. 3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l’exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. 4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des écarts de sécurité spécifiés dans le tableau. Tension nominale KV Ecart de sécurité assigné aux lignes aériennes m Jusqu’à 1 De 1 à 110 De 101 à 220 De 220 à 380 1 2 3 4 2.2.15 Mesures anti-incendie 1. Avant de commencer le travail, contrôlez que l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et familiarisez-vous avec son emploi. 2. Soumettez l’extincteur afférent à une maintenance régulière, et changez son liquide même si vous ne vous en servez que peu. 3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez notamment la matière récoltée qui s’est éventuellement enroulée sur les pièces rotatives. 4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les matières de récole très sèches (foin, paille), ce travail s’accompagne d’un risque accrû d’incendie. 5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les accumulations de matière (plusieurs fois par jour suivant la matière traitée) présentes sur la machine, et en vérifiant si les pièces de la machine présentent des traces de surchauffe. Supprimez les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant les lubrifiants. Des étincelles volent notamment lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage ! Avant de le faire, nettoyez consciencieusement la zone concernée de la machine ! II - 5 Sécurité 6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si les conduites d’huile hydraulique sont dans un état correct, dans la bonne position, et qu’un espace suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives. 7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le turbocompresseur, enlevez les restes de matières récoltées. 8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne refaites jamais le plein de carburant à proximité de flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque accrû d’incendie. 2.2.16 Maintenance 1. Les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, la suppression des dysfonctionnements n’auront fondamentalement lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et immobilisé le moteur ! - Retirez la clé de contact ! 2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. 3. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, resserrez-les le cas échéant ! 4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil soulevé, sécurisez-le toujours en position au moyen d’éléments de soutènement appropriés. 5. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! 6. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! 7. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique ! 8. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devrez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 9. Avant la réalisation de travaux de réparation et de soudures électriques sur la ramasseuse-hacheuse, arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation électrique par l’interrupteur principal de la batterie puis, sur le moteur, débranchez le connecteur électronique de l’appareil de commande PLD ! 10. Les pièces de rechange doivent se conformer au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil ! Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité aux spécifications ! 11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz, n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion ! II - 6 2.2.17 Téléphone et appareils radio Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. 2.2.18 Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre Les transformations ou modifications au niveau de la machine ne sont possibles qu’après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. 2.2.19 Modes d’exploitation non autorisés La sécurité de fonctionnement de la machine livrée n’est garantie que dans le cas d’une utilisation conforme selon le chapitre intitulé Généralités de ces instructions de service. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches de données. Sécurité 2.3 Consignes de sécurité apposées sur la machine La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée de mentions de danger correspondantes ; ces mentions préviennent des risques résiduels. Nous avons présenté ces mentions sous forme de symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur la position de ces symboles d’avertissement et sur leur signification/leur ajout. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d’avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d’apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. II - 7 Sécurité 2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine 1 3 9 10 14 7 5 2 3 11 6 7 6 7 4 7 8 7 12 14 7 11 13 12 16 8 15 16 BX500062 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 9 14 5 12 12 16 12 16 BX500063 Côtés droit et arrière de la machine II - 8 Sécurité 1 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’instructions et les consignes de sécurité. N° de réf. 939 471-1 (1 x) 3 Maintenez l’écart de sécurité prescrit par rapport aux lignes à haute tension. N° de réf. 942 293-0 (2 x) 5 2 Avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de réparation, arrêtez le moteur puis retirez la clé de contact. N° de réf. 942 289-0 (1 x) 4 Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces machine en rotation. N° de réf. 942 200-1 (1 x) 6 Risque de brûlures ! Surface très chaude, maintenez un écart suffisant. Pendant l’affûtage, tenez-vous à l’écart. Après l’affûtage, refermez le dispositif de protection. N° de réf. 942 210-0 (2 x) N° de réf. 942 294-0 (2 x) 7 Ne touchez jamais les pièces machine en mouvement. Attendez qu’elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 939 410-2 (6 x) 8 Le ballon accumulateur se trouve sous pression du gaz et de l’huile. Sa dépose et sa réparation devront se conformer exactement aux instructions figurant dans le manuel technique. N° de réf. 939 529-0 (4 x) II - 9 Sécurité 1 3 9 10 14 7 5 2 3 11 6 7 6 7 4 7 8 7 12 14 7 11 13 12 16 8 15 16 BX500062 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 9 14 5 12 12 16 12 16 BX500063 Côtés droit et arrière de la machine II - 10 Sécurité 9 10 Il est interdit à d’autre personnes de se faire transporter sur la machine en prenant appui sur les marchepieds ou les plate-formes. Mise en service de la machine permise uniquement avec un extincteur approprié. N° de réf. 942 291-0 (2 x) N° de réf. 942 290-0 (1 x) 11 12 Avant d’immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales pour empêcher qu’elle se mette à rouler toute seule. N° de réf. 942 250-0 (2 x) N’ouvrez ni n’enlevez le dispositif de protection tandis que le moteur marche. N° de réf. 942 002-4 (5 x) 12 Volt - Netz 13 Avant d’effectuer des travaux de soudage, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis, sur le bloc moteur, débranchez le connecteur du circuit PLD de régulation moteur ! Bei Schwei arbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 409-0 Avant d’effectuer des travaux de soudage, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis, sur le bloc moteur, débranchez le connecteur du circuit PLD de régulation moteur ! 12 Volt - Netz Bei Schwei arbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 408-0 N° de réf. 942 408-0 (1 x) N° de réf. 942 409-0 (1 x) 15 14 16 942 441 -0 D E F GB I Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk betätigen. El grifo de bola solamente deberá operarse después de haber bajado totalmente el elevador hidráulico. N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après avoir abaissé totalement le relevage hydraulique. The ball cock should only be operated with the power lift totally lowered. Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver abbassato completamente il sollevatore. Stockage N° de réf. 942 012-1 (4x) 942 012-1 N° de réf. 942 441-0 (1 x) II - 11 Sécurité 2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine 6 2 3 1 7 10 8 9 10 7 4 BX500064 Côtés gauche et avant de la machine 3 2 6 6 3 3 4 10 8 11 10 7 4 2 23 4 7 BX500065_1 Côtés droit et arrière de la machine II - 12 Sécurité 1 2 942 341 1 (2 x) 895 mm de long, beige 942 392 0 (2 x) 1250 mm de long, vert 942 434 0 (1 x) 4 3 27 000 342 0 (2x) H= 68 anthrazit 27 000 343 0 (2x) H= 190 anthrazit 27 000 344 0 (2x) H= 68 anthrazit 27 000 345 0 (2x) H= 190 anthrazit 942 395 0 (2 x) 1098 mm de long, vert 942 394 0 (2 x) 395 mm de long, vert 6 40 939 145 1 (3 x) 8 7 942 134 0 (2 x) 924 569 0 (4 x) 9 10 942 038-1 942 038 1 (3 x) (4 x) voir aussi Caractéristiques techniques 942 377-0 942 432-0 939 170-1 942 418-0 942 233-0 942 433-0 1,6 bars 1,8 bars 2,0 bars 2,4 bars 2,7 bars 3,2 bars II - 13 Sécurité 3 2 6 6 3 24 3 4 10 8 11 10 4 7 2 23 4 7 BX850658 16 13 II - 14 17 12 14 15 BX500600 Sécurité 13 Reifenluftdruck tyre pressure Big X 500 40 25 2,4 BigX 650 mit / with mit / with mit / with EasyCollect EasyCollect EasyCollect 6000 7500 9000 * (bar) (bar) (bar) 3,2 3,2 12 V 3,2 10 6 1,7 1,9 40 25 1,6 2,4 2,4 1,6 10 6 1,0 1,4 1,2 1,4 1,0 1,4 40 25 1,6 2,4 2,4 1,6 10 6 1,0 1,2 1,4 1,6 40 25 1,4 1,6 1,6 1,4 2,4 710/75 R 34 178A8 2,4 800/65 R 32 172A8 V 12 2,4 800/70 R 38 173B 10 6 1,0 1,0 40 25 1,4 1,8 2,0 1,4 10 6 1,0 1,0 1,0 1,2 1,0 1,0 40 25 2,4 2,4 12 2,0 900/60 R 32 176A8 2,4 V 12 12 2,4 V/ 24 V V 3,2 540/65 R 30 168A8 10 6 2,4 2,4 2,4 40 25 2,4 2,4 2,4 ** 2,4 10 6 1,4 1,4 1,4 1,4 2,4 12 2,4 600/65 R 28 154A8 2,4 1,6 10 6 1,2 1,4 1,4 1,2 40 40 25 25 1,6 1,6 1,6 2,4 1,6 ** 1,6 2,4 600/70 R 28 157A8 V 942 574 -0 942 574-0 (1x) 1,6 710/55 R 30 153A8 10 942-529-3 (1x) max. Achse (bar) axle 2,4 650/75 R 32 172A8 Vorderachse front axle Bereifungstyp wheel type Big X V12 mit / with Easyflow 3000 oder / or km/h mp/h Solomaschine solo machine (bar) Hinterachse rear axle 11 6 1,0 1,0 1,0 1,0 * = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000 * = Transport on road without EasyCollect 9000 ** = Vmax: 25km/h / 15mp/h 942-529-3 15 80 60 12 942 524-0 942 524-0 (1x) 942 573 -0 942 573-0 (1x) 116 17 12V / 24 V 60 14 942 570 -0 942 570-0 (1x) 942 522-0 942 522-0 (1x) 24 60 12 V 60 16 942 572 -0 942 572-0 (1x) 27 006 075 0 (2x) II - 15 Sécurité 18 19 21 20 650 650 22 23 BX500665_1 Côté arrière de la machine II - 16 Sécurité 18 BiG X 500 BiG X 650 200 229 680 (1x) 22 200 227 280 (1x) BiG X 500 200 208 250 (1x) 200 208 240 (1x) 20 19 21 BiG X 650 200 229 690 (1x) BiG X 650 23 BiG X 650 200 227 270 (1x) II - 17 Sécurité II - 18 Eléments de commande 3 Eléments de commande 3.1 Synoptique 1 - Groupe de commutateurs Climatisation/ Chauffage 2 - Groupe de commutateurs Console de toit 3 - Moniteur de surveillance par caméra (en option) 4 - Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche) (en option) 5 - Centre d’informations 6 - Console de commutateurs 7 - Levier multifonctions 8 - Colonne de direction 9 - Frein de service 4 1 2 3 6 5 7 9 8 BX500098_2 3.2 Console de commutateurs 1 - Commutateurs sur console 2 - Voyants de contrôle 3 - Pavés de touches 4 - Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence 5 - Prise 12 volts 6 - Allume-cigarettes 7 - Serrure de contact d’allumage 3 4 2 7 6 1 BX500000 III - 1 Eléments de commande 3.2.1 Commutateurs sur console et voyants de contrôle 1 - Commutateur d’autorisation Route/Champ 2 - Commutateur d’autorisation Engagement/ Accessoire à l’avant 3 - Commutateur d’autorisation Frein de blocage 4 - Commutateur d’autorisation Traction 2 roues 5 - Commutateur d’autorisation Traction 4 roues 6 - Touche de séparation d’essieu 7 - Commutateur d’autorisation du pilote automatique 8 - Commutateur d’autorisation Maintenance 9 - Voyant de contrôle Dérangement moteur 10 - Voyant de contrôle de recharge 1 2 3 9 10 8 4 5 6 7 BX500001 Actionnement des commutateurs d’autorisation Les commutateurs d’autorisation se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire. • 1 1 Pour actionner ces commutateurs d’autorisation (1), poussez le verrouillage (2) en avant puis appuyez sur le commutateur d’autorisation. 2 BX100040 III - 2 Eléments de commande 3.2.2 Commutateur d’autorisation Route/ Champ 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ se trouve sur la position « I ». Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) permet de passer de la circulation sur route à celle sur champ, et inversement. I II - I Circulation sur route Conduite sur champ II 3.2.3 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant (1) débloque les rouleaux d’engagement et l’accessoire correspondant à l’avant de la machine. • BX100041 2 II II 1 En conduite sur le champ, le commutateur d’autorisation Route/Champ (2) doit se trouver sur le mode Conduite sur champ (II). I II - Engagement/Accessoire avant désactivé Engagement/Accessoire avant activé 3.2.4 Commutateur d’autorisation Frein de blocage Une conduite prolongée avec le frein de blocage serré provoque une surchauffe du frein. I II - I 1 BX100050 II Frein de blocage desserré Frein de blocage serré Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de blocage se serre automatiquement. Contrôler le statut du frein de parking à l’écran : le frein de parking est serré lorsque le symbole I BX100051 s’affiche à l’écran. III - 3 Eléments de commande 3.2.5 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction. Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone dangereuse de la machine ! Avant de quitter la cabine du conducteur, retirez toujours la clé de contact. Pour mettre la ramasseuse-hacheuse hors tension : actionnez le commutateur du frein de blocage ; amenez le commutateur Traction 2 roues (1) sur la position (I). I - Traction 2 roues Arrêt II - Traction 2 roues Marche I BX100150 Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les fonctions de maintenance se trouvent bloquées (commande manuelle sur la plate-forme à gauche). 3.2.6 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (1) active le mode de traction 4 roues. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ. • Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit se trouver en position active (II), la ramasseuse-hacheuse doit être immobile. I - Traction 4 roues désactivée II - Traction 4 roues activée 3.2.7 Touche de séparation d’essieu 2 II II 1 I 2 BX100160 1 Le fait d’actionner la touche Séparation d’essieu active ou désactive la séparation d’essieu. • Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2) doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de conduite doit être inférieure à 10 km/h. • Actionnez la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action active la séparation des essieux. • Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action désactive la séparation d’essieu. Si vous désactivez la traction 4 essieux, la séparation d’essieu se désactive elle aussi. III - 4 BX100161 Eléments de commande 3.2.8 Commutateur d’autorisation du pilote automatique II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Pilote automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique. Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à maïs EasyCollect rapportée contre la machine. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur la Conduite sur champ, et le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit être enclenché. I II - I BX500031 1 Pilote automatique éteint Pilote automatique débloqué II 3.2.9 Commutateur d’autorisation Maintenance Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Maintenance (1) débloque toutes les fonctions d’entretien (Commande manuelle sur la plate-forme à gauche). • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ, et le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues doit se trouver en position éteinte. I II - I BX500032 Maintenance Arrêt Maintenance Marche 3.2.10 Voyant de contrôle Dérangement moteur Le voyant de contrôle Moteur (I) (1) s’allume en présence d’un dérangement sur le moteur (I). 1 2 Eteignez immédiatement le moteur, Supprimez le dérangement. 3.2.11 Voyant de contrôle de recharge BX500033 Le voyant de contrôle de recharge (2) s’allume lorsque la tension de sortie de l’alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries. • Vérifiez les fils et branchements sur l’alternateur et les batteries. Vérifiez la courroie trapézoïdale sur l’alternateur. III - 5 Eléments de commande 3.2.12 Pavés de touches 1 2 3 4 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 14 11 - 12 - non affecté non affecté Embrayage principal Marche Embrayage principal Arrêt Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à gauche Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à droite (rouge) Pick-up = soulever le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = replier (rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = déplier Mettre le premier circuit hydraulique hors pression en appuyant simultanément sur les touches (7) et (8). (bleu) Pick-up = basculer les roues de palpage en position (bleu ) Mâchoire à maïs = Soulever le séparateur de plantes (bleu) Pick-up = basculer les roues de palpage hors position (bleu) Mâchoire à maïs = Abaisser le séparateur de plantes Mettre le deuxième circuit hydraulique hors pression en appuyant simultanément sur les touches (9) et (10). (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-A (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-B A = option pour commande supplémentaire B = option pour commande supplémentaire (noir)en option pour l’hydraulique supplémentaire II-A (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-B 1 3 1 5 1 6 1 2 4 13 14 7 1 8 1 11 1 12 1 9 10 15 16 BX500004 3.2.13 Serrure de contact d’allumage Cette serrure (1) comporte 4 positions : - Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension II - Circuit d’allumage sous tension III - Position de démarrage 1 III I II Arrêt O - I 0 BX500005 III - 6 Eléments de commande 3.2.14 Allume-cigarettes Pour éviter tout dommage, ne maintenez jamais l’allume-cigarettes (1) en position enfoncée. • Enfoncez l’allume-cigarettes (1) ; une fois atteinte la température requise, l’insert d’allumage revient automatiquement en position d’origine. 1 A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation d’appareils d’appoint, utilisez le connecteur prescrit. 3.2.15 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence BX500006 1 Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1) désactive la traction 2 roues et la machine s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont stoppées. • Appuyez sur le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2) - La machine s’immobilise/les fonctions de travail sont stoppées. • Pour réactiver la machine avec avoir actionné le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2), imprimez à ce dernier une légère rotation à droite pour le ramener en position initiale. 2 BX500007 3.2.16 Prise de diagnostic • Interface CAN (1) Raccorder uniquement des appareils autorisés par KRONE à l'interface CAN. 1 BX500018 III - 7 Eléments de commande 3.3 Levier multifonctions 3 1 6 7 10 11 2 15 4 22 5 8 13 14 9 17 18 16 12 19 20 21 1 - Pilote automatique (uniquement en mode Conduite sur champ avec mâchoire à maïs) 2 - Engagement/Accessoire avant Marche - Arrêt 3 - Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant 4 - Descendre le mécanisme élévateur (fonctionnement sur palpeur) 5 - Lever le mécanisme élévateur (fonctionnement sur palpeur) 6 - Suivi automatique des irrégularités du sol (fonctionnement par à-coups) 7 - Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut (fonctionnement par à-coups) 8 - Tourner l’arceau éjecteur à gauche 9 - Abaisser trappe d’éjection 10 - Monter trappe d’éjection 11 - Tourner l’arceau éjecteur à droite III - 8 BX500002 12 - - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal se trouve en position enclenchée) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal se trouve en position éteinte). 13 - Touche mémoire de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur 14 - Voyant de contrôle traction 2 roues marche 15 - Touche d’activation de la traction 2 roues 16 - Sélecteur de la rampe d’accélération 17 - Sauvegarder la longueur de hachage 18 19 - Libre Accroître la vitesse du moteur 20 - Passer de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa 21 - Réduire la vitesse du moteur 22 - Modifier la vitesse d’arceau éjecteur Eléments de commande E F J H G D K 15 L M 17 16 A B C BX500003 A - Accélération (en marche avant) Ralentissement (en marche arrière) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (15) B - Levier multifonctions en position médiane C - Accélération (en marche arrière ) Ralentissement (en marche avant) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (15) D - Ralentissement à 0 km/h Inversion rapide avec touche d’activation enfoncée (15) (mode Conduite sur champ uniquement) E - Levier multifonctions en position médiane F - Enclenchement du Tempomat (en marche avant uniquement) Mémoriser la vitesse actuelle pour le Tempomat - Appuyer sur la touche d’activation (15) et amener le levier multifonctions dans le sens F. G - Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 1) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 17 et sur le point de pression H - Position médiane J - Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 2) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 17 et sur le point de pression K - Abaisser l’arceau éjecteur L - Position médiane M - Levage de l’arceau éjecteur En tapant brièvement à deux reprises sur le levier de conduite vers la droite, la régulation à limitation de charge " Constant Power " est activée en mode champ (enoption) . III - 9 Eléments de commande 3.4 Console de toit 5 3 2 1 4 1 - Commutateurs Climatisation/Chauffage 2 - Groupe de commutateurs Console de toit 3 - Eclairage de l’habitacle 4 - Rangement réfrigéré 5 - Casier ISO où encastrer la radio III - 10 BX500601 Eléments de commande 3.5 Groupe de commutateurs Console de toit 1 2 3 5 6 4 7 8 9 10 BX200030 1 - Phare de travail sur le côté de la cabine 2 - Phare de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phare de travail à l’avant 4 - Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit) 5 - Phare de travail arrière 6 - Feux de stationnement/Feux de position 7 - Gyrophares 8 - Feux de détresse (Warning) 9 - Lave pare-brise avant 10 - Lave-glace associé au lave pare-brise avant III - 11 Eléments de commande 3.6 Colonne de direction et pédales 5 1 2 11a 4 8 3 7 11b 6 10 9 BX200111_3 1 - Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore 2 - Commutateur du clignotant 3 - Voyant de contrôle du clignotant 4 - Feux de route 5 - Avertisseur lumineux 6 - Voyant de contrôle des feux de route 7 - Voyant de contrôle de la fonction remorque 8 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction 9 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 10 - Frein de service 11a - Pédale, pivoter l’arceau éjecteur vers la gauche (en option) 11b Pédale, pivoter l’arceau éjecteur vers la droite (en option) - III - 12 Eléments de commande 3.6.1 Avertisseur sonore • Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le signal sonore retentit. 1 BX100210_1 3.6.2 Commutateur du clignotant Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. • Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant droit s’active • Si vous poussez le levier (1) en arrière, le clignotant gauche s’active • Ramenez manuellement le levier en position neutre. 1 2 BX100213_1 Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en même temps que les feux clignotants concernés. III - 13 Eléments de commande 3.6.3 Feux de route Les feux de route ne s’allument que si vous avez activé les feux de position. Eteignez les feux de route lorsqu’un autre usager arrive en sens inverse. • Pour enclencher les feux de route, poussez le levier (1) vers le bas. • Pour éteindre les feux de route, tirez le levier (1) vers le haut. 1 2 BX100212_1 Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant de contrôle bleu (2) s’allume lui aussi. 1 3.6.4 Avertisseur lumineux • Pour éteindre l’avertisseur lumineux, tirez le levier (1) vers le haut. 2 BX200040_1 3.6.5 Actionner le frein de service Lors d’une circulation sur route Pour des raisons de sécurité en conduite, les pédales de frein doivent toujours rester couplées. Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein. 1 BX100111_1 III - 14 Eléments de commande 3.7 Commande manuelle sur la plate-forme 1 9 2 3 5 4 6 10 7 8 BX500008 Activation de la commande manuelle : 1 - Approcher du tambour à couteaux le tranchant antagoniste droit Commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Conduite sur champ 2 - Approcher du tambour à couteaux le tranchant antagoniste gauche Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt 3 - Eloigner du tambour à couteaux le tranchant antagoniste droit Commutateur d’autorisation Maintenance Marche 4 - Eloigner du tambour à couteaux le tranchant antagoniste gauche Embrayage principal Marche 5 - Fermer la trappe d’affûtage 6 - Ouvrir la trappe d’affûtage 7 - Mode Affûtage automatique 8 - Déplacer manuellement la meule d’affûtage 9 - Inversion de l’engagement/l’accessoire avant 10 - Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence III - 15 Eléments de commande Activation de la commande manuelle : Commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Conduite sur champ Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt 1 - Lever le mécanisme élévateur 2 - Abaisser le mécanisme élévateur 1 2 BX500009 III - 16 Eléments de commande 3.8 Unité de commande pour la mesure de l'humidité de la matière hachée L'unité de mesure de l'humidité est utilisée pour afficher et enregistrer les valeurs d'humidité de la matière hachée. 6 1 5 2 4 3 1- Ecran 2- Touche Marche/ Arrête / Enreg 3- Touche pour les valeurs moyennes 4- Touche de sélection de la matière hachée 5- Affichage de la matière hachée sélectionnée 6- Affichage des valeurs moyennes BX500602 Utilisation de l’appareil de mesure d’humidité, voir chap. « Mesure de l’humidité de la matière récoltée avec l’appareil de mesure de l’humidité ». III - 17 Eléments de commande III - 18 Centre d’informations 4 Centre d’informations « EasyTouch » Synoptique I II III IV V BX500148 • I = Ecran • II = Touches 1 à 8 (1 à 8) • III = Touches A à D (A à D) • IV = Potentiomètre rotatif • V = Touche de menu IV - 1 Centre d’informations Le centre d’informations vous renseigne sur les actions actuelles et sur l’état de service ponctuel de la BiG X. Le centre d’informations vous permet d’effectuer des réglages sur la machine, de lancer et de stopper des actions. Il comprend les composants principaux suivants : Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L’affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n’a pas de fonction. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500000 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L’affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, cette dernière n’a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Par rotation du potentiomètre, modifiez les réglages et sélectionnez le menu souhaité au niveau du menu. 2. Les réglages sont activés et enregistrés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La touche près du potentiomètre rotatif permet d’appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir au niveau de menu précédent. Retour à l’écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Ecran (affichage) L’écran se subdivise en différents domaines : Ligne de statut (I) : I Heure, nombre de défauts, lubrification centralisée, cadre pendulaire. II IV III Zones d’information : Données moteur (II) Données traction (III) Réglages (IV et V) V A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500001 IV - 2 Centre d’informations 4.1 Zone d’information Après mise sous tension de l’allumage, l’écran de base est affiché. 4.1.1 Ecran de base Ligne de statut (I) : • • III II = Défaut, au moins un défaut est survenu, le nombre de défauts en attente est indiqué devant le symbole. Lubrification centralisée IV V 1 2 3 4 5 6 7 8 = Lubrification centralisée activée (vert) B A C D = Défaut lubrification centralisée (rouge) • BX500002_2 Cadre pendulaire = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. II Zone d’information données moteur (II) : 1080 1080 • • • Vitesse du moteur En mode route : 1000 à 1700 tr/min Conduite sur champ :1100 à 2100 tr/min Les vitesses peuvent varier en fonction du moteur diesel. 0 20 40 60 80 100 Charge du moteur en % A B C • voyant de défaut jaune Le voyant de défaut du moteur s´allume continuellement en jaune – La sécurité de conduite n´est pas restreinte. 2 3 4 5 6 7 8 D BX500650 voyant de défaut rouge Le voyant de défaut du moteur s´allume continuellement en rouge - l´aptitude à conduire et/ou la sécurité sont mises en danger. Arrêter immédiatement! 1 • Affichage de la température du liquide de refroidissement Si la température du liquide de refroidissement atteint la plage critique, l’affichage de température de l’eau de refroidissement est indiqué sur fond rouge. • Affichage du réservoir • Affichage de la réservedu carburant IV - 3 Centre d’informations Zone d’information données traction (III) : • = Tempomat activé, le nombre derrière le I symbole représente la vitesse du mode Tempomat en km/h en mémoire. = Tempomat désactivé • • Vitesse de conduite En mode route : 0 à 40 km/h Conduite sur champ : 0 - 22 km/h (BiG X 500) 0 - 18 km/h (BiG X 650) Rampe d’accélération traction en 2 roues 1 = Rampe d’accélération la plus faible 2 = ... 3 = ... 4 = Rampe d’accélération la plus élevée • Sens de la marche = Marche avant = Neutre (immobilité) = Marche arrière • IV II Type de traction = Traction des 2 roues avant activée = Traction des 2 roues avant désactivée = Traction 4 roues activée (uniquement possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt, vitesse de conduite 0 à 14 km/h) = Traction 4 roues désactivée = Séparation d’essieu activée (possible uniquement sur champ avec traction 4 roues activée, activation à une vitesse de conduite < 10 km/h) = Séparation d’essieu désactivée = Frein de stationnement serré Lorsque la machine est en marche avec le frein de parking serré, l’affichage du frein de parking clignote et un signal sonore retentit avec un intervalle de 30 secondes. = Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. IV - 4 V A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500165 Centre d’informations • Divers : = L’interrupteur d’arrêt rapide de la console a I été actionné. 1 2 3 4 5 6 7 8 = L’interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle (plate-forme) a été actionné. • • IV II = Régulation à limitation de charge activée, la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. Pilote automatique (en option, uniquement en mode champ maïs) : V A B C D BX500165 = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée droit est analysé = Régulation à limitation de charge activée, la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. = Régulation à limitation de charge non activée = Pilote automatique activé, les deux palpeurs de rangée sont analysés = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée droit est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé en symétrie inverse (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée droit est analysé en symétrie inverse (en fonction de l’arceau éjecteur) • Régulation du mécanisme élévateur (uniquement sur champ) = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur activée = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur désactivée = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur activée = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur désactivée = Régulation de la position du mécanisme élévateur activée = Régulation de la position du mécanisme élévateur désactivée Zone d’information des réglages (IV et V) : (voir le chapitre Réglages). IV - 5 Centre d’informations 4.2 Réglages 4.2.1 Largeur de travail I Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface. III II En mode Ramassage d’herbe, le symbole et la largeur réglée (largeur de l’andain) en cm ou en pouce s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV). En mode Mâchoire à maïs, le symbole V 1 2 3 4 5 6 7 8 et le A B C D nombre de rangées réglées s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV) avec la largeur de travail, en cm ou en pouce qui en résulte. BX500005_1 En mode système direct de coupe, le symbole et la largeur réglée en cm ou en pouce s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV). 4.2.2 Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • Le fait d’appuyer sur la touche 1 réduit la largeur de travail ; si vous maintenez la touche 1 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 2 augmente la largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche ((7) = levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. IV - 6 7 BX500500 Centre d’informations 4.2.3 Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs I La largeur de travail résultant de l’écart entre les rangées et du nombre de rangées sont calculés directement et affichés. • Le fait d’appuyer sur la touche 1 2 V 1 enfoncée assez longtemps, le nombre diminue plus vite. Le fait d’appuyer sur la touche 2 3 4 5 6 7 8 réduit le nombre de rangées ; si vous maintenez la touche • III II 1 A B C D BX500009_1 augmente le nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, le nombre augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 7 Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche ((7) = levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. BX500500 IV - 7 Centre d’informations 4.2.4 Modification temporaire de la largeur de travail Système direct de coupe • Le fait d’appuyer sur la touche 1 I réduit la largeur de travail ; si vous maintenez la touche III II 1 1 2 3 4 5 6 7 8 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 2 V augmente la largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur A réglée fixe) ; si vous maintenez la touche B C D BX500010_1 2 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 7 Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche ((7) = levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. BX500500 IV - 8 Centre d’informations 4.3 Accessoire avant I En mode Conduite sur champ et quand l’interrupteur d’autorisation Engagement / Accessoire avant est activé, le statut et la vitesse de consigne de l’accessoire sont affichés dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire. 1 2 III II 4.3.1 Etat (1) • 4 3 1 2 3 4 5 6 7 8 = Arrêt accessoire avant • = Accessoire avant pas OK • = Accessoire avant OK • = Accessoire avant désactivé en marche V A B C D BX500006_2 avant • = Accessoire avant activé en marche avant • = Accessoire avant désactivé en marche arrière = Accessoire avant activé en marche • arrière 4.3.2 Détection de corps étrangers (2) Détection de métaux • = Détection de métaux activée • = métal détecté dans l’engagement • = Une erreur est survenue sur la détection des métaux. RockProtect • = Une pierre a été détectée dans l’engagement. • = Une erreur est survenue sur RockProtect. • = Une erreur est survenue sur la détection de métaux et sur RockProtect. IV - 9 Centre d’informations 4.3.3 Réglage la vitesse de consigne (3) • Le fait d’appuyer sur la touche 3 réduit la vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche I 1 3 2 enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 4 III II augmente la vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche 4 Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la vitesse de consigne, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la vitesse de consigne souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 4.3.4 Vitesse réelle (4) • 3 2 3 4 5 6 7 8 enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne augmente plus vite. • 4 1 Affichage de la vitesse réelle actuelle. IV - 10 V A B C D BX500006_2 Centre d’informations 4.4 Engagement I La longueur de hachage est déterminée par la vitesse des rouleaux d’engagement et le nombre de couteaux utilisés. En mode Conduite sur champ, la longueur actuelle de hachage est affichée dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Dispositif d’engagement. • III II 1 2 3 4 5 6 7 8 Affichage de la longueur de hachage V et de la longueur de hachage actuelle en mm ou en pouce. En fonction du nombre de couteaux réglé, la longueur de hachage peut être réglée de 3 à 62 mm. A B C D BX500007_2 4.4.1 Réglage de la longueur de hachage • Le fait d’appuyer sur la touche 5 réduit la longueur de hachage ; si vous maintenez la touche 5 enfoncée assez longtemps, la longueur de hachage diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 6 augmente la longueur de hachage ; si vous maintenez la touche 6 enfoncée assez longtemps, la longueur de hachage augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la longueur de hachage, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la longueur de hachage souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le système valide immédiatement la modification. Le levier multifonctions permet de sauvegarder et d’appeler deux longueurs de hachage différentes (valeur 1 / valeur 2) (voir chapitre Levier multifonctions). IV - 11 Centre d’informations 4.5 Mécanisme élévateur I En mode Conduite sur champ, la régulation actuelle du mécanisme élévateur et la hauteur réelle de ce mécanisme sont affichées dans la zone d’information Données traction 2 roues (III), la pression ou la hauteur de consigne réglée en conséquence est affichée dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Mécanisme élévateur. II = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur. La commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. La régulation est activée. • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas encore activée. = Régulation de l’écart du mécanisme • élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. La régulation est activée. = Régulation de l’écart du mécanisme • élévateur par rapport au sol réglée. La régulation n’est pas encore activée. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. La régulation est activée. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas encore activée. • 1ère valeur (1) = hauteur réelle du mécanisme élévateur en cm ou en pouce • 2. ème valeur (2) = pression de consigne en % du poids propre de l’accessoire avant. Cette pression peut se régler entre -6 % (l’accessoire plane audessus du sol) et 70 % maxi (l’accessoire appuie avec 70 % de son poids propre sur le sol). ou 2. ème valeur (2) = hauteur de consigne en cm, en pouce ou en % si la régulation d’écart du mécanisme élévateur est activée. IV - 12 V A 2 3 4 5 6 7 8 IV III 4.5.1 Statut (3) • 1 B C D 3 1 2 BX850849 Centre d’informations 4.5.2 Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne • Le fait d’appuyer sur la touche 7 I II 7 IV III enfoncée assez longtemps, la valeur de consigne diminue plus vite. Le fait d’appuyer sur la touche 8 augmente la V valeur de consigne ; si vous maintenez la touche 8 2 3 4 5 6 7 8 réduit la valeur de consigne ; si vous maintenez la touche • 1 enfoncée assez longtemps, la valeur de consigne augmente plus vite. A B C D 2 BX500008_2 Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage du mécanisme élévateur, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur de consigne souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le levier multifonctions permet également de mémoriser la pression de consigne et la hauteur de consigne. IV - 13 Centre d’informations 4.6 Réglages machine d’ordre général • La touche D I 1 2 3 4 5 6 7 8 permet d’appeler les réglages machine d’ordre général. II A IV III B C D BX500011_1 4.6.1 Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe 4.6.1.1 Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe • • • • • 2 3 4 5 6 7 8 = Dispositif de ramassage d’herbe Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement dispositif de ramassage d’herbe avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 14 D permet d'appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • 1 . A B C D BX500013 Centre d’informations 4.6.1.2 Régler la largeur de travail pour le ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500016 . permet d'appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.1.3 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. • • • • 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. • 1 Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C D BX500017 . permet d'appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 15 Centre d’informations 4.6.1.4 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance- Travailler avec la moitié du nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500018 . permet d'appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.2 Réglage machine d’ordre général mâchoire à maïs 4.6.2.1 Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs • = Mâchoire à maïs Type de machine : • = KRONE-EasyCollect (6000,7500,9000) • = KRONE-EasyCollect (953,1053) • = aucun fabricant KRONE 1 2 3 4 5 6 7 8 Réglage du mode de fonctionnement : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement Mâchoire à maïs avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 16 A B C D BX500014_1 Centre d’informations Réglage du type de machine : • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Type de machine, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler le type de machine avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche D • 1 2 3 4 5 6 7 8 . La touche C permet d’appeler les réglages AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre A B C D BX500166 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.2.2 Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs • • • • • • • • Sélectionner le réglage du nombre de rangées avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Sélectionner le réglage espacement des rangées avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart entre les rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500019 . permet d’appeler les réglages 1 2 3 4 5 6 7 8 AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. La largeur de travail résultant de l’écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée directement et affichée. A B C D BX500020 IV - 17 Centre d’informations 4.6.2.3 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. • • = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. • • • 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. • 1 A B C D BX500021_1 Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D . permet d’appeler les réglages AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.2.4 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance- Travailler avec la moitié du nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C permet d’appeler les réglages AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 18 D . A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500022_1 Centre d’informations 4.6.2.5 Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique Le mode décide quel palpeur de rangée sur la mâchoire à maïs sera analysé pour la commande du pilote automatique. Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode palpeur de rangée gauche ou droit et basculer sur le mode automatique en pleine culture. = Le palpeur de rangée gauche est • 1 2 3 4 5 6 7 8 analysé. • = Le palpeur de rangée droit est analysé. • = Les deux palpeurs de rangée sont A B C D BX500023_1 analysés. • = Le palpeur de rangée est automatiquement analysé. La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée gauche Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée droit • = Le palpeur de rangée est automatiquement analysé en position de symétrie inverse. La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée droit Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée gauche En mode « Palpeur de rangée automatique » et « Palpeur de rangée en position de symétrie inverse », la position « arceau éjecteur à gauche » est sélectionnée automatiquement comme base quand l’arceau éjecteur n’est pas déployé. 4.6.2.6 Réglage du palpeur de rangée • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage du palpeur de rangée, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D . permet d’appeler les réglages AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 19 Centre d’informations 4.6.2.7 Réglage de centrage du pilote automatique Le centrage sert à ajuster l’écart latéral entre la ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée par le palpeur de rangée. Pour réduire l’écart latéral, saisir une valeur négative ; pour augmenter l’écart, saisir une valeur positive. • • • • Sélectionner le réglage du centrage avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500024_1 . permet d’appeler les réglages AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.2.8 Réglage de sensibilité de réaction du pilote automatique La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler le seuil de réaction (inertie) de la commande du pilote automatique. La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de culture sauvegardée, la vitesse de conduite et les particularités du terrain. La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec. La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une valeur plus élevée si la bordure de culture est irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et sur un sol humide. Le réglage sera exécuté en fonction des conditions locales et de la situation. Le réglage peut être modifié pendant la conduite. Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide) • • • • Sélectionner le réglage de la sensibilité de réaction avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 20 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500025_1 Centre d’informations • Appeler l’écran de base en actionnant la touche D • . La touche C permet d’appeler les réglages AutoScan (uniquement lorsque le mode de fonctionnement herbe ou Xdisc est réglé). • En appuyant sur la touche du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500025_1 4.6.2.9 Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturation du maïs (AutoScan) Le capteur AutoScan permet au système de reconnaître le degré de maturation du maïs. L’électronique de régulation AutoScan calcule la longueur de coupe optimale du maïs à partir des longueurs de coupe minimale et maximale saisies auparavant et régule la vitesse des rouleaux de prépressage en conséquence. • La touche C 1 2 3 4 5 6 7 8 permet d’appeler le menu de réglage « AutoScan » (uniquement lorsque le mode de fonctionnement mâchoire à maïs est réglé). A B C D BX500810 IV - 21 Centre d’informations (1) Saisie pour la longueur d’hachage maxi possible. La saisie est également possible via les touches (diminuer la valeur réglée) et 4 3 (augmenter la valeur réglée). Cette longueur d’ hachage saisie est pilotée du capteur Autoscan à partir d’un degré de mûrissement de env. 66% (la valeur est réglable en la mode expert). (2) Saisie pour la longueur d‘hachage mini possible. La saisie est également possible via les touches (diminuer la valeur réglée) et 6 5 3 4 5 6 7 8 2 5 (augmenter la valeur réglée). Cette longueur d’hachage saisie est pilotée du capteur Autoscan sous un degré de mûrissement de env. 33% (la valeur est réglable en la mode export). (3) Représentation graphique des réglages (4) Réglage indiquant si le capteur du degré de mûrissement „AutoScan“ est présente (seulement efficient après un redémarrage). : Capteur installé : Capteur pas installé (5) Statut du réglage de la longueur d‘hachage automatique : Réglage automatique de la longueur d’hachage actif. Le capteur AutoScan prend en charge le réglage de la longueur d’hachage dans la zone indiquée. : Réglage manuel de la longueur d’hachage actif. L’adaptation de la longueur automatique peut être enclenchée ou déclenchée avec la touche „D“. : Activer l’automatique : Désactiver l’automatique : Réglage impossible (AutoScan n’est pas raccordée) La plausibilité des valeurs pour la longueur d’ hachage mini et maxi est controlée après la saisie. Si la valeur est modifiée pour 4,6 mm maxi et la valeur mini est sur 4,7 mm, la valeur mini déplace automatiquement sur 4,7 mm. IV - 22 2 1 4 3 1 A B C D BX500167_2 Centre d’informations Affichage graphique des réglages du capteur AutoScan: (1) Longueur d‘hachage maxi théorique si le degré de mûrissement est de 100%. Mais, la longueur d’hachage au-dessus d’un degré de mûrissement de env. 66% n’est pas augmentée plus, puisqu’un degré de mûrissement au-dessus de 66% est improbable aux conditions pratiques. Cette valeur est déterminée automatiquement à l’aide des longueurs d’hachage mini et maxi qui sont entrées de l’utilisateur (la valeur est réglable en la mode expert). (2) Longueur d’hachage mini théorique si le degré de mûrissement est de 0%. Mais, la longueur d’hachage sous d’un degré de mûrrisement de env. 33% n’est pas diminuée plus, puisqu’un degré de mûrissement sous de env. 33% est improbable aux conditions pratiques. Cette valeur est déterminée automatiquement à l’aide des longueurs d’hachage mini et maxi qui sont entrées de l’utilisateur (la valeur est réglable en la mode expert). (3) Longueur d’hachage actuelle (4) Degré de mûrissement déterminé actuel. Si l’affichage reste de 50%, le capteur ne permet pas le mûrissement valide. (5) La position actuelle sur la courbe dans la zone. (6) La longueur d‘hachage minimale prédéterminée de l’utilisateur. (7) La longueur d’hachage maximale prédéterminée de l’utilisateur. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 5 3 7 6 2 4 A B C D BX500777 4.6.3 Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe Réglage du mode de fonctionnement du système direct de coupe • • • • • = Système direct de coupe Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement système direct de coupe avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500015 . permet d’appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 23 Centre d’informations 4.6.3.1 Masque d´information protection de gibier Si le mode de fonctionnement XDisc est réglé, la masque d’information de la protection de gibier apparaît brièvement lors du premier démarrage de l’accessoire. Une méthode d’hachage est affichée sous forme de symboles dans la masque d’information de la protection de gibier. Cette méthode d’hachage permet éventuellement, que les animaux larvés peuvent ses sauvés. A cet effet: • Conduire dans l‘intérieur du champ sans traiter la marge extérieure. • Hacher le champ en sens antihoraire de l’intérieur vers l’extérieur. A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BM 400 0266 4.6.3.2 Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche D . A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500026 C permet d’appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 24 Centre d’informations 4.6.3.3 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. • • • • 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. • 1 Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C D BX500027 . permet d’appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3.4 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance- Travailler avec la moitié du nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500028 . permet d’appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 25 Centre d’informations 4.6.4 Compteur des données clients • Les compteurs des clients sont appelés avec la touche • B sous la touche sensitive La touche sensitive I . est sur fond vert II lorsqu'un compteur client est activé. IV III Lorsque le compteur client est activé, un jeu de données est sélectionné mais pas encore incrémenté. 1 2 3 4 5 6 7 8 Jeu de données client (1) B A C D BX500169 Affichage de statut (2) STOP Compteur immobile 1 2 Un compteur est activé Un autre compteur que celui affiché est activé. 10 1 2 3 4 5 6 7 8 Champ de saisie numérique utilisable librement (par ex. pour affecter plusieurs surfaces utiles au jeu de données client) Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur) 4 5 A 3 B C D BX500047_2 • = Compteur d’heures de service (h) • = Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h) • = Compteur d’heures de travail (h) • = Compteur de surface (ha) • = Compteur kilométrique sur route (km) • = consommation de carburant (l) (3)= consommation de carburant absolue (effaçable via la touche C ) (4)= consommation moyenne actuelle (l/h) (5) = Affichage du compteur actuellement activé IV - 26 Centre d’informations 4.6.4.1 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) Vous pouvez créer au total 30 jeux de donnéesclients. Pour modifier un jeu de données-client, choisissez le jeu de données-client correspondant via les touches 1 et 2 , et pour en créer un nouveau, 1 2 3 4 5 6 7 8 choisissez un jeu de données-client libre. • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. En tournant le potentiomètre rotatif, un champ de saisie alphanumérique s’ouvre. Avec le potentiomètre rotatif, entrer ou modifier le jeu de données client. (En appuyant sur le potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique souhaitée est reprise.) 2 1 A B C D BX500170_1 En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient aussi un niveau de menu en arrière. 4.6.4.2 Activer et désactiver le compteur • A l’aide de la touche désactivez STOP 5 ou 6 activez ou le compteur. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche B . 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500171_1 IV - 27 Centre d’informations 4.6.4.3 Remise à zéro du compteur client • En appuyant sur la touche sensitive 10 C sous la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 , les compteurs de la surface utile sélectionnée du jeu de données clients choisi (dans cet exemple pour la 10ème surface utile) sont effacés. 4.6.4.4 Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine) A B C D BX500171_1 • En appuyant sur la touche touche sensitive A en dessous de la , le menu « Compteurs et données de la machine » est appelé. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteurs et données de la machine » Il est possible d’imprimer certains ou l’ensemble des jeux de données du client à l’aide d’une imprimante. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le chapitre « Impression des données du client » IV - 28 Centre d’informations 4.6.5 Additif d’ensilage En mode Conduite sur champ, le symbole Additif d’ensilage affiche le réglage actuel dans la zone d’information Réglages (V). Préalables à l’activation du mode automatique : • • • • Dispositif d’engagement / Accessoire avant activés Entraînement principal activé Accessoire avant abaissé Marche avant Etat (1) • 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500172 = Mode automatique enclenché, additif d’ensilage actif. = Mode automatique enclenché, additif • 1 d’ensilage inactif. • = Additif d’ensilage désactivé. • = Additif d’ensilage toujours activé. • = Indicateur de niveau additif d’ensilage 2 (en option) • 1 2 3 4 5 6 7 8 Appeler l’écran additif d’ensilage en actionnant la touche C . A B C D BX500149_1 Conditions de validation non remplies • = Mécanisme élévateur en bas • = Véhicule en déplacement • = Embrayage principal marche • = Engagement Marche • = Interrupteur d’autorisation Route / Champ • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux • = DIOM IV - 29 Centre d’informations Réglage de l’additif d’ensilage (1) • = Additif d’ensilage désactivé • = Additif d’ensilage toujours activé • = Mode automatique additif d’ensilage 1 2 Indicateur de niveau activer / désactiver l’additif d’ensilage (en option) (2) • = Indicateur de niveau additif 1 2 3 4 5 6 7 8 d’ensilage activé • A = Indicateur de niveau additif B C D BX500149_1 d’ensilage désactivé • • • • Sélectionner le réglage sélection de l’additif d’ensilage avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Appelez le menu en appuyant sur la touche C . du potentiomètre rotatif. 4.6.6 Réglage de l’écart des rouleaux du broyeur Si vous avez réglé la machine sur le mode « 1 2 des rouleaux du broyeur s’affichent sur l’écran dans la zone d’information Réglages (V). 3 4 • 5 6 7 8 Mâchoire à maïs », le symbole • • • et l’écart actuel Sélectionner le réglage du broyeur avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’écart venant d’être réglé est automatiquement respecté. Calibrage du broyeur (voir chap. Calibrage du broyeur). IV - 30 A B C D BX500012_2 Centre d’informations 4.7 Niveau de menu Aperçu 1 1-1 1-1-1 1-2 2 1-1-2 3 1-3 3-6 3-1 1-1-3 1-5 3-7 3-2 1-7-1 1-1-4 1-7 3-8 3-3 1-7-2 3-9 1-1-5 1-8 3-4 1-1-8 1-7-4 3-10 1-9 3-5 1-1-9 3-11 4 4-1 1-7-5 4-1-1 1-1-10 XD 4-1-10 4-2 4-1-2 1 2 3 4 1-1-11 4-1-11 4-1-3 4-3 1-1-12 4-4 4-4-1 4-1-4 4-1-12 1-1-13 4-4-2 4-1-5 4-1-13 1-1-14 4-4-3 4-1-6 4-1-14 1-1-15 4-1-7 4-1-15 1-1-21 4-1-8 4-1-9 4-1-16 4-1-17 4-1-18 4-1-20 4-1-19 4-1-21 5 IV - 31 Centre d’informations 4.7.1 Appel du niveau de menu • Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le niveau de menu est divisé en 5 menus principaux : • = Menu principal 1 « Réglages » • = Menu principal 2 « Compteurs » • = Menu principal 3 « Maintenance » • = Menu principal 4 « Service » • = Menu principal 5 « Ecran de base » • Le niveau de menu appelé est fermé avec A B C D BX500172 sur le potentiomètre rotatif. 4.7.2 Menu principal 1 « Réglages » Le niveau de menu principal est appelé. • • Sélectionner le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le menu principal « Réglages » est divisé en 7 menus: • = Menu 1-1 « Paramètres » • = Menu 1-2 « Réglage machine » • = Menu 1-3 « Unités » • = Menu 1-5 « Langue » • = Menu 1-7 « Ecran » • = Menu 1-8 « Date/Heure » • = Menu 1-9 „= Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 32 A B C D BX500030 Centre d’informations 4.7.3 Menu 1-1 « Paramètres » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu « Paramètres ». 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu « Paramètres » se subdivise en menus : • = Menu 1-1-1 « Engagement » • = Menu 1-1-2 « Accessoire avant » • = Menu -1-1-3 « Arceau éjecteur » • = Menu 1-1-4 « Affûtage » • = Menu 1-1-5 « Tranchant antagoniste » • = Menu 1-1-8 « EasyFlow » • = Menu 1-1-9 « EasyCOLLECT » A B C D BX500031_1 • XD = Menu 1-1-10 « X-DISC » • = Menu 1-1-11 « Détection de métaux » • = Menu 1-1-12 « Moteur diesel » • = Menu 1-1-13 « Traction 2 roues » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500032 • = Menu 1-1-14 « Pilote automatique » • = Menu 1-1-15 « Travail » • = Menü 1-1-21 „RockProtect • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. • Sélectionner le menu souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Les paramètres du menu sélectionné sont affichés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 33 Centre d’informations Saisie de paramètres • Les différents paramètres sont sélectionnés avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en bleu clair. Seuls les champs de saisie sur fond bleu clair peuvent être modifiés. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500147_1 • • • Passez au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le masque de saisie des paramètres est ouvert avec les affichages suivants : (1) La désignation du paramètre sélectionné est affichée. (2) Affichage de la plage possible de la valeur de paramètre. (3) Données de paramètre : (de haut en bas) numéro de paramètre, valeur mini, valeur maxi, valeur de réglage de base, unité. (4) Valeur réelle du paramètre. Avec 99999 , la commande correspondante est hors ligne. Dans le champ de saisie (5), entrez la nouvelle valeur de consigne avec le potentiomètre rotatif ou le clavier (7). Le champ de saisie (6) (fonction touche enfoncée) permet de rétablir la valeur de réglage de base. • La touche • consigne. Enregistrez la valeur modifiée ou quittez le masque de saisie des paramètres en actionnant la touche B • A 1 6 3 1 2 3 4 5 6 7 8 2 7 4 5 A B C D BX750018 permet d’effacer la valeur de . Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche 5 à côté de la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 sélective .• On revient à l’écran précédent en appuyant sur la touche • 7 à côté de la touche sélective En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500147 Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, consulter la liste des paramètres dans l’annexe « Liste des paramètres ». IV - 34 Centre d’informations 4.7.4 Menu 1-3 « Unités » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • 2 3 4 5 6 7 8 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche la sélection des unités de mesure. L’unité de mesure actuellement réglée est mise en évidence en couleur. • = Unités anglo-saxonnes activées • = Unités anglo-saxonnes désactivées • = Unités métriques (SI) activées • = Unités métriques (SI) désactivées A B C D BX500033_1 Réglage des unités de mesure • 1 Sélectionner le menu principal 1-3 « Unités » avec le potentiomètre rotatif. Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est repris en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500034 IV - 35 Centre d’informations 4.7.5 Menu 1-5 « Langue » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-5 « Langue » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1-5 L’écran affiche la sélection des langues. Réglage de la langue (1) (2) = Langue réglée actuellement = Affichage de la langue sélectionnée A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500035 • La langue souhaitée est sélectionnée avec le potentiomètre rotatif. • La sélection est validée en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche 1 du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. La langue sélectionnée est immédiatement validée 2 A B C D BX850847 4.7.6 Menu 1-7 « Ecran » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-7 « Ecran » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 Le menu « Ecran » est divisé en trois menus : 5 6 • = Menu 1-7-1 „Contraste/Luminosité “ 7 8 • = Menu 1-7-2 « Bip » • L’écran affiche le niveau de menu 1-7 « Ecran ». A • = Menü 1-7-4 „Sens de rotation“ • = Menü 1-7-5 „Réglages écran de base Champs • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 36 B C D BX500037_1 Centre d’informations 4.7.7 Menu 1-7-1 Contraste/Luminosité Le menu « Ecran » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-7-1 « Contraste/Luminosité » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche les réglages pour le contraste et la luminosité. • • • • • 3 4 5 6 7 8 = Contraste A • 2 = Luminosité B C D Régler le contraste/la luminosité • 1 BX500611_1 Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500612 IV - 37 Centre d’informations 4.7.8 Menu 1-7-2 Bip Le menu « Ecran » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le réglage du bip. • = Appui sur touche (Emetteur dans le terminal) A B C D BX500038_1 • = Alarme (Emetteur dans la console) • = Remarque (Emetteur dans la console) 1 2 3 4 5 6 7 8 Fonction bip • = Bip désactivé • = Bip activé • = Bip limité dans le temps En option, il est possible de régler la durée d’activation du bip avec et • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le bip peut être activé en appuyant sur la touche 7 • . Le bip peut être désactivé en appuyant sur la touche • 8 . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 38 B C D BX500043_1 . Réglage du bip • A Centre d’informations 4.7.9 Menü 1-7-4 « Sens de rotation » Le menu « Ecran » est appelé. • • Sélectionnez le menu 1-7-4 « Sens de rotation » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche les réglages du sens de rotation. • = Défilement de la liste des paramètres vers le bas = Sélection des éléments de saisie • A vers le bas • B C D BX500201_1 = Défilement du menu vers le bas Réglage du sens de rotation 1) Sens de rotation « Défilement de la liste des paramètres vers le bas » : • Réglez « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • . 1 Réglez « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 2 . (2) Sens de rotation « Sélection des éléments de saisie vers le bas » : • Réglez « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • . 3 Réglez « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 5 A 4 B C 1 1 2 2 3 4 3 5 6 7 8 D BX500200 4 (3) Sens de rotation « Défilement du menu vers le bas » : • Réglez « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • 5 . Réglez « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 6 . 4) Réglez tous les réglages du sens de rotation sur la valeur par défaut en actionnant la touche sensitive 5) Revenez à l’écran de base en actionnant la touche sensitive Le sens de rotation actuellement réglé est représenté par une flèche pleine bleue . • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 39 Centre d’informations 4.7.10 Menu 1-7-5 Réglages des champs d´écran de base Le menu „Ecran“ est appelé. • • Sélectionner le menu 1-7-5 „Réglages des champs d’écran de base“avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C D L’écran affiche les possibilités de choix des affichages. 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850839 La valeur de mesure actuellement affichée dans l´écran de base est accentuée par une bordure (dans cet exemple l´heure actuelle). Changer l‘affichage dans l’écran de base: • Sélectionner l´affichage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Confirmer l’affichage sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif (dans cet exemple „Consommation actuelle de carburant“). Le réglage enregistré (1) est maintenant affiché dans l’écran de base (dans cet exemple „Consommation actuelle de carburant“). A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850840 Les affichages suivants sont possibles dans l’écran de base: Heure actuelle 1 Consommation actuelle de carburant 1 2 Vitesse tambour hacheur 3 4 Rendement par surface 5 6 7 8 Consommation actuelle de carburant par rapport à la surface Consommation actuelle de carburant par rapport à la récolte (seulement possible en association avec la détection de rendement CropControl) • Passer dans l´écran de base en appuyant sur la touche. • A Remettre l’affichage dans réglage éffectué en usine (heure) en appuyant sur la touche IV - 40 B . A B C D BX850841 Centre d’informations 4.7.11 Menu 1-8 « Date/Heure » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-8 « Date/Heure » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche l’heure et la date. A B C • • • • 3 4 5 6 7 8 BX500044_1 Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la date/l’heure souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche 2 D 4.7.11.1 Réglage de la date et de heure • 1 du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500045 IV - 41 Centre d’informations 4.7.12 Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » Le menu principal " Réglages " est appelé. • Sélectionnez le menu 1-9 " Entreprise de travaux agricoles " avec le potentiomètre rotatif. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500659 • Appelez le masque <Informations sur l'entreprise de travaux agricoles> en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 13 7 8 4 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 1 3 2 Il est possible de saisir un maximum de 6x30 caractères. Les informations sont utilisées à chaque impression sur l'imprimante CAN. Une ligne sans caractères ni espaces est ignorée lors de l'impression. • • • • 11 9 10 12 14 A B C D BX500660 Un champ de saisie alphanumérique (1) s'ouvre en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Sélectionnez une lettre (repère jaune) en faisant tourner le potentiomètre rotatif. Adoptez la lettre en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La saisie ou la modification est adoptée et enregistrée en sélectionnant et en validant le symbole " Enter " (2). 1 Le champ de saisie est quitté sans enregistrement des saisies ou des modifications en sélectionnant et en validant le symbole " ESC " (3). A • Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en appuyant sur la touche rotatif. IV - 42 du potentiomètre B C D 3 1 2 3 4 5 6 7 8 2 BX500661 Centre d’informations 4.8 • Menu principal 2 « Compteurs » Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. 1 2 • Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs » avec le potentiomètre rotatif. 3 4 • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 5 6 7 8 L’écran affiche les différents compteurs. Niveau du compteur (Sets) • = Compteur global (impossible d’effacer) • = Niveau du compteur 1 (peut être effacé) • = Niveau du compteur 2 (peut être effacé) • = Niveau du compteur 3 (peut être effacé) 4.8.1 B A C D BX500046 1 2 Compteurs des données de la machine (Les compteurs activés sont sur un fond de couleur) • 4 = Compteur de durée de A fonctionnement • 1 2 3 4 5 6 7 8 3 B C D BX500047 = Compteur de durée de fonctionnement du tambour = Compteur d’heures de travail • • = Compteur de surface • = Compteur kilométrique (aussi bien sur toutes que dans les champs) (km) • = Compteur de consommation de carburant Réglage du niveau compteurs • L’actionnement des touches pour 1 pour ou 2 permet de changer de niveau de compteurs. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Sélectionner le réglage du niveau compteurs avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le niveau compteurs souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 43 Centre d’informations 4.8.2 • Suppression des compteurs des données de la machine Tous les compteurs sont effacés en appuyant sur la 1 2 3 4 5 6 7 8 0 h 0 min touche C sous la touche sélective . (Ne peuvent 0 h 0 min être effacés que les compteurs des sets 1 à 3.) • • En appuyant sur la touche 0 h 0 min du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche B sous la touche sélective 0.0 ha 0.0 km 42 . 00 0.0 L L/h . A B C D BX500048 4.8.3 • Commutation sur les compteurs des données client En appuyant sur la touche touche sensitive A en dessous de la , le menu « Compteurs des données client » est appelé. Pour de plus amples informations, voir la chapitre « Compteurs des données client » IV - 44 Centre d’informations 4.9 Menu principal 3 « Maintenance » Le niveau de menu principal est appelé. 1 2 • Sélectionner le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif. 3 4 • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 5 6 7 8 L’écran affiche le niveau de menu 3 « Maintenance ». Le menu principal « Maintenance » se subdivise en six menus : A B C D BX500075_1 • = Menü 3-1 „Lubrification centralisée “ • = Menu 3-2 « Affûtage/tranchant antagoniste » • = Menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire » • = Menu 3-4« Calibrage du pilote automatique » • = Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » • = Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » • = Menu 3-7 « Calibrage engagement/ accessoire avant » • = Menu 3-8 « Calibrage du parcours» • = Menü 3-9 „RockProtect " (en option) • = Menü 3-10 „Calibrage de l’embrayage principal“ • = Menü 3-10 „Maintenance essieu supplémentaire » (en option) • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. L’écran de base « Maintenance » est affiché automatiquement après activation du commutateur de maintenance sur l’écran initial. IV - 45 Centre d’informations 4.9.1 Menu 3-1 « Lubrification centralisée» Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification centralisée» avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500613 L’écran affiche le masque « Lubrification centralisée/ Nettoyage du compartiment moteur ». • Déclenchez la fonction « Graissage intermédiaire » en actionnant la touche 5 . 1 2 3 4 5 6 7 8 Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation Engagement/ Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Commande manuelle • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 46 A B C D BX500202 Centre d’informations 4.9.2 Menu 3-2 « Affûtage/tranchant antagoniste » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-2 « Affûtage/tranchant antagoniste » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Les avertissements attirant l’attention sur les risques de l’affûtage des couteaux de hachage (voir le chapitre Fonctionnement - Affûtage des couteaux de hachage). A B C D BX500615 • L'accès à la saisie des paramètres d'affûtage du contre-couteau est obtenu en actionnant la touche 7 . Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation Engagement/ Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500616 commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Commande manuelle • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 47 Centre d’informations Statut de la trappe d’affûtage (1) • = Trappe d’affûtage fermée • = Trappe d’affûtage ouverte 4 Statut de la meule d’affûtage (2) • = La meule se trouve à gauche • = La meule se trouve au milieu • = La meule se trouve à droite 2 1 3 4 2 5 6 7 8 3 A B C D BX500052 = Position de meule inconnue, les • 1 capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux masqués/capteur défectueux - DÉFAUT Statut du mode Affûtage (3) 1. er nombre = cycle d’affûtage actuel, 2ème • nombre = Nombre de cycles d’affûtage de consigne Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et retour de la meule (1 x à gauche/1 x à droite). Statut « Somme de tous les cycles d’affûtage » (4) • (4) = Compteur « Somme de tous les cycles d’affûtage » depuis la dernière remise à « zéro » du compteur. 4 # 00420 Après environ 420 cycles d'affûtage (en fonction de l'ajustage de la pierre d'affûtage), le message de défaut (5) " Ajustage pierre d'affûtage " est affiché à l'écran. L'affûtage est bloqué jusqu'à l'acquittement du message de défaut. 5 Acquitter le message de défaut • Avec la touche A Activer la touche B C Avec la touche 1 A Avec la touche B 4 5 6 7 8 BX500174 afin de remettre sur zéro le 4 # 00420 sous la touche sensitive 1 2 3 4 5 6 7 8 6 , masquer le message. • 3 D compteur « Somme de tous les cycles d’affûtage » (4). Le message (6) s’affiche à l’écran. • 2 sous la touche sensitive A , masquer le message. • 1 sous la touche sensitive , interrompre le processus. Ajustez la pierre d’affûtage ou remplacez-la. (voir le chapitre « Ajustage ou remplacement de la pierre d’affûtage ») IV - 48 A B C D BX500175 Centre d’informations Tranchant antagoniste - Statut des moteurs des tranchants antagonistes (les indications s’entendent tranchants vus dans le sens de la conduite) Indicateur visuel quand le tranchant antagoniste est commandé à la main. • = Rapprochement du tranchant 1 2 3 4 antagoniste à droite activé • = Rapprochement du tranchant antagoniste à droite désactivée • = Eloignement du tranchant antagoniste à droite activé 5 6 • = Eloignement du tranchant antagoniste à droite désactivé 7 8 • = Tranchant antagoniste droit, rupture de câble • = Tranchant antagoniste droit, court-circuit • = Rapprochement du tranchant antagoniste à gauche activé • = Rapprochement du tranchant antagoniste à gauche désactivée • = Eloignement du tranchant antagoniste à gauche activé • = Eloignement du tranchant antagoniste à gauche désactivé • = Tranchant antagoniste gauche, rupture de câble • = Tranchant antagoniste gauche, court-circuit A B C D BX500173 Réglage du nombre de cycles d’affûtage (Nombre défini à la fabrication : 20) • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Démarrage/arrêt du mode affûtage En appuyant sur la touche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500173 , le mode Affûtage est 8 démarré ou arrêté. • = Mode affûtage impossible. • = Démarrer le mode affûtage. • = Arrêter le mode affûtage. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. • En appuyant sur la touche 7 , on parvient à la saisie des paramètres pour le réglage du tranchant antagoniste. IV - 49 Centre d’informations 4.9.3 Menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » Pendant le calibrage, certains composants peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque d’accident ! Le calibrage du cadre pendulaire n’est nécessaire qu’après avoir effectué des travaux sur le cadre pendulaire ou changé l’électronique. Ajuster le mécanisme élévateur avant de calibrer le cadre pendulaire (voir le chapitre Ajustage du mécanisme élévateur) Le menu principal « Maintenance » est appelé. • Sélectionner le menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500053 1 2 1 Le « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » est affiché. Conditions de validation non remplies BX500176 • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Interrupteur siège • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation Engagement/ Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 50 Centre d’informations Mécanisme élévateur • La hauteur de levage actuelle est affichée en % avec le symbole • La hauteur absolue du mécanisme élévateur enregistrée à 80 % est affichée avec le symbole • . . La hauteur absolue du mécanisme élévateur enregistrée à 20 % est affichée avec le symbole . A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500055 Cadre pendulaire • La valeur numérique pour l’écart maximal est affiché avec le symbole et la valeur numérique pour le cadre pendulaire avec le symbole . La valeur numérique pour le cadre pendulaire est actualisée avec le calibrage. • La valeur actuelle du capteur est affichée en valeur numérique avec le symbole pour le cadre pendulaire. Calibrage du cadre pendulaire Préalables 1 • L’interrupteur d’autorisation Champ est activé. • Accessoire avant installé. • Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) doit être déposé sur le sol 2 1 • Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’appareil accessoire repose sur le sol. • Si l’accessoire avant n’est pas à l’horizontale par rapport à la machine, ajuster exactement en appuyant sur les touches cadre pendulaire à gauche (1) et cadre pendulaire à droite (2). • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive D BX500097_1 sous = « Enregistrer la valeur de consigne ». L’affichage sur la touche sélective change en et = « Calibrage en cours » = « Calibrage réussi ». La valeur numérique enregistrée pour le cadre pendulaire est actualisée. IV - 51 Centre d’informations Calibrage de hauteur absolue du mécanisme élévateur Le calibrage de la hauteur absolue de mécanisme élévateur est nécessaire pour que le Centre d’informations puisse donner la hauteur absolue du mécanisme élévateur. Les valeurs de calibrage sont sauvegardées séparément pour le ramasseur d’herbe et la mâchoire à maïs. Préalables • • • • Mécanisme élévateur ajusté (voir le chapitre Ajuster le mécanisme élévateur). Interrupteur d’autorisation conduite sur champ sur arrêt. Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues sur arrêt. Accessoire avant installé. • Régler le mode ramasseur d’herbe/mâchoire à maïs en fonction de l’accessoire avant. • Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) doit être déposé sur le sol et être à l’horizontale. 1 2 Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur • 3 Appuyer simultanément sur la touche Lever mécanisme élévateur (2) et sur la touche de sauvegarde de l’ajustage du mécanisme élévateur (3) jusqu’à ce que le symbole BX420273 affiche la valeur 1 de levage actuelle à 80 %. • Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « a » entre le sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2). Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol et le tranchant de couteau. 2 a BX200431 • • • • Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur à 80 % » avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart mesuré « a » avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500055 IV - 52 Centre d’informations Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • Appuyer sur la touche descendre (1) ou lever (2), jusqu’à ce que dans le sixième champ, le symbole 1 2 donne la valeur instantanée de hauteur de levage de 20 %. BX420274 • Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « b » entre le sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2). Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol et le tranchant de couteau. 1 2 b BX200432 • • • • Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur à 20 % » avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart mesuré « b » avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le calibrage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur » est terminé. A B C D BX500056 • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 53 Centre d’informations 4.9.4 Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » • • Risque de blessures pendant le calibrage dû aux mouvements spontanés de composants (par ex. essieu directeur). Personne ne doit se tenir dans la zone de danger de la machine ! Les étapes de travail s’appliquent au pilote automatique avec la version logicielle 150 200 029-08. Avant d’utiliser le pilote automatique pour la première fois, il est nécessaire de le calibrer pour qu’il fonctionne impeccablement. Préalables : • La mâchoire à maïs EASYCOLLECT est installée avec le palpeur de rangée. • Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ». L’ordre d’exécution des étapes de travail doit être respecté lors du calibrage du pilote automatique. Etapes de travail : 1. Démarrer le moteur diesel et positionner l’interrupteur d’autorisation sur MARCHE. Démarrer le moteur diesel et activer les interrupteurs d’autorisation <Champ>, <Traction 2 roues> et <Pilote automatique>. Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, le message correspondant est affiché sur le côté droit de l'écran. Les conditions de validation sont sur fond jaune, les défauts sur fond rouge. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Interrupteur d’autorisation du pilote automatique • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = Pilote automatique • = KMC3 IV - 54 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500058 Centre d’informations 2. Appeler l’écran de calibrage dans le terminal • • Sélectionner le menu 3-3 « Calibrage du pilote automatique » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500057 L’écran affiche le menu <Calibrage du pilote automatique> : • Fig. BX500617 avec pointe extérieure 13 7 8 4 2 3 4 5 6 7 8 5 6 1 1 3 2 9 11 12 10 14 B A C D BX500617 • Fig. BX500660 avec pointe médiane 13 7 8 4 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 1 3 2 11 9 10 12 14 A B C D BX500660 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Signification Valeur mémorisée pour le braquage à gauche maximal Valeur mémorisée pour le déplacement en ligne droite Valeur mémorisée pour le braquage à droite maximal Valeur mémorisée pour le palpeur de rangées à gauche mini Valeur mémorisée pour le palpeur de rangées à droite mini Valeur effective du capteur d'angle de braquage Valeur effective palpeur de rangées à gauche Valeur effective palpeur de rangées à droite Consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à gauche Valeur mémorisée, courant mini braquage à gauche Consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à droite Valeur mémorisée, courant mini braquage à droite Valeur effective de vitesse du moteur Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à gauche / à droite. IV - 55 Centre d’informations La plausibilité des valeurs calibrées est contrôlée. Si une valeur se trouve en dehors de sa plage valable, celle-ci est indiquée par un point d’exclamation correspondant à côté de la valeur 1 2 3 4 5 6 7 8 calibrée. 4. Calibrer le capteur d’angle de braquage 4.1 Calibrer l’angle de braquage gauche au max. • • Amener l’essieu directeur sur la position gauche maxi (braquer à gauche jusqu’en butée). Avec le potentiomètre rotatif , sélectionnez A • • • B C D <valeur mémorisée braquage maxi à gauche>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passez au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Mémorisez la valeur effective actuelle du capteur d'angle de braquage et quittez le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur effective, respectivement la valeur mémorisée, ne doit pas être inférieure à 220, si nécessaire, réajustez le capteur. BX500661_2 1 2 3 4 5 6 7 8 4.2 Calibrer l'angle de braquage déplacement en ligne droite • Amenez l'essieu directeur en position médiane (braquez jusqu'à ce que la direction corresponde au déplacement en ligne droite). A B C D BX500058 • • • • Avec le potentiomètre rotatif , sélectionnez <valeur mémorisée déplacement en ligne droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passez au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Mémorisez la valeur effective actuelle du capteur d'angle de braquage et quittez le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur effective respectivement la valeur mémorisée doit être d'environ 400 +/- 10, si nécessaire, réajustez le capteur. 4.3 Calibrer l'angle de braquage ŕ droite maxi • Amenez l'essieu directeur sur la position droite maxi (braquez jusqu'en butée). • Avec le potentiomètre rotatif • • • , sélectionnez <valeur mémorisée braquage maxi à droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passez au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Mémorisez la valeur effective actuelle du capteur d'angle de braquage et quittez le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur effective respectivement la valeur mémorisée ne doit pas être supérieure à 630, si nécessaire, réajustez le capteur. IV - 56 Centre d’informations 4. Calibrer et sélectionner les palpeurs de rangées Les deux palpeurs de rangées droit/ gauche sont calibrés une seule fois. Le logiciel ne sachant pas quels sont les étriers palpeurs montés sur la machine, les palpeurs de rangées gauche/droit sont affichés intervertis à la pointe centrale (voir Fig. BX500618). La figure BX500619 représente l’affichage avec palpeur extérieur. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500652_2 BX500618 Sélectioner les palpeurs de rangées Les palpeurs de rangées dans la pointe médiane ou la pointe extérieure peuvent être sélectionnés. • BX500619 Sélectionner le paramètre 34016 « Pilot automatique palpeurs de rangées dans la pointe médiane ». 0 = pointe extérieure, 1 = ponte médiane. Si le paramètre est défini en conséquence sur 1, la fig. BX500652_2 montre le masque du calibrage. La fig. BX500651 _2 affiche le masque du calibrage de la pointe extérieure. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500651_2 IV - 57 Centre d’informations 4.1 Calibrer le palpeur de rangée gauche Le palpeur de rangées gauche doit être en position de base et ne doit pas être actionné. • • • • • Sélectionner le réglage ou <Palpeur de rangée gauche> avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée gauche est sauvegardée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur actuelle doit être dans la plage de 265 ±50, si nécessaire réajuster le capteur. Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée finale, la valeur du capteur doit présenter une différence de 300 à 320. 1 EC100630 La valeur du capteur est augmentée en actionnant le <palpeur de rangées gauche>. BX500618 4.2 Calibrer le palpeur de rangée droite Le palpeur de rangées droit doit être en position de base et ne doit pas être actionné. • • • • • Sélectionner le réglage ou <Palpeur de rangée droit> avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée gauche est sauvegardée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur actuelle doit être dans la plage de 265 ±50, si nécessaire réajuster le capteur. Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée finale, la valeur du capteur doit présenter une différence de 300 à 320. 1 EC100630 La valeur du capteur est diminuée en actionnant le <palpeur de rangées droit>. BX500619 IV - 58 Centre d’informations 5. Calibrage des vannes, direction à gauche/à droite (manuellement) Calibrage avec la pointe extérieure Conditions préalables • Amener l’essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au déplacement en ligne droite). 13 7 5.1 Courant mini pour la vanne, braquage à gauche • Sélectionner le réglage « valeur de courant valve droite » champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Augmenter la valeur de consigne actuelle de la valve (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être actionnée. Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction ne puisse plus être actionnée. • Le courant actuellement affiché est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur de courant mini sauvegardée pour la valve gauche 4 3 9 11 12 10 14 A B 3 4 5 6 7 8 C D BX500617 Calibrage avec la pointe médiane sous le potentiomètre A B 1 2 3 4 5 6 7 8 11 9 rotatif, le processus est interrompu. 5.2 Courant mini pour la soupape, braquage à droite (manuellement) • Sélectionnez le réglage « valeur de courant soupape droite » (11) avec le potentiomètre rotatif 2 2 est actualisée. • En activant la touche 1 5 6 1 avec le potentiomètre rotatif, le • 8 C D BX500654 , le champ de saisie est mis en évidence • • • en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Augmenter la valeur de consigne actuelle de la valve (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être actionnée. Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction ne puisse plus être actionnée. Le courant actuellement affiché est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur de courant mini sauvegardée pour la valve droite est actualisée. IV - 59 Centre d’informations 6. Calibrage des vannes, direction à gauche/à droite (automatiquement) Risque de blessures ! L’essieu directeur se déplace automatiquement lors du calibrage des vannes de direction. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger ! A partir de la version logicielle du terminal 150 200 104 – 08, un calibrage automatique des courants minimaux des vannes gauche/droite est possible. Pour que le calibrage automatique puisse démarrer, un calibrage correct du capteur d’angle de braquage est nécessaire. Le calibrage automatique démarre avec la touche . Une nouvelle fenêtre est ouverte. A 1 2 3 4 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500655 Pos. 1 2 3 4 Signification Taux d’impulsions MIL actuel. Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée. Courant s’écoulant actuellement à travers la bobine correspondante Valeur actuelle du capteur d’angle de braquage B64 Statut du calibrage : Vanne Y39 « La direction à gauche est calibrée. Vanne Y40 « La direction à droite » est calibrée. Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées. Le calibrage est arrêté 5 IV - 60 Si une erreur est survenue, un numéro d’erreur correspondant s’affiche. Centre d’informations Puis les vannes sont automatiquement activées. L’essieu directeur se déplace en conséquence. • Le fait d’appuyer sur la touche • processus. Si le calibrage est arrêté, la touche Taste B annule le permet de revenir à la vue B 1 2 3 4 5 6 7 8 précédente. 5 Le processus de calibrage automatique peut durer plusieurs minutes. Si lors du calibrage automatique, les courants minimaux ont pu être déterminés, ceci est indiqué par l’affichage d’un symbole de disquette s pendant env. 3 secondes. Si une erreur est survenue pendant le calibrage, le processus de calibrage est interrompu et l’erreur correspondante s’affiche. N° erreur 1 2 3 4 5 Symbole Signification La valeur du capteur d’angle de braquage B64 est inférieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à gauche » La valeur du capteur d’angle de braquage B64 est supérieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à droite » La valve Y39 « Direction gauche » a été activée. Ensuite, la valeur du capteur d’angle de braquage B64 doit également diminuer. La valeur du capteur est toutefois devenue plus grande. La valve « Direction droite » a été activée. Ensuite, la valeur du capteur d’angle de braquage doit également augmenter. La valeur du capteur est toutefois devenue plus petite. Bien que la vanne Y39 « Direction gauche » est activée, aucune modification n’a été constatée sur le capteur d’angle de braquage B64. A B C D BX500656 Cause / Remède • Calibrer de nouveau le capteur d’angle de braquage B64 à gauche, au milieu et à droite • Calibrer de nouveau le capteur d’angle de braquage B64 à gauche, au milieu et à droite • Vannes Y39 et Y40 interverties. La direction est activée à gauche, elle tourne toutefois à droite. • Paramètre 26027 « Vannes inversées » mal réglées. • Capteur d’angle de braquage B64 mal monté • Capteur incorrect en tant que capteur d’angle de braquage B64. • Vannes inversées. La direction est activée à droite, elle tourne toutefois à gauche. • Paramètre 26027 « Vannes inversées » mal réglées. • Capteur mal monté sur l’essieu directeur • Capteur incorrect sur l’essieu directeur • Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect - renouveler le calibrage. • Capteur d’angle de braquage B64 défectueux • Capteur d’angle de braquage B64 ou tringlerie sur le capteur d’angle de braquage B64 mal monté(e). • Système hydraulique défectueux • Vanne hydraulique Y39 « Direction gauche » défectueuse IV - 61 Centre d’informations N° erreur 6 Symbole Signification Bien que la vanne Y39 « Direction gauche » est activée, aucune modification n’a été constatée sur le capteur d’angle de braquage B64. Cause / Remède • Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect - renouveler le calibrage. Capteur d’angle de braquage B64 défectueux Capteur d’angle de braquage B64 ou tringlerie sur le capteur d’angle de braquage B64 mal monté(e). Système hydraulique défectueux Vanne hydraulique Y40 « Direction droite » défectueuse Rupture de câble vers la vanne Y39 « Direction gauche » Bobine de vanne Y39 défectueuse Commande pilote automatique défectueuse • • • • 7 et 9 8 et10 Rupture de câble vanne Y39 direction gauche Rupture de câble vanne Y40 direction droite • • • • • 11 Une pression a été détectée sur le capteur de pression B63 " Pression direction ". • • • • • IV - 62 Rupture de câble vers la vanne Y40 « Direction droite » Bobine de vanne Y40 défectueuse Commande pilote automatique défectueuse Intervention de braquage sur le volant Capteur de pression B63 défectueux Commande pilote automatique défectueuse Système hydraulique défectueux Centre d’informations 7. Contrôle du fonctionnement du pilote automatique Avec le réglage standard, le pilote automatique fonctionne à partir d'une vitesse de 0,7 km/h. Pour tester le pilote automatique également à l'arrêt, le paramètre " RégulationvitminMarche " (n° 26007) dans le groupe " Pilote automatique " doit être réglé sur 0. La vitesse minimale à partir de laquelle le pilote automatique régule (en 0,1 km/ h) est affichée. Après avoir réussi le contrôle du fonctionnement, remettez le paramètre 26007 sur 7 (0,7 km/h). Risque de blessures ! Fixez provisoirement des bandes sur les étriers palpeurs pour que les étriers puissent être actionnés sur le côté avec une distance de sécurité. Le séjour de personnes devant la machine à proximité immédiate de celle-ci est interdit car l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues est en marche. • • • • • • • Mettez en marche les interrupteurs d'autorisation " Traction 2 roues ", " Route/Champ " et " Pilote automatique ". La porte de cabine doit être fermée. Il ne doit pas y avoir de message de défaut du pilote automatique. Activez la bordure de culture gauche. Activez le pilote automatique et actionnez l'étrier palpeur gauche. Braquez à gauche. Si l'étrier palpeur est relâché en position de base, braquez à droite. Activez la bordure de culture droite. Activez le pilote automatique et actionnez l'étrier palpeur droit. Braquez à droite. Si l'étrier palpeur est relâché en position de base, braquez à gauche. Si la direction est mal commandée, il est possible de l'adapter avec le paramètre " Soupapes inversées " (n° 26027) dans le groupe pilote automatique. Pour ce faire, modifiez la valeur 0 en 1 si 0 est saisi, ou la valeur 1 en 0 si 1 est saisi. Remettez le paramètre " RégulationvitminMarche " (26007) dans le groupe " Pilote automatique " sur 7 (0,7 km/h). IV - 63 Centre d’informations 4.9.5 Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » Pendant le calibrage, certains composants peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et l’arceau éjecteur : risque d’accident ! 1 2 3 4 5 6 7 8 Préalables • L’arceau éjecteur doit être relevé. Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » avec le potentiomètre rotatif. A B C D BX500620 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Calibrage arceau éjecteur » est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Arceau éjecteur pas en haut • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 IV - 64 A B C D BX500066 Centre d’informations Arceau éjecteur • = Arceau éjecteur en haut • = Arceau éjecteur en bas • = Position capteur d’arceau éjecteur en 1 2 3 4 5 6 7 8 bas, rupture de câble • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, court-circuit • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux A B C D BX500067 • = Position arceau éjecteur à gauche • = Position arceau éjecteur au centre • = Position arceau éjecteur à droite • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position capteur au centre ou défectueux • Avec le symbole , le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuellement activé est affiché, et avec le courant actuel de la valve de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel. • Avec le symbole , le nombre d’impulsions maxi sauvegardé est affiché pour la gauche. • Avec le symbole , le nombre d’impulsions maxi sauvegardé est affiché pour la droite. Données devant être calibrées Le nombre maxi des impulsions doit être déterminé pour les orientations gauche et droite. Les différentes procédures de calibrage sont interrompues par la commande manuelle de l’arceau éjecteur en appuyant sur les touches du levier multifonctions et au moment de quitter le siège du conducteur. IV - 65 Centre d’informations Calibrage du nombre d’impulsions maxi à droite • • Déplacer entièrement à droite l’arceau éjecteur par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions maxi sur ce côté est atteint. Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé à la butée, poursuivre la rotation en appuyant sur la touche D . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Affichage touche sélective : 1 2 3 4 5 6 7 8 = Rotation à droite de l’arceau éjecteur activée A B C D BX500067 = Rotation à droite de l’arceau éjecteur désactivée = Défaut de rotation à droite de l’arceau éjecteur • Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en actionnant le levier multifonctions. • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive C sous = « Enregistrer le nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche sélective change en cours » et = « Calibrage en = « Calibrage réussi ». Calibrage du nombre d’impulsions maxi à gauche • Déplacer entièrement à gauche l’arceau éjecteur par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions max. sur cette face est atteint. • Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé à la butée, poursuivre la rotation en appuyant sur la touche B . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Affichage touche sélective : 1 2 3 4 5 6 7 8 = Rotation à gauche de l’arceau éjecteur activée = Rotation à gauche de l’arceau éjecteur A désactivée éjecteur Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en actionnant le levier multifonctions. • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive A sous = « Enregistrer le nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche sélective change en cours » et • = « Calibrage en = « Calibrage réussi ». En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 66 C D BX500067 = Défaut de rotation à gauche de l’arceau • B Centre d’informations 4.9.6 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • 1 2 Sélectionner le menu 3-6 « Calibrage du broyeur » avec le potentiomètre rotatif. 3 4 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 5 6 7 8 Le « Calibrage du broyeur » est affiché. Conditions de validation non remplies A • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de B C D BX500621 1 2 3 4 5 6 7 8 commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC A B C D BX500069 • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 67 Centre d’informations Calibrage du broyeur 1 Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que pendant le montage du broyeur et quand la valeur réelle de l’écart des rouleaux du broyeur diffère nettement de la valeur de consigne. 3 2 Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer avec précision en se servant d’un calibre d’épaisseur (3) l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur. BX200440 La consommation actuelle de courant du broyeur est affichée avec le symbole . Elle sert au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic. • • • • • • Mesurer l’écart des rouleaux du broyeur- sur la machine (valeur réelle). Sélectionner le réglage « écart » avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart sur la valeur réelle mesurée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’affichage sur la touche sélective change en « Calibrage en cours » et • La touche 3 ou 4 = « Calibrage réussi ». vous permet de réduire ou d’augmenter l’écart du broyeur. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 68 = 10.0 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500070_1 Centre d’informations 4.9.7 Menu 3-7 « Calibrage engagement/accessoire avant » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • 1 2 Sélectionner le menu 3-7 « Calibrage engagement/ accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif. 3 4 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 5 6 7 8 Le « Calibrage engagement/accessoire avant » est affiché. Lubrification centralisée (1) A B C D BX500622 = Lubrification centralisée activée (vert) = Défaut lubrification centralisée (rouge) Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation Engagement/ Accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation Maintenance • = Interrupteur d’arrêt console unité de A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500071 commande • = Interrupteur d’arrêt commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 69 Centre d’informations Calibrage du dispositif d’engagement Il est conseillé d’exécuter 1 le calibrage du dispositif d’engagement en même temps que l’accessoire avant et uniquement dans le cas où la longueur de hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée. • Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues arrêt • Interrupteur d’autorisation Engagement/Accessoire avant activé L’engagement doit être à l’arrêt. La vitesse du moteur doit être de 1950 tr/min. 2 , la vitesse moteur peut être augmentée sur 1950 tr/min. En fonction du type de moteur diesel, la vitesse de consigne peut varier lors du calibrage. • Le calibrage du dispositif d’engagement est démarré avec la touche A sous la touche sensitive . La soupape Y5 « Engagement avance » est pilotée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Le calibrage peut être interrompu avec la touche B • sous la touche sensitive . L’affichage derrière le symbole de l’engagement indique le statut : = Calibrage stoppé/terminé = Calibrage en cours = Calibrage réussi = Calibrage échoué • Le courant actuel de la soupape Y5 « Engagement avance » est affiché en mA avec le symbole • . La vitesse de rotation actuelle de l’engagement est affichée avec le symbole IV - 70 . 2 3 4 5 6 7 8 2 278 567 451 0 Préalables Avec la touche 1 A B C D BX500072_1 Centre d’informations • Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du calibrage sont affichées : 1 Vitesse (valeur d’appui) 1 : 1 2 3 4 5 6 7 8 2 = Calibrage 1 stoppé/terminé 278 567 451 0 = Calibrage 1 en cours = Calibrage 1 réussi = Calibrage 1 échoué Vitesse (valeur d’appui) 2 : = Calibrage 2 stoppé/terminé A B C D BX500072_1 = Calibrage 2 en cours = Calibrage 2 réussi = Calibrage 2 échoué L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. • L’affichage du courant absorbé est actualisé : I0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation. I mini = Courant absorbé à la vitesse minimale. I maxi = Courant absorbé à la vitesse maximale. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 71 Centre d’informations 4.9.8 Menu 3-8 « Calibrage du parcours» Il peut être nécessaire de calibrer le parcours afin de calculer la surface exacte du champ à traiter. Avant de commencer le calibrage du parcours, il convient de jalonner un parcours compris entre 50 et 200 m. Le calibrage du parcours se déroule en 2 étapes. 1.) Premier calibrage du parcours jalonné avec V1= par ex. 4 km/h 2.) Deuxième calibrage du parcours jalonné avec V2= par ex. 8 km/h Le menu principal « Maintenance » est appelé. • Sélectionner le menu 3-8 « Calibrage du parcours » avec le potentiomètre rotatif. • 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le menu « Calibrage du parcours » s’ouvre. Explication de l’écran : 1= Affichage du mode de conduite réglé : A B C D BX500192 • Mode route 2 roues • Mode champ 2 roues • Mode champ 4 roues 1 3 2= Champ de saisie pour le parcours jalonné (valeur comprise entre 50 et 200 m). 3= La vitesse de conduite calculée (patinage et pression de pneumatiques sont considérés) 4= Vitesse de conduite mesurée sur la roue. La vitesse de conduite résultant de (4) peut être différente de celle résultant de (3) étant donné que la vitesse calculée tient compte de la pression des pneus ainsi que du patinage. 5= Affichage du premier calibrage du parcours jalonné. 6= Affichage du deuxième calibrage du parcours jalonné. 7= La touche 8 permet de mémoriser les nouveaux paramètres calculés sur la base du premier et du deuxième calibrage. IV - 72 1 2 3 4 5 6 7 8 4 2 5 6 8 A B 9 C D 7 BX500177 Centre d’informations 8= Début ou fin du premier parcours de calibrage 9= Début ou fin du deuxième parcours de calibrage 1 Explication des symboles pour le point 8+9 : 3 2 touches 5 A ou B . Le parcours de calibrage 1 ou 2 est démarré. 6 Arrêtez le parcours de calibrage 1 ou 2 avec les 8 STOP touches A ou B A . 2 3 4 5 6 7 8 4 Le parcours de calibrage 1 ou 2 est arrêté. Lancez le parcours de calibrage 1 ou 2 avec les 1 B 9 C D 7 BX500177 Le parcours de calibrage 1 ou 2 a été effectué avec succès. Il est possible de relancer le parcours de calibrage 1 ou 2 avec les touches A ou B 10= Le parcours est remis à zéro avec la touche • En appuyant sur la touche C . . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.9.8.1 Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 2 roues) • • • • Appelez le menu « Calibrage du parcours » L’interrupteur d’autorisation « Route/champ » doit se trouver en position (II) mode champ Interrupteur d’autorisation « Traction 4 roues » = DESACTIVEE Interrupteur d’autorisation « Séparation d’essieu » = DESACTIVEE Toutes les valeurs non mémorisées sont effacées si l’un des interrupteurs d’autorisation susmentionnés est activé pendant le parcours de calibrage. Le parcours de calibrage doit alors être effectué une nouvelle fois. • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le champ de saisie (2), le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie (2) en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Avec le potentiomètre rotatif, régler la valeur du parcours mesuré auparavant dans le champ de saisie (2). IV - 73 Centre d’informations 1 Premier parcours de calibrage : • Avancez la machine jusqu’à la ligne de départ du parcours mesuré. • Avec la touche • de calibrage (V1 dans le champ (5)). Effectuez le parcours mesuré à une vitesse à peu près constante (par ex. 4 km/h) A 3 activez le premier parcours L’écran affiche la vitesse moyenne ainsi que le parcours effectué jusqu’ici dans le champ (5). A pour mémoriser provisoirement la vitesse moyenne et le parcours réellement effectué. Le symbole (8) parcours de calibrage 1 mémorisé est affiché à l’écran. Si le symbole n’est pas affiché, il convient d’effectuer une nouvelle fois le parcours de calibrage 1. IV - 74 2 3 4 5 6 7 8 4 2 5 6 8 A A la fin du parcours mesuré, appuyez sur la touche 1 B 9 C D 7 BX500177 Centre d’informations 1 Deuxième parcours de calibrage : Le deuxième parcours de calibrage est effectué deux fois plus vite que le premier parcours (dans cet exemple à 8 km/h). • Avancez la machine jusqu’à la ligne de départ du parcours mesuré. • Avec la touche • B activez le deuxième parcours 3 1 2 3 4 5 6 7 8 4 2 5 de calibrage (V2 dans le champ (6)). 6 Effectuez le parcours mesuré à une vitesse deux fois supérieure à celle du premier parcours de calibrage (dans cet exemple à 8 km/h). Veillez à ce que la vitesse soit à peu près constante. 8 A B 9 C D 7 BX500177 L’écran affiche la vitesse moyenne ainsi que le parcours effectué jusqu’ici dans le champ (6). A la fin du parcours mesuré, appuyez sur la touche B pour mémoriser provisoirement la vitesse moyenne et le parcours réellement effectué. Le symbole (9) parcours de calibrage 2 mémorisé est affiché à l’écran. Si le symbole n’est pas affiché, il convient d’effectuer une nouvelle fois le parcours de calibrage 2. Le symbole est affiché à l’écran lorsque les deux parcours de calibrage ont été mémorisés et que le système est en mesure de calculer des paramètres plausibles. Les paramètres déterminés sont sauvegardées en permanence dans EEPROM avec la touche. 8 . Les valeurs mémorisées provisoirement du premier et du deuxième parcours de calibrage sont remises à zéro par le système. Si le système n’est pas en mesure de calculer des paramètres logiques sur la base des parcours de calibrage mémorisés provisoirement, le symbole n’est pas affiché à l’écran. Les parcours de calibrage doivent alors être effectués une nouvelle fois. IV - 75 Centre d’informations 4.9.8.2 Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 4 roues) Recommencez le calibrage pour traction 4 roues. Le déroulement est identique à celui du chapitre « Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 2 roues) » La seule différence étant que l’interrupteur d’autorisation « Traction 4 roues » doit être en position « ACTIVE ». 4.9.9 Menu 3-9 " Calibrage RockProtect " Le menu principal " Maintenance " est appelé. • • électionnez le menu 3-9 " Calibrage RockProtect " avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le " Calibrage RockProtect " est affiché. La valeur de tension actuelle du capteur est affichée en . fonction de la configuration La valeur de tension calibrée du capteur est affichée en fonction de la configuration . Les conditions de validation non satisfaites sont éventuellement affichées dans la surface grisée. ROP00003_1 Avant le démarrage du calibrage, il est nécessaire de veiller à ce que l'accessoire avant se trouve en position de récolte. De plus, la chambre d'alimentation doit être exempte de matière récoltée et les rouleaux de prépressage doivent se trouver sur la butée inférieure. La chambre d'alimentation ne doit pas être mise en service. • En appuyant sur la touche sensitive sous la touche , le calibrage est démarré. L'affichage sur la touche sensitive indique éventuellement un processus de calibrage actif ou terminé : = processus de calibrage inactif = processus de calibrage actif = processus de calibrage terminé avec succès ROP00004 IV - 76 Centre d’informations 4.9.10 Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » Risque de blessures ! Pendant le calibrage de la vanne, l’embrayage principal active de manière automatique le tambour hacheur ! A partir de la version logicielle 150 200 104-08, un calibrage du courant de la vanne pour l’embrayage principal est possible. Conditions préalables : Les conditions suivantes doivent être remplies pour effectuer le calibrage des vitesses de rotation : • Interrupteur d’arrêt rapide de la console : ARRET • Interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle : ARRET • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues : ARRET • Interrupteur de route/de champ : MARCHE • Interrupteur d’autorisation de la maintenance : ARRET • Le conducteur doit occuper le siège du conducteur. • La porte doit être fermée. Si une de ces conditions n’est pas satisfaites, un symbole correspondant s’affiche sur le terminal. Les touches qui doivent être enfoncées sont indiquées dans les graphiques Les touches du terminal doivent être appuyées. Lors du calibrage de l’embrayage principal, l’ordre des étapes de travail doit être respecté. Etapes de travail : Risque de blessures ! Lors du calibrage, des composants peuvent se déplacer, en particulier le tambour hacheur. Le menu principal « Maintenance » est appelé. 1. Sélectionner le menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 2. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 3 4 5 6 7 8 A B C D BX500657_1 IV - 77 Centre d’informations Conditions de validation non remplies L’interrupteur d’autorisation « champ » n’est pas en position <MARCHE>. Pour démarrer le calibrage l’interrupteur doit être en position <MARCHE>. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues n’est pas en position <ARRÊT>. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur doit être en position <ARRÊT>. L’interrupteur d’autorisation de la maintenance n’est pas en position <ARRÊT>. Pour le démarrage du calibrage, l’interrupteur doit être en position <ARRÊT>. L’interrupteur siège n’est pas activé. Pour le démarrage du calibrage, une personne doit se trouver sur le siège. L’interrupteur d’arrêt rapide dans la console de la cabine est activé. Pour le démarrage du calibrage, l’interrupteur ne doit pas être activé. L’interrupteur d’arrêt rapide dans la commande manuelle est activé. Pour le démarrage du calibrage, l’interrupteur ne doit pas être activé. La porte n’est pas fermée. Pour le démarrage de la fonction, la porte doit être fermée. IV - 78 A B C D BX500659_2 Centre d’informations Si toutes les conditions pour le calibrage de l’embrayage principal sont satisfaites, aucun symbole n’est affiché dans la partie gauche de l’écran. 3. Démarrage du calibrage Si toutes les conditions sont satisfaites et si le symbole s’affiche, le calibrage peut être démarré : • Actionner la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 . 5 Courant qui s’écoule à travers la vanne Y12 « Embrayage principal MARCHE » en mA • Vitesse de rotation du tambour hacheur en tr./min. Si une rotation du tambour hacheur est détectée, le courant min. et max. pour la vanne du tambour hacheur est calculé et est automatiquement enregistré. A B C D BX500659_2 Si aucune vitesse de rotation n’est détectée sur le tambour hacheur, le calibrage automatique est interrompu à 1400 mA. • Si aucun courant n’est mesuré, car, par ex., une rupture de câble vers la vanne existe, le calibrage est aussi interrompu et un message de défaut s’affiche. Pour arrêter le calibrage, appuyer sur la touche 6 . Les états suivants sont possibles lors du calibrage : STOP Le calibrage est arrêté Le calibrage est en cours Une vitesse de rotation sur le tambour hacheur a été mesurée. Les valeurs ont été enregistrées. Le calibrage a été effectué avec succès. Vitesse de rotation du moteur diesel en tr./min. Toutes les conditions pour le calibrage automatique de l’embrayage principal sont satisfaites. Le calibrage peut être démarrée avec la touche A située en dessous. Le calibrage est en cours et peut être arrêté avec la touche située en dessous. Aucune valeur n’est enregistrée. ou : Le calibrage ne peut pas être démarré car, par ex., une ou plusieurs conditions ne sont pas satisfaites. IV - 79 Centre d’informations 4.9.11 Menü 3-11 „Maintenance essieu supplémentaire “ (en opcional) Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionnez le menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500206 Le sous-menu « Maintenance essieu supplémentaire » est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 Les conditions suivantes doivent être remplies pour relever ou abaisser l’essieu supplémentaire : • • Le moteur diesel doit fonctionner. L’autorisation traction 2 roues doit être désactivée. Si toutes les conditions pour relever ou abaisser l’essieu supplémentaire sont remplies, aucun symbole n’est affiché dans la partie gauche de l’écran. L’essieu supplémentaire peut maintenant être relevé ou abaissé : • Relevez l’essieu supplémentaire avec les touches 1 • ou . 2 Abaissez l’essieu supplémentaire avec les touches 3 ou 4 . En parallèle, la pression hydraulique du vérin hydraulique de l’essieu supplémentaire (capteur B80) est affichée. Conditions de validation non remplies • Moteur diesel non démarré. Le moteur diesel doit être démarré pour permettre l’actionnement manuel de l’essieu supplémentaire. • Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues pas sur la position « Arrêt ». L’interrupteur doit être sur la position « Arrêt » pour permettre l’actionnement manuel de l’essieu supplémentaire. • Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en appuyant sur la touche IV - 80 du potentiomètre rotatif. A B C D BX500611 Centre d’informations 4.10 Menu principal 4 Service Le niveau de menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu principal avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le menu principal « Service » se subdivise en 4 menus: A • = Menu 4-1 « Diagnostic » • = Menu 4-2 « Liste des défauts » • = Menu 4-3 « Domaine du monteur B C D BX500074 (protégé en accès par mot de passe) » • • = Menu 4-4 « Informations » En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.10.1 Menu 4-1 « Diagnostic » Le niveau de menu principal est appelé. • • Sélectionner le menu principal 4-1 avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 4-1 « Diagnostic ». Le menu principal « Diagnostic » se subdivise en 21 menus : • = Menu 4-1-1 « Engagement » • = Menu 4-1-2 « Accessoire avant » • = Menu 4-1-3 « Bus CAN » • = Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » • = Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » • = Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » • = Menu 4-1-7 « Détection de métaux » • = Menu 4-1-8 « Moteur diesel » • = Menu 4-1-9 « Pilote automatique » A B C D BX500624 IV - 81 Centre d’informations • = Menu 4-1-10 „Autoscan“ • = Menu 4-1-11 « Electronique » • = Menu 4-1-12 « Travail » • = Menu 4-1-13 « Affûtage » • = Menu 4-1-14 « Tranchant antagoniste » • = Menu 4-1-15 « Broyeur » • = Menu 4-1-16 « Manette » • = Menu 4-1-17 « Console unité de commande » • = Menu 4-1-18 « Commande manuelle » • = Menu 4-1-19 « Terminal » • = Menu 4-1-20 „RockProtect“ • = Menu 4-1-21 « Mesure de l’humidité » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 82 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500624_1 Centre d’informations 4.10.1.1 Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies qui doivent pourtant être remplies pour la réalisation du diagnostic. La solution correspondante doit être trouvée. • I = Les moteurs diesel 1 et 2 ne sont pas 1 2 3 4 5 6 7 8 synchrones • = Accouplement moteurs diesel engagé ou B A C D BX500185 désengagé = Vitesse moteur diesel non sur 2000 tr/min • = Moteur diesel non démarré • = Moteur diesel non arrêté • = Vitesse ralenti moteur diesel 1100 tr/min non obtenue • = Vitesse du véhicule incorrecte • = Actionner la touche « autorisation • = Ouvrir ou fermer la porte • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Maintenance • = Embrayage principal marche/arrêt • = Mécanisme élévateur trop haut / pas assez haut = Mécanisme élévateur trop bas / pas assez bas séparation d’essieu » • • = Arceau éjecteur non rangé • = Arceau éjecteur pas en haut = Activer et désactiver l’interrupteur • = Engagement désengagé / non désengagé d’autorisation du pilote automatique • = Engagement engagé / non engagé • = Tambour hacheur en fonctionnement / non = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Traction 4 roues • • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Deuxième moteur diesel • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Calibrage engagement/ accessoire avant • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Frein de stationnement • = Interrupteur d’arrêt sur la console activé ou désactivé • • = Tambour hacheur immobile / non immobile • = Cadre pendulaire pas de niveau • = Capot affûtage fermé • =Capot affûtage ouvert • = Accessoire avant pas déployé • = Accessoire avant pas replié • = Accessoire avant désengagé / non désengagé = Interrupteur siège (aucune personne sur le siège conducteur) • en fonctionnement = Interrupteur d’arrêt sur la commande manuelle activé ou désactivé • = Accessoire avant engagé / non engagé • = Mode herbe pas réglé • = Mode maïs pas réglé • = Mode XDisc pas réglé IV - 83 Centre d’informations 4.10.1.2 Affichage des défauts possibles pour le diagnostic Les défauts énumérés ci-après peuvent apparaître dans le champ de menu (I). • = Erreur CAN vers ADM 1 • = Erreur CAN vers ADM 2 • = Erreur CAN vers pilote automatique • = Erreur CAN vers CUC • = Erreur CAN vers DIOM • = Erreur CAN vers RME • = Erreur CAN vers commande manuelle • = Erreur CAN vers manette • = Erreur CAN vers KMC2 • = Erreur CAN vers KMC3 • = Erreur CAN vers détection des métaux • = Erreur CAN vers reconnaissance I A degré maturité • IV - 84 = Erreur CAN vers SD B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500185 Centre d’informations 4.10.2 Menu 4-1-1 « Engagement » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic engagement » est affiché. Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C D BX500076_1 Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Le menu " Diagnostic chambre d'alimentation " est divisé en 2 pages : Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Test des capteurs (page 1) • = défaut (le symbole apparaît après la position défectueuse) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit • = Détection de métaux désactivée (pas de I 1 2 3 4 5 6 7 8 métal dans engagement) • = Détection de métaux activée (métal dans ve B C D BX500625 l’engagement) En appuyant sur la touche A C sous la touche sensiti- , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu " Chambre d'alimentation ". IV - 85 Centre d’informations Test des acteurs (page 2) • = Engagement désactivé en marche avant • = Engagement activé en marche avant (vert) • = Engagement activé en marche avant • = Défaut engagement en marche avant 1 2 3 4 5 6 7 8 (rouge) • = Engagement désactivé en marche arrière • = Engagement activé en marche arrière (vert) • = Engagement autorisé en marche arrière • = Défaut engagement en marche arrière A B C D BX500626 (rouge) • = Avertisseur sonore arrêt • = Avertisseur sonore marche • = Avertisseur sonore rupture de câble • = Avertisseur sonore court-circuit Activer/désactiver les acteurs Conditions préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre " Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic"). • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives • sont affichées et les acteurs affichés autorisés. La chambre d'alimentation est activée en avant avec la touche 2 • et désactivée avec la touche La chambre d'alimentation est activée en arrière 4 3 et désactivée avec la touche . L'avertisseur sonore est activé avec la touche 7 • 1 . avec la touche • et désactivé avec la touche 8 . La valeur actuelle est affichée avec la touche sous la touche sensitive • et En appuyant sur la touche sensitive D . B sous la touche , on revient à la page 1 <Test des capteurs> du menu " Chambre d'alimentation ". • En appuyant sur la touche C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 86 Centre d’informations 4.10.3 Menu 4-1-2 « Accessoire avant » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic accessoire avant » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500629 Le menu " Diagnostic accessoire avant " est divisé en 2 pages : Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Test des capteurs (page 1) • = défaut (le symbole apparaît après la position I 1 2 3 4 5 6 7 8 défectueuse) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit • = Détection de métaux désactivée A B C D BX500627 (pas de métal dans l’engagement) • = Détection de métaux activée (métal dans l’engagement) En appuyant sur la touche ve C sous la touche sensiti- , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Accessoire avant ». IV - 87 Centre d’informations Test des acteurs (page 2) • = Accessoire avant désactivé en marche avant • = Accessoire avant activé en marche avant 1 2 3 4 5 6 7 8 (vert) • = Accessoire avant autorisé en marche avant • = Défaut accessoire avant en marche avant (rouge) = Accessoire avant désactivé en marche • arrière • = Accessoire avant activé en marche arrière (vert) • arrière = Défaut accessoire avant en marche arrière (rouge) Activer/désactiver les acteurs Conditions préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre " Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic "). • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives et sont affichées et les acteurs affichés • autorisés. L'accessoire avant est activé en avant avec la touche • et désactivé avec la touche 3 et désactivé avec la touche . 4 . La valeur actuelle est affichée avec la touche sous la touche sensitive • 2 L'accessoire avant est activé en arrière avec la touche • 1 En appuyant sur la touche sensitive D . B sous la touche , on revient à la page 1 <Test des capteurs> du menu " Accessoire avant ". • En appuyant sur la touche C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 88 B C D BX500628 = Accessoire avant autorisé en marche • A Centre d’informations 4.10.4 Menu 4-1-3 « Bus CAN » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché. Participants bus CAN : A • = KMC2 activé • = KMC2 désactivé ou séparé du bus CAN • = SmartDrive activé • = SmartDrive désactivé ou séparé du bus B C D BX500082_1 CAN • = DIOM activé • = DIOM désactivé ou séparé du bus CAN • = Pilote automatique activé • = Pilote automatique désactivé ou séparé A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500083_2 du bus CAN • = Pilote automatique désactivé • = Manette activée • = Manette désactivée ou séparée du bus CAN • = Terminal activé • = Terminal désactivé ou séparé du bus CAN • = CUC activée • = CUC désactivée ou séparée du bus CAN • = KMC3 activé • = KMC3 désactivé ou séparé du bus CAN IV - 89 Centre d’informations • = ADM1 activé • = ADM1 désactivé ou séparé du bus CAN • = pas affecté • = pas affecté • = RME activée • = RME désactivée ou séparée du bus CAN • = Commande manuelle activée • = Commande manuelle désactivée ou A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500083_2 séparée du bus CAN • = Détection de métaux activée • = Détection de métaux désactivée ou séparée du bus CAN • = (en option) AutoScan activé • = (en option) AutoScan désactivé ou séparé du bus CAN • = (en option) RockProtect activé • = (en option) RockProtect désactivé ou séparé du bus CAN • = (en option) Essieu supplémentaire activé • = (en option) Essieu supplémentaire désactivé ou séparé du bus CAN IV - 90 Centre d’informations • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche • du potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche C , appeler la 1 2 3 4 5 6 7 8 deuxième page du menu « Bus CAN » . Commutation des résistances terminales • = Résistance terminale active • = Résistance terminale inactive A B C D BX500178 En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu « Bus CAN ». • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 91 Centre d’informations 4.10.5 Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » est divisé en 3 pages. Page 1: Page 2 : Page 3: Test des capteurs test des acteurs partie 1 test des acteurs partie 2 • Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic arceau éjecteur » est affiché. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500084_1 Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » I Test des capteurs arceau éjecteur (1) (page 1) A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500630 Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de l’arceau éjecteur. • = Position arceau éjecteur à gauche • = Position arceau éjecteur au centre • = Position arceau éjecteur à droite • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 position capteur au centre ou défectueux • = Arceau éjecteur en haut • = Arceau éjecteur en bas • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, rupture de câble • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, court-circuit • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux IV - 92 A B C D 3 BX500631 Centre d’informations Affichage de statut des capteurs généraux (2) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 Messages d’erreur généraux (3) • =Alimentation en tension 12V3/12V4 du KMC2 pas OK • =Alimentation en tension 12V3/12V4 du KMC2 OK A • C D 3 BX500631 Le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuel est . affiché avec le symbole • B Le courant actuel de la soupape de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel est affiché avec le symbole . Test des acteurs partie 1/2 (page 2/page 3) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction de l’arceau éjecteur. 1 2 3 4 5 6 7 8 Commande du menu : En appuyant sur la touche C sous la touche sensi- A B C D BX500179 tive, appeler la page suivante du menu « Arceau éjecteur/Test des acteurs ». En appuyant sur la touche B , la page précédente du menu « Arceau éjecteur » est appelée. Si un acteur est activé, la page suivante ou précédente ne peut pas être appelée. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500180 IV - 93 Centre d’informations Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. rotation vers la gauche de l’arceau éjecteur), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter doivent être relevés dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 , activer l’acteur « Rotation vers 1 2 3 4 5 6 7 8 la gauche de l’arceau éjecteur » Affichage de statut possible de l’acteur sélectionné A B C D BX500180 Acteur désactivé Acteur activé rupture de câble Court-circuit Les affichages de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent à l’arceau éjecteur. Vanne Symbole Description mise sous tension d’un acteur mise hors tension d’un acteur Y20 Tourner l’arceau éjecteur à gauche 1 2 Y21 Tourner l’arceau éjecteur à droite 3 4 Y22 Levage de la trappe d’éjection 5 6 Y23 Abaissement de la trappe d’éjection 7 8 Y24 Levage de l’arceau éjecteur 1 2 Y25 Abaissement de l’arceau éjecteur 3 4 Y63 Rétractation de l’arceau éjecteur 5 6 Y64 Déploiement de l’arceau éjecteur 7 8 IV - 94 Centre d’informations 4.10.6 Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché. Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » B A C 2 3 4 5 6 7 8 D Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur » est divisé en 4 pages. Page 1 : page d’informations Page 2 : test des acteurs (partie 1) Page 3 : test des acteurs (partie 2) Page 4 : Affichage du calibrage Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » sert à tester les capteurs et acteurs montés sur la machine pour la fonction du mécanisme élévateur (vannes). Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » fournit des informations sur les capteurs et acteurs du mécanisme élévateur et permet de savoir si des ajustements éventuels sont nécessaires sur le mécanisme élévateur. 1 BX500092_1 L’affichage dans l’écran varies dépendant de la construction d’engagement/de l’accessoire avant. Vue d'ensemble du menu page d'informations (page 1) 2 I Affichage des valeurs de capteur II Indicateur de statut soupapes III Affichage de la consigne mémorisée Commande du menu En appuyant sur la touche sensitive B 3 4 5 6 7 8 III sous la touche , appelez la page 2 <Test des 2 I II • 1 B A C D BX500649 acteurs> du menu " Mécanisme élévateur ". • En appuyant sur la touche sensitive A sous la touche , appelez la page 4 <Affichage du 1 2 3 4 5 6 7 8 calibrage> du menu " Mécanisme élévateur ". I II III A B C D BX850843 IV - 95 Centre d’informations Test des capteurs mécanisme élévateur (page 1) Via le menu Diagnostic, il est possible de contrôler si lors de l’exécution d’une fonction, le capteur réagit. Ce changement d’état est visible au fait que les valeurs derrière les symboles dans l’affichage des capteurs (I) se modifient lors de l’exécution correspondante de la fonction. De plus, dans l’affichage des capteurs (I), les affichages de statut énumérés ci-dessous sont aussi indiqués • L’affichage dans l’écran varies dépendant de la construction d’engagement/de l’accessoire avant. = Capteur suivi automatique des irrégularités du sol gauche, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage • 1 2 3 4 5 6 7 8 I II = Défaut, capteur suivi automatique des irrégularités du sol gauche III • • • • • • • = Capteur position mécanisme élévateur, la B A valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique, en pourcentage et en valeur absolue = Défaut, capteur position mécanisme élévateur = Capteur suivi automatique des irrégularités du sol droite, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage = Défaut, capteur suivi automatique des irrégularités du sol droite = Capteur pression mécanisme élévateur, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage = Défaut, capteur pression mécanisme élévateur = Accessoire avant déployé à gauche C D BX500649 I II 1 2 3 4 5 6 7 8 III A B C D BX850843 (uniquement pour Easy Collect en deux parties) • = Accessoire avant déployé à droite (uniquement pour Easy Collect en deux parties) • = Position cadre pendulaire (varies dépendant de la construction d’engagement/de l’accessoire avant) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit • = Damping actif • = Damping inactif Damping = amortissement des vibrations en cas de circulation sur route. IV - 96 • En appuyant sur la touche sensitive C sous la touche appelez la page 2 <Test des acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ». Centre d’informations Test des acteurs partie 1 (page 2) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. Commande du menu • En appuyant sur la touche C sous la touche appelez la page 1 <Page sensitive d'informations> du menu " Mécanisme élévateur ". • En appuyant sur la touche sensitive B sous la touche , appelez la page 3 <Test des acteurs> du menu " Mécanisme élévateur ". Si un acteur est activé, la page suivante ou précédente ne peut pas être appelée. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Activation/désactivation de l’acteur • Lever le mécanisme élévateur> est activé avec la touche • 1 et désactivé avec la touche I 5 et désactivé avec la touche La DEL sur EMR est activée avec la touche désactivée avec la touche 2 3 4 5 6 7 8 4 Mémoire du mécanisme élévateur> est activé avec la touche • 3 1 2 Abaisser le mécanisme élévateur> est activé avec la touche • et désactivé avec la touche 6 7 et 8 A B C D BX500632 Vanne Description Y32 Lever le mécanisme élévateur Y33 Abaisser le mécanisme élévateur Y34 Abaisser le mécanisme élévateur Acteur activé (DEL allumée en vert) Acteur désactivé (DEL non allumée) LED sur EMR Autres indicateurs de statut possibles de l'acteur sélectionné : rupture de câble Court-circuit IV - 97 Centre d’informations Test des acteurs partie 2 (page 3) • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives et sont affichées et les acteurs affichés 1 2 3 4 5 6 7 8 autorisés. 1 Activation/désactivation de l’acteur • Tourner cadre pendulaire à gauche> est activé avec la touche • et désactivé avec la touche 3 et désactivé avec la touche 4 . A B C D Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé avec la touche 6 • 2 Tourner cadre pendulaire à droite> est activé avec la touche • 1 5 BX500633 et désactivé avec la touche . Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé avec la touche 8 7 et désactivé avec la touche . Vanne Description Acteur activé (DEL allumée en vert) Y37 Rotation à gauche du cadre pendulaire Y38 Rotation à droite du cadre pendulaire Y54 Cadre pendulaire bloqué à l'horizontale Y55 Cadre pendulaire bloqué à l'horizontale Acteur désactivé (DEL non allumée) Affichage de statut des acteurs Etat acteur (1) actif Etat acteur (1) inactif Etat acteur (1) rupture de câble Etat acteur (1) Court-circuit Description Lever le mécanisme élévateur Abaisser le mécanisme élévateur Mécanisme élévateur mémoire Rotation à gauche du cadre pendulaire Rotation à droite du cadre pendulaire Cadre pendulaire bloqué à l'horizontale Cadre pendulaire bloqué à l'horizontale Commande du menu • En appuyant sur la touche sensitive B sous la touche , appelez la page 2 <Test des acteurs> du menu " Mécanisme élévateur ". IV - 98 Centre d’informations La valeur du réglage par augmenter/ diminuer le débit (0-100 %) Le graphique à barres (1) permet de régler l’ouverture en pourcentage de la soupape pilotée (augmenter ou diminuer le débit). • • • • Sélectionner le graphique à barres avec le potentiomètre rotatif, le graphique est mis en évidence en couleur. Passer au graphique à barres en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur est augmentée en tournant le potentiomètre rotatif à droite et réduite en tournant le potentiomètre à gauche. Le réglage est repris et le graphique à barres quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500650 Affichage du calibrage (page 4) 1 2 3 4 5 6 7 8 I II A B C D BX500648 Le tableau indiqué ci-dessous fournit des renseignements sur la dépendance entre l’affichage des capteurs (I) et celui du calibrage (II). Désignation Affichage du capteur Affichage du calibrage Remarque (I) (II) Mécanisme élévateur Le mécanisme élévateur doit planer Régulation de la pression d’appui (aucun contact au sol) Régulation d’écart du mécanisme / élévateur Le mécanisme élévateur doit être tout en haut / tout en bas Suivi automatique des irrégularités / du sol gauche (en option) L’accessoire avant doit être tout en haut / tout en bas Suivi automatique des irrégularités du sol droite (en option) / L’accessoire avant doit être tout en haut / tout en bas. Commande du menu • En appuyant sur la touche sensitive B sous la touche , appelez la page 1 <Page d'informations> du menu " Mécanisme élévateur ". • En appuyant sur la touche C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 99 Centre d’informations 4.10.7 Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » Le menu de diagnostic « Traction 2 roues » est divisé en 7 pages. Page 1 : Test des capteurs Page 2 : test des acteurs partie 1 Page 3 : test des acteurs partie 2 Page 4 : test des acteurs partie 3 Page 5 : Test des acteurs partie 4 Page 6 : Test des capteurs essieu supplémentaire (en option) Page 7 : essieu supplémentaire test des acteurs 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. A • Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. B C D BX500101 Le « Diagnostic traction 2 roues » est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur traction • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ • = Interrupteur d’autorisation Route/Champ I actionné • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues • = Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues actionné • = Interrupteur d’autorisation Frein de stationnement = Interrupteur d’autorisation Frein de • stationnement actionné • = Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues • = Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues activé • = Bouton-poussoir autorisation séparation d’essieu • = Bouton-poussoir autorisation séparation d’essieu Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Bouton-poussoir autorisation séparation d’essieu Actionner la touche « autorisation séparation d’essieu » IV - 100 A B C D BX850850 Centre d’informations Traction 2 roues • Sens de la marche, le nombre après le symbole représente la vitesse de conduite actuelle. = Marche avant 1 2 3 4 5 6 7 8 = Neutre (immobilité) = Marche arrière 1 • = Tempomat activé, le nombre après le symbole représente la vitesse du mode Tempomat en km/h en mémoire = Tempomat désactivé A B C D BX500102_2 • Type de traction = Traction des 2 roues avant activée = Traction des 2 roues avant désactivée = Traction 4 roues activée (uniquement possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt, vitesse de conduite 0 à 14 km/h) = Traction 4 roues désactivée = Séparation d’essieu activée (possible uniquement sur champ avec traction 4 roues activée, activation à une vitesse de conduite < 10 km/h) Test des capteurs Traction 2 roues (1) (page1) Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de la traction 2 roues = Séparation d’essieu désactivée • = Haute pression OK • = Haute pression pas OK • = Haute pression inconnue • = Température soupape de vidange OK • = Température soupape de vidange pas OK • = Température soupape de vidange = Le symbol de la mode par vaux signale au conducteur que la machine limite la vitesse de conduite automatiquement à 40 km/h en cas de course par vaux. = Frein de stationnement serré = Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. inconnue IV - 101 Centre d’informations • = Pression de freinage OK • = Pression de freinage pas OK • = Pression de freinage inconnue • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Interr. pédale de frein • = Interr. pédale de frein actionné • = Interr. pédale de frein OK • = Interr. pédale de frein inconnu A B C D BX500102_1 • = Pression d’accumulateur de frein OK • = Pression d’accumulateur de frein pas OK • = Pression d’accumulateur de frein inconnue • = Angle d’orientation de pompe essieu avant • = Angle d’orientation de pompe essieu avant OK • = Angle d’orientation de pompe essieu avant pas OK • = Angle d’orientation de pompe essieu avant inconnu • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière OK • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière pas OK • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière inconnu • = Limiteur de puissance activé • = Limiteur de puissance désactivé IV - 102 Freigabebedingungen (I) nicht erfüllt, siehe Kapitel „Anzeige nicht erfüllter Freigabebedingungen für die Diagnose“ Störungen (I), siehe Kapitel „Anzeige möglicher Störungen für die Diagnose“ Centre d’informations Test des acteurs partie1 (page 2) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. Commande du menu : • En appuyant sur la touche C En appuyant sur la touche B 2 3 4 5 6 7 8 , appeler la page suivante du menu « Mécanisme élévateur ». • 1 A B C D BX500103 , la page précédente du menu « Mécanisme élévateur » est appelée. Si un acteur est activé, la page suivante ou précédente ne peut pas être appelée. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Avec la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 I Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. phares de recul), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter doivent être relevés dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. 1 A B C D BX500183 , activer l’acteur « Phares de recul 1 2 3 4 5 6 7 8 ». Affichage de statut possible de l’acteur sélectionné A B C D BX500184 Acteur désactivé Acteur activé 1 2 3 4 5 6 7 8 rupture de câble Court-circuit Les affichages de statut décrits dans ce chapitre sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent à la traction 2 roues. A B C D BX500662 IV - 103 Centre d’informations Vanne Symbole Description Y1 Essieu avant, marche arrière Y2 mise sous tension d’un acteur mise hors tension d’un acteur 1 2 Essieu avant, marche avant 3 4 Y3 Essieu arrière, marche arrière 5 6 Y4 Essieu arrière, marche avant 7 8 Y13 Traction 4 roues 1 2 Y10 Séparation d’essieu 3 4 Y69 Vanne d’arrêt essieu avant 5 6 Y70 Vanne d’arrêt essieu arrière 7 8 Y14 1/2 vol. aspiration essieu avant 1 2 Y11 1/2 volume d’aspiration essieu arrière 3 4 Y68 1/3 vol. d´ aspiration essieu avant 5 6 Phares de recul 1 2 Feux de freinage 3 4 IV - 104 Centre d’informations • En appuyant sur la touche C , appelez la page suivante du menu « Traction 2 roues ». Le menu « Test des capteurs essieu supplémentaire » est affiché ( en opcion). 1 Affichages d’état possibles (1) = Vitesse actuelle 1 2 3 4 5 6 7 8 = Défaut tension = Tension ON Acteur désactivé A B C D Acteur activé BX500203 Rupture de câble • En appuyant sur la touche sous la touche sensitive C , appelez la page suivante du menu « Traction 2 roues ». Le menu « Test des acteurs essieu supplémentaire » est affiché. Sélectionner l’acteur : Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner l’acteur : Avec la touche 1 , activer l’acteur « Relever l’essieu A B C D BX500204 supplémentaire ». Avec la touche 2 , désactiver l’acteur « Relever l’essieu supplémentaire ». Avec la touche 3 , activer l’acteur « Abaisser l’essieu supplémentaire ». Avec la touche 4 , désactiver l’acteur « Abaisser l’essieu supplémentaire ». Commande du menu • Revenez à la page précédente en appuyant sur la touche • B sous la touche sensitive Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en appuyant sur la touche C IV - 105 Centre d’informations 4.10.8 Menu 4-1-7 « Détection de métaux » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection des métaux » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C D BX500106 Détection de métaux • = Tension de service de la détection de 1 2 3 4 5 6 7 8 métaux I = Tension de la vanne d’arrêt • 0 mV = vanne d’arrêt activée Tension de service = vanne d’arrêt pas activée = Etat de la sortie de détection de métaux • = Pas de métal dans l’engagement A B C D BX500107 = Métal dans l’engagement = Etat de l’entrée de KMC2, commutée • automatiquement par la sortie de la détection de métaux. = Pas de métal dans l’engagement = Métal dans l’engagement = Défaut IV - 106 Centre d’informations • = Affiche la vitesse de rotation actuelle de l’engagement, permettant de contrôler l’arrêt des groupes. • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Version de logiciel de la détection de I métaux • = Détection de métaux activée = Détection de métaux arrêtée • = Sortie de détection de métaux est OK A B C D BX500107 = Sortie de détection de métaux n’est pas OK = Rupture de câble de la vanne d’arrêt = Court-circuit de la vanne d’arrêt = Courant absorbé trop important • = Seuil de perturbation • = Valeur moyenne de perturbation Activation / désactivation de l’acteur • Un arrêt de test de la détection de métaux est déclenché en actionnant la touche touche sensitive A sous la . • La détection de métaux est de nouveau autorisée en actionnant la touche ve • sous la touche sensiti- . Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche sélective • B 1 à côté de la touche . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 107 Centre d’informations 4.10.9 Menu 4-1-8 « Moteur diesel » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic moteur diesel » est affiché. Moteur diesel, page 1 • = Vitesse du moteur • = Pression d’huile moteur • = Température du liquide de A B C D BX500108_1 refroidissement moteur • = Température d’huile moteur • = Niveau d’huile moteur • = Niveau du liquide de 1 2 3 4 5 6 7 8 refroidissement moteur • La page suivante est affichée en actionnant la touche pour C . A B C D BX500109_2 • Le prochain intervalle de maintenance est affiché en actionnant la touche A pour Moteur diesel, page 2 • • = Consommation diesel • = Température aspiration d’air • = Chargement pression d‘air • 2 3 4 5 6 7 8 = Niveau de remplissage réservoir de gazole • • 1 P Charge du moteur maximale Charge du moteur vitesse Le prochain intervalle de maintenance est affiché en actionnant la touche A pour A B C D BX500110 . • La page précédente est affichée en actionnant la touche B pour C pour 2 3 4 5 6 7 8 . • La page suivante est affichée en actionnant la touche 1 . • Le diagnostic moteur diesel est affiché en actionnant la touche • A pour En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 108 A B C D BX500161 Centre d’informations Moteur diesel, page 3 • = Pression de carburant • = Tension de l’appareil de commande du moteur • La page précédente est affichée en actionnant la touche B • C 3 4 5 6 7 8 pour Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche 2 pour • La page suivante est affichée en actionnant la touche 1 A B C D BX750019 du potentiomètre rotatif. IV - 109 Centre d’informations Moteur diesel, page 4 • = Température extérieure • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Température de l’huile hydraulique • = Température de l’air de suralimentation • = Température du liquide de refroidissement moteur A • B C D = Vitesse du ventilateur moteur BX750020 En mode manuel, il est possible de faire • passer la consigne de tr/min à % et vice versa avec les touches 3 et . L’unité actuellement 4 1 2 3 4 5 6 7 8 activée apparaît sur fond gris. • La valeur peut être réglée avec les touches 5 et 6 (maxi. 1100 bzw. 100%). En quittant le masque, le mode passe automatiquement sur automatique. A B C D BX750021 • La page précédente est affichée en actionnant la touche • B pour . Il est possible de choisir entre le mode manuel et le mode automatique avec les touches 1 et 2 . Le mode de fonctionnement • actuellement activé apparaît sur fond gris. Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. . IV - 110 Centre d’informations 4.10.10 » Menu 4-1-9 « Pilote automatique Le menu de diagnostic « Pilote automatique » est divisé en 2 pages. Page 1 : Test des capteurs Page 2 : test des acteurs 1 2 3 4 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. 5 6 7 8 • Sélectionner le menu 4-1-9 « Pilote automatique » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500111 Le « Diagnostic pilote automatique » est affiché. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » 1 2 3 4 5 6 7 8 Test des capteurs arceau éjecteur (page1) Test des acteurs (page 2) A B C D BX500153 Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. I Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du pilote automatique. 1 2 3 4 5 6 7 8 Commande du menu : En appuyant sur la touche B sous la touche sensi- A B C D BX500152 tive, appeler la page suivante du menu « Pilote automatique / Test des acteurs ». En appuyant sur la touche B , la page précédente du menu « Pilote automatique » est appelée. Si un acteur est activé, la page suivante ou précédente ne peut pas être appelée. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » ) IV - 111 Centre d’informations Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. bloquer direction (I)), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter doivent être relevés dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 , activer l’acteur « Bloquer direction (I) » Affichage de statut possible de l’acteur sélectionné Acteur désactivé I Acteur activé 1 2 3 4 5 6 7 8 rupture de câble Court-circuit A B C D BX500152 Les affichages de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent au pilote automatique. Vanne Symbole Description Y66 Bloquer direction (I) 1 2 Y67 Bloquer direction (II) 3 4 Y39 Virer à gauche 5 6 Y40 Virer à droite 7 8 IV - 112 mise sous tension d’un acteur mise hors tension d’un acteur Centre d’informations 4.10.11 Menu 4-1-10 „Autoscan“ Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionnez le menu 4-1-10 « AutoScan » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ». 6 1 2 3 4 7 1 2 3 4 5 6 7 8 8 5 Défauts (I), voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic ». A B C D BX500205 Autoscan (1) = Tension de service AutoScan (2) = Signal LED1 (3) = Signal LED2 (4) Longueur de hachage maxi réglée (5)Longueur de hachage mini réglée (6) Longueur de hachage maïs brun (7) Longueur de hachage maïs vert (8) Longueur de hachage actuelle • Revenez à l’écran de base en actionnant la touche sensitive . IV - 113 Centre d’informations 4.10.12 Menu 4-1-11 « Electronique » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-11 « Electronique » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 3 4 5 6 7 8 Le « Diagnostic électronique » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C D BX500112 • Les valeurs de diagnostic dans une plage valide sont identifiées avec le symbole . 1 2 3 4 5 6 7 8 • Les valeurs de diagnostic dans une plage non valide sont identifiées avec le symbole I . A B C D BX500142 IV - 114 Centre d’informations • La touche C permet d’aller à la page suivante , la touche précédente • B de revenir à la page . En appuyant sur la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500143 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500634 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500144 IV - 115 Centre d’informations 4.10.13 Menu 4-1-12 « Travail » Le menu de diagnostic « Travail » est divisé en 6 pages. Page 1 : Test des capteurs Page 2 : test des acteurs partie 1 Page 3 : test des acteurs partie 2 Page 4 : test des acteurs partie 3 Page 5 : test des acteurs partie 4 Page 6 : test des acteurs partie 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-12 « Travail » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500113 Le « Diagnostic travail » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » I Capteurs • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit • = Aucun défaut • = Défaut • = Fonction activée • = Fonction désactivée A • La touche suivante • permet d’aller à la page C . Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche IV - 116 du potentiomètre rotatif. B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500154_1 Centre d’informations Test des acteurs partie 1 à 5 (page 2 à page 6)) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. I 1 2 3 4 5 6 7 8 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du travail. A B C D BX500155 Commande du menu : En appuyant sur la touche B , appeler la page suivante du menu « Test des acteurs / Travail ». En appuyant sur la touche B , la page précédente 1 2 3 4 5 6 7 8 du menu « Travail » est appelée. Si un acteur est activé, la page suivante ou précédente ne peut pas être appelée. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » ) A B C D BX500186 Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. embrayage principal), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter doivent être relevés dans le tableau cidessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 1 2 3 4 5 6 7 8 , activer l’acteur « Embrayage principal ». A B C D BX500187 Affichage de statut possible de l’acteur sélectionné Acteur désactivé 1 2 3 4 5 6 7 8 Acteur activé rupture de câble Court-circuit Les affichages de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent au travail. A B C D BX500188 IV - 117 Centre d’informations Vanne Symbole Y12 Description mise sous tension d’un acteur mise hors tension d’un acteur Embrayage principal 1 2 Embrayage principal signal sonore 3 4 Y26 Rétraction acc. avant 1 2 Y27 Déploiement acc. avant 3 4 Y29 Abaisser le séparateur de plantes / 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 H61 roue d’appui déployée Y28 Soulever le séparateur de plantes / Roue d’appui rétractée Y51 (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-A Y52 (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-B Y61 (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-A Y62 (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-B Y60 Additif de mélasse 1 2 M16 Pomp Ensilage 3 4 Y73 Vanne supplémentaire Nettoyage 3 4 5 6 7 8 moteur / Air comprimé M12 Alimentation en tension Lubrification centralisée Y53 IV - 118 Commutation mémoire herbe / maïs Centre d’informations 4.10.14 Menu 4-1-13 « Affûtage » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le « Diagnostic affûtage » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C D BX500114 Statut de la trappe d’affûtage (2) 3 • = Trappe d’affûtage fermée • = Trappe d’affûtage ouverte Statut de la meule d’affûtage (3) • 2 = La meule se trouve au milieu • = La meule se trouve à droite • = Position de meule inconnue, les capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux masqués / capteur défectueux - DÉFAUT 2 3 4 5 6 7 8 1 4 = La meule se trouve à gauche • 1 5 A B C D BX500157 Affichage du statut des capteurs (4) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur métallisé sous vide • = Capteur non métallisé sous vide • = Capteur, court-circuit Affichage de statut des défauts généraux (5) • = Alimentation en tension 12V3 du KMC3 (pour la pierre d’affûtage) OK • = Alimentation en tension 12V3 du KMC3 (pour la pierre d’affûtage) défectueuse • = Sortie désactivée • = Sortie activée (courant électrique en mA pour vanne Y65 « Capot d’affûtage ouvert / fermé » OK) • = Sortie activée (courant électrique en mA pour vanne Y65 « Capot d’affûtage ouvert / fermé » pas OK) IV - 119 Centre d’informations Test des acteurs Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction de l’affûtage. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500158 Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » ) Sélectionner l’acteur : • La trappe d’affûtage est fermée avec la touche et ouverte avec la touche 4 . • Les vannes pour la meule d’affûtage sont commandées avec les touches • En appuyant sur la touche 5 et 6 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 120 3 Centre d’informations 4.10.15 Menu 4-1-14 « Tranchant antagoniste » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-14 « Tranchant antagoniste » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le « Diagnostic tranchant antagoniste » est affiché. Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C D BX500115 Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » 3 2 Statut de la trappe d’affûtage (2) 1 2 3 4 Statut de la meule d’affûtage (3) 5 6 • = La meule se trouve à gauche 7 8 • = La meule se trouve au milieu • = La meule se trouve à droite • = Position de meule inconnue, les • = Trappe d’affûtage fermée • = Trappe d’affûtage ouverte 1 5 A B C D BX500159 capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux masqués / capteur défectueux - DÉFAUT Affichage de statut des défauts généraux (5) • = Alimentation en tension (12V1/12V3) du KMC3 (pour le tranchant antagoniste) OK • = Alimentation en tension (12V1/12V3) du KMC3 (pour le tranchant antagoniste) defecteuse IV - 121 Centre d’informations Test des acteurs Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du tranchant antagoniste. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») BX500160 • Le tranchant antagoniste droit est éloigné avec la touche 3 et rapproché avec la touche 4 . • Le tranchant antagoniste gauche est éloigné avec la touche • 5 et rapproché avec la touche En appuyant sur la touche 6 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Affichage de statut des acteurs Etat acteur(1) actif Etat acteur(1) inactif Etat acteur(1) rupture de câble Etat acteur(1) Court-circuit Description Rapprochement du tranchant antagoniste à droite Eloignement du tranchant antagoniste à droite Rapprochement du tranchant antagoniste à gauche Eloignement du tranchant antagoniste à gauche IV - 122 Centre d’informations 4.10.16 Menu 4-1-15 « Broyeur » Le menu de diagnostic 4-1-15 permet de contrôler si la tension est établie sur le moteur du broyeur. De plus, il est possible de visualiser si la tension est OK via le KMC 3 et si du courant passe dans le moteur du broyeur. Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le « Diagnostic du broyeur » est affiché. • En appuyant sur la touche du potentiomètre A B C D BX500116 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Affichage de statut des défauts généraux (1) • = Alimentation en tension (12V2) du KMC3 (pour le broyeur) OK. • = Alimentation en tension (12V2) du KMC3 (pour le broyeur) pas OK. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 Si le champ du menu (2) indique une valeur (avec acteur activé - moteur du broyeur tournant à gauche / tournant à droite), du courant passe. Si la valeur reste égale à zéro, aucun courant ne passe. 3 A B C D BX500189 Test des acteurs (3) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du broyeur. Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. moteur du broyeur tournant à gauche), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Avec la touche 3 , activer l’acteur « Diminuer l’écart du broyeur ». Avec la touche 4 , activer l’acteur « Augmenter l’écart du broyeur ». Affichage de statut possible de l’acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé rupture de câble Court-circuit IV - 123 Centre d’informations 4.10.17 Menu 4-1-16 « Manette » Le menu de diagnostic « Manette » permet de contrôler les fonctions des touches de la manette. Lorsque le menu de diagnostic « Manette » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Manette », aucune fonction n’est exécutée lors de l’actionnement de la manette. Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-16 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500117 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic manette » est affiché. • En appuyant sur la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Commande du menu : Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche sous la touche sensitive En appuyant sur la touche tive A . C sous la touche sensi- A B C D BX500190 , appeler la page suivante du menu « Manette ». En appuyant sur la touche tive C sous la touche sensi1 2 3 4 5 6 7 8 , la page précédente du menu « Manette » est appelée. Une représentation de la manette s’affiche à l’écran. Si une fonction est actionnée sur la manette, le statut de la fonction exécutée s’affiche à l’écran. Affichage de statut possible de la touche actionnée A La touche non actionné La touche actionné rupture de câble Court-circuit IV - 124 B C D BX500190 Centre d’informations 4.10.18 Menu 4-1-17 « Console unité de commande » Le menu de diagnostic « Console unité de commande » permet de contrôler le fonctionnement des interrupteurs d’autorisation et des touches sur la console. Lorsque le menu de diagnostic « Console unité de commande » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Console unité de commande », aucun fonction n’est exécutée lors de l’actionnement des interrupteurs d’autorisation ou des touches. Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500118 Sélectionner le menu 4-1-17 « Console unité de commande » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. • Le « Diagnostic console unité de commande » est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 Défaut = Défaut moteur diesel 1 • En appuyant sur la touche ve C sous la touche sensiti- A B C D BX850851 , appeler la page suivante du menu „Unité de commande console“. Le masque „Diagnostic d’interrupteur siège„ est affiché à l’écran. 1 2 3 4 5 6 7 8 Affichage de statut possible de la touche actionnée Interrupteur siège non actionné Interrupteur siège actionné rupture de câble Court-circuit A B C D BX850848 En appuyant sur la touche ve B sous la touche sensiti- on revient sur la première page du menu „Unité de commande console“. IV - 125 Centre d’informations Interrupteur d’autorisation actionné inactif Interrupteur d’autorisation Route / Champ Dispositif d’engagement /Acces soire avant 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Frein de parking Traction 2 roues Traction 4 roues Séparation d’essieu Pilote automatique A B C D BX500145_2 Moteur diesel 2 Maintenance Interrupteur siège Interrupteur porte Interrupteur d’arrêt CUC Interrupteur d’arrêt commande manuelle Pavés des touches (1) Lorsque les pavés des touches (1) sont actionnés, les touches sont mises en évidence en couleur. Occupation des pavés des touches, voir chapitre Eléments de commande « Pavés des touches » IV - 126 Centre d’informations 4.10.19 Menu 4-1-18 « Commande manuelle » Le menu de diagnostic « Commande manuelle » permet de contrôler le fonctionnement des touches sur la commande manuelle. Lorsque le menu de diagnostic « Commande manuelle » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Commande manuelle », aucune fonction n’est exécutée lors de l’actionnement des touches. A B C Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 3 4 5 6 7 8 BX500119 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Le « Diagnostic commande manuelle » est affiché. Défaut • 2 D Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • 1 2 = Commande manuelle Pavés des touches (1) Lorsque les pavés des touches (1) sont actionnés, les touches sont mises en évidence en couleur. A B C D BX500146 Occupation des pavés des touches, voir chapitre Eléments de commande « Commandes manuelles sur la plateforme » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Affichage de statut possible de la touche actionnée (2) Touche non actionnée Touche actionnée rupture de câble Court-circuit IV - 127 Centre d’informations 4.10.20 Menü 4-1-19 „Terminal“ Dans le menu de la diagnose „Terminal“, le test fonctionnel des touches peut être effectué. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le réglage « Terminal » s’affiche. • A B C D BX500196 Actionner toutes les touches l’une après l’autre Affichage de statut possible de la touche actionnée 1 2 3 4 5 6 7 8 Touche non actionnée Touche actionnée • En appuyant sur la touche du potentiomètre • rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. En appuyant deux fois sur le potentiomètre rotatif on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500197 IV - 128 Centre d’informations 4.10.21 Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic RockProtect » est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 Diagnostic RockProtect page 1 Les conditions de libération non satisfaites sont éventuellement affichées dans la surface grisée. A B C D ROP00005 Indication de statut du capteur (1) Selon la configuration, la valeur de tension et l’état du capteur sont affichés ici. 1 = le capteur est OK = le câblage / capteur est défectueux 2 3 4 5 6 7 8 I = rupture de câble 2 3 = la valeur de tension est trop élevée Indicateur de statut de la demande d’arrêt (2) 1 A B C D ROP00006_2 = l’arrêt a été demandé = fonctionnement normal, pas d’arrêt Indicateur de statut du blocage d’arrêt (3) Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas d’inversion, celui-ci est toujours actif. = blocage d’arrêt inactif, mode normal = blocage d’arrêt actif, aucune détection de pierres • En appuyant sur la touche touche sensitive en dessous de la , RockProtect est de nouveau activé après un arrêt. • La page suivante est affichée en appuyant sur la touche sous la touche sensitive . IV - 129 Centre d’informations Diagnostic RockProtect page 2 Les conditions de libération non satisfaites sont éventuellement affichées dans la surface grisée. 3 Indicateur de statut de la demande d’arrêt (1) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 = l’arrêt a été demandé 2 = fonctionnement normal, pas d’arrêt Indicateur de statut du blocage d’arrêt (2) Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas d’inversion, celui-ci est toujours actif. A B C D ROP00007_2 = blocage d’arrêt inactif, mode normal = blocage d’arrêt actif, aucune détection de pierres • En appuyant sur la touche sensitive à côté de la touche , la sortie pour la vanne d’arrêt est activée ou désactivée. Au moyen du symbole à gauche du symbole -, l’état théorique de la sortie est indiqué. = La sortie n’est pas activée. = La sortie est activée. • Si, pour une raison quelconque, aucun diagnostic ne peut pas être effectué, les symboles ne s’affichent pas (3). • La page précédente est affichée en appuyant sur la touche IV - 130 sous la touche sensitive . Centre d’informations 4.11 Menu 4-2 « Liste des défauts » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-2 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 La « liste des défauts » est affichée. 5 6 • = Défauts actuels 7 8 • = Mémoire des défauts • = Défauts actuels moteur diesel • = Mémoire des défauts moteur diesel • = Liste des défauts « Evénements A B C D BX500120 1 2 3 4 5 6 7 8 informatifs » Défauts actuels Sur l’écran s’affiche la liste des défauts actuels. L’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. • Statut C = Défaut survenu (come) G = Défaut disparu (gone) A = Défaut acquitté (acknowledged) A B C D BX500121_2 • La mémoire des défauts est affichée avec la touche B sous la touche sensitive . 1 2 3 4 5 6 7 8 Mémoire des défauts La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. • Statut C = Défaut survenu (come) G = Défaut disparu (gone) A = Défaut acquitté (acknowledged) • Faites défiler une page vers le haut en actionnant la touche 2 à côté de la touche sensitive • Faites défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche 4 à côté de la touche sensitive • Faites défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche 6 à côté de la touche sensitive A B C D BX500122 • Faites défiler une page vers le bas en actionnant la touche $$$ à côté de la touche sensitive 8 à côté de la touche sensitive • Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés avec la touche C sous la touche sensitive IV - 131 Centre d’informations Défauts actuels du moteur diesel Sur l’écran s’affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont affichés avec un numéro d’ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes en suspens. 1 • La mémoire des défauts du moteur diesel est affichée avec la touche D 2 3 4 5 6 7 8 sous la touche sensiti- . ve 1 A B C D Mémoire des défauts du moteur diesel BX500123_3 L’écran affiche la mémoire des défauts du moteur diesel. Les codes de défaut, le statut, la date et l’heure sont affichés avec un numéro d’ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes en suspens. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 • Statut 1 = Défaut présent 2 = Défaut effacé • En actionnant la touche 7 pour , il est possible de parcourir la liste jusqu’à la fin et avec la touche 8 pour de remonter la liste. • Les défauts actuels sont affichés avec la touche A • sous la touche sensitive . Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche IV - 132 du potentiomètre rotatif. A B C D BX500124_3 Centre d’informations Liste des défauts " Evénements informatifs " Le menu " Défauts actuels " est appelé. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500121 • Le menu " Evénements informatifs " est appelé en actionnant la touche 7 . Les messages suivants sont repris dans le menu " Evénements informatifs " : • 3507 Maintenance mot. diesel • 3508 Encrassement filtre à air • 3509 Niveau huile hydraulique • 4301 Métal dans l'engagement ! • 7016 Pierre détectée ! • 42 SmartDrive frein de parking activé • 45 Libération traction 2 roues (S3) pas enclenchée Commande du menu : • L'écran de base est appelé en actionnant la touche A • sous la touche sensitive sensitive 6 7 8 D BX500663 . B sous la touche . 2 à côté de la touche sensitive . 4 à côté de la touche sensitive . 6 à côté de la touche sensitive . Faites défiler une page vers le bas en actionnant la touche • 5 Faites défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche • 4 Faites défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche • C 3 Faites défiler une page vers le haut en actionnant la touche • B 2 La liste d'alarmes actuelle est appelée en actionnant la touche • A 1 8 à côté de la touche sensitive . Le menu " Evénements service " est appelé en actionnant la touche D sous la touche sensitive . IV - 133 Centre d’informations Liste des défauts " Evénements service " Les événements suivants avec tampon horaire sont conservés dans le menu " Evénements service " : • 60000 Mise à jour effectuée • 60001 Service moteur diesel 1 effectué • 60002 Service moteur diesel 2 effectué • 60003 Liste des défauts effacée • 60004 Défaut effacé • 60005 Vitesse maxi modifiée • 60006 Taille des pneus avant modifiée • 60007 Taille des pneus arrière modifiée • 60008 Vitesse maxi route modifiée • 60009 Logiciel SmartDrive actualisé • 60010 Jeu de paramètres SmartDrive actualisé • 60011 ERR-INIT Commande du menu : • L'écran de base est appelé en actionnant la touche A • sous la touche sensitive touche • . 4 à côté de la touche sensitive . 6 à côté de la touche sensitive . Faites défiler une page vers le bas en actionnant la touche • à côté de la touche sensitive Faites défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche • 2 Faites défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche • . Faites défiler une page vers le haut en actionnant la 8 à côté de la touche sensitive . Le menu " Evénements informatifs " est appelé en actionnant la touche . IV - 134 D sous la touche sensitive A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500664 Centre d’informations 4.12 Menu 4-3 « Niveau de service » Le niveau de menu principal est appelé. • • 2 3 4 5 6 7 8 Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a accès. • 1 Sélectionner le menu principal 4-3 avec le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre A B C D BX500125_1 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500126_1 IV - 135 Centre d’informations 4.13 Menu 4-4 « Informations » Le niveau de menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu principal 4-4 avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ». Le menu principal « Informations » se subdivise en trois menus : A • = Menu 4-1 « Manette » • = Menu 4-2 « Logiciel » • = Menu 4-3 « Machine » • En appuyant sur la touche B C D BX500127_1 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.13.1 Menu 4-4-1 « Manette » Le menu principal « Informations » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-4-1 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations manette » sont affichées. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500128_1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500129 IV - 136 Centre d’informations 4.13.2 Menu 4-4-2 « Logiciel » Le menu principal « Informations » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations logiciel » sont affichées. L’écran affiche les versions de logiciel des différentes commandes. A B C D BX500130 Page 1 • = Terminal Si sur le terminal les versions de Resource et DLL (userware) ne correspondent pas, les numéros des versions sont marqués sur fond rouge. • = SmartDrive • = KMC2 • = KMC3 Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne convient pas pour votre type de machine, les numéros des versions sont marqués sur fond rouge A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500131 • La deuxième page est affichée en actionnant la touche • B ou le potentiomètre rotatif. De plus amples informations sont affichées ou cachées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . Page 2 • = Manette • = CUC • = Commande manuelle • = RME 1 2 3 4 5 6 7 8 • La quatrième page est affichée en actionnant la touche • C ou le potentiomètre rotatif. De plus amples informations sont affichées ou cachées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . A B C D BX500132 IV - 137 Centre d’informations Page 3 • = Pilote automatique • = Détection de métaux • = ADM1 (moteur Daimler) / MFR (moteur 1 2 3 4 5 6 7 8 MAN) • La quatrième page est affichée en actionnant la touche • D ou le potentiomètre rotatif. De plus amples informations sont affichées ou cachées en appuyant sur la touche 1 ou 2 A B C D BX500133 . Page 4 • = DIOM • = AutoScan (en option) • = RockProtect (en option) 1 2 3 4 5 6 7 8 • La première page est affichée en actionnant la touche A ou le potentiomètre rotatif. A B C D BX500134_1 du potentiomètre • En appuyant sur la touche • rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. De plus amples informations sont affichées ou cachées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . 1 2 3 4 5 6 7 8 4.13.3 Menu 4-4-3 « Machine » Le menu principal « Informations » est appelé. • Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations machine » sont affichées. A B C D BX500136_1 L’écran affiche les informations de la machine. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500135 IV - 138 Centre d’informations 4.14 Menu 5 « Ecran de base » Le menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionnez le menu 5 « Ecran de base » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. « Ecran de base » est affiché. A B C D BX500137 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500194 4.14.1 Message de défaut Si une erreur / un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s’affiche sur l’écran. L’écran affiche le message de défaut et le code de défaut. • 2 3 4 5 6 7 8 Le message de défaut est acquitté avec la touche A • 1 sous la touche sensitive . Le signal sonore est arrêté avec la touche sous la touche sensitive B . A B C D BX500138 Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur suppression : voir l’annexe A intitulée Messages de défaut. Les messages de défaut du moteur diesel éventuellement ne sont pas affichés avec un message de défaut, mais par l’allumage du voyant de moteur défault IV - 139 Centre d’informations 4.14.2 Message d’information Si, lors de la réalisation d’une action, une ou plusieurs conditions n’ont pas été réunies, le message d’information s’affiche sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV). L’écran affiche le message d’information et le code d’information. 1 2 3 4 5 6 7 8 Acquitter le message d’information • Le message de défaut est acquitté avec la touche A sous la touche sensitive . B A C D 4.15 Raccord de l’imprimante BX500162 L’imprimante permet l’impression des informations suivantes. • Certains ou l’ensemble des jeux de données du client • = Compteur d’heures de service (h) = Compteur de durée de • fonctionnement du tambour (h) • = Compteur d’heures de travail (h) • = Compteur de surface (ha) • = Compteur kilométrique sur route I (km) • II Etablir la connexion : • • • 1 2 3 4 5 6 7 8 = consommation de carburant (l) IV III Raccorder l’imprimante dans la console via la prise de diagnostic (voir chapitre 3 „Prise de diagnostic“). Placez le papier conformément au mode d’emploi de l’imprimante. L’imprimante est maintenant en ordre de marche. A B C D BX500169 4.15.1 Impression des données du client Pour imprimer les jeux de données client, passez dans le sous-menu « Compteurs des données client » en activant la touche sensitive B en dessous de la touche . Le symbole En appuyant sur la touche 2 3 4 5 6 7 8 n’est pas affiché en l’absence d’imprimante ou si celle-ci n’est pas en ordre de marche. • 1 7 , appeler le menu d’impression « Données client ». A B C D BX500195 Avant d’appeler le menu d’impression « Données client », assurez-vous que le jeu de données clients devant être imprimé est sélectionné dans le menu Compteurs des données client. IV - 140 Centre d’informations 4.15.2 Menu d’impression Données client Synoptique du menu : (1) = Sélectionner pour l’impression via la touche 1 le jeu de données client affiché. (2) = Via la touche 2 , sélectionner tous les jeux de données client pour l’impression. (3) = Via la touche 3 , sélectionner pour 1 l’impression le dernier compteur de la surface utile sélectionné ou le compteur entré dans le menu « Compteurs des données client ». (4) = Via la touche (5) = (6) = (7)= (8)= (9) = (10) 4 3 10 , sélectionner tous les compteurs de surface utile d’un jeu de données client pour l’impression. Avance du papier Démarrage de l’imprimante Arrêt de l’ordre d’impression Appel de l’écran de base Passage au menu « Compteurs des données client » = 2 1 2 3 4 5 6 7 8 4 9 8 5 6 A B C D 7 BX500193 Le compteur est sélectionné pour l’impression. Le compteur n’est pas imprimé • • • • • Sélectionner le compteur souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Avec le potentiomètre rotatif, activer ou désactiver le compteur pour l’impression. Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.15.3 Impression d’un jeu / des jeux de données client : Dans le menu « Compteurs des données client », le jeu de données client à imprimer doit d’abord être sélectionné. (Le cas échéant, passer avec la touche dans le menu Compteurs des données client et sélectionner le jeu de données client sélectionné) • Avec la touche 1 , sélectionner le jeu de données client affiché pour l’impression et démarrer l’impression avec la touche • 7 . Pour imprimer tous les jeux de données client, appuyer sur la touche 2 et démarrer l’impression avec la touche 7 . Tous les compteurs sur lesquels le niveau est supérieur à zéro sont imprimés. IV - 141 Centre d’informations 4.15.4 Impression du niveau du compteur / des niveaux des compteurs de surface utile 1 3 10 • Via la touche • Avec la touche 7 2 3 4 5 6 7 8 4 7 4 9 . 8 5 , sélectionner tous les compteurs de surface utile d’un jeu de données client pour l’impression et démarrer l’impression avec la touche 1 , sélectionner pour l’impression 3 le dernier compteur de la surface utile sélectionné ou le compteur entré dans le menu « Compteurs des données client » et démarrer l’impression avec la touche 2 6 A B C D 7 BX500193 . Impression de tous les jeux de données client et de tous les niveaux des compteurs de surface utile . • Actionner d’abord la touche 2 • Puis actionner la touche et démarrer 4 l’impression avec la touche 7 . Tous les compteurs sur lesquels le niveau est supérieur à zéro sont imprimés. 4.15.5 Description des défauts d’imprimante Message de défaut Symbole Description Pas de papier. Mettez du papier et redémarrez l’impression. Le tampon de l’imprimante est plein. Redémarrez le terminal et recommencez l’impression. Pas de connexion CAN avec l’imprimante. Contrôlez le câblage de l’imprimante. IV - 142 Centre d’informations 4.16 Remplacement de la batterie du terminal Le terminal est équipé d'une batterie. Elle sert à sauvegarder les données en cas de panne de courant ou lorsque le terminal est arrêté. • • • • • Attention ! Remplacement de la batterie Effet : Le non-respect entraîne la perte des données et des mauvais réglages de la machine. Batterie (type CR 1/2 AA, 950 mAh N° de commande 20 080 607 0) à remplacer au moins tous les 2 ans. Respectez l'ordre exact lors du remplacement de la batterie. Ne touchez pas les pôles de la batterie neuve avec les mains. Ne créez pas de liaison conductible entre les deux pôles de la batterie. (La batterie se déchargerait et il faudrait de nouveau la remplacer.) Veillez à toujours respecter les pôles lors de la mise en place de la batterie. 1 4.16.1 Procédure à suivre pour remplacer la batterie • • • • • Activez l'allumage sur la plage d'allumage 2. Attendez jusqu'à ce que la configuration de travail soit affichée sur le terminal. Ouvrez la console (1) et basculez le couvercle complètement vers le haut. Soulevez le logement de batterie (2) du support à l'aide d'un petit tournevis (3). (Placez le tournevis une fois en haut puis une fois en bas sur le logement de batterie.) Retirez la batterie en place (4). Un signal sonore retentit et un message de défaut apparaît sur le terminal lorsque la batterie est retirée. Ignorez ce message de défaut. Le message de défaut est automatiquement effacé après mise en place d'une batterie neuve. • • • 2 3 4 + Placez la batterie neuve (4) en respectant la polarité. Mettez le logement de batterie (2) en place. Rabattez le couvercle et fermez la console (1). BX500503 IV - 143 Centre d’informations 4.17 • Appeler le menu " Réglage de la régulation à limit ation de charge Const ant Power " (en opcion) Dans l'écran de base, appuyez sur la touche D pour passer au masque " Réglages de la machine ". BX500606 • Appelez la page suivante " Réglages de la régulation à limitation de charge " en appuyant sur la touche C sur la touche . (En mode maïs, il faut appuyer 2x C étant donné que d'autres réglages sont possibles). Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d'adapter l'ensileuse aux conditions se présentant pendant l'utilisation. IV - 144 BX500607 Centre d’informations Entrer le degré de réduction de régime du moteur 1 La réduction de régime du moteur peut être réglée en fonction de la vitesse et de la charge du moteur. 3 1 2 3 4 5 6 7 8 Saisie en fonction de la vitesse : Le choix s’effectue via l‘activation de la touche: 1 • = en fonction de la vitesse (1) Passez au champ de sélection (3) en appuyant sur le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond jaune. • Le degré de réduction de régime du moteur peut être diminué ou augmenté de 3 à 15 % en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. • La valeur est adoptée et mémorisée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. Une réduction de régime du moteur de 10 % signifie qu'avec une vitesse de consigne du moteur de 2 000 tr/min, la vitesse du moteur de 1 800 tr/min fait l'objet d'un réglage de correction en accélérant et en décélérant la traction 2 roues. A B C D BX500608-1 Les valeurs suivantes sont affichées dans le masque de l’écran pour la réduction de régime du moteur en fonction de la vitesse: • Commutation régulation vit. de rotation / régulation couple (1) (réglage actuel) • Vitesse de consigne du moteur (uniquement pour régulation vit. de rotation) (3) • Vitesse effective du moteur diesel (4) • Vitesse nominale (5) • Réduction du régime du moteur consigne ou moment consigne (6) • Vitesse maximale (7) • Vitesse minimale (8) • Charge du moteur effective (9) Saisie en fonction de la charge du moteur : . Le choix s’effectue via l’activation de la touche: 2 • • • 2 = en fonction de la charge du moteur (2) 3 Passez au champ de sélection (3) en appuyant sur le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond jaune. Le degré de réduction de régime du moteur peut être diminué ou augmenté de 65 à 95 % en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. La valeur est adoptée et mémorisée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500608-2 Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d'adapter l'ensileuse aux conditions se présentant pendant l'utilisation. IV - 145 Centre d’informations Régler la vitesse maximale Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) en tournant le potentiomètre rotatif. • • Le champ de saisie est marqué en appuyant une fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond devient jaune et la valeur de la vitesse maximale peut être réduite ou augmentée en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. La valeur est adoptée et mémorisée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500608_1 La régulation à limitation de charge accélère maintenant la traction 2 roues au maximum jusqu'à cette vitesse réglée. Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d'adapter l'ensileuse aux conditions se présentant pendant l'utilisation. Régler la vitesse minimale 1 2 Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (2) en tournant le potentiomètre rotatif. 3 4 • 5 6 7 8 Le champ de saisie est marqué en appuyant une fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond devient jaune et la valeur de la vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. 2 A B C D BX500609_1 • La valeur est adoptée et mémorisée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. La régulation à limitation de charge décélère maintenant la traction 2 roues de façon minimale jusqu'à cette vitesse réglée. Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d'adapter l'ensileuse aux conditions se présentant pendant l'utilisation. IV - 146 Notice d’utilisation CropControl 4.18 Unité de commande CropControl 4.18.1 Description générale L’équipement électronique du système CropControl se compose pour l’essentiel de l’ordinateur de tâches ainsi que de l’unité de commande et des capteurs. 1 L’ordinateur de tâches (1) se trouve à droite sur la machine sous le capot latéral derrière la cabine de conduite. Ses fonctions sont les suivantes : • • • • Compteur de rendement Lecture des signaux Transmission des messages d’alarme Diagnostic des capteurs ERT00006_1 L’unité de commande (2) donne au conducteur des informations et permet d’exécuter les réglages du système CropControl, qui sont enregistrés et traités par l’ordinateur de tâches. 2 L’unité de commande (2) doit être protégée contre l’eau. ERT00007 IV - 147 Notice d’utilisation CropControl 4.18.2 Montage Installer l’unité de commande avec la fixation (3) dans le champ visuel du conducteur conformément à la notice de montage. 4.18.2.1 Monter l’unité de commande • 3 4 2 Encastrer l’unité de commande (2) avec les alésages arrières dans la fixation (3) et presser contre la fixation (3). L’unité de commande (2) est adaptée à la fixation (3) par les plaques magnétiques (4). ERT00008 • Raccorder le câble (1) fourni à la douille de la prise ISO et sur la douille (3) de l’unité de commande (2). 2 3 1 ERT00040 IV - 148 Notice d’utilisation CropControl 4.18.3 Unité de commande 4.18.3.1 Synoptique 9 1,2,3 touches pour touche sensitive 4 Touche de menu 5 Touche « + » 6 Touche Esc 7 Touche « - » 8 Touche OK 9 Écran 1 3 2 4 7 5 6 8 ERT00009_1 IV - 149 Notice d’utilisation CropControl 4.18.3.2 Description des touches Touches 1 à 3 Les touches 1 à 3 servent à activer les touches sensitives de la ligne ci-dessus. L’ affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n’a pas de fonction. Touche 4 La touche sert à appeler le niveau de menu. Touche 5 et touche 7 Avec les touches 1 et 4 7 Touche 6 La touche 2 les réglages sont modifiés et dans le niveau de menu, le menu souhaité est sélectionné. 3 5 6 permet d’accéder à l’écran ou au niveau précédent. Retour à l’écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. 8 Touche 8 La touche permet d'enregistrer les réglages, ERT00039_1 d'appeler les menus sélectionnés et de commuter entre les unités de la détection de rendement kg, t/h et t/ha dans l'écran de base. 4.18.4 Ordre de marche Mise en marche Le système CropControl est mis en marche via l’allumage de l’ensileuse. Par conséquent, il ne doit pas être mis en marche séparément. La liaison avec l’ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. Le message ci-contre est affiché si la connexion n’est pas possible ou la ligne de données est interrompue. Les connexions CAN et l’ordinateur de tâches doivent être contrôlés. Après l‘établissement de la connexion, l’écran de base s’affiche peu après. IV - 150 ERT00010 Notice d’utilisation CropControl 4.18.5 Notice succincte Démarrage de la détection de rendement : Activer la commande, sélectionner la surface utile souhaitée avec les touches et et puis appuyer sur la touche sensitive ON. Si une quantité de matière hachée est amenée de telle sorte que la barre sorte des hachures, la masse est additionnée en fonction du braquage. Afin d’obtenir un résultat exact, le système doit être calibré si possible au milieu du fourrage (moyenne du fourrage). Ceci s’effectue à l’aide d’une contrepesée. ERT00011_1 Réalisation de la contrepesée : Demander d’abord une remorque vide dont le poids vide est connu. Avant de remplir la remorque, appuyer sur la touche sensitive ON afin de démarrer la contrepesée. Remplir maintenant la remorque. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de matière hachée pendant le hachage et lors du transport. Lorsque la remorque est pleine, terminer la contrepesée en appuyant sur la touche sensitive ON, envoyer la remorque à la pesée et demander le poids de la charge. En attendant la valeur, il est possible de continuer à hacher normalement. Entrer le poids de la contrepesée : ERT00027_1 Dès que la valeur de la contrepesée est connue, celleci peut être entrée de la manière suivante : Appuyer sur la touche sensitive « ». Le menu « Compteur de rendement » s’affiche. Appuyer sur la touche sensitive « ». Le menu « Entrée masse pesée » s’affiche. Avec les touches sensitives et , entrer la valeur de la contrepesée et enregistrer avec la touche . Le facteur de calibrage est alors calculé de nouveau et la masse mesurée est corrigée rétroactivement pour le champ entier. Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 2 6 1/1 400 ??? 0kg X ERT00041 . Les informations détaillées se trouvent dans les chapitres correspondants. IV - 151 Notice d’utilisation CropControl 4.18.6 Ecran de base 4.18.6.1 Ecran de base touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure : • ON Démarrage / arrêt de la contrepesée Démarrage / arrêt de la contrepesée • Appuyer sur la touche sensitive « ON pour la touche ». Pour des informations plus détaillées, voir le chapitre « Contrepesée et calibrage ». • Appeler le compteur de rendement Appeler le compteur de rendement • Appuyer sur la touche sensitive « pour la touche ». Pour des plus amples informations, voir le chapitre « Compteur de rendement ». Avec la touche sensitive , il est possible d’entrer directement depuis l’écran de base les valeurs correspondantes pour la contrepesée du système CropControl • MARCHE Démarrage / arrêt du compteur de rendement Démarrage / arrêt du compteur de rendement. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive « MARCHE » Pour des plus amples informations, voir le chapitre « Démarrage / arrêt du compteur de rendement ». Sélection parmi les unités Touche pour la sélection parmi les unités de la détection de rendement t, t/h et t/ha dans l’écran de base. IV - 152 ERT00011_1 Notice d’utilisation CropControl 4.18.7 Affichage écran de base Description de l’affichage : ON MARCHE Compteur de rendement arrêté Compteur de rendement démarré Surface utile (la valeur (1) indique la surface utile actuellement sélectionnée) Avec les touches et , il est possible de choisir entre 50 surfaces utiles. Si le compteur de rendement a démarré (reconnaissable par le fait que la touche sensitive « MARCHE » est affichée en couleurs inverses), aucune autre surface utile ne peut être sélectionnée. 1 2 3 Afin de pouvoir utiliser une autre surface utile, le compteur de rendement doit d’abord être arrêté. • Selon la sélection, la valeur (2) indique la masse actuelle de la surface utile sélectionnée en t, la capacité de production actuelle de la machine en t/h ou le rendement actuel en t/ha. La capacité et le rendement actuel sont affichés uniquement si le compteur de rendement est démarré. • L’affichage « 3 » indique la déviation actuelle du rouleau de pré-pressage supérieur, arrière. ERT00012_1 Le compteur de rendement ne devient actif que si la barre dans l’affichage est en dehors du hachage. La plage de valeurs pour le hachage est déterminée par la déviation minimale. (voir menu 1-1 « Réglage déviation minimale ») Si la barre d’affichage se trouve en marche à vide loin en dehors du hachage, ceci indique un encrassement considérable sur le dispositif d’encrassement et ce dernier doit être absolument éliminé. IV - 153 Notice d’utilisation CropControl 4.18.8 Démarrage / arrêt du compteur de rendement Afin que le compteur de rendement fonctionne correctement, les conditions suivantes doivent être satisfaites. • • • • Engagement tourne Accessoire avant en bas Machine se déplace Déviation supérieure à la déviation minimale Démarrage du compteur de rendement : ON • MARCHE Compteur de rendement arrêté Compteur de rendement démarré Appuyer sur la touche pour la touche sensitive « MARCHE » (la touche sensitive « ON » est affichée en couleurs inverses, le compteur de rendement a démarré). ERT00042 En appuyant encore une fois sur la touche, le compteur de rendement est arrêté, (la touche sensitive « MARCHE » n’est plus affichée en couleurs inverses.) La récolte est comptée uniquement si le symbole IV - 154 est affiché à l’écran. Notice d’utilisation CropControl 4.18.9 Contrepesée et calibrage Afin d’obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le système CropControl. Pour cela, il est nécessaire d’effectuer au minimum une contrepesée (10 toutefois au max.) pour chaque surface utile et pour chaque type de fruit. Afin d’obtenir des valeurs de mesure correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu du fourrage et non au bord du champ. Pour chaque surface utile, au maximum 10 contrepesées sont disponibles. Le nouveau calcul du facteur de calibrage déclenche la correction de la masse mesurée rétroactivement pour tout le champ. Si plusieurs contrepesées sont exécutées (max. 10), le facteur de calibrage se calcule à partir de la moyenne des contrepesées, 10 au maximum. • Le compteur de rendement a démarré. ( Compteur de rendement démarré) • Appuyer sur la touche ERT00013_1 pour la touche sensitive ON (La touche sensitive « ON » est affichée en couleurs inverses, la contrepesée est en cours.) L’écran affiche l’écran de base, avec l’information supplémentaire de la contrepesée, dans lequel la contrepesée actuelle et la masse correspondante sont affichées. La récolte est comptée uniquement si le symbole • est affiché à l’écran. Remplissage de la remorque L’exactitude peut être influencée positivement en sélectionnant une charge de remorque pour la contrepesée qui représente la moyenne du champ complet. Même la vitesse de déplacement et la charge maximale du moteur doivent aussi être des moyennes. En appuyant encore une fois sur la touche contrepesée est arrêtée, (la touche sensitive « n’est plus affichée en couleurs inverses.) • , la ON » Peser ensuite la charge de la remorque et entrer la valeur déterminée conformément au chapitre « 2.3.4 Entrée masse pesée ». En attendant la valeur de la pesée, il est possible de continuer à hacher normalement. De plus, il est possible de démarrer directement une deuxième contrepesée. IV - 155 Notice d’utilisation CropControl 4.18.10 Niveau de menu 4.18.10.1 Synoptique Calibración del transductor de desplazamiento 1 1-2 Calibración del sensor de presión 1-3 1 min Ajuste 2 Contador de rendimiento 4 Desviación mínima 1-4 Contraste Servicio 4-2 5 Prueba de sensores manual Información 4-3 Alarmas actuales ERT00014 4.18.10.1.1 Appel du niveau de menu • Appuyer sur la touche (1). Le niveau de menu s’affiche à l’écran. Quitter le niveau de menu en appuyant sur la touche esc 6 (2). 1 2 ERT00015_1 IV - 156 Notice d’utilisation CropControl Le niveau de menu est divisé en 4 menus principaux : • • 1 1 = Menu principal 1 « Réglages » 2 = Menu principal 2 « Compteur de rendement » • • • 4 = Menu principal 4 « Service » 5 = Menu principal 5 «Information» touches • et ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche • BPM50270 Sélectionner les menus principaux avec les . Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . 4.18.10.2 Menu principal 1 « Réglages » Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 1 . 1 1 « Réglages » en appuyant sur les touches ou , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . BPM50270 L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en 4 menus : • 1 = Menu 1-1 « Calibrage capteur de 1-1 course » • 1-2 = Menu 1-2 « Calibrage capteur de pression » • 1-3 min = Menu 1-3 « Réglage déviation minimale » • 1-4 = Menu 1-4 « Contraste » ERT00016 IV - 157 Notice d’utilisation CropControl 4.18.10.2.1 Menu 1-1 « Calibrage capteur de course » Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course, celui-ci doit être calibré. Il convient de s’assurer que l’engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • et Avec les touches 1-1 , sélectionner le menu 1-1 « Calibrage capteur de course », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 1-1 « Calibrage capteur de course ». ERT00016 Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. • Appuyer sur la touche 1-1 pour la touche sensitive , le symbole est affiché brièvement en couleurs inverses. La valeur de calibrage du capteur de course est affichée, le symbole val: 791 mV sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche , la valeur du calibrage est mémorisée, le symbole sur la ligne supérieure s’affiche. La valeur du calibrage doit être comprise entre 500 mV et 1000 mV. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche IV - 158 esc 6 . ERT00017 Notice d’utilisation CropControl 4.18.10.2.2 Menu 1-2 « Calibrage capteur de pression » Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après les opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de s’assurer que l’engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • Avec les touches et 1-2 , sélectionner le menu 1-2 « Calibrage capteur de pression », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . min L’écran affiche le menu 1-2 « Calibrage capteur de pression ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. La valeur au milieu (1) en dessous de la barre indique la pression d’entraînement actuelle. La valeur gauche (2) est la valeur de calibrage vitesse de « rotation inférieure de l’engagement » et la valeur droite est (3) la valeur de calibrage « vitesse de rotation supérieure de l’engagement ». Pour le calibrage du capteur de pression, les opérations de travail suivantes doivent être effectuées successivement : • Enclencher le tambour hacheur • Mettre le dispositif d’engagement en marche • Amener le moteur à la vitesse de rotation de travail (2000 Tpm) „ Régler la longueur de coupe sur la valeur la plus petite possible • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , le symbole est affiché brièvement en couleurs inverses. Le symbole • • ERT00018 1-2 43bar 47bar 67bar ERT00019 1-2 43bar 47bar 67bar sur la ligne supérieure disparaît et le calibrage a démarré. Une flèche apparaît en dessous du hachage gauche. Augmenter la longueur de coupe lentement jusqu’à ce que la barre soit au sein du hachage gauche. Attendre un peu de temps ERT00020 IV - 159 Notice d’utilisation CropControl • La valeur de calibrage gauche est écrasée. La flèche sous le hachage gauche disparaît et une flèche apparaît sous le hachage droit. • Continuer à augmenter la longueur de coupe lentement jusqu’à ce que la barre soit au sein du hachage droit. • Attendre un peu de temps • La valeur de calibrage droite est écrasée. La flèche sous le hachage droit disparaît et la touche sensitive n’est plus affichée en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche , les valeurs du calibrage sont mémorisées, le symbole supérieure s’affiche. • sur la ligne Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche IV - 160 esc 6 . 1-2 43bar 47bar 67bar ERT00021 Notice d’utilisation CropControl 4.18.10.2.3 Menu 1-1 « Réglage déviation minimale » A l’aide de la déviation minimale, le réglage détermine à partir de quelle déviation le rouleau de pré-pressage commence la mesure. Plus la déviation minimale est réglée sur une valeur élevée, plus la quantité de matière récoltée s’écoulant à travers les rouleaux doit être élevée afin d’activer le compteur de rendement. 1-3 min Valeur indicative pour la déviation minimale : 5 mm. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • et Avec les touches ERT00012 , sélectionner le menu 1-3 « Réglage déviation minimale », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . 1-3 min L’écran affiche le menu 1-3 « Réglage déviation minimale ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. La déviation minimale peut être réglée dans une plage de 0 mm à 30 mm. 5mm DEF ERT00023 L’affichage à barres et la valeur à droite indiquent la déviation minimale réglée • Régler la déviation minimale souhaitée en appuyant sur la touche et , le symbole sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche , la valeur du calibrage est mémorisée, le symbole supérieure s’affiche. sur la ligne Définir la déviation minimale sur le réglage usine • pour la touche sensitive Appuyer sur la touche « DEF », le symbole est affiché brièvement en couleurs inverses et la déviation minimale est réinitialisée sur le réglage usine. Le symbole sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche , la déviation minimale est mémorisée, le symbole supérieure s’affiche. sur la ligne IV - 161 Notice d’utilisation CropControl • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche . esc 6 4.18.10.2.4 Menu 1-4 « Contraste » 1-4 Appeler le menu min Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • Avec les touches 1-4 et le menu 1-4 „ sélectionner « contraste », le symbole s’affiche en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . ERT00025 L’écran affiche le menu 1-1 « Contraste ». L’affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole 1-4 sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée. Régler et mémoriser le contraste Le contraste de l’afficheur est d’autant plus fort que la barre est élevée. • Avec les touches et , régler le contraste, ERT00024 le symbole sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche , la valeur de contraste réglée est enregistrée, le symbole sur la ligne supérieure s’affiche. • La touche esc 6 permet de quitter le menu appelé. L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • En appuyant deux fois sur la touche base est appelé. IV - 162 esc 6 , l’écran de Notice d’utilisation CropControl Affichage jour et nuit La commutation de l’affichage jour et nuit réduit l’éclairage arrière. 1-4 Affichage nuit : • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Réduction de l’éclairage arrière. Affichage jour : • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive ERT00024 . Intensification de l’éclairage arrière. • La touche esc 6 permet de quitter le menu appelé. • En appuyant deux fois sur la touche esc 6 l’écran de base est appelé. IV - 163 Notice d’utilisation CropControl 4.18.10.3 Menu principal 2 « Compteur de rendement » Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • A l’aide des touches menu principal 2 „ Sélectionner « et 2 . 4 , sélectionnez le Compteur de rendement », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . ERT00026 L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ». 4.18.10.3.1 « Compteur de rendement » Pour chaque surface utile, la masse totale est affichée. • Avec les touches et présélectionner la surface utile souhaitée. La surface utile présélectionnée s’affiche en couleurs inverses. A la fin de la liste, au maximum 2 champs sans masse (0 kg) sont visibles. ERT00027_1 4.18.10.3.2 Impression des valeurs Si une imprimante CAN est raccordée sur l’interface de diagnostic de la machine, les valeurs du compteur de rendement peuvent être imprimées. • • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive afin d’imprimer la valeur pour le champ présélectionné. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pendant plus de 3 s afin d’imprimer les valeurs pour tous les champs. 4.18.10.3.3 Suppression des valeurs • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pendant 1 s afin de supprimer la valeur pour le champ présélectionné. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pendant plus de 3 s afin de supprimer le compteur du rendement complet IV - 164 Description de listage pour CropControl Poids determiné du champ indiqué (ici champ 4). La valeur de calibrage déterminée en moyenne pour le champ indiqué. Masse entrée par le conducteur lors du premier calibrage. Masse entrée par le conducteur lors du deuxième calibrage. Poids spécifique entré lors du premier calibrage. Poids spécifique entré lors du deuxième calibrage. Notice d’utilisation CropControl 4.18.10.3.4 Entrer la masse pesée Si pour un champ, au minimum une contrepesée existe, la masse pesée correspondante peut être entrée de la manière suivante : • Sélectionner la surface utile selon le chapitre « 2.3.1 Compteur du rendement » pour laquelle une masse pesée doit être entrée. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive ou sur la touche L’écran affiche le menu « Entrée masse pesée ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que les 2 valeurs affichées ont été sauvegardées. La valeur (1) indique le facteur de calibrage actuel pour la surface utile sélectionnée (dans cet exemple la surface utile 7). Celui-ci est déterminé à partir des facteurs des différentes contrepesées. 6 1/1 400 ??? 0kg Tant qu’aucun facteur de calibrage n’est enregistré pour le champ affiché, le facteur du champ précédent est affiché ici et est pris en compte pour le calcul de la masse. La valeur (2) affiche la contrepesée sélectionnée. Dans la figure ci-contre, la 2e contrepesée des 4 contrepesées au total est sélectionnée. • X ERT00028 2 Avec les touches et , la contrepesée souhaitée est sélectionnée. Avec les touches et • pour la touche sensitive ERT00029 , entrer sur la ligne supérieure disparaît. Appuyer sur la touche X pour la touche sensitive la masse pesée pour la contrepesée sélectionnée. Le symbole 534 ??? 12370kg La valeur (3) affiche le facteur de calibrage pour la contrepesée sélectionnée. Si aucun facteur n’est enregistré, ceci est indiqué par un signe d’interrogation. • 7 2/4 , la masse entrée est enregistrée, le facteur de calibrage est de nouveau calculé et le symbole sur la ligne 2 7 2/4 534 520 12370kg supérieure s’affiche. X ERT00030 IV - 165 Notice d’utilisation CropControl Le nouveau calcul du facteur de calibrage déclenche la correction de la masse mesurée rétroactivement pour tout le champ. Suppression de la contrepesée Si une erreur est survenue lors de la saisie de la masse pesée et que la valeur correcte n’est plus connue, il est possible de supprimer la contrepesée correspondante. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour supprimer la valeur pour la contrepesée sélectionnée. Le symbole sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche , la modification est enregistrée, le facteur de calibrage est de nouveau calculé et le symbole sur la ligne supérieure apparaît. • La touche esc 6 permet de fermer le menu appelé. L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ». • En appuyant deux fois sur la touche base est appelé. IV - 166 esc 6 l’écran de Notice d’utilisation CropControl 4.18.10.3.5 Entrer directement le facteur de calibrage Si aucune contrepesée n’existe pas pour un champ, un facteur de calibrage peut directement être entré. Ce facteur de calibrage ne reflète toutefois pas obligatoirement les propriétés du champ. L’exactitude qui peut être obtenue via la saisie directe du facteur de calibrage dépend très fortement de l’expérience de l’utilisateur. Le facteur de calibrage ne doit donc être entré que s’il n’est pas possible d’effectuer une contrepesée et que le facteur de calibrage apparaît irréaliste. Si la fonction de la saisie directe d’un facteur de calibrage doit pourtant être utilisée plus fréquemment, il est judicieux de réaliser son propre tableau pour chaque type de fruit à partir de ses valeurs expérimentales, dans lequel des facteurs de calibrage pour différents niveaux de mûrissement et de teneurs en humidité sont enregistrés. Un facteur de calibrage peut être entré uniquement dans les champs qui contiennent la masse 0 kg ou pour lesquels aucune contrepesée n’a été encore effectuée. Le facteur peut être entré de la manière suivante : • • Sélectionner le champ selon le chapitre « 2.3.1 Compteur du rendement » pour lequel un facteur de calibrage doit être entré. Appuyer sur la touche ERT00031_1 2 pour la touche sensitive 8 0 0 ou sur la touche L’écran affiche le menu « Entrée facteur de calibrage ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que les valeurs affichées ont été sauvegardées. • Avec les touches pour la touche sensitive et pour la touche sensitive ERT00032 , entrer le facteur de calibrage pour le champ sélectionné. Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Appuyer sur la touche , le facteur de calibrage est mémorisé et le symbole sur la ligne 2 8 510 510 supérieure s’affiche. • La touche esc 6 permet de fermer le menu appelé. L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ». • En appuyant deux fois sur la touche base est appelé. esc 6 l’écran de ERT00033 IV - 167 Notice d’utilisation CropControl 4.18.10.4 Menu principal 4 « Service » 4 Appeler le menu principal • A l’aide des touches menu principal 4 « et , sélectionnez le 4 Service », le symbole est affiché en couleurs inverses. • . Appuyer sur la touche L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 2 menus : • = Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » • ERT00026 4-2 = Menu 4-5 « Alarmes actuelles » ERT00034 4.18.10.4.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » 4-2 Dans le test manuel des capteurs, les capteurs montés sur la machine pour le système CropControl sont contrôlés pour détecter des erreurs. Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Avec les touches et sélectionner le menu 4-2 « Test manuel des capteurs », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . ERT00034 4-2 L’écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ». B73 5,1V Sélectionner le capteur • Avec les touches et , sélectionner le capteur. Le capteur sélectionné à gauche sur l’écran est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. state 0,9V 1,6V ERT00035 IV - 168 Notice d’utilisation CropControl Diagnostic des capteurs analogiques Messages d’état possibles (state) : • 7 = Rupture de câble ou court-circuit • Error = Défaut du capteur ou de l’ordinateur de tâches 8 Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice. Capteurs analogiques N° Symbole Description B72 B72 Capteur de course (doit toujours se trouver dans la zone marquée.) B73 B73 Capteur de pression (doit d’abord se trouver dans la zone marquée.) Diagnostic des tensions d’alimentation Tensions de consigne : • • • • • • • • N° 12 V total : 12 V Term : SS_5 V : 8 V ana : 8 V num : 12 V P2 : 12 V P3 : 3V Bat 12 - 14,5 V 12 - 14,5 V 4,5 - 5,5 V 8,5 - 9,1 V 8,5 - 9,1 V 12 - 14,5 V 12 - 14,5 V >2,5 V U1 Symbole Description BPM50490 U1 U1 Tension d’alimentation IV - 169 Notice d’utilisation CropControl Données de diagnostic N° Symbole Description D630 Régime/vitesse de l’engagement (si l’engagement fonctionne, son régime/sa vitesse doit être affiché(e) ici) D730 La machine hache (« OK » est affiché lorsque la machine hache, sinon « OFF ».) D731 Compteur de hacheuse (lorsque la machine hache en se déplaçant, le compteur doit augmenter) • La touche esc 6 permet de quitter le menu appelé. U1 BPM50500 U1 L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • En appuyant deux fois sur la touche esc 6 , l’écran de base est appelé. BPM50501 U1 BPM50502 U1 BPM50503 IV - 170 Notice d’utilisation CropControl 4.18.10.4.2 Menu 4-5 « Alarmes actuelles » Dans le menu « Alarmes actuelles », les erreurs actuellement existantes pour le système CropControl sont affichées. 4-5 Menu Appeler Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Avec les touches et , sélectionner le menu 4-5 « Alarmes actuelles », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche ERT00036 . 4-5 1 L’écran affiche le menu 4-5 « Alarmes actuelles ». La partie inférieure (1) indique les alarmes actuelles avec le numéro d’alarme qui leur est affecté (2). • Avec les touches et 1/2 102 , il est possible de 2 commuter dans une autre fenêtre. (Uniquement possible avec plusieurs erreurs qui existent simultanément.) • La touche esc 6 B72 ERT00037 permet de fermer le menu 5 appelé. L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • En appuyant deux fois sur la touche esc 6 , l’écran de base est appelé. 4.18.10.4.3 Menu principal 5 « Information » Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche • . Sélectionner le menu principal 5 appuyant sur la touche • BPM50340 ou 5 en , le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 5 « Information ». • = version de l’ordinateur de tâches ERT00050 IV - 171 Notice d’utilisation CropControl 4.19 Message d’alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d’alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « 3.1 Messages d’alarme généraux ». 101 B72 Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives masquées par le message d’alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyez sur la touche ERT00038 pour la touche sensitive . Acquitter l’alarme : • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive , l’alarme est acquittée et le signal sonore est arrêté. Le message d’alarm est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l’alarme : La suppression de l’alarme ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive pendant 5 secondes, l’alarme est supprimée. Si le défaut réapparaît, il n’y a plus de message d’alarme. Le message d’alarme ne réapparaît en présence du défaut que si l’unité de commande a été désactivée et réactivée. IV - 172 Notice d’utilisation CropControl 4.19.1 Messages d’alarme physiques N° Description Cause possible Dépannage A01 Défaut fusible 2 Court-circuit sur les sorties A02 Défaut fusible 3 (correction automatique) Court-circuit dans l’alimentation en tension pour les capteurs. A03 Remplacer le fusible, puis tester dans le test des acteurs tous les acteurs, pour détecter un éventuel court-circuit d’un acteur. Câblage du potentiomètre Multibale, du potentiomètre, du disque soleil, du capteur de pression et contrôler l’amplificateur de mesure de force. Vérifier le câblage CAN Communication CAN Défaut de câblage CAN interrompue entre le terminal et l’ordinateur de tâches Défaut EEPROM Défaut de l’ordinateur de tâches Remplacer l’ordinateur de tâches A04 A13 Sous-tension Batterie tampon Batterie tampon défectueuse A14 Sous-tension - Défaut de la batterie du tracteur Raccorder le câble de raccordement - Dynamo du tracteur trop Krone directement à la batterie faible - Câble d’alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Défaut de dynamo du tracteur Vérifier l’alternateur - A15 Surtension A16 Défaut RAM A19 Le compteur dépasse bientôt le maximum (saute sur 0) Contrôler la batterie tampon, la remplacer si nécessaire Défaut de l’ordinateur de tâches Remplacer l’ordinateur de tâches Niveau compteur trop élevé Utiliser un autre compteur de champ. Effacer le compteur de champ. 4.19.2 Messages d’alarme physiques N° 101 102 B72 B73 Description Cause possible Dépannage Capteur de course Défaut du capteur ou du conducteur d’amenée - Exécuter le test des capteurs Capteur de pression Défaut du capteur ou du conducteur d’amenée - Vérifier que le capteur et le conducteur d’amenée ne sont pas endommagés - Exécuter le test des capteurs - Vérifier que le capteur et le conducteur d’amenée ne sont pas endommagés IV - 173 Notice d’utilisation CropControl IV - 174 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5 Cabine du conducteur 5.1 Echelle d’accès à la cabine du conducteur Ne tentez jamais de monter dans la cabine ou d’en descendre pendant que la machine roule. Il est interdit de transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plate-formes. • Echelle d’accès (1) à la cabine du conducteur. • Marches (2) menant au moyen d’accès au toit. 2 1 BX100460 5.2 Ouvrir la portière de la cabine • De l’extérieur : A l’aide de la clé, amenez la serrure de la portière (1) en position ouverte, appuyez sur le bouton (1) puis ouvrez la portière. 1 BX100220 • De l’intérieur : Poussez le levier (1) vers le haut puis ouvrez la portière. Pendant la marche, il faut que la portière de la cabine reste fermée. 1 BX100230 V-1 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.3 Siège confort pneumatique 10 Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins personnels du conducteur. Pendant la marche de la machine, interdiction d’actionner les dispositifs de réglage du siège du conducteur. Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids personnel du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. • 1 8 2 3 9 Tirez le levier (6) brièvement vers le haut (position I). Réglage en hauteur Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par air comprimé. Pour éviter d’endommager le compresseur, ne le faites pas marcher plus d’une 1 minute à la fois. 4 5 • Tirez le levier (6) complètement vers le haut (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; poussez le levier (6) complètement vers le bas (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Si au cours de cette opération vous atteignez la butée finale supérieure ou inférieur, une adaptation en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une course d’amorti minimale. Amorti horizontal L’amorti horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la conduite. • Basculez le levier (5) vers l’avant et ce geste active l’amorti horizontal ; basculez le levier (5) en arrière et ce geste désactive l’amorti horizontal. Réglage longitudinal • Tirez le levier de verrouillage (4) vers le haut, avancez ou reculez le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laissez le levier de verrouillage (4) encranter ; après le verrouillage, le siège du conducteur ne se laisse plus déplacer sur une autre position. Réglage de l’inclinaison du siège • Tirez la touche gauche (3) vers le haut puis inclinez la surface d’assise en augmentant ou réduisant la force corporelle que vous exercez dessus. V-2 6 7 BX500010 Cabine du conducteur et moyens d’accès Réglage de la profondeur du siège • Tirez la touche droite (2) vers le haut puis poussez la surface d’assise en avant ou en arrière pour l’amener sur la position voulue. Appuie-tête Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l’appuie-tête (10), extrayez-le ou enfoncez-le en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. Appui des disques intervertébraux • Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite vous permet de personnaliser à la fois la hauteur et l’épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier. Réglage du dossier • Tirez le levier de verrouillage vers le haut (7), réglez l’inclinaison du dossier. Laissez le levier de verrouillage (7) s’encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une autre position. Régler l’accoudoir gauche • Basculez l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. • Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlevez la coiffe (1). • Desserrez l’écrou hexagonal, amenez l’accoudoir sur la position voulue puis revissez l’écrou hexagonal à fond. Appuyez la coiffe (11) sur l’écrou hexagonal. 8 11 BX100520 5.3.1 Accoudoir droit L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment une unité. 1 Régler l’accoudoir droit • Desserrez la vis de bridage (2), amenez l’accoudoir (1) sur la position voulue, revissez la vis de bridage (2) à fond. 2 BX500011 V-3 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.4 Dispositif de réglage de la colonne de direction Ne modifiez le réglage de la colonne de direction que pendant que la machine est immobile. Réglage horizontal et vertical de la colonne de direction La pression d’un ressort maintient la colonne de direction (1) en position verticale. Avant d’actionner la pédale (2), maintenez le volant avec les deux mains. • 1 3 Déverrouillez la colonne de direction (1) à l’aide de la pédale (2), puis amenez le volant dans la position voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2), cette action verrouille la colonne de direction (1). Réglage horizontal de la colonne de direction • Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la colonne de direction (1) sur la position voulue. Rebloquez le levier de déverrouillage (3). 2 BX100300_1 V-4 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.5 Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions 1 2 Le casier de rangement de la boîte à pansements et de sa notice d’instructions (2) se trouve à l’avant, sous le siège du conducteur (1). BX100280 5.6 Serrage du guide (en option) Le serrage du guide doit être utilisé exclusivement pendant la conduite de guidage. Autrement aucune personne, outre le conducteur, ne doit se trouver sur la machine ou dans la cabine du conducteur pendant la marche. • 1 Rabattre le siège du serrage du guide devant d’utilisation (1). BX100290 5.7 Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des impératifs de conduite et de pilotage. • Réglez le rétroviseur intérieur (1) à la main. 1 BX100102 V-5 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.8 • Pare-soleil Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l’ensoleillement. 1 BX100101 5.9 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseur extérieur gauche • 1 Réglez le rétroviseur extérieur gauche à la main. BX100461 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur d’approche Le rétroviseur extérieur droit (1) et le rétroviseur d’approche (2) comportent un moyen de réglage électrique. Le commutateur (3) se trouve dans la console de toit. 1 2 Réglage du rétroviseur de démarrage Réglez le rétroviseur de démarrage de sorte que vous puissiez contrôler, avant le démarrage, la zone du sol située près de la roue avant droite. • • Tournez le commutateur (3) à gauche (flèche vers la gauche). Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de démarrage (2) soit correctement ajusté. Ajuster le rétroviseur extérieur droit • • Tournez le commutateur (3) à droite (flèche vers la droite). Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur (1) soit correctement ajusté. V-6 3 BX200321 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.10 Emergency exit b a 1 2 1 c d 1 2 3 BM 400 0171 La fenêtre latérale de droite dans le sens du déplacement à côté du siège du conducteur peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation. Pour ce faire: • Pivotez le levier (1) vers le haut. • Poussez le levier (1) vers l’extérieur et ouvrez un peu la fenêtre latérale (2). • Tirez le levier (1) du pivot (3). • Ouvrez complètement la fenêtre latérale (2). 5.11 Lave pare-brise avant Le commutateur à bascule (1) du lave pare-brise se trouve dans la console de toit. Il comporte trois positions : I II III - Arrêt Intervalle Marche permanente Enclencher le lave pare-brise • 1 Actionnez le commutateur à bascule (1). BX200091 V-7 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.12 Installation lave-glace - Vitre avant Le commutateur (1) de l’installation lave-glace se trouve dans la console de toit. 1 Enclencher l’installation lave-glace • Actionnez le commutateur à bascule (1). BX200092 5.13 Essuie-glaces latéraux (option) 1 Les commutateurs (1) des essuie-glaces latéraux se trouvent chaque fois contre le boîtier des essuie-glaces correspondants (côtés droit/gauche). Enclencher les essuie-glaces latéraux • Actionnez le commutateur à bascule (1) (côtés droit/gauche) équipant chaque essuie-glace. BX100190 5.14 Prise de diagnostic du moteur La prise de diagnostic (1) moteur se trouve dans la cabine de conduite à droite en bas dans le sens du déplacement dans la console d'interrupteurs à côté du siège conducteur. 1 BM 400 0173 V-8 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15 Climatronic / Chauffage 5.15.1 Eléments de commande et d’affichage Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines de conduite modernes. Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale de la cabine. Lorsque l’alimentation en tension de l’appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue un autotest après application de la tension. Dès que l’auto-test est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché. Touche 1 2 3 4 5 6 7 8 Fonction 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 4 3 16 11 12 10 13 9 14 15 6 5 8 Touches de fonction Touche pour la mise en marche et l’arrêt du mode climatisation Touche pour le réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut. Alternative : Réglages manuels « vers le haut » Touche pour le réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas. Alternative : Réglages manuels « vers le bas » Touche de mise en marche et d’arrêt de la commande Touche de commutation de vitesse de ventilateur d’évaporateur manuel / automatique Touche de mise en marche et d’arrêt du mode REHEAT (assécher l’air de la cabine) Touche cachée de commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit LCD de l’affichage LCD Symbole indiquant le mode REHEAT Symbole indiquant le mode climatisation Symbole indiquant que le mode automatique est activé Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel Symbole indiquant le mode ventilateur manuel Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut Symbole indiquant l’unité de température ( °) Affiche le symbole de la cabine de conduite V-9 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15.2 5.15.3 Utilisation Démarrage de l’installation Appuyer sur la touche Après mise en marche, l’appareil de commande effectue un auto-test, la version du logiciel est affichée pendant environ 5 secondes, par ex. : Ensuite, les heures de fonctionnement de l’installation de climatisation sont affichées pendant 5 secondes : (par ex. 6 heures de fonctionnement) Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à l’écran. 5.15.4 Réglage de la température de cabine souhaitée La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L’appareil de commande est en mode automatique. Par exemple, pour faire descendre la température de cabine souhaitée à 21 °C, appuyer sur la touche jusqu’à ce que la valeur recherchée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche) V - 10 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15.5 Mise en marche / arrêt du mode climatisation Mise en marche du mode climatisation avec la touche . Le mode climatisation est maintenant activé, le symbole indique le mode climatisation. Le compresseur est mis en marche par l’appareil de commande, si nécessaire. Le mode climatisation est arrêté en appuyant une nouvelle fois sur la touche (Compresseur désactivé), le symbole n’est plus affiché. 5.15.6 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT Mode REHEAT = (assécher l’air de la cabine) Mise en marche du mode REHEAT avec la touche . L’affichage suivant apparaît à l’écran : Le mode REHEAT est maintenant activé, le symbole indique le mode REHEAT. Le compresseur est continuellement en marche. La vitesse du ventilateur d’évaporation est amenée à 100 %. Si nécessaire, l’appareil de commande met le chauffage en marche pour maintenir la température de l’habitacle à la valeur de consigne. Le mode REHEAT est automatiquement limité à 10 minutes. En appuyant une nouvelle fois sur la touche mode REHEAT est arrêté, le symbole , le n’est plus affiché. V - 11 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15.7 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation Mise en marche de la vitesse du ventilateur d’évaporation avec la touche Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur actuellement réglée est affichée avec des barres (l’ensemble des barres = 100 %). Le symbole AUTO n’est plus affiché. Le ventilateur clignote pendant 5 secondes. Pendant cette période de temps, il est possible d’augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche et de l’abaisser avec la touche par 10 %. La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées). En appuyant deux fois sur la touche , le mode AUTO est réactivé. Le symbole AUTO est affiché, les et symboles ne sont plus affichés. 5.15.8 Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius. Maintenir la touche cachée (8) en actionnant simultanément la touche , l’affichage passe en ° Fahrenheit. La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit. En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche V - 12 , l’affichage revient en ° Celsius. 8 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.15.9 Affichage des défauts à l’écran Code de défaut F0) Le défaut de la sonde de température ambiante est indiqué par l’affichage clignotant (F0). L’appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température ambiante. La régulation n’est plus prête à fonctionner. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n’est alors plus affiché. Lorsqu’un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Code de défaut (FI) Le défaut de la sonde de température de l’air soufflé est indiqué par l’affichage clignotant (F1). L’appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température de l’air soufflé. La régulation n’est plus prête à fonctionner. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n’est alors plus affiché. Lorsqu’un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. V - 13 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.16 Buses à air réglables C C A/B A/B BMII-200 A - Molette servant à réguler le débit d’air B - Déplacement de la grille à air C - Ouïes à air Réglez les lamelles des buses de sorte à éviter que les vitres ne s’embuent. 5.17 Incorporation de la radio. 1 Casier ISO où encastrer la radio. Indications sur les branchements : voir le plan des circuits au chapitre Maintenance des circuits électriques. 1 Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. BX100103 V - 14 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.18 Moyens d’accès 5.18.1 Trappes avec verrouillage de sécurité Ouvrir les trappes • En imprimant une rotation à gauche avec une clé à fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à l’aide d’un tournevis (2), vous pouvez déverrouiller les fermetures des trappes (1). Ouvrez la trappe en la saisissant par sa poignée (3). Fermer les trappes • 3 1 2 BX100480 Refermez chaque trappe en l’appuyant en position fermée (n’employez pas d’outil). 5.18.2 Accès au compartiment machine 1 Côté gauche de la machine • Ouvrez la trappe (1). BX500068 V - 15 Cabine du conducteur et moyens d’accès Côté droit de la machine • • 1 Pivoter le volet (1) vers le haut. Ouvrir la fermeture (3) de la caisse à outils et descendre le couvercle (2). 3 2 BX500069 5.18.3 Accès au compartiment moteur • • Ouvrez la trappe arrière (1). Basculez l’échelle (2) vers le bas. 1 2 2 BX500019 V - 16 Eclairage 6 Eclairage 6.1 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. 1 1 Enclencher le clignotant • Sur le volant, actionnez le levier de clignotant ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu (droit/gauche). 3 3 Feux de détresse (Warning) 4 Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps. 4 Feux de freinage Les feux de freinage (4) s’allument lorsque, circuit d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service. 2 2 BX500020 Enclencher les feux de détresse Le commutateur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. • Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans le commutateur (1) clignote. 1 BX200096 6.2 Feux de stationnement Enclencher les feux de stationnement Le commutateur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. 1 Il comporte trois positions : I II III • - Arrêt Feux de stationnement Feux de position Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position (II). BX200093 VI - 1 Eclairage Lorsque les feux de stationnement sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Feux de gabarit avant. Si la ramasseuse-hacheuse a été équipée de pneumatiques au format 900-60 R32 sur l’essieu moteur, les deux feux de gabarit fixés en plus s’allument des deux côtés de la plateforme. 1 1 BX500400 2 - Feux de gabarit arrière 3 - Feux de gabarit latéraux 4 - Feu de gabarit, en haut 4 3 3 2 2 BX500021 VI - 2 Eclairage 6.3 Feux de position Enclencher les feux de position 1 Le commutateur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. Il comporte trois positions : I II III - Arrêt Feux de stationnement Feux de position BX200093 Vous ne pouvez pas enclencher les feux de position que si le circuit d’allumage se trouve sous tension. • Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position III. Tandis que les feux de stationnement sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Phares avant 2 - Feux de position arrière 3 - Eclairage de la plaque minéralogique 1 1 3 2 2 BX500022 6.4 Phares de travail Enclencher les phares de travail 1 2 3 4 Les commutateurs à bascule (1, 2, 3) des phares de travail se trouvent dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. 1 - Phares de travail avant I 2 - Phare de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phares de travail avant II 4 - Phare de travail arrière BX200094 VI - 3 Eclairage Phares de travail avant I Les phares de travail avant I peuvent s’ajuster en position à la main. Il comportent, au dos de chacun, un interrupteur Marche/Arrêt. 1 - Phares de travail avant I 1 1 BX500402 Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 2 - Phares de travail sur l’arceau éjecteur 2 BX100440 3 - Eclairage des roues arrière droite et gauche 3 3 BX200421 VI - 4 Eclairage 1 - Phares de travail sur le toit de la cabine 1 BX500403 Phares de travail avant II 1 - Phares de travail avant II 1 1 BX500404 VI - 5 Eclairage Phare de travail arrière 1 - Phare de travail arrière 1 1 BX200441 6.5 Gyrophares Dans certains pays, l’enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule emprunte la voie publique. 1 Enclencher les gyrophares Le commutateur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. • Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant de contrôle orange intégré dans le commutateur (1) s’allume. Gyrophares 1 - BX200095 1 2 1 Gyrophares Si en circulation sur route, les gyrophares (1) sont masques à l’avant par la mâchoire à maïs repliée, un gyrophare peut être placé sur la fixation centrale (2). BX200412 6.6 Phares de recul Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en marche arrière, et simultanément un signal sonore d’avertissement retentit. 1 VI - 6 1 BX500023 Mise en service 7 Mise en service 7.1 Contrôles quotidiens • Contrôlez la propreté de la machine, nettoyez-la le cas échéant • Niveau d’huile moteur • Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de l’installation • • Lubrification centrale • Pneumatiques • Fonctionnement des voyants, feux et phares • Frein Niveau du liquide de refroidissement du moteur 7.1.1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine 1 Compartiment moteur (1) Un mélange de poussière, d’huile, d’herbe et de balles dans le compartiment moteur constitue un foyer d’incendie et signifie un risque accrû de départ de feu. • • • Maintenez constamment le moteur et le compartiment moteur (1) en état de propreté Chassez les salissures à l’air comprimé. Essuyez les dépôts d’huile. BX500017 1 2 Compartiment machine • • Maintenez constamment le crible du radiateur (1) et le couvercle du filtre (2) en état de propreté. Chassez les salissures à l’air comprimé. BX500056 La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air comprimé se trouvent dans le compartiment machine. 1 2 BX101440 VII - 1 Mise en service 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du moteur 1 Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le niveau d’huile. • • Extrayez la jauge d’huile. A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyez la jauge d’huile puis insérez-la à nouveau à fond. Retirez la jauge d’huile. • max. min. Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min. et max. • BX100800 Corrigez le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) Moteur OM 460 LA 1 - Jauge d’huile 7.1.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique • • Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le moteur. 2 1 Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Corrigez le niveau d’huile hydraulique si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du circuit hydraulique) VII - 2 BX500055_2 Mise en service 7.1.4 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur BiG X 500 Contrôle: • Vérifier chaque jour le niveau de liquide de refroidissement moteur • Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit se situé entre les repères maxi et mini • Remplir le liquide de refroidissement moteur, si nécessaire. Remplissage: • Tourner le bouchon (1) jusqu’au premier cran et laisser la surpression résiduelle s’échapper • Ouvrir complètement le bouchon (1) et remplir le liquide de refroidissement moteur jusqu’au milieu des repères maxi et mini. • Refermer le bouchon (1). BiG X 500 1 max. min. BX500057 BiG X 650 2 BiG X 650 • 1 Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1) Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu’au milieu du regard (2). • Corrigez le niveau de liquide de refroidissement si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) 7.1.5 Contrôler l’installation de lubrification centralisée • Contrôlez visuellement le niveau sur le réservoir de lubrifiant (1). Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min. • BX500057_3 USA 1 min Corrigez le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le chapitre Maintenance de l’installation de lubrification centralisée) 7.1.6 Pneumatiques BX500666_2 • Vérifiez chaque jour la présence de dégâts et fissures sur les pneumatiques (1), ainsi que les indices visibles signalant que les pneus sont insuffisamment gonflés. • Au moins 1 fois par semaine, contrôlez la pression des pneus avec un appareil de mesure de précision. Valeur de pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus froids. • Contrôlez le cas échéant la pression des pneumatiques. 1 BX500034 VII - 3 Mise en service 7.1.7 Fonctionnement des voyants, feux et phares • Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement de toutes les formes d’éclairage. 7.1.8 Frein • Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein de service. 7.1.9 Niveau de carburant • • Une fois que le circuit d’allumage se trouve sous tension, contrôlez le niveau de carburant (1) sur l’écran du centre d’informations Si dans la zone d’informations Données moteur s’affiche le symbole I UPM 1080 0 20 40 (2), rajoutez 60 80 2 3 4 5 6 7 8 III IV 100 1 100 75 immédiatement du carburant. 1 2 50 25 67°C 0 V A B C D BX500163 VII - 4 Mise en service 7.2 Circuit de carburant 7.2.1 Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faites le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’instructions du moteur, chapitre Matières d’exploitation (Daimler Chrysler), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler). 1 Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. 7.2.2 Faire le plein • • • • • • Couper le moteur. Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de l’embout (1) de remplissage. Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir. La contenance du réservoir de carburant s’élève à 960 l env. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir hermétiquement. Nettoyez le carburant versé à côté. BX200770 Refaites le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter que de l’eau condensée ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. 7.2.3 Dégazer le circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devrez dégazer le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. VII - 5 Mise en service 7.3 Utilisation du moteur 7.3.1 Rodage du moteur Toute modification apportée au moteur, non autorisée par le constructeur, vous fera perdre d’office le bénéfice de la garantie. Dans des conditions de service normales, le moteur est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous devrez faire preuve d’une prudence particulière au cours des 100 premières heures de service. Veuillez respecter les consignes suivantes : • Si l’un des message d’erreur suivants (1) s’affiche sur l’écran du centre d’information, et qu’un signal sonore retentit en même temps, stoppez immédiatement le moteur puis supprimez la cause du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages d’erreur). - Dérangement moteur ! - Pression de l’huile du moteur diesel ! - Niveau d’huile du moteur diesel ! - Température de l’eau de refroidissement ! - Niveau de l’eau de refroidissement ! • Contrôlez le niveau d’huile à intervalles réguliers (voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile moteur), détectez la présence de fuites. • Jusqu’à ce que vous ayez acquis une « oreille » et un « feeling » pour les bruits du moteur et bruits de service, soyez particulièrement attentif et vigilant. • Au cours des 20 premières heures de service, évitez de soumettre le moteur à des contraintes élevées et de la laisser tourner plus de 5 minutes au ralenti. 7.3.2 Avant de faire démarrer le moteur Assurez-vous toujours que personne ne séjourne à proximité de la ramasseuse-hacheuse ; actionnez l’avertisseur sonore. Ne faites jamais tourner le moteur dans des locaux fermés sans raccorder son pot d’échappement à une installation d’aspiration. Veillez à ce que la ventilation soit suffisante. VII - 6 Mise en service 7.3.3 Démarrer le moteur Préalables • Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) arrêt 1 BX200621 Enclencher l’alimentation électrique des circuits électroniques 4 Amenez la clé de contact (1) sur la position I. O • Enclencher le circuit d’allumage Amenez la clé de contact (1) sur la position II. 1 III • Le voyant de contrôle de recharge (3) s’allume. Il faut qu’il s’éteigne une fois que le moteur a démarré. Le voyant de contrôle de dérangement moteur (4) s’allume pendant env. 2 secondes. L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image de base. II Ramenez l’interrupteur principal (1) de la batterie en position fermée (déplacement vertical vers le bas) I • 3 2 BX500012 Faire démarrer le moteur Ne faites démarrer le moteur qu’assis sur votre siège. • Amenez la clé de contact (1) sur la position III. N’actionnez pas le démarreur trop brièvement, mais ne l’actionnez pas non plus de 20 secondes. Une fois que le moteur a démarré, relâchez immédiatement la clé de contact (1). Si le moteur ne démarre pas dans les 20 secondes, attendez au moins 2 minutes avant d’actionner à nouveau la clé de contact. Une fois que le moteur a démarré, le voyant de contrôle de dérangement moteur (4) s’allume brièvement. Vérifiez que le voyant de contrôle s’éteint bien ensuite ; si ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement le moteur puis supprimez la cause du dérangement. Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I avant que le moteur n’ait démarré, attendez, avant d’actionner à nouveau la clé de contact, que le moteur se soit réimmobilisé. L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image de base. VII - 7 Mise en service 7.3.4 Démarrer à basses températures Pendant la saison froide, laissez le moteur, après le démarrage, tourner quelques minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Utilisez le cas échéant du carburant d’hiver. 7.3.5 Démarrage avec une batterie auxiliaire Pendant la saison froide ou en environnement froid, utilisez une batterie supplémentaire en 12 V -, ceci suivant besoins, raccordée en parallèle aux batteries du véhicule. Le gaz qui s’échappe d’une batterie est très explosif. Evitez de générer des étincelles et des flammes nues à proximité de la batterie. Raccordez toujours la batterie en respectant les polarités : le câble de masse se raccorde au pôle négatif, et le câble du démarreur au pôle plus de la batterie. Ne raccordez jamais les batteries en série car vous engendreriez des surtensions qui endommageraient les circuits électroniques. Si vous inversez les polarités entre la batterie et l’alternateur, des dysfonctionnements graves apparaissent dans l’installation électrique du véhicule. Raccordez toujours d’abord le pôle plus et ensuite seulement le pôle moins. 7.3.6 Calage du moteur Si un moteur cale tandis qu’il se trouvait à la température de service, faites le redémarrer immédiatement pour éviter une accumulation de chaleur dans ses pièces fonctionnelles vitales. Avant d’arrêter le moteur, faites le tourner hors charge 1 à 2 minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur aient le temps de refroidir. Amenez la clé de contact (1) sur la position 0. Avant de quitter la cabine du conducteur, pensez à toujours retirer la clé de contact (1). Le frein de blocage se serre automatiquement. VII - 8 III • 1 II Laissez le moteur tourner hors charge 1-2 minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur puissent refroidir. O • I 7.3.7 Arrêter le moteur BX500013 Mise en service 7.4 Conduite 7.4.1 Généralités sur la conduite Pendant la conduite de cette ramasseuse-hacheuse, vous devrez respecter les consignes suivantes : • • • Le comportement en conduite de cette ramasseusehacheuse requiert, vu que la direction se trouve sur les roues arrière, une certaine accoutumance. Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n’est pas le même. Si un message d’erreur s’affiche sur le centre d’information, arrêtez immédiatement le véhicule et supprimez le dérangement. Si ce n’est pas possible, prévenez le SAV Krone ou votre concessionnaire Krone. Caractéristiques de conduite L’état de la chaussée et l’accessoire rapporté à l’avant du véhicule influent sur ses caractéristiques de conduite. Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite aux conditions ponctuelles de la chaussée et du terrain. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous travaillez et virez à flanc de colline ! 7.4.2 Direction Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à conduire. Prudence lorsque vous roulez sur la voie publique et dans les virages étroits, certaines parties de la ramasseuse-hacheuse se déportent ! Force nécessaire en conduite d’urgence La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt. Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. BX000025 VII - 9 Mise en service 7.4.3 Démarrer le moteur Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du moteur - Démarrer le moteur I O II BX500005 7.4.4 Mode de circulation route/champ Mode de circulation route • III 1 II 1 Amenez le mécanisme élévateur en position de transport. Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ (1) se trouve sur la position I. Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. I Mode de circulation champ • Amenez le commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position II. II BX100042 1 7.4.5 Enclenchement de la traction 2 roues Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone dangereuse de la machine. • Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues (1) sur la position II. 7.4.6 Desserrer le frein de blocage I BX100150 1 II Une conduite prolongée avec le frein de blocage serré provoque une surchauffe du frein. • Amenez le commutateur d’autorisation du frein de blocage (1) en position I. Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de blocage se serre automatiquement. I BX100051 VII - 10 Mise en service 7.4.7 Frein de service Lors d’une circulation sur route 1 • Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit automatiquement l’hydrostat. Pour des raisons de sécurité en conduite, les pédales de frein doivent toujours rester couplées Ce véhicule ne comporte pas de frein individuel Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein. BX100111 7.4.8 Régler le comportement en accélération Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé contre levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d’accélération. Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d’accélération I, et le plus rapidement lorsqu’il se trouve sur le niveau d’accélération IV. • 1 2 Commutez le sélecteur (2) sur le niveau d’accélération voulu. 7.4.9 Conduite en marche avant Que ce soit sur la route ou dans un champ, adaptez toujours la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions en présence. Partir en marche avant depuis l’immobilité BX100801 0 1 2 Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur la position neutre. • • • • Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée. Déplacez le levier multifonctions (1) en avant ; la ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous tirez le levier multifonctions (1) en arrière, elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. BX100802 VII - 11 Mise en service 7.4.10 Marche arrière Lorsque vous partez en marche arrière, un signal sonore d’avertissement retentit. Partir en marche arrière depuis l’immobilité 0 1 2 Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur la position neutre. • • • • Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée. Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière ; la ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous poussez le levier multifonctions (1) en avant, elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. BX100802 7.4.11 Arrêt d’urgence Activer l’arrêt d’urgence • 1 Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à gauche. La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise. BX500035 7.4.12 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) L’inversion rapide du sens de marche n’est possible qu’en mode Conduite sur champ 1 2 Activer l’inversion rapide du sens de marche • Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la gauche et ramenez ensuite en position médiane. La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’immobilité puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse précédente. VII - 12 BX500036 Mise en service 7.4.13 Tempomat Vous ne pouvez activer le Tempomat qu’en marche avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit, selon le niveau d’accélération/décélération réglé, jusqu’à la vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du Tempomat. 2 1 Mémoriser la vitesse de marche avec le Tempomat La vitesse est sauvegardée pour le mode (route/ champ) dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être sauvegardée pour la circulation sur route et l’intervention sur champ. BX500037 • • Accélérez la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la droite et ramenez ensuite en position médiane. I 1 II IV 1 2 3 4 5 6 7 8 Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. Sur l’écran du centre d’information, dans la zone d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la vitesse (1) en mémoire. V A C D BX500004_1 Activer le Tempomat • B Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à droite. La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse en mémoire et le symbole sur l’écran du centre d’information 1 vire au noir pour signaler que le Tempomat s’est activé. Désactiver le Tempomat • BX500038 Un mouvement excessif imprimé au levier multifonctions, l’actionnement du frein de service et la désactivation de la traction 2 roues désactivent le Tempomat. Après changement du mode « Route/Champ », l’indicateur bascule sur la valeur du mode approprié qui a été sauvegardée (vitesse sur champ et sur route). VII - 13 Mise en service 7.4.14 Régulation à limitation de charge Constant-Power (en opcion) La régulation à limitation de charge sert à l’accélération ou à la décélération automatique de la traction 2 roues afin de garantir une vitesse quasiment constante du moteur diesel. Si la régulation à limitation de charge est désactivée par le paramètre 33685, le menu « Réglages de la régulation à limitation de charge » n’est pas non plus affiché dans le terminal. Activer la régulation à limitation de charge La régulation à limitation de charge est uniquement possible en mode champ (voir chapitre Mode de fonctionnement route/champ). • Tapez brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite, la régulation à limitation de charge « ConstantPower » est activée. • Le symbole vert 1 BX500038 à l’écran signale que la régulation à limitation de charge est activée et que la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. Désactiver la régulation à limitation de charge 1 La régulation à limitation de charge est désactivée par les actions suivantes : • • • • Actionnement du levier de conduite Désactivation de l’autorisation de traction 2 roues Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Circulation sur route. Actionnement de la pédale de frein BX500604 VII - 14 Mise en service 7.4.15 Pilote automatique Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode de conduite Sur champ, avec la mâchoire à maïs EasyCollect et pilote automatique rapportée et en présence de l’équipement (en option) de pilotage automatique Consignes de sécurité spéciales Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifiez le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlés et contrôlez extérieurement tous les groupes. A cette fin, l’opérateur exécute les opérations suivantes : 1. Vérifier la désactivation du pilote automatique en intervenant sur la direction et l’interrupteur de contact de porte (ouvrir la porte). 2. Vérifier le bon état de la machine, c’est-à-dire l’absence de dommages mécaniques et de fuites sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle des roues, les circuits tubulaires et les câblages visibles extérieurement. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur le commutateur d’autorisation de pilote automatique sur la console. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composantes hydrauliques, électriques et électroniques. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. Préalables à l’activation du pilote automatique : • La porte de la cabine doit être fermée. • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ • Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. • Le commutateur d’autorisation de pilote automatique (1) doit se trouver en position II. II 1 I BX500031 VII - 15 Mise en service Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode palpeur de rangée gauche ou droite. En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants : • Palpeurs de rangées automatiques • Palpeurs de rangées en position de symétrie inverse 1 Réglages de mode du palpeur de rangées (voir aussi le chapitre 4.2.5) Activer le pilote automatique • • • BX500039 Amenez la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées de maïs. Au bout d’un mètre env., vous pouvez activer le pilote automatique. Actionnez la touche (1) pour activer le pilote automatique. L’écran du centre d’informations affiche le symbole réglé en dernier Désormais, le pilote automatique se charge, assisté des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de maïs. En présence de courts espaces vides dans le champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la ramasseuse-hacheuse roule droit. Désactiver le pilote automatique • Déplacez le volant par à-coup, le pilote automatique est désactivé. Le pilote automatique se désactive automatiquement lorsque : • • • • • • • • Vous quittez le siège du conducteur. La porte de la cabine est ouverte. Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote automatique (1). Vous éteignez le commutateur d’autorisation du pilote automatique. Vous éteignez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues. Vous commutez le commutateur d’autorisation Route/Champ sur le mode Conduite sur route. Appuyez sur l’un des deux boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence. En cas de défaut des composantes système du pilote automatique. Après avoir désactivé le pilote automatique, reprendre le pilotage manuel de la ramasseuse-hacheuse sur le volant. La désactivation du pilote automatique est signalée par un signal sonore. VII - 16 A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX500002_3 Mise en service 7.4.16 Traction 4 roues (4x4) La traction 4 roues n’est possible qu’en mode Conduite sur champ 2 II II 1 Préalables à l’activation de la traction 4 roues : • • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit se trouver en position active, la ramasseusehacheuse doit être immobile. Passer sur la traction 4 roues • I BX100160 Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position II. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues actives). Désactiver la traction 4 roues • Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position I. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction des 2 roues avant active). 7.4.17 Séparation d’essieu Préalables à l’activation de la séparation des essieux : • • • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2) doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de conduite doit être inférieure à 10 km/h. Enclencher la séparation d’essieu • Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux. 2 1 Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (=séparation d’essieu active). Désactiver la séparation d’essieu • Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1). Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues actives). BX100161 VII - 17 Mise en service 7.4.18 Système à hydrostat Evitez que le système à hydrostat ne surchauffe ! Si le système à hydrostat surchauffe, il émet un signal sonore d’avertissement. Coupez le moteur et déterminez la cause de la surchauffe. En circulation sur route, la vitesse est réduite automatiquement à environ 25 km/h maximum. Le couple d’entraînement agissant sur les roues avant dépend de la pression dans le circuit du moteur hydrostatique. Si la pression requise pour la traction dépasse la pression présente dans le circuit hydrostatique, la vanne de supression s’ouvre et la ramasseuse-hacheuse s’immobilise. Si nécessaire, commutez sur la traction 4 roues. 7.4.19 Remorquage Le remorquage se restreint à un remorquage hors d’une zone dangereuse. Ne remorquez jamais sur des distances assez longues. Pour remorquer, utilisez soit l’accouplement (1) pour remorque, soit, suivant l’accessoire rapporté à l’avant, des points d’élinguage appropriés situés sur la face avant de la ramasseuse-hacheuse. 1 Si la machine ne parvient plus à générer la pression d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de blocage, vous devrez desserrer ce frein manuellement. BX500025 Il est également possible d’appliquer la pression sur les cylindres du frein de stationnement avec un autre système (par ex. l’hydraulique du tracteur) via un raccord hydraulique supplémentaire jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. Le jeu de pièces approprié peut être commandé sous la réf. : 20 021 334 0. Der Teilesatz (20 021 334 0) kann ebenfalls für die Speicherbefüllung des Fahrwerks verwendet werden. VII - 18 Mise en service Consignes relatives au remorquage • • • Enclenchez le circuit d’allumage pour que les feux clignotants (feux de détresse) et les feux de stop fonctionnent. Amenez l’interrupteur d’autorisation Route/Champ sur la position Circulation sur route. Si nécessaire, desserrez le frein de parking (voir chapitres suivants). Moteur à l’arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. Desserrer le frein de parking manuellement Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Placer les cales d’arrêt • • • Placez toujours des cales (1) à droite et à gauche de la machine, (suivant le sens d’inclinaison de la surface) à l’avant ou à l’arrière des roues motrices (essieu avant). Placez toujours les cales (1) de sorte que la ramasseuse-hacheuse ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Ouvrez les cales (1) en grand puis mettez-les tout près des roues motrices. 1 BX100531 Préparatifs • • Le jeu de pièces comprend le levier de pompe et le flexible de raccordement. Les pièces sont fixées dans la fixation (2) sous le couvercle supérieur dans la boîte à outils. 2 BX500639_2 VII - 19 Mise en service Les 3 figures ci-contre indiquent la position de montage de la pompe manuelle déjà montée pour le type de machine. • • • Big X 500 Fermez la soupape de vidange (1) sur la pompe. Montez le levier de pompe ainsi que le flexible de raccordement sur la pompe manuelle. Remplissez le flexible de raccordement en actionnant la pompe manuelle jusqu’à ce que de l’huile sorte du flexible. 1 BX500640_2 Big X 650 1 BX500641_2 VII - 20 Mise en service Desserrer le frein de parking • • Vissez le flexible au raccord (4) (côté droit de la machine). Amenez le levier (5) du robinet d’arrêt en position horizontale et desserrez le frein en actionnant la pompe manuelle (si l’effort à fournir pour le pompage augmente fortement, vérifiez si le frein est desserré en faisant bouger la machine). Avant de démonter le flexible de raccordement, évacuer la pression du système en ouvrant la soupape de vidange sur la pompe manuelle. • La fonction du frein est rétablie par le démontage du flexible de raccordement et le changement de position du robinet d’arrêt (5). • Placez le capuchon de protection sur le raccord à visser. La fonction du frein de parking n’est garantie que si le levier (5) du robinet d’arrêt est en position verticale. • 4 Déposez de nouveau le jeu de pièces (levier et flexible de raccordement) dans la fixation se trouvant dans la boîte à outils. Transport sur remorque à plateau surbaissé 5 BX500643 1 2 Pour pouvoir être transporté sur remorque à plateau surbaissé, la ramasseuse-hacheuse soit être sécurisée correctement. Des points d’arrimage appropriés sont prévus sur les essieux de la machine. 1 - Point d’arrimage avant, à gauche 2 - Point d’arrimage avant, à droite 3 - Point d’arrimage arrière, à gauche 3 4 4 - Point d’arrimage arrière, à droite BX201351 VII - 21 Mise en service 7.5 Montage rapporté des appareils accessoires Le montage rapporté et la dépose des appareils accessoires devront avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. DANGER! Déplaçant imprévisible du mécanisme élévateur lors du pliage et du dépliage du accessoire avant Effet: Danger de mort, blessures des personnes. Lors du pliage et du dépliage d’accessoire avant, personne ne doit se trouver dans la zone du mécanisme élévateur! Faites preuve d’une particulière prudence pendant le montage rapporté et la dépose de l’accessoire ! Vous devrez impérativement respecter les prescriptions prévention des accidents. Respectez également les indications figurant dans la notice d’instructions de l’accessoire. Ne rapportez que des appareils accessoires homologués par leur fabricant et autorisés d’emploi. Le montage rapporté et l’exploitation d’autres appareils accessoires sera réputé utilisation non conforme de la ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. En cas d’exploitation d’un accessoires, vous devrez lire la notice d’instructions accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service, et respecter les consignes qu’elle contient. La ramasseuse-hacheuse a, dès la fabrication, été équipée de l’accessoire de ramassage d’herbe (Pickup). Les travaux de conversion nécessaires sur la ramasseusehacheuse afin qu’elle utilise la mâchoire à maïs sont décrits au chapitre 7.6. 1 7.5.1 Ajuster le cadre adaptateur a Seulement nécessaire lors du premier montage rapporté de l’accessoire. • • 2 Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception (1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire avant , et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire. Sur le cadre adaptateur, effectuez le même réglage du côté droit et du côté gauche. • Défaites les assemblages vissés (3) puis amenez les logements (2) du cadre pendulaire à l’écartement correct. • Resserrez les liaisons par vis (2). VII - 22 BX201012 1 2 3 a BX110020 Mise en service 7.5.2 Cadre pendulaire • Abaissez complètement le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire (1) équipant la ramasseuse-hacheuse. • Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale. 1 3 2 Ouvrez le crochet de verrouillage (2). • Enlevez les goupilles-ressorts (4). • Dégagez le levier (3) du goujon de verrouillage puis basculez-le en avant. 3 4 2 BX201920 7.5.3 Accoupler • Approchez la ramasseuse-hacheuse de l’accessoire ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1), et que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d’applique des griffes de réception (2). • A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire jusqu’à ce que les crochets de verrouillage appliquent dans le logement de cadre pendulaire ménagé contre le cadre adaptateur. • Immobilisez la machine. 1 1 3 2 BX110040 VII - 23 Mise en service • Faites basculer le levier de verrouillage (3) en arrière et faites-le encranter sur le goujon (4), sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2). Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire (1) s’est correctement accroché dans le goujon de réception et les crochets de verrouillage. 3 2 1 4 BX201052 Déverrouiller le cadre pendulaire pour installer le ramasseur d’herbe. • I Basculer le goujon de verrouillage (1) de la position I (verrouillé) dans la position II (déverrouillé). I II 1 II 1 EF000210 • Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon d’entraînement (2) de la transmission principale coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante. 1 2 BX510030 VII - 24 Mise en service Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes de branchement électrique. 1 Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques. pour ce faire : • Appuyez simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) (le premier circuit hydraulique est hors pression). • Appuyez simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors pression). 3 2 1 4 BX500610 Veillez à ce que les connecteurs et raccords soient propres, nettoyez-les le cas échéant. Dispositif de ramassage d’herbe I II IV - Basculer les roues de palpage hors position Basculer les roues de palpage en position Dispositif de placage à rouleaux Mâchoire à maïs III IV - Dépliez la mâchoire à maïs Repliez la mâchoire à maïs 1 2 - Prise des capteurs de la mâchoire à maïs Câble d’éclairage La marque des raccords hydrauliques (I à IV) se trouve sur les flexibles hydrauliques des appareils rapportés. I 1 II III IV 2 BX200761 VII - 25 Mise en service 7.5.4 Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse N’effectuez les travaux de réglage des circuits hydrauliques équipant la ramasseuse-hacheuse que machine immobilisée et accessoire avant abaissé. 1 DANGER! Déplaçant imprévisible du mécanisme élévateur lors du pliage et du dépliage du accessoire avant Effet: Danger de mort, blessures des personnes. Lors du pliage et du dépliage d’accessoire avant, personne ne doit se trouver dans la zone du mécanisme élévateur! II 1 Dispositif de ramassage d’herbe Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau de serrage du broyeur sur la position I (fermée). Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I). • I Mâchoire à maïs BX102000 Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte). Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II). • Régler le circuit hydraulique de levage 1 Actionnez seulement après que le mécanisme élévateur est abaissé. I II - III - Hydraulique de levage bloquée Hydraulique de levage en position de ramasseuse d’herbe Hydraulique de levage en position mâchoire à maïs Dispositif de ramassage d’herbe Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit hydraulique doit se trouver sur la position II. • Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position II. 1 III II I Mâchoire à maïs Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit hydraulique doit se trouver sur la position III. BX200685 • Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position III. VII - 26 Mise en service 7.5.5 Ajuster le mécanisme élévateur L’ajustage de la régulation EMR du mécanisme élévateur doit avoir lieu lors du premier montage rapporté de l’accessoire, et après le changement d’accessoire, ceci afin que la régulation de la pression d’applique du mécanisme élévateur -, la régulation de sa position et la régulation-de son écart fonctionnent de façon fiable. Préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur : • • • • • Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Circulation sur route. Traction 2 roues arrêt Commutateur d’auorisation de maintenance sur arrêt. Le cadre pendulaire doit être horizontal. Ajustage 3 « hauteur supérieure Pendant le calibrage, certaines pièces peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque d’accident ! Commencez par la séquence d’ajustage 3. Ajustage 2 « poids accessoire avant » 1 2 Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme élévateur monte. • Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur. BX500040 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. Séquence d’ajustage 2 Calibrage de la pression du mécanisme élévateur. • Descendre le mécanisme élévateur en appuyant sur la touche (1) jusqu’à ce que l’accessoire avant ne soit plus au contact du sol. Avant le calibrage de la presseion de mécanisme élevateur, le mécanisme élévateur ne doit pas être relevé. Il n’est pas déplacé pendant le calibrage. • 1 2 Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de mémorisation de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur (2). Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. BX500041 VII - 27 Mise en service Ajustage 1 " hauteur inférieure " Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur. 2 1 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. BX500041 Après ajustage du mécanisme élévateur, il convient de contrôler la pression d’appui effective dans le champ 1. Pour ce faire : 1 2 3 4 5 6 7 8 I Le menu principal «Diagnostic» est appelé. II • Sélectionner le menu 4-1-5 «Mécanisme élévateur» avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le «Diagnostic mécanisme élévateur» est affiché. III IV Levez et abaissez le mécanisme élévateur au moins 2 fois. Laissez le mécanisme élévateur en suspension (pas de contact avec le sol) et lisez la valeur de la pression d’appui effective dans le champ I. a valeur de cette pression affichée L dans le champ I doit être négative. Si ce n’est pas le cas, l’ajustage 2 doit être recommencé. VII - 28 A B C D BX500093 Mise en service 7.5.6 Transformation canal d’herbe broyeur Groupe de gtransformation 1 - Broyeur 2 - Courroies trapézoïdales 3 - Renvoi de câble 4 - Châssis de transport de broyeur 4 1 3 2 BX850804 7.5.6.1 Les préparatifs avant des travailler au canal de l’herbe du broyeur • Ouvrir le clapet (1) d’accès au compartiment machine du côté droit. • Relever le verrouillage (3) et ouvrir la caisse à outils (2) par la poignée. 1 2 3 BX500014_1 • Démonter les deux vis sur le couvercle (1) et retirer le couvercle (1). 1 BX750032 VII - 29 Mise en service • Déverrouiller les verrouillages (2) du couvercle (1) sous l´accélérateur d’éjection et retirer le couvercle (1). 2 1 Consignes de sécurité concernant le treuil • Les consignes de sécurité suivantes doivent être lues avant la mise en service du treuil (1) et respectées lors de l'utilisation. • Le treuil (1) doit être utilisé uniquement pour le montage et le démontage du canal de l'herbe et du broyeur. • Le treuil est alimenté permanent. Raccorder la télécommande justement si le treuil est nécessaire. • L'utilisation sans précautions du treuil (1) peut causer de graves blessures et/ou endommager sérieusement la machine. • Portez toujours des gants pour travailler avec le treuil. • Avant chaque utilisation du treuil, contrôlez la bonne fixation des vis de montage sur la plaque de montage du treuil. • Avant toute utilisation, vérifiez que le câble du treuil et le câble de raccordement de la télécommande ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire (Remplacement du câble, voir chap. 9 " Remplacer le câble du treuil "). • Evitez l'enroulement du câble en acier sur un seul côté du tambour. • Pour des raisons de sécurité, laissez toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil. • Raccordez la télécommande (2) (fournie dans la valise contenant les documents) au raccord (3) du treuil (1). Après d’utilisation, ranger la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter utilisation non autorisée. 2 BX500700_1 3 1 2 BX500668_2 4 Mode de fonctionnement de la télécommande (2) Dérouler le câble du treuil (Repérage par le symbole ): • Actionner le bouton-poussoir (4) au-dessous. Enrouler le câble sur le treuil (Repérage par le symbole ): • Actionner le bouton-poussoir (4) supérieur. VII - 30 2 BX500655_2 Mise en service 7.5.6.2 Déplier la languette de la grue Avant le montage ou bien le démontage du canal de l’herbe, la languette de la grue (2) doit être depliée. • • 1 2 Desserrer l’écrou à ailettes (1) sur la languette de la grue (2) du canal de l’herbe (3). Basculer la languette de la grue (2) jusqu’en butée vers le haut sur la position II et fixer-la en serrant de l’écrou à oreilles (1). I 3 II 1 2 BX500681_1 7.5.6.3 Démontage du canal d’herbe • • Dérouler le câble (5) du treuil. Fixez le crochet (4) du treuil sur le levier pivotant du canal d’herbe (2). 5 La force du treuil est plus supérieure que nécessaire pour le montage du canal de l’herbe. Actionnement du treuil trop longue peut provoquée dommages de composants. 4 • Enrouler le câble sur le treuil jusqu’à ce qu’il (5) soit tendu tiré. • Démonter le recouvrement (1). 2 BX500680_1 1 BX500015 VII - 31 Mise en service La vis de fixation dans la partie de gauche peut être démontée justement par dessous. C’est pourquoi l’assemblage par vis doit être retiré sur le côté droit en dernier. • Dévissez les assemblages vissés (2) sur les deux côtés du canal d’herbe (1). Pour ce faire enlevez d'abord la vis gauche. La vis droite peut être retirée de l’extérieure ou par le haut. 2 DANGER ! - Tomber le fret. Effet: Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • • • Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1). Descendre le canal de l’herbe au moyen du treuil jusqu’à ce que les trous dans la paroi arrière se superposent à ceux du carter de l’accélérateur d’éjection. Dès que les trous correspondent, les verrous à ressort (1) s’engagent automatiquement par la pression du ressort. 1 BX200240_2 2 1 BX500682_1 • Dérouler le câble sur le treuil, le canal de l’herbe (1) bascule vers le bas. 1 BX500250_1 VII - 32 Mise en service • Enlevez le crochet du treuil du levier pivotant (2) sur le canal de l'herbe (1) et accrochez-le sur l´œillet (3) sur le canal de l'herbe (1). 2 3 1 BX550432 Montage du renvoi de câble: • Positionnez le guide de poulie de câble (1) comme l’indique la figure BX200290 et vissez avec l’assemblage vissé (2) sur la traverse de paroi arrière de l’accélérateur d’éjection. • Guider le câble (3) selon la représentation dans la figure BX200290 autour des galets de renvoi. 2 1 3 BX200290_1 DANGER ! - Tomber le fret. Effet: Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • Soulever le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de reception (4) desserrent des deux côtés des logements (5) du canal de l’herbe sur le conduit de transmission. 4 5 1 4 5 BX500251_1 VII - 33 Mise en service • • • Dérouler le câble (2) du treuil jusqu’à ce que le canal de l’herbe (1) soit sur le sol. Le crochet du câble doit être en suspension. Ensuite, retirer sur le côté le canal de l’herbe. Monter le renvoi de câble, si nécessaire. 2 1 BX500252_1 Les verrous à ressort (1) doivent rester verrouillés sinon la paroi arrière (2) n’est plus fixée. 2 1 BX500682_1 7.5.6.4 Montage du canal à herbe • • • • Basculer la languette de la grue (2) jusqu’en butée vers le haut sur la position II (voir chapitre „Déplier la languette de la grue“). Monter le renvoi de câble (voir chapitre: Démontage du canal de l’herbe „Montage du renvoi de câble“). Déposer le canal de l’herbe sous la machine à l’aide du chariot de montage en position de montage. Accrochez le crochet (3) du treuil sur l´œillet (4) sur le canal de l´herbe(1). DANGER ! - Tomber le fret. Effet: Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de l´assemblage du canal de l'herbe utilisez toujours le treuil. • Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement. • 4 3 5 1 2 BX859807 Relever le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (5) se trouvent env. à la hauteur des logements (6) Utiliser les logements (a) pour accrocher le canal de l’herbe sur le conduit de transfert. a 6 5 b BX850836 VII - 34 Mise en service • Basculer le canal de l’herbe manuellement vers l‘avant de sorte que les crochets de réception (2) enclenchent dans les logements (3). DANGER ! - Tomber le fret. Effet: Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Attention lors de l´utilisation du canal de l’herbe. • Il ne faut pas utiliser le treuil tant qu´une personne se trouve dans la zone de mouvement des composants. • • 3 2 1 BX850832 Soulager le câble (4) du treuil jusqu’à ce que le canal de l’herbe pend vers le bas et le câble (4) peut être décroché. Décrocher le crochet (4) du câble de l‘oeil (5). 4 5 • BX850838 Démontez le renvoi de câble (10). 10 BX850837_1 • • Fixer le crochet (7) du treuil sur la languette de la grue (6). Relever le canal de l’herbe (1) à l’aide du treuil jusqu’à ce que les boulons (8) sont introduirés sur le canal de l’herbe dans les logements (9) de la paroi arrière. 9 8 7 6 1 BX859809 VII - 35 Mise en service • Après relever, assemblez le canal de l'herbe (1) avec des vis de fixations (2) des deux côtés sur le cadre de la ramasseuse-hacheuse. Commencez sur le côté droit de la machine. Placez le canal de l'herbe (1) dans la position de montage correcte le cas échéant au moyen des vis de fixation. 1 2 BX850831_1 • Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1). 1 Les verrous à ressort (1) doivent absolument être déverrouillés sinon le canal de l’herbe n’atteint pas la position de travail. • • • Vissez le canal de l'herbe (1) avec l´assemblage vissé (2) des deux côtés sur le cadre de la machine. Pour ce faire commencez avec la vis sur le côté droit dans le sens de la marche, car celle-ci peut être assemblée de l´extérieur. Desserrer le crochet du treuil et rentrer le treuil complètement. Pivotez le levier pivotant (3 image BX859810) sur le canal de l'herbe de la position d´assemblage/ désassemblage en position de transport et fixez-le. 2 BX500682_1 2 1 BX850857 VII - 36 Mise en service Après avoir assemblé le canal de l'herbe contrôlez les réglages suivants et le cas échéant ajustez-les. 1. Réglage ramasseur Ajustez la position et la hauteur du rouleau du déflecteur ainsi que le déflecteur suivant à la hauteur de l´andain pour que le dispositif de placage à rouleaux ne pousse pas l´andain. (Voir la notice d'utilisation ramasseur: chap. 3 " Régler le dispositif de placage à rouleaux et la planche à andain "). 2. Réglage du fond de tambour (voir chap. 8 " Avertissements sur l'optimisation du flux de matière récoltée "). 3. Réglage de la paroi arrière (voir chap. 8 " Avertissements sur l'optimisation du flux de matière récoltée "). • Remontez le couvercle (1). 1 • BX500015 Mettre le recouvrement (1) en place et fermer les verrous (2) du recouvrement (1) sous l’accélérateur d’éjection. 2 1 2 • Fermez le coffre à outils (2) et le volet (1) du compartiment moteur à droite. • Démonter la télécommande sur le treuil et ranger-la dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter utilisation non autorisée. BX500700_1 1 2 BX500016 VII - 37 Mise en service 7.5.6.5 Montage du broyeur Avant d´assembler du broyeur, „Les préparatifs avant des travailler au canal de l’herbe du broyeur“, comme décrit au chapitre 7, doivent être effectués. • • 2 1 Contrôler si la paroi arrière est sécurisée par les deux verrous à ressort. Assemblez le renvoi de câble (voir chap. 7 «Assemblage du guide de poulie de câble »). BX500682_1 • • Mesurez l’écart entre les rouleaux du broyeur pour le calibrage après le montage (voir le chapitre 4 menu 3-6). Poussez le broyeur (1) avec le châssis de transport (2) latéralement à moitié sous la ramasseusehacheuse. 1 • • Mise en place du câble (3) du treuil dans le crochet (4) du broyeur et guider-le à travers l’habillage des rouleaux vers le bas. Enfiler le câble entre le broyeur (1) et le châssis de transport (2) et guider-le sur le dessous du broyeur le long par l’avant et plus loin sur le guidage du câble (7) vers le haut au logement (6). 2 BX850835 3 4 Ne poser le câble en aucun cas de l’extérieur à travers l’axe (8) d’entraînement. • Accrocher le crochet (5) du treuil dans le logement du broyeur (6). 2 8 7 6 5 BX859811 VII - 38 Mise en service • Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique la figure. • Poussez le broyeur avec le châssis de transport (1) sous la ramasseuse-hacheuse et ajustez de manière que les crochets de réception du broyeur (2) se trouvent devant les goujons de réception de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. 1 2 3 DANGER ! - Tomber le fret. Effet: Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • BX850812 Relever le broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du broyeur se trouvent plus ci-dessus que les logements (2) sur le conduit de transfert. Utiliser les logements (b) pour accrocher le broyeur sur le conduit de transfert. • • • Appuyer le broyeur par l’avant avec les pieds jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du broyeur se trouvent directement au-dessus des logements (2) sur le conduit de transfert. Abaisser le broyeur à l’aide du treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (1) accrochent dans les logements (2) sur le conduit de transfert. Abaisser plus le broyeur à l’aide du treuil jusqu’à ce que le câble est détendu. 1 BX850813 a 2 1 b BX850821 VII - 39 Mise en service DANGER ! - Tomber le fret. Effet: Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • 1 3 Effiler le câble (2) du renvoi de câble et desserrer-le du support (3) du broyeur (1). 1 2 BX850814 • Quitter la zone de danger et relever le broyeur (1) à l’aide du treuil jusqu’à ce que les boulons (2) sont introduirés dans les crochets de verrouillage sur la paroi arrière. 2 1 BX850815 VII - 40 Mise en service • • Prémonter la vis de fixation (4) sur le côté droit de la machine (visser le filetage jusqu’à ce que le support filetée (5) est plein). Ensuite, prémonter en conséquence la vis de fixation sur le côté gauche de la maschine. 5 6 4 BX850816_1 • • • • Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1). Retirer le châssis de transport Desserrer le crochet du treuil et rentrer le treuil complètement. Visser le broyeur (6) avec l’assemblage vissé (4) des deux côtés sur le cadre de la machine et sécuriser-le sur le côté droit de la machine avec le contre-écrou. 1 2 BX850820_1 • • Sécurisez la connexion de crochet (1) (gauche/droit) dans les boulons de fixation (2) en assemblant la languette (3) avec vis, rondelle et écrou. Retirer le raccordement de la télécommande du treuil, enlever la télécommande et ranger-la dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter utilisation non autorisée. 3 2 1 BX500699 VII - 41 Mise en service • Ouvrir le robinet de fermeture du broyeur - poulie de tension (1) (position II). 1 II 1 I BX102000 • Placer la courroie trapézoïdale (1) à travers la poulie de transmission. Appuyer le galet tendeur manuellement en arrière, si nécessaire. 1 2 BX200330 VII - 42 Mise en service • Raccordez le connecteur du graissage centralisé (2) du broyeur à l’accouplement du graissage centralisé (1). 1 2 BX200340 • Raccordez la ligne de raccordement (1) du servomoteur de broyeur pour l’écart entre les rouleaux au circuit électrique de la ramasseusehacheuse (2). Remettre les capuchons de protection des raccords après démontage du broyeur. 1 2 BX500015_1 • Fermez la trappe de maintenance (1) et verrouillez. • Dévissez l’écrou à oreilles (3) et retirez le couvercle (2) des ouïes de ventilation supplémentaires. Les autres mesures d’optimisation de plaque de contrainte figurent au chapitre 8.2.4. 2 3 3 1 BX500701 VII - 43 Mise en service • Remontez le couvercle (1). 1 BX500015 • Fermez le coffre à outils (2) et le volet (1) du compartiment moteur à droite. 1 2 BX500016 7.5.6.6 Démontage du broyeur Effectuez le démontage du broyeur dans l'ordre inverse du montage. VII - 44 Mise en service Transformation du cylindre de cadre pendulaire 1 Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de traction (1) à droite sur le cadre pendulaire doit être échangé contre le cylindre hydraulique (2). • Soulagez le ressort de traction (1) et démontez. BX202010_1 • Montez le cylindre hydraulique (2). 2 BX202020 • Raccordez le cylindre hydraulique du cadre pendulaire en fonction des marques de couleur de connecteur hydraulique aux raccord hydrauliques (1, 2). Les autres réglages de l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse pour le mode mâchoire à maïs figurent au chapitre 7.5.4. 1 2 BX500094 Exécutez les travaux de transformation et les réglages suivants : • Transformation de lame de hachage - voir le chapitre 9. • Transformation des coulisseaux des rouleaux de prépressage - voir le chapitre 9. • Régler le mode mâchoire à maïs - voir le chapitre 4. • Régler la largeur de travail - voir le chapitre 4. • Régler le mécanisme élévateur - voir le chapitre 4. VII - 45 Mise en service • Pour passer des projecteurs sur garde-corps (1) à ceux sur porte-lampes (2) pour EC 753/903/1053, actionner l'interrupteur (3) sur la console de commande. • Régler l’écart de broyeur - voir le chapitre 4. • Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue de mécanisme élévateur - voir le chapitre 4. • Installer le prolongateur d’arceau éjecteur (uniquement EC 7500/EC9000) • Ajuster la lumière de la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection sur 2 à 4 mm • Commuter les robinets de fermeture sur le mode mâchoire à maïs (voir le chapitre 7) • Pour la mâchoire à maïs EC7500, déplacer un gyrophare vers le centre (voir le chapitre 6) • Etablissez la pression correcte sur les pneumatiques 1 2 BX500647_2 3 BX500646 7.6 Mode Remorque La ramasseuse-hacheuse a été équipée de première monte avec un accouplement pour remorque (1). Les remorques sans frein individuel ne sont pas autorisées. Sur les remorques à charge d’appui limitée, veillez à ce que la charge admissible sur essieu arrière ne soit pas dépassée par excès. La remorque sera attelée sur le seul dispositif d’accouplement prévu à cet effet. Veuillez respecter les indications figurant dans le permis d’exploitation de la ramasseuse-hacheuse. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous accouplez une remorque. 1 2 3 - 1 Accouplement de la remorque Prise électrique d’éclairage Raccord d’air comprimé (en option) Avant d’emprunter la voie publique, raccordez le circuit des feux de la remorque à la prise de courant (2), et vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent. VII - 46 2 3 BX500027 Mise en service Raccord d’air comprimé (en option) Les raccords d’air comprimé défectueux risquent de provoquer des accidents. Les accouplements d’air comprimé usés ou altérés ont des effets négatifs sur la tenue de freinage. Assurez-vous que les accouplements fonctionnent correctement et sont étanches. Changez immédiatement les joints de caoutchouc défectueux. Changez les têtes d’accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, au moins une à deux fois par an. Assurez-vous que tous les circuits d’air comprimé sont branchés correctement. 1 7.7 Plaque minéralogique 2 Installez la plaque minéralogique avant (3) après avoir installé les deux équerres de fixation (1) sur le tablier avant (2) de la cabine de conduite. 3 BX500042 Installez la plaque minéralogique arrière dans l’embrèvement (1) de la trappe arrière prévu à cet effet. 1 BX500072 VII - 47 Mise en service 7.8 Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage 2 Il est possible de brancher un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage sur les BiG-X . L’appareil de dosage est alors piloté automatiquement par l’électronique. Le raccord électrique (1) de l’appareil de dosage se trouve au-dessus de la roue avant droite, sous la plateforme ou dans le porte-lampes droit (2). Il s’agit d’un connecteur 3 pôles de désignation XY60. Le câble de raccordement approprié (N° de mat. : 303-558-1, longueur env. 3 m) est fourni avec la machine. 1 BX500653_1 Affectation des contacts du câble : BX500652 • • XY 60 contact 1 : +12 V 15 A maxi via fusible 22F74 XY60 contact 2 : Masse • XY60 contact 3 : +12 V tension permanente, 15 A maxi via fusible 22-F74 Un autre connecteur se trouve audessus de la roue avant droite portant la désignation XB60. Il est prévu pour un capteur supplémentaire d’ensilage. Commande du dispositif d’ensilage, voir chapitre 4 « Additif d’ensilage ». VII - 48 Utilisation 8 Utilisation 8.1 Circulation sur route Vous devrez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions locales. En circulation sur route, vous devrez respecter les conditions/obligations prévues par la législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code de la route. 8.1.1 Position de transport 1 Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau éjecteur (1) et l’accessoire rapporté à l’avant de la machine se trouvent en position de transport. • Amenez cet accessoire (2) en position de transport, voir sa notice d’instructions. 2 Dispositif d’engagement/Accessoire avant en position de transport DANGER! Déplaçant imprévisible du mécanisme élévateur lors du pliage et du dépliage du accessoire avant Effet: Danger de mort, blessures des personnes. Lors du pliage et du dépliage d’accessoire avant, personne ne doit se trouver dans la zone du mécanisme élévateur! Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. • Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). • Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur max. de lavage ; si vous avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette limitation ne vaut pas. Si vous n’avez activé aucune touche de commande, un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur sur la hauteur de levage actuellement atteinte. En circulation sur route, un système actif d’amorti des vibrations fonctionne en permanence. Ce système demeure actif même lorsque, après avoir mis le circuit d’allumage sous tension, vous n’actionnez aucune touche de commande. BX500073 1 2 - BX500043 VIII - 1 Utilisation Faites pivoter l’arceau éjecteur en position de transport Préalables : • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Embrayage principal Arrêt. 1 Actionnez la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). BX500044 L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position de transport. • • Contrôlez visuellement que l’arceau éjecteur (1) s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2). Le cas échéant, amenez l’arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle (voir la section Utilisation de l’arceau éjecteur). 1 2 BX100600 8.1.2 Avant de commencer à conduire • Avant de conduire sur la voie publique, veillez à ce que les panneaux d’avertissement (1, 2) aient été montés et qu’ils se trouvent sur les bords extérieurs du gabarit. • Vérifiez le fonctionnement des feux de freinage et des phares. 1 1 BX500045 VIII - 2 Utilisation • Vérifiez que les extincteurs (1) se trouvent dans l’état prêt à servir, placés dans chaque fixation prévue sur le toit de la machine. 1 Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faites vérifier que chaque extincteur se trouve prêt à servir. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur fait foi. Les intervalles de vérification spécifiés peuvent varier d’un pays à l’autre. Dans ces cas-là, les consignes imprimées sur chaque extincteur valent pour les pays en question. BX100450 Vous devez disposer en permanence de deux cales à portée de main. • 1 Vérifiez si les cales (1) se trouvent dans l’état prêt à servir et placées dans chaque fixation prévue sur le côté gauche de la machine. BX200531 8.1.3 Conduite II 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ (1) se trouve sur la position I. Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent au chapitre Mise en service - Mode de conduite. I BX100042 VIII - 3 Utilisation 8.2 Conduite sur champ Pour connaître les consignes sur l’emploi de l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la machine, veuillez consulter la notice d’instructions de cet accessoire. Les réglages visant le mode d’exploitation, la largeur de travail, l’accessoire avant/le dispositif d’engagement, l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données-client figurent au chapitre Centre d’Information. Les informations sur le mode de conduite figurent au chapitre Mise en service-Mode de conduite. Préalable à la conduite sur champ - 1 Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit se trouver en position éteinte. 2 BX500028 8.2.1 Mécanisme élévateur Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la pression de consigne et de la hauteur de consigne : voir le chapitre Centre d’information Réglages du mécanisme élévateur. Activer la régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. Préalables : A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500008 - La régulation de position du mécanisme élévateur a été réglée dans le centre d’information, sur l’écran s’affiche le symbole assorti de la hauteur de consigne en cm . - La régulation de la position du mécanisme élévateur est actuellement non activée. VIII - 4 Utilisation • • Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. 3 1 2 Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit de régulation de position du mécanisme élévateur maintient cette hauteur constante par rapport à la machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement, un ordre de levage dépassant cette hauteur. BX500046 Modifier et mémoriser la hauteur de consigne par le levier multifonctions • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) amenez ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne. • Maintenez la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3) appuyée pendant env. 3 secondes. Le système mémorise la nouvelle hauteur de consigne et, sur l’écran du centre d’information, s’affiche un message d’information correspondant. Activer la hauteur de consigne réglée • Appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). Le mécanisme élévateur se soulève ou s’abaisse jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec mention de la hauteur de consigne réglée en cm. La régulation de position du mécanisme élévateur est active. Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée en cas de : - détection de défauts - commande manuelle du mécanisme élévateur avec les touches (1) et (2). Régler et mémoriser la hauteur de levage pour la tournière. • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amenez ce dernier sur la hauteur de levage. • Maintenez la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) appuyée pendant env. 3 secondes. 4 1 2 Le système mémorise la hauteur et sur l’écran du centre d’information s’affiche un message d’information correspondant. Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de la mémoriser à nouveau. Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) soulève ce mécanisme jusqu’à la hauteur mémorisée (réglage de tournière). • BX500047 Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée. VIII - 5 Utilisation Activer la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande régule sur une valeur constante la pression que le mécanisme élévateur exerce sur le sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la pression de consigne, modification et mémorisation de la pression de consigne par le levier multifonctions a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. A B Levage et abaissement du mécanisme élévateur avec régulation de la pression d’appui de ce dernier • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou descendre ce dernier. C D 2 3 4 5 6 7 8 BX500011_4 3 1 2 Après que vous avez relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante. Pour activer la régulation de pression d’appui du mécanisme élévateur, appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). • 1 BX500046 Appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en pression, puis se met automatiquement en régulation de pression d’appui. Activer la régulation de l’écart mécanisme élévateur (en option) Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du mécanisme élévateur qu’en association avec les capteurs d’écart montés rapportés sur la mâchoire à maïs. Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport au sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la hauteur de consigne, modification et mémorisation de la hauteur de consigne par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. VIII - 6 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500141 Utilisation 8.2.2 Dispositif d’engagement/Accessoire avant 3 Réglage de la vitesse de consigne de cet accessoire et de la longueur de hachage : voir le chapitre Centre d’information Réglages de l’accessoire/du dispositif d’engagement. Enclencher le dispositif d’engagement/l’accessoire avant DANGER! Déplaçant imprévisible du mécanisme élévateur lors du pliage et du dépliage du accessoire avant Effet: Danger de mort, blessures des personnes. Lors du pliage et du dépliage d’accessoire avant, personne ne doit se trouver dans la zone du mécanisme élévateur! Pour pouvoir enclencher le dispositif d’engagement/ l’accessoire, il faut que les conditions suivantes soient réunies : - • • 4 1 2 BX500029 2 1 Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit se trouver en position éteinte. Le commutateur d’autorisation Dispositif d’engagement/Accessoire (4) doit se trouver en position enclenchée. Embrayage principal (3) enclenché. BX500048 Appuyez un instant sur la touche « Inversion d’engagement/d’accessoire avant » (2). Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/ Accessoire Marche/Arrêt » (1). Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement. 1 Lorsque vous enclenchez le dispositif d’engagement/l’accessoire avant, les rouleaux d’engagement et l’accessoire tournent brièvement en sens inverse pour enlever les impuretés éventuellement présentes. Eteindre le dispositif d’engagement/l’accessoire avant • Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif d’engagement/Accessoire Marche/Arrêt » (1). 1 Ce geste éteint l’accessoire et les rouleaux d’engagement. BX500030 VIII - 7 Utilisation Inversion du dispositif d’engagement/de l’accessoire L’engagement/l’accessoire avant peuvent être inversés pour remédier aux engorgements et défauts par suite de la détection de métaux. Pour utiliser la touche (1), le commutateur d’autorisation traction 2 roues doit être désactivé . • 2 1 Appuyez sur la touche « Inversion d’engagement/ d’accessoire avant » (2) sur le levier multifonctions et maintenir l’action ou appuyez sur la touche (1) de la commande manuelle de la plate-forme. L’accessoire et le dispositif d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2/1) . Vous pouvez actionner la touche « Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2) même pendant que l’un ou l’autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau le dispositif d’engagement/l’accessoire. BX500048 Détection de métaux En cas de détection de métaux, le dispositif d’engagement/l’accessoire s’immobilise immédiatement. • Acquittez le message d’erreur. • Faites inverser le dispositif d’engagement/l’accessoire. • Immobilisez la machine. Enlevez les métaux. 1 1 BX500030 VIII - 8 Utilisation 8.2.3 Longueur de hachage et arceau éjecteur 1 Deux longueurs de hachage peuvent être sauvegardées et appelées sur le levier multifonctions. La forme et la plage de pivotement de l’arceau éjecteur (1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droite ou gauche. Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe d’éjection. 2 BX500050 J H G K 4 L M 1 3 7 6 5 BX500049 1 2 3 4 5 - 6 - Tourner l’arceau éjecteur à gauche Tourner l’arceau éjecteur à droite Abaisser trappe d’éjection Monter trappe d’éjection Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal se trouve en position enclenchée) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal se trouve en position éteinte). Sauvegarder la longueur de hachage 7 - Vitesse arceau éjecteur - G - H J - K L M - Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 1) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 6 et sur le point de pression. Position médiane Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 2) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 6 et sur le point de pression Abaisser l’arceau éjecteur Position médiane Levage de l’arceau éjecteur VIII - 9 Utilisation 8.2.4 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée 1. Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et la longueur de hachage La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée pour les hauteurs de coupe fortes.Si la vitesse est trop faible, les rouleaux d’engagement entraînent la matière récoltée par paquet sur l’accessoire avant et le flux est interrompu. La vitesse de l’accessoire avant doit être plus faible pour les hauteurs de coupe basses. Si la vitesse est trop élevée, les pales du ramasseur d’herbe repoussent la matière récoltée vers l’avant et la mâchoire à maïs peut s’engorger. Pour la mâchoire à maïs, réduire la vitesse si nécessaire. Réglage de base (lors du tambour standard avec 28 couteaux): • Herbe Vitesse d’accessoire avant 500 tr/min pour 10 mm de longueur de hachage Vitesse d’accessoire avant 600 tr/min pour 18 mm de longueur de hachage. 1 2 3 4 5 6 7 8 Nombre de couteaux Vitesse de l’accessoire avant 10 500 U/min 28 mm 600 U/min 50 mm B A C D BX500006 14 20 28 20 mm 14 mm 10 mm 36 mm 25 mm 18 mm 1 Vitesse de l’accessoire avant X-Disc: 700 tr/min 2. Rendement d’éjection de la machine Le rendement d’éjection de la machine est conditionné principalement par le tambour de hachage. En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou moins intense. Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est réduit par le frottement des couteaux et par les saletés sous les couteaux. 3 1 Outils tranchants - Risque de blessure ! Portez des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. • Le porte-à-faux des couteaux (1) doit être aussi grand que possible. Porte-à-faux max. env. 82 mm (2). Ajustez fréquemment les couteaux de hachage (voir le chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux ou les changer). • Veillez à la propreté de la partie sous les couteaux (1) et le porte-couteaux (3). VIII - 10 2 BX200490 Utilisation Réglage du fond de tambour a Un fond de tambour mal réglé comporte une consommation de carburant dièse et une usure des composants de machine. Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1). Le fond de tambour est réglé en usine. • La distance des couteaux (4) au fond de tambour arrière en point de la redevance est de 5-6 mm. • La distance des couteaux (4) au fond de tambour avant s’effectue automatique via contre-couteau (5). La nature du fourrage (par ex. fourrage sec.) peut exiger un ajustement du fond de tambour. De plus, le contrôle et si nécessaire l’ajustage du réglage sont nécessaires après la modification sur le canal de l’herbe. Écart entre les lames et le tambour peut être contrôlée simplement avec une clé d’imbus 5-6 mm (6) via une trappe de maintenance dans le conduit de transfert. 3 2 1 6 mm 4 Diminuer l’écartement entre le fond de tambour et les couteaux: • • • BX500709 6 Dévisser les contre-écrous (3). Desserrer la vis (2), l’espacement du fond de tambour est diminuée (1). Serrer les contre-écrous (3). BX859818 Augmenter l’écartement entre le fond de tambour et les couteaux: • • • Dévisser les contre-écrous (3). Visser la vis (2), l’espacement du fond de tambour (1) est augmentée. Serrer les contre-écrous (3). Les lames doivent être réglées de manière visible au-dessus de la transmission à courroie. 4 5 BX101241 Après le réglage du fond de tambour la dimension « a » du ressort de compression doit être exécutée et si nécessaire réglée sur 48 mm. VIII - 11 Utilisation Écart entre la paroi arrière et l´accélérateur d’éjection Une distance mal réglée entre accélérateur d´éjection (2) et la paroi arrière (1) comporte une consommation de carburant dièse et une usure des composants de machine. 1 2 4 La paroi arrière doit être réglée de la sorte qu’aucun coude ne s’effectue dans le contour (3). Il est absolument important de régler la distance optimale entre paroi arrière (1) et accélérateur d´éjection (2) non seulement via le tampon de caoutchouc à la paroi arrière en bas, mais également amener la paroi arrière vers l’avant avec la buse de l’herbe. Ceci le point de l’impact (4) de la matière hachée en haut dans le support de canal est poussé aussi loin que possible vers l’arrière du milieu. 3 BX500710 Le rendement d’éjection est aussi tributaire de l’écart (a) entre les pelles d’éjection (2) et la paroi arrière (1), en fonction de la nature de la matière récoltée. Réglage de base effectué en usine: • • Herbe Maïs 3 mm 3 mm Exécuter le réglage pendant le montage de la configuration canal de l’herbe broyeur. Régler l’écart entre l´accélérateur d’éjection et la paroi arrière • • 2 Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Attender que tous les groupes se soient entièrement immobilisés. Contrôler l’écart « a » entre la paroi arrière (1) et la pelle d’éjection (2) en bas. 1 a Régler la distance entre la paroi arrière en bas et l´accélérateur d’éjection Si nécessaire, régler la distance « a » comme suit: • Dévisser le contre-écrou (5). • Dévisser la vis de réglage (6) - la distance inférieure entre la paroi arrière (1) et l’accélérateur d´éjection (2) augmente ou • Visser la vis de réglage (6) - la distance inférieure entre la paroi arrière (1) et l’accélérateur d´éjection (2) diminue. • Revisser le contre-écrou (5). Le réglage doit être exécuté en appliquant une pression identique sur les deux vis de réglage (6) à droite/ à gauche. VIII - 12 BX500500_1 1 2 5 6 BX500707_1 Utilisation Pour appuyer le canal de l’herbe en bas vers l’avant: • • Desserrer la vis de butée (1) sur les écrous et tourner la vers l’avant. Appuyer la vis de butée (2) à la paroi arrière de nouveau avec la vis d’accrochage. 1 2 Réglage de la force des ressorts de la paroi arrière Afin d´obtenir un rendement d’éjection de la machine bon lors du hachage d´herbe, si possible, la paroi arrière doit être placée aussi proche que possible sur les pelles d’éjection (distance env. 2mm). Par les ressorts la paroi arrière peut être tergiversée légèrement vers l´arrière lors de la masse du flux du fourrage (VariStream Effet). .8 mm Régler la distance entre l’accélérateur d´éjection et la paroi arrière en haut • Desserrer le contre-écrou (3). • Tourner le tampon de caoutchouc (4) et amener par conséquent la paroi arrière en haut vers l’avant ou vers l’arrière. ca BX859819 4 2 3 Diminuer la force des ressorts: • Dévisser légèrement les vis à six pans (2) sur la paroi arrière (1) (le ressort détendre). Amplifier la force des ressorts: • Visser légèrement les vis à six pans (2) sur la paroi arrière (1) (le ressort détendre). 1 BX500702_1 Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur l’accélérateur d’éjection De l’air supplémentaire peut être injecté par les deux ouïes de ventilation supplémentaires à côté de la paroi arrière d’accélérateur d’éjection. Si le composant est bas ou sèche, les ouïes à air sur l´accélérateur d’éjection doivent être ouvertes sur une moitié. Réglage de base effectué en usine: • Herbe: Entièrement fermé Ouvrir au max. de 50 % à gauche et à droite. (Si la lumière est trop grande sur les ouïes de ventilation supplémentaires, la quantité d’air injectée dans le sens inverse du courant d’air sur le tambour de hachage est trop grande et le rendement d’éjection est amoindri.) • Herbe: Entièrement ouvert (Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air dans la partie supérieure vers l’accélérateur d’éjection) Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires • Dévisser les écrous à oreilles (2), amener les tôles de capotage (1) sur la position souhaitée au milieu ou déposer. • Resserrer les écrous à oreilles (2). 1 2 BX500706_1 VIII - 13 Utilisation 8.2.5 Affûtage des couteaux de hachage Outils tranchants - Risque de blessure ! Portez des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Les couteaux de hachage (1) émoussées et un écart excessif entre le couteau de hachage (1) et le tranchant antagoniste (2) génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée. L’affûtage n’est conseillé que quand l’ajustage du tranchant antagoniste est adapté en conséquence. Les couteaux de maïs ont de bonnes propriétés d’affûtage automatique ; par conséquent, il n’est pas nécessaire d’affûter entièrement les couteaux de maïs à chaque intervalle. Pour les couteaux d’herbe, il est préférable de prévoir des intervalles d’affûtage courts d’une durée d’affûtage réduite et un ajustage approprié du tranchant antagoniste plutôt que des intervalles longs et une durée d’affûtage prolongée. 1 2 BX101241 La pierre d’affûtage ne doit pas être en contact avec l’eau car toute pénétration d’eau risque de fendre la pierre lors de l’utilisation en cas de gel. Sauf pour les travaux de maintenance, le capot de l’équipement d’affûtage doit rester fermé. Pendant le nettoyage, veiller à ce que la pierre d’affûtage reste sèche. Vérifiez la meule et nettoyez le canal d’affûtage. Avant d’affûter les couteaux de hachage, vérifiez la poursuite automatique de meule et éliminez toutes les saletés du canal d’affûtage. Le mélange de poussière, d’herbe et de foin dans le canal d’affûtage risque de s’enflammer pendant l’affûtage et représente un danger non négligeable ; de plus, le fonctionnement de la meule d’affûtage peut être entravé. • 1 Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Avant d’ouvrir la protection basculante (1), veillez à ce que le tambour à couteaux se soit immobilisé. • Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif d’affûtage (2). • Eliminez les saletés dans le canal d’affûtage (par exemple purger à l’air comprimé) • La partie visible du filet du dispositif d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm. Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la meule doit être ajustée ou remplacée (voir le chapitre Maintenance - Ajustage ou changement de la meule). • Fermez la protection basculante (1) du dispositif d’affûtage (2). VIII - 14 2 a BX501360 Utilisation Pour réaliser l’opération « Affûter couteaux de hachage », le moteur et le tambour à couteaux doivent être activés. Vous n’ouvrirez et n’enlèverez les protecteurs qu’après l’immobilisation intégrale du tambour à couteaux, compte tenu du fait que le tambour à couteaux et les pièces commandées tournent un certain temps après avoir désactivé. Tenir compte du signal sonore ! Pendant l’affûtage, personne ne doit se tenir dans la zone du dispositif d’affûtage! Soutenir le dispositif d’affûtage seulement avec le groupe du rentrage ou un couvercle approprié. La ramasseuse-hacheuse est équipée d’une signalisation sonore qui est activée après sectionnement de l’embrayage principal (entraînement de tambour) tant que le tambour à couteaux tourne. En particulier, après avoir ouvert la trappe d’affûtage, il y a un risque de contact avec les pièces tranchantes et en rotation rapide du tambour à couteaux et de l’entraînement du tambour. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’embrayage principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. Pour prévenir tout risque de blessure, fermez tous les protecteurs et orifices de maintenance pendant l’affûtage. De plus, personne ne doit se trouver dans la zone du tambour de hachage ; il est interdit de placer la main à l’intérieur ! Pour réduire le temps de chasse du tambour à couteaux, amenez le moteur au ralenti avant de sectionner l’embrayage principal. Activation de la commande manuelle sur la plateforme Pour activer la commande manuelle, les conditions suivantes doivent être remplies : • Mettre des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour empêcher tout déplacement involontaire. • Moteur démarré et au ralenti. • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » • Interrupteur d’autorisation du frein de parking (3) sur la position « Serré » • Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la position « Conduite sur champ » • Embrayage principal (5) enclenché. 5 1 3 4 2 BX500051 Etapes de travail : • • • Pour décharger la machine, abaisser l’accessoire avant en actionnant la touche (14a) jusqu’à ce qu’il repose complètement au sol. Amener l’interrupteur d’autorisation de la maintenance (4) sur la position « Marche ». Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu principal F3 Maintenance. Régler la vitesse de ralenti sur 1 100 tr/mn lorsque tous les couteaux sont utilisés et sur 1 300 tr/mn pour la moitié des couteaux. 14a BX500714 VIII - 15 Utilisation Régler le nombre de cycles d'affûtage (Nombre défini à la fabrication : 20) 1 2 3 4 5 6 7 8 voir centre d’informations, Menu 3-1 « Régler le nombre de cycles d’affûtage » Mode Affûtage • Actionner la touche « Ouvrir le capot d’affûtage » (1). Le capot d’affûtage s’ouvre. A B C D BX500173 • Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (2). Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la pierre d’affûtage se rend en position de parking (sur le côté droit du dispositif d’affûtage). 4 5 3 1 • Actionner la touche « Fermer le capot d’affûtage » (3). Le capot d’affûtage se referme. Avancer le contre-couteau Au terme de l’affûtage, le contre-couteau doit être avancé alors que le tambour à couteaux tourne. • Appuyer alternativement, pendant 1 seconde chacune, sur la touche « Approcher le contrecouteau à droite du tambour à couteaux » (4) et sur la touche « Approcher le contre-couteau à gauche du tambour à couteaux » (5). • Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (les couteaux entrent en contact avec le contre-couteau !), relâcher immédiatement la touche puis appuyer sur la touche correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le contrecouteau du tambour à couteaux » pendant env. 1 seconde. • Faire avancer le contre-couteau de l’autre côté en procédant de la même manière. Après avoir approché le contrecouteau, il faut que le tambour à couteaux tourne sans bruit. • Relever l’accessoire avant. Selon le modèle d’accessoire avant, il peut être nécessaire d’ajuster le contre-couteau. Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous approchez le contre-couteau, cela signifie qu’il faut ajuster les couteaux, et changer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent plus être ajustés (rattrapage de l’usure) (voir le chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux ou les changer). VIII - 16 4a 5a 2 BX500052 Utilisation 8.2.6 Mesure de l’humidité de la matière récoltée avec l’appareil de mesure d’humidité Avant débrayer l’allumage, la touche ON/OFF (2) doit toujours être actionné pour enregistrer les paramètres et des valeurs actuelles. Si seulement l’allumage est débrayé, les valeurs anciennes sont en mémoire est affichée au redémarrage. 6 1 5 Mise en marche La mesure de l’humidité est activée/désactivée en appuyant sur la touche ON/OFF (2). Lors de la mise en marche, tous les affichages et l’écran sont activés pendant environ 3 secondes. Lorsque vous éteignez l’appareil via ON/OFF ou vous éteignez l’allumage, la valeur moyenne de chargement est remis. 2 3 4 BX500603 Lorsque vous éteignez l’appareil via ON/OFF ou vous éteignez l’allumage, la valeur moyenne du champ n’est pas remis. Sélection de la matière récoltée Il est possible de choisir entre « Alfalfa » et « Maïs » comme matière récoltée. • Le réglage Alfalfa est utilisé pour la récolte d’herbe, de céréales et de luzerne. • Le réglage Maïs est utilisé pour la récolte de sorgo et de maïs. • Le réglage souhaité est effectué en appuyant sur la touche SELECT (4). La matière récoltée sélectionnée est indiquée par l’allumage de la DEL correspondante (5). Après appui sur la touche SELECT (4), il faut environ 5 secondes avant que l’affichage (5) change de type de matière récoltée. Si le réglage de la matière récoltée est modifié, la valeur moyenne de chargement est réinitialisée. VIII - 17 Utilisation Commencer la mesure Après le réglage de la matière récoltée, la mesure de l’humidité commence à l’aide des capteurs de barrière photoélectrique. • • La valeur actuelle d’humidité de la matière récoltée est affichée à l’écran (1) de l’unité de commande. La DEL rouge qui s’allume dans l’angle inférieur droit de l’écran indique que les valeurs enregistrées sont intégrées dans les deux valeurs moyennes suivantes. 1. Valeur moyenne de chargement : la valeur moyenne de chargement est celle de l’humidité actuelle mesurée. Par exemple, cette valeur permet l’affichage de la valeur moyenne d’une remorque. La valeur moyenne de chargement est réinitialisée après appui sur la touche AVERAGE (3). 2. Valeur moyenne du champ : toutes les valeurs d’humidité détectées sont intégrées dans la valeur moyenne du champ. Ceci permet l’affichage de la valeur moyenne du jour ou du champ. La valeur moyenne du champ est réinitialisée en appuyant sur les touches AVERAGE (3) et SELECT (4). Appeler la valeur moyenne de chargement • • • • • Appuyez sur la touche AVERAGE (3). LA est affiché pendant environ 2 secondes à l’écran (1) de l’unité de commande. LA est suivi d’une valeur numérique. (exemple 68) Il s’agit de la valeur moyenne de chargement en pour cent. (68%) La valeur s’éteint automatiquement et ( — ) est affiché à l’écran. Ceci signifie que la valeur moyenne est réinitialisée. De nouvelles valeurs sont alors enregistrées. Appeler la valeur moyenne du champ • • • • • Maintenez la touche AVERAGE (3) enfoncée. FA est affiché pendant environ 2 secondes à l’écran (1) de l’unité de commande. FA est suivi d’une valeur numérique. (Exemple 68) Il s’agit de la valeur moyenne du champ en pour cent. (68%) Dès que la touche est relâchée, la valeur s’éteint et la mesure se poursuit. La valeur moyenne du champ est réinitialisée en appuyant simultanément sur les touches AVERAGE (3) et SELECT (4). VIII - 18 6 1 5 2 3 4 BX500603 Utilisation 8.2.7 Réglage du calibrage de l‘ humidité à l‘appareil de mesure Le calibrage de l’humidité peut être relevé ou posé à bas individuellement pour chaque échelle (pourcentage )(luzerne ou maïs) par 8 points de l‘humidité. Pendant le réglage, la récolte ne doit pas approchée avec les capteurs. 1 Réglage: 1. Retirer le couvercle arrière 2. Mettre l’appareil de mesure de l‘humidité sous tension via la touche ON/OFF (2). 3. Sélectionner la récolte là où le réglage est nécessaire (luzerne ou maïs). 4. Abaisser le bouton de calibrage (1). L’écran (1) indique le nombre des réglages en commençant de „0“, à „+8“, à plus de „-8“ à „0“ dans une boucle sans fin, aussi longtemps que le bouton est enfoncé. Si le bouton de calibrage (3) est relâché, le réglage justement affiché est arêté. 5. Pour sauvegarder cette valeur, l’appareil doit être désactivé une fois à l’aide de la touche ON/OFF (2). Exemple: Si les mesures sont trois points de pourcentage plus élevées que la humidité proprement, le réglage nécessaire est de -3. Appuyer et maintenir le bouton, jusqu’à ce que la valeur „-3“ est affichée à l’écran (1). Relâcher maintenant le bouton de calibrage (3). Le réglage est arêté pour la toute échelle des mesures de l’humidité, mais seulement pour cette récolte. 2 BX850852 3 BX850853 VIII - 19 Utilisation 8.3 Dispositif de nettoyage à air comprimé sur le groupe d’engagement côté droit 1 Le dispositif de nettoyage à air comprimé (1) nettoie des zones de l’engagement sur le groupe d’engagement (2) et l’équipement d’affûtage (3). Ceci permet d’augmenter la fiabilité. 8.3.1 Réglage des durées de nettoyage à l’air comprimé 2 Le menu 1-1 « Paramètres » (niveau de conduite), sous-menu 1-1-15 « Travail » permet de régler les paramètres 33651 (durée de cycle) et 33652 (durée d’activation) du dispositif de nettoyage à air comprimé (pour plus d’informations, voir chap.4) : BX500711 côté gauche Réglages recommandés : • • Paramètre 33651 (durée de cycle) = 30 s. Paramètre 33652 (durée d’activation) = 3 s. 1 La vanne est activée en permanence si la durée d’activation est réglée à la même valeur que la durée de cycle ! 2 8.3.2 Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées Conditions d’activation : • • • BX500712 Equipement d’affûtage La machine doit être conduirée. L’interrupteur d’autorisation route/champ sur la console de commande doit être activé. L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être actionné. 3 1 BX500713 VIII - 20 Maintenance 9 Maintenance 9.1 Consignes de sécurité spéciales Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. 9.2 Généralités • Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.) que les écrous et les vis sont serrés à fond ; resserrez-les le cas échéant conformément au tableau des couples de serrage. Les couples de serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention particulière dans le texte. D’une manière fondamentale, vous devrez toujours remplacer les écrous autobloquants que vous venez de dévisser. Couple de serrage MA 6.8 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 1350 1800 1950 2450 Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur l’accessoire déplié ou soulevé, sécurisez-le toujours à l’aide de moyens de soutènement appropriés et fermez le robinet et la soupape à trois voies (page IX-7). ! N’effectuez des travaux sur l’installation hydraulique qu’une fois celle-ci revenue hors pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! En cas de blessures, rendez-vous immédiatement chez un médecin car il y a risque d’infection. Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devrez remettre en place tous les couvercles de protection ainsi que les dispositifs de protection. A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) A 8.8 0. 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 M 10 29 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 DANGER! Déplaçant imprévisible du mécanisme élévateur lors du pliage et du dépliage du accessoire avant Effet: Danger de mort, blessures des personnes. Lors du pliage et du dépliage d’accessoire avant, personne ne doit se trouver dans la zone du mécanisme élévateur! 9 N’effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage que mécanisme d’entraînement désactivé et moteur arrêté ! Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. BP380-7-073 IX - 1 Maintenance Lors de tous les travaux de maintenance : • Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la position « Conduite sur champ » • Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » • Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur la position « Serré » 1 3 9.3 Maintenance du système de chargement 9.3.1 Dépose du carter du dispositif d’engagement 2 BX500053 La dépose du carter du dispositif d’engagement peut avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire à maïs doit dans ce cas se trouver en position dépliée. Le montage rapporté et la dépose du carter du dispositif d’engagement devront avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. • • 1 Sur le sol, déposez le carter du dispositif d’engagement (1) avec l’appareil accessoire. Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Conduites et lignes de branchement de l’appareil accessoire Côté gauche de la machine Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d’huile hydraulique sous la peau. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d’infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l’installation hydraulique, résorber la pression ! Mettre le système hors pression des deux côtés avant de retirer les flexibles hydrauliques. pour ce faire : • Appuyez simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) (le premier circuit hydraulique est hors pression). • Appuyez simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors pression) • Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière (2). • Débranchez le câble d’éclairage et la ligne de raccordement des capteurs (appareil accessoire : mâchoire à maïs) IX - 2 BX500074 1 3 2 1 4 BX500610 1 2 BX200961 Maintenance Arbre à cardan entraînant l’appareil accessoire Côté gauche de la machine • Démontez complètement l’arbre à cardan (3) servant à entraîner l’accessoire avant. 3 BX500970 Arbre à cardan entraînant le dispositif d’engagement Côté gauche de la machine • Démontez complètement l’arbre à cardan (1) servant à entraîner le dispositif d’engagement. 1 BX100980 Branchement du capteur de détection de métaux et cadre pendulaire Côté droit de la machine • Défaites la connexion (1, 2) du câble de branchement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. 2 1 BX100990 Lignes de branchement de la lubrification centralisée Côté droit de la machine • Défaites la ligne de branchement aboutissant au distributeur de lubrifiant (1). 1 BX101000 IX - 3 Maintenance Barres d’accouplement Côtés droit et gauche de la machine • • Déposez la goupille pliante (2), démontez le goujon (3). Soulevez la barre d’accouplement (1) hors du palier puis faites-la basculer vers le bas. 1 3 2 BX201020 Griffes de verrouillage supérieures Côtés droit et gauche de la machine • • Desserrez le contre-écrou (2), tournez la vis hexagonale (3) en arrière. Faire basculer les griffes de verrouillage (1) 3 2 1 BX101030 IX - 4 Maintenance Pieds d’appui • • Soulez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’écart entre le capot d’engagement et le capot du tambour de hacheuse soir de env. 200 mm. (voir le chapitre 9.3.3 Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte) Déposez les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1), extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et verrouiller avec les boulons d’arrêt (2). 1 2 2 1 BX201051 Verrouillage en bas Côté gauche de la machine • 1 Dévissez la vis hexagonale (2) puis faites basculer le verrouillage (1) vers l’arrière. 2 1 BX501070 IX - 5 Maintenance • • • • Pivotez la soupape à trois voies en position de service III = mâchoire à maïs (voir le chapitre 9.3.5). Enlevez les cales de la ramasseuse-hacheuse. Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que ses griffes de réception (1) se trouvent libres endessous du dispositif de réception (2) équipant le carter du dispositif d’engagement. Faites reculer prudemment la ramasseusehacheuse. 2 1 BX101090 9.3.2 Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement • Approchez la ramasseuse-hacheuse le plus possible du carter du dispositif d’engagement, puis abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses griffes de réception (1) se trouvent parallèles au dispositif de réception (2) et en dessous du dispositif de réception (2) équipant le carter du dispositif d’engagement. Le montage rapporté du carter du dispositif d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse du démontage. 1 2 BX101100 IX - 6 Maintenance 9.3.3 Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte 1 Pour réaliser les travaux de maintenance (par ex. pour contrôler si les couteaux sont aiguisées, l’état du tranchant antagoniste), il est possible de basculer le carter du dispositif d’engagement (1) en position ouverte. Réalisez les étapes de démontage suivantes (détails : voir la section Maintenance - Dépose du carter du dispositif d’engagement) : - Conduites et lignes de branchement de l’appareil accessoire Branchement du capteur de détection de métaux/du cadre pendulaire Ligne de branchement de la lubrification centralisée Barres d’accouplement Griffes de verrouillage supérieures • Pour plier le carter du dispositif d’engagement hors position (1), soulevez le mécanisme élévateur. • Fermez le robinet et la soupape à trois voies. (Voir le chapitre 9.3.4 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé). La fermeture du carter du dispositif d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse du basculement en position ouverte. BX101700 9.3.4 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé Lors de tous les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé, le robinet de fermeture (1) et la soupape à trois voies (2) doivent se trouver sur la position II (fermée). Ouvrir la caisse à outils et exécuter le réglage par l’arrière. 2 1 Robinet de fermeture (1) Position de service - Position I = ouvert Travaux de maintenance - Position II = fermé Soupape à trois voies (2) Position de service - Position I • • • = ramasseur d’herbe Travaux de maintenance - Position II = fermée Position de service - Position III = mâchoire à maïs Refermez le robinet (1) et la soupape à trois voies (2) avant de réaliser les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position II). Ouvrez le robinet (1) après avoir terminé des travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position I). Au terme des travaux de maintenance, amener la soupape à trois voies (2) dans la position souhaitée sur le mécanisme élévateur relevé. I III II I II BX500962 IX - 7 Maintenance 9.3.5 Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer Il faut rattraper l’usure de la meule d’affûtage lorsque, pendant la séquence d’affûtage, le rattrapage automatique n’a plus lieu. Vous pouvez rattraper env. deux fois l’usure de la meule. Passé ces deux fois vous devrez la changer. • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Avant d’ouvrir la protection basculante (1), veillez à ce que le tambour à couteaux se soit immobilisé. • Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif d’affûtage (2). • Eliminez les saletés dans le canal d’affûtage (par exemple purger à l’air comprimé). • La partie visible du filet du dispositif d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm. Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la meule doit être ajustée ou remplacée. • 1 2 a BX501360 Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la meule (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage. 1 a BX101391 • • Débloquez le cliquet (1). A l’aide d’une clé à fourche calibre 30, faites tourner la roue (2) à cliquet en arrière. 1 2 BX101370 IX - 8 Maintenance • • • Dans la zone inférieure, faites encrantez le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°. Continuez de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à ce que le goujon (1) s’encastre complètement et que le dispositif de déplacement de la meule soit bloqué. Continuez de faire tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la meule. 1 1 BX101390 • Mesurez l’écart « z » entre le bord supérieur de la meule et le bord supérieur de l’écrou hexagonal équipant la roue à cliquet (1). Après avoir rattrapé l’usure de la meule , il faut que la cote « z » soit inférieure à 100 mm. Si ce n’est pas le cas, changez la meule. • • • • • 1 z Pour changer l’ancienne meule, chassez-la par le bas, dévissez complètement la roue à cliquet (1) puis mettez une meule neuve en place par le haut, vissez la roue à cliquet. Enfoncez la meule par l’alésage (d > 30 mm) ménagé dans la roue à cliquet (1). BX101371 Ajustez la meule sur la cote « a - 0,5 mm » préalablement déterminée. Serrez le dispositif de bridage de la meule à l’aide d’une clé dynamométrique. Couple de serrage 170 Nm. Extrayez le goujon (2), tournez-le à 90° puis retenez-le dans cette position. 2 1 a-0,5 mm BX101392 • Fixez le cliquet (1). • Refermez la protection basculante protégeant le dispositif d’affûtage 1 BX101372 IX - 9 Maintenance 9.3.6 Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer Si les possibilités de rattraper l’usure du tranchant antagoniste ne suffisent plus, il faudra rajuster les couteaux de hachage. Vous devrez changer les couteaux de hachage usées dont il n’est plus possible de rattraper l’usure. Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Il s’agira chaque fois de deux couteaux distantes à 180° l’une de l’autre sur le tambour de hachage (par exemple couteau 1 et couteau 7, couteau 1 et couteau 5, couteau 1 et couteau 10) • • • Déposez le carter du dispositif d’engagement ou pliez-le vers le bas. Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage des couteaux de hachage). Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. 1 BX101240 Du fait que le rendement d’éjection de la machine dépend principalement du porte-à-faux de le couteau (1) par rapport au poste-couteau, ajustez le couteau sur le porte-à-faux max. de env. 82 mm. Pendant cette opération, déplacez le couteau antagoniste parallèlement au corps de tambour hacheur. La cote mesurée (2) doit être identique à gauche et à droite. Rattraper l’usure des couteaux de hachage. 1 2 BX201251 Faire tourner le tambour à couteaux Lors de travaux sur le tambour à couteaux, portez des gants. Ne faites pas tourner directement le tambour avec les mains. Risque de blessures ! • Faites tourner la poulie à courroie (2) dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire tourner le tambour à couteaux (1). 1 2 BX101250 IX - 10 Maintenance Bloquer le tambour à couteaux Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la machine. 1 Lors de tous travaux sur le tambour à couteaux, bloquez ce dernier. • Faites tourner le tambour à couteaux (3) jusque sur la position de travail voulue, insérez le goujon de retenue (2) dans l’alésage du tambour (3) puis faites tourner le goujon de retenue (1) avec la douille de serrage (1) pour sécuriser en position. 1 2 3 Rattraper l’usure des couteaux de hachage. BX201261 A chaque remplacement des couteaux, utiliser les nouvelles vis. 1) Défaites toutes les vis hexagonales (2). 2) Rattrapez uniformément l’usure des couteaux (1) par rapport au tranchant antagoniste (3), contrôlez des deux côtés à l’aide d’une jauge d’épaisseur (4). 3) Serrez toutes les vis hexagonales (2) à l’aide d’une clé dynamométrique (couple de serrage : 270 Nm min.) 4) Défaites le blocage du tambour de couteau, faites tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée de couteaux, puis bloquez-le à nouveau. 5) Corrigez l’usure de la rangée de couteaux suivante. 6) Poursuivez ainsi jusqu’à ce que l’usure de toutes les rangées de couteaux du tambour ait été uniformément rattrapée. 7) Défaites le blocage du tambour à couteaux. 2 1 8) Réglez la meule de telle sorte que la cote « a » soit de 20 mm (20 mm = réglage de base de la meule d’affûtage). Voir le chapitre Maintenance - Rattrapage d’usure ou changement de la meule. 9) Affûtage des couteaux d‘ hachage (voir chapitre 8 „Affûter des couteaux d’hachage“). 10)Affûtez les couteaux de hachage. 11)Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. 3 4 1 3 BX101280 IX - 11 Maintenance Changer les couteaux de hachage. 2 Outils tranchants - Risque de blessure ! Portez des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Changez chaque fois deux couteaux distantes de 180° sur le tambour de hachage (par exemple couteau 1 et couteau 7, couteau 1 et couteau 5, couteau 1 et couteau 10) Equipez toujours le tambour avec des couteaux identiques ; tenez compte du numéro de réf. indiqué sur les couteaux de rechange (voir aussi la liste des pièces de rechange) ! 3 2 4 1 1 Attention: dommages de la machine! Lors que visser les couteaux d‘ hachage encrassés, les porte-couteaux et les plaques de pression (4), il existe un risqué que les couteaux d’hachage desserrent du tambour à couteaux. Nettoyer toutes les pièces avant utilisation. • • • • BX101281 Pour des raisons de sécurité, remplacer les plaques de pression (4) une fois par an par des neuves. Dévisser les vis à six pans (2) et (3). Démonter le couteau de hachage (1) par l’avant Nettoyez le porte-couteau et la plaque de pression (4). Remplacer les plaques de pression (4) endommagées ou fortement usées. Utiliser les nouvelles vis à chaque remplacement des couteaux. • 9.3.7 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de coupe. Si la longueur de hachage est encore trop courte en raison du réglage de la vitesses des rouleaux d’engagement, vous pourrez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. • • Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux, démontez une couteau sur deux des deux côtés du tambour de hachage. Montez, à la place des couteaux démontées, les couteaux factices livrées d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les porte-couteau. Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à 270 Nm min. Régler le nombre de couteaux approprié dans le centre d’informations (voir centre d’informations, chapitre 4.6.2.4 « Régler le nombre de couteaux»). IX - 12 • Insérer un nouveau couteau d‘hachage et visser à la main sur le porte-couteau et la plaque de pression à l’aide des nouvelles vis. Poursuivre la procédure comme décrit à la section Rattraper l’usure des couteaux d’hachage, effectuer les étapes de travail 2. á 11. comme décrit. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500022_1 Maintenance 9.3.8 Retourner ou changer le tranchant antagoniste Outils tranchants - Risque de blessure ! Portez des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Le tranchant antagoniste ne sera retourné ou échangé que quand il n’est plus possible d’obtenir la qualité de coupe souhaitée alors que la lumière de coupe est correcte et que les couteaux sont bonnes. Le tranchant antagoniste est installé uniquement sur un support nettoyé. La surface d’appui doit être plane ; si nécessaire, rectifier la surface d’appui ou changer. Pour retourner le tranchant antagoniste, nettoyer la partie sous le tranchant antagoniste. 1 1b 1a BX501341_1 ! 1 Le tranchant antagoniste (1) peut s’utiliser des deux côtés. Si un côté ou les deux (1a, 1b) du tranchant antagoniste (1) est/sont usé(s), il faudra retourner ce dernier ou le remplacer. • • • • • • • • Déposez le carter du dispositif d’engagement. Par la commande manuelle située sur la plate-forme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés (Voir le chapitre Fonctionnement - Affûter couteaux de hachage). Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Démonter les vis hexagonales (2), les rondelles d’arrêt (3) et les rondelles (4). Retirer le contre-couteau (1) par l’avant des fixations (5). Nettoyez la surface d’appui et la partie sous le tranchant antagoniste. Retournez ou changez le tranchant antagoniste. Le remontage a lieu dans l’ordre chronologique inverse du démontage. 2,3,4 350Nm ! 2,3,4 2,3,4 350Nm 210Nm 1 2 3 4 BX201341_2 N’utilisez que des écrous autobloquants neufs. Sécuriser moyennement les liaisons par vis à droite et à gauche sur la machine identifiées avec • • ! LOCTITE Montez le carter du dispositif d’engagement. Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. (Voir le chapitre Fonctionnement - Affûter couteaux de hachage). IX - 13 Maintenance 9.3.9 Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage Le rouleau de prépressage (1) a été équipé de bandeaux convoyeurs utilisables des deux côtés. L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une denture. 1 Empiriquement, le côté lisse s’emploie dans l’ensilage de l’herbe et le côté à denture s’emploie dans le maïs. Retourner les bandeaux convoyeurs • • • • Déposez l’appareil accessoire. Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Dévissez les vis de fixation (3) du bandeau convoyeur (2). Retournez le bandeau convoyeur (2) puis remontez-le (Couple de serrage 35 Nm). 2 3 Vu le système de détection de métaux, n’utilisez qu’une quincaillerie de fixation en acier amagnétique. Ne vissez jamais les vis avec une visseuse à percussion (effet magnétisant). BX100940 9.3.10 Réglage du racloir à rouleau lisse Le réglage a lieu sur le carter du dispositif d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé. 2 Réglez le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm. Réglez le racloir de telle sorte qu’il n’exerce aucune pression sur le rouleau lisse. Le racloir risque sinon de surchauffer, ce qui peut l’endommager lui ou le rouleau lisse. • 1 Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement, desserrez les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). BX101121 IX - 14 Maintenance Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse • • • • • • Défaites tous les écrous hexagonaux (4). Par le levier de montage (1), poussez le rouleau presseur (2) vers le haut. A l’aide d’une jauge d’épaisseur (6), vérifiez l’écart (cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et le rouleau lisse (5). Le cas échéant, rattrapez uniformément l’usure du racloir (3) sur toute la largeur. Revissez toutes les vis hexagonales (4). Mettez les ressorts de compression sous précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement). 5 2 3 1 3 6 4 BX101150 9.3.11 Réglage du racloir du rouleau presseur Le réglage a lieu sur le carter du dispositif d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé. • 2 Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement, desserrez les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). 1 Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir • • • BX101120 L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de « a » = 2 à 6 mm. Le cas échéant, uniformisez cet écart sur toute la largeur, en intercalant des rondelles sous les tampons butées (3) situés contre le carter du dispositif d’engagement. 3 1 Mettez les ressorts de compression sous précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement). Mesurer à intervalles réguliers l’épaisseur (b) du racloir (2). Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 5 mm. 2 b a BX101140 IX - 15 Maintenance 9.3.12 Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement Ajustez les ressorts de compression (1, 2) situés des deux côtés du carter sur une précontrainte uniforme. Réglage de la précontrainte • Ajuster les deux ressorts de compression arrière (1) sur un écart « a = 490+5 mm ». • Ajuster les deux ressorts de compression avant (2) sur un écart « b = 530+5 mm ». b a 2 1 9.4 Piste à matières récoltées BX201122 9.4.1 Points d’accès à la piste à matières récoltées Les trappes de maintenance servent à supprimer les obstructions apparues sur la piste à matières récoltées. Avant d’ouvrir les trappes de maintenance • 2 2 Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Une fois que vous avez éteint l’entraînement principal, les tambours à couteaux et la soufflerie de projection continuent de tourner par inertie, un signal sonore est délivré ! Lors de tous travaux et pendant la suppression des dérangements, attendez toujours que les groupes se soient entièrement immobilisés. Risque d’accident ! Trappe de maintenance dans le canal de l’herbe 1 1 3 2 1 • • • Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche sur le canal de l’herbe (3), retirer des vis et des rondelles. Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas. Fermer la trappe (1) au terme des travaux de maintenance et sécuriser la avec les vis et les rondelles (2). IX - 16 BX100680 BX500703 Maintenance Trappe de maintenance dans le conduit de transmission • • • Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche sur le canal de l’herbe (3), retirer des vis et des rondelles. Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas. Fermer la trappe (1) au terme des travaux de maintenance et sécuriser la avec les vis et les rondelles (2). 2 1 BX500704 Paroi arrière de la soufflerie de projection Avant le démontage de la paroi arrière (1), les deux vis à six pans (6) doivent être dévissées à droite et à gauche sur la paroi arrière. 6 BX500687 • • Démonter les vis à six pans (2) sur la paroi arrière à droite et à gauche. Retirer la paroi arrière (1). 2 1 BX500702 IX - 17 Maintenance Trappe de maintenance au niveau de la tubulure du canal • • 2 Dévissez l’écrou hexagonal (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 1 2 BX500058 Trappes de maintenance dans l’arceau d’éjection • • 1 Dévissez l’écrou hexagonal (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 2 1 2 2 1 BX100700 IX - 18 Maintenance 9.5 Maintenance du moteur 9.5.1 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel. Seules font foi les indications figurant dans les notice d’instructions et les carnets de maintenance. Veuillez n’utiliser que les matières d’exploitation autorisées dans les prescriptions DaimlerChrysler sur les matières d’exploitation. L’ampleur et la fréquence des travaux de maintenance dépendent en premier lieu des différentes conditions d’exploitation et de la qualité de l’huile utilisée. Le système de maintenance DaimlerChrysler propose, au choix, pour les moteurs des séries 900, 450, 400 et 500, trois groupes de maintenance comportant des périodicités d’entretien différentes. Groupes de maintenance Groupe de maintenance A Service intermittent, avec taux d’occupation réduit. Groupe de maintenance B Service intermittent, principalement dans la plage des vitesses et charges moyennes. Groupe de maintenance C Service principalement dans la plage des vitesses et charges élevées. Exemples d’application (Groupe de maintenance C): Véhicules : Tracteur pour lourdes charges Machinisme agricole : Moissonneuses-batteuses, récolteuse de maïs, ramasseuses-hacheuses, récolteuses de canne à sucre, arracheuses de betteraves, arracheuses de pommes de terre Engins de construction : bulldozers, excavatrices de tranchées, camions-bennes, fraiseuses de chaussée Machinisme divers : Appareils de forage, groupes compresseurs, broyeurs, moteurs superposés de chasse-neige, concasseurs de pierres, moteurs superposés de balayeuses Périodicité des changements d’huile BR 500/OM 460 LA Euro 3a Groupe de maintenance C 250 h 200 h 200 h Qualités de l’huile 228.5 228.2/3 228.0/1 Périodicité des changements d’huile BR 900 Groupe de maintenance C 500 h 400 h 300 h Qualités de l’huile 228.5 228.2/3 228.0/1 Opérations de maintenance Constatations générales : Les opérations de maintenance devront avoir lieu au moins une fois par an. Si la teneur en soufre du carburant dépasse 0,3 % pondéral, il faudra diviser les intervalles de maintenance par deux. Si pour refaire le niveau d’huile moteur vous utilisez une autre qualité d’huile, la périodicité de maintenance applicable sera celle de la qualité d’huile moindre. IX - 19 Maintenance 9.5.2 Consignes importantes pour la maintenance Les travaux de remise en état, de maintenance, de nettoyage et la suppression des dysfonctionnements ne pourront avoir fondamentalement lieu qu’entraînement désactivé et moteur éteint. - Retirez la clé de contact ! Avant d’effectuer tous travaux sur le moteur, ramenez toujours l’interrupteur principal de la batterie en position éteinte ! Flexibles à eau chaude et d’aspiration d’air Toutes les 50 heures de service, vérifiez l’état et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changez les flexibles à eau de refroidissement et les pièces non métalliques équipant l’installation d’aspiration d’air. Chaque jour, contrôlez la propreté du moteur, du radiateur à air, des tuyaux et du pot d’échappement. Liquide de refroidissement L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. Voir aussi les indications fournies par le fabricant du moteur. Courroies trapézoïdales Maintenez toujours les courroies trapézoïdales sous une tension correcte. Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de service, retendez-les si nécessaire. Propreté Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyez à fond la zone du moteur et surtout le tuyau et le pot d’échappement, ainsi que les zones voisines des freins, des réducteurs et assimilés. Si les matières ramassées sont très sèches et si le travail génère beaucoup de poussière, contrôlez plus fréquemment les accumulations de poussière sur les zones indiquées et le cas échéant nettoyez-les. IX - 20 Stockez les lubrifiants et les carburant dans des récipients appropriés et assurez-vous que leur dépollution a lieu de façon réglementaire. Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude : risque de brûlures ! Maintenance 9.5.3 Circuit de carburant Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faites le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’instructions du moteur, chapitre Matières d’exploitation (DaimlerChrysler), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler). Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. Faire le plein • • • • • Couper le moteur. Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de l’embout (1) de remplissage. Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir hermétiquement. Nettoyez le carburant versé à côté. 1 Réservoir de carburant • • • • Quantité de carburant à verser dans le réservoir : voir le chapitre Généralités - Caractéristiques techniques. Surveillez le remplissage du réservoir par l’indicateur à cet effet sur l’écran du centre d’information. Après avoir fait chaque plein, refermez le réservoir hermétiquement. Vis de vidange de carburant (2). Couple de serrage de 30 Nm. Refaites le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter que de l’eau condensée ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. Dégazer le circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devrez dégazer le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. 2 BX500771 IX - 21 Maintenance 9.5.4 Filtre primaire à carburant/ Séparateur d’eau Changez le filtre primaire à carburant • • • • • • • Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2) (tournez-la à gauche). Dévissez le pot du filtre (1). Nettoyez le pot du filtre et la cartouche filtrante, changez la cartouche si elle est très sale ou endommagée. Vérifiez l’anneau d’étanchéité du pot du filtre, changez-le le cas échéant. Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et mettre en place. Mettez la cartouche dans le pot puis vissez le pot (1) contre le carter du filtre. Ouvrez la vanne d’alimentation en carburant (2) (tournez-la à droite). 2 1 3 Vidanger le séparateur d’eau • • L’eau éventuellement présente dans le carburant s’accumule dans le regard en verre (3). Vidangez à temps l’eau accumulée : dévissez la vis de vidange (4) puis récupérez l’eau dans un récipient. 4 BX101410 • Mettez les filtres usagés et les restes de carburant au rebut en respectant la réglementation. 1 9.5.5 Filtre à carburant Le filtre à carburant (1) intercepte même les plus petites particules sales en suspension dans le carburant. V8 1 filtre de carburant Remplacer la cartouche du filtre à carburant • • • • • • Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la formation d’une surpression dans le réservoir à carburant. Dévissez le couvercle avec la cartouche filtrante (1) puis dégagez-les un peu du carter du filtre. Laissez couler le carburant. Retirez le couvercle avec la cartouche filtrante. Changez la cartouche et l’anneau d’étanchéité. Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et mettre en place. Vissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis vissez à fond ; couple de serrage : 25 Nm. Dégazez le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. IX - 22 BX500059 Maintenance 9.5.6 Huile moteur Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur (DaimlerChrysler). Contrôle de niveau d’huile du moteur • Chaque jour, vérifiez le niveau d’huile moteur env. 5 minutes après que le moteur ait cessé de tourner. Voir le chapitre Mise en service - Contrôle de niveau d’huile du moteur. 1 Changement d’huile moteur Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Les variétés d’huile et périodicités de changement d’huile prescrites figurent dans le tableau de maintenance. • • • • • Retirez le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Ne changez l’huile moteur que celle-ci encore chaude. Branchez un flexible approprié sur l’embout de vidange (1). Desserrez un peu l’écrou et laissez l’huile usagée s’écouler dans un récipient suffisamment grand. Vissez le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Vissez à fond l’écrou sur l’embout de vidange (1). Débranchez le flexible. BX500920 Changement du filtre à huile A chaque vidange d’huile, changez aussi la cartouche filtrante et les joints. • • • • • Dévissez le couvercle du filtre à huile (1), laissez l’huile couler du carter de filtre. Sortez le couvercle et la cartouche filtrante, puis enlevez la cartouche et le joint d’étanchéité. Imbibez d’huile le nouveau joint d’étanchéité. Dans le couvercle, mettez un joint et une cartouche neufs. Vissez le couvercle contre le carter du filtre à huile puis vissez à fond ; couple de serrage : 40 Nm. 1 BX500060 IX - 23 Maintenance Faire le plein d’huile moteur • • • • • 1 Retirez le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. Versez l’huile moteur jusqu’au repère de maximum figurant sur la jauge d’huile. Revissez le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. Laissez le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure. Stoppez le moteur puis vérifiez son étanchéité y compris celle du filtre à huile. Au bout de 5 minutes env. contrôlez à nouveau le niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire, rajoutez de l’huile moteur jusqu’au repère de maximum. BX100810 9.5.7 Système de refroidissement Liquide de refroidissement Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur (DaimlerChrysler). L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. • Avant le début de l’hiver, vérifiez fondamentalement la sécurité antigel. Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous devrez - suivant la saison - utiliser un mélange composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37°C. BiG X 500 1 N’utilisez jamais d’additifs destinés à assurer l’étanchéité du circuit de refroidissement. • max. min. Changez tous les 2 ans les flexibles à eau de refroidissement équipant le moteur. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et le moteur Contrôle: BiG X 500 • Vérifier chaque jour le niveau de liquide de refroidissement moteur • Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit se situé entre les repères maxi et mini • Remplir le liquide de refroidissement moteur, si nécessaire. BiG X 650 • Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1). Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu’aumilieu du regard (2). • Rajoutez du liquide de refroidissement le cas échéant. IX - 24 BX500057 BiG X 650 2 1 BX500057_3 Maintenance Faites le plein de liquide de refroidissement. N’ouvrez jamais le bouchon (1) obturant le réservoir d’équilibrage tant que le moteur est chaud. Stoppez le moteur et attendez qu’il ait refroidi Risque de brûlures ! • • • Tournez le bouchon (1) du réservoir d’équilibrage jusqu’au premier cran, puis laissez la pression résiduelle s’échapper. Ouvrez le bouchon (1) en grand puis versez du liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle. Big X 500 - jusqu’aumilieu du les repères maxi et mini Big X 650 - jusqu’aumilieu du regard Refermez le bouchon. 1 BX500106 Vidanger du liquide de refroidissement La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le compartiment moteur arrière. 1 2 BX500071 Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du compresseur Le radiateur à eau, à huile et celui à air du compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le compartiment machine. 1 2 Nettoyez les radiateurs de préférence moteur froid. • Contrôlez régulièrement la propreté de tous les groupes de refroidissement, et si nécessaire nettoyez-les à l’air comprimé. Veillez à ne pas endommager les lamelles ! • Nettoyez les radiateurs en injectant l’air comprimé de l’extérieur vers l’intérieur. BX500024 IX - 25 Maintenance 9.5.8 Filtre à air Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du centre d’informations, s’affiche le message de défaut 1 Filtre encrassé. Nettoyage du filtre à air • • • • • • • • Dévissez l’écrou (2) puis retirez le couvercle (1). Dévissez l’écrou (4) puis retirez prudemment la cartouche de filtre (3). Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre. Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé (5 bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur. Changez une cartouche filtrante excessivement salie ou endommagée. Changez également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Remontez la cartouche filtrante. Montez le couvercle (1). Refermez le crible d’aspiration du filtre à air. 2 3 4 BX500066 IX - 26 Maintenance 9.6 Maintenance des circuits hydrauliques 9.6.1 Consignes de sécurité spéciales Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des accessoires appropriés et portez des lunettes enveloppantes. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Pour ces raisons, mettez l’installation hors pression avant de débrancher des conduites. Avant de remettre l’installation sous pression, assurezvous que tous les raccords des conduites sont étanches. L’huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomètre pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l’emplacement de la fuite, servez-vous d’un morceau de carton ou assimilé. Protégez vos mains et votre corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l’épiderme, vous devrez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, des infections graves. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d’accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d’une source compétente d’informations médicales. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et remplacez-les s’ils sont abîmés ! Les conduites de rechange devront se conformer aux exigences techniques publiées par le fabricant de l’appareil. 9.6.2 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage 1 Plan des circuits hydrauliques, voir le chapitre « Maintenance » (légende du plan des circuits hydrauliques) Le bloc distributeur principal (1) se trouve derrière la trappe d’accès sur le côté droit de la machine. BX201451 IX - 27 Maintenance Bloc distributeur principal Y40 Y30 Y37 Y39 Y28 Y31 Y26 Y38 Y24 Y29 Y27 Y66 Y25 Y67 Y23 Y21 Y20 Y18 Y20 Y21 Y22 Y23 Y24 Y25 Y26 - Y27 - Frein de stationnement serré / desserré Rotation de l’arceau éjecteur vers la « gauche » Rotation de l’arceau éjecteur vers la « droite » « Levage » de la trappe d’éjection « Abaissement » de la trappe d’éjection « Lever » l’arceau éjecteur « Abaisser » l’arceau éjecteur Replier l’accessoire avant en position « Transport » Déplier l’accessoire avant en position « Travail » Vannes de surpression Les blocs de distribution ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été réglées à la fabrication ; il est interdit de modifier leur réglage. Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente (SAV). IX - 28 Y22 Y28 Y29 Y30 Y31 Y37 Y38 Y39 Y40 Y63 Y64 Y66 Y67 - BX202080 Rentrer les roues d’appui/Basculer le dispositif d’engagement en position Sortir les roues d’appui/Basculer le dispositif d’engagement hors position Equipement d’affûtage « Cylindre Marche » Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt » « Rotation à gauche » du cadre pendulaire « Rotation à droite » du cadre pendulaire Virer auto à gauche Virer auto à gauche Vanne pilote gauche Vanne pilote droite Bloquer virer à gauche Bloquer virer à droite Maintenance BIG X 500/650 Pompes 1 - Pompe de la direction 2 - Circuits hydrauliques de travail 2 1 BX500077 IX - 29 Maintenance 9.6.3 Réservoir d’huile hydraulique Huile hydraulique Attention : ne mélangez jamais différents variétés d’huile. Avant de changer de variété d’huile, veuillez consulter notre SAV. N’utilisez en aucun cas de l’huile moteur. Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM), et liquides hydrauliques respectueux de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG). Classe de viscosité ISO Fabricant ADDINOL HEPG VG 46 HLP VG 46 Huile hydraulique HLP 46 OSO 46 AGIP Classe de viscosité ISO Fabricant FRAGOL FUCHS ARAL ASEOL AVIA BAF-46Vitam Aral Vitam GF 46 Aqua VG 46 Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46 46 Avia Fluid ZAD 46 Houghton KLÜBER KUWAIT BECHEM Hydrostar UWF 46 Biohyd PEG 46 Energol HLP 46 LIQUI MOLY MOBIL BP HEPG VG 46 Hydraulic TR 46 Renolin PGE 46 LAMORA HLP 46 Q8 Haydn 46 Holst 46 Hydraulik S46 HYSPIN AWS 46 SHELL Fluid BD 46 COFRAN Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 StuartTheunissen TOTAL TRIBOL Hydrocor E 46 ISOCOR E46 Engen TQH 20/46 VALVOLINE Ultrasyn PG 46 ENGEN ESSO FINA IX - 30 Econa PG 46 Huile hydraulique PGK 46 NUTO H 46 Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 VERKOL WINTERSHALL RENOLIN MR 15 VG 46 RENOLIN B15 VG 46 Syntolubric 46 CASTROL DEA ELF HLP VG 46 HLP 46 ISO Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium Shell Tellus Huile 46 Shell Hydrol DO 46 Cofraline extra 46 S Azolla ZS 46 Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 Vesta HLP 46 WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Maintenance Contrôle du niveau d’huile hydraulique 2 Contrôlez le niveau d’huile hydraulique toutes les 50 heures de service. • • Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le moteur. 1 Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Rajoutez de l’huile hydraulique le cas échéant. BX500055 Changement d’huile hydraulique Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! 3 Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Avant de changer l’huile hydraulique, veuillez consulter le SAV KRONE. Changement d’huile hydraulique après 500 h • • • • Raccordez un flexible approprié, doté d’un raccord d’accouplement, sur l’embout de vidange (2) équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis récupérez l’huile usagée dans un réservoir d’une contenance suffisante. Débranchez le flexible. Versez l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (3) équipant le réservoir (1), jusqu’à ce que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du réservoir. Laissez tourner le moteur pendant env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Arrêtez ensuite le moteur. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en s’il en manque. Répétez cette opération jusqu’à ce que le niveau d’huile ne baisse plus. 1 2 BX500089 IX - 31 Maintenance Changement du filtre à huile hydraulique 1 Changez le filtre à huile hydraulique une fois que, sur l’écran du centre d’information, s’affiche le message d’erreur Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par aspiration. • • • • • • • Dévissez le couvercle (1). Soulevez la cartouche du filtre (2), laissez l’huile hydraulique goutter. Extrayez la cartouche puis mettez-la au rebut en respectant la réglementation. Etalez de l’huile sur la surface d’étanchéité de la nouvelle cartouche filtrante, puis mettez-la en place. Vissez le couvercle à la main, sans serrer trop fermement. Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Eteignez ensuite le moteur. Contrôlez l’étanchéité du filtre à huile hydraulique. 2 BX100901 IX - 32 Maintenance 9.7 Maintenance des réducteurs • • • Sauf indication contraire, effectuez sur tous les réducteur , au bout de 1 000 heures de service, mais au plus tard en fin de saison, les opérations suivantes. Avant le début de saison puis toutes les 100 heures de service : contrôlez le niveau d’huile. Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le cas échéant. 1 2 9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force 4 Utiliser uniquement l’huile pour engrenages d’origine KRONE (CLP-PG 220) pour faire l’appoint ou la vidange. En l’absence d’huile pour engrenages d’origine KRONE, consulter le service après-vente de KRONE. 3 Contrôle de niveau d’huile • Le niveau d’huile doit être aux 3/4 du verre-regard (1) ; faire le plein si nécessaire (voir vidange de l’huile). Vidange • Dévissez la vis de vidange (4) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (2). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (4). • Dévissez la vis de vidange (3) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (2). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (1). 2 BX500078 Contrôle du niveau d’huile et vidange de l’huile tandis que la ramasseuse-hacheuse repose sur une surface horizontale ! Mettez l’huile usagée au rebut en respectant la réglementation ! Quantité d’huile à verser et désignations des lubrifiants des réducteurs : voir le chapitre Généralités - Caractéristiques techniques. 4 BX500644 Filtre à huile (4) de la lubrification des engrenages par circulation d’huile Le filtre à huile (4) de la lubrification des engrenages par circulation d’huile est monté uniquement sur les BiG X 650. Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de la vidange d’huile d’engrenage toutes les 1 000 heures de fonctionnement ou à la fin de la saison : • • • Dévissez le réservoir du filtre (5) en tournant avec la clé de 32 sur l’écrou soudé (6). Remplacez l’ancien filtre par un neuf. Revissez le réservoir du filtre (5) avec la clé de 32. 5 6 BX500645 IX - 33 Maintenance 9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert 2 Utiliser uniquement l’huile pour engrenages d’origine KRONE (CLP-PG 220) pour faire l’appoint ou la vidange. En l’absence d’huile pour engrenages d’origine KRONE, consulter le service après-vente de KRONE. 3 Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située contre la boîte de transfert (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2). 1 Vidange • • • • • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre la boîte de transfert (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revissez la vis de vidange de l’huile (4). Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située contre la boîte de transfert (1). Faites le plein d’huile. Revissez la vis obturatrice (3). 9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte du ventilateur OM 460 4 BX101490 3 4 Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située contre la boîte du ventilateur (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange d’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2). Vidange • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre la boîte du ventilateur (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située contre la boîte de transfert (1). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (3). IX - 34 1 2 BX101470 Maintenance 9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas 1 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile alors que le ramasseur repose sur une surface horizontale ! Le réducteur des rouleaux se présente en deux parties sur le côté gauche du carter du dispositif d’engagement. 1 - Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut 2 - Réducteur des rouleaux, en bas Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis (3) de contrôle du niveau d’huile située contre le réducteur des rouleaux en bas, contre la tour en haut (1), et dévissez la vis (7) de contrôle du niveau d’huile du réducteur des rouleaux (2) en bas. • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (3 et 7). 2 BX101220 4 Vidange • Dévissez la vis de vidange de l’huile (5) sur le réducteur des rouleaux en bas, sur la tour en haut (1), et la vis de vidange de l’huile (8) sur le réducteur des rouleaux en bas (2). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (5 et 8). • Sur le réducteur concerné, dévissez chaque vis obturatrice (4 et 6) avec filtre d’apport d’air. • Faites le plein d’huile. • Revissez les vis obturatrices (4 et 6). 1 3 5 6 7 8 BX101210 IX - 35 Maintenance 9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut 2 1 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et le vidange de l’huile alors que le ramasseur repose sur une surface horizontale ! Contrôle de niveau d’huile • • • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3). 1 Vidange • • • • • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revissez la vis de vidange de l’huile (4). Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). Faites le plein d’huile. Revissez la vis obturatrice (2). 3 4 BX101190 9.7.6 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile Engrenage bloc de l’arceau éjecteur Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (6) sur l’engrenage bloc (5) • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (6). 7 5 8 Vidange de l’huile • Démontez les protections et dévissez le filtre d’apport d’air (7). • Dévisser la vis de vidange d’huile (8). Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié. • Révissez la vis de vidange d’huile (8). • Faites le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (6). • Revissez le filtre d’apport d’air (7) et remontez la protection. IX - 36 6 BX550400 Maintenance 9.8 Maintenance - Transmissions à courroies Contrôlez au bout des 10 premières heures de service la tension et l’état des courroies d’entraînement équipant toutes les transmissions à courroie, ensuite toutes les 100 heures de service. Remplacez les courroies d’entraînement endommagées ou usées. 1 a Vérifier la tension des courroies d’entraînement • Vérifiez la tension de chaque courroie en appuyant dessus en milieu de segment (force de vérification : 50 N env.). Si vous parvenez à une profondeur d’enfoncement « a » ≥ env. 20 mm, cela signifie que la courroie est correctement tendue ; sinon corrigez la tension selon les nécessités. Corriger la tension de courroie • Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a » de la broche de réglage. b BX500079 9.8.1 Entraînement principal par courroie Réglage de la tension de la courroie par le biais d’un vérin hydraulique. Corriger la circulation de la courroie • Contrôlez que la courroie trapézoïdale circule impeccablement dans les gorges de la poulie (1). • Le cas échéant, corrigez sa circulation en modifiant la position du galet tendeur (2). • Desserrez le contre-écrou (3) puis desserrez un peu l’écrou hexagonal (4). • Desserrez le contre-écrou (5) puis réglez la vis hexagonale (6) servant à modifier la position. • Revissez le contre-écrou (5). • Revissez l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3). 2 1 6 5 4 2 a a 3 BX101780 IX - 37 Maintenance 9.8.2 Entraînement du crible à tambour 1 3 - 2 Prise de force du crible à tambour Crible à tambour Tension de courroie de l’entraînement du crible à tambour via rouleau de serrage à ressort (2). 1 3 IX - 38 BX101820 Maintenance 9.9 Lave-glace Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans le compartiment machine. • Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2). • Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage, ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace. 2 1 En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d’un produit spécial de protection contre le gel. BX100610 9.10 Extincteur Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faites vérifier que chaque extincteur (1) se trouve prêt à servir. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur (1) fait foi. 1 Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être différents. Dans ces cas-là, les consignes imprimées sur chaque extincteur (1) valent conformément aux pays correspondants. BX100450 IX - 39 Maintenance 9.11 Pneumatiques 9.11.1 Contrôler et entretenir les pneumatiques • • • • • Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus, la durée de vie des pneus dépendant de la pression de gonflage. Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus vite possible ou changer les pneus. Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile, la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée. Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées. Contrôlez la pression des pneumatiques au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision. 1 BX500034 Reifenluftdruck tyre pressure Big X 500 BigX 650 km/h mp/h mit / with Easyflow 3000 oder / or Solomaschine solo machine (bar) 40 25 2,4 3,2 3,2 2,4 10 6 1,4 1,7 1,9 1,4 40 25 1,6 2,4 2,4 1,6 10 6 1,0 1,2 1,4 1,0 40 25 1,6 2,4 2,4 1,6 10 6 1,0 1,2 1,4 1,6 40 25 1,4 1,6 1,6 1,4 10 6 1,0 1,0 1,0 1,0 40 25 1,4 1,8 2,0 1,4 10 6 1,0 1,0 1,2 1,0 40 25 2,4 2,4 10 6 2,4 2,4 2,4 2,4 40 25 2,4 2,4 2,4 ** 2,4 10 6 1,4 1,4 1,4 1,4 40 25 1,6 2,4 2,4 1,6 10 6 1,2 1,4 1,4 1,2 40 25 1,6 1,6 1,6 ** 1,6 10 6 1,0 1,0 1,0 1,0 mit / with EasyCollect 6000 (bar) mit / with EasyCollect 7500 (bar) mit / with EasyCollect 9000 * (bar) 2,4 800/65 R 32 172A8 Vorderachse front axle 2,4 710/75 R 34 178A8 2,4 800/70 R 38 173B 2,0 900/60 R 32 176A8 2,4 2,4 3,2 540/65 R 30 168A8 2,4 600/65 R 28 154A8 2,4 600/70 R 28 157A8 1,6 710/55 R 30 153A8 IX - 40 Achse axle 3,2 650/75 R 32 172A8 942-529-3 max. (bar) Hinterachse rear axle Bereifungstyp wheel type Big X V12 * = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000 * = Transport on road without EasyCollect 9000 ** = Vmax: 25km/h / 15mp/h Maintenance 9.11.2 Montage des pneumatiques Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus habituelle lors de l’expédition des pneus. Afin de protéger les valves de la saleté, garder les capuchons vissés sur les valves. Contrôler fréquemment la pression des pneus ! 9.11.3 Fixation des roues • Après une heure de fonctionnement et ensuite après 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer les écrous de roue. Couple de serrage des écrous de roues d’essieu moteur = 485 Nm Couple de serrage des écrous de roue d’essieu directeur = 485 Nm BX110001 Nm 9.11.4 Changement de type de pneu En cas de changement de la taille de pneu, le logiciel de l’Infocentre doit également être adapté en conséquence. BX202245 IX - 41 Maintenance 9.12 Maintenance - Installation électrique 9.12.1 Caractéristiques techniques de l’installation électrique Puissance de l’alternateur .................................... 12 V/180 A Nombre de batteries ........................................................................ 2 Tension de batterie ........................................................................ 12 V Capacité des batteries .............................................. (2 x) 135 Ah 9.12.2 Batteries Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1). Ouvrir le compartiment à batteries • Dévisser les vis à six pans (2) du capot (1) et démonter le capot. • Ouvrir le verrouillage (4) et écarter le couvercle des batteries (3) par basculement. 1 3 4 BX500095 La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont branchées en série (24 V) au temps zéro. La commutation s’effectue via un relais inverseur (2). 1 La tension de service s’élève seulement à 12 volts ! Lors du court-circuitage, veiller à brancher uniquement une tension de 12 V par batterie ! Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6 semaines ou les remettre à un service d’entretien de batteries pour conservation. IX - 42 2 BX500086 Maintenance 9.12.3 Interrupteur principal des batteries L’interrupteur principal des batteries (1) est installé sur le couvercle du coffre des batteries. . L’interrupteur principal des batteries (1) permet de couper la ligne plus des batteries. - 1 Interrupteur principal (1) en position verticale circuit de courant fermé. Interrupteur principal (1) en position horizontale circuit de courant ouvert. Ne pas couper l’interrupteur principal des batteries (1) lorsque le moteur tourne. BX200621 Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries (1) en position ouverte. • • Arrêter le moteur. Couper l’interrupteur principal des batteries (1) en le tournant vers la gauche en position horizontale. La batterie se décharge si l’allumage est en position I ou II, même si l’interrupteur principal des batteries (1) est coupé. Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), toujours arrêter le moteur, mettre l’interrupteur principal des batteries en position ouverte (à l’horizontale vers la gauche) et débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande MR). Ne poser pas le câble de la soudeuse parallèlement à conduites électriques dans la machine. Débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande MR) • • • • Arrêter le moteur. Couper l’interrupteur principal des batteries en le tournant vers la gauche en position horizontale. Déverrouiller et séparer par basculement le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande MR. Lors du montage après la mise en place du connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le haut et le verrouiller. 1 BX500099 IX - 43 Maintenance 9.12.4 Batterie – Dangers lors de la manipulation Généralités : Toujours garder les batteries à l’écart de la poussière et de la menue paille. Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement explosif. Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le moteur, toujours débrancher le câble de masse ou ouvrir l’interrupteur principal des batteries. BX110004 Charge rapide : Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le câble de masse de la batterie et ouvrir toutes les cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à l’installation électrique. Enlever les capots en plastique des batteries afin d’éviter l’accumulation de gaz hautement explosifs. Démontage des batteries : Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le câble de masse et ensuite le câble plus des batteries. 9.12.5 Nettoyer les batteries • • • • Si nécessaire, nettoyer les batteries. Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec une brosse. Enduire les pôles de la batterie et les bornes de graisse pour contacts. Maintenir ouverts les trous de dégazage des bouchons de fermeture. 9.12.6 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide Lorsqu’on complète avec de l’eau distillée en hiver, laisser tourner le moteur pendant env. 30 minutes afin d’obtenir un meilleur mélange de l’eau et de l’acide. • Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit atteindre le marquage au-dessus de l’arête supérieure des plaques. BX110004 Utiliser uniquement de l’eau distillée. IX - 44 Maintenance 9.12.7 Batterie – Mesure de la densité d’acide OK 1,20 kg/l • Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la batterie avec un testeur d’acide. Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques normales. • Recharger la batterie si la densité tombe en dessous de 1,20. BX110005 9.12.8 Montage et branchement corrects de la batterie 3 Toujours repecter la polarité lors du montage de la batterie : Pour ceci : • Brancher le câble plus du démarreur (3) sur le pôle plus de la batterie (1). • Raccorder le câble plus de la batterie (1) avec le pôle plus (30a) du relais inverseur de la batterie (4). • Raccorder le câble moins de la batterie (1) avec le pôle moins (31a) du relais inverseur de la batterie (4). • Brancher le câble moins du démarreur (3) sur le pôle moins de la batterie (2). • Raccorder le câble moins de la batterie (2) avec le pôle moins (31) du relais inverseur de la batterie (4). • Raccorder le câble plus de la batterie (2) avec le pôle plus (30) du relais inverseur de la batterie (4). 1 12 V a 31 30 a 30 31 4 Tout non respect de la polarité entre les batteries et les alternaterus triphasés entraînent de graves dommages. 12 V 2 BMII-339 9.12.9 Alternateur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillées. • Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans un atelier spécialisé. 1 BX101680 IX - 45 Maintenance 9.12.10 Démarreur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries et couper l’interrupteur principal des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. • 1 Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer la cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au problème, consulter votre revendeur KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par an de manière approfondie dans un atelier spécialisé. BX101690 Raccordements de câbles lâches, encrassés ou corrodés : • • Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur et serrer solidement les connexions. Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer solidement la connexion au moteur. Puissance de la batterie trop faible : • Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire. Batterie déchargée : • Charger la batterie. Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte : • Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon spécification. Relais de sécurité du démarreur défectueux : • Remplacer le relais. 9.12.11 Eclairage Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type de lampe) : Lampe d’éclairage de plaque minéralogique Feux arrières Feu arrière de garde-boue Feux de position avant Eclairage de roue arrière Feux de gabarit des pneus Feu arrière d’arceau éjecteur Feux de position/feux de route IX - 46 12 V/5 W 12 V/10 W 12 V/5 W 12 V/5 W 12 V/5 W 12 V/5 W 12 V/10 W 12 V/55/60 W H4 Phares de travail sur le toit de la cabine Phares de travail sur l’arceau éjecteur Phares de travail sur la plate-forme de la cabine Phare de travail Porte-lampes avant Phare de travail arrière Éclairage du dispositif de meulage Clignotants de garde-boue/arrière/avant Phares de recul Feux stop arrière/arceau éjecteur Gyrophares 12 V/55 W H3 12 V/55 W H3 12 V/55 W H3 12 V/55 W 12 V/55 W 12 V/55 W 12 V/21 W 12 V/21 W 12 V/21 W 12 V/55 W H3 H3 H3 H1 Maintenance 9.12.12 Unités de commande et fusibles Faire effectuer les travaux sur l’électronique uniquement par le service après-vente ou le revendeur KRONE ! Les unités de commande reprises dans la liste ci-après se trouvent derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. 1 2 3 4 5 6 7 8 Console Unité de Commande CUC Commande moteur ADM SmartDrive (traction 2 roues) Contrôleur de machine Krone KMC2 Contrôleur de machine Krone KMC3 1 4 5 Pilote automatique (en option) Module de sortie DIOM 3 2 9 8 7 BX500090 Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour les unités de commande susmentionnées figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 1 BX500093 Commande moteur PLD La commande moteur PLD (1) se trouve à gauche à l’avant du moteur dans le sens de la marche. Commande de moteur PLD (1). La notice d’instructions du moteur (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillées. Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour la commande moteur PLD figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 1 BX500092 IX - 47 Maintenance Régulation du mécanisme élévateur RME La régulation du mécanisme élévateur RME (1) se trouve au-dessus du bloc distributeur principal. 1 Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour la régulation du mécanisme élévateur figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 BX500091 Commande manuelle sur la plate-forme La commande manuelle (1) se trouve à l’avant, sur la plate-forme, à gauche dans le sens de la marche 1 Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour la commande manuelle figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 BX500085 Platine relais cabine Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour la cabine figurent sur la platine de console. La platine relais cabine se trouve derrière le recouvrement (1) au dos de la cabine. Vue d’ensemble de la platine de cabine, voir page IX 50 1 BX500088 IX - 48 Maintenance IX - 49 1 Maintenance IX - 50 Maintenance IX - 51 Maintenance 9.13 Maintenance – Installation d’air comprimé 1 9.13.1 Réservoir à air comprimé De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir d’air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à l’origine de dysfonctionnements. Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation. • 2 Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de drainage (2) et la collecter dans un récipient. BX101840 9.14 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage 9.14.1 Indications d’avertissement particulières Effectuer les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l’arrêt. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement être effectués par des spécialistes. Lors des travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l’homme et l’environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection). En cas de brûlures avec un agent frigorigène, consulter absolument un médecin et emporter la fiche technique (voir page IX - 53). Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l’installation frigorifique. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s’échapper d’agent frigorigène, mais le collecter dans des récipients de recyclage. Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange KRONE d’origine. 9.14.2 Composants de l’installation de climatisation A Compresseur au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale B Condenseur derrière le tamis du radiateur dans le compartiment machine C Sécheur/collecteur derrière le tamis du radiateur en bas à droite dans le compartiment machine D Évaporateur dans le toit de la cabine IX - 52 E Pressostat sur le sécheur F Soupape de détente à l’entrée de l’évaporateur G Interrupteur rotatif Climatisation/Chauffage dans la cabine, console de plafond Maintenance 9.14.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) Fluide frigorigène R 134a : Désignation chimique : Formule chimique : Poids moléculaire Point d’ébullition (sous 1,013 bar) Point de congélation Température critique Pression critique Masse volumique (liqu. à +25°C) Limites d’inflammabilité dans l’air 1,1,1,2-tétrafluoroéthane CH2F CF3 102,0 g/mole -26,1°C -101,0°C -101,1°C 40,60 bars 1206 kg/m3 ininflammable Données d’environnement HFC 134a : PDO - Potentiel de destruction de l’ozone PDO = 0 CLP - Potentiel de pollution par le chlore CLP = 0 HGWP - Potentiel de réchauffement par effet de serre HGWP = 0,26 PCR - Réactivité photochimique PCR = 0,5 9.14.4 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Composant Évaporateur Chauffage Ventilateur Tension Courant absorbé Fluide frigorigène Données de performance Puissance frigorifique* 5.200 watts* Puissance de chauffage 4.000 watts 1000 m3/h à l’air libre 12 volts 15 ampères R 134a (sans HCFC) *mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant) IX - 53 Maintenance 9.14.5 Aspiration et répartition de l’air BMII-217 BMII-216 IX - 54 Maintenance 9.14.6 Fluide frigorigène Cependant, le fluide frigorigène ne peut pas être simplement libéré, mais doit être collecté avec une installation de recyclage. Les tuyauteries de liaison ne doivent donc pas être coupées. Faire effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur l’installation de climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d’une installation appropriée d’élimination et de recyclage. L’installation de climatisation fonctionne avec 2200 g de fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère terrestre. 9.14.7 Pressostat Pour la vitesse la plus élevée du ventilateur encore agréable, régler la puissance de refroidissement de l’installation de climatisation sur une valeur moyenne. Ne pas laisser tourner l’installation de climatisation à faible vitesse du ventilateur et puissance de refroidissement maximale. 2 1 Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service L’installation de climatisation est équipée d’un pressostat (2) qui coupe l’installation en cas de surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur (1) derrière le refroidisseur combiné à gauche). BX500080 9.14.8 Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) Filtre d’air frais Dans le sens de la marche à gauche un filtre à air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration en coin se trouve dans la zone supérieure de la cabine derrière la grille (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la cabine des poussières ou impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler le filtre pour encrassement avant chaque démarrage. 1 2 En cas de maintenance insuffisante du filtre, celui-ci peut s’encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d’air frais dans la cabine. • • • Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° degrés dans le sens des aiguilles d’une montre. Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3) et la nettoyer le cas échéant. Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3) doit être remplacé. 3 BX100560 IX - 55 Maintenance Filtre d’air de circulation Le rendement de l’installation de climatisation et du chauffage est diminué par un encrassement poussé du filtre d’air de circulation (1). • 1 Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1). 9.14.9 Collecteur/sécheur BX200550 La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s’enclenche. Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs à pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs à pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance l en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d’essai II. Ces réservoirs à pression doivent suivant le § 10 du règlement sur les réservoirs à pression être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Si le réservoir ne se trouve pas en bon état, il doit être remplacé pour raisons de sécurité, à titre de prévention suffisante pour protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l’utilisation des réservoir à pression. IX - 56 1 Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service BX500081 Maintenance 9.14.10 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène Contrôle de la quantité de fluide frigorigène 2 3 La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de l’installation de climatisation est inévitable. Contrôler l’état du fluide frigorigène toutes les 100 heures. • • • Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) à moteur tournant et installation de climatisation en service (réglée sur le refroidissement le plus fort). Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité de fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé). 4 Contrôle de la saturation en humidité L'humidité générée dans le circuit de réfrigérant s'accumule dans le séchoir du filtre. 1 2 Respecter les avertissements marqués sur l’autocollant (5) du sécheur (1). Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service 5 Sécheur avec autocollant (6) : • • Si la perle indicatrice (3) est bleue, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle indicatrice (3) est colorée en rose, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé). Sécheur avec autocollant (7) : • • Si la perle indicatrice (3) est orange, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle indicatrice (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé). Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry orange=trocken orange = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen farblos=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service 6 colourless=wet call service 7 BX500082 IX - 57 Maintenance 9.14.11 Condenseur Le condenseur se trouve dans le compartiment machine derrière le tamis du radiateur (1). Contrôler régulièrement la propreté du condenseur, le nettoyer selon le degré d’encrassement, au moins une fois par mois cependant. Ouvrir le tamis du radiateur • Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le tamis du radiateur (1) par basculement. 2 1 Nettoyer le condenseur • BX101560 Souffler le condenseur (1) à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas endommager les lamelles. 1 BX500083 IX - 58 Maintenance 9.15 Maintenance installation de lubrification centralisée (BEKA-MAX) USA Remplissage de lubrifiant Graisseur conique 1 Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse du commerce. 1 - Graisseur conique 2 - raccord de montage supplémentaire 2 BX500666 Le graisseur conique (1) peut être vissé sur la position (2). En variante, le raccordement (2) sert au montage de tuyauteries éventuelles de retour de lubrifiant. 3 2 1 Accouplement de remplissage • • 4 Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la tubulure de remplissage 995-000-705 (4). Le manchon d’accouplement 995-001-500 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). BX110008 Cylindre de remplissage • • Enlever la vis de fermeture M20x1,5 (3) et la remplacer par le raccord de remplissage 169-000-170 (2). Pour le remplissage, enlever le capuchon de protection du raccord (2) et sur le cylindre de remplissage 169-000-171 (1). M20x1,5 3 Effectuez le remplissage uniquement avec un lubrifiant propre et un accessoire approprié ! Les lubrifiants encrassés provoquent de graves défauts du système ! 2 1 Description fonctionnelle BX110009 • Enclenchez le circuit d’allumage. La DEL verte (4) et la rouge (5) s’allument pendant 1,5 s env. (indépendamment du programme réglé) et indiquent l’état opérationnel de la commande de l’installation de lubrification. Si l’allumage est interrompu pendant un graissage ou pendant la durée du cycle, le temps est interrompu et enregistré dans la mémoire de données. Après réactivation de l’allumage, le temps de graissage ou la durée de cycle restants sont lus sur la mémoire et le cycle se poursuit là où il a été interrompu. 4 5 3 BX500667 IX - 59 Maintenance Affichages de signaux Les fonctions de la pompe sont affichées via deux DEL de contrôle (vert(4)/rouge (5)) dans la fenêtre d’inspection (6) de la demi-coque du moteur de la pompe. 6 La DEL rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme. 5 4 BX500649 Description des affichages de signaux : LED rouge vert rouge vert Affichage de signaux ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF rouge ON OFF vert ON OFF rouge vert ON OFF ON OFF rouge ON OFF vert ON OFF rouge ON OFF Opérationnel : 1,5 sec. Affichage de la capacité à fonctionner Pendant toute la lubrification IX - 60 ON OFF Déroulement d'une lubrification 1 sec. Erreur de cadence sur le distributeur progressif 1 sec. Jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli Erreur niveau de graisse Niveau de graisse trop faible 1 sec. Erreur de vitesse sur le moteur de la pompe 1 sec. 0,5 sec. 0,5 sec. vert Description Erreur CPU/mémoire Maintenance Réglage des paramètres • • • • • Retirer le cadre rouge (7) sur le carter de protection du moteur de la pompe à l’aide d’un tournevis plat. Dévisser les quatre vis cruciformes et retirer le couvercle de protection transparent. Régler la durée de cycle (8) - ou la durée de graissage (9) avec un tournevis plat. Poser le couvercle transparent et fixer avec les quatre vis cruciformes. Monter de nouveau le cadre rouge (7) sur le carter de protection du moteur de la pompe. 9 8 7 Si le couvercle est mal fermé, l’eau pénètre dans la commande, ce qui entraîne sa destruction. La garantie devient caduque dans ce cas. BX500650 Cadences : 33 à 48 cadences (16 crans par 1 cadence) Réglages usine : Durée de cycle : Durée de graissage : • • 10 min 37 cycles Augmenter le nombre de synchronisation par cycle de lubrification pour augmenter la quantité de graisse. Diminuer le nombre de synchronisation par cycle de lubrification pour diminuer la quantité de graisse. EA/PA Controller Typ EP-tronic Sonderausführung K Takte La modification de la quantité de graisse par cycle est de env. 3 %. Exemple: • En réglant des 33 cycles, la consommation de graisse lubrifiante réduit en 12 %. • En réglant des 48 cycles, la consommation de graisse lubrifiante augmente de 33 %. Le réglage de la quantité de graisse via la durée de cycle n’est pas recommandé. Zykluszeit (min.) Service 33 2 48 32 9 8 BX500651 Contrôle du niveau de graisse Le capteur de proximité monté dans le réservoir de la pompe envoie un signal à la commande tant qu’une quantité suffisante de graisse est présente dans le réservoir. Si le niveau de graisse chute en dessous du minimum, le capteur de proximité coupe le signal. En cas de niveau de graisse en dessous du minimum : • La commande coupe la pompe. • La DEL rouge dans la fenêtre d’inspection de la commande sur le carter de protection du moteur de la pompe ou un voyant lumineux rouge éventuellement intégré est allumé. • Compléter le niveau de graisse (voir le remplissage de lubrifiant). La commande recommence à travailler de manière autonome avec un niveau de graisse suffisant. IX - 61 IX - 62 Palier de tambour Palier de tambour Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception Palier articulé Vérin Soufflante d'aspiration 4010.6732 Broyeur 45* 105 45* Durée de cycle : 8 min. Cadences : 46 Durée de surveillance : 30 min. Réglage de la pompe Palier de tambour Palier de tambour Accouplement haute pression Pompe électrique EP-1 12V, 8kg, 1 PE-170 Vérin Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception 4010.6731 Essieu directeur 75 75 75 75* 25 25* Cadre de suspension, gauche Cadre de suspension, gauche Système de rouleau supérieur Système de rouleau supérieur Système de rouleau supérieur Palier éjection Soufflante d'éjection, gauche Couronne d'orientation Palier bridé Entr. serrage, transmission courroie principale Soufflante d'éjection, droite Couronne d'orientation Palier éjection Palier de tambour Palier de tambour Palier de cadre Palier contre-couteau Groupe de hachage, droite 4010.6729 25 105* 105 105 105* 43 Points de lubrification Système d'éjection et entraînement 4010.6730 105* 105* 25 105* 105* 25* 45 25 105 Palier contre-couteau Palier de tambour Palier de cadre Palier de tambour Système de chargement 4010.6728 105 105 105 45 25* Entr. serrage, transmission courroie principale Galet tendeur entraînement broyeur Bras galet tendeur Palier bridé Distributeur principal 4010.6727 105 45* 25 45* Stockage Stockage Stockage Cadre de suspension, droite Maintenance Aperçu de l’installation de lubrification BEKA-MAX Maintenance Blocage dans l’installation ou sur un point de graissage raccordé Localisation des défauts et dépannage - - Dévisser l’un après l’autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain pendant le dévissage, le sous-distributeur assorti est encrassé. Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage vissé de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le distributeur principal ; changer si nécessaire. Remonter l’assemblage vissé de sortie. - Dévisser les assemblages vissés de sortie sur le sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain pendant le dévissage, le point de graissage assorti est encrassé. Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage vissé de sortie, le sous-distributeur est encrassé. Nettoyer le sous-distributeur principal ; changer si nécessaire. - Supprimer le blocage sur le point de graissage. IX - 63 Maintenance Distributeur principal (1) 1 BX200380 Distributeur secondaire essieu directeur (1) 1 BX500087 Distributeur secondaire système d’éjection et transmission (1) 1 BX200390 Distributeur secondaire groupe de hachage droite (1) 1 BX200410 IX - 64 Maintenance Distributeur secondaire système de chargement (1) 1 Distributeur secondaire broyeur (1) BX200400 1 Points de lubrification de secours en cas de panne de l’installation de lubrification centralisé BX200360 Distributeur secondaire système d’éjection (1) : 1 - Accélérateur d’éjection - Palier de droite 2 - Accélérateur d’éjection - Palier de gauche 3 - tambour d’éjection - Palier de droite 4 - Tambour d’éjection - Palier de gauche 1 3 2 et 4 5 BX200420 IX - 65 Maintenance 9.16 Lubrifiants Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l’installation de lubrification centralisée. (Par suite de leur solubilité dans l’eau, il est interdit d’utiliser les graisses saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ.) Afin de garantir le fonctionnement correct de l’installation, veillez à respecter la plus grande propreté pendant l’apport de lubrifiant. Les saletés entraînent des dysfonctionnements du graissage centralisé et la destruction sur les points d’abrasion. Avec les produits indiqués, il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et inversement) sans inconvénient. Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont celles qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d’aspiration et de fluage suffisantes (pression de fluage max. 700 mb). Elles ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui entraînerait le colmatage pendant le fonctionnement prolongé. Les graisses MoS2 (jusqu’à 5% de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs VOGEL. Avertissement ! Utilisation de lubrifiants non adaptés, effet : Dommages sur les paliers de la machine Utilisez uniquement les lubrifiants indiqués ici. Il ne faut en aucun cas remplir la lubrification centralisée de graisse liquide. Types de graisse, classe NLGI 2 Fabricant Désignation du type de graisse AGIP ARAL BECHEM BP Autol Top 2000 Graisse longue durée H High–Lub L4742 Energrease LS EP 9346 Energrease LS EP2 CASTROL Spheerol EP L2 ESSO Exxon Graisse universelle ELF ELF Multi 2 FINA Graisse universelle EP FUCHS LZR 2 KROON OIL Lithep Grease MOBIL Mobilux EP 2 Mobilgrease MB 2 MOGUL LV 1 EP ÖMV ÖMV Signum M283 OPTIMOL Olit EP 2 SHELL Retinax EP L2 TEXACO Multifak EP2 TOTAL Multis EP2 Zeller &Gmelin Divinol Graisse universelle 2 Saponification Température minimale de migration [°C] Spez. Ca Li Li Li Li Li Li –10 –25 –20 –25 –20 –20 –20 Li Li Li Li Li Li Li Li/Ca Li Li Li Li Li –20 –20 –25 –10 –15 –20 –25 –25 –25 –20 –15 –20 –20 Li/Ca Li Li/Ca Li/Ca Li/Ca Li Li/Ca Ca Ca Li –20 –25 –25 –20 –25 –25 –20 –25 –20 –25 Graisses rapidement biodégradables ARAL AVIA BECHEM DEA FINA FUCHS LUBRITECH ÖMV TEXACO Zeller & Gmelin IX - 66 BAB EP 2 Syntogrease UWS VE 42 Dolon E EP2 Biolical EP S2 Plantogel 0120S Stabyl Eco EP2 ÖMV ecodur EP2 Starfak 2 Divinol E2 Maintenance 9.17 Plan de graissage 250 h 250 h 250 100 hh 250 h 100 250 h 250 h 250 h 100 250 h 250 h 500 h 250 h 100 h BX500084_3 Points de lubrification Arbres articulés • • Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d’heures de fonctionnement indiqué. Groupe Nombre des Périodicité points de lubrification Durée de fonctionnement Arbre à cardan W 2500 (VS) 3 100 Arbre à cardan W 2500 (ZW) 3 100 Installation de réfrigération Palier bridé 1 250 Crible à tambour Palier bridé 1 250 Système de chargement Arbre à cardan 3 100 cylindre de levage 4 100 Cadre pendulaire 1 250 Système de transmission Sous-groupe/pièce Graisser tous les arbres articulés après 250 heures de fonctionnement suivant les indications dans le mode d’emploi du fabricant des arbres articulés. Ressorts de traction en bas à gauche 2 250 Réglage de tranchant Ancre de traction 2 250 antagoniste Axe de rotation du cadre de suspension 2 250 Barres d’accouplement 4 250 Equipement d’affûtage Chariots 2 250 Meule 1 250 1 500 Accouplement de la remorque IX - 67 Maintenance 9.18 Maintenance périodique 9.18.1 Maintenance pendant le rodage Pendant les 100 premières heures de fonctionnement • • • • Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les 10 heures de fonctionnement (voir dans cette section et « Consommables et quantités de remplissage »). Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au ralenti. Contrôler en permanence la température du fluide frigorigène. Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et du fluide frigorigène. Veiller aux signes de défaut d’étanchéité. 9.18.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement • • • • • Moteur - Contrôle de niveau d’huile. Installation hydraulique - Contrôle de niveau d’huile Pneumatiques. Test des lampes témoins. Fonctionnement des voyants, feux et phares. 9.18.3 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement • • • Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction de l’essieu arrière. Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction aux moyeux de roues. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. 9.18.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement • Resserrer les écrous de roue. Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur = 485 Nm Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur = 485 Nm 9.19.5 Toutes les 100 heures de fonctionnement • Graisser suivant plan de lubrification (remplir de graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le point de lubrification). IX - 68 • • • S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la viscosité de l’huile conformément aux exigences climatiques de la saison et aux indications dans la section « Consommables et quantités de remplissage » de DaimlerChrysler. Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air. Vérifier la courroie d’entraînement et la régler le cas échéant. Maintenance 9.18.6 Après les 100 premières heures de fonctionnement Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • Autres intervalles, voir mode d’emploi moteur Contrôler et régler la tension de la courroie d’entraînement. Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air et de refroidissement. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement. • • Contrôler la bonne fixation des tuyauteries d’injection de carburant. Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. 9.18.7 Toutes les 250 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • • • Resserrer les écrous de roue. Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur = 485 Nm Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur = 485 Nm Resserrer les vis de fixation du vérin de direction. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas échéant charger la batterie et compléter avec de l’eau distillée. Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupapes. Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin, remplir d’huile moteur fraîche. • • • • • Contrôler le mélange antigel du système de refroidissement, le cas échéant compléter le niveau de mélange antigel. Vérifier le réglage du frein au pied. Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés et raccords de flexibles du turbocompresseur. Nettoyer les filtres en papier de la cabine. Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central. Vous trouverez des consignes de maintenance dans le mode d’emploi fourni « Daimler Chrysler Carnet de maintenance » (chapitre Travaux de maintenance). 9.18.8 Toutes les 500 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la remplacer par de l’huile fraîche. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. IX - 69 Maintenance 9.19.9 Toutes les 1500 heures de fonctionnement • Remplacer l’élément du filtre à air sec et l’élément de sécurité du filtre à air. 9.19.10 Si nécessaire • • • • • • Remplacer les deux éléments de filtre à air. Remplacer le filtre à air de la cabine. Nettoyer le préfiltre. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Remplacer le filtre à carburant. Nettoyer les batteries. 9.19.11 Annuellement • • • • Faire vérifier le démarreur. Faire vérifier l’alternateur. Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du système d’aspiration d’air. Vérifier l’installation de climatisation. 9.19.12 Tous les 2 ans • Faire vérifier l’élément d’accouplement de l’entraînement principal. IX - 70 Maintenance 9.19 Installation d’ensilage (option) 9.19.1 Consignes spéciales pour l’utilisation des ensilages L’installation d’ensilage ne convient pas à tous les ensilages. Il convient de respecter les consignes suivantes en fonction de l’ensilage utilisé. Les solutions d’ensilage aqueuses avec des bactéries comme additifs peuvent être utilisées dans l’installation sans aucune restriction à condition que le nettoyage soit effectué conformément aux instructions Les solutions d’ensilage contenant de l’acide et avec un pH compris entre 6 et 10 peuvent être utilisées dans l’installation à condition que le nettoyage soit effectué conformément aux instructions Les solutions d’ensilage contenant des particules en suspension peuvent être utilisées sous réserve dans l’installation à condition qu’un nettoyage très méticuleux soit effectué après chaque utilisation conformément aux instructions 9.19.2 Travaux de nettoyage sur l'installation d'ensilage Lors de chaque nettoyage, rincer l’installation d’ensilage à l’eau potable jusqu’à ce que de l’eau incolore sorte. Les intervalles de nettoyage suivants doivent être scrupuleusement respectés afin d’éviter des dommages sur l’installation d’ensilage. Ensilage Solution aqueuse avec bactéries comme additif Intervalle de nettoyage chaque mois Solution contenant de l’acide chaque semaine Solution contenant des particules en suspension après chaque utilisation 9.19.3 Dosage de l‘installation d’ensilage Le dosage (l/min) est déterminé par la taille de la buse. ET.Numéro identification de couleur Dosage à 1,8 bar 940 512 0 buse orange 0,66 l/min 940 515 0 buse rouge 0,93 l/min 940 517 0 buse bleu 1,88 l/min IX - 71 Maintenance 9.20 Treuil 9.20.1 Remplacer le câble du treuil Risque de blessures! Ne passer jamais sous les charges en suspension Avant d'effectuer des travaux sur le treuil, couper l'alimentation électrique au niveau de l'interrupteur principal de la batterie. • • • • Déroulez l'ancien câble de la bobine jusqu'à ce qu'il ne reste plus qu'environ deux enroulements. Desserrez la vis six pans creux. Retirez l'ancien câble (1). Introduisez un câble neuf de qualité équivalente et fixez-le avec la vis six pans creux. Câble recommandé : • Diamètre : 5 mm • Longueur maxi : 17 m Type de câble recommandé : • 16 x 9 FE, 1960 N/mm² Le câble doit être monté de sorte à pouvoir être enroulé et déroulé entre la bobine et la plaque de base, sinon le treuil ne fonctionne pas. Ne jamais enrouler et dérouler à partir du côté supérieur de la bobine ! Il y a risque de blessures si un câble de force de rupture moindre est utilisé. IX - 72 1 BX850801 Carter de manivelle moteurM 2 Boîte de transfert Boîte de ventilateur 5 6 Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut Réducteur des rouleaux en bas Engrenage bloc sur l’arceau éjecteur 9 10 11 Quantités moteur (DaimlerChrysler) voir le chapitre 9.6 2 Boîte de transfert Boîte de ventilateur 5 6 Réducteur des rouleaux en bas Engrenage bloc 10 11 1 Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut 9 Vidange du liquide de refroidissement Moteur du système de refroidissement Moteur de système de refroidissement Contrôle du liquide de refroidissement Réducteur des rouleaux en bas 8 7 Réducteur-moteur à arbre de prise de force 4 3 Réservoir d’huile hydraulique 1 Vidange Réducteur des rouleaux en bas 8 7 Réducteur moteur à arbre de prise de force 4 3 Réservoir d’huile Contrôle de niveau d’huile Désignation 1 N° d’ordre x x x x x x x x avant le début de la récolte x x x après 10 h ou chaque jour x x x x x x x x après 100 h après 500 h Périodicité de maintenance x x x x x x x après la récolte ou 1000 h x A la fin de chaque série de 3 saisons Huile hydraulique HLP 46 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 par le fabricant du moteur Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur Huile hydraulique HLP 46 Désignation si nécessaire si nécessaire env. 1,0 l env. 3,6 l env. 1,6 l env. 5,0 l env. 1,7 l env. 8 l env. 13,5/23 l Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 voir documents d’accompagnement remplir (DaimlerChrysler) env. 150 l si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire Quantité d’agent d’exploitation Réservoir de compensation Verre-regard de réservoir de compensation Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Verre-regard Jauge Verre-regard Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Verre-regard Jauge Verre-regard Point de contrôle Maintenance 9.21 Plan de maintenance IX - 73 IX - 74 Vidange du liquide de refroidissement 2 Entraînement de tambour de filtre Entraînement de climatisation 2 3 Nettoyer la cartouche principale changer la cartouche principale Remplacer la cartouche de sécurité 3 4 5 Purger l’eau de condensation Nettoyer le filtre à air 2 Installation à air comprimé Vérifier la tension, recharger si nécessaire 1 1 Nettoyer le filtre d’air d’aspiration 2 Batterie remplacer toutes les pièces non métalliques sur l’installation d’aspiration et le refroidissement d’air d’alimentation 1 Installation de filtre d’air Entraînement de ventilateur 1 Entraînements Contrôle de liquide de refroidissement Climatisation Désignation 1 N° d’ordre x x x avant le début de la récolte après 10 h ou chaque jour x x x x après 100 h après 500 h Périodicité de maintenance x x après la récolte ou 1000 h x x x A la fin de chaque série de 3 saisons si nécessaire si nécessaire selon la notice séparée Quantité d’agent d’exploitation après 5 nettoyages de la cartouche principale si l’installation d’alarme est activée vérifier la tension de courroie vérifier la tension de courroie vérifier la tension de courroie Vidange dans un garage concessionnaire Le plein doit être fait par un garage concessionnaire Désignation Valve de purge Verre-regard sur le sécheur Point de contrôle Maintenance Paramètres 10 Paramètres Version terminal : 150 200 104-17 X-1 Color red = modified Color green = new Color blue = deleted Color black = not modified "w" = allowed to write "r" = allowed to read Legend: Dated: 2010/08/24 Driver Software-Version: 150 200 104-17 Parameter BiG X 500, 650/I Rights rw 27500 RockProtect Sensitivity Software-Version: 150 200 104-17 No. Name Min. 0 100 Max. Default RockProtect Parameter BiG X 500, 650/I 50 Step Lowering Driver 0 % Unit Raising Dated: 2010/08/24 - Page 2 Sensitvity from the RockProtect 0% ==> RockProtect deaktiv. 100 % ==> more Sensitivity from the RockProtect. Description Name Rights Software-Version: 150 200 104-17 33480 Spout check park. pos. rw active No. Min. Chute Parameter BiG X 500, 650/I 0 Max. 2 Default 1 Step 0 Lowering Driver Unit Raising Dated: 2010/08/24 - Page 3 The check as to whether the upper discharge chute is in the park position when switching to road operation. 0 = no check 1=check, only in Road-mode 2=check, when main clutch is switching off 3=check, when main clutch OFF and machine is driving (independet of release switch Field and Transmission). Description rw 25628 Maize reduce value Software-Version: 150 200 104-17 rw 25627 Maize reduce time (outof) Rights rw Name 25626 Maize reduce dist. (into) No. Min. Intake 0 0 50 Parameter BiG X 500, 650/I 0 3 100 60 100 Default 100 Max. Step Raising The speed will be reduced more. The speed will be reduced more. The speed will be reduced more. Lowering The speed will be reduced less. The speed will be reduced less. The speed will be reduced less. Driver 0 % 0 s 0 m Unit Dated: 2010/08/24 - Page 4 Reduced speed for lifted XDisc. Reduced speed for lifted maize front attachment. Reduced speed for lifted grass pickup. Description Name Software-Version: 150 200 104-17 33611 Time Metal horn No. rw Rights Min. 0 20 Max. Default 5 Step Metal detection Parameter BiG X 500, 650/I The actuation of the horn on metal alarm is lengthened The actuation of the horn on metal alarm is shortened The time in seconds that the horn is actuated when the metal detection system locates metal in the feed drive. Description Dated: 2010/08/24 - Page 5 Raising Lowering Driver 0 s Unit rw rw 25477 Delta Header speed/km/h dyn 25634 Frt att forward only XDisc Software-Version: 150 200 104-17 rw 25476 Min. Header speed dynamic Rights rw Name 25478 Header speed dynamic active No. Min. Header Parameter BiG X 500, 650/I 1 0 0 0 50 750 2 100 1000 2 1 Default 3 Max. Step 0 The speed change per km/h is increased if speed > set speed in the terminal The speed change per km/h is decreased if speed > set speed in the terminal The "Front attachment reverse" function is only possible if the front attachment is moving forward. 1 = The "Front attachment reverse" function is not possible 2 = Normal operation. "Front attachment reverse" is available. For every 1 km/h the attachment speed increases by the set value. If the speed set in the terminal is greater, the speed set at the terminal is actuated. The attachment speed is adjusted to the driving speed. ?Min Spd. Dynamic Attachment? is the speed of the attachment at 0 km/h. If the set speed on the terminal is greater than this, the set speed is actuated on the terminal. The dynamic attachment speed actuation function can be activated/deactivated. If dynamic attachment is deactivated the speed set by terminal will be used. 0 = dynamic attachment speed is deactivated 1 = dynamic attachment speed for Mais active 2 = dynamic attachment speed for Gras/XDisc active 3 = dynamic attachment speed for Gras/XDisc and Mais active. Description Dated: 2010/08/24 - Page 6 The attachment speed increases if speed > set speed in the terminal Raising The attachment speed decreases if speed > set speed in the terminal Lowering Driver 0 UPM 0 UPM 0 Unit Software-Version: 150 200 104-17 rw 34014 Grindstone adaption pulses Rights rw Name 33657 Grinding stone adaption No. Min. 1 1 Grinding Parameter BiG X 500, 650/I 1 32 100 Default 2 Max. Step 0 0 Lowering Driver Unit Raising Dated: 2010/08/24 - Page 7 The number of tooths from the grinding stone adaption: 24 tooths ==> Year of Manufactory till 2007 36 tooths ==> Year of Manufactory from 2007 The number how much the ginding stone in the complete grinding cycle with the adaption readjusted. A grinding cycle means the complete moving to the left side and return to te right side to the beginning. 1 = only one Grinding stone adaption (left or right) 2 = two Grinding stone adaptions (left and right). Description rw rw rw 33617 PWM Shearbar motor ON Left 33618 PWM Shearbar motor IN Right 33619 PWM Shearbar motor ON Right Software-Version: 150 200 104-17 rw 33616 PWM Shearbar motor IN Left Rights rw Name 33614 Mot. Shearbar Time 2. Speed No. 200 1000 1000 1000 1000 200 200 200 200 Max. 0 Min. Shearbar Parameter BiG X 500, 650/I 2 1000 1000 1000 1000 Default Step Raising Description Dated: 2010/08/24 - Page 8 The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar reduced. increased. motor should be driven in the 1st stage. 0% ==> 0 V 100 % ==> 12-14 V (Max. speed) The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar reduced. increased. motor should be driven in the 1st stage. 0% ==> 0 V 100 % ==> 12-14 V (Max. speed) The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar reduced. increased. motor should be driven in the 1st stage. 0% ==> 0 V 100 % ==> 12-14 V (Max. speed) The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar reduced. increased. motor should be driven in the 1st stage. 0% ==> 0 V 100 % ==> 12-14 V (Max. speed) The time when the shear bar changes into the The time when the shear bar changes into the Setting of the time in seconds after which the 2nd speed stage is shortened. 2nd speed stage is lengthened. shear bar motor changes from the reduced speed into the 2nd speed stage ( 100% ). The speed of the 2nd stage cannot be adjusted currently. The speed of the 1st stage is set with the parameters 7616 - 7619. Lowering Driver 0 0 0 0 0 0 0 0 0 s Unit rw rw rw 33753 2. diesel engine couple autom. grass (0=OFF, 1=ON) 33754 2. diesel engine couple autom. maize (0=OFF, 1=ON) 33755 2. diesel engine couple autom. XDisc (0=OFF, 1=ON) Software-Version: 150 200 104-17 rw 33573 Increment RPM Field Maize Rights rw Name 33543 Increment RPM Field Grass No. Min. 0 0 0 1 1 1 1 Unit 0 0 1 0 Raising The step width is increased The step width is increased Lowering The step width is decreased. The step width is decreased. Driver 0 UPM 0 UPM 0 Step 0 50 200 1 50 Default 200 Max. Diesel engine Parameter BiG X 500, 650/I Dated: 2010/08/24 - Page 9 Setting, Whether the second diesel engine in XDisc mode to be coupled with the main clutch automaticaly. Setting, Whether the second diesel engine in maize mode to be coupled with the main clutch automaticaly. Setting, Whether the second diesel engine in grass mode to be coupled with the main clutch automaticaly. The change to RPM in the diesel engine when the RPM- or RPM+ buttons are pressed in field operation maize. The change to RPM in the diesel engine when the RPM- or RPM+ buttons are pressed in field operation grass. Description rw 34005 Info Messages Software-Version: 150 200 104-17 rw 33652 blow valve on time Rights rw Name 33651 blow valve interval time No. Min. 1 0 1 Lowering Driver 0 1 3 0 s 0 0 s Unit 600 Step 600 Default 3600 Max. Common working functions Parameter BiG X 500, 650/I Raising Dated: 2010/08/24 - Page 10 Setting, which infomessages are displayed in the terrminal. 1 = all infos are displayed. (Errors, instruction etc. 2 = unimportant instructions are not displayed. 3= only the important instructions are displayed (eg. the Infos for the Header Calibration) The duration how long the valve Y73 (engine space cleaning compressed air) is activated. The time interval in which the blow valve Y73 (engine space cleaning compressed air) is activated. Description 0 0 rw 34076 Header Frame automatic rw rw rw rw 34075 Raise lifting gear Auto 34077 Header Frame autom. horiz 34078 Header fold automatic 34079 Lateral levelling deact. Software-Version: 150 200 104-17 0 rw 1 0 0 0 33501 Reduce hold-down time 1 rw Min. 33500 Reduce hold-down offset time Rights rw Name 33482 Crop Feed Roller-Auto No. 2 1 1 1 Unit 0 0 0 0 1 0 0 1 The time up to lowering is increased. The duration of lowering is increased. The duration of lowering is decreased. Raising The time up to lowering is decreased. Lowering Driver 0 s 0 s 0 0 10 30 Step 0 0 30 1 1 Default 2 Max. Grass mode / EasyFlow Parameter BiG X 500, 650/I Dated: 2010/08/24 - Page 11 Setting as to whether active ?adapt to ground contours? is active when sensor hooks are attached. 1= Adapt to ground contours not active (passive adaptation with the float setting) 2= Adapt to ground contours active (sensor hooks actuate adaptation to ground contours) Setting as to whether the attachment can be retracted automatically or not. 1=automatic possible 2=automatic not possible Setting as to whether the pendulum frame is automatically set to horizontal position when the ?lifting gear to up? function is triggered. Setting as to whether the pendulum frame is automatically enabled when the ?adapt to ground contours? function is active. (Switched on and off by pressing the ?cross-adapt to ground contours? right and left buttons at the same time, or by manual override. Setting whether the lifting gear should be lifted up automatically when reversing the travelling gear. 1 = lifting gear is lifted up automatically on reversing 0 = lifting gear is not lifted up automatically on reversing The time during which the holding-down device will be controlled during automatic lowering. 0 = Automatic deactivated. Delay time of the holding-down device before it is automatically lowered after the travel drive is started. The automatic lift setting for the hold-down device on the pickup when reversing the feed drive and attachment: 1=automatic switched on 2= automatic switched off Description rw rw rw 34066 Man. lift fast speed 34067 Man. lower slow speed 34068 Man. lower fast speed Software-Version: 150 200 104-17 rw 34065 Man. lift slow speed Rights rw Name 34051 Header Pos. Work No. Min. 0 0 0 0 20 Parameter BiG X 500, 650/I 40 5 20 5 9 20 20 20 20 Default 70 Max. Step 0 0 0 0 Raising Description The speed of the lifting gear becomes greater Speed to raise lifting gear 2nd stage in grass mode The speed of the lifting gear becomes greater Speed to lower lifting gear 1st stage in grass mode The speed of the lifting gear becomes greater Speed to lower lifting gear 2nd stage in grass mode The speed of the lifting gear becomes less The speed of the lifting gear becomes less The speed of the lifting gear becomes less Dated: 2010/08/24 - Page 12 The speed of the lifting gear becomes greater Speed to raise lifting gear 1st stage in grass mode The speed of the lifting gear becomes less The nominal height in the distance control The nominal height in the distance control Set-point position for position control and and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which decreased. increased. the lifting gear should actuate under position control/distance control. The value can also be set using the driving lever and in the information panel. Lowering Driver 0 % Unit Name Software-Version: 150 200 104-17 34016 Autopilot row tracer to central tip 1=central tip No. rw Rights Min. 0 Max. Autopilot Parameter BiG X 500, 650/I 1 Default 0 Step 0 Lowering Driver Unit Raising Dated: 2010/08/24 - Page 13 Setting, if the RowTracer for the Autopilot in the middle tip or in the left / right tip: (It is only needed for display the sensor values by the autopilot calibration in the terminal. 0 = row tracers in the left / right tip 1 = row tracers in the middle tip. Description rw r r r 33446 Offset corr. speed road 22001 Front wheel circumference 22002 Rear wheel circumference 22006 Maximum forward speed in road Software-Version: 150 200 104-17 rw 33443 Offset corr. speed 4whl Rights rw Name 33440 Offset corr. speed 2whl No. 0 20 650 550 400 0 500 400 150 400 444 546 1 0 20 Default 4 0 Max. 20 Min. Main Drive Parameter BiG X 500, 650/I Step Lowering Driver 0 0 0 cm 0 cm 0 0 0 Unit Raising Dated: 2010/08/24 - Page 14 Maximum forward speed in road The circumference from the Rear wheel The circumference from the front wheel Correction of travelling speed. The specified offset is deducted from the calculated travelling speed (efficiency level extrapolated) of the SmartDrive. Valid in road operation. Correction of travelling speed. The specified offset is deducted from the calculated travelling speed (efficiency level extrapolated) of the SmartDrive. Valid in 4-wheel field mode Correction of travelling speed. The specified offset is deducted from the calculated travelling speed (efficiency level extrapolated) of the SmartDrive. Valid in 2-wheel field mode Description rw rw rw 34278 Header fold automatic 34279 Lateral levelling deact. 34251 Header Pos. Work Software-Version: 150 200 104-17 0 rw 34277 Header Frame autom. horiz 20 1 0 0 34276 Header Frame automatic rw Min. 0 Rights rw Name 34275 Raise lifting gear Auto No. 0 0 0 1 1 2 40 2 70 1 1 Unit Raising Setting as to whether active ?adapt to ground contours? is active when sensor hooks are attached. 1= Adapt to ground contours not active (passive adaptation with the float setting) 2= Adapt to ground contours active (sensor hooks actuate adaptation to ground contours) Setting as to whether the attachment can be retracted automatically or not. 1=automatic possible 2=automatic not possible Setting as to whether the pendulum frame is automatically set to horizontal position when the ?lifting gear to up? function is triggered. Setting as to whether the pendulum frame is automatically enabled when the ?adapt to ground contours? function is active. (Switched on and off by pressing the ?cross-adapt to ground contours? right and left buttons at the same time, or by manual override. Setting whether the lifting gear should be lifted up automatically when reversing the travelling gear. 1 = lifting gear is lifted up automatically on reversing 0 = lifting gear is not lifted up automatically on reversing Description Dated: 2010/08/24 - Page 15 The nominal height in the distance control The nominal height in the distance control Set-point position for position control and and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which decreased. increased. the lifting gear should actuate under position control/distance control. The value can also be set using the driving lever and in the information panel. Lowering Driver 0 % 0 1 1 Step 0 1 Default 0 Max. Maize mode / EasyCollect Parameter BiG X 500, 650/I rw rw rw 34478 Header fold automatic 34479 Lateral levelling deact. 34451 Header Pos. Work Software-Version: 150 200 104-17 0 rw 34477 Header Frame autom. horiz 20 1 0 0 34476 Header Frame automatic rw Min. 0 Rights rw Name 34475 Raise lifting gear Auto No. 0 0 0 0 0 2 40 2 70 1 1 Unit Raising Setting as to whether active ?adapt to ground contours? is active when sensor hooks are attached. 1= Adapt to ground contours not active (passive adaptation with the float setting) 2= Adapt to ground contours active (sensor hooks actuate adaptation to ground contours) Setting as to whether the attachment can be retracted automatically or not. 1=automatic possible 0=automatic not possible Setting as to whether the pendulum frame is automatically set to horizontal position when the ?lifting gear to up? function is triggered. Setting as to whether the pendulum frame is automatically enabled when the ?adapt to ground contours? function is active. (Switched on and off by pressing the ?cross-adapt to ground contours? right and left buttons at the same time, or by manual override. Setting whether the lifting gear should be lifted up automatically when reversing the travelling gear. 1 = lifting gear is lifted up automatically on reversing 0 = lifting gear is not lifted up automatically on reversing Description Dated: 2010/08/24 - Page 16 The nominal height in the distance control The nominal height in the distance control Set-point position for position control and and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which decreased. increased. the lifting gear should actuate under position control/distance control. The value can also be set using the driving lever and in the information panel. Lowering Driver 0 % 0 1 1 Step 0 1 Default 0 Max. XDisc mode Parameter BiG X 500, 650/I Name Software-Version: 150 200 104-17 34020 AutoScan expert mode No. rw Rights Min. 0 Max. AutoScan Parameter BiG X 500, 650/I 1 Default 0 Step 0 Lowering Driver Unit Raising Dated: 2010/08/24 - Page 17 Setting, whether the advanced settings in the AutoScan mask should be available. Description Codes d’erreur 11 Codes d’erreur XI - 1 2 Sous-tension SmartDrive ! 2 Status: 01.02.2010 1 Surtension SmartDrive ! Description Défaut : Tension d'alimentation SmartDrive trop faible Défaut : Tension d'alimentation SmartDrive trop élevée. Meaning Vérifier l'alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remedial measure Mesurer la tension de la batterie Batterie déchargée Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer la lampe de contrôle charge de charge Défaut de voyant de contrôle de charge Turn Page please! Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Remplacez l'alternateur Charger la batterie, remplacer la batterie Remplacer le câblage Défaut de l'alternateur Contrôler l’acide de la batterie Vérifiez le câblage Câblage défectueux Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F77 Remplacez le SmartDrive DEL +22-LD31 n'est pas allumée Voir remède Tension d'alimentation SmartDrive trop faible Défaut interne SmartDrive Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 1 Error No. Page No. 1/163 Status: 01.02.2010 Défaut : Tension d'alimentation du capteur 5 Volt trop faible 4 SmartDrive tension Capteurs 5V 4 Meaning 3 SmartDrive tension Capteurs 12 Défaut : Tension d'alimentation V du capteur 12 Volt trop faible Description DEL +22-LD31 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne SmartDrive Tension d'alimentation capteurs 5V trop faible Contrôler les capteurs 12 V Court-circuit sur un capteur de 12V Contrôler l’acide de batterie Contrôler le câblage vers les capteurs de 12 V Remplace la batterie Mesurer la tension de la batterie Batterie déchargée Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Charger la batterie Vérifiez le câblage Câblage défectueux Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F77 Remplacez le SmartDrive Remplacer le capteur 12 V Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F77 Remplacez le SmartDrive Remplacer le câblage Remedial measure DEL +22-LD31 n'est pas allumée Voir remède Vérifiez le câblage Recommend Check Tension d'alimentation capteurs 12V trop faible Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3 Error No. Page No. 2/163 Status: 01.02.2010 16 Error No. Page No. 3/163 16 SmartDrive CS Paramètre Description Défaut : EEPROM somme de contrôle Meaning Contrôler l’acide de batterie Contrôler la version du logiciel Contrôlez les paramètres Voir remède Voir remède La mise à niveau des nouveaux paramètres n'a pas été effectuée Valeurs incorrectes dans l'EEPROM EEPROM défectueux Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Charger le fichier de paramètres sur SmartDrive Charger le fichier de paramètres sur SmartDrive Remplacez le SmartDrive Défaut interne SmartDrive Voir remède Remplacer les capteurs 5 V Vérifier le câblage vers les capteurs 5 V Remplacer le câblage Court-circuit sur un capteur de 5V Contrôler les capteurs 5V Contrôler le câblage vers les capteurs de 5V Remplace la batterie Mesurer la tension de la batterie Batterie déchargée Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 5V Charger la batterie Vérifiez le câblage Câblage défectueux Contrôler le fusible +22-F92, remplacer le cas échéant Contrôler le fusible +22-F63, remplacer le cas échéant Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 18 SmartDrive EEPROM 19 SmartDrive potentiomètre numérique 20 SmartDrive EV DAC 21 SmartDrive Défaut I2C 30 SmartDrive pompe 1 Control Loop 18 19 20 21 30 Status: 01.02.2010 17 SmartDrive Paramètre Min/Max Description Défaut : Circuit de régulation pompe de traction 1 essieu avant Défaut : bus I2C. Défaut : EV DAC Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des vannes de pompe Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Lire le fichier des paramètres dans le Smart Drive Lire le fichier des paramètres dans le Smart Drive Remedial measure Turn Page please! Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage de pompe Voir remède Voir remède Voir remède Voir remède Voir remède Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Voir remède EEPROM défectueux Voir remède Contrôlez les paramètres Valeurs incorrectes dans l'EEPROM EEPROM défectueux Contrôler le fichier des paramètres Recommend Check Erreur de téléchargement de fichier de paramètres Possible Reason Défaut : Potentiomètre numérique Défaut interne SmartDrive Défaut : EEPROM Défaut : Paramètres MIN/MAX Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 17 Error No. Page No. 4/163 Status: 01.02.2010 31 Error No. Page No. 5/163 31 SmartDrive pompe 2 Control Loop Description Défaut : Circuit de régulation pompe de traction 2 essieu arrière Meaning Voir remède Défaut interne SmartDrive Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine des électrovannes défectueuse Défaut d'électrovanne Turn Page please! Remplacez la pompe de traction 2 Pompe de traction 2 défectueuse Voir remède Remplacer la vanne de pression d’alimentation (30+/-3 bar) Pression d’alimentation trop faible Contrôler la pression d’alimentation Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage vers les de pompe vannes de pompe Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des vannes de pompe Remplacez le SmartDrive Remplacez la pompe de traction 1 Tester le fonctionnement de la pompe de traction Pompe de traction 1 défectueuse Remplacer l’unité de réglage Remplacer la vanne de pression d’alimentation (30+/-3 bar) Voir remède Unité de réglage défectueuse Remplacez l'électrovanne Remedial measure Pression d’alimentation trop faible Contrôler la pression d’alimentation Tester la bobine Recommend Check Bobine des électrovannes défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 33 SmartDrive rétroaction capteur Défaut : Angle d'orientation 2 (B39) pompe de traction 2 essieu arrière - signal hors tolérance 33 Meaning 32 SmartDrive rétroaction capteur Défaut : Angle d'orientation 1 (B38) pompe de traction 1 essieu avant - signal hors tolérance Description Vérifiez le câblage des capteurs d'angle d'orientation Contrôler le connecteur du capteur Tester la tension sur le capteur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Défaut de connecteur de capteur d'angle d'orientation Défaut de capteur d'angle d'orientation Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage des capteurs d'angle d'orientation Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Turn Page please! Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler correctement les valeurs de tension Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Mesurer la tension en position neutre Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Remplacez le SmartDrive Remedial measure Régler correctement les valeurs de tension Voir remède Recommend Check Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 32 Error No. Page No. 6/163 Status: 01.02.2010 34 Error No. Page No. 7/163 Meaning 34 SmartDrive rétroaction capteur Défaut : Angle d'orientation 1 (B38) dérive trop élevée pompe de traction 1 essieu avant - l'angle d'orientation change trop rapidement Description Mesurer la tension en position neutre Vérifiez le câblage des capteurs d'angle d'orientation Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Verdrahtung zu den Sensoren Schwenkwinkel ueberpruefen Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Défaut de connecteur de capteur d'angle d'orientation Défaut de capteur d'angle d'orientation Kurzschluss/Kabelbruch in der Verdrahtung Schwenkwinkel Sensoren Turn Page please! Verdrahtung zu den Sensoren Schwenkwinkel erneuern Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Supprimer l'encrassement Contrôler l’encrassement de l’hydraulique Encrassement de l'hydraulique (par exemple vannes d'asservissement) Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Régler correctement les valeurs de tension Mesurer la tension sur le capteur Défaut de capteur d'angle d'orientation Remplacez le connecteur de capteur Remedial measure Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Contrôler le connecteur du capteur Recommend Check Défaut de connecteur de capteur d'angle d'orientation Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 Défaut : Capteur de pression des freins 36 SmartDrive capteur de pression des freins (B16/B40) 36 Meaning 35 SmartDrive rétroaction capteur Défaut : Angle d'orientation 2 (B39) dérive trop élevée pompe de traction 2 essieu arrière - l'angle d'orientation change trop rapidement Description Vérifiez le câblage des capteurs d'angle d'orientation Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Défaut de connecteur de capteur d'angle d'orientation Défaut de capteur d'angle d'orientation Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Mesurer la tension en position neutre Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Turn Page please! Régler correctement les valeurs de tension Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Supprimer l'encrassement Contrôler l’encrassement de l’hydraulique (par ex. vannes d’asservissement) Encrassement de l'hydraulique (par exemple vannes d'asservissement) Sensor Schwenkwinkel tauschen und einstellen; in Neutralstellung muss ein Signal von ca. 2,5 Volt anliegen Régler correctement les valeurs de tension Spannung am Sensor messen Schwenkwinkelsensor defekt Sensorstecker tauschen Remedial measure Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Sensorstecker ueberpruefen Recommend Check \"Sensorstecker Schwenkwinkel defekt\" Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 35 Error No. Page No. 8/163 37 SmartDrive vitesse de pompe trop faible (B11) 37 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Vitesse de pompe trop faible Meaning Vérifiez la pression des freins voir remède Pression des freins défectueuse Défaut interne SmartDrive Vérifiez la vitesse du moteur Vérifier le fonctionnement du capteur Défaut du capteur de pression des freins La vitesse du moteur est trop faible voir remède Défaut d'interrupteur de pédale de frein Turn Page please! Régler la vitesse du moteur Remplacez le SmartDrive Régler la pression de freinage Remplacez le capteur de pression des freins Remplacer et ajuster l'interrupteur de pédale de frein de sorte que la commutation de l'interrupteur de pédale de frein se trouve dans la plage de 70 à 90 bar de pression de freins. Tenir également compte de la distance de montage ! Remplacez le connecteur de capteur Contrôler le connecteur du capteur Défaut : de connecteur de capteur de pression des freins, d'interrupteur de pédale de frein Ajuster l'interrupteur de pédale de frein de sorte que la commutation de l'interrupteur de pédale de frein se trouve dans la plage de 70 à 90 bar de pression de freins. Tenir également compte de la distance de montage ! Remedial measure Remplacer le câblage des capteurs de pression des freins et d'interrupteur de pédale de frein voir remède Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs le câblage de capteur de pression de pression des freins et des freins, l'interrupteur de pédale d'interrupteur de pédale de frein de frein Interrupteur de pédale de frein non ajusté Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 9/163 39 SmartDrive défaut CAN 39 Status: 01.02.2010 38 SmartDrive pression d’accumulateur de frein (B18) Description Remplacez la vanne de chargement d'accumulateur Contrôler la vanne voir remède Défaut de la vanne de chargement d'accumulateur Défaut de l'accumulateur voir remède voir remède Défaut de capteur de pression d'accumulateur de freins Défaut interne SmartDrive DEL +22-LD31 n'est pas allumée Remplacez le connecteur de capteur Contrôler le connecteur du capteur Défaut de connecteur de capteur de pression d'accumulateur de freins Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F77 Remplacez le SmartDrive Remplacez le capteur de pression d'accumulateur de frein Remplacer le câblage vers le capteur de pression d'accumulateur de frein Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage vers le le câblage de capteur de pression capteur de pression d'accumulateur de freins d'accumulateur de frein Remplacez l'accumulateur Régler correctement les valeurs de tension Démarrer le moteur Diesel pour remplir l'accumulateur Remplacez le SmartDrive Remplacez le KMC3 Remedial measure Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues voir remède voir remède Défaut interne SmartDrive Pression d'accumulateur de frein trop faible voir remède Recommend Check Défaut interne KMC3 Possible Reason Défaut : Communication Bus CAN Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Défaut : Pression d'accumulateur de frein trop faible Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 38 Error No. Page No. 10/163 Status: 01.02.2010 40 Error No. Page No. 11/163 40 SmartDrive capteur haute pression (B13) Description DEL +22-LD62 n'est pas allumée DEL +22-LD11 n'est pas allumée DEL +22-LD44 n'est pas allumée Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Défaut de connecteur de capteur haute pression Contrôler le connecteur du capteur Contrôlez le câblage du capteur haute pression voir remède voir remède Défaut interne de la manette Défaut interne SmartDrive Contrôlez le fusible +22-F44 Contrôlez le fusible +22-F65 Tension d'alimentation de la manette défectueuse voir remède Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne KMC3 Contrôlez le fusible +22-F62 Contrôlez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage du capteur haute pression Remplacez le SmartDrive Remplacez le KMC3 Remplacez la manette Remplacer le fusible +22-F65 Remplacer les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Défaut : Capteur haute pression - Court-circuit/rupture de câble sur Signal hors tolérance le câblage de capteur haute pression Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 43 SmartDrive pression d'alimentation trop faible 43 Status: 01.02.2010 42 SmartDrive frein de parking actif Description Défaut : Pression d’alimentation trop faible Défaut : Tentative de démarrage alors que le frein de parking est activé Meaning Contrôler si l’hydraulique fuit Voir remède Défaut interne SmartDrive Fuite de l'hydraulique Contrôlez le pont de câblage de l'entrée pression frein de parking Rupture de câble dans le pont de câblage de l'entrée pression du frein de parking dans le SmartDrive Vérifiez la vitesse du moteur Mesurer pour vérifier si l’interrupteur commute Interrupteur du frein de parking défectueux Moteur immobile ou vitesse du moteur trop faible Vérifiez le câblage de l'interrupteur du frein de parking Contrôlez le fusible +22-F72,1 Turn Page please! Supprimer la fuite Démarrer le moteur ou augmenter la vitesse Remplacez le SmartDrive Remplacer le pont de câblage de l'entrée de pression du frein de parking Remplacez l'interrupteur du frein de parking Remplacer le câblage de l'interrupteur du frein de parking Remplacer le fusible +22-F72.1 Contrôler si le frein de parking est Désactivez l'interrupteur du frein actionné de parking Court-circuit sur le câblage de l'interrupteur L'interrupteur du frein de parking est activé Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Ajuster de nouveau le cas échéant la haute pression Contrôlez la haute pression (420 bar) Haute pression défectueuse Remedial measure Remplacez le capteur haute pression Recommend Check Défaut de capteur haute pression Mesurer la tension sur le capteur Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 42 Error No. Page No. 12/163 45 Autorisation traction deux roues (S3) pas activée 45 Status: 01.02.2010 44 SmartDrive température d’huile trop élevée (B14) Description Défaut : Tentative de démarrage sans autorisation de traction Défaut : Température d’huile trop élevée Meaning L'interrupteur d'autorisation Contrôler l’interrupteur traction 2 roues n'a pas été activé d’autorisation de la traction deux roues Turn Page please! Effectuez le diagnostic de la console de commande Enclencher l'interrupteur de traction 2 roues Remplacez le SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacer le câblage du capteur de température de soupape de vidange Remplacez le capteur de température de soupape de vidange Contrôlez le câblage du capteur de température de soupape de vidange Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de température de soupape de vidange Défaut de capteur de température Contrôler le capteur de de soupape de vidange température de la soupape de vidange Contrôler la propreté du refroidisseur Huile hydraulique trop chaude Nettoyez le radiateur Remplacez le SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez la vanne de pression d'alimentation Remplacer le câblage du capteur de température de soupape de vidange Contrôler le fonctionnement de la vanne de pression d’alimentation Défaut de vanne de pression d'alimentation Remplacer la pompe d’alimentation (30+/-3 bar) Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur le câblage du capteur de pression de température de soupape de d'alimentation vidange Contrôler la pression d’alimentation Recommend Check Pompe d'alimentation défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 44 Error No. Page No. 13/163 46 SmartDrive pompe 1 bobine 1 (Y1) 47 SmartDrive pompe 1 bobine 2 (Y2) 48 SmartDrive pompe 2 bobine 1 (Y3) 46 47 48 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Bobine 1 2 Défaut : Bobine 1 2 Défaut : Bobine 1 1 Meaning pompe pompe pompe Vérifiez le câblage Tester la bobine Voir remède Bobine défectueuse Défaut interne SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Tester la bobine Bobine défectueuse Voir remède Défaut interne SmartDrive Contrôlez le câblage de la vanne Contrôler la bobine Bobine défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le SmartDrive voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacer le câblage de l'interrupteur d'autorisation Traction 2 roues Remedial measure Remplacez l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Vérifiez le câblage de l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Recommend Check Interrupteur d'autorisation traction Contrôler les DEL +22-LD43 sur 2 roues défectueux la platine relais Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de l'interrupteur Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 14/163 49 SmartDrive pompe 2 bobine 2 (Y4) 50 SmartDrive défaut manette 60 SmartDrive courant pompe 1 bobine 1 (Y1) 49 50 60 Status: 01.02.2010 Description pompe Défaut : Vanne d'asservissement 1 pompe de traction 1 - essieu avant, en avant Défaut : Levier de conduite erreur/défaut de signal Défaut : Bobine 2 2 Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 1 pompe 1 Contrôlez le câblage de la vanne d'asservissement 1 pompe 1 Remplacez le SmartDrive Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 1 pompe 1. Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez le levier de conduite Remplacer le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôler les fonctions du levier de conduite Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Défaut de levier de conduite Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse. Remplacer le fusible +22-F65 Contrôlez le fusible +22-F65 Remplacez le SmartDrive Remplacer le fusible +22-F57 Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F57 Tester la bobine Bobine défectueuse Tension d'alimentation de la manette défectueuse Contrôlez le câblage de la vanne Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 15/163 61 SmartDrive courant pompe 1 bobine 2 (Y2) 62 SmartDrive câblage pompe 1 bobine 3 (Y69) 63 SmartDrive courant pompe 2 bobine 1 (Y1) 61 62 63 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Vanne d'asservissement 1 pompe de traction 2 - essieu arrière, en avant Défaut : Vanne d'arrêt pompe de traction 1 -essieu avant Défaut : Vanne d'asservissement 2 pompe de traction 1 - essieu avant, en arrière Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne SmartDrive Tester la bobine Bobine des électrovannes défectueuse Turn Page please! Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 1 pompe 2 Contrôlez le câblage de la vanne d'asservissement 1 pompe 2 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 1 pompe 2. Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'arrêt pompe 1 Contrôlez le câblage de la vanne d'arrêt pompe 1 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'arrêt pompe 1 Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 1 Remedial measure Contrôlez le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 1 Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 1. Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 16/163 64 SmartDrive courant pompe 2 bobine 2 (Y2) 65 SmartDrive câblage pompe 2 bobine 3 (Y70) 95 erreur vanne de frein 64 65 95 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Vanne de frein Défaut : Vanne d'arrêt pompe de traction 2 - essieu arrière Défaut : Vanne d'asservissement 2 pompe de traction 2 - essieu arrière, en arrière Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacement de la vanne de frein Défaut/Blocage de vanne de frein Vérifiez la vanne de frein Turn Page please! Cesser l'action sur le frein Activation prolongée des freins voir remède (par exemple pression de freinage supérieure à 10 bar et de plus de 3 min) Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'arrêt pompe 2 Contrôlez le câblage de la vanne d'arrêt pompe 2 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'arrêt pompe 2 Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 2 Remplacez le SmartDrive Remedial measure Contrôlez le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 2 Voir remède Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 2. Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 17/163 Status: 01.02.2010 96 Error No. Page No. 18/163 96 CAN vers SmartDrive Description Défaut : Communication du bus CAN SmartDrive - terminal. Meaning DEL +22-LD116 ne clignote pas Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Défaut de Life-Signal de SmartDrive Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne SmartDrive Alte Software-Version auf KMC3. Bis zur KMC3-Software-Version 150 200 103 - 08 kann der Fehler 96 durch einen Fehler in der KMC3 - Software verursacht DEL+22-LD102 n'est pas allumée Contrôlez la sortie de sécurité de KMC3 (la sortie est toujours active avec le moteur à l'arrêt) ; contrôler le câblage Sortie de sécurité de la traction 2 roues de KMC3 défectueuse Turn Page please! Remplacez le SmartDrive Remplacer éventuellement le câblage et les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez la tension d'alimentation sur le SmartDrive ; contrôler le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F77 DEL +22-LD31 n'est pas allumée Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Remplacez le SmartDrive Remedial measure Effectuez le diagnostic CAN. Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 113 Manette sous-tension 12V 113 Status: 01.02.2010 98 SmartDrive interner Fehler Description Remedial measure Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Défaut de l'alternateur Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Vérifiez le câblage Câblage défectueux Tester l’alternateur Vérifiez le câblage Turn Page please! Remplacez l'alternateur Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer la lampe de contrôle charge de charge Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Remplacer le fusible +22-F65 Contrôlez le fusible +22-F65 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F57 Contrôlez le fusible +22-F57 Tension d'alimentation de la manette trop faible Software-Versionen im Terminal Aktuelle Software-Version anzeigen lassen und vergleichen. aufspielen. Recommend Check Effectuez le diagnostic de la manette werden. Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop faible Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 98 Error No. Page No. 19/163 115 Manette sous-tension 8V 115 Status: 01.02.2010 114 Manette surtension 12V Description Défaut interne de la manette Possible Reason Vérifier l'alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez la manette Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Remplacer le fusible +22-F65 Contrôlez le fusible +22-F65 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F57 Contrôlez le fusible +22-F57 Tension d'alimentation de la manette trop faible Remplacez la manette Effectuez le diagnostic de la manette Voir remède Défaut : tension de la manette 8,5 Détermination via le terminal Volt trop faible Défaut interne de la manette Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Effectuez le diagnostic de la manette Voir remède Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop élevée Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 114 Error No. Page No. 20/163 117 Manette alimentation en tension LED 117 Status: 01.02.2010 116 Manette tension bouton-pouss. 12V Description Voir remède Défaut interne de la manette Batterie déchargée Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Turn Page please! Charger la batterie Remplacez la manette Contrôler l’acide de la batterie Effectuez le diagnostic de la manette Voir remède Défaut interne de la manette Défaut : Tension d'alimentation Détermination via le terminal DEL 12 V - tension hors tolérance Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le câblage Charger la batterie Remedial measure Contrôler l’acide de la batterie Recommend Check Défaut de voyant de contrôle de charge Batterie déchargée Possible Reason Défaut : Tension bouton-poussoir Batterie déchargée 12 V - tension hors tolérance Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 116 Error No. Page No. 21/163 119 Manette défaut paramètre 120 Manette défaut somme de contr. FLASH 119 120 Status: 01.02.2010 118 Manette alimentation en tension sorties Description Défaut : Somme de contrôle FLASH Défaut : Paramètres Min/Max Défaut : Tension d'alimentation sorties 12 V - tension hors tolérance Meaning Voir remède Défaut interne de la manette Voir remède Voir remède EEPROM défectueux Téléchargement interrompu voir remède EEPROM défectueux Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Turn Page please! Reprenez le téléchargement Remplacez la manette Remplacez la manette Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge, lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Contrôler l’acide de la batterie Voir remède Défaut interne de la manette Vérifiez le câblage Tester l’alternateur Batterie déchargée Remedial measure Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer le cas échéant la charge lampe de contrôle de charge ou Recommend Check Défaut de l'alternateur Défaut de voyant de contrôle de charge Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 118 Error No. Page No. 22/163 Status: 01.02.2010 124 Error No. Page No. 23/163 124 CUC sous-tension 12V Description Voir remède Défaut interne de la manette Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Vérifier l'alternateur Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne console de commande Remplacez la console de commande Remplacez l'alternateur Remplacer la lampe de contrôle de charge, remplacer éventuellement aussi le câblage Remplacer la batterie Contrôler la charge de batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F64 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Contrôlez le fusible +22-F62 Remplacer le fusible +22-F48,1 Contrôlez le fusible +22-F48,1 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Remplacer le fusible +22-F47 Contrôlez le fusible +22-F47 Remplacez la manette Remplacez la manette Remedial measure Câblage défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation de la console de commande trop faible Effectuez le diagnostic de la console de commande Voir remède Recommend Check FLASH défectueuse Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop faible Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 126 CUC tension 5V électronique Défaut : tension de l'électronique trop faible 5 Volt trop faible 126 Possible Reason Vérifier l'alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remedial measure Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Vérifier l'alternateur Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne console de commande Remplacez la console de commande Remplacez l'alternateur Remplacer la lampe de contrôle de charge Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacez la console de commande Effectuez le diagnostic de la console de commande Voir remède Détermination via le terminal Défaut interne console de commande Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Effectuez le diagnostic de la console de commande Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop élevée Meaning 125 CUC surtension 12V Description Error descriptions BiG-X 500-1000 125 Error No. Page No. 24/163 Status: 01.02.2010 Défaut : tension d'alimentation DEL 12 Volt trop élevée 129 CUC tension 12V LED trop élevée 129 Meaning 127 CUC tension 5V électronique Défaut : tension de l'électronique trop élevée 5 Volt trop élevée Description Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Vérifier l'alternateur Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remedial measure Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Le régulateur de l'alternateur est défectueux Remplacez l'alternateur Remplacez la console de commande Défaut interne console de commande Voir remède Remplacez la console de commande Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Effectuez le diagnostic de la console de commande Voir remède Détermination via le terminal Défaut interne console de commande Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Effectuez le diagnostic de la console de commande Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 127 Error No. Page No. 25/163 135 Cde manuelle sous-tension 12V 135 Status: 01.02.2010 132 BEK erreur clavier (A16) 132 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +4-F33 DEL +4-LD33 n'est pas allumée Remplacez la console de commande Remplacer le fusible +22-F56 Voir remède Défaut interne console de commande Remplacez le clavier Remplacez la console de commande Contrôlez le fusible +22-F56 Une touche au moins est actionnée en permanence Clavier défectueux Voir remède Défaut interne console de commande Remplacez CUC Voir remède Remplacez la console de commande FLASH défectueuse Voir remède Défaut interne console de commande Remplacez CUC Contrôler si le téléchargement est Reprenez le téléchargement complet Voir remède EEPROM défectueux Régler le paramètre Remedial measure Téléchargement interrompu Contrôlez les paramètres Recommend Check Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Tension d'alimentation de la Volt trop faible commande manuelle trop faible Défaut : Clavier (une touche au moins est actionnée en permanence) 131 CUC déf. som. contr. FLASH Défaut : Somme de contrôle FLASH 131 Défaut : Paramètres Min/Max Meaning 130 CUC déf. param. Description Error descriptions BiG-X 500-1000 130 Error No. Page No. 26/163 Status: 01.02.2010 137 136 Error No. Page No. 27/163 Meaning Tester l’alternateur Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne de la commande manuelle 137 Cde manuelle tension 5V trop faible Défaut : tension 5 Volt trop faible Tester l’alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez la commande manuelle Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Détermination via le terminal Défaut interne de la commande manuelle Effectuez le diagnostic de la commande manuelle Voir remède Turn Page please! Remplacez la commande manuelle Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Défaut de l'alternateur Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Remedial measure Vérifiez le câblage Recommend Check Câblage défectueux Possible Reason 136 Cde manuelle surtension 12V Défaut : tension d'alimentation 12 Le régulateur de l'alternateur est Volt trop élevée défectueux Description Error descriptions BiG-X 500-1000 139 Cde manuelle tension 12V LED trop faible 139 Status: 01.02.2010 138 Cde manuelle tension 5V trop élevée Description Défaut : tension DEL 12 Volt trop faible Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez la commande manuelle Tension d'alimentation DEL 12V trop faible Défaut interne de la commande manuelle Contrôlez le fusible +22-F56 Voir remède Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F56 Remplacez la commande manuelle Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Le régulateur de l'alternateur est défectueux Effectuez le diagnostic de la commande manuelle Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Remplacez l'alternateur Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le câblage Charger la batterie Remedial measure Contrôler l’acide de la batterie Recommend Check Défaut de voyant de contrôle de charge Batterie déchargée Possible Reason Défaut : tension 5 Volt trop élevée Détermination via le terminal Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 138 Error No. Page No. 28/163 Status: 01.02.2010 140 Error No. Page No. 29/163 140 Cde manuelle tension 12V LED trop élevée Description Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Tester l’alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez la commande manuelle Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Turn Page please! Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Défaut de l'alternateur Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Vérifiez le câblage Câblage défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +4-F33 Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée DEL +4-LD33 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Défaut : Tension DEL 12 Volt trop Le régulateur de l'alternateur est élevée défectueux Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 FS Stopp Konsole! 502 Status: 01.02.2010 143 Commande manuelle Défaut clavier 143 Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Défaut : Clavier (une touche au moins est actionnée en permanence) 142 Cde manuelle déf. somme de Défaut : Somme de contrôle contrôle FLASH FLASH 142 Défaut : Paramètres Min/Max Meaning 141 Cde manuelle défaut paramètre Description Contrôler le clavier Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Clavier défectueux Voir remède FLASH défectueuse Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Voir remède Voir remède EEPROM défectueux Téléchargement interrompu Contrôlez les paramètres Voir remède Recommend Check Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Défaut interne de la commande manuelle Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 141 Error No. Page No. 30/163 Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Reprenez le téléchargement Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Mettre à jour les paramètres Remplacez la commande manuelle Remedial measure FS Wartung FS Strasse/Feld! FS Einzug/Vorsatz! 508 511 512 Status: 01.02.2010 FS Stopp Handbedienung! Description Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 505 Error No. Page No. 31/163 Recommend Check Turn Page please! Remedial measure FS Lenkautomat! FS Achstrennung! 517 520 Status: 01.02.2010 FS Fahrantrieb! Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. entsprechend betaetigt sein. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Description 514 Error No. Page No. 32/163 Recommend Check Remedial measure FS 2. Dieselmotor FS Feststellbremse! Fahrzeug faehrt! 522 523 524 Status: 01.02.2010 FS Allrad Die Maschine faehrt oder steht. Um die gewuenschte Funktion zu starten, muss jedoch die Maschine stehen, wenn sie noch faehrt, oder fahren, wenn sie noch steht. Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Der entsprechende Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt, muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt, muss er entsprechend betaetigt sein. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Description 521 Error No. Page No. 33/163 Recommend Check Remedial measure Kein Fahrer! Tuer offen! Dieselmotor steht! 527 529 531 Status: 01.02.2010 Automotives Fahren aktiv! Description Der Dieselmotor dreht oder dreht nicht. Um die gewuenschte Funktion zu starten, darf der Dieselmotor nicht drehen bzw. muss drehen. Wenn der Dieselmotor dreht, darf er nicht drehen. Wenn der Dieselmotor nicht dreht, muss er drehen. Der entsprechende Schalter (Tuerschalter) hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt (Tuer geschlossen) , muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein (Tuer offen). Ist der Schalter unbetaetigt (Tuer offen) , muss er entsprechend betaetigt sein (Tuer geschlossen). Der Sitz-Schalter hat eine falsche Stellung, um die gewuenschte Funktion zu starten. Ist der Schalter betaetigt (Fahrer auf dem sitz), muss er zum starten der Funktion unbetaetigt sein. Ist der Schalter unbetaetigt (Kein Fahrer auf dem Sitz), muss er entsprechend betaetigt sein. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 526 Error No. Page No. 34/163 Recommend Check Remedial measure Motor KEIN Standgas! Motor nicht 2000 UPM Out of range - set to MIN! Out of range - set to MAX! 533 534 535 536 Status: 01.02.2010 Dieselmotor laeuft! Description Der geaenderte Parameter oder Einstellwert wurde unterhalb des Minimalwertes eingestellt. Daher wurde der Parameter oder Einstellwert auf den Der geaenderte Parameter oder Einstellwert wurde unterhalb des Minimalwertes eingestellt. Daher wurde der Parameter oder Einstellwert auf den Minimalgrenzwert automatisch angepasst. Zum starten der gewuenschten Funktion muss der Dieselmotor mit Nenndrehzahl (Standardmaessig 2000 UPM) laufen. Zum starten der gewuenschten Funktion muss der Dieselmotor mit Leerlaufdrehzahl laufen. Der Dieselmotor dreht oder dreht nicht. Um die gewuenschte Funktion zu starten, darf der Dieselmotor nicht drehen bzw. muss drehen. Wenn der Dieselmotor dreht, darf er nicht drehen. Wenn der Dieselmotor nicht dreht, muss er drehen. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 532 Error No. Page No. 35/163 Recommend Check Turn Page please! Remedial measure Position gespeichert ERR-INIT freigegeben! Hubwerk nicht aktiv EMR Justierung 1 OK EMR Justierung 2 OK 538 539 540 541 542 Status: 01.02.2010 Motordrehzahl zu hoch Description Es wurde erfolgreich die Justierung/Kalibrierung 2 (Druck Hubwerk wenn Hubwerk frei Es wurde versucht das Hubwerk manuell oder automatisch zu bewegen. Jedoch ist die Steuerung vom Hubwerk (EMR) nicht aktiv, weil z.B. der Dieselmotor nicht laeuft. Es wurde erfolgreich die Justierung/Kalibrierung 1 (Position unten) vom Hubwerk durchgefuehrt. Die gewuenschte Position oder Wert (z.B. Haecksellaenge #1 und #2 auf den kleinen Joystick) wurde abgespeichert. Zum starten der gewuenschten Funktion ist die Motordrehzahl zu hoch und kann daher nicht gestartet werden. Minimalgrenzwert automatisch angepasst. Meaning Recommend Check Die Fehlermeldung erscheint, siehe Abhilfe obwohl der Dieselmotor laeuft und zuvor wurde ein Softwareupdate auf der Maschine durchgefuehrt. Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 537 Error No. Page No. 36/163 Turn Page please! Hubwerk manuell anheben. Maschine neu starten Remedial measure Automatik Hubwerk aktiv Abstandautom. EMR aktiv Hubwerk zu hoch Hubwerk zu tief Abstandsmodus deaktivieren 544 545 546 547 548 Status: 01.02.2010 EMR Justierung 3 OK Description Es ist ein Fehler an den Sensoren der Bodenkopierung \\\"B47 und/oder B48) erkannt worden oder es ist ein Vorsatzgeraet ohne Bodenkufen angebaut. Zum starten der gewuenschten Funktion ist die Position vom Hubwerk zu tief Zum starten der gewuenschten Funktion ist die Position vom Hubwerk zu hoch. fuer die Zukunft fuer die Zukunft Es wurde erfolgreich die Justierung/Kalibrierung 3 (Position oben) vom Hubwerk durchgefuehrt. schwebt) vom Hubwerk durchgefuehrt zur Gewichtsermittelung vom Hubwerk. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 543 Error No. Page No. 37/163 Recommend Check Turn Page please! Remedial measure Haeckseltrommel steht! Haeckseltrommel dreht! 550 551 Status: 01.02.2010 Position Hubwerk gespeichert Description Zum starten der gewuenschten Funktion muss die Haeckseltrommel stehen, jedoch laeuft die Haeckseltrommel noch. Zum starten der gewuenschten Funktion muss die Haeckseltrommel laufen, jedoch wurde keine Drehzahl an der Haeckseltrommel erkannt. Die Position vom Hubwerk (Position oben, Auflagedruck, Position unten bei Lageregelung oder Bodenkopierung) ist erfolgreich gespeichert worden und kann anschliessend wieder abgerufen werden. Daher kann die Funktion \\\"Bodenkopierung\\\" vom Hubwerk nicht gestartet werden. Damit die Fehler nicht mehr zur Anzeige gebracht werden sollen, muss eine andere Regelfunktion (Druckregelung oder Lageregelung) vom Hubwerk ausgewaehlt werden. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 549 Error No. Page No. 38/163 Recommend Check Remedial measure Sensor-/Aktorwert unzulaessig Position Hubwerk gespeichert, auf MIN-Wert gesetzt. Position Hubwerk gespeichert, auf MAX-Wert gesetzt Vorsatz nicht eingeklappt 553 554 555 560 Status: 01.02.2010 EMR Justierung pruefen! Description Zum starten der gewuenschten Das Vorsatzgeraet ist ausgelappt Funktion muss das Vorsatzgeraet eingeklappt sein, es ist jedoch ausgeklappt fuer die Zukunft fuer die Zukunft Vorsatzgeraet einklappen Abstand vom Sensor neu einstellen ggf. Sensor tauschen Der Sensor B25 Vorsatz rechts und B55 Vorsatz links sind fehlerhaft bzw. nicht richtig montiert, so dass die Position nicht richtig erfasst werden kann. Zustaende der Sensoren in der Diagnose kontrollieren Stecker an den Sensoren tauschen siehe Abilfe Die Sensoren Reihentaster li / re sind vertausch am Kabelbaum angeschlossen Den entsprechenden Sensor nach Einbauvorschrift entsprechend montieren und elektrisch anschliessen Justierung 1 -3 vom Hubwerk mit dem neuen Vorsatzgeraet durchfuehren Vorsatzgeraet gewechselt und zu siehe Abhilfe dem neuen Vorsatzgeraet wurde noch keine Justierung durchgefuehrt Remedial measure Justierung 1 -3 vom Hubwerk neu durchfuehren Recommend Check siehe Abhilfe Steuerung EMR getauscht Possible Reason Der Wert vom Sensor oder einem Bei der Kalibrierung der In der Maske Kalibrierung Aktor ist unzulaessig Reihentaster oder der Lenkachse Autopilot wird der jeweilige erscheint dieser Hinweis Sensor dargestellt, welcher Sensorwert unzulaessig ist, weil er z.B. mechanisch falsch montiert ist. Es sind ungueltige Werte fuer die Kalibrierung des eingestellten Vorsatzgeraetes abgespeichert. Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 552 Error No. Page No. 39/163 Vorsatz oben! Vorsatz unten! Vorsatz steht! 562 563 564 Status: 01.02.2010 Vorsatz nicht ausgeklappt Description Possible Reason Zum starten der gewuenschten Funktion muss das Vorsatzgeraet laufen bzw stehen. Steht das Vorsatzgeraet, muss das Vorsatzgeraet laufen, um die Funktion zu starten. Laeuft das Vorsatzgeraet, muss das Zum starten der gewuenschten Funktion muss das Vorsatzgeraet sich unten bzw oben befinden. Ist das Vorsatzgeraet unten, muss das Vorsatzgeraet sich oben befinden. Befindet sich das Vorsatzgeraet oben, muss es sich unten befinden. Zum starten der gewuenschten Funktion muss das Vorsatzgeraet sich unten bzw oben befinden. Ist das Vorsatzgeraet unten, muss das Vorsatzgeraet sich oben befinden. Befindet sich das Vorsatzgeraet oben, muss es sich unten befinden. Zum starten der gewuenschten Das Vorsatzgeraet ist eingelappt Funktion muss das Vorsatzgeraet ausgeklappt sein, es ist jedoch eingeklappt Meaning Recommend Check Remedial measure Der Sensor B25 Vorsatz rechts und B55 Vorsatz links sind fehlerhaft bzw. nicht richtig montiert, so dass die Position nicht richtig erfasst werden kann. Zustaende der Sensoren in der Diagnose kontrollieren Turn Page please! Abstand vom Sensor neu einstellen ggf. Sensor tauschen Das Vorsatzgeraet ist eingeklappt Vorsatzgeraet ausklappen Error descriptions BiG-X 500-1000 561 Error No. Page No. 40/163 Einzug steht! Einzug dreht! 566 567 Status: 01.02.2010 Vorsatz dreht! Zum starten der gewuenschten Funktion muss der Einzug laufen bzw stehen. Steht der Einzug, muss der Einzug laufen, um die Funktion zu starten. Laeuft der Einzug, muss der Einzug stehen, um die Funktion zu starten. Zum starten der gewuenschten Funktion muss das Vorsatzgeraet laufen bzw stehen. Steht das Vorsatzgeraet, muss das Vorsatzgeraet laufen, um die Funktion zu starten. Laeuft das Vorsatzgeraet, muss das Vorsatzgeraet stehen, um die Funktion zu starten. Zum starten der gewuenschten Funktion muss das Vorsatzgeraet laufen bzw stehen. Steht das Vorsatzgeraet, muss das Vorsatzgeraet laufen, um die Funktion zu starten. Laeuft das Vorsatzgeraet, muss das Vorsatzgeraet stehen, um die Funktion zu starten. Vorsatzgeraet stehen, um die Funktion zu starten. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Description 565 Error No. Page No. 41/163 Recommend Check Remedial measure Pendelrahmen nicht waagerecht Drz. Dieselmotoren nicht synchron 568 570 Status: 01.02.2010 Description Possible Reason Beim zuschalten des 2. Dieselmotor sind die Drehzahlen vom Motor1 und Motor2 sind gleich, somit konnte die Steuerung auch nicht die Motorkupplung zuschalten ADM vom Motor 1 oder Motor 2 fehlerhaft Zum starten der gewuenschten Der Pendelrahmen ist nicht Funktion muss der Pendelrahmen waagerecht waagerecht sein, jedoch ist der Pendelrahmen noch nicht waagerecht. Meaning Recommend Check Remedial measure Sensor richtig einstellen und Kalibrierung durchfuehren Sensor ueberpruefen Kontrollieren, ob die Drehzahl vom Motor 1 verstellt werden kann? Turn Page please! ADM vom Motor 1 tauschen. Parameter von der ADM kontrollieren bzw. neu aufspielen. ADM Motor1 und ADM Motor2 haben separate Parameter und koennen nicht untereinander getauscht werden. CAN-Verbindung von der Steuerung KMC3 zur ADM vom Motor 1 kontrollieren. Sicherung der Spg.-Versorgung von der ADM1 vom Motor1 kontrollieren Die Steuerung KMC3 wurde Sensor richtig einstellen und getauscht und der Pendelrahmen Kalibrierung durchfuehren wurde noch nicht kalibriert Sensor tauschen Kalibrierung Pendelrahmen durchfuehren Kalibrierung der Position \\\"Pendelrahmen waagerecht\\\" ueberpruefen Pendelrahmen waagerecht stellen Pendelrahmen waagerecht stellen Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 42/163 Status: 01.02.2010 Error No. Page No. 43/163 Description Meaning Possible Reason Recommend Check Parameter fuer die Ansteuerung Dieselmotor kontrollieren Kontrollieren, ob die Drehzahl vom Motor 2 verstellt werden kann? Error descriptions BiG-X 500-1000 PLD vom Motor 2 tauschen. ADM vom Motor 2 tauschen. Parameter von der ADM kontrollieren bzw. neu aufspielen. ADM Motor1 und ADM Motor2 haben separate Parameter und koennen nicht untereinander getauscht werden. CAN-Verbindung von der ADM vom Motor 2 zur PLD vom Motor2 kontrollieren CAN-Verbindung von der Steuerung KMC3 zur ADM vom Motor 2 kontrollieren. Sicherung der Spg.-Versorgung von der ADM1 vom Motor2 kontrollieren CAN-Verbindung von der ADM vom Motor 2 zur PLD vom Motor2 kontrollieren PLD vom Motor 1 tauschen. Remedial measure Download zur EMR! Terminal Software inkonsistent!!! AWB geparkt! 573 574 580 Status: 01.02.2010 Kupplung Motor 2 Description Zum starten der gewuenschten Funktion ist die aktuelle Position vom Auswurfbogen fehlerhaft. Die Softwareversionen der einzelnen Steuergeraete auf der Maschine passen nicht zu einander. Fehlfunktionen koennen nicht ausgeschlossen werden. Das Steuergeraet fuer die Hubwerksregelung EMR wird neu geflasht. Es findet zurzeit ein Download auf die EMR statt. Zum starten der gewuenschten Funktion muss der 2. Dieselmotor ein- bzw. ausgekuppelt sein. Ist der 2. Dieselmotor eingekuppelt, muss dieser ausgekuppelt sein, um die Funktion zu starten. Ist der 2. Dieselmotor ausgekuppelt, muss dieser eingekuppelt sein, um die Funktino zu starten. Meaning Der Auswurfbogen ist geparkt, darf sich jedoch nicht der Parkposition befinden Eine Software-Version von einem Steuergeraet ist nicht aktuell. Beispiel: Im Terminal ist die SW-Version 150 200 104-12 und in der Steuerung KMC2 ist die Version 150 200 102-10 und in der Steuerung KMC3 ist die Version. Jedoch erwartet das Terminal in der Terminal-SW-Version 150 200 104-12 die Version 150 200 102-11 von KMC2 bzw. 150 200 103-11 von KMC3 Possible Reason Recommend Check Kontrollieren, ob der Auswurfbogen sich in der Parkposition befindet. In der Maske \\\"Info Software-Versionen\\\" die einzelnen Software-Versionen der Steuerungen anzeigen lassen Error descriptions BiG-X 500-1000 572 Error No. Page No. 44/163 Turn Page please! Aufwurfbogen bis ganz oben anheben, damit er sich nicht mehr in seiner Parkposition befindet. Die falsche SW-Version eines Steuergeraetes wird rot hinterlegt. Diese Steuerung mit der entsprechenden SW-Version flashen. Remedial measure Status: 01.02.2010 581 Error No. Page No. 45/163 AWB nicht geparkt Description Zum starten der gewuenschten Funktion ist die aktuelle Position vom Auswurfbogen fehlerhaft. Meaning Der Auswurfbogen ist geparkt, darf sich jedoch nicht der Parkposition befinden Possible Reason Auswurfbogen zur Mittelstellung fahren und ganz bis unten ablegen In der Maske \\\\\\\\\\\\\\\"Diagnose Auswurfbogen\\\\\\\\\\\\\\\" den Sensor B29 kontrollieren Kontrollieren, ob der Auswurfbogen sich nicht in der Parkposition befindet. Sensor B29 \\\\\\\"Auswurfbogen Position unten\\\\\\\" kontrollieren Turn Page please! Sensor mechanisch richtig einstellen Aufwurfbogen bis ganz oben anheben, damit er sich nicht mehr in seiner Parkposition befindet. Kontrollieren, ob der Auswurfbogen sich in der Parkposition befindet. Steuerung KMC2 tauschen Sensor tauschen Sensor elektrisch kontrollieen Sensor mechanisch richtig einstellen In der Maske \\\"Diagnose Auswurfbogen\\\" den Sensor B29 kontrollieren Sensor B29 \\\"Auswurfbogen Position unten\\\" kontrollieren Remedial measure Auswurfbogen zur Mittelstellung fahren und ganz bis unten ablegen Recommend Check Kontrollieren, ob der Auswurfbogen sich nicht in der Parkposition befindet. Error descriptions BiG-X 500-1000 Gegenschneide Auto OK! Gegenschneide OK 590 591 Status: 01.02.2010 AWB nicht oben Description Fuer die Zukunft Fuer die Zukunft Zum starten der gewuenschten Funktion ist die aktuelle Position vom Auswurfbogen fehlerhaft. Meaning Der Auswurfbogen ist geparkt, darf sich jedoch nicht der Parkposition befinden Possible Reason In der Maske \\\"Diagnose Auswurfbogen\\\" den Sensor B29 kontrollieren Sensor B29 \\\"Auswurfbogen Position unten\\\" kontrollieren Steuerung KMC2 tauschen Sensor tauschen Sensor elektrisch kontrollieen Auswurfbogen zur Mittelstellung fahren und ganz bis unten ablegen Kontrollieren, ob der Auswurfbogen sich nicht in der Parkposition befindet. Steuerung KMC2 tauschen Sensor tauschen Sensor elektrisch kontrollieen Remedial measure Aufwurfbogen bis ganz oben anheben, damit er sich nicht mehr in seiner Parkposition befindet. Recommend Check Kontrollieren, ob der Auswurfbogen sich in der Parkposition befindet. Error descriptions BiG-X 500-1000 582 Error No. Page No. 46/163 Schleifklappe offen Schleifstein arbeitet! Schleifstein geparkt! Achtung: Schleifstein nachstellen! Die Max. Anzahl der gesamten Schleifzyklen ist erreicht. Der Schleifstein muss nachgestellt werden und der Schleifzyklenzaehler im Terminal muss zurueck gestellt werden 595 596 597 598 Status: 01.02.2010 Schleifklappe geschlossen 594 Zum starten der gewuenschten Funktion muss die Funktion \\\"Schleifen\\\" aktiv sein Zum starten der gewuenschten Funktion darf die Funktion \\\"Schleifen\\\" nicht aktiv sein. Zum starten der gewuenschten Funktion hat die Schleifklappe eine falsche Stellung. Zum starten der gewuenschten Funktion hat die Schleifklappe eine falsche Stellung. Fuer die Zukunft Motor Cracker Nullstellung 593 Fuer die Zukunft Meaning Gegenscheide in Betrieb Description Recommend Check Remedial measure Die Max. Anzahl der gesamten Schleifzyklen ist erreicht. Der Schleifstein muss nachgestellt werden und der Schleifzyklenzaehler im Terminal muss zurueck gestellt werden Die Funktion \\\"Schleifen\\\" ist aktiv. Die Schleifklappe ist geschlossen oder offen. Die Schleifklappe muss jedoch zum starten der gewuenschten Funktion die entsprechend andere Stellung haben. Schleifstein nachstellen und Anzahl Schleifzyklen im Terminal kontrollieren siehe Abhilfe Anazahl der Schleifzyklen im Terminal zuruecksetzen. Damit die andere gewuenschte Funktion gestartet werden kann, die Funktion \\\"Schleifen\\\" abbrechen bzw. beenden. Kontrollieren, ob die Schleifklappe Schleifklappe oeffnen offen ist. Kontrollieren, ob die Schleifklappe Schleifklappe schliessen geschlossen ist. Die Schleifklappe ist geschlossen, Kontrollieren, ob die Schleifklappe Schleifklappe schliessen muss jedoch zum starten der geschlossen ist. Funktion offen sein Kontrollieren, ob die Schleifklappe Schleifklappe oeffnen offen ist. Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 592 Error No. Page No. 47/163 1301 Vanne Descente mécanisme élévateur (Y33) défectueuse 1301 Status: 01.02.2010 1300 Vanne Montée du mécanisme élévateur (Y32) défectueuse Description Défaut : Vanne de l'abaissement du mécanisme élévateur Défaut : Vanne du relevage du mécanisme élévateur Meaning Voir remède Défaut interne EMR Remplacez l'EMR Remplacez l'EMR Contrôler la pression de travail (0 - 200 bar) Voir remède Pression de travail défectueuse Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez l'EMR Régler la pression de travail Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du du mécanisme élévateur commande manuelle sur la vanne mécanisme élévateur défectueuse du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du mécanisme élévateur ! Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler la pression de travail (0 - 200 bar) Pression de travail défectueuse Régler la pression de travail Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du commande manuelle sur la vanne mécanisme élévateur du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du mécanisme élévateur ! Fonction Vanne du relevage du mécanisme élévateur défectueuse Remedial measure Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 1300 Error No. Page No. 48/163 Status: 01.02.2010 1302 Error No. Page No. 49/163 1302 Défaut tension EMR ! Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible (inférieure à 10 V) Meaning Vérifiez le câblage Vérifier l'alternateur Vérifiez le câblage Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut de l'alternateur Court-circuit sur le câblage d'un capteur d'EMR Défaut interne EMR Remplacez l'EMR Remplacer le câblage Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer la lampe de contrôle charge de charge Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F52 Remplacez l'EMR Remedial measure Vérifiez le câblage DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +22-LD52 n'est pas allumée Voir remède Recommend Check Câblage défectueux Tension d'alimentation EMR trop faible Défaut interne EMR Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 1304 Capteur de position mécanisme élévateur (B50) défectueux 1304 Status: 01.02.2010 1303 EMR/OBE pas actif !!! Description Défaut : Capteur de position mécanisme élévateur - mauvais signal Défaut : pendant au moins 1 minute, l'EMR n'a pas reçu de signaux CAN ou a été désactivé Meaning Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Déterminer la position du capteur Contrôlez le câblage de capteur de position du mécanisme élévateur Contrôler le connecteur du capteur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de position du mécanisme élévateur Connecteur de capteur de position mécanisme élévateur défectueux Voir remède Défaut interne EMR Le capteur de position du mécanisme élévateur n'est pas ajusté Remplacez le KMC3 Voir remède Défaut interne KMC3 Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage de capteur de position du mécanisme élévateur Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Effectuer le réglage Remplacez l'EMR Coupez l'allumage et réactivez-le KMC3 a été redémarrée mais pas voir remède l'EMR Le cas échéant, câbler de nouveau ou remplacer les résistances de terminaison Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Brancher le connecteur et couper l'allumage et le réenclencher Remedial measure Mettre l'interrupteur de maintenance hors tension Contrôler la bonne tenue des connecteurs Recommend Check L'interrupteur de maintenance est Contrôler si l’interrupteur est enclenché enclenché Le KMC3 a été désactivé manuellement (par ex. connecteur débranché) Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 1303 Error No. Page No. 50/163 1306 Suivi automatique des irrégularités du sol capteur gauche (B47) 1306 Status: 01.02.2010 1305 Capteur de pression mécanisme élévateur (B49) défectueux Description Défaut : Capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche mauvais signal Défaut : Capteur de pression mécanisme élévateur - mauvais signal Meaning Voir remède Défaut interne EMR Remplacez le capteur de pression du mécanisme élévateur Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Capteur de pression du mécanisme élévateur défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Défaut interne EMR Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède élévateur gauche » n'est pas monté, parce que le dispositif de ramassage d'herbe ou de maïs est installé alors qu'il n'y a pas de patins Remplacez le connecteur de capteur Connecteur de capteur de Contrôler le connecteur du pression du mécanisme élévateur capteur défectueux Turn Page please! Désactivez la régulation de l'écart si aucun patin n'est installé ou changez la machine en mode maïs à l'écran lorsque les patins sont installés Remplacez l'EMR Remplacer le câblage Remplacer le câblage du capteur de pression du mécanisme élévateur Remplacez l'EMR Remplacer le câblage Remplacez le capteur de position du mécanisme élévateur Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur le câblage de capteur de pression de pression du mécanisme du mécanisme élévateur élévateur Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Capteur de position mécanisme élévateur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 1305 Error No. Page No. 51/163 1307 Suivi automatique des irrégularités du sol capteur droite (B48) 1307 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit mauvais signal Meaning Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Connecteur de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche défectueux Capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Défaut interne EMR Le connecteur de l'accessoire avant n'est pas en place Désactivez la régulation de l'écart si aucun patin n'est installé ou changez la machine en mode maïs à l'écran lorsque les patins sont installés. Remplacez l'EMR. Remplacer le câblage Remplacez le capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Turn Page please! Vérifiez le connecteur Mettre en place le connecteur de d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède élévateur droit » n'est pas monté, parce que le dispositif de ramassage d'herbe ou de maïs est installé alors qu'il n'y a pas de patins Contrôlez le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Effectuer le réglage Contrôler le réglage du capteur Le capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche n'est pas ajusté Remedial measure Vérifiez le connecteur Mettre en place le connecteur de d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant Recommend Check Le connecteur de l'accessoire avant n'est pas en place Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 52/163 Status: 01.02.2010 1308 Error No. Page No. 53/163 1308 Rupture de câble vanne cadre pendulaire gauche (Y37) Description Défaut : Vanne cadre pendulaire rotation à gauche Meaning Voir remède Défaut interne EMR Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer le câblage de la vanne Remplacez l'EMR Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Voir remède Défaut interne EMR Remplacer le câblage Défaut de connecteur de vanne Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Remplacez le capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Contrôlez le câblage de la vanne Mesurer la tension sur le capteur Capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit défectueux Remplacez le connecteur de capteur Rupture de câble sur le câblage de la vanne Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit défectueux Remplacer le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Contrôlez le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Effectuer le réglage Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler la position du capteur Recommend Check Le capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit n'est pas ajusté Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 1310 Défaut vanne cadre pendulaire gauche (Y37) 1310 Status: 01.02.2010 1309 Rupture de câble vanne cadre pendulaire droite (Y38) Description Défaut : Vanne du cadre pendulaire rotation à gauche courant trop fort Défaut : Vanne cadre pendulaire rotation à droite Meaning Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne EMR Contrôlez le câblage de la vanne Tester la bobine Voir remède Court-circuit sur le câblage de la vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne EMR Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du cadre commande manuelle sur la vanne pendulaire du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du cadre pendulaire ! Fonction Rotation vanne cadre pendulaire gauche défectueuse Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Détermination via le terminal Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Contrôlez le câblage sur la vanne Remplacer le câblage vers la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Remedial measure Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 1309 Error No. Page No. 54/163 2101 KMC2 tension électr. trop faible 2101 Status: 01.02.2010 1311 Défaut vanne cadre pendulaire droite (Y38) Description Défaut : Tension électronique KMC2 trop faible Défaut : Vanne du cadre pendulaire rotation à droite courant trop fort Meaning Voir remède Défaut interne EMR Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Contrôlez le fusible 22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Câblage défectueux Contrôlez le fusible +22-F61 Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Tension d'alimentation KMC2 trop DEL +22-LD61 n'est pas allumée faible Effectuez le diagnostic de l'électronique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du cadre commande manuelle sur la vanne pendulaire du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du cadre pendulaire ! Fonction Rotation vanne cadre pendulaire droite défectueuse Remedial measure Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 1311 Error No. Page No. 55/163 2103 KMC2 tension V1 défectueuse ! 2103 Status: 01.02.2010 2102 KMC2 tension électr. trop élevée Description sortie V1 Défaut : KMC2 tension de Défaut : Tension électronique KMC2 trop élevée Meaning Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Vérifier l'alternateur Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez le KMC2 Remplacez l'alternateur Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Turn Page please! Remplacez le KMC2 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Charger la batterie Remedial measure Contrôler l’acide de la batterie Recommend Check Défaut de voyant de contrôle de charge Batterie déchargée Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 2102 Error No. Page No. 56/163 Status: 01.02.2010 Error No. Page No. 57/163 Description Meaning Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Module GAL défectueux Batterie déchargée Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Voir remède Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Défaut de voyant de contrôle de charge Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL Charger la batterie Tester le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le fusible F13 dans KMC2 Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Fusible F13 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur KMC2 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F87 Recommend Check Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD40 n'est pas allumée Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 2104 Error No. Page No. 58/163 2104 KMC2 tension V2 défectueuse ! Description Défaut : KMC2 de sortie V2 Meaning tension Contrôler l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Turn Page please! Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le fusible F6 dans KMC2 Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible F6 sur KMC2 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F86 Remplacez le KMC2 Remplacez l'alternateur Remedial measure Fusible F6 sur KMC2 défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +22-LD38 n'est pas allumée Tension de sortie V2 défectueuse Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 2105 Error No. Page No. 59/163 2105 KMC2 tension V3 défectueuse ! Description Défaut : KMC2 de sortie V3 Meaning tension Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer le fusible F12 dans KMC2 Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Fusible F12 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur KMC2 Contrôlez le fusible +22 F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F85 DEL +22-LD37 n'est pas allumée Remplacez le KMC2 Tension de sortie V3 défectueuse. Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez l'alternateur Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Détermination via le terminal Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacez le module GAL Remedial measure Voir remède Recommend Check Module GAL défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 2106 Error No. Page No. 60/163 2106 KMC2 tension V4 défectueuse ! Description Défaut : KMC2 tension de sortie V4 Meaning Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F63 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F84 Remplacez le KMC2 Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacez le module GAL Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD36 n'est pas allumée Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler la tension de la batterie Défaut de l'alternateur Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Charger la batterie Voir remède Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Remplacez l'interrupteur d'autorisation Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation défectueux Remplacer le câblage Remedial measure Vérifiez le câblage Recommend Check Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 Error No. Page No. 61/163 Description Meaning Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Voir remède Défaut interne KMC2 Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Défaut de l'alternateur Contrôler l’acide de la batterie Module GAL défectueux Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Voir remède Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Défaut de voyant de contrôle de charge Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Charger la batterie Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation défectueux Remplacez le KMC2 Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Remplacer le fusible F2 dans KMC2 Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible F2 sur KMC2 Contrôlez le fusible +22-F60 Remedial measure DEL +22-LD60 n'est pas allumée Recommend Check Fusible F2 sur KMC2 défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 Défaut : tension 8V capteurs numériques 2108 KMC2 tension 8V capteurs num. 2108 Meaning 2107 KMC2 tension 12V capteurs Défaut : tension 12V capteurs num. numériques Description Voir remède Défaut interne KMC2 Voyant de contrôle de charge défectueux. Batterie déchargée Turn Page please! Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage. Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôlez le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage. Charger la batterie Remplacez le capteur Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler le fonctionnement du capteur Capteur numérique défectueux Vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, vérifiez le câblage, remplacez l'alternateur Défaut de l'alternateur Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacez les capteurs Contrôler le fonctionnement des capteurs Capteur numérique défectueux Remplacer le câblage Remedial measure Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 2107 Error No. Page No. 62/163 2109 KMC2 tension 8V capteurs analog. 2110 KMC2 tens. batt. 3V trop faible 2109 2110 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Tension de batterie tampon 3V trop faible Défaut : tension 8V capteurs analogiques Meaning Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Voir remède Alternateur défectueux. Défaut interne KMC2. Voir remède Défaut interne KMC2. Contrôler la tension de la batterie Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Alternateur défectueux. Batterie tampon déchargée Contrôlez le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage. Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer l’alternateur. Remplacez la batterie tampon sur KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage. Remplacez le capteur Contrôler le fonctionnement du capteur Capteur analogique défectueux Remplacer le câblage Remplacez le KMC2. Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne KMC2. Remplacer l’alternateur. Remedial measure Court-circuit sur le câblage d'un capteur analogique Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Recommend Check Alternateur défectueux. Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 63/163 2201 Rupture de câble vanne engagement avant (Y5) 2202 Rupture de câble vanne engagement arrière (Y6) 2201 2202 Status: 01.02.2010 2112 KMC2 RAM initialisée ! Description Mesurer la tension sur la batterie Voir remède Tension 3 V de batterie tampon trop faible Défaut interne KMC2 Défaut : Le courant minimal vanne engagement arrière n'a pas été atteint Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne engagement arrière Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'engagement Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Remplacer le câblage Défaut interne KMC2 Remplacez la batterie tampon sur KMC2 Aucun Remedial measure Rupture de câble sur le câblage de vanne engagement avant Effectuez le diagnostic de l'engagement Aucun Recommend Check L'ordinateur de tâches KMC2 a été remplacé Possible Reason Défaut : Le courant minimal Détermination via le terminal vanne engagement avant n'a pas été atteint Défaut : Réinitialisation mémoire RAM à batterie tampon dans KMC2 Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 2112 Error No. Page No. 64/163 2204 Rupture de câble vanne accessoire avant sur l’avant (Y7) 2204 Status: 01.02.2010 2203 Court-circuit vannes engagement (Y5/Y6) Description Défaut : Le courant minimal vanne accessoire avant sur l’avant n'a pas été atteint Défaut : Le courant maximal des vannes engagement avant ou engagement arrière a été dépassé Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne accessoire avant, en avant Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'engagement Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage de vanne engagement avant/arrière Remplacez le KMC2 Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'engagement Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 2203 Error No. Page No. 65/163 Status: 01.02.2010 2207 Réserve alarme 2207 Voir remède Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Court-circuit sur le câblage de vanne accessoire avant en avant/en arrière Effectuez le diagnostic de l'accessoire avant Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne accessoire avant, en arrière Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'accessoire avant Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal vannes accessoire avant, en avant ou en arrière a été dépassé 2206 Court-circuit vannes accessoire avant (Y7/Y8) 2206 Meaning 2205 Rupture de câble vanne Défaut : Le courant minimal accessoire avant sur l’arrière (Y8) vanne accessoire avant sur l’arrière n'a pas été atteint Description Error descriptions BiG-X 500-1000 2205 Error No. Page No. 66/163 2209 Rupt. câble vanne Arceau éjecteur rotation à droite (Y21) 2210 Rupt. câble vanne Pilotage A (Y63) 2211 Rupt. câble vanne Pilotage B (Y64) 2301 Court-circuit vanne Arceau éjecteur rotation à droite (Y21) 2209 2210 2211 2301 Status: 01.02.2010 2208 Réserve alarme Description Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Court-circuit sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à droite Vérifiez le câblage Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à droite Remplacer le câblage Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Défaut : Courant maximal vanne Détermination via le terminal arceau éjecteur rotation à droite a été dépassé Défaut : Le courant minimal vanne arceau éjecteur rotation à droite n'a pas été atteint Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 2208 Error No. Page No. 67/163 2302 Rupt. câble vanne Arceau éjecteur rotation à gauche (Y20) 2303 Court-circuit vanne Arceau éjecteur rotation à gauche (Y20) 2302 2303 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Le courant maximal vanne arceau éjecteur rotation à gauche a été dépassé Défaut : Le courant minimal vanne arceau éjecteur rotation à gauche n'a pas été atteint Meaning Voir remède Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à gauche Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à gauche Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 68/163 2304 Vanne levage arc. éj. (Y24) défectueuse 2305 Vanne descente arc. éj. (Y25) défectueuse 2304 2305 Status: 01.02.2010 Description Voir remède Défaut interne KMC2 Défaut : Vanne abaissement de l'arceau éjecteur Tester la bobine Tester le fonctionnement de l’électrovanne Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut d'électrovanne Défaut interne KMC2 Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la de l'arceau éjecteur défectueuse commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Détermination via le terminal Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Turn Page please! Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne levage de commande manuelle sur la vanne l'arceau éjecteur du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de l'arceau éjecteur ! Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Remedial measure Fonction Vanne du relevage de l'arceau éjecteur défectueuse Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Défaut : Vanne levage de l'arceau Détermination via le terminal éjecteur Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 69/163 2306 Vanne levage trappe éject. (Y22) défectueuse 2306 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Vanne levage trappe de l'arceau éjecteur Meaning Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Turn Page please! Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Fonction Vanne du relevage de la Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne trappe de trappe de l'arceau éjecteur commande manuelle sur la vanne l'arceau éjecteur défectueuse du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la trappe de l'arceau éjecteur ! Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Tester le fonctionnement de l’électrovanne Défaut d'électrovanne Détermination via le terminal Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer la vanne abaissement de l'arceau éjecteur Remedial measure Contrôlez le câblage de la vanne mouvement et aux bruits de l'arceau éjecteur ! Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 70/163 2308 Arc. éj. pas en pos. sup. ! 2308 Status: 01.02.2010 2307 Vanne desc. trappe éject. (Y23) défectueuse Description Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne Voir remède Défaut d'électrovanne Défaut interne KMC2 Défaut : Arceau éjecteur pas en haut Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Remedial measure Voir remède Défaut interne KMC2 Contrôler la position de l’arceau éjecteur Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne Défaut d'électrovanne L'arceau éjecteur n'est pas en haut Contrôler la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Lever l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne abaissement de la trappe de l'arceau éjecteur commande manuelle sur la vanne de la trappe de l'arceau éjecteur défectueuse du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la trappe de l'arceau éjecteur ! Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Défaut : Vanne abaissement de la Détermination via le terminal trappe de l'arceau éjecteur Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 2307 Error No. Page No. 71/163 Status: 01.02.2010 2400 Error No. Page No. 72/163 2400 Arc. éj. pas en pos. de parking Description Défaut : Arceau éjecteur pas en position de parking Meaning Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Recommend Check Remedial measure Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Contrôler le câblage et les connecteurs Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Contrôlez le câblage et le connecteurs Turn Page please! Contrôler le câblage et les connecteurs Le capteur Arceau éjecteur Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Mesurer la tension sur les capteurs Capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas défectueux Détermination via le terminal Contrôlez le câblage et le connecteurs Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Le capteur Arceau éjecteur Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 2401 Rupture de câble capt. arc. éj. centre (B28) 2402 Court-circuit capt. arc. éj. centre (B28) 2403 Rupt. de câble capt. arc. éj. haut (B29) 2401 2402 2403 Status: 01.02.2010 Description Voir remède Défaut interne KMC2 Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Court-circuit sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position centre Capteur Arceau éjecteur position centre défectueux Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Capteur Arceau éjecteur position centre défectueux Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal Arceau éjecteur position haut Défaut : Court-circuit capteur Arceau éjecteur position centre Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position centre Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Mesurer la tension sur les capteurs Recommend Check Capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas défectueux Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal Arceau éjecteur position centre Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 73/163 Turn Page please! Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remedial measure 2405 Rupt. de câble capt. arc. éj. impulsions (B30) 2406 Court-circuit capt. arc. éj. impulsions (B30) 2405 2406 Status: 01.02.2010 2404 Court-circuit capt. arc. éj. haut (B29) Description Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur Arceau éjecteur position haut défectueux Défaut interne KMC2 Défaut : Court-circuit capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Turn Page please! Remplacez le KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Capteur Arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur impulsions de rotation défectueux Rupture de câble sur le câblage du capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position haut Voir remède Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur Arceau éjecteur position haut défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position haut Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal arceau éjecteur impulsions de rotation Défaut : Court-circuit capteur Arceau éjecteur position haut Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 2404 Error No. Page No. 74/163 Status: 01.02.2010 2407 Error No. Page No. 75/163 2407 Défaut vit. rotation engagement Description Défaut : Vitesse engagement Meaning Contrôler les paramètres pour l'engagement Contrôlez le câblage et le connecteurs Vérifiez le réglage du capteur et corrigez le cas échéant Mesurer la tension sur le capteur Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées lors les vannes de l'engagement ainsi du contrôle que la vanne d'arrêt de la détection de métaux, faire attention aux bruits ! Paramètres pour engagement incorrects Le câblage vers le capteur Vitesse de rotation engagement est défectueux Le capteur Vitesse de rotation de l'engagement n'est pas réglé correctement Capteur vitesse de rotation engagement défectueux Le dispositif d'engagement ne tourne pas, bien qu'il soit en marche et que le moteur diesel fonctionne Turn Page please! Remplacez le capteur Tourner le capteur jusqu'à la butée et revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et bloquer Contrôler le câblage et les connecteurs Effectuez le diagnostic de l'engagement Un courant circule à travers la vanne Dispositif d'engagement avant et le moteur diesel tourne, le dispositif d'engagement ne tourne cependant pas Corriger les paramètres pour l’engagement Remplacez le KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Capteur Arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur impulsions de rotation défectueux Court-circuit sur le câblage du capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 2408 Error No. Page No. 76/163 2408 Défaut vit. rotation acc. avant Description Recommend Check Remedial measure Contrôlez la haute pression pour l'engagement (420 bar) Voir remède Haute pression pour le dispositif d'engagement défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôlez les paramètres pour l'accessoire avant Contrôlez le câblage et le connecteurs Vérifiez le réglage du capteur et corrigez le cas échéant Mesurer la tension sur le capteur Paramètres pour l'accessoire avant incorrects Le câblage vers le capteur Vitesse de rotation accessoire avant est défectueux Le capteur Vitesse de rotation de l'accessoire avant n'est pas réglé correctement Capteur vitesse de rotation accessoire avant défectueux Turn Page please! Remplacez le capteur Tourner le capteur jusqu'à la butée et revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et bloquer Contrôler le câblage et les connecteurs Régler les paramètres pour l'accessoire avant Remplacez le KMC2 Régler la haute pression pour l'engagement Vérifiez la pression d'alimentation Régler la pression d'alimentation pour l'engagement (30+/-3bar) pour l'engagement Pression d'alimentation pour le dispositif d'engagement défectueuse Vannes engagement avant et Contrôler les vannes engagement Nettoyer ou remplacer les vannes engagement arrière défectueuses avant et engagement arrière engagement avant et engagement arrière Possible Reason Défaut : Vitesse accessoire avant Un courant circule à travers la Effectuez le diagnostic de vanne Accessoire avant, en avant l'accessoire avant et le moteur diesel tourne, l'accessoire avant ne tourne cependant pas Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 2409 Défaut vit. rotation tambour hacheur 2409 Status: 01.02.2010 Description Vérifiez la pression d'alimentation Régler la pression d'alimentation pour l'accessoire avant pour l'accessoire avant (30+/-3bar) Contrôlez la haute pression pour l'accessoire avant (420 bar) Voir remède Pression d'alimentation pour l'accessoire avant trop faible Haute pression pour l'accessoire avant défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôler le réglage du capteur Mesurer la tension sur le capteur Contrôler la courroie principale Contrôler l'embrayage principal Le capteur Vitesse de rotation du tambour hacheur n'est pas réglé correctement Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Courroie principale tambour hacheur défectueuse Embrayage principal défectueux Effectuez le diagnostic de travail Contrôler les vannes accessoires avant, en avant et accessoire avant, en arrière Vannes accessoires avant, en avant et accessoire avant, en arrière défectueuses Turn Page please! Remplacer l’embrayage principal Remplacer la courroie principale Remplacez le capteur Corriger le réglage du capteur Remplacez le KMC2 Régler la haute pression pour l’accessoire avant Nettoyer ou remplacer les vannes accessoires avant, en avant et accessoire avant, en arrière Eliminer les erreurs détectées lors du contrôle Contrôlez la pompe, le moteur et les vannes de l'accessoire avant ainsi que la vanne d'arrêt de la détection de métaux, faire attention aux bruits ! L'engagement ne tourne pas, bien que l'accessoire avant soit en marche et que le moteur diesel fonctionne Remedial measure Recommend Check Possible Reason Défaut : Vitesse tambour hacheur Détermination via le terminal Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 77/163 Status: 01.02.2010 2412 Détection métaux de défect. Défaut : Détection de métaux (A10) défectueuse 2412 Défaut : Court-circuit capteur vitesse de rotation tambour hacheur 2411 Court-circuit capteur tambour hacheur (B58) 2411 Défaut interne KMC2 Possible Reason Contrôler le câblage entre la détection de métaux et KMC2 Vérifier le fonctionnement de la détection de métaux Sortie de la détection de métaux défectueuse Voir remède Défaut interne KMC2 L'état sortie détection de métaux et entrée KMC2 divergent Mesurer la tension sur le capteur Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Effectuez le diagnostic de détection de métaux Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « Vitesse de rotation du tambour hacheur » Défaut de réglage de base Effectuez le diagnostic de travail. Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuez le diagnostic de travail Voir remède Recommend Check Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal vitesse de rotation tambour hacheur Rupture de câble sur le câblage du capteur « Vitesse de rotation du tambour hacheur » Meaning 2410 Rupture de câble capteur tambour hacheur (B58) Description Error descriptions BiG-X 500-1000 2410 Error No. Page No. 78/163 Turn Page please! Remplacez la détection de métaux Effectuer l'arrêt de test à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Remplacez le KMC2. Remplacez le capteur. Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remedial measure 2414 Erreur capt. arc. éj. haut (B29) 2415 Erreur capt. arc. éj. impulsions (B30) 2414 2415 Status: 01.02.2010 2413 Erreur capt. arc. éj. centre (B28) Description Entrée de KMC2 défectueuse Possible Reason Défaut : Capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Défaut : Arceau éjecteur pas en haut lors de la tentative de parking ou de symétrie inverse Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs Le capteur Arceau éjecteur position haut n'est pas correctement réglé Turn Page please! Remplacez le KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Lever l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne KMC2 Corriger les paramètres « Arceau éjecteur impulsions max. gauche » et « Arceau éjecteur impulsions max. droite » Contrôler la position de l’arceau éjecteur Contrôler les paramètres « Arceau éjecteur impulsions max. gauche » et « Arceau éjecteur impulsions max. droite » On a compté d'un côté plus d'impulsions que permis Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remedial measure L'arceau éjecteur n'est pas en haut Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Recommend Check Capteur Arceau éjecteur position centre défectueux Défaut : Dépassement de durée Détermination via le terminal en parking ou en symétrie inverse de l'arceau éjecteur jusqu'à ce que le capteur Arceau éjecteur position centre soit masqué Le câblage vers le capteur Arceau éjecteur position centre est défectueux Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 2413 Error No. Page No. 79/163 2501 Court-circuit capt. acc. avant à gauche (B55) 2502 Rupt. de câble capt. acc. avant à droite (B25) 2501 2502 Status: 01.02.2010 2500 Rupt. de câble capt. acc. avant à gauche (B55) Description Défaut : Rupture de cable capt. acc. avant a droite Défaut : Court-circuit capt. acc. avant à gauche Défaut : Rupture de cable capt. acc. avant a gauche Meaning Le réglage accessoire avant à l'écran ne correspond pas à l'accessoire avant effectivement monté Contrôler le réglage à l'écran Turn Page please! Corriger le réglage à l'écran Remplacez le KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Capteur Accessoire avant gauche Mesurer la tension sur le capteur défectueux Court-circuit sur le câblage du capteur « accessoire avant, gauche » Remplacez le KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur « accessoire avant, gauche » Capteur Accessoire avant gauche Mesurer la tension sur le capteur défectueux Contrôler le réglage à l'écran Le réglage accessoire avant à l'écran ne correspond pas à l'accessoire avant effectivement monté Corriger le réglage à l'écran Remplacez le KMC2 Défaut interne KMC2 Voir remède Remplacez le capteur Capteur Arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur impulsions de rotation défectueux Remedial measure Remplacer le câblage et le connecteur Recommend Check Court-circuit/Rupture de câble sur Vérifiez le câblage et le le câblage du capteur Arceau connecteur éjecteur impulsions de rotation Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 2500 Error No. Page No. 80/163 Status: 01.02.2010 Vérifiez le câblage Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Voir remède Câblage de l'interrupteur d'autorisation « champ » défectueux Interrupteur d'autorisation « champ » défectueux Défaut interne console de commande Effectuez le diagnostic de la console de commande Contrôler la position de commutation de l’interrupteur d’autorisation Champ Voir remède Défaut interne KMC2 2506 KMC2 IA champ OFF ! (S1) Défaut : L'action ne peut être L'interrupteur d'autorisation exécutée ou a été interrompue « champ » est arrêté parce que l'interrupteur d'autorisation Champ est ou a été arrêté Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Capteur Accessoire avant droite défectueux Voir remède Défaut interne KMC2 Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur Accessoire avant droite défectueux Court-circuit sur le câblage du capteur « accessoire avant, droite » Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur « accessoire avant, droite » Possible Reason 2506 Défaut : Court-circuit capt. acc. avant à droite Meaning 2503 Court-circuit capt. acc. avant à droite (B25) Description Error descriptions BiG-X 500-1000 2503 Error No. Page No. 81/163 Turn Page please! Remplacez la console de commande Remplacez l'interrupteur d'autorisation « champ » Remplacer le câblage Mettre l'interrupteur d'autorisation « champ » en marche Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure 2508 KMC2 arrêt rapide MARCHE (S90/S91) 2508 Status: 01.02.2010 2507 KMC2 IN maintenance OFF ! (S5) Description Défaut interne KMC2 Possible Reason Défaut : L'action ne peut être exécutée ou a été interrompue parce que l'interrupteur d'autorisation Arrêt rapide est ou a été mis en marche Effectuez le diagnostic de la console de commande Vérifiez le câblage Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur Câblage interrupteur arrêt rapide défectueux Interrupteur « arrêt rapide » défectueux Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne console de commande Contrôler la position de commutation de l’interrupteur Arrêt rapide Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation Maintenance défectueux L'interrupteur d'autorisation « arrêt rapide » est en marche Vérifiez le câblage Effectuez le diagnostic de la console de commande Contrôler la position de commutation de l’interrupteur d’autorisation Maintenance Voir remède Recommend Check Câblage de l'interrupteur d'autorisation Maintenance défectueux Défaut : L'action ne peut être L'interrupteur d'autorisation exécutée ou a été interrompue Maintenance est en marche parce que l'interrupteur d'autorisation Maintenance est ou a été mis en marche Détermination via le terminal Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 2507 Error No. Page No. 82/163 Turn Page please! Remplacez l'interrupteur « arrêt rapide » Remplacer le câblage Désactivez l'interrupteur « arrêt rapide » Remplacez le KMC2 Remplacez la console de commande Remplacez l'interrupteur d'autorisation Maintenance Remplacer le câblage Arrêter l'interrupteur d'autorisation maintenance Remplacez le KMC2 Remedial measure 2510 Rupture de câble vanne descente essieu supplémentaire (Y81) 2511 Rupture de câble capteur de pression essieu supplémentaire (B80) 2512 Défaut lors de la descente de l’essieu supplémentaire 2513 CAN vers essieu supplémentaire 2514 Essieu supplémentaire tension 12V défectueux ! 2510 2511 2512 2513 2514 Status: 01.02.2010 2509 Rupture de câble vanne montée essieu supplémentaire (Y80) Description Meaning Voir remède Voir remède Défaut interne KMC2 Recommend Check Défaut interne console de commande Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 2509 Error No. Page No. 83/163 Remplacez le KMC2 Remplacez la console de commande Remedial measure 2600 CAN vers KMC2 3100 KMC3 défaut tension Electronique 2600 3100 Status: 01.02.2010 2515 Essieu supplémentaire tension 5V défectueux ! Description Défaut : Tension électronique tension hors tolérance Défaut : Communication du bus CAN - KMC2 vers le terminal Meaning DEL +22-LD60 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse. Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F62 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F44 DEL +22-LD44 n'est pas allumée Remplacez le KMC2 Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Effectue le diagnostic de l'électronique. Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remplacer le câblage Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 DEL +22-LD11 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD61 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F61 Tension d'alimentation KMC2 défectueuse Remedial measure Effectuez le diagnostic CAN Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 2515 Error No. Page No. 84/163 Status: 01.02.2010 3101 Error No. Page No. 85/163 3101 KMC3 tension électr. trop faible Description Défaut : Tension électronique trop faible Meaning Vérifiez le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Défaut de voyant de contrôle de charge Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Remplace la batterie Charger la batterie, Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Remplacer le câblage Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Tension d'alimentation KMC3 trop DEL +22-LD44 n'est pas allumée faible Détermination via le terminal Défaut interne KMC3 Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F44 Remplacez le KMC3 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Contrôler la tension de la batterie Contrôler l’acide de la batterie, Batterie déchargée Vérifiez le câblage Recommend Check Câblage défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 3102 Error No. Page No. 86/163 3102 KMC3 tension électr. trop élevée Description Défaut : Tension électronique trop élevée Meaning Charger la batterie, Remplace la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Contrôler l’acide de la batterie, Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Voir remède Tension d'alimentation KMC3 trop Effectuez le diagnostic de élevée l'électronique Défaut interne KMC3 Turn Page please! Remplacez le KMC3 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou le câblage Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Contrôlez le fusible +22-F62 Remedial measure DEL +22-LD62 n'est pas allumée Recommend Check Câblage défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 3103 Error No. Page No. 87/163 3103 KMC3 tension V1 défectueuse ! Description Défaut : KMC3 tension de sortie V1 Meaning Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacez le KMC3 Contrôlez le fusible +22-F81 Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD35 n'est pas allumée Détermination via le terminal Défaut interne KMC3 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Remplacer le câblage Remedial measure Vérifiez le câblage Recommend Check Câblage défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 Error No. Page No. 88/163 Description Meaning Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie, Contrôler la tension de la batterie Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Voir remède Remplace la batterie Voir remède Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Défaut interne KMC3 Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL Charger la batterie Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation défectueux Remplacez le KMC3. Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le fusible F13 dans KMC3 Contrôlez le fusible +22-F60 Remedial measure DEL +22-LD60 n'est pas allumée Recommend Check Fusible F13 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 3104 Error No. Page No. 89/163 3104 KMC3 tension V2 défectueuse ! Description Défaut : KMC3 de sortie V2 Meaning tension Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL Remplace la batterie voir remède Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge lampe de contrôle de charge ou le câblage Vérifiez le câblage Charger la batterie Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Turn Page please! Remplacez l'alternateur Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux. Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le fusible F6 dans KMC3 Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible F6 sur KMC3 Contrôlez le fusible +22-F63 Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Fusible F6 sur KMC3 défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 3105 Error No. Page No. 90/163 3105 KMC3 tension V3 défectueuse ! Description Défaut : KMC3 de sortie V3 Meaning tension Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL voir remède Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Turn Page please! Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le fusible F12 dans KMC3 Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Fusible F12 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur KMC3 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacez le KMC3 Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F78 Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Recommend Check Tension de sortie V3 défectueuse DEL +22-LD32 n'est pas allumée Détermination via le terminal Défaut interne KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 3106 Error No. Page No. 91/163 3106 KMC3 tension V4 défectueuse ! Description Défaut : KMC3 tension de sortie V4 Meaning Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Turn Page please! Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Remplacer le fusible F2 dans KMC3 Contrôlez le fusible F2 sur KMC3 Fusible F2 sur KMC3 défectueux DEL +22-LD11 n'est pas allumée DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F79 Effectuez le diagnostic de l'électronique Remplacez le KMC3 Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD33 n'est pas allumée Détermination via le terminal Voir remède Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut interne KMC3 Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacez l'alternateur Remedial measure Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Status: 01.02.2010 3107 Error No. Page No. 92/163 Meaning 3107 KMC3 tension 12V capteurs Défaut : tension 12 Volt capteurs num. numériques Description Contrôler la tension de la batterie Charger la batterie Remplace la batterie Vérifier les capteurs Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Capteur numérique défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Turn Page please! Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer éventuellement les capteurs Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'électronique Remplacez le KMC3 Remplacez l'alternateur Détermination via le terminal Voir remède Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Charger la batterie Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3108 KMC3 tension 8V capteurs num. 3109 KMC3 tension 8V capteurs analog. 3108 3109 Status: 01.02.2010 Description Défaut : tension 8 Volt capteurs analogiques KMC3 tension 8V capteurs num. Meaning Effectuez le diagnostic de l'électronique Vérifiez le câblage Vérifier les capteurs Détermination via le terminal Court-circuit sur le câblage d'un capteur analogique Capteur analogique défectueux Voir remède Turn Page please! Remplacer éventuellement les capteurs Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut interne KMC3 Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacez l'alternateur Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Vérifiez le câblage Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer le câblage charge, Voyant de contrôle de charge défectueux Remplacer éventuellement les capteurs Vérifier les capteurs Capteur numérique défectueux Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Remplacez le KMC3 Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 93/163 3200 Court-circuit moteur broyeur Court-circuit moteur broyeur (M11) (M11) 3200 Status: 01.02.2010 3111 Drehzahl Haeckseltrommel fehlt! 3111 Défaut : Tension de batterie tampon 3 Volt trop faible Meaning 3110 KMC3 tens. batt. 3V trop faible Description Contrôler la tension de la batterie Voir remède Défaut interne KMC3 Effectuez le diagnostic du broyeur Contrôler l’encrassement de la mécanique Détermination via le terminal Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Défaut : Le courant maximal pour le moteur du broyeur a été dépassé Mesurer la tension sur la batterie Batterie tampon déchargée Voir remède Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Charger la batterie Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Turn Page please! Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remplacez le KMC3 Remplacez la batterie tampon sur KMC3 Remplacez le KMC3 Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3110 Error No. Page No. 94/163 Status: 01.02.2010 3201 Error No. Page No. 95/163 3201 Rupture de câble moteur broyeur (M11) Description Défaut : Le courant minimal pour le moteur du broyeur n'a pas été atteint Meaning Contrôlez la tension de sortie Vérifiez le câblage Contrôler le fonctionnement des connecteurs et des contacts Tester le moteur Voir remède Tension de sortie défectueuse Rupture de câble sur le câblage du moteur du broyeur Connecteur défectueux Moteur du broyeur défectueux Défaut interne KMC3 Voir remède Défaut interne KMC3 Contrôlez les paramètres Vérifier le moteur du broyeur Moteur du broyeur défectueux Valeur paramètre incorrecte pour le courant minimal du moteur du broyeur Vérifier le connecteur Connecteur défectueux Effectuez le diagnostic du broyeur Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage du moteur du broyeur Détermination via le terminal Contrôlez les paramètres Recommend Check Valeur paramètre incorrecte pour le courant maximal du moteur du broyeur Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur du broyeur Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Adapter la tension de sortie Réduire si nécessaire le courant Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur du broyeur Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Augmenter si nécessaire le courant Remedial measure 3203 Défaut capteur broyeur (B42) 3203 Status: 01.02.2010 3202 Position zéro moteur broyeur atteinte Description Défaut : Capteur de position broyeur détecté Défaut : En réduisant la fente du broyeur, le courant est contrôlé pour la position neutre des rouleaux du broyeur. Le courant a une valeur entre le courant normal et le courant maximal Meaning Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Contrôler la marche à vide du moteur Capteur de position broyeur défectueux Défaut interne dans le KMC3 Le moteur ne tourne pas en continu Démonter le moteur, l’activer de manière électrique et contrôler si celui-ci tourne en continu. Tant que le moteur est alimenté en courant, un signal du capteur est attendu. Si celui n’arrive pas, un message de défaut s’affiche. Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Contrôler le câblage et les connecteurs Régler la tension d’alimentation Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage ou les connecteurs Effectuer le réglage de base du paramètre broyeur Aucun Remedial measure Contrôler la souplesse du broyeur Contrôler le broyeur, pour déterminer si celui-ci est coincé Contrôlez le câblage et le connecteurs voir remède Défaut interne KMC3 Le câblage vers le capteur Position broyeur est défectueux Contrôlez le câblage et le connecteurs Câblage vers moteur du broyeur défectueux Contrôlez la tension d'alimentation Contrôler le réglage de base du paramètre broyeur Valeur paramètre incorrecte pour le broyeur Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Aucun Recommend Check La position neutre du broyeur a été atteinte Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3202 Error No. Page No. 96/163 3302 Rupture de câble mot. côté opposé gauche (M9) 3302 Status: 01.02.2010 3301 Court-circuit mot. côté opposé gauche (M9) Description Possible Reason Défaut : Le courant minimal pour le moteur contre-couteau gauche n’a pas été atteint Effectuez le diagnostic du contre-couteau Contrôlez les paramètres Contrôlez la tension de sortie Contrôler les connecteurs et les contacts Mauvais paramètre courant minimal pour moteur du contre-couteau gauche Tension de sortie défectueuse Connecteur défectueux Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Contrôler le moteur contre-couteau gauche Moteur contre-couteau gauche défectueux Turn Page please! Remplacez le connecteur Régler la tension de sortie Effectuer le réglage de base des paramètres Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contre-couteau gauche Remplacez le connecteur Contrôler les connecteurs et les contacts Connecteur défectueux Effectuer le réglage de base des paramètres Remplacer le câblage Contrôlez les paramètres Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contre-couteau gauche Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remedial measure Court-circuit sur le câblage du Vérifiez le câblage moteur du contre-couteau gauche Contrôler l’encrassement de la mécanique Effectuez le diagnostic du contre-couteau Recommend Check Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal le moteur contre-couteau gauche a été dépassé Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 3301 Error No. Page No. 97/163 3304 Court-circuit mot. côté opposé droite (M10) 3304 Status: 01.02.2010 3303 Courant maxi mot. côté opposé droite (M10) Description Voir remède Vérifiez le câblage Défaut interne KMC3 Rupture de câble sur le câblage du moteur du contre-couteau gauche Vérifiez le câblage Contrôler les connecteurs et les contacts Contrôler le fonctionnement du moteur Voir remède Court-circuit sur le câblage du moteur du contre-couteau droite Connecteur défectueux Moteur contre-couteau droite défectueux Défaut interne KMC3 Effectuez le diagnostic du contre-couteau Contrôlez les paramètres Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contre-couteau droite Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal le moteur contre-couteau droite a été dépassé Vérifier les organes mécaniques Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Effectuez le diagnostic du contre-couteau Contrôler le fonctionnement du moteur Recommend Check Moteur contre-couteau gauche défectueux Possible Reason Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal le moteur contre-couteau droite a été dépassé Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 3303 Error No. Page No. 98/163 Turn Page please! Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contre-couteau droite Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Effectuer le réglage de base des paramètres Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contre-couteau gauche Remedial measure 3305 Rupture de câble mot. côté opposé droite (M10) 3305 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Le courant minimal pour le moteur contre-couteau droite n’a pas été atteint Meaning Contrôlez la tension de sortie Vérifiez le câblage Tension de sortie défectueuse Rupture de câble sur le câblage du moteur du contre-couteau droite Voir remède Défaut interne KMC3 Contrôlez les paramètres Contrôler le fonctionnement du moteur Moteur contre-couteau droite défectueux Mauvais paramètre courant minimal pour moteur du contre-couteau droite Contrôler les connecteurs et les contacts Connecteur défectueux Effectuez le diagnostic du contre-couteau Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage du moteur du contre-couteau droite Détermination via le terminal Contrôlez les paramètres Vérifier les organes mécaniques Recommend Check Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contre-couteau droite mécanique grippée Consommation trop élevée en raison Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 99/163 Turn Page please! Remplacer le câblage Régler la tension de sortie Effectuer le réglage de base des paramètres Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contre-couteau droite Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Effectuer le réglage de base des paramètres Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remedial measure 3307 Réserve alarme 3308 Rupt. de câble vanne embrayage ppal (Y12) 3307 3308 Status: 01.02.2010 3306 Réserve alarme Description Défaut : Le courant minimal vanne de l'embrayage principal n'a pas été atteint Meaning Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Contrôler la bobine. La bobine doit avoir une résistance d’env. 2.2 Ohm Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! - La bobine avec la vanne \"Y11 1/2 Volume d’aspiration HA\" est inversée. La vanne Y11 \"1/2 Volume d’aspiration HA est sur le raccord A du bloc de vanne. La vanne de l’embrayage principal est raccordée sur le raccord B du bloc de vanne. La vanne Y11 \"1/2 Volume d’aspiration HA\" a - Remplacer la bobine Vérifiez le câblage Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Rupture de câble sur le câblage de vanne de l'embrayage principal Voir remède Défaut interne KMC3 Remplacez le moteur contre-couteau droite Effectuez le diagnostic de travail Contrôler le fonctionnement du moteur Moteur contre-couteau droite défectueux Remplacez le connecteur Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler les connecteurs et les contacts Recommend Check Connecteur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3306 Error No. Page No. 100/163 3401 Réserve alarme 3402 Réserve alarme 3403 Réserve alarme 3404 Réserve alarme 3405 Réserve alarme 3406 Court-circuit capt. meule affût. gauche (B36) 3401 3402 3403 3404 3405 3406 Status: 01.02.2010 3400 Réserve alarme Description Défaut : Court-circuit capt. position pierre d'affûtage à gauche Meaning Effectuez le diagnostic de l'affûtage Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, gauche » Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3400 Error No. Page No. 101/163 Turn Page please! Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC3 une résistance interne d’env. 8 Ohm. Remedial measure 3408 Court-circuit capt. meule affût. droite (B37) 3409 Rupture de câble capt. meule affût. droite (B37) 3408 3409 Status: 01.02.2010 3407 Rupture de câble capt. meule affût. gauche (B36) Description Défaut : Rupture de câble capt. position pierre d'affûtage à droite Défaut : Court-circuit capt. position pierre d'affûtage à droite Défaut : Rupture de câble capt. position pierre d'affûtage à gauche Meaning Effectuez le diagnostic de l'affûtage Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Voir remède Défaut interne KMC3 Vérifiez le câblage et le connecteur Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Court-circuit sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, droite » Mesurer la tension sur le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Effectuez le diagnostic de l'affûtage Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, gauche » Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic de l'affûtage Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3407 Error No. Page No. 102/163 Turn Page please! Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC3 Régler la tension d’alimentation Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Remedial measure 3411 rupture de câble capt. maintenance (B59) 3411 Status: 01.02.2010 3410 Court-circuit capt. maintenance (B59) Description Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur Trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée défectueux Défaut interne KMC3 Rupture de câble sur le câblage du capteur « trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée » Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuez le diagnostic de l'affûtage Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Défaut interne KMC3 Court-circuit sur le câblage du capteur « trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée » Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Effectuez le diagnostic de l'affûtage Mesurer la tension sur le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, droite défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, droite » Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée Défaut : Court-circuit capteur trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 3410 Error No. Page No. 103/163 Turn Page please! Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Remplacer Contrôler le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure Status: 01.02.2010 3500 Error No. Page No. 104/163 3500 Arc. éj. pas en pos. de parking Description Défaut : Arceau éjecteur pas en position de parking Meaning Amenez l'arceau éjecteur en position de parking Remplacez le KMC3 Régler la tension d’alimentation Remplacez le capteur Remedial measure Contrôlez le câblage et le connecteurs Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas défectueux Défaut interne KMC2. Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Le capteur Arceau éjecteur Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC3 Capteur Arceau éjecteur position centrale ou bas défectueux Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Contrôler si l’arceau éjecteur est en position de parking Mesurer la tension sur le capteur Capteur Trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée défectueux L'arceau éjecteur n'est pas en position de parking Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3505 SmartDrive signal sécurité manque 3506 Capt. réserv. (B 44) défectueux 3505 3506 Status: 01.02.2010 3504 Défaut capteur cadre pendulaire (B52) Description Défaut : Capteur Niveau du réservoir de carburant Défaut : Signal de sécurité Smart Drive vers KMC3 Défaut : Capteur Position inclinaison transversale Meaning Vérifiez le câblage Voir remède Voir remède Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du signal de sécurité Défaut interne Smart Drive Défaut interne KMC3. Défaut : sur le câblage du capteur Contrôlez le câblage du capteur « niveau du réservoir de « niveau du réservoir de carburant » carburant » Contrôlez la tension d'alimentation sur le Smart Drive, contrôler le câblage Voir remède Défaut interne KMC3 Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Mesurer la tension sur le capteur Capteur Position inclinaison transversale défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut : du câblage du capteur « position inclinaison transversale » Turn Page please! Remplacer le câblage du capteur Niveau du réservoir de carburant Remplacez le KMC3 Remplacez Smart Drive Remplacer le câblage Remplacer le câblage vers SmartDrive Remplacez le KMC3 Régler la tension d’alimentation Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Régler le mécanisme élévateur Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Capteur Position inclinaison transversale défectueux Remedial measure Contrôler le réglage sur le capteur Effectuer le réglage Recommend Check Le capteur Position inclinaison transversale n'est pas ajusté Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3504 Error No. Page No. 105/163 3508 Encrassement filtre à air 3509 Niveau huile hydraulique 3508 3509 Status: 01.02.2010 3507 Maintenance mot. diesel Description Défaut : Niveau réservoir hydraulique Défaut : Encrassement filtre à air (800 et 1 000 ont 2 filtres à air) Remarque : Les travaux de maintenance doivent être effectués Meaning Voir remède Défaut interne KMC3 Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Défaut de capteur encrassement filtres à air Défaut interne KMC3 Contrôler le niveau du liquide hydraulique Vérifiez le câblage du capteur encrassement filtre à air Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur encrassement filtres à air Niveau d'huile hydraulique trop bas Nettoyer le filtre à air Filtres à air encrassé Effectuez le diagnostic du moteur Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur de KMC3 Détermination via le terminal Contrôler le capteur Niveau du réservoir de carburant Capteur « niveau du réservoir de carburant » défectueux Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé Vérifier la résistance série Défaut de résistance série L'intervalle de maintenance est dépassé Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 3507 Error No. Page No. 106/163 Turn Page please! Rajouter de l'huile hydraulique le cas échéant Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur « encrassement filtre à air » Remplacer le câblage du capteur Encrassement filtre à air Remplacer si nécessaire le filtre à air Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage Remplacer le capteur Niveau du réservoir de carburant Remplacer la résistance série Remedial measure Status: 01.02.2010 3510 Error No. Page No. 107/163 Meaning 3510 Déf. filtre circ. ret. par aspir. Défaut : Niveau de remplissage 1 filtre de retour d'aspiration 1 Description Vérifiez le câblage Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur Filtre de retour d'aspiration 1 défectueux Défaut interne KMC3 Voir remède Défaut interne KMC3 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur « filtre de retour d'aspiration 1 » Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur de KMC3 Effectuez le diagnostic de travail Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le capteur Niveau du réservoir hydraulique Capteur « niveau d'huile hydraulique » défectueux Nettoyer le filtre de retour d'aspiration 1 Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Filtre de retour d'aspiration 1 encrassé Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur « niveau d'huile hydraulique » Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur « filtre de retour d'aspiration 1 » Remplacer le câblage Remplacer éventuellement le filtre de retour d'aspiration 1 Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage Corriger la tension d’alimentation Remplacer le cas échéant le capteur Niveau du réservoir hydraulique Remplacer le câblage Remedial measure 3512 Niveau huile hydraulique 3513 Pression d’huile boîte de transmission principale ! 3600 CAN vers KMC3 3512 3513 3600 Status: 01.02.2010 3511 Lubrification centralisée défaut (M12) Description Tension d'alimentation lubrification centralisée défectueuse Possible Reason Défaut : Communication du bus CAN - KMC3 vers le terminal Défaut : pression huile boîte de transmission principale Défaut : Niveau huile hydraulique Effectuez le diagnostic CAN Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur Vérifiez le câblage Contrôler un éventuel blocage sur le distributeur principal, le distributeur secondaire et sur les points de lubrification Effectuez le diagnostic de travail Contrôler le niveau de remplissage de lubrifiant DEL +22-LD42 n'est pas allumée Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur Blocage dans l’installation ou sur un point de graissage raccordé. IMPORTANT : Tous les messages de défaut de la lubrification centralisée doivent être acquittés avec la touche OK sur cette même lubrification Pas de graisse centralisée puis être effacés. Ceci déclenche en même temps un graissage intermédiaire. Avant d'effacer le message de défaut, rechercher et éliminer la cause. Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée. Détermination via le terminal Défaut : Lubrification centralisée Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 3511 Error No. Page No. 108/163 Turn Page please! Remplacez le capteur Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remplacer le câblage Nettoyer le distributeur principal, le distributeur secondaire et les points de lubrification et remplacer le cas échéant Faire le plein de graisse selon la notice d'utilisation BiG-X chapitre Maintenance de l'installation de lubrification centralisée. Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée Contrôlez le fusible +22-F89 Remedial measure 4001 Détection de métaux défaut tension 10 V ! 4001 Status: 01.02.2010 4000 Détection de métaux désactivée! Description Défaut : Tension d'alimentation détection de métaux Meaning DEL +22-LD63 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Câblage défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Voir remède Défaut interne KMC3 Contrôlez le fusible +22-F55 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Tension d'alimentation détection de métaux défectueuse Vérifiez le câblage Turn Page please! Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Remplacer le fusible +22-F55 Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôlez le fusible +22-F62 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F44 Remedial measure DEL +22-LD44 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 4000 Error No. Page No. 109/163 4002 Détection de métaux défaut tension 8V ! 4002 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible (<8 V) Meaning Voir remède Contrôler la tension de la batterie Défaut interne détection de métaux Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Remplace la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Charger la batterie Vérifiez le câblage Câblage défectueux Remplacez la détection de métaux Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F55 Contrôlez le fusible +22-F55 Remplacez la détection de métaux Tension d'alimentation détection de métaux trop faible Voir remède Défaut interne détection de métaux Remplacez l'alternateur Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Charger la batterie Remedial measure Contrôler l’acide de la batterie Recommend Check Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 110/163 4010 Rupture de câble détection de métaux vanne (Y35) ! 4011 Court-circuit détection de métaux vanne (Y35) ! 4010 4011 Status: 01.02.2010 4003 Détection de métaux activée ! Description Défaut : Court-circuit vanne arrêt rapide Défaut : Rupture de câble vanne arrêt rapide Remarque : La détection de métaux a été activée Meaning Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le câblage de la vanne Tester la bobine Court-circuit sur le câblage de la vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Voir remède Défaut interne détection de métaux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse La DEL +22-LD71 rougeoie Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Défaut : Court-circuit vanne arrêt rapide Contrôlez le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Turn Page please! Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F71 Remplacez la détection de métaux Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F71 Aucun Remedial measure La DEL +22-LD71 rougeoie Aucun Recommend Check Rupture de câble vanne arrêt rapide Aucun Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 4003 Error No. Page No. 111/163 4013 Détection de métaux sortie défectueuse 4032 Détection de métaux défaut zéro auto 1 4013 4032 Status: 01.02.2010 4012 Surcharge détection de métaux sortie (Y35) Description Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Sortie vanne arrêt d'urgence défectueuse Défaut : surcharge vanne arrêt rapide Meaning Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Voir remède Défaut interne détection de métaux Effectuez le diagnostic de détection de métaux Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Sortie défectueuse Contrôlez le câblage de la vanne Câblage de vanne défectueux Contrôlez les paramètres Contrôlez le fusible +22-F92 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Paramètre de la détection de métaux incorrect La DEL +22-LD71 rougeoie Voir remède Recommend Check Surcharge vanne arrêt rapide Défaut interne détection de métaux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 4012 Error No. Page No. 112/163 Turn Page please! Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Défaut interne détection de métaux Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F71 Remplacez la détection de métaux Remedial measure 4033 Détection de métaux défaut zéro auto 2 4034 Détection de métaux défaut zéro auto 3 4048 Détection de métaux canal 1 défectueux 4049 Détection de métaux canal 2 défectueux 4033 4034 4048 4049 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Meaning Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Recommend Check Paramètre de la détection de métaux incorrect Défaut interne détection de métaux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 113/163 Turn Page please! Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Remedial measure 4050 Détection de métaux canal 3 défectueux 4220 Détection de métaux défaut réglage EEPROM CAN 4222 Détection de métaux défaut paramètre EEPROM 4224 Metallortung Programm CRC-Fehler 4050 4220 4222 4224 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Meaning Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Recommend Check Paramètre de la détection de métaux incorrect Défaut interne détection de métaux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 114/163 Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Remedial measure Status: 01.02.2010 4400 Capteur de pression direction (B63) < MIN 4400 Contrôler le câblage entre la détection de métaux et KMC2 Effectuez le diagnostic de détection de métaux Effectuer le diagnostic KMC2 Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales L'état sortie détection de métaux et entrée KMC2 divergent Sortie de la détection de métaux défectueuse Entrée de KMC2 défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Résistances terminales CAN2 défectueuses Fonction Capteur de pression direction défectueuse Remplacer éventuellement le câblage et les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la détection de métaux Effectuer l'arrêt de test à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Effectuer le réglage de base à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Retirer le métal et inverser ensuite l'engagement/l'accessoire avant Remedial measure Turn Page please! Contrôlez le fonctionnement via la Remplacement du capteur de commande manuelle sur la vanne pression du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la direction ! Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôler le réglage de base Contrôler si du métal se trouve dans l’engagement Recommend Check Défaut de réglage de base Métal dans l'engagement Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal de pression volant Défaut : Défaut détection de métaux 4302 Incident détection de métaux (A10) ! 4302 Meaning 4301 Métal dans l’engagement !!! Défaut : Métal détecté dans l'engagement Description Error descriptions BiG-X 500-1000 4301 Error No. Page No. 115/163 Status: 01.02.2010 4401 Error No. Page No. 116/163 4401 Capteur de pression direction (B63) > MAX Description Défaut : Court-circuit capteur de pression volant Meaning Contrôlez le câblage vers le capteur Contrôler le connecteur du capteur Court-circuit sur le câblage du capteur Connecteur de capteur défectueux Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Régler la pression hydraulique de la direction Contrôler la pression hydraulique de la direction (0 - 200 bar) Remplacez le pilote automatique Pression hydraulique direction défectueuse Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacez le capteur Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer le capteur de pression commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la direction ! Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Remplacez le connecteur de capteur Fonction Capteur de pression direction défectueuse Contrôler les connecteurs et les contacts Connecteur de capteur défectueux Remplacer le câblage vers le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôlez le câblage vers le capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Régler la pression hydraulique de la direction Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler la pression hydraulique de la direction (0 - 200 bar) Recommend Check Pression hydraulique direction défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 4403 Capteur essieu directeur (B64) > MAX 4403 Status: 01.02.2010 4402 Capteur essieu directeur (B64) < MIN Description Vérifiez le câblage Voir remède Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique Défaut : Court-circuit capteur d'angle essieu directeur Contrôlez le câblage vers le capteur Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Mesurer la tension sur le capteur Défaut interne pilote automatique Court-circuit sur le câblage du capteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôlez le câblage vers le capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Capteur défectueux Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal d'angle essieu directeur Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 4402 Error No. Page No. 117/163 Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remedial measure 4404 Palpeur de rangée gauche (B65) < MIN 4405 Palpeur de rangée gauche (B65) > MAX 4404 4405 Status: 01.02.2010 Description Vérifiez le câblage Voir remède Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique Défaut : Court-circuit capteur palpeur de rangée gauche Contrôlez le câblage vers le capteur Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Voir remède Défaut interne pilote automatique Court-circuit sur le câblage du capteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôlez le câblage vers le capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Capteur défectueux Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal palpeur de rangée gauche Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 118/163 Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remedial measure 4407 Palpeur de rangée droite (B61) > MAX 4407 Status: 01.02.2010 4406 Palpeur de rangée droite (B61) < MIN Description Vérifiez le câblage Voir remède Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique Défaut : Court-circuit capteur palpeur de rangée droite Contrôlez le câblage vers le capteur Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Voir remède Défaut interne pilote automatique Court-circuit sur le câblage du capteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôler le connecteur du capteur Connecteur de capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôlez le câblage vers le capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Capteur défectueux Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal palpeur de rangée droite Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 4406 Error No. Page No. 119/163 Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remedial measure 4409 Court-circuit vanne essieu directeur gauche (Y39) 4409 Status: 01.02.2010 4408 Rupture de câble vanne essieu directeur gauche (Y39) Description Défaut : Court-circuit vanne essieu directeur gauche Défaut : Rupture de câble vanne essieu directeur gauche Meaning Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Contrôlez le câblage de la vanne Tester la bobine Voir remède Court-circuit sur le câblage de la vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne pilote automatique Voir remède Défaut interne pilote automatique Effectuez le diagnostic du pilote automatique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacez le pilote automatique Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le pilote automatique Remplacez la bobine Contrôlez le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic du pilote automatique Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remedial measure Détermination via le terminal Défaut interne pilote automatique. Voir remède Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Capteur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 4408 Error No. Page No. 120/163 Status: 01.02.2010 4412 - Pilote automatique tension Défaut : Tension électronique électronique Erreur tension hors tolérance 4412 Défaut : Court-circuit vanne essieu directeur droite 4411 Court-circuit vanne essieu directeur droite (Y40) 4411 Défaut : Rupture de câble vanne essieu directeur droite Meaning 4410 Rupture de câble vanne essieu directeur droite (Y40) Description Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F50 Remplacez le pilote automatique DEL +22-LD50 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacez la bobine Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic du pilote automatique et de l'électronique Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Remplacez le pilote automatique Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic du pilote automatique Voir remède Défaut interne pilote automatique Détermination via le terminal Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Remedial measure Effectuez le diagnostic du pilote automatique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 4410 Error No. Page No. 121/163 Status: 01.02.2010 4413 Error No. Page No. 122/163 Meaning 4413 - Pilote automatique tension Défaut : Tension capteur trop capteur Erreur faible Description Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Le régulateur de l'alternateur est défectueux Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Détermination via le terminal Défaut interne pilote automatique Effectuez le diagnostic du pilote automatique et de l'électronique Voir remède Turn Page please! Remplacez le pilote automatique Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000). Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Défaut de l'alternateur Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Vérifiez le câblage Câblage défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 4414 Réserve pilote automatique Erreur 0/14 4415 Réserve pilote automatique Erreur 0/15 4432 CAN vers pilote auto 4414 4415 4432 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Communication du bus CAN entre pilote automatique et KMC3. Meaning DEL +22-LD63 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Turn Page please! Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F50 DEL +22-LD50 n'est pas allumée Remplacez le pilote automatique Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacez le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique et du CAN Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Remplacer le câblage vers les capteurs Remedial measure Détermination via le terminal Contrôlez le câblage sur les capteurs Recommend Check Court-circuit sur le câblage des capteurs Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 123/163 5001 Logiciel KMC2 type de machine incorrect 5002 Logiciel KMC3 type de machine incorrect 5003 Maintenance mot. diesel 5004 Maintenance mot. diesel 5005 Logiciel inconsistant ! 5001 5002 5003 5004 5005 Status: 01.02.2010 5000 Ecran batt. déchargée Description Les versions installées des logiciels des différentes commandes ne correspondent plus. Remarque : Les travaux de maintenance doivent être effectués Remarque : Les travaux de maintenance doivent être effectués Logiciel KMC3 type de machine incorrect Défaut : Logiciel incorrect Défaut : Tension de batterie tampon Meaning Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé Contrôler la version du logiciel Une ou plusieurs commandes sur Afficher les versions du logiciel la machine possèdent une dans le terminal de la machine mauvaise version du logiciel. dans le masque \ « Software-Info\ » et comparer aux infos sur le logiciel dans le L'intervalle de maintenance est dépassé L'intervalle de maintenance est dépassé Logiciel incorrect chargé Contrôler la version du logiciel Voir remède Défaut interne écran Logiciel incorrect chargé Contrôler la tension de la batterie Voir remède Défaut interne pilote automatique Batterie tampon déchargée Contrôlez le câblage et les résistances terminales Recommend Check Résistances terminales CAN1 défectueuses Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 5000 Error No. Page No. 124/163 Turn Page please! Effectuez le diagnostic du moteur Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Effectuez le diagnostic du moteur Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Charger le nouveau logiciel Charger le nouveau logiciel Remplacez l'écran Remplacez la batterie tampon de l'écran Remplacez le pilote automatique Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remedial measure 5007 Cracker neu kalibrieren 5008 Fehler Queue fuer Speichern voll 5009 Dieselmotor Oeldruck zu niedrig! 5010 Kuehlwassertemperatur zu hoch! 7000 RockProtect rupture de câble capteur accélération gauche 5007 5008 5009 5010 7000 Status: 01.02.2010 5006 Elec. Pilote automatique non activé Description Défaut : Rupture de câble capteur accélération gauche Meaning Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur d'accélération gauche défectueux KroneDownloadCenter. Installer le nouveau logiciel en conséquence sur la commande où la mauvaise version du logiciel était installée Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur d'accélération gauche Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 5006 Error No. Page No. 125/163 Turn Page please! Remplacez le capteur de gauche Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure 7001 RockProtect capteur accélération gauche tension trop élevée 7002 RockProtect défaut capteur accélération gauche 7003 RockProtect rupture de câble capteur accélération droite 7004 RockProtect capteur accélération droite tension trop élevée 7005 RockProtect défaut capteur accélération droite 7001 7002 7003 7004 7005 Status: 01.02.2010 Description Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur d'accélération gauche défectueux Défaut interne KMC4 Défaut : Capteur accélération droite tension trop élevée Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur d'accélération droite défectueux Défaut interne KMC4 Voir remède Défaut interne KMC4 Court-circuit tension de service capteur accélération droite Mesurer la tension sur le capteur Capteur d'accélération droite défectueux Vérifiez le câblage et le connecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Recommend Check Court-circuit tension de service capteur accélération gauche Défaut interne KMC4 Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Rupture de câble sur le câblage accélération droite du capteur d'accélération droite Défaut : Capteur accélération gauche tension trop élevée Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 126/163 Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur de droite Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur de gauche Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur de gauche Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC4 Remedial measure 7007 RockProtect capteur de déplacement tension trop élevée 7008 RockProtect défaut capteur de déplacement 7009 RockProtect rupture de câble vanne 7010 RockProtect court-circuit vanne 7007 7008 7009 7010 Status: 01.02.2010 7006 RockProtect rupture de câble capteur de déplacement Description Voir remède Défaut interne KMC4 Voir remède Défaut interne KMC4 Vérifiez le câblage Contrôler la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut : Une valeur supérieure au Court-circuit sur le câblage de la courant maximal de la vanne a vanne été obtenue Remplacer le câblage Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure Turn Page please! Remplacer le câblage Défaut interne KMC4 Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de la et les contacts vanne Vérifiez le câblage Mesurer la tension sur le capteur Capteur de déplacement défectueux Voir remède Défaut interne KMC4 Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur de déplacement défectueux Court-circuit tension de service capteur de déplacement droite Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur de déplacement Possible Reason Défaut : Une valeur inférieure au Rupture de câble sur le câblage courant minimal de la vanne a été de la vanne obtenue Défaut de connecteur de vanne Défaut : Capteur de déplacement tension trop élevée Défaut : Capteur de déplacement rupture de câble Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 7006 Error No. Page No. 127/163 7013 RockProtect tension Ub trop Défaut : Tension dans le KMC4 élevée trop élevée 7013 Status: 01.02.2010 7012 RockProtect tension Ub trop Défaut : Tension dans le KMC4 faible trop faible 7012 Meaning 7011 RockProtect défaut vanne Description Voir remède Défaut interne KMC4 Charger la batterie Remplace la batterie Vérifiez le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Batterie déchargée DEL +22LD4 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne KMC4 Tension RockProtect trop élevée Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F40 Remplacez le KMC4 Remplacez l'alternateur Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage défectueux Remplacer le câblage Remplacez le KMC4 Remplacez la bobine Contrôler la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de la et les contacts vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 7011 Error No. Page No. 128/163 Status: 01.02.2010 7014 Error No. Page No. 129/163 7014 RockProtect tension Capteurs trop faibles Description Défaut : Tension sur les capteurs trop faible Meaning Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Tester l’alternateur Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacer le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F39 Remedial measure Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Turn Page please! Contrôler éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage vers un capteur 12 V défectueux Remplacer le câblage Remplacez le KMC4 Vérifiez le câblage Voir remède Câblage défectueux Défaut interne KMC4 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22LD6 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 7016 Pierre détectée ! 8000 Réservoir d’ensilage vide 8001 Défaut pompe d’ensilage 9611 Surtension AutoScan 7016 8000 8001 9611 Status: 01.02.2010 7015 RockProtect tension Capteurs trop élevés Description Défaut : Tension d’alimentation trop élevée Défaut : Pierre détectée dans l'engagement Défaut : Tension sur les capteurs trop élevée Meaning Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez le KMC4 Remplacez l'alternateur Remedial measure Détermination via le terminal Pierre dans l'engagement Défaut interne KMC4. Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler si une pierre se trouve dans l’engagement Voir remède Turn Page please! Retirer la pierre dans l'engagement et inverser ensuite l'engagement/l'accessoire avant Remplacez le KMC4 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Voir remède Défaut interne KMC4 Le régulateur de l'alternateur est défectueux Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 7015 Error No. Page No. 130/163 Status: 01.02.2010 9612 Error No. Page No. 131/163 9612 Sous-tension 10 V AutoScan Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible ( Meaning Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remedial measure Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Vérifiez le câblage Câblage défectueux Turn Page please! Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F58 Contrôlez le fusible +22-F58 Tension d'alimentation AutoScan trop faible Remplacez AutoScan Effectuer le diagnostic AutoScan. Voir remède Détermination via le terminal Défaut interne AutoScan Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9613 Sous-tension 8V AutoScan 9614 AutoScan verre rayé 9613 9614 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Verre AutoScan griffé Défaut : Tension d'alimentation trop faible ( Meaning Voir remède Défaut interne AutoScan Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Défaut de l'alternateur Détermination via le terminal Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Turn Page please! Remplacez AutoScan Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplace la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD63 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F63 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F58 Contrôlez le fusible +22-F58 Tension d'alimentation AutoScan trop faible Remplacez AutoScan Effectuez le diagnostic AutoScan voir remède Défaut interne AutoScan Remplacez l'alternateur Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 132/163 9616 AutoScan DEL 2 défectueuse 9617 AutoScan photodiode défectueuse 9618 AutoScan défaut paramètres 9907 CAN vers RockProtect 9911 CAN vers AutoScan 9616 9617 9618 9907 9911 Status: 01.02.2010 9615 AutoScan DEL 1 défectueuse Description Défaut : Communication du bus CAN - AutoScan vers le terminal Défaut : AutoScan paramètres incorrects Défaut : AutoScan photodiode défectueuse Défaut : AutoScan DEL2 défectueuse Défaut : AutoScan DEL1 défectueuse Meaning Corriger les paramètres Remplacez AutoScan Remplacez AutoScan Remplacez AutoScan Remplacez AutoScan Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F58 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Remplacer le fusible +22-F58 Effectuez le diagnostic CAN Contrôler si Autoscan est présent Désactivez AutoScan à l'écran Contrôler les paramètres voir remède Tension d'alimentation AutoScan défectueuse AutoScan sélectionné alors qu'il n'y en a pas Paramètres incorrects AutoScan photodiode Contrôler le fonctionnement de la DEL AutoScan-DEL 2 défectueuse AutoScandéfectueuse Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler le fonctionnement de la DEL AutoScan-DEL 1 défectueuse Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler les rayures sur AutoScan Recommend Check Détermination via le terminal Verre AutoScan griffé Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9615 Error No. Page No. 133/163 9921 CAN vers CUC 9921 Status: 01.02.2010 9920 CAN vers manette Description Défaut : Communication du bus CAN - CUC vers le terminal Défaut : Communication du bus CAN - manette vers le terminal Meaning Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne de la manette Effectuez le diagnostic CAN DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Détermination via le terminal Contrôlez le fusible +22-F57 Tension d'alimentation de la manette défectueuse voir remède Défaut interne AutoScan Effectuez le diagnostic CAN Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9920 Error No. Page No. 134/163 Turn Page please! Remplacez la manette Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F65 Remplacer le fusible +22-F57 Remplacez AutoScan Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remedial measure 9923 CAN vers RME 9923 Status: 01.02.2010 9922 CAN vers commande manuelle Description Défaut : Communication du bus CAN - EMR vers le terminal Meaning Recommend Check Effectuez le diagnostic CAN DEL +22-LD52 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation EMR défectueuse Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Voir remède Défaut interne console de commande Détermination via le terminal Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F52 Remplacez la console de commande Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F64 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Contrôlez le fusible +22-F62 Remplacer le fusible +22-F48,1 Remplacer le fusible +22-F47 Remedial measure DEL +22-LD62 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F48,1 Tension d'alimentation console de Contrôlez le fusible +22-F47 commande défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9922 Error No. Page No. 135/163 9924 CAN vers détection métaux 9925 CAN vers DIOM 9924 9925 Status: 01.02.2010 Description Défaut : Communication du bus CAN - DIOM vers le terminal Défaut : Communication du bus CAN - détection de métaux vers le terminal Meaning Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Résistances terminales CAN2 défectueuses Défaut interne détection de métaux Effectuez le diagnostic CAN DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Détermination via le terminal Contrôlez le fusible +22-F55 Tension d'alimentation détection de métaux défectueuse Voir remède Défaut interne EMR Effectuez le diagnostic CAN Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 136/163 Turn Page please! Remplacez la détection de métaux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Remplacer le fusible +22-F55 Remplacez l'EMR Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Remedial measure Status: 01.02.2010 9926 Error No. Page No. 137/163 9926 CAN vers ADM1 Description Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F64 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F70 Remplacez DIOM DEL +22-LD17 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le fusible +22-F68 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic CAN Vérifiez le câblage Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F59 Remedial measure DEL +22-LD59 n'est pas allumée Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation DIOM défectueuse Possible Reason Défaut : Communication CAN Bus Détermination via le terminal - ADM1 vers le terminal Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 9942 Redém. mat. vers SmartDrive 9942 Status: 01.02.2010 9927 CAN vers ADM2 Description Mesurer les résistances Voir remède Résistances terminales CAN3 défectueuses Défaut interne ADM1 Défaut : Redémarrage matériel SmartDrive DEL +22-LD63 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne ADM2 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses DEL +22-LD31 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Vérifiez le type de machine à l'écran Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F77 Remplacez ADM2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Sélectionner le type de machine correct Contrôlez le fusible +22-F69 DEL +22-LD16 n'est pas allumée Mauvais type de machine sélectionné Remplacer le fusible +22-F66 Remplacez ADM1 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F66 Effectuez le diagnostic CAN Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Possible Reason Défaut : Communication Détermination via le terminal CAN-Bus - ADM2 vers le terminal (800 et 1000) Tension d'alimentation ADM 2 défectueuse Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 9927 Error No. Page No. 138/163 Status: 01.02.2010 9945 Error No. Page No. 139/163 9945 Redém. mat. KMC2 Description Défaut : Redémarrage matériel KMC2 Meaning DEL+22-LD116 ne clignote pas Voir remède Défaut de Life-Signal de SmartDrive Défaut interne SmartDrive Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôlez le fusible 22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F61 DEL +22-LD61 n'est pas allumée Tension d'alimentation KMC2 défectueuse Remplacez le SmartDrive Contrôlez la tension d'alimentation sur SmartDrive DEL+22-LD102 n'est pas allumée Contrôlez la sortie de sécurité de KMC3 (la sortie est toujours active avec le moteur à l'arrêt) ; contrôler le câblage Sortie de sécurité de la traction 2 roues de KMC3 défectueuse. Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F60 Remedial measure Vérifiez le câblage et le connecteur DEL +22-LD60 n'est pas allumée Recommend Check Câblage défectueux. Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9947 Redémarrage Hard RockProtect 9951 Redémarrage Hard AutoScan 9947 9951 Status: 01.02.2010 9946 Redém. mat. pilote auto Description Défaut : Redémarrage matériel AutoScan Défaut : Redémarrage matériel pilote automatique Meaning Contrôlez le fusible +22-F58 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Défaut de câblage Défaut interne AutoScan Voir remède Défaut interne pilote automatique Tension d'alimentation AutoScan défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut de câblage Remplacez AutoScan Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Remplacer le fusible +22-F58 Remplacez le pilote automatique Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F50 Remedial measure DEL +22-LD50 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9946 Error No. Page No. 140/163 9960 Redém. mat. manette 9961 Redém. mat. CUC 9960 9961 Status: 01.02.2010 9953 Redém. mat. KMC3 Description Défaut : Redémarrage matériel CUC Défaut : Redémarrage matériel manette Défaut : Redémarrage matériel KMC3 Meaning Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Défaut de câblage Défaut interne de la manette Contrôlez le fusible +22-F47 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation CUC défectueuse Contrôlez le fusible +22-F57 Voir remède Défaut interne KMC3 Tension d'alimentation de la manette défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F48,1 Remplacer le fusible +22-F47 Remplacez la manette Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F65 Remplacer le fusible +22-F57 Remplacez le KMC3 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôlez le fusible +22-F62 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F44 Remedial measure DEL +22-LD44 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9953 Error No. Page No. 141/163 9963 Redém. mat. RME 9963 Status: 01.02.2010 9962 Redém. mat. commande manuelle Description Défaut : Redémarrage matériel EMR Défaut : Redémarrage matériel commande manuelle Meaning Voir remède Défaut interne de la commande manuelle DEL +22-LD52 n'est pas allumée Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut de câblage Tension d'alimentation EMR défectueuse DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +4-LD33 n'est pas allumée Tension d'alimentation Contrôlez le fusible +22-F56 commande manuelle défectueuse Voir remède Défaut interne console de commande Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F52 Remplacez la commande manuelle Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +4-F33 Remplacer le fusible +22-F56 Remplacez la console de commande Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F64 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Vérifiez le câblage et le connecteur Contrôlez le fusible +22-F62 Remedial measure DEL +22-LD62 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9962 Error No. Page No. 142/163 9965 Redém. mat. DIOM 9965 Status: 01.02.2010 9964 Redém. mat. détection métaux Description Défaut : Redémarrage matériel DIOM Défaut : Redémarrage matériel détection de métaux Meaning Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Remplacez la détection de métaux Contrôlez le fusible +22-F59 Voir remède Défaut interne détection de métaux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F55 Remplacez l'EMR Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Remedial measure DEL +22-LD59 n'est pas allumée Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut de câblage Tension d'alimentation DIOM défectueuse DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Voir remède Défaut interne EMR DEL +16-LD1 n'est pas allumée Vérifiez le câblage et le connecteur Défaut de câblage Tension d'alimentation détection de métaux défectueuse DEL +22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9964 Error No. Page No. 143/163 9967 Redém. mat. ADM2 9967 Status: 01.02.2010 9966 Redém. mat. ADM1 Description Défaut : Redémarrage matériel ADM2 (800 et 1000) Défaut : Redémarrage matériel ADM1 Meaning Défaut de câblage Turn Page please! Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F69 DEL +22-LD16 n'est pas allumée Vérifiez le câblage et le connecteur Remplacer le fusible +22-F66 Remplacez ADM1 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F66 Voir remède Défaut interne ADM1 Tension d'alimentation ADM2 défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Contrôlez le fusible +22-F64 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F70 DEL +22-LD17 n'est pas allumée Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F68 Remplacez DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F68 Voir remède Défaut interne DIOM Tension d'alimentation ADM1 défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9966 Error No. Page No. 144/163 9985 Redém. CAN vers KMC2 9986 Redém. CAN vers pilote auto 9987 Redémarrage CAN vers RockProtect 9985 9986 9987 Status: 01.02.2010 9982 Redém. CAN vers SmartDrive Description Défaut : Interruption de la communication CAN avec RockProtect Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Défaut interne pilote automatique Vérifiez le câblage Voir remède Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le pilote automatique Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Remplacez le KMC2 Remplacer le câblage Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez le SmartDrive Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez ADM2 Remedial measure Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Voir remède Défaut interne SmartDrive Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Vérifiez le câblage Voir remède Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Défaut interne ADM2 Possible Reason Défaut : Interruption de la Court-circuit/rupture de câble sur communication CAN vers le pilote le câblage de bus CAN1 automatique Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut : Interruption de la communication CAN avec KMC2 Défaut : Interruption de la communication CAN vers SmartDrive Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 9982 Error No. Page No. 145/163 Status: 01.02.2010 15000 Redém. CAN vers manette Défaut : Interruption de la communication CAN vers la manette 15000 Défaut : Interruption de la communication CAN avec KMC3 9993 Redém. CAN vers KMC3 9993 Défaut : Interruption de la communication CAN avec AutoScan Meaning 9991 Redémarrage CAN vers AutoScan Description Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne de la manette Voir remède Défaut interne KMC3 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Voir remède Défaut interne AutoScan Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne RockProtect Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Recommend Check Résistances terminales CAN2 défectueuses Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 9991 Error No. Page No. 146/163 Remplacez la manette Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez AutoScan Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez RockProtect Remplacer le câblage et les résistances de terminaison Remedial measure 15002 Redém. CAN vers commande manuelle 15003 Redém. CAN vers RME 15004 Redém. CAN vers détection de métaux 15002 15003 15004 Status: 01.02.2010 15001 Redém. CAN vers CUC Description Défaut : Interruption de la communication CAN vers la détection de métaux Défaut : Interruption de la communication CAN vers EMR Défaut interruption de la communication CAN avec commande manuelle. Défaut : Interruption de la communication CAN vers CUC Meaning Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Voir remède Défaut interne EMR Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Voir remède Défaut interne console de commande Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 15001 Error No. Page No. 147/163 Turn Page please! Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez l'EMR Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez la commande manuelle Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez la console de commande Remplacer le câblage Remedial measure 15006 Redém. CAN vers ADM1 15007 Redém. CAN vers ADM2 16000 DIOM communication 15006 15007 16000 Status: 01.02.2010 15005 Redém. CAN vers DIOM Description Défaut : Communication - DIOM vers CAN Défaut : Interruption de la communication CAN vers ADM2 (800 et 1000) Défaut : Interruption de la communication CAN vers ADM1 Défaut : Interruption de la communication CAN vers DIOM Meaning Voir remède Défaut interne ADM2 Effectuez le diagnostic CAN Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne ADM1 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Voir remède Défaut interne DIOM Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Vérifiez le câblage Voir remède Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Défaut interne détection de métaux Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 15005 Error No. Page No. 148/163 Turn Page please! Remplacez ADM2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez ADM1 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez la détection de métaux Remedial measure 16002 DIOM tension Interne 16002 Status: 01.02.2010 16001 DIOM température Description Défaut : Tension interne dans DIOM défectueuse Défaut : Température DIOM trop élevée Meaning DEL +22-LD59 n'est pas allumée Effectuez le diagnostic de l'électronique Détermination via le terminal Tension interne DIOM défectueuse Voir remède Défaut interne DIOM Voir remède Défaut interne DIOM Voir remède Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses DIOM est en surchauffe Vérifiez le câblage Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F59 Remplacez DIOM Laisser refroidir DIOM Remplacez DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F59 Remedial measure DEL +22-LD59 n'est pas allumée Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation DIOM défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 16001 Error No. Page No. 149/163 Status: 01.02.2010 16003 Error No. Page No. 150/163 16003 DIOM tension UB Description Défaut : DIOM tension UB défectueuse Meaning Défaut de câblage Contrôlez le câblage et le connecteur Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F59 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Tension d'alimentation DIOM défectueuse Remplacez DIOM Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Défaut interne DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Détermination via le terminal Contrôlez le câblage et le connecteur Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F73 Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée DEL +22-LD27 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 16005 Courant sur la sortie 16006 DIOM matériel 16005 16006 Status: 01.02.2010 16004 DIOM courant total Description Défaut : DIOM matériel défectueux Défaut : DIOM courant total défectueux Meaning Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne DIOM Voir remède Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Contrôlez le câblage et le connecteur Défaut de câblage Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Remplacez DIOM Remplacer le câblage Remplacez DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F59 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Courant total DIOM défectueux Remplacez DIOM Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne DIOM Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 16004 Error No. Page No. 151/163 16008 DIOM tension 7,5V. 16008 Status: 01.02.2010 16007 DIOM tension UC Description Défaut : DIOM tension 7,5 V défectueuse Défaut : DIOM tension UC défectueuse Meaning Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F59 Remplacez DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs. DEL +22-LD59 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne DIOM Tension d'alimentation DIOM défectueuse Contrôlez le câblage et le connecteur. Défaut de câblage Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F59 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Tension d'alimentation DIOM défectueuse Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 16007 Error No. Page No. 152/163 Status: 01.02.2010 16011 Bloquer virer à droite (Y67) Défaut : Courant maximal sur surintensité DIOM mod. impuls. vanne de direction droite largeur 2 16011 Défaut : Courant maximal sur vanne de direction gauche 16010 Bloquer virer à gauche (Y66) surintensité DIOM mod. impuls. largeur 1 16010 Défaut : EPROM défectueuse Meaning 16009 DIOM EEPROM Description Contrôlez le câblage de la vanne Voir remède Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester l’électrovanne Défaut d'électrovanne Effectuez le diagnostic DIOM Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le cas échéant le câblage vers la vanne Remplacez DIOM Effectuez le diagnostic DIOM Voir remède Défaut interne DIOM Remplacez DIOM Remplacez DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure Détermination via le terminal Voir remède Voir remède Défaut interne DIOM EEPROM défectueux Contrôlez le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 16009 Error No. Page No. 153/163 16012 Hydraulique suppl. 2 BAS (Y62) Surintensité DIOM mod. impuls. largeur 3 16013 Hydraulique suppl. 2 HAUT (Y63) Surintensité DIOM mod. impuls. largeur 4 16012 16013 Status: 01.02.2010 Description Tester l’électrovanne Voir remède Défaut d'électrovanne Défaut interne DIOM Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester l’électrovanne Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic de travail Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez l'électrovanne Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Défaut : Surintensité hydraulique Détermination via le terminal supplémentaire 2 HAUT sur MIL4 Défaut : Surintensité hydraulique supplémentaire 2 BAS sur MIL3 Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 154/163 Status: 01.02.2010 16016 Relais mélasse (K28) Surintensité DIOM NUM3 16016 Défaut : Surintensité DIG3 16015 Hydraulique suppl. 1 Hitch Défaut : Surintensité hydraulique BAS (Y52) Surintensité DIOM supplémentaire 1 BAS NUM2 16015 Meaning 16014 Hydraulique suppl. 1 Hitch Défaut : Surintensité hydraulique supplémentaire 1 HAUT HAUT (Y51) Surintensité DIOM NUM1 Description Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Voir remède Défaut interne DIOM DEL +22-LD28 n'est pas allumée Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Tension d'alimentation relais mélasse défectueuse Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F74 Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Effectuez le diagnostic de travail Voir remède Défaut interne DIOM Remplacez l'électrovanne Remedial measure Détermination via le terminal Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 16014 Error No. Page No. 155/163 16019 Bloquer virer à droite (Y67) Défaut : Statut MIL2 sur la vanne statut DIOM mod. impuls. largeur de direction droite défectueux 2 16019 Status: 01.02.2010 16018 Bloquer virer à gauche (Y66) statut DIOM mod. impuls. largeur 1 16018 Défaut : Statut MIL1 sur la vanne de direction gauche défectueux Défaut : Surintensité accouplement 2ème moteur diesel 16017 Accouplement 2e moteur diesel (Y56) Surintensité DIOM NUM4 16017 Meaning Description Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne dans DIOM Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne. Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le câblage Remedial measure Contrôlez le câblage de la vanne Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du relais Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 156/163 16022 Hydraulique suppl. 1 Hitch Défaut : Statut DI sur HAUT (Y51) Statut DIOM NUM1 l'hydraulique supplémentaire 1 Hitch HAUT défectueux 16022 Status: 01.02.2010 16021 Hydraulique suppl. 2 HAUT (Y63) Statut DIOM mod. impuls. largeur 4 16021 Défaut : Statut MIL4 sur l'hydraulique supplémentaire 2 défectueux Défaut : Statut MIL3 sur l'hydraulique supplémentaire 2 défectueux 16020 Hydraulique suppl. 2 BAS (Y62) Statut DIOM mod. impuls. largeur 3 16020 Meaning Description Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne. Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remedial measure Contrôlez le câblage de la vanne Voir remède Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut interne DIOM Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 Error No. Page No. 157/163 Status: 01.02.2010 16025 Accouplement 2e moteur diesel (Y56) Statut DIOM NUM4 16025 Défaut : Statut DI sur l'accouplement 2ème moteur diesel défectueux Défaut : Surintensité DIG3 16024 Relais mélasse (K28) Statut DIOM NUM3 16024 Meaning 16023 Hydraulique suppl. 1 Hitch Défaut : Statut DI sur BAS (Y52) Statut DIOM NUM2 l'hydraulique supplémentaire 1 Hitch BAS défectueux Description Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le câblage Contrôlez le câblage de la vanne Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du relais Contrôlez le fusible +22-F74 Remplacez DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne DEL +22-LD28 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne DIOM Tension d'alimentation relais mélasse défectueuse Bobine défectueuse Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez DIOM Effectuez le diagnostic de travail Voir remède Défaut interne DIOM Remplacez l'électrovanne Remedial measure Détermination via le terminal Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 16023 Error No. Page No. 158/163 16042 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 7 surintensité 16043 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 8 surintensité 16044 Résistance terminale CAN2_KMC2 (K15) Surintensité DIOM NUM5 16045 Nettoyage moteur air comprimé (Y73) Surintensité DIOM NUM6 16046 Réserve DIOM NUM7 surintensité 16042 16043 16044 16045 16046 Status: 01.02.2010 16041 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 6 surintensité Description Contrôler le câblage. Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la résistance Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le câblage. Remedial measure Défaut de connecteur de vanne Contrôlez le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic CAN. Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Défaut : Surintensité air comprimé Court-circuit/rupture de câble sur nettoyage du moteur le câblage de la vanne Défaut : Résistance terminale CAN2 KMC2 surintensité Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 16041 Error No. Page No. 159/163 16050 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 7 statut 16051 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 8 statut 16052 Résistance terminale CAN2_KMC2 (K15) Statut DIOM NUM5 16053 Nettoyage moteur air comprimé (Y73) Statut DIOM NUM6 16050 16051 16052 16053 Status: 01.02.2010 16049 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 6 statut 16049 Défaut : Air comprimé nettoyage moteur statut D Défaut : Résistance terminale CAN2 KMC2 statut D Défaut : Pompe ensilage 16048 Pompe ensilage (M16) Statut DIOM mod. impuls. largeur défectueuse 5 16048 Meaning 16047 Réserve DIOM NUM8 surintensité Description Turn Page please! Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le câblage Contrôlez le câblage de la vanne Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la résistance Remplacer si nécessaire la pompe d’ensilage Remplacer le câblage Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic CAN Contrôler la pompe d’ensilage Pompe d'ensilage défectueuse Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la pompe Possible Reason Error descriptions BiG-X 500-1000 16047 Error No. Page No. 160/163 16055 Réserve DIOM NUM8 statut 16071 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 10 surintensité 16072 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 11 surintensité 16073 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 12 surintensité 16074 Commutation 12/24V (K41) Surintensité DIOM NUM9 16055 16071 16072 16073 16074 Status: 01.02.2010 16054 Réserve DIOM NUM7 statut Description Voir remède Défaut interne DIOM DEL +22-LD41 n'est pas allumée Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Défaut : Surintensité commutation Tension d'alimentation 12/24V du circuit électrique central défectueuse Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 16054 Error No. Page No. 161/163 Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F93 Contrôlez le fusible +22-F88 Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Remedial measure 16076 Surintensité avertisseur détection de métaux (K18) DIOM NUM11 16077 Surintensité capot d'affûtage ouvert/fermé (Y65) DIOM NUM12 16078 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 9 statut 16079 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 10 statut 16076 16078 16079 Status: 01.02.2010 16077 16075 Tension autorisation Surintensité engagement/accessoire avant DIOM NUM10 Description Effectuez le diagnostic de l'affûtage Contrôlez le câblage de la vanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Détermination via le terminal Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Défaut : Surintensité capot d'affûtage ouverte/fermée Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le câblage Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de l'avertisseur sonore Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Remedial measure Défaut : Surintensité avertisseur sonore détection de métaux Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Possible Reason Défaut : Surintensité engagement/accessoire avant Meaning Error descriptions BiG-X 500-1000 16075 Error No. Page No. 162/163 16085 Capot d'affûtage Défaut : Capot d'affûtage ouvert/fermé (Y65) DIOM NUM12 ouvert/fermé 16085 Status: 01.02.2010 16084 16083 Tension autorisation Engagement/accessoire avant DIOM NUM10 16084 Avertisseur détection de métaux (K18) DIOM NUM11 16083 Défaut : Avertisseur sonore détection de métaux Défaut : Autorisation tension engagement/accessoire avant 16082 Commutation 12/24V (K41) DIOM NUM9 16082 Possible Reason Vérifiez le câblage DEL +22-LD41 n'est pas allumée Recommend Check Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Turn Page please! Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 Contrôlez le fusible +22-F93 Contrôlez le fusible +22-F88 Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de l'avertisseur sonore Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut : Surintensité commutation Tension d'alimentation 12/24V du circuit électrique central défectueuse 16081 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 12 statut 16081 Meaning 16080 Réserve DIOM mod. impuls. largeur 11 statut Description Error descriptions BiG-X 500-1000 16080 Error No. Page No. 163/163 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]