Krone Big X V8 / V12 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
274 Des pages
Krone Big X V8 / V12 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’instructions
Ramasseuse-hacheuse
autoportée
BiG X
(depuis le n° machine 580 975)
N° 4005-2 F
Déclaration de conformité CE
conformément à la directive communautaire 89/392/CEE
Nous, société
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle
déclarons sous notre unique responsabilité, que le produit désigné ci-après :
Type :
Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X
à laquelle la présente déclaration se réfère, est conforme aux exigences fondamentales de sécurité et
sanitaires applicables, énoncées dans la directive communautaire 89/392/CEE ; 3, ainsi que dans la
directive d’amendement du 22 juillet 1993.
Spelle, le 01/04/03
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant)
(Wolfgang Ungruh, directeur de la division Assurance-qualité)
Cher Cliente,
Cher client,
Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit
KRONE acheté par vos soins.
Cette notice d’utilisation contient des informations importantes,
relatives à la mise
en œuvre correcte et à un pilotage sûr de
la machine.
Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être
devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez
obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ;
il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso.
Table de matières
Table de matières
1
Généralités..................................................................... I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
1.2.9
1.2.10
But d’utilisation .........................................................................................................
Indications sur le produit ...........................................................................................
Généralités ..............................................................................................................
Adresse du fabricant ................................................................................................
Attestation ................................................................................................................
Identification .............................................................................................................
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de
commandes .............................................................................................................
Utilisation normale ....................................................................................................
Caractéristiques techniques .....................................................................................
Poids .......................................................................................................................
Matières d’exploitation .............................................................................................
Documents d’accompagnement ...............................................................................
2
Sécurité .......................................................................... II -1
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.2.15
2.2.16
2.2.17
2.2.18
2.2.19
2.3
2.3.1
2.3.2
Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice
d’instructions ............................................................................................................ II -1
Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ........................ II -1
Qualification et formation du personnel ..................................................................... II -1
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ........................................... II -1
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ....................................... II -1
Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents ....................... II -2
Machine autoportée ................................................................................................. II -3
Pilote automatique ................................................................................................... II -3
Appareils de travail .................................................................................................. II -4
Utilisation de l’arbre de prise de force ...................................................................... II -4
Installation hydraulique .............................................................................................. II -4
Batterie .................................................................................................................... II -5
Système de refroidissement ..................................................................................... II -5
Pneumatiques .......................................................................................................... II -5
Evacuation d’urgence ............................................................................................... II -5
Travaux à proximité de lignes à haute tension ........................................................... II -5
Mesures anti-incendie .............................................................................................. II -5
Maintenance ............................................................................................................ II -6
Téléphone et appareils radio .................................................................................... II -6
Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre ............ II -6
Modes d’exploitation non autorisés .......................................................................... II -6
Consignes de sécurité apposées sur la machine ..................................................... II -7
Position des symboles d’avertissement sur la machine ............................................ II -8
Position des mentions informatives générales sur la machine ................................ II -12
3
Eléments de commande............................................... III -1
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
Synoptique ..............................................................................................................
Console de commutateurs .......................................................................................
Commutateurs sur console et voyants de contrôle ...................................................
Commutateur d’autorisation Route/Champ ..............................................................
I -1
I -1
I -1
I -1
I -1
I -1
I -2
I -2
I -3
I -5
I -6
I -6
III -1
III -1
III -2
III -3
Table de matières
3.2.3
3.2.4
3.2.5
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
3.2.12
3.2.13
3.2.14
3.2.15
3.2.16
3.2.17
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.6.6
3.7
Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant ............................... III -3
Commutateur d’autorisation Frein de blocage ......................................................... III -3
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues........................................................... III -4
Commutateur d’autorisation Traction 4 roues........................................................... III -4
Touche de séparation d’essieu ................................................................................ III -4
Commutateur d’autorisation du pilote automatique .................................................. III -5
Commutateur d’autorisation Maintenance ............................................................... III -5
Voyant de contrôle Dérangement moteur ................................................................. III -5
Voyant de contrôle de recharge ............................................................................... III -5
Pavés de touches .................................................................................................... III -6
Serrure de contact d’allumage ................................................................................. III -6
Allume-cigarettes .................................................................................................... III -6
Prise en 12 V .......................................................................................................... III -7
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence .......................................................................... III -7
Prise de diagnostic ................................................................................................. III -7
Levier multifonctions ................................................................................................ III -8
Console de toit ...................................................................................................... III -10
Groupe de commutateurs Console de toit .............................................................. III -11
Colonne de direction et pédales ............................................................................ III -12
Dispositif de réglage de la colonne de direction .................................................... III -13
Avertisseur sonore ................................................................................................ III -13
Commutateur du clignotant .................................................................................... III -13
Feux de route ........................................................................................................ III -14
Avertisseur lumineux ............................................................................................. III -14
Actionner le frein de service .................................................................................. III -14
Commande manuelle sur la plate-forme ................................................................ III -15
4
Centre d’informations
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.2.6
4.2.7
4.2.8
4.2.9
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.3.7
4.3.8
4.3.9
Zone d’information ................................................................................................. IV -2
Circulation sur route ............................................................................................... IV -2
Conduite sur champ ............................................................................................... IV -4
Réglages ............................................................................................................... IV -6
Largeur de travail ................................................................................................... IV -6
Accessoire à l’avant de la machine ...................................................................... IV -10
Dispositif d’engagement ...................................................................................... IV -12
Détection de métaux ............................................................................................ IV -13
Additif d’ensilage ................................................................................................. IV -14
Mécanisme élévateur ........................................................................................... IV -15
Régler le mode Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs ...................................... IV -18
Réglage de l’espacement du broyeur ................................................................... IV -19
Données-clients ................................................................................................... IV -21
Niveau de fonctions .............................................................................................. IV -24
Appeler le niveau de fonctions .............................................................................. IV -25
Menu principal F1 « Réglages » ........................................................................... IV -25
Menu F1 – F2 « Paramètres » ............................................................................. IV -26
Menu F1 – F3 « Unités de mesure »..................................................................... IV -27
Menu F1 - F4 « Langue » ..................................................................................... IV -28
Menu principal F2 Compteurs et données-clients ................................................. IV -29
Menu F2 - F1 « Compteur totalisateur d’heures » ................................................. IV -29
Menu F2 - F2 « Compteur totalisateur de surfaces » ............................................ IV -30
Menu F2 - F3 « Mesure de consommation de carburant (uniquement V8) » .......... IV -31
« EasyTouch » ................... IV -1
Table de matières
4.3.10
4.3.11
4.3.12
4.3.18
4.3.19
4.3.20
4.3.21
4.3.22
4.3.23
4.3.24
4.3.25
4.3.26
4.3.28
4.3.27
4.4
Menu principal F3 Maintenance ............................................................................ IV -32
Menu F3 - F1 « Informations sur la séquence d’affûtage » .................................... IV -32
Menu F3 - F2 « Calibrage de cadre pendulaire et hauteur absolue de mécanisme
élévateur » ........................................................................................................... IV -35
Menu F3 - F3 « Calibrage du pilote automatique » ............................................... IV -38
Menu F3 - F4 « Calibrage de l’arceau éjecteur » .................................................. IV -42
Menu principal F4 Service .................................................................................... IV -45
Menu F4 - F1 « Diagnostic » ................................................................................ IV -45
Menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés
de touche et commande manuelle ». .................................................................... IV -46
Menu F4 - F1 - F2 « Diagnostic des capteurs » .................................................... IV -48
Menu F4 - F1 - F3 « Diagnostic des acteurs » ...................................................... IV -49
Menu F4 - F1 - F4 Listes des erreurs ................................................................... IV -50
Menu F4 - F2 « Domaine du monteur » ................................................................ IV -51
Menu F4 - F3 « Information, réglage de la date/de l’heure » .................................. IV -51
Menu F4 - F3 - F1 Information sur les fonctions du levier multifonctions ................. IV -52
Menu F4 - F3 - F3 Réglage de la date/de l’heure .................................................. IV -52
Menu F4 - F3 - F4 Information sur le logiciel ......................................................... IV -53
Menu F4 - F4 Réglage du contraste de l’écran ..................................................... IV -53
Message d’information ......................................................................................... IV -54
Message d’erreur ................................................................................................. IV -54
Synoptique des groupes ...................................................................................... IV -55
5
Cabine du conducteur ................................................ V -1
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.20.1
5.20.2
5.20.3
Echelle d’accès à la cabine du conducteur .............................................................. V -1
Ouvrir la portière de la cabine .................................................................................. V -1
Siège confort pneumatique ..................................................................................... V -2
Accoudoir droit ........................................................................................................ V -3
Inclinaison horizontale et verticale du centre d’informations ...................................... V -4
Porte-boissons ........................................................................................................ V -4
Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions ...................... V -4
Strapontin du passager (en option) .......................................................................... V -5
Rétroviseur intérieur ................................................................................................ V -5
Pare-soleil .............................................................................................................. V -5
Rétroviseurs extérieurs ............................................................................................ V -6
Marteau brise-vitre .................................................................................................. V -6
Lave pare-brise avant ............................................................................................. V -7
Installation lave-glace - Vitre avant ........................................................................... V -7
Essuie-glaces latéraux (option) ............................................................................... V -7
Prise de diagnostic du moteur ................................................................................. V -7
Climatisation/Chauffage .......................................................................................... V -8
Buses à air réglables .............................................................................................. V -9
Incorporation de la radio. ......................................................................................... V -9
Moyens d’accès .................................................................................................... V -10
Trappes avec verrouillage de sécurité ................................................................... V -10
Accès au compartiment machine .......................................................................... V -10
Accès au compartiment moteur ............................................................................. V -11
4.3.13
4.3.14
4.3.15
4.3.16
4.3.17
Table de matières
6
Eclairage....................................................................... VI -1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ....................................................
Feux de stationnement ...........................................................................................
Feux de position .....................................................................................................
Phares de travail ....................................................................................................
Gyrophares ............................................................................................................
Phares de recul ......................................................................................................
7
Mise en service............................................................VII -1
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
7.1.9
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.4.5
7.4.6
7.4.7
7.4.8
7.4.9
7.4.10
7.4.11
7.4.12
7.4.13
7.4.14
7.4.15
7.4.16
7.4.17
7.4.18
7.5
Contrôles quotidiens .............................................................................................. VII -1
Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine .... VII -1
Contrôle de niveau d’huile du moteur ...................................................................... VII -2
Contrôle du niveau d’huile hydraulique .................................................................... VII -2
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ................................... VII -3
Contrôler l’installation de lubrification centralisée .................................................... VII -3
Pneumatiques ........................................................................................................ VII -3
Fonctionnement des voyants, feux et phares ........................................................... VII -3
Frein ...................................................................................................................... VII -3
Niveau de carburant ............................................................................................... VII -4
Circuit de carburant ................................................................................................ VII -4
Carburant ............................................................................................................... VII -4
Faire le plein .......................................................................................................... VII -4
Dégazer le circuit de carburant ............................................................................... VII -4
Utilisation du moteur ............................................................................................... VII -5
Rodage du moteur ................................................................................................. VII -5
Avant de faire démarrer le moteur .......................................................................... VII -5
Démarrer le moteur ................................................................................................ VII -6
Démarrer à basses températures ........................................................................... VII -7
Démarrage avec une batterie auxiliaire .................................................................. VII -7
Calage du moteur ................................................................................................... VII -7
Arrêter le moteur .................................................................................................... VII -7
Conduite ................................................................................................................ VII -8
Généralités sur la conduite ..................................................................................... VII -8
Direction ................................................................................................................ VII -8
Démarrer le moteur ................................................................................................ VII -9
Mode de circulation route/champ ............................................................................ VII -9
Enclenchement de la traction 2 roues ..................................................................... VII -9
Desserrer le frein de blocage ................................................................................. VII -9
Frein de service ................................................................................................... VII -10
Régler le comportement en accélération .............................................................. VII -10
Conduite en marche avant .................................................................................... VII -10
Marche arrière ..................................................................................................... VII -11
Arrêt d’urgence .................................................................................................... VII -11
Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) ................................... VII -11
Tempomat ............................................................................................................ VII -12
Pilote automatique ............................................................................................... VII -13
Traction 4 roues (4x4) ........................................................................................... VII -15
Séparation d’essieu ............................................................................................. VII -15
Système à hydrostat ............................................................................................. VII -16
Remorquage ........................................................................................................ VII -16
Montage rapporté des appareils accessoires ...................................................... VII -18
VI -1
VI -1
VI -3
VI -3
VI -6
VI -6
Table de matières
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.5
7.5.6
7.6
Ajuster le cadre adaptateur .................................................................................. VII -18
Cadre pendulaire ................................................................................................. VII -19
Accoupler ............................................................................................................. VII -19
Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse ................................ VII -21
Ajuster le mécanisme élévateur ............................................................................ VII -23
Transformation canal d’herbe - broyeur ................................................................. VII -25
Mode Remorque .................................................................................................. VII -34
8
Utilisation .................................................................... VIII -1
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
Circulation sur route .............................................................................................. VIII -1
Position de transport ............................................................................................. VIII -1
Avant de commencer à conduire ........................................................................... VIII -2
Conduite ............................................................................................................... VIII -3
Conduite sur champ .............................................................................................. VIII -4
Mécanisme élévateur ............................................................................................ VIII -4
Dispositif d’engagement/Accessoire avant ........................................................... VIII -7
Longueur de hachage et arceau éjecteur ............................................................... VIII -8
Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ................................. VIII -9
9
Maintenance ................................................................ IX -1
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
9.3.7
9.3.8
9.3.9
9.3.10
9.3.11
9.3.12
9.3.13
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... IX -1
Généralités ............................................................................................................ IX -1
Maintenance du système de chargement ................................................................ IX -2
Affûter les couteaux de hachage ............................................................................. IX -2
Dépose du carter du dispositif d’engagement ........................................................ IX -4
Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement ......................................... IX -8
Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte ................................ IX -9
Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur en position levée ................. IX -9
Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer .......................................... IX -10
Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer .................................. IX -12
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ............................................... IX -14
Retourner ou changer le tranchant antagoniste ..................................................... IX -15
Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage ............................................... IX -16
Réglage du racloir à rouleau lisse ......................................................................... IX -16
Réglage du racloir du rouleau presseur ................................................................ IX -17
Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif
d’engagement ...................................................................................................... IX -18
Piste à matières récoltées .................................................................................... IX -18
Points d’accès à la piste à matières récoltées ...................................................... IX -18
Maintenance du moteur ........................................................................................ IX -21
Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait .......................................... IX -21
Consignes importantes pour la maintenance ........................................................ IX -22
Circuit de carburant .............................................................................................. IX -23
Filtre primaire à carburant/Séparateur d’eau ........................................................ IX -24
Filtre à carburant .................................................................................................. IX -24
Huile moteur ......................................................................................................... IX -25
Système de refroidissement ................................................................................. IX -26
Filtre à air ............................................................................................................. IX -28
Maintenance des circuits hydrauliques ................................................................. IX -29
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................... IX -29
Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ........................................ IX -29
9.4
9.4.1
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.6
9.5.7
9.5.8
9.6
9.6.1
9.6.2
Table de matières
9.6.3
9.7
9.7.1
9.7.2
9.7.3
9.7.4
9.7.5
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
9.8.4
9.8.5
9.8.6
9.8.7
9.9
9.10
9.11
9.11.1
9.11.3
9.11.4
9.11.2
9.12
9.12.1
9.12.2
9.12.3
9.12.4
9.12.5
9.12.6
9.12.7
9.12.8
9.12.9
9.12.10
9.12.11
9.12.12
9.13
9.13.1
9.13.2
9.13.2
9.14
9.14.1
9.14.2
9.14.3
9.14.4
9.14.5
9.14.8
Réservoir d’huile hydraulique ................................................................................ IX -32
Maintenance des réducteurs ................................................................................ IX -36
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur à arbre de prise
de force................................................................................................................ IX -36
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert ................. IX -37
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte du ventilateur OM 502/OM
444 ...................................................................................................................... IX -37
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas ......
............................................................................................................................ IX -38
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut .....
............................................................................................................................ IX -39
Maintenance - Transmissions à courroies ............................................................. IX -40
Entraînement principal par courroie ...................................................................... IX -40
Entraînement de soufflante d’aspiration ................................................................ IX -40
Compresseur de climatisation .............................................................................. IX -41
Compresseur à air comprimé ............................................................................... IX -41
Entraînement du ventilateur ................................................................................... IX -42
Alternateur de courant triphasé supplémentaire
Uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12 .................................................... IX -42
Entraînement du crible à tambour ......................................................................... IX -43
Lave-glace ........................................................................................................... IX -43
Extincteur ............................................................................................................. IX -43
Pneumatiques ...................................................................................................... IX -44
Contrôler et entretenir les pneumatiques .............................................................. IX -44
Fixation des roues ................................................................................................ IX -44
Changement de type de pneu ............................................................................... IX -44
Montage des pneumatiques ................................................................................. IX -44
Maintenance - Installation électrique ..................................................................... IX -45
Caractéristiques techniques de l’installation électrique ......................................... IX -45
Batteries .............................................................................................................. IX -45
Interrupteur principal des batteries ........................................................................ IX -46
Batterie – Dangers lors de la manipulation ........................................................... IX -47
Nettoyer les batteries ........................................................................................... IX -47
Batterie – Contrôler le niveau de l’acide ............................................................... IX -47
Batterie – Mesure de la densité d’acide ............................................................... IX -48
Monter la batterie et raccorder correctement les pôles ......................................... IX -48
Alternateur ........................................................................................................... IX -48
Démarreur ........................................................................................................... IX -49
Eclairage ............................................................................................................. IX -49
Coffrets de commande et fusibles ........................................................................ IX -50
Maintenance – Installation d’air comprimé ............................................................ IX -59
Contrôle de niveau d’huile du compresseur à air comprimé .................................. IX -59
Filtre à air du compresseur à air comprimé .......................................................... IX -59
Réservoir à air comprimé ..................................................................................... IX -60
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ........................................ IX -60
Indications d’avertissement particulières .............................................................. IX -60
Composants de l’installation de climatisation ....................................................... IX -60
Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ........................................... IX -61
Caractéristiques techniques ................................................................................. IX -61
Aspiration et répartition de l’air............................................................................. IX -62
Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) ............................................... IX -63
Table de matières
9.14.6
9.14.7
9.14.9
9.14.10
9.14.11
9.15
9.16
9.17
9.17.1
9.17.2
9.17.3
9.17.4
9.17.5
9.17.6
9.17.7
9.17.8
9.17.9
9.17.10
9.17.11
9.18
Fluide frigorigène ................................................................................................. IX -63
Pressostat ........................................................................................................... IX -63
Collecteur/sécheur ............................................................................................... IX -64
Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène .................................................... IX -65
Condenseur ......................................................................................................... IX -65
Maintenance de l’installation de lubrification centralisée ....................................... IX -66
Plan de graissage ................................................................................................ IX -72
Maintenance périodique ....................................................................................... IX -73
Maintenance pendant le rodage ........................................................................... IX -73
Toutes les 10 heures de fonctionnement ............................................................... IX -73
Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement ............................ IX -73
Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement .......................... IX -73
Après les 100 premières heures de fonctionnement ............................................. IX -74
Toutes les 250 heures de fonctionnement ............................................................. IX -74
Toutes les 500 heures de fonctionnement ............................................................. IX -74
Toutes les 1500 heures de fonctionnement ........................................................... IX -75
Si nécessaire ....................................................................................................... IX -75
Annuellement ....................................................................................................... IX -75
Tous les 2 ans ...................................................................................................... IX -75
Plan de maintenance ............................................................................................ IX -76
Table de matières
Généralités
1
Généralités
La présente notice d’utilisation contient des consignes
fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant
le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison,
le personnel devra impérativement lire la notice
d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en
service ; cette notice devra rester en permanence
accessible au personnel.
1.2.4 Identification
Plaque signalétique
Les données machine figurent sur une plaque
signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve
sur le côté avant droit de la machine.
1
Vous devrez tenir compte non seulement des
consignes générales de sécurité énoncées au chapitre
principal sur la sécurité, mais aussi des consignes de
sécurité spéciales énoncées dans les autres chapitres
principaux.
1.1 But d’utilisation
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert,
équipée des accessoires de première monte, à récolter
et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux
assimilés à tiges.
1.2 Indications sur le produit
1.2.1 Généralités
La présente notice d’utilisation vaut pour la
ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X.
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail : [email protected]
1.2.3 Attestation
Déclaration de conformité (la machine remplit les
exigences consignées dans la directive communautaire
sur les machines 89/392/CEE et dans la 3ème
directive d’amendement du 22 juillet 1993)
Voir au verso de la page titre
BX100351
Type
N° d’ident.
du véhicule
Année de
construction
N° de clé du capuchon de réservoir
L’ensemble des données
d’identification forment un document
faisant foi, raison pour laquelle il est
interdit de les modifier ou de les
rendre illisible.
I-1
Généralités
Numéro du châssis véhicule
1.2.6 Utilisation normale
Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le
passage de la roue arrière droite.
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a
été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors
de travaux agricoles ou de type identique (conformité
d’utilisation).
Toute utilisation dépassant la définition qui précède
sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter
; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant
fait également partie d’une utilisation conforme à la
destination de la machine.
Toute modification arbitraire apportée à la machine
dégage le fabricant de la responsabilité des dommages
qui pourraient en résulter.
BX100370
1.2.5 Indications relatives aux
demandes de renseignements et
passations de commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et
lors de vos commandes de pièces de rechange, vous
devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité
du véhicule et l’année de construction de la machine
correspondante.
Les pièces de rechange d’origine et
les accessoires autorisés par le
fabricant assurent votre sécurité.
L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient
entraîner.
I-2
Généralités
1.2.7 Caractéristiques techniques
D
E
C
A
B
X
F
G
H
I
J
L
K
X
BX100001
Pneumatiques
650/19.5
710/600
800/600
900/710
A
(mm)
6020
6080
6030
6080
B
(mm)
5970
6030
5980
6030
C
(mm)
5810
5870
5820
5870
D
(mm)
3940
4000
3950
4000
E
(mm)
3830
3890
3840
3890
F
(mm)
3250
3250
3250
3250
G
(mm)
6420
6420
6420
6420
H
(mm)
7160
7160
7160
7160
I
(mm)
7950
7950
7950
7950
J
(mm)
8330
8330
8330
8330
K
(mm)
3040
3200
3300
3460
L
(mm)
3000
3200
3300
3400
I-3
Généralités
Type
BiG X V8
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance à 1 tr/min
KW/CV
Cylindre
Cylindrée
l
Entraînement d’accessoire récolteur à l’avant
Rouleaux d’engagement/de prépressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur de tambour de hacheuse
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/min
Disposition des couteaux/Nombre de couteaux
Coupes/min
Domaine de rotation de l’arceau éjecteur
Hauteur de surcharge
mm
Entraînement de circulation
Vmax pour vitesse moteur
1600 tr/min
km/h
Traction 4 x 4
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques d’essieu moteur/pression
des pneumatiques
Sculpture
Pneumatiques d’essieu directeur
Sculpture
Couple de serrage des écrous de roues
Nm
Entraînement de circulation hydrostatique
Position I
Position II
Position III
Pompes de traction (pompes à double effet)
Moteurs de roues avant
Moteurs de roues arrière
Pompe d’engagement
Moteur hydraulique entraînant le dispositif d’engagement
Pompe d’accessoire avant
Moteur hydraulique transmission d’accessoire avant
1)
2)
BiG X V12
Daimler-Chrysler
OM 502LA
OM 444LA
455/605
574/780
V-8
V-12
16
23,5
Hydraulique, adaptation en continu
6
Hydraulique
en continu de 4 à 22 mm
800
660
1.100
28 en V
15.400
210°
env. 6.000
Hydrostatique
40 km/h
en série
en série
en série
en série
en série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons radiaux
Michelin
650/65 R32
3,2 bar 1)
2,4 bar 2)
Michelin
800/65 R32TL 2,4 bar 1)
1,6 bar 2)
Michelin
900/60 R32 TL 1,8 bar 1)
1,4 bar 2)
Michelin
710/75 R34 TL 2,4 bar 1)
1,6 bar 2)
Michelin
16.9 R28
2,8 bar 1)
Michelin
650/65 R28 TL 1,6 bar 1)
Michelin
710/55 R30 TL 1,6 bar 1)
485 essieu moteur/360 essieu directeur
0 à13 km/h en continu (entraînement 4 x 4)
0 à 17 km/h en continu
0 à 40 km/h en continu
Séparation d’essieu pouvant être activée e position I
Volume d’injection 105/75 ccm pression 430 bar
Embrayables 4250/1500 ccm
Embrayables 2099/1500 ccm
Volume d’injection 100 ccm pression 430 bar
Volume d’injection 75 ccm
Volume d’injection 75 ccm pression 430 bar
Volume d’injection 55 ccm
Pression des pneumatiques avec charge à l’essieu maximale, à 40 km/h (EASYCOLLECT)
Pression des pneumatiques avec charge à l’essieu maximale, à 40 km/h (EASYFLOW)
I-4
Généralités
1.2.8 Poids
I-5
Généralités
1.2.9 Matières d’exploitation
Quantités
Litres
Huiles raffinées
Noms des marques
Réservoir de gazole
env. 960
Huile moteur OM 502
env. 35
Huile moteur OM 444
env. 40
Gazole (DIN EN 590)
Respectez la notice d’instructions publiée par le
fabricant du moteur.
Huile moteur 5W40
Respectez la notice d’instructions publiée par le
fabricant du moteur.
Huile moteur 5W40
Respectez la notice d’instructions publiée par le
fabricant du moteur.
Huile hydraulique
env. 150
HLP 46
Liquide de
refroidissement
env. 44
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Respectez la notice d’instructions publiée par le
fabricant du moteur.
Réducteur de la prise
de force
13,5 V8
13,0 V12
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Boîte de distribution
8,0
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Réducteur du
ventilateur OM 502
Réducteur du
ventilateur OM 444
Réducteur des
rouleaux, en bas
1,7
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
1,7
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
5,0
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Réducteur des rouleaux,
en bas Tour, en haut
1,6
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Réducteur des rouleaux,
en haut
3,6
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Compresseur
0,2
Huile machine normale
SAE20 ou 20 W 40
Lubrifiants bio
Noms des marques
HE 46 *)
*) Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a
reçu, à la fabrication, un plein d’huile hydraulique HE
46. Il s’agit d’une huile à base d’un ester synthétique
appartenant à la classe 0 de dangerosité pour l’eau.
1.2.10
•
Notice d’instructions relative au moteur
(DaimlerChrysler)
D’une manière fondamentale, vous pouvez aussi
utiliser les huiles énoncées dans la liste afférente au
chapitre Maintenance/Circuits hydrauliques.
•
Carnet de maintenance du moteur (DaimlerChrysler)
•
Catalogue des pièces moteur (DaimlerChrysler)
•
Prescriptions visant les matières d’exploitation
(DaimlerChrysler)
•
Liste des pièces de rechange de la BiG X (Krone)
•
Notice d’instructions relative à l’installation de
lubrification centralisée (Vogel)
Ne mélangez jamais des variétés
d’huile entre elles.
Classe de viscosité ISO VG 46.
La machine n’accepte pas les huiles
végétales.
Avant d’utiliser des huiles autres que
celles énoncées, veuillez consulter le
service après-vente (SAV).
I-6
Documents d’accompagnement
Toutes les informations, figures et indications
techniques figurant dans la présente notice
d’instructions constituent la version la plus récente
à la date de leur publication. Nous nous réservons
le droit d’apporter, à tout moment et sans en
indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Symboles accompagnant les
consignes et remarques
énoncées dans la notice
d’instructions
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’instructions et dont le non respect peut
exposer des personnes à des risques, sont
accompagnées du symbole de danger général :
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les remarques générales relatives aux fonctions sont
accompagnées du symbole suivant :
2.2 Consignes de sécurité et
prescriptions de prévention
des accidents
2.2.1 Qualification et formation du
personnel
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra
être utilisée, entretenue et remise en état que par des
personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été
dûment informées des risques qui les accompagnent.
L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de
surveillance incombant à chaque membre du personnel.
Si le personnel ne détient pas les connaissances
nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui
fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra
s’assurer que le personnel a assimilé dans son
intégralité le contenu de la notice d’instructions.
Les travaux de remise en état non décrits dans la
présente notice d’instructions sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
2.2.2 Dangers liés au non-respect des
consignes de sécurité
Les mentions et consignes apposées directement sur
la machine devront impérativement être respectées ;
vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et
les remplacer le cas échéant.
Le non respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi
l’environnement et le machinisme à des risques. Le
non respect des consignes de sécurité peut entraîner
le rejet de tout recours en dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité
peut par exemple engendrer les risques suivants :
– Risques auxquels des zones de travail non
sécurisées exposent des personnes
– Défaillance de fonctions importantes de la machine
– Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et
de maintenance
– Risques auxquels des facteurs mécaniques et
chimiques exposent des personnes
– Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile
hydraulique
2.2.3 Travaux en parfaite conscience des
impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’instructions, les
prescriptions existantes préventives des accidents
ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail,
d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant.
Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles
prévention des accidents, publiées par les mutuelles
d’assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité du
fabricant du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous empruntez une voie de circulation
publique, vous devrez respecter les prescriptions
légales applicables (la réglementation sur la réception
et l’homologation des véhicules, le code de la route).
Soyez paré pour les cas d’urgence. Dans ce but,
rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main.
Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de
téléphone d’urgence des médecins et des pompiers.
2.2.4 Prescriptions de sécurité et
prescriptions préventives des
accidents
1. Veuillez tenir compte, outre des consignes
énoncées dans la présente notice d’instructions,
des prescriptions générales de sécurité et de celles
préventives des accidents !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à
mentions apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans
risque ; en les respectant, vous préservez votre
sécurité !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique,
respectez les dispositions applicables dans chaque
cas !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous
avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au
moment de réaliser le travail, ce n’est plus le
moment de le faire !
13. Vérifiez et montez les équipements de transport,
par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les
équipements de protections !
14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.)
servant à piloter les équipements télécommandés
devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne
puissent, quelle que soit la position de transport ou
de travail, déclencher de mouvements
intempestifs.
15. Lors de la circulation sur route, veiller à ce que les
appareils soient dans l’état prescrit et les verrouiller
selon les directives du constructeur !
16. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste
de conduite !
17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions
ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en
descente ou transversalement à une pente, évitez
de virer brutalement !
18. Les appareils et poids de ballast rapportés ou
accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de
freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une
maniabilité et une puissance de freinage
suffisantes !
19. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique
engendrés par l’appareil !
20. Ne mettre les appareils en service que lorsque tous
les dispositifs de protection sont installés et en
position de protection !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples. Portez des gants lorsque
vous travaillez dans la zone des organes assurant
le flux de matières.
21. Maintenez les équipements de sécurité en bon
état. Remplacez les pièces manquantes ou
endommagées.
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
23. Ne séjournez pas sur l’aire de rotation et d’éjection
de l’arceau éjecteur !
7. Avant de commencer à rouler et avant de faire
entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre
de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à
avoir une visibilité suffisante !
24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage
que si personne ne séjourne sur l’aire de
pivotement !
8. Le transport d’une autre personne sur cette
machine pendant le travail et au cours d’un
déplacement de transport n’est permis que sur le
siège du passager.
9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les
fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits !
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les équipements de soutènement dans la
position respective voulue !
11. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement,
aux points de fixation prévus !
12. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni les dimensions
maximales de transport !
II - 2
22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail !
25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement
par ex.) comportent des zones d’écrasement et de
cisaillement !
26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse,
ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de
la machine, actionnez le frein de blocage, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact !
27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la
ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à
l’avant, tant que le frein de blocage n’a pas été
serré ou des cales placées sous les roues du
véhicule pour l’empêcher de partir tout seul !
Sécurité
2.2.5 Machine autoportée
2.2.6 Pilote automatique
1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez
les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le
balisage indicateur d’une surlargeur, ceci
conformément aux dispositions routières
spécifiques à votre pays.
1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules
fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé
que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et
semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la
ferme, éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions suivantes :
• Conduite de hacheuse automatique sur
ligne de plantes à tige.
2. Allumez les feux pour rendre le véhicule mieux
visible.
3. Equipements de sécurité.
4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours qu’elle
est sûre en conduite et en exploitation.
5. Lorsque vous montez dans la ramasseusehacheuse et en sortez, retenez-vous par la
poignée.
6. Il est interdit de transporter des personnes sur la
plate-forme.
7. Lorsque vous roulez sur la voie publique,
l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la
position Route pour garantir que toutes les
fonctions hydrauliques sont hors service - à
l’exception de la direction et des freins.
8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite.
9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les
appareils de travail en position de transport puis
verrouillez-les en respectant les prescriptions du
fabricant.
10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés,
prévoyez un conduit d’évacuation des gaz
d’échappement et veillez à ce que la ventilation
soit suffisante.
11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de
produire des étincelles ou flammes nues à
proximité. Eloignez le liquide de démarrage des
batteries et des câbles électriques.
12. Lorsque vous empruntez des virages, tenez
toujours compte de la largeur de l’appareil situé à
l’avant, et de ce que l’arrière de la ramasseusehacheuse se déporte. L’état de la chaussée influe
sur les caractéristiques routières de la
ramasseuse-hacheuse.
2. Avant de mettre en service le pilote automatique,
vérifier le bon fonctionnement des différents
organes de sécurité et inspectez extérieurement
tous les groupes.
Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations
suivantes :
- Contrôle de désactivation du pilote automatique
en faisant un essai sur le volant et sur l’interrupteur
de contact de porte (ouvrir la porte).
- Contrôle du parfait état de marche, c’est-à-dire
de l’absence de dommages matériels et de fuites
des boutons-poussoirs en batterie, du capteur
d’angle de roues, des flexibles et câbles apparents.
3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m
de la ramasseuse-hacheuse pendant le
fonctionnement du pilote automatique.
4. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de
la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique,
le conducteur vérifie régulièrement la ligne
directrice et le parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle de la
ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou
quand la ligne directrice est interrompue.
6. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de
quitter le champ, désactiver impérativement le
pilote automatique sur le commutateur
d’autorisation de pilote automatique sur la console.
7. Il est interdit de procéder à des manipulations
intempestives des organes de sécurité du pilote
automatique et/ou de modifier les composantes
hydrauliques, électriques et électroniques.
8. Seul un garage concessionnaire autorisé peut
installer le pilote automatique.
13. Prudence en présence de creux, fossés ou
obstacles : ils peuvent provoquer un renversement
de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut
particulièrement à flanc de colline.
II - 3
Sécurité
2.2.7 Appareils de travail
1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes
d’entraînement, pensez au risque que pose la
masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant
cette période, ne vous approchez pas de l’appareil.
Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une
fois celle-ci entièrement immobile.
2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de
travail qu’après avoir éteint leur mécanisme
d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact.
2.2.8 Utilisation de l’arbre de prise de force
1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le
fabricant !
13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise
de force, pensez au risque que pose la masse
cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette
période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous
ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois
celle-ci entièrement immobile.
14. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils
entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre
à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise
de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan
découplé !
16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la
gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de
force !
2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan,
ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de
force, devront avoir été fixés - y compris du côté
de l’appareil - et se trouver dans un état correct !
17. En présence de dégâts, supprimez-les
immédiatement, avant de travailler avec l’appareil !
3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez
le recouvrement prescrit pour le tube dans les
positions de travail et de transport !
1. L’installation hydraulique se trouve sous pression !
4. Ne montez et déposez les arbres à cardan
qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force,
éteint le moteur et retiré la clé de contact !
5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement
débrayant en cas de surcharge ou à accouplement
à roue libre non capotés par l’équipement de
protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces
accouplements du côté de l’appareil !
6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement
l’arbre à cardan !
7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la
protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci !
8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
assurez-vous que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la
vitesse admissible de l’appareil !
9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire
dangereuse de l’appareil !
10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force
tandis que le moteur est à l’arrêt !
11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force,
interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de l’arbre de prise de force ou de l’arbre à
cardan en rotation.
12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en
présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas !
II - 4
2.2.9 Installation hydraulique
2. Lors du branchement des vérins et moteurs
hydrauliques, respectez la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques !
3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse,
veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors
pression des deux côtés !
4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles
entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté
devant la machine, il faudrait placer des repères sur
les manchons et connecteurs d’accouplement pour
éviter les erreurs de manipulations ! Si vous
permutez les branchements, la fonction concernée
s’inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque
d’accident !
5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques
et changez-les s’ils sont endommagés ou
présentent des signes de vieillissement. Les
conduites flexibles de rechange doivent se conformer
aux exigences techniques du fabricant des appareils !
6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des
accessoires appropriés, ceci en raison du risque de
blessures !
7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute
pression peuvent perforer la peau et provoquer des
blessures graves ! Si des blessures ont été
occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un
médecin ! Risque d’infection !
8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation
hydraulique, mettez cette dernière hors pression et
arrêtez le moteur !
Sécurité
2.2.10 Batterie
1. Les travaux d’entretien sur les batteries supposent
la détention de connaissances suffisantes et d’un
outillage réglementaire !
2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des
allumettes en train de brûler et des étincelles
Risque d’explosion !
3. Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ne
reliez jamais ses deux pôles avec un objet
métallique. Utilisez un densimètre à acide ou un
voltmètre.
4. Ne mettez pas une batterie gelée à la recharge ;
Risque d’explosion ! Portez préalablement la
batterie à 16°C.
5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures
graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ;
pour cette raison, portez une tenue de protection
appropriée.
2.2.11 Système de refroidissement
L’installation de refroidissement échauffée se trouve
sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette
raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à
l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi.
2.2.14 Travaux à proximité de lignes à
haute tension
1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux
sous des lignes à haute tension et dans la zone en
comportant.
2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la
ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la
hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4
mètres.
3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes,
vous opérateur devrez vous renseigner auprès de
l’exploitant de ces lignes pour connaître leur
tension nominale ainsi que leur hauteur minimum.
4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des
écarts de sécurité spécifiés dans le tableau.
Tension nominale
KV
Ecart de sécurité assigné aux
lignes aériennes
m
Jusqu’à
1
De
1 à 110
De
101 à 220
De
220 à 380
1
2
3
4
2.2.15 Mesures anti-incendie
2.2.12 Pneumatiques
1. Lors de travaux sur les pneus, veillez bien à ce
que le véhicule ait été immobilisé de manière sûre
et sécurisé pour l’empêcher de se déplacer tout
seul (mettez des cales).
2. Seules les personnes disposant des connaissances
suffisantes et des outils nécessaires sont
habilitées à monter les roues et les pneus !
3. Les travaux de réparation au niveau des roues et
des pneus ne doivent être exécutés que par des
spécialistes disposant des outils adaptés !
4. Contrôler régulièrement la pression d’air !
Respecter la pression d’air prescrite !
5. Contrôlez régulièrement les écrous de fixation des
roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de
perdre une roue, donc un renversement de la
machine.
2.2.13 Evacuation d’urgence
Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce
marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une
des vitres de la cabine.
1. Avant de commencer le travail, contrôlez que
l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et
familiarisez-vous avec son emploi.
2. Soumettez l’extincteur afférent à une maintenance
régulière, et changez son liquide même si vous ne
vous en servez que peu.
3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez
notamment la matière récoltée qui s’est
éventuellement enroulée sur les pièces rotatives.
4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les
matières de récole très sèches (foin, paille), ce
travail s’accompagne d’un risque accrû d’incendie.
5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les
accumulations de matière (plusieurs fois par jour
suivant la matière traitée) présentes sur la
machine, et en vérifiant si les pièces de la machine
présentent des traces de surchauffe. Supprimez
les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant
les lubrifiants. Des étincelles volent notamment
lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage !
Avant de le faire, nettoyez consciencieusement la
zone concernée de la machine !
II - 5
Sécurité
6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si
les conduites d’huile hydraulique sont dans un état
correct, dans la bonne position, et qu’un espace
suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives.
7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des
tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le
turbocompresseur, enlevez les restes de matières
récoltées.
8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne
refaites jamais le plein de carburant à proximité de
flammes nues ou d’étincelles capables de
provoquer un départ de flamme. Interdiction de
fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque
accrû d’incendie.
2.2.16 Maintenance
1. Les travaux de remise en état, de maintenance et
de nettoyage, la suppression des
dysfonctionnements n’auront fondamentalement
lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme
d’entraînement et immobilisé le moteur !
- Retirez la clé de contact !
2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir
déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas
de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les travaux sur
la machine.
3. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont
bien fixés, resserrez-les le cas échéant !
4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil
soulevé, sécurisez-le toujours en position au
moyen d’éléments de soutènement appropriés.
5. Lorsque vous changez les outils de travail
comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants !
6. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en
respectant la réglementation !
7. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique !
8. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devrez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps !
9. Avant la réalisation de travaux de réparation et de
soudures électriques sur la ramasseuse-hacheuse,
arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation
électrique par l’interrupteur principal de la batterie
puis, sur le moteur, débranchez le connecteur
électronique de l’appareil de commande PLD !
10. Les pièces de rechange doivent se conformer au
minimum aux spécifications techniques définies
par le fabricant de l’appareil !
Les pièces de rechange KRONE d’origine
garantissent cette conformité aux spécifications !
11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz,
n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion !
II - 6
2.2.17 Téléphone et appareils radio
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une
antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc menacer sa
sécurité en service.
2.2.18 Modification arbitraire et fabrication
de pièces de rechange en régie
propre
Les transformations ou modifications au niveau de la
machine ne sont possibles qu’après concertation avec
le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant assurent votre
sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour
effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient entraîner.
2.2.19 Modes d’exploitation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la machine livrée
n’est garantie que dans le cas d’une utilisation
conforme selon le chapitre intitulé Généralités de ces
instructions de service. Ne dépassez en aucun cas les
valeurs limites indiquées dans les fiches de données.
Sécurité
2.3 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée
de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de
sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine, et de conserver toutes ses
fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée
de mentions de danger correspondantes ; ces mentions
préviennent des risques résiduels.
Nous avons présenté ces mentions sous forme de
symboles d’avertissement.
Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur
la position de ces symboles d’avertissement et sur leur
signification/leur ajout.
Familiarisez-vous avec la signification
de ces symboles d’avertissement.
Le texte qui les accompagne et le lieu
d’apposition sur la machine renseignent
sur les zones dangereuses
correspondantes.
II - 7
Sécurité
2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine
1 3 9 10 14
7
5
2 3 11
6 7
4
8
7
12 14
7 11
12
8
BX200409
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
13
5
12
12
12
12
BX200413
Côtés droit et arrière de la machine
II - 8
Sécurité
1
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’instructions et les
consignes de sécurité.
N° de réf. 939 471-1 (1 x)
3
Maintenez l’écart de
sécurité prescrit par
rapport aux lignes à haute
tension.
N° de réf. 942 293-0 (2 x)
5
2
Avant d’effectuer des travaux
de maintenance ou de
réparation, arrêtez le moteur
puis retirez la clé de contact.
N° de réf. 942 289-0 (1 x)
4
Maintenez un écart
suffisant par rapport aux
pièces machine en
rotation.
N° de réf. 942 200-1 (1 x)
6
Risque de brûlures !
Surface très chaude,
maintenez un écart suffisant.
Pendant l’affûtage, tenez-vous à
l’écart. Après l’affûtage, refermez
le dispositif de protection.
N° de réf. 942 210-0 (2 x)
N° de réf. 942 294-0 (1 x)
7
Ne touchez jamais les
pièces machine en
mouvement.
Attendez qu’elles se soient
entièrement immobilisées.
N° de réf. 939 410-2 (5 x)
8
Le ballon accumulateur se trouve sous
pression du gaz et de l’huile.
Sa dépose et sa réparation devront se
conformer exactement aux instructions
figurant dans le manuel technique.
N° de réf. 939 529-0 (3 x)
II - 9
Sécurité
1 3 9 10 14
7
5
2 3 11
6 7
4
8
7
12 14
7 11
12
8
BX200409
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
13
5
12
12
12
12
BX200413
Côtés droit et arrière de la machine
II - 10
Sécurité
9
10
Il est interdit à d’autre personnes de se faire
transporter sur la machine en prenant appui
sur les marchepieds ou les plate-formes.
Mise en service de la machine
permise uniquement avec un
extincteur approprié.
N° de réf. 942 291-0 (2 x)
N° de réf. 942 290-0 (1 x)
11
12
Avant d’immobiliser la machine,
sécurisez-la au moyen de cales
pour empêcher qu’elle se mette à
rouler toute seule.
N° de réf. 942 250-0 (1 x)
N’ouvrez ni n’enlevez le
dispositif de protection tandis
que le moteur marche.
N° de réf. 942 002-4 (5 x)
12 Volt - Netz
13
Avant d’effectuer des travaux
de soudage, ramenez
l’interrupteur principal en
position éteinte puis, sur le
bloc moteur, débranchez le
connecteur du circuit PLD de
régulation moteur !
Bei Schweiflarbeiten
ist der Hauptschalter
auszuschalten und
die Stecker der
Motorregelung PLD
am Motorblock
abzuziehen!
942 409-0
Avant d’effectuer des travaux
de soudage, ramenez
l’interrupteur principal en
position éteinte puis, sur le
bloc moteur, débranchez le
connecteur du circuit PLD de
régulation moteur !
12 Volt - Netz
Bei Schweiflarbeiten
ist der Hauptschalter
auszuschalten und
die Stecker der
Motorregelung PLD
am Motorblock
abzuziehen! 942 408-0
N° de réf. 942 408-0 (1 x)
N° de réf. 942 409-0 (1 x)
15
14
942 441 -0
D
E
F
GB
I
Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk
betätigen.
El grifo de bola solamente deberá operarse después
de haber bajado totalmente el elevador hidráulico.
N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après
avoir abaissé totalement le relevage hydraulique.
The ball cock should only be operated with the
power lift totally lowered.
Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver
abbassato completamente il sollevatore.
N° de réf. 942 441-0 (1 x)
II - 11
Sécurité
2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine
6
2
3
1
7
9
8
7
4,5
BX110409
Côtés gauche et avant de la machine
3
2
6
6
9
3
3
4,5
8
7
4,5
2
4,5
7
BX110413
Côtés droit et arrière de la machine
II - 12
Sécurité
1
2
942 393 0 (2 x) 1400 mm de long, beige
942 392 0 (2 x) 1250 mm de long, vert
942 434 0 (1 x)
4
3
942 398 0 (2 x) 414 mm de long, anthracite
942 396 0 (x) 148 mm de long, anthracite
942 395 0 (2 x) 1098 mm de long, vert
942 394 0 (2 x) 395 mm de long, vert
5
6
40
942 399 0 (2 x) 414 mm de long, anthracite
942 397 0 (2 x) 213 mm de long, anthracite
8
7
942 134 0 (2 x)
924 569 0 (4 x)
9
10
942 038-1
942 038 1 (4 x)
939 145 1 (3 x)
(4 x)
voir aussi
Caractéristiques
techniques
942 377-0
942 432-0
939 170-1
942 418-0
942 233-0
942 433-0
1,6 bars
1,8 bars
2,0 bars
2,4 bars
2,7 bars
3,2 bars
II - 13
Sécurité
II - 14
Eléments de commande
3
Eléments de commande
3.1 Synoptique
1
-
Groupe de commutateurs Climatisation/
Chauffage
2
-
Groupe de commutateurs Console de toit
3
-
Moniteur de surveillance par caméra (en
option)
4
-
Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche)
(en option)
5
-
Centre d’informations
6
-
Console de commutateurs
7
-
Levier multifonctions
8
-
Colonne de direction
9
-
Frein de service
4
3
2
1
6
5
7
8
9
BX100020
3.2 Console de commutateurs
1
-
Commutateurs sur console
2
-
Voyants de contrôle
3
-
Pavés de touches
4
-
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
5
-
Prise 12 volts
6
-
Allume-cigarettes
7
-
Serrure de contact d’allumage
4
5
3
2
6
7
1
BX100030
III - 1
Eléments de commande
3.2.1 Commutateurs sur console et
voyants de contrôle
1
-
Commutateur d’autorisation Route/Champ
2
-
Commutateur d’autorisation Engagement/
Accessoire à l’avant
3
-
Commutateur d’autorisation Frein de blocage
4
-
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues
5
-
Commutateur d’autorisation Traction 4 roues
6
-
Touche de séparation d’essieu
7
-
Commutateur d’autorisation du pilote
automatique
8
-
Commutateur d’autorisation Maintenance
9
-
Voyant de contrôle Dérangement moteur
10
-
Voyant de contrôle de recharge
3
2
1
10
9
8
4
5
6
7
BX100031
Actionnement des commutateurs d’autorisation
Les commutateurs d’autorisation se
verrouillent pour empêcher un
actionnement involontaire.
•
1
1
Pour actionner ces commutateurs d’autorisation (1),
poussez le verrouillage (2) en avant puis appuyez
sur le commutateur d’autorisation.
2
BX100040
III - 2
Eléments de commande
3.2.2 Commutateur d’autorisation Route/
Champ
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ se trouve sur la position « I ».
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) permet
de passer de la circulation sur route à celle sur champ,
et inversement.
I
II
-
I
Circulation sur route
Conduite sur champ
II
BX100041
3.2.3 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant
2
II
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Engagement/Accessoire avant (1) débloque les
rouleaux d’engagement et l’accessoire correspondant à
l’avant de la machine.
•
En conduite sur le champ, le commutateur
d’autorisation Route/Champ (2) doit se trouver sur le
mode Conduite sur champ (II).
I
II
-
Engagement/Accessoire avant désactivé
Engagement/Accessoire avant activé
3.2.4 Commutateur d’autorisation Frein de
blocage
I
1
BX100050
II
Une conduite prolongée avec le frein
de blocage serré provoque une
surchauffe du frein.
I
II
-
Frein de blocage desserré
Frein de blocage serré
Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de
blocage se serre automatiquement.
I
BX100051
III - 3
Eléments de commande
3.2.5 Commutateur d’autorisation
Traction 2 roues
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction.
Lorsque vous actionnez le
commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues, interdiction à toute
personne de séjourner dans la zone
dangereuse de la machine !
Avant de quitter la cabine du conducteur,
retirez toujours la clé de contact.
Pour mettre la ramasseuse-hacheuse
hors tension : actionnez le commutateur
du frein de blocage ; amenez le
commutateur Traction 2 roues (1) sur
la position (I).
I
-
Traction 2 roues Arrêt
II
-
Traction 2 roues Marche
I
BX100150
Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les
fonctions de maintenance se trouvent bloquées
(commande manuelle sur la plate-forme à gauche).
3.2.6 Commutateur d’autorisation
Traction 4 roues
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Traction 4 roues (1) active le mode de traction 4 roues.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur Conduite sur champ.
•
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
doit se trouver en position active (II), la
ramasseuse-hacheuse doit être immobile.
I
-
Traction 4 roues désactivée
II
-
Traction 4 roues activée
3.2.7 Touche de séparation d’essieu
2
II
II
1
I
2
BX100160
1
Le fait d’actionner la touche Séparation d’essieu active
ou désactive la séparation d’essieu.
•
Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2)
doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de
conduite doit être inférieure à 10 km/h.
•
Actionnez la touche Séparation d’essieu (1) - Cette
action active la séparation des essieux.
•
Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu
(1) - Cette action désactive la séparation d’essieu.
Si vous désactivez la traction 4 essieux, la séparation
d’essieu se désactive elle aussi.
III - 4
BX100161
Eléments de commande
3.2.8 Commutateur d’autorisation du
pilote automatique
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Pilote
automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique.
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à
maïs EasyCollect rapportée contre la
machine.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur la Conduite sur champ, et le
commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
être enclenché.
I
II
-
I
BX100170
1
Pilote automatique éteint
Pilote automatique débloqué
II
3.2.9 Commutateur d’autorisation
Maintenance
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Maintenance (1) débloque toutes les fonctions d’entretien
(Commande manuelle sur la plate-forme à gauche).
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur Conduite sur champ, et le
commutateur d’autorisation de la traction 2 roues
doit se trouver en position éteinte.
I
II
-
I
BX100180
Maintenance Arrêt
Maintenance Marche
1
2
3.2.10 Voyant de contrôle Dérangement
moteur
Le voyant de contrôle Moteur (1) s’allume en présence
d’un dérangement du moteur.
Eteignez immédiatement le moteur,
Supprimez le dérangement.
BX100470
3.2.11 Voyant de contrôle de recharge
Le voyant de contrôle de recharge (2) s’allume lorsque
la tension de sortie de l’alternateur ne suffit pas pour
recharger les batteries.
•
Vérifiez les fils et branchements sur l’alternateur et
les batteries.
Vérifiez la courroie trapézoïdale sur l’alternateur.
III - 5
Eléments de commande
3.2.12 Pavés de touches
1
-
Accroître la vitesse du moteur (uniquement V8)
1a
-
Réguler la vitesse du moteur (uniquement V12)
2
-
Réduire la vitesse du moteur (uniquement V8)
Si vous appuyez sur les touches en même
temps = plein gaz
Si vous appuyez à nouveau sur les deux
touches en même temps = moteur au ralenti
3
4
-
Embrayage principal Marche
Embrayage principal Arrêt
5
-
6
-
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut
à gauche
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut
à droite
7
-
8
-
9
-
10
-
11
12
-
(rouge) Pick-up = soulever le dispositif de
placage à rouleaux
(rouge) Mâchoire à maïs = replier
(rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de
placage à rouleaux
(rouge) Mâchoire à maïs = déplier
(bleu) Pick-up = basculer les roues de
palpage en position
(bleu ) Mâchoire à maïs = touche inopérante
(bleu) Pick-up = basculer les roues de
palpage hors position
(bleu) Mâchoire à maïs = touche inopérante
1
3
5
6
7
9
2
4
11
12
8
10
BX200010
1a
BX200020
option pour commande supplémentaire
option pour commande supplémentaire
3.2.13 Serrure de contact d’allumage
Cette serrure (1) comporte 4 positions :
0
-
Arrêt
I
-
Le circuit électrique alimentant les circuits
électroniques se trouve sous tension
II
-
Circuit d’allumage sous tension
III
-
1
III
O
II
Position de démarrage
I
BX100037
3.2.14
Allume-cigarettes
Pour éviter tout dommage, ne
maintenez jamais l’allume-cigarettes (1)
en position enfoncée.
•
1
Enfoncez l’allume-cigarettes (1) ; une fois atteinte la
température requise, l’insert d’allumage revient
automatiquement en position d’origine.
A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder
d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à
condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères
maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie
si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation
d’appareils d’appoint, utilisez le connecteur prescrit.
III - 6
BX100035
Eléments de commande
3.2.15 Prise en 12 V
Cette prise 12 volts peut servir pour lui raccorder des
accessoires.
Vous pouvez lui raccorder des consommateurs
requérant 15 ampères maximum.
1
BX100036
3.2.16 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
(1) désactive la traction 2 roues et la machine
s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont
stoppées.
Le fait d’activer le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (2)
stoppe toutes les fonctions de travail.
•
Appuyez sur le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1
ou 2) - La machine s’immobilise/les fonctions de
travail sont stoppées.
•
Pour réactiver la machine avec avoir actionné le
bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2),
imprimez à ce dernier une légère rotation à droite
pour le ramener en position initiale.
1
2
BX100034
3.2.17 Prise de diagnostic
•
Interface CAN (1)
1
BX100310
III - 7
Eléments de commande
3.3 Levier multifonctions
3
1
6
2
7
10
4
15
11
5
8
9
17
13
16
14
12
BX100271
1
-
Pilote automatique (uniquement en mode
Conduite sur champ avec mâchoire à maïs)
11
-
Tourner l’arceau éjecteur à droite
12
-
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position enclenchée)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position éteinte).
2
-
Engagement/Accessoire avant Marche - Arrêt
3
-
Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant
4
-
Descendre le mécanisme élévateur
(fonctionnement sur palpeur)
13
-
Touche mémoire de la séquence d’ajustage
du mécanisme élévateur
Lever le mécanisme élévateur
(fonctionnement sur palpeur)
14
-
Voyant de contrôle Traction 2 roues marche
15
-
Touche d’activation de la traction 2 roues
16
-
Sélecteur de la rampe d’accélération
17
-
Sauvegarder la longueur de hachage
-
5
-
6
-
Suivi automatique des irrégularités du sol
(fonctionnement par à-coups)
7
-
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en
haut (fonctionnement par à-coups)
8
-
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
9
-
Abaisser trappe d’éjection
10
-
Monter trappe d’éjection
III - 8
Eléments de commande
E
F
J
H
G
D
15
K
L
M
17
16
A
B
C
BX100272
A
-
Accélération (en marche avant)
Ralentissement (en marche arrière)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (15)
B
-
Levier multifonctions en position médiane
C
-
Accélération (en marche arrière )
Ralentissement (en marche avant)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (15)
D
-
Ralentissement à 0 km/h
Inversion rapide avec touche d’activation
enfoncée (15) (mode Conduite sur champ
uniquement)
E
-
Levier multifonctions en position médiane
F
-
Enclenchement du Tempomat (en marche
avant uniquement)
Mémoriser la vitesse actuelle pour le
Tempomat - Appuyer sur la touche
d’activation (15) et amener le levier
multifonctions dans le sens F
G
-
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 1) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 17 et sur le point de
pression
H
-
Position médiane
J
-
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 2) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 17 et sur le point de
pression
K
-
Abaisser l’arceau éjecteur
L
-
Position médiane
M
-
Levage de l’arceau éjecteur
III - 9
Eléments de commande
3.4 Console de toit
3
5
4
1
2
BX100100
1
-
Commutateurs Climatisation/Chauffage
2
-
Groupe de commutateurs Console de toit
3
-
Eclairage de l’habitacle
4
-
Rangement réfrigéré
5
-
Casier ISO où encastrer la radio
III - 10
Eléments de commande
3.5 Groupe de commutateurs Console de toit
1
2
3
5
6
4
7
8
9
10
BX200030
1
-
Phare de travail sur le côté de la cabine
2
-
Phare de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phare de travail à l’avant
4
-
Réglage du rétroviseur (uniquement le
rétroviseur extérieur droit)
5
-
Phare de travail arrière
6
-
Feux de stationnement/Feux de position
7
-
Gyrophares
8
-
Feux de détresse (Warning)
9
-
Lave pare-brise avant
10
-
Lave-glace associé au lave pare-brise avant
III - 11
Eléments de commande
3.6 Colonne de direction et pédales
3
5
1
7
6
2
4
8
10
9
BX200111
1
-
Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore
2
-
Commutateur du clignotant
3
-
Voyant de contrôle du clignotant
4
-
Feux de route
5
-
Avertisseur lumineux
6
-
Voyant de contrôle des feux de route
7
-
Voyant de contrôle de la fonction remorque
8
-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction
9
-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
10
-
Frein de service
III - 12
Eléments de commande
3.6.1 Dispositif de réglage de la colonne
de direction
Ne modifiez le réglage de la colonne
de direction que pendant que la
machine est immobile.
Réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
1
La pression d’un ressort maintient la
colonne de direction (1) en position
verticale. Avant d’actionner la pédale
(2), maintenez le volant avec les deux
mains.
•
3
Déverrouillez la colonne de direction (1) à l’aide de
la pédale (2), puis amenez le volant dans la position
voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2),
cette action verrouille la colonne de direction (1).
Réglage horizontal de la colonne de direction
•
Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la
colonne de direction (1) sur la position voulue.
Rebloquez le levier de déverrouillage (3).
2
BX100300
3.6.2 Avertisseur sonore
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le
signal sonore retentit.
1
3.6.3 Commutateur du clignotant
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signalez votre intention de
bifurquer en vous servant des
clignotants.
•
Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant
droit s’active
•
Si vous poussez le levier (1) en arrière, le clignotant
gauche s’active
•
Ramenez manuellement le levier en position neutre.
Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en
même temps que les feux clignotants concernés.
BX100210
1
2
BX100213
III - 13
Eléments de commande
3.6.4 Feux de route
1
Les feux de route ne s’allument que si
vous avez activé les feux de position.
Eteignez les feux de route lorsqu’un
autre usager arrive en sens inverse.
•
Pour enclencher les feux de route, poussez le levier
(1) vers le bas.
•
Pour éteindre les feux de route, tirez le levier (1)
vers le haut.
2
Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant
de contrôle bleu (2) s’allume lui aussi.
BX100212
3.6.5 Avertisseur lumineux
•
Pour éteindre l’avertisseur lumineux, tirez le levier
(1) vers le haut.
1
BX200040
3.6.6 Actionner le frein de service
Lors d’une circulation sur route
1
Pour des raisons de sécurité en
conduite, les pédales de frein doivent
toujours rester couplées.
Ce véhicule ne comporte pas de frein
individuel.
Avant d’entamer chaque déplacement,
vérifiez le bon fonctionnement du
frein.
BX100111
III - 14
Eléments de commande
3.7 Commande manuelle sur la plate-forme
3
5
1
7
6
2
4
8
10
9
12
11
BX200111
Activation de la commande manuelle :
1
-
Approcher du tambour à couteaux le
tranchant antagoniste droit
Commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Conduite sur
champ
2
-
Approcher du tambour à couteaux le
tranchant antagoniste gauche
Commutateur d’autorisation Traction 2
roues arrêt
3
-
Eloigner du tambour à couteaux le tranchant
antagoniste droit
Commutateur d’autorisation
Maintenance Marche
4
-
Eloigner du tambour à couteaux le tranchant
antagoniste gauche
Embrayage principal Marche
5
-
Ouvrir la trappe d’affûtage
6
-
Fermer la trappe d’affûtage
7
-
Mode Affûtage automatique
8
-
Déplacer manuellement la meule d’affûtage
9
-
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
III - 15
Eléments de commande
Activation de la commande manuelle :
Commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Conduite sur
champ
Commutateur d’autorisation Traction 2
roues arrêt
1
-
Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant
2
-
Lever le mécanisme élévateur
3
-
Abaisser le mécanisme élévateur
1
2
3
BX200050
III - 16
Centre d’informations
4
Centre d’informations
« EasyTouch »
Le centre d’informations vous renseigne sur les actions
actuelles et sur l’état de service ponctuel de la BiG X. Le
centre d’informations vous permet d’effectuer des réglages
sur la machine, de lancer et de stopper des actions.
Il comprend les composants principaux suivants :
Touches de saisie alphanumérique (0 - 9)
Les touches alphanumériques permettent de saisir des
valeurs numériques et des lettres pour définir un nom
dans le fichier client.
Touches de sélection (
BXII0000
)
Les touches de sélection permettent de sélectionner les
différents champs de menu, dans la zone de réglage.
Si pendant une période assez longue
(30 secondes), vous n’effectuez par de
réglage, le curseur passe sur le réglage
de la largeur temporaire de travail.
Touches de modification de valeur (
)
Comme leur nom l’indique, ces touches servent à
modifier, dans leur plage de réglage, les valeurs réglées
situées dans les champs de menu.
Touche Enter (
)
La touche Enter sert à appeler des détails du menu et
à valider des saisies.
Touche Esc (
)
La touche Esc sert à quitter les différents sous-menus ;
après avoir saisi des valeurs numériques, vous devrez
maintenir la touche Esc appuyée un peu plus
longtemps.
Touches de fonction (F1 - F6)
Les touches de fonction F1 à F6 servent à afficher le
niveau de fonction.
Les touches de fonction F1 à F4 servent à sélectionner
le menu principal correspondant.
Le fait d’appuyer deux fois sur la touche de fonction F5
permet de revenir, depuistous les menus, vers l’image
de base. La touche de fonction F6 sert à refermer le
menu concerné.
I
III
II
IV
V
BXII0079
Ecran (affichage)
L’écran se subdivise en différents domaines :
Ligne de statut (I) :
Réglage de base (herbe, maïs),
nombre d’erreurs, affichage des
erreurs, touche d’Arrêt d’Urgence
actionnée, date et heure.
Zones d’information : Données sur le moteur (II)
Données sur la traction 2 roues
(III)
Réglages actuels (IV)
Messages d’erreurs (V)
BXII4083
IV - 1
Centre d’informations
4.1 Zone d’information
Après que vous avez enclenché le circuit d’allumage,
l’image « Circulation sur route » ou « Conduite sur
champ » s’affiche sur l’écran.
4.1.1 Circulation sur route
Ligne de statut (I) :
•
Pas de symbole pour circulation sur route.
du cadre pendulaire est affiché au
Le symbole
centre ; si le cadre pendulaire n’est pas au centre,
un message d’information est affiché dans la zone
d’information des réglages.
/
•
= Symbole de la conduite sur champ
avec dispositif de ramassage de l’herbe/mâchoire à
maïs, traction 2 roues activée, tout est OK.
•
Si le symbole
s’affiche sur la ligne de statut,
cela signifie qu’au moins une erreur s’est produite ;
le nombre d’erreurs figure devant le symbole. Dans
la zone d’information Messages d’erreur, ce
message classé s’affiche.
•
Si le symbole
est affiché sur la ligne de statut,
c’est qu’une touche d’arrêt d’urgence (console ou
commande manuelle) a été activé.
Zone d’information Données moteur (II) :
•
Vitesse du moteur (0 - 1700 t/mn)
•
Taux de sollicitation du moteur, en % (sur le moteur
V8 uniquement)
•
Température de l’eau de refroidissement
Si la température de l’eau de refroidissement atteint
la zone critique, le symbole
s’affiche dans la
zone d’information Données moteur.
•
Indicateur de niveau du réservoir
Si le niveau du réservoir de carburant est bas, le
symbole
s’affiche dans la zone d’information
Données moteur.
IV - 2
BXII4084
Centre d’informations
Zone d’information Données traction 2 roues (III) :
•
12
= Symbole indiquant que le Tempomat est
actif ; le nombre précédant le symbole représente la
vitesse en mémoire, en km/h, pour que le
Tempomat fonctionne.
•
Vitesse de conduite (0 - 40 km/h)
•
Rampe d’accélération :
1 = Niveau d’accélération réduit
4 = Niveau d’accélération maximal
•
Sens de conduite :
= Marche avant
= Neutre (immobilité)
= Marche arrière
•
Si vous avez serré le frein de blocage, le symbole
s’affiche dans la zone d’information Traction 2
roues.
Zone d’information Réglages (IV) :
•
Dans le champ de menu «
Client », le symbole
est visible si vous avez activé le compteur du
client.
•
Dans le champ de menu «
Client », le symbole
est visible si vous avez activé le compteur du
client.
IV - 3
Centre d’informations
4.1.2 Conduite sur champ
Ligne de statut (I) :
•
= Conduite sur champ, machine réglée sur le
ramassage de l’herbe.
•
= Conduite sur champ, machine réglée sur le
ramassage de l’herbe, la commande de conduite n’a
pas validé ce mode.
ou
BXII4072
= Conduite sur champ, machine réglée sur la
•
mâchoire à maïs.
•
= Conduite sur champ, machine réglée sur la
mâchoire à maïs, la commande de conduite n’a pas
validé ce mode.
•
= cadre pendulaire à oscillation libre dans le
snes perpendiculaire par rapport à la marche
= cadre pendulaire bloqué
Les autres valeurs indiquées correspondent à celles
utilisées pendant la circulation sur route.
Zone d’information Données moteur (II):
•
Vitesse du moteur (0 - 2100 t/min)
•
Toutes les autres valeurs indiquées correspondent
à celles utilisées pendant la circulation sur route.
Zone d’information Données traction 2 roues (III) :
•
12
= Symbole indiquant que le Tempomat est
actif ; le nombre précédant le symbole représente la
vitesse en mémoire, en km/h, pour que le
Tempomat fonctionne.
•
Vitesse de conduite (0 à 20 km/h)
•
Rampe d’accélération :
1 = Niveau d’accélération réduit
4 = Niveau d’accélération maximal
•
Sens de conduite :
= Marche avant
= Neutre (immobilité)
= Marche arrière
IV - 4
Centre d’informations
•
Pilote automatique (uniquement mâchoire de maïs
en intervention, option)
= pilote automatique activé.
et
statut du palpeur de ligne pour le pilote automatique
= le palpeur de ligne de gauche est analysé
= le palpeur de ligne de droite est analysé
= Le palpeur de ligne est fixé automatiquement
par la position de l’arceau éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de
ligne à gauche
Arceau éjecteur à droite = palpeur de ligne
de droite
= Le palpeur de ligne est fixé automatiquement
par la position symétrique inverse de
l’arceau éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de
ligne
de droite
Arceau éjecteur à droite = palpeur de ligne
gauche
•
Type de traction (choisissable seulement en
Conduite sur champ) :
= Traction par roues avant
= traction 4 roues, activation uniquement à
l’arrêt, vitesse de conduite 0 à 14 km/h
= séparation d’essieu activée, possible
uniquement avec traction 4 roues, activation à la
vitesse de conduite < 10 km/h
•
Si vous avez serré le frein de blocage, le symbole
s’affiche dans la zone d’information Traction 2
roues.
Zone d’information Réglages (IV) :
•
Dans le champ de menu «
Client », le symbole
est visible si vous avez activé le compteur du
client.
•
Dans le champ de menu «
Client », le symbole
est visible si vous avez activé le compteur du
client.
•
Toutes les données restantes correspondent aux
réglages actuels (voir la section 4.2 Réglages ).
IV - 5
Centre d’informations
4.2 Réglages
4.2.1 Largeur de travail
Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au
calcul de la surface.
et
En mode Ramassage d’herbe, le symbole
la largeur réglée (en cm) s’affichent dans la zone
d’information Réglages (IV) (largeur de l’andain) .
et le
En mode Mâchoire à maïs, le symbole
nombre de rangées réglées s’affichent (dans la zone
d’information Réglages (IV)) avec la largeur de travail,
en cm, qui en résulte.
Régler la largeur de travail pour le ramassage
d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
Sélectionnez avec la touche desélection
ou
le champ de menu Largeur de travail.
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Le sous-menu « Régler la largeur de travail » s’ouvre et
la largeur de travail actuellement réglée s’affiche.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
accroît la
BXII4028
largeur de travail de 10 cm à chaque fois ; si vous
maintenez la touche
appuyée assez
longtemps, la largeur de travail augmente plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
réduit la largeur
de travail de 10 cm à chaque fois ; si vous
maintenez la touche
appuyée assez
longtemps, la largeur de travail diminue plus vite.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le sous-
menu « Régler la largeur de travail ».
Modification temporaire de la largeur de travail du
dispositif de ramassage d’herbe
BXII4010
En conduite sur champ, en mode Ramassage d’herbe,
vous pouvez modifier temporairement la largeur de travail.
•
A l’aide de la touche
ou
dans la zone
d’information Réglages, choisissez le champ de
menu Largeur de travail.
•
A l’aide de la touche
ou
, augmentez ou
réduisez cette largeur (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe ).
Après que vous avez soulevé le
dispositif de ramassage jusqu’audessus de la hauteur de travail, le
système commute automatiquement à
nouveau sur la position de base.
IV - 6
BXII4028
Centre d’informations
Régler la largeur de travail de mâchoire de maïs/
Sélectionner le palpeur de ligne, centrage et
sensibilité de réaction du pilote automatique
•
Sélectionnez avec la touche desélection
ou
le champ de menu Largeur de travail.
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Le sous-menu « Réglage de l’argeur de travail » s’affiche.
Il donne la valeur de centrage, la sensibilité de réaction
du pilote automatique pour la commande, la largeur de
travail réglée actuellement, le nombre des rangées et
l’espacement des rangées.
BXII4033
Régler la largeur de travail de la mâchoire à maïs
•
A l’aide de la touche
menu
•
, sélectionnez le champ de
(espacement des rangées)
La touche
vous permet d’accroître le nombre
de rangées.
•
La touche
vous permet de réduire le nombre de
rangées.
•
A l’aide de la touche
menu
•
, sélectionnez le champ de
(espacement des rangées).
Le fait d’appuyer sur la touche
accroît l’espace-
BXII4011
ment des rangées de 1 cm à chaque fois ; si vous
maintenez la touche
appuyée assez longtemps,
cet espacement augmente chaque fois de 10 cm.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
réduit l’espacement
des rangées de 1 cm à chaque fois ; si vous maintenez
appuyée assez longtemps, cet
la touche
espacement diminue chaque fois de 10 cm.
Le système calcule directement et
affiche la largeur de travail résultant de
l’espacement des rangées et du
nombre de rangées.
Modification temporaire de la largeur de travail
Mâchoire à maïs
En conduite sur champ, en mode Mâchoire à maïs, vous
pouvez modifier temporairement la largeur de travail.
•
A l’aide de la touche
ou
dans la zone
d’information Réglages, choisissez le champ de
menu Largeur de travail.
•
La touche
ou
vous permet d’accroître ou
réduire le nombre de rangées (au maximum
jusqu’au nombre réglé fixe).
Après que vous avez soulevé la
mâchoire à maïs jusqu’au-dessus de
la hauteur de travail, le système
commute automatiquement à nouveau
sur la position de base.
BXII4033
IV - 7
Centre d’informations
Sélection du mode palpeur de rangée pour le pilote
automatique
Le mode décide que sera le palpeur de rangée de la
mâchoire de maïs qui sera analysée pour la commande
du pilote automatique.
Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode
palpeur de rangée gauche ou droite et basculer sur le
mode automatique en pleine culture.
Mode :
Palpeur de rangée gauche
BXII4011
Palpeur de rangée droite
+
Palpeur de rangée automatique
La sélection du palpeur de rangée est exécutée
automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée
gauche links
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée à
droite
+
Palpeur de rangée automatique en
position de symétrie inverse
La sélection du palpeur de rangée est exécutée
automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée
droite
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée
gauche
En mode « Palpeur de rangée automatique » et
« Palpeur de rangée en position de symétrie inverse »,
la position « arceau éjecteur à gauche » est
sélectionnée automatiquement comme base quand
l’arceau éjecteur n’est pas déployé.
Mode réglage de palpeur de rangée
•
Appuyer sur la touche
pour « Palpeur de ligne
gauche »
•
Appuyer sur la touche
pour « Palpeur de ligne
droite »
•
Appuyer sur la touche
pour « Palpeur de ligne
automatique »
•
Appuyer sur la touche
pour « Palpeur de ligne
automatique en symétrie inverse »
IV - 8
Centre d’informations
Réglage de centrage du pilote automatique
Le centrage sert pour ajuster l’espacement latéral entre
la ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture
balayée par le palpeur de rangée.
Pour réduire l’espacement latéral, saisir une valeur
négative ; pour augmenter l’espacement, saisir une
valeur positive.
•
Avec latouche
ou
sur le champ de menu
, sélectionner le centrage.
•
L’espacement est augmenté en appuyant sur la
touche
•
BXII4011
.
L’espacement est diminué en appuyant sur la
touche
.
Réglage de sensibilité de réaction du pilote
automatique
La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler
le seuil de réaction (inertie) de la commande du pilote
automatique.
La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de
culture sauvegardée, la vitesse de conduite et les
particularités du terrain.
La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une
valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour
une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec.
La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une
valeur plus élevée si la bordure de culture est
irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et
sur un sol humide.
Le réglage sera exécuté en fonction des conditions
locales et la situation.
Die Le réglage peut être modifié pendant la conduite.
BXII4011
Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide)
•
Avec latouche
sélectionner
•
ou
sur le champ de menu ,
la sensibilité de réaction.
La valeur est augmentée en appuyant sur la touche
.
•
La valeur est diminuée en appuyant sur la touche
.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le sous-
menu « Régler la largeur de travail ».
IV - 9
Centre d’informations
4.2.2 Accessoire à l’avant de la machine
En mode Conduite sur champ et quand le commutateur
d’autorisation Engagement/Accessoire avant est
activé, dans la zone d’information Réglages (IV), dans
le champ de menu Accessoire, s’affiche le statut, la
vitesse réelle de rotation de cet accessoire et la
vitesse de consigne de cet accessoire.
Indicateur de statut
•
•
= Accessoire actif
= Accessoire inactif, impossible de rajouter
BXII4033
l’accessoire/le dispositif d’engagement (parce
qu’une condition n’est pas remplie)
•
= Accessoire actif en marche avant
•
= Accessoire actif en marche arrière
•
Valeur 1 = vitesse actuelle en tr/min
•
Valeur 2 = vitesse de consigne en tr/min(
)
Régler la vitesse de consigne
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire.
•
Le fait d’actionner la touche
accroît la vitesse
BXII4033
de consigne de 10 t/min à chaque fois.
•
Le fait d’actionner la touche
réduit la vitesse de
consigne de 10 t/min à chaque fois.
Calibrer l’accessoire
Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire que
lorsque la vitesse de rotation réelle diffère fortement de
la vitesse de consigne (opération réalisée une seule
fois, par le monteur, ou après le changement du
calculateur de tâches).
Après calibrage de l’accessoire avant, l’engagement
doit lui aussi être calibré.
Préalables :
•
•
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt
Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant activé
L’accessoire avant doit être
immobilisé.
La vitesse moteur doit être de 2000 tr/
min.
Si l’accessoire avant ne peut pas être
immobilisé, mettez-vous en relation
avec le service KRONE.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire.
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
IV - 10
.
BXII4033
Centre d’informations
Le sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif
d’engagement » s’ouvre.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le symbole de calibrage
•
•
, sélectionnez
A l’aide de la touche
l’accessoire
.
.
, sélectionnez le symbole
A l’aide de la touche
, puis lancez le calibrage en appuyant sur la
touche
, le symbole
s’affiche.
BXII4076
La soupape Y7 « Accessoire avant avance » est
pilotée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner
après un bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant
cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu.
•
Vous pouvez annuler le calibrage en appuyant sur
la touche
ou
.
La jauge indique le statut actuel :
•
= Calibrage stoppé/abandonné.
•
= Calibrage en cours.
•
= Calibrage réussi.
•
•
BXII4120
mA = consommation de courant actuelle de la
soupape Ventil Y7
« Accessoire avant avance ».
t/min = Vitesse actuelle du dispositif
d’engagement.
Les résultats du calibrage s’affichent :
#1
= Calibrage 1 en cours.
•
#1
•
= Calibrage 1 réussi.
#2
= Calibrage 2 en cours.
•
BXII4130
#2
•
= Calibrage 2 réussi.
L’affichage bascule sur arrêt ; la consommation
actuelle de courant et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
L’affichage de l’intensité absorbée s’actualise.
•
•
•
I 0 = Intensité absorbée au démarrage de la rotation.
I min = Intensité absorbée à la vitesse minimale.
I max = Intensité absorbée à la vitesse maximale.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif
d’engagement ».
IV - 11
Centre d’informations
4.2.3 Dispositif d’engagement
La vitesse des rouleaux d’engagement détermine la
longueur de hachage.
En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information
Réglages (IV), dans le champ de menu Dispositif
d’engagement s’affiche la longueur actuelle de hachage.
•
Affichage du hachage
et de sa longueur actuelle en mm.
Vous pouvez régler la longueur de hachage dans une
plage comprise entre 4 et 22 mm.
Réglage de la longueur de hachage
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
BXII4033
menu Dispositif d’engagement.
•
Le fait d’actionner la touche
augmente à
chaque fois la longueur de hachage de 1 mm.
•
Le fait d’actionner la touche
réduit à chaque
fois la longueur de hachage de 1 mm.
Le système valide immédiatement la modification.
Le levier multifonctions permet de sauvegarder et
d’appeler deux longueurs de hachage différentes
(valeur 1/valeur 2).
Calibrage du dispositif d’engagement
Il est conseillé d’exécuter le calibrage du dispositif
d’engagement en même temps que l’accessoire avant
et uniquement dans le cas où la longueur de hachage
réelle diffère de la longueur de hachage affichée.
BXII4033
Préalables :
•
•
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt
Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant activé
Le dispositif d’engagement doit être
immobile.
Le moteur doit tourner à une vitesse
de 2 000 t/mn.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Accessoire.
•
BXII4033
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Le sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif
d’engagement » s’ouvre.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le symbole de calibrage
•
A l’aide de la touche
d’engagement
•
.
, sélectionnez le Dispositif
.
A l’aide de la touche
, sélectionnez le symbole
puis lancez le calibrage en appuyant sur la
BXII4075
touche
IV - 12
, le symbole
s’affiche .
Centre d’informations
La soupape Y5 « Accessoire avant avance » est
pilotée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner
après un bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies
pendant cet intervalle de temps, le calibrage est
interrompu.
•
Vous pouvez annuler le calibrage en appuyant sur
la touche
ou
.
La jauge indique le statut actuel :
•
= Calibrage stoppé/abandonné.
•
= Calibrage en cours.
•
= Calibrage réussi.
•
•
BXII4075
mA = consommation de courant actuelle de la
soupape Y5
« Dispositif d’engagement avance ».
t/mn = Vitesse actuelle du dispositif
d’engagement.
Les résultats du calibrage s’affichent :
#1
•
= Calibrage 1 en cours.
#1
BXII4140
= Calibrage 1 réussi.
•
#2
•
= Calibrage 2 en cours.
#2
= Calibrage 2 réussi.
•
L’affichage bascule sur arrêt ; la consommation
actuelle de courant et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
L’affichage de l’intensité absorbée s’actualise.
•
•
•
•
I0
= Intensité absorbée au démarrage de la
rotation.
I min = Intensité absorbée à la vitesse minimale.
I max = Intensité absorbée à la vitesse maximale.
Appuyez sur la touche
BXII4150
pour quitter le champ de
sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif
d’engagement ».
4.2.4 Détection de métaux
Activer et désactiver la détection de métaux
Le sous-menu « Détection de métaux »
est protégé en accès par un mot de
passe. Seule la saisie du mot de passe
correct permet d’ouvrir ce sous-menu.
BXII4033
IV - 13
Centre d’informations
4.2.5 Additif d’ensilage
En mode Conduite sur champ, dans la zone
d’information Réglages (IV), dans le champ de menu
Additif d’ensilage, s’affiche le réglage actuel.
Préalables à l’activation du fonctionnement
automatique :
•
•
•
•
Dispositif d’engagement/Accessoire avant activés
Entraînement principal activé
Accessoire avant abaissé
Marche avant
BXII4035
Affichage de statut :
•
= Mode automatique enclenché, additif
d’ensilage actif.
•
= Mode automatique enclenché, additif
d’ensilage inactif.
•
= Additif d’ensilage désactivé.
•
= Additif d’ensilage toujours actif.
Enclencher le mode Automatique
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Additif d’ensilage.
BXII4035
•
A l’aide de la touche
Automatique »
, sélectionnez le « Mode
.
Désactiver l’additif d’ensilage
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Additif d’ensilage.
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez «
Additif d’ensilage désactivé »
.
BXII4034
Activer l’additif d’ensilage
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Additif d’ensilage.
•
A l’aide de la touche
d’ensilage toujours actif »
, sélectionnez « Additif
.
BXII4036
IV - 14
Centre d’informations
4.2.6 Mécanisme élévateur
En mode Conduite sur champ, dans la zone
d’information Réglages (IV), dans le champ de menu
Mécanisme élévateur, s’affiche la régulation actuelle
de ce mécanisme, la hauteur réelle du mécanisme
élévateur ainsi que la pression de consigne réglée en
conséquence, ou la hauteur de consigne réglée en
conséquence.
Affichage de statut :
•
= Régulation de la pression d’applique du
mécanisme élévateur ; la commande régule sur une
valeur constante la pression exercée sur le sol. La
régulation est active.
•
BXII4070
= Régulation réglée de la pression d’applique
du mécanisme élévateur. La régulation est encore
inactive.
•
= Régulation réglée de la position du
mécanisme élévateur ; la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport à
la machine. La régulation est active.
•
= Régulation réglée de la position du
mécanisme élévateur. La régulation est encore
inactive.
•
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol. La régulation
est active.
•
= Régulation réglée de l’écart du mécanisme
élévateur par rapport au sol. La régulation est
encore inactive.
•
•
1. Valeur = hauteur réelle du mécanisme élévateur
en cm
2. Valeur = pression de consigne en % du poids
propre de l’accessoire avant (
). Cette pression
peut se régler entre -6 % (l’accessoire plane audessus du sol) et 70% max. (l’accessoire appuie
avec 70% de son poids propre sur le sol).
•
2. Valeur = hauteur de consigne en cm (
).
Modifier la pression de consigne et la hauteur de
consigne
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur
•
La touche
ou
vous permet de réduire ou
hausser la valeur de consigne.
Le levier multifonctions permet
également de modifier et mémoriser la
pression de consigne et la hauteur de
consigne.
BXII4070
IV - 15
Centre d’informations
Régler la régulation de la pression d’applique
exercée par le mécanisme élévateur
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), dans
le premier champ, figure la régulation actuellement réglée,
dans le second champ la valeur de consigne réglée
afférente, dans le troisième la valeur de la hauteur et de la
pression, dans le cinquième le choix du mode Conduite sur
champ (Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs).
BXII4071
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez le
ou
, sélectionnez la
premier champ.
•
A l’aide de la touche
régulation de la pression d’applique exercée par le
mécanisme élévateur
•
A l’aide de la touche
.
, sélectionnez le
deuxième champ .
•
La touche
ou
vous permet de réduire ou
d’augmenter la pression de consigne.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Mécanisme élévateur ».
BXII4081
Régler la régulation de la position du mécanisme
élévateur
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV),
dans le premier champ, figure la régulation
actuellement réglée, dans le second champ la valeur
de consigne réglée afférente, dans le troisième la
valeur de la hauteur et de la pression, dans le
cinquième le choix du mode Conduite sur champ
(Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs).
•
A l’aide de la touche
ou
BXII4070
, sélectionnez le
premier champ.
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez la
régulation de la position du mécanisme élévateur
.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le
deuxième champ .
•
A l’aide de la touche
ou
, vous pouvez
modifier la position du mécanisme élévateur par
rapport à la machine.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Mécanisme élévateur ».
IV - 16
BXII4080
Centre d’informations
Réglage de l’écart du mécanisme élévateur (en
option, seulement en association avec les capteurs
d’écart rapportés)
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV),
dans le premier champ, figure la régulation
actuellement réglée, dans le deuxième champ la valeur
de consigne réglée afférente, dans le troisième la
valeur de la hauteur et de la pression, dans le
quatrième la hauteur actuelle du capteur d’écart
rapporté (côté gauche/droit), dans le cinquième le choix
du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe/
Mâchoire à maïs).
Les affichages des champs trois et quatre servent
uniquement pour information.
•
A l’aide de la touche
ou
BXII4069
, sélectionnez le
premier champ.
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez la
régulation de l’écart du mécanisme élévateur
.
Si aucun capteur d’écart n’a été monté
rapporté, un message d’erreur
s’affiche sur l’écran.
•
A l’aide de la touche
BXII4082
, sélectionnez le
deuxième champ .
•
La touche
ou
vous permet de modifier la
hauteur par rapport au sol.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Mécanisme élévateur ».
IV - 17
Centre d’informations
4.2.7 Régler le mode Ramassage de
l’herbe/Mâchoire à maïs
Le mode (Ramassage de l’herbe ou Mâchoire à maïs)
peut se régler dans le sous-menu Réglage du
mécanisme élévateur.
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le champ de
menu Mécanisme élévateur
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages, dans
le premier champ, figure la régulation actuellement
réglée, dans le second champ la valeur de consigne
réglée afférente, dans le troisième la valeur actuelle de
la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix
du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe/
Mâchoire à maïs).
•
BXII4070
A l’aide de la touche choisissez le cinquième champ
(Sélection Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs)
.
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez le
mode de service.
BXII4082
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Mécanisme élévateur ».
IV - 18
Centre d’informations
4.2.8 Réglage de l’espacement du
broyeur
Si vous avez réglé la machine sur le mode Mâchoire à
maïs, le symbole
et l’écart actuel du broyeur
s’affichent sur l’écran, dans la zone d’information
Réglages (IV).
•
A l’aide de la touche
de menu Broyeur
, sélectionnez le champ
.
BXII4033
•
La touche
ou
vous permet de réduire ou
d’augmenter l’écart du broyeur.
Calibrage de broyeur
Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que
pendant le montage du broyeur et quand la valeur réelle
de l’écart de broyeur diffère nettement de la valeur de
consigne.
•
A l’aide de la touche
de menu Broyeur
, sélectionnez le champ
.
BXII4033
•
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
L’écran, dans la zone d’information Réglage (IV)
commute sur le sous-menu « Calibrage de broyeur ».
Le premier champ contient le symbole du calibrage
.
Dans le deuxième champ s’affiche, en mm, l’écart
actuellement réglé, et la valeur numérique
correspondante.
Dans le troisième champ l’écart mesuré est ajusté.
BXII4016
La quatrième champ donne la consommation actuelle
de courant du broyeur. Elles servent au technicien du
SAV KRONE pour établir le diagnostic.
Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer
avec précision en se servant d’un calibre d’épaisseur
(3) l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur.
1
3
2
BX200440
IV - 19
Centre d’informations
•
Mesurez l’écart du broyeur- sur la machine (valeur
réelle).
•
A l’aide de la touche
ou
, choisissez le
ou
, réglez l’écart sur
troisième champ.
•
A l’aide de la touche
la valeur réelle mesurée puis validez la saisie en
appuyant sur la touche
.
Le système attribue la valeur réelle au deuxième
champ et l’y affiche sous forme de valeur
numérique.
Le programme calcule la valeur réelle et la valeur
numérique sur la base de la nouvelle attribution, ainsi
que les valeurs numériques afférentes aux écarts de
broyeur restants.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le champ de
sous-menu « Calibrer le broyeur ».
IV - 20
BXII4016
Centre d’informations
4.2.9 Données-clients
L’écran affiche, dans la zone d’information Réglage
(IV), dans le menu Client
, le jeu de données-client
actuellement réglé et le statut.
Dans le menu Compteur d’affichage s’affiche le type
d’affichage actuellement réglé et l’état du compteur.
Affichage de statut :
•
= Compteur immobile
•
= le compteur est activé
•
= le compteur marche (le lièvre court)
BXII4041
Type d’affichage :
•
= Compteur d’heures de service (h)
•
= Temps de travail (h)
•
= Compteur de surface (ha)
•
= Compteur kilométrique (km)
•
= consommation de carburant (l)
(uniquement V8)
Activer et désactiver le compteur
•
A l’aide des touches
champ de menu Client
•
A l’aide de la touche
désactivez
et
, choisissez le
.
ou
activez
ou
le compteur.
BXII4040
Changer de type d’affichage du compteur
Types d’affichages : voir ci-dessus.
•
A l’aide des touches
et
, choisissez le
champ de menu Compteurs .
•
La touche
ou
vous permet de choisir le
type d’affichage du compteur.
BXII4038
IV - 21
Centre d’informations
Traiter les données-clients
Le changement de jeu de données-client, l’effacement
des compteurs d’un client, la modification et la création
d’un nouveau jeux de données clients ont lieu dans le
sous-menu « Données-clients ».
•
A l’aide des touches
champ de menu Client
•
et
, choisissez le
.
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
BXII4038
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le sous-menu « Données-clients ».
Dans le premier champ s’affiche le jeu de données
actuellement choisi.
Le deuxième champ affiche le nom du client mémorisé
dans ce jeux de données.
Les champs 3 à 7 affichent l’état actuel des compteurs
du client choisi. Le compteur repéré par X constitue le
compteur choisi pour occuper l’image de base.
Dans le huitième champ s’affiche le statut actuel.
La fonction « Effacer compteur » a été mémorisée
dans le huitième champ « CLEAR ».
BXII4060
Choisir un jeu de données-client
•
A l’aide de la touche
ou
, choisissez le
ou
, vous pouvez
premier champ.
•
A l’aide de la touche
choisir un autre jeu de données-client.
•
La touche
permet de quitter le sous-menu «
Données-clients ».
BXII4060
Activer et désactiver le compteur
•
A l’aide de la touche
et
, choisissez dans
le sous-menu « Données-clients » le septième
champ « Affichage de statut ».
•
A l’aide de la touche
désactivez
ou
activez
ou
le compteur.
BXII4060
IV - 22
Centre d’informations
Effacer les compteurs
•
A l’aide de la touche
et
, choisissez dans
le sous-menu « Données-clients » le neuvième
champ « CLEAR ».
• Validez votre choix (Effacer les compteurs) en
.
appuyant sur la touche
Le système remet à zéro les cinq compteurs affectés
au client actuellement choisi.
BXII4060
Modifier un jeu de données client ou en créer un
nouveau.
Vous pouvez créer au total 15 jeux de données-clients.
Pour modifier un jeu de données-client, choisissez le
jeu de données-client correspondant, et pour en créer
un nouveau, choisissez un jeu de données-client libre.
• Dans le sous-menu « Données-clients », choisissez
à l’aide des touches
et
le deuxième
champ « Nom du client ».
•
Validez votre choix (nom du client) en appuyant sur
la touche
.
BXII4060
L’écran affiche le jeux de données client choisi (ici par
ex. le jeu 1 sur 15).
•
A l’aide des touches de saisie alphanumériques (0 à
9), saisissez ou modifiez le nom du client.
Les espaces sont créés en appuyant sur la touche
.
•
Pour effectuer des corrections, servez vous de la
touche
•
ou
pour choisir l’entrée à corriger.
Le fait d’appuyer brièvement sur la touche
annule la saisie.
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche
,
BXII4061
le nom du client est transféré sur le bloc de
données sélectionné, le programme quitte le sousmenu « données client ».
L’afficheur bascule sur l’écran initial.
IV - 23
IV - 24
Quitter le menu
Retour au niveau
précédent
Contraste
d'écran
Informations
Monteur
Service
Diagnostic
Calibrage de
cadre pendulaire
Quitter le menu
Informations sur
le logiciel
Retour au niveau
précédent
Quitter le menu
Contraste d'écran
Retour au niveau
précédent
Quitter le menu
Réglage
date/heure
Affectation
touches manette
Quitter le menu
Retour au niveau
précédent
Calibrage d'arceau
éjecteur
Calibrage de
pilote automatique
Affûtage/tranchant
antagoniste
Retour à
l'écran de base
Service
Maintenance
Compteurs
généraux
Réglages
de machine
Quitter le menu
Retour au niveau
précédent
Listes de défaut
Diagnostic
actuateurs
Diagnostic
capteurs
Diagnostic
manette
Quitter le menu
Retour au niveau
précédent
Consommation
de carburant
Compteur surfaces/
compteur distances
Compteur horaire
Quitter le menu
Retour au niveau
supérieur
Diagnostic
commande
manuelle
Diag. bouton
console
Diag. interrupteur
console
Diagnostic touches
manette
Quitter le menu
Retour au niveau
précédent
Réglage
de lalangue
Réglage
des unités
Réglage de
paramètres
Centre d’informations
4.3 Niveau de fonctions
Synoptique
Centre d’informations
4.3.1 Appeler le niveau de fonctions
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur
(II), s’affiche le niveau de fonctions.
BXII4033
Ce niveau de fonctions se subdivise en quatre menus
principaux :
•
= menu principal F1 « Réglages »
•
= menu principal F2 « Compteurs et
données-clients »
•
= menu principal F3 « Maintenance »
•
= menu principal F4 « Service »
•
Appuyez sur la touche
BXII4048
pour revenir sur l’image
de base
•
La touche
vous permet de refermer le menu
appelé.
4.3.2 Menu principal F1 « Réglages »
Appeler le menu principal
Vous avez appelé le niveau de fonctions.
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Données
moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal
« Réglages ».
BXII4048
IV - 25
Centre d’informations
Le menu principal « Réglages » se subdivise en trois
menus :
•
= menu F2 « Paramètres »
• US/GB
Metric
= menu F3 « Unités de mesure »
•
= menu F4 « Langue »
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
BXII4089
appelé.
4.3.3 Menu F1 – F2 « Paramètres »
Vous avez appelé le menu principal « Réglages ».
•
.
Actionnez la touche de fonction
Sur l’écran s’affichent les groupes choisis pour régler
les paramètres.
BXII4089
Groupes :
•
= Groupe Dispositif d’engagement/
Accessoire à l’avant
•
= Groupe Affûtage
•
= Groupe Moteur
•
= Groupe Travail
•
= Afficher tous les paramètres
BXII4088
Pour connaître les autres groupes et
leurs symboles, voir « Synoptique des
groupes », chapitre 4.4
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez le
groupe.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
permet
d’afficher les paramètres du groupe.
BXII4088
IV - 26
Centre d’informations
Saisie de paramètres
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
différentes pages.
•
La touche
ou
vous permet de naviguer
entre les différentes entrées.
•
Saisissez les valeurs à l’aide des touches
numériques.
•
Appuyez sur la touche
si vous voulez annuler
BXII4090
la saisie.
•
La touche
vous permet de valider la valeur
saisie.
Si la valeur saisie dépasse par défaut ou excès les
valeurs-limites, le système inscrit la valeur-limite
concernée.
•
Le fait d’appuyer assez longtemps sur la touche
valide les valeurs du réglage de base.
•
Le fait d’appuyer assez longtemps sur la touche
permet de revenir dans le groupe de sélection.
4.3.4 Menu F1 – F3 « Unités de mesure »
Vous avez appelé le menu principal « Réglages ».
Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur
(II), s’affiche la sélection des unités de mesure.
L’unité de mesure actuellement réglée s’affiche en
caractères gras.
US/GB = unités anglo-saxonnes
Metric = Unités métriques (SI)
Régler les unités de mesure
BXII4089
•
Actionnez la touche de fonction
et l’unité de
mesure nouvellement réglée s’affiche en caractères
gras.
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
appelé.
IV - 27
Centre d’informations
4.3.5 Menu F1 - F4 « Langue »
Vous avez appelé le menu principal « Réglages ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV),
s’affiche la sélection des langues.
BXII4089
Sélection de la langue
•
La touche
ou
vous permet de choisir la
langue voulue.
•
A l’aide de la touche
•
La touche
, validez votre choix.
permet de quitter le sous-menu
« Sélection de langue ».
La langue choisie ne s’active qu’au
démarrage suivant de la machine
(éteignez le circuit d’allumage puis
rallumez-le).
IV - 28
BXII4024
Centre d’informations
4.3.6 Menu principal F2 Compteurs et
données-clients
Appeler le menu principal
Vous avez appelé le niveau de fonctions.
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Données
moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal
« Compteurs et données-clients ».
Le menu principal « Compteurs et données-clients » se
subdivise en trois menus :
•
= Compteur totalisateur d’heures
•
= Compteur totalisateur de surfaces
•
= Consommation de carburant (uniquement V8)
•
La touche
BXII4048
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
appelé.
BXII4050
4.3.7 Menu F2 - F1 « Compteur totalisateur
d’heures »
Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et
données-clients »
•
Actionnez la touche de fonction
.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le sous-menu „Données-clients“ * .
Dans le premier champ s’affichent le symbole
représentant les compteurs et le symbole
représentant les heures.
Dans le deuxième champ
figure le nombre total
BXII4050
d’heures de service de la machine (vous ne pouvez
pas effacer ce compteur).
Dans le troisième champ
figure le nombre total
d’heures de travail de la machine (vous ne pouvez pas
effacer ce compteur).
Vous pouvez remettre à zéro le compteur totalisateur
d’heures de service, dans le quatrième champ, et les
deux compteurs d’heures de travail situés dans le
cinquième et le sixième champ.
Les compteurs d’heure de travail (champ 5/6) peuvent
être configurés comme compteurs hebdomadaires et
quotidiens.
Si un point clignote après le compteur, cela signifie que
le compteur est actif.
BXII4068
IV - 29
Centre d’informations
Effacer le compteur totalisateur d’heures
•
A l’aide des touches
et
, sélectionnez le
compteur (champs 4 - 6) que vous voulez remettre
à zéro.
•
La touche
vous permet de valider votre choix
et de remettre le compteur à zéro.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
4.3.8 Menu F2 - F2 « Compteur totalisateur
de surfaces »
BXII4068
Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et
données-clients »
•
Actionnez la touche de fonction
.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le compteur totalisateur de surfaces.
Dans le premier champ s’affichent le symbole
représentant les compteurs et le symbole
représentant la surface.
Dans le deuxième champ figure le compteur
totalisateur de surface traitée par la machine (vous ne
pouvez pas effacer ce compteur).
BXII4050
Dans le troisième champ figure le compteur totalisateur
de kilomètres de la machine (vous ne pouvez pas
effacer ce compteur).
Vous pouvez remettre à zéro le compteur totalisateur
de surface situé dans le quatrième, cinquième et
sixième champ, ainsi que le compteur totalisateur de
kilomètres situé dans le septième champ.
Les compteurs totalisateurs de surface (champ 4/5/6)
peuvent être configurés comme compteurs
hebdomadaires, compteurs quotidiens et compteurs de
sole.
BXII4067
Si un point clignote après le compteur, cela signifie que
le compteur est actif.
Effacer le compteur totalisateur de surfaces
•
A l’aide des touches
et
, sélectionnez le
compteur (champs 4 - 7) que vous voulez remettre
à zéro.
•
La touche
vous permet de valider votre choix
et de remettre le compteur à zéro.
•
Appuyez sur la touche
de base.
IV - 30
pour revenir sur l’image
BXII4067
Centre d’informations
4.3.9 Menu F2 - F3 « Mesure de
consommation de carburant
(uniquement V8) »
Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et
données-clients »
•
.
Actionnez la touche de fonction
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer la mesure de consommation de carburant.
BXII4050
Dans le premier champ s’affichent le symbole
représentant les compteurs et le symbole
représentant la mesure de consommation de carburant.
Le deuxième champ donne la consommation de
carburant actuelle de la machine en l/h (ne peut pas
être effacée).
Le troisième champ donne la consommation moyenne
de la machine en l/h et le quatrième champ la
consommation de carburant totale en l.
Ils peuvent être remis à zéro.
BXII4099
Effacer consommation moyenne/consommation
totale
•
A l’aide des touches
et
, sélectionnez le
dernier « CLEAR ».
•
La touche
vous permet de valider votre choix
et de remettre le compteur à zéro.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII4099
IV - 31
Centre d’informations
4.3.10 Menu principal F3 Maintenance
Appeler le menu principal
Vous avez appelé le niveau de fonctions.
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran, dans la zone d’information Données
moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal
« Maintenance ».
Si vous actionnez le commutateur de
maintenance, ce menu s’affiche
automatiquement.
BXII4048
Le menu principal « Maintenance » se subdivise en
quatre menus :
•
= Informations sur la séquence d’affûtage.
•
= Calibrage du cadre pendulaire.
•
= Calibrage de pilote automatique.
•
= Calibrage d’arceau éjecteur.
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
appelé.
BXII4074
4.3.11 Menu F3 - F1 « Informations sur la
séquence d’affûtage »
Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer des informations sur la séquence d’affûtage.
BXII4074
Statut de la trappe d’affûtage :
•
= La trappe d’affûtage se trouve en
position ouverte.
•
= Capteurs de la trappe d’affûtage tous
deux masqués/Capteur défectueux - DÉFAUT.
•
= Trappe d’affûtage en position médiane.
•
= La trappe d’affûtage se trouve en
position fermée.
•
= La trappe d’affûtage s’ouvre.
•
= La trappe d’affûtage stoppe.
•
= La trappe d’affûtage se ferme.
BXII4085
IV - 32
Centre d’informations
Statut de la meule d’affûtage :
•
= La meule se déplace vers la droite.
•
= La meule se déplace vers la gauche.
•
= Capteurs de la meule d’affûtage tous
deux masqués/Capteur défectueux - DÉFAUT.
•
= La meule se trouve à gauche.
•
= La meule se trouve au milieu.
•
= La meule se trouve à droite.
BXII4085
Statut du mode Affûtage :
•
36/36 = Séquence d’affûtage, cyclique ; 1er
nombre = cycle actuel d’affûtage, 2ème nombre =
nombre de consigne de cycles d’affûtage.
Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et
retour de la meule (1 x à gauche/1 x à droite)
Tranchant antagoniste - Statut des moteurs des
tranchants antagonistes (les indications
s’entendent tranchants vus dans le sens de la
conduite)
Indicateur visuel quand le tranchant antagoniste est
commandé à la main.
•
= Tranchant antagoniste
•
= Accroître l’écart du tranchant antagoniste
BXII4085
droit.
•
= Réduire l’écart du tranchant antagoniste
droit.
•
= Accroître l’écart du tranchant antagoniste
gauche.
•
= Réduire l’écart du tranchant antagoniste
gauche.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
BXII4085
de base.
Ouvrir et/ou fermer la trappe d’affûtage
Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur
la séquence d’affûtage ».
•
A l’aide des touches
champ de menu
•
La touche
et la touche
•
et
, sélectionnez le
.
permet de fermer la trappe d’affûtage
permet de l’ouvrir.
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
BXII4085
de base.
IV - 33
Centre d’informations
Déplacer la meule d’affûtage
Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur
la séquence d’affûtage ».
•
•
A l’aide des touches
et
champ de menu
.
Avec la touche
, sélectionnez le
, la meule est manœuvrée à
droite (vue dans le sens de la circulation).
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII4085
Modifier le nombre de cycles d’affûtage
Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur
la séquence d’affûtage ».
•
A l’aide des touches
champ de menu
•
La touche
et
, sélectionnez le
.
vous permet de réduire le nombre de
vous permet
cycles d’affûtage, la touche
d’accroître le nombre de cycles d’affûtage.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
BXII4085
de base.
Démarrer le cycle d’affûtage starten
Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur
la séquence d’affûtage ».
• Le cycle d’affûtage automatique est démarré en
appuyant sur la touche
.
Le nombre des cycles d’affûtage jusque-là est
affiché sur l’indicateur de statut.
Le cycle d’affûtage automatique cesse quand le
nombre de cycles d’affûtage de consigne est
réalisé.
Interrompre le cycle d’affûtage
BXII4085
•
Le cycle d’affûtage automatique s’interrompt
immédiatement en appuyant sur la touche
, la
meule s’immobilise sur la position instantanée.
•
Avec la touche
, la meule est pilotée en
position de repos.
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
le nombre des cycles d’affûtage est remis à 0
(Reset) et le cycle d’affûtage automatique
redémarre à zéro.
IV - 34
,
Centre d’informations
4.3.12 Menu F3 - F2 « Calibrage de cadre
pendulaire et hauteur absolue de
mécanisme élévateur »
Pendant le calibrage, certaines pièces
peuvent se déplacer, en particulier le
mécanisme élévateur et le cadre
pendulaire : risque d’accident !
Le calibrage du cadre pendulaire n’est
nécessaire qu’après avoir effectué des
travaux sur le cadre pendulaire ou
changé l’électronique.
Ajuster le mécanisme élévateur avant
de calibrer le cadre pendulaire (voir le
chapitre 7.5.5)
Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Le menu « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur
absolue de mécanisme élévateur » s’ouvre.
Le premier champ contient le symbole du calibrage
.
BXII4074
Dans le deuxième champ s’affiche le symbole
du
cadre pendulaire et la valeur numérique actuelle
donnée par le capteur.
Le troisième champ donne les valeurs numériques pour
l’écart maximal et la valeur numérique pour le cadre
pendulaire.
La valeur numérique du cadre pendulaire est actualisée
pendant le calibrage.
Le quatrième champ affiche le symbole
et la
hauteur absolue instantanée du mécanisme élévateur à
100 %.
BXII4105
Le cinquième champ affiche le symbole
et la
hauteur absolue instantanée du mécanisme élévateur à
20 %.
Le sixième champ affiche le symbole
et la
hauteur de levage actuelle en %.
IV - 35
Centre d’informations
Calibrage de cadre pendulaire
1
Préalables :
•
•
•
•
•
•
2
Le commutateur d’autorisation Champ est activé.
L’accessoire avant est installé.
Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs
déployée) muss doit être déposé sur le sol
Abaissez le groupe élévateur jusqu’à ce que
l’appareil accessoire repose sur le sol.
Si l’accessoire avant n’est pas à l’horizontale par
rapport à la machine, ajuster exactement en
appuyant sur les touches cadre pendulaire à gauche
(1) et cadre pendulaire à droite (2).
A l’aide des touches
champ de menu
et
BX200011
, sélectionnez le
.
• Le fait d’actionner la touche
lance le calibrage.
La valeur numérique du cadre pendulaire dans le
troisième champ est actualisée.
Après calibrage, le message d’information (8209)
« Pos. sauvegardée » est affiché.
Calibrage de hauteur absolue de mécanisme
élévateur
BXII4105
Le calibrage de la hauteur absolue de mécanisme
élévateur est nécessaire pour que le Centre
d’informations puisse donner la hauteur absolue du
mécanisme élévateur.
Les valeurs de calibrage sont sauvegardées
séparément pour le ramasseur d’herbe et la mâchoire à
maïs.
Préalables :
•
•
•
•
•
•
Le mécanisme élévateur a été ajusté (voir le
chapitre 7.5.5).
Le commutateur d’autorisation route est en position
marche.
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues est sur
arrêt.
L’accessoire avant est installé.
Régler le mode ramasseur d’herbe/mâchoire à maïs
en fonction de l’accessoire avant.
Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs
déployée) doit être déposé sur le sol et être à
l’horizontale.
BXII4105
1
2
Calibrer la hauteur supérieure de mécanisme élévateur
•
Appuyer simultanément sur la touche Lever
mécanisme élévateurheben (2) et sur la touche de
sauvegarde de l’ajustage de mécanisme élévateur
(3) jusqu’à ce que dans le sixième champ, le
symbole
100 %.
IV - 36
affiche la valeur de levage actuelle à
3
BX420273
Centre d’informations
• Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « a » entre le
sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2).
Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol
et le tranchant de couteau.
1
2
a
BX200431
•
A l’aide des touches
champ de menu
•
Avec la touche
et
, sélectionnez le
.
ou
saisir l’écart mesuré
« a ».
BXII4105
Calibrer la hauteur inférieure du mécanisme élévateur
•
Appuyer sur la touche descendre (1) ou lever (2),
jusqu’à ce que dans le sixième champ, le symbole
donne la valeur instantanée de hauteur de
1
2
levage de 20 %.
BX420274
• Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « b » entre le
sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2).
Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol
et le tranchant de couteau.
1
2
b
BX200432
IV - 37
Centre d’informations
•
A l’aide des touches
Avec la touche
, sélectionnez le
.
champ de menu
•
et
ou
saisir l’écart mesuré
« b ».
Les valeurs sont saisies immédiatement par saisie ; il
n’est pas nécessaire de confirmer.
Le calibrage « Hauteur absolue de mécanisme
élévateur » est terminé.
•
Appuyez sur la touche
BXII4105
pour revenir sur l’image
de base.
4.3.13 Menu F3 - F3 « Calibrage du pilote
automatique »
Avant d’utiliser le pilote automatique
pour la première fois, il est nécessaire
de le calibrer pour qu’il fonctionne
impeccablement.
Préalables :
•
La mâchoire à maïs EASYCOLLECT est installée
avec le palpeur de rangée.
BXII4074
Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Le menu « Calibrage du pilote automatique » s’ouvre.
L’écran affiche le menu « Calibrage de capteurs pilote
automatique ».
12345678-
Valeur sauveg. d’angle de braquage gauche max.
Valeur sauveg. d’angle de braquage centre
Valeur sauveg. d’angle de braquage droite max.
Valeur sauveg. de palpeur de rangée gauche min.
Valeur sauveg. de palpeur de rangée droite min.
Valeur actuelle de capteur d’angle de braquage
Valeur actuelle du palpeur de rangée gauche
Valeur actuelle de palpeur de rangée droite
6
8
7
1
2
3
4
5
BXII4108
Calibrer le capteur d’angle de braquage :
Calibrer l’angle de braquage gauche max.
•
Amener l’essieu directeur sur la position gauche
max. (braquer à gauche jusqu’à la butée).
•
Appuyer sur la touche
6
8
7
; la valeur actuelle (6)
est sauvegardée et affichée (1).
La valeur actuelle (6) ne doit pas être supérieure à 950,
si nécessaire réajuster le capteur.
1
2
3
4
5
BXII4108
IV - 38
Centre d’informations
Calibrer le déplacement en ligne droite
•
•
Amener l’essieu directeur en position médiane
(déplacement en ligne droite).
Appuyer sur la touche
; la valeur actuelle (6)
6
8
est sauvegardée et affichée (2).
7
Calibrer l’angle de braquage droite max.
•
•
Amener l’essieu directeur sur la position droite max.
(braquer à gauche jusqu’à la butée).
Appuyer sur la touche
1
2
3
4
5
; la valeur actuelle (6)
BXII4108
est sauvegardée et affichée (3).
La valeur actuelle (6) ne doit pas être supérieure à 50,
si nécessaire réajuster le capteur.
Calibrer le palpeur de rangée :
Calibrer le palpeur de rangée gauche
Le palpeur de rangée (1) doit être en position initiale et
ne doit pas être activé.
•
Appuyer sur la touche
; la valeur actuelle (7)
est sauvegardée et affichée (4).
1
EC100630
La valeur actuelle (7) ne doit pas être supérieure à
250 ±50 , si nécessaire réajuster le capteur.
Calibrer le palpeur de rangée droite
Le palpeur de rangée doit être en position initiale et ne
doit pas être activé.
•
Appuyer sur la touche
6
8
7
; la valeur actuelle (8)
est sauvegardée et affichée (5).
La valeur actuelle (8) ne doit pas être supérieure à
620 ± 50 , si nécessaire réajuster le capteur.
1
2
3
4
5
BXII4108
Appeler le menu « Calibrer les acteurs de pilote
automatique »
•
Appuyer sur la touche
.
.
Le menu « Calibrage des acteurs du pilote
automatique » s’ouvre.
BXII4096
IV - 39
Centre d’informations
L’écran affiche le menu « Calibrage d’acteurs de pilote
automatique ».
12345-
67-
Valeur min. sauveg. soupape de gauche
Valeur max. sauveg. soupape de gauche
Valeur min. sauveg. soupape de droite
Valeur max. sauveg. soupape de droite
La tension pilotée actuellement sur soupape est
0,01 %
-10000 = 100 % soupape de gauche
+10000 = 100 % soupape de droite
Courant actuel soupape de gauche
Courant actuel soupape de droite
7
6
5
3
1
2
4
BXII4109
Calibrer les tensions de soupape pour le pilote
automatique
Le calibrage transmet à la commande du pilote
automatique les tensions min. et max. des soupapes
de gauche et de droite pour la direction.
– Tension min. = tension pour laquelle la direction
peut encore être activée.
– Tension max. = tension pour laquelle la direction se
déplace à la vitesse max..
Pour exécuter le calibrage, veiller à ce que la
commande soit correcte :
– domaine négatif - la soupape de gauche est
commandée - amorce d’angle de braquage à
gauche
– domaine positif - la soupape de droite est
commandée - amorce d’angle de braquage à droite
Si la commande est inversée, rétablir l’affectation sur
le paramètre 9027 « Symétrie des soupapes ». Les
valeurs du paramètres sont 0 et 1.
Préalables :
•
Amener l’essieu directeur en position médiane
(déplacement en ligne droite).
Déterminer la tension min. pour la soupape de
gauche
•
Appuyer sur la touche
pour accroître la valeur
actuelle de tension de soupape (5) dans le domaine
négatif, jusqu’à ce que la direction puisse encore
être activée.
Appuyer sur la touche
, réduire jusqu’à ce que
la direction ne puisse plus se déplacer.
•
Appuyer sur la touche
6
5
3
1
2
4
; la valeur actuelle (5)
est sauvegardée et affichée (1).
IV - 40
7
BXII4109
Centre d’informations
Régler la tension max. sur -8000 pour la soupape
de gauche
•
Appuyer sur la touche
pour accroître la valeur
de la tension de soupape (5) dans le domaine
négatif jusqu’à la valeur -8000.
•
Appuyer sur la touche
7
6
5
3
1
; la valeur actuelle (5)
est sauvegardée et affichée (2) sans le préfixe (-).
2
4
BXII4109
Déterminer la tension min. pour la soupape de
droite
•
Appuyer sur la touche
•
est forcée sur 0.
Amener l’essieu directeur en position médiane
(déplacement en ligne droite).
•
Appuyer sur la touche
; la valeur actuelle (5)
6
5
pour accroître la valeur
3
1
actuelle de tension de soupape (5) dans le domaine
positif, jusqu’à ce que la direction puisse encore
être activée.
Appuyer sur la touche
7
2
4
, réduire jusqu’à ce que
BXII4109
la direction ne puisse plus se déplacer.
•
Appuyer sur la touche
; la valeur actuelle (5)
est sauvegardée et affichée (2) sans le préfixe (+).
Régler la tension max. sur +8000 pour la soupape
de droite
7
6
5
•
Appuyer sur la touche
pour accroître la valeur
actuelle de la tension de soupape (5) dans le
domaine positif jusqu’à la valeur +8000.
•
Appuyer sur la touche
2
Appuyer sur la touche
4
; la valeur actuelle (5)
BXII4109
est sauvegardée et affichée (4).
•
3
1
, le calibrage est
terminé.
Les valeurs sont sauvegardées
durablement dans l’EEPROM en
quittant le mode de calibrage et en
appuyant deux fois sur la touche
•
Appuyer deux fois sur la touche
.
pour
sauvegarder les valeurs dans l’EEPROM.
L’écran cde base est affiché.
IV - 41
Centre d’informations
4.3.14 Menu F3 - F4 « Calibrage de
l’arceau éjecteur »
Pendant le calibrage, certaines pièces
peuvent se déplacer, en particulier le
mécanisme élévateur et l’arceau
éjecteur : risque d’accident !
Préalables :
• L’arceau éjecteur doit être relevé.
Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
BXII4074
Le menu « Calibrage de l’arceau éjecteur » s’ouvre.
L’écran affiche le menu « Calibrage d’arceau
éjecteur ».
1
La ligne d’état (1) donne l’affectation actuelle des
touches :
–
= commande de l’arceau éjecteur à gauche
–
= commande de l’arceau éjecteur à droite
–
= réduire les valeurs
–
= augmenter les valeurs
–
= démarrer le calibrage/sauvegarder les
3
2
4
BXII4110
données
–
= interrompre le calibrage
Fenêtre principale
– La partie centrale (2) de la fenêtre principale donne
la position actuelle de l’arceau éjecteur, le courant
actuel de la soupape de l’arceau éjecteur pour le
sens de rotation actuel et le nombre actuel des
impulsions sur la face activée.
– La partie gauche (3) de la fenêtre principale donne
le courant sauvegardé pour la rotation à gauche en
mA et le nombre des impulsion max. à gauche.
– La partie droite (4) de la fenêtre principale donne le
courant sauvegardé pour la rotation à droite en mA
et le nombre des impulsion max. à droite.
Données devant être calibrées
Le courant minimal pour la rotation de l’arceau éjecteur
doit être déterminé pour les orientations gauche et
droite.
Le nombre max. des impulsions doit être déterminé
pour les orientations gauche et droite.
Les différentes procédures de
calibrage sont interrompues en
appuyant sur les touches du levier
LETTERSPACE -0.01>multifonctions.
IV - 42
Centre d’informations
Calibrer le courant minimal pour la rotation à
gauche
•
Amener par commande manuelle du levier
multifonctions l’arceau éjecteur approximativement
en position médiane à l’aide des touches.
•
Sur les touches
ou
, sélectionner le
champ pour le courant sauvegardé de rotation à
gauche.
, le calibrage démarre.
•
Appuyer sur la touche
•
Le courant est incrémenté et décrémenté en
appuyant sur les touches
et
.
Si l’arceau éjecteur tourne et si le capteur « Impulsions de rotation d’arceau éjecteur » compte
plusieurs impulsions, le calibrage est stoppé et le
courant réglé est sauvegardé automatiquement
comme courant minimal.
BXII4098
Si aucune impulsion n’est comptabilisée (par
exemple par défaillance de capteur), appuyer sur la
touche
dès que l’arceau éjecteur commence à
tourner.
Le calibrage est stoppé et le courant réglé est
sauvegardé.
L’indicateur de courant sauvegardé pour la rotation à
gauche est actualisé.
Calibrer le courant minimal pour la rotation à droite
•
Amener par commande manuelle du levier
multifonctions l’arceau éjecteur approximativement
en position médiane à l’aide des touches.
•
Sur les touches
ou
, sélectionner le
champ pour le courant sauvegardé de rotation
droite.
•
Appuyer sur la touche
•
Le courant est incrémenté et décrémenté en
appuyant sur les touches
, le calibrage démarre.
et
.
BXII4098
Si l’arceau éjecteur tourne et si le capteur « Impulsions de rotation d’arceau éjecteur » compte
plusieurs impulsions, le calibrage est stoppé et le
courant réglé est sauvegardé automatiquement
comme courant minimal.
Si aucune impulsion n’est comptabilisée (par
exemple par défaillance de capteur), appuyer sur la
touche
dès que l’arceau éjecteur commence à
tourner.
Le calibrage est stoppé et le courant réglé est
sauvegardé.
L’indicateur de courant sauvegardé pour la rotation à
droite est actualisé.
IV - 43
Centre d’informations
Calibrer le nombre d’impulsions max. à droite
•
•
•
Sélectionner le champ de position actuelle de l’arceau
ou
.
éjecteur (1) en appuyant sur les touches
Déplacer entièrement à droite l’arceau éjecteur par
commande manuelle des touches du levier
multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions max. sur cette face est atteint.
Si l’arceau éjecteur n’est pas parvenu contre la
butée, sélectionner une nouvelle fois le champ de
position actuelle de l’arceau éjecteur (1) en
appuyant sur les touches
ou
1
2
et poursuivre
la rotation en appuyant sur la touche
BXII4111
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Le courant est incrémenté et décrémenté en
•
ou
.
appuyant sur les touches
Quand l’arceau éjecteur est arrivé contre la butée,
arrêter l’arceau éjecteur en appuyant sur la touche
ou en activant le levier multifonctions.
•
Sélectionner le champ des impulsions max. à droite
(2) en appuyant sur les touches
•
Appuyer sur la touche
ou
.
, le nombre actuel des
impulsions est sauvegardé comme valeur max.
pour la face de droite.
Calibrer le nombre d’impulsions max. à gauche
•
Sélectionner le champ de position actuelle de l’arceau
éjecteur (1) en appuyant sur les touches
•
•
ou
.
Déplacer entièrement à gauche l’arceau éjecteur par
commande manuelle des touches du levier
multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions max. sur cette face est atteint.
Si l’arceau éjecteur n’est pas parvenu contre la butée,
sélectionner une nouvelle fois le champ de position
actuelle de l’arceau éjecteur (1) en appuyant sur les
touches
ou
2
et poursuivre la rotation en
appuyant sur la touche
.
BXII4112
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Le courant est incrémenté et décrémenté en
appuyant sur les touches
•
ou
.
Quand l’arceau éjecteur est arrivé contre la butée,
arrêter l’arceau éjecteur en appuyant sur la touche
ou en activant le levier multifonctions.
•
Sélectionner le champ des impulsions max. à
gauche (2) en appuyant sur les touches
•
Appuyer sur la touche
ou
, le nombre actuel des
impulsions est sauvegardé comme valeur max.
pour la face de droite.
•
Appuyer deux fois sur la touche
L’écran initial est affiché.
IV - 44
1
.
.
Centre d’informations
4.3.15 Menu principal F4 Service
Appeler le menu principal
Vous avez appelé le niveau de fonctions.
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information données
moteur (II), le niveau de menu principal « Service ».
BXII4048
Le menu principal « Service » se subdivise en quatre
menus :
•
= Diagnostic
•
= Domaine du monteur (protégé en accès
par un mot de passe)
•
= Information, réglage de l’heure/la date
•
= Réglage du contraste de l’écran
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
BXII4052
appelé.
4.3.16 Menu F4 - F1 « Diagnostic »
Vous avez appelé le menu principal « Service »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information données
moteur (II), le niveau de menu « Diagnostic ».
BXII4052
•
= Diagnostic : levier multifonctions,
commutateurs sur console, pavés de touche et
commande manuelle.
•
= Diagnostic des capteurs.
•
= Diagnostic des acteurs
•
= Liste des erreurs.
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
appelé.
vous permet de refermer le menu
BXII4053
IV - 45
Centre d’informations
4.3.17 Menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic :
levier multifonctions, commutateurs
sur console, pavés de touche et
commande manuelle ».
Lorsque vous appelez le diagnostic du
levier multifonctions, des commutateurs
sur console, des pavés de touches et de
la commande manuelle, le moteur
diesel doit se trouver à l’arrêt.
Vous avez appelé le menu principal « Diagnostic »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information données
moteur (II), le niveau de menu « Diagnostic : levier
multifonctions, commutateurs sur console, pavés de
touches et commande manuelle ».
•
= Diagnostic du levier multifonctions.
•
= Diagnostic des commutateurs sur console.
•
= Diagnostic des pavés de touches.
•
BXII4053
= Diagnostic des touches de la commande
manuelle.
Sur l’écran, les commutateurs actifs
s’affichent, pour permettre la recherche
des défauts (visualisation seulement).
BXII4054
Diagnostic du levier multifonctions
Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic :
levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés
de touches et commande manuelle ».
•
•
Actionnez la touche de fonction
Les touches
et
.
permettent de feuilleter
dans le menu
F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions,
commutateurs sur console, pavés de touches et
commande manuelle ».
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le
diagnostic du levier multifonctions.
BXII4006
Diagnostic du commutateur sur console
Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic :
levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés
de touches et commande manuelle ».
•
Actionnez la touche de fonction
•
Les touches
et
.
permettent de feuilleter
dans le menu
F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions,
commutateurs sur console, pavés de touches et
commande manuelle ».
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le
diagnostic du commutateur sur console.
IV - 46
BXII4077
Centre d’informations
Diagnostic des pavés de touches
Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic :
levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés
de touches et commande manuelle ».
•
Actionnez la touche de fonction
•
Les touches
et
.
permettent de feuilleter
dans le menu
F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions,
commutateurs sur console, pavés de touches et
commande manuelle ».
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le
BXII4065
diagnostic des pavés de touches.
Diagnostic des touches de la commande manuelle.
Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic :
levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés
de touches et commande manuelle ».
•
Actionnez la touche de fonction
•
Les touches
et
.
permettent de feuilleter
dans le menu
F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions,
commutateurs sur console, pavés de touches et
commande manuelle ».
BXII4005
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le
diagnostic de la commande manuelle.
IV - 47
Centre d’informations
4.3.18 Menu F4 - F1 - F2 « Diagnostic des
capteurs »
Vous avez appelé le menu « Diagnostic »
•
.
Actionnez la touche de fonction
L’écran affiche la sélection des groupes pour effectuer
le diagnostic des capteurs.
BXII4053
Groupes :
•
= Groupe Tranchant antagoniste
•
= Groupe Dispositif d’engagement
•
= Groupe Mécanisme élévateur
•
= Groupe Moteur diesel
•
= Groupe Traction 2 roues
Pour connaître les autres groupes et
leurs symboles, voir « Synoptique des
groupes », chapitre 4.4
•
A l’aide de la touche
ou
BXII4087
, sélectionnez le
groupe.
•
Le fait d’actionner la touche
affiche le
diagnostic des capteurs de ce groupe.
•
La touche
ou
permet de passer au
diagnostic des acteurs.
Diagnostic des capteurs
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
différentes pages.
•
La touche
permet d’afficher tous les capteurs.
•
La touche
permet d’afficher uniquement les
capteurs défectueux.
Sur l’écran s’affichent le nom du capteur, son statut et
sa valeur numérique ou analogique.
Dans le cas des capteurs numériques, 0/1 ou parfois
1/2 s’affiche ; dans le cas des capteurs analogiques,
leur valeur analogique s’affiche.
•
Appuyez sur la touche
des capteurs.
IV - 48
pour quitter le diagnostic
BXII4008
Centre d’informations
4.3.19 Menu F4 - F1 - F3 « Diagnostic des
acteurs »
Vous avez appelé le menu « Diagnostic »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche la sélection des groupes pour effectuer
le diagnostic des acteurs.
Groupes :
•
= Groupe Mode Affûtage
•
= Groupe Tranchant antagoniste
•
= Groupe Dispositif d’engagement
•
= Groupe Cadre pendulaire
•
= Groupe Traction 2 roues
BXII4053
Pour connaître les autres groupes et
leurs symboles, voir « Synoptique des
groupes », chapitre 4.4
•
A l’aide de la touche
ou
, sélectionnez le
groupe.
•
affiche le
Le fait d’actionner la touche
diagnostic des acteurs de ce groupe.
•
La touche
ou
permet de passer au
BXII4086
diagnostic des capteurs.
Diagnostic des acteurs
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
différentes pages.
L’écran affiche la désignation de l’actuateur, le résultat
du diagnostic, l’intensité (si présence d’une entrée de
mesure de cette dernière) et les touches servant à
commuter un actuateur.
Pour pouvoir commuter des acteurs, il faut réunir
certaines conditions. Ces conditions s’affichent sur
l’écran sous forme de message d’information.
Si une touche de commutation a été représentée en
couleurs inverse, cela signifie que l’actuateur est actif.
BXII4004
Résultats du diagnostic :
= L’actuateur est OK
= Vérification non encore terminée
= Erreur de sortie
= Défaut électronique interne
= Cassure de fil
= Court-circuit
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le
diagnostic des acteurs.
IV - 49
Centre d’informations
4.3.20 Menu F4 - F1 - F4 Listes des erreurs
Vous avez appelé le menu « Diagnostic »
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran s’affiche la liste des erreurs actuelles.
BXII4053
La liste des erreurs actuellement présentes est repérée
par les symboles
et
.
L’écran affiche le message d’erreur et le code d’erreur.
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
•
différentes pages.
Le dépannage entraîne l’effacement immédiat du
message d’erreur correspondant.
•
La touche
sert pour appeler la mémoire
d’erreurs.
BXII4025
La mémoire d’erreurs est marquée par les symboles
et
.
La mémoire des erreurs a une structure chronologique ;
elle est indélébile.
Sur l’écran s’affichent le message d’erreur, le code
d’erreur, la date et l’heure de survenance de cette
erreur.
•
Les touches
et
permettent d’appeler les
différentes pages.
•
La touche
vous permet d’appeler la liste des
erreurs actuellement présentes.
•
Appuyez sur la touche
erreurs.
IV - 50
pour quitter la liste des
BXII4026
Centre d’informations
4.3.21 Menu F4 - F2 « Domaine du
monteur »
Vous avez appelé le menu principal « Service »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages
(IV), le niveau de menu « Domaine du monteur ».
BXII4052
Le niveau de menu « Domaine du monteur » est
protégé en accès par un mot de passe. Seul le
personnel du SAV Krone y a accès.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII4022
4.3.22 Menu F4 - F3 « Information, réglage
de la date/de l’heure »
Vous avez appelé le menu principal « Service »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information données
moteur (II), le niveau de menu « Information, Réglage
de la date/de l’heure ».
BXII4052
•
= Information sur les fonctions du levier
multifonctions.
•
= Réglage de l’heure/de la date
•
= Info sur le logiciel.
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
appelé.
BXII4055
IV - 51
Centre d’informations
4.3.23 Menu F4 - F3 - F1 Information sur
les fonctions du levier
multifonctions
Lorsque vous appelez les
informations sur le levier
multifonctions, le moteur diesel doit
se trouver à l’arrêt.
Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de la
date/de l’heure ».
•
.
Actionnez la touche de fonction
BXII4055
Sur l’écran s’affiche le levier multifonctions avec
l’affectation fonctionnelle de ses touches.
•
La fonction sollicitée est inversée en appuyant sur
les touches du levier multifonctions et en déplaçant
le levier multifonctions.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII4046
4.3.24 Menu F4 - F3 - F3 Réglage de la
date/de l’heure
Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de la
date/de l’heure ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages,
l’heure et la date réglées.
BXII4055
Régler l’heure et la date
•
A l’aide des touches
et
, sélectionnez la
valeur à régler (heure/date).
•
A l’aide des touches de saisie alphanumériques ,
modifiez les différentes valeurs individuelles puis
validez-les chaque fois par la touche
.
•
La touche
•
Une fois les valeurs validées, appuyez sur la
touche
IV - 52
vous permet d’annuler la saisie.
pour revenir sur l’image de base.
BXII4012
Centre d’informations
4.3.25 Menu F4 - F3 - F4 Information sur le
logiciel
Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de la
date/de l’heure ».
•
Actionnez la touche de fonction
.
Sur l’écran s’affichent des informations relatives aux
versions de logiciel chargées.
XXXXX-X
N° de version
N° de référence
•
Les touches
et
BXII4055
permettent d’appeler les
différentes pages.
•
Appuyez sur la touche
pour revenir sur l’image
de base.
BXII4047
4.3.26 Menu F4 - F4 Réglage du contraste
de l’écran
Vous avez appelé le menu principal « Service »
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran affiche, dans la zone d’information Données
moteur (II), le symbole de réglage du contraste d’écran.
BXII4052
•
Actionnez la touche de fonction
.
L’écran bascule sur le menu de réglage du contraste.
BXII4056
IV - 53
Centre d’informations
•
La touche
ou
vous permet de modifier le
réglage du contraste d’écran.
•
La touche
vous permet de revenir sur le niveau
de fonctions.
•
La touche
vous permet de refermer le menu
appelé.
BXII4013
4.3.27 Message d’erreur
Si une erreur/un défaut se produit sur la machine, le
message d’erreur correspondant s’affiche sur l’écran,
dans la zone d’information Réglages (IV).
L’écran affiche le message d’erreur et le code d’erreur.
Acquitter le message d’erreur
•
Actionnez la touche
; cette action éteint le
signal sonore.
•
Actionnez la touche
; cette action occulte le
BXII4027
message.
Liste des messages d’erreurs,
description des erreurs, causes
possibles des erreurs et leur
suppression : voir l’annexe A intitulée
« Messages d’erreurs ».
4.3.28 Message d’information
Si, lors de la réalisation d’une action, une ou plusieurs
conditions n’ont pas été réunies, le message
d’information s’affiche sur l’écran, dans la zone
d’information (IV).
L’écran affiche le message d’information et le code
d’information.
Acquitter le message d’information
•
Actionnez la touche
; cette action éteint le
signal sonore.
•
Actionnez la touche
message.
IV - 54
; cette action occulte le
BXII4073
Centre d’informations
4.4
Synoptique des groupes
•
= Groupe Travail
•
= Groupe Arceau éjecteur
•
= Groupe du pilote automatique
•
= Groupe Broyeur
•
= Groupe Moteur diesel
•
= Groupe d’afficheur
•
= Groupe Dispositif d’engagement/Accessoire à l’avant
•
= Groupe Electronique
•
= Groupe Traction 2 roues
•
= Groupe Tranchant antagoniste
•
= Groupe Mécanisme élévateur
•
= Groupe Cadre pendulaire
•
= Groupe Affûtage
IV - 55
Centre d’informations
IV - 56
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5
Cabine du conducteur
5.1 Echelle d’accès à la cabine du
conducteur
Ne tentez jamais de monter dans la
cabine ou d’en descendre pendant que
la machine roule.
Il est interdit de transporter des
personnes en appui sur les
marchepieds ou plate-formes.
•
Echelle d’accès (1) à la cabine du conducteur.
•
Marches (2) menant au moyen d’accès au toit.
2
1
BX100460
5.2 Ouvrir la portière de la cabine
•
De l’extérieur : A l’aide de la clé, amenez la serrure
de la portière (1) en position ouverte, appuyez sur le
bouton (1) puis ouvrez la portière.
1
BX100220
•
De l’intérieur : Poussez le levier (1) vers le haut
puis ouvrez la portière.
Pendant la marche, il faut que la
portière de la cabine reste fermée.
1
BX100230
V-1
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.3 Siège confort pneumatique
10
Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins
personnels du conducteur.
Pendant la marche de la machine,
interdiction d’actionner les dispositifs
de réglage du siège du conducteur.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise
en service de la machine, il faudrait contrôler le poids
personnel du conducteur sur lequel le siège a été réglé,
et régler ce dernier.
Le réglage a lieu conducteur en position assise
absolument immobile.
•
1
8
2
3
9
Tirez le levier (6) brièvement vers le haut (position I).
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par
air comprimé.
Pour éviter d’endommager le compresseur, ne le faites
pas marcher plus d’une 1 minute à la fois.
4
5
•
Tirez le levier (6) complètement vers le haut
(position II), et le siège du conducteur (1) se
déplace vers le haut ; poussez le levier (6)
complètement vers le bas (position II), et le siège
du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Si au cours de cette opération vous atteignez la
butée finale supérieure ou inférieur, une adaptation
en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une
course d’amorti minimale.
Amorti horizontal
L’amorti horizontal permet au siège du conducteur (1)
de mieux absorber les chocs survenant dans le sens
de la conduite.
•
Basculez le levier (5) vers l’avant et ce geste active
l’amorti horizontal ; basculez le levier (5) en arrière
et ce geste désactive l’amorti horizontal.
Réglage longitudinal
•
Tirez le levier de verrouillage (4) vers le haut,
avancez ou reculez le siège du conducteur (1)
jusque sur la position souhaitée. Laissez le levier
de verrouillage (4) encranter ; après le verrouillage,
le siège du conducteur ne se laisse plus déplacer
sur une autre position.
Réglage de l’inclinaison du siège
•
Tirez la touche gauche (3) vers le haut puis inclinez
la surface d’assise en augmentant ou réduisant la
force corporelle que vous exercez dessus.
V-2
6
7
BX100270
Cabine du conducteur et moyens d’accès
Réglage de la profondeur du siège
•
Tirez la touche droite (2) vers le haut puis poussez
la surface d’assise en avant ou en arrière pour
l’amener sur la position voulue.
Appuie-tête
Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de
la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de
préférence à la même hauteur.
•
Pour ajuster l’appuie-tête (10), extrayez-le ou
enfoncez-le en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
Appui des disques intervertébraux
•
Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la
droite vous permet de personnaliser à la fois la
hauteur et l’épaisseur de la convexité que forme le
capitonnage du dossier.
Réglage du dossier
•
Tirez le levier de verrouillage vers le haut (7), réglez
l’inclinaison du dossier. Laissez le levier de
verrouillage (7) s’encastrer. Après le verrouillage, le
dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une
autre position.
Régler l’accoudoir gauche
•
Basculez l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut,
suivant besoins.
•
Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlevez la
coiffe (1).
•
Desserrez l’écrou hexagonal, amenez l’accoudoir
sur la position voulue puis revissez l’écrou
hexagonal à fond. Appuyez la coiffe (11) sur l’écrou
hexagonal.
8
11
BX100520
5.4 Accoudoir droit
L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment
une unité.
1
Régler l’accoudoir droit
•
Desserrez la vis de bridage (2), amenez l’accoudoir
(1) sur la position voulue, revissez la vis de bridage
(2) à fond.
2
BX100241
V-3
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.5 Inclinaison horizontale et
verticale du centre
d’informations
•
Desserrez le levier (2) puis conférez au centre
d’informations (1) l’inclinaison verticale voulue ;
ensuite, rebloquez le levier (2).
•
Desserrez le levier (3) puis conférez au centre
d’informations (1) l’inclinaison verticale voulue ;
ensuite, rebloquez le levier (3).
1
2
3
BX100260
5.6 Porte-boissons
Rangement (1) servant à recevoir les boîtes ou
bouteilles de boissons.
1
N’utilisez que des récipients adaptés à
ces rangements.
BX100240
5.7 Casier de rangement de la
boîte à pansements/Notice
d’instructions
Le casier de rangement de la boîte à pansements et de
sa notice d’instructions (2) se trouve à l’avant, sous le
siège du conducteur (1).
1
2
BX100280
V-4
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.8 Strapontin du passager (en
option)
Pendant la marche, une seule
personne pourra, outre le conducteur,
se trouver dans la cabine du
conducteur.
•
1
Abaissez le strapontin (1) pour que la 2ème
personne puisse s’asseoir.
BX100290
5.9 Rétroviseur intérieur
Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des
impératifs de conduite et de pilotage.
•
Réglez le rétroviseur intérieur (1) à la main.
1
BX100102
5.10 Pare-soleil
•
Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de
l’ensoleillement.
1
BX100101
V-5
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.11 Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseur extérieur gauche
•
1
Réglez le rétroviseur extérieur gauche à la main.
BX100461
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur
d’approche
Le rétroviseur extérieur droit (1) et le rétroviseur
d’approche (2) comportent un moyen de réglage
électrique. Le commutateur (3) se trouve dans la
console de toit.
1
2
Réglage du rétroviseur de démarrage
Réglez le rétroviseur de démarrage de
sorte que vous puissiez contrôler,
avant le démarrage, la zone du sol
située près de la roue avant droite.
•
•
Tournez le commutateur (3) à gauche (flèche vers
la gauche).
Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et
sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de
démarrage (2) soit correctement ajusté.
Ajuster le rétroviseur extérieur droit
•
•
3
Tournez le commutateur (3) à droite (flèche vers la
droite).
Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et
sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur
(1) soit correctement ajusté.
BX200321
5.12 Marteau brise-vitre
Le marteau brise-vitre (1) se trouve au dos de la
cabine, à côté du siège du conducteur.
N’utilisez le marteau brise-vitre (1)
qu’en cas d’urgence, pour briser les
vitres de la cabine.
1
BX100510
V-6
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.13 Lave pare-brise avant
Le commutateur à bascule (1) du lave pare-brise se
trouve dans la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Intervalle
Marche permanente
1
Enclencher le lave pare-brise
•
BX200091
Actionnez le commutateur à bascule (1).
5.14 Installation lave-glace - Vitre
avant
Le commutateur (1) de l’installation lave-glace se
trouve dans la console de toit.
1
Enclencher l’installation lave-glace
•
Actionnez le commutateur à bascule (1).
BX200092
5.15 Essuie-glaces latéraux
(option)
1
Les commutateurs (1) des essuie-glaces latéraux se
trouvent chaque fois contre le boîtier des essuie-glaces
correspondants (côtés droit/gauche).
Enclencher les essuie-glaces latéraux
•
Actionnez le commutateur à bascule (1) (côtés
droit/gauche) équipant chaque essuie-glace.
BX100190
5.16 Prise de diagnostic du moteur
La prise de diagnostic (1) du moteur se trouve sur le
côté gauche de la console portant le siège du
conducteur.
Elle sert à raccorder un appareil diagnostiqueur
Mercedes-Benz. Cet appareil permet de lire aussi bien
la mémoire d’erreurs que les données-moteur
mémorisées.
1
BX100390
V-7
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.17 Climatisation/Chauffage
1
-
Commutateur Marche/Arrêt de la
climatisation
2
-
Sélecteur servant à régler la température de
l’air soufflé par le chauffage
3
-
Sélecteur de vitesse du ventilateur
Pour activer la climatisation ou le
chauffage, il faut que le sélecteur (3)
de vitesse du ventilateur se trouve au
moins sur la position 1.
Lorsque le ventilateur se trouve sur la
position 0, la climatisation ne
fonctionne pas.
Mise en service de la climatisation
Enclenchez la climatisation plusieurs
fois par an, y compris pendant la
saison froide ; cette précaution sert à
ce que les pièces mobiles de la
climatisation se lubrifient.
• Actionnez le commutateur Marche/Arrêt (1) ; une
fois la climatisation enclenchée, le voyant de
contrôle intégré dans le commutateur (1) s’allume.
• A l’aide du sélecteur (3) de vitesse du ventilateur,
réglez la puissance de réfrigération.
Sélecteur en position verticale = Arrêt
Tournez le sélecteur vers la droite = vitesse du
ventilateur entre I et III
Si vous tournez le sélecteur vers la gauche = l’air
circule en circuit fermé
Mise en service du chauffage
• Tournez le sélecteur du chauffage (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusque sur la position
voulue. Plus le symbole est grand et plus la
puissance de chauffe est élevée.
Vous pouvez combiner les
possibilités de régulation de la
climatisation et du chauffage, c.-à-d.
que bien que la puissance de
réfrigération ait été réglée maximale,
vous pouvez ajuster le sélecteur du
chauffage pour parvenir à la
température ambiante voulue.
Assécher l’air de la cabine
•
Enclenchez la climatisation puis réglez le sélecteur
de vitesse du ventilateur sur la circulation de l’air en
circuit fermé.
V-8
3
2
1
BX100140
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.18 Buses à air réglables
C
C
A/B
A/B
BMII-200
A
-
Molette servant à réguler le débit d’air
B
-
Déplacement de la grille à air
C
-
Ouïes à air
Réglez les lamelles des buses de sorte
à éviter que les vitres ne s’embuent.
5.19 Incorporation de la radio.
1
Casier ISO où encastrer la radio.
Indications sur les branchements : voir le plan des
circuits au chapitre Maintenance des circuits
électriques.
1
Les téléphones et appareils radio non
raccordés à une antenne extérieure
peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc
menacer sa sécurité en service.
BX100103
V-9
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.20 Moyens d’accès
5.20.1 Trappes avec verrouillage de
sécurité
3
1
Ouvrir les trappes
•
En imprimant une rotation à gauche avec une clé à
fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à
l’aide d’un tournevis (2), vous pouvez déverrouiller
les fermetures des trappes (1). Ouvrez la trappe en
la saisissant par sa poignée (3).
Fermer les trappes
•
2
BX100480
Refermez chaque trappe en l’appuyant en position
fermée (n’employez pas d’outil).
5.20.2 Accès au compartiment machine
1
Côté gauche de la machine
•
Ouvrez la trappe (1).
BX201542
V - 10
Cabine du conducteur et moyens d’accès
Côté droit de la machine
•
•
Pivoter le volet (1) vers le haut.
Ouvrir la fermeture (3) de la caisse à outils et
descendre le couvercle (2).
1
3
2
2
BX200491
5.20.3 Accès au compartiment moteur
•
•
Ouvrez la trappe arrière (1).
Basculez l’échelle (2) vers le bas.
1
2
2
BX100781
V - 11
Cabine du conducteur et moyens d’accès
V - 12
Eclairage
6
Eclairage
6.1 Clignotants, feux de détresse
et feux de freinage
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signalez votre intention de
bifurquer en vous servant des
clignotants.
1
1
Enclencher le clignotant
•
Sur le volant, actionnez le levier de clignotant ; les
clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu
(droit/gauche).
3
3
Feux de détresse (Warning)
4
Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les
clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps.
4
Feux de freinage
2
2
Les feux de freinage (4) s’allument lorsque, circuit
d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de
service.
BX100405
Enclencher les feux de détresse
Le commutateur (1) des feux de détresse se trouve
dans le groupe de commutateurs situés contre la
console de toit.
•
Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant
de contrôle rouge intégré dans le commutateur (1)
clignote.
1
BX200096
6.2 Feux de stationnement
Enclencher les feux de stationnement
Le commutateur à bascule (1) des feux de position et
de croisement se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
1
Il comporte trois positions :
I
II
III
•
-
Arrêt
Feux de stationnement
Feux de position
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la
position (II).
BX200093
VI - 1
Eclairage
Lorsque les feux de stationnement sont allumés, les
feux suivants le sont aussi :
1
-
Feux de gabarit avant.
Si la ramasseuse-hacheuse a été
équipée de pneumatiques au format
900-60 R32 sur l’essieu moteur, les
deux feux de gabarit fixés en plus
s’allument des deux côtés de la plateforme.
1
1
BX100400
2
-
Feux de gabarit arrière
3
-
Feux de gabarit latéraux
4
-
Feu de gabarit, en haut
4
3
3
2
2
BX100410
VI - 2
Eclairage
6.3 Feux de position
Enclencher les feux de position
1
Le commutateur à bascule (1) des feux de position et
de croisement se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Feux de stationnement
Feux de position
BX200093
Vous ne pouvez pas enclencher les
feux de position que si le circuit
d’allumage se trouve sous tension.
•
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la
position III.
Tandis que les feux de stationnement sont allumés, les
feux suivants le sont aussi :
1
-
Phares avant
2
-
Feux de position arrière
1
1
2
2
BX100406
6.4 Phares de travail
Enclencher les phares de travail
1
2
3
4
Les commutateurs à bascule (1, 2, 3) des phares de
travail se trouvent dans le groupe de commutateurs
situés contre la console de toit.
1
-
Phares de travail avant I
2
-
Phare de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phares de travail avant II
4
-
Phare de travail arrière
BX200094
VI - 3
Eclairage
Phares de travail avant I
Les phares de travail avant I peuvent
s’ajuster en position à la main.
Il comportent, au dos de chacun, un
interrupteur Marche/Arrêt.
1
-
1
1
Phares de travail avant I
BX100402
Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau
éjecteur
2
-
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
2
BX100440
3
-
Eclairage des roues arrière droite et
gauche
3
3
BX200421
VI - 4
Eclairage
1
-
Phares de travail sur le toit de la cabine
1
BX100403
Phares de travail avant II
1
-
Phares de travail avant II
1
1
BX100404
VI - 5
Eclairage
Phare de travail arrière
1
-
Phare de travail arrière
1
1
BX200441
6.5 Gyrophares
Dans certains pays, l’enclenchement
des gyrophares est obligatoire lorsque
le véhicule emprunte la voie publique.
1
Enclencher les gyrophares
Le commutateur (1) des gyrophares se trouve dans le
groupe de commutateurs situés contre la console de
toit.
•
Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant
de contrôle orange intégré dans le commutateur (1)
s’allume.
Gyrophares
1
-
BX200095
1
2
1
Gyrophares
Si en circulation sur route, les gyrophares (1) sont
masques à l’avant par la mâchoire à maïs repliée, un
gyrophare peut être placé sur la fixation centrale (2).
BX200412
6.6 Phares de recul
Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en
marche arrière, et simultanément un signal sonore
d’avertissement retentit.
1
1
BX100407
VI - 6
Mise en service
7
Mise en service
7.1 Contrôles quotidiens
•
Contrôlez la propreté de la machine, nettoyez-la le
cas échéant
•
Niveau d’huile moteur
•
Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de
l’installation
•
•
Lubrification centrale
•
Pneumatiques
•
Fonctionnement des voyants, feux et phares
•
Frein
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
7.1.1 Dépôts de salissures dans le
compartiment moteur et le
compartiment machine
1
Compartiment moteur (1)
Un mélange de poussière, d’huile,
d’herbe et de balles dans le
compartiment moteur constitue un
foyer d’incendie et signifie un risque
accrû de départ de feu.
•
•
•
Maintenez constamment le moteur et le
compartiment moteur (1) en état de propreté
Chassez les salissures à l’air comprimé.
Essuyez les dépôts d’huile.
BX100780
Compartiment machine
•
•
Maintenez constamment le crible du radiateur (1) et
le couvercle du filtre (2) en état de propreté.
Chassez les salissures à l’air comprimé.
1
2
BX101541
La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air
comprimé se trouvent dans le compartiment machine.
1
2
BX101440
VII - 1
Mise en service
7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du
moteur
1
Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le
moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le
niveau d’huile.
•
•
Extrayez la jauge d’huile.
A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyez la
jauge d’huile puis insérez-la à nouveau à fond.
Retirez la jauge d’huile.
•
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min.
et max.
•
Corrigez le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir
le chapitre Maintenance du moteur)
Moteur OM 502 LA (V8)
1
-
Jauge d’huile
max.
min.
BX100800
Moteur OM 444 LA (V12)
1
-
Jauge d’huile
1
max.
min.
BX101950
7.1.3 Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
•
•
Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le
moteur.
Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de
l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique.
2
1
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Corrigez le niveau d’huile hydraulique si nécessaire
(voir le chapitre Maintenance du circuit hydraulique)
BX100880
VII - 2
Mise en service
7.1.4 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement du moteur
•
1
2
Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1)
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver
jusqu’au milieu du regard (2).
•
Corrigez le niveau de liquide de refroidissement si
nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur)
BX100820
7.1.5 Contrôler l’installation de
lubrification centralisée
•
Contrôlez visuellement le niveau sur le réservoir de
lubrifiant (1).
1
min
Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du
repère min.
•
Corrigez le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le
chapitre Maintenance de l’installation de lubrification
centralisée)
BX101960
7.1.6 Pneumatiques
•
Vérifiez chaque jour la présence de dégâts et
fissures sur les pneumatiques (1), ainsi que les
indices visibles signalant que les pneus sont
insuffisamment gonflés.
•
Au moins 1 fois par semaine, contrôlez la pression
des pneus avec un appareil de mesure de précision.
Pressions indiquées pour les pneus : voir le chapitre
Généralités - Caractéristiques techniques
Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus
froids.
•
1
BX100950
Contrôlez le cas échéant la pression des
pneumatiques.
7.1.7 Fonctionnement des voyants, feux
et phares
•
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement de toutes les formes
d’éclairage.
7.1.8 Frein
•
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement du frein de service.
VII - 3
Mise en service
7.1.9 Niveau de carburant
•
Une fois que le circuit d’allumage se trouve sous
tension, contrôlez le niveau de carburant (1) sur
l’écran du centre d’informations
•
Si dans la zone d’informations Données moteur
s’affiche le symbole
(2), rajoutez
immédiatement du carburant.
1
7.2 Circuit de carburant
7.2.1 Carburant
2
BXII4192
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faites le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur, et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’instructions
du moteur, chapitre Matières
d’exploitation (Daimler
Chrysler), ainsi que les prescriptions
visant les matières d’exploitation
(DaimlerChrysler).
Lorsque la température extérieure descend en-dessous de
10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver.
1
7.2.2 Faire le plein
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur.
Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de
l’embout (1) de remplissage.
Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le
réservoir.
La contenance du réservoir de carburant s’élève à
960 l env.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Nettoyez le carburant versé à côté.
Refaites le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service, pour éviter
que de l’eau condensée ne se forme
dans le réservoir de carburant et ne
gèle par temps froid.
7.2.3 Dégazer le circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devrez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillés.
VII - 4
BX200770
Mise en service
7.3 Utilisation du moteur
7.3.1 Rodage du moteur
Toute modification apportée au
moteur, non autorisée par le
constructeur, vous fera perdre d’office
le bénéfice de la garantie.
Dans des conditions de service normales, le moteur
est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous
devrez faire preuve d’une prudence particulière au
cours des 100 premières heures de service.
Veuillez respecter les consignes suivantes :
•
Si l’un des message d’erreur suivants (1) s’affiche
sur l’écran du centre d’information, et qu’un signal
sonore retentit en même temps, stoppez
immédiatement le moteur puis supprimez la cause
du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages
d’erreur).
-
Dérangement moteur !
-
Pression de l’huile du moteur diesel !
-
Niveau d’huile du moteur diesel !
-
Température de l’eau de refroidissement !
-
Niveau de l’eau de refroidissement !
•
Contrôlez le niveau d’huile à intervalles réguliers
(voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile
moteur), détectez la présence de fuites.
•
Jusqu’à ce que vous ayez acquis une « oreille » et
un « feeling » pour les bruits du moteur et bruits de
service, soyez particulièrement attentif et vigilant.
•
Au cours des 20 premières heures de service,
évitez de soumettre le moteur à des contraintes
élevées et de la laisser tourner plus de 5 minutes
au ralenti.
1
BXII4100
7.3.2 Avant de faire démarrer le moteur
Assurez-vous toujours que personne
ne séjourne à proximité de la
ramasseuse-hacheuse ; actionnez
l’avertisseur sonore.
Ne faites jamais tourner le moteur
dans des locaux fermés sans
raccorder son pot d’échappement à
une installation d’aspiration.
Veillez à ce que la ventilation soit
suffisante.
VII - 5
Mise en service
7.3.3 Démarrer le moteur
Préalables
•
Ramenez l’interrupteur principal (1) de la batterie en
position fermée (déplacement vertical vers le bas)
•
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
arrêt
1
BX200621
Enclencher l’alimentation électrique des circuits
électroniques
•
Amenez la clé de contact (1) sur la position I.
Enclencher le circuit d’allumage
•
4
Amenez la clé de contact (1) sur la position II.
Le voyant de contrôle de recharge (3) s’allume. Il faut
qu’il s’éteigne une fois que le moteur a démarré.
Le voyant de contrôle de dérangement moteur (4)
s’allume pendant env. 2 secondes.
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche
l’image de base.
Faire démarrer le moteur
Ne faites démarrer le moteur qu’assis
sur votre siège.
•
2
Amenez la clé de contact (1) sur la position III.
N’actionnez pas le démarreur trop brièvement, mais
ne l’actionnez pas non plus de 20 secondes. Une
fois que le moteur a démarré, relâchez
immédiatement la clé de contact (1).
Si le moteur ne démarre pas dans les
20 secondes, attendez au moins 2
minutes avant d’actionner à nouveau
la clé de contact.
Une fois que le moteur a démarré, le voyant de
contrôle de dérangement moteur (4) s’allume
brièvement. Vérifiez que le voyant de contrôle s’éteint
bien ensuite ; si ce n’est pas le cas, arrêtez
immédiatement le moteur puis supprimez la cause du
dérangement.
Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I
avant que le moteur n’ait démarré, attendez, avant
d’actionner à nouveau la clé de contact, que le moteur
se soit réimmobilisé.
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche
l’image de base.
VII - 6
1
3
III
O
II
I
BX120030
Mise en service
7.3.4 Démarrer à basses températures
Pendant la saison froide, laissez le moteur, après le
démarrage, tourner quelques minutes dans la plage
inférieure des vitesses de ralenti.
Utilisez le cas échéant du carburant d’hiver.
7.3.5 Démarrage avec une batterie
auxiliaire
Pendant la saison froide ou en environnement froid, utilisez
une batterie supplémentaire en 12 V -, ceci suivant
besoins, raccordée en parallèle aux batteries du véhicule.
Le gaz qui s’échappe d’une batterie
est très explosif. Evitez de générer des
étincelles et des flammes nues à
proximité de la batterie.
Raccordez toujours la batterie en
respectant les polarités : le câble de
masse se raccorde au pôle négatif, et
le câble du démarreur au pôle plus de
la batterie.
Ne raccordez jamais les batteries en
série car vous engendreriez des
surtensions qui endommageraient les
circuits électroniques.
Si vous inversez les polarités entre la
batterie et l’alternateur, des
dysfonctionnements graves
apparaissent dans l’installation
électrique du véhicule.
Raccordez toujours d’abord le pôle plus
et ensuite seulement le pôle moins.
7.3.6 Calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu’il se
trouvait à la température de service,
faites le redémarrer immédiatement
pour éviter une accumulation de chaleur
dans ses pièces fonctionnelles vitales.
Avant d’arrêter le moteur, faites le
tourner hors charge 1 à 2 minutes
dans la plage inférieure des vitesses
de ralenti, ceci pour que toutes les
pièces importantes du moteur aient le
temps de refroidir.
7.3.7 Arrêter le moteur
•
Laissez le moteur tourner hors charge 1-2 minutes
dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci
pour que toutes les pièces importantes du moteur
puissent refroidir.
•
Amenez la clé de contact (1) sur la position 0.
Avant de quitter la cabine du
conducteur, pensez à toujours retirer
la clé de contact (1). Le frein de
blocage se serre automatiquement.
1
III
O
II
I
BX100037
VII - 7
Mise en service
7.4 Conduite
7.4.1 Généralités sur la conduite
Pendant la conduite de cette ramasseuse-hacheuse,
vous devrez respecter les consignes suivantes :
•
•
•
Le comportement en conduite de cette ramasseusehacheuse requiert, vu que la direction se trouve sur
les roues arrière, une certaine accoutumance.
Le comportement de la machine sur la route et dans
un champ n’est pas le même.
Si un message d’erreur s’affiche sur le centre
d’information, arrêtez immédiatement le véhicule et
supprimez le dérangement.
Si ce n’est pas possible, prévenez le SAV Krone ou
votre concessionnaire Krone.
Caractéristiques de conduite
L’état de la chaussée et l’accessoire rapporté à l’avant
du véhicule influent sur ses caractéristiques de
conduite.
Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite
aux conditions ponctuelles de la chaussée et du
terrain.
Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous
travaillez et virez à flanc de colline !
7.4.2 Direction
Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur
l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à
conduire.
Prudence lorsque vous roulez sur la
voie publique et dans les virages
étroits, certaines parties de la
ramasseuse-hacheuse se déportent !
Force nécessaire en conduite d’urgence
La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt.
Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant
est nettement plus important.
BX000025
VII - 8
Mise en service
7.4.3 Démarrer le moteur
Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du
moteur - Démarrer le moteur
1
III
O
II
I
BX100037
7.4.4 Mode de circulation route/champ
II
Mode de circulation route
•
1
Amenez le mécanisme élévateur en position de
transport.
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ (1) se trouve sur la position I.
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
I
Mode de circulation champ
•
Amenez le commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position II.
II
BX100042
1
7.4.5 Enclenchement de la traction 2
roues
Lorsque vous actionnez le
commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues, interdiction à toute
personne de séjourner dans la zone
dangereuse de la machine.
•
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
2 roues (1) sur la position II.
7.4.6 Desserrer le frein de blocage
I
BX100150
1
II
Une conduite prolongée avec le frein
de blocage serré provoque une
surchauffe du frein.
•
Amenez le commutateur d’autorisation du frein de
blocage (1) en position I.
Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de
blocage se serre automatiquement.
I
BX100051
VII - 9
Mise en service
7.4.7 Frein de service
Lors d’une circulation sur route
1
•
Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit
automatiquement l’hydrostat.
Pour des raisons de sécurité en
conduite, les pédales de frein doivent
toujours rester couplées
Ce véhicule ne comporte pas de frein
individuel
Avant d’entamer chaque déplacement,
vérifiez le bon fonctionnement du frein.
BX100111
7.4.8 Régler le comportement en
accélération
Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé contre
levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite, de
choisir entre quatre niveaux différents d’accélération.
Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de
façon constante dans un sens et que le moteur tourne
à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente
le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le
niveau d’accélération I, et le plus rapidement lorsqu’il
se trouve sur le niveau d’accélération IV.
•
1
2
Commutez le sélecteur (2) sur le niveau
d’accélération voulu.
7.4.9 Conduite en marche avant
Que ce soit sur la route ou dans un
champ, adaptez toujours la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions en présence.
BX100801
0
1
2
Partir en marche avant depuis l’immobilité
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur
la position neutre.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et maintenez-la appuyée.
Déplacez le levier multifonctions (1) en avant ; la
ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous
tirez le levier multifonctions (1) en arrière, elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
VII - 10
BX100802
Mise en service
7.4.10 Marche arrière
Lorsque vous partez en marche
arrière, un signal sonore
d’avertissement retentit.
0
1
2
Partir en marche arrière depuis l’immobilité
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur
la position neutre.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et maintenez-la appuyée.
Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière ; la
ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous
poussez le levier multifonctions (1) en avant, elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
BX100802
7.4.11 Arrêt d’urgence
Activer l’arrêt d’urgence
•
1
Pendant que la machine roule, actionnez le levier
multifonctions (1) à gauche.
La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise.
BX100273
7.4.12 Changement rapide du sens de
marche (inversion rapide)
L’inversion rapide du sens de marche
n’est possible qu’en mode Conduite
sur champ
1
2
Activer l’inversion rapide du sens de marche
•
Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation
de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée,
puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la
gauche et ramenez ensuite en position médiane.
La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’immobilité
puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse
représentant env. 70 % de la vitesse précédente.
BX100274
VII - 11
Mise en service
7.4.13 Tempomat
Vous ne pouvez activer le Tempomat qu’en marche
avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la
ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit, selon le
niveau d’accélération/décélération réglé, jusqu’à la
vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du
Tempomat.
2
1
Mémoriser la vitesse de marche avec le Tempomat
La vitesse est sauvegardée pour le mode (route/
champ) dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être sauvegardée pour la circulation
sur route et l’intervention sur champ.
•
•
BX100276
Accélérez la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la
vitesse voulue.
Pendant la marche, appuyez sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la
appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1)
vers la droite et ramenez ensuite en position
médiane.
1
2
Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
Sur l’écran du centre d’information, dans la zone
d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la
vitesse (1) en mémoire. Le symbole
(2) apparaît en
BXII4202
gris pour signaler que le Tempomat est inactif.
Activer le Tempomat
•
Pendant que la machine roule, actionnez le levier
multifonctions (1) à droite.
La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse en mémoire
et le symbole
sur l’écran du centre d’information
1
vire au noir pour signaler que le Tempomat s’est
activé.
BX100275
Désactiver le Tempomat
•
Un mouvement excessif imprimé au levier
multifonctions, l’actionnement du frein de service et
la désactivation de la traction 2 roues désactivent le
Tempomat.
Après changement du mode « Route/Champ »,
l’indicateur bascule sur la valeur du mode approprié qui
a été sauvegardée (vitesse sur champ et sur route).
VII - 12
Mise en service
7.4.14 Pilote automatique
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode de conduite Sur champ,
avec la mâchoire à maïs EasyCollect
et pilote automatique rapportée et en
présence de l’équipement (en option)
de pilotage automatique
Consignes de sécurité spéciales
Le pilote automatique ne sera utilisé
qu’aux seules fins pour lesquelles il a
été conçu. Il ne sera utilisé que sur
champ, à l’extérieur des voies
publiques et semi-publiques, à
l’extérieur du périmètre de la ferme,
éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions
suivantes :
Personne ne doit se trouver dans un
rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
• Conduite de hacheuse automatique
sur ligne de plantes à tige.
Pendant le fonctionnement du pilote
automatique, le conducteur vérifie
régulièrement la ligne directrice et le
parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle
de la ramasseuse-hacheuse en
présence d’obstacles ou quand la
ligne directrice est interrompue.
Il est interdit de quitter la cabine du
conducteur de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
Avant de mettre en service le pilote
automatique, vérifiez le bon
fonctionnement des organes de
sécurité contrôlés et contrôlez
extérieurement tous les groupes.
A cette fin, l’opérateur exécute les
opérations suivantes :
1. Vérifier la désactivation du pilote
automatique en intervenant sur la
direction et l’interrupteur de contact
de porte (ouvrir la porte).
2. Vérifier le bon état de la machine,
c’est-à-dire l’absence de dommages
mécaniques et de fuites sur le
palpeur de rangées, le capteur
d’angle des roues, les circuits
tubulaires et les câblages visibles
extérieurement.
Après avoir utilisé le pilote automatique
et avant de quitter le champ, désactiver
impérativement le pilote automatique
sur le commutateur d’autorisation de
pilote automatique sur la console.
Il est interdit de procéder à des
manipulations intempestives des
organes de sécurité du pilote
automatique et/ou de modifier les
composantes hydrauliques,
électriques et électroniques.
Seul un garage concessionnaire
autorisé peut installer le pilote
automatique.
Préalables à l’activation du pilote automatique :
•
La porte de la cabine doit être fermée.
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
•
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
se trouver en position enclenchée.
•
Le commutateur d’autorisation de pilote
automatique (1) doit se trouver en position II.
II
1
I
BX100170
VII - 13
Mise en service
L’écran du Centre d’informations affiche le symbole
en gris (pilote automatique désactivé) et le mode
qui a été réglé pour le palpeur de rangées.
Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode
palpeur de rangée gauche ou droite et basculer sur le
mode automatique palpeur de rangées/palpeur de
symétrie inverse en pleine culture.
Réglages de mode du palpeur de rangées (voir aussi le
chapitre 4.2.1)
•
Appuyer sur la touche
pour « Palpeur de
rangée gauche »
•
Appuyer sur la touche
BXII4011
pour « Palpeur de
rangée droite »
•
Appuyer sur la touche
pour « Palpeur de
1
rangée automatique »
•
Appuyer sur la touche
pour « Palpeur de
rangée automatique en symétrie inverse »
Activer le pilote automatique
•
•
Amenez la ramasseuse-hacheuse parallèle aux
rangées de maïs. Au bout d’un mètre env., vous
pouvez activer le pilote automatique.
Actionnez la touche (1) pour activer le pilote
automatique.
Désormais, le pilote automatique se charge, assisté
des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de
piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de
maïs. En présence de courts espaces vides dans le
champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la
ramasseuse-hacheuse roule droit.
Désactiver le pilote automatique
•
Déplacez le volant par à-coup, le pilote automatique
est désactivé.
Le pilote automatique se désactive automatiquement
lorsque :
•
•
•
•
•
•
•
•
Vous quittez le siège du conducteur.
La porte de la cabine est ouverte.
Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote
automatique (1).
Vous éteignez le commutateur d’autorisation du
pilote automatique.
Vous éteignez le commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues.
Vous commutez le commutateur d’autorisation
Route/Champ sur le mode Conduite sur route.
Appuyez sur l’un des deux boutons-poussoirs
d’arrêt d’urgence.
En cas de défaut des composantes système du
pilote automatique.
Après avoir désactivé le pilote
automatique, reprendre le pilotage
manuel de la ramasseuse-hacheuse
sur le volant.
VII - 14
BX100277
Mise en service
7.4.15 Traction 4 roues (4x4)
2
II
II
1
La traction 4 roues n’est possible
qu’en mode Conduite sur champ
Préalables à l’activation de la traction 4 roues :
•
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
doit se trouver en position active, la ramasseusehacheuse doit être immobile.
I
Passer sur la traction 4 roues
•
BX100160
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues (1) sur la position II.
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction 4 roues actives).
Désactiver la traction 4 roues
•
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues (1) sur la position I.
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction des 2 roues avant active).
7.4.16 Séparation d’essieu
Préalables à l’activation de la séparation des
essieux :
•
•
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
se trouver en position enclenchée.
Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2)
doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de
conduite doit être inférieure à 10 km/h.
Enclencher la séparation d’essieu
•
Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux.
2
1
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(=séparation d’essieu active).
Désactiver la séparation d’essieu
•
Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1).
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction 4 roues actives).
BX100161
VII - 15
Mise en service
7.4.17 Système à hydrostat
Evitez que le système à hydrostat ne surchauffe !
Si le système à hydrostat surchauffe, il émet un signal
sonore d’avertissement. Coupez le moteur et
déterminez la cause de la surchauffe.
En circulation sur route, la vitesse est réduite
automatiquement à environ 25 km/h maximum.
Le couple d’entraînement agissant sur
les roues avant dépend de la pression
dans le circuit du moteur
hydrostatique. Si la pression requise
pour la traction dépasse la pression
présente dans le circuit hydrostatique,
la vanne de supression s’ouvre et la
ramasseuse-hacheuse s’immobilise.
Si nécessaire, commutez sur la
traction 4 roues.
7.4.18 Remorquage
Le remorquage se restreint à un
remorquage hors d’une zone
dangereuse. Ne remorquez jamais sur
des distances assez longues.
Pour remorquer, utilisez soit l’accouplement (1) pour
remorque, soit, suivant l’accessoire rapporté à l’avant,
des points d’élinguage appropriés situés sur la face
avant de la ramasseuse-hacheuse.
1
Si la machine ne parvient plus à générer la pression
d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de
blocage, vous devrez desserrer ce frein manuellement.
Desserrer le frein de blocage manuellement
BX100551
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive et
qu’elle se mette à rouler toute seule.
Mettre des cales sous les pneus
•
•
•
Placez toujours des cales (1) des deux côtés de la
machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant le sens
d’inclinaison de la surface) des roues motrices
(essieu avant).
Placez toujours les cales (1) de sorte que la
ramasseuse-hacheuse ne puisse pas se mettre à
rouler toute seule.
Ouvrez les cales (1) en grand puis mettez-les tout
près des roues motrices.
VII - 16
1
BX100531
Mise en service
•
Pour desserrer le frein de stationnement, dévissez
du côté droit et gauche, sur l’essieu avant de la
ramasseuse-hacheuse (1), le contre-écrou (2) jusqu’à
ce qu’il atteigne la tête de la vis hexagonale (3) ;
vissez ensuite complètement la vis hexagonale (3).
1
Consignes relatives au remorquage
•
Enclenchez le circuit d’allumage pour les feux
clignotants (feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent.
•
Amenez le commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Circulation sur route.
•
2
3
3
2
Moteur à l’arrêt, les forces à exercer sur le volant et
la pédale de frein sont plus élevées.
BX100660
Transport sur remorque à plateau surbaissé
Pour pouvoir être transporté sur
remorque à plateau surbaissé, la
ramasseuse-hacheuse soit être
sécurisée correctement.
1 - Point d’arrimage avant, à gauche
2 - Point d’arrimage avant, à droite
1
3 - Point d’arrimage arrière, à gauche
2
4 - Point d’arrimage arrière, à droite
3
4
BX201351
VII - 17
Mise en service
7.5 Montage rapporté des
appareils accessoires
Le montage rapporté et la dépose
des appareils accessoires devront
avoir lieu sur une surface horizontale
et plane, offrant une portance
suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
Ne rapportez que des appareils accessoires
homologués par leur fabricant et autorisés d’emploi.
Le montage rapporté et l’exploitation d’autres appareils
accessoires sera réputé utilisation non conforme de la
ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque va uniquement à la charge de
l’utilisateur.
Faites preuve d’une particulière
prudence pendant le montage rapporté
et la dépose de l’accessoire ! Vous
devrez impérativement respecter les
prescriptions prévention des
accidents.
Respectez également les indications
figurant dans la notice d’instructions
de l’accessoire.
En cas d’exploitation d’un accessoires, vous devrez
lire la notice d’instructions accompagnant cet
accessoire avant de le mettre en service, et respecter
les consignes qu’elle contient.
La ramasseuse-hacheuse a, dès la
fabrication, été équipée de
l’accessoire de ramassage d’herbe
(Pickup).
Les travaux de conversion
nécessaires sur la ramasseusehacheuse afin qu’elle utilise la
mâchoire à maïs sont décrits au
chapitre 7.6.
7.5.1 Ajuster le cadre adaptateur
Seulement nécessaire lors du premier
montage rapporté de l’accessoire.
•
1
a
Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de
réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
2
BX201012
•
Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception
(1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire
avant , et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe
mesuré sur le cadre pendulaire.
Sur le cadre adaptateur, effectuez le
même réglage du côté droit et du côté
gauche.
•
Défaites les assemblages vissés (3) puis amenez
les logements (2) du cadre pendulaire à
l’écartement correct.
•
Resserrez les liaisons par vis (2).
VII - 18
1
2
3
a
BX110020
Mise en service
7.5.2 Cadre pendulaire
•
•
1
Abaissez complètement le dispositif d’engagement
avec le cadre pendulaire (1) équipant la
ramasseuse-hacheuse.
3
Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale.
2
Ouvrez le crochet de verrouillage (2).
•
Enlevez les goupilles-ressorts (4).
•
Dégagez le levier (3) du goujon de verrouillage puis
basculez-le en avant.
3
4
2
BX201920
7.5.3 Accoupler
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse de l’accessoire
ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire
s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1), et
que les goujons de réception (3) se trouvent contre
les surfaces d’applique des griffes de réception (2).
•
A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez
le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire
jusqu’à ce que les crochets de verrouillage
appliquent dans le logement de cadre pendulaire
ménagé contre le cadre adaptateur.
•
Immobilisez la machine.
1
1
3
2
BX110040
VII - 19
Mise en service
•
Faites basculer le levier de verrouillage (3) en
arrière et faites-le encranter sur le goujon (4),
sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2).
Vérifiez des deux côtés que le cadre
pendulaire (1) s’est correctement
accroché dans le goujon de réception
et les crochets de verrouillage.
3
2
1
4
BX201052
Déverrouiller le cadre pendulaire pour installer le
ramasseur d’herbe.
•
I
Basculer le goujon de verrouillage (1) de la position
I (verrouillé) dans la position II (déverrouillé).
I
II
II
1
1
EF000210
•
Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon
d’entraînement (2) de la transmission principale
coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante.
1
2
BX110060
VII - 20
Mise en service
Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes
de branchement électrique.
Lors du branchement des flexibles
hydrauliques, veillez bien à ce que le
circuit hydraulique soit hors pression
des deux côtés.
Veillez à ce que les connecteurs et
raccords soient propres, nettoyez-les
le cas échéant.
Dispositif de ramassage d’herbe
I
II
IV
-
Basculer les roues de palpage hors position
Basculer les roues de palpage en position
Dispositif de placage à rouleaux
Mâchoire à maïs
III
IV
-
Dépliez la mâchoire à maïs
Repliez la mâchoire à maïs
1
2
-
Prise des capteurs de la mâchoire à maïs
Câble d’éclairage
La marque des raccords hydrauliques
(I à IV) se trouve sur les flexibles
hydrauliques des appareils rapportés.
II
I
1
IV
III
2
BX200761
7.5.4 Régler les circuits hydrauliques de
la ramasseuse-hacheuse
N’effectuez les travaux de réglage des
circuits hydrauliques équipant la
ramasseuse-hacheuse que machine
immobilisée et accessoire avant
abaissé.
1
Dispositif de ramassage d’herbe
Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau
de serrage du broyeur sur la position I (fermée).
•
Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I).
Mâchoire à maïs
Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de
serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte).
•
II
1
Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II).
I
BX102000
VII - 21
Mise en service
Régler le circuit hydraulique de levage
Actionnez seulement après que le
mécanisme élévateur est abaissé.
1
I
II
-
III
-
Hydraulique de levage bloquée
Hydraulique de levage en position de
ramasseuse d’herbe
Hydraulique de levage en position mâchoire à
maïs
Dispositif de ramassage d’herbe
Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit
hydraulique doit se trouver sur la position II.
•
Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position II.
Mâchoire à maïs
1
III
II
I
Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit
hydraulique doit se trouver sur la position III.
•
Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position III.
BX200685
VII - 22
Mise en service
7.5.5 Ajuster le mécanisme élévateur
L’ajustage de la régulation EMR du
mécanisme élévateur doit avoir lieu
lors du premier montage rapporté de
l’accessoire, et après le changement
d’accessoire, ceci afin que la
régulation de la pression d’applique du
mécanisme élévateur -, la régulation de
sa position et la régulation-de son écart
fonctionnent de façon fiable.
Préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur :
•
•
•
•
•
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Circulation sur route.
Traction 2 roues arrêt
Commutateur d’auorisation de maintenance sur
arrêt.
Le cadre pendulaire doit être horizontal.
Ajuster
Pendant le calibrage, certaines pièces
peuvent se déplacer, en particulier le
mécanisme élévateur et le cadre
pendulaire : risque d’accident !
Commencez par la séquence d’ajustage 3.
Séquence d’ajustage 3
1
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur
Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme
élévateur monte.
•
Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes,
sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme
élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la
séquence d’ajustage du mécanisme élévateur.
2
BX100279
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
Séquence d’ajustage 2
Calibrage de la pression du mécanisme élévateur.
•
Descendre le mécanisme élévateur en appuyant sur
la touche (1) jusqu’à ce que l’accessoire avant ne
soit plus au contact du sol.
1
Avant le calibrage de la presseion de mécanisme
élevateur, le mécanisme élévateur ne doit pas être
relevé. Il n’est pas déplacé pendant le calibrage.
•
Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de
mémorisation de la séquence d’ajustage du
mécanisme élévateur (2).
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
2
BX100278
VII - 23
Mise en service
Séquence d’ajustage 1
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
1
Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes,
sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme
élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la
séquence d’ajustage du mécanisme élévateur.
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
2
BX100278
VII - 24
Mise en service
7.5.6 Transformation canal d’herbe broyeur
5
1
Groupe de gtransformation
1
-
Broyeur
2
-
Plaques de contrainte du collecteur (côtés
droit/gauche)
3
-
Courroies trapézoïdales
4
-
Guide de poulie de câble
5
-
Châssis de transport de broyeur
4
2
3
BX200200
Préparatifs
•
Ouvrir le clapet (1) d’accès au compartiment
machine du côté droit.
•
Relever le verrouillage (3) et ouvrir la caisse à outils
(2) par la poignée.
1
2
3
BX201601
•
Remontez le couvercle (1).
1
BX200210
VII - 25
Mise en service
•
Ouvrir les verrouillages (2) de la trappe de
maintenance (1) sous l’accélérateur d’éjection.
•
Déverrouillez les goujons (3) sur les deux côtés et
basculez la trappe de maintenance.
2
2
3
1
3
1
BX200220
Démontage du canal d’herbe
•
Raccordez la télécommande (2) au treuil (1).
•
Fixez le crochet (3) du treuil sur le levier pivotant du
canal d’herbe (4).
•
Tendre le câble (5).
1
2
3
5
4
3
BX200230
VII - 26
Mise en service
•
Dévissez les assemblages vissés (2) sur les deux
côtés du canal d’herbe (1)
2
1
BX200240
•
Déroulez le câble sur le treuil, le canal d’herbe (1)
bascule vers le bas.
•
Le crochet du câble doit être en suspension.
•
Soulevez le canal d’herbe (1) hors de la fixation (2)
et tirez latéralement.
1
2
2
1
BX200250
VII - 27
Mise en service
Installez les plaques de contrainte
•
Vissez les plaques de contrainte (1) droite et
gauche sur les faces du canal de transfert.
1
1
BX200260
Montage du broyeur
•
Mesurer l’écart entre les rouleaux du broyeur pour le
calibrage après montage (voir le chapitre 4.2.8)
1
2
•
Poussez le broyeur avec le châssis de transport (3)
latéralement sous la ramasseuse-hacheuse ,
jusqu’au milieu.
•
Amenez le câble (2) venant du treuil à l’arrière du
crochet de boyeur (1) entre le broyeur et le châssis
de transport (3), vers l’avant.
•
Fixez le crochet (4) du treuil sur le levier pivotant du
broyeur (1).
3
1
4
3
2
BX200270
VII - 28
Mise en service
•
•
Poussez le broyeur avec le châssis de transport (1)
sous la ramasseuse-hacheuse et ajustez de
manière que les crochets de réception du broyeur
(2) se trouvent devant les goujons de réception de
la fixation sur la ramasseuse-hacheuse.
2
1
Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique
la figure.
3
BX200280
•
Positionnez le guide de poulie de câble (1) comme
l’indique la figure et vissez avec l’assemblage vissé
(2) sur la traverse de paroi arrière de l’écélarateur
d’éjection.
•
Déroulez le câble sur le treuil (3) et amenez sur les
renvois d’angle comme l’indique la figure.
2
1
3
2
1
3
BX200290
VII - 29
Mise en service
•
•
Soulevez le broyeur avec le treuil jusqu’à ce que les
crochets de réception (1) du broyeur soient placés
au dessus des goujons de réception (2) sur le canal
de transfert.
1
Avancez le broyeur, donnez du mou au câble et
veillez à ce que les deux crochets de réception (1)
(gauche et droite) s’encastrent dans les goujons de
réception (2).
2
BX200300
•
Donnez du mou au câble (2) et détachez du crochet
(1) du broyeur.
•
Démontez le guide de poulies.
•
Basculez entièrement à l’avant le broyeur avec le
treuil.
2
1
BX200310
•
•
Vissez le broyeur (1) avec les assemblages vissés
(2, 3, 4) sur les deux faces du châssis de la
ramasseuse-hacheuse.
Retirez le châssis de transport, détachez les
crochez sur le treuil, démonter le cadre d’inversion
et enroulez entièrement le câble.
4
2,3
1
BX200320
•
Placer la courroie trapézoïdale (1) sur la poulie de
transmission (2).
1
2
BX200330
VII - 30
Mise en service
•
Raccordez le connecteur du graissage centralisé (2) du
broyeur à l’accouplement du graissage centralisé (1).
1
2
BX200340
•
Raccordez la ligne de raccordement (1) du
servomoteur de broyeur pour l’écart entre les
rouleaux au circuit électrique de la ramasseusehacheuse (2).
1
2
BX200350
•
Remontez le couvercle (1).
1
BX200210
•
Fermez le coffre à outils (2) et le volet (1) du
compartiment moteur à droite.
1
2
BX201602
VII - 31
Mise en service
•
Fermez la trappe de maintenance (1) et verrouillez.
•
Dévissez l’écrou à oreilles (3) et retirez le couvercle
(2) des ouïes de ventilation supplémentaires.
Les autres mesures d’optimisation de
plaque de contrainte figurent au
chapitre 8.2.4.
2
2
1
3
BX200221
•
Ouvrir le robinet de fermeture du broyeur - poulie de
tension (1) (position II).
1
II
1
I
BX102000
VII - 32
Mise en service
Transformation du cylindre de cadre pendulaire
Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de traction
(1) à droite sur le cadre pendulaire doit être échangé
contre le cylindre hydraulique (2).
•
Soulagez le ressort de traction (1) et démontez.
1
BX202010
•
Montez le cylindre hydraulique (2).
2
BX202020
•
Raccordez le cylindre hydraulique du cadre pendulaire
en fonction des marques de couleur de connecteur
hydraulique aux raccord hydrauliques (1, 2).
•
Ajustez le seuil de réaction du cadre pendulaire sur
les soupapes d’étranglement (3, 4).
Les autres réglages de l’hydraulique
de la ramasseuse-hacheuse pour le
mode mâchoire à maïs figurent au
chapitre 7.5.4.
3
1
2
4
BX200560
Exécutez les travaux de transformation et les
réglages suivants :
•
Transformation de lame de hachage - voir le
chapitre 9.3.7
•
Transformation des coulisseaux des rouleaux de
prépressage - voir le chapitre 9.3.10
•
Régler le mode mâchoire à maïs - voir le chapitre
4.2.7
•
Régler la largeur de travail - voir le chapitre 4.2.1
•
Régler le mécanisme élévateur - voir le chapitre
4.2.6
•
Ajuster le mécanisme élévateur - voir le chapitre
7.5.5
VII - 33
Mise en service
•
Régler l’écart de broyeur - voir le chapitre 4.2.8
•
Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue de
mécanisme élévateur - voir le chapitre 4.3.12
•
Installer le prolongateur d’arceau éjecteur
(uniquement EC 7500/EC9000)
•
Ajuster la lumière de la paroi arrière de
l’accélérateur d’éjection sur 2 à 4 mm
•
Commuter les robinets de fermeture sur le mode
mâchoire à maïs (voir le chapitre 7.5.4)
•
Pour la mâchoire à maïs EC7500, déplacer un
gyrophare vers le centre (voir le chapitre 6.5)
7.6 Mode Remorque
La ramasseuse-hacheuse a été équipée de première
monte avec un accouplement pour remorque (1).
N’accouplez la remorque qu’au
dispositif prévu.
Veuillez respecter les indications
figurant dans le permis d’exploitation
de la ramasseuse-hacheuse.
Faites preuve d’une prudence
particulière lorsque vous accouplez
une remorque.
2
1
BX100550
1
2
-
Accouplement de la remorque
Prise électrique d’éclairage
Avant d’emprunter la voie publique, raccordez le circuit
des feux de la remorque à la prise de courant (2), et
vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent.
VII - 34
Utilisation
8
Utilisation
8.1 Circulation sur route
Vous devrez adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions locales.
En circulation sur route, vous devrez
respecter les conditions/obligations
prévues par la législation nationale
sur la réception et l’homologation des
véhicules, ainsi que celles du code de
la route.
8.1.1 Position de transport
1
Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau
éjecteur (1) et l’accessoire rapporté à l’avant de la
machine se trouvent en position de transport.
•
Amenez cet accessoire (2) en position de transport,
voir sa notice d’instructions.
2
BX100951
Dispositif d’engagement/Accessoire avant en
position de transport
-
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
•
Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
•
Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes (quelques secondes) ; ensuite,
elle augmente.
1
2
BX120271
Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est
limitée à 60 % de la hauteur max. de lavage ; si vous
avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette
limitation ne vaut pas.
Si vous n’avez activé aucune touche de commande,
un régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur sur la hauteur de levage actuellement
atteinte.
En circulation sur route, un système actif d’amorti des
vibrations fonctionne en permanence. Ce système
demeure actif même lorsque, après avoir mis le circuit
d’allumage sous tension, vous n’actionnez aucune
touche de commande.
VIII - 1
Utilisation
Faites pivoter l’arceau éjecteur en position de
transport
Préalables :
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
Embrayage principal Arrêt.
1
Actionnez la touche « Arceau éjecteur en position
de transport » (1).
BX120270
L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position
de transport.
•
•
Contrôlez visuellement que l’arceau éjecteur (1)
s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2).
Le cas échéant, amenez l’arceau éjecteur sur la
position exacte par une correction manuelle (voir la
section Utilisation de l’arceau éjecteur).
1
2
BX100600
8.1.2 Avant de commencer à conduire
•
Avant de conduire sur la voie publique, veillez à ce
que les panneaux d’avertissement (1, 2) aient été
montés et qu’ils se trouvent sur les bords extérieurs
du gabarit.
•
Vérifiez le fonctionnement des feux de freinage et
des phares.
1
2
1
2
BX100408
VIII - 2
Utilisation
•
Vérifiez que les extincteurs (1) se trouvent dans
l’état prêt à servir, placés dans chaque fixation
prévue sur le toit de la machine.
1
Chaque année mais au minimum une
fois tous les deux ans, faites vérifier
que chaque extincteur se trouve prêt à
servir.
La date de fabrication ou la date de
contrôle final apposée sur l’extincteur
fait foi.
Les intervalles de vérification spécifiés
peuvent varier d’un pays à l’autre.
Dans ces cas-là, les consignes
imprimées sur chaque extincteur
valent pour les pays en question.
BX100450
Vous devez disposer en permanence de deux cales à
portée de main.
•
1
Vérifiez si les cales (1) se trouvent dans l’état prêt
à servir et placées dans chaque fixation prévue sur
le côté gauche de la machine.
BX200531
8.1.3 Conduite
II
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ (1) se trouve sur la position I.
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent
au chapitre Mise en service - Mode de conduite.
I
BX100042
VIII - 3
Utilisation
8.2 Conduite sur champ
Pour connaître les consignes sur l’emploi de
l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la
machine, veuillez consulter la notice d’instructions de
cet accessoire.
Les réglages visant le mode d’exploitation, la largeur
de travail, l’accessoire avant/le dispositif d’engagement,
l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur
et les données-client figurent au chapitre Centre
d’Information.
Les informations sur le mode de conduite figurent au
chapitre Mise en service-Mode de conduite.
Préalable à la conduite sur champ
-
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit
se trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit
se trouver en position éteinte.
1
2
BX120032
8.2.1 Mécanisme élévateur
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la
pression de consigne et de la hauteur de consigne :
voir le chapitre Centre d’information Réglages du
mécanisme élévateur.
Activer la régulation de position du mécanisme
élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du
mécanisme élévateur, la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la
machine.
Préalables :
-
La régulation de position du mécanisme élévateur a
été réglée dans le centre d’information, sur l’écran
s’affiche le symbole
assorti de la hauteur de
consigne en cm .
La régulation de position du mécanisme élévateur
est inactive.
VIII - 4
BXII4070
Utilisation
•
•
Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
3
1
2
Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes (quelques secondes) ; ensuite,
elle augmente.
Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le
système mesure la hauteur de levage actuelle et le
circuit de régulation de position du mécanisme élévateur
maintient cette hauteur constante par rapport à la
machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement,
un ordre de levage dépassant cette hauteur.
BX120272
Modifier et mémoriser la hauteur de consigne par
le levier multifonctions
•
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amenez ce dernier à la nouvelle
hauteur de consigne.
Maintenez la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3) appuyée pendant env. 3
secondes.
Le système mémorise la nouvelle hauteur de consigne et,
sur l’écran du centre d’information, s’affiche un message
d’information correspondant.
Activer la hauteur de consigne réglée
•
Appuyez sur la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3).
Le mécanisme élévateur se soulève ou s’abaisse
jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole
s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec
mention de la hauteur de consigne réglée en cm. La
régulation de position du mécanisme élévateur est active.
Régler et mémoriser la hauteur de levage pour la
tournière.
•
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amenez ce dernier sur la hauteur de
levage.
Maintenez la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4) appuyée pendant env.
3 secondes.
1
4
2
BX120273
Le système mémorise la hauteur et sur l’écran du
centre d’information s’affiche un message d’information
correspondant.
Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de la
mémoriser à nouveau.
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière
Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4) soulève ce mécanisme
jusqu’à la hauteur mémorisée (réglage de tournière).
•
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée.
VIII - 5
Utilisation
Activer la régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui
du mécanisme élévateur, la commande régule sur une
valeur constante la pression que le mécanisme
élévateur exerce sur le sol.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la pression de consigne,
modification et mémorisation de la pression de
consigne par le levier multifonctions a lieu de façon
analogue à la procédure employée pour réguler la
position du mécanisme élévateur.
Levage et abaissement du mécanisme élévateur
avec régulation de la pression d’appui de ce
dernier
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou
descendre ce dernier.
Après que vous avez relâché la touche (1 ou 2), un
régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de
levage constante.
Pour activer la régulation de pression d’appui du
mécanisme élévateur, appuyez sur la touche « Suivi
automatique des irrégularités du sol » (3).
•
BXII4071
3
1
2
BX120272
Appuyez sur la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3).
Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en
pression, puis se met automatiquement en régulation
de pression d’appui.
Activer la régulation de l’écart mécanisme élévateur
(en option)
Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du
mécanisme élévateur qu’en association avec les
capteurs d’écart montés rapportés sur la mâchoire à
maïs.
Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme
élévateur, la commande régule le mécanisme sur une
hauteur constante par rapport au sol.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la hauteur de consigne,
modification et mémorisation de la hauteur de consigne
par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à
la procédure employée pour réguler la position du
mécanisme élévateur.
VIII - 6
BXII4102
Utilisation
8.2.2 Dispositif d’engagement/Accessoire avant
Réglage de la vitesse de consigne de cet accessoire et
de la longueur de hachage : voir le chapitre Centre
d’information Réglages de l’accessoire/du dispositif
d’engagement.
Enclencher le dispositif d’engagement/l’accessoire
avant
3
1
4
2
Pour pouvoir enclencher le dispositif d’engagement/
l’accessoire, il faut que les conditions suivantes soient
réunies :
-
•
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur.
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit
se trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit
se trouver en position éteinte.
Le commutateur d’autorisation Dispositif
d’engagement/Accessoire (4) doit se trouver en
position enclenchée.
Embrayage principal (3) enclenché.
BX120039
2
1
Appuyez un instant sur la touche « Inversion
d’engagement/d’accessoire avant » (2).
Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/
Accessoire Marche/Arrêt » (1).
Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux
d’engagement.
Lorsque vous enclenchez le dispositif
d’engagement/l’accessoire avant, les
rouleaux d’engagement et l’accessoire
tournent brièvement en sens inverse pour
enlever les impuretés éventuellement
présentes.
BX120274
Eteindre le dispositif d’engagement/l’accessoire avant
•
Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif
d’engagement/Accessoire Marche/Arrêt » (1).
Ce geste éteint l’accessoire et les rouleaux d’engagement.
Inversion du dispositif d’engagement/de l’accessoire
L’engagement/l’accessoire avant peuvent être inversés
pour remédier aux engorgements et défauts par suite
de la détection de métaux. Pour utiliser la touche (1),
le commutateur d’autorisation traction 2 roues doit
être désactivé .
•
Appuyez sur la touche « Inversion d’engagement/
d’accessoire avant » (2) sur le levier multifonctions
et maintenir l’action ou appuyez sur la touche (1) de
la commande manuelle de la plate-forme.
1
L’accessoire et le dispositif d’engagement tournent en
sens inverse tant que vous appuyez sur la touche
« Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2/1) .
Vous pouvez actionner la touche « Inversion dispositif
d’engagement/accessoire » (2) même pendant que l’un ou
l’autre tourne.
Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau le
dispositif d’engagement/l’accessoire.
Détection de métaux
En cas de détection de métaux, le dispositif
d’engagement/l’accessoire s’immobilise immédiatement.
• Acquittez le message d’erreur.
• Faites inverser le dispositif d’engagement/l’accessoire.
• Immobilisez la machine. Enlevez les métaux.
BX200051
VIII - 7
Utilisation
8.2.3 Longueur de hachage et arceau
éjecteur
1
Deux longueurs de hachage peuvent être sauvegardées
et appelées sur le levier multifonctions.
La forme et la plage de pivotement de l’arceau éjecteur
(1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les
végétaux tant dans une remorque que dans une benne
à végétaux hachés roulant parallèlement à la
ramasseuse-hacheuse, sur le côté droite ou gauche.
Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous
pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe
d’éjection.
BX100953
2
J
H
4
G
K
L
M
1
3
6
5
BX120279
1
2
3
4
5
-
-
6
-
VIII - 8
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
Tourner l’arceau éjecteur à droite
Abaisser trappe d’éjection
Monter trappe d’éjection
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position enclenchée)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position éteinte).
Sauvegarder la longueur de hachage
G
-
H
J
-
K
L
M
-
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 1) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 6 et sur le point de
pression.
Position médiane
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 2) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 6 et sur le point de
pression
Abaisser l’arceau éjecteur
Position médiane
Levage de l’arceau éjecteur
Utilisation
8.2.4 Avertissements sur l’optimisation du
flux de matière récoltée
1. Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et
la longueur de hachage
La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée
pour les hauteurs de coupe fortes.
Si la vitesse est trop faible, les rouleaux d’engagement
entraînent la matière récoltée par paquet sur
l’accessoire avant et le flux est interrompu.
La vitesse de l’accessoire avant doit être plus faible
pour les hauteurs de coupe basses.
Si la vitesse est trop élevée, les pales du ramasseur
d’herbe repoussent la matière récoltée vers l’avant et la
mâchoire à maïs peut s’engorger.
Pour la mâchoire à maïs, réduire la vitesse si
nécessaire.
Réglage de base :
•
Herbe
Vitesse d’accessoire avant 500 tr/min
pour 15 mm de longueur de hachage
•
Maïs
Vitesse d’accessoire avant 550 tr/min
pour 8 mm de longueur de hachage
(550 tr/min = vitesse de circulation de
8 km/h)
BXII4028
1
2. Rendement d’éjection de la machine
Le rendement d’éjection de la machine est conditionné
principalement par le tambour de hachage.
En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par
rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air
forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou
moins intense.
3
Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est
réduit par le frottement des couteaux et par les saletés
sous les couteaux.
•
•
Le porte-à-faux des couteaux (1) doit être aussi
grand que possible. Porte-à-faux max. env. 82 mm
(2).
Ajuster fréquemment les couteaux de hachage (voir
le chapitre 9.3.7).
Veillez à la propreté de la partie sous les couteaux
(1) et le porte-couteaux (3).
1
2
BX200490
VIII - 9
Utilisation
Réglage de la plaque de fond
Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un
réglage optimal de la plaque de fond (1).
La plaque de fond est réglée en usine en position
médiane (2).
Pour la matière sèche, ajustez sur la position
supérieure (3).
Nous n’avons pas encore assez de valeurs empiriques
pour la position la plus basse (4).
•
3
1
Dévisser les boulons (2) sur les deux côtés, amener
la plaque de fond (1) à la position souhaitée et fixer
en serrant les boulons (2).
4
Optimisation de l’écart entre la pelle d’éjection et la
paroi arrière
2
Le rendement d’éjection est aussi tributaire de l’écart
(a) entre les pelles d’éjection et la paroi arrière.
2
BX200480
2
1
Réglage en usine :
•
Herbe
8 - 10 mm
•
Maïs
2 - 4 mm
Réglage de l’écart entre la pelle d’éjection et la paroi
arrière
•
Retirez la clé de contact pour prévenir la remise en
marche de la ramasseuse-hacheuse et placez les
cales.
Attendez que tous les groupes soient entièrement
immobilisés.
•
Dévisser les boulons (2) du volet de maintenance
(1) sur le conduit de remise de l’accélérateur
d’éjection et déposer le volet d’éjection (1).
•
BX200742
2
1
Mesurez l’écart « a » entre la paroi arrière (1) et la
pelle d’éjection (2).
2
a
1
BX200500
VIII - 10
Utilisation
•
Dévissez les boulons (2) et ajustez l’écart souhaité
sur la paroi arrière d’accélération d’éjection (1) sur
les boulons (3).
Le réglage est exécuté uniformément sur les
boulons.
•
Serrez les boulons (2).
•
Remontez le volet de maintenance (4).
4
1
2
1
3
3
BX200510
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur
l’accélérateur d’éjection
De l’air supplémentaire peut être injecté par les deux
ouïes de ventilation supplémentaires à côté de la paroi
arrière d’accélérateur d’éjection.
1
1
2
Réglage en usine :
•
Herbe
entièrement fermé
Ouvrir au max. de 25 % à gauche et à droite. (Si la
lumière est trop grande sur les ouïes de ventilation
supplémentaires, la quantité d’air injectée dans le sens
inverse du courant d’air sur le tambour de hachage est
trop grande et le rendement d’éjection est amoindri.)
•
Maïs
BX200520
entièrement ouvert
(Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air
dans la partie supérieure vers l’accélérateur d’éjection)
Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires
•
Dévissez les écrous à oreilles (2), amenez les tôles
de capotage (1) sur la position souhaitée en hauteur
ou déposer.
•
Resserrez les écrous à oreilles (2).
VIII - 11
Utilisation
VIII - 12
Maintenance
9
Maintenance
9.1 Consignes de sécurité
spéciales
Le signal sonore de chasse qui retentit
après avoir déconnecté l’entraînement
principal, ne libère pas de l’obligation
de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les
travaux sur la machine.
9.2 Généralités
•
Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.)
que les écrous et les vis sont serrés à fond ;
resserrez-les le cas échéant conformément au
tableau des couples de serrage. Les couples de
serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention
particulière dans le texte.
D’une manière fondamentale, vous
devrez toujours remplacer les écrous
autobloquants que vous venez de
dévisser.
Couple de serrage MA
6.8
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
10
5,9
15
18
10
36
43
25
72
84
49
125
145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
N’effectuez des travaux sur
l’installation hydraulique qu’une fois
celle-ci revenue hors pression.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! En
cas de blessures, rendez-vous
immédiatement chez un médecin car il
y a risque d’infection.
Une fois achevés les travaux de remise
en état, de maintenance et de
nettoyage, vous devrez remettre en
place tous les couvercles de protection
ainsi que les dispositifs de protection.
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la vis)
A
8.8
0.
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
29
M 10
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
Lors des travaux de remise en état, de
maintenance et de nettoyage sur
l’accessoiresoulevé, sécurisez-le
toujours à l’aide de moyens de
soutènement appropriés et fermez le
robinet et la soupape à trois voies
(page IX - 9). !
9
N’effectuez les travaux de remise en
état, de maintenance et de nettoyage
que mécanisme d’entraînement
désactivé et moteur arrêté !
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive et
qu’elle se mette à rouler toute seule.
BP380-7-073
1350
1800
1950
2450
IX - 1
Maintenance
Lors de tous les travaux de maintenance :
•
•
•
Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur
la position « Arrêt »
Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur
la position « Serré »
3
1
2
BX120031
9.3 Maintenance du système de
chargement
9.3.1 Affûter les couteaux de hachage
Les couteaux de hachage émoussées (1)
et un écart trop important entre les
couteaux de hachage (1) et les tranchants
antagonistes (2) entraînent une
consommation de puissance élevée, une
détérioration de la qualité du hachage et
une usure poussée des orges de coupe.
L’affûtage n’a de sens que si la lame
antagoniste est réajustée.
Les couteaux de maïs s’affûtent
automatiquement dans de très bonnes
conditions, si bien qu’il n’est pas
nécessaire de les affûter intégralement
à chaque intervalle d’affûtage.
Pour les couteaux d’herbe, il est
préférable d’avoir des intervalles
d’affûtage courts avec durée d’affûtage
réduite et ajustage approprié des
couteaux antagonistes plutôt que des
intervalles d’affûtage longs avec une
durée d’affûtage longue elle aussi.
1
2
BX101241
Activation, sur la plate-forme, de la commande
manuelle
•
•
•
•
•
•
•
Mettez des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour l’empêcher de partir toute seule.
Vous avez fait démarrer le moteur ; il tourne au ralenti.
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur
la position « Arrêt »
Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur
la position « Serré »
Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
Abaissez l’accessoire avant jusque sur le sol.
Embrayage principal (5) enclenché.
Amenez le commutateur d’autorisation Maintenance
(4) sur la position « Marche ».
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu
principal F3 Maintenance.
IX - 2
5
3
1
4
2
BX100039
Maintenance
Régler le nombre de cycles d’affûtage
(Nombre défini à la fabrication : 20)
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour appeler
les informations relatives à la séquence d’affûtage.
•
champ de menu
•
et
A l’aide des touches
La touche
, sélectionnez le
.
vous permet de réduire le nombre de
cycles d’affûtage, la touche
vous permet
d’accroître le nombre de cycles d’affûtage.
BXII4085
Mode Affûtage
•
Actionnez la touche « Ouvrir la trappe d’affûtage » (1).
•
Actionnez la touche « Mode Affûtage automatique »
(2).
1
5
La trappe d’affûtage s’ouvre.
4
2
Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage
préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la
meule se rend en position de parking (sur le côté droit
du dispositif d’affûtage).
•
Actionnez la touche « Fermer la trappe d’affûtage » (3).
La trappe d’affûtage se referme.
4a
5a
3
BX100011
Avancer le tranchant antagoniste
Une fois la séquence d’affûtage terminée, il faut
avancer le tranchant antagoniste.
•
Appuyez alternativement, pendant 1 seconde
chacune, sur la touche « Approcher tranchant
antagoniste droit du tambour de couteau » (4) et sur
la touche « Approcher tranchant antagoniste gauche
du tambour de couteau » (5).
•
Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un
bruit se manifeste (cela signifie que les couteaux
heurtent le tranchant antagoniste !), relâchez
immédiatement la touche puis appuyez sur la
touche correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le
tranchant antagoniste du tambour de couteau »
pendant env. 1 seconde.
•
Faites avancer le tranchant antagoniste de l’autre
côté en procédant de la même manière.
Après avoir approché le tranchant
antagoniste, il faut que le tambour à
couteau tourne sans bruit.
Si aucune bruit ne se manifeste pendant que vous
approchez le tranchant antagoniste, cela signifie qu’il
faut rattraper l’usure des couteaux, et changer celles
qui sont usées et dont l’usure n’est plus rattrapable
(voir le chapitre Maintenance - Rattraper l’usure des
couteaux ou les changer).
IX - 3
Maintenance
9.3.2 Dépose du carter du dispositif
d’engagement
La dépose du carter du dispositif d’engagement peut
avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire
à maïs doit dans ce cas se trouver en position dépliée.
Le montage rapporté et la dépose du
carter du dispositif d’engagement
devront avoir lieu sur une surface
horizontale et plane, offrant une
portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
•
•
Sur le sol, déposez le carter du dispositif
d’engagement (1) avec l’appareil accessoire.
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
1
BX100952
Conduites et lignes de branchement de l’appareil
accessoire
Côté gauche de la machine
1
Lors du débranchement des conduites
hydrauliques (1), veillez bien à ce que
le circuit hydraulique soit hors
pression des deux côtés.
•
•
Débranchez les conduites hydrauliques (1) au
niveau des raccords, puis obturez-les avec des
capuchons anti-poussière (2).
Débranchez le câble d’éclairage et la ligne de
raccordement des capteurs (appareil accessoire :
mâchoire à maïs)
2
BX200961
Arbre à cardan entraînant l’appareil accessoire
Côté gauche de la machine
•
Démontez complètement l’arbre à cardan (3)
servant à entraîner l’accessoire avant.
3
BX100970
IX - 4
Maintenance
Arbre à cardan entraînant le dispositif
d’engagement
Côté gauche de la machine
•
Démontez complètement l’arbre à cardan (1)
servant à entraîner le dispositif d’engagement.
1
BX100980
Branchement du capteur de détection de métaux et
cadre pendulaire
Côté droit de la machine
•
Défaites la connexion (1, 2) du câble de
branchement du capteur servant à la détection de
métaux et celui du cadre pendulaire.
2
1
BX100990
Lignes de branchement de la lubrification
centralisée
Côté droit de la machine
•
Défaites la ligne de branchement aboutissant au
distributeur de lubrifiant (1).
1
BX101000
IX - 5
Maintenance
Barres d’accouplement
Côtés droit et gauche de la machine
•
•
Déposez la goupille pliante (2), démontez le goujon (3).
Soulevez la barre d’accouplement (1) hors du palier
puis faites-la basculer vers le bas.
1
3
2
BX201020
Griffes de verrouillage supérieures
Côtés droit et gauche de la machine
•
•
Desserrez le contre-écrou (2), tournez la vis hexagonale (3) en arrière.
Faire basculer les griffes de verrouillage (1)
3
2
1
BX101030
IX - 6
Maintenance
Pied d’appui
•
•
Soulez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
l’écart entre le capot d’engagement et le capot du
tambour de hacheuse soir de env. 200 mm. (voir le
chapitre 9.3.4 Plier le capot d’engagement)
Déposez les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui
(1), extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et
verrouiller avec les boulons d’arrêt (2).
1
2
2
1
BX201051
Verrouillage en bas
Côté gauche de la machine
•
Dévissez la vis hexagonale (2) puis faites basculer
le verrouillage (1) vers l’arrière.
1
2
1
BX101070
IX - 7
Maintenance
•
•
•
•
Pivotez la soupape à trois voies en position de
service III = mâchoire à maïs (voir le chapitre
9.3.5).
Enlevez les cales de la ramasseuse-hacheuse.
Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
ses griffes de réception (1) se trouvent libres endessous du dispositif de réception (2) équipant le
carter du dispositif d’engagement.
Faites reculer prudemment la ramasseusehacheuse.
2
1
BX101090
9.3.3 Montage rapporté du carter du
dispositif d’engagement
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse le plus
possible du carter du dispositif d’engagement, puis
abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses
griffes de réception (1) se trouvent parallèles au
dispositif de réception (2) et en dessous du
dispositif de réception (2) équipant le carter du
dispositif d’engagement.
Le montage rapporté du carter du dispositif
d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse
du démontage.
1
2
BX101100
IX - 8
Maintenance
9.3.4 Plier le carter du dispositif
d’engagement en position ouverte
1
Pour réaliser les travaux de maintenance (par ex. pour
contrôler si les couteaux sont aiguisées, l’état du
tranchant antagoniste), il est possible de basculer le
carter du dispositif d’engagement (1) en position
ouverte.
Réalisez les étapes de démontage suivantes (détails :
voir la section Maintenance - Dépose du carter du
dispositif d’engagement) :
•
Conduites et lignes de branchement de l’appareil
accessoire
Branchement du capteur de détection de métaux/du
cadre pendulaire
Ligne de branchement de la lubrification centralisée
Barres d’accouplement
Griffes de verrouillage supérieures
Pour plier le carter du dispositif d’engagement hors
position (1), soulevez le mécanisme élévateur.
La fermeture du carter du dispositif d’engagement a
lieu dans l’ordre chronologique inverse du basculement
en position ouverte.
BX101700
9.3.5 Travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur en position
levée
Pour pouvoir exécuter les différents
travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur relevé, le robinet
de fermeture (1) et la soupape à trois
voies (2) doivent être en position II
(fermé).
Ouvrir la caisse à outils et exécuter le
réglage par l’arrière.
2
1
Robinet de fermeture (1)
Position de service - Position I = ouvert
Travaux de maintenance - Position II = fermé
Soupape à trois voies (2)
Position de service - Position I
•
•
•
= ramasseur
d’herbe
Travaux de maintenance - Position II = fermée
Position de service - Position III
= mâchoire à
maïs
Refermez le robinet (1) et la soupape à trois voies
(2) avant de réaliser les travaux de maintenance sur
le mécanisme élévateur levé (position II).
Ouvrez le robinet (1) après avoir terminé des
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur levé (position I).
Au terme des travaux de maintenance, amener la
soupape à trois voies (2) dans la position souhaitée
sur le mécanisme élévateur relevé.
I
II
I
III
II
BX200962
IX - 9
Maintenance
9.3.6 Rattraper l’usure de la meule
d’affûtage ou la changer
Il faut rattraper l’usure de la meule d’affûtage lorsque,
pendant la séquence d’affûtage, le rattrapage
automatique n’a plus lieu.
Vous pouvez rattraper env. deux fois l’usure de la meule.
Passé ces deux fois vous devrez la changer.
•
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Avant d’ouvrir la protection basculante
(1) , veillez à ce que le tambour de
hachage se soit immobilisé.
•
1
2
Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif
d’affûtage (2).
BX101360
•
Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la
meule (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage.
1
a
BX101391
•
•
Débloquez le cliquet (1).
A l’aide d’une clé à fourche calibre 30, faites tourner
la roue (2) à cliquet en arrière.
1
2
BX101370
IX - 10
Maintenance
•
•
•
Dans la zone inférieure, faites encrantez le goujon
(1) en lui imprimant une rotation à 90°.
Continuez de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à
ce que le goujon (1) s’encastre complètement et
que le dispositif de déplacement de la meule soit
bloqué.
Continuez de faire tourner la roue à cliquet pour
défaire le bridage de la meule.
1
1
BX101390
•
Mesurez l’écart « z » entre le bord supérieur de la
meule et le bord supérieur de l’écrou hexagonal
équipant la roue à cliquet (1).
Après avoir rattrapé l’usure de la
meule , il faut que la cote « z » soit
inférieure à 100 mm.
Si ce n’est pas le cas, changez la meule.
•
•
•
•
•
1
z
Pour changer l’ancienne meule, chassez-la par le
bas, dévissez complètement la roue à cliquet (1)
puis mettez une meule neuve en place par le haut,
vissez la roue à cliquet.
Enfoncez la meule par l’alésage (d > 30 mm)
ménagé dans la roue à cliquet (1).
BX101371
Ajustez la meule sur la cote
« a - 0,5 mm » préalablement déterminée.
Serrez le dispositif de bridage de la meule à l’aide
d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage 170 Nm.
Extrayez le goujon (2), tournez-le à 90° puis
retenez-le dans cette position.
2
1
a-0,5 mm
BX101392
•
Fixez le cliquet (1).
•
Refermez la protection basculante protégeant le
dispositif d’affûtage
1
BX101372
IX - 11
Maintenance
9.3.7 Rattraper l’usure des couteaux de
hachage ou les changer
Si les possibilités de rattraper l’usure du tranchant
antagoniste ne suffisent plus, il faudra rajuster les
couteaux de hachage.
Vous devrez changer les couteaux de hachage usées
dont il n’est plus possible de rattraper l’usure.
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les couteaux
de hachage par paires. Il s’agira
chaque fois de deux couteaux
distantes à 180° l’une de l’autre sur le
tambour de hachage (par ex. le
couteau 1 et le couteau 7).
•
•
•
Déposez le carter du dispositif d’engagement ou
pliez-le vers le bas.
Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des
deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage
des couteaux de hachage).
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
1
BX101240
Du fait que le rendement d’éjection de la machine
dépend principalement du porte-à-faux de le couteau
(1) par rapport au poste-couteau, ajustez le couteau sur
le porte-à-faux max. de env. 82 mm.
Pendant cette opération, déplacez le couteau
antagoniste parallèlement au corps de tambour
hacheur.
La cote mesurée (2) doit être identique à gauche et à
droite.
Rattraper l’usure des couteaux de hachage.
1
2
BX201251
Faire tourner le tambour à couteaux
Lors de travaux sur le tambour à
couteaux, portez des gants.
Ne faites pas tourner directement le
tambour avec les mains.
Risque de blessures !
•
Faites tourner la poulie à courroie (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour faire tourner le
tambour à couteaux (1).
1
2
BX101250
IX - 12
Maintenance
Bloquer le tambour à couteaux
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la
machine.
1
Lors de tous travaux sur le tambour à
couteaux, bloquez ce dernier.
•
Faites tourner le tambour à couteaux (3) jusque sur
la position de travail voulue, insérez le goujon de
retenue (2) dans l’alésage du tambour (3) puis faites
tourner le goujon de retenue (1) avec la douille de
serrage (1) pour sécuriser en position.
1
2
3
BX201261
Rattraper l’usure des couteaux de hachage.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Défaites toutes les vis hexagonales (2).
Rattrapez uniformément l’usure des couteaux (1)
par rapport au tranchant antagoniste (3), contrôlez
des deux côtés à l’aide d’une jauge d’épaisseur (4).
Serrez toutes les vis hexagonales (2) à l’aide d’une
clé dynamométrique
(couple de serrage : 270 Nm min.)
Défaites le blocage du tambour de couteau, faites
tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée
de couteaux, puis bloquez-le à nouveau.
Corrigez l’usure de la rangée de couteaux suivante.
Poursuivez ainsi jusqu’à ce que l’usure de toutes
les rangées de couteaux du tambour ait été
uniformément rattrapée.
Défaites le blocage du tambour à couteaux.
2
1
4
Réglez la meule de telle sorte que la cote « a » soit de
20 mm (20 mm = réglage de base de la meule
d’affûtage).
Voir le chapitre Maintenance - Rattrapage d’usure
ou changement de la meule.
Remontez le carter du dispositif d’engagement, ou
rabattez-le en position fermée.
Affûtez les couteaux de hachage.
Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste.
3
1
3
BX101280
IX - 13
Maintenance
Changer les couteaux de hachage.
2
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les couteaux
de hachage par paires. Changez
chaque fois deux couteaux distantes
de 180° sur le tambour de hachage
(par ex. le couteau 1 et le couteau 7).
Equipez toujours le tambour avec des
couteaux identiques ; tenez compte du
numéro de réf. indiqué sur les
couteaux de rechange (voir aussi la
liste des pièces de rechange) !
Les nouvelles couteaux sont installées
uniquement sur des porte-couteaux et
des plaques de pression nettoyées
•
•
•
•
•
Desserrez trois vis hexagonales (3).
Dévissez et sortez les deux vis hexagonales
extérieures (2).
Démonter le couteau de hachage (1) par l’avant
Nettoyez le porte-couteau et la plaque de pression
et placez la nouvelle couteau de hachage.
Poursuivez la procédure comme décrit à la section
Rattraper l’usure des couteaux de hachage.
3
2
1
1
BX101281
9.3.8 Travailler avec la moitié des
couteaux de hachage
La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de
hachage conditionnent la longueur de coupe.
Si la longueur de hachage est encore trop courte en
raison du réglage de la vitesses des rouleaux
d’engagement, vous pourrez réduire de moitié le
nombre de couteaux de hachage.
Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux,
démontez une couteau sur deux des deux côtés du
tambour de hachage. Montez, à la place des couteaux
démontées, les couteaux factices livrées d’origine
comme accessoires, ceci pour protéger les portecouteau.
Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à
270 Nm min.
IX - 14
Maintenance
9.3.9 Retourner ou changer le tranchant
antagoniste
Le tranchant antagoniste ne sera
retourné ou échangé que quand il
n’est plus possible d’obtenir la qualité
de coupe souhaitée alors que la
lumière de coupe est correcte et que
les couteaux sont bonnes.
Le tranchant antagoniste est installé
uniquement sur un support nettoyé.
La surface d’appui doit être plane ; si
nécessaire, rectifier la surface d’appui
ou changer.
Pour retourner le tranchant
antagoniste, nettoyer la partie sous le
tranchant antagoniste.
1
Le tranchant antagoniste (1) peut s’utiliser des deux
côtés. Si un côté ou les deux du tranchant antagoniste
(1) est/sont usé(s), il faudra retourner ce dernier ou le
remplacer.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Déposez le carter du dispositif d’engagement.
Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des
deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage
des couteaux de hachage).
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Démonter les écrous autobloquants (2) et les
rondelles.
Démontez les vis de fixation (4).
Sur un côté, démontez la fixation (5) : desserrez les
contre-écrous (6) puis dévissez les boulons (7).
Retirez alors le tranchant antagoniste (1) sur l’autre
fixation.
Pivotez la fixation (5) vers l’arrière.
Retirez le tranchant antagoniste sur la deuxième
fixation.
Nettoyez la surface d’appui et la partie sous le
tranchant antagoniste.
Retournez ou changez le tranchant antagoniste.
2,3
2,3
2,3,4
BX201341
6,7
1
5
4
1
Le remontage a lieu dans l’ordre chronologique
inverse du démontage.
N’utilisez que des écrous
autobloquants neufs. Couple de serrage
de 425 Nm.
•
•
Montez le carter du dispositif d’engagement.
Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste.
BX201351
IX - 15
Maintenance
9.3.10 Bandeaux convoyeurs du rouleau
de prépressage
Le rouleau de prépressage (1) a été équipé de
bandeaux convoyeurs utilisables des deux côtés.
L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une
denture.
1
Empiriquement, le côté lisse s’emploie dans l’ensilage
de l’herbe et le côté à denture s’emploie dans le maïs.
Retourner les bandeaux convoyeurs
•
•
•
•
Déposez l’appareil accessoire.
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Dévissez les vis de fixation (3) du bandeau
convoyeur (2).
Retournez le bandeau convoyeur (2) puis remontez-le.
2
Vu le système de détection de métaux,
n’utilisez qu’une quincaillerie de
fixation en acier amagnétique.
Ne vissez jamais les vis avec une
visseuse à percussion (effet
magnétisant).
3
BX100940
9.3.11 Réglage du racloir à rouleau lisse
Le réglage a lieu sur le carter du dispositif
d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé.
Réglez le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur
toute la largeur du rouleau lisse.
Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm.
Réglez le racloir de telle sorte qu’il
n’exerce aucune pression sur le
rouleau lisse.
Le racloir risque sinon de surchauffer,
ce qui peut l’endommager lui ou le
rouleau lisse.
•
2
1
Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement,
desserrez les ressorts de compression (1) en
desserrant les contre-écrous (2).
BX101121
IX - 16
Maintenance
Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
•
•
•
•
•
•
Défaites tous les écrous hexagonaux (4).
Par le levier de montage (1), poussez le rouleau
presseur (2) vers le haut.
A l’aide d’une jauge d’épaisseur (6), vérifiez l’écart
(cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et
le rouleau lisse (5).
Le cas échéant, rattrapez uniformément l’usure du
racloir (3) sur toute la largeur.
Revissez toutes les vis hexagonales (4).
Mettez les ressorts de compression sous
précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le
carter du dispositif d’engagement).
5
2
3
1
3
6
4
BX101150
9.3.12 Réglage du racloir du rouleau
presseur
Le réglage a lieu sur le carter du dispositif
d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé.
•
2
Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement,
desserrez les ressorts de compression (1) en
desserrant les contre-écrous (2).
1
BX101120
Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir
•
•
•
3
L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2)
doit être de « a » = 2 à 5 mm.
Le cas échéant, uniformisez cet écart sur toute la
largeur, en intercalant des rondelles sous les
tampons butées (3) situés contre le carter du
dispositif d’engagement.
Mettez les ressorts de compression sous
précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le
carter du dispositif d’engagement).
1
2
a
BX101140
IX - 17
Maintenance
9.3.13 Réglage des ressorts de
compression équipant le carter
du dispositif d’engagement
b
Ajustez les ressorts de compression (1, 2) situés des
deux côtés du carter sur une précontrainte uniforme.
Réglage de la précontrainte
•
•
Sur les deux ressorts de compression (1) serrez
l’écrou à six pans (3) sur l’écart « a = 50 mm ».
Sur les deux ressorts de compression arrière (2)
serrez l’écrou à six pans (3) sur l’écart
« a = 30 mm ».
a
3
2
1
BX201122
9.4 Piste à matières récoltées
9.4.1 Points d’accès à la piste à matières
récoltées
Les trappes de maintenance servent à supprimer les
obstructions apparues sur la piste à matières
récoltées.
2
2
1
Avant d’ouvrir les trappes de maintenance
•
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
Une fois que vous avez éteint
l’entraînement principal, les tambours
à couteaux et la soufflerie de
projection continuent de tourner par
inertie, un signal sonore est délivré !
Lors de tous travaux et pendant la
suppression des dérangements,
attendez toujours que les groupes se
soient entièrement immobilisés.
Risque d’accident !
Trappe de maintenance dans le conduit de
transmission
•
•
Dévissez l’écrou à ailettes (2).
Basculez la trappe de maintenance (1) vers le bas.
IX - 18
1
BX100680
Maintenance
Trappe de maintenance dans le conduit de remise
de la soufflerie de projection
•
•
Dévissez complètement les 4 vis de fixation (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
2
2
1
BX200742
Trappe de maintenance dans la zone à chicane de
la tour.
•
•
2
1
Dévissez l’écrou hexagonal (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
2
BX100690
Trappes de maintenance dans l’arceau d’éjection
•
•
1
Dévissez l’écrou hexagonal (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
2
1
2
2
1
BX100700
IX - 19
Maintenance
IX - 20
Maintenance
9.5 Maintenance du moteur
9.5.1 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait
Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel.
Seules font foi les indications figurant dans les notice d’instructions et les carnets de maintenance. Veuillez n’utiliser
que les matières d’exploitation autorisées dans les prescriptions DaimlerChrysler sur les matières d’exploitation.
L’ampleur et la fréquence des travaux de maintenance dépendent en premier lieu des différentes conditions d’exploitation
et de la qualité de l’huile utilisée. Le système de maintenance DaimlerChrysler propose, au choix, pour les moteurs
des séries 900, 450, 400 et 500, trois groupes de maintenance comportant des périodicités d’entretien différentes.
Groupes de maintenance
Groupe de maintenance A
Service intermittent, avec taux d’occupation réduit.
Groupe de maintenance B
Service intermittent, principalement dans la plage des
vitesses et charges moyennes.
Groupe de maintenance C
Service principalement dans la plage des vitesses et
charges élevées.
Exemples d’application (Groupe de maintenance C):
Véhicules :
Tracteur pour lourdes charges
Machinisme agricole :
Moissonneuses-batteuses, récolteuse de maïs, ramasseuses-hacheuses, récolteuses
de canne à sucre, arracheuses de betteraves, arracheuses de pommes de terre
Engins de construction : bulldozers, excavatrices de tranchées, camions-bennes, fraiseuses de chaussée
Machinisme divers :
Appareils de forage, groupes compresseurs, broyeurs, moteurs superposés de
chasse-neige, concasseurs de pierres, moteurs superposés de balayeuses
Périodicité des changements d’huile BR 500/OM 457 LA Euro 3/Euromot 2/BR 400
Groupe de
maintenance C
400 h
Qualités de l’huile
200 h
200 h
228.5
228.2/3
228.0/1
Opérations de maintenance
Ramasseuse-hacheuse BiG X V8 :
Périodicité des changements d’huile : voir le tableau.
Ramasseuse-hacheuse BiG X V12 :
Le premier vidange de l’huile doit avoir lieu au bout
des 100 premières heures de service.
Périodicité des changements d’huile suivants : voir le
tableau.
Constatations générales :
Les opérations de maintenance devront avoir lieu au moins une fois par an.
Si la teneur en soufre du carburant dépasse 0,3 % pondéral, il faudra diviser les intervalles de maintenance par deux.
Si pour refaire le niveau d’huile moteur vous utilisez une autre qualité d’huile, la périodicité de maintenance
applicable sera celle de la qualité d’huile moindre.
IX - 21
Maintenance
9.5.2 Consignes importantes pour la
maintenance
Les travaux de remise en état, de
maintenance, de nettoyage et la
suppression des dysfonctionnements
ne pourront avoir fondamentalement
lieu qu’entraînement désactivé et
moteur éteint. - Retirez la clé de contact !
Avant d’effectuer tous travaux sur le
moteur, ramenez toujours
l’interrupteur principal de la batterie
en position éteinte !
Flexibles à eau chaude et d’aspiration d’air
Toutes les 50 heures de service, vérifiez l’état et la
fixation des flexibles à eau de refroidissement et
d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changez les flexibles
à eau de refroidissement et les pièces non métalliques
équipant l’installation d’aspiration d’air.
Chaque jour, contrôlez la propreté du moteur, du
radiateur à air, des tuyaux et du pot d’échappement.
Liquide de refroidissement
L’installation de refroidissement du moteur a été
remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un
produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. Voir
aussi les indications fournies par le fabricant du
moteur.
Courroies trapézoïdales
Maintenez toujours les courroies trapézoïdales sous
une tension correcte.
Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez
leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de
service, retendez-les si nécessaire.
Propreté
Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyez à fond la
zone du moteur et surtout le tuyau et le pot
d’échappement, ainsi que les zones voisines des
freins, des réducteurs et assimilés.
Si les matières ramassées sont très sèches et si le
travail génère beaucoup de poussière, contrôlez plus
fréquemment les accumulations de poussière sur les
zones indiquées et le cas échéant nettoyez-les.
IX - 22
Stockez les lubrifiants et les carburant
dans des récipients appropriés et
assurez-vous que leur dépollution a
lieu de façon réglementaire.
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude : risque de brûlures !
Maintenance
9.5.3 Circuit de carburant
Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faites le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur, et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’instructions
du moteur, chapitre Matières
d’exploitation (DaimlerChrysler), ainsi
que les prescriptions visant les matières
d’exploitation (DaimlerChrysler).
Lorsque la température extérieure descend en-dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
Faire le plein
•
•
•
•
•
Couper le moteur.
Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de
l’embout (1) de remplissage.
Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le
réservoir.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Nettoyez le carburant versé à côté.
1
Réservoir de carburant
•
•
•
•
Quantité de carburant à verser dans le réservoir :
voir le chapitre Généralités - Caractéristiques
techniques.
Surveillez le remplissage du réservoir par l’indicateur
à cet effet sur l’écran du centre d’information.
Après avoir fait chaque plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Vis de vidange de carburant (2).
Refaites le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service, pour éviter
que de l’eau condensée ne se forme
dans le réservoir de carburant et ne
gèle par temps froid.
Dégazer le circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devrez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance
(DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés.
2
BX200771
IX - 23
Maintenance
9.5.4 Filtre primaire à carburant/
Séparateur d’eau
Changez le filtre primaire à carburant
•
•
•
•
•
•
•
Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2)
(tournez-la à gauche).
Dévissez le pot du filtre (1).
Nettoyez le pot du filtre et la cartouche filtrante,
changez la cartouche si elle est très sale ou
endommagée.
Vérifiez l’anneau d’étanchéité du pot du filtre,
changez-le le cas échéant.
Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et
mettre en place.
Mettez la cartouche dans le pot puis vissez le pot
(1) contre le carter du filtre.
Ouvrez la vanne d’alimentation en carburant (2)
(tournez-la à droite).
2
1
3
Vidanger le séparateur d’eau
•
•
L’eau éventuellement présente dans le carburant
s’accumule dans le regard en verre (3).
Vidangez à temps l’eau accumulée : dévissez la vis
de vidange (4) puis récupérez l’eau dans un récipient.
4
BX101410
•
Mettez les filtres usagés et les restes de carburant
au rebut en respectant la réglementation.
9.5.5 Filtre à carburant
Le filtre à carburant (1) intercepte même les plus
petites particules sales en suspension dans le
carburant.
V8
V12
1
1 filtre de carburant (graphique supérieur)
2 filtres de carburant (graphique inférieur)
Remplacer la cartouche du filtre à carburant
•
•
•
•
•
•
Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la
formation d’une surpression dans le réservoir à
carburant.
Dévissez le couvercle avec la cartouche filtrante (1)
puis dégagez-les un peu du carter du filtre. Laissez
couler le carburant.
Retirez le couvercle avec la cartouche filtrante.
Changez la cartouche et l’anneau d’étanchéité.
Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et
mettre en place.
Vissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis
vissez à fond ; couple de serrage : 25 Nm.
Dégazez le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillés.
IX - 24
BX101431
1
BX200530
Maintenance
9.5.6 Huile moteur
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur
(DaimlerChrysler).
Contrôle de niveau d’huile du moteur
•
Chaque jour, vérifiez le niveau d’huile moteur env. 5
minutes après que le moteur ait cessé de tourner.
Voir le chapitre Mise en service - Contrôle de
niveau d’huile du moteur.
1
Changement d’huile moteur
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
Mettez l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Les variétés d’huile et périodicités de changement
d’huile prescrites figurent dans le tableau de
maintenance.
•
•
•
•
•
Retirez le filtre à huile (voir Changement du filtre à
huile).
Ne changez l’huile moteur que celle-ci encore
chaude.
Branchez un flexible approprié sur l’embout de
vidange (1). Desserrez un peu l’écrou et laissez
l’huile usagée s’écouler dans un récipient
suffisamment grand.
Vissez le filtre à huile (voir Changement du filtre à
huile).
Vissez à fond l’écrou sur l’embout de vidange (1).
Débranchez le flexible.
BX100920
1
Changement du filtre à huile
V8
V12
(graphique supérieur)
(graphique inférieur)
A chaque vidange d’huile, changez aussi la cartouche
filtrante et les joints.
•
•
•
•
•
Dévissez le couvercle du filtre à huile (1), laissez
l’huile couler du carter de filtre.
Sortez le couvercle et la cartouche filtrante, puis
enlevez la cartouche et le joint d’étanchéité.
Imbibez d’huile le nouveau joint d’étanchéité.
Dans le couvercle, mettez un joint et une cartouche
neufs.
Vissez le couvercle contre le carter du filtre à huile
puis vissez à fond ; couple de serrage : 40 Nm.
BX101430
1
BX200540
IX - 25
Maintenance
Faire le plein d’huile moteur
•
•
•
•
•
1
Retirez le bouchon (1) obturant l’embout de
remplissage de l’huile.
Versez l’huile moteur jusqu’au repère de maximum
figurant sur la jauge d’huile.
Revissez le bouchon (1) obturant l’embout de
remplissage de l’huile.
Laissez le moteur tourner brièvement à une vitesse
de ralenti située dans la plage inférieure. Stoppez le
moteur puis vérifiez son étanchéité y compris celle
du filtre à huile.
Au bout de 5 minutes env. contrôlez à nouveau le
niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire,
rajoutez de l’huile moteur jusqu’au repère de maximum.
BX100810
9.5.7 Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur
(DaimlerChrysler).
L’installation de refroidissement du moteur a été remplie,
dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion
additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un
produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env.
•
Avant le début de l’hiver, vérifiez fondamentalement
la sécurité antigel.
Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous
devrez - suivant la saison - utiliser un mélange
composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à
base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure.
Ce mélange offre également une protection
anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37°C.
N’utilisez jamais d’additifs destinés à
assurer l’étanchéité du circuit de
refroidissement.
•
Changez tous les 2 ans les flexibles à eau de
refroidissement équipant le moteur.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et
le moteur
•
Vérifiez chaque jour le niveau de liquide de
refroidissement.
•
Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1).
1
2
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver
jusqu’aumilieu du regard (2).
BX100820
•
Rajoutez du liquide de refroidissement le cas échéant.
IX - 26
Maintenance
Faites le plein de liquide de refroidissement.
N’ouvrez jamais le bouchon (2)
obturant le réservoir d’équilibrage tant
que le moteur est chaud. Stoppez le
moteur et attendez qu’il ait refroidi Risque de brûlures !
•
•
•
2
1
Tournez le bouchon (2) du réservoir d’équilibrage
jusqu’au premier cran, puis laissez la pression
résiduelle s’échapper.
Ouvrez le bouchon (2) en grand puis versez du
liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que
son niveau arrive au milieu du regard de contrôle.
Refermez le bouchon.
BX100830
Vidanger du liquide de refroidissement
La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se
trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le
compartiment moteur arrière.
1
2
BX100784
Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du
compresseur
Le radiateur à eau, à huile et celui à air du
compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le
compartiment machine.
1
Nettoyez les radiateurs de préférence moteur froid.
•
Contrôlez régulièrement la propreté de tous les
groupes de refroidissement, et si nécessaire
nettoyez-les à l’air comprimé. Veillez à ne pas
endommager les lamelles !
•
Nettoyez les radiateurs en injectant l’air comprimé
de l’extérieur vers l’intérieur.
BX101542
IX - 27
Maintenance
9.5.8 Filtre à air
Réalisez régulièrement les opérations de maintenance
sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du
centre d’informations, s’affiche le message de défaut
Filtre encrassé.
Le filtre à air (1) (2 filtres sur la ramasseuse-hacheuse
BiG X V12) se trouve dans le compartiment machine
derrière le crible d’aspiration (1) du filtre à air.
Nettoyer le crible d’aspiration du filtre à air
Contrôlez régulièrement le crible d’aspiration du filtre à
air (1), notamment si le travail génère beaucoup de
poussière, et ne le nettoyez que moteur éteint.
•
•
1
2
Ouvrez la fermeture (2) équipant le crible
d’aspiration (1) du filtre à air.
Faites basculer le crible (1) en position ouverte puis
nettoyez-le à l’air comprimé injecté de l’intérieur
vers l’extérieur.
BX101510
Nettoyage du filtre à air
•
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez l’écrou (2) puis retirez le couvercle (1).
Dévissez l’écrou (4) puis retirez prudemment la
cartouche de filtre (3).
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces
d’étanchéité du carter de filtre.
Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé (5
bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur.
Changez une cartouche filtrante excessivement
salie ou endommagée. Changez également les
cartouches filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
Remontez la cartouche filtrante.
Montez le couvercle (1).
Refermez le crible d’aspiration du filtre à air.
1
2
3
4
BX101520
IX - 28
Maintenance
9.6 Maintenance des circuits
hydrauliques
9.6.1 Consignes de sécurité spéciales
Lors de la recherche des fuites et en
raison du risque de blessures, utilisez
des accessoires appropriés et portez
des lunettes enveloppantes.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Pour
ces raisons, mettez l’installation hors
pression avant de débrancher des
conduites. Avant de remettre
l’installation sous pression, assurezvous que tous les raccords des
conduites sont étanches.
L’huile hydraulique sortant par un
petit orifice est un phénomètre
pratiquement invisible ; pour cette
raison, pendant la recherche de
l’emplacement de la fuite, servez-vous
d’un morceau de carton ou assimilé.
Protégez vos mains et votre corps.
Si un liquide quelconque a pénétré
dans l’épiderme, vous devrez le faire
immédiatement enlever par un médecin
spécialiste des blessures de ce type ;
vous risquez, dans le cas contraire,
des infections graves. Les médecins
qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d’accident devraient se procurer des
informations correspondantes au près
d’une source compétente d’informations
médicales.
Contrôlez régulièrement les flexibles
hydrauliques et remplacez-les s’ils
sont abîmés !
Les conduites de rechange devront se
conformer aux exigences techniques
publiées par le fabricant de l’appareil.
9.6.2 Structure du circuit hydraulique de
travail et de freinage
1
Plan des circuits hydrauliques : voir page IX - 35.
Le bloc distributeur principal (1) se trouve derrière la
trappe d’accès sur le côté droit de la machine.
BX201451
IX - 29
Maintenance
Bloc distributeur principal
Y39
Y40
Y31
Y30
Y37
Y38
Y28
Y29
Y27
Y26
Y25
Y24
Y23
Y22
Y21
Y20
BX202080
Y20 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la « gauche »
Y28 -
Rentrer les roues d’appui/Basculer le
Y21 Y22 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la « droite »
« Levage » de la trappe d’éjection
Y29 -
dispositif d’engagement en position
Sortir les roues d’appui/Basculer le dispositif
Y23 Y24 -
« Abaissement » de la trappe d’éjection
« Lever » l’arceau éjecteur
Y30 -
d’engagement hors position
Equipement d’affûtage « Cylindre Marche »
Y25 Y26 -
« Abaisser » l’arceau éjecteur
Replier l’accessoire avant en position
Y31 Y37 -
Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt »
« Rotation à gauche » du cadre pendulaire
Y27 -
« Transport »
Déplier l’accessoire avant en position « Travail »
Y38 Y39 -
« Rotation à droite » du cadre pendulaire
Virer à gauche
Y40 -
Virer à droite
Vannes de surpression
Les blocs de distribution ont été
équipés de vannes de surpression.
Ces vannes ont été réglées à la
fabrication ; il est interdit de modifier
leur réglage.
Les travaux sur les vannes de surpression sont
réservés au service après-vente (SAV).
IX - 30
Maintenance
Déclenchement manuel de la fonction
Contre chaque vanne (1) se trouve, de chaque côté, un
bouton-poussoir (2) permettant d’exécuter en manuel la
fonction de la vanne, ceci pour le cas où la commande
électronique tomberait en panne.
2
1
BX102090
Vannes d’étranglement réglables
1a
-
« Sortir » la vanne à clapet antiretour de
l’équipement d’affûtage
1b
-
« Rentrer » la vanne à clapet antiretour de
l’équipement d’affûtage
2a
-
Vanne d’étranglement de levage de l’arceau
éjecteur
2b
-
Vanne d’étranglement de descente de
l’arceau éjecteur
3a
-
Vanne d’étranglement à clapet antiretour,
assurant le levage de la trappe d’éjection
3a
-
Vanne à clapet antiretour, assurant
l’abaissement de la trappe d’éjection
1a
1b
2a
2b
3a
3b
BX202081
2
1
3
Pompes
1
-
Pompe de la direction
2
-
Circuits hydrauliques de travail
3
-
Entraînement à crible
BX101880
IX - 31
Maintenance
9.6.3 Réservoir d’huile hydraulique
Huile hydraulique
Attention : ne mélangez jamais
différents variétés d’huile.
Avant de changer de variété d’huile,
veuillez consulter notre SAV.
N’utilisez en aucun cas de l’huile
moteur.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de
qualité HLP (HM), et liquides hydrauliques respectueux
de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG).
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
ADDINOL
HEPG VG 46
HLP VG 46
Huile hydraulique
HLP 46
OSO 46
AGIP
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
FRAGOL
FUCHS
ARAL
ASEOL
AVIA
BAF-46Vitam
Aral Vitam GF 46
Aqua VG 46
Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46
46
Avia Fluid ZAD 46
Houghton
KLÜBER
KUWAIT
BECHEM
Hydrostar
UWF 46
Biohyd PEG 46 Energol HLP 46
LIQUI
MOLY
MOBIL
BP
HEPG VG 46
Hydraulic
TR 46
Renolin
PGE 46
LAMORA HLP 46
Q8
Haydn 46
Holst 46
Hydraulik S46
HYSPIN AWS 46
SHELL
Fluid BD 46
COFRAN
Cofraline
extra 46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
StuartTheunissen
TOTAL
TRIBOL
Hydrocor E 46
ISOCOR E46
Engen
TQH 20/46
VALVOLINE
Ultrasyn PG 46
ENGEN
ESSO
FINA
IX - 32
Econa PG 46
Huile hydraulique
PGK 46
NUTO H 46
Huile hydraulique
D3031.46
HYDRAN 46
VERKOL
WINTERSHALL
RENOLIN
MR 15
VG 46
RENOLIN
B15
VG 46
Syntolubric 46
CASTROL
DEA
ELF
HLP VG 46
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Mobil
Hydraulic
Oil Medium
Shell Tellus
Huile 46
Shell Hydrol
DO 46
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
Vesta HLP 46
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Maintenance
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique toutes les 50
heures de service.
•
Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le
moteur.
•
Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de
l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique.
2
1
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Rajoutez de l’huile hydraulique le cas échéant.
BX100880
Changement d’huile hydraulique
1
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
Mettez l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Avant de changer l’huile hydraulique,
veuillez consulter le SAV KRONE.
Changez l’huile hydraulique à la fin de chaque série de
3 saisons.
•
•
•
•
Raccordez un flexible approprié, doté d’un raccord
d’accouplement, sur l’embout de vidange (2)
équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis
récupérez l’huile usagée dans un réservoir d’une
contenance suffisante.
Débranchez le flexible.
Versez l’huile hydraulique par l’embout de
remplissage (2) équipant le réservoir (1), jusqu’à ce
que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du
réservoir.
Laissez tourner le moteur pendant env. 10
secondes dans la plage inférieure des vitesses de
ralenti.
Arrêtez ensuite le moteur.
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en
s’il en manque.
Répétez cette opération jusqu’à ce que le niveau
d’huile ne baisse plus.
2
BX101800
1
2
BX100900
IX - 33
Maintenance
Changement du filtre à huile hydraulique
1
Changez le filtre à huile hydraulique une fois que, sur
l’écran du centre d’information, s’affiche le message
d’erreur
Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par
aspiration.
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez le couvercle (1).
Soulevez la cartouche du filtre (2), laissez l’huile
hydraulique goutter.
Extrayez la cartouche puis mettez-la au rebut en
respectant la réglementation.
Etalez de l’huile sur la surface d’étanchéité de la
nouvelle cartouche filtrante, puis mettez-la en
place.
Vissez le couvercle à la main, sans serrer trop
fermement.
Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la
plage inférieure des vitesses de ralenti.
Eteignez ensuite le moteur.
Contrôlez l’étanchéité du filtre à huile hydraulique.
2
3
IX - 34
BX100901
Maintenance
Plan des circuits hydrauliques : voir le volet
Légendes du plan des circuits hydrauliques :
Y1 Y2 -
Essieu avant en marche avant (pompe 105 cm³, bobine DROITE)
Essieu avant en marche arrière (pompe 105 cm³, bobine GAUCHE)
Y3 Y4 -
Essieu avant en marche avant (pompe 77 cm³, bobine DROITE)
Essieu avant en marche arrière (pompe 77 cm³, bobine GAUCHE)
Y5 Y6 -
Dispositif d’engagement en marche avant (pompe 100 cm³, bobine arrière dans le sens de la conduite)
Dispositif d’engagement en marche arrière (pompe 100 cm³, bobine avant dans le sens de la conduite)
Y7 Y8 -
Accessoire en marche avant (pompe 55 cm³, bobine arrière dans le sens de la conduite)
Accessoire en marche arrière (pompe 55 cm³, bobine avant dans le sens de la conduite)
Y9
Y10 -
Séparation d’essieu
Y11 Y12 -
Commutation du volume d’aspiration Essieu arrière
Vanne de l’embrayage principal
Y13 Y14 -
Traction 4 roues
Commutation du volume d’aspiration Essieu avant
Y15
Y16
Y17
Y18 -
Desserrer le frein de blocage
Y19
Y20 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la gauche
Y21 Y22 Y23 -
Rotation de l’arceau éjecteur vers la droite
Levage de la trappe d’éjection
Abaissement de la trappe d’éjection
Y24 Y25 -
Lever l’arceau éjecteur
Abaisser l’arceau éjecteur
Y26 Y27 -
Replier l’accessoire avant en position « Transport »
Déplier l’accessoire avant en position « Travail »
Y28 Y29 -
Rentrer les roues d’appui/Basculer le dispositif d’engagement en position
Sortir les roues d’appui/Basculer le dispositif d’engagement hors position
Y30 Y31 -
Equipement d’affûtage « Cylindre Marche »
Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt »
Y32 Y33 -
Lever le mécanisme élévateur
Abaisser le mécanisme élévateur
Y34 Y35 -
Vanne d’ajout du ballon accumulateur
Vanne d’arrêt d’urgence (détection de métaux)
Y36
Y37 -
Rotation à gauche du cadre pendulaire
Y38 Y39 -
Rotation à droite du cadre pendulaire
Virer à gauche
Y40 -
Virer à droite
IX - 35
Maintenance
9.7 Maintenance des réducteurs
•
Sauf indication contraire, effectuez sur tous les
réducteur , au bout de 1 000 heures de service,
mais au plus tard en fin de saison, les opérations
suivantes.
•
Avant le début de saison puis toutes les 100 heures
de service : contrôlez le niveau d’huile.
•
Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la
présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le
cas échéant.
Contrôle du niveau d’huile et vidange
de l’huile tandis que la ramasseusehacheuse repose sur une surface
horizontale !
Mettez l’huile usagée au rebut en
respectant la réglementation !
Quantité d’huile à verser et
désignations des lubrifiants des
réducteurs : voir le chapitre
Généralités - Caractéristiques
techniques.
9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force
Contrôle de niveau d’huile
•
Le niveau d’huile doit être aux 3/4 du verre-regard
(1) ; faire le plein si nécessaire (voir vidange de
l’huile).
1
BX202030
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange (3) située contre le
réducteur-moteur à arbre de prise de force (1).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange de l’huile (3).
•
Dévissez la vis de vidange (2) située contre le
réducteur-moteur à arbre de prise de force (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (2).
2
1
1
3
IX - 36
BX100870
Maintenance
9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et vidange
de l’huile sur la boîte de transfert
2
3
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située contre la boîte de transfert (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
1
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre la boîte de transfert (1). Récupérez l’huile
usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air
(3) située contre la boîte de transfert (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
4
BX101490
Revissez la vis obturatrice (3).
9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur la boîte du
ventilateur OM 502/OM 444
3
4
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située contre la boîte du ventilateur (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange d’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
1
2
BX101470
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre la boîte du ventilateur (1). Récupérez l’huile
usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air
(3) située contre la boîte de transfert (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (3).
IX - 37
Maintenance
9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange
de l’huile sur le réducteur des
rouleaux en bas
1
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
et la vidange de l’huile alors que le
ramasseur repose sur une surface
horizontale !
Le réducteur des rouleaux se présente en deux parties
sur le côté gauche du carter du dispositif d’engagement.
1
-
Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut
2
-
Réducteur des rouleaux, en bas
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis (3) de contrôle du niveau d’huile
située contre le réducteur des rouleaux en bas,
contre la tour en haut (1), et dévissez la vis (7) de
contrôle du niveau d’huile du réducteur des rouleaux
(2) en bas.
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (3 et 7).
2
BX101220
4
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (5) sur le
réducteur des rouleaux en bas, sur la tour en haut
(1), et la vis de vidange de l’huile (8) sur le réducteur
des rouleaux en bas (2).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (5 et 8).
•
Sur le réducteur concerné, dévissez chaque vis
obturatrice (4 et 6) avec filtre d’apport d’air.
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez les vis obturatrices (4 et 6).
1
3
5
6
7
8
BX101210
IX - 38
Maintenance
9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteur
des rouleaux en haut
2
1
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
et le vidange de l’huile alors que le
ramasseur repose sur une surface
horizontale !
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3)
située contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
1
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3).
Vidange
•
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
3
4
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
BX101190
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air
(2) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (2).
IX - 39
Maintenance
9.8 Maintenance - Transmissions
à courroies
Contrôlez au bout des 10 premières
heures de service la tension et l’état
des courroies d’entraînement équipant
toutes les transmissions à courroie,
ensuite toutes les 100 heures de
service.
Remplacez les courroies d’entraînement
endommagées ou usées.
a
1
Vérifier la tension des courroies d’entraînement
BX201741
•
Vérifiez la tension de chaque courroie en appuyant
dessus en milieu de segment (force de vérification :
50 N env.). Si vous parvenez à une profondeur
d’enfoncement « a » t env. 20 mm, cela signifie
que la courroie est correctement tendue ; sinon
corrigez la tension selon les nécessités.
9.8.1 Entraînement principal par courroie
Réglage de la tension de la courroie par le biais
d’un vérin hydraulique.
2
Corriger la circulation de la courroie
•
Contrôlez que la courroie trapézoïdale circule
impeccablement dans les gorges de la poulie (1).
•
Le cas échéant, corrigez sa circulation en modifiant
la position du galet tendeur (2).
•
Desserrez le contre-écrou (3) puis desserrez un peu
l’écrou hexagonal (4).
•
Desserrez le contre-écrou (5) puis réglez la vis
hexagonale (6) servant à modifier la position.
•
Revissez le contre-écrou (5).
•
Revissez l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3).
1
6
5
4
2
a
a
3
BX101780
9.8.2 Entraînement de soufflante
d’aspiration
Tendez la courroie de l’entraînement (1) de la soufflerie
d’aspiration par le biais de la poulie de tension (2) sous
contrainte ressort.
1
2
BX101810
IX - 40
Maintenance
9.8.3 Compresseur de climatisation
1
-
Poulie de sortie du moteur
1
Tension de la courroie d’entraînement du compresseur
de climatisation (1) via la broche de réglage sur le
compresseur de climatisation (2).
Corriger la tension de courroie
•
2
Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a »
de la broche de réglage.
2
a
BX201760
9.8.4 Compresseur à air comprimé
1
-
Poulie de sortie du moteur
Tension de la courroie d’entraînement du compresseur
à air comprimé (1) via la broche de réglage sur le
compresseur à air comprimé (2).
2
Corriger la tension de courroie
•
Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a »
de la broche de réglage.
1
2
a
BX201740
IX - 41
Maintenance
9.8.5 Entraînement du ventilateur
1
2
-
3
Poulie de sortie du moteur
Poulie d’entraînement de la boîte du
ventilateur
Tension de la courroie d’entraînement de la boîte du
ventilateur (1) via le ressort de traction sur la fixation
du rouleau de serrage (3).
2
Corriger la tension de courroie
•
Accroître/Réduire la tension de ressort pour réduire
et augmenter en proportion l’écart « a » sur la
broche de réglage.
1
3
a
BX201720
9.8.6 Alternateur de courant triphasé
supplémentaire
Uniquement ramasseuse-hacheuse
BiG X V12
1
2
-
1
2
Poulie de sortie du moteur
Alternateur supplémentaire
Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur
via la broche de réglage sur l’alternateur (2).
Corriger la tension de courroie
•
Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a »
de la broche de réglage.
a
BX101900
IX - 42
Maintenance
9.8.7 Entraînement du crible à tambour
1
3
-
2
Prise de force du crible à tambour
Crible à tambour
Tension de courroie de l’entraînement du crible à
tambour via rouleau de serrage à ressort (2).
1
3
BX101820
9.9 Lave-glace
Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans
le compartiment machine.
•
Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2).
•
Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage,
ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres
pour lave-glace.
2
1
En hiver, vider le lave-glace ou le
remplir d’un produit spécial de
protection contre le gel.
BX100610
9.10 Extincteur
Chaque année mais au minimum une fois tous les
deux ans, faites vérifier que chaque extincteur (1) se
trouve prêt à servir.
La date de fabrication ou la date de contrôle final
apposée sur l’extincteur (1) fait foi.
1
Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être
différents. Dans ces cas-là, les consignes imprimées
sur chaque extincteur (1) valent conformément aux
pays correspondants.
BX100450
IX - 43
Maintenance
9.11 Pneumatiques
9.11.1 Contrôler et entretenir les
pneumatiques
•
•
•
•
•
Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus,
la durée de vie des pneus dépendant de la pression
de gonflage.
Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus
vite possible ou changer les pneus.
Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile,
la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni
au rayonnement solaire pendant une longue durée.
Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des
pierres ou bordures acérées.
Contrôler la pression des pneus (voir chap. Généralités
- Caractéristiques techniques) au moins une fois par
semaine avec un instrument de contrôle précis.
1
BX100950
9.11.2 Montage des pneumatiques
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi
que d’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater
de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence.
Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le
revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus
ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater de façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale
admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons
de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus
habituelle lors de l’expédition des
pneus. Afin de protéger les valves de
la saleté, garder les capuchons vissés
sur les valves.
Contrôler fréquemment la pression
des pneus !
9.11.3 Fixation des roues
•
Après une heure de fonctionnement et ensuite
après 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer
les écrous de roue.
Couple de serrage des écrous de roues d’essieu
moteur = 485 Nm
Couple de serrage des écrous de roue d’essieu
directeur = 360 Nm
BX110001
Nm
9.11.4 Changement de type de pneu
En cas de changement de la taille de
pneu, le logiciel de l’Infocentre doit
également être adapté en
conséquence.
IX - 44
BX202245
Maintenance
9.12 Maintenance - Installation
électrique
9.12.1 Caractéristiques techniques de
l’installation électrique
Puissance de l’alternateur .................................... 12 V/150 A
Nombre de batteries ........................................................................ 2
Tension de batterie ........................................................................ 12 V
Capacité des batteries .............................................. (2 x) 135 Ah
9.12.2 Batteries
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche
de la machine derrière le capot (1).
2
Ouvrir le compartiment à batteries
•
Dévisser les vis à six pans (2) du capot (1) et
démonter le capot.
•
Ouvrir le verrouillage (4) et écarter le couvercle des
batteries (3) par basculement.
1
3
4
BX201721
La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux
batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune.
Les batteries sont connectées en parallèle.
Ne jamais brancher les batteries en
série, ce qui pourrait provoquer des
surtensions et endommager
l’électronique.
1
Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger
les batteries et compléter la charge toutes les 6
semaines ou les remettre à un service d’entretien de
batteries pour conservation.
BX101660
IX - 45
Maintenance
9.12.3 Interrupteur principal des batteries
L’interrupteur principal des batteries (1) est installé sur
le couvercle du coffre des batteries.
.
L’interrupteur principal des batteries (1) permet de
couper la ligne plus des batteries.
-
1
Interrupteur principal (1) en position verticale circuit de courant fermé.
Interrupteur principal (1) en position horizontale circuit de courant ouvert.
Ne pas couper l’interrupteur principal
des batteries (1) lorsque le moteur
tourne.
BX200621
Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de
l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries
(1) en position ouverte.
•
•
Arrêter le moteur.
Couper l’interrupteur principal des batteries (1) en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
La batterie se décharge si l’allumage
est en position I ou II, même si
l’interrupteur principal des batteries
(1) est coupé.
Pour les travaux de réparation (travaux
de soudage), toujours arrêter le
moteur, mettre l’interrupteur principal
des batteries en position ouverte (à
l’horizontale vers la gauche) et
débrancher le connecteur des
conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande MR).
Débrancher le connecteur des conducteurs du
moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande MR)
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Couper l’interrupteur principal des batteries en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
Déverrouiller et séparer par basculement le
connecteur des conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande MR.
Lors du montage après la mise en place du
connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le
haut et le verrouiller.
1
BX100783
IX - 46
Maintenance
9.12.4 Batterie – Dangers lors de la
manipulation
Généralités :
Toujours garder les batteries à l’écart
de la poussière et de la menue paille.
Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement
explosif. Eviter de générer des étincelles ou une
flamme nue à proximité des batteries.
Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le
moteur, toujours débrancher le câble de masse ou
ouvrir l’interrupteur principal des batteries.
BX110004
Charge rapide :
Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le
câble de masse de la batterie et ouvrir toutes les
cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à
l’installation électrique.
Enlever les capots en plastique des
batteries afin d’éviter l’accumulation
de gaz hautement explosifs.
Démontage des batteries :
Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le
câble de masse et ensuite le câble plus des batteries.
9.12.5 Nettoyer les batteries
•
•
•
•
Si nécessaire, nettoyer les batteries.
Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec
une brosse.
Enduire les pôles de la batterie et les bornes de
graisse pour contacts.
Maintenir ouverts les trous de dégazage des
bouchons de fermeture.
9.12.6 Batterie – Contrôler le niveau de
l’acide
Lorsqu’on complète avec de l’eau
distillée en hiver, laisser tourner le
moteur pendant env. 30 minutes afin
d’obtenir un meilleur mélange de l’eau
et de l’acide.
•
Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures
de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit
atteindre le marquage au-dessus de l’arête
supérieure des plaques.
BX110004
Utiliser uniquement de l’eau distillée.
IX - 47
Maintenance
9.12.7 Batterie – Mesure de la densité
d’acide
OK
1,20 kg/l
•
Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la
batterie avec un testeur d’acide.
Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité
d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques
normales.
•
Recharger la batterie si la densité tombe en
dessous de 1,20.
BX110005
9.12.8 Monter la batterie et raccorder
correctement les pôles
Veilller à la correction des pôles
pendant le raccord de batterie :
Raccorder le câble plus (venant du
démarreur) aux pôle positifs (plus), le
câble moins (venant de la masse) aux
pôles négatifs (moins).
Le non-respect de la polarité correcte
entre les batteries et les alternateurs
provoque de graves dommages.
BX110006
9.12.9 Alternateur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus
des batteries afin d’éviter des
dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés contre tout contact
intempestif avec les contacts de
batterie.
La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance
(DaimlerChrysler) contient des informations plus
détaillées.
•
Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans
un atelier spécialisé.
•
Faire contrôler l’alternateur supplémentaire (2)
(uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12) une
fois par an dans un atelier spécialisé.
1
BX101680
2
BX101901
IX - 48
Maintenance
9.12.10 Démarreur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus
des batteries et couper l’interrupteur
principal des batteries afin d’éviter des
dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés contre tout contact
intempestif avec les contacts de batterie.
•
1
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne
fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer
la cause du dommage.
BX101690
Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, consulter votre revendeur
KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par
an de manière approfondie dans un atelier spécialisé.
Raccordements de câbles lâches, encrassés ou
corrodés :
•
•
Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur
et serrer solidement les connexions.
Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer
solidement la connexion au moteur.
Puissance de la batterie trop faible :
•
Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la
densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire.
Batterie déchargée :
•
Charger la batterie.
Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte :
•
Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon spécification.
Relais de sécurité du démarreur défectueux :
•
Remplacer le relais.
9.12.11 Eclairage
Phares de travail sur le toit de la cabine 12 V/55 W H3
Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type
de lampe) :
Lampe d’éclairage de plaque
minéralogique
Feux arrières
12 V/5 W
12 V/10 W
Feu arrière de garde-boue
Feux de position avant
12 V/5 W
12 V/5 W
Eclairage de roue arrière
Feux de gabarit des pneus
12 V/5 W
12 V/5 W
Feu arrière d’arceau éjecteur
Feux de position/feux de route
12 V/10 W
12 V/55/60 W H4
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
Phares de travail sur la plate-forme
12 V/55 W H3
de la cabine
Phare de travail
12 V/55 W H3
Porte-lampes avant
Phare de travail arrière
12 V/55 W H3
12 V/55 W H3
Éclairage du dispositif de meulage
12 V/55 W H3
Clignotants de garde-boue/arrière/avant 12 V/21 W
Phares de recul
Feux stop arrière/arceau éjecteur
12 V/21 W
12 V/21 W
Gyrophares
12 V/55 W H1
IX - 49
Maintenance
9.12.12 Coffrets de commande et fusibles
Les fusibles se trouvent dans les coffrets de
commande respectifs sur la platine.
1
Faire effectuer les travaux sur
l’électronique uniquement par le
service après-vente ou le revendeur
KRONE !
Les désignations des fusibles et relais se trouvent sur
la platine.
Contrôleur de cabine KKC-Krone et commande de
moteur ADM
Le coffret de commande du contrôleur de cabine KKCKrone et de la commande de moteur ADM (1) se trouve
derrière le recouvrement à la paroi arrière de la cabine.
Schéma de câblage, voir page IX - 53.
BX100330
Commande de moteur PLD et SmartDrive
(mécanisme de déplacement)
Le coffret de commande de la commande de moteur
PLD (1) et du SmartDrive (mécanisme de déplacement)
(2) se trouvent à l’arrière de la ramasseuse-hacheuse.
2
Commande de moteur PLD (1). La notice d’instructions
du moteur (DaimlerChrysler) contient des informations
plus détaillées.
1
BX100785
IX - 50
Maintenance
Coffret de commande SmartDrive (mécanisme de
déplacement) (2) et distributeur secondaire 1.
Schéma de câblage, voir page IX - 54.
2
BX101590
Contrôleur de machine Krone KMC2 et contrôleur
de machine Krone KMC3
4
Les coffrets de commande du contrôleur de machine
Krone KMC2 (1) et du contrôleur de machine Krone
KMC3 (2) se trouvent du côté droit de la machine,
derrière la boîte à outils (3).
•
•
Ouvrir le clapet d’accès au compartiment machine
du côté droit.
Relever le verrouillage (4) et ouvrir la caisse à outils
(3) par la poignée.
3
1
2
BX201600
IX - 51
Maintenance
Contrôleur de machine Krone KMC2 (1) et distributeur
secondaire 2.
Schéma de câblage du contrôleur de machine Krone
KMC2 (1), voir page IX - 55.
Schéma de câblage du distributeur secondaire 2, voir
page IX - 56.
1
BX101630
Contrôleur de machine Krone KMC3 (1) et distributeur
secondaire 3.
Schéma de câblage du contrôleur de machine Krone
KMC3 (1), voir page IX - 55.
Schéma de câblage du distributeur secondaire 3, voir
page IX - 57.
Schéma de câblage du distributeur secondaire 3 V12,
voir page IX - 58.
2
BX101640
Régulation du mécanisme élévateur EMR,
Téléservice RMC et pilote automatique
La régulation du mécanisme élévateur EMR (1), le
Téléservice RMC (2) et le pilote automatique (3)
(option) se trouvent au-dessus du bloc distributeur
principal.
2
1
BX101930
Pilote automatique (3) (option).
3
BX101940
IX - 52
Maintenance
IX - 53
Maintenance
IX - 54
Maintenance
IX - 55
Maintenance
IX - 56
Maintenance
IX - 57
Maintenance
IX - 58
Maintenance
9.13 Maintenance – Installation
d’air comprimé
2
9.13.1 Contrôle de niveau d’huile du
compresseur à air comprimé
Le niveau d’huile dans le compresseur (1) doit être
contrôlé tous les jours avant la mise en service à l’aide
de la jauge d’huile (2).
•
•
•
Dévisser la jauge d’huile (2).
A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyer la
jauge d’huile (2) puis la revisser à fond.
Dévisser à nouveau la jauge d’huile (2).
1
max
min
2
BX101830
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min.
et max.
•
•
Le cas échéant, ajouter de l’huile (quantité de
remplissage et désignation du lubrifiant, voir chap.
Généralités - Caractéristiques techniques).
Revisser la jauge d’huile (2).
9.13.2 Filtre à air du compresseur à air
comprimé
1
Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en
cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par
jour.
•
•
•
•
•
•
Basculer l’étrier de support (2) du filtre à air vers le
haut/bas.
Enlever le couvercle (3) avec l’élément filtrant et
nettoyer l’élément filtrant.
Dévisser la vis à six pans (4) et démonter la
cartouche filtrante (5).
Tapoter la cartouche filtrante (5) et la souffler à l’air
comprimé de l’intérieur vers l’extérieur.
Monter la cartouche filtrante (5) et visser la vis à six
pans (4).
Placer le couvercle (3) avec l’élément filtrant sur le
filtre à air (1) et le verrouiller avec l’étrier de support
(2).
Le couvercle (3) doit fermer de
manière étanche !
2
3
4
5
BX100580
IX - 59
Maintenance
9.13.2 Réservoir à air comprimé
1
De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir
d’air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à
l’origine de dysfonctionnements.
Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation.
•
2
Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le
réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de
drainage (2) et la collecter dans un récipient.
BX101840
9.14 Maintenance - Installation de
climatisation et chauffage
9.14.1 Indications d’avertissement
particulières
Effectuer les travaux de réparation,
entretien, maintenance et nettoyage
exclusivement lorsque la machine est
à l’arrêt. Couper le moteur. Retirer la
clé de contact. Bloquer la machine
pour l’empêcher de rouler.
Les travaux de réparation, entretien,
maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des
spécialistes.
Lors des travaux de réparation,
entretien, maintenance et nettoyage
sur le circuit de froid, il peut se
produire des rejets de fluide
frigorigène, ces rejets peuvent être
aussi bien liquides que gazeux et
constituent un danger pour l’homme
et l’environnement. Prendre des
mesures de protection appropriées
(porter des lunettes de sécurité et des
gants de protection).
En cas de brûlures avec un agent
frigorigène, consulter absolument un
médecin et emporter la fiche
technique (voir page IX - 61).
Veiller à une ventilation suffisante lors
des travaux sur l’installation
frigorifique.
Lors des travaux de remplissage ou de
réparation, ne pas laisser s’échapper
d’agent frigorigène, mais le collecter
dans des récipients de recyclage.
Les pièces de rechange utilisées
doivent être conformes aux exigences
techniques du fabricant de la machine.
Pour cette raison, n’utiliser que des
pièces de rechange KRONE d’origine.
9.14.2 Composants de l’installation de
climatisation
A Compresseur
au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale
E Pressostat
sur le sécheur
B Condenseur
derrière le tamis du radiateur dans le compartiment
machine
F Soupape de détente
à l’entrée de l’évaporateur
C Sécheur/collecteur
derrière le tamis du radiateur en bas à droite dans le
compartiment machine
D Évaporateur
dans le toit de la cabine
IX - 60
G Interrupteur rotatif Climatisation/Chauffage
dans la cabine, console de plafond
Maintenance
9.14.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a :
Désignation chimique :
Formule chimique :
Poids moléculaire
Point d’ébullition (sous 1,013 bar)
Point de congélation
Température critique
Pression critique
Masse volumique (liqu. à +25°C)
Limites d’inflammabilité dans l’air
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
CH2F CF3
102,0 g/mole
-26,1°C
-101,0°C
-101,1°C
40,60 bars
1206 kg/m3
ininflammable
Données d’environnement
HFC 134a :
PDO - Potentiel de destruction de l’ozone
PDO = 0
CLP
- Potentiel de pollution par le chlore
CLP = 0
HGWP - Potentiel de réchauffement par effet de serre HGWP = 0,26
PCR - Réactivité photochimique
PCR = 0,5
9.14.4 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Composant
Évaporateur
Chauffage
Ventilateur
Tension
Courant absorbé
Fluide frigorigène
Données de performance
Puissance frigorifique* 5.200 watts*
Puissance de chauffage 4.000 watts
1000 m3/h à l’air libre
12 volts
15 ampères
R 134a (sans HCFC)
*mesurée à température ambiante de +30°C
(indications du fabricant)
IX - 61
Maintenance
9.14.5 Aspiration et répartition de l’air
BMII-217
BMII-216
IX - 62
Maintenance
9.14.6 Fluide frigorigène
L’installation de climatisation
fonctionne avec 2200 g de fluide
frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas
d’atomes de chlore et est donc
inoffensive pour l’ozone de
l’atmosphère terrestre.
Cependant, le fluide frigorigène ne
peut pas être simplement libéré, mais
doit être collecté avec une installation
de recyclage. Les tuyauteries de
liaison ne doivent donc pas être
coupées. Faire effectuer les travaux de
maintenance et de réparation sur
l’installation de climatisation
uniquement par votre revendeur
KRONE disposant d’une installation
appropriée d’élimination et de
recyclage.
9.14.7 Pressostat
2
Pour la vitesse la plus élevée du
ventilateur encore agréable, régler la
puissance de refroidissement de
l’installation de climatisation sur une
valeur moyenne. Ne pas laisser
tourner l’installation de climatisation à
faible vitesse du ventilateur et puissance
de refroidissement maximale.
1
L’installation de climatisation est équipée d’un
pressostat (2) qui coupe l’installation en cas de
surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur
(1) derrière le refroidisseur combiné à gauche).
BX101570
9.14.8 Filtre à air frais et filtre d’air de
circulation (cabine)
Filtre d’air frais
Dans le sens de la marche à gauche un filtre à air frais
(3) sous forme d’une cellule de filtration en coin se
trouve dans la zone supérieure de la cabine derrière la
grille (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la
cabine des poussières ou impuretés en suspension
présentes en dehors de la cabine.
Contrôler le filtre pour encrassement avant chaque
démarrage.
1
2
En cas de maintenance insuffisante du
filtre, celui-ci peut s’encrasser
fortement et ne plus garantir une
arrivée suffisante d’air frais dans la
cabine.
•
•
•
Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de
90° degrés dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler
l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3)
et la nettoyer le cas échéant.
Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air
comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3)
doit être remplacé.
3
BX100560
IX - 63
Maintenance
Filtre d’air de circulation
Le rendement de l’installation de
climatisation et du chauffage est
diminué par un encrassement poussé
du filtre d’air de circulation (1).
•
1
Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1).
BX200550
9.14.9 Collecteur/sécheur
La température ambiante doit être
supérieure à la température réglée au
thermostat (en règle générale +1°C)
pour que le compresseur s’enclenche.
Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous
pression, celui-ci est soumis au règlement sur les
réservoirs à pression lors de la fabrication et du
contrôle.
Dans ce règlement, les réservoirs à pression sont
classés suivant la pression de service admissible p en
bars, la contenance l en litres et le produit pression x
contenance p x l dans le groupe d’essai II.
Ces réservoirs à pression doivent suivant le § 10 du
règlement sur les réservoirs à pression être soumis à
un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les
contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de
contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs
se trouvant en service. Le collecteur de fluide
frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux
fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on
doit en particulier faire attention à la corrosion et aux
détériorations mécaniques. Si le réservoir ne se trouve
pas en bon état, il doit être remplacé pour raisons de
sécurité, à titre de prévention suffisante pour protéger
les exploitants et les tiers contre les dangers de la
manipulation et de l’utilisation des réservoir à pression.
IX - 64
1
BX101571
Maintenance
9.14.10 Contrôler l’état et le niveau du
fluide frigorigène
Contrôle de la quantité de fluide frigorigène
1
La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de
l’installation de climatisation est inévitable. Contrôler
l’état du fluide frigorigène toutes les 100 heures.
•
•
•
2
Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) à
moteur tournant et installation de climatisation en
service (réglée sur le refroidissement le plus fort).
Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité
de fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut
ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier
spécialisé).
2
3
Contrôle de la saturation en humidité
L’humidité du circuit de fluide réfrigérant est collectée
dans le déshumidificateur du filtre (1).
•
•
Si la perle indicatrice (4) est bleue, le degré
d’humidité est en ordre.
Si la perle indicatrice (4) est colorée en rose, le
groupe sécheur-collecteur (1) doit être remplacé
(dans un atelier spécialisé).
4
BX101572
9.14.11 Condenseur
Le condenseur se trouve dans le compartiment
machine derrière le tamis du radiateur (1).
Contrôler régulièrement la propreté du condenseur, le
nettoyer selon le degré d’encrassement, au moins une
fois par mois cependant.
Ouvrir le tamis du radiateur
•
2
1
Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le tamis du
radiateur (1) par basculement.
BX101560
Nettoyer le condenseur
•
Souffler le condenseur (1) à l’air comprimé de
l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas endommager les
lamelles.
1
BX101890
IX - 65
Maintenance
9.15 Maintenance de l’installation
de lubrification centralisée
Remplissage de lubrifiant
Graisseur conique
Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur
conique DIN 71412-AM10x1 à l’aide d’une pompe à
graisse du commerce.
1 - Graisseur conique
2 - Raccord de montage
1
2
BX110007
Le graisseur conique peut être vissé sur la position 2.
En variante, le raccordement 2 sert au montage de
tuyauteries éventuelles de retour de lubrifiant.
3
Accouplement de remplissage (graisse fluide)
•
•
2
1
Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430
page 51.
4
Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la
tubulure de remplissage 995-000-705 (4).
Le manchon d’accouplement 995-001-500 (2) doit
être monté sur la pompe de remplissage (1).
BX110008
Cylindre de remplissage
M20x1,5
Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430
page 15.
•
•
Enlever la vis de fermeture M20x1,5 (3) et la
remplacer par le raccord de remplissage 169-000170 (2).
Pour le remplissage, enlever le capuchon de
protection du raccord (2) et sur le cylindre de
remplissage 169-000-171 (1).
3
2
1
BX110009
Couvercle rabattable
Pour la série constructive KFG3-5, KFG5, KFG3-5 et
KFGS5-5, un remplissage de lubrifiant via un couvercle
rabattable spécial est prévu comme construction
particulière.
Remplir uniquement avec un lubrifiant
propre et un accessoire approprié !
Les lubrifiants encrassés provoquent
de graves défauts du système !
KFG3-5
KFGS3-5
KFG5-5
KFGS5-5
BX110010
IX - 66
Maintenance
Contrôle du niveau
Visuel
1
Le récipient de lubrifiant transparent permet un contrôle
visuel du niveau. Celui-ci doit être effectué
régulièrement pour raisons de sécurité.
min
Si le réservoir a été vidé en dessous
du marquage « min », l’ensemble de
l’installation doit être désaérée.
Conditions d’activation du graissage centralisé
BX101960
L’nstallation de graissage centralisén’est activé que
quand les rouleaux d’engagement tournent.
Les conditions suivantes doivent être réunies pour
reprogrammer le graissage centralisé (périodicité des
graissages) et démarrer manuellement le graissage
centralisé :
•
Activer l’allumage (Serrure de contact d’allumage en
position II)
•
Sur le Centre d’informations, appeler « Calibrer
engagement ».
Sélectionner l’accessoire avant en appuyant sur la
touche
•
.
Validez votre choix en appuyant sur la touche
.
BXII4033
Le sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif
d’engagement » s’ouvre.
Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait
figurer le symbole de calibrage
•
A l’aide de la touche
, sélectionnez le Dispositif
.
d’engagement
Le symbole
.
est affiché sur la ligne de statut.
BXII4075
Le graissage centralisé est activé.
•
Désaérer l’installation
•
•
•
•
•
•
Démonter les tuyauteries principales sur le groupe.
Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans
bulles au raccord vissé.
Monter les tuyauteries principales.
Démonter le circuit principal sur le distributeur principal.
Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans la
tuyauterie. Monter la tuyauterie principale.
Démonter les tuyauteries secondaires sur le
distributeur principal.
Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans
bulles de tous les raccords du distributeur principal.
Monter les tuyauteries secondaires.
Ensuite, désaérer les tuyauteries secondaires, le
distributeur secondaire, les tuyauteries de lubrifiant
et les points de lubrification et contrôler le
fonctionnement.
IX - 67
Maintenance
Modifier les intervalles de graissage
•
Effectuer les étapes 1 et 2.
Réglage de base à la livraison :
Temps de pause :
Temps de graissage :
30 min
14 min
Indication concernant l’étape 2 :
Si le code d’usine 000 a déjà été modifié, le code
modifié doit être sélectionné avec les touches
confirmé avec la touche
Opération
et
.
Touche
Affichage
1
000 clignote
(code 000 = réglage effectué à l'usine)
Presser plus de 2 sec
2
L'affichage passe automatiquement au
1er paramètre "durée de repos en
fonctionnement à cycle fixe".
La LED "repos" clignote.
Presser un court instant
pour valider le code
Durée de repos 1 h
(réglage effectué à l'usine)
3
Presser un court instant
4
Déterminer la nouvelle valeur
Exemple: 6.8 h = 6 heures 48 minutes
5
L'affichage passe au prochain paramètre
"durée de fonctionnement de la pompe".
La LED "contact" clignote.
Presser un court instant
pour valider la nouvelle valeur
Durée de fonctionnement de la pompe:
4 min (réglage effectué à l'usine)
6
Presser un court instant
7
Déterminer la nouvelle valeur
Exemple: 3 min
8
Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur
9
Presser plus
de 2 sec
Les valeurs modifiées sont mémorisées et
l'affichage disparaît.
D’autres informations sur la
Maintenance - Installation de
lubrification centralisée se trouvent au
chapitre Installation de lubrification
centralisée du mode d’emploi (Vogel).
IX - 68
Maintenance
Synoptique de l’nstallation de graissage centralisé
Système d'alimentation
Suspension gauche
Suspension gauche
Système rouleaux sup.
Système rouleaux sup.
Système rouleaux sup.
Groupe de hacheuse droite
Suspension droite
Palier
Palier
Palier
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier de tranchant antag.
Palier de cadre
Palier de tambour
Palier de tranchant ant.
POMPE
Retour
Vis
Couronne dentée
Palier d'éjection
Soufflante d'éjection gauche
996-001-890+898-210-050
Potence de serrage transmà courroie principale
Rouleau tendeur entraînement de broyeur
Potence rouleau tendeur de broyeur
Palier bridé
Optional
Dispositif tendeur
Palier de roulement
Palier de roulement
Renvoi d'angle
Dispositif tendeur
Palier de roulement
Palier de roulement
Distributeur principal
avec
commutateur decycles
Extension broyeur: 186-682.01
Couronne dentée
Palier éjection
996-001-890+898-210-050
Soufflante d'éjection droite
Rouleau tendeur transmà courroie
principale
Palier bridé
Système d'éjection
et entraînement
Pivot de fusée d'essieu
Pivot de fusée d'essieu
Goujon de fixation
Cadre pendulaire
Soufflante d'aspiration
Pivot de fusée d'essieu
Pivot de fusée d'essieu
Goujon de fixation
Soufflante d'aspiration
Essieu directeur
Blocage dans l’installation ou sur un point de
graissage raccordé
Localisation des défauts et dépannage
-
-
Dévisser l’un après l’autre les assemblages vissés
de sortie sur le distributeur principal en direction des
sous-distributeurs.
Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain
pendant le dévissage, le sous-distributeur assorti
est encrassé.
Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage
vissé de sortie, le distributeur principal est
encrassé. Nettoyer le distributeur principal ;
changer si nécessaire.
Remonter l’assemblage vissé de sortie.
-
Dévisser les assemblages vissés de sortie sur le
sous-distributeur bloqué.
Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain
pendant le dévissage, le point de graissage assorti
est encrassé.
Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage
vissé de sortie, le sous-distributeur est encrassé.
Nettoyer le sous-distributeur principal ; changer si
nécessaire.
-
Supprimer le blocage sur le point de graissage.
IX - 69
Maintenance
Distributeur principal (1)
1
BX200380
Distributeur secondaire essieu directeur (1)
1
BX200370
Distributeur secondaire système d’éjection et
transmission (1)
1
BX200390
Distributeur secondaire groupe de hachage droite (1)
1
BX200410
IX - 70
Maintenance
Distributeur secondaire système de chargement (1)
1
BX200400
Distributeur secondaire broyeur (1)
1
BX200360
Points de lubrification de secours en cas de panne
de l’installation de lubrification centralisé
1
Distributeur secondaire système d’éjection (1) :
1
-
Accélérateur d’éjection - Palier de droite
2
-
Accélérateur d’éjection - Palier de gauche
3
-
tambour d’éjection - Palier de droite
4
-
Tambour d’éjection - Palier de gauche
3
2
et
4
5
BX200420
IX - 71
Maintenance
9.16 Plan de graissage
250 h
250 h
250
10 hh
250 h
100 h
250 h
100 h
250 h
500 h
250 h
250 h
250 h
10 h
BX240409
Points de lubrification
Arbres articulés
•
•
Graisser les points de lubrification indiqués après le
nombre d’heures de fonctionnement indiqué.
Groupe
Système de transmission
Sous-groupe/pièce
Graisser tous les arbres articulés après 250 heures
de fonctionnement suivant les indications dans le
mode d’emploi du fabricant des arbres articulés.
Nombre des
Périodicité
points de lubrification
Durée de fonctionnement
Arbre à cardan W 2500 (VS)
3
10
Arbre à cardan W 2500 (ZW)
3
10
Rouleau tendeur assemblé
1
100
Installation de réfrigération
Palier bridé
1
250
Crible à tambour
Palier bridé
1
250
Système de chargement
Arbre à cardan
3
10
Entraînement de ventilateur
Cadre pendulaire
1
250
Ressorts de traction en bas à gauche
2
250
Réglage de tranchant
Ancre de traction
2
250
antagoniste
Axe de rotation du cadre de suspension
2
250
Barres d’accouplement
4
250
Equipement d’affûtage
Accouplement de la remorque
IX - 72
Chariots à chaîne
2
250
Chariots
2
250
Meule
1
250
1
500
Maintenance
9.17 Maintenance périodique
9.17.1 Maintenance pendant le rodage
Pendant les 100 premières heures de fonctionnement
•
•
•
•
Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les
10 heures de fonctionnement (voir dans cette
section et « Consommables et quantités de
remplissage »).
Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au
ralenti.
Contrôler en permanence la température du fluide
frigorigène.
Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et
du fluide frigorigène. Veiller aux signes de défaut
d’étanchéité.
•
•
•
S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau
d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la
viscosité de l’huile conformément aux exigences
climatiques de la saison et aux indications dans la
section « Consommables et quantités de
remplissage » de DaimlerChrysler.
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
colliers de serrage du système d’aspiration d’air.
Vérifier la courroie d’entraînement et la régler le cas
échéant.
9.17.2 Toutes les 10 heures de
fonctionnement
•
•
•
•
•
•
Moteur - Contrôle de niveau d’huile.
Installation hydraulique - Contrôle de niveau d’huile
Pneumatiques.
Test des lampes témoins.
Fonctionnement des voyants, feux et phares.
Graisser suivant plan de lubrification (remplir de
graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le
point de lubrification).
9.17.3 Uniquement après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction de l’essieu arrière.
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction aux moyeux de roues.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
9.17.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières
heures de fonctionnement
•
Resserrer les écrous de roue.
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur
= 483 Nm
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur
= 360 Nm
IX - 73
Maintenance
9.17.5 Après les 100 premières heures de
fonctionnement
Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés
sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
•
Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Autres intervalles, voir mode d’emploi moteur
Contrôler et régler la tension de la courroie
d’entraînement.
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
colliers de serrage du système d’aspiration d’air et
de refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
•
•
Contrôler la bonne fixation des tuyauteries
d’injection de carburant.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur
central.
9.17.6 Toutes les 250 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
•
•
•
Resserrer les écrous de roue.
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur
= 483 Nm
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu
directeur = 360 Nm
Resserrer les vis de fixation du vérin de direction.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
Remplacer le filtre à carburant.
Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin,
remplir d’huile moteur fraîche.
Remplacer le filtre à huile moteur.
Remplacer le séparateur d’huile du moteur.
Vous trouverez des consignes de
maintenance dans le mode d’emploi
fourni « Daimler Chrysler Carnet de
maintenance »
(chapitre Travaux de maintenance).
9.17.7 Toutes les 500 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la
remplacer par de l’huile fraîche.
Remplacer le filtre d’huile hydraulique.
Nettoyer la pompe mécanique d’alimentation en
carburant.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur
central.
IX - 74
•
•
•
•
•
•
•
Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas
échéant charger la batterie et compléter avec de
l’eau distillée.
Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupapes.
Contrôler le mélange antigel du système de
refroidissement, le cas échéant compléter le niveau
de mélange antigel.
Vérifier le réglage du frein au pied.
Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés
et raccords de flexibles du turbocompresseur.
Nettoyer les filtres en papier de la cabine.
Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central.
Maintenance
9.17.8 Toutes les 1500 heures de
fonctionnement
•
Remplacer l’élément du filtre à air sec et l’élément de
sécurité du filtre à air.
9.17.9 Si nécessaire
•
•
•
•
•
•
Remplacer les deux éléments de filtre à air.
Remplacer le filtre à air de la cabine.
Nettoyer le préfiltre.
Remplacer le filtre d’huile hydraulique.
Remplacer le filtre à carburant.
Nettoyer les batteries.
9.17.10 Annuellement
•
•
•
•
Faire vérifier le démarreur.
Faire vérifier l’alternateur.
Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du
système d’aspiration d’air.
Vérifier l’installation de climatisation.
9.17.11 Tous les 2 ans
•
Faire vérifier l’élément d’accouplement de
l’entraînement principal.
IX - 75
IX - 76
Carter de manivelle moteur OM 502
Carter de manivelle moteur
OM 444
Réducteur moteur à arbre de
prise de force
Boîte de transfert
Boîte de ventilateur OM 502
Boîte de ventilateur OM 444
Réducteur des rouleaux en bas
Réducteur des rouleaux en bas,
tour en haut
Réducteur des rouleaux en bas
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Réducteur-moteur à arbre de
prise de force
Boîte de transfert
Boîte de ventilateur OM 502
Boîte de ventilateur OM 444
Réducteur des rouleaux en bas
Réducteur des rouleaux en bas,
tour en haut
Réducteur des rouleaux en bas
4
5
6
7
8
9
10
1
Carter de manivelle moteur OM 444
voir le chapitre 9.6
3
Moteur du système de
refroidissement
Vidange du liquide de
refroidissement
Moteur de système de
refroidissement
Contrôle du liquide de
refroidissement
Réservoir d’huile
Carter de manivelle moteur OM 502
voir le chapitre 9.6
1
2
Vidange
Réservoir d’huile
Contrôle de niveau d’huile
Désignation
1
N°
d’ordre
x
x
x
x
x
x
x
x
x
avant le début
de la récolte
x
x
x
x
après 10 h ou
chaque jour
x
x
x
x
x
x
x
x
x
après 100 h après 500 h
Périodicité de maintenance
x
x
x
x
x
x
après la
récolte
ou 1000 h
x
x
A la fin de
chaque
série de 3
saisons
si nécessaire
si nécessaire
env. 150 l
env. 150 l
env. 150 l
env. 150 l
env. 150 l
env. 150 l
env. 150 l
env. 150 l
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
Quantité d’agent
d’exploitation
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Huile hydraulique HLP 46
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Respectez la notice d’instructions publiée
par le fabricant du moteur
Respectez la notice d’instructions publiée
par le fabricant du moteur
Huile hydraulique HLP 46
Désignation
Réservoir de compensation
Verre-regard de réservoir de
compensation,
ordinateur de bord
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Verre-regard
Jauge
Jauge
Verre-regard
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Verre-regard
Jauge
Jauge
Verre-regard / Ordinateur
de bord
Point de contrôle
Maintenance
9.18 Plan de maintenance
Vidange du liquide de refroidissement
2
Entraînement de tambour de filtre
Entraînement de climatisation
Entraînement d’aspiration
Entraînement d’alternateur
Entraînement de compresseur
2
3
4
5
6
Nettoyer la cartouche principale
changer la cartouche principale
Remplacer la cartouche de
sécurité
3
4
5
Purger l’eau de condensation
Nettoyer le filtre à air
2
Installation à air comprimé
Vérifier la tension, recharger
si nécessaire
1
1
Nettoyer le filtre d’air d’aspiration
2
Batterie
remplacer toutes les pièces non
métalliques sur l’installation d’aspiration
et le refroidissement d’air d’alimentation
1
Installation de filtre d’air
Entraînement de ventilateur
1
Entraînements
Contrôle de liquide de refroidissement
Climatisation
Désignation
1
N°
d’ordre
x
x
x
avant le début
de la récolte
après 10 h ou
chaque jour
x
x
x
x
x
x
x
après 100 h après 500 h
Périodicité de maintenance
x
x
après la
récolte
ou 1000 h
x
x
x
A la fin de
chaque
série de 3
saisons
si nécessaire
si nécessaire
selon la notice séparée
Quantité d’agent
d’exploitation
après 5 nettoyages de la cartouche
principale
si l’installation d’alarme est activée
vérifier la tension de courroie
vérifier la tension de courroie
vérifier la tension de courroie
vérifier la tension de courroie
vérifier la tension de courroie
vérifier la tension de courroie
Vidange dans un garage
concessionnaire
Le plein doit être fait par un garage
concessionnaire
Désignation
Valve de purge
Verre-regard sur le sécheur
Point de contrôle
Maintenance
IX - 77
Maintenance
IX - 78
Annexe A
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
1
SD sur_tension!
2
SD sous_tension!
Description du défaut
Tension d'alimentation du
SmartDrive (commande de
traction) trop élevée
Tension d'alimentation du
SmartDrive (commande de
traction) trop faible.
Cause possible
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Relais de commutation de
batterie défectueux (uniquement
V12).
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Tension de batterie trop faible.
Alternateur défectueux
3
SD Defaut_alim.12V
4
SD Defaut_alim 5V
16
SD Erreur_param CS
17
SD Erreur_Param MinMax
18
SD Defaut_EEPROM
19
SD Erreur_Potentio digital
20
SD Erreur_EV DAC
21
SD Erreur_I2C Bus
30
SD Erreur_Contr. Pompe1
31
32
SD Erreur Contr. Pompe2
SD Erreur_Feedback Se1
Remède
Remplacer l'alternateur
Remplacer le relais
Remplacer le SmartDrive.
Charger la batterie.
Vérifier l'électrolyte de batterie
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d'excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct?
(Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur
diesel ne tourne pas).
Vérifier le câblage vers l'alternateur.
Remplacer l'alternateur
Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer le SmartDrive.
Câblage défectueux.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Vérifier les capteurs et les remplacer si nécessaire
La tension d'alimentation de Court-circuit sur un capteur
alimenté par la tension
12 volts du capteur au
d'alimentation.
SmartDrive (commande de
Court-circuit dans le câblage vers Vérifier le câblage vers les capteurs et réparer le cas échéant.
traction) est trop faible.
la traction 2 roues.
Tension d'alimentation du
Voir défaut n° 2
SmartDrive (commande de
traction) trop faible.
Défaut interne dans le
Remplacer le SmartDrive.
SmartDrive.
Voir défaut n° 3
La tension d'alimentation de 5 Voir défaut n° 3
volts du capteur au
SmartDrive (commande de
traction) est trop faible.
Valeurs incorrectes dans
Réintroduire les paramètres du SmartDrive.
Défaut SmartDrive:
Somme de contrôle incorrecte l'EEPROM.
EEPROM défectueux dans le
Remplacer le SmartDrive.
dans l'EEPROM.
SmartDrive.
Valeurs incorrectes dans
Réintroduire les paramètres du SmartDrive.
Défaut SmartDrive:
Un paramètre est en dehors l'EEPROM.
EEPROM défectueux dans le
Remplacer le SmartDrive.
de la plage admissible.
SmartDrive.
Défaut SmartDrive:
Défaut interne dans le
Remplacer le SmartDrive.
Défaut EEPROM
SmartDrive.
Encrassement dans la
Supprimer l'encrassement.
Défaut SmartDrive:
commande des pompes
Poti numérique
hydrauliques.
Défaut interne dans le
Remplacer le SmartDrive.
SmartDrive.
Défaut SmartDrive:
Défaut interne dans le
Remplacer le SmartDrive.
EV DAC
SmartDrive.
Défaut SmartDrive:
Défaut interne dans le
Remplacer le SmartDrive.
bus I2C.
SmartDrive.
Court-circuit/bris de câble dans le Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Défaut SmartDrive dans la
câblage vers les vannes Y1/Y2.
commande de la pompe de
traction 1 (marche AV/AR
Connecteur de vanne défectueux Contrôler le connecteur de vanne aux pompes de traction
essieu avant)
aux pompes (XY1/XY2).
Défaut SmartDrive dans la
commande de la pompe de
traction 2 (marche AV/AR
essieu arrière)
Défaut SmartDrive:
La valeur du capteur d'angle
d'orientation 1 est en dehors
de la plage valable
Bobine d'une électrovanne des
pompes (Y1/Y2) défectueuse.
Pression d'alimentation trop
faible.
Capteur " Pression d'alimentation
" B9 défectueux.
Court-circuit/bris de câble dans le
câblage vers le capteur " angle
d'orientation pompe VA " B38 sur
la pompe.
Capteur " angle d'orientation
pompe VA " B38 défectueux.
Température trop faible.
Pompe de traction 1
défectueuse.
Contrôler les paramètres de
roulage.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Court-circuit/bris de câble dans le
câblage vers les vannes Y3/Y4.
Remplacer les électrovannes
Voir défaut n° 43
Voir défaut n° 43
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Voir défaut n°
32.
Remplacer le capteur. Voir défaut n° 32
Remplacer la pompe de traction 1.
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Connecteur de vanne défectueux Contrôler le connecteur de vanne aux pompes de traction
aux pompes (XY3/XY4).
Bobine d'une électrovanne des
pompes (Y3/Y4) défectueuse.
Pression d'alimentation trop
faible.
Capteur " Pression d'alimentation
" B9 défectueux.
Court-circuit/bris de câble dans le
câblage vers le capteur " angle
d'orientation pompe HA " B39 sur
la pompe.
Capteur " angle d'orientation
pompe HA " B39 défectueux.
Température trop faible.
Pompe de traction 1
défectueuse.
Contrôler les paramètres de
roulage.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Le plateau orientable de pompe
HA n'est pas calibré.
Le capteur " angle d'orientation
pompe VA " B38 est défectueux.
La tension d'alimentation de 5
Volts du capteur au SmartDrive
est défectueuse.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Remplacer les électrovannes
Voir défaut n° 43
Voir défaut n° 43
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Voir défaut n°
32.
Remplacer le capteur. Voir défaut n° 32
Remplacer la pompe de traction 2.
Remplacer le SmartDrive.
Calibrer le capteur. Le plateau orientable doit être en position
médiane lorsque la machine est à l'arrêt. La tension délivrée
par le capteur doit être de env. 2,5 Volts.
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 4
Remplacer le SmartDrive.
A-1
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
33
SD Erreur_Feedback Se2
34
35
36
37
38
39
40
42
SD Feedb.se1_Drift haut
SD Feedb.se2_Drift haut
SD Erreur Pression Frein
SD Regime pompe trop bas
SD Pression_accum. frein
SD Erreur_CAN BUS
SD Erreur_Haute Pression
SD Frein_parc actif
Description du défaut
Défaut SmartDrive:
La valeur du capteur d'angle
d'orientation 2 est en dehors
de la plage valable
Défaut SmartDrive:
La valeur au repos du
capteur d'angle d'orientation
1 est en dehors de la plage
valable.
Défaut SmartDrive:
La valeur au repos du
capteur d'angle d'orientation
2 est en dehors de la plage
valable.
Défaut SmartDrive:
Le signal du capteur de
pression des freins est en
dehors de la plage valable.
Défaut SmartDrive:
Vitesse des pompes
défectueuse.
Défaut SmartDrive:
Pression d'accumulateur de
frein trop faible.
Le SmartDrive ne peut pas
établir de communication via
le bus CAN.
Défaut SmartDrive:
Le signal du capteur haute
pression est en dehors de la
plage valable.
Cause possible
Le plateau orientable de pompe
HA n'est pas calibré.
Le capteur " angle d'orientation
pompe HA " B39 est défectueux.
Remède
Calibrer le capteur. Le plateau orientable doit être en position
médiane lorsque la machine est à l'arrêt. La tension délivrée
par le capteur doit être de env. 2,5 Volts.
Remplacer le capteur.
La tension d'alimentation de 5
Volts du capteur au SmartDrive
est défectueuse.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Encrassement dans la
commande des pompes
hydrauliques.
Le capteur " angle d'orientation
pompe VA " B38 fournit un signal
défectueux.
Encrassement dans la
commande des pompes
hydrauliques.
Le capteur " angle d'orientation
pompe HA " B39 fournit un signal
défectueux.
Capteur " pression frein de
service " B16 défectueux.
Capteur " pression
d'accumulateur de frein " B40
défectueux.
Câblage vers capteur " pression
frein de service " B16 défectueux.
Voir défaut n° 4
Tension d'alimentation de 12
Volts du capteur défectueuse au
SmartDrive.
Pression de frein trop élevée ;
l'interrupteur de pédale de frein
n'indique pas l'activation de la
pédale de frein.
SmartDrive mal paramétré.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Le câblage vers le capteur "
vitesse de rotation engagement "
B11 est défectueux.
Capteur "Pression d'alimentation
pompes de traction" B11
défectueux.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Le moteur diesel ne tourne pas.
Voir défaut n° 9
Pression d'accumulateur trop
faible.
Câblage vers capteur " pression
d'accumulateur de frein " B18
défectueux.
Capteur " pression
d'accumulateur de frein " B18
défectueux.
Tension d'alimentation de 12
Volts du capteur défectueuse au
SmartDrive.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Une des deux résistances
terminative du bus CAN est
défectueuse.
La détection de métaux n'est pas
raccordée et la résistance via la
platine relais dans UV2 n'est pas
connectée.
Pas de messages CAN en
provenance de l'ordinateur de
console KKC
Pas de messages CAN de
l'ordinateur de tâches KMC3
Défaut interne dans le KMC3.
Un participant externe au bus
bloque le bus CAN.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Haute pression trop élevée.
Câblage vers capteur "haute
pression essieu avant 1" B13
défectueux.
Capteur "haute pression essieu
avant 1" B13 défectueux.
Tension d'alimentation de 12
Volts du capteur défectueuse au
SmartDrive.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Défaut SmartDrive:
Le frein de stationnement est
On a essayé de rouler avec le enclenché (commutateur S96).
frein de stationnement mis.
Court-circuit dans le
commutateur S96 " frein de
stationnement "
Le câblage du commutateur S96
"frein de stationnement" vers
l'ordinateur de console KKC est
défectueux.
L'ordinateur de console KKC est
défectueux.
Capteur " pression frein de
stationnement " B17 défectueux
Remplacer le SmartDrive.
Supprimer l'encrassement.
Voir défaut n° 32
Supprimer l'encrassement.
Voir défaut n° 32
Remplacer le capteur de pression des freins
Remplacer l'interrupteur de pédale de frein
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Ajuster l'interrupteur de pénale de frein.
Réintroduire les paramètres
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer le capteur
Remplacer le SmartDrive.
Lancer le moteur Diesel.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer le capteur
Voir défaut n° 3
Remplacer le SmartDrive.
Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN-Low, la consigne
est 60 ohms.
Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2
Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant.
Vérifier le fonctionnement du KKC et le câblage vers le KKC.
Vérifier le fonctionnement du KMC3 et le câblage vers le KMC3.
Voir défaut n° 3601.
Remplacer le KMC3.
Débrancher le participant au bus.
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur
Voir défaut n° 3
Remplacer le SmartDrive.
Désactiver le frein de stationnement avec S96
Remplacer le commutateur S96
Vérifier le câblage vers l'ordinateur de console
Voir défaut n° 100.
Vérifier le capteur B17 et le remplacer si nécessaire
Câblage du capteur " pression
Vérifier le câblage
frein de stationnement " B17
défectueux
Tension d'alimentation de 12
Voir défaut n° 3
Volts du capteur défectueuse au
SmartDrive.
Défaut interne dans le
Remplacer le SmartDrive.
SmartDrive.
A-2
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
43
SD Pression_gav. trop bas
44
45
46
47
48
49
50
95
SD Temp. huile trop haut
SD IN Avancement
SD Erreur_Vanne1Pompe1
SD Erreur_Vanne2Pompe1
SD Erreur_Vanne1Pumpe2
SD Erreur_Vanne2Pompe2
SD Erreur_Levier Avancement
SD erreur electrv frein
Description du défaut
Défaut SmartDrive: La
pression d'alimentation pour
la traction 2 roues est trop
faible.
Cause possible
Lancer le moteur Diesel.
La vitesse de rotation du moteur
est trop faible.
Fuite dans le système
hydraulique.
Bris de câble/court-circuit dans le
câblage vers le " capteur
pression d'alimentation " B9.
Capteur "Pression d'alimentation
pompes de traction" B9
défectueux.
Pompe hydraulique défectueuse.
Augmenter la vitesse de rotation.
Tension d'alimentation de 12
Volts du capteur défectueuse au
SmartDrive.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Défaut SmartDrive: huile
L'huile hydraulique est trop
hydraulique trop chaude
chaude.
Bris de câble/court-circuit dans le
câblage vers le capteur
"Température soupape de
vidange" B14.
Le capteur "Température
soupape de vidange" B14 est
défectueux.
Tension d'alimentation de 12
Volts du capteur défectueuse au
SmartDrive.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Le commutateur S93 "Libération
Défaut SmartDrive: La
traction 2 roues" n'est pas
libération de la traction 2
roues n'est pas enclenchée. enclenché
Commutateur S93 "Libération
On a essayé de rouler sans traction 2 roues" défectueux.
libération de la traction 2
Défaut dans le câblage vers le
roues.
commutateur S93 "Libération
traction 2 roues"
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Défaut SmartDrive: Pompe 1 Câblage vers "Vanne pompe VA
avant" Y1 (essieu avant)
bobine 1
défectueux.
Essieu avant AV
Electrovanne " Vanne pompe VA
avant " (essieu avant) Y1
défectueuse
Surtempérature.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Défaut SmartDrive: Pompe 1 Câblage vers " Vanne pompe VA
bobine 2
arrière " Y2 défectueux (essieu
Essieu avant AR
avant)
Electrovanne "Vanne pompe VA
AR" Y2 défectueuse (essieu
avant)
Surtempérature.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Défaut SmartDrive: Pompe 2 Câblage vers " Vanne pompe HA
bobine 1
AV " Y3 défectueux (essieu
Essieu arrière AV
arrière).
Electrovanne "Vanne pompe HA
AV" Y3 défectueuse (essieu
arrière)
Surtempérature.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Défaut SmartDrive: Pompe 2 Câblage vers " Vanne pompe HA
bobine 2
AR " Y4 défectueux (essieu
Essieu arrière AR
arrière).
Electrovanne "Vanne pompe HA
AR" Y4 défectueuse (essieu
arrière)
Surtempérature.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Défaut SmartDrive: Signal du Bris de câble/court-circuit dans le
levier de traction incorrect
levier de traction.
Bris de câble/court-circuit dans le
câblage de l'ordinateur de
console KKC vers le levier de
traction.
L'alimentation en tension de
l'alimentation en courant de
l'ordinateur de console KKC est
trop faible et fournit pour cette
raison un signal de bris de câble.
Pendant une durée
prolongée, la pression de
frein mesurée est supérieure
à la valeur sans activation de
frein.
Voir aussi les paramètres
7461 et 7462.
Remède
Le moteur diesel ne tourne pas.
Supprimer la fuite.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer le capteur
Remplacer la pompe hydraulique.
Voir défaut n° 3
Remplacer le SmartDrive.
Laisser refroidir la machine
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer le capteur
Voir défaut n° 3
Remplacer le SmartDrive.
Enclencher le commutateur S93 "Autorisation traction 2 roues".
Remplacer le commutateur S93 "Autorisation traction 2 roues".
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer l'électrovanne
Laisser refroidir la machine
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer l'électrovanne
Laisser refroidir la machine
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer l'électrovanne
Laisser refroidir la machine
Remplacer le SmartDrive.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer l'électrovanne
Laisser refroidir la machine
Remplacer le SmartDrive.
Remplacer le levier de traction.
Vérifier le faisceau de câbles, le connecteur et la platine
d'adaptateur et le cas échéant réparer/remplacer.
Vérifier l'alimentation en tension de l'ordinateur de console
KKC. Voir aussi les défauts n° 2, 3, 102 et 103.
Si les défauts 2, 3, 102 ou 103 sont aussi affichés, vérifier
d'abord la tension d'alimentation/l'alternateur !!!
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
Le frein est activé en
permanence.
Remplacer l'ordinateur de console.
Défaut de capteur "Pression de
frein de service" B16 par suite
d'un défaut du capteur.
Câblage vers capteur " pression
frein de service " B16 défectueux.
B. Court-circuit
Tension d'alimentation de 12
Volts du capteur défectueuse au
SmartDrive.
Erreur de réglage de paramètre.
Remplacer le capteur de pression des freins
Relever le pied de la pédale de frein s'il n'est pas nécessaire de
freiner.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Voir défaut n° 9
Régler les paramètres 7461 et 7462 du groupe de traction
(monteur uniquement).
A-3
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
96
SD CAN vers_KMC3
97
SD Manque_signal Toggle
Description du défaut
Défaut SmartDrive: pas de
communication CAN vers
KMC3
Le KMC3 ne reçoit pas de
signal de bascule du
SmartDrive.
98
SD Erreur_divers
SmartDrive envoie un défaut
inconnu.
99
SD Redemarrage!
SmartDrive a redémarré
pendant le fonctionnement.
100
KKC_CAN vers KMC!
Communication CAN de
l'ordinateur de console KKC
vers KMC3 défectueuse.
Remarque :
Pour les erreurs CAN, voir
aussi l'annexe A.
101
KKC_Redemarrage!
Cause possible
Le diagnostic des acteurs
s'affiche à l'écran.
L'alimentation en tension du
SmartDrive manque
Bus CAN défectueux.
Défaut interne dans le
SmartDrive.
Le diagnostic des acteurs
s'affiche à l'écran.
La sortie de bascule au
SmartDrive n'est pas branchée.
LD20 sur platine relais UV1 doit
clignoter (env. 10 x seconde).
Le signal de bascule du
SmartDrive n'arrive pas au KMC3
dans UV3.
KKC_Erreur 12V!
Défaut interne dans le KMC3.
L'ordinateur de console KKC Alimentation en tension de
a redémarré pendant le
l'ordinateur de console KKC
fonctionnement.
défectueuse (faux contact etc.).
L'alimentation en tension de
l'ordinateur de consoledes
KKC est défectueuse (moins
de 10,5V).
Câblage défectueux.
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
Alimentation en tension de
l'ordinateur de console KKC
défectueuse (faux contact etc.).
Tension de batterie trop faible
(moins de 10,5V).
Alternateur défectueux
103
KKC_Erreur 8,5V!
104
KKC Defaut_Levier Avancemt
105
KKC Defaut_fonct. manu!
A-4
Vérifier l'alimentation en tension au SmartDrive.
La sortie de sécurité du KMC3 n'est pas branchée, LD2 dans
KMC3 doit s'allumer, vérifier la tension KMC3, si nécessaire
remplacer le KMC3. Remplacer le KMC3.
Vérifier la LD29 sur la platine relais UV1, doit s'allumer lorsque
LD2 s'allume dans KMC3 ; si nécessaire Vérifier le
câblage/connecteur.
LD4, LD5, LD6, LD7 doivent s'allumer sur la platine UV1 lorsque
LD29 s'allume sur la platine relais ; "Vérifier les fusibles F1, F2,
F3, F4 sur la platine relais UV1. Si les fusibles sont OK Vérifier
le module GAL, remplacer si nécessaire.
Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant.
Le signal de bascule de SmartDrive manque, voir le défaut n°
97 (évaluation uniquepment quand le moteur Diesel tourne !!!),
en conséquence, KMC3 coupa la tension d'alimentation de
SmartDrive.
Contrôler le bus CAN, voir défaut n° 39 et n° 3601.
Remplacer le SmartDrive.
Quitter le diagnostic des acteurs.
Pas de tension d'alimentation de SmartDrive. Voir aussi défaut
n° 2 et défaut n° 96.
Vérifier le câblage/le connecteur de UV1. Vérifier SmartDrive,
changer si nécessaire.
Contrôler le faisceau de câbles et le connecteur de UV1 vers
UV3. LD20 sur la platine relais dans UV3 doit clignoter lorsque
LD20 sur la platine relais dans UV1 clignote également.
Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant.
Défaut interne dans le KMC3, si nécessaire Remplacer le
KMC3.
SmartDrive envoie un défaut
Lire la liste de défauts du SmartDrive avec l'ordinateur de
inconnu.
poche ou Phases.
Contrôler la version de programme du KMC3 et l'actualiser si
nécessaire.
Alimentation en tension du
Vérifier le câblage et le connecteur
SmartDrive défectueuse (faux
Voir défaut n° 2 et défaut n° 96 et défaut n° 97
contact etc.).
Après avoir quitté l'image de diagnostic des acteurs,
l'alimentation en tension du SmartDrive n'a pas pu être établie
suffisamment vite. Acquittez le message d'erreur.
KMC3 ne reçoit pas de messages Vérifier le câblage/connecteur de l'ordinateur de console KKC
CAN de l'ordinateur de console
vers UV3/KMC3. Voir défaut n° 3601.
KKC.
Défaut d'ordinateur de console
Vérifier la tension d'alimentation de KKC, réparer si nécessaire.
KKC, la DEL de KKC doit
Si la tension d'alimentation est OK, vérifier KKC, remplacer si
clignoter.
nécessaire.
Tension de batterie trop faible,
l'ordinateur de console ne tourne
pas. Les défauts 2, 3 102 et
aussi 103 sont aussi affichés.
Alternateur défectueux
102
Remède
Quitter le diagnostic des acteurs.
Câblage défectueux.
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
N° de défaut 102 est aussi
affiché.
Voir défaut n° 102
L'alimentation en tension de
l'ordinateur de consoledes
KKC est défectueuse (moins
de 8V).
L'ordinateur de console KKC Bris de câble/court-circuit dans le
a constaté un défaut dans le levier de traction.
levier de traction.
Bris de câble/court-circuit dans le
câblage de l'ordinateur de
console KKC vers le levier de
traction.
L'alimentation en tension de
l'alimentation en courant de
l'ordinateur de console KKC est
trop faible et fournit pour cette
raison un signal de bris de câble.
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
L'ordinateur de console KKC Le câblage vers un des
a constaté un défaut dans les commutateurs de la commande
commutateurs de la
manuelle est défectueux.
commande manuelle.
Un commutateur de la commande
manuelle est défectueux.
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Charger la batterie.
Vérifier l'électrolyte de batterie
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d'excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct?
(Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur
diesel ne tourne pas).
Vérifier le câblage vers l'alternateur.
Remplacer l'alternateur
Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer l'ordinateur de console.
Vérifier le câblage et le connecteur
Charger la batterie.
Vérifier l'électrolyte de batterie
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d'excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct?
(Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur
diesel ne tourne pas).
Vérifier le câblage vers l'alternateur.
Lampe témoin de charge défectueuse, vérifier.
Remplacer l'alternateur
Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer l'ordinateur de console.
Remplacer le levier de traction.
Vérifier le faisceau de câbles, le connecteur et la platine
d'adaptateur et le cas échéant réparer/remplacer.
Vérifier l'alimentation en tension de l'ordinateur de console
KKC. Voir défaut n° 102/103.
Remplacer l'ordinateur de console.
Sur le diagnostic de commande manuelle, vérifier quel est le
câblage ou le connecteur défectueux.
Constater dans le diagnostic de la commande manuelle quel est
le commutateur défectueux et le cas échéant remplacer le
commutateur.
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
106 KKC Defaut_boutons!
Description du défaut
Cause possible
L'ordinateur de console KKC Le câblage vers un des boutons
a constaté un défaut dans le de la console est défectueux.
clavier de la console.
Un clavier de la console est
défectueux.
200
Defaut_Moteur!
Défaut moteur général.
201
Pression_huile moteur!
Pression d'huile du moteur
diesel défectueuse
Niveau d'huile trop faible.
Niveau d'huile trop élevé.
Pression d'huile trop faible.
Arrêter immédiatement le
moteur et éliminer le défaut!!!
Température de l'eau de
refroidissement trop élevée.
Vérifier le niveau d'huile, faire le plein d'huile si nécessaire.
Vérifier le niveau d'huile, pomper l'huile si nécessaire.
Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile.
Vérifier le filtre à huile.
Vérifier le niveau d'eau de refroidissement, si nécessaire Faire
le plein d'eau.
Contrôler le circuit d'eau de refroidissement.
Laisser refroidir la machine
Niveau d'huile trop bas.
Vérifier le niveau d'huile, si nécessaire Compléter l'huile.
Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile.
Capteur de pression d'huile
défectueux.
202
203
204
205
206
Niveau huile moteur!
Temp refroidissement!
Niveau refroidissement!
Filtre_air sale
Defaut capt._Reservoir!
Remède
Sur le diagnostic de commande manuelle, vérifier quel est le
câblage ou le connecteur défectueux.
Constater dans le diagnostic du clavier de la console quel est le
clavier défectueux et le cas échéant remplacer le commutateur.
Niveau d'huile du moteur
diesel défectueux
Vérifier le capteur de pression d'huile et le remplacer le cas
échéant.
Niveau d'huile trop bas.
Vérifier le niveau d'huile, si nécessaire Compléter l'huile.
Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile.
Capteur de niveau d'huile
défectueux.
Vérifier le capteur de niveau d'huile et le remplacer le cas
échéant.
Température de l'eau de
refroidissement trop élevée.
Niveau d'eau de refroidissement
Circuit d'eau de refroidissement
défectueux.
Sonde de température d'eau de
refroidissement défectueuse.
Niveau d'eau de refroidissement
Circuit d'eau de refroidissement
défectueux.
Capteur " niveau d'eau de
refroidissement " B45 défectueux.
Laisser refroidir la machine
Vérifier le câblage/connecteur.
Le capteur du réservoir
fournit un signal défectueux
Câblage vers le capteur " niveau
d'eau de refroidissement " B45
défectueux.
Alimentation en tension 8V des
capteurs analogiques KMC3
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le ou les filtres à air sont
encrassés (le moteur V12 en a
deux!).
Défaut de capteur "
Encrassement de filtre d'air " B46
(V12 : B46.1 et B46.2)
Défaut de capteur "
Encrassement de filtre d'air " B46
(V12 : B46.1 et B46.2)
Câblage vers le capteur " Niveau
carburant " B44 défectueux
La résistance série du capteur du Contrôler la résistance série du capteur du réservoir et la
réservoir est défectueuse.
remplacer le cas échéant. La résistance série doit avoir 84
ohms.
Le capteur du réservoir est
Contrôler le capteur du réservoir. En fonction du niveau du
défectueux.
plongeur, le capteur a une résistance d'env. 1 Ohm (réservoir
plein) à 82 Ohms (réservoir vide).
Le niveau du réservoir de
Faire le plein de carburant.
carburant est faible.
Température de l'eau de
refroidissement trop
élevée/défaut
Niveau d'eau de
refroidissement trop
faible/incorrect
Le ou les filtres à air sont
encrassés.
Contrôler le niveau de remplissage de l'eau de refroidissement
Contrôler le circuit d'eau de refroidissement.
Contrôler la sonde de température de l'eau de refroidissement
et la remplacer le cas échéant.
Contrôler le niveau de remplissage de l'eau de refroidissement
Contrôler le circuit d'eau de refroidissement.
Vérifier le capteur B45 et le remplacer si nécessaire
Vérifier l'alimentation en tension.
Remplacer le KMC3.
Nettoyage du filtre à air
Vérifier le câblage et le connecteur
Vérifier le capteur et le remplacer le cas échéant.
Vérifier le câblage et le connecteur
207
Reserve_Carburant!
Le carburant est sur la
réserve
209
Service!
Faire effectuer les travaux chez le concessionnaire et
L'intervalle de maintenance est
L'intervalle de maintenance
est dépassé. Les travaux de dépassé. Les travaux de service réinitialiser l'appel de service.
service doivent être effectués. doivent être effectués.
211
Defaut electr.moteur!
Le KMC3 ne peut pas établir Le contacteur d'allumage est sur
de communication CAN avec l'étape d'allumage 1
la commande de moteur ADM
(uniquement V8).
L'alimentation en tension de la
commande de moteur ADM est
défectueuse.
Défaut de bus CAN2 Résistance
de puissance
212
Type moteur_inconnu
213
Faute basique moteur
214
Faute grave_Moteur
215
Capteur niveau refroid.
Le type de moteur n'a pas
encore été réglé.
Pour le moteur V12, la
régulation de moteur
Heinzmann signale un défaut
bénin.
Pour le moteur V12, la
régulation de moteur
Heinzmann signale un défaut
grave.
Le signal du capteur de
niveau d'eau de
refroidissement est
défectueux
L'alimentation en tension du système électrique du moteur est
uniquement branchée lors de l'étape d'allumage 2, aussi
enclencher l'étape d'allumage 2.
Vérifier le fusible F134 sur la platine relais dans la cabine.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Vérifier les résistances terminatives ; la résistance doit être
d'env. 60 Ohms.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Bus CAN2 défectueux (rupture de Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
câble/court-circuit)
ADM défectueux
Remplacer l'ADM
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
Premier démarrage du système Régler le type de moteur dans les paramètres.
ou l'ordinateur des tâches a été 1=V8
2=V12
remplacé, dès lors le type de
moteur est inconnu.
Le message apparaît après
chaque enclenchement de
l'allumage.
Lire le défaut avec l'appareil de
diagnostic Heinzmann.
Le paramètre n'a pas pu être sauvegardé, par exemple parce
que l'EEPROM est défectueuse ; Remplacer l'ordinateur des
tâches KMC3
Lire le défaut avec l'appareil de
diagnostic Heinzmann.
Niveau d'eau de refroidissement Contrôler le niveau de remplissage de l'eau de refroidissement
Circuit d'eau de refroidissement Contrôler le circuit d'eau de refroidissement.
défectueux.
Capteur " niveau d'eau de
Vérifier le capteur B45 et le remplacer si nécessaire
refroidissement " B45 défectueux.
Câblage vers le capteur " niveau Vérifier le câblage/connecteur.
d'eau de refroidissement " B45
défectueux.
Alimentation en tension 8V des
Vérifier l'alimentation en tension.
capteurs analogiques KMC3
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
A-5
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
300 No communication to KMC!
301
Input is too large!
302
Input is too low!
312
316
Set / Reset / Duration
Data record does not fit the
operation system
Storing configuration is wrong!
Error at the End of memory newest element!
Error at the End of memory oldest element!
Voltage supply disturbed!
No communication to KMC!
317
318
319
320
321
324
325
Wrong answer of TN!
BUS-Test-Mode!
326
327
328
TN: reports unknown function!
KMC reports error number:
Read block is too large DW
from DW max. DW
No communication to KMC!
329
330
Attempted access outside of the
permissible field!
400
Niveau huile_hydraulique
401
402
410
Filtre1 retour huile
Filtre2 retour huile
Affecter les_boutons!
A-6
Description du défaut
Pas de communication CAN
entre le terminal et KMC3.
Pas de communication CAN
vers KMC2 et KMC3 possible,
la liaison avec l'ordinateur de
console KKC est correcte.
Remarque :
Pour les erreurs CAN, voir
aussi l'annexe A.
Cause possible
L'alimentation en tension du
KMC3 est défectueuse.
Pendant un bref moment, le
terminal n'a pas reçu de
messages CAN du KMC3.
Pas de communication CAN
entre le terminal et KMC3.
Remarque :
Pour les erreurs CAN, voir
aussi l'annexe A.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Défaut interne au terminal.
Défaut interne au terminal.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Défaut interne au terminal.
Défaut interne au terminal.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Défaut interne au terminal.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Défaut interne au terminal.
Le câblage CAN entre le terminal
et l'ordinateur de console est
défectueux.
Aucun ordinateur de tâches ne
se déclare via le CAN.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Vérifier le câblage et le connecteur entre le terminal et
l'ordinateur de console KKC.
Défaut interne au terminal.
Câblage du bus CAN défectueux
(bris de câble ou court-circuit,
faux contact).
Défaut interne au terminal.
Défaut interne au terminal.
Défaut interne au terminal.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Vérifier le câblage et le connecteur
Vérifier l'ordinateur de tâches et l'alimentation en tension.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Couper l'allumage et le réenclencher.
Voir défaut n° 300 et défaut n°
3601.
Défaut interne au terminal.
Le niveau de remplissage
d'huile hydraulique est
défectueux (hydraulique de
travail)
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV3.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Vérifier le câblage/connecteur du terminal vers le KMC3.
Le terminal ne reçoit pas de
messages CAN de l'ordinateur de Contrôler la version de programme du KMC3 et l'actualiser si
nécessaire.
tâches KMC3.
Bus CAN défectueux.
Voir défaut n° 100.
Le programme du KMC3 ne
Vérifier les DEL entre X1 et X2 sur KMC3. Voir défaut n° 3601.
tourne pas.
Défaut interne dans le KMC3.
Une valeur trop grande a été Défaut interne au terminal.
entrée au terminal.
Une valeur trop petite a été
Défaut interne au terminal.
entrée au terminal.
Le terminal ne peut pas
établir de connexion CAN du
tout.
Remarque :
Pour les erreurs CAN, voir
aussi l'annexe A.
Remède
Couper l'allumage et le réenclencher.
Le niveau de remplissage de
Faire le plein d'huile hydraulique.
l'huile hydraulique est trop faible.
Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile.
Câblage vers le capteur " niveau
du réservoir d'huile " B43
défectueux.
Capteur " niveau du réservoir
d'huile " B43 défectueux.
Alimentation en tension 8V des
capteurs analogiques KMC3
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le signal du filtre de circuit
Le filtre de circuit retour par
retour par aspiration 1
aspiration 1 est encrassé.
indique un défaut
Câblage vers capteur " filtre de
circuit retour par aspiration 1 "
B20 défectueux.
Capteur " filtre de circuit retour
par aspiration 1 " B20
défectueux.
Alimentation en tension 8V des
capteurs analogiques KMC2
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Le signal du filtre de circuit
Le filtre de circuit retour par
retour par aspiration 2
aspiration 2 est encrassé.
indique un défaut
Câblage vers capteur " filtre de
circuit retour par aspiration 2 "
B21 défectueux.
Capteur " filtre de circuit retour
par aspiration 2 " B21
défectueux.
Alimentation en tension 8V des
capteurs analogiques KMC2
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Aucune affectation des
L'affectation des touches de la
touches n'a encore été réglée manette n'a pas été
sélectionnée.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur B43
Vérifier l'alimentation en tension.
Remplacer le KMC3.
Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration 1, si nécessaire
remplacer la cartouche.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur B20
Vérifier l'alimentation en tension.
Remplacer le KMC2.
Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration 2, si nécessaire
remplacer la cartouche.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur B21
Vérifier l'alimentation en tension.
Remplacer le KMC2.
Régler l'affectation des touches, uniquement possible par un
monteur.
Ajuster la valeur 1 !
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
411 Stop ext._actionne!
Description du défaut
L'interrupteur d'arrêt de la
console a été actionné.
Cause possible
Remède
L'interrupteur d'arrêt de la
Désactiver l'interrupteur d'arrêt de la commande manuelle.
console a été actionné.
Câblage vers l'interrupteur
Vérifier le câblage et le connecteur
d'arrêt de la commande manuelle
défectueux (" arrêt d'urgence
commande manuelle " S9).
L'ordinateur de console KKC Fusible F142 sur la platine relais Remplacer le fusible F142 sur la platine relais cabine.
lit un signal incorrect. Il n'y a cabine défectueux.
Interrupteur d'arrêt de la
Remplacer l'interrupteur d'arrêt de la commande manuelle.
pas 12 V à l'entrée DIG_8.
commande manuelle défectueux.
412
413
537
Stop console_actionne!
Capteur niveau huile!
Regime moteur_trop haut
1300
Defaut vanne_relevage haut
1301
Defaut vanne_relevage bas
1302
Defaut tension EMR!
1303
1304
EMR/OBE pas actif!!!
Defaut capt._pos. relevage
L'interrupteur d'arrêt de la
console a été actionné.
Platine relais de la cabine
défectueuse.
L'ordinateur de console KKC est
mal paramétré.
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
L'interrupteur d'arrêt de la
console a été actionné.
Câblage vers l'interrupteur
d'arrêt de la console défectueux
(" arrêt d'urgence 2 " S90).
Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant.
Effectuer le réglage de base KKC.
Remplacer l'ordinateur de console.
Désactiver l'interrupteur d'arrêt de la console.
Vérifier le câblage et le connecteur
L'ordinateur de console KKC Voir défaut n° 411.
lit un signal incorrect. Il y a 12
V à l'entrée DIG_7.
Faire le plein d'huile hydraulique.
Le signal de niveau de l'huile Le niveau de remplissage de
l'huile hydraulique est trop faible.
hydraulique est défectueux
(hydraulique de travail)
Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile.
Câblage vers le capteur " niveau
du réservoir d'huile " B43
défectueux.
Capteur " niveau du réservoir
d'huile " B43 défectueux.
Alimentation en tension 8V des
capteurs analogiques KMC3
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
La vitesse de rotation du
La vitesse de rotation est trop
moteur diesel est trop élevée. élevée à l'enclenchement de
l'accouplement principal.
V12: Le poti de valeur de
La vitesse de rotation du
consigne pour la vitesse de
moteur ne se laisse pas
rotation du moteur fournit un
régler.
V8: le bouton-poussoir de
console pour le réglage de
vitesse de rotation est
défectueux.
V8: ADM défectueux
V8: PLD défectueux
Type de moteur mal réglé, voir
La vitesse de rotation du
moteur se laisse régler, mais défaut n° 212
V12: Le paramètre " facteur t/m
la vitesse de rotation est
diesel " n'est pas correct.
affichée incorrectement à
l'écran.
V8: le bouton-poussoir de
console pour le réglage de
vitesse de rotation est
défectueux.
V8: ADM défectueux
V8: PLD défectueux
Défaut de la vanne " montée Vanne de " montée du
mécanisme élévateur " Y32
mécanisme élévateur " Y32
défectueuse.
Défaut interne dans l'EMR.
La vanne " descente mécanisme
Défaut de la vanne "
élévateur " Y33 est défectueuse.
descente mécanisme
élévateur " Y33
Défaut interne dans l'EMR.
L'alimentation en tension de Fusible F6 sur la platine relais
dans UV3 défectueux.
l'EMR est défectueuse
Câblage défectueux.
(<10V).
LD3 sur la platine relais UV3 doit
s'allumer.
Alimentation en tension de
l'étape d'allumage 1 défectueuse.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur B43
Vérifier l'alimentation en tension.
Remplacer le KMC3.
Réduire la vitesse du moteur.
V12: Vérifier le potiomètre de valeur de consigne pour la vitesse
V12: Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
V12: Commande Heinzmann défectueuse: remplacer.
V8: remplacer le bouton-poussoir de console pour le réglage de
vitesse de rotation.
Vérification sur le diagnostic manette/bouton-poussoir de
console
Remplacer l'ADM
Remplacer le PLD
Modifier les paramètres.
V12: Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
V12: Commande Heinzmann défectueuse: remplacer.
V8: remplacer le bouton-poussoir de console pour le réglage de
vitesse de rotation.
Vérification sur le diagnostic manette/bouton-poussoir de
console
Remplacer l'ADM
Remplacer le PLD
Vérifier la bobine de la soupape Y32 pendant la commande
avec le testeur d'électrovannes ; si la soupape est activée,
nettoyer/remplacer.
Remplacer l'EMR
Vérifier la bobine de la soupape Y33 pendant la commande
avec le testeur d'électrovannes ; si la soupape est activée,
nettoyer/remplacer.
Remplacer l'EMR
Remplacer le fusible.
Vérifier le câblage et le connecteur
Platine relais dans UV3 défectueuse, remplacer la platine relais.
Vérifier les fusibles F101 et F102 sur la platine relais cabine et
les remplacer le cas échéant.
Brancher le connecteur et couper l'allumage et le réenclencher.
Pendant au moins 1 minute, La commande KMC3 a été
EMR n'a pas reçu de signaux déconnectée manuellement (par
exemple Connecteur retiré).
CAN ou a été désactivée.
Le capteur " Position
mécanisme élévateur " B50
fournit un signal incorrect
Le commutateur de maintenance Débrancher le commutateur de maintenance.
est enclenché
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Défaut dans le câblage du bus
Vérifier les résistances terminatives ; la résistance doit être
CAN2
d'env. 60 Ohms.
KMC3 a été redémarrée mais pas Couper l'allumage et le réenclencher.
l'EMR.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
Défaut interne dans l'EMR.
Remplacer l'EMR
Le capteur " Position mécanisme Effectuer le réglage. Lorsque le mécanisme élévateur est tout
élévateur " B50 est mal réglé.
en bas, la valeur numérique de la hauteur ne peut pas être
inférieure à 20, lorsque le mécanisme élévateur est tout en
haut, la valeur numérique de la hauteur ne peut pas être
supérieure à 240.
Câblage vers capteur " Position Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
mécanisme élévateur " B50
défectueux.
Alimentation en tension du
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
capteur " Position mécanisme
Défaut interne de EMR, remplacer EMR
élévateur " B50 défectueuse.
Capteur " Position mécanisme
Remplacer le capteur B50.
élévateur " B50 défectueux.
Défaut interne dans l'EMR.
Remplacer l'EMR
A-7
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
1305 Defaut capt._press. relevage
1306
1307
1308
1309
1310
A-8
Defaut capt._suivi sol G
Defaut capt._suivi sol D
Electrov._pendulaire G
Electrov._pendulaire D
Alim. vanne_pendulaire G
Description du défaut
Cause possible
Le capteur " Pression
mécanisme élévateur " B49
fournit un signal incorrect
Câblage vers capteur " pression
mécanisme élévateur " B49
défectueux.
Alimentation en tension du
capteur " pression mécanisme
élévateur " B49 défectueuse.
Capteur " pression mécanisme
élévateur " B49 défectueux.
Défaut interne dans l'EMR.
Le capteur " Hauteur
Le capteur " Hauteur mécanisme
mécanisme élévateur gauche élévateur gauche " B47 n'est pas
" B47 fournit un signal
monté, parce que le dispositif de
incorrect
ramassage de l'herbe est installé
ou qu'il n'y a pas de patins.
Le connecteur d'accessoire à
l'avant de la machine n'est pas
branché ou pas correctement.
Le capteur " Hauteur mécanisme
élévateur gauche " B47 est mal
réglé.
Câblage vers capteur " Hauteur
mécanisme élévateur gauche "
B47 défectueux.
L'alimentation en tension du
capteur est défectueuse.
Le capteur " Hauteur mécanisme
élévateur gauche " B47 est
défectueux.
Défaut interne dans l'EMR.
Le capteur " Hauteur
Le capteur " Hauteur mécanisme
mécanisme élévateur droite " élévateur droit " B48 n'est pas
B48 fournit un signal incorrect monté, parce que le dispositif de
ramassage de l'herbe est installé
ou qu'il n'y a pas de patins.
Défaut de la vanne " tourner
cadre pendulaire à gauche "
Y37
Défaut de la vanne " tourner
cadre pendulaire à droite "
Y38
Courant inadmissible à la
vanne " tourner cadre
pendulaire à gauche " Y37
Le connecteur d'accessoire à
l'avant de la machine n'est pas
branché ou pas correctement.
Le capteur " Hauteur mécanisme
élévateur droite " B48 est mal
réglé.
Câblage vers capteur " Hauteur
mécanisme élévateur droite " B48
défectueux.
L'alimentation en tension du
capteur est défectueuse.
Le capteur " Hauteur mécanisme
élévateur droite " B48 est
défectueux.
Défaut interne dans l'EMR.
Bris de câble vers la vanne "
tourner cadre pendulaire à
gauche " Y37.
Bobine d'excitation de la vanne
Y37 défectueuse.
Défaut interne dans l'EMR.
Bris de câble vers la vanne "
tourner cadre pendulaire à droite
" Y38.
Bobine d'excitation de la vanne
Y38 défectueuse.
Défaut interne dans l'EMR.
Court-circuit dans le câblage vers
la vanne " tourner cadre
pendulaire à gauche " Y37
Bobine d'excitation de la vanne
Y37 défectueuse.
Défaut interne dans l'EMR.
Remède
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Défaut interne de EMR, remplacer EMR
Remplacer le capteur B49.
Remplacer l'EMR
Désactiver le réglage d'écart si les patins ne sont pas montés
ou Convertir la machine sur le mode mâchoire à maïs sur
l'afficheur si les patins sont montés.
Vérifier le connecteur d'accessoire à l'avant de la machine.
Ajuster le capteur B47 (ajuster le mécanisme élévateur).
Vérifier le câblage et le connecteur
Vérifier le câblage et le connecteur
Défaut interne de EMR, remplacer EMR
Remplacer le capteur B47.
Remplacer l'EMR
Désactiver le réglage d'écart si les patins ne sont pas montés
ou Convertir la machine sur le mode mâchoire à maïs sur
l'afficheur si les patins sont montés.
Vérifier le connecteur d'accessoire à l'avant de la machine.
Ajuster le capteur B48 (ajuster le mécanisme élévateur).
Vérifier le câblage et le connecteur
Vérifier le câblage et le connecteur
Défaut interne de EMR, remplacer EMR
Remplacer le capteur B48.
Remplacer l'EMR
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer l'électrovanne
Remplacer l'EMR
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Remplacer l'électrovanne
Remplacer l'EMR
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer l'électrovanne
Remplacer l'EMR
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
1311 Alim. vanne_pendulaire D
1320
2000
CAN vers EMR!
Temp.huile_rouleaux!
Description du défaut
Courant inadmissible à la
vanne " tourner cadre
pendulaire à droite " Y38
Alimentation en tension de
l'EMR défectueuse.
Le KMC3 ne peut pas établir
de communication CAN avec
la régulation du mécanisme
élévateur EMR.
Le signal du capteur "
Température d'huile dispositif
d'engagement " B24 fournit
une valeur incorrecte.
Cause possible
Remède
Court-circuit dans le câblage vers Vérifier le câblage et le connecteur
la vanne " tourner cadre
pendulaire à droite " Y38
Bobine d'excitation de la vanne
Remplacer l'électrovanne
Y38 défectueuse.
Défaut interne dans l'EMR.
Remplacer l'EMR
Voir défaut n° 1302.
Défaut dans le câblage du bus
CAN2
Défaut interne dans le KMC3.
Défaut interne dans l'EMR.
La température de l'huile de
l'hydraulique de travail (dispositif
d'engagement, accessoire à
l'avant de la machine et arceau
éjecteur) est trop élevée.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Vérifier les résistances terminatives ; la résistance doit être
d'env. 60 Ohms.
Remplacer le KMC3.
Remplacer l'EMR
Laisser refroidir la machine
Court-circuit dans le câblage vers Vérifier le câblage et le connecteur
le capteur " Température d'huile
dispositif d'engagement " B24.
2001
Pression alim. rouleaux!
Capteur " Température d'huile
Remplacer le capteur.
dispositif d'engagement " B24
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
La pression d'alimentation de le niveau d'huile de l'hydraulique Faire le plein d'huile hydraulique.
l'hydraulique de travail
de travail est trop faible.
(dispositif d'engagement et
accessoire à l'avant de la
Filtre de circuit retour par
Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration.
machine) est trop basse.
aspiration encrassé.
Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile.
Défaut du signal de capteur " Court-circuit dans le câblage vers Vérifier le câblage et le connecteur
Pression d'alimentation " B19. le capteur " Température d'huile
dispositif d'engagement " B19.
2101
Tension KMC2_trop bas
2102
Tension KMC2_trop haut
2103
Defaut Tension_V1 KMC2
Capteur " Pression d'alimentation Remplacer le capteur.
accessoire avant " b19
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
La tension d'alimentation de Tension de batterie trop faible.
Charger la batterie.
la commande KMC2 est trop
Contrôler l'acide de la batterie.
faible.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Remplacer l'alternateur
Câblage défectueux.
Vérifier le câblage et le connecteur
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
La tension d'alimentation de Le régulateur de l'alternateur est Remplacer l'alternateur
la commande KMC2 est trop défectueux.
élevée.
Remplacer le relais
moteur V12 : Le relais de
commutation de batterie est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
L'alimentation en tension en Le fusible F1 sur la platine relais Remplacer le fusible F1.
charge V1 du KMC2 est
dans UV2 est défectueux (LD4
défectueuse ou une des
sur la platine relais doit
conditions n'est pas remplie. s'allumer).
Les conditions:
Le câblage de l'interrupteur arrêt Vérifier l'interrupteur, le faisceau de
- pas d'arrêt d'urgence activé d'urgence est défectueux
- interrupteur de champ
(2X15.1b = 12V, LD24 doit
MARCHE
s'allumer).
- commutateur de
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de
Le câblage du commutateur
maintenance ARRET
rue/champ S92 est défectueux
- entrée de sécurité dispositif (2X15.2b = 12V, LD25 doit
d'engagement/accessoire à
s'allumer).
l'avant MARCHE
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de
Défaut de câblage sur le
- accouplement principal
commutateur de maintenance
MARCHE
S24 (2X15.4.b = 0V, LD27 ne doit
- Engagement/Accessoire
pas s'allumer).
avant activé
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de
Le câblage de l'interrupteur de
- Engagemernt/Accessoire
libération du dispositif
avant activé avec la touche
d'engagement S70 est
d'inversion.
défectueux.
Défaut de câblage de l'entrée de Vérifier l'interrupteur, le faisceau de
Les DEL dans les
fusible Engagement/Accessoire
descriptions se trouvent sur la avant (2X15.6b = 12V, LD29 doit
platine relais dans UV2.
s'allumer).
L'alimentation en tension en
charge V1 du KMC2 est
inférieure à 11 volts, LD4 sur
la platine relais UV2 est
cependant allumée.
câbles et le connecteur.
câbles et le connecteur.
câbles et le connecteur.
câbles et le connecteur.
câbles et le connecteur.
La sortie de sécurité
Engagement/Accessoire avant
sur KMC3 ne donne aucune
tension (LD10 de KMC3 dans
UV3 doit s'allumer).
Le module GAL est incorrect.
Contrôler si la sortie de sécurité dispositif
d'engagement/accessoire à l'avant de la machine est connectée
au KMC3.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV3),
inverser la platine relais.
Le câblage de la batterie à l'UV2 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
est défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Contrôler l'acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Voir défaut n° 2
Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur
KMC2 est défectueux.
A-9
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
2104 Defaut tension_V2 KMC2
Description du défaut
Le fusible F2 sur la platine relais
dans UV2 est défectueux (LD5
sur la platine relais doit
s'allumer).
Le câblage de l'interrupteur arrêt
d'urgence est défectueux
(2X15.1b = 12V, LD24 doit
s'allumer).
Le câblage du commutateur
rue/champ S92 est défectueux
Les DEL dans les
descriptions se trouvent sur la (2X15.2b = 12V, LD25 doit
s'allumer).
platine relais dans UV2.
Le module GAL est incorrect.
L'alimentation en tension en
charge V2 du KMC2 est
défectueuse ou une des
conditions n'est pas remplie.
Les conditions:
- pas d'arrêt d'urgence activé
- interrupteur de champ
MARCHE
L'alimentation en tension en
charge V2 du KMC2 est
inférieure à 11 volts, LD5 sur
la platine relais UV2 est
cependant allumée.
2105
Defaut tension_V3 KMC2
Defaut tension_V4 KMC2
Défaut interne dans le KMC2.
Le fusible F3 sur la platine relais
dans UV2 est défectueux (LD6
sur la platine relais doit
s'allumer).
Le câblage de l'interrupteur arrêt
d'urgence est défectueux
(2X15.1b = 12V, LD24 doit
s'allumer).
Le câblage du commutateur
rue/champ S92 est défectueux
Les DEL dans les
descriptions se trouvent sur la (2X15.2b = 12V, LD25 doit
s'allumer).
platine relais dans UV2.
Le module GAL est incorrect.
2107
2108
Tension 12V_Capteurs KMC2
Tension 8V_Capteurs KMC2
Défaut interne dans le KMC2.
Le fusible F4 sur la platine relais
dans UV2 est défectueux (LD7
sur la platine relais doit
s'allumer).
Le câblage de l'interrupteur arrêt
d'urgence est défectueux
(2X15.1b = 12V, LD24 doit
s'allumer).
Le câblage du commutateur
rue/champ S92 est défectueux
Les DEL dans les
descriptions se trouvent sur la (2X15.2b = 12V, LD25 doit
s'allumer).
platine relais dans UV2.
Le module GAL est incorrect.
A - 10
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le fusible F3.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer le KMC2.
Remplacer le fusible F4.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV3),
inverser la platine relais.
Le câblage de la batterie à l'UV2 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
est défectueux.
Contrôler l'acide de la batterie.
Tension de batterie trop faible.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Voir défaut n° 2
Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur
KMC2 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
L'alimentation en tension 12V Le câblage vers les capteurs est
défectueux (court-circuit), de
des capteurs du KMC3 est
sorte que la tension chute.
défectueuse.
Court-circuit dans un/plusieurs
capteurs qui sont alimentés par
la tension.
L'alimentation en tension 8V
des capteurs numériques du
KMC2 est défectueuse.
Remplacer le fusible F2.
Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV3),
inverser la platine relais.
Le câblage de la batterie à l'UV2 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
est défectueux.
Contrôler l'acide de la batterie.
Tension de batterie trop faible.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Voir défaut n° 2
Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur
KMC2 est défectueux.
L'alimentation en tension en
charge V4 du KMC2 est
défectueuse ou une des
conditions n'est pas remplie.
Les conditions:
- pas d'arrêt d'urgence activé
- interrupteur de champ
MARCHE
L'alimentation en tension en
charge V4 du KMC2 est
inférieure à 11 volts, LD7 sur
la platine relais UV2 est
cependant allumée.
Remède
Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV3),
inverser la platine relais.
Le câblage de la batterie à l'UV2 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
est défectueux.
Contrôler l'acide de la batterie.
Tension de batterie trop faible.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Voir défaut n° 2
Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur
KMC2 est défectueux.
L'alimentation en tension en
charge V3 du KMC2 est
défectueuse ou une des
conditions n'est pas remplie.
Les conditions:
- pas d'arrêt d'urgence activé
- interrupteur de champ
MARCHE
L'alimentation en tension en
charge V3 du KMC2 est
inférieure à 11 volts, LD6 sur
la platine relais UV2 est
cependant allumée.
2106
Cause possible
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette
tension, les rebrancher successivement et observer si la
tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Le câblage vers les capteurs est Vérifier le câblage et le connecteur
défectueux (court-circuit), de
sorte que la tension chute.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette
Court-circuit dans un/plusieurs
capteurs qui sont alimentés par tension, les rebrancher successivement et observer si la
tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
la tension.
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
2109 Tension 8V_capt ana KMC2
2110
Tension pile_KMC2 faible
2111
KMC2_CAN vers KKC!
Description du défaut
Cause possible
L'alimentation en tension 8V Le câblage vers les capteurs est
des capteurs analogiques du défectueux (court-circuit), de
KMC2 est défectueuse.
sorte que la tension chute.
Court-circuit dans un/plusieurs
capteurs qui sont alimentés par
la tension.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette
tension, les rebrancher successivement et observer si la
tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Remplacer la batterie. Lors du placement de la batterie, veiller à
La tension de la batterie dans La tension de la batterie dans
l'ordinateur de tâches KMC2 l'ordinateur de tâches KMC2 (pile ne pas mettre les doigts sur les deux faces plates de la batterie.
bouton) est trop faible
(pile bouton) est trop faible
Pas de communication CAN
entre l'ordinateur de console
KKC et KMC2.
Voir défaut n° 39
Une des deux résistances
Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN-Low, la consigne
terminative du bus CAN est
est 60 ohms.
défectueuse.
La détection de métaux n'est pas Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2
raccordée et la résistance via la
platine relais dans UV2 n'est pas
connectée.
Câblage vers KMC3 défectueux.
2112
KMC2 CAN_vers detecteur
Défaut interne dans le KMC3.
Un participant externe au bus
bloque le bus CAN.
La commande KMC2 ne reçoit Une des deux résistances
pas de messages CAN de la terminative du bus CAN est
détection de métaux.
défectueuse.
La détection de métaux n'est pas
raccordée et la résistance via la
platine relais dans UV2 n'est pas
connectée.
Câblage vers KMC2 défectueux.
2113
2114
2115
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
KMC2 Erreur 1/13
KMC2 Erreur 1/14
KMC2 Erreur 1/15
Electrov._rouleaux en AV
Electrov._rouleaux en AR
C-circuit_electrov. roulx
Electrov._Bec/PU en AV
Electrov._Bec/PU en AR
C-circuit electrov. Bec/PU
Electrov. additif ensilage
Remède
Vérifier le câblage et le connecteur
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Le courant de la vanne "
dispositif d'engagement avant
" Y5 est tombé en dessous du
minimum réglé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
du groupe
Engagement/Accessoire
Le courant de la vanne "
dispositif d'engagement
arrière " Y6 est tombé en
dessous du minimum réglé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
du groupe
Engagement/Accessoire
Le courant maximum de la
vanne " dispositif
d'engagement avant " Y5 ou "
dispositif d'engagement
arrière " Y6 a été dépassé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
du groupe
Engagement/Accessoire
avant.
Le courant de la vanne "
accessoire machine avant "
Y7 est tombé en dessous du
minimum réglé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
du groupe
Engagement/Accessoire
Le courant de la vanne "
accessoire machine arrière "
Y8 est tombé en dessous du
minimum réglé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
du groupe
Le courant maximum réglé de
la vanne " accessoire
machine avant " Y7 ou "
accessoire machine arrière "
Y8 a été dépassé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
du groupe
Engagement/Accessoire
avant.
Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant.
Vérifier le câblage vers KMC3.
Remplacer le KMC3.
Débrancher le participant au bus.
Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN-Low, la consigne
est 60 ohms.
Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2
Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant.
Vérifier le câblage vers KMC3.
Défaut interne dans le KMC2.
Un participant externe au bus
bloque le bus CAN.
La détection de métaux est
défectueuse.
Remplacer le KMC2.
Débrancher le participant au bus.
Le câblage vers la vanne "
dispositif d'engagement avant "
Y5 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant minimum du
dispositif d'engagement avant.
Défaut interne dans le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Le câblage vers la vanne "
dispositif d'engagement arrière "
Y6 est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant minimum du
dispositif d'engagement arrière.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne "
dispositif d'engagement avant "
Y5 ou " dispositif d'engagement
arrière " Y6 est défectueux.
Voir défaut n° 4300
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Une des vannes est défectueuse. Remplacer la vanne.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant maximum du
dispositif d'engagement
avant/arrière.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne "
accessoire machine avant " Y7
est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant minimum du
dispositif d'engagement avant.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne "
accessoire machine arrière " Y8
est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant minimum du
dispositif d'engagement arrière.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne "
accessoire machine avant " Y7
ou " accessoire machine arrière "
Y8 est défectueux.
Une des vannes est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant maximum du
dispositif d'engagement
avant/arrière.
Défaut interne dans le KMC2.
Un bris de câble a été détecté Le câblage vers la vanne "
à la sortie de la vanne "
ensilage " Y60 est défectueux.
ensilage " Y60 du KMC3.
La vanne " ensilage " Y60 est
défectueuse.
L'alimentation en tension en
charge V4 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Voir défaut n° 3106
Remplacer le KMC3.
A - 11
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
2208 C-circuit electrov. additif
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2301
2302
2303
Electov._goulotte G
KMC2_Erreur 2/10
KMC2_Erreur 2/11
KMC2_Erreur 2/12
KMC2_Erreur 2/13
KMC2_Erreur 2/14
KMC2_Erreur 2/15
C-circuit_goulotte D
Electrov._goulotte G
C-circuit_goulotte D
Description du défaut
Cause possible
Un court-circuit a été détecté Le câblage vers la vanne "
à la sortie de la vanne "
ensilage " Y60 est défectueux.
ensilage " Y60 du KMC3.
La vanne " ensilage " Y60 est
défectueuse.
L'alimentation en tension en
charge V4 est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le courant de la vanne "
Câblage vers capteur " rotation
rotation AWB gauche " Y20
AWB gauche " Y20 défectueux.
est tombé en dessous du
minimum réglé.
La vanne est défectueuse.
Sur le diagnostic des
Valeur de paramètre incorrecte
capteurs, vérifier le passage pour le courant minimum de
du courant en fonctionnement rotation AWB.
du groupe Arceau d'éjection. Défaut interne dans le KMC2.
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Le courant maximum de la
vanne " rotation AWB gauche
" Y20 a été dépassé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
du groupe Arceau d'éjection.
Le courant de la vanne "
rotation AWB droite " Y21 est
tombé en dessous du
minimum réglé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
Le courant maximum de la
vanne " rotation AWB droite "
Y21 a été dépassé.
Sur le diagnostic des
capteurs, vérifier le passage
du courant en fonctionnement
du groupe Arceau d'éjection.
La commande de la vanne "
montée AWB " Y24 a détecté
un défaut.
2304
Electrov._goulotte haut
2305
Electrov._goulotte bas
La commande de la vanne
"Descente AWB" Y25 a
détecté un défaut.
2306
Electrov._casquette haut
La commande de la vanne "
montée clapet d'éjection "
Y22 a détecté un défaut.
2307
Electrov._casquette bas
La commande de la vanne "
descente clapet d'éjection "
Y23 a détecté un défaut.
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2400
KMC2_Erreur_3/8
KMC2_Erreur_3/9
KMC2_Erreur_3/10
KMC2_Erreur_3/11
KMC2_Erreur_3/12
KMC2_Erreur_3/13
KMC2_Erreur_3/14
KMC2_Erreur_3/15
Goulotte_pas rangee
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Au démarrage de la traction 2
roues en mode route, l'arceau
éjecteur n'est pas en position
de repos.
Remède
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Voir défaut n° 3106
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Câblage vers capteur " rotation
AWB gauche " Y20 défectueux.
Vérifier le câblage et le connecteur
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant minimum de
rotation AWB.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Câblage vers capteur " rotation
AWB droite " Y21 défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant minimum de
rotation AWB.
Défaut interne dans le KMC2.
Câblage vers capteur " rotation
AWB droite " Y21 défectueux.
La vanne est défectueuse.
Valeur de paramètre incorrecte
pour le courant minimum de
rotation AWB.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers la vanne "
montée AWB " Y24 est
défectueux.
La vanne est défectueuse.
Le câblage vers la soupape "
montée AWB " Y25 est
défectueux.
La vanne est défectueuse.
Le câblage vers la vanne "
montée clapet d'éjection " Y22
est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Le câblage vers la vanne "
descente clapet d'éjection " Y23
est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le KMC2.
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Contrôler les paramètres.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
L'arceau éjecteur n'est pas en
Amener l'arceau éjecteur en position de repos.
position de repos.
Vérifier le réglage des capteurs et corriger si nécessaire.
L'un des capteurs " Arceau
éjecteur pos. centre " B28 ou "
Arceau d'éjection pos. bas " B29
n'est pas réglé correctement.
Vérifier le câblage et le connecteur
L'un des capteurs " Arceau
éjecteur pos. centre " B28 ou "
Arceau d'éjection pos. bas " B29
est défectueux.
L'un des capteurs " Arceau
Remplacer le capteur.
éjecteur pos. centre " B28 ou "
Arceau d'éjection pos. bas " B29
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
A - 12
Annexe A
Défaut
n°
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
Bild / Meldung in französich
Capteur goulotte milieu
C-C Capt. goulotte milieu
Capteur goulotte en haut
C-C Capt. goulotte en haut
Capteur rotation goulotte
C-C Capt. rotat. goulotte
Defaut capt. vitesse roulx
2408
Defaut capt. vitesse Bec/PU
2409
Defaut capt. vit. hacheur
2410
Capteur vitesse hacheur
2411
C-C Capt._vit. hacheur
2412
KMC2: Defaut_detecteur
2413
Erreur Goulotte milieu
Description du défaut
Rupture de câble sur le
capteur " Arceau d'éjection
pos. centre " B28.
Cause possible
Le câblage du capteur " Arceau
éjecteur pos. centre " B28 est
défectueux.
L'un des capteurs " Arceau
éjecteur pos. centre " B28 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage du capteur " Arceau
Rupture de câble sur le
éjecteur pos. centre " B28 est
capteur " Arceau d'éjection
défectueux.
pos. centre " B28.
L'un des capteurs " Arceau
éjecteur pos. centre " B28 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage du capteur " Arceau
Rupture de câble sur le
éjecteur pos. bas " B29 est
capteur " Arceau d'éjection
défectueux.
pos. bas " B29.
L'un des capteurs " Arceau
éjecteur pos. bas " B29 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage du capteur " Arceau
Rupture de câble sur le
éjecteur pos. bas " B29 est
capteur " Arceau d'éjection
défectueux.
pos. bas " B29.
L'un des capteurs " Arceau
éjecteur pos. bas " B29 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le câblage vers le capteur "
Rupture de câble sur le
arceau éjecteur impulsion
capteur " Arceau d'éjection
rotation " B30 est défectueux.
impulsion de rotation " B30.
Le capteur " arceau éjecteur
impulsion rotation " B30 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Court-circuit sur le capteur " Le câblage vers le capteur "
arceau éjecteur impulsion
Arceau d'éjection impulsion
rotation " B30 est défectueux.
de rotation " B30.
Le capteur " arceau éjecteur
impulsion rotation " B30 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
La commande KMC2 signale Le dispositif d'engagement
tourne, le capteur " vitesse de
un défaut de mesure de
rotation engagement " B26 ne
vitesse de rotation du
dispositif d'engagement par le reçoit cependant pas
capteur " vitesse de rotation d'impulsions.
Le câblage vers le capteur "
engagement " B26.
vitesse de rotation engagement "
B26 est défectueux.
Remarque :
Ce message de défaut n'est Le capteur " vitesse de rotation
affiché que quand le moteur engagement " B26 est
défectueux.
Diesel tourne !
Un courant circule à travers la
vanne " dispositif d'engagement
avant " et le moteur diesel
tourne, le dispositif
d'engagement ne tourne
cependant pas.
Remède
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le réglage du capteur et corriger le cas échéant. Visser
le capteur jusqu'à la butée et Dévisser ensuite de 1/2 tour et
serrer le contre-écrou.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur
Contrôle du courant du dispositif d'engagement dans le
diagnostic des acteurs, groupe dispositif d'engagement/
accessoire à l'avant de la machine.
Nettoyer les vannes " dispositif d'engagement avant " Y5 et "
dispositif d'engagement arrière " Y6.
Contrôler les paramètres pour le dispositif d'engagement dans
le KMC2.
Contrôler la pression d'alimentation pour dispositif
d'engagement/ accessoire à l'avant de la machine. Voir défaut
n° 400.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le réglage du capteur et corriger le cas échéant. Visser
La commande KMC2 signale L'accessoire à l'avant de la
machine tourne, mais le capteur " le capteur jusqu'à la butée et Dévisser ensuite de 1/2 tour et
un défaut de mesure de
vitesse accessoire machine " B27 serrer le contre-écrou.
vitesse de rotation de
l'engagement par le capteur " ne reçoit pas d'impulsions.
Vitesse accessoire avant "
Vérifier le câblage et le connecteur
Le câblage vers le capteur "
B27.
vitesse accessoire machine " B27
est défectueux.
Remarque :
Ce message de défaut n'est Le capteur " vitesse accessoire Remplacer le capteur
affiché que quand le moteur machine " B27 est défectueux.
Diesel tourne !
Contrôle du courant du dispositif d'engagement dans le
Un courant circule à travers la
soupape " Accessoire avant " et diagnostic des acteurs, groupe dispositif d'engagement/
accessoire à l'avant de la machine.
le moteur Diesel tourne,
Nettoyer les soupapes " Accessoire machine avant " Y7 et "
l'accessoire à l'avant de la
Accessoire machine arrière " Y8.
machine ne tourne cependant
Contrôler les paramètres pour l'accessoire à l'avant de la
pas.
machine dans le KMC2.
Contrôler la pression d'alimentation pour dispositif
d'engagement/ accessoire à l'avant de la machine. Voir défaut
n° 400.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
La commande KMC2 signale Le capteur " vitesse de rotation Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire.
tambour de hachage " B22 est
un défaut de mesure de
mal positionné.
vitesse de rotation du
tambour de hachage par le
capteur " vitesse de rotation
tambour de hachage " B22.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Le câblage vers le capteur "
Vérifier le câblage et le connecteur
Rupture de câble sur le
capteur " Vitesse tambour de vitesse de rotation tambour de
hachage " B22 est défectueux.
hachage " B22.
Le capteur " vitesse de rotation Remplacer le capteur.
tambour de hachage " B22 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
Le câblage vers le capteur "
Vérifier le câblage et le connecteur
Rupture de câble sur le
capteur " Vitesse tambour de vitesse de rotation tambour de
hachage " B22 est défectueux.
hachage " B22.
Le capteur " vitesse de rotation Remplacer le capteur.
tambour de hachage " B22 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
La commande KMC2 signale Voir défaut n° 4300 et n° 4302.
que la détection de métaux
est défectueuse.
L'un des capteurs " Arceau
Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire.
Lors du parcage ou de la
symétrie de l'arceau éjecteur, éjecteur pos. Centre " B28 n'est
pas positionné correctement.
le temps maximum été
dépassé dans lequel le
Le câblage du capteur " Arceau Vérifier le câblage et le connecteur
capteur " Arceau éjecteur
éjecteur pos. centre " B28 a été
pos. Centre " B28 doit être
endommagé pendant la symétrie
masqué.
ou le parcage.
L'un des capteurs " Arceau
Remplacer le capteur.
éjecteur pos. centre " B28 a été
endommagé pendant la symétrie
ou le parcage.
On a compté d'un côté plus
Vérifier les paramètres 6224 " AWB impulsions max. gauche " et
d'impulsions que permis.
6225 " AWB impulsions max. droite ", corriger si nécessaire.
Défaut interne dans le KMC2.
Remplacer le KMC2.
A - 13
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
2414 Erreur Goulotte en bas
2415
2501
2502
2503
Erreur rotation goulotte
Arret aliment_// IN Champ
Arret alimentat_// IN Stop
Arret alimentat_// Metal
Description du défaut
Cause possible
Le capteur " Arceau éjecteur
pos. bas " B29 n'est pas
masqué lors de la tentative de
parcage ou de symétrie de
l'arceau éjecteur.
L'arceau éjecteur n'est pas en
position haute.
Le capteur " Arceau éjecteur pos.
bas " B29 n'est pas positionné
correctement.
Défaut interne dans le KMC2.
Le courant arrive sur la vanne
mais l'arceau éjecteur ne tourne
pas parce que la vanne est
encrassée.
Le courant s'applique sur la
soupape mais l'arceau éjecteur
ne tourne pas parce que le
mécanisme manoeuvre
difficilement ; le courant réglé ne
suffit pas pour ouvrir
suffisamment la soupape pour
pouvoir faire tourner l'arceau
éjecteur.
Le capteur " Arceau éjecteur
impulsion rotation " B30 ne
fournit pas d'impulsions bien que
l'arceau éjecteur tourne.
Le câblage vers le capteur "
arceau éjecteur impulsion
rotation " B30 est défectueux.
Le capteur " arceau éjecteur
impulsion rotation " B30 est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Le commutateur d'autorisation
champ a été désactivé.
Le câblage du commutateur
d'autorisation champ vers
l'ordinateur de console KKC est
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
Un arrêt d'urgence a été
actionné.
Le câblage du commutateur
d'autorisation champ vers
l'ordinateur de console KKC est
défectueux. Voir défaut n° 4011
et n° 412.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
Métal détecté dans
l'engagement.
Le câblage de la vanne " arrêt
d'urgence " Y35 vers l'entrée "
détection de métaux " au KMC2
est défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
La détection de métaux est
défectueuse.
Voir défaut n° 4000 à 4303
Le capteur " arceau éjecteur
impulsion rotation " B30 ne
fournit pas d'impulsions dans
le temps défini lors du
parcage ou de la symétrie.
Avec engagement/accessoire
avant enclenchés, le
commutateur d'autorisation
champ a été détecté comme
désactivé.
Avec engagement/accessoire
avant enclenchés, le
commutateur d'arrêt
d'urgence a été détecté
comme activé.
Pendant l'activation
d'engagement/accessoire
avant, un métal a été identifié
dans l'engagement, mais
KMC3 n'a pas reçu de
message.
2504
Arret alim._// Erreur Metal
La détection de métaux a
détecté et signalé un défaut.
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2600
KMC2_Erreur 5/5
KMC2_Erreur 5/6
KMC2_Erreur 5/7
KMC2_Erreur 5/8
KMC2_Erreur 5/9
KMC2_Erreur 5/10
KMC2_Erreur 5/11
KMC2_Erreur 5/12
KMC2_Erreur 5/13
KMC2_Erreur 5/14
KMC2_Erreur 5/15
CAN vers KMC2!
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Le KMC3 ne peut pas établir
de communication CAN avec
la commande KMC2.
L'alimentation en tension du
KMC2 est défectueuse.
Remède
Amener l'arceau éjecteur en position haute.
Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire.
Remplacer le KMC2.
Vérifier le passage du courant sur le diagnostic des capteurs,
groupe arceau éjecteur Vérifier l'état d'encrassement de la
soupape, nettoyer si nécessaire ou remplacer.
Vérifier le passage du courant sur le diagnostic des capteurs,
groupe arceau éjecteur Calibrer l'arceau éjecteur.
Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le KMC2.
Activer le commutateur d'autorisation.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le KMC2.
Remplacer l'ordinateur de console.
Désactiver l'arrêt d'urgence.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le KMC2.
Remplacer l'ordinateur de console.
Enlever le métal et ensuite marche arrière du dispositif
d'engagement/de l'accessoire.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le KMC2.
Voir défaut n° 4012 et n° 4013.
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV2.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
KMC3 ne reçoit pas de messages Vérifier le câblage/connecteur de l'ordinateur de tâches KMC2
vers le KMC3.
CAN de l'ordinateur de tâches
Voir aussi la documentation
Contrôler la version de programme du KMC2 et l'actualiser si
sur la signalisation d'état de KMC2.
nécessaire.
KMC2 et de KMC3, annexe A.
Bus CAN défectueux.
Voir défaut n° 100.
Le programme du KMC2 ne
Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC2, elle doit clignoter
tourne pas.
env. 1 fois par seconde.
Remplacer le KMC2.
Défaut interne dans le KMC2.
A - 14
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
2601 KMC2 a redemarre
2602
2603
Arret aliment.IN champ actif
Arret Aliment.IN STOP actif
2604
KMC2 CAN vers KKC!
3100
KMC3 erreur_Tension
3101
KMC3 Tension_trop faible
Description du défaut
Le KMC2 a redémarré
pendant le fonctionnement.
Cause possible
L'alimentation en tension du
KMC2 est défectueuse.
Le programme du KMC2 ne
tourne pas.
Défaut interne dans le KMC2.
Avec engagement/accessoire Le commutateur d'autorisation
champ a été désactivé.
avant enclenchés, le
Le câblage du commutateur
commutateur d'autorisation
champ a été détecté comme d'autorisation champ vers
l'ordinateur de console KKC est
désactivé.
défectueux.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
Avec engagement/accessoire Un arrêt d'urgence a été
actionné.
avant enclenchés, le
Le câblage du commutateur
commutateur d'arrêt
d'autorisation champ vers
d'urgence a été détecté
l'ordinateur de console KKC est
comme activé.
défectueux. Voir défaut n° 4011
et n° 412.
Défaut interne dans le KMC2.
Défaut interne dans l'ordinateur
de console KKC.
La commande KMC2 ne reçoit Voir défaut n° 100.
pas de messages CAN de
l'ordinateur de console KKC.
La tension d'alimentation de
la commande KMC3 est
défectueuse.
La tension d'alimentation de
la commande KMC3 est trop
faible.
Tension de batterie trop faible.
Alternateur défectueux
Câblage défectueux.
Platine relais dans UV3
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Tension de batterie trop faible.
Alternateur défectueux
3102
3103
3104
KMC3 Tension_trop haute
KMC3 Erreur_tension V1!
KMC3 Erreur_tension V2!
La tension d'alimentation de
la commande KMC3 est trop
élevée.
Remède
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV2.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC2, elle doit clignoter
env. 1 fois par seconde.
Remplacer le KMC2.
Activer le commutateur d'autorisation.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le KMC2.
Remplacer l'ordinateur de console.
Désactiver l'arrêt d'urgence.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le KMC2.
Remplacer l'ordinateur de console.
Charger la batterie.
Contrôler l'acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Remplacer l'alternateur
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la platine relais.
Remplacer le KMC3.
Charger la batterie.
Contrôler l'acide de la batterie.
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d'excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct?
(Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur
diesel ne tourne pas).
Vérifier le câblage vers l'alternateur.
Remplacer l'alternateur
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la platine relais.
Câblage défectueux.
Platine relais dans UV3
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
Le régulateur de l'alternateur est Remplacer l'alternateur
défectueux
V12: Relais de commutation de
batterie défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
L'alimentation en tension en Le fusible F1 sur la platine relais
dans UV3 est défectueux (LD4
charge V1 du KMC3 est
sur la platine relais doit
défectueuse ou une des
conditions n'est pas remplie. s'allumer).
Le câblage de l'interrupteur arrêt
Les conditions:
- pas d'arrêt d'urgence activé d'urgence est défectueux
(3X15.1b = 12V, LD24 doit
- commutateur de
maintenance MARCHE
Le câblage du commutateur
- autorisation traction 2 roues Maintenance S24 est défectueux
ARRET
(3X15.4.b = 0V, LD27 ne peut
Le module GAL est incorrect.
Les DEL dans les
descriptions se trouvent sur la Le câblage de la batterie à l'UV3
platine relais dans UV3.
est défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Remplacer le relais
Remplacer le KMC3.
Remplacer le fusible F1.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV2),
inverser la platine relais.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Contrôler l'acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Voir défaut n° 2
L'alimentation en tension en Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur
charge V1 du KMC3 est
KMC3 est défectueux.
inférieure à 11 volts, LD5 sur Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
la platine relais UV2 est
cependant allumée.
L'alimentation en tension en Le fusible F2 sur la platine relais Remplacer le fusible F2.
charge V2 du KMC3 est
dans UV3 est défectueux (LD5
défectueuse ou une des
sur la platine relais doit
conditions n'est pas remplie. s'allumer).
Les conditions:
Le câblage de l'interrupteur arrêt Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
- pas d'arrêt d'urgence activé d'urgence est défectueux
- commutateur Champ
(3X15.1b = 12V, LD24 doit
MARCHE ou commutateur de s'allumer).
Le câblage du commutateur
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
maintenance MARCHE
rue/champ S92 est défectueux
(3X15.2b = 12V, LD25 doit
Les DEL dans les
descriptions se trouvent sur la s'allumer).
Le câblage du commutateur
platine relais dans UV3.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Maintenance S24 est défectueux
(3X15.4.b = 0V, LD27 ne peut
Le module GAL est incorrect.
Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV2),
inverser la platine relais.
Le câblage de la batterie à l'UV3 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
est défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Contrôler l'acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Voir défaut n° 2
L'alimentation en tension en Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur
charge V2 du KMC3 est
KMC3 est défectueux.
inférieure à 11 volts, LD5 sur Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
la platine relais UV3 est
cependant allumée.
A - 15
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
3105 KMC3 Erreur_tension V3!
3106
KMC3 Erreur_tension V4!
3107
KMC3 12V_Capteurs
3108
KMC3 8V_Capteurs
3109
KMC3 8V_Capteurs Ana.
3110
Tension pile_KMC3 faible
3200
Court-circuit_mot. eclateur
3201
Cable coupe_mot. eclateur
A - 16
Description du défaut
Cause possible
L'alimentation en tension en
charge V3 du KMC3 est
défectueuse ou une des
conditions n'est pas remplie.
Les conditions:
- pas d'arrêt d'urgence activé
- commutateur Champ
MARCHE ou commutateur de
maintenance MARCHE
Remède
Le fusible F3 sur la platine relais
dans UV3 est défectueux (LD6
sur la platine relais doit
s'allumer).
Le câblage de l'interrupteur arrêt
d'urgence est défectueux
(3X15.1b = 12V, LD24 doit
s'allumer).
Le câblage du commutateur
rue/champ S92 est défectueux
Les DEL dans les
(3X15.2b = 12V, LD25 doit
descriptions se trouvent sur la s'allumer).
platine relais dans UV3.
Le câblage du commutateur
Maintenance S24 est défectueux
(3X15.4.b = 0V, LD27 ne peut
Le module GAL est incorrect.
Remplacer le fusible F3.
Un courant trop élevé circule
lors de la commande du
moteur " Broyeur " M11.
Contrôler le paramètre et augmenter le courant le cas échéant.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV2),
inverser la platine relais.
Le câblage de la batterie à l'UV3 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
est défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Contrôler l'acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Voir défaut n° 2
L'alimentation en tension en Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur
charge V3 du KMC3 est
KMC3 est défectueux.
inférieure à 11 volts, LD6 sur Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
la platine relais UV3 est
cependant allumée.
L'alimentation en tension en Le fusible F4 sur la platine relais Remplacer le fusible F4.
charge V4 du KMC3 est
dans UV3 est défectueux (LD7
défectueuse ou une des
sur la platine relais doit
conditions n'est pas remplie. s'allumer).
Les conditions:
Le câblage de l'interrupteur arrêt Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
- pas d'arrêt d'urgence activé d'urgence est défectueux
- interrupteur de champ
(3X15.1b = 12V, LD24 doit
MARCHE
s'allumer).
Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur.
Le câblage du commutateur
Les DEL dans les
rue/champ S92 est défectueux
descriptions se trouvent sur la (3X15.2b = 12V, LD25 doit
platine relais dans UV3.
s'allumer).
Le module GAL est incorrect.
Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV2),
inverser la platine relais.
Le câblage de la batterie à l'UV3 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
est défectueux.
Tension de batterie trop faible.
Contrôler l'acide de la batterie.
Charger la batterie.
Remplacer les batteries.
Alternateur défectueux
Voir défaut n° 2
L'alimentation en tension en Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur
charge V4 du KMC3 est
KMC3 est défectueux.
inférieure à 11 volts, LD7 sur Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
la platine relais UV3 est
cependant allumée.
L'alimentation en tension 12V Le câblage vers les capteurs est Vérifier le câblage et le connecteur
des capteurs du KMC3 est
défectueux (court-circuit), de
défectueuse.
sorte que la tension chute.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette
Court-circuit dans un/plusieurs
capteurs qui sont alimentés par tension, les rebrancher successivement et observer si la
tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
la tension.
défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
L'alimentation en tension 8V Le câblage vers les capteurs est Vérifier le câblage et le connecteur
des capteurs numériques du défectueux (court-circuit), de
KMC3 est défectueuse.
sorte que la tension chute.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette
Court-circuit dans un/plusieurs
capteurs qui sont alimentés par tension, les rebrancher successivement et observer si la
tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
la tension.
défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
L'alimentation en tension 8V Le câblage vers les capteurs est Vérifier le câblage et le connecteur
des capteurs analogiques du défectueux (court-circuit), de
KMC3 est défectueuse.
sorte que la tension chute.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette
Court-circuit dans un/plusieurs
capteurs qui sont alimentés par tension, les rebrancher successivement et observer si la
tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
la tension.
défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
Remplacer la batterie. Lors du placement de la batterie, veiller à
La tension de la batterie dans La tension de la batterie dans
l'ordinateur de tâches KMC3 l'ordinateur de tâches KMC3 (pile ne pas mettre les doigts sur les deux faces plates de la batterie.
bouton) est trop faible
(pile bouton) est trop faible
Un courant trop faible circule
lors de la commande du
moteur " Broyeur " M11.
Paramètre n° 7603 " I moteur
broyeur max. " mal réglé.
Câblage vers moteur " Broyeur "
M11 défectueux.
Moteur " Broyeur " M11
Mécanique du broyeur grippée,
d'où courant excessif.
Défaut interne dans le KMC3.
Paramètre n° 7602 " I moteur
broyeur min. " mal réglé.
Câblage vers moteur " Broyeur "
M11 défectueux.
Moteur " Broyeur " M11
L'alimentation en tension en
charge V1 ou V2 du KMC3 est
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le moteur
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Remplacer le KMC3.
Contrôler le paramètre et diminuer le courant le cas échéant.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le moteur
Voir défaut n° 3103 et n° 3104
Remplacer le KMC3.
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
3202 Pos. 0 eclateur atteinte
3203
3250
Erreur capteur eclateur
I max Mot contre-Ctx G
3251
C-Circuit mot. contre-Ctx G
3252
C. coupe mot._contre-Ctx G
3253
I max mot contre-Ctx D
3254
C-circuit mot._contre-Ctx D
3255
C. coupe mot._contre-Ctx D
3270
C-circuit mot._capot affut.
3271
3272
C coupe mot._capot affut.
C-circuit_capt. capot ouv.
Description du défaut
Pendant que la fente du
broyeur est diminuée, le
courant est contrôlé et la
position neutre des rouleaux
du broyeur est atteinte. Le
courant a une valeur entre le
courant normal et un courant
excessif.
Cause possible
La position neutre du broyeur a
été atteinte.
Paramètre incorrect pour le
broyeur.
Câblage vers moteur " Broyeur "
M11 défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
La commande KMC3 a
L'alimentation en tension des
détecté un défaut du capteur capteurs analogiques du KMC3
" Position broyeur " B42.
est défectueuse.
Le câblage vers le capteur "
Position broyeur " B42 est
défectueux.
Le capteur " Position broyeur "
B42 est défectueux.
Défaut interne dans le KMC3.
Pendant la commande du
Paramètre incorrect pour le
moteur " tranchant
tranchant antagoniste.
antagoniste gauche " M9, le Mécanique du tranchant
courant max. admissible a été antagoniste grippée, d'où
dépassé.
courant excessif.
Câblage vers moteur " tranchant
antagoniste gauche " M9
défectueux.
Moteur " tranchant antagoniste
gauche " M9 défectueux.
L'alimentation en tension en
charge V1 ou V2 du KMC3 est
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Voir défaut n° 3250
Pendant la commande du
moteur " tranchant
antagoniste gauche " M9, le
courant max. admissible a été
dépassé.
Voir défaut n° 3250
Pendant la commande du
moteur " tranchant
antagoniste gauche " M9, le
courant min. admissible n'a
pas été atteint.
Pendant la commande du
Paramètre incorrect pour le
moteur " tranchant
tranchant antagoniste.
antagoniste droite " M10, le
Mécanique du tranchant
courant max. admissible a été antagoniste grippée, d'où
dépassé.
courant excessif.
Câblage vers moteur " tranchant
antagoniste droite " M10
défectueux.
Moteur " tranchant antagoniste
droite " M10 défectueux.
L'alimentation en tension en
charge V1 ou V2 du KMC3 est
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Pendant la commande du
Voir défaut n° 3253
moteur " tranchant
antagoniste droite " M10, le
courant max. admissible a été
dépassé.
Pendant la commande du
Voir défaut n° 3253
moteur " tranchant
antagoniste droite " M10, le
courant min. admissible n'a
pas été atteint.
Pendant la commande des
Paramètre incorrect pour la
moteurs de la trappe
trappe d'affûtage.
d'affûtage, le courant max.
Mécanique de la trappe
admissible a été dépassé.
d'affûtage grippée, d'où courant
excessif.
Câblage défectueux vers les
moteurs " trappe d'affûtage
gauche " M7 et " trappe
d'affûtage droite " M8.
Moteur " trappe d'affûtage
gauche " M7 ou " trappe
d'affûtage droite " M8 défectueux.
Pendant la commande des
moteurs de la trappe
d'affûtage, le courant min.
admissible n'a pas été atteint.
La commande KMC3 signale
un défaut court-circuit au
capteur " trappe affût.
ouverte " B56.
Remède
Acquittez le message d'erreur. Tout OK.
Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe
broyeur.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le KMC3.
Voir défaut n° 3109.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le KMC3.
Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe
tranchant antagoniste.
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le moteur
Voir défaut n° 3103 et n° 3104
Remplacer le KMC3.
Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe
tranchant antagoniste.
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le moteur
Voir défaut n° 3103 et n° 3104
Remplacer le KMC3.
Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe trappe
d'affûtage.
Eliminer la saleté, graisser la mécanique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le moteur
Défaut interne dans le KMC3.
Paramètre incorrect pour la
trappe d'affûtage.
Câblage défectueux vers les
moteurs " trappe d'affûtage
gauche " M7 et " trappe
d'affûtage droite " M8.
Moteur " trappe d'affûtage
gauche " M7 ou " trappe
d'affûtage droite " M8 défectueux.
Remplacer le KMC3.
Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe trappe
d'affûtage.
Vérifier le câblage et le connecteur
L'alimentation en tension en
charge V1 ou V2 du KMC3 est
défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le câblage vers le capteur
"Trappe affût. ouverte" B56 est
défectueux.
Le capteur "Trappe affût. ouverte
" B56 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Voir défaut n° 3103 et n° 3104
Remplacer le moteur
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le KMC3.
A - 17
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
3273 C coupe capt._capot ouv.
3274
3275
3280
3281
3282
3283
3290
3291
3292
C-circuit capt. capot ferme
C coupe capt._capot ferme
C-circuit capt. pierre G
C coupe Capt._Pierre G
C-circuit capt. pierre D
C coupe capt._pierre D
C-circuit capt. Bec-PU G
C coupe capt._Bec-PU G
C-circuit capt. Bec-PU D
A - 18
Description du défaut
Cause possible
Le câblage vers le capteur
"Trappe affût. ouverte " B56 est
défectueux.
Le capteur "Trappe affût. ouverte
" B56 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur "
trappe affût. fermée " B57 est
un défaut court-circuit au
capteur " trappe affût. fermée défectueux.
Le capteur " trappe affût. fermée
" B57.
" B57 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur "
trappe affût. fermée " B57 est
un défaut bris de câble au
capteur " trappe affût. fermée défectueux.
Le capteur " trappe affût. fermée
" B57.
" B57 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur "
Position meule d'affûtage gauche
un défaut court-circuit au
" B36 est défectueux.
capteur " position meule
Le capteur " Position meule
d'affûtage gauche " B36.
d'affûtage gauche " B36 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur "
Position meule d'affûtage gauche
un défaut bris de câble au
" B36 est défectueux.
capteur " position meule
Le capteur " Position meule
d'affûtage gauche " B36.
d'affûtage gauche " B36 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur "
Position meule d'affûtage droite "
un défaut court-circuit au
B37 est défectueux.
capteur " position meule
Le capteur " Position meule
d'affûtage droite " B37.
d'affûtage droite " B37 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur "
Position meule d'affûtage droite "
un défaut bris de câble au
B37 est défectueux.
capteur " position meule
Le capteur " Position meule
d'affûtage droite " B37.
d'affûtage droite " B37 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
La commande KMC2 signale Le câblage vers le capteur "
commutateur accessoire gauche
un défaut court-circuit au
" B55 est défectueux.
capteur " commutateur
Le capteur " commutateur
accessoire gauche " B55.
accessoire gauche " B55 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC2
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
La commande KMC2 signale Le câblage vers le capteur "
commutateur accessoire gauche
un défaut bris de câble au
" B55 est défectueux.
capteur " commutateur
Le capteur " commutateur
accessoire gauche " B55.
accessoire gauche " B55 est
défectueux.
Ce message n'est affiché
L'alimentation en tension des
qu'en mode écart.
capteurs numériques du KMC2
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
La commande KMC2 signale Le câblage vers le capteur "
commutateur accessoire droit "
un défaut court-circuit au
B25 est défectueux.
capteur " commutateur
Le capteur " commutateur
accessoire droite " B25.
accessoire droit " B25 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC2
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
La commande KMC3 signale
un défaut bris de câble au
capteur " trappe affût.
ouverte " B56.
Remède
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3108
Remplacer le KMC3.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 2108
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 2108
Remplacer le KMC2.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 2108
Remplacer le KMC2.
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
3293 C coupe cCapt._Bec-PU D
Description du défaut
La commande KMC2 signale
un défaut bris de câble au
capteur " commutateur
accessoire droit " B25.
Ce message n'est affiché
qu'en mode écart.
3294
3295
3296
3600
Erreur capteur pendulaire
B59 Sen Maint.flap short cir
B59 Sen Maint.flap cable br
KMC3_defective!
La commande KMC3 signale
un défaut bris de câble au
capteur " position inclinaison
latérale " B52.
La commande KMC3 signale
un défaut court-circuit au
capteur " Trappe de
maintenance " B59.
La commande KMC3 signale
un défaut bris de câble au
capteur " Trappe de
maintenance " B59.
Aucune connexion ne peut
être établie avec le KMC3.
Cause possible
Le câblage vers le capteur "
commutateur accessoire droit "
B25 est défectueux.
Le capteur " commutateur
accessoire droit " B25 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs numériques du KMC2
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC2.
Le capteur " position inclinaison
latérale " B52 est mal positionné.
Remède
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 2108
Remplacer le KMC2.
Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Exécuter
ensuite le calibrage du cadre pendulaire.
Le câblage vers le capteur "
Vérifier le câblage et le connecteur
position inclinaison latérale " B52
est défectueux.
Le capteur " position inclinaison Remplacer le capteur.
latérale " B52 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs analogiques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le capteur "Trappe de
maintenance" B59 est mal
positionné.
Le câblage vers le capteur "
Trappe de maintenance " B59 est
défectueux.
Le câblage vers le capteur "
Trappe de maintenance " B59 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs analogiques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
Le capteur " Trappe de
maintenance " B59 est mal
positionné.
Le câblage vers le capteur "
Trappe de maintenance " B59 est
défectueux.
Le câblage vers le capteur "
Trappe de maintenance " B59 est
défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs analogiques du KMC3
est défectueuse.
Défaut interne dans le KMC3.
L'alimentation en tension du
KMC3 est défectueuse.
Voir défaut n° 3109.
Remplacer le KMC3.
Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Exécuter
ensuite le calibrage du cadre pendulaire.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3109.
Remplacer le KMC3.
Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Exécuter
ensuite le calibrage du cadre pendulaire.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 3109.
Remplacer le KMC3.
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV3.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Voir défaut n° 3601, annexe A Les ordinateurs de tâches ne
Vérifier le câblage/connecteur de l'ordinateur de console KKC
et annexe B.
reçoivent pas de messages CAN vers le KMC3.
de l'ordinateur de tâches KMC3. Contrôler la version de programme du KMC3 et l'actualiser si
nécessaire.
Bus CAN défectueux.
Voir défaut n° 100.
Le programme du KMC3 ne
Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC3, elle doit clignoter
tourne pas.
env. 1 fois par seconde.
Défaut interne dans le KMC3.
Remplacer le KMC3.
3601
CAN Error!
Display Control by KMC2!
L'afficheur n'est pas
commandé par le KMC3,
KMC2 a pris en charge la
commande de l'afficheur.
Voir aussi annexe A et
annexe B.
4001
Tension_detecteur 10V!
L'alimentation en tension du
KMC3 est défectueuse.
Bus CAN défectueux.
Le programme du KMC3 ne
tourne pas.
Défaut interne dans le KMC3.
La tension d'alimentation de Tension de batterie trop faible.
la détection de métaux est
trop faible (inférieure à 10V).
Alternateur défectueux
Câblage défectueux.
4002
Tension_detecteur 8V!
La tension d'alimentation de
la détection de métaux est
trop faible (inférieure à 8V).
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Tension de batterie trop faible.
Alternateur défectueux
Câblage défectueux.
4010
4011
C coupe electr. detecteur
C-circuit electrov. detect.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le câblage vers la vanne " arrêt
La détection de métaux
d'urgence " Y35 est défectueux.
signale bris de câble à la
vanne " arrêt d'urgence " Y35 La vanne " arrêt d'urgence " Y35
est défectueuse.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le câblage vers la vanne " arrêt
La détection de métaux
d'urgence " Y35 est défectueux.
signale court-circuit à la
vanne " arrêt d'urgence " Y35 La vanne " arrêt d'urgence " Y35
est défectueuse.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV3.
Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur
Voir défaut n° 100.
Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC3, elle doit clignoter
env. 1 fois par seconde.
Remplacer le KMC3.
Charger la batterie.
Vérifier l'électrolyte de batterie
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d'excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct?
(Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur
diesel ne tourne pas).
Vérifier le câblage vers l'alternateur.
Remplacer l'alternateur
Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer la détection de métaux
Charger la batterie.
Vérifier l'électrolyte de batterie
Remplacer les batteries.
Contrôler la tension d'excitation
- F146 sur platine relais dans la cabine correct?
- Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct?
(Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur
diesel ne tourne pas).
Vérifier le câblage vers l'alternateur.
Remplacer l'alternateur
Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur.
Remplacer la détection de métaux
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Remplacer la détection de métaux
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Remplacer la détection de métaux
A - 19
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
4012 Surcharge sortie detecteur
4013
Defaut sortie detecteur
4032
Err. detecteur auto zerp 1
4033
Err detecteur auto zero 2
4034
Err. detecteur auto zero 3
4048
Defaut detect_canal 1
4049
Defaut detect_canal 2
4050
Defaut detect_canal 3
4220
Err. EEP CAN Set Detecteur
4222
Err. EEP Param. detecteur
4000
Detecteur metal desactive!
4003
Detecteur metal active!
4300
CAN vers detecteur!
4301
Metal dans l'alimentation!!
4302
Defaut detec-_teur metal
4303
Redemarrage_detecteur
4400
4401
4402
4403
B63 Pres.capt. Autop. < MIN
B63 Pres.capt. Autop > MAX.
B64 capt. ess. pos. auto<MIN
B64 capt. ess. pos. auto<MAX
A - 20
Description du défaut
Cause possible
Le câblage vers la vanne " arrêt
La détection de métaux
d'urgence " Y35 est défectueux.
signale bris de câble à la
vanne " arrêt d'urgence " Y35 La vanne " arrêt d'urgence " Y35
est défectueuse.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux
signale un défaut à la sortie métaux est défectueux.
La sortie de la détection de
vers la vanne " arrêt
métaux est défectueuse, défaut
d'urgence " Y35
interne.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux a
métaux est défectueux.
détecté un défaut interne.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux a
métaux est défectueux.
détecté un défaut interne.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux a
métaux est défectueux.
détecté un défaut interne.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux a
métaux est défectueux.
détecté un défaut interne.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux a
métaux est défectueux.
détecté un défaut interne.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux a
métaux est défectueux.
détecté un défaut interne.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux a
métaux est défectueux.
détecté un défaut interne.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le paramètre de la détection de
La détection de métaux a
métaux est défectueux.
détecté un défaut interne.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
La détection de métaux été
Pas de défaut.
désactivée.
La détection de métaux été
Pas de défaut.
activée.
La commande KMC3 ne peut L'alimentation en tension de la
pas établir de communication détection de métaux est
défectueuse.
CAN avec la détection de
Le câblage du bus CAN vers la
métaux.
détection de métaux est est
défectueux.
Il y a du métal dans le dispositif
La détection de métaux a
d'engagement.
détecté du métal dans
l'engagement.
La détection de métaux a un Le paramètre de la détection de
métaux est défectueux.
dérangement général
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le câblage vers la détection de
La connexion CAN vers la
métaux est défectueux.
détection de métaux est
défectueuse
L'alimentation en tension de la
La détection de métaux a
détection de métaux est
redémarré pendant le
défectueuse.
fonctionnement.
Le paramètre de la détection de
métaux est défectueux.
Défaut interne dans la détection
de métaux.
Le câblage du capteur " Capteur
Bris de câble sur le capteur
pression volant " B63 est
de pression du volant.
défectueux.
Le capteur " Capteur pression
volant " B63 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs du pilote automatique
est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Le câblage du capteur " Capteur
Bris de câble sur le capteur
pression volant " B63 est
de pression du volant.
défectueux.
Le capteur " Capteur pression
volant " B63 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs du pilote automatique
est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Le câblage vers le capteur "
Bris de câble sur le capteur
d'angle de l'essieu directeur. Capteur essieu directeur " B64
est défectueux.
Le capteur " Capteur essieu
directeur " B64 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs du pilote automatique
est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Court-circuit sur le capteur
Le câblage vers le capteur "
d'angle de l'essieu directeur. Capteur essieu directeur " B64
est défectueux.
Le capteur " Capteur essieu
directeur " B64 est défectueux.
L'alimentation en tension des
capteurs du pilote automatique
est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Remède
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Acquittez le message d'erreur. Tout OK.
Acquittez le message d'erreur. Tout OK.
Voir défaut n° 4001 et n° 4002.
Voir défaut n° 2112.
Enlever le métal et ensuite marche arrière du dispositif
d'engagement/de l'accessoire.
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Voir défaut n° 2112.
Voir défaut n° 4001 et n° 4002.
Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de métaux.
Remplacer la détection de métaux
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 4412
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 4412
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 4412
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Voir défaut n° 4412
Remplacer le pilote automatique.
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
4404 B65 palp.lig.g.pos.auto<MIN
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
B65 palp.lig.dr.pos.auto<MAX
B61 palp.lig.sens.pos.auto<MIN
B61 palp.lig.sens.pos.auto<MAX
Y39 pos. auto soup. cble g.
Y39 pos. auto soup. circ g.
Y40 pos. auto soup.cble dr.
Y40 pos. auto soup. circ dr.
Autop. Elec.Spg. Erreur
Autop. capt.sor-Spg. Erreur
Description du défaut
Bris de câble sur le capteur
de palpeur de rangées
gauche.
Cause possible
L'alimentation en tension des
capteurs du pilote automatique
est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Court-circuit sur le capteur de Le câblage vers le capteur "
palpeur de rangées gauche. Palpeur de rangées gauche "
B65 est défectueux.
Le capteur " Palpeur de rangées
gauche " B65 est défectueux.
Voir défaut n° 4412
L'alimentation en tension des
capteurs du pilote automatique
est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Bris de câble sur le capteur
Le câblage vers le capteur "
de palpeur de rangées droite. Palpeur de rangées droite " B61
est défectueux.
Le capteur " Palpeur de rangées
droite " B61 est défectueux.
Voir défaut n° 4412
L'alimentation en tension des
capteurs du pilote automatique
est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Court-circuit sur le capteur de Le câblage vers le capteur "
palpeur de rangées droite.
Palpeur de rangées droite " B61
est défectueux.
Le capteur " Palpeur de rangées
droite " B61 est défectueux.
Voir défaut n° 4412
L'alimentation en tension des
capteurs du pilote automatique
est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Le câblage vers la vanne "
Vanne de direction gauche " Y39
est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Le câblage vers la vanne "
Vanne de direction gauche " Y39
est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Le câblage vers la vanne "
Vanne de direction droite " Y40
est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Le câblage vers la vanne "
Vanne de direction droite " Y40
est défectueux.
La vanne est défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Fusible F6 sur la platine relais
dans UV3 défectueux.
Voir défaut n° 4412
Bris de câble sur la vanne
essieu directeur gauche
Court-circuit sur la vanne
essieu directeur gauche
Bris de câble sur la vanne
essieu directeur droite
Court-curcuit sur la vanne
essieu directeur droite
Sous-tension ou surtension
sur le pilote automatique.
Défaut interne ou bris de
câble. Court-circuit sur un
capteur.
Autop. Erreur 0/14
Autop. Erreur 0/15
CAN vers_pilote auto!
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Le commutateur
d'autorisation traction 2 roues
et le pilote automatique
MARCHENT, KMC3 ne reçoit
pourtant pas de signal CAN
du pilote automatique.
Pour les erreurs CAN, voir
aussi l'annexe A.
4433
Pilote auto_a redemarre!
Le pilote automatique a
redémarré pendant le
fonctionnement.
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer le capteur.
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Remplacer le pilote automatique.
Vérifier le câblage et le connecteur
Remplacer la vanne.
Remplacer le pilote automatique.
Remplacer le fusible.
Câblage défectueux.
LD3 sur la platine relais UV3 doit
s'allumer.
Alimentation en tension de
l'étape d'allumage 1 défectueuse.
Vérifier le câblage et le connecteur
Platine relais dans UV3 défectueuse, remplacer la platine relais.
Le câblage vers les capteurs est
défectueux (court-circuit), de
sorte que la tension chute.
Court-circuit dans un/plusieurs
capteurs qui sont alimentés par
la tension.
Vérifier le câblage et le connecteur
Défaut interne du pilote
automatique.
4414
4415
4432
Remède
Vérifier le câblage et le connecteur
Le câblage vers le capteur "
Palpeur de rangées gauche "
B65 est défectueux.
Le capteur " Palpeur de rangées Remplacer le capteur.
gauche " B65 est défectueux.
Vérifier les fusibles F101 et F102 sur la platine relais cabine et
les remplacer le cas échéant.
Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette
tension, les rebrancher successivement et observer si la
tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs
défectueux.
Remplacer le pilote automatique.
KMC3 ne reçoit pas de messages Vérifier le câblage/connecteur du pilote automatique vers
CAN du pilote automatique.
UV3/KMC3. Voir défaut n° 3601.
La tension d'alimentation du
pilote automatique est
défectueuse.
Défaut interne du pilote
automatique.
Fusible F6 sur la platine relais
dans UV3 défectueux.
Vérifier la tension d'alimentation du pilote automatique, réparer
si nécessaire.
Si la tension d'alimentation est OK, vérifier le pilote
automatique, remplacer si nécessaire.
Remplacer le pilote automatique.
Remplacer le fusible.
Câblage défectueux.
Vérifier le câblage et le connecteur
LD3 sur la platine relais UV3 doit Platine relais dans UV3 défectueuse, remplacer la platine relais.
s'allumer.
Alimentation en tension de
Vérifier les fusibles F101 et F102 sur la platine relais cabine et
A - 21
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
4434 Pilote auto_encore actif!
4435
IN Guidage_auto ON!
9500
CAN _KMC3 DIOS
9501
DIOS_Redemarrage!
Description du défaut
Cause possible
Remède
Au moins un commutateur
Couper la tension d'alimentation
d'autorisation champ, traction du pilote automatique.
2 roues et le pilote
automatique est déconnecté,
KMC3 ne reçoit pourtant pas
de signal CAN du pilote
automatique.
Vérifier la tension d'alimentation du pilote automatique, réparer
si nécessaire.
Si la tension d'alimentation est OK, vérifier le pilote
automatique, remplacer si nécessaire.
Le commutateur
d'autorisation du pilote
automatique est toujours
activé alors qu'il devrait être
désactivé.
Erreur de communication bus Défaut de tension d'alimentation
CAN-entre DIOS 1 et KMC3
sur DIOS 1.
Déconnecter le commutateur d'autorisation du pilote
automatique !
Le DIOS 1 a redémarré
pendant le fonctionnement.
Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage.
Court-circuit/Bris de câble sur le
câblage de bus CAN 1.
Résistance terminative du bus
CAN défectueuse.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage du bus CAN 1.
Défaut de tension d'alimentation
sur DIOS 1.
Court-circuit/Bris de câble sur le
câblage de bus CAN 1.
Résistance terminative du bus
CAN défectueuse.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Bérifier le câblage du bus CAN 1, la résistance doit être d'env.
60 Ohms pour la plage d'allumage 0.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage du bus CAN 1.
Bérifier le câblage du bus CAN 1, la résistance doit être d'env.
60 Ohms pour la plage d'allumage 0.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
9510
DIOS_statuserror
Défaut d'état de DIOS.
9511
DIOS_CAN-error
9512
DIOS Volt.Ub_error
Défaut de la CPU, défaut CAN Court-circuit/Bris de câble sur le
Résistance terminative du bus
Défaut interne dans le DIOS 1.
La tension d'alimentation est Défaut de tension d'alimentation
défectueuse.
sur DIOS 1.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage du bus CAN 1.
Bérifier le câblage du bus CAN 1, la résistance doit être d'env.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage.
Défaut de tension d'alimentation
sur DIOS 1.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage.
Défaut de tension d'alimentation
sur DIOS 1.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage.
9513
9514
DIOS Volt.Uc_error
DIOS Volt.7,5V_error
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
9515
9516
DIOS Temp._to high
DIOS Relais_error
La température de DIOS 1 est La température est trop forte
Le relais de DIOS 1 est
Le relais est défectueux.
défectueux.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier la température, laisser refroidir si nécessaire.
Remplacer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
9517
DIOS Current_to high
La consommation de courant Court-circuit sur l'une des
totale de DIOS est trop
vannes, l'un des capteurs ou le
élevée.
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
9518
DIOS_Slave-error
Défaut interne de DIOS.
Défaut interne de DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9530
DIOS Eep_general error
DIOS Eep_read error
DIOS Eep_write error
DIOS Eep_STW-Data
DIOS Eep Diag-Daten
DIOS Eep_Konf.Daten
DIOS Eep_CAN-Daten
DIOS Eep_Obj.Commun.
DIOS Eep_Obj.Applic.
DIOS_IO-error
Défaut interne de DIOS.
Défaut interne de DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Court-circuit sur l'une des
vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Défaut sur le canal 1 de
Court-circuit sur l'une des
DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Défaut sur le canal 2 de
Court-circuit sur l'une des
DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Défaut sur le canal 3 de
Court-circuit sur l'une des
DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Défaut sur le canal 4 de
Court-circuit sur l'une des
DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Court-circuit sur l'une des
Défaut sur le canal 5 de
DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
9531
9532
9533
9534
9535
DIOS Ch. 1_I zu high
DIOS Ch. 2_I zu high
DIOS Ch. 3_I zu high
DIOS Ch. 4_I zu high
DIOS Ch. 5_I zu high
A - 22
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Annexe A
Défaut Bild / Meldung in französich
n°
9536 DIOS Ch. 6_I zu high
Description du défaut
Cause possible
Court-circuit sur l'une des
Défaut sur le canal 6 de
DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
9537
DIOS Ch. 7_I zu high
Court-circuit sur l'une des
Défaut sur le canal 7 de
DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
9538
DIOS Ch. 8_I zu high
Court-circuit sur l'une des
Défaut sur le canal 8 de
DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le
câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
9540
DIOS Ch._general Status
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
9541
DIOS Ch. 1_Status
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
9542
DIOS Ch. 2_Status
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
9543
9544
9545
9546
9547
9548
DIOS Ch. 3_Status
DIOS Ch. 4_Status
DIOS Ch. 5_Status
DIOS Ch. 6_Status
DIOS Ch. 7_Status
DIOS Ch. 8_Status
Meldung "Motorstoerung!" mit diversen
Fehler-Nummern
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Une entrée/sortie de DIOS
provoque un défaut.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Court-circuit/Bris de câble sur
l'une des vannes, l'un des
capteurs ou le câblage.
Défaut interne dans le DIOS 1.
Remède
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs.
Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS.
L'une des commandes moteur ADM ou PLD signale un défaut. Le défaut doit être localisé avec un appareil à main ; la description
du défaut se trouve dans la documentation Mercedes.
A - 23
Annexe A
Défaut
n°
Bild / Meldung in französich
Description du défaut
Cause possible
Annexe
A)
Etat normal : la commande fonctionne sans défaut
T=2s
t=1s
DEL verte
DEL rouge
diagnostic :
Défaut CAN - Error Warning Status
t=2s
t=200ms
DEL verte
DEL rouge
diagnostic :
Défaut CAN - BUSOFF
t=2s
t=200ms
DEL verte
DEL rouge
diagnostic :
Nous donnons ci-dessous l'affectation du nombre des impulsions aux défauts :
Nombre d'impulsions
2
3
4
5
6
7
8
9
10
B)
A - 24
Statut de défaut
Défaut CAN – No Acknoledge
Défaut CAN – Error Warning Status
Défaut CAN – BUSOFF
Sous-tension d'ordinateur de tâches
Sous-tension d'ordinateur de tâches
Inversion de la tension d'alimentation d'ordinateur de tâches (+) et (-)
Défaut de communication CAN vers le terminal
Défaut de communication CAN vers l'ordinateur de console KKC
Défaut de communication CAN vers la manette
Remède
Annexe A
A - 25
Annexe A
N°
Messages info de Big X 2004 - Rédaction 15 décembre 2003
Message
Description
500 IN Stop_Console OFF!
L'arrêt d'urgence de la console est désactivé et doit être activé.
501 IN Stop_Console ON!
L'arrêt d'urgence de la console est désactivé et doit être activé.
502 IN Stop_Console!
Erreur de positionnement du commutateur sur la console.
503 IN Stop_exterieur OFF!
L'arrêt d'urgence de la commande manuelle est désactivé et doit être activé.
504 IN Stop_exterieur ON!
L'arrêt d'urgence de la commande manuelle est activé et doit être désactivé.
505 IN Stop_exterieur !
Erreur de positionnement de l'arrêt d'urgence de commande manuelle.
506 IN Maintenance OFF!
Le commutateur de maintenance est désactivé et doit être activé.
507 IN Maintenance ON!
Le commutateur de maintenance est activé et doit être désactivé.
508 IN Maintenance
Erreur de positionnement du commutateur de maintenance.
509 IN Route/_Champ OFF!
L'interrupteur de champ est désactivé et doit être activé.
510 IN Route/_Champ ON!
L'interrupteur de champ est activé et doit être désactivé.
511 IN Route/_Champ !
Erreur de positionnement de l'interrupteur de champ.
512 IN Avancement OFF!
Le commutateur d'autorisation traction 2 roues est désactivé et doit être activé.
513 IN Avancement ON!
Le commutateur d'autorisation traction 2 roues est activé et doit être désactivé.
514 IN Avancement!
Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation traction 2 roues.
Le commutateur d'autorisation du pilote automatique est désactivé et doit être
activé.
Le commutateur d'autorisation du pilote automatique est activé et doit être
désactivé.
515 IN Guidage_auto OFF!
516 IN Guidage_auto ON!
517 IN Guidage_auto!
518 IN Separation_Essieu OFF!
519 IN Separation_Essieu ON!
520 IN Separation_Essieu!
521 IN Frein_parking OFF!
522 IN Frein_parking ON!
523 IN Frein_parking!
524 Le vehicule_roule!
525 Le vehicule_est immobile!
526 Regime Autoadapt actif!
527 Pas de_chauffeur!
528 Il y a un_chauffeur!
529 Porte_ouverte!
530 Porte_fermee!
531 Moteur_arrete!
532 Moteur_en marche!
533 Moteur pas_au ralenti!
534 Pas 2000 tr/_mn au moteur!
535 Trop petit_regle au MINI!
536 Trop grand_regle au MAX!
537 Regime moteur_trop haut!
A - 26
Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation du pilote automatique.
Le commutateur d'autorisation séparation des essieux est désactivé et doit être
activé.
Le commutateur d'autorisation séparation des essieux est activé et doit être
désactivé.
Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation séparation des essieux.
Le commutateur d'autorisation frein de stationnement est désactivé et doit être
activé.
Le commutateur d'autorisation du frein de stationnement est activé et doit être
désactivé.
Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation du frein de
stationnement.
Le véhicule roule alors qu'il doit être immobile.
Le véhicule est immobile alors qu'il doit rouler.
Le régime autoadapt est actif (circulation sur route, V8).
Le conducteur n'est pas sur son siège.
Le conducteur est sur son siège.
La porte de cabine est ouverte.
La porte de cabine est fermée.
Le moteur Diesel est arrêté.
Le moteur Diesel marche.
Le moteur Diesel ne tourne pas au ralenti alors qu'il le devrait.
Le moteur Diesel ne tourne pas à 2000 tr/min alors qu'il le devrait.
L'une des valeurs saisies est inférieure à la valeur minimale admissible ; elle a
été forcée sur la valeur minimale admissible.
L'une des valeurs saisies est supérieure à la valeur maximale admissible ; elle a
été forcée sur la valeur maximale admissible.
La vitesse du moteur est trop forte pour l'action en cours : réduire la vitesse.
Annexe A
8000 Relevage pas actif
8001 EMR Reglage_1...
8002 EMR Reglage_2...
8003 EMR Reglage_3...
8004 EMR Reglage_1 OK
8005 EMR Reglage_2 OK
8006 EMR Reglage_3 OK
8007 Relevage_auto actif
8008 EMR mode_distance actif
8009 Relevage_trop haut
8010 Relevage_trop bas
8011 Desac. mode_distance!
8012 Position relevage memorise
8050 IN Embrayage_ppal OFF!
8051 IN Embrayage_ppal ON!
8052 IN Embrayage_ppal
8053 Hacheur_arrete!
8054 Hacheur_tourne!
8055 Embrayage_ppal arrete!
8056 Embrayage_ppal tourne!
8057 IN BecPickup/_roulx OFF!
8058 IN BecPickup/_rouleaux ON!
8059 IN BecPickup/_rouleaux!
8200 Bec Pickup_pas replie
8201 Bec Pickup_pas deplie
8202 Bec Pickup_en haut!
8203 Bec Pickup_en bas!
8204 Bec Pickup_arrete!
8205 Bec Pickup_tourne!
8206 Rouleaux_arretes!
8207 Rouleaux_tournent!
8208 Pendulaire_pas de niveau
8209 Position_memorisee
8220 Goulotte_rangee
8221 Goulotte_pas rangee
8300 Contre couteau auto OK
8301 Contre couteau OK
8302 Contre couteau en action
8303 Position 0_Eclateur
8304 Capot affutage ferme
8305 Capot affutage ouvert
8306 Pierre affut._en mouvement
8307 Pierre affut._rangee
8400 ERR-INIT_autorise!
La régulation de relevage n'est pas activée.
La procédure de réglage 1 du relevage est activée.
La procédure de réglage 2 du relevage est activée.
La procédure de réglage 3 du relevage est activée.
La procédure de réglage 1 du relevage est positive.
La procédure de réglage 2 du relevage est positive.
La procédure de réglage 3 du relevage est positive.
Une fonction automatique du réglage de relevage est activée.
Le mode distance du réglage de relevage est activé.
Le relevage est trop haut pour démarrer une action.
Le relevage est trop bas pour démarrer une action.
Le mode distance du réglage de relevage doit être désactivé.
La position de relevage actuelle a été mémorisée.
L'embrayage principal est désactivé et doit être activé.
L'embrayage principal est activé et doit être activé.
L'embrayage principal n'est pas activé/désactivé.
Le tambour de hacheur est immobile alors qu'il devrait tourner.
Le tambour de hacheur tourne alors qu'il devrait être immobile.
L'embrayage principal est immobile alors qu'il devrait tourner.
L'embrayage principal tourne alors qu'il devrait être immobile.
Le commutateur d'autorisation engagement/ accessoire avant est désactivé et
doit être activé.
Le commutateur d'autorisation engagement/accessoire avant est activé et doit
être désactivé.
Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation engagement/accessoire
avant.
L'accessoire avant n'est pas replié alors qu'il devrait l'être.
L'accessoire avant n'est pas déplié alors qu'il devrait l'être.
L'accessoire avant est en position supérieure alors qu'il devrait être en position
inférieure.
L'accessoire avant est en position inférieure alors qu'il devrait être en position
supérieure.
L'accessoire avant est immobile alors qu'il devrait tourner.
L'accessoire avant tourne alors qu'il devrait être immobile.
L'engagement est immobile alors qu'il devrait tourner.
L'engagement tourne alors qu'il devrait être immobile.
Le cadre pendulaire et, par conséquent, l'accessoire avant ne sont pas à
l'horizontale sur la machine alors qu'ils devraient l'être.
La position a été mémorisée.
L'arceau éjecteur est en position de parking alors qu'il ne devrait pas l'être.
L'arceau éjecteur est en position de parking alors qu'il ne devrait pas l'être.
Une fonction automatique du tranchant antagoniste délivre le message OK.
Une fonction manuelle du tranchant antagoniste délivre le message OK.
Le tranchant antagoniste est activé actuellement (commandé) mais ne doit pas
l'être pour ne pas contrarier une autre fonction.
Le broyeur a accosté la position 0.
La trappe d'affûtage est fermée alors qu'elle devrait être ouverte.
La trappe d'affûtage est ouverte alors qu'elle devrait être fermée.
La meule tourne alors qu'elle devrait être en position de parking.
La meule est en position de parking alors qu'elle ne devrait pas s'y trouver.
Une initialisation a été exécutée (sans conséquence pour le conducteur).
A - 27
Annexe A
A - 28
Annexe A
A - 29
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
21-Jun-2004
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés