▼
Scroll to page 2
of
274
Notice d’instructions Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X (depuis le n° machine 580 975) N° 4005-2 F Déclaration de conformité CE conformément à la directive communautaire 89/392/CEE Nous, société Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle déclarons sous notre unique responsabilité, que le produit désigné ci-après : Type : Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X à laquelle la présente déclaration se réfère, est conforme aux exigences fondamentales de sécurité et sanitaires applicables, énoncées dans la directive communautaire 89/392/CEE ; 3, ainsi que dans la directive d’amendement du 22 juillet 1993. Spelle, le 01/04/03 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant) (Wolfgang Ungruh, directeur de la division Assurance-qualité) Cher Cliente, Cher client, Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit KRONE acheté par vos soins. Cette notice d’utilisation contient des informations importantes, relatives à la mise en œuvre correcte et à un pilotage sûr de la machine. Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ; il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso. Table de matières Table de matières 1 Généralités..................................................................... I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.2.8 1.2.9 1.2.10 But d’utilisation ......................................................................................................... Indications sur le produit ........................................................................................... Généralités .............................................................................................................. Adresse du fabricant ................................................................................................ Attestation ................................................................................................................ Identification ............................................................................................................. Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes ............................................................................................................. Utilisation normale .................................................................................................... Caractéristiques techniques ..................................................................................... Poids ....................................................................................................................... Matières d’exploitation ............................................................................................. Documents d’accompagnement ............................................................................... 2 Sécurité .......................................................................... II -1 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.2.15 2.2.16 2.2.17 2.2.18 2.2.19 2.3 2.3.1 2.3.2 Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’instructions ............................................................................................................ II -1 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ........................ II -1 Qualification et formation du personnel ..................................................................... II -1 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ........................................... II -1 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ....................................... II -1 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents ....................... II -2 Machine autoportée ................................................................................................. II -3 Pilote automatique ................................................................................................... II -3 Appareils de travail .................................................................................................. II -4 Utilisation de l’arbre de prise de force ...................................................................... II -4 Installation hydraulique .............................................................................................. II -4 Batterie .................................................................................................................... II -5 Système de refroidissement ..................................................................................... II -5 Pneumatiques .......................................................................................................... II -5 Evacuation d’urgence ............................................................................................... II -5 Travaux à proximité de lignes à haute tension ........................................................... II -5 Mesures anti-incendie .............................................................................................. II -5 Maintenance ............................................................................................................ II -6 Téléphone et appareils radio .................................................................................... II -6 Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre ............ II -6 Modes d’exploitation non autorisés .......................................................................... II -6 Consignes de sécurité apposées sur la machine ..................................................... II -7 Position des symboles d’avertissement sur la machine ............................................ II -8 Position des mentions informatives générales sur la machine ................................ II -12 3 Eléments de commande............................................... III -1 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 Synoptique .............................................................................................................. Console de commutateurs ....................................................................................... Commutateurs sur console et voyants de contrôle ................................................... Commutateur d’autorisation Route/Champ .............................................................. I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -2 I -2 I -3 I -5 I -6 I -6 III -1 III -1 III -2 III -3 Table de matières 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.2.6 3.2.7 3.2.8 3.2.9 3.2.10 3.2.11 3.2.12 3.2.13 3.2.14 3.2.15 3.2.16 3.2.17 3.3 3.4 3.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.6.6 3.7 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant ............................... III -3 Commutateur d’autorisation Frein de blocage ......................................................... III -3 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues........................................................... III -4 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues........................................................... III -4 Touche de séparation d’essieu ................................................................................ III -4 Commutateur d’autorisation du pilote automatique .................................................. III -5 Commutateur d’autorisation Maintenance ............................................................... III -5 Voyant de contrôle Dérangement moteur ................................................................. III -5 Voyant de contrôle de recharge ............................................................................... III -5 Pavés de touches .................................................................................................... III -6 Serrure de contact d’allumage ................................................................................. III -6 Allume-cigarettes .................................................................................................... III -6 Prise en 12 V .......................................................................................................... III -7 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence .......................................................................... III -7 Prise de diagnostic ................................................................................................. III -7 Levier multifonctions ................................................................................................ III -8 Console de toit ...................................................................................................... III -10 Groupe de commutateurs Console de toit .............................................................. III -11 Colonne de direction et pédales ............................................................................ III -12 Dispositif de réglage de la colonne de direction .................................................... III -13 Avertisseur sonore ................................................................................................ III -13 Commutateur du clignotant .................................................................................... III -13 Feux de route ........................................................................................................ III -14 Avertisseur lumineux ............................................................................................. III -14 Actionner le frein de service .................................................................................. III -14 Commande manuelle sur la plate-forme ................................................................ III -15 4 Centre d’informations 4.1 4.1.1 4.1.2 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.2.9 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.3.7 4.3.8 4.3.9 Zone d’information ................................................................................................. IV -2 Circulation sur route ............................................................................................... IV -2 Conduite sur champ ............................................................................................... IV -4 Réglages ............................................................................................................... IV -6 Largeur de travail ................................................................................................... IV -6 Accessoire à l’avant de la machine ...................................................................... IV -10 Dispositif d’engagement ...................................................................................... IV -12 Détection de métaux ............................................................................................ IV -13 Additif d’ensilage ................................................................................................. IV -14 Mécanisme élévateur ........................................................................................... IV -15 Régler le mode Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs ...................................... IV -18 Réglage de l’espacement du broyeur ................................................................... IV -19 Données-clients ................................................................................................... IV -21 Niveau de fonctions .............................................................................................. IV -24 Appeler le niveau de fonctions .............................................................................. IV -25 Menu principal F1 « Réglages » ........................................................................... IV -25 Menu F1 – F2 « Paramètres » ............................................................................. IV -26 Menu F1 – F3 « Unités de mesure »..................................................................... IV -27 Menu F1 - F4 « Langue » ..................................................................................... IV -28 Menu principal F2 Compteurs et données-clients ................................................. IV -29 Menu F2 - F1 « Compteur totalisateur d’heures » ................................................. IV -29 Menu F2 - F2 « Compteur totalisateur de surfaces » ............................................ IV -30 Menu F2 - F3 « Mesure de consommation de carburant (uniquement V8) » .......... IV -31 « EasyTouch » ................... IV -1 Table de matières 4.3.10 4.3.11 4.3.12 4.3.18 4.3.19 4.3.20 4.3.21 4.3.22 4.3.23 4.3.24 4.3.25 4.3.26 4.3.28 4.3.27 4.4 Menu principal F3 Maintenance ............................................................................ IV -32 Menu F3 - F1 « Informations sur la séquence d’affûtage » .................................... IV -32 Menu F3 - F2 « Calibrage de cadre pendulaire et hauteur absolue de mécanisme élévateur » ........................................................................................................... IV -35 Menu F3 - F3 « Calibrage du pilote automatique » ............................................... IV -38 Menu F3 - F4 « Calibrage de l’arceau éjecteur » .................................................. IV -42 Menu principal F4 Service .................................................................................... IV -45 Menu F4 - F1 « Diagnostic » ................................................................................ IV -45 Menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touche et commande manuelle ». .................................................................... IV -46 Menu F4 - F1 - F2 « Diagnostic des capteurs » .................................................... IV -48 Menu F4 - F1 - F3 « Diagnostic des acteurs » ...................................................... IV -49 Menu F4 - F1 - F4 Listes des erreurs ................................................................... IV -50 Menu F4 - F2 « Domaine du monteur » ................................................................ IV -51 Menu F4 - F3 « Information, réglage de la date/de l’heure » .................................. IV -51 Menu F4 - F3 - F1 Information sur les fonctions du levier multifonctions ................. IV -52 Menu F4 - F3 - F3 Réglage de la date/de l’heure .................................................. IV -52 Menu F4 - F3 - F4 Information sur le logiciel ......................................................... IV -53 Menu F4 - F4 Réglage du contraste de l’écran ..................................................... IV -53 Message d’information ......................................................................................... IV -54 Message d’erreur ................................................................................................. IV -54 Synoptique des groupes ...................................................................................... IV -55 5 Cabine du conducteur ................................................ V -1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 5.20.1 5.20.2 5.20.3 Echelle d’accès à la cabine du conducteur .............................................................. V -1 Ouvrir la portière de la cabine .................................................................................. V -1 Siège confort pneumatique ..................................................................................... V -2 Accoudoir droit ........................................................................................................ V -3 Inclinaison horizontale et verticale du centre d’informations ...................................... V -4 Porte-boissons ........................................................................................................ V -4 Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions ...................... V -4 Strapontin du passager (en option) .......................................................................... V -5 Rétroviseur intérieur ................................................................................................ V -5 Pare-soleil .............................................................................................................. V -5 Rétroviseurs extérieurs ............................................................................................ V -6 Marteau brise-vitre .................................................................................................. V -6 Lave pare-brise avant ............................................................................................. V -7 Installation lave-glace - Vitre avant ........................................................................... V -7 Essuie-glaces latéraux (option) ............................................................................... V -7 Prise de diagnostic du moteur ................................................................................. V -7 Climatisation/Chauffage .......................................................................................... V -8 Buses à air réglables .............................................................................................. V -9 Incorporation de la radio. ......................................................................................... V -9 Moyens d’accès .................................................................................................... V -10 Trappes avec verrouillage de sécurité ................................................................... V -10 Accès au compartiment machine .......................................................................... V -10 Accès au compartiment moteur ............................................................................. V -11 4.3.13 4.3.14 4.3.15 4.3.16 4.3.17 Table de matières 6 Eclairage....................................................................... VI -1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage .................................................... Feux de stationnement ........................................................................................... Feux de position ..................................................................................................... Phares de travail .................................................................................................... Gyrophares ............................................................................................................ Phares de recul ...................................................................................................... 7 Mise en service............................................................VII -1 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.1.9 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.4.6 7.4.7 7.4.8 7.4.9 7.4.10 7.4.11 7.4.12 7.4.13 7.4.14 7.4.15 7.4.16 7.4.17 7.4.18 7.5 Contrôles quotidiens .............................................................................................. VII -1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine .... VII -1 Contrôle de niveau d’huile du moteur ...................................................................... VII -2 Contrôle du niveau d’huile hydraulique .................................................................... VII -2 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ................................... VII -3 Contrôler l’installation de lubrification centralisée .................................................... VII -3 Pneumatiques ........................................................................................................ VII -3 Fonctionnement des voyants, feux et phares ........................................................... VII -3 Frein ...................................................................................................................... VII -3 Niveau de carburant ............................................................................................... VII -4 Circuit de carburant ................................................................................................ VII -4 Carburant ............................................................................................................... VII -4 Faire le plein .......................................................................................................... VII -4 Dégazer le circuit de carburant ............................................................................... VII -4 Utilisation du moteur ............................................................................................... VII -5 Rodage du moteur ................................................................................................. VII -5 Avant de faire démarrer le moteur .......................................................................... VII -5 Démarrer le moteur ................................................................................................ VII -6 Démarrer à basses températures ........................................................................... VII -7 Démarrage avec une batterie auxiliaire .................................................................. VII -7 Calage du moteur ................................................................................................... VII -7 Arrêter le moteur .................................................................................................... VII -7 Conduite ................................................................................................................ VII -8 Généralités sur la conduite ..................................................................................... VII -8 Direction ................................................................................................................ VII -8 Démarrer le moteur ................................................................................................ VII -9 Mode de circulation route/champ ............................................................................ VII -9 Enclenchement de la traction 2 roues ..................................................................... VII -9 Desserrer le frein de blocage ................................................................................. VII -9 Frein de service ................................................................................................... VII -10 Régler le comportement en accélération .............................................................. VII -10 Conduite en marche avant .................................................................................... VII -10 Marche arrière ..................................................................................................... VII -11 Arrêt d’urgence .................................................................................................... VII -11 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) ................................... VII -11 Tempomat ............................................................................................................ VII -12 Pilote automatique ............................................................................................... VII -13 Traction 4 roues (4x4) ........................................................................................... VII -15 Séparation d’essieu ............................................................................................. VII -15 Système à hydrostat ............................................................................................. VII -16 Remorquage ........................................................................................................ VII -16 Montage rapporté des appareils accessoires ...................................................... VII -18 VI -1 VI -1 VI -3 VI -3 VI -6 VI -6 Table de matières 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.5.6 7.6 Ajuster le cadre adaptateur .................................................................................. VII -18 Cadre pendulaire ................................................................................................. VII -19 Accoupler ............................................................................................................. VII -19 Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse ................................ VII -21 Ajuster le mécanisme élévateur ............................................................................ VII -23 Transformation canal d’herbe - broyeur ................................................................. VII -25 Mode Remorque .................................................................................................. VII -34 8 Utilisation .................................................................... VIII -1 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 Circulation sur route .............................................................................................. VIII -1 Position de transport ............................................................................................. VIII -1 Avant de commencer à conduire ........................................................................... VIII -2 Conduite ............................................................................................................... VIII -3 Conduite sur champ .............................................................................................. VIII -4 Mécanisme élévateur ............................................................................................ VIII -4 Dispositif d’engagement/Accessoire avant ........................................................... VIII -7 Longueur de hachage et arceau éjecteur ............................................................... VIII -8 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ................................. VIII -9 9 Maintenance ................................................................ IX -1 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 9.3.7 9.3.8 9.3.9 9.3.10 9.3.11 9.3.12 9.3.13 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... IX -1 Généralités ............................................................................................................ IX -1 Maintenance du système de chargement ................................................................ IX -2 Affûter les couteaux de hachage ............................................................................. IX -2 Dépose du carter du dispositif d’engagement ........................................................ IX -4 Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement ......................................... IX -8 Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte ................................ IX -9 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur en position levée ................. IX -9 Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer .......................................... IX -10 Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer .................................. IX -12 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ............................................... IX -14 Retourner ou changer le tranchant antagoniste ..................................................... IX -15 Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage ............................................... IX -16 Réglage du racloir à rouleau lisse ......................................................................... IX -16 Réglage du racloir du rouleau presseur ................................................................ IX -17 Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement ...................................................................................................... IX -18 Piste à matières récoltées .................................................................................... IX -18 Points d’accès à la piste à matières récoltées ...................................................... IX -18 Maintenance du moteur ........................................................................................ IX -21 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait .......................................... IX -21 Consignes importantes pour la maintenance ........................................................ IX -22 Circuit de carburant .............................................................................................. IX -23 Filtre primaire à carburant/Séparateur d’eau ........................................................ IX -24 Filtre à carburant .................................................................................................. IX -24 Huile moteur ......................................................................................................... IX -25 Système de refroidissement ................................................................................. IX -26 Filtre à air ............................................................................................................. IX -28 Maintenance des circuits hydrauliques ................................................................. IX -29 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................... IX -29 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ........................................ IX -29 9.4 9.4.1 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 9.5.4 9.5.5 9.5.6 9.5.7 9.5.8 9.6 9.6.1 9.6.2 Table de matières 9.6.3 9.7 9.7.1 9.7.2 9.7.3 9.7.4 9.7.5 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 9.8.4 9.8.5 9.8.6 9.8.7 9.9 9.10 9.11 9.11.1 9.11.3 9.11.4 9.11.2 9.12 9.12.1 9.12.2 9.12.3 9.12.4 9.12.5 9.12.6 9.12.7 9.12.8 9.12.9 9.12.10 9.12.11 9.12.12 9.13 9.13.1 9.13.2 9.13.2 9.14 9.14.1 9.14.2 9.14.3 9.14.4 9.14.5 9.14.8 Réservoir d’huile hydraulique ................................................................................ IX -32 Maintenance des réducteurs ................................................................................ IX -36 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur à arbre de prise de force................................................................................................................ IX -36 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert ................. IX -37 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte du ventilateur OM 502/OM 444 ...................................................................................................................... IX -37 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas ...... ............................................................................................................................ IX -38 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut ..... ............................................................................................................................ IX -39 Maintenance - Transmissions à courroies ............................................................. IX -40 Entraînement principal par courroie ...................................................................... IX -40 Entraînement de soufflante d’aspiration ................................................................ IX -40 Compresseur de climatisation .............................................................................. IX -41 Compresseur à air comprimé ............................................................................... IX -41 Entraînement du ventilateur ................................................................................... IX -42 Alternateur de courant triphasé supplémentaire Uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12 .................................................... IX -42 Entraînement du crible à tambour ......................................................................... IX -43 Lave-glace ........................................................................................................... IX -43 Extincteur ............................................................................................................. IX -43 Pneumatiques ...................................................................................................... IX -44 Contrôler et entretenir les pneumatiques .............................................................. IX -44 Fixation des roues ................................................................................................ IX -44 Changement de type de pneu ............................................................................... IX -44 Montage des pneumatiques ................................................................................. IX -44 Maintenance - Installation électrique ..................................................................... IX -45 Caractéristiques techniques de l’installation électrique ......................................... IX -45 Batteries .............................................................................................................. IX -45 Interrupteur principal des batteries ........................................................................ IX -46 Batterie – Dangers lors de la manipulation ........................................................... IX -47 Nettoyer les batteries ........................................................................................... IX -47 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide ............................................................... IX -47 Batterie – Mesure de la densité d’acide ............................................................... IX -48 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles ......................................... IX -48 Alternateur ........................................................................................................... IX -48 Démarreur ........................................................................................................... IX -49 Eclairage ............................................................................................................. IX -49 Coffrets de commande et fusibles ........................................................................ IX -50 Maintenance – Installation d’air comprimé ............................................................ IX -59 Contrôle de niveau d’huile du compresseur à air comprimé .................................. IX -59 Filtre à air du compresseur à air comprimé .......................................................... IX -59 Réservoir à air comprimé ..................................................................................... IX -60 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ........................................ IX -60 Indications d’avertissement particulières .............................................................. IX -60 Composants de l’installation de climatisation ....................................................... IX -60 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ........................................... IX -61 Caractéristiques techniques ................................................................................. IX -61 Aspiration et répartition de l’air............................................................................. IX -62 Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) ............................................... IX -63 Table de matières 9.14.6 9.14.7 9.14.9 9.14.10 9.14.11 9.15 9.16 9.17 9.17.1 9.17.2 9.17.3 9.17.4 9.17.5 9.17.6 9.17.7 9.17.8 9.17.9 9.17.10 9.17.11 9.18 Fluide frigorigène ................................................................................................. IX -63 Pressostat ........................................................................................................... IX -63 Collecteur/sécheur ............................................................................................... IX -64 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène .................................................... IX -65 Condenseur ......................................................................................................... IX -65 Maintenance de l’installation de lubrification centralisée ....................................... IX -66 Plan de graissage ................................................................................................ IX -72 Maintenance périodique ....................................................................................... IX -73 Maintenance pendant le rodage ........................................................................... IX -73 Toutes les 10 heures de fonctionnement ............................................................... IX -73 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement ............................ IX -73 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement .......................... IX -73 Après les 100 premières heures de fonctionnement ............................................. IX -74 Toutes les 250 heures de fonctionnement ............................................................. IX -74 Toutes les 500 heures de fonctionnement ............................................................. IX -74 Toutes les 1500 heures de fonctionnement ........................................................... IX -75 Si nécessaire ....................................................................................................... IX -75 Annuellement ....................................................................................................... IX -75 Tous les 2 ans ...................................................................................................... IX -75 Plan de maintenance ............................................................................................ IX -76 Table de matières Généralités 1 Généralités La présente notice d’utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison, le personnel devra impérativement lire la notice d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en service ; cette notice devra rester en permanence accessible au personnel. 1.2.4 Identification Plaque signalétique Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine. 1 Vous devrez tenir compte non seulement des consignes générales de sécurité énoncées au chapitre principal sur la sécurité, mais aussi des consignes de sécurité spéciales énoncées dans les autres chapitres principaux. 1.1 But d’utilisation Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert, équipée des accessoires de première monte, à récolter et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux assimilés à tiges. 1.2 Indications sur le produit 1.2.1 Généralités La présente notice d’utilisation vaut pour la ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X. 1.2.2 Adresse du fabricant Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-Mail : [email protected] 1.2.3 Attestation Déclaration de conformité (la machine remplit les exigences consignées dans la directive communautaire sur les machines 89/392/CEE et dans la 3ème directive d’amendement du 22 juillet 1993) Voir au verso de la page titre BX100351 Type N° d’ident. du véhicule Année de construction N° de clé du capuchon de réservoir L’ensemble des données d’identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. I-1 Généralités Numéro du châssis véhicule 1.2.6 Utilisation normale Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le passage de la roue arrière droite. Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors de travaux agricoles ou de type identique (conformité d’utilisation). Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. BX100370 1.2.5 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité du véhicule et l’année de construction de la machine correspondante. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. I-2 Généralités 1.2.7 Caractéristiques techniques D E C A B X F G H I J L K X BX100001 Pneumatiques 650/19.5 710/600 800/600 900/710 A (mm) 6020 6080 6030 6080 B (mm) 5970 6030 5980 6030 C (mm) 5810 5870 5820 5870 D (mm) 3940 4000 3950 4000 E (mm) 3830 3890 3840 3890 F (mm) 3250 3250 3250 3250 G (mm) 6420 6420 6420 6420 H (mm) 7160 7160 7160 7160 I (mm) 7950 7950 7950 7950 J (mm) 8330 8330 8330 8330 K (mm) 3040 3200 3300 3460 L (mm) 3000 3200 3300 3400 I-3 Généralités Type BiG X V8 Fabricant du moteur Type de moteur Puissance à 1 tr/min KW/CV Cylindre Cylindrée l Entraînement d’accessoire récolteur à l’avant Rouleaux d’engagement/de prépressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur de tambour de hacheuse mm Diamètre mm Vitesse tr/min Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/min Domaine de rotation de l’arceau éjecteur Hauteur de surcharge mm Entraînement de circulation Vmax pour vitesse moteur 1600 tr/min km/h Traction 4 x 4 Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques d’essieu moteur/pression des pneumatiques Sculpture Pneumatiques d’essieu directeur Sculpture Couple de serrage des écrous de roues Nm Entraînement de circulation hydrostatique Position I Position II Position III Pompes de traction (pompes à double effet) Moteurs de roues avant Moteurs de roues arrière Pompe d’engagement Moteur hydraulique entraînant le dispositif d’engagement Pompe d’accessoire avant Moteur hydraulique transmission d’accessoire avant 1) 2) BiG X V12 Daimler-Chrysler OM 502LA OM 444LA 455/605 574/780 V-8 V-12 16 23,5 Hydraulique, adaptation en continu 6 Hydraulique en continu de 4 à 22 mm 800 660 1.100 28 en V 15.400 210° env. 6.000 Hydrostatique 40 km/h en série en série en série en série en série 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons radiaux Michelin 650/65 R32 3,2 bar 1) 2,4 bar 2) Michelin 800/65 R32TL 2,4 bar 1) 1,6 bar 2) Michelin 900/60 R32 TL 1,8 bar 1) 1,4 bar 2) Michelin 710/75 R34 TL 2,4 bar 1) 1,6 bar 2) Michelin 16.9 R28 2,8 bar 1) Michelin 650/65 R28 TL 1,6 bar 1) Michelin 710/55 R30 TL 1,6 bar 1) 485 essieu moteur/360 essieu directeur 0 à13 km/h en continu (entraînement 4 x 4) 0 à 17 km/h en continu 0 à 40 km/h en continu Séparation d’essieu pouvant être activée e position I Volume d’injection 105/75 ccm pression 430 bar Embrayables 4250/1500 ccm Embrayables 2099/1500 ccm Volume d’injection 100 ccm pression 430 bar Volume d’injection 75 ccm Volume d’injection 75 ccm pression 430 bar Volume d’injection 55 ccm Pression des pneumatiques avec charge à l’essieu maximale, à 40 km/h (EASYCOLLECT) Pression des pneumatiques avec charge à l’essieu maximale, à 40 km/h (EASYFLOW) I-4 Généralités 1.2.8 Poids I-5 Généralités 1.2.9 Matières d’exploitation Quantités Litres Huiles raffinées Noms des marques Réservoir de gazole env. 960 Huile moteur OM 502 env. 35 Huile moteur OM 444 env. 40 Gazole (DIN EN 590) Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. Huile moteur 5W40 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. Huile moteur 5W40 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. Huile hydraulique env. 150 HLP 46 Liquide de refroidissement env. 44 Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur. Réducteur de la prise de force 13,5 V8 13,0 V12 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Boîte de distribution 8,0 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Réducteur du ventilateur OM 502 Réducteur du ventilateur OM 444 Réducteur des rouleaux, en bas 1,7 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 1,7 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 5,0 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Réducteur des rouleaux, en bas Tour, en haut 1,6 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Réducteur des rouleaux, en haut 3,6 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Compresseur 0,2 Huile machine normale SAE20 ou 20 W 40 Lubrifiants bio Noms des marques HE 46 *) *) Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a reçu, à la fabrication, un plein d’huile hydraulique HE 46. Il s’agit d’une huile à base d’un ester synthétique appartenant à la classe 0 de dangerosité pour l’eau. 1.2.10 • Notice d’instructions relative au moteur (DaimlerChrysler) D’une manière fondamentale, vous pouvez aussi utiliser les huiles énoncées dans la liste afférente au chapitre Maintenance/Circuits hydrauliques. • Carnet de maintenance du moteur (DaimlerChrysler) • Catalogue des pièces moteur (DaimlerChrysler) • Prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler) • Liste des pièces de rechange de la BiG X (Krone) • Notice d’instructions relative à l’installation de lubrification centralisée (Vogel) Ne mélangez jamais des variétés d’huile entre elles. Classe de viscosité ISO VG 46. La machine n’accepte pas les huiles végétales. Avant d’utiliser des huiles autres que celles énoncées, veuillez consulter le service après-vente (SAV). I-6 Documents d’accompagnement Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’instructions constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Sécurité 2 Sécurité 2.1 Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice d’instructions Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’instructions et dont le non respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : 2.2 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 2.2.1 Qualification et formation du personnel La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été dûment informées des risques qui les accompagnent. L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra s’assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d’instructions. Les travaux de remise en état non décrits dans la présente notice d’instructions sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. 2.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Les mentions et consignes apposées directement sur la machine devront impérativement être respectées ; vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et les remplacer le cas échéant. Le non respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et le machinisme à des risques. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de tout recours en dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – Risques auxquels des zones de travail non sécurisées exposent des personnes – Défaillance de fonctions importantes de la machine – Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et de maintenance – Risques auxquels des facteurs mécaniques et chimiques exposent des personnes – Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique 2.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’instructions, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant. Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles prévention des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous empruntez une voie de circulation publique, vous devrez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). Soyez paré pour les cas d’urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d’urgence des médecins et des pompiers. 2.2.4 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents 1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’instructions, des prescriptions générales de sécurité et de celles préventives des accidents ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à mentions apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n’est plus le moment de le faire ! 13. Vérifiez et montez les équipements de transport, par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les équipements de protections ! 14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. 15. Lors de la circulation sur route, veiller à ce que les appareils soient dans l’état prescrit et les verrouiller selon les directives du constructeur ! 16. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! 17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 18. Les appareils et poids de ballast rapportés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et une puissance de freinage suffisantes ! 19. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l’appareil ! 20. Ne mettre les appareils en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en position de protection ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. Portez des gants lorsque vous travaillez dans la zone des organes assurant le flux de matières. 21. Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 23. Ne séjournez pas sur l’aire de rotation et d’éjection de l’arceau éjecteur ! 7. Avant de commencer à rouler et avant de faire entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! 24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage que si personne ne séjourne sur l’aire de pivotement ! 8. Le transport d’une autre personne sur cette machine pendant le travail et au cours d’un déplacement de transport n’est permis que sur le siège du passager. 9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits ! 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les équipements de soutènement dans la position respective voulue ! 11. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement, aux points de fixation prévus ! 12. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni les dimensions maximales de transport ! II - 2 22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail ! 25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de la machine, actionnez le frein de blocage, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ! 27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à l’avant, tant que le frein de blocage n’a pas été serré ou des cales placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher de partir tout seul ! Sécurité 2.2.5 Machine autoportée 2.2.6 Pilote automatique 1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le balisage indicateur d’une surlargeur, ceci conformément aux dispositions routières spécifiques à votre pays. 1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. 2. Allumez les feux pour rendre le véhicule mieux visible. 3. Equipements de sécurité. 4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours qu’elle est sûre en conduite et en exploitation. 5. Lorsque vous montez dans la ramasseusehacheuse et en sortez, retenez-vous par la poignée. 6. Il est interdit de transporter des personnes sur la plate-forme. 7. Lorsque vous roulez sur la voie publique, l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la position Route pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors service - à l’exception de la direction et des freins. 8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite. 9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les appareils de travail en position de transport puis verrouillez-les en respectant les prescriptions du fabricant. 10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés, prévoyez un conduit d’évacuation des gaz d’échappement et veillez à ce que la ventilation soit suffisante. 11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de produire des étincelles ou flammes nues à proximité. Eloignez le liquide de démarrage des batteries et des câbles électriques. 12. Lorsque vous empruntez des virages, tenez toujours compte de la largeur de l’appareil situé à l’avant, et de ce que l’arrière de la ramasseusehacheuse se déporte. L’état de la chaussée influe sur les caractéristiques routières de la ramasseuse-hacheuse. 2. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifier le bon fonctionnement des différents organes de sécurité et inspectez extérieurement tous les groupes. Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations suivantes : - Contrôle de désactivation du pilote automatique en faisant un essai sur le volant et sur l’interrupteur de contact de porte (ouvrir la porte). - Contrôle du parfait état de marche, c’est-à-dire de l’absence de dommages matériels et de fuites des boutons-poussoirs en batterie, du capteur d’angle de roues, des flexibles et câbles apparents. 3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 4. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. 6. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur le commutateur d’autorisation de pilote automatique sur la console. 7. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composantes hydrauliques, électriques et électroniques. 8. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. 13. Prudence en présence de creux, fossés ou obstacles : ils peuvent provoquer un renversement de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut particulièrement à flanc de colline. II - 3 Sécurité 2.2.7 Appareils de travail 1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes d’entraînement, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de travail qu’après avoir éteint leur mécanisme d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact. 2.2.8 Utilisation de l’arbre de prise de force 1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant ! 13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise de force, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 14. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan découplé ! 16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de force ! 2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan, ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de force, devront avoir été fixés - y compris du côté de l’appareil - et se trouver dans un état correct ! 17. En présence de dégâts, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil ! 3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport ! 1. L’installation hydraulique se trouve sous pression ! 4. Ne montez et déposez les arbres à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l’équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l’appareil ! 6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement l’arbre à cardan ! 7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci ! 8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, assurez-vous que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l’appareil ! 9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire dangereuse de l’appareil ! 10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force tandis que le moteur est à l’arrêt ! 11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de l’arbre de prise de force ou de l’arbre à cardan en rotation. 12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas ! II - 4 2.2.9 Installation hydraulique 2. Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respectez la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques ! 3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse, veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors pression des deux côtés ! 4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté devant la machine, il faudrait placer des repères sur les manchons et connecteurs d’accouplement pour éviter les erreurs de manipulations ! Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque d’accident ! 5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de rechange doivent se conformer aux exigences techniques du fabricant des appareils ! 6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! 7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un médecin ! Risque d’infection ! 8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique, mettez cette dernière hors pression et arrêtez le moteur ! Sécurité 2.2.10 Batterie 1. Les travaux d’entretien sur les batteries supposent la détention de connaissances suffisantes et d’un outillage réglementaire ! 2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des allumettes en train de brûler et des étincelles Risque d’explosion ! 3. Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ne reliez jamais ses deux pôles avec un objet métallique. Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre. 4. Ne mettez pas une batterie gelée à la recharge ; Risque d’explosion ! Portez préalablement la batterie à 16°C. 5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ; pour cette raison, portez une tenue de protection appropriée. 2.2.11 Système de refroidissement L’installation de refroidissement échauffée se trouve sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi. 2.2.14 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. 2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4 mètres. 3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l’exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. 4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des écarts de sécurité spécifiés dans le tableau. Tension nominale KV Ecart de sécurité assigné aux lignes aériennes m Jusqu’à 1 De 1 à 110 De 101 à 220 De 220 à 380 1 2 3 4 2.2.15 Mesures anti-incendie 2.2.12 Pneumatiques 1. Lors de travaux sur les pneus, veillez bien à ce que le véhicule ait été immobilisé de manière sûre et sécurisé pour l’empêcher de se déplacer tout seul (mettez des cales). 2. Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! 3. Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! 4. Contrôler régulièrement la pression d’air ! Respecter la pression d’air prescrite ! 5. Contrôlez régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. 2.2.13 Evacuation d’urgence Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une des vitres de la cabine. 1. Avant de commencer le travail, contrôlez que l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et familiarisez-vous avec son emploi. 2. Soumettez l’extincteur afférent à une maintenance régulière, et changez son liquide même si vous ne vous en servez que peu. 3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez notamment la matière récoltée qui s’est éventuellement enroulée sur les pièces rotatives. 4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les matières de récole très sèches (foin, paille), ce travail s’accompagne d’un risque accrû d’incendie. 5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les accumulations de matière (plusieurs fois par jour suivant la matière traitée) présentes sur la machine, et en vérifiant si les pièces de la machine présentent des traces de surchauffe. Supprimez les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant les lubrifiants. Des étincelles volent notamment lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage ! Avant de le faire, nettoyez consciencieusement la zone concernée de la machine ! II - 5 Sécurité 6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si les conduites d’huile hydraulique sont dans un état correct, dans la bonne position, et qu’un espace suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives. 7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le turbocompresseur, enlevez les restes de matières récoltées. 8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne refaites jamais le plein de carburant à proximité de flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque accrû d’incendie. 2.2.16 Maintenance 1. Les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, la suppression des dysfonctionnements n’auront fondamentalement lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et immobilisé le moteur ! - Retirez la clé de contact ! 2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. 3. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, resserrez-les le cas échéant ! 4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil soulevé, sécurisez-le toujours en position au moyen d’éléments de soutènement appropriés. 5. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! 6. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! 7. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique ! 8. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devrez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 9. Avant la réalisation de travaux de réparation et de soudures électriques sur la ramasseuse-hacheuse, arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation électrique par l’interrupteur principal de la batterie puis, sur le moteur, débranchez le connecteur électronique de l’appareil de commande PLD ! 10. Les pièces de rechange doivent se conformer au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil ! Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité aux spécifications ! 11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz, n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion ! II - 6 2.2.17 Téléphone et appareils radio Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. 2.2.18 Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre Les transformations ou modifications au niveau de la machine ne sont possibles qu’après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. 2.2.19 Modes d’exploitation non autorisés La sécurité de fonctionnement de la machine livrée n’est garantie que dans le cas d’une utilisation conforme selon le chapitre intitulé Généralités de ces instructions de service. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches de données. Sécurité 2.3 Consignes de sécurité apposées sur la machine La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée de mentions de danger correspondantes ; ces mentions préviennent des risques résiduels. Nous avons présenté ces mentions sous forme de symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur la position de ces symboles d’avertissement et sur leur signification/leur ajout. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d’avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d’apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. II - 7 Sécurité 2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine 1 3 9 10 14 7 5 2 3 11 6 7 4 8 7 12 14 7 11 12 8 BX200409 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 13 5 12 12 12 12 BX200413 Côtés droit et arrière de la machine II - 8 Sécurité 1 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’instructions et les consignes de sécurité. N° de réf. 939 471-1 (1 x) 3 Maintenez l’écart de sécurité prescrit par rapport aux lignes à haute tension. N° de réf. 942 293-0 (2 x) 5 2 Avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de réparation, arrêtez le moteur puis retirez la clé de contact. N° de réf. 942 289-0 (1 x) 4 Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces machine en rotation. N° de réf. 942 200-1 (1 x) 6 Risque de brûlures ! Surface très chaude, maintenez un écart suffisant. Pendant l’affûtage, tenez-vous à l’écart. Après l’affûtage, refermez le dispositif de protection. N° de réf. 942 210-0 (2 x) N° de réf. 942 294-0 (1 x) 7 Ne touchez jamais les pièces machine en mouvement. Attendez qu’elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 939 410-2 (5 x) 8 Le ballon accumulateur se trouve sous pression du gaz et de l’huile. Sa dépose et sa réparation devront se conformer exactement aux instructions figurant dans le manuel technique. N° de réf. 939 529-0 (3 x) II - 9 Sécurité 1 3 9 10 14 7 5 2 3 11 6 7 4 8 7 12 14 7 11 12 8 BX200409 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 13 5 12 12 12 12 BX200413 Côtés droit et arrière de la machine II - 10 Sécurité 9 10 Il est interdit à d’autre personnes de se faire transporter sur la machine en prenant appui sur les marchepieds ou les plate-formes. Mise en service de la machine permise uniquement avec un extincteur approprié. N° de réf. 942 291-0 (2 x) N° de réf. 942 290-0 (1 x) 11 12 Avant d’immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales pour empêcher qu’elle se mette à rouler toute seule. N° de réf. 942 250-0 (1 x) N’ouvrez ni n’enlevez le dispositif de protection tandis que le moteur marche. N° de réf. 942 002-4 (5 x) 12 Volt - Netz 13 Avant d’effectuer des travaux de soudage, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis, sur le bloc moteur, débranchez le connecteur du circuit PLD de régulation moteur ! Bei Schweiflarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 409-0 Avant d’effectuer des travaux de soudage, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis, sur le bloc moteur, débranchez le connecteur du circuit PLD de régulation moteur ! 12 Volt - Netz Bei Schweiflarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten und die Stecker der Motorregelung PLD am Motorblock abzuziehen! 942 408-0 N° de réf. 942 408-0 (1 x) N° de réf. 942 409-0 (1 x) 15 14 942 441 -0 D E F GB I Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk betätigen. El grifo de bola solamente deberá operarse después de haber bajado totalmente el elevador hidráulico. N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après avoir abaissé totalement le relevage hydraulique. The ball cock should only be operated with the power lift totally lowered. Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver abbassato completamente il sollevatore. N° de réf. 942 441-0 (1 x) II - 11 Sécurité 2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine 6 2 3 1 7 9 8 7 4,5 BX110409 Côtés gauche et avant de la machine 3 2 6 6 9 3 3 4,5 8 7 4,5 2 4,5 7 BX110413 Côtés droit et arrière de la machine II - 12 Sécurité 1 2 942 393 0 (2 x) 1400 mm de long, beige 942 392 0 (2 x) 1250 mm de long, vert 942 434 0 (1 x) 4 3 942 398 0 (2 x) 414 mm de long, anthracite 942 396 0 (x) 148 mm de long, anthracite 942 395 0 (2 x) 1098 mm de long, vert 942 394 0 (2 x) 395 mm de long, vert 5 6 40 942 399 0 (2 x) 414 mm de long, anthracite 942 397 0 (2 x) 213 mm de long, anthracite 8 7 942 134 0 (2 x) 924 569 0 (4 x) 9 10 942 038-1 942 038 1 (4 x) 939 145 1 (3 x) (4 x) voir aussi Caractéristiques techniques 942 377-0 942 432-0 939 170-1 942 418-0 942 233-0 942 433-0 1,6 bars 1,8 bars 2,0 bars 2,4 bars 2,7 bars 3,2 bars II - 13 Sécurité II - 14 Eléments de commande 3 Eléments de commande 3.1 Synoptique 1 - Groupe de commutateurs Climatisation/ Chauffage 2 - Groupe de commutateurs Console de toit 3 - Moniteur de surveillance par caméra (en option) 4 - Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche) (en option) 5 - Centre d’informations 6 - Console de commutateurs 7 - Levier multifonctions 8 - Colonne de direction 9 - Frein de service 4 3 2 1 6 5 7 8 9 BX100020 3.2 Console de commutateurs 1 - Commutateurs sur console 2 - Voyants de contrôle 3 - Pavés de touches 4 - Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence 5 - Prise 12 volts 6 - Allume-cigarettes 7 - Serrure de contact d’allumage 4 5 3 2 6 7 1 BX100030 III - 1 Eléments de commande 3.2.1 Commutateurs sur console et voyants de contrôle 1 - Commutateur d’autorisation Route/Champ 2 - Commutateur d’autorisation Engagement/ Accessoire à l’avant 3 - Commutateur d’autorisation Frein de blocage 4 - Commutateur d’autorisation Traction 2 roues 5 - Commutateur d’autorisation Traction 4 roues 6 - Touche de séparation d’essieu 7 - Commutateur d’autorisation du pilote automatique 8 - Commutateur d’autorisation Maintenance 9 - Voyant de contrôle Dérangement moteur 10 - Voyant de contrôle de recharge 3 2 1 10 9 8 4 5 6 7 BX100031 Actionnement des commutateurs d’autorisation Les commutateurs d’autorisation se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire. • 1 1 Pour actionner ces commutateurs d’autorisation (1), poussez le verrouillage (2) en avant puis appuyez sur le commutateur d’autorisation. 2 BX100040 III - 2 Eléments de commande 3.2.2 Commutateur d’autorisation Route/ Champ 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ se trouve sur la position « I ». Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) permet de passer de la circulation sur route à celle sur champ, et inversement. I II - I Circulation sur route Conduite sur champ II BX100041 3.2.3 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant 2 II II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant (1) débloque les rouleaux d’engagement et l’accessoire correspondant à l’avant de la machine. • En conduite sur le champ, le commutateur d’autorisation Route/Champ (2) doit se trouver sur le mode Conduite sur champ (II). I II - Engagement/Accessoire avant désactivé Engagement/Accessoire avant activé 3.2.4 Commutateur d’autorisation Frein de blocage I 1 BX100050 II Une conduite prolongée avec le frein de blocage serré provoque une surchauffe du frein. I II - Frein de blocage desserré Frein de blocage serré Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de blocage se serre automatiquement. I BX100051 III - 3 Eléments de commande 3.2.5 Commutateur d’autorisation Traction 2 roues II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction. Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone dangereuse de la machine ! Avant de quitter la cabine du conducteur, retirez toujours la clé de contact. Pour mettre la ramasseuse-hacheuse hors tension : actionnez le commutateur du frein de blocage ; amenez le commutateur Traction 2 roues (1) sur la position (I). I - Traction 2 roues Arrêt II - Traction 2 roues Marche I BX100150 Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les fonctions de maintenance se trouvent bloquées (commande manuelle sur la plate-forme à gauche). 3.2.6 Commutateur d’autorisation Traction 4 roues Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (1) active le mode de traction 4 roues. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ. • Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit se trouver en position active (II), la ramasseuse-hacheuse doit être immobile. I - Traction 4 roues désactivée II - Traction 4 roues activée 3.2.7 Touche de séparation d’essieu 2 II II 1 I 2 BX100160 1 Le fait d’actionner la touche Séparation d’essieu active ou désactive la séparation d’essieu. • Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2) doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de conduite doit être inférieure à 10 km/h. • Actionnez la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action active la séparation des essieux. • Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action désactive la séparation d’essieu. Si vous désactivez la traction 4 essieux, la séparation d’essieu se désactive elle aussi. III - 4 BX100161 Eléments de commande 3.2.8 Commutateur d’autorisation du pilote automatique II 1 Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Pilote automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique. Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à maïs EasyCollect rapportée contre la machine. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur la Conduite sur champ, et le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit être enclenché. I II - I BX100170 1 Pilote automatique éteint Pilote automatique débloqué II 3.2.9 Commutateur d’autorisation Maintenance Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Maintenance (1) débloque toutes les fonctions d’entretien (Commande manuelle sur la plate-forme à gauche). • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ, et le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues doit se trouver en position éteinte. I II - I BX100180 Maintenance Arrêt Maintenance Marche 1 2 3.2.10 Voyant de contrôle Dérangement moteur Le voyant de contrôle Moteur (1) s’allume en présence d’un dérangement du moteur. Eteignez immédiatement le moteur, Supprimez le dérangement. BX100470 3.2.11 Voyant de contrôle de recharge Le voyant de contrôle de recharge (2) s’allume lorsque la tension de sortie de l’alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries. • Vérifiez les fils et branchements sur l’alternateur et les batteries. Vérifiez la courroie trapézoïdale sur l’alternateur. III - 5 Eléments de commande 3.2.12 Pavés de touches 1 - Accroître la vitesse du moteur (uniquement V8) 1a - Réguler la vitesse du moteur (uniquement V12) 2 - Réduire la vitesse du moteur (uniquement V8) Si vous appuyez sur les touches en même temps = plein gaz Si vous appuyez à nouveau sur les deux touches en même temps = moteur au ralenti 3 4 - Embrayage principal Marche Embrayage principal Arrêt 5 - 6 - Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à gauche Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à droite 7 - 8 - 9 - 10 - 11 12 - (rouge) Pick-up = soulever le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = replier (rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = déplier (bleu) Pick-up = basculer les roues de palpage en position (bleu ) Mâchoire à maïs = touche inopérante (bleu) Pick-up = basculer les roues de palpage hors position (bleu) Mâchoire à maïs = touche inopérante 1 3 5 6 7 9 2 4 11 12 8 10 BX200010 1a BX200020 option pour commande supplémentaire option pour commande supplémentaire 3.2.13 Serrure de contact d’allumage Cette serrure (1) comporte 4 positions : 0 - Arrêt I - Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension II - Circuit d’allumage sous tension III - 1 III O II Position de démarrage I BX100037 3.2.14 Allume-cigarettes Pour éviter tout dommage, ne maintenez jamais l’allume-cigarettes (1) en position enfoncée. • 1 Enfoncez l’allume-cigarettes (1) ; une fois atteinte la température requise, l’insert d’allumage revient automatiquement en position d’origine. A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation d’appareils d’appoint, utilisez le connecteur prescrit. III - 6 BX100035 Eléments de commande 3.2.15 Prise en 12 V Cette prise 12 volts peut servir pour lui raccorder des accessoires. Vous pouvez lui raccorder des consommateurs requérant 15 ampères maximum. 1 BX100036 3.2.16 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1) désactive la traction 2 roues et la machine s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont stoppées. Le fait d’activer le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (2) stoppe toutes les fonctions de travail. • Appuyez sur le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2) - La machine s’immobilise/les fonctions de travail sont stoppées. • Pour réactiver la machine avec avoir actionné le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2), imprimez à ce dernier une légère rotation à droite pour le ramener en position initiale. 1 2 BX100034 3.2.17 Prise de diagnostic • Interface CAN (1) 1 BX100310 III - 7 Eléments de commande 3.3 Levier multifonctions 3 1 6 2 7 10 4 15 11 5 8 9 17 13 16 14 12 BX100271 1 - Pilote automatique (uniquement en mode Conduite sur champ avec mâchoire à maïs) 11 - Tourner l’arceau éjecteur à droite 12 - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal se trouve en position enclenchée) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal se trouve en position éteinte). 2 - Engagement/Accessoire avant Marche - Arrêt 3 - Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant 4 - Descendre le mécanisme élévateur (fonctionnement sur palpeur) 13 - Touche mémoire de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur Lever le mécanisme élévateur (fonctionnement sur palpeur) 14 - Voyant de contrôle Traction 2 roues marche 15 - Touche d’activation de la traction 2 roues 16 - Sélecteur de la rampe d’accélération 17 - Sauvegarder la longueur de hachage - 5 - 6 - Suivi automatique des irrégularités du sol (fonctionnement par à-coups) 7 - Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut (fonctionnement par à-coups) 8 - Tourner l’arceau éjecteur à gauche 9 - Abaisser trappe d’éjection 10 - Monter trappe d’éjection III - 8 Eléments de commande E F J H G D 15 K L M 17 16 A B C BX100272 A - Accélération (en marche avant) Ralentissement (en marche arrière) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (15) B - Levier multifonctions en position médiane C - Accélération (en marche arrière ) Ralentissement (en marche avant) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (15) D - Ralentissement à 0 km/h Inversion rapide avec touche d’activation enfoncée (15) (mode Conduite sur champ uniquement) E - Levier multifonctions en position médiane F - Enclenchement du Tempomat (en marche avant uniquement) Mémoriser la vitesse actuelle pour le Tempomat - Appuyer sur la touche d’activation (15) et amener le levier multifonctions dans le sens F G - Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 1) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 17 et sur le point de pression H - Position médiane J - Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 2) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 17 et sur le point de pression K - Abaisser l’arceau éjecteur L - Position médiane M - Levage de l’arceau éjecteur III - 9 Eléments de commande 3.4 Console de toit 3 5 4 1 2 BX100100 1 - Commutateurs Climatisation/Chauffage 2 - Groupe de commutateurs Console de toit 3 - Eclairage de l’habitacle 4 - Rangement réfrigéré 5 - Casier ISO où encastrer la radio III - 10 Eléments de commande 3.5 Groupe de commutateurs Console de toit 1 2 3 5 6 4 7 8 9 10 BX200030 1 - Phare de travail sur le côté de la cabine 2 - Phare de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phare de travail à l’avant 4 - Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit) 5 - Phare de travail arrière 6 - Feux de stationnement/Feux de position 7 - Gyrophares 8 - Feux de détresse (Warning) 9 - Lave pare-brise avant 10 - Lave-glace associé au lave pare-brise avant III - 11 Eléments de commande 3.6 Colonne de direction et pédales 3 5 1 7 6 2 4 8 10 9 BX200111 1 - Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore 2 - Commutateur du clignotant 3 - Voyant de contrôle du clignotant 4 - Feux de route 5 - Avertisseur lumineux 6 - Voyant de contrôle des feux de route 7 - Voyant de contrôle de la fonction remorque 8 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction 9 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 10 - Frein de service III - 12 Eléments de commande 3.6.1 Dispositif de réglage de la colonne de direction Ne modifiez le réglage de la colonne de direction que pendant que la machine est immobile. Réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 1 La pression d’un ressort maintient la colonne de direction (1) en position verticale. Avant d’actionner la pédale (2), maintenez le volant avec les deux mains. • 3 Déverrouillez la colonne de direction (1) à l’aide de la pédale (2), puis amenez le volant dans la position voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2), cette action verrouille la colonne de direction (1). Réglage horizontal de la colonne de direction • Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la colonne de direction (1) sur la position voulue. Rebloquez le levier de déverrouillage (3). 2 BX100300 3.6.2 Avertisseur sonore • Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le signal sonore retentit. 1 3.6.3 Commutateur du clignotant Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. • Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant droit s’active • Si vous poussez le levier (1) en arrière, le clignotant gauche s’active • Ramenez manuellement le levier en position neutre. Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en même temps que les feux clignotants concernés. BX100210 1 2 BX100213 III - 13 Eléments de commande 3.6.4 Feux de route 1 Les feux de route ne s’allument que si vous avez activé les feux de position. Eteignez les feux de route lorsqu’un autre usager arrive en sens inverse. • Pour enclencher les feux de route, poussez le levier (1) vers le bas. • Pour éteindre les feux de route, tirez le levier (1) vers le haut. 2 Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant de contrôle bleu (2) s’allume lui aussi. BX100212 3.6.5 Avertisseur lumineux • Pour éteindre l’avertisseur lumineux, tirez le levier (1) vers le haut. 1 BX200040 3.6.6 Actionner le frein de service Lors d’une circulation sur route 1 Pour des raisons de sécurité en conduite, les pédales de frein doivent toujours rester couplées. Ce véhicule ne comporte pas de frein individuel. Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein. BX100111 III - 14 Eléments de commande 3.7 Commande manuelle sur la plate-forme 3 5 1 7 6 2 4 8 10 9 12 11 BX200111 Activation de la commande manuelle : 1 - Approcher du tambour à couteaux le tranchant antagoniste droit Commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Conduite sur champ 2 - Approcher du tambour à couteaux le tranchant antagoniste gauche Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt 3 - Eloigner du tambour à couteaux le tranchant antagoniste droit Commutateur d’autorisation Maintenance Marche 4 - Eloigner du tambour à couteaux le tranchant antagoniste gauche Embrayage principal Marche 5 - Ouvrir la trappe d’affûtage 6 - Fermer la trappe d’affûtage 7 - Mode Affûtage automatique 8 - Déplacer manuellement la meule d’affûtage 9 - Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence III - 15 Eléments de commande Activation de la commande manuelle : Commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Conduite sur champ Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt 1 - Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant 2 - Lever le mécanisme élévateur 3 - Abaisser le mécanisme élévateur 1 2 3 BX200050 III - 16 Centre d’informations 4 Centre d’informations « EasyTouch » Le centre d’informations vous renseigne sur les actions actuelles et sur l’état de service ponctuel de la BiG X. Le centre d’informations vous permet d’effectuer des réglages sur la machine, de lancer et de stopper des actions. Il comprend les composants principaux suivants : Touches de saisie alphanumérique (0 - 9) Les touches alphanumériques permettent de saisir des valeurs numériques et des lettres pour définir un nom dans le fichier client. Touches de sélection ( BXII0000 ) Les touches de sélection permettent de sélectionner les différents champs de menu, dans la zone de réglage. Si pendant une période assez longue (30 secondes), vous n’effectuez par de réglage, le curseur passe sur le réglage de la largeur temporaire de travail. Touches de modification de valeur ( ) Comme leur nom l’indique, ces touches servent à modifier, dans leur plage de réglage, les valeurs réglées situées dans les champs de menu. Touche Enter ( ) La touche Enter sert à appeler des détails du menu et à valider des saisies. Touche Esc ( ) La touche Esc sert à quitter les différents sous-menus ; après avoir saisi des valeurs numériques, vous devrez maintenir la touche Esc appuyée un peu plus longtemps. Touches de fonction (F1 - F6) Les touches de fonction F1 à F6 servent à afficher le niveau de fonction. Les touches de fonction F1 à F4 servent à sélectionner le menu principal correspondant. Le fait d’appuyer deux fois sur la touche de fonction F5 permet de revenir, depuistous les menus, vers l’image de base. La touche de fonction F6 sert à refermer le menu concerné. I III II IV V BXII0079 Ecran (affichage) L’écran se subdivise en différents domaines : Ligne de statut (I) : Réglage de base (herbe, maïs), nombre d’erreurs, affichage des erreurs, touche d’Arrêt d’Urgence actionnée, date et heure. Zones d’information : Données sur le moteur (II) Données sur la traction 2 roues (III) Réglages actuels (IV) Messages d’erreurs (V) BXII4083 IV - 1 Centre d’informations 4.1 Zone d’information Après que vous avez enclenché le circuit d’allumage, l’image « Circulation sur route » ou « Conduite sur champ » s’affiche sur l’écran. 4.1.1 Circulation sur route Ligne de statut (I) : • Pas de symbole pour circulation sur route. du cadre pendulaire est affiché au Le symbole centre ; si le cadre pendulaire n’est pas au centre, un message d’information est affiché dans la zone d’information des réglages. / • = Symbole de la conduite sur champ avec dispositif de ramassage de l’herbe/mâchoire à maïs, traction 2 roues activée, tout est OK. • Si le symbole s’affiche sur la ligne de statut, cela signifie qu’au moins une erreur s’est produite ; le nombre d’erreurs figure devant le symbole. Dans la zone d’information Messages d’erreur, ce message classé s’affiche. • Si le symbole est affiché sur la ligne de statut, c’est qu’une touche d’arrêt d’urgence (console ou commande manuelle) a été activé. Zone d’information Données moteur (II) : • Vitesse du moteur (0 - 1700 t/mn) • Taux de sollicitation du moteur, en % (sur le moteur V8 uniquement) • Température de l’eau de refroidissement Si la température de l’eau de refroidissement atteint la zone critique, le symbole s’affiche dans la zone d’information Données moteur. • Indicateur de niveau du réservoir Si le niveau du réservoir de carburant est bas, le symbole s’affiche dans la zone d’information Données moteur. IV - 2 BXII4084 Centre d’informations Zone d’information Données traction 2 roues (III) : • 12 = Symbole indiquant que le Tempomat est actif ; le nombre précédant le symbole représente la vitesse en mémoire, en km/h, pour que le Tempomat fonctionne. • Vitesse de conduite (0 - 40 km/h) • Rampe d’accélération : 1 = Niveau d’accélération réduit 4 = Niveau d’accélération maximal • Sens de conduite : = Marche avant = Neutre (immobilité) = Marche arrière • Si vous avez serré le frein de blocage, le symbole s’affiche dans la zone d’information Traction 2 roues. Zone d’information Réglages (IV) : • Dans le champ de menu « Client », le symbole est visible si vous avez activé le compteur du client. • Dans le champ de menu « Client », le symbole est visible si vous avez activé le compteur du client. IV - 3 Centre d’informations 4.1.2 Conduite sur champ Ligne de statut (I) : • = Conduite sur champ, machine réglée sur le ramassage de l’herbe. • = Conduite sur champ, machine réglée sur le ramassage de l’herbe, la commande de conduite n’a pas validé ce mode. ou BXII4072 = Conduite sur champ, machine réglée sur la • mâchoire à maïs. • = Conduite sur champ, machine réglée sur la mâchoire à maïs, la commande de conduite n’a pas validé ce mode. • = cadre pendulaire à oscillation libre dans le snes perpendiculaire par rapport à la marche = cadre pendulaire bloqué Les autres valeurs indiquées correspondent à celles utilisées pendant la circulation sur route. Zone d’information Données moteur (II): • Vitesse du moteur (0 - 2100 t/min) • Toutes les autres valeurs indiquées correspondent à celles utilisées pendant la circulation sur route. Zone d’information Données traction 2 roues (III) : • 12 = Symbole indiquant que le Tempomat est actif ; le nombre précédant le symbole représente la vitesse en mémoire, en km/h, pour que le Tempomat fonctionne. • Vitesse de conduite (0 à 20 km/h) • Rampe d’accélération : 1 = Niveau d’accélération réduit 4 = Niveau d’accélération maximal • Sens de conduite : = Marche avant = Neutre (immobilité) = Marche arrière IV - 4 Centre d’informations • Pilote automatique (uniquement mâchoire de maïs en intervention, option) = pilote automatique activé. et statut du palpeur de ligne pour le pilote automatique = le palpeur de ligne de gauche est analysé = le palpeur de ligne de droite est analysé = Le palpeur de ligne est fixé automatiquement par la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de ligne à gauche Arceau éjecteur à droite = palpeur de ligne de droite = Le palpeur de ligne est fixé automatiquement par la position symétrique inverse de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de ligne de droite Arceau éjecteur à droite = palpeur de ligne gauche • Type de traction (choisissable seulement en Conduite sur champ) : = Traction par roues avant = traction 4 roues, activation uniquement à l’arrêt, vitesse de conduite 0 à 14 km/h = séparation d’essieu activée, possible uniquement avec traction 4 roues, activation à la vitesse de conduite < 10 km/h • Si vous avez serré le frein de blocage, le symbole s’affiche dans la zone d’information Traction 2 roues. Zone d’information Réglages (IV) : • Dans le champ de menu « Client », le symbole est visible si vous avez activé le compteur du client. • Dans le champ de menu « Client », le symbole est visible si vous avez activé le compteur du client. • Toutes les données restantes correspondent aux réglages actuels (voir la section 4.2 Réglages ). IV - 5 Centre d’informations 4.2 Réglages 4.2.1 Largeur de travail Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface. et En mode Ramassage d’herbe, le symbole la largeur réglée (en cm) s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV) (largeur de l’andain) . et le En mode Mâchoire à maïs, le symbole nombre de rangées réglées s’affichent (dans la zone d’information Réglages (IV)) avec la largeur de travail, en cm, qui en résulte. Régler la largeur de travail pour le ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • Sélectionnez avec la touche desélection ou le champ de menu Largeur de travail. • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Le sous-menu « Régler la largeur de travail » s’ouvre et la largeur de travail actuellement réglée s’affiche. • Le fait d’appuyer sur la touche accroît la BXII4028 largeur de travail de 10 cm à chaque fois ; si vous maintenez la touche appuyée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche réduit la largeur de travail de 10 cm à chaque fois ; si vous maintenez la touche appuyée assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Appuyez sur la touche pour quitter le sous- menu « Régler la largeur de travail ». Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe BXII4010 En conduite sur champ, en mode Ramassage d’herbe, vous pouvez modifier temporairement la largeur de travail. • A l’aide de la touche ou dans la zone d’information Réglages, choisissez le champ de menu Largeur de travail. • A l’aide de la touche ou , augmentez ou réduisez cette largeur (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe ). Après que vous avez soulevé le dispositif de ramassage jusqu’audessus de la hauteur de travail, le système commute automatiquement à nouveau sur la position de base. IV - 6 BXII4028 Centre d’informations Régler la largeur de travail de mâchoire de maïs/ Sélectionner le palpeur de ligne, centrage et sensibilité de réaction du pilote automatique • Sélectionnez avec la touche desélection ou le champ de menu Largeur de travail. • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Le sous-menu « Réglage de l’argeur de travail » s’affiche. Il donne la valeur de centrage, la sensibilité de réaction du pilote automatique pour la commande, la largeur de travail réglée actuellement, le nombre des rangées et l’espacement des rangées. BXII4033 Régler la largeur de travail de la mâchoire à maïs • A l’aide de la touche menu • , sélectionnez le champ de (espacement des rangées) La touche vous permet d’accroître le nombre de rangées. • La touche vous permet de réduire le nombre de rangées. • A l’aide de la touche menu • , sélectionnez le champ de (espacement des rangées). Le fait d’appuyer sur la touche accroît l’espace- BXII4011 ment des rangées de 1 cm à chaque fois ; si vous maintenez la touche appuyée assez longtemps, cet espacement augmente chaque fois de 10 cm. • Le fait d’appuyer sur la touche réduit l’espacement des rangées de 1 cm à chaque fois ; si vous maintenez appuyée assez longtemps, cet la touche espacement diminue chaque fois de 10 cm. Le système calcule directement et affiche la largeur de travail résultant de l’espacement des rangées et du nombre de rangées. Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs En conduite sur champ, en mode Mâchoire à maïs, vous pouvez modifier temporairement la largeur de travail. • A l’aide de la touche ou dans la zone d’information Réglages, choisissez le champ de menu Largeur de travail. • La touche ou vous permet d’accroître ou réduire le nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe). Après que vous avez soulevé la mâchoire à maïs jusqu’au-dessus de la hauteur de travail, le système commute automatiquement à nouveau sur la position de base. BXII4033 IV - 7 Centre d’informations Sélection du mode palpeur de rangée pour le pilote automatique Le mode décide que sera le palpeur de rangée de la mâchoire de maïs qui sera analysée pour la commande du pilote automatique. Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode palpeur de rangée gauche ou droite et basculer sur le mode automatique en pleine culture. Mode : Palpeur de rangée gauche BXII4011 Palpeur de rangée droite + Palpeur de rangée automatique La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée gauche links Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée à droite + Palpeur de rangée automatique en position de symétrie inverse La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée droite Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée gauche En mode « Palpeur de rangée automatique » et « Palpeur de rangée en position de symétrie inverse », la position « arceau éjecteur à gauche » est sélectionnée automatiquement comme base quand l’arceau éjecteur n’est pas déployé. Mode réglage de palpeur de rangée • Appuyer sur la touche pour « Palpeur de ligne gauche » • Appuyer sur la touche pour « Palpeur de ligne droite » • Appuyer sur la touche pour « Palpeur de ligne automatique » • Appuyer sur la touche pour « Palpeur de ligne automatique en symétrie inverse » IV - 8 Centre d’informations Réglage de centrage du pilote automatique Le centrage sert pour ajuster l’espacement latéral entre la ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée par le palpeur de rangée. Pour réduire l’espacement latéral, saisir une valeur négative ; pour augmenter l’espacement, saisir une valeur positive. • Avec latouche ou sur le champ de menu , sélectionner le centrage. • L’espacement est augmenté en appuyant sur la touche • BXII4011 . L’espacement est diminué en appuyant sur la touche . Réglage de sensibilité de réaction du pilote automatique La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler le seuil de réaction (inertie) de la commande du pilote automatique. La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de culture sauvegardée, la vitesse de conduite et les particularités du terrain. La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec. La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une valeur plus élevée si la bordure de culture est irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et sur un sol humide. Le réglage sera exécuté en fonction des conditions locales et la situation. Die Le réglage peut être modifié pendant la conduite. BXII4011 Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide) • Avec latouche sélectionner • ou sur le champ de menu , la sensibilité de réaction. La valeur est augmentée en appuyant sur la touche . • La valeur est diminuée en appuyant sur la touche . • Appuyez sur la touche pour quitter le sous- menu « Régler la largeur de travail ». IV - 9 Centre d’informations 4.2.2 Accessoire à l’avant de la machine En mode Conduite sur champ et quand le commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant est activé, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Accessoire, s’affiche le statut, la vitesse réelle de rotation de cet accessoire et la vitesse de consigne de cet accessoire. Indicateur de statut • • = Accessoire actif = Accessoire inactif, impossible de rajouter BXII4033 l’accessoire/le dispositif d’engagement (parce qu’une condition n’est pas remplie) • = Accessoire actif en marche avant • = Accessoire actif en marche arrière • Valeur 1 = vitesse actuelle en tr/min • Valeur 2 = vitesse de consigne en tr/min( ) Régler la vitesse de consigne • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire. • Le fait d’actionner la touche accroît la vitesse BXII4033 de consigne de 10 t/min à chaque fois. • Le fait d’actionner la touche réduit la vitesse de consigne de 10 t/min à chaque fois. Calibrer l’accessoire Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire que lorsque la vitesse de rotation réelle diffère fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée une seule fois, par le monteur, ou après le changement du calculateur de tâches). Après calibrage de l’accessoire avant, l’engagement doit lui aussi être calibré. Préalables : • • Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant activé L’accessoire avant doit être immobilisé. La vitesse moteur doit être de 2000 tr/ min. Si l’accessoire avant ne peut pas être immobilisé, mettez-vous en relation avec le service KRONE. • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire. • Validez votre choix en appuyant sur la touche IV - 10 . BXII4033 Centre d’informations Le sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif d’engagement » s’ouvre. Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le symbole de calibrage • • , sélectionnez A l’aide de la touche l’accessoire . . , sélectionnez le symbole A l’aide de la touche , puis lancez le calibrage en appuyant sur la touche , le symbole s’affiche. BXII4076 La soupape Y7 « Accessoire avant avance » est pilotée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Vous pouvez annuler le calibrage en appuyant sur la touche ou . La jauge indique le statut actuel : • = Calibrage stoppé/abandonné. • = Calibrage en cours. • = Calibrage réussi. • • BXII4120 mA = consommation de courant actuelle de la soupape Ventil Y7 « Accessoire avant avance ». t/min = Vitesse actuelle du dispositif d’engagement. Les résultats du calibrage s’affichent : #1 = Calibrage 1 en cours. • #1 • = Calibrage 1 réussi. #2 = Calibrage 2 en cours. • BXII4130 #2 • = Calibrage 2 réussi. L’affichage bascule sur arrêt ; la consommation actuelle de courant et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. L’affichage de l’intensité absorbée s’actualise. • • • I 0 = Intensité absorbée au démarrage de la rotation. I min = Intensité absorbée à la vitesse minimale. I max = Intensité absorbée à la vitesse maximale. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif d’engagement ». IV - 11 Centre d’informations 4.2.3 Dispositif d’engagement La vitesse des rouleaux d’engagement détermine la longueur de hachage. En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Dispositif d’engagement s’affiche la longueur actuelle de hachage. • Affichage du hachage et de sa longueur actuelle en mm. Vous pouvez régler la longueur de hachage dans une plage comprise entre 4 et 22 mm. Réglage de la longueur de hachage • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de BXII4033 menu Dispositif d’engagement. • Le fait d’actionner la touche augmente à chaque fois la longueur de hachage de 1 mm. • Le fait d’actionner la touche réduit à chaque fois la longueur de hachage de 1 mm. Le système valide immédiatement la modification. Le levier multifonctions permet de sauvegarder et d’appeler deux longueurs de hachage différentes (valeur 1/valeur 2). Calibrage du dispositif d’engagement Il est conseillé d’exécuter le calibrage du dispositif d’engagement en même temps que l’accessoire avant et uniquement dans le cas où la longueur de hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée. BXII4033 Préalables : • • Commutateur d’autorisation Traction 2 roues arrêt Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire avant activé Le dispositif d’engagement doit être immobile. Le moteur doit tourner à une vitesse de 2 000 t/mn. • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Accessoire. • BXII4033 Validez votre choix en appuyant sur la touche . Le sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif d’engagement » s’ouvre. Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le symbole de calibrage • A l’aide de la touche d’engagement • . , sélectionnez le Dispositif . A l’aide de la touche , sélectionnez le symbole puis lancez le calibrage en appuyant sur la BXII4075 touche IV - 12 , le symbole s’affiche . Centre d’informations La soupape Y5 « Accessoire avant avance » est pilotée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Vous pouvez annuler le calibrage en appuyant sur la touche ou . La jauge indique le statut actuel : • = Calibrage stoppé/abandonné. • = Calibrage en cours. • = Calibrage réussi. • • BXII4075 mA = consommation de courant actuelle de la soupape Y5 « Dispositif d’engagement avance ». t/mn = Vitesse actuelle du dispositif d’engagement. Les résultats du calibrage s’affichent : #1 • = Calibrage 1 en cours. #1 BXII4140 = Calibrage 1 réussi. • #2 • = Calibrage 2 en cours. #2 = Calibrage 2 réussi. • L’affichage bascule sur arrêt ; la consommation actuelle de courant et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. L’affichage de l’intensité absorbée s’actualise. • • • • I0 = Intensité absorbée au démarrage de la rotation. I min = Intensité absorbée à la vitesse minimale. I max = Intensité absorbée à la vitesse maximale. Appuyez sur la touche BXII4150 pour quitter le champ de sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif d’engagement ». 4.2.4 Détection de métaux Activer et désactiver la détection de métaux Le sous-menu « Détection de métaux » est protégé en accès par un mot de passe. Seule la saisie du mot de passe correct permet d’ouvrir ce sous-menu. BXII4033 IV - 13 Centre d’informations 4.2.5 Additif d’ensilage En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Additif d’ensilage, s’affiche le réglage actuel. Préalables à l’activation du fonctionnement automatique : • • • • Dispositif d’engagement/Accessoire avant activés Entraînement principal activé Accessoire avant abaissé Marche avant BXII4035 Affichage de statut : • = Mode automatique enclenché, additif d’ensilage actif. • = Mode automatique enclenché, additif d’ensilage inactif. • = Additif d’ensilage désactivé. • = Additif d’ensilage toujours actif. Enclencher le mode Automatique • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Additif d’ensilage. BXII4035 • A l’aide de la touche Automatique » , sélectionnez le « Mode . Désactiver l’additif d’ensilage • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Additif d’ensilage. • A l’aide de la touche ou , sélectionnez « Additif d’ensilage désactivé » . BXII4034 Activer l’additif d’ensilage • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Additif d’ensilage. • A l’aide de la touche d’ensilage toujours actif » , sélectionnez « Additif . BXII4036 IV - 14 Centre d’informations 4.2.6 Mécanisme élévateur En mode Conduite sur champ, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le champ de menu Mécanisme élévateur, s’affiche la régulation actuelle de ce mécanisme, la hauteur réelle du mécanisme élévateur ainsi que la pression de consigne réglée en conséquence, ou la hauteur de consigne réglée en conséquence. Affichage de statut : • = Régulation de la pression d’applique du mécanisme élévateur ; la commande régule sur une valeur constante la pression exercée sur le sol. La régulation est active. • BXII4070 = Régulation réglée de la pression d’applique du mécanisme élévateur. La régulation est encore inactive. • = Régulation réglée de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. La régulation est active. • = Régulation réglée de la position du mécanisme élévateur. La régulation est encore inactive. • = Régulation de l’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. La régulation est active. • = Régulation réglée de l’écart du mécanisme élévateur par rapport au sol. La régulation est encore inactive. • • 1. Valeur = hauteur réelle du mécanisme élévateur en cm 2. Valeur = pression de consigne en % du poids propre de l’accessoire avant ( ). Cette pression peut se régler entre -6 % (l’accessoire plane audessus du sol) et 70% max. (l’accessoire appuie avec 70% de son poids propre sur le sol). • 2. Valeur = hauteur de consigne en cm ( ). Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur • La touche ou vous permet de réduire ou hausser la valeur de consigne. Le levier multifonctions permet également de modifier et mémoriser la pression de consigne et la hauteur de consigne. BXII4070 IV - 15 Centre d’informations Régler la régulation de la pression d’applique exercée par le mécanisme élévateur • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le second champ la valeur de consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur de la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs). BXII4071 • A l’aide de la touche ou , sélectionnez le ou , sélectionnez la premier champ. • A l’aide de la touche régulation de la pression d’applique exercée par le mécanisme élévateur • A l’aide de la touche . , sélectionnez le deuxième champ . • La touche ou vous permet de réduire ou d’augmenter la pression de consigne. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Mécanisme élévateur ». BXII4081 Régler la régulation de la position du mécanisme élévateur • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le second champ la valeur de consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur de la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs). • A l’aide de la touche ou BXII4070 , sélectionnez le premier champ. • A l’aide de la touche ou , sélectionnez la régulation de la position du mécanisme élévateur . • A l’aide de la touche , sélectionnez le deuxième champ . • A l’aide de la touche ou , vous pouvez modifier la position du mécanisme élévateur par rapport à la machine. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Mécanisme élévateur ». IV - 16 BXII4080 Centre d’informations Réglage de l’écart du mécanisme élévateur (en option, seulement en association avec les capteurs d’écart rapportés) • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le deuxième champ la valeur de consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur de la hauteur et de la pression, dans le quatrième la hauteur actuelle du capteur d’écart rapporté (côté gauche/droit), dans le cinquième le choix du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe/ Mâchoire à maïs). Les affichages des champs trois et quatre servent uniquement pour information. • A l’aide de la touche ou BXII4069 , sélectionnez le premier champ. • A l’aide de la touche ou , sélectionnez la régulation de l’écart du mécanisme élévateur . Si aucun capteur d’écart n’a été monté rapporté, un message d’erreur s’affiche sur l’écran. • A l’aide de la touche BXII4082 , sélectionnez le deuxième champ . • La touche ou vous permet de modifier la hauteur par rapport au sol. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Mécanisme élévateur ». IV - 17 Centre d’informations 4.2.7 Régler le mode Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs Le mode (Ramassage de l’herbe ou Mâchoire à maïs) peut se régler dans le sous-menu Réglage du mécanisme élévateur. • A l’aide de la touche , sélectionnez le champ de menu Mécanisme élévateur • Validez votre choix en appuyant sur la touche . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages, dans le premier champ, figure la régulation actuellement réglée, dans le second champ la valeur de consigne réglée afférente, dans le troisième la valeur actuelle de la hauteur et de la pression, dans le cinquième le choix du mode Conduite sur champ (Ramassage de l’herbe/ Mâchoire à maïs). • BXII4070 A l’aide de la touche choisissez le cinquième champ (Sélection Ramassage de l’herbe/Mâchoire à maïs) . • A l’aide de la touche ou , sélectionnez le mode de service. BXII4082 • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Mécanisme élévateur ». IV - 18 Centre d’informations 4.2.8 Réglage de l’espacement du broyeur Si vous avez réglé la machine sur le mode Mâchoire à maïs, le symbole et l’écart actuel du broyeur s’affichent sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV). • A l’aide de la touche de menu Broyeur , sélectionnez le champ . BXII4033 • La touche ou vous permet de réduire ou d’augmenter l’écart du broyeur. Calibrage de broyeur Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que pendant le montage du broyeur et quand la valeur réelle de l’écart de broyeur diffère nettement de la valeur de consigne. • A l’aide de la touche de menu Broyeur , sélectionnez le champ . BXII4033 • Validez votre choix en appuyant sur la touche . L’écran, dans la zone d’information Réglage (IV) commute sur le sous-menu « Calibrage de broyeur ». Le premier champ contient le symbole du calibrage . Dans le deuxième champ s’affiche, en mm, l’écart actuellement réglé, et la valeur numérique correspondante. Dans le troisième champ l’écart mesuré est ajusté. BXII4016 La quatrième champ donne la consommation actuelle de courant du broyeur. Elles servent au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic. Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer avec précision en se servant d’un calibre d’épaisseur (3) l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur. 1 3 2 BX200440 IV - 19 Centre d’informations • Mesurez l’écart du broyeur- sur la machine (valeur réelle). • A l’aide de la touche ou , choisissez le ou , réglez l’écart sur troisième champ. • A l’aide de la touche la valeur réelle mesurée puis validez la saisie en appuyant sur la touche . Le système attribue la valeur réelle au deuxième champ et l’y affiche sous forme de valeur numérique. Le programme calcule la valeur réelle et la valeur numérique sur la base de la nouvelle attribution, ainsi que les valeurs numériques afférentes aux écarts de broyeur restants. • Appuyez sur la touche pour quitter le champ de sous-menu « Calibrer le broyeur ». IV - 20 BXII4016 Centre d’informations 4.2.9 Données-clients L’écran affiche, dans la zone d’information Réglage (IV), dans le menu Client , le jeu de données-client actuellement réglé et le statut. Dans le menu Compteur d’affichage s’affiche le type d’affichage actuellement réglé et l’état du compteur. Affichage de statut : • = Compteur immobile • = le compteur est activé • = le compteur marche (le lièvre court) BXII4041 Type d’affichage : • = Compteur d’heures de service (h) • = Temps de travail (h) • = Compteur de surface (ha) • = Compteur kilométrique (km) • = consommation de carburant (l) (uniquement V8) Activer et désactiver le compteur • A l’aide des touches champ de menu Client • A l’aide de la touche désactivez et , choisissez le . ou activez ou le compteur. BXII4040 Changer de type d’affichage du compteur Types d’affichages : voir ci-dessus. • A l’aide des touches et , choisissez le champ de menu Compteurs . • La touche ou vous permet de choisir le type d’affichage du compteur. BXII4038 IV - 21 Centre d’informations Traiter les données-clients Le changement de jeu de données-client, l’effacement des compteurs d’un client, la modification et la création d’un nouveau jeux de données clients ont lieu dans le sous-menu « Données-clients ». • A l’aide des touches champ de menu Client • et , choisissez le . Validez votre choix en appuyant sur la touche . BXII4038 Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le sous-menu « Données-clients ». Dans le premier champ s’affiche le jeu de données actuellement choisi. Le deuxième champ affiche le nom du client mémorisé dans ce jeux de données. Les champs 3 à 7 affichent l’état actuel des compteurs du client choisi. Le compteur repéré par X constitue le compteur choisi pour occuper l’image de base. Dans le huitième champ s’affiche le statut actuel. La fonction « Effacer compteur » a été mémorisée dans le huitième champ « CLEAR ». BXII4060 Choisir un jeu de données-client • A l’aide de la touche ou , choisissez le ou , vous pouvez premier champ. • A l’aide de la touche choisir un autre jeu de données-client. • La touche permet de quitter le sous-menu « Données-clients ». BXII4060 Activer et désactiver le compteur • A l’aide de la touche et , choisissez dans le sous-menu « Données-clients » le septième champ « Affichage de statut ». • A l’aide de la touche désactivez ou activez ou le compteur. BXII4060 IV - 22 Centre d’informations Effacer les compteurs • A l’aide de la touche et , choisissez dans le sous-menu « Données-clients » le neuvième champ « CLEAR ». • Validez votre choix (Effacer les compteurs) en . appuyant sur la touche Le système remet à zéro les cinq compteurs affectés au client actuellement choisi. BXII4060 Modifier un jeu de données client ou en créer un nouveau. Vous pouvez créer au total 15 jeux de données-clients. Pour modifier un jeu de données-client, choisissez le jeu de données-client correspondant, et pour en créer un nouveau, choisissez un jeu de données-client libre. • Dans le sous-menu « Données-clients », choisissez à l’aide des touches et le deuxième champ « Nom du client ». • Validez votre choix (nom du client) en appuyant sur la touche . BXII4060 L’écran affiche le jeux de données client choisi (ici par ex. le jeu 1 sur 15). • A l’aide des touches de saisie alphanumériques (0 à 9), saisissez ou modifiez le nom du client. Les espaces sont créés en appuyant sur la touche . • Pour effectuer des corrections, servez vous de la touche • ou pour choisir l’entrée à corriger. Le fait d’appuyer brièvement sur la touche annule la saisie. • Confirmez la saisie en appuyant sur la touche , BXII4061 le nom du client est transféré sur le bloc de données sélectionné, le programme quitte le sousmenu « données client ». L’afficheur bascule sur l’écran initial. IV - 23 IV - 24 Quitter le menu Retour au niveau précédent Contraste d'écran Informations Monteur Service Diagnostic Calibrage de cadre pendulaire Quitter le menu Informations sur le logiciel Retour au niveau précédent Quitter le menu Contraste d'écran Retour au niveau précédent Quitter le menu Réglage date/heure Affectation touches manette Quitter le menu Retour au niveau précédent Calibrage d'arceau éjecteur Calibrage de pilote automatique Affûtage/tranchant antagoniste Retour à l'écran de base Service Maintenance Compteurs généraux Réglages de machine Quitter le menu Retour au niveau précédent Listes de défaut Diagnostic actuateurs Diagnostic capteurs Diagnostic manette Quitter le menu Retour au niveau précédent Consommation de carburant Compteur surfaces/ compteur distances Compteur horaire Quitter le menu Retour au niveau supérieur Diagnostic commande manuelle Diag. bouton console Diag. interrupteur console Diagnostic touches manette Quitter le menu Retour au niveau précédent Réglage de lalangue Réglage des unités Réglage de paramètres Centre d’informations 4.3 Niveau de fonctions Synoptique Centre d’informations 4.3.1 Appeler le niveau de fonctions • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche le niveau de fonctions. BXII4033 Ce niveau de fonctions se subdivise en quatre menus principaux : • = menu principal F1 « Réglages » • = menu principal F2 « Compteurs et données-clients » • = menu principal F3 « Maintenance » • = menu principal F4 « Service » • Appuyez sur la touche BXII4048 pour revenir sur l’image de base • La touche vous permet de refermer le menu appelé. 4.3.2 Menu principal F1 « Réglages » Appeler le menu principal Vous avez appelé le niveau de fonctions. • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal « Réglages ». BXII4048 IV - 25 Centre d’informations Le menu principal « Réglages » se subdivise en trois menus : • = menu F2 « Paramètres » • US/GB Metric = menu F3 « Unités de mesure » • = menu F4 « Langue » • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu BXII4089 appelé. 4.3.3 Menu F1 – F2 « Paramètres » Vous avez appelé le menu principal « Réglages ». • . Actionnez la touche de fonction Sur l’écran s’affichent les groupes choisis pour régler les paramètres. BXII4089 Groupes : • = Groupe Dispositif d’engagement/ Accessoire à l’avant • = Groupe Affûtage • = Groupe Moteur • = Groupe Travail • = Afficher tous les paramètres BXII4088 Pour connaître les autres groupes et leurs symboles, voir « Synoptique des groupes », chapitre 4.4 • A l’aide de la touche ou , sélectionnez le groupe. • Le fait d’appuyer sur la touche permet d’afficher les paramètres du groupe. BXII4088 IV - 26 Centre d’informations Saisie de paramètres • Les touches et permettent d’appeler les différentes pages. • La touche ou vous permet de naviguer entre les différentes entrées. • Saisissez les valeurs à l’aide des touches numériques. • Appuyez sur la touche si vous voulez annuler BXII4090 la saisie. • La touche vous permet de valider la valeur saisie. Si la valeur saisie dépasse par défaut ou excès les valeurs-limites, le système inscrit la valeur-limite concernée. • Le fait d’appuyer assez longtemps sur la touche valide les valeurs du réglage de base. • Le fait d’appuyer assez longtemps sur la touche permet de revenir dans le groupe de sélection. 4.3.4 Menu F1 – F3 « Unités de mesure » Vous avez appelé le menu principal « Réglages ». Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche la sélection des unités de mesure. L’unité de mesure actuellement réglée s’affiche en caractères gras. US/GB = unités anglo-saxonnes Metric = Unités métriques (SI) Régler les unités de mesure BXII4089 • Actionnez la touche de fonction et l’unité de mesure nouvellement réglée s’affiche en caractères gras. • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu appelé. IV - 27 Centre d’informations 4.3.5 Menu F1 - F4 « Langue » Vous avez appelé le menu principal « Réglages ». • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV), s’affiche la sélection des langues. BXII4089 Sélection de la langue • La touche ou vous permet de choisir la langue voulue. • A l’aide de la touche • La touche , validez votre choix. permet de quitter le sous-menu « Sélection de langue ». La langue choisie ne s’active qu’au démarrage suivant de la machine (éteignez le circuit d’allumage puis rallumez-le). IV - 28 BXII4024 Centre d’informations 4.3.6 Menu principal F2 Compteurs et données-clients Appeler le menu principal Vous avez appelé le niveau de fonctions. • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal « Compteurs et données-clients ». Le menu principal « Compteurs et données-clients » se subdivise en trois menus : • = Compteur totalisateur d’heures • = Compteur totalisateur de surfaces • = Consommation de carburant (uniquement V8) • La touche BXII4048 vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu appelé. BXII4050 4.3.7 Menu F2 - F1 « Compteur totalisateur d’heures » Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et données-clients » • Actionnez la touche de fonction . Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le sous-menu „Données-clients“ * . Dans le premier champ s’affichent le symbole représentant les compteurs et le symbole représentant les heures. Dans le deuxième champ figure le nombre total BXII4050 d’heures de service de la machine (vous ne pouvez pas effacer ce compteur). Dans le troisième champ figure le nombre total d’heures de travail de la machine (vous ne pouvez pas effacer ce compteur). Vous pouvez remettre à zéro le compteur totalisateur d’heures de service, dans le quatrième champ, et les deux compteurs d’heures de travail situés dans le cinquième et le sixième champ. Les compteurs d’heure de travail (champ 5/6) peuvent être configurés comme compteurs hebdomadaires et quotidiens. Si un point clignote après le compteur, cela signifie que le compteur est actif. BXII4068 IV - 29 Centre d’informations Effacer le compteur totalisateur d’heures • A l’aide des touches et , sélectionnez le compteur (champs 4 - 6) que vous voulez remettre à zéro. • La touche vous permet de valider votre choix et de remettre le compteur à zéro. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. 4.3.8 Menu F2 - F2 « Compteur totalisateur de surfaces » BXII4068 Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et données-clients » • Actionnez la touche de fonction . Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le compteur totalisateur de surfaces. Dans le premier champ s’affichent le symbole représentant les compteurs et le symbole représentant la surface. Dans le deuxième champ figure le compteur totalisateur de surface traitée par la machine (vous ne pouvez pas effacer ce compteur). BXII4050 Dans le troisième champ figure le compteur totalisateur de kilomètres de la machine (vous ne pouvez pas effacer ce compteur). Vous pouvez remettre à zéro le compteur totalisateur de surface situé dans le quatrième, cinquième et sixième champ, ainsi que le compteur totalisateur de kilomètres situé dans le septième champ. Les compteurs totalisateurs de surface (champ 4/5/6) peuvent être configurés comme compteurs hebdomadaires, compteurs quotidiens et compteurs de sole. BXII4067 Si un point clignote après le compteur, cela signifie que le compteur est actif. Effacer le compteur totalisateur de surfaces • A l’aide des touches et , sélectionnez le compteur (champs 4 - 7) que vous voulez remettre à zéro. • La touche vous permet de valider votre choix et de remettre le compteur à zéro. • Appuyez sur la touche de base. IV - 30 pour revenir sur l’image BXII4067 Centre d’informations 4.3.9 Menu F2 - F3 « Mesure de consommation de carburant (uniquement V8) » Vous avez appelé le menu principal « Compteurs et données-clients » • . Actionnez la touche de fonction Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer la mesure de consommation de carburant. BXII4050 Dans le premier champ s’affichent le symbole représentant les compteurs et le symbole représentant la mesure de consommation de carburant. Le deuxième champ donne la consommation de carburant actuelle de la machine en l/h (ne peut pas être effacée). Le troisième champ donne la consommation moyenne de la machine en l/h et le quatrième champ la consommation de carburant totale en l. Ils peuvent être remis à zéro. BXII4099 Effacer consommation moyenne/consommation totale • A l’aide des touches et , sélectionnez le dernier « CLEAR ». • La touche vous permet de valider votre choix et de remettre le compteur à zéro. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII4099 IV - 31 Centre d’informations 4.3.10 Menu principal F3 Maintenance Appeler le menu principal Vous avez appelé le niveau de fonctions. • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran, dans la zone d’information Données moteur (II), s’affiche le niveau de menu principal « Maintenance ». Si vous actionnez le commutateur de maintenance, ce menu s’affiche automatiquement. BXII4048 Le menu principal « Maintenance » se subdivise en quatre menus : • = Informations sur la séquence d’affûtage. • = Calibrage du cadre pendulaire. • = Calibrage de pilote automatique. • = Calibrage d’arceau éjecteur. • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu appelé. BXII4074 4.3.11 Menu F3 - F1 « Informations sur la séquence d’affûtage » Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ». • Actionnez la touche de fonction . Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer des informations sur la séquence d’affûtage. BXII4074 Statut de la trappe d’affûtage : • = La trappe d’affûtage se trouve en position ouverte. • = Capteurs de la trappe d’affûtage tous deux masqués/Capteur défectueux - DÉFAUT. • = Trappe d’affûtage en position médiane. • = La trappe d’affûtage se trouve en position fermée. • = La trappe d’affûtage s’ouvre. • = La trappe d’affûtage stoppe. • = La trappe d’affûtage se ferme. BXII4085 IV - 32 Centre d’informations Statut de la meule d’affûtage : • = La meule se déplace vers la droite. • = La meule se déplace vers la gauche. • = Capteurs de la meule d’affûtage tous deux masqués/Capteur défectueux - DÉFAUT. • = La meule se trouve à gauche. • = La meule se trouve au milieu. • = La meule se trouve à droite. BXII4085 Statut du mode Affûtage : • 36/36 = Séquence d’affûtage, cyclique ; 1er nombre = cycle actuel d’affûtage, 2ème nombre = nombre de consigne de cycles d’affûtage. Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et retour de la meule (1 x à gauche/1 x à droite) Tranchant antagoniste - Statut des moteurs des tranchants antagonistes (les indications s’entendent tranchants vus dans le sens de la conduite) Indicateur visuel quand le tranchant antagoniste est commandé à la main. • = Tranchant antagoniste • = Accroître l’écart du tranchant antagoniste BXII4085 droit. • = Réduire l’écart du tranchant antagoniste droit. • = Accroître l’écart du tranchant antagoniste gauche. • = Réduire l’écart du tranchant antagoniste gauche. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image BXII4085 de base. Ouvrir et/ou fermer la trappe d’affûtage Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur la séquence d’affûtage ». • A l’aide des touches champ de menu • La touche et la touche • et , sélectionnez le . permet de fermer la trappe d’affûtage permet de l’ouvrir. Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image BXII4085 de base. IV - 33 Centre d’informations Déplacer la meule d’affûtage Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur la séquence d’affûtage ». • • A l’aide des touches et champ de menu . Avec la touche , sélectionnez le , la meule est manœuvrée à droite (vue dans le sens de la circulation). • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII4085 Modifier le nombre de cycles d’affûtage Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur la séquence d’affûtage ». • A l’aide des touches champ de menu • La touche et , sélectionnez le . vous permet de réduire le nombre de vous permet cycles d’affûtage, la touche d’accroître le nombre de cycles d’affûtage. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image BXII4085 de base. Démarrer le cycle d’affûtage starten Vous avez appelé le menu F3 - F4 « Informations sur la séquence d’affûtage ». • Le cycle d’affûtage automatique est démarré en appuyant sur la touche . Le nombre des cycles d’affûtage jusque-là est affiché sur l’indicateur de statut. Le cycle d’affûtage automatique cesse quand le nombre de cycles d’affûtage de consigne est réalisé. Interrompre le cycle d’affûtage BXII4085 • Le cycle d’affûtage automatique s’interrompt immédiatement en appuyant sur la touche , la meule s’immobilise sur la position instantanée. • Avec la touche , la meule est pilotée en position de repos. • En appuyant une nouvelle fois sur la touche le nombre des cycles d’affûtage est remis à 0 (Reset) et le cycle d’affûtage automatique redémarre à zéro. IV - 34 , Centre d’informations 4.3.12 Menu F3 - F2 « Calibrage de cadre pendulaire et hauteur absolue de mécanisme élévateur » Pendant le calibrage, certaines pièces peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque d’accident ! Le calibrage du cadre pendulaire n’est nécessaire qu’après avoir effectué des travaux sur le cadre pendulaire ou changé l’électronique. Ajuster le mécanisme élévateur avant de calibrer le cadre pendulaire (voir le chapitre 7.5.5) Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ». • Actionnez la touche de fonction . Le menu « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue de mécanisme élévateur » s’ouvre. Le premier champ contient le symbole du calibrage . BXII4074 Dans le deuxième champ s’affiche le symbole du cadre pendulaire et la valeur numérique actuelle donnée par le capteur. Le troisième champ donne les valeurs numériques pour l’écart maximal et la valeur numérique pour le cadre pendulaire. La valeur numérique du cadre pendulaire est actualisée pendant le calibrage. Le quatrième champ affiche le symbole et la hauteur absolue instantanée du mécanisme élévateur à 100 %. BXII4105 Le cinquième champ affiche le symbole et la hauteur absolue instantanée du mécanisme élévateur à 20 %. Le sixième champ affiche le symbole et la hauteur de levage actuelle en %. IV - 35 Centre d’informations Calibrage de cadre pendulaire 1 Préalables : • • • • • • 2 Le commutateur d’autorisation Champ est activé. L’accessoire avant est installé. Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) muss doit être déposé sur le sol Abaissez le groupe élévateur jusqu’à ce que l’appareil accessoire repose sur le sol. Si l’accessoire avant n’est pas à l’horizontale par rapport à la machine, ajuster exactement en appuyant sur les touches cadre pendulaire à gauche (1) et cadre pendulaire à droite (2). A l’aide des touches champ de menu et BX200011 , sélectionnez le . • Le fait d’actionner la touche lance le calibrage. La valeur numérique du cadre pendulaire dans le troisième champ est actualisée. Après calibrage, le message d’information (8209) « Pos. sauvegardée » est affiché. Calibrage de hauteur absolue de mécanisme élévateur BXII4105 Le calibrage de la hauteur absolue de mécanisme élévateur est nécessaire pour que le Centre d’informations puisse donner la hauteur absolue du mécanisme élévateur. Les valeurs de calibrage sont sauvegardées séparément pour le ramasseur d’herbe et la mâchoire à maïs. Préalables : • • • • • • Le mécanisme élévateur a été ajusté (voir le chapitre 7.5.5). Le commutateur d’autorisation route est en position marche. Commutateur d’autorisation Traction 2 roues est sur arrêt. L’accessoire avant est installé. Régler le mode ramasseur d’herbe/mâchoire à maïs en fonction de l’accessoire avant. Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) doit être déposé sur le sol et être à l’horizontale. BXII4105 1 2 Calibrer la hauteur supérieure de mécanisme élévateur • Appuyer simultanément sur la touche Lever mécanisme élévateurheben (2) et sur la touche de sauvegarde de l’ajustage de mécanisme élévateur (3) jusqu’à ce que dans le sixième champ, le symbole 100 %. IV - 36 affiche la valeur de levage actuelle à 3 BX420273 Centre d’informations • Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « a » entre le sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2). Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol et le tranchant de couteau. 1 2 a BX200431 • A l’aide des touches champ de menu • Avec la touche et , sélectionnez le . ou saisir l’écart mesuré « a ». BXII4105 Calibrer la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • Appuyer sur la touche descendre (1) ou lever (2), jusqu’à ce que dans le sixième champ, le symbole donne la valeur instantanée de hauteur de 1 2 levage de 20 %. BX420274 • Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « b » entre le sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2). Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol et le tranchant de couteau. 1 2 b BX200432 IV - 37 Centre d’informations • A l’aide des touches Avec la touche , sélectionnez le . champ de menu • et ou saisir l’écart mesuré « b ». Les valeurs sont saisies immédiatement par saisie ; il n’est pas nécessaire de confirmer. Le calibrage « Hauteur absolue de mécanisme élévateur » est terminé. • Appuyez sur la touche BXII4105 pour revenir sur l’image de base. 4.3.13 Menu F3 - F3 « Calibrage du pilote automatique » Avant d’utiliser le pilote automatique pour la première fois, il est nécessaire de le calibrer pour qu’il fonctionne impeccablement. Préalables : • La mâchoire à maïs EASYCOLLECT est installée avec le palpeur de rangée. BXII4074 Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ». • Actionnez la touche de fonction . Le menu « Calibrage du pilote automatique » s’ouvre. L’écran affiche le menu « Calibrage de capteurs pilote automatique ». 12345678- Valeur sauveg. d’angle de braquage gauche max. Valeur sauveg. d’angle de braquage centre Valeur sauveg. d’angle de braquage droite max. Valeur sauveg. de palpeur de rangée gauche min. Valeur sauveg. de palpeur de rangée droite min. Valeur actuelle de capteur d’angle de braquage Valeur actuelle du palpeur de rangée gauche Valeur actuelle de palpeur de rangée droite 6 8 7 1 2 3 4 5 BXII4108 Calibrer le capteur d’angle de braquage : Calibrer l’angle de braquage gauche max. • Amener l’essieu directeur sur la position gauche max. (braquer à gauche jusqu’à la butée). • Appuyer sur la touche 6 8 7 ; la valeur actuelle (6) est sauvegardée et affichée (1). La valeur actuelle (6) ne doit pas être supérieure à 950, si nécessaire réajuster le capteur. 1 2 3 4 5 BXII4108 IV - 38 Centre d’informations Calibrer le déplacement en ligne droite • • Amener l’essieu directeur en position médiane (déplacement en ligne droite). Appuyer sur la touche ; la valeur actuelle (6) 6 8 est sauvegardée et affichée (2). 7 Calibrer l’angle de braquage droite max. • • Amener l’essieu directeur sur la position droite max. (braquer à gauche jusqu’à la butée). Appuyer sur la touche 1 2 3 4 5 ; la valeur actuelle (6) BXII4108 est sauvegardée et affichée (3). La valeur actuelle (6) ne doit pas être supérieure à 50, si nécessaire réajuster le capteur. Calibrer le palpeur de rangée : Calibrer le palpeur de rangée gauche Le palpeur de rangée (1) doit être en position initiale et ne doit pas être activé. • Appuyer sur la touche ; la valeur actuelle (7) est sauvegardée et affichée (4). 1 EC100630 La valeur actuelle (7) ne doit pas être supérieure à 250 ±50 , si nécessaire réajuster le capteur. Calibrer le palpeur de rangée droite Le palpeur de rangée doit être en position initiale et ne doit pas être activé. • Appuyer sur la touche 6 8 7 ; la valeur actuelle (8) est sauvegardée et affichée (5). La valeur actuelle (8) ne doit pas être supérieure à 620 ± 50 , si nécessaire réajuster le capteur. 1 2 3 4 5 BXII4108 Appeler le menu « Calibrer les acteurs de pilote automatique » • Appuyer sur la touche . . Le menu « Calibrage des acteurs du pilote automatique » s’ouvre. BXII4096 IV - 39 Centre d’informations L’écran affiche le menu « Calibrage d’acteurs de pilote automatique ». 12345- 67- Valeur min. sauveg. soupape de gauche Valeur max. sauveg. soupape de gauche Valeur min. sauveg. soupape de droite Valeur max. sauveg. soupape de droite La tension pilotée actuellement sur soupape est 0,01 % -10000 = 100 % soupape de gauche +10000 = 100 % soupape de droite Courant actuel soupape de gauche Courant actuel soupape de droite 7 6 5 3 1 2 4 BXII4109 Calibrer les tensions de soupape pour le pilote automatique Le calibrage transmet à la commande du pilote automatique les tensions min. et max. des soupapes de gauche et de droite pour la direction. – Tension min. = tension pour laquelle la direction peut encore être activée. – Tension max. = tension pour laquelle la direction se déplace à la vitesse max.. Pour exécuter le calibrage, veiller à ce que la commande soit correcte : – domaine négatif - la soupape de gauche est commandée - amorce d’angle de braquage à gauche – domaine positif - la soupape de droite est commandée - amorce d’angle de braquage à droite Si la commande est inversée, rétablir l’affectation sur le paramètre 9027 « Symétrie des soupapes ». Les valeurs du paramètres sont 0 et 1. Préalables : • Amener l’essieu directeur en position médiane (déplacement en ligne droite). Déterminer la tension min. pour la soupape de gauche • Appuyer sur la touche pour accroître la valeur actuelle de tension de soupape (5) dans le domaine négatif, jusqu’à ce que la direction puisse encore être activée. Appuyer sur la touche , réduire jusqu’à ce que la direction ne puisse plus se déplacer. • Appuyer sur la touche 6 5 3 1 2 4 ; la valeur actuelle (5) est sauvegardée et affichée (1). IV - 40 7 BXII4109 Centre d’informations Régler la tension max. sur -8000 pour la soupape de gauche • Appuyer sur la touche pour accroître la valeur de la tension de soupape (5) dans le domaine négatif jusqu’à la valeur -8000. • Appuyer sur la touche 7 6 5 3 1 ; la valeur actuelle (5) est sauvegardée et affichée (2) sans le préfixe (-). 2 4 BXII4109 Déterminer la tension min. pour la soupape de droite • Appuyer sur la touche • est forcée sur 0. Amener l’essieu directeur en position médiane (déplacement en ligne droite). • Appuyer sur la touche ; la valeur actuelle (5) 6 5 pour accroître la valeur 3 1 actuelle de tension de soupape (5) dans le domaine positif, jusqu’à ce que la direction puisse encore être activée. Appuyer sur la touche 7 2 4 , réduire jusqu’à ce que BXII4109 la direction ne puisse plus se déplacer. • Appuyer sur la touche ; la valeur actuelle (5) est sauvegardée et affichée (2) sans le préfixe (+). Régler la tension max. sur +8000 pour la soupape de droite 7 6 5 • Appuyer sur la touche pour accroître la valeur actuelle de la tension de soupape (5) dans le domaine positif jusqu’à la valeur +8000. • Appuyer sur la touche 2 Appuyer sur la touche 4 ; la valeur actuelle (5) BXII4109 est sauvegardée et affichée (4). • 3 1 , le calibrage est terminé. Les valeurs sont sauvegardées durablement dans l’EEPROM en quittant le mode de calibrage et en appuyant deux fois sur la touche • Appuyer deux fois sur la touche . pour sauvegarder les valeurs dans l’EEPROM. L’écran cde base est affiché. IV - 41 Centre d’informations 4.3.14 Menu F3 - F4 « Calibrage de l’arceau éjecteur » Pendant le calibrage, certaines pièces peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et l’arceau éjecteur : risque d’accident ! Préalables : • L’arceau éjecteur doit être relevé. Vous avez appelé le menu principal « Maintenance ». • Actionnez la touche de fonction . BXII4074 Le menu « Calibrage de l’arceau éjecteur » s’ouvre. L’écran affiche le menu « Calibrage d’arceau éjecteur ». 1 La ligne d’état (1) donne l’affectation actuelle des touches : – = commande de l’arceau éjecteur à gauche – = commande de l’arceau éjecteur à droite – = réduire les valeurs – = augmenter les valeurs – = démarrer le calibrage/sauvegarder les 3 2 4 BXII4110 données – = interrompre le calibrage Fenêtre principale – La partie centrale (2) de la fenêtre principale donne la position actuelle de l’arceau éjecteur, le courant actuel de la soupape de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel et le nombre actuel des impulsions sur la face activée. – La partie gauche (3) de la fenêtre principale donne le courant sauvegardé pour la rotation à gauche en mA et le nombre des impulsion max. à gauche. – La partie droite (4) de la fenêtre principale donne le courant sauvegardé pour la rotation à droite en mA et le nombre des impulsion max. à droite. Données devant être calibrées Le courant minimal pour la rotation de l’arceau éjecteur doit être déterminé pour les orientations gauche et droite. Le nombre max. des impulsions doit être déterminé pour les orientations gauche et droite. Les différentes procédures de calibrage sont interrompues en appuyant sur les touches du levier LETTERSPACE -0.01>multifonctions. IV - 42 Centre d’informations Calibrer le courant minimal pour la rotation à gauche • Amener par commande manuelle du levier multifonctions l’arceau éjecteur approximativement en position médiane à l’aide des touches. • Sur les touches ou , sélectionner le champ pour le courant sauvegardé de rotation à gauche. , le calibrage démarre. • Appuyer sur la touche • Le courant est incrémenté et décrémenté en appuyant sur les touches et . Si l’arceau éjecteur tourne et si le capteur « Impulsions de rotation d’arceau éjecteur » compte plusieurs impulsions, le calibrage est stoppé et le courant réglé est sauvegardé automatiquement comme courant minimal. BXII4098 Si aucune impulsion n’est comptabilisée (par exemple par défaillance de capteur), appuyer sur la touche dès que l’arceau éjecteur commence à tourner. Le calibrage est stoppé et le courant réglé est sauvegardé. L’indicateur de courant sauvegardé pour la rotation à gauche est actualisé. Calibrer le courant minimal pour la rotation à droite • Amener par commande manuelle du levier multifonctions l’arceau éjecteur approximativement en position médiane à l’aide des touches. • Sur les touches ou , sélectionner le champ pour le courant sauvegardé de rotation droite. • Appuyer sur la touche • Le courant est incrémenté et décrémenté en appuyant sur les touches , le calibrage démarre. et . BXII4098 Si l’arceau éjecteur tourne et si le capteur « Impulsions de rotation d’arceau éjecteur » compte plusieurs impulsions, le calibrage est stoppé et le courant réglé est sauvegardé automatiquement comme courant minimal. Si aucune impulsion n’est comptabilisée (par exemple par défaillance de capteur), appuyer sur la touche dès que l’arceau éjecteur commence à tourner. Le calibrage est stoppé et le courant réglé est sauvegardé. L’indicateur de courant sauvegardé pour la rotation à droite est actualisé. IV - 43 Centre d’informations Calibrer le nombre d’impulsions max. à droite • • • Sélectionner le champ de position actuelle de l’arceau ou . éjecteur (1) en appuyant sur les touches Déplacer entièrement à droite l’arceau éjecteur par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions max. sur cette face est atteint. Si l’arceau éjecteur n’est pas parvenu contre la butée, sélectionner une nouvelle fois le champ de position actuelle de l’arceau éjecteur (1) en appuyant sur les touches ou 1 2 et poursuivre la rotation en appuyant sur la touche BXII4111 . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Le courant est incrémenté et décrémenté en • ou . appuyant sur les touches Quand l’arceau éjecteur est arrivé contre la butée, arrêter l’arceau éjecteur en appuyant sur la touche ou en activant le levier multifonctions. • Sélectionner le champ des impulsions max. à droite (2) en appuyant sur les touches • Appuyer sur la touche ou . , le nombre actuel des impulsions est sauvegardé comme valeur max. pour la face de droite. Calibrer le nombre d’impulsions max. à gauche • Sélectionner le champ de position actuelle de l’arceau éjecteur (1) en appuyant sur les touches • • ou . Déplacer entièrement à gauche l’arceau éjecteur par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions max. sur cette face est atteint. Si l’arceau éjecteur n’est pas parvenu contre la butée, sélectionner une nouvelle fois le champ de position actuelle de l’arceau éjecteur (1) en appuyant sur les touches ou 2 et poursuivre la rotation en appuyant sur la touche . BXII4112 La rotation est effectuée avec le courant minimal. Le courant est incrémenté et décrémenté en appuyant sur les touches • ou . Quand l’arceau éjecteur est arrivé contre la butée, arrêter l’arceau éjecteur en appuyant sur la touche ou en activant le levier multifonctions. • Sélectionner le champ des impulsions max. à gauche (2) en appuyant sur les touches • Appuyer sur la touche ou , le nombre actuel des impulsions est sauvegardé comme valeur max. pour la face de droite. • Appuyer deux fois sur la touche L’écran initial est affiché. IV - 44 1 . . Centre d’informations 4.3.15 Menu principal F4 Service Appeler le menu principal Vous avez appelé le niveau de fonctions. • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information données moteur (II), le niveau de menu principal « Service ». BXII4048 Le menu principal « Service » se subdivise en quatre menus : • = Diagnostic • = Domaine du monteur (protégé en accès par un mot de passe) • = Information, réglage de l’heure/la date • = Réglage du contraste de l’écran • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu BXII4052 appelé. 4.3.16 Menu F4 - F1 « Diagnostic » Vous avez appelé le menu principal « Service » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information données moteur (II), le niveau de menu « Diagnostic ». BXII4052 • = Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touche et commande manuelle. • = Diagnostic des capteurs. • = Diagnostic des acteurs • = Liste des erreurs. • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche appelé. vous permet de refermer le menu BXII4053 IV - 45 Centre d’informations 4.3.17 Menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touche et commande manuelle ». Lorsque vous appelez le diagnostic du levier multifonctions, des commutateurs sur console, des pavés de touches et de la commande manuelle, le moteur diesel doit se trouver à l’arrêt. Vous avez appelé le menu principal « Diagnostic » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information données moteur (II), le niveau de menu « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • = Diagnostic du levier multifonctions. • = Diagnostic des commutateurs sur console. • = Diagnostic des pavés de touches. • BXII4053 = Diagnostic des touches de la commande manuelle. Sur l’écran, les commutateurs actifs s’affichent, pour permettre la recherche des défauts (visualisation seulement). BXII4054 Diagnostic du levier multifonctions Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • • Actionnez la touche de fonction Les touches et . permettent de feuilleter dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • Appuyez sur la touche pour quitter le diagnostic du levier multifonctions. BXII4006 Diagnostic du commutateur sur console Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • Actionnez la touche de fonction • Les touches et . permettent de feuilleter dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • Appuyez sur la touche pour quitter le diagnostic du commutateur sur console. IV - 46 BXII4077 Centre d’informations Diagnostic des pavés de touches Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • Actionnez la touche de fonction • Les touches et . permettent de feuilleter dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • Appuyez sur la touche pour quitter le BXII4065 diagnostic des pavés de touches. Diagnostic des touches de la commande manuelle. Vous avez appelé le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». • Actionnez la touche de fonction • Les touches et . permettent de feuilleter dans le menu F4 - F1 - F1 « Diagnostic : levier multifonctions, commutateurs sur console, pavés de touches et commande manuelle ». BXII4005 • Appuyez sur la touche pour quitter le diagnostic de la commande manuelle. IV - 47 Centre d’informations 4.3.18 Menu F4 - F1 - F2 « Diagnostic des capteurs » Vous avez appelé le menu « Diagnostic » • . Actionnez la touche de fonction L’écran affiche la sélection des groupes pour effectuer le diagnostic des capteurs. BXII4053 Groupes : • = Groupe Tranchant antagoniste • = Groupe Dispositif d’engagement • = Groupe Mécanisme élévateur • = Groupe Moteur diesel • = Groupe Traction 2 roues Pour connaître les autres groupes et leurs symboles, voir « Synoptique des groupes », chapitre 4.4 • A l’aide de la touche ou BXII4087 , sélectionnez le groupe. • Le fait d’actionner la touche affiche le diagnostic des capteurs de ce groupe. • La touche ou permet de passer au diagnostic des acteurs. Diagnostic des capteurs • Les touches et permettent d’appeler les différentes pages. • La touche permet d’afficher tous les capteurs. • La touche permet d’afficher uniquement les capteurs défectueux. Sur l’écran s’affichent le nom du capteur, son statut et sa valeur numérique ou analogique. Dans le cas des capteurs numériques, 0/1 ou parfois 1/2 s’affiche ; dans le cas des capteurs analogiques, leur valeur analogique s’affiche. • Appuyez sur la touche des capteurs. IV - 48 pour quitter le diagnostic BXII4008 Centre d’informations 4.3.19 Menu F4 - F1 - F3 « Diagnostic des acteurs » Vous avez appelé le menu « Diagnostic » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche la sélection des groupes pour effectuer le diagnostic des acteurs. Groupes : • = Groupe Mode Affûtage • = Groupe Tranchant antagoniste • = Groupe Dispositif d’engagement • = Groupe Cadre pendulaire • = Groupe Traction 2 roues BXII4053 Pour connaître les autres groupes et leurs symboles, voir « Synoptique des groupes », chapitre 4.4 • A l’aide de la touche ou , sélectionnez le groupe. • affiche le Le fait d’actionner la touche diagnostic des acteurs de ce groupe. • La touche ou permet de passer au BXII4086 diagnostic des capteurs. Diagnostic des acteurs • Les touches et permettent d’appeler les différentes pages. L’écran affiche la désignation de l’actuateur, le résultat du diagnostic, l’intensité (si présence d’une entrée de mesure de cette dernière) et les touches servant à commuter un actuateur. Pour pouvoir commuter des acteurs, il faut réunir certaines conditions. Ces conditions s’affichent sur l’écran sous forme de message d’information. Si une touche de commutation a été représentée en couleurs inverse, cela signifie que l’actuateur est actif. BXII4004 Résultats du diagnostic : = L’actuateur est OK = Vérification non encore terminée = Erreur de sortie = Défaut électronique interne = Cassure de fil = Court-circuit • Appuyez sur la touche pour quitter le diagnostic des acteurs. IV - 49 Centre d’informations 4.3.20 Menu F4 - F1 - F4 Listes des erreurs Vous avez appelé le menu « Diagnostic » • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran s’affiche la liste des erreurs actuelles. BXII4053 La liste des erreurs actuellement présentes est repérée par les symboles et . L’écran affiche le message d’erreur et le code d’erreur. • Les touches et permettent d’appeler les • différentes pages. Le dépannage entraîne l’effacement immédiat du message d’erreur correspondant. • La touche sert pour appeler la mémoire d’erreurs. BXII4025 La mémoire d’erreurs est marquée par les symboles et . La mémoire des erreurs a une structure chronologique ; elle est indélébile. Sur l’écran s’affichent le message d’erreur, le code d’erreur, la date et l’heure de survenance de cette erreur. • Les touches et permettent d’appeler les différentes pages. • La touche vous permet d’appeler la liste des erreurs actuellement présentes. • Appuyez sur la touche erreurs. IV - 50 pour quitter la liste des BXII4026 Centre d’informations 4.3.21 Menu F4 - F2 « Domaine du monteur » Vous avez appelé le menu principal « Service » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages (IV), le niveau de menu « Domaine du monteur ». BXII4052 Le niveau de menu « Domaine du monteur » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a accès. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII4022 4.3.22 Menu F4 - F3 « Information, réglage de la date/de l’heure » Vous avez appelé le menu principal « Service » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information données moteur (II), le niveau de menu « Information, Réglage de la date/de l’heure ». BXII4052 • = Information sur les fonctions du levier multifonctions. • = Réglage de l’heure/de la date • = Info sur le logiciel. • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu appelé. BXII4055 IV - 51 Centre d’informations 4.3.23 Menu F4 - F3 - F1 Information sur les fonctions du levier multifonctions Lorsque vous appelez les informations sur le levier multifonctions, le moteur diesel doit se trouver à l’arrêt. Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de la date/de l’heure ». • . Actionnez la touche de fonction BXII4055 Sur l’écran s’affiche le levier multifonctions avec l’affectation fonctionnelle de ses touches. • La fonction sollicitée est inversée en appuyant sur les touches du levier multifonctions et en déplaçant le levier multifonctions. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII4046 4.3.24 Menu F4 - F3 - F3 Réglage de la date/de l’heure Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de la date/de l’heure ». • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information Réglages, l’heure et la date réglées. BXII4055 Régler l’heure et la date • A l’aide des touches et , sélectionnez la valeur à régler (heure/date). • A l’aide des touches de saisie alphanumériques , modifiez les différentes valeurs individuelles puis validez-les chaque fois par la touche . • La touche • Une fois les valeurs validées, appuyez sur la touche IV - 52 vous permet d’annuler la saisie. pour revenir sur l’image de base. BXII4012 Centre d’informations 4.3.25 Menu F4 - F3 - F4 Information sur le logiciel Vous avez appelé le menu « Information, Réglage de la date/de l’heure ». • Actionnez la touche de fonction . Sur l’écran s’affichent des informations relatives aux versions de logiciel chargées. XXXXX-X N° de version N° de référence • Les touches et BXII4055 permettent d’appeler les différentes pages. • Appuyez sur la touche pour revenir sur l’image de base. BXII4047 4.3.26 Menu F4 - F4 Réglage du contraste de l’écran Vous avez appelé le menu principal « Service » • Actionnez la touche de fonction . L’écran affiche, dans la zone d’information Données moteur (II), le symbole de réglage du contraste d’écran. BXII4052 • Actionnez la touche de fonction . L’écran bascule sur le menu de réglage du contraste. BXII4056 IV - 53 Centre d’informations • La touche ou vous permet de modifier le réglage du contraste d’écran. • La touche vous permet de revenir sur le niveau de fonctions. • La touche vous permet de refermer le menu appelé. BXII4013 4.3.27 Message d’erreur Si une erreur/un défaut se produit sur la machine, le message d’erreur correspondant s’affiche sur l’écran, dans la zone d’information Réglages (IV). L’écran affiche le message d’erreur et le code d’erreur. Acquitter le message d’erreur • Actionnez la touche ; cette action éteint le signal sonore. • Actionnez la touche ; cette action occulte le BXII4027 message. Liste des messages d’erreurs, description des erreurs, causes possibles des erreurs et leur suppression : voir l’annexe A intitulée « Messages d’erreurs ». 4.3.28 Message d’information Si, lors de la réalisation d’une action, une ou plusieurs conditions n’ont pas été réunies, le message d’information s’affiche sur l’écran, dans la zone d’information (IV). L’écran affiche le message d’information et le code d’information. Acquitter le message d’information • Actionnez la touche ; cette action éteint le signal sonore. • Actionnez la touche message. IV - 54 ; cette action occulte le BXII4073 Centre d’informations 4.4 Synoptique des groupes • = Groupe Travail • = Groupe Arceau éjecteur • = Groupe du pilote automatique • = Groupe Broyeur • = Groupe Moteur diesel • = Groupe d’afficheur • = Groupe Dispositif d’engagement/Accessoire à l’avant • = Groupe Electronique • = Groupe Traction 2 roues • = Groupe Tranchant antagoniste • = Groupe Mécanisme élévateur • = Groupe Cadre pendulaire • = Groupe Affûtage IV - 55 Centre d’informations IV - 56 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5 Cabine du conducteur 5.1 Echelle d’accès à la cabine du conducteur Ne tentez jamais de monter dans la cabine ou d’en descendre pendant que la machine roule. Il est interdit de transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plate-formes. • Echelle d’accès (1) à la cabine du conducteur. • Marches (2) menant au moyen d’accès au toit. 2 1 BX100460 5.2 Ouvrir la portière de la cabine • De l’extérieur : A l’aide de la clé, amenez la serrure de la portière (1) en position ouverte, appuyez sur le bouton (1) puis ouvrez la portière. 1 BX100220 • De l’intérieur : Poussez le levier (1) vers le haut puis ouvrez la portière. Pendant la marche, il faut que la portière de la cabine reste fermée. 1 BX100230 V-1 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.3 Siège confort pneumatique 10 Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins personnels du conducteur. Pendant la marche de la machine, interdiction d’actionner les dispositifs de réglage du siège du conducteur. Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids personnel du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. • 1 8 2 3 9 Tirez le levier (6) brièvement vers le haut (position I). Réglage en hauteur Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par air comprimé. Pour éviter d’endommager le compresseur, ne le faites pas marcher plus d’une 1 minute à la fois. 4 5 • Tirez le levier (6) complètement vers le haut (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; poussez le levier (6) complètement vers le bas (position II), et le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Si au cours de cette opération vous atteignez la butée finale supérieure ou inférieur, une adaptation en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une course d’amorti minimale. Amorti horizontal L’amorti horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la conduite. • Basculez le levier (5) vers l’avant et ce geste active l’amorti horizontal ; basculez le levier (5) en arrière et ce geste désactive l’amorti horizontal. Réglage longitudinal • Tirez le levier de verrouillage (4) vers le haut, avancez ou reculez le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laissez le levier de verrouillage (4) encranter ; après le verrouillage, le siège du conducteur ne se laisse plus déplacer sur une autre position. Réglage de l’inclinaison du siège • Tirez la touche gauche (3) vers le haut puis inclinez la surface d’assise en augmentant ou réduisant la force corporelle que vous exercez dessus. V-2 6 7 BX100270 Cabine du conducteur et moyens d’accès Réglage de la profondeur du siège • Tirez la touche droite (2) vers le haut puis poussez la surface d’assise en avant ou en arrière pour l’amener sur la position voulue. Appuie-tête Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l’appuie-tête (10), extrayez-le ou enfoncez-le en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. Appui des disques intervertébraux • Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite vous permet de personnaliser à la fois la hauteur et l’épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier. Réglage du dossier • Tirez le levier de verrouillage vers le haut (7), réglez l’inclinaison du dossier. Laissez le levier de verrouillage (7) s’encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une autre position. Régler l’accoudoir gauche • Basculez l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. • Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlevez la coiffe (1). • Desserrez l’écrou hexagonal, amenez l’accoudoir sur la position voulue puis revissez l’écrou hexagonal à fond. Appuyez la coiffe (11) sur l’écrou hexagonal. 8 11 BX100520 5.4 Accoudoir droit L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment une unité. 1 Régler l’accoudoir droit • Desserrez la vis de bridage (2), amenez l’accoudoir (1) sur la position voulue, revissez la vis de bridage (2) à fond. 2 BX100241 V-3 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.5 Inclinaison horizontale et verticale du centre d’informations • Desserrez le levier (2) puis conférez au centre d’informations (1) l’inclinaison verticale voulue ; ensuite, rebloquez le levier (2). • Desserrez le levier (3) puis conférez au centre d’informations (1) l’inclinaison verticale voulue ; ensuite, rebloquez le levier (3). 1 2 3 BX100260 5.6 Porte-boissons Rangement (1) servant à recevoir les boîtes ou bouteilles de boissons. 1 N’utilisez que des récipients adaptés à ces rangements. BX100240 5.7 Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions Le casier de rangement de la boîte à pansements et de sa notice d’instructions (2) se trouve à l’avant, sous le siège du conducteur (1). 1 2 BX100280 V-4 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.8 Strapontin du passager (en option) Pendant la marche, une seule personne pourra, outre le conducteur, se trouver dans la cabine du conducteur. • 1 Abaissez le strapontin (1) pour que la 2ème personne puisse s’asseoir. BX100290 5.9 Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des impératifs de conduite et de pilotage. • Réglez le rétroviseur intérieur (1) à la main. 1 BX100102 5.10 Pare-soleil • Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l’ensoleillement. 1 BX100101 V-5 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.11 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseur extérieur gauche • 1 Réglez le rétroviseur extérieur gauche à la main. BX100461 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur d’approche Le rétroviseur extérieur droit (1) et le rétroviseur d’approche (2) comportent un moyen de réglage électrique. Le commutateur (3) se trouve dans la console de toit. 1 2 Réglage du rétroviseur de démarrage Réglez le rétroviseur de démarrage de sorte que vous puissiez contrôler, avant le démarrage, la zone du sol située près de la roue avant droite. • • Tournez le commutateur (3) à gauche (flèche vers la gauche). Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de démarrage (2) soit correctement ajusté. Ajuster le rétroviseur extérieur droit • • 3 Tournez le commutateur (3) à droite (flèche vers la droite). Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur (1) soit correctement ajusté. BX200321 5.12 Marteau brise-vitre Le marteau brise-vitre (1) se trouve au dos de la cabine, à côté du siège du conducteur. N’utilisez le marteau brise-vitre (1) qu’en cas d’urgence, pour briser les vitres de la cabine. 1 BX100510 V-6 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.13 Lave pare-brise avant Le commutateur à bascule (1) du lave pare-brise se trouve dans la console de toit. Il comporte trois positions : I II III - Arrêt Intervalle Marche permanente 1 Enclencher le lave pare-brise • BX200091 Actionnez le commutateur à bascule (1). 5.14 Installation lave-glace - Vitre avant Le commutateur (1) de l’installation lave-glace se trouve dans la console de toit. 1 Enclencher l’installation lave-glace • Actionnez le commutateur à bascule (1). BX200092 5.15 Essuie-glaces latéraux (option) 1 Les commutateurs (1) des essuie-glaces latéraux se trouvent chaque fois contre le boîtier des essuie-glaces correspondants (côtés droit/gauche). Enclencher les essuie-glaces latéraux • Actionnez le commutateur à bascule (1) (côtés droit/gauche) équipant chaque essuie-glace. BX100190 5.16 Prise de diagnostic du moteur La prise de diagnostic (1) du moteur se trouve sur le côté gauche de la console portant le siège du conducteur. Elle sert à raccorder un appareil diagnostiqueur Mercedes-Benz. Cet appareil permet de lire aussi bien la mémoire d’erreurs que les données-moteur mémorisées. 1 BX100390 V-7 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.17 Climatisation/Chauffage 1 - Commutateur Marche/Arrêt de la climatisation 2 - Sélecteur servant à régler la température de l’air soufflé par le chauffage 3 - Sélecteur de vitesse du ventilateur Pour activer la climatisation ou le chauffage, il faut que le sélecteur (3) de vitesse du ventilateur se trouve au moins sur la position 1. Lorsque le ventilateur se trouve sur la position 0, la climatisation ne fonctionne pas. Mise en service de la climatisation Enclenchez la climatisation plusieurs fois par an, y compris pendant la saison froide ; cette précaution sert à ce que les pièces mobiles de la climatisation se lubrifient. • Actionnez le commutateur Marche/Arrêt (1) ; une fois la climatisation enclenchée, le voyant de contrôle intégré dans le commutateur (1) s’allume. • A l’aide du sélecteur (3) de vitesse du ventilateur, réglez la puissance de réfrigération. Sélecteur en position verticale = Arrêt Tournez le sélecteur vers la droite = vitesse du ventilateur entre I et III Si vous tournez le sélecteur vers la gauche = l’air circule en circuit fermé Mise en service du chauffage • Tournez le sélecteur du chauffage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusque sur la position voulue. Plus le symbole est grand et plus la puissance de chauffe est élevée. Vous pouvez combiner les possibilités de régulation de la climatisation et du chauffage, c.-à-d. que bien que la puissance de réfrigération ait été réglée maximale, vous pouvez ajuster le sélecteur du chauffage pour parvenir à la température ambiante voulue. Assécher l’air de la cabine • Enclenchez la climatisation puis réglez le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la circulation de l’air en circuit fermé. V-8 3 2 1 BX100140 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.18 Buses à air réglables C C A/B A/B BMII-200 A - Molette servant à réguler le débit d’air B - Déplacement de la grille à air C - Ouïes à air Réglez les lamelles des buses de sorte à éviter que les vitres ne s’embuent. 5.19 Incorporation de la radio. 1 Casier ISO où encastrer la radio. Indications sur les branchements : voir le plan des circuits au chapitre Maintenance des circuits électriques. 1 Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. BX100103 V-9 Cabine du conducteur et moyens d’accès 5.20 Moyens d’accès 5.20.1 Trappes avec verrouillage de sécurité 3 1 Ouvrir les trappes • En imprimant une rotation à gauche avec une clé à fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à l’aide d’un tournevis (2), vous pouvez déverrouiller les fermetures des trappes (1). Ouvrez la trappe en la saisissant par sa poignée (3). Fermer les trappes • 2 BX100480 Refermez chaque trappe en l’appuyant en position fermée (n’employez pas d’outil). 5.20.2 Accès au compartiment machine 1 Côté gauche de la machine • Ouvrez la trappe (1). BX201542 V - 10 Cabine du conducteur et moyens d’accès Côté droit de la machine • • Pivoter le volet (1) vers le haut. Ouvrir la fermeture (3) de la caisse à outils et descendre le couvercle (2). 1 3 2 2 BX200491 5.20.3 Accès au compartiment moteur • • Ouvrez la trappe arrière (1). Basculez l’échelle (2) vers le bas. 1 2 2 BX100781 V - 11 Cabine du conducteur et moyens d’accès V - 12 Eclairage 6 Eclairage 6.1 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. 1 1 Enclencher le clignotant • Sur le volant, actionnez le levier de clignotant ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu (droit/gauche). 3 3 Feux de détresse (Warning) 4 Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps. 4 Feux de freinage 2 2 Les feux de freinage (4) s’allument lorsque, circuit d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service. BX100405 Enclencher les feux de détresse Le commutateur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. • Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans le commutateur (1) clignote. 1 BX200096 6.2 Feux de stationnement Enclencher les feux de stationnement Le commutateur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. 1 Il comporte trois positions : I II III • - Arrêt Feux de stationnement Feux de position Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position (II). BX200093 VI - 1 Eclairage Lorsque les feux de stationnement sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Feux de gabarit avant. Si la ramasseuse-hacheuse a été équipée de pneumatiques au format 900-60 R32 sur l’essieu moteur, les deux feux de gabarit fixés en plus s’allument des deux côtés de la plateforme. 1 1 BX100400 2 - Feux de gabarit arrière 3 - Feux de gabarit latéraux 4 - Feu de gabarit, en haut 4 3 3 2 2 BX100410 VI - 2 Eclairage 6.3 Feux de position Enclencher les feux de position 1 Le commutateur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. Il comporte trois positions : I II III - Arrêt Feux de stationnement Feux de position BX200093 Vous ne pouvez pas enclencher les feux de position que si le circuit d’allumage se trouve sous tension. • Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position III. Tandis que les feux de stationnement sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Phares avant 2 - Feux de position arrière 1 1 2 2 BX100406 6.4 Phares de travail Enclencher les phares de travail 1 2 3 4 Les commutateurs à bascule (1, 2, 3) des phares de travail se trouvent dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. 1 - Phares de travail avant I 2 - Phare de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phares de travail avant II 4 - Phare de travail arrière BX200094 VI - 3 Eclairage Phares de travail avant I Les phares de travail avant I peuvent s’ajuster en position à la main. Il comportent, au dos de chacun, un interrupteur Marche/Arrêt. 1 - 1 1 Phares de travail avant I BX100402 Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 2 - Phares de travail sur l’arceau éjecteur 2 BX100440 3 - Eclairage des roues arrière droite et gauche 3 3 BX200421 VI - 4 Eclairage 1 - Phares de travail sur le toit de la cabine 1 BX100403 Phares de travail avant II 1 - Phares de travail avant II 1 1 BX100404 VI - 5 Eclairage Phare de travail arrière 1 - Phare de travail arrière 1 1 BX200441 6.5 Gyrophares Dans certains pays, l’enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule emprunte la voie publique. 1 Enclencher les gyrophares Le commutateur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. • Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant de contrôle orange intégré dans le commutateur (1) s’allume. Gyrophares 1 - BX200095 1 2 1 Gyrophares Si en circulation sur route, les gyrophares (1) sont masques à l’avant par la mâchoire à maïs repliée, un gyrophare peut être placé sur la fixation centrale (2). BX200412 6.6 Phares de recul Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en marche arrière, et simultanément un signal sonore d’avertissement retentit. 1 1 BX100407 VI - 6 Mise en service 7 Mise en service 7.1 Contrôles quotidiens • Contrôlez la propreté de la machine, nettoyez-la le cas échéant • Niveau d’huile moteur • Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de l’installation • • Lubrification centrale • Pneumatiques • Fonctionnement des voyants, feux et phares • Frein Niveau du liquide de refroidissement du moteur 7.1.1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine 1 Compartiment moteur (1) Un mélange de poussière, d’huile, d’herbe et de balles dans le compartiment moteur constitue un foyer d’incendie et signifie un risque accrû de départ de feu. • • • Maintenez constamment le moteur et le compartiment moteur (1) en état de propreté Chassez les salissures à l’air comprimé. Essuyez les dépôts d’huile. BX100780 Compartiment machine • • Maintenez constamment le crible du radiateur (1) et le couvercle du filtre (2) en état de propreté. Chassez les salissures à l’air comprimé. 1 2 BX101541 La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air comprimé se trouvent dans le compartiment machine. 1 2 BX101440 VII - 1 Mise en service 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du moteur 1 Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le niveau d’huile. • • Extrayez la jauge d’huile. A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyez la jauge d’huile puis insérez-la à nouveau à fond. Retirez la jauge d’huile. • Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min. et max. • Corrigez le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) Moteur OM 502 LA (V8) 1 - Jauge d’huile max. min. BX100800 Moteur OM 444 LA (V12) 1 - Jauge d’huile 1 max. min. BX101950 7.1.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique • • Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le moteur. Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. 2 1 L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Corrigez le niveau d’huile hydraulique si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du circuit hydraulique) BX100880 VII - 2 Mise en service 7.1.4 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur • 1 2 Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1) Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu’au milieu du regard (2). • Corrigez le niveau de liquide de refroidissement si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) BX100820 7.1.5 Contrôler l’installation de lubrification centralisée • Contrôlez visuellement le niveau sur le réservoir de lubrifiant (1). 1 min Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min. • Corrigez le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le chapitre Maintenance de l’installation de lubrification centralisée) BX101960 7.1.6 Pneumatiques • Vérifiez chaque jour la présence de dégâts et fissures sur les pneumatiques (1), ainsi que les indices visibles signalant que les pneus sont insuffisamment gonflés. • Au moins 1 fois par semaine, contrôlez la pression des pneus avec un appareil de mesure de précision. Pressions indiquées pour les pneus : voir le chapitre Généralités - Caractéristiques techniques Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus froids. • 1 BX100950 Contrôlez le cas échéant la pression des pneumatiques. 7.1.7 Fonctionnement des voyants, feux et phares • Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement de toutes les formes d’éclairage. 7.1.8 Frein • Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein de service. VII - 3 Mise en service 7.1.9 Niveau de carburant • Une fois que le circuit d’allumage se trouve sous tension, contrôlez le niveau de carburant (1) sur l’écran du centre d’informations • Si dans la zone d’informations Données moteur s’affiche le symbole (2), rajoutez immédiatement du carburant. 1 7.2 Circuit de carburant 7.2.1 Carburant 2 BXII4192 Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faites le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’instructions du moteur, chapitre Matières d’exploitation (Daimler Chrysler), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler). Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. 1 7.2.2 Faire le plein • • • • • • Couper le moteur. Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de l’embout (1) de remplissage. Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir. La contenance du réservoir de carburant s’élève à 960 l env. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir hermétiquement. Nettoyez le carburant versé à côté. Refaites le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter que de l’eau condensée ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. 7.2.3 Dégazer le circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devrez dégazer le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. VII - 4 BX200770 Mise en service 7.3 Utilisation du moteur 7.3.1 Rodage du moteur Toute modification apportée au moteur, non autorisée par le constructeur, vous fera perdre d’office le bénéfice de la garantie. Dans des conditions de service normales, le moteur est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous devrez faire preuve d’une prudence particulière au cours des 100 premières heures de service. Veuillez respecter les consignes suivantes : • Si l’un des message d’erreur suivants (1) s’affiche sur l’écran du centre d’information, et qu’un signal sonore retentit en même temps, stoppez immédiatement le moteur puis supprimez la cause du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages d’erreur). - Dérangement moteur ! - Pression de l’huile du moteur diesel ! - Niveau d’huile du moteur diesel ! - Température de l’eau de refroidissement ! - Niveau de l’eau de refroidissement ! • Contrôlez le niveau d’huile à intervalles réguliers (voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile moteur), détectez la présence de fuites. • Jusqu’à ce que vous ayez acquis une « oreille » et un « feeling » pour les bruits du moteur et bruits de service, soyez particulièrement attentif et vigilant. • Au cours des 20 premières heures de service, évitez de soumettre le moteur à des contraintes élevées et de la laisser tourner plus de 5 minutes au ralenti. 1 BXII4100 7.3.2 Avant de faire démarrer le moteur Assurez-vous toujours que personne ne séjourne à proximité de la ramasseuse-hacheuse ; actionnez l’avertisseur sonore. Ne faites jamais tourner le moteur dans des locaux fermés sans raccorder son pot d’échappement à une installation d’aspiration. Veillez à ce que la ventilation soit suffisante. VII - 5 Mise en service 7.3.3 Démarrer le moteur Préalables • Ramenez l’interrupteur principal (1) de la batterie en position fermée (déplacement vertical vers le bas) • Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) arrêt 1 BX200621 Enclencher l’alimentation électrique des circuits électroniques • Amenez la clé de contact (1) sur la position I. Enclencher le circuit d’allumage • 4 Amenez la clé de contact (1) sur la position II. Le voyant de contrôle de recharge (3) s’allume. Il faut qu’il s’éteigne une fois que le moteur a démarré. Le voyant de contrôle de dérangement moteur (4) s’allume pendant env. 2 secondes. L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image de base. Faire démarrer le moteur Ne faites démarrer le moteur qu’assis sur votre siège. • 2 Amenez la clé de contact (1) sur la position III. N’actionnez pas le démarreur trop brièvement, mais ne l’actionnez pas non plus de 20 secondes. Une fois que le moteur a démarré, relâchez immédiatement la clé de contact (1). Si le moteur ne démarre pas dans les 20 secondes, attendez au moins 2 minutes avant d’actionner à nouveau la clé de contact. Une fois que le moteur a démarré, le voyant de contrôle de dérangement moteur (4) s’allume brièvement. Vérifiez que le voyant de contrôle s’éteint bien ensuite ; si ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement le moteur puis supprimez la cause du dérangement. Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I avant que le moteur n’ait démarré, attendez, avant d’actionner à nouveau la clé de contact, que le moteur se soit réimmobilisé. L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche l’image de base. VII - 6 1 3 III O II I BX120030 Mise en service 7.3.4 Démarrer à basses températures Pendant la saison froide, laissez le moteur, après le démarrage, tourner quelques minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Utilisez le cas échéant du carburant d’hiver. 7.3.5 Démarrage avec une batterie auxiliaire Pendant la saison froide ou en environnement froid, utilisez une batterie supplémentaire en 12 V -, ceci suivant besoins, raccordée en parallèle aux batteries du véhicule. Le gaz qui s’échappe d’une batterie est très explosif. Evitez de générer des étincelles et des flammes nues à proximité de la batterie. Raccordez toujours la batterie en respectant les polarités : le câble de masse se raccorde au pôle négatif, et le câble du démarreur au pôle plus de la batterie. Ne raccordez jamais les batteries en série car vous engendreriez des surtensions qui endommageraient les circuits électroniques. Si vous inversez les polarités entre la batterie et l’alternateur, des dysfonctionnements graves apparaissent dans l’installation électrique du véhicule. Raccordez toujours d’abord le pôle plus et ensuite seulement le pôle moins. 7.3.6 Calage du moteur Si un moteur cale tandis qu’il se trouvait à la température de service, faites le redémarrer immédiatement pour éviter une accumulation de chaleur dans ses pièces fonctionnelles vitales. Avant d’arrêter le moteur, faites le tourner hors charge 1 à 2 minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur aient le temps de refroidir. 7.3.7 Arrêter le moteur • Laissez le moteur tourner hors charge 1-2 minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur puissent refroidir. • Amenez la clé de contact (1) sur la position 0. Avant de quitter la cabine du conducteur, pensez à toujours retirer la clé de contact (1). Le frein de blocage se serre automatiquement. 1 III O II I BX100037 VII - 7 Mise en service 7.4 Conduite 7.4.1 Généralités sur la conduite Pendant la conduite de cette ramasseuse-hacheuse, vous devrez respecter les consignes suivantes : • • • Le comportement en conduite de cette ramasseusehacheuse requiert, vu que la direction se trouve sur les roues arrière, une certaine accoutumance. Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n’est pas le même. Si un message d’erreur s’affiche sur le centre d’information, arrêtez immédiatement le véhicule et supprimez le dérangement. Si ce n’est pas possible, prévenez le SAV Krone ou votre concessionnaire Krone. Caractéristiques de conduite L’état de la chaussée et l’accessoire rapporté à l’avant du véhicule influent sur ses caractéristiques de conduite. Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite aux conditions ponctuelles de la chaussée et du terrain. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous travaillez et virez à flanc de colline ! 7.4.2 Direction Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à conduire. Prudence lorsque vous roulez sur la voie publique et dans les virages étroits, certaines parties de la ramasseuse-hacheuse se déportent ! Force nécessaire en conduite d’urgence La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt. Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. BX000025 VII - 8 Mise en service 7.4.3 Démarrer le moteur Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du moteur - Démarrer le moteur 1 III O II I BX100037 7.4.4 Mode de circulation route/champ II Mode de circulation route • 1 Amenez le mécanisme élévateur en position de transport. Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ (1) se trouve sur la position I. Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. I Mode de circulation champ • Amenez le commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position II. II BX100042 1 7.4.5 Enclenchement de la traction 2 roues Lorsque vous actionnez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone dangereuse de la machine. • Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues (1) sur la position II. 7.4.6 Desserrer le frein de blocage I BX100150 1 II Une conduite prolongée avec le frein de blocage serré provoque une surchauffe du frein. • Amenez le commutateur d’autorisation du frein de blocage (1) en position I. Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de blocage se serre automatiquement. I BX100051 VII - 9 Mise en service 7.4.7 Frein de service Lors d’une circulation sur route 1 • Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit automatiquement l’hydrostat. Pour des raisons de sécurité en conduite, les pédales de frein doivent toujours rester couplées Ce véhicule ne comporte pas de frein individuel Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du frein. BX100111 7.4.8 Régler le comportement en accélération Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé contre levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d’accélération. Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d’accélération I, et le plus rapidement lorsqu’il se trouve sur le niveau d’accélération IV. • 1 2 Commutez le sélecteur (2) sur le niveau d’accélération voulu. 7.4.9 Conduite en marche avant Que ce soit sur la route ou dans un champ, adaptez toujours la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions en présence. BX100801 0 1 2 Partir en marche avant depuis l’immobilité Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur la position neutre. • • • • Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée. Déplacez le levier multifonctions (1) en avant ; la ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous tirez le levier multifonctions (1) en arrière, elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. VII - 10 BX100802 Mise en service 7.4.10 Marche arrière Lorsque vous partez en marche arrière, un signal sonore d’avertissement retentit. 0 1 2 Partir en marche arrière depuis l’immobilité Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur la position neutre. • • • • Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée. Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière ; la ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous poussez le levier multifonctions (1) en avant, elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. BX100802 7.4.11 Arrêt d’urgence Activer l’arrêt d’urgence • 1 Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à gauche. La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise. BX100273 7.4.12 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) L’inversion rapide du sens de marche n’est possible qu’en mode Conduite sur champ 1 2 Activer l’inversion rapide du sens de marche • Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la gauche et ramenez ensuite en position médiane. La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’immobilité puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse précédente. BX100274 VII - 11 Mise en service 7.4.13 Tempomat Vous ne pouvez activer le Tempomat qu’en marche avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit, selon le niveau d’accélération/décélération réglé, jusqu’à la vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du Tempomat. 2 1 Mémoriser la vitesse de marche avec le Tempomat La vitesse est sauvegardée pour le mode (route/ champ) dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être sauvegardée pour la circulation sur route et l’intervention sur champ. • • BX100276 Accélérez la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la droite et ramenez ensuite en position médiane. 1 2 Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. Sur l’écran du centre d’information, dans la zone d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la vitesse (1) en mémoire. Le symbole (2) apparaît en BXII4202 gris pour signaler que le Tempomat est inactif. Activer le Tempomat • Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à droite. La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse en mémoire et le symbole sur l’écran du centre d’information 1 vire au noir pour signaler que le Tempomat s’est activé. BX100275 Désactiver le Tempomat • Un mouvement excessif imprimé au levier multifonctions, l’actionnement du frein de service et la désactivation de la traction 2 roues désactivent le Tempomat. Après changement du mode « Route/Champ », l’indicateur bascule sur la valeur du mode approprié qui a été sauvegardée (vitesse sur champ et sur route). VII - 12 Mise en service 7.4.14 Pilote automatique Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode de conduite Sur champ, avec la mâchoire à maïs EasyCollect et pilote automatique rapportée et en présence de l’équipement (en option) de pilotage automatique Consignes de sécurité spéciales Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifiez le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlés et contrôlez extérieurement tous les groupes. A cette fin, l’opérateur exécute les opérations suivantes : 1. Vérifier la désactivation du pilote automatique en intervenant sur la direction et l’interrupteur de contact de porte (ouvrir la porte). 2. Vérifier le bon état de la machine, c’est-à-dire l’absence de dommages mécaniques et de fuites sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle des roues, les circuits tubulaires et les câblages visibles extérieurement. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur le commutateur d’autorisation de pilote automatique sur la console. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composantes hydrauliques, électriques et électroniques. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. Préalables à l’activation du pilote automatique : • La porte de la cabine doit être fermée. • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ • Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. • Le commutateur d’autorisation de pilote automatique (1) doit se trouver en position II. II 1 I BX100170 VII - 13 Mise en service L’écran du Centre d’informations affiche le symbole en gris (pilote automatique désactivé) et le mode qui a été réglé pour le palpeur de rangées. Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode palpeur de rangée gauche ou droite et basculer sur le mode automatique palpeur de rangées/palpeur de symétrie inverse en pleine culture. Réglages de mode du palpeur de rangées (voir aussi le chapitre 4.2.1) • Appuyer sur la touche pour « Palpeur de rangée gauche » • Appuyer sur la touche BXII4011 pour « Palpeur de rangée droite » • Appuyer sur la touche pour « Palpeur de 1 rangée automatique » • Appuyer sur la touche pour « Palpeur de rangée automatique en symétrie inverse » Activer le pilote automatique • • Amenez la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées de maïs. Au bout d’un mètre env., vous pouvez activer le pilote automatique. Actionnez la touche (1) pour activer le pilote automatique. Désormais, le pilote automatique se charge, assisté des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de maïs. En présence de courts espaces vides dans le champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la ramasseuse-hacheuse roule droit. Désactiver le pilote automatique • Déplacez le volant par à-coup, le pilote automatique est désactivé. Le pilote automatique se désactive automatiquement lorsque : • • • • • • • • Vous quittez le siège du conducteur. La porte de la cabine est ouverte. Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote automatique (1). Vous éteignez le commutateur d’autorisation du pilote automatique. Vous éteignez le commutateur d’autorisation de la traction 2 roues. Vous commutez le commutateur d’autorisation Route/Champ sur le mode Conduite sur route. Appuyez sur l’un des deux boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence. En cas de défaut des composantes système du pilote automatique. Après avoir désactivé le pilote automatique, reprendre le pilotage manuel de la ramasseuse-hacheuse sur le volant. VII - 14 BX100277 Mise en service 7.4.15 Traction 4 roues (4x4) 2 II II 1 La traction 4 roues n’est possible qu’en mode Conduite sur champ Préalables à l’activation de la traction 4 roues : • • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit se trouver en position active, la ramasseusehacheuse doit être immobile. I Passer sur la traction 4 roues • BX100160 Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position II. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues actives). Désactiver la traction 4 roues • Amenez le commutateur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position I. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction des 2 roues avant active). 7.4.16 Séparation d’essieu Préalables à l’activation de la séparation des essieux : • • • Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2) doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de conduite doit être inférieure à 10 km/h. Enclencher la séparation d’essieu • Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux. 2 1 Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (=séparation d’essieu active). Désactiver la séparation d’essieu • Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1). Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues actives). BX100161 VII - 15 Mise en service 7.4.17 Système à hydrostat Evitez que le système à hydrostat ne surchauffe ! Si le système à hydrostat surchauffe, il émet un signal sonore d’avertissement. Coupez le moteur et déterminez la cause de la surchauffe. En circulation sur route, la vitesse est réduite automatiquement à environ 25 km/h maximum. Le couple d’entraînement agissant sur les roues avant dépend de la pression dans le circuit du moteur hydrostatique. Si la pression requise pour la traction dépasse la pression présente dans le circuit hydrostatique, la vanne de supression s’ouvre et la ramasseuse-hacheuse s’immobilise. Si nécessaire, commutez sur la traction 4 roues. 7.4.18 Remorquage Le remorquage se restreint à un remorquage hors d’une zone dangereuse. Ne remorquez jamais sur des distances assez longues. Pour remorquer, utilisez soit l’accouplement (1) pour remorque, soit, suivant l’accessoire rapporté à l’avant, des points d’élinguage appropriés situés sur la face avant de la ramasseuse-hacheuse. 1 Si la machine ne parvient plus à générer la pression d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de blocage, vous devrez desserrer ce frein manuellement. Desserrer le frein de blocage manuellement BX100551 Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Mettre des cales sous les pneus • • • Placez toujours des cales (1) des deux côtés de la machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant le sens d’inclinaison de la surface) des roues motrices (essieu avant). Placez toujours les cales (1) de sorte que la ramasseuse-hacheuse ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Ouvrez les cales (1) en grand puis mettez-les tout près des roues motrices. VII - 16 1 BX100531 Mise en service • Pour desserrer le frein de stationnement, dévissez du côté droit et gauche, sur l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse (1), le contre-écrou (2) jusqu’à ce qu’il atteigne la tête de la vis hexagonale (3) ; vissez ensuite complètement la vis hexagonale (3). 1 Consignes relatives au remorquage • Enclenchez le circuit d’allumage pour les feux clignotants (feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent. • Amenez le commutateur d’autorisation Route/ Champ sur la position Circulation sur route. • 2 3 3 2 Moteur à l’arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. BX100660 Transport sur remorque à plateau surbaissé Pour pouvoir être transporté sur remorque à plateau surbaissé, la ramasseuse-hacheuse soit être sécurisée correctement. 1 - Point d’arrimage avant, à gauche 2 - Point d’arrimage avant, à droite 1 3 - Point d’arrimage arrière, à gauche 2 4 - Point d’arrimage arrière, à droite 3 4 BX201351 VII - 17 Mise en service 7.5 Montage rapporté des appareils accessoires Le montage rapporté et la dépose des appareils accessoires devront avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. Ne rapportez que des appareils accessoires homologués par leur fabricant et autorisés d’emploi. Le montage rapporté et l’exploitation d’autres appareils accessoires sera réputé utilisation non conforme de la ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Faites preuve d’une particulière prudence pendant le montage rapporté et la dépose de l’accessoire ! Vous devrez impérativement respecter les prescriptions prévention des accidents. Respectez également les indications figurant dans la notice d’instructions de l’accessoire. En cas d’exploitation d’un accessoires, vous devrez lire la notice d’instructions accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service, et respecter les consignes qu’elle contient. La ramasseuse-hacheuse a, dès la fabrication, été équipée de l’accessoire de ramassage d’herbe (Pickup). Les travaux de conversion nécessaires sur la ramasseusehacheuse afin qu’elle utilise la mâchoire à maïs sont décrits au chapitre 7.6. 7.5.1 Ajuster le cadre adaptateur Seulement nécessaire lors du premier montage rapporté de l’accessoire. • 1 a Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). 2 BX201012 • Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception (1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire avant , et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire. Sur le cadre adaptateur, effectuez le même réglage du côté droit et du côté gauche. • Défaites les assemblages vissés (3) puis amenez les logements (2) du cadre pendulaire à l’écartement correct. • Resserrez les liaisons par vis (2). VII - 18 1 2 3 a BX110020 Mise en service 7.5.2 Cadre pendulaire • • 1 Abaissez complètement le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire (1) équipant la ramasseuse-hacheuse. 3 Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale. 2 Ouvrez le crochet de verrouillage (2). • Enlevez les goupilles-ressorts (4). • Dégagez le levier (3) du goujon de verrouillage puis basculez-le en avant. 3 4 2 BX201920 7.5.3 Accoupler • Approchez la ramasseuse-hacheuse de l’accessoire ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1), et que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d’applique des griffes de réception (2). • A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire jusqu’à ce que les crochets de verrouillage appliquent dans le logement de cadre pendulaire ménagé contre le cadre adaptateur. • Immobilisez la machine. 1 1 3 2 BX110040 VII - 19 Mise en service • Faites basculer le levier de verrouillage (3) en arrière et faites-le encranter sur le goujon (4), sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2). Vérifiez des deux côtés que le cadre pendulaire (1) s’est correctement accroché dans le goujon de réception et les crochets de verrouillage. 3 2 1 4 BX201052 Déverrouiller le cadre pendulaire pour installer le ramasseur d’herbe. • I Basculer le goujon de verrouillage (1) de la position I (verrouillé) dans la position II (déverrouillé). I II II 1 1 EF000210 • Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon d’entraînement (2) de la transmission principale coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante. 1 2 BX110060 VII - 20 Mise en service Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes de branchement électrique. Lors du branchement des flexibles hydrauliques, veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. Veillez à ce que les connecteurs et raccords soient propres, nettoyez-les le cas échéant. Dispositif de ramassage d’herbe I II IV - Basculer les roues de palpage hors position Basculer les roues de palpage en position Dispositif de placage à rouleaux Mâchoire à maïs III IV - Dépliez la mâchoire à maïs Repliez la mâchoire à maïs 1 2 - Prise des capteurs de la mâchoire à maïs Câble d’éclairage La marque des raccords hydrauliques (I à IV) se trouve sur les flexibles hydrauliques des appareils rapportés. II I 1 IV III 2 BX200761 7.5.4 Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse N’effectuez les travaux de réglage des circuits hydrauliques équipant la ramasseuse-hacheuse que machine immobilisée et accessoire avant abaissé. 1 Dispositif de ramassage d’herbe Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau de serrage du broyeur sur la position I (fermée). • Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I). Mâchoire à maïs Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte). • II 1 Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II). I BX102000 VII - 21 Mise en service Régler le circuit hydraulique de levage Actionnez seulement après que le mécanisme élévateur est abaissé. 1 I II - III - Hydraulique de levage bloquée Hydraulique de levage en position de ramasseuse d’herbe Hydraulique de levage en position mâchoire à maïs Dispositif de ramassage d’herbe Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit hydraulique doit se trouver sur la position II. • Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position II. Mâchoire à maïs 1 III II I Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit hydraulique doit se trouver sur la position III. • Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position III. BX200685 VII - 22 Mise en service 7.5.5 Ajuster le mécanisme élévateur L’ajustage de la régulation EMR du mécanisme élévateur doit avoir lieu lors du premier montage rapporté de l’accessoire, et après le changement d’accessoire, ceci afin que la régulation de la pression d’applique du mécanisme élévateur -, la régulation de sa position et la régulation-de son écart fonctionnent de façon fiable. Préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur : • • • • • Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Circulation sur route. Traction 2 roues arrêt Commutateur d’auorisation de maintenance sur arrêt. Le cadre pendulaire doit être horizontal. Ajuster Pendant le calibrage, certaines pièces peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque d’accident ! Commencez par la séquence d’ajustage 3. Séquence d’ajustage 3 1 Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme élévateur monte. • Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur. 2 BX100279 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. Séquence d’ajustage 2 Calibrage de la pression du mécanisme élévateur. • Descendre le mécanisme élévateur en appuyant sur la touche (1) jusqu’à ce que l’accessoire avant ne soit plus au contact du sol. 1 Avant le calibrage de la presseion de mécanisme élevateur, le mécanisme élévateur ne doit pas être relevé. Il n’est pas déplacé pendant le calibrage. • Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de mémorisation de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur (2). Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. 2 BX100278 VII - 23 Mise en service Séquence d’ajustage 1 Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • 1 Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur. Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’informations. 2 BX100278 VII - 24 Mise en service 7.5.6 Transformation canal d’herbe broyeur 5 1 Groupe de gtransformation 1 - Broyeur 2 - Plaques de contrainte du collecteur (côtés droit/gauche) 3 - Courroies trapézoïdales 4 - Guide de poulie de câble 5 - Châssis de transport de broyeur 4 2 3 BX200200 Préparatifs • Ouvrir le clapet (1) d’accès au compartiment machine du côté droit. • Relever le verrouillage (3) et ouvrir la caisse à outils (2) par la poignée. 1 2 3 BX201601 • Remontez le couvercle (1). 1 BX200210 VII - 25 Mise en service • Ouvrir les verrouillages (2) de la trappe de maintenance (1) sous l’accélérateur d’éjection. • Déverrouillez les goujons (3) sur les deux côtés et basculez la trappe de maintenance. 2 2 3 1 3 1 BX200220 Démontage du canal d’herbe • Raccordez la télécommande (2) au treuil (1). • Fixez le crochet (3) du treuil sur le levier pivotant du canal d’herbe (4). • Tendre le câble (5). 1 2 3 5 4 3 BX200230 VII - 26 Mise en service • Dévissez les assemblages vissés (2) sur les deux côtés du canal d’herbe (1) 2 1 BX200240 • Déroulez le câble sur le treuil, le canal d’herbe (1) bascule vers le bas. • Le crochet du câble doit être en suspension. • Soulevez le canal d’herbe (1) hors de la fixation (2) et tirez latéralement. 1 2 2 1 BX200250 VII - 27 Mise en service Installez les plaques de contrainte • Vissez les plaques de contrainte (1) droite et gauche sur les faces du canal de transfert. 1 1 BX200260 Montage du broyeur • Mesurer l’écart entre les rouleaux du broyeur pour le calibrage après montage (voir le chapitre 4.2.8) 1 2 • Poussez le broyeur avec le châssis de transport (3) latéralement sous la ramasseuse-hacheuse , jusqu’au milieu. • Amenez le câble (2) venant du treuil à l’arrière du crochet de boyeur (1) entre le broyeur et le châssis de transport (3), vers l’avant. • Fixez le crochet (4) du treuil sur le levier pivotant du broyeur (1). 3 1 4 3 2 BX200270 VII - 28 Mise en service • • Poussez le broyeur avec le châssis de transport (1) sous la ramasseuse-hacheuse et ajustez de manière que les crochets de réception du broyeur (2) se trouvent devant les goujons de réception de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. 2 1 Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique la figure. 3 BX200280 • Positionnez le guide de poulie de câble (1) comme l’indique la figure et vissez avec l’assemblage vissé (2) sur la traverse de paroi arrière de l’écélarateur d’éjection. • Déroulez le câble sur le treuil (3) et amenez sur les renvois d’angle comme l’indique la figure. 2 1 3 2 1 3 BX200290 VII - 29 Mise en service • • Soulevez le broyeur avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du broyeur soient placés au dessus des goujons de réception (2) sur le canal de transfert. 1 Avancez le broyeur, donnez du mou au câble et veillez à ce que les deux crochets de réception (1) (gauche et droite) s’encastrent dans les goujons de réception (2). 2 BX200300 • Donnez du mou au câble (2) et détachez du crochet (1) du broyeur. • Démontez le guide de poulies. • Basculez entièrement à l’avant le broyeur avec le treuil. 2 1 BX200310 • • Vissez le broyeur (1) avec les assemblages vissés (2, 3, 4) sur les deux faces du châssis de la ramasseuse-hacheuse. Retirez le châssis de transport, détachez les crochez sur le treuil, démonter le cadre d’inversion et enroulez entièrement le câble. 4 2,3 1 BX200320 • Placer la courroie trapézoïdale (1) sur la poulie de transmission (2). 1 2 BX200330 VII - 30 Mise en service • Raccordez le connecteur du graissage centralisé (2) du broyeur à l’accouplement du graissage centralisé (1). 1 2 BX200340 • Raccordez la ligne de raccordement (1) du servomoteur de broyeur pour l’écart entre les rouleaux au circuit électrique de la ramasseusehacheuse (2). 1 2 BX200350 • Remontez le couvercle (1). 1 BX200210 • Fermez le coffre à outils (2) et le volet (1) du compartiment moteur à droite. 1 2 BX201602 VII - 31 Mise en service • Fermez la trappe de maintenance (1) et verrouillez. • Dévissez l’écrou à oreilles (3) et retirez le couvercle (2) des ouïes de ventilation supplémentaires. Les autres mesures d’optimisation de plaque de contrainte figurent au chapitre 8.2.4. 2 2 1 3 BX200221 • Ouvrir le robinet de fermeture du broyeur - poulie de tension (1) (position II). 1 II 1 I BX102000 VII - 32 Mise en service Transformation du cylindre de cadre pendulaire Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de traction (1) à droite sur le cadre pendulaire doit être échangé contre le cylindre hydraulique (2). • Soulagez le ressort de traction (1) et démontez. 1 BX202010 • Montez le cylindre hydraulique (2). 2 BX202020 • Raccordez le cylindre hydraulique du cadre pendulaire en fonction des marques de couleur de connecteur hydraulique aux raccord hydrauliques (1, 2). • Ajustez le seuil de réaction du cadre pendulaire sur les soupapes d’étranglement (3, 4). Les autres réglages de l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse pour le mode mâchoire à maïs figurent au chapitre 7.5.4. 3 1 2 4 BX200560 Exécutez les travaux de transformation et les réglages suivants : • Transformation de lame de hachage - voir le chapitre 9.3.7 • Transformation des coulisseaux des rouleaux de prépressage - voir le chapitre 9.3.10 • Régler le mode mâchoire à maïs - voir le chapitre 4.2.7 • Régler la largeur de travail - voir le chapitre 4.2.1 • Régler le mécanisme élévateur - voir le chapitre 4.2.6 • Ajuster le mécanisme élévateur - voir le chapitre 7.5.5 VII - 33 Mise en service • Régler l’écart de broyeur - voir le chapitre 4.2.8 • Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue de mécanisme élévateur - voir le chapitre 4.3.12 • Installer le prolongateur d’arceau éjecteur (uniquement EC 7500/EC9000) • Ajuster la lumière de la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection sur 2 à 4 mm • Commuter les robinets de fermeture sur le mode mâchoire à maïs (voir le chapitre 7.5.4) • Pour la mâchoire à maïs EC7500, déplacer un gyrophare vers le centre (voir le chapitre 6.5) 7.6 Mode Remorque La ramasseuse-hacheuse a été équipée de première monte avec un accouplement pour remorque (1). N’accouplez la remorque qu’au dispositif prévu. Veuillez respecter les indications figurant dans le permis d’exploitation de la ramasseuse-hacheuse. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous accouplez une remorque. 2 1 BX100550 1 2 - Accouplement de la remorque Prise électrique d’éclairage Avant d’emprunter la voie publique, raccordez le circuit des feux de la remorque à la prise de courant (2), et vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent. VII - 34 Utilisation 8 Utilisation 8.1 Circulation sur route Vous devrez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions locales. En circulation sur route, vous devrez respecter les conditions/obligations prévues par la législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code de la route. 8.1.1 Position de transport 1 Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau éjecteur (1) et l’accessoire rapporté à l’avant de la machine se trouvent en position de transport. • Amenez cet accessoire (2) en position de transport, voir sa notice d’instructions. 2 BX100951 Dispositif d’engagement/Accessoire avant en position de transport - Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. • Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). • Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. 1 2 BX120271 Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur max. de lavage ; si vous avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette limitation ne vaut pas. Si vous n’avez activé aucune touche de commande, un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur sur la hauteur de levage actuellement atteinte. En circulation sur route, un système actif d’amorti des vibrations fonctionne en permanence. Ce système demeure actif même lorsque, après avoir mis le circuit d’allumage sous tension, vous n’actionnez aucune touche de commande. VIII - 1 Utilisation Faites pivoter l’arceau éjecteur en position de transport Préalables : • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Embrayage principal Arrêt. 1 Actionnez la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). BX120270 L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position de transport. • • Contrôlez visuellement que l’arceau éjecteur (1) s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2). Le cas échéant, amenez l’arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle (voir la section Utilisation de l’arceau éjecteur). 1 2 BX100600 8.1.2 Avant de commencer à conduire • Avant de conduire sur la voie publique, veillez à ce que les panneaux d’avertissement (1, 2) aient été montés et qu’ils se trouvent sur les bords extérieurs du gabarit. • Vérifiez le fonctionnement des feux de freinage et des phares. 1 2 1 2 BX100408 VIII - 2 Utilisation • Vérifiez que les extincteurs (1) se trouvent dans l’état prêt à servir, placés dans chaque fixation prévue sur le toit de la machine. 1 Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faites vérifier que chaque extincteur se trouve prêt à servir. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur fait foi. Les intervalles de vérification spécifiés peuvent varier d’un pays à l’autre. Dans ces cas-là, les consignes imprimées sur chaque extincteur valent pour les pays en question. BX100450 Vous devez disposer en permanence de deux cales à portée de main. • 1 Vérifiez si les cales (1) se trouvent dans l’état prêt à servir et placées dans chaque fixation prévue sur le côté gauche de la machine. BX200531 8.1.3 Conduite II 1 Pour rouler sur la route, il faut que le commutateur d’autorisation Route/ Champ (1) se trouve sur la position I. Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent au chapitre Mise en service - Mode de conduite. I BX100042 VIII - 3 Utilisation 8.2 Conduite sur champ Pour connaître les consignes sur l’emploi de l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la machine, veuillez consulter la notice d’instructions de cet accessoire. Les réglages visant le mode d’exploitation, la largeur de travail, l’accessoire avant/le dispositif d’engagement, l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données-client figurent au chapitre Centre d’Information. Les informations sur le mode de conduite figurent au chapitre Mise en service-Mode de conduite. Préalable à la conduite sur champ - Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit se trouver en position éteinte. 1 2 BX120032 8.2.1 Mécanisme élévateur Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la pression de consigne et de la hauteur de consigne : voir le chapitre Centre d’information Réglages du mécanisme élévateur. Activer la régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. Préalables : - La régulation de position du mécanisme élévateur a été réglée dans le centre d’information, sur l’écran s’affiche le symbole assorti de la hauteur de consigne en cm . La régulation de position du mécanisme élévateur est inactive. VIII - 4 BXII4070 Utilisation • • Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). 3 1 2 Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit de régulation de position du mécanisme élévateur maintient cette hauteur constante par rapport à la machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement, un ordre de levage dépassant cette hauteur. BX120272 Modifier et mémoriser la hauteur de consigne par le levier multifonctions • • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) amenez ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne. Maintenez la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3) appuyée pendant env. 3 secondes. Le système mémorise la nouvelle hauteur de consigne et, sur l’écran du centre d’information, s’affiche un message d’information correspondant. Activer la hauteur de consigne réglée • Appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). Le mécanisme élévateur se soulève ou s’abaisse jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec mention de la hauteur de consigne réglée en cm. La régulation de position du mécanisme élévateur est active. Régler et mémoriser la hauteur de levage pour la tournière. • • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amenez ce dernier sur la hauteur de levage. Maintenez la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) appuyée pendant env. 3 secondes. 1 4 2 BX120273 Le système mémorise la hauteur et sur l’écran du centre d’information s’affiche un message d’information correspondant. Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de la mémoriser à nouveau. Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) soulève ce mécanisme jusqu’à la hauteur mémorisée (réglage de tournière). • Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée. VIII - 5 Utilisation Activer la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande régule sur une valeur constante la pression que le mécanisme élévateur exerce sur le sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la pression de consigne, modification et mémorisation de la pression de consigne par le levier multifonctions a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. Levage et abaissement du mécanisme élévateur avec régulation de la pression d’appui de ce dernier • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou descendre ce dernier. Après que vous avez relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante. Pour activer la régulation de pression d’appui du mécanisme élévateur, appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). • BXII4071 3 1 2 BX120272 Appuyez sur la touche « Suivi automatique des irrégularités du sol » (3). Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en pression, puis se met automatiquement en régulation de pression d’appui. Activer la régulation de l’écart mécanisme élévateur (en option) Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du mécanisme élévateur qu’en association avec les capteurs d’écart montés rapportés sur la mâchoire à maïs. Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport au sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la hauteur de consigne, modification et mémorisation de la hauteur de consigne par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. VIII - 6 BXII4102 Utilisation 8.2.2 Dispositif d’engagement/Accessoire avant Réglage de la vitesse de consigne de cet accessoire et de la longueur de hachage : voir le chapitre Centre d’information Réglages de l’accessoire/du dispositif d’engagement. Enclencher le dispositif d’engagement/l’accessoire avant 3 1 4 2 Pour pouvoir enclencher le dispositif d’engagement/ l’accessoire, il faut que les conditions suivantes soient réunies : - • • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. Moteur démarré. Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit se trouver en position éteinte. Le commutateur d’autorisation Dispositif d’engagement/Accessoire (4) doit se trouver en position enclenchée. Embrayage principal (3) enclenché. BX120039 2 1 Appuyez un instant sur la touche « Inversion d’engagement/d’accessoire avant » (2). Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/ Accessoire Marche/Arrêt » (1). Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement. Lorsque vous enclenchez le dispositif d’engagement/l’accessoire avant, les rouleaux d’engagement et l’accessoire tournent brièvement en sens inverse pour enlever les impuretés éventuellement présentes. BX120274 Eteindre le dispositif d’engagement/l’accessoire avant • Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif d’engagement/Accessoire Marche/Arrêt » (1). Ce geste éteint l’accessoire et les rouleaux d’engagement. Inversion du dispositif d’engagement/de l’accessoire L’engagement/l’accessoire avant peuvent être inversés pour remédier aux engorgements et défauts par suite de la détection de métaux. Pour utiliser la touche (1), le commutateur d’autorisation traction 2 roues doit être désactivé . • Appuyez sur la touche « Inversion d’engagement/ d’accessoire avant » (2) sur le levier multifonctions et maintenir l’action ou appuyez sur la touche (1) de la commande manuelle de la plate-forme. 1 L’accessoire et le dispositif d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2/1) . Vous pouvez actionner la touche « Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2) même pendant que l’un ou l’autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau le dispositif d’engagement/l’accessoire. Détection de métaux En cas de détection de métaux, le dispositif d’engagement/l’accessoire s’immobilise immédiatement. • Acquittez le message d’erreur. • Faites inverser le dispositif d’engagement/l’accessoire. • Immobilisez la machine. Enlevez les métaux. BX200051 VIII - 7 Utilisation 8.2.3 Longueur de hachage et arceau éjecteur 1 Deux longueurs de hachage peuvent être sauvegardées et appelées sur le levier multifonctions. La forme et la plage de pivotement de l’arceau éjecteur (1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droite ou gauche. Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe d’éjection. BX100953 2 J H 4 G K L M 1 3 6 5 BX120279 1 2 3 4 5 - - 6 - VIII - 8 Tourner l’arceau éjecteur à gauche Tourner l’arceau éjecteur à droite Abaisser trappe d’éjection Monter trappe d’éjection Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal se trouve en position enclenchée) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal se trouve en position éteinte). Sauvegarder la longueur de hachage G - H J - K L M - Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 1) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 6 et sur le point de pression. Position médiane Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur Infocenter (valeur 2) est sauvegardée en maintenant l’action sur le bouton 6 et sur le point de pression Abaisser l’arceau éjecteur Position médiane Levage de l’arceau éjecteur Utilisation 8.2.4 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée 1. Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et la longueur de hachage La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée pour les hauteurs de coupe fortes. Si la vitesse est trop faible, les rouleaux d’engagement entraînent la matière récoltée par paquet sur l’accessoire avant et le flux est interrompu. La vitesse de l’accessoire avant doit être plus faible pour les hauteurs de coupe basses. Si la vitesse est trop élevée, les pales du ramasseur d’herbe repoussent la matière récoltée vers l’avant et la mâchoire à maïs peut s’engorger. Pour la mâchoire à maïs, réduire la vitesse si nécessaire. Réglage de base : • Herbe Vitesse d’accessoire avant 500 tr/min pour 15 mm de longueur de hachage • Maïs Vitesse d’accessoire avant 550 tr/min pour 8 mm de longueur de hachage (550 tr/min = vitesse de circulation de 8 km/h) BXII4028 1 2. Rendement d’éjection de la machine Le rendement d’éjection de la machine est conditionné principalement par le tambour de hachage. En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou moins intense. 3 Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est réduit par le frottement des couteaux et par les saletés sous les couteaux. • • Le porte-à-faux des couteaux (1) doit être aussi grand que possible. Porte-à-faux max. env. 82 mm (2). Ajuster fréquemment les couteaux de hachage (voir le chapitre 9.3.7). Veillez à la propreté de la partie sous les couteaux (1) et le porte-couteaux (3). 1 2 BX200490 VIII - 9 Utilisation Réglage de la plaque de fond Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal de la plaque de fond (1). La plaque de fond est réglée en usine en position médiane (2). Pour la matière sèche, ajustez sur la position supérieure (3). Nous n’avons pas encore assez de valeurs empiriques pour la position la plus basse (4). • 3 1 Dévisser les boulons (2) sur les deux côtés, amener la plaque de fond (1) à la position souhaitée et fixer en serrant les boulons (2). 4 Optimisation de l’écart entre la pelle d’éjection et la paroi arrière 2 Le rendement d’éjection est aussi tributaire de l’écart (a) entre les pelles d’éjection et la paroi arrière. 2 BX200480 2 1 Réglage en usine : • Herbe 8 - 10 mm • Maïs 2 - 4 mm Réglage de l’écart entre la pelle d’éjection et la paroi arrière • Retirez la clé de contact pour prévenir la remise en marche de la ramasseuse-hacheuse et placez les cales. Attendez que tous les groupes soient entièrement immobilisés. • Dévisser les boulons (2) du volet de maintenance (1) sur le conduit de remise de l’accélérateur d’éjection et déposer le volet d’éjection (1). • BX200742 2 1 Mesurez l’écart « a » entre la paroi arrière (1) et la pelle d’éjection (2). 2 a 1 BX200500 VIII - 10 Utilisation • Dévissez les boulons (2) et ajustez l’écart souhaité sur la paroi arrière d’accélération d’éjection (1) sur les boulons (3). Le réglage est exécuté uniformément sur les boulons. • Serrez les boulons (2). • Remontez le volet de maintenance (4). 4 1 2 1 3 3 BX200510 Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur l’accélérateur d’éjection De l’air supplémentaire peut être injecté par les deux ouïes de ventilation supplémentaires à côté de la paroi arrière d’accélérateur d’éjection. 1 1 2 Réglage en usine : • Herbe entièrement fermé Ouvrir au max. de 25 % à gauche et à droite. (Si la lumière est trop grande sur les ouïes de ventilation supplémentaires, la quantité d’air injectée dans le sens inverse du courant d’air sur le tambour de hachage est trop grande et le rendement d’éjection est amoindri.) • Maïs BX200520 entièrement ouvert (Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air dans la partie supérieure vers l’accélérateur d’éjection) Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires • Dévissez les écrous à oreilles (2), amenez les tôles de capotage (1) sur la position souhaitée en hauteur ou déposer. • Resserrez les écrous à oreilles (2). VIII - 11 Utilisation VIII - 12 Maintenance 9 Maintenance 9.1 Consignes de sécurité spéciales Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. 9.2 Généralités • Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.) que les écrous et les vis sont serrés à fond ; resserrez-les le cas échéant conformément au tableau des couples de serrage. Les couples de serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention particulière dans le texte. D’une manière fondamentale, vous devrez toujours remplacer les écrous autobloquants que vous venez de dévisser. Couple de serrage MA 6.8 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 10 5,9 15 18 10 36 43 25 72 84 49 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 N’effectuez des travaux sur l’installation hydraulique qu’une fois celle-ci revenue hors pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! En cas de blessures, rendez-vous immédiatement chez un médecin car il y a risque d’infection. Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devrez remettre en place tous les couvercles de protection ainsi que les dispositifs de protection. A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) A 8.8 0. 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur l’accessoiresoulevé, sécurisez-le toujours à l’aide de moyens de soutènement appropriés et fermez le robinet et la soupape à trois voies (page IX - 9). ! 9 N’effectuez les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage que mécanisme d’entraînement désactivé et moteur arrêté ! Retirez la clé de contact, calez la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. BP380-7-073 1350 1800 1950 2450 IX - 1 Maintenance Lors de tous les travaux de maintenance : • • • Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la position « Conduite sur champ » Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur la position « Serré » 3 1 2 BX120031 9.3 Maintenance du système de chargement 9.3.1 Affûter les couteaux de hachage Les couteaux de hachage émoussées (1) et un écart trop important entre les couteaux de hachage (1) et les tranchants antagonistes (2) entraînent une consommation de puissance élevée, une détérioration de la qualité du hachage et une usure poussée des orges de coupe. L’affûtage n’a de sens que si la lame antagoniste est réajustée. Les couteaux de maïs s’affûtent automatiquement dans de très bonnes conditions, si bien qu’il n’est pas nécessaire de les affûter intégralement à chaque intervalle d’affûtage. Pour les couteaux d’herbe, il est préférable d’avoir des intervalles d’affûtage courts avec durée d’affûtage réduite et ajustage approprié des couteaux antagonistes plutôt que des intervalles d’affûtage longs avec une durée d’affûtage longue elle aussi. 1 2 BX101241 Activation, sur la plate-forme, de la commande manuelle • • • • • • • Mettez des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour l’empêcher de partir toute seule. Vous avez fait démarrer le moteur ; il tourne au ralenti. Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur la position « Serré » Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la position « Conduite sur champ » Abaissez l’accessoire avant jusque sur le sol. Embrayage principal (5) enclenché. Amenez le commutateur d’autorisation Maintenance (4) sur la position « Marche ». Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu principal F3 Maintenance. IX - 2 5 3 1 4 2 BX100039 Maintenance Régler le nombre de cycles d’affûtage (Nombre défini à la fabrication : 20) • Appuyez sur la touche de fonction pour appeler les informations relatives à la séquence d’affûtage. • champ de menu • et A l’aide des touches La touche , sélectionnez le . vous permet de réduire le nombre de cycles d’affûtage, la touche vous permet d’accroître le nombre de cycles d’affûtage. BXII4085 Mode Affûtage • Actionnez la touche « Ouvrir la trappe d’affûtage » (1). • Actionnez la touche « Mode Affûtage automatique » (2). 1 5 La trappe d’affûtage s’ouvre. 4 2 Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la meule se rend en position de parking (sur le côté droit du dispositif d’affûtage). • Actionnez la touche « Fermer la trappe d’affûtage » (3). La trappe d’affûtage se referme. 4a 5a 3 BX100011 Avancer le tranchant antagoniste Une fois la séquence d’affûtage terminée, il faut avancer le tranchant antagoniste. • Appuyez alternativement, pendant 1 seconde chacune, sur la touche « Approcher tranchant antagoniste droit du tambour de couteau » (4) et sur la touche « Approcher tranchant antagoniste gauche du tambour de couteau » (5). • Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (cela signifie que les couteaux heurtent le tranchant antagoniste !), relâchez immédiatement la touche puis appuyez sur la touche correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le tranchant antagoniste du tambour de couteau » pendant env. 1 seconde. • Faites avancer le tranchant antagoniste de l’autre côté en procédant de la même manière. Après avoir approché le tranchant antagoniste, il faut que le tambour à couteau tourne sans bruit. Si aucune bruit ne se manifeste pendant que vous approchez le tranchant antagoniste, cela signifie qu’il faut rattraper l’usure des couteaux, et changer celles qui sont usées et dont l’usure n’est plus rattrapable (voir le chapitre Maintenance - Rattraper l’usure des couteaux ou les changer). IX - 3 Maintenance 9.3.2 Dépose du carter du dispositif d’engagement La dépose du carter du dispositif d’engagement peut avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire à maïs doit dans ce cas se trouver en position dépliée. Le montage rapporté et la dépose du carter du dispositif d’engagement devront avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. • • Sur le sol, déposez le carter du dispositif d’engagement (1) avec l’appareil accessoire. Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. 1 BX100952 Conduites et lignes de branchement de l’appareil accessoire Côté gauche de la machine 1 Lors du débranchement des conduites hydrauliques (1), veillez bien à ce que le circuit hydraulique soit hors pression des deux côtés. • • Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière (2). Débranchez le câble d’éclairage et la ligne de raccordement des capteurs (appareil accessoire : mâchoire à maïs) 2 BX200961 Arbre à cardan entraînant l’appareil accessoire Côté gauche de la machine • Démontez complètement l’arbre à cardan (3) servant à entraîner l’accessoire avant. 3 BX100970 IX - 4 Maintenance Arbre à cardan entraînant le dispositif d’engagement Côté gauche de la machine • Démontez complètement l’arbre à cardan (1) servant à entraîner le dispositif d’engagement. 1 BX100980 Branchement du capteur de détection de métaux et cadre pendulaire Côté droit de la machine • Défaites la connexion (1, 2) du câble de branchement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. 2 1 BX100990 Lignes de branchement de la lubrification centralisée Côté droit de la machine • Défaites la ligne de branchement aboutissant au distributeur de lubrifiant (1). 1 BX101000 IX - 5 Maintenance Barres d’accouplement Côtés droit et gauche de la machine • • Déposez la goupille pliante (2), démontez le goujon (3). Soulevez la barre d’accouplement (1) hors du palier puis faites-la basculer vers le bas. 1 3 2 BX201020 Griffes de verrouillage supérieures Côtés droit et gauche de la machine • • Desserrez le contre-écrou (2), tournez la vis hexagonale (3) en arrière. Faire basculer les griffes de verrouillage (1) 3 2 1 BX101030 IX - 6 Maintenance Pied d’appui • • Soulez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’écart entre le capot d’engagement et le capot du tambour de hacheuse soir de env. 200 mm. (voir le chapitre 9.3.4 Plier le capot d’engagement) Déposez les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1), extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et verrouiller avec les boulons d’arrêt (2). 1 2 2 1 BX201051 Verrouillage en bas Côté gauche de la machine • Dévissez la vis hexagonale (2) puis faites basculer le verrouillage (1) vers l’arrière. 1 2 1 BX101070 IX - 7 Maintenance • • • • Pivotez la soupape à trois voies en position de service III = mâchoire à maïs (voir le chapitre 9.3.5). Enlevez les cales de la ramasseuse-hacheuse. Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que ses griffes de réception (1) se trouvent libres endessous du dispositif de réception (2) équipant le carter du dispositif d’engagement. Faites reculer prudemment la ramasseusehacheuse. 2 1 BX101090 9.3.3 Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement • Approchez la ramasseuse-hacheuse le plus possible du carter du dispositif d’engagement, puis abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses griffes de réception (1) se trouvent parallèles au dispositif de réception (2) et en dessous du dispositif de réception (2) équipant le carter du dispositif d’engagement. Le montage rapporté du carter du dispositif d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse du démontage. 1 2 BX101100 IX - 8 Maintenance 9.3.4 Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte 1 Pour réaliser les travaux de maintenance (par ex. pour contrôler si les couteaux sont aiguisées, l’état du tranchant antagoniste), il est possible de basculer le carter du dispositif d’engagement (1) en position ouverte. Réalisez les étapes de démontage suivantes (détails : voir la section Maintenance - Dépose du carter du dispositif d’engagement) : • Conduites et lignes de branchement de l’appareil accessoire Branchement du capteur de détection de métaux/du cadre pendulaire Ligne de branchement de la lubrification centralisée Barres d’accouplement Griffes de verrouillage supérieures Pour plier le carter du dispositif d’engagement hors position (1), soulevez le mécanisme élévateur. La fermeture du carter du dispositif d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse du basculement en position ouverte. BX101700 9.3.5 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur en position levée Pour pouvoir exécuter les différents travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur relevé, le robinet de fermeture (1) et la soupape à trois voies (2) doivent être en position II (fermé). Ouvrir la caisse à outils et exécuter le réglage par l’arrière. 2 1 Robinet de fermeture (1) Position de service - Position I = ouvert Travaux de maintenance - Position II = fermé Soupape à trois voies (2) Position de service - Position I • • • = ramasseur d’herbe Travaux de maintenance - Position II = fermée Position de service - Position III = mâchoire à maïs Refermez le robinet (1) et la soupape à trois voies (2) avant de réaliser les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position II). Ouvrez le robinet (1) après avoir terminé des travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position I). Au terme des travaux de maintenance, amener la soupape à trois voies (2) dans la position souhaitée sur le mécanisme élévateur relevé. I II I III II BX200962 IX - 9 Maintenance 9.3.6 Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer Il faut rattraper l’usure de la meule d’affûtage lorsque, pendant la séquence d’affûtage, le rattrapage automatique n’a plus lieu. Vous pouvez rattraper env. deux fois l’usure de la meule. Passé ces deux fois vous devrez la changer. • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Avant d’ouvrir la protection basculante (1) , veillez à ce que le tambour de hachage se soit immobilisé. • 1 2 Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif d’affûtage (2). BX101360 • Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la meule (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage. 1 a BX101391 • • Débloquez le cliquet (1). A l’aide d’une clé à fourche calibre 30, faites tourner la roue (2) à cliquet en arrière. 1 2 BX101370 IX - 10 Maintenance • • • Dans la zone inférieure, faites encrantez le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°. Continuez de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à ce que le goujon (1) s’encastre complètement et que le dispositif de déplacement de la meule soit bloqué. Continuez de faire tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la meule. 1 1 BX101390 • Mesurez l’écart « z » entre le bord supérieur de la meule et le bord supérieur de l’écrou hexagonal équipant la roue à cliquet (1). Après avoir rattrapé l’usure de la meule , il faut que la cote « z » soit inférieure à 100 mm. Si ce n’est pas le cas, changez la meule. • • • • • 1 z Pour changer l’ancienne meule, chassez-la par le bas, dévissez complètement la roue à cliquet (1) puis mettez une meule neuve en place par le haut, vissez la roue à cliquet. Enfoncez la meule par l’alésage (d > 30 mm) ménagé dans la roue à cliquet (1). BX101371 Ajustez la meule sur la cote « a - 0,5 mm » préalablement déterminée. Serrez le dispositif de bridage de la meule à l’aide d’une clé dynamométrique. Couple de serrage 170 Nm. Extrayez le goujon (2), tournez-le à 90° puis retenez-le dans cette position. 2 1 a-0,5 mm BX101392 • Fixez le cliquet (1). • Refermez la protection basculante protégeant le dispositif d’affûtage 1 BX101372 IX - 11 Maintenance 9.3.7 Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer Si les possibilités de rattraper l’usure du tranchant antagoniste ne suffisent plus, il faudra rajuster les couteaux de hachage. Vous devrez changer les couteaux de hachage usées dont il n’est plus possible de rattraper l’usure. Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Il s’agira chaque fois de deux couteaux distantes à 180° l’une de l’autre sur le tambour de hachage (par ex. le couteau 1 et le couteau 7). • • • Déposez le carter du dispositif d’engagement ou pliez-le vers le bas. Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage des couteaux de hachage). Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. 1 BX101240 Du fait que le rendement d’éjection de la machine dépend principalement du porte-à-faux de le couteau (1) par rapport au poste-couteau, ajustez le couteau sur le porte-à-faux max. de env. 82 mm. Pendant cette opération, déplacez le couteau antagoniste parallèlement au corps de tambour hacheur. La cote mesurée (2) doit être identique à gauche et à droite. Rattraper l’usure des couteaux de hachage. 1 2 BX201251 Faire tourner le tambour à couteaux Lors de travaux sur le tambour à couteaux, portez des gants. Ne faites pas tourner directement le tambour avec les mains. Risque de blessures ! • Faites tourner la poulie à courroie (2) dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire tourner le tambour à couteaux (1). 1 2 BX101250 IX - 12 Maintenance Bloquer le tambour à couteaux Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la machine. 1 Lors de tous travaux sur le tambour à couteaux, bloquez ce dernier. • Faites tourner le tambour à couteaux (3) jusque sur la position de travail voulue, insérez le goujon de retenue (2) dans l’alésage du tambour (3) puis faites tourner le goujon de retenue (1) avec la douille de serrage (1) pour sécuriser en position. 1 2 3 BX201261 Rattraper l’usure des couteaux de hachage. • • • • • • • • • • • Défaites toutes les vis hexagonales (2). Rattrapez uniformément l’usure des couteaux (1) par rapport au tranchant antagoniste (3), contrôlez des deux côtés à l’aide d’une jauge d’épaisseur (4). Serrez toutes les vis hexagonales (2) à l’aide d’une clé dynamométrique (couple de serrage : 270 Nm min.) Défaites le blocage du tambour de couteau, faites tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée de couteaux, puis bloquez-le à nouveau. Corrigez l’usure de la rangée de couteaux suivante. Poursuivez ainsi jusqu’à ce que l’usure de toutes les rangées de couteaux du tambour ait été uniformément rattrapée. Défaites le blocage du tambour à couteaux. 2 1 4 Réglez la meule de telle sorte que la cote « a » soit de 20 mm (20 mm = réglage de base de la meule d’affûtage). Voir le chapitre Maintenance - Rattrapage d’usure ou changement de la meule. Remontez le carter du dispositif d’engagement, ou rabattez-le en position fermée. Affûtez les couteaux de hachage. Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. 3 1 3 BX101280 IX - 13 Maintenance Changer les couteaux de hachage. 2 Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Changez chaque fois deux couteaux distantes de 180° sur le tambour de hachage (par ex. le couteau 1 et le couteau 7). Equipez toujours le tambour avec des couteaux identiques ; tenez compte du numéro de réf. indiqué sur les couteaux de rechange (voir aussi la liste des pièces de rechange) ! Les nouvelles couteaux sont installées uniquement sur des porte-couteaux et des plaques de pression nettoyées • • • • • Desserrez trois vis hexagonales (3). Dévissez et sortez les deux vis hexagonales extérieures (2). Démonter le couteau de hachage (1) par l’avant Nettoyez le porte-couteau et la plaque de pression et placez la nouvelle couteau de hachage. Poursuivez la procédure comme décrit à la section Rattraper l’usure des couteaux de hachage. 3 2 1 1 BX101281 9.3.8 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de coupe. Si la longueur de hachage est encore trop courte en raison du réglage de la vitesses des rouleaux d’engagement, vous pourrez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux, démontez une couteau sur deux des deux côtés du tambour de hachage. Montez, à la place des couteaux démontées, les couteaux factices livrées d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les portecouteau. Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à 270 Nm min. IX - 14 Maintenance 9.3.9 Retourner ou changer le tranchant antagoniste Le tranchant antagoniste ne sera retourné ou échangé que quand il n’est plus possible d’obtenir la qualité de coupe souhaitée alors que la lumière de coupe est correcte et que les couteaux sont bonnes. Le tranchant antagoniste est installé uniquement sur un support nettoyé. La surface d’appui doit être plane ; si nécessaire, rectifier la surface d’appui ou changer. Pour retourner le tranchant antagoniste, nettoyer la partie sous le tranchant antagoniste. 1 Le tranchant antagoniste (1) peut s’utiliser des deux côtés. Si un côté ou les deux du tranchant antagoniste (1) est/sont usé(s), il faudra retourner ce dernier ou le remplacer. • • • • • • • • • • • • Déposez le carter du dispositif d’engagement. Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage des couteaux de hachage). Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Démonter les écrous autobloquants (2) et les rondelles. Démontez les vis de fixation (4). Sur un côté, démontez la fixation (5) : desserrez les contre-écrous (6) puis dévissez les boulons (7). Retirez alors le tranchant antagoniste (1) sur l’autre fixation. Pivotez la fixation (5) vers l’arrière. Retirez le tranchant antagoniste sur la deuxième fixation. Nettoyez la surface d’appui et la partie sous le tranchant antagoniste. Retournez ou changez le tranchant antagoniste. 2,3 2,3 2,3,4 BX201341 6,7 1 5 4 1 Le remontage a lieu dans l’ordre chronologique inverse du démontage. N’utilisez que des écrous autobloquants neufs. Couple de serrage de 425 Nm. • • Montez le carter du dispositif d’engagement. Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. BX201351 IX - 15 Maintenance 9.3.10 Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage Le rouleau de prépressage (1) a été équipé de bandeaux convoyeurs utilisables des deux côtés. L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une denture. 1 Empiriquement, le côté lisse s’emploie dans l’ensilage de l’herbe et le côté à denture s’emploie dans le maïs. Retourner les bandeaux convoyeurs • • • • Déposez l’appareil accessoire. Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Dévissez les vis de fixation (3) du bandeau convoyeur (2). Retournez le bandeau convoyeur (2) puis remontez-le. 2 Vu le système de détection de métaux, n’utilisez qu’une quincaillerie de fixation en acier amagnétique. Ne vissez jamais les vis avec une visseuse à percussion (effet magnétisant). 3 BX100940 9.3.11 Réglage du racloir à rouleau lisse Le réglage a lieu sur le carter du dispositif d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé. Réglez le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm. Réglez le racloir de telle sorte qu’il n’exerce aucune pression sur le rouleau lisse. Le racloir risque sinon de surchauffer, ce qui peut l’endommager lui ou le rouleau lisse. • 2 1 Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement, desserrez les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). BX101121 IX - 16 Maintenance Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse • • • • • • Défaites tous les écrous hexagonaux (4). Par le levier de montage (1), poussez le rouleau presseur (2) vers le haut. A l’aide d’une jauge d’épaisseur (6), vérifiez l’écart (cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et le rouleau lisse (5). Le cas échéant, rattrapez uniformément l’usure du racloir (3) sur toute la largeur. Revissez toutes les vis hexagonales (4). Mettez les ressorts de compression sous précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement). 5 2 3 1 3 6 4 BX101150 9.3.12 Réglage du racloir du rouleau presseur Le réglage a lieu sur le carter du dispositif d’engagement rabattu en position ouverte ou déposé. • 2 Des deux côtés du carter du dispositif d’engagement, desserrez les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). 1 BX101120 Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir • • • 3 L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de « a » = 2 à 5 mm. Le cas échéant, uniformisez cet écart sur toute la largeur, en intercalant des rondelles sous les tampons butées (3) situés contre le carter du dispositif d’engagement. Mettez les ressorts de compression sous précontrainte (voir le chapitre Maintenance Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement). 1 2 a BX101140 IX - 17 Maintenance 9.3.13 Réglage des ressorts de compression équipant le carter du dispositif d’engagement b Ajustez les ressorts de compression (1, 2) situés des deux côtés du carter sur une précontrainte uniforme. Réglage de la précontrainte • • Sur les deux ressorts de compression (1) serrez l’écrou à six pans (3) sur l’écart « a = 50 mm ». Sur les deux ressorts de compression arrière (2) serrez l’écrou à six pans (3) sur l’écart « a = 30 mm ». a 3 2 1 BX201122 9.4 Piste à matières récoltées 9.4.1 Points d’accès à la piste à matières récoltées Les trappes de maintenance servent à supprimer les obstructions apparues sur la piste à matières récoltées. 2 2 1 Avant d’ouvrir les trappes de maintenance • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule. Une fois que vous avez éteint l’entraînement principal, les tambours à couteaux et la soufflerie de projection continuent de tourner par inertie, un signal sonore est délivré ! Lors de tous travaux et pendant la suppression des dérangements, attendez toujours que les groupes se soient entièrement immobilisés. Risque d’accident ! Trappe de maintenance dans le conduit de transmission • • Dévissez l’écrou à ailettes (2). Basculez la trappe de maintenance (1) vers le bas. IX - 18 1 BX100680 Maintenance Trappe de maintenance dans le conduit de remise de la soufflerie de projection • • Dévissez complètement les 4 vis de fixation (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 2 2 1 BX200742 Trappe de maintenance dans la zone à chicane de la tour. • • 2 1 Dévissez l’écrou hexagonal (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 2 BX100690 Trappes de maintenance dans l’arceau d’éjection • • 1 Dévissez l’écrou hexagonal (2). Démontez la trappe de maintenance (1). 2 1 2 2 1 BX100700 IX - 19 Maintenance IX - 20 Maintenance 9.5 Maintenance du moteur 9.5.1 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel. Seules font foi les indications figurant dans les notice d’instructions et les carnets de maintenance. Veuillez n’utiliser que les matières d’exploitation autorisées dans les prescriptions DaimlerChrysler sur les matières d’exploitation. L’ampleur et la fréquence des travaux de maintenance dépendent en premier lieu des différentes conditions d’exploitation et de la qualité de l’huile utilisée. Le système de maintenance DaimlerChrysler propose, au choix, pour les moteurs des séries 900, 450, 400 et 500, trois groupes de maintenance comportant des périodicités d’entretien différentes. Groupes de maintenance Groupe de maintenance A Service intermittent, avec taux d’occupation réduit. Groupe de maintenance B Service intermittent, principalement dans la plage des vitesses et charges moyennes. Groupe de maintenance C Service principalement dans la plage des vitesses et charges élevées. Exemples d’application (Groupe de maintenance C): Véhicules : Tracteur pour lourdes charges Machinisme agricole : Moissonneuses-batteuses, récolteuse de maïs, ramasseuses-hacheuses, récolteuses de canne à sucre, arracheuses de betteraves, arracheuses de pommes de terre Engins de construction : bulldozers, excavatrices de tranchées, camions-bennes, fraiseuses de chaussée Machinisme divers : Appareils de forage, groupes compresseurs, broyeurs, moteurs superposés de chasse-neige, concasseurs de pierres, moteurs superposés de balayeuses Périodicité des changements d’huile BR 500/OM 457 LA Euro 3/Euromot 2/BR 400 Groupe de maintenance C 400 h Qualités de l’huile 200 h 200 h 228.5 228.2/3 228.0/1 Opérations de maintenance Ramasseuse-hacheuse BiG X V8 : Périodicité des changements d’huile : voir le tableau. Ramasseuse-hacheuse BiG X V12 : Le premier vidange de l’huile doit avoir lieu au bout des 100 premières heures de service. Périodicité des changements d’huile suivants : voir le tableau. Constatations générales : Les opérations de maintenance devront avoir lieu au moins une fois par an. Si la teneur en soufre du carburant dépasse 0,3 % pondéral, il faudra diviser les intervalles de maintenance par deux. Si pour refaire le niveau d’huile moteur vous utilisez une autre qualité d’huile, la périodicité de maintenance applicable sera celle de la qualité d’huile moindre. IX - 21 Maintenance 9.5.2 Consignes importantes pour la maintenance Les travaux de remise en état, de maintenance, de nettoyage et la suppression des dysfonctionnements ne pourront avoir fondamentalement lieu qu’entraînement désactivé et moteur éteint. - Retirez la clé de contact ! Avant d’effectuer tous travaux sur le moteur, ramenez toujours l’interrupteur principal de la batterie en position éteinte ! Flexibles à eau chaude et d’aspiration d’air Toutes les 50 heures de service, vérifiez l’état et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changez les flexibles à eau de refroidissement et les pièces non métalliques équipant l’installation d’aspiration d’air. Chaque jour, contrôlez la propreté du moteur, du radiateur à air, des tuyaux et du pot d’échappement. Liquide de refroidissement L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. Voir aussi les indications fournies par le fabricant du moteur. Courroies trapézoïdales Maintenez toujours les courroies trapézoïdales sous une tension correcte. Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de service, retendez-les si nécessaire. Propreté Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyez à fond la zone du moteur et surtout le tuyau et le pot d’échappement, ainsi que les zones voisines des freins, des réducteurs et assimilés. Si les matières ramassées sont très sèches et si le travail génère beaucoup de poussière, contrôlez plus fréquemment les accumulations de poussière sur les zones indiquées et le cas échéant nettoyez-les. IX - 22 Stockez les lubrifiants et les carburant dans des récipients appropriés et assurez-vous que leur dépollution a lieu de façon réglementaire. Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude : risque de brûlures ! Maintenance 9.5.3 Circuit de carburant Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faites le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur, et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’instructions du moteur, chapitre Matières d’exploitation (DaimlerChrysler), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (DaimlerChrysler). Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. Faire le plein • • • • • Couper le moteur. Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de l’embout (1) de remplissage. Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir hermétiquement. Nettoyez le carburant versé à côté. 1 Réservoir de carburant • • • • Quantité de carburant à verser dans le réservoir : voir le chapitre Généralités - Caractéristiques techniques. Surveillez le remplissage du réservoir par l’indicateur à cet effet sur l’écran du centre d’information. Après avoir fait chaque plein, refermez le réservoir hermétiquement. Vis de vidange de carburant (2). Refaites le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter que de l’eau condensée ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. Dégazer le circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devrez dégazer le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. 2 BX200771 IX - 23 Maintenance 9.5.4 Filtre primaire à carburant/ Séparateur d’eau Changez le filtre primaire à carburant • • • • • • • Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2) (tournez-la à gauche). Dévissez le pot du filtre (1). Nettoyez le pot du filtre et la cartouche filtrante, changez la cartouche si elle est très sale ou endommagée. Vérifiez l’anneau d’étanchéité du pot du filtre, changez-le le cas échéant. Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et mettre en place. Mettez la cartouche dans le pot puis vissez le pot (1) contre le carter du filtre. Ouvrez la vanne d’alimentation en carburant (2) (tournez-la à droite). 2 1 3 Vidanger le séparateur d’eau • • L’eau éventuellement présente dans le carburant s’accumule dans le regard en verre (3). Vidangez à temps l’eau accumulée : dévissez la vis de vidange (4) puis récupérez l’eau dans un récipient. 4 BX101410 • Mettez les filtres usagés et les restes de carburant au rebut en respectant la réglementation. 9.5.5 Filtre à carburant Le filtre à carburant (1) intercepte même les plus petites particules sales en suspension dans le carburant. V8 V12 1 1 filtre de carburant (graphique supérieur) 2 filtres de carburant (graphique inférieur) Remplacer la cartouche du filtre à carburant • • • • • • Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la formation d’une surpression dans le réservoir à carburant. Dévissez le couvercle avec la cartouche filtrante (1) puis dégagez-les un peu du carter du filtre. Laissez couler le carburant. Retirez le couvercle avec la cartouche filtrante. Changez la cartouche et l’anneau d’étanchéité. Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et mettre en place. Vissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis vissez à fond ; couple de serrage : 25 Nm. Dégazez le circuit de carburant. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés. IX - 24 BX101431 1 BX200530 Maintenance 9.5.6 Huile moteur Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur (DaimlerChrysler). Contrôle de niveau d’huile du moteur • Chaque jour, vérifiez le niveau d’huile moteur env. 5 minutes après que le moteur ait cessé de tourner. Voir le chapitre Mise en service - Contrôle de niveau d’huile du moteur. 1 Changement d’huile moteur Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Les variétés d’huile et périodicités de changement d’huile prescrites figurent dans le tableau de maintenance. • • • • • Retirez le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Ne changez l’huile moteur que celle-ci encore chaude. Branchez un flexible approprié sur l’embout de vidange (1). Desserrez un peu l’écrou et laissez l’huile usagée s’écouler dans un récipient suffisamment grand. Vissez le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Vissez à fond l’écrou sur l’embout de vidange (1). Débranchez le flexible. BX100920 1 Changement du filtre à huile V8 V12 (graphique supérieur) (graphique inférieur) A chaque vidange d’huile, changez aussi la cartouche filtrante et les joints. • • • • • Dévissez le couvercle du filtre à huile (1), laissez l’huile couler du carter de filtre. Sortez le couvercle et la cartouche filtrante, puis enlevez la cartouche et le joint d’étanchéité. Imbibez d’huile le nouveau joint d’étanchéité. Dans le couvercle, mettez un joint et une cartouche neufs. Vissez le couvercle contre le carter du filtre à huile puis vissez à fond ; couple de serrage : 40 Nm. BX101430 1 BX200540 IX - 25 Maintenance Faire le plein d’huile moteur • • • • • 1 Retirez le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. Versez l’huile moteur jusqu’au repère de maximum figurant sur la jauge d’huile. Revissez le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. Laissez le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure. Stoppez le moteur puis vérifiez son étanchéité y compris celle du filtre à huile. Au bout de 5 minutes env. contrôlez à nouveau le niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire, rajoutez de l’huile moteur jusqu’au repère de maximum. BX100810 9.5.7 Système de refroidissement Liquide de refroidissement Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur (DaimlerChrysler). L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. • Avant le début de l’hiver, vérifiez fondamentalement la sécurité antigel. Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous devrez - suivant la saison - utiliser un mélange composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37°C. N’utilisez jamais d’additifs destinés à assurer l’étanchéité du circuit de refroidissement. • Changez tous les 2 ans les flexibles à eau de refroidissement équipant le moteur. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et le moteur • Vérifiez chaque jour le niveau de liquide de refroidissement. • Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1). 1 2 Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu’aumilieu du regard (2). BX100820 • Rajoutez du liquide de refroidissement le cas échéant. IX - 26 Maintenance Faites le plein de liquide de refroidissement. N’ouvrez jamais le bouchon (2) obturant le réservoir d’équilibrage tant que le moteur est chaud. Stoppez le moteur et attendez qu’il ait refroidi Risque de brûlures ! • • • 2 1 Tournez le bouchon (2) du réservoir d’équilibrage jusqu’au premier cran, puis laissez la pression résiduelle s’échapper. Ouvrez le bouchon (2) en grand puis versez du liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle. Refermez le bouchon. BX100830 Vidanger du liquide de refroidissement La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le compartiment moteur arrière. 1 2 BX100784 Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du compresseur Le radiateur à eau, à huile et celui à air du compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le compartiment machine. 1 Nettoyez les radiateurs de préférence moteur froid. • Contrôlez régulièrement la propreté de tous les groupes de refroidissement, et si nécessaire nettoyez-les à l’air comprimé. Veillez à ne pas endommager les lamelles ! • Nettoyez les radiateurs en injectant l’air comprimé de l’extérieur vers l’intérieur. BX101542 IX - 27 Maintenance 9.5.8 Filtre à air Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du centre d’informations, s’affiche le message de défaut Filtre encrassé. Le filtre à air (1) (2 filtres sur la ramasseuse-hacheuse BiG X V12) se trouve dans le compartiment machine derrière le crible d’aspiration (1) du filtre à air. Nettoyer le crible d’aspiration du filtre à air Contrôlez régulièrement le crible d’aspiration du filtre à air (1), notamment si le travail génère beaucoup de poussière, et ne le nettoyez que moteur éteint. • • 1 2 Ouvrez la fermeture (2) équipant le crible d’aspiration (1) du filtre à air. Faites basculer le crible (1) en position ouverte puis nettoyez-le à l’air comprimé injecté de l’intérieur vers l’extérieur. BX101510 Nettoyage du filtre à air • • • • • • • • Dévissez l’écrou (2) puis retirez le couvercle (1). Dévissez l’écrou (4) puis retirez prudemment la cartouche de filtre (3). Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre. Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé (5 bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur. Changez une cartouche filtrante excessivement salie ou endommagée. Changez également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Remontez la cartouche filtrante. Montez le couvercle (1). Refermez le crible d’aspiration du filtre à air. 1 2 3 4 BX101520 IX - 28 Maintenance 9.6 Maintenance des circuits hydrauliques 9.6.1 Consignes de sécurité spéciales Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des accessoires appropriés et portez des lunettes enveloppantes. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Pour ces raisons, mettez l’installation hors pression avant de débrancher des conduites. Avant de remettre l’installation sous pression, assurezvous que tous les raccords des conduites sont étanches. L’huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomètre pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l’emplacement de la fuite, servez-vous d’un morceau de carton ou assimilé. Protégez vos mains et votre corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l’épiderme, vous devrez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, des infections graves. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d’accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d’une source compétente d’informations médicales. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques et remplacez-les s’ils sont abîmés ! Les conduites de rechange devront se conformer aux exigences techniques publiées par le fabricant de l’appareil. 9.6.2 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage 1 Plan des circuits hydrauliques : voir page IX - 35. Le bloc distributeur principal (1) se trouve derrière la trappe d’accès sur le côté droit de la machine. BX201451 IX - 29 Maintenance Bloc distributeur principal Y39 Y40 Y31 Y30 Y37 Y38 Y28 Y29 Y27 Y26 Y25 Y24 Y23 Y22 Y21 Y20 BX202080 Y20 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la « gauche » Y28 - Rentrer les roues d’appui/Basculer le Y21 Y22 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la « droite » « Levage » de la trappe d’éjection Y29 - dispositif d’engagement en position Sortir les roues d’appui/Basculer le dispositif Y23 Y24 - « Abaissement » de la trappe d’éjection « Lever » l’arceau éjecteur Y30 - d’engagement hors position Equipement d’affûtage « Cylindre Marche » Y25 Y26 - « Abaisser » l’arceau éjecteur Replier l’accessoire avant en position Y31 Y37 - Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt » « Rotation à gauche » du cadre pendulaire Y27 - « Transport » Déplier l’accessoire avant en position « Travail » Y38 Y39 - « Rotation à droite » du cadre pendulaire Virer à gauche Y40 - Virer à droite Vannes de surpression Les blocs de distribution ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été réglées à la fabrication ; il est interdit de modifier leur réglage. Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente (SAV). IX - 30 Maintenance Déclenchement manuel de la fonction Contre chaque vanne (1) se trouve, de chaque côté, un bouton-poussoir (2) permettant d’exécuter en manuel la fonction de la vanne, ceci pour le cas où la commande électronique tomberait en panne. 2 1 BX102090 Vannes d’étranglement réglables 1a - « Sortir » la vanne à clapet antiretour de l’équipement d’affûtage 1b - « Rentrer » la vanne à clapet antiretour de l’équipement d’affûtage 2a - Vanne d’étranglement de levage de l’arceau éjecteur 2b - Vanne d’étranglement de descente de l’arceau éjecteur 3a - Vanne d’étranglement à clapet antiretour, assurant le levage de la trappe d’éjection 3a - Vanne à clapet antiretour, assurant l’abaissement de la trappe d’éjection 1a 1b 2a 2b 3a 3b BX202081 2 1 3 Pompes 1 - Pompe de la direction 2 - Circuits hydrauliques de travail 3 - Entraînement à crible BX101880 IX - 31 Maintenance 9.6.3 Réservoir d’huile hydraulique Huile hydraulique Attention : ne mélangez jamais différents variétés d’huile. Avant de changer de variété d’huile, veuillez consulter notre SAV. N’utilisez en aucun cas de l’huile moteur. Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM), et liquides hydrauliques respectueux de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG). Classe de viscosité ISO Fabricant ADDINOL HEPG VG 46 HLP VG 46 Huile hydraulique HLP 46 OSO 46 AGIP Classe de viscosité ISO Fabricant FRAGOL FUCHS ARAL ASEOL AVIA BAF-46Vitam Aral Vitam GF 46 Aqua VG 46 Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46 46 Avia Fluid ZAD 46 Houghton KLÜBER KUWAIT BECHEM Hydrostar UWF 46 Biohyd PEG 46 Energol HLP 46 LIQUI MOLY MOBIL BP HEPG VG 46 Hydraulic TR 46 Renolin PGE 46 LAMORA HLP 46 Q8 Haydn 46 Holst 46 Hydraulik S46 HYSPIN AWS 46 SHELL Fluid BD 46 COFRAN Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 StuartTheunissen TOTAL TRIBOL Hydrocor E 46 ISOCOR E46 Engen TQH 20/46 VALVOLINE Ultrasyn PG 46 ENGEN ESSO FINA IX - 32 Econa PG 46 Huile hydraulique PGK 46 NUTO H 46 Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 VERKOL WINTERSHALL RENOLIN MR 15 VG 46 RENOLIN B15 VG 46 Syntolubric 46 CASTROL DEA ELF HLP VG 46 HLP 46 ISO Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium Shell Tellus Huile 46 Shell Hydrol DO 46 Cofraline extra 46 S Azolla ZS 46 Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 Vesta HLP 46 WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Maintenance Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôlez le niveau d’huile hydraulique toutes les 50 heures de service. • Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le moteur. • Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. 2 1 L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Rajoutez de l’huile hydraulique le cas échéant. BX100880 Changement d’huile hydraulique 1 Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Avant de changer l’huile hydraulique, veuillez consulter le SAV KRONE. Changez l’huile hydraulique à la fin de chaque série de 3 saisons. • • • • Raccordez un flexible approprié, doté d’un raccord d’accouplement, sur l’embout de vidange (2) équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis récupérez l’huile usagée dans un réservoir d’une contenance suffisante. Débranchez le flexible. Versez l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (2) équipant le réservoir (1), jusqu’à ce que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du réservoir. Laissez tourner le moteur pendant env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Arrêtez ensuite le moteur. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en s’il en manque. Répétez cette opération jusqu’à ce que le niveau d’huile ne baisse plus. 2 BX101800 1 2 BX100900 IX - 33 Maintenance Changement du filtre à huile hydraulique 1 Changez le filtre à huile hydraulique une fois que, sur l’écran du centre d’information, s’affiche le message d’erreur Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par aspiration. • • • • • • • Dévissez le couvercle (1). Soulevez la cartouche du filtre (2), laissez l’huile hydraulique goutter. Extrayez la cartouche puis mettez-la au rebut en respectant la réglementation. Etalez de l’huile sur la surface d’étanchéité de la nouvelle cartouche filtrante, puis mettez-la en place. Vissez le couvercle à la main, sans serrer trop fermement. Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Eteignez ensuite le moteur. Contrôlez l’étanchéité du filtre à huile hydraulique. 2 3 IX - 34 BX100901 Maintenance Plan des circuits hydrauliques : voir le volet Légendes du plan des circuits hydrauliques : Y1 Y2 - Essieu avant en marche avant (pompe 105 cm³, bobine DROITE) Essieu avant en marche arrière (pompe 105 cm³, bobine GAUCHE) Y3 Y4 - Essieu avant en marche avant (pompe 77 cm³, bobine DROITE) Essieu avant en marche arrière (pompe 77 cm³, bobine GAUCHE) Y5 Y6 - Dispositif d’engagement en marche avant (pompe 100 cm³, bobine arrière dans le sens de la conduite) Dispositif d’engagement en marche arrière (pompe 100 cm³, bobine avant dans le sens de la conduite) Y7 Y8 - Accessoire en marche avant (pompe 55 cm³, bobine arrière dans le sens de la conduite) Accessoire en marche arrière (pompe 55 cm³, bobine avant dans le sens de la conduite) Y9 Y10 - Séparation d’essieu Y11 Y12 - Commutation du volume d’aspiration Essieu arrière Vanne de l’embrayage principal Y13 Y14 - Traction 4 roues Commutation du volume d’aspiration Essieu avant Y15 Y16 Y17 Y18 - Desserrer le frein de blocage Y19 Y20 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la gauche Y21 Y22 Y23 - Rotation de l’arceau éjecteur vers la droite Levage de la trappe d’éjection Abaissement de la trappe d’éjection Y24 Y25 - Lever l’arceau éjecteur Abaisser l’arceau éjecteur Y26 Y27 - Replier l’accessoire avant en position « Transport » Déplier l’accessoire avant en position « Travail » Y28 Y29 - Rentrer les roues d’appui/Basculer le dispositif d’engagement en position Sortir les roues d’appui/Basculer le dispositif d’engagement hors position Y30 Y31 - Equipement d’affûtage « Cylindre Marche » Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt » Y32 Y33 - Lever le mécanisme élévateur Abaisser le mécanisme élévateur Y34 Y35 - Vanne d’ajout du ballon accumulateur Vanne d’arrêt d’urgence (détection de métaux) Y36 Y37 - Rotation à gauche du cadre pendulaire Y38 Y39 - Rotation à droite du cadre pendulaire Virer à gauche Y40 - Virer à droite IX - 35 Maintenance 9.7 Maintenance des réducteurs • Sauf indication contraire, effectuez sur tous les réducteur , au bout de 1 000 heures de service, mais au plus tard en fin de saison, les opérations suivantes. • Avant le début de saison puis toutes les 100 heures de service : contrôlez le niveau d’huile. • Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le cas échéant. Contrôle du niveau d’huile et vidange de l’huile tandis que la ramasseusehacheuse repose sur une surface horizontale ! Mettez l’huile usagée au rebut en respectant la réglementation ! Quantité d’huile à verser et désignations des lubrifiants des réducteurs : voir le chapitre Généralités - Caractéristiques techniques. 9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force Contrôle de niveau d’huile • Le niveau d’huile doit être aux 3/4 du verre-regard (1) ; faire le plein si nécessaire (voir vidange de l’huile). 1 BX202030 Vidange • Dévissez la vis de vidange (3) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (3). • Dévissez la vis de vidange (2) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (1). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (2). 2 1 1 3 IX - 36 BX100870 Maintenance 9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert 2 3 Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située contre la boîte de transfert (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2). 1 Vidange • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre la boîte de transfert (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située contre la boîte de transfert (1). • Faites le plein d’huile. • 4 BX101490 Revissez la vis obturatrice (3). 9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte du ventilateur OM 502/OM 444 3 4 Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située contre la boîte du ventilateur (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange d’huile). • Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2). 1 2 BX101470 Vidange • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre la boîte du ventilateur (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez la vis de vidange de l’huile (4). • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) située contre la boîte de transfert (1). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (3). IX - 37 Maintenance 9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas 1 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile alors que le ramasseur repose sur une surface horizontale ! Le réducteur des rouleaux se présente en deux parties sur le côté gauche du carter du dispositif d’engagement. 1 - Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut 2 - Réducteur des rouleaux, en bas Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis (3) de contrôle du niveau d’huile située contre le réducteur des rouleaux en bas, contre la tour en haut (1), et dévissez la vis (7) de contrôle du niveau d’huile du réducteur des rouleaux (2) en bas. • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (3 et 7). 2 BX101220 4 Vidange • Dévissez la vis de vidange de l’huile (5) sur le réducteur des rouleaux en bas, sur la tour en haut (1), et la vis de vidange de l’huile (8) sur le réducteur des rouleaux en bas (2). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (5 et 8). • Sur le réducteur concerné, dévissez chaque vis obturatrice (4 et 6) avec filtre d’apport d’air. • Faites le plein d’huile. • Revissez les vis obturatrices (4 et 6). 1 3 5 6 7 8 BX101210 IX - 38 Maintenance 9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut 2 1 Effectuer le contrôle de niveau d’huile et le vidange de l’huile alors que le ramasseur repose sur une surface horizontale ! Contrôle de niveau d’huile • Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la section Vidange de l’huile). • 1 Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3). Vidange • • Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. 3 4 Revissez la vis de vidange de l’huile (4). BX101190 • Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2) située contre le réducteur des rouleaux en haut (1). • Faites le plein d’huile. • Revissez la vis obturatrice (2). IX - 39 Maintenance 9.8 Maintenance - Transmissions à courroies Contrôlez au bout des 10 premières heures de service la tension et l’état des courroies d’entraînement équipant toutes les transmissions à courroie, ensuite toutes les 100 heures de service. Remplacez les courroies d’entraînement endommagées ou usées. a 1 Vérifier la tension des courroies d’entraînement BX201741 • Vérifiez la tension de chaque courroie en appuyant dessus en milieu de segment (force de vérification : 50 N env.). Si vous parvenez à une profondeur d’enfoncement « a » t env. 20 mm, cela signifie que la courroie est correctement tendue ; sinon corrigez la tension selon les nécessités. 9.8.1 Entraînement principal par courroie Réglage de la tension de la courroie par le biais d’un vérin hydraulique. 2 Corriger la circulation de la courroie • Contrôlez que la courroie trapézoïdale circule impeccablement dans les gorges de la poulie (1). • Le cas échéant, corrigez sa circulation en modifiant la position du galet tendeur (2). • Desserrez le contre-écrou (3) puis desserrez un peu l’écrou hexagonal (4). • Desserrez le contre-écrou (5) puis réglez la vis hexagonale (6) servant à modifier la position. • Revissez le contre-écrou (5). • Revissez l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3). 1 6 5 4 2 a a 3 BX101780 9.8.2 Entraînement de soufflante d’aspiration Tendez la courroie de l’entraînement (1) de la soufflerie d’aspiration par le biais de la poulie de tension (2) sous contrainte ressort. 1 2 BX101810 IX - 40 Maintenance 9.8.3 Compresseur de climatisation 1 - Poulie de sortie du moteur 1 Tension de la courroie d’entraînement du compresseur de climatisation (1) via la broche de réglage sur le compresseur de climatisation (2). Corriger la tension de courroie • 2 Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a » de la broche de réglage. 2 a BX201760 9.8.4 Compresseur à air comprimé 1 - Poulie de sortie du moteur Tension de la courroie d’entraînement du compresseur à air comprimé (1) via la broche de réglage sur le compresseur à air comprimé (2). 2 Corriger la tension de courroie • Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a » de la broche de réglage. 1 2 a BX201740 IX - 41 Maintenance 9.8.5 Entraînement du ventilateur 1 2 - 3 Poulie de sortie du moteur Poulie d’entraînement de la boîte du ventilateur Tension de la courroie d’entraînement de la boîte du ventilateur (1) via le ressort de traction sur la fixation du rouleau de serrage (3). 2 Corriger la tension de courroie • Accroître/Réduire la tension de ressort pour réduire et augmenter en proportion l’écart « a » sur la broche de réglage. 1 3 a BX201720 9.8.6 Alternateur de courant triphasé supplémentaire Uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12 1 2 - 1 2 Poulie de sortie du moteur Alternateur supplémentaire Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur via la broche de réglage sur l’alternateur (2). Corriger la tension de courroie • Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a » de la broche de réglage. a BX101900 IX - 42 Maintenance 9.8.7 Entraînement du crible à tambour 1 3 - 2 Prise de force du crible à tambour Crible à tambour Tension de courroie de l’entraînement du crible à tambour via rouleau de serrage à ressort (2). 1 3 BX101820 9.9 Lave-glace Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans le compartiment machine. • Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2). • Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage, ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace. 2 1 En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d’un produit spécial de protection contre le gel. BX100610 9.10 Extincteur Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faites vérifier que chaque extincteur (1) se trouve prêt à servir. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur (1) fait foi. 1 Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être différents. Dans ces cas-là, les consignes imprimées sur chaque extincteur (1) valent conformément aux pays correspondants. BX100450 IX - 43 Maintenance 9.11 Pneumatiques 9.11.1 Contrôler et entretenir les pneumatiques • • • • • Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus, la durée de vie des pneus dépendant de la pression de gonflage. Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus vite possible ou changer les pneus. Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile, la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée. Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées. Contrôler la pression des pneus (voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques) au moins une fois par semaine avec un instrument de contrôle précis. 1 BX100950 9.11.2 Montage des pneumatiques Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus habituelle lors de l’expédition des pneus. Afin de protéger les valves de la saleté, garder les capuchons vissés sur les valves. Contrôler fréquemment la pression des pneus ! 9.11.3 Fixation des roues • Après une heure de fonctionnement et ensuite après 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer les écrous de roue. Couple de serrage des écrous de roues d’essieu moteur = 485 Nm Couple de serrage des écrous de roue d’essieu directeur = 360 Nm BX110001 Nm 9.11.4 Changement de type de pneu En cas de changement de la taille de pneu, le logiciel de l’Infocentre doit également être adapté en conséquence. IX - 44 BX202245 Maintenance 9.12 Maintenance - Installation électrique 9.12.1 Caractéristiques techniques de l’installation électrique Puissance de l’alternateur .................................... 12 V/150 A Nombre de batteries ........................................................................ 2 Tension de batterie ........................................................................ 12 V Capacité des batteries .............................................. (2 x) 135 Ah 9.12.2 Batteries Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1). 2 Ouvrir le compartiment à batteries • Dévisser les vis à six pans (2) du capot (1) et démonter le capot. • Ouvrir le verrouillage (4) et écarter le couvercle des batteries (3) par basculement. 1 3 4 BX201721 La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Les batteries sont connectées en parallèle. Ne jamais brancher les batteries en série, ce qui pourrait provoquer des surtensions et endommager l’électronique. 1 Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6 semaines ou les remettre à un service d’entretien de batteries pour conservation. BX101660 IX - 45 Maintenance 9.12.3 Interrupteur principal des batteries L’interrupteur principal des batteries (1) est installé sur le couvercle du coffre des batteries. . L’interrupteur principal des batteries (1) permet de couper la ligne plus des batteries. - 1 Interrupteur principal (1) en position verticale circuit de courant fermé. Interrupteur principal (1) en position horizontale circuit de courant ouvert. Ne pas couper l’interrupteur principal des batteries (1) lorsque le moteur tourne. BX200621 Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries (1) en position ouverte. • • Arrêter le moteur. Couper l’interrupteur principal des batteries (1) en le tournant vers la gauche en position horizontale. La batterie se décharge si l’allumage est en position I ou II, même si l’interrupteur principal des batteries (1) est coupé. Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), toujours arrêter le moteur, mettre l’interrupteur principal des batteries en position ouverte (à l’horizontale vers la gauche) et débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande MR). Débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande MR) • • • • Arrêter le moteur. Couper l’interrupteur principal des batteries en le tournant vers la gauche en position horizontale. Déverrouiller et séparer par basculement le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande MR. Lors du montage après la mise en place du connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le haut et le verrouiller. 1 BX100783 IX - 46 Maintenance 9.12.4 Batterie – Dangers lors de la manipulation Généralités : Toujours garder les batteries à l’écart de la poussière et de la menue paille. Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement explosif. Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le moteur, toujours débrancher le câble de masse ou ouvrir l’interrupteur principal des batteries. BX110004 Charge rapide : Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le câble de masse de la batterie et ouvrir toutes les cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à l’installation électrique. Enlever les capots en plastique des batteries afin d’éviter l’accumulation de gaz hautement explosifs. Démontage des batteries : Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le câble de masse et ensuite le câble plus des batteries. 9.12.5 Nettoyer les batteries • • • • Si nécessaire, nettoyer les batteries. Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec une brosse. Enduire les pôles de la batterie et les bornes de graisse pour contacts. Maintenir ouverts les trous de dégazage des bouchons de fermeture. 9.12.6 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide Lorsqu’on complète avec de l’eau distillée en hiver, laisser tourner le moteur pendant env. 30 minutes afin d’obtenir un meilleur mélange de l’eau et de l’acide. • Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit atteindre le marquage au-dessus de l’arête supérieure des plaques. BX110004 Utiliser uniquement de l’eau distillée. IX - 47 Maintenance 9.12.7 Batterie – Mesure de la densité d’acide OK 1,20 kg/l • Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la batterie avec un testeur d’acide. Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques normales. • Recharger la batterie si la densité tombe en dessous de 1,20. BX110005 9.12.8 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles Veilller à la correction des pôles pendant le raccord de batterie : Raccorder le câble plus (venant du démarreur) aux pôle positifs (plus), le câble moins (venant de la masse) aux pôles négatifs (moins). Le non-respect de la polarité correcte entre les batteries et les alternateurs provoque de graves dommages. BX110006 9.12.9 Alternateur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillées. • Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans un atelier spécialisé. • Faire contrôler l’alternateur supplémentaire (2) (uniquement ramasseuse-hacheuse BiG X V12) une fois par an dans un atelier spécialisé. 1 BX101680 2 BX101901 IX - 48 Maintenance 9.12.10 Démarreur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries et couper l’interrupteur principal des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. • 1 Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer la cause du dommage. BX101690 Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au problème, consulter votre revendeur KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par an de manière approfondie dans un atelier spécialisé. Raccordements de câbles lâches, encrassés ou corrodés : • • Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur et serrer solidement les connexions. Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer solidement la connexion au moteur. Puissance de la batterie trop faible : • Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire. Batterie déchargée : • Charger la batterie. Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte : • Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon spécification. Relais de sécurité du démarreur défectueux : • Remplacer le relais. 9.12.11 Eclairage Phares de travail sur le toit de la cabine 12 V/55 W H3 Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type de lampe) : Lampe d’éclairage de plaque minéralogique Feux arrières 12 V/5 W 12 V/10 W Feu arrière de garde-boue Feux de position avant 12 V/5 W 12 V/5 W Eclairage de roue arrière Feux de gabarit des pneus 12 V/5 W 12 V/5 W Feu arrière d’arceau éjecteur Feux de position/feux de route 12 V/10 W 12 V/55/60 W H4 Phares de travail sur l’arceau éjecteur Phares de travail sur la plate-forme 12 V/55 W H3 de la cabine Phare de travail 12 V/55 W H3 Porte-lampes avant Phare de travail arrière 12 V/55 W H3 12 V/55 W H3 Éclairage du dispositif de meulage 12 V/55 W H3 Clignotants de garde-boue/arrière/avant 12 V/21 W Phares de recul Feux stop arrière/arceau éjecteur 12 V/21 W 12 V/21 W Gyrophares 12 V/55 W H1 IX - 49 Maintenance 9.12.12 Coffrets de commande et fusibles Les fusibles se trouvent dans les coffrets de commande respectifs sur la platine. 1 Faire effectuer les travaux sur l’électronique uniquement par le service après-vente ou le revendeur KRONE ! Les désignations des fusibles et relais se trouvent sur la platine. Contrôleur de cabine KKC-Krone et commande de moteur ADM Le coffret de commande du contrôleur de cabine KKCKrone et de la commande de moteur ADM (1) se trouve derrière le recouvrement à la paroi arrière de la cabine. Schéma de câblage, voir page IX - 53. BX100330 Commande de moteur PLD et SmartDrive (mécanisme de déplacement) Le coffret de commande de la commande de moteur PLD (1) et du SmartDrive (mécanisme de déplacement) (2) se trouvent à l’arrière de la ramasseuse-hacheuse. 2 Commande de moteur PLD (1). La notice d’instructions du moteur (DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillées. 1 BX100785 IX - 50 Maintenance Coffret de commande SmartDrive (mécanisme de déplacement) (2) et distributeur secondaire 1. Schéma de câblage, voir page IX - 54. 2 BX101590 Contrôleur de machine Krone KMC2 et contrôleur de machine Krone KMC3 4 Les coffrets de commande du contrôleur de machine Krone KMC2 (1) et du contrôleur de machine Krone KMC3 (2) se trouvent du côté droit de la machine, derrière la boîte à outils (3). • • Ouvrir le clapet d’accès au compartiment machine du côté droit. Relever le verrouillage (4) et ouvrir la caisse à outils (3) par la poignée. 3 1 2 BX201600 IX - 51 Maintenance Contrôleur de machine Krone KMC2 (1) et distributeur secondaire 2. Schéma de câblage du contrôleur de machine Krone KMC2 (1), voir page IX - 55. Schéma de câblage du distributeur secondaire 2, voir page IX - 56. 1 BX101630 Contrôleur de machine Krone KMC3 (1) et distributeur secondaire 3. Schéma de câblage du contrôleur de machine Krone KMC3 (1), voir page IX - 55. Schéma de câblage du distributeur secondaire 3, voir page IX - 57. Schéma de câblage du distributeur secondaire 3 V12, voir page IX - 58. 2 BX101640 Régulation du mécanisme élévateur EMR, Téléservice RMC et pilote automatique La régulation du mécanisme élévateur EMR (1), le Téléservice RMC (2) et le pilote automatique (3) (option) se trouvent au-dessus du bloc distributeur principal. 2 1 BX101930 Pilote automatique (3) (option). 3 BX101940 IX - 52 Maintenance IX - 53 Maintenance IX - 54 Maintenance IX - 55 Maintenance IX - 56 Maintenance IX - 57 Maintenance IX - 58 Maintenance 9.13 Maintenance – Installation d’air comprimé 2 9.13.1 Contrôle de niveau d’huile du compresseur à air comprimé Le niveau d’huile dans le compresseur (1) doit être contrôlé tous les jours avant la mise en service à l’aide de la jauge d’huile (2). • • • Dévisser la jauge d’huile (2). A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyer la jauge d’huile (2) puis la revisser à fond. Dévisser à nouveau la jauge d’huile (2). 1 max min 2 BX101830 Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min. et max. • • Le cas échéant, ajouter de l’huile (quantité de remplissage et désignation du lubrifiant, voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques). Revisser la jauge d’huile (2). 9.13.2 Filtre à air du compresseur à air comprimé 1 Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par jour. • • • • • • Basculer l’étrier de support (2) du filtre à air vers le haut/bas. Enlever le couvercle (3) avec l’élément filtrant et nettoyer l’élément filtrant. Dévisser la vis à six pans (4) et démonter la cartouche filtrante (5). Tapoter la cartouche filtrante (5) et la souffler à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Monter la cartouche filtrante (5) et visser la vis à six pans (4). Placer le couvercle (3) avec l’élément filtrant sur le filtre à air (1) et le verrouiller avec l’étrier de support (2). Le couvercle (3) doit fermer de manière étanche ! 2 3 4 5 BX100580 IX - 59 Maintenance 9.13.2 Réservoir à air comprimé 1 De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir d’air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à l’origine de dysfonctionnements. Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation. • 2 Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de drainage (2) et la collecter dans un récipient. BX101840 9.14 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage 9.14.1 Indications d’avertissement particulières Effectuer les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l’arrêt. Couper le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement être effectués par des spécialistes. Lors des travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l’homme et l’environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection). En cas de brûlures avec un agent frigorigène, consulter absolument un médecin et emporter la fiche technique (voir page IX - 61). Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l’installation frigorifique. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s’échapper d’agent frigorigène, mais le collecter dans des récipients de recyclage. Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange KRONE d’origine. 9.14.2 Composants de l’installation de climatisation A Compresseur au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale E Pressostat sur le sécheur B Condenseur derrière le tamis du radiateur dans le compartiment machine F Soupape de détente à l’entrée de l’évaporateur C Sécheur/collecteur derrière le tamis du radiateur en bas à droite dans le compartiment machine D Évaporateur dans le toit de la cabine IX - 60 G Interrupteur rotatif Climatisation/Chauffage dans la cabine, console de plafond Maintenance 9.14.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) Fluide frigorigène R 134a : Désignation chimique : Formule chimique : Poids moléculaire Point d’ébullition (sous 1,013 bar) Point de congélation Température critique Pression critique Masse volumique (liqu. à +25°C) Limites d’inflammabilité dans l’air 1,1,1,2-tétrafluoroéthane CH2F CF3 102,0 g/mole -26,1°C -101,0°C -101,1°C 40,60 bars 1206 kg/m3 ininflammable Données d’environnement HFC 134a : PDO - Potentiel de destruction de l’ozone PDO = 0 CLP - Potentiel de pollution par le chlore CLP = 0 HGWP - Potentiel de réchauffement par effet de serre HGWP = 0,26 PCR - Réactivité photochimique PCR = 0,5 9.14.4 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Composant Évaporateur Chauffage Ventilateur Tension Courant absorbé Fluide frigorigène Données de performance Puissance frigorifique* 5.200 watts* Puissance de chauffage 4.000 watts 1000 m3/h à l’air libre 12 volts 15 ampères R 134a (sans HCFC) *mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant) IX - 61 Maintenance 9.14.5 Aspiration et répartition de l’air BMII-217 BMII-216 IX - 62 Maintenance 9.14.6 Fluide frigorigène L’installation de climatisation fonctionne avec 2200 g de fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère terrestre. Cependant, le fluide frigorigène ne peut pas être simplement libéré, mais doit être collecté avec une installation de recyclage. Les tuyauteries de liaison ne doivent donc pas être coupées. Faire effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur l’installation de climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d’une installation appropriée d’élimination et de recyclage. 9.14.7 Pressostat 2 Pour la vitesse la plus élevée du ventilateur encore agréable, régler la puissance de refroidissement de l’installation de climatisation sur une valeur moyenne. Ne pas laisser tourner l’installation de climatisation à faible vitesse du ventilateur et puissance de refroidissement maximale. 1 L’installation de climatisation est équipée d’un pressostat (2) qui coupe l’installation en cas de surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur (1) derrière le refroidisseur combiné à gauche). BX101570 9.14.8 Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) Filtre d’air frais Dans le sens de la marche à gauche un filtre à air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration en coin se trouve dans la zone supérieure de la cabine derrière la grille (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la cabine des poussières ou impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler le filtre pour encrassement avant chaque démarrage. 1 2 En cas de maintenance insuffisante du filtre, celui-ci peut s’encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d’air frais dans la cabine. • • • Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° degrés dans le sens des aiguilles d’une montre. Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3) et la nettoyer le cas échéant. Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3) doit être remplacé. 3 BX100560 IX - 63 Maintenance Filtre d’air de circulation Le rendement de l’installation de climatisation et du chauffage est diminué par un encrassement poussé du filtre d’air de circulation (1). • 1 Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1). BX200550 9.14.9 Collecteur/sécheur La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s’enclenche. Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs à pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs à pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance l en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d’essai II. Ces réservoirs à pression doivent suivant le § 10 du règlement sur les réservoirs à pression être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Si le réservoir ne se trouve pas en bon état, il doit être remplacé pour raisons de sécurité, à titre de prévention suffisante pour protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l’utilisation des réservoir à pression. IX - 64 1 BX101571 Maintenance 9.14.10 Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène Contrôle de la quantité de fluide frigorigène 1 La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de l’installation de climatisation est inévitable. Contrôler l’état du fluide frigorigène toutes les 100 heures. • • • 2 Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) à moteur tournant et installation de climatisation en service (réglée sur le refroidissement le plus fort). Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité de fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé). 2 3 Contrôle de la saturation en humidité L’humidité du circuit de fluide réfrigérant est collectée dans le déshumidificateur du filtre (1). • • Si la perle indicatrice (4) est bleue, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle indicatrice (4) est colorée en rose, le groupe sécheur-collecteur (1) doit être remplacé (dans un atelier spécialisé). 4 BX101572 9.14.11 Condenseur Le condenseur se trouve dans le compartiment machine derrière le tamis du radiateur (1). Contrôler régulièrement la propreté du condenseur, le nettoyer selon le degré d’encrassement, au moins une fois par mois cependant. Ouvrir le tamis du radiateur • 2 1 Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le tamis du radiateur (1) par basculement. BX101560 Nettoyer le condenseur • Souffler le condenseur (1) à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas endommager les lamelles. 1 BX101890 IX - 65 Maintenance 9.15 Maintenance de l’installation de lubrification centralisée Remplissage de lubrifiant Graisseur conique Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique DIN 71412-AM10x1 à l’aide d’une pompe à graisse du commerce. 1 - Graisseur conique 2 - Raccord de montage 1 2 BX110007 Le graisseur conique peut être vissé sur la position 2. En variante, le raccordement 2 sert au montage de tuyauteries éventuelles de retour de lubrifiant. 3 Accouplement de remplissage (graisse fluide) • • 2 1 Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430 page 51. 4 Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la tubulure de remplissage 995-000-705 (4). Le manchon d’accouplement 995-001-500 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). BX110008 Cylindre de remplissage M20x1,5 Composants individuels, voir prospectus Vogel 1-9430 page 15. • • Enlever la vis de fermeture M20x1,5 (3) et la remplacer par le raccord de remplissage 169-000170 (2). Pour le remplissage, enlever le capuchon de protection du raccord (2) et sur le cylindre de remplissage 169-000-171 (1). 3 2 1 BX110009 Couvercle rabattable Pour la série constructive KFG3-5, KFG5, KFG3-5 et KFGS5-5, un remplissage de lubrifiant via un couvercle rabattable spécial est prévu comme construction particulière. Remplir uniquement avec un lubrifiant propre et un accessoire approprié ! Les lubrifiants encrassés provoquent de graves défauts du système ! KFG3-5 KFGS3-5 KFG5-5 KFGS5-5 BX110010 IX - 66 Maintenance Contrôle du niveau Visuel 1 Le récipient de lubrifiant transparent permet un contrôle visuel du niveau. Celui-ci doit être effectué régulièrement pour raisons de sécurité. min Si le réservoir a été vidé en dessous du marquage « min », l’ensemble de l’installation doit être désaérée. Conditions d’activation du graissage centralisé BX101960 L’nstallation de graissage centralisén’est activé que quand les rouleaux d’engagement tournent. Les conditions suivantes doivent être réunies pour reprogrammer le graissage centralisé (périodicité des graissages) et démarrer manuellement le graissage centralisé : • Activer l’allumage (Serrure de contact d’allumage en position II) • Sur le Centre d’informations, appeler « Calibrer engagement ». Sélectionner l’accessoire avant en appuyant sur la touche • . Validez votre choix en appuyant sur la touche . BXII4033 Le sous-menu « Calibrer accessoire avant/dispositif d’engagement » s’ouvre. Dans la zone d’information Réglages (IV), l’écran fait figurer le symbole de calibrage • A l’aide de la touche , sélectionnez le Dispositif . d’engagement Le symbole . est affiché sur la ligne de statut. BXII4075 Le graissage centralisé est activé. • Désaérer l’installation • • • • • • Démonter les tuyauteries principales sur le groupe. Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans bulles au raccord vissé. Monter les tuyauteries principales. Démonter le circuit principal sur le distributeur principal. Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans la tuyauterie. Monter la tuyauterie principale. Démonter les tuyauteries secondaires sur le distributeur principal. Pomper jusqu’à ce que le lubrifiant sorte sans bulles de tous les raccords du distributeur principal. Monter les tuyauteries secondaires. Ensuite, désaérer les tuyauteries secondaires, le distributeur secondaire, les tuyauteries de lubrifiant et les points de lubrification et contrôler le fonctionnement. IX - 67 Maintenance Modifier les intervalles de graissage • Effectuer les étapes 1 et 2. Réglage de base à la livraison : Temps de pause : Temps de graissage : 30 min 14 min Indication concernant l’étape 2 : Si le code d’usine 000 a déjà été modifié, le code modifié doit être sélectionné avec les touches confirmé avec la touche Opération et . Touche Affichage 1 000 clignote (code 000 = réglage effectué à l'usine) Presser plus de 2 sec 2 L'affichage passe automatiquement au 1er paramètre "durée de repos en fonctionnement à cycle fixe". La LED "repos" clignote. Presser un court instant pour valider le code Durée de repos 1 h (réglage effectué à l'usine) 3 Presser un court instant 4 Déterminer la nouvelle valeur Exemple: 6.8 h = 6 heures 48 minutes 5 L'affichage passe au prochain paramètre "durée de fonctionnement de la pompe". La LED "contact" clignote. Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur Durée de fonctionnement de la pompe: 4 min (réglage effectué à l'usine) 6 Presser un court instant 7 Déterminer la nouvelle valeur Exemple: 3 min 8 Presser un court instant pour valider la nouvelle valeur 9 Presser plus de 2 sec Les valeurs modifiées sont mémorisées et l'affichage disparaît. D’autres informations sur la Maintenance - Installation de lubrification centralisée se trouvent au chapitre Installation de lubrification centralisée du mode d’emploi (Vogel). IX - 68 Maintenance Synoptique de l’nstallation de graissage centralisé Système d'alimentation Suspension gauche Suspension gauche Système rouleaux sup. Système rouleaux sup. Système rouleaux sup. Groupe de hacheuse droite Suspension droite Palier Palier Palier Palier de tambour Palier de cadre Palier de tranchant antag. Palier de cadre Palier de tambour Palier de tranchant ant. POMPE Retour Vis Couronne dentée Palier d'éjection Soufflante d'éjection gauche 996-001-890+898-210-050 Potence de serrage transmà courroie principale Rouleau tendeur entraînement de broyeur Potence rouleau tendeur de broyeur Palier bridé Optional Dispositif tendeur Palier de roulement Palier de roulement Renvoi d'angle Dispositif tendeur Palier de roulement Palier de roulement Distributeur principal avec commutateur decycles Extension broyeur: 186-682.01 Couronne dentée Palier éjection 996-001-890+898-210-050 Soufflante d'éjection droite Rouleau tendeur transmà courroie principale Palier bridé Système d'éjection et entraînement Pivot de fusée d'essieu Pivot de fusée d'essieu Goujon de fixation Cadre pendulaire Soufflante d'aspiration Pivot de fusée d'essieu Pivot de fusée d'essieu Goujon de fixation Soufflante d'aspiration Essieu directeur Blocage dans l’installation ou sur un point de graissage raccordé Localisation des défauts et dépannage - - Dévisser l’un après l’autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain pendant le dévissage, le sous-distributeur assorti est encrassé. Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage vissé de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le distributeur principal ; changer si nécessaire. Remonter l’assemblage vissé de sortie. - Dévisser les assemblages vissés de sortie sur le sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain pendant le dévissage, le point de graissage assorti est encrassé. Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage vissé de sortie, le sous-distributeur est encrassé. Nettoyer le sous-distributeur principal ; changer si nécessaire. - Supprimer le blocage sur le point de graissage. IX - 69 Maintenance Distributeur principal (1) 1 BX200380 Distributeur secondaire essieu directeur (1) 1 BX200370 Distributeur secondaire système d’éjection et transmission (1) 1 BX200390 Distributeur secondaire groupe de hachage droite (1) 1 BX200410 IX - 70 Maintenance Distributeur secondaire système de chargement (1) 1 BX200400 Distributeur secondaire broyeur (1) 1 BX200360 Points de lubrification de secours en cas de panne de l’installation de lubrification centralisé 1 Distributeur secondaire système d’éjection (1) : 1 - Accélérateur d’éjection - Palier de droite 2 - Accélérateur d’éjection - Palier de gauche 3 - tambour d’éjection - Palier de droite 4 - Tambour d’éjection - Palier de gauche 3 2 et 4 5 BX200420 IX - 71 Maintenance 9.16 Plan de graissage 250 h 250 h 250 10 hh 250 h 100 h 250 h 100 h 250 h 500 h 250 h 250 h 250 h 10 h BX240409 Points de lubrification Arbres articulés • • Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d’heures de fonctionnement indiqué. Groupe Système de transmission Sous-groupe/pièce Graisser tous les arbres articulés après 250 heures de fonctionnement suivant les indications dans le mode d’emploi du fabricant des arbres articulés. Nombre des Périodicité points de lubrification Durée de fonctionnement Arbre à cardan W 2500 (VS) 3 10 Arbre à cardan W 2500 (ZW) 3 10 Rouleau tendeur assemblé 1 100 Installation de réfrigération Palier bridé 1 250 Crible à tambour Palier bridé 1 250 Système de chargement Arbre à cardan 3 10 Entraînement de ventilateur Cadre pendulaire 1 250 Ressorts de traction en bas à gauche 2 250 Réglage de tranchant Ancre de traction 2 250 antagoniste Axe de rotation du cadre de suspension 2 250 Barres d’accouplement 4 250 Equipement d’affûtage Accouplement de la remorque IX - 72 Chariots à chaîne 2 250 Chariots 2 250 Meule 1 250 1 500 Maintenance 9.17 Maintenance périodique 9.17.1 Maintenance pendant le rodage Pendant les 100 premières heures de fonctionnement • • • • Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les 10 heures de fonctionnement (voir dans cette section et « Consommables et quantités de remplissage »). Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au ralenti. Contrôler en permanence la température du fluide frigorigène. Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et du fluide frigorigène. Veiller aux signes de défaut d’étanchéité. • • • S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la viscosité de l’huile conformément aux exigences climatiques de la saison et aux indications dans la section « Consommables et quantités de remplissage » de DaimlerChrysler. Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air. Vérifier la courroie d’entraînement et la régler le cas échéant. 9.17.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement • • • • • • Moteur - Contrôle de niveau d’huile. Installation hydraulique - Contrôle de niveau d’huile Pneumatiques. Test des lampes témoins. Fonctionnement des voyants, feux et phares. Graisser suivant plan de lubrification (remplir de graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le point de lubrification). 9.17.3 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement • • • Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction de l’essieu arrière. Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction aux moyeux de roues. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. 9.17.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement • Resserrer les écrous de roue. Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur = 483 Nm Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur = 360 Nm IX - 73 Maintenance 9.17.5 Après les 100 premières heures de fonctionnement Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • • Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Autres intervalles, voir mode d’emploi moteur Contrôler et régler la tension de la courroie d’entraînement. Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air et de refroidissement. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement. • • Contrôler la bonne fixation des tuyauteries d’injection de carburant. Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. 9.17.6 Toutes les 250 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • • • • Resserrer les écrous de roue. Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur = 483 Nm Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur = 360 Nm Resserrer les vis de fixation du vérin de direction. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. Remplacer le filtre à carburant. Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin, remplir d’huile moteur fraîche. Remplacer le filtre à huile moteur. Remplacer le séparateur d’huile du moteur. Vous trouverez des consignes de maintenance dans le mode d’emploi fourni « Daimler Chrysler Carnet de maintenance » (chapitre Travaux de maintenance). 9.17.7 Toutes les 500 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • • • • Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la remplacer par de l’huile fraîche. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Nettoyer la pompe mécanique d’alimentation en carburant. Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. IX - 74 • • • • • • • Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas échéant charger la batterie et compléter avec de l’eau distillée. Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupapes. Contrôler le mélange antigel du système de refroidissement, le cas échéant compléter le niveau de mélange antigel. Vérifier le réglage du frein au pied. Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés et raccords de flexibles du turbocompresseur. Nettoyer les filtres en papier de la cabine. Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central. Maintenance 9.17.8 Toutes les 1500 heures de fonctionnement • Remplacer l’élément du filtre à air sec et l’élément de sécurité du filtre à air. 9.17.9 Si nécessaire • • • • • • Remplacer les deux éléments de filtre à air. Remplacer le filtre à air de la cabine. Nettoyer le préfiltre. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Remplacer le filtre à carburant. Nettoyer les batteries. 9.17.10 Annuellement • • • • Faire vérifier le démarreur. Faire vérifier l’alternateur. Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du système d’aspiration d’air. Vérifier l’installation de climatisation. 9.17.11 Tous les 2 ans • Faire vérifier l’élément d’accouplement de l’entraînement principal. IX - 75 IX - 76 Carter de manivelle moteur OM 502 Carter de manivelle moteur OM 444 Réducteur moteur à arbre de prise de force Boîte de transfert Boîte de ventilateur OM 502 Boîte de ventilateur OM 444 Réducteur des rouleaux en bas Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut Réducteur des rouleaux en bas 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Réducteur-moteur à arbre de prise de force Boîte de transfert Boîte de ventilateur OM 502 Boîte de ventilateur OM 444 Réducteur des rouleaux en bas Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut Réducteur des rouleaux en bas 4 5 6 7 8 9 10 1 Carter de manivelle moteur OM 444 voir le chapitre 9.6 3 Moteur du système de refroidissement Vidange du liquide de refroidissement Moteur de système de refroidissement Contrôle du liquide de refroidissement Réservoir d’huile Carter de manivelle moteur OM 502 voir le chapitre 9.6 1 2 Vidange Réservoir d’huile Contrôle de niveau d’huile Désignation 1 N° d’ordre x x x x x x x x x avant le début de la récolte x x x x après 10 h ou chaque jour x x x x x x x x x après 100 h après 500 h Périodicité de maintenance x x x x x x après la récolte ou 1000 h x x A la fin de chaque série de 3 saisons si nécessaire si nécessaire env. 150 l env. 150 l env. 150 l env. 150 l env. 150 l env. 150 l env. 150 l env. 150 l si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire si nécessaire Quantité d’agent d’exploitation Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Huile hydraulique HLP 46 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Huile d’engrenage PGLP DIN 51502 Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur Respectez la notice d’instructions publiée par le fabricant du moteur Huile hydraulique HLP 46 Désignation Réservoir de compensation Verre-regard de réservoir de compensation, ordinateur de bord Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Verre-regard Jauge Jauge Verre-regard Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Vis de remplissage Verre-regard Jauge Jauge Verre-regard / Ordinateur de bord Point de contrôle Maintenance 9.18 Plan de maintenance Vidange du liquide de refroidissement 2 Entraînement de tambour de filtre Entraînement de climatisation Entraînement d’aspiration Entraînement d’alternateur Entraînement de compresseur 2 3 4 5 6 Nettoyer la cartouche principale changer la cartouche principale Remplacer la cartouche de sécurité 3 4 5 Purger l’eau de condensation Nettoyer le filtre à air 2 Installation à air comprimé Vérifier la tension, recharger si nécessaire 1 1 Nettoyer le filtre d’air d’aspiration 2 Batterie remplacer toutes les pièces non métalliques sur l’installation d’aspiration et le refroidissement d’air d’alimentation 1 Installation de filtre d’air Entraînement de ventilateur 1 Entraînements Contrôle de liquide de refroidissement Climatisation Désignation 1 N° d’ordre x x x avant le début de la récolte après 10 h ou chaque jour x x x x x x x après 100 h après 500 h Périodicité de maintenance x x après la récolte ou 1000 h x x x A la fin de chaque série de 3 saisons si nécessaire si nécessaire selon la notice séparée Quantité d’agent d’exploitation après 5 nettoyages de la cartouche principale si l’installation d’alarme est activée vérifier la tension de courroie vérifier la tension de courroie vérifier la tension de courroie vérifier la tension de courroie vérifier la tension de courroie vérifier la tension de courroie Vidange dans un garage concessionnaire Le plein doit être fait par un garage concessionnaire Désignation Valve de purge Verre-regard sur le sécheur Point de contrôle Maintenance IX - 77 Maintenance IX - 78 Annexe A Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 1 SD sur_tension! 2 SD sous_tension! Description du défaut Tension d'alimentation du SmartDrive (commande de traction) trop élevée Tension d'alimentation du SmartDrive (commande de traction) trop faible. Cause possible Le régulateur de l'alternateur est défectueux Relais de commutation de batterie défectueux (uniquement V12). Défaut interne dans le SmartDrive. Tension de batterie trop faible. Alternateur défectueux 3 SD Defaut_alim.12V 4 SD Defaut_alim 5V 16 SD Erreur_param CS 17 SD Erreur_Param MinMax 18 SD Defaut_EEPROM 19 SD Erreur_Potentio digital 20 SD Erreur_EV DAC 21 SD Erreur_I2C Bus 30 SD Erreur_Contr. Pompe1 31 32 SD Erreur Contr. Pompe2 SD Erreur_Feedback Se1 Remède Remplacer l'alternateur Remplacer le relais Remplacer le SmartDrive. Charger la batterie. Vérifier l'électrolyte de batterie Remplacer les batteries. Contrôler la tension d'excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l'alternateur. Remplacer l'alternateur Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le SmartDrive. Câblage défectueux. Défaut interne dans le SmartDrive. Vérifier les capteurs et les remplacer si nécessaire La tension d'alimentation de Court-circuit sur un capteur alimenté par la tension 12 volts du capteur au d'alimentation. SmartDrive (commande de Court-circuit dans le câblage vers Vérifier le câblage vers les capteurs et réparer le cas échéant. traction) est trop faible. la traction 2 roues. Tension d'alimentation du Voir défaut n° 2 SmartDrive (commande de traction) trop faible. Défaut interne dans le Remplacer le SmartDrive. SmartDrive. Voir défaut n° 3 La tension d'alimentation de 5 Voir défaut n° 3 volts du capteur au SmartDrive (commande de traction) est trop faible. Valeurs incorrectes dans Réintroduire les paramètres du SmartDrive. Défaut SmartDrive: Somme de contrôle incorrecte l'EEPROM. EEPROM défectueux dans le Remplacer le SmartDrive. dans l'EEPROM. SmartDrive. Valeurs incorrectes dans Réintroduire les paramètres du SmartDrive. Défaut SmartDrive: Un paramètre est en dehors l'EEPROM. EEPROM défectueux dans le Remplacer le SmartDrive. de la plage admissible. SmartDrive. Défaut SmartDrive: Défaut interne dans le Remplacer le SmartDrive. Défaut EEPROM SmartDrive. Encrassement dans la Supprimer l'encrassement. Défaut SmartDrive: commande des pompes Poti numérique hydrauliques. Défaut interne dans le Remplacer le SmartDrive. SmartDrive. Défaut SmartDrive: Défaut interne dans le Remplacer le SmartDrive. EV DAC SmartDrive. Défaut SmartDrive: Défaut interne dans le Remplacer le SmartDrive. bus I2C. SmartDrive. Court-circuit/bris de câble dans le Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Défaut SmartDrive dans la câblage vers les vannes Y1/Y2. commande de la pompe de traction 1 (marche AV/AR Connecteur de vanne défectueux Contrôler le connecteur de vanne aux pompes de traction essieu avant) aux pompes (XY1/XY2). Défaut SmartDrive dans la commande de la pompe de traction 2 (marche AV/AR essieu arrière) Défaut SmartDrive: La valeur du capteur d'angle d'orientation 1 est en dehors de la plage valable Bobine d'une électrovanne des pompes (Y1/Y2) défectueuse. Pression d'alimentation trop faible. Capteur " Pression d'alimentation " B9 défectueux. Court-circuit/bris de câble dans le câblage vers le capteur " angle d'orientation pompe VA " B38 sur la pompe. Capteur " angle d'orientation pompe VA " B38 défectueux. Température trop faible. Pompe de traction 1 défectueuse. Contrôler les paramètres de roulage. Défaut interne dans le SmartDrive. Court-circuit/bris de câble dans le câblage vers les vannes Y3/Y4. Remplacer les électrovannes Voir défaut n° 43 Voir défaut n° 43 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Voir défaut n° 32. Remplacer le capteur. Voir défaut n° 32 Remplacer la pompe de traction 1. Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Connecteur de vanne défectueux Contrôler le connecteur de vanne aux pompes de traction aux pompes (XY3/XY4). Bobine d'une électrovanne des pompes (Y3/Y4) défectueuse. Pression d'alimentation trop faible. Capteur " Pression d'alimentation " B9 défectueux. Court-circuit/bris de câble dans le câblage vers le capteur " angle d'orientation pompe HA " B39 sur la pompe. Capteur " angle d'orientation pompe HA " B39 défectueux. Température trop faible. Pompe de traction 1 défectueuse. Contrôler les paramètres de roulage. Défaut interne dans le SmartDrive. Le plateau orientable de pompe HA n'est pas calibré. Le capteur " angle d'orientation pompe VA " B38 est défectueux. La tension d'alimentation de 5 Volts du capteur au SmartDrive est défectueuse. Défaut interne dans le SmartDrive. Remplacer les électrovannes Voir défaut n° 43 Voir défaut n° 43 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. Voir défaut n° 32. Remplacer le capteur. Voir défaut n° 32 Remplacer la pompe de traction 2. Remplacer le SmartDrive. Calibrer le capteur. Le plateau orientable doit être en position médiane lorsque la machine est à l'arrêt. La tension délivrée par le capteur doit être de env. 2,5 Volts. Remplacer le capteur. Voir défaut n° 4 Remplacer le SmartDrive. A-1 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 33 SD Erreur_Feedback Se2 34 35 36 37 38 39 40 42 SD Feedb.se1_Drift haut SD Feedb.se2_Drift haut SD Erreur Pression Frein SD Regime pompe trop bas SD Pression_accum. frein SD Erreur_CAN BUS SD Erreur_Haute Pression SD Frein_parc actif Description du défaut Défaut SmartDrive: La valeur du capteur d'angle d'orientation 2 est en dehors de la plage valable Défaut SmartDrive: La valeur au repos du capteur d'angle d'orientation 1 est en dehors de la plage valable. Défaut SmartDrive: La valeur au repos du capteur d'angle d'orientation 2 est en dehors de la plage valable. Défaut SmartDrive: Le signal du capteur de pression des freins est en dehors de la plage valable. Défaut SmartDrive: Vitesse des pompes défectueuse. Défaut SmartDrive: Pression d'accumulateur de frein trop faible. Le SmartDrive ne peut pas établir de communication via le bus CAN. Défaut SmartDrive: Le signal du capteur haute pression est en dehors de la plage valable. Cause possible Le plateau orientable de pompe HA n'est pas calibré. Le capteur " angle d'orientation pompe HA " B39 est défectueux. Remède Calibrer le capteur. Le plateau orientable doit être en position médiane lorsque la machine est à l'arrêt. La tension délivrée par le capteur doit être de env. 2,5 Volts. Remplacer le capteur. La tension d'alimentation de 5 Volts du capteur au SmartDrive est défectueuse. Défaut interne dans le SmartDrive. Encrassement dans la commande des pompes hydrauliques. Le capteur " angle d'orientation pompe VA " B38 fournit un signal défectueux. Encrassement dans la commande des pompes hydrauliques. Le capteur " angle d'orientation pompe HA " B39 fournit un signal défectueux. Capteur " pression frein de service " B16 défectueux. Capteur " pression d'accumulateur de frein " B40 défectueux. Câblage vers capteur " pression frein de service " B16 défectueux. Voir défaut n° 4 Tension d'alimentation de 12 Volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Pression de frein trop élevée ; l'interrupteur de pédale de frein n'indique pas l'activation de la pédale de frein. SmartDrive mal paramétré. Défaut interne dans le SmartDrive. Le câblage vers le capteur " vitesse de rotation engagement " B11 est défectueux. Capteur "Pression d'alimentation pompes de traction" B11 défectueux. Défaut interne dans le SmartDrive. Le moteur diesel ne tourne pas. Voir défaut n° 9 Pression d'accumulateur trop faible. Câblage vers capteur " pression d'accumulateur de frein " B18 défectueux. Capteur " pression d'accumulateur de frein " B18 défectueux. Tension d'alimentation de 12 Volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Une des deux résistances terminative du bus CAN est défectueuse. La détection de métaux n'est pas raccordée et la résistance via la platine relais dans UV2 n'est pas connectée. Pas de messages CAN en provenance de l'ordinateur de console KKC Pas de messages CAN de l'ordinateur de tâches KMC3 Défaut interne dans le KMC3. Un participant externe au bus bloque le bus CAN. Défaut interne dans le SmartDrive. Haute pression trop élevée. Câblage vers capteur "haute pression essieu avant 1" B13 défectueux. Capteur "haute pression essieu avant 1" B13 défectueux. Tension d'alimentation de 12 Volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Défaut SmartDrive: Le frein de stationnement est On a essayé de rouler avec le enclenché (commutateur S96). frein de stationnement mis. Court-circuit dans le commutateur S96 " frein de stationnement " Le câblage du commutateur S96 "frein de stationnement" vers l'ordinateur de console KKC est défectueux. L'ordinateur de console KKC est défectueux. Capteur " pression frein de stationnement " B17 défectueux Remplacer le SmartDrive. Supprimer l'encrassement. Voir défaut n° 32 Supprimer l'encrassement. Voir défaut n° 32 Remplacer le capteur de pression des freins Remplacer l'interrupteur de pédale de frein Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Ajuster l'interrupteur de pénale de frein. Réintroduire les paramètres Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer le capteur Remplacer le SmartDrive. Lancer le moteur Diesel. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer le capteur Voir défaut n° 3 Remplacer le SmartDrive. Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN-Low, la consigne est 60 ohms. Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2 Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le fonctionnement du KKC et le câblage vers le KKC. Vérifier le fonctionnement du KMC3 et le câblage vers le KMC3. Voir défaut n° 3601. Remplacer le KMC3. Débrancher le participant au bus. Remplacer le SmartDrive. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur Voir défaut n° 3 Remplacer le SmartDrive. Désactiver le frein de stationnement avec S96 Remplacer le commutateur S96 Vérifier le câblage vers l'ordinateur de console Voir défaut n° 100. Vérifier le capteur B17 et le remplacer si nécessaire Câblage du capteur " pression Vérifier le câblage frein de stationnement " B17 défectueux Tension d'alimentation de 12 Voir défaut n° 3 Volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le Remplacer le SmartDrive. SmartDrive. A-2 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 43 SD Pression_gav. trop bas 44 45 46 47 48 49 50 95 SD Temp. huile trop haut SD IN Avancement SD Erreur_Vanne1Pompe1 SD Erreur_Vanne2Pompe1 SD Erreur_Vanne1Pumpe2 SD Erreur_Vanne2Pompe2 SD Erreur_Levier Avancement SD erreur electrv frein Description du défaut Défaut SmartDrive: La pression d'alimentation pour la traction 2 roues est trop faible. Cause possible Lancer le moteur Diesel. La vitesse de rotation du moteur est trop faible. Fuite dans le système hydraulique. Bris de câble/court-circuit dans le câblage vers le " capteur pression d'alimentation " B9. Capteur "Pression d'alimentation pompes de traction" B9 défectueux. Pompe hydraulique défectueuse. Augmenter la vitesse de rotation. Tension d'alimentation de 12 Volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Défaut SmartDrive: huile L'huile hydraulique est trop hydraulique trop chaude chaude. Bris de câble/court-circuit dans le câblage vers le capteur "Température soupape de vidange" B14. Le capteur "Température soupape de vidange" B14 est défectueux. Tension d'alimentation de 12 Volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Défaut interne dans le SmartDrive. Le commutateur S93 "Libération Défaut SmartDrive: La traction 2 roues" n'est pas libération de la traction 2 roues n'est pas enclenchée. enclenché Commutateur S93 "Libération On a essayé de rouler sans traction 2 roues" défectueux. libération de la traction 2 Défaut dans le câblage vers le roues. commutateur S93 "Libération traction 2 roues" Défaut interne dans le SmartDrive. Défaut SmartDrive: Pompe 1 Câblage vers "Vanne pompe VA avant" Y1 (essieu avant) bobine 1 défectueux. Essieu avant AV Electrovanne " Vanne pompe VA avant " (essieu avant) Y1 défectueuse Surtempérature. Défaut interne dans le SmartDrive. Défaut SmartDrive: Pompe 1 Câblage vers " Vanne pompe VA bobine 2 arrière " Y2 défectueux (essieu Essieu avant AR avant) Electrovanne "Vanne pompe VA AR" Y2 défectueuse (essieu avant) Surtempérature. Défaut interne dans le SmartDrive. Défaut SmartDrive: Pompe 2 Câblage vers " Vanne pompe HA bobine 1 AV " Y3 défectueux (essieu Essieu arrière AV arrière). Electrovanne "Vanne pompe HA AV" Y3 défectueuse (essieu arrière) Surtempérature. Défaut interne dans le SmartDrive. Défaut SmartDrive: Pompe 2 Câblage vers " Vanne pompe HA bobine 2 AR " Y4 défectueux (essieu Essieu arrière AR arrière). Electrovanne "Vanne pompe HA AR" Y4 défectueuse (essieu arrière) Surtempérature. Défaut interne dans le SmartDrive. Défaut SmartDrive: Signal du Bris de câble/court-circuit dans le levier de traction incorrect levier de traction. Bris de câble/court-circuit dans le câblage de l'ordinateur de console KKC vers le levier de traction. L'alimentation en tension de l'alimentation en courant de l'ordinateur de console KKC est trop faible et fournit pour cette raison un signal de bris de câble. Pendant une durée prolongée, la pression de frein mesurée est supérieure à la valeur sans activation de frein. Voir aussi les paramètres 7461 et 7462. Remède Le moteur diesel ne tourne pas. Supprimer la fuite. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer le capteur Remplacer la pompe hydraulique. Voir défaut n° 3 Remplacer le SmartDrive. Laisser refroidir la machine Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer le capteur Voir défaut n° 3 Remplacer le SmartDrive. Enclencher le commutateur S93 "Autorisation traction 2 roues". Remplacer le commutateur S93 "Autorisation traction 2 roues". Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer l'électrovanne Laisser refroidir la machine Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer l'électrovanne Laisser refroidir la machine Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer l'électrovanne Laisser refroidir la machine Remplacer le SmartDrive. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer l'électrovanne Laisser refroidir la machine Remplacer le SmartDrive. Remplacer le levier de traction. Vérifier le faisceau de câbles, le connecteur et la platine d'adaptateur et le cas échéant réparer/remplacer. Vérifier l'alimentation en tension de l'ordinateur de console KKC. Voir aussi les défauts n° 2, 3, 102 et 103. Si les défauts 2, 3, 102 ou 103 sont aussi affichés, vérifier d'abord la tension d'alimentation/l'alternateur !!! Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. Le frein est activé en permanence. Remplacer l'ordinateur de console. Défaut de capteur "Pression de frein de service" B16 par suite d'un défaut du capteur. Câblage vers capteur " pression frein de service " B16 défectueux. B. Court-circuit Tension d'alimentation de 12 Volts du capteur défectueuse au SmartDrive. Erreur de réglage de paramètre. Remplacer le capteur de pression des freins Relever le pied de la pédale de frein s'il n'est pas nécessaire de freiner. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Voir défaut n° 9 Régler les paramètres 7461 et 7462 du groupe de traction (monteur uniquement). A-3 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 96 SD CAN vers_KMC3 97 SD Manque_signal Toggle Description du défaut Défaut SmartDrive: pas de communication CAN vers KMC3 Le KMC3 ne reçoit pas de signal de bascule du SmartDrive. 98 SD Erreur_divers SmartDrive envoie un défaut inconnu. 99 SD Redemarrage! SmartDrive a redémarré pendant le fonctionnement. 100 KKC_CAN vers KMC! Communication CAN de l'ordinateur de console KKC vers KMC3 défectueuse. Remarque : Pour les erreurs CAN, voir aussi l'annexe A. 101 KKC_Redemarrage! Cause possible Le diagnostic des acteurs s'affiche à l'écran. L'alimentation en tension du SmartDrive manque Bus CAN défectueux. Défaut interne dans le SmartDrive. Le diagnostic des acteurs s'affiche à l'écran. La sortie de bascule au SmartDrive n'est pas branchée. LD20 sur platine relais UV1 doit clignoter (env. 10 x seconde). Le signal de bascule du SmartDrive n'arrive pas au KMC3 dans UV3. KKC_Erreur 12V! Défaut interne dans le KMC3. L'ordinateur de console KKC Alimentation en tension de a redémarré pendant le l'ordinateur de console KKC fonctionnement. défectueuse (faux contact etc.). L'alimentation en tension de l'ordinateur de consoledes KKC est défectueuse (moins de 10,5V). Câblage défectueux. Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. Alimentation en tension de l'ordinateur de console KKC défectueuse (faux contact etc.). Tension de batterie trop faible (moins de 10,5V). Alternateur défectueux 103 KKC_Erreur 8,5V! 104 KKC Defaut_Levier Avancemt 105 KKC Defaut_fonct. manu! A-4 Vérifier l'alimentation en tension au SmartDrive. La sortie de sécurité du KMC3 n'est pas branchée, LD2 dans KMC3 doit s'allumer, vérifier la tension KMC3, si nécessaire remplacer le KMC3. Remplacer le KMC3. Vérifier la LD29 sur la platine relais UV1, doit s'allumer lorsque LD2 s'allume dans KMC3 ; si nécessaire Vérifier le câblage/connecteur. LD4, LD5, LD6, LD7 doivent s'allumer sur la platine UV1 lorsque LD29 s'allume sur la platine relais ; "Vérifier les fusibles F1, F2, F3, F4 sur la platine relais UV1. Si les fusibles sont OK Vérifier le module GAL, remplacer si nécessaire. Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant. Le signal de bascule de SmartDrive manque, voir le défaut n° 97 (évaluation uniquepment quand le moteur Diesel tourne !!!), en conséquence, KMC3 coupa la tension d'alimentation de SmartDrive. Contrôler le bus CAN, voir défaut n° 39 et n° 3601. Remplacer le SmartDrive. Quitter le diagnostic des acteurs. Pas de tension d'alimentation de SmartDrive. Voir aussi défaut n° 2 et défaut n° 96. Vérifier le câblage/le connecteur de UV1. Vérifier SmartDrive, changer si nécessaire. Contrôler le faisceau de câbles et le connecteur de UV1 vers UV3. LD20 sur la platine relais dans UV3 doit clignoter lorsque LD20 sur la platine relais dans UV1 clignote également. Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant. Défaut interne dans le KMC3, si nécessaire Remplacer le KMC3. SmartDrive envoie un défaut Lire la liste de défauts du SmartDrive avec l'ordinateur de inconnu. poche ou Phases. Contrôler la version de programme du KMC3 et l'actualiser si nécessaire. Alimentation en tension du Vérifier le câblage et le connecteur SmartDrive défectueuse (faux Voir défaut n° 2 et défaut n° 96 et défaut n° 97 contact etc.). Après avoir quitté l'image de diagnostic des acteurs, l'alimentation en tension du SmartDrive n'a pas pu être établie suffisamment vite. Acquittez le message d'erreur. KMC3 ne reçoit pas de messages Vérifier le câblage/connecteur de l'ordinateur de console KKC CAN de l'ordinateur de console vers UV3/KMC3. Voir défaut n° 3601. KKC. Défaut d'ordinateur de console Vérifier la tension d'alimentation de KKC, réparer si nécessaire. KKC, la DEL de KKC doit Si la tension d'alimentation est OK, vérifier KKC, remplacer si clignoter. nécessaire. Tension de batterie trop faible, l'ordinateur de console ne tourne pas. Les défauts 2, 3 102 et aussi 103 sont aussi affichés. Alternateur défectueux 102 Remède Quitter le diagnostic des acteurs. Câblage défectueux. Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. N° de défaut 102 est aussi affiché. Voir défaut n° 102 L'alimentation en tension de l'ordinateur de consoledes KKC est défectueuse (moins de 8V). L'ordinateur de console KKC Bris de câble/court-circuit dans le a constaté un défaut dans le levier de traction. levier de traction. Bris de câble/court-circuit dans le câblage de l'ordinateur de console KKC vers le levier de traction. L'alimentation en tension de l'alimentation en courant de l'ordinateur de console KKC est trop faible et fournit pour cette raison un signal de bris de câble. Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. L'ordinateur de console KKC Le câblage vers un des a constaté un défaut dans les commutateurs de la commande commutateurs de la manuelle est défectueux. commande manuelle. Un commutateur de la commande manuelle est défectueux. Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Charger la batterie. Vérifier l'électrolyte de batterie Remplacer les batteries. Contrôler la tension d'excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l'alternateur. Remplacer l'alternateur Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l'ordinateur de console. Vérifier le câblage et le connecteur Charger la batterie. Vérifier l'électrolyte de batterie Remplacer les batteries. Contrôler la tension d'excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l'alternateur. Lampe témoin de charge défectueuse, vérifier. Remplacer l'alternateur Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer l'ordinateur de console. Remplacer le levier de traction. Vérifier le faisceau de câbles, le connecteur et la platine d'adaptateur et le cas échéant réparer/remplacer. Vérifier l'alimentation en tension de l'ordinateur de console KKC. Voir défaut n° 102/103. Remplacer l'ordinateur de console. Sur le diagnostic de commande manuelle, vérifier quel est le câblage ou le connecteur défectueux. Constater dans le diagnostic de la commande manuelle quel est le commutateur défectueux et le cas échéant remplacer le commutateur. Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 106 KKC Defaut_boutons! Description du défaut Cause possible L'ordinateur de console KKC Le câblage vers un des boutons a constaté un défaut dans le de la console est défectueux. clavier de la console. Un clavier de la console est défectueux. 200 Defaut_Moteur! Défaut moteur général. 201 Pression_huile moteur! Pression d'huile du moteur diesel défectueuse Niveau d'huile trop faible. Niveau d'huile trop élevé. Pression d'huile trop faible. Arrêter immédiatement le moteur et éliminer le défaut!!! Température de l'eau de refroidissement trop élevée. Vérifier le niveau d'huile, faire le plein d'huile si nécessaire. Vérifier le niveau d'huile, pomper l'huile si nécessaire. Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile. Vérifier le filtre à huile. Vérifier le niveau d'eau de refroidissement, si nécessaire Faire le plein d'eau. Contrôler le circuit d'eau de refroidissement. Laisser refroidir la machine Niveau d'huile trop bas. Vérifier le niveau d'huile, si nécessaire Compléter l'huile. Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile. Capteur de pression d'huile défectueux. 202 203 204 205 206 Niveau huile moteur! Temp refroidissement! Niveau refroidissement! Filtre_air sale Defaut capt._Reservoir! Remède Sur le diagnostic de commande manuelle, vérifier quel est le câblage ou le connecteur défectueux. Constater dans le diagnostic du clavier de la console quel est le clavier défectueux et le cas échéant remplacer le commutateur. Niveau d'huile du moteur diesel défectueux Vérifier le capteur de pression d'huile et le remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop bas. Vérifier le niveau d'huile, si nécessaire Compléter l'huile. Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile. Capteur de niveau d'huile défectueux. Vérifier le capteur de niveau d'huile et le remplacer le cas échéant. Température de l'eau de refroidissement trop élevée. Niveau d'eau de refroidissement Circuit d'eau de refroidissement défectueux. Sonde de température d'eau de refroidissement défectueuse. Niveau d'eau de refroidissement Circuit d'eau de refroidissement défectueux. Capteur " niveau d'eau de refroidissement " B45 défectueux. Laisser refroidir la machine Vérifier le câblage/connecteur. Le capteur du réservoir fournit un signal défectueux Câblage vers le capteur " niveau d'eau de refroidissement " B45 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le ou les filtres à air sont encrassés (le moteur V12 en a deux!). Défaut de capteur " Encrassement de filtre d'air " B46 (V12 : B46.1 et B46.2) Défaut de capteur " Encrassement de filtre d'air " B46 (V12 : B46.1 et B46.2) Câblage vers le capteur " Niveau carburant " B44 défectueux La résistance série du capteur du Contrôler la résistance série du capteur du réservoir et la réservoir est défectueuse. remplacer le cas échéant. La résistance série doit avoir 84 ohms. Le capteur du réservoir est Contrôler le capteur du réservoir. En fonction du niveau du défectueux. plongeur, le capteur a une résistance d'env. 1 Ohm (réservoir plein) à 82 Ohms (réservoir vide). Le niveau du réservoir de Faire le plein de carburant. carburant est faible. Température de l'eau de refroidissement trop élevée/défaut Niveau d'eau de refroidissement trop faible/incorrect Le ou les filtres à air sont encrassés. Contrôler le niveau de remplissage de l'eau de refroidissement Contrôler le circuit d'eau de refroidissement. Contrôler la sonde de température de l'eau de refroidissement et la remplacer le cas échéant. Contrôler le niveau de remplissage de l'eau de refroidissement Contrôler le circuit d'eau de refroidissement. Vérifier le capteur B45 et le remplacer si nécessaire Vérifier l'alimentation en tension. Remplacer le KMC3. Nettoyage du filtre à air Vérifier le câblage et le connecteur Vérifier le capteur et le remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage et le connecteur 207 Reserve_Carburant! Le carburant est sur la réserve 209 Service! Faire effectuer les travaux chez le concessionnaire et L'intervalle de maintenance est L'intervalle de maintenance est dépassé. Les travaux de dépassé. Les travaux de service réinitialiser l'appel de service. service doivent être effectués. doivent être effectués. 211 Defaut electr.moteur! Le KMC3 ne peut pas établir Le contacteur d'allumage est sur de communication CAN avec l'étape d'allumage 1 la commande de moteur ADM (uniquement V8). L'alimentation en tension de la commande de moteur ADM est défectueuse. Défaut de bus CAN2 Résistance de puissance 212 Type moteur_inconnu 213 Faute basique moteur 214 Faute grave_Moteur 215 Capteur niveau refroid. Le type de moteur n'a pas encore été réglé. Pour le moteur V12, la régulation de moteur Heinzmann signale un défaut bénin. Pour le moteur V12, la régulation de moteur Heinzmann signale un défaut grave. Le signal du capteur de niveau d'eau de refroidissement est défectueux L'alimentation en tension du système électrique du moteur est uniquement branchée lors de l'étape d'allumage 2, aussi enclencher l'étape d'allumage 2. Vérifier le fusible F134 sur la platine relais dans la cabine. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Vérifier les résistances terminatives ; la résistance doit être d'env. 60 Ohms. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Bus CAN2 défectueux (rupture de Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur câble/court-circuit) ADM défectueux Remplacer l'ADM Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. Premier démarrage du système Régler le type de moteur dans les paramètres. ou l'ordinateur des tâches a été 1=V8 2=V12 remplacé, dès lors le type de moteur est inconnu. Le message apparaît après chaque enclenchement de l'allumage. Lire le défaut avec l'appareil de diagnostic Heinzmann. Le paramètre n'a pas pu être sauvegardé, par exemple parce que l'EEPROM est défectueuse ; Remplacer l'ordinateur des tâches KMC3 Lire le défaut avec l'appareil de diagnostic Heinzmann. Niveau d'eau de refroidissement Contrôler le niveau de remplissage de l'eau de refroidissement Circuit d'eau de refroidissement Contrôler le circuit d'eau de refroidissement. défectueux. Capteur " niveau d'eau de Vérifier le capteur B45 et le remplacer si nécessaire refroidissement " B45 défectueux. Câblage vers le capteur " niveau Vérifier le câblage/connecteur. d'eau de refroidissement " B45 défectueux. Alimentation en tension 8V des Vérifier l'alimentation en tension. capteurs analogiques KMC3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. A-5 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 300 No communication to KMC! 301 Input is too large! 302 Input is too low! 312 316 Set / Reset / Duration Data record does not fit the operation system Storing configuration is wrong! Error at the End of memory newest element! Error at the End of memory oldest element! Voltage supply disturbed! No communication to KMC! 317 318 319 320 321 324 325 Wrong answer of TN! BUS-Test-Mode! 326 327 328 TN: reports unknown function! KMC reports error number: Read block is too large DW from DW max. DW No communication to KMC! 329 330 Attempted access outside of the permissible field! 400 Niveau huile_hydraulique 401 402 410 Filtre1 retour huile Filtre2 retour huile Affecter les_boutons! A-6 Description du défaut Pas de communication CAN entre le terminal et KMC3. Pas de communication CAN vers KMC2 et KMC3 possible, la liaison avec l'ordinateur de console KKC est correcte. Remarque : Pour les erreurs CAN, voir aussi l'annexe A. Cause possible L'alimentation en tension du KMC3 est défectueuse. Pendant un bref moment, le terminal n'a pas reçu de messages CAN du KMC3. Pas de communication CAN entre le terminal et KMC3. Remarque : Pour les erreurs CAN, voir aussi l'annexe A. Couper l'allumage et le réenclencher. Couper l'allumage et le réenclencher. Défaut interne au terminal. Défaut interne au terminal. Couper l'allumage et le réenclencher. Couper l'allumage et le réenclencher. Défaut interne au terminal. Défaut interne au terminal. Couper l'allumage et le réenclencher. Couper l'allumage et le réenclencher. Défaut interne au terminal. Couper l'allumage et le réenclencher. Défaut interne au terminal. Le câblage CAN entre le terminal et l'ordinateur de console est défectueux. Aucun ordinateur de tâches ne se déclare via le CAN. Couper l'allumage et le réenclencher. Vérifier le câblage et le connecteur entre le terminal et l'ordinateur de console KKC. Défaut interne au terminal. Câblage du bus CAN défectueux (bris de câble ou court-circuit, faux contact). Défaut interne au terminal. Défaut interne au terminal. Défaut interne au terminal. Couper l'allumage et le réenclencher. Vérifier le câblage et le connecteur Vérifier l'ordinateur de tâches et l'alimentation en tension. Couper l'allumage et le réenclencher. Couper l'allumage et le réenclencher. Couper l'allumage et le réenclencher. Voir défaut n° 300 et défaut n° 3601. Défaut interne au terminal. Le niveau de remplissage d'huile hydraulique est défectueux (hydraulique de travail) Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV3. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Vérifier le câblage/connecteur du terminal vers le KMC3. Le terminal ne reçoit pas de messages CAN de l'ordinateur de Contrôler la version de programme du KMC3 et l'actualiser si nécessaire. tâches KMC3. Bus CAN défectueux. Voir défaut n° 100. Le programme du KMC3 ne Vérifier les DEL entre X1 et X2 sur KMC3. Voir défaut n° 3601. tourne pas. Défaut interne dans le KMC3. Une valeur trop grande a été Défaut interne au terminal. entrée au terminal. Une valeur trop petite a été Défaut interne au terminal. entrée au terminal. Le terminal ne peut pas établir de connexion CAN du tout. Remarque : Pour les erreurs CAN, voir aussi l'annexe A. Remède Couper l'allumage et le réenclencher. Le niveau de remplissage de Faire le plein d'huile hydraulique. l'huile hydraulique est trop faible. Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile. Câblage vers le capteur " niveau du réservoir d'huile " B43 défectueux. Capteur " niveau du réservoir d'huile " B43 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le signal du filtre de circuit Le filtre de circuit retour par retour par aspiration 1 aspiration 1 est encrassé. indique un défaut Câblage vers capteur " filtre de circuit retour par aspiration 1 " B20 défectueux. Capteur " filtre de circuit retour par aspiration 1 " B20 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC2 défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Le signal du filtre de circuit Le filtre de circuit retour par retour par aspiration 2 aspiration 2 est encrassé. indique un défaut Câblage vers capteur " filtre de circuit retour par aspiration 2 " B21 défectueux. Capteur " filtre de circuit retour par aspiration 2 " B21 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC2 défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Aucune affectation des L'affectation des touches de la touches n'a encore été réglée manette n'a pas été sélectionnée. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur B43 Vérifier l'alimentation en tension. Remplacer le KMC3. Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration 1, si nécessaire remplacer la cartouche. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur B20 Vérifier l'alimentation en tension. Remplacer le KMC2. Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration 2, si nécessaire remplacer la cartouche. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur B21 Vérifier l'alimentation en tension. Remplacer le KMC2. Régler l'affectation des touches, uniquement possible par un monteur. Ajuster la valeur 1 ! Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 411 Stop ext._actionne! Description du défaut L'interrupteur d'arrêt de la console a été actionné. Cause possible Remède L'interrupteur d'arrêt de la Désactiver l'interrupteur d'arrêt de la commande manuelle. console a été actionné. Câblage vers l'interrupteur Vérifier le câblage et le connecteur d'arrêt de la commande manuelle défectueux (" arrêt d'urgence commande manuelle " S9). L'ordinateur de console KKC Fusible F142 sur la platine relais Remplacer le fusible F142 sur la platine relais cabine. lit un signal incorrect. Il n'y a cabine défectueux. Interrupteur d'arrêt de la Remplacer l'interrupteur d'arrêt de la commande manuelle. pas 12 V à l'entrée DIG_8. commande manuelle défectueux. 412 413 537 Stop console_actionne! Capteur niveau huile! Regime moteur_trop haut 1300 Defaut vanne_relevage haut 1301 Defaut vanne_relevage bas 1302 Defaut tension EMR! 1303 1304 EMR/OBE pas actif!!! Defaut capt._pos. relevage L'interrupteur d'arrêt de la console a été actionné. Platine relais de la cabine défectueuse. L'ordinateur de console KKC est mal paramétré. Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. L'interrupteur d'arrêt de la console a été actionné. Câblage vers l'interrupteur d'arrêt de la console défectueux (" arrêt d'urgence 2 " S90). Contrôler la platine relais, la remplacer le cas échéant. Effectuer le réglage de base KKC. Remplacer l'ordinateur de console. Désactiver l'interrupteur d'arrêt de la console. Vérifier le câblage et le connecteur L'ordinateur de console KKC Voir défaut n° 411. lit un signal incorrect. Il y a 12 V à l'entrée DIG_7. Faire le plein d'huile hydraulique. Le signal de niveau de l'huile Le niveau de remplissage de l'huile hydraulique est trop faible. hydraulique est défectueux (hydraulique de travail) Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile. Câblage vers le capteur " niveau du réservoir d'huile " B43 défectueux. Capteur " niveau du réservoir d'huile " B43 défectueux. Alimentation en tension 8V des capteurs analogiques KMC3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. La vitesse de rotation du La vitesse de rotation est trop moteur diesel est trop élevée. élevée à l'enclenchement de l'accouplement principal. V12: Le poti de valeur de La vitesse de rotation du consigne pour la vitesse de moteur ne se laisse pas rotation du moteur fournit un régler. V8: le bouton-poussoir de console pour le réglage de vitesse de rotation est défectueux. V8: ADM défectueux V8: PLD défectueux Type de moteur mal réglé, voir La vitesse de rotation du moteur se laisse régler, mais défaut n° 212 V12: Le paramètre " facteur t/m la vitesse de rotation est diesel " n'est pas correct. affichée incorrectement à l'écran. V8: le bouton-poussoir de console pour le réglage de vitesse de rotation est défectueux. V8: ADM défectueux V8: PLD défectueux Défaut de la vanne " montée Vanne de " montée du mécanisme élévateur " Y32 mécanisme élévateur " Y32 défectueuse. Défaut interne dans l'EMR. La vanne " descente mécanisme Défaut de la vanne " élévateur " Y33 est défectueuse. descente mécanisme élévateur " Y33 Défaut interne dans l'EMR. L'alimentation en tension de Fusible F6 sur la platine relais dans UV3 défectueux. l'EMR est défectueuse Câblage défectueux. (<10V). LD3 sur la platine relais UV3 doit s'allumer. Alimentation en tension de l'étape d'allumage 1 défectueuse. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur B43 Vérifier l'alimentation en tension. Remplacer le KMC3. Réduire la vitesse du moteur. V12: Vérifier le potiomètre de valeur de consigne pour la vitesse V12: Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur V12: Commande Heinzmann défectueuse: remplacer. V8: remplacer le bouton-poussoir de console pour le réglage de vitesse de rotation. Vérification sur le diagnostic manette/bouton-poussoir de console Remplacer l'ADM Remplacer le PLD Modifier les paramètres. V12: Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur V12: Commande Heinzmann défectueuse: remplacer. V8: remplacer le bouton-poussoir de console pour le réglage de vitesse de rotation. Vérification sur le diagnostic manette/bouton-poussoir de console Remplacer l'ADM Remplacer le PLD Vérifier la bobine de la soupape Y32 pendant la commande avec le testeur d'électrovannes ; si la soupape est activée, nettoyer/remplacer. Remplacer l'EMR Vérifier la bobine de la soupape Y33 pendant la commande avec le testeur d'électrovannes ; si la soupape est activée, nettoyer/remplacer. Remplacer l'EMR Remplacer le fusible. Vérifier le câblage et le connecteur Platine relais dans UV3 défectueuse, remplacer la platine relais. Vérifier les fusibles F101 et F102 sur la platine relais cabine et les remplacer le cas échéant. Brancher le connecteur et couper l'allumage et le réenclencher. Pendant au moins 1 minute, La commande KMC3 a été EMR n'a pas reçu de signaux déconnectée manuellement (par exemple Connecteur retiré). CAN ou a été désactivée. Le capteur " Position mécanisme élévateur " B50 fournit un signal incorrect Le commutateur de maintenance Débrancher le commutateur de maintenance. est enclenché Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Défaut dans le câblage du bus Vérifier les résistances terminatives ; la résistance doit être CAN2 d'env. 60 Ohms. KMC3 a été redémarrée mais pas Couper l'allumage et le réenclencher. l'EMR. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. Défaut interne dans l'EMR. Remplacer l'EMR Le capteur " Position mécanisme Effectuer le réglage. Lorsque le mécanisme élévateur est tout élévateur " B50 est mal réglé. en bas, la valeur numérique de la hauteur ne peut pas être inférieure à 20, lorsque le mécanisme élévateur est tout en haut, la valeur numérique de la hauteur ne peut pas être supérieure à 240. Câblage vers capteur " Position Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur mécanisme élévateur " B50 défectueux. Alimentation en tension du Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur capteur " Position mécanisme Défaut interne de EMR, remplacer EMR élévateur " B50 défectueuse. Capteur " Position mécanisme Remplacer le capteur B50. élévateur " B50 défectueux. Défaut interne dans l'EMR. Remplacer l'EMR A-7 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 1305 Defaut capt._press. relevage 1306 1307 1308 1309 1310 A-8 Defaut capt._suivi sol G Defaut capt._suivi sol D Electrov._pendulaire G Electrov._pendulaire D Alim. vanne_pendulaire G Description du défaut Cause possible Le capteur " Pression mécanisme élévateur " B49 fournit un signal incorrect Câblage vers capteur " pression mécanisme élévateur " B49 défectueux. Alimentation en tension du capteur " pression mécanisme élévateur " B49 défectueuse. Capteur " pression mécanisme élévateur " B49 défectueux. Défaut interne dans l'EMR. Le capteur " Hauteur Le capteur " Hauteur mécanisme mécanisme élévateur gauche élévateur gauche " B47 n'est pas " B47 fournit un signal monté, parce que le dispositif de incorrect ramassage de l'herbe est installé ou qu'il n'y a pas de patins. Le connecteur d'accessoire à l'avant de la machine n'est pas branché ou pas correctement. Le capteur " Hauteur mécanisme élévateur gauche " B47 est mal réglé. Câblage vers capteur " Hauteur mécanisme élévateur gauche " B47 défectueux. L'alimentation en tension du capteur est défectueuse. Le capteur " Hauteur mécanisme élévateur gauche " B47 est défectueux. Défaut interne dans l'EMR. Le capteur " Hauteur Le capteur " Hauteur mécanisme mécanisme élévateur droite " élévateur droit " B48 n'est pas B48 fournit un signal incorrect monté, parce que le dispositif de ramassage de l'herbe est installé ou qu'il n'y a pas de patins. Défaut de la vanne " tourner cadre pendulaire à gauche " Y37 Défaut de la vanne " tourner cadre pendulaire à droite " Y38 Courant inadmissible à la vanne " tourner cadre pendulaire à gauche " Y37 Le connecteur d'accessoire à l'avant de la machine n'est pas branché ou pas correctement. Le capteur " Hauteur mécanisme élévateur droite " B48 est mal réglé. Câblage vers capteur " Hauteur mécanisme élévateur droite " B48 défectueux. L'alimentation en tension du capteur est défectueuse. Le capteur " Hauteur mécanisme élévateur droite " B48 est défectueux. Défaut interne dans l'EMR. Bris de câble vers la vanne " tourner cadre pendulaire à gauche " Y37. Bobine d'excitation de la vanne Y37 défectueuse. Défaut interne dans l'EMR. Bris de câble vers la vanne " tourner cadre pendulaire à droite " Y38. Bobine d'excitation de la vanne Y38 défectueuse. Défaut interne dans l'EMR. Court-circuit dans le câblage vers la vanne " tourner cadre pendulaire à gauche " Y37 Bobine d'excitation de la vanne Y37 défectueuse. Défaut interne dans l'EMR. Remède Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Défaut interne de EMR, remplacer EMR Remplacer le capteur B49. Remplacer l'EMR Désactiver le réglage d'écart si les patins ne sont pas montés ou Convertir la machine sur le mode mâchoire à maïs sur l'afficheur si les patins sont montés. Vérifier le connecteur d'accessoire à l'avant de la machine. Ajuster le capteur B47 (ajuster le mécanisme élévateur). Vérifier le câblage et le connecteur Vérifier le câblage et le connecteur Défaut interne de EMR, remplacer EMR Remplacer le capteur B47. Remplacer l'EMR Désactiver le réglage d'écart si les patins ne sont pas montés ou Convertir la machine sur le mode mâchoire à maïs sur l'afficheur si les patins sont montés. Vérifier le connecteur d'accessoire à l'avant de la machine. Ajuster le capteur B48 (ajuster le mécanisme élévateur). Vérifier le câblage et le connecteur Vérifier le câblage et le connecteur Défaut interne de EMR, remplacer EMR Remplacer le capteur B48. Remplacer l'EMR Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer l'électrovanne Remplacer l'EMR Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Remplacer l'électrovanne Remplacer l'EMR Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer l'électrovanne Remplacer l'EMR Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 1311 Alim. vanne_pendulaire D 1320 2000 CAN vers EMR! Temp.huile_rouleaux! Description du défaut Courant inadmissible à la vanne " tourner cadre pendulaire à droite " Y38 Alimentation en tension de l'EMR défectueuse. Le KMC3 ne peut pas établir de communication CAN avec la régulation du mécanisme élévateur EMR. Le signal du capteur " Température d'huile dispositif d'engagement " B24 fournit une valeur incorrecte. Cause possible Remède Court-circuit dans le câblage vers Vérifier le câblage et le connecteur la vanne " tourner cadre pendulaire à droite " Y38 Bobine d'excitation de la vanne Remplacer l'électrovanne Y38 défectueuse. Défaut interne dans l'EMR. Remplacer l'EMR Voir défaut n° 1302. Défaut dans le câblage du bus CAN2 Défaut interne dans le KMC3. Défaut interne dans l'EMR. La température de l'huile de l'hydraulique de travail (dispositif d'engagement, accessoire à l'avant de la machine et arceau éjecteur) est trop élevée. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Vérifier les résistances terminatives ; la résistance doit être d'env. 60 Ohms. Remplacer le KMC3. Remplacer l'EMR Laisser refroidir la machine Court-circuit dans le câblage vers Vérifier le câblage et le connecteur le capteur " Température d'huile dispositif d'engagement " B24. 2001 Pression alim. rouleaux! Capteur " Température d'huile Remplacer le capteur. dispositif d'engagement " B24 défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. La pression d'alimentation de le niveau d'huile de l'hydraulique Faire le plein d'huile hydraulique. l'hydraulique de travail de travail est trop faible. (dispositif d'engagement et accessoire à l'avant de la Filtre de circuit retour par Nettoyer le filtre de circuit retour par aspiration. machine) est trop basse. aspiration encrassé. Pompe/circuit d'huile défectueux Vérifier la pompe à huile et le circuit d'huile. Défaut du signal de capteur " Court-circuit dans le câblage vers Vérifier le câblage et le connecteur Pression d'alimentation " B19. le capteur " Température d'huile dispositif d'engagement " B19. 2101 Tension KMC2_trop bas 2102 Tension KMC2_trop haut 2103 Defaut Tension_V1 KMC2 Capteur " Pression d'alimentation Remplacer le capteur. accessoire avant " b19 défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. La tension d'alimentation de Tension de batterie trop faible. Charger la batterie. la commande KMC2 est trop Contrôler l'acide de la batterie. faible. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Remplacer l'alternateur Câblage défectueux. Vérifier le câblage et le connecteur Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. La tension d'alimentation de Le régulateur de l'alternateur est Remplacer l'alternateur la commande KMC2 est trop défectueux. élevée. Remplacer le relais moteur V12 : Le relais de commutation de batterie est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. L'alimentation en tension en Le fusible F1 sur la platine relais Remplacer le fusible F1. charge V1 du KMC2 est dans UV2 est défectueux (LD4 défectueuse ou une des sur la platine relais doit conditions n'est pas remplie. s'allumer). Les conditions: Le câblage de l'interrupteur arrêt Vérifier l'interrupteur, le faisceau de - pas d'arrêt d'urgence activé d'urgence est défectueux - interrupteur de champ (2X15.1b = 12V, LD24 doit MARCHE s'allumer). - commutateur de Vérifier l'interrupteur, le faisceau de Le câblage du commutateur maintenance ARRET rue/champ S92 est défectueux - entrée de sécurité dispositif (2X15.2b = 12V, LD25 doit d'engagement/accessoire à s'allumer). l'avant MARCHE Vérifier l'interrupteur, le faisceau de Défaut de câblage sur le - accouplement principal commutateur de maintenance MARCHE S24 (2X15.4.b = 0V, LD27 ne doit - Engagement/Accessoire pas s'allumer). avant activé Vérifier l'interrupteur, le faisceau de Le câblage de l'interrupteur de - Engagemernt/Accessoire libération du dispositif avant activé avec la touche d'engagement S70 est d'inversion. défectueux. Défaut de câblage de l'entrée de Vérifier l'interrupteur, le faisceau de Les DEL dans les fusible Engagement/Accessoire descriptions se trouvent sur la avant (2X15.6b = 12V, LD29 doit platine relais dans UV2. s'allumer). L'alimentation en tension en charge V1 du KMC2 est inférieure à 11 volts, LD4 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. câbles et le connecteur. câbles et le connecteur. câbles et le connecteur. câbles et le connecteur. câbles et le connecteur. La sortie de sécurité Engagement/Accessoire avant sur KMC3 ne donne aucune tension (LD10 de KMC3 dans UV3 doit s'allumer). Le module GAL est incorrect. Contrôler si la sortie de sécurité dispositif d'engagement/accessoire à l'avant de la machine est connectée au KMC3. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV3), inverser la platine relais. Le câblage de la batterie à l'UV2 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur est défectueux. Tension de batterie trop faible. Contrôler l'acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Voir défaut n° 2 Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur KMC2 est défectueux. A-9 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 2104 Defaut tension_V2 KMC2 Description du défaut Le fusible F2 sur la platine relais dans UV2 est défectueux (LD5 sur la platine relais doit s'allumer). Le câblage de l'interrupteur arrêt d'urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s'allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux Les DEL dans les descriptions se trouvent sur la (2X15.2b = 12V, LD25 doit s'allumer). platine relais dans UV2. Le module GAL est incorrect. L'alimentation en tension en charge V2 du KMC2 est défectueuse ou une des conditions n'est pas remplie. Les conditions: - pas d'arrêt d'urgence activé - interrupteur de champ MARCHE L'alimentation en tension en charge V2 du KMC2 est inférieure à 11 volts, LD5 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. 2105 Defaut tension_V3 KMC2 Defaut tension_V4 KMC2 Défaut interne dans le KMC2. Le fusible F3 sur la platine relais dans UV2 est défectueux (LD6 sur la platine relais doit s'allumer). Le câblage de l'interrupteur arrêt d'urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s'allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux Les DEL dans les descriptions se trouvent sur la (2X15.2b = 12V, LD25 doit s'allumer). platine relais dans UV2. Le module GAL est incorrect. 2107 2108 Tension 12V_Capteurs KMC2 Tension 8V_Capteurs KMC2 Défaut interne dans le KMC2. Le fusible F4 sur la platine relais dans UV2 est défectueux (LD7 sur la platine relais doit s'allumer). Le câblage de l'interrupteur arrêt d'urgence est défectueux (2X15.1b = 12V, LD24 doit s'allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux Les DEL dans les descriptions se trouvent sur la (2X15.2b = 12V, LD25 doit s'allumer). platine relais dans UV2. Le module GAL est incorrect. A - 10 Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le fusible F3. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer le KMC2. Remplacer le fusible F4. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV3), inverser la platine relais. Le câblage de la batterie à l'UV2 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur est défectueux. Contrôler l'acide de la batterie. Tension de batterie trop faible. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Voir défaut n° 2 Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur KMC2 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. L'alimentation en tension 12V Le câblage vers les capteurs est défectueux (court-circuit), de des capteurs du KMC3 est sorte que la tension chute. défectueuse. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. L'alimentation en tension 8V des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Remplacer le fusible F2. Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV3), inverser la platine relais. Le câblage de la batterie à l'UV2 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur est défectueux. Contrôler l'acide de la batterie. Tension de batterie trop faible. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Voir défaut n° 2 Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur KMC2 est défectueux. L'alimentation en tension en charge V4 du KMC2 est défectueuse ou une des conditions n'est pas remplie. Les conditions: - pas d'arrêt d'urgence activé - interrupteur de champ MARCHE L'alimentation en tension en charge V4 du KMC2 est inférieure à 11 volts, LD7 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. Remède Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV3), inverser la platine relais. Le câblage de la batterie à l'UV2 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur est défectueux. Contrôler l'acide de la batterie. Tension de batterie trop faible. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Voir défaut n° 2 Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur KMC2 est défectueux. L'alimentation en tension en charge V3 du KMC2 est défectueuse ou une des conditions n'est pas remplie. Les conditions: - pas d'arrêt d'urgence activé - interrupteur de champ MARCHE L'alimentation en tension en charge V3 du KMC2 est inférieure à 11 volts, LD6 sur la platine relais UV2 est cependant allumée. 2106 Cause possible Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. Le câblage vers les capteurs est Vérifier le câblage et le connecteur défectueux (court-circuit), de sorte que la tension chute. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs la tension. défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 2109 Tension 8V_capt ana KMC2 2110 Tension pile_KMC2 faible 2111 KMC2_CAN vers KKC! Description du défaut Cause possible L'alimentation en tension 8V Le câblage vers les capteurs est des capteurs analogiques du défectueux (court-circuit), de KMC2 est défectueuse. sorte que la tension chute. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. Remplacer la batterie. Lors du placement de la batterie, veiller à La tension de la batterie dans La tension de la batterie dans l'ordinateur de tâches KMC2 l'ordinateur de tâches KMC2 (pile ne pas mettre les doigts sur les deux faces plates de la batterie. bouton) est trop faible (pile bouton) est trop faible Pas de communication CAN entre l'ordinateur de console KKC et KMC2. Voir défaut n° 39 Une des deux résistances Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN-Low, la consigne terminative du bus CAN est est 60 ohms. défectueuse. La détection de métaux n'est pas Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2 raccordée et la résistance via la platine relais dans UV2 n'est pas connectée. Câblage vers KMC3 défectueux. 2112 KMC2 CAN_vers detecteur Défaut interne dans le KMC3. Un participant externe au bus bloque le bus CAN. La commande KMC2 ne reçoit Une des deux résistances pas de messages CAN de la terminative du bus CAN est détection de métaux. défectueuse. La détection de métaux n'est pas raccordée et la résistance via la platine relais dans UV2 n'est pas connectée. Câblage vers KMC2 défectueux. 2113 2114 2115 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 KMC2 Erreur 1/13 KMC2 Erreur 1/14 KMC2 Erreur 1/15 Electrov._rouleaux en AV Electrov._rouleaux en AR C-circuit_electrov. roulx Electrov._Bec/PU en AV Electrov._Bec/PU en AR C-circuit electrov. Bec/PU Electrov. additif ensilage Remède Vérifier le câblage et le connecteur Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Le courant de la vanne " dispositif d'engagement avant " Y5 est tombé en dessous du minimum réglé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement du groupe Engagement/Accessoire Le courant de la vanne " dispositif d'engagement arrière " Y6 est tombé en dessous du minimum réglé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement du groupe Engagement/Accessoire Le courant maximum de la vanne " dispositif d'engagement avant " Y5 ou " dispositif d'engagement arrière " Y6 a été dépassé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement du groupe Engagement/Accessoire avant. Le courant de la vanne " accessoire machine avant " Y7 est tombé en dessous du minimum réglé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement du groupe Engagement/Accessoire Le courant de la vanne " accessoire machine arrière " Y8 est tombé en dessous du minimum réglé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement du groupe Le courant maximum réglé de la vanne " accessoire machine avant " Y7 ou " accessoire machine arrière " Y8 a été dépassé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement du groupe Engagement/Accessoire avant. Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage vers KMC3. Remplacer le KMC3. Débrancher le participant au bus. Mesurer la résistance entre CAN-High et CAN-Low, la consigne est 60 ohms. Vérifier le fusible F25 sur la platine relais dans UV2 Vérifier le relais UV2-K19 et le remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage vers KMC3. Défaut interne dans le KMC2. Un participant externe au bus bloque le bus CAN. La détection de métaux est défectueuse. Remplacer le KMC2. Débrancher le participant au bus. Le câblage vers la vanne " dispositif d'engagement avant " Y5 est défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum du dispositif d'engagement avant. Défaut interne dans le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Le câblage vers la vanne " dispositif d'engagement arrière " Y6 est défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum du dispositif d'engagement arrière. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne " dispositif d'engagement avant " Y5 ou " dispositif d'engagement arrière " Y6 est défectueux. Voir défaut n° 4300 Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Une des vannes est défectueuse. Remplacer la vanne. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant maximum du dispositif d'engagement avant/arrière. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne " accessoire machine avant " Y7 est défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum du dispositif d'engagement avant. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne " accessoire machine arrière " Y8 est défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum du dispositif d'engagement arrière. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne " accessoire machine avant " Y7 ou " accessoire machine arrière " Y8 est défectueux. Une des vannes est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant maximum du dispositif d'engagement avant/arrière. Défaut interne dans le KMC2. Un bris de câble a été détecté Le câblage vers la vanne " à la sortie de la vanne " ensilage " Y60 est défectueux. ensilage " Y60 du KMC3. La vanne " ensilage " Y60 est défectueuse. L'alimentation en tension en charge V4 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Voir défaut n° 3106 Remplacer le KMC3. A - 11 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 2208 C-circuit electrov. additif 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2301 2302 2303 Electov._goulotte G KMC2_Erreur 2/10 KMC2_Erreur 2/11 KMC2_Erreur 2/12 KMC2_Erreur 2/13 KMC2_Erreur 2/14 KMC2_Erreur 2/15 C-circuit_goulotte D Electrov._goulotte G C-circuit_goulotte D Description du défaut Cause possible Un court-circuit a été détecté Le câblage vers la vanne " à la sortie de la vanne " ensilage " Y60 est défectueux. ensilage " Y60 du KMC3. La vanne " ensilage " Y60 est défectueuse. L'alimentation en tension en charge V4 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le courant de la vanne " Câblage vers capteur " rotation rotation AWB gauche " Y20 AWB gauche " Y20 défectueux. est tombé en dessous du minimum réglé. La vanne est défectueuse. Sur le diagnostic des Valeur de paramètre incorrecte capteurs, vérifier le passage pour le courant minimum de du courant en fonctionnement rotation AWB. du groupe Arceau d'éjection. Défaut interne dans le KMC2. Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Le courant maximum de la vanne " rotation AWB gauche " Y20 a été dépassé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement du groupe Arceau d'éjection. Le courant de la vanne " rotation AWB droite " Y21 est tombé en dessous du minimum réglé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement Le courant maximum de la vanne " rotation AWB droite " Y21 a été dépassé. Sur le diagnostic des capteurs, vérifier le passage du courant en fonctionnement du groupe Arceau d'éjection. La commande de la vanne " montée AWB " Y24 a détecté un défaut. 2304 Electrov._goulotte haut 2305 Electrov._goulotte bas La commande de la vanne "Descente AWB" Y25 a détecté un défaut. 2306 Electrov._casquette haut La commande de la vanne " montée clapet d'éjection " Y22 a détecté un défaut. 2307 Electrov._casquette bas La commande de la vanne " descente clapet d'éjection " Y23 a détecté un défaut. 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2400 KMC2_Erreur_3/8 KMC2_Erreur_3/9 KMC2_Erreur_3/10 KMC2_Erreur_3/11 KMC2_Erreur_3/12 KMC2_Erreur_3/13 KMC2_Erreur_3/14 KMC2_Erreur_3/15 Goulotte_pas rangee Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Au démarrage de la traction 2 roues en mode route, l'arceau éjecteur n'est pas en position de repos. Remède Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Voir défaut n° 3106 Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Câblage vers capteur " rotation AWB gauche " Y20 défectueux. Vérifier le câblage et le connecteur La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum de rotation AWB. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Câblage vers capteur " rotation AWB droite " Y21 défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum de rotation AWB. Défaut interne dans le KMC2. Câblage vers capteur " rotation AWB droite " Y21 défectueux. La vanne est défectueuse. Valeur de paramètre incorrecte pour le courant minimum de rotation AWB. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers la vanne " montée AWB " Y24 est défectueux. La vanne est défectueuse. Le câblage vers la soupape " montée AWB " Y25 est défectueux. La vanne est défectueuse. Le câblage vers la vanne " montée clapet d'éjection " Y22 est défectueux. La vanne est défectueuse. Le câblage vers la vanne " descente clapet d'éjection " Y23 est défectueux. La vanne est défectueuse. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le KMC2. Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Contrôler les paramètres. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. L'arceau éjecteur n'est pas en Amener l'arceau éjecteur en position de repos. position de repos. Vérifier le réglage des capteurs et corriger si nécessaire. L'un des capteurs " Arceau éjecteur pos. centre " B28 ou " Arceau d'éjection pos. bas " B29 n'est pas réglé correctement. Vérifier le câblage et le connecteur L'un des capteurs " Arceau éjecteur pos. centre " B28 ou " Arceau d'éjection pos. bas " B29 est défectueux. L'un des capteurs " Arceau Remplacer le capteur. éjecteur pos. centre " B28 ou " Arceau d'éjection pos. bas " B29 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. A - 12 Annexe A Défaut n° 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 Bild / Meldung in französich Capteur goulotte milieu C-C Capt. goulotte milieu Capteur goulotte en haut C-C Capt. goulotte en haut Capteur rotation goulotte C-C Capt. rotat. goulotte Defaut capt. vitesse roulx 2408 Defaut capt. vitesse Bec/PU 2409 Defaut capt. vit. hacheur 2410 Capteur vitesse hacheur 2411 C-C Capt._vit. hacheur 2412 KMC2: Defaut_detecteur 2413 Erreur Goulotte milieu Description du défaut Rupture de câble sur le capteur " Arceau d'éjection pos. centre " B28. Cause possible Le câblage du capteur " Arceau éjecteur pos. centre " B28 est défectueux. L'un des capteurs " Arceau éjecteur pos. centre " B28 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage du capteur " Arceau Rupture de câble sur le éjecteur pos. centre " B28 est capteur " Arceau d'éjection défectueux. pos. centre " B28. L'un des capteurs " Arceau éjecteur pos. centre " B28 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage du capteur " Arceau Rupture de câble sur le éjecteur pos. bas " B29 est capteur " Arceau d'éjection défectueux. pos. bas " B29. L'un des capteurs " Arceau éjecteur pos. bas " B29 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage du capteur " Arceau Rupture de câble sur le éjecteur pos. bas " B29 est capteur " Arceau d'éjection défectueux. pos. bas " B29. L'un des capteurs " Arceau éjecteur pos. bas " B29 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le câblage vers le capteur " Rupture de câble sur le arceau éjecteur impulsion capteur " Arceau d'éjection rotation " B30 est défectueux. impulsion de rotation " B30. Le capteur " arceau éjecteur impulsion rotation " B30 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Court-circuit sur le capteur " Le câblage vers le capteur " arceau éjecteur impulsion Arceau d'éjection impulsion rotation " B30 est défectueux. de rotation " B30. Le capteur " arceau éjecteur impulsion rotation " B30 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. La commande KMC2 signale Le dispositif d'engagement tourne, le capteur " vitesse de un défaut de mesure de rotation engagement " B26 ne vitesse de rotation du dispositif d'engagement par le reçoit cependant pas capteur " vitesse de rotation d'impulsions. Le câblage vers le capteur " engagement " B26. vitesse de rotation engagement " B26 est défectueux. Remarque : Ce message de défaut n'est Le capteur " vitesse de rotation affiché que quand le moteur engagement " B26 est défectueux. Diesel tourne ! Un courant circule à travers la vanne " dispositif d'engagement avant " et le moteur diesel tourne, le dispositif d'engagement ne tourne cependant pas. Remède Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le KMC2. Vérifier le réglage du capteur et corriger le cas échéant. Visser le capteur jusqu'à la butée et Dévisser ensuite de 1/2 tour et serrer le contre-écrou. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur Contrôle du courant du dispositif d'engagement dans le diagnostic des acteurs, groupe dispositif d'engagement/ accessoire à l'avant de la machine. Nettoyer les vannes " dispositif d'engagement avant " Y5 et " dispositif d'engagement arrière " Y6. Contrôler les paramètres pour le dispositif d'engagement dans le KMC2. Contrôler la pression d'alimentation pour dispositif d'engagement/ accessoire à l'avant de la machine. Voir défaut n° 400. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. Vérifier le réglage du capteur et corriger le cas échéant. Visser La commande KMC2 signale L'accessoire à l'avant de la machine tourne, mais le capteur " le capteur jusqu'à la butée et Dévisser ensuite de 1/2 tour et un défaut de mesure de vitesse accessoire machine " B27 serrer le contre-écrou. vitesse de rotation de l'engagement par le capteur " ne reçoit pas d'impulsions. Vitesse accessoire avant " Vérifier le câblage et le connecteur Le câblage vers le capteur " B27. vitesse accessoire machine " B27 est défectueux. Remarque : Ce message de défaut n'est Le capteur " vitesse accessoire Remplacer le capteur affiché que quand le moteur machine " B27 est défectueux. Diesel tourne ! Contrôle du courant du dispositif d'engagement dans le Un courant circule à travers la soupape " Accessoire avant " et diagnostic des acteurs, groupe dispositif d'engagement/ accessoire à l'avant de la machine. le moteur Diesel tourne, Nettoyer les soupapes " Accessoire machine avant " Y7 et " l'accessoire à l'avant de la Accessoire machine arrière " Y8. machine ne tourne cependant Contrôler les paramètres pour l'accessoire à l'avant de la pas. machine dans le KMC2. Contrôler la pression d'alimentation pour dispositif d'engagement/ accessoire à l'avant de la machine. Voir défaut n° 400. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. La commande KMC2 signale Le capteur " vitesse de rotation Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. tambour de hachage " B22 est un défaut de mesure de mal positionné. vitesse de rotation du tambour de hachage par le capteur " vitesse de rotation tambour de hachage " B22. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. Le câblage vers le capteur " Vérifier le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le capteur " Vitesse tambour de vitesse de rotation tambour de hachage " B22 est défectueux. hachage " B22. Le capteur " vitesse de rotation Remplacer le capteur. tambour de hachage " B22 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. Le câblage vers le capteur " Vérifier le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le capteur " Vitesse tambour de vitesse de rotation tambour de hachage " B22 est défectueux. hachage " B22. Le capteur " vitesse de rotation Remplacer le capteur. tambour de hachage " B22 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. La commande KMC2 signale Voir défaut n° 4300 et n° 4302. que la détection de métaux est défectueuse. L'un des capteurs " Arceau Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Lors du parcage ou de la symétrie de l'arceau éjecteur, éjecteur pos. Centre " B28 n'est pas positionné correctement. le temps maximum été dépassé dans lequel le Le câblage du capteur " Arceau Vérifier le câblage et le connecteur capteur " Arceau éjecteur éjecteur pos. centre " B28 a été pos. Centre " B28 doit être endommagé pendant la symétrie masqué. ou le parcage. L'un des capteurs " Arceau Remplacer le capteur. éjecteur pos. centre " B28 a été endommagé pendant la symétrie ou le parcage. On a compté d'un côté plus Vérifier les paramètres 6224 " AWB impulsions max. gauche " et d'impulsions que permis. 6225 " AWB impulsions max. droite ", corriger si nécessaire. Défaut interne dans le KMC2. Remplacer le KMC2. A - 13 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 2414 Erreur Goulotte en bas 2415 2501 2502 2503 Erreur rotation goulotte Arret aliment_// IN Champ Arret alimentat_// IN Stop Arret alimentat_// Metal Description du défaut Cause possible Le capteur " Arceau éjecteur pos. bas " B29 n'est pas masqué lors de la tentative de parcage ou de symétrie de l'arceau éjecteur. L'arceau éjecteur n'est pas en position haute. Le capteur " Arceau éjecteur pos. bas " B29 n'est pas positionné correctement. Défaut interne dans le KMC2. Le courant arrive sur la vanne mais l'arceau éjecteur ne tourne pas parce que la vanne est encrassée. Le courant s'applique sur la soupape mais l'arceau éjecteur ne tourne pas parce que le mécanisme manoeuvre difficilement ; le courant réglé ne suffit pas pour ouvrir suffisamment la soupape pour pouvoir faire tourner l'arceau éjecteur. Le capteur " Arceau éjecteur impulsion rotation " B30 ne fournit pas d'impulsions bien que l'arceau éjecteur tourne. Le câblage vers le capteur " arceau éjecteur impulsion rotation " B30 est défectueux. Le capteur " arceau éjecteur impulsion rotation " B30 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Le commutateur d'autorisation champ a été désactivé. Le câblage du commutateur d'autorisation champ vers l'ordinateur de console KKC est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. Un arrêt d'urgence a été actionné. Le câblage du commutateur d'autorisation champ vers l'ordinateur de console KKC est défectueux. Voir défaut n° 4011 et n° 412. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. Métal détecté dans l'engagement. Le câblage de la vanne " arrêt d'urgence " Y35 vers l'entrée " détection de métaux " au KMC2 est défectueux. Défaut interne dans le KMC2. La détection de métaux est défectueuse. Voir défaut n° 4000 à 4303 Le capteur " arceau éjecteur impulsion rotation " B30 ne fournit pas d'impulsions dans le temps défini lors du parcage ou de la symétrie. Avec engagement/accessoire avant enclenchés, le commutateur d'autorisation champ a été détecté comme désactivé. Avec engagement/accessoire avant enclenchés, le commutateur d'arrêt d'urgence a été détecté comme activé. Pendant l'activation d'engagement/accessoire avant, un métal a été identifié dans l'engagement, mais KMC3 n'a pas reçu de message. 2504 Arret alim._// Erreur Metal La détection de métaux a détecté et signalé un défaut. 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2600 KMC2_Erreur 5/5 KMC2_Erreur 5/6 KMC2_Erreur 5/7 KMC2_Erreur 5/8 KMC2_Erreur 5/9 KMC2_Erreur 5/10 KMC2_Erreur 5/11 KMC2_Erreur 5/12 KMC2_Erreur 5/13 KMC2_Erreur 5/14 KMC2_Erreur 5/15 CAN vers KMC2! Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Pas encore attribué Le KMC3 ne peut pas établir de communication CAN avec la commande KMC2. L'alimentation en tension du KMC2 est défectueuse. Remède Amener l'arceau éjecteur en position haute. Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Remplacer le KMC2. Vérifier le passage du courant sur le diagnostic des capteurs, groupe arceau éjecteur Vérifier l'état d'encrassement de la soupape, nettoyer si nécessaire ou remplacer. Vérifier le passage du courant sur le diagnostic des capteurs, groupe arceau éjecteur Calibrer l'arceau éjecteur. Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le KMC2. Activer le commutateur d'autorisation. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le KMC2. Remplacer l'ordinateur de console. Désactiver l'arrêt d'urgence. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le KMC2. Remplacer l'ordinateur de console. Enlever le métal et ensuite marche arrière du dispositif d'engagement/de l'accessoire. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le KMC2. Voir défaut n° 4012 et n° 4013. Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV2. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur KMC3 ne reçoit pas de messages Vérifier le câblage/connecteur de l'ordinateur de tâches KMC2 vers le KMC3. CAN de l'ordinateur de tâches Voir aussi la documentation Contrôler la version de programme du KMC2 et l'actualiser si sur la signalisation d'état de KMC2. nécessaire. KMC2 et de KMC3, annexe A. Bus CAN défectueux. Voir défaut n° 100. Le programme du KMC2 ne Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC2, elle doit clignoter tourne pas. env. 1 fois par seconde. Remplacer le KMC2. Défaut interne dans le KMC2. A - 14 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 2601 KMC2 a redemarre 2602 2603 Arret aliment.IN champ actif Arret Aliment.IN STOP actif 2604 KMC2 CAN vers KKC! 3100 KMC3 erreur_Tension 3101 KMC3 Tension_trop faible Description du défaut Le KMC2 a redémarré pendant le fonctionnement. Cause possible L'alimentation en tension du KMC2 est défectueuse. Le programme du KMC2 ne tourne pas. Défaut interne dans le KMC2. Avec engagement/accessoire Le commutateur d'autorisation champ a été désactivé. avant enclenchés, le Le câblage du commutateur commutateur d'autorisation champ a été détecté comme d'autorisation champ vers l'ordinateur de console KKC est désactivé. défectueux. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. Avec engagement/accessoire Un arrêt d'urgence a été actionné. avant enclenchés, le Le câblage du commutateur commutateur d'arrêt d'autorisation champ vers d'urgence a été détecté l'ordinateur de console KKC est comme activé. défectueux. Voir défaut n° 4011 et n° 412. Défaut interne dans le KMC2. Défaut interne dans l'ordinateur de console KKC. La commande KMC2 ne reçoit Voir défaut n° 100. pas de messages CAN de l'ordinateur de console KKC. La tension d'alimentation de la commande KMC3 est défectueuse. La tension d'alimentation de la commande KMC3 est trop faible. Tension de batterie trop faible. Alternateur défectueux Câblage défectueux. Platine relais dans UV3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Tension de batterie trop faible. Alternateur défectueux 3102 3103 3104 KMC3 Tension_trop haute KMC3 Erreur_tension V1! KMC3 Erreur_tension V2! La tension d'alimentation de la commande KMC3 est trop élevée. Remède Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV2. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC2, elle doit clignoter env. 1 fois par seconde. Remplacer le KMC2. Activer le commutateur d'autorisation. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le KMC2. Remplacer l'ordinateur de console. Désactiver l'arrêt d'urgence. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le KMC2. Remplacer l'ordinateur de console. Charger la batterie. Contrôler l'acide de la batterie. Remplacer les batteries. Remplacer l'alternateur Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la platine relais. Remplacer le KMC3. Charger la batterie. Contrôler l'acide de la batterie. Remplacer les batteries. Contrôler la tension d'excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l'alternateur. Remplacer l'alternateur Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la platine relais. Câblage défectueux. Platine relais dans UV3 défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. Le régulateur de l'alternateur est Remplacer l'alternateur défectueux V12: Relais de commutation de batterie défectueux. Défaut interne dans le KMC3. L'alimentation en tension en Le fusible F1 sur la platine relais dans UV3 est défectueux (LD4 charge V1 du KMC3 est sur la platine relais doit défectueuse ou une des conditions n'est pas remplie. s'allumer). Le câblage de l'interrupteur arrêt Les conditions: - pas d'arrêt d'urgence activé d'urgence est défectueux (3X15.1b = 12V, LD24 doit - commutateur de maintenance MARCHE Le câblage du commutateur - autorisation traction 2 roues Maintenance S24 est défectueux ARRET (3X15.4.b = 0V, LD27 ne peut Le module GAL est incorrect. Les DEL dans les descriptions se trouvent sur la Le câblage de la batterie à l'UV3 platine relais dans UV3. est défectueux. Tension de batterie trop faible. Remplacer le relais Remplacer le KMC3. Remplacer le fusible F1. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV2), inverser la platine relais. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Contrôler l'acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Voir défaut n° 2 L'alimentation en tension en Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur charge V1 du KMC3 est KMC3 est défectueux. inférieure à 11 volts, LD5 sur Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. la platine relais UV2 est cependant allumée. L'alimentation en tension en Le fusible F2 sur la platine relais Remplacer le fusible F2. charge V2 du KMC3 est dans UV3 est défectueux (LD5 défectueuse ou une des sur la platine relais doit conditions n'est pas remplie. s'allumer). Les conditions: Le câblage de l'interrupteur arrêt Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. - pas d'arrêt d'urgence activé d'urgence est défectueux - commutateur Champ (3X15.1b = 12V, LD24 doit MARCHE ou commutateur de s'allumer). Le câblage du commutateur Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. maintenance MARCHE rue/champ S92 est défectueux (3X15.2b = 12V, LD25 doit Les DEL dans les descriptions se trouvent sur la s'allumer). Le câblage du commutateur platine relais dans UV3. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Maintenance S24 est défectueux (3X15.4.b = 0V, LD27 ne peut Le module GAL est incorrect. Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV2), inverser la platine relais. Le câblage de la batterie à l'UV3 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur est défectueux. Tension de batterie trop faible. Contrôler l'acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Voir défaut n° 2 L'alimentation en tension en Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur charge V2 du KMC3 est KMC3 est défectueux. inférieure à 11 volts, LD5 sur Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. la platine relais UV3 est cependant allumée. A - 15 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 3105 KMC3 Erreur_tension V3! 3106 KMC3 Erreur_tension V4! 3107 KMC3 12V_Capteurs 3108 KMC3 8V_Capteurs 3109 KMC3 8V_Capteurs Ana. 3110 Tension pile_KMC3 faible 3200 Court-circuit_mot. eclateur 3201 Cable coupe_mot. eclateur A - 16 Description du défaut Cause possible L'alimentation en tension en charge V3 du KMC3 est défectueuse ou une des conditions n'est pas remplie. Les conditions: - pas d'arrêt d'urgence activé - commutateur Champ MARCHE ou commutateur de maintenance MARCHE Remède Le fusible F3 sur la platine relais dans UV3 est défectueux (LD6 sur la platine relais doit s'allumer). Le câblage de l'interrupteur arrêt d'urgence est défectueux (3X15.1b = 12V, LD24 doit s'allumer). Le câblage du commutateur rue/champ S92 est défectueux Les DEL dans les (3X15.2b = 12V, LD25 doit descriptions se trouvent sur la s'allumer). platine relais dans UV3. Le câblage du commutateur Maintenance S24 est défectueux (3X15.4.b = 0V, LD27 ne peut Le module GAL est incorrect. Remplacer le fusible F3. Un courant trop élevé circule lors de la commande du moteur " Broyeur " M11. Contrôler le paramètre et augmenter le courant le cas échéant. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV2), inverser la platine relais. Le câblage de la batterie à l'UV3 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur est défectueux. Tension de batterie trop faible. Contrôler l'acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Voir défaut n° 2 L'alimentation en tension en Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur charge V3 du KMC3 est KMC3 est défectueux. inférieure à 11 volts, LD6 sur Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. la platine relais UV3 est cependant allumée. L'alimentation en tension en Le fusible F4 sur la platine relais Remplacer le fusible F4. charge V4 du KMC3 est dans UV3 est défectueux (LD7 défectueuse ou une des sur la platine relais doit conditions n'est pas remplie. s'allumer). Les conditions: Le câblage de l'interrupteur arrêt Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. - pas d'arrêt d'urgence activé d'urgence est défectueux - interrupteur de champ (3X15.1b = 12V, LD24 doit MARCHE s'allumer). Vérifier l'interrupteur, le faisceau de câbles et le connecteur. Le câblage du commutateur Les DEL dans les rue/champ S92 est défectueux descriptions se trouvent sur la (3X15.2b = 12V, LD25 doit platine relais dans UV3. s'allumer). Le module GAL est incorrect. Inversion de platine relais (par Exemple inversion de UV2), inverser la platine relais. Le câblage de la batterie à l'UV3 Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur est défectueux. Tension de batterie trop faible. Contrôler l'acide de la batterie. Charger la batterie. Remplacer les batteries. Alternateur défectueux Voir défaut n° 2 L'alimentation en tension en Le câblage de la platine relais au Vérifier le câblage et le connecteur charge V4 du KMC3 est KMC3 est défectueux. inférieure à 11 volts, LD7 sur Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. la platine relais UV3 est cependant allumée. L'alimentation en tension 12V Le câblage vers les capteurs est Vérifier le câblage et le connecteur des capteurs du KMC3 est défectueux (court-circuit), de défectueuse. sorte que la tension chute. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs la tension. défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. L'alimentation en tension 8V Le câblage vers les capteurs est Vérifier le câblage et le connecteur des capteurs numériques du défectueux (court-circuit), de KMC3 est défectueuse. sorte que la tension chute. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs la tension. défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. L'alimentation en tension 8V Le câblage vers les capteurs est Vérifier le câblage et le connecteur des capteurs analogiques du défectueux (court-circuit), de KMC3 est défectueuse. sorte que la tension chute. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs la tension. défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. Remplacer la batterie. Lors du placement de la batterie, veiller à La tension de la batterie dans La tension de la batterie dans l'ordinateur de tâches KMC3 l'ordinateur de tâches KMC3 (pile ne pas mettre les doigts sur les deux faces plates de la batterie. bouton) est trop faible (pile bouton) est trop faible Un courant trop faible circule lors de la commande du moteur " Broyeur " M11. Paramètre n° 7603 " I moteur broyeur max. " mal réglé. Câblage vers moteur " Broyeur " M11 défectueux. Moteur " Broyeur " M11 Mécanique du broyeur grippée, d'où courant excessif. Défaut interne dans le KMC3. Paramètre n° 7602 " I moteur broyeur min. " mal réglé. Câblage vers moteur " Broyeur " M11 défectueux. Moteur " Broyeur " M11 L'alimentation en tension en charge V1 ou V2 du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le moteur Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Remplacer le KMC3. Contrôler le paramètre et diminuer le courant le cas échéant. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le moteur Voir défaut n° 3103 et n° 3104 Remplacer le KMC3. Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 3202 Pos. 0 eclateur atteinte 3203 3250 Erreur capteur eclateur I max Mot contre-Ctx G 3251 C-Circuit mot. contre-Ctx G 3252 C. coupe mot._contre-Ctx G 3253 I max mot contre-Ctx D 3254 C-circuit mot._contre-Ctx D 3255 C. coupe mot._contre-Ctx D 3270 C-circuit mot._capot affut. 3271 3272 C coupe mot._capot affut. C-circuit_capt. capot ouv. Description du défaut Pendant que la fente du broyeur est diminuée, le courant est contrôlé et la position neutre des rouleaux du broyeur est atteinte. Le courant a une valeur entre le courant normal et un courant excessif. Cause possible La position neutre du broyeur a été atteinte. Paramètre incorrect pour le broyeur. Câblage vers moteur " Broyeur " M11 défectueux. Défaut interne dans le KMC3. La commande KMC3 a L'alimentation en tension des détecté un défaut du capteur capteurs analogiques du KMC3 " Position broyeur " B42. est défectueuse. Le câblage vers le capteur " Position broyeur " B42 est défectueux. Le capteur " Position broyeur " B42 est défectueux. Défaut interne dans le KMC3. Pendant la commande du Paramètre incorrect pour le moteur " tranchant tranchant antagoniste. antagoniste gauche " M9, le Mécanique du tranchant courant max. admissible a été antagoniste grippée, d'où dépassé. courant excessif. Câblage vers moteur " tranchant antagoniste gauche " M9 défectueux. Moteur " tranchant antagoniste gauche " M9 défectueux. L'alimentation en tension en charge V1 ou V2 du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Voir défaut n° 3250 Pendant la commande du moteur " tranchant antagoniste gauche " M9, le courant max. admissible a été dépassé. Voir défaut n° 3250 Pendant la commande du moteur " tranchant antagoniste gauche " M9, le courant min. admissible n'a pas été atteint. Pendant la commande du Paramètre incorrect pour le moteur " tranchant tranchant antagoniste. antagoniste droite " M10, le Mécanique du tranchant courant max. admissible a été antagoniste grippée, d'où dépassé. courant excessif. Câblage vers moteur " tranchant antagoniste droite " M10 défectueux. Moteur " tranchant antagoniste droite " M10 défectueux. L'alimentation en tension en charge V1 ou V2 du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Pendant la commande du Voir défaut n° 3253 moteur " tranchant antagoniste droite " M10, le courant max. admissible a été dépassé. Pendant la commande du Voir défaut n° 3253 moteur " tranchant antagoniste droite " M10, le courant min. admissible n'a pas été atteint. Pendant la commande des Paramètre incorrect pour la moteurs de la trappe trappe d'affûtage. d'affûtage, le courant max. Mécanique de la trappe admissible a été dépassé. d'affûtage grippée, d'où courant excessif. Câblage défectueux vers les moteurs " trappe d'affûtage gauche " M7 et " trappe d'affûtage droite " M8. Moteur " trappe d'affûtage gauche " M7 ou " trappe d'affûtage droite " M8 défectueux. Pendant la commande des moteurs de la trappe d'affûtage, le courant min. admissible n'a pas été atteint. La commande KMC3 signale un défaut court-circuit au capteur " trappe affût. ouverte " B56. Remède Acquittez le message d'erreur. Tout OK. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe broyeur. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le KMC3. Voir défaut n° 3109. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le KMC3. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe tranchant antagoniste. Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le moteur Voir défaut n° 3103 et n° 3104 Remplacer le KMC3. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe tranchant antagoniste. Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le moteur Voir défaut n° 3103 et n° 3104 Remplacer le KMC3. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe trappe d'affûtage. Eliminer la saleté, graisser la mécanique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le moteur Défaut interne dans le KMC3. Paramètre incorrect pour la trappe d'affûtage. Câblage défectueux vers les moteurs " trappe d'affûtage gauche " M7 et " trappe d'affûtage droite " M8. Moteur " trappe d'affûtage gauche " M7 ou " trappe d'affûtage droite " M8 défectueux. Remplacer le KMC3. Effectuer un réglage de base des paramètres du groupe trappe d'affûtage. Vérifier le câblage et le connecteur L'alimentation en tension en charge V1 ou V2 du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le câblage vers le capteur "Trappe affût. ouverte" B56 est défectueux. Le capteur "Trappe affût. ouverte " B56 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Voir défaut n° 3103 et n° 3104 Remplacer le moteur Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3108 Remplacer le KMC3. A - 17 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 3273 C coupe capt._capot ouv. 3274 3275 3280 3281 3282 3283 3290 3291 3292 C-circuit capt. capot ferme C coupe capt._capot ferme C-circuit capt. pierre G C coupe Capt._Pierre G C-circuit capt. pierre D C coupe capt._pierre D C-circuit capt. Bec-PU G C coupe capt._Bec-PU G C-circuit capt. Bec-PU D A - 18 Description du défaut Cause possible Le câblage vers le capteur "Trappe affût. ouverte " B56 est défectueux. Le capteur "Trappe affût. ouverte " B56 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur " trappe affût. fermée " B57 est un défaut court-circuit au capteur " trappe affût. fermée défectueux. Le capteur " trappe affût. fermée " B57. " B57 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur " trappe affût. fermée " B57 est un défaut bris de câble au capteur " trappe affût. fermée défectueux. Le capteur " trappe affût. fermée " B57. " B57 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur " Position meule d'affûtage gauche un défaut court-circuit au " B36 est défectueux. capteur " position meule Le capteur " Position meule d'affûtage gauche " B36. d'affûtage gauche " B36 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur " Position meule d'affûtage gauche un défaut bris de câble au " B36 est défectueux. capteur " position meule Le capteur " Position meule d'affûtage gauche " B36. d'affûtage gauche " B36 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur " Position meule d'affûtage droite " un défaut court-circuit au B37 est défectueux. capteur " position meule Le capteur " Position meule d'affûtage droite " B37. d'affûtage droite " B37 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. La commande KMC3 signale Le câblage vers le capteur " Position meule d'affûtage droite " un défaut bris de câble au B37 est défectueux. capteur " position meule Le capteur " Position meule d'affûtage droite " B37. d'affûtage droite " B37 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. La commande KMC2 signale Le câblage vers le capteur " commutateur accessoire gauche un défaut court-circuit au " B55 est défectueux. capteur " commutateur Le capteur " commutateur accessoire gauche " B55. accessoire gauche " B55 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. La commande KMC2 signale Le câblage vers le capteur " commutateur accessoire gauche un défaut bris de câble au " B55 est défectueux. capteur " commutateur Le capteur " commutateur accessoire gauche " B55. accessoire gauche " B55 est défectueux. Ce message n'est affiché L'alimentation en tension des qu'en mode écart. capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. La commande KMC2 signale Le câblage vers le capteur " commutateur accessoire droit " un défaut court-circuit au B25 est défectueux. capteur " commutateur Le capteur " commutateur accessoire droite " B25. accessoire droit " B25 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. La commande KMC3 signale un défaut bris de câble au capteur " trappe affût. ouverte " B56. Remède Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3108 Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3108 Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3108 Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3108 Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3108 Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3108 Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3108 Remplacer le KMC3. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 2108 Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 2108 Remplacer le KMC2. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 2108 Remplacer le KMC2. Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 3293 C coupe cCapt._Bec-PU D Description du défaut La commande KMC2 signale un défaut bris de câble au capteur " commutateur accessoire droit " B25. Ce message n'est affiché qu'en mode écart. 3294 3295 3296 3600 Erreur capteur pendulaire B59 Sen Maint.flap short cir B59 Sen Maint.flap cable br KMC3_defective! La commande KMC3 signale un défaut bris de câble au capteur " position inclinaison latérale " B52. La commande KMC3 signale un défaut court-circuit au capteur " Trappe de maintenance " B59. La commande KMC3 signale un défaut bris de câble au capteur " Trappe de maintenance " B59. Aucune connexion ne peut être établie avec le KMC3. Cause possible Le câblage vers le capteur " commutateur accessoire droit " B25 est défectueux. Le capteur " commutateur accessoire droit " B25 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs numériques du KMC2 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC2. Le capteur " position inclinaison latérale " B52 est mal positionné. Remède Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 2108 Remplacer le KMC2. Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Exécuter ensuite le calibrage du cadre pendulaire. Le câblage vers le capteur " Vérifier le câblage et le connecteur position inclinaison latérale " B52 est défectueux. Le capteur " position inclinaison Remplacer le capteur. latérale " B52 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs analogiques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le capteur "Trappe de maintenance" B59 est mal positionné. Le câblage vers le capteur " Trappe de maintenance " B59 est défectueux. Le câblage vers le capteur " Trappe de maintenance " B59 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs analogiques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. Le capteur " Trappe de maintenance " B59 est mal positionné. Le câblage vers le capteur " Trappe de maintenance " B59 est défectueux. Le câblage vers le capteur " Trappe de maintenance " B59 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs analogiques du KMC3 est défectueuse. Défaut interne dans le KMC3. L'alimentation en tension du KMC3 est défectueuse. Voir défaut n° 3109. Remplacer le KMC3. Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Exécuter ensuite le calibrage du cadre pendulaire. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3109. Remplacer le KMC3. Contrôler le positionnement et corriger si nécessaire. Exécuter ensuite le calibrage du cadre pendulaire. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 3109. Remplacer le KMC3. Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV3. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Voir défaut n° 3601, annexe A Les ordinateurs de tâches ne Vérifier le câblage/connecteur de l'ordinateur de console KKC et annexe B. reçoivent pas de messages CAN vers le KMC3. de l'ordinateur de tâches KMC3. Contrôler la version de programme du KMC3 et l'actualiser si nécessaire. Bus CAN défectueux. Voir défaut n° 100. Le programme du KMC3 ne Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC3, elle doit clignoter tourne pas. env. 1 fois par seconde. Défaut interne dans le KMC3. Remplacer le KMC3. 3601 CAN Error! Display Control by KMC2! L'afficheur n'est pas commandé par le KMC3, KMC2 a pris en charge la commande de l'afficheur. Voir aussi annexe A et annexe B. 4001 Tension_detecteur 10V! L'alimentation en tension du KMC3 est défectueuse. Bus CAN défectueux. Le programme du KMC3 ne tourne pas. Défaut interne dans le KMC3. La tension d'alimentation de Tension de batterie trop faible. la détection de métaux est trop faible (inférieure à 10V). Alternateur défectueux Câblage défectueux. 4002 Tension_detecteur 8V! La tension d'alimentation de la détection de métaux est trop faible (inférieure à 8V). Défaut interne dans la détection de métaux. Tension de batterie trop faible. Alternateur défectueux Câblage défectueux. 4010 4011 C coupe electr. detecteur C-circuit electrov. detect. Défaut interne dans la détection de métaux. Le câblage vers la vanne " arrêt La détection de métaux d'urgence " Y35 est défectueux. signale bris de câble à la vanne " arrêt d'urgence " Y35 La vanne " arrêt d'urgence " Y35 est défectueuse. Défaut interne dans la détection de métaux. Le câblage vers la vanne " arrêt La détection de métaux d'urgence " Y35 est défectueux. signale court-circuit à la vanne " arrêt d'urgence " Y35 La vanne " arrêt d'urgence " Y35 est défectueuse. Défaut interne dans la détection de métaux. Contrôler les fusibles F12 et F13 sur la platine relais dans UV3. Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur Voir défaut n° 100. Contrôler la LED entre X1 et X2 du KMC3, elle doit clignoter env. 1 fois par seconde. Remplacer le KMC3. Charger la batterie. Vérifier l'électrolyte de batterie Remplacer les batteries. Contrôler la tension d'excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l'alternateur. Remplacer l'alternateur Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer la détection de métaux Charger la batterie. Vérifier l'électrolyte de batterie Remplacer les batteries. Contrôler la tension d'excitation - F146 sur platine relais dans la cabine correct? - Voyant de contrôle dans la console (console-HLade1) correct? (Celui-ci doit s'allumer pour l'étape d'allumage 2 si le moteur diesel ne tourne pas). Vérifier le câblage vers l'alternateur. Remplacer l'alternateur Vérifier la platine relais, le faisceau de câbles et le connecteur. Remplacer la détection de métaux Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Remplacer la détection de métaux Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Remplacer la détection de métaux A - 19 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 4012 Surcharge sortie detecteur 4013 Defaut sortie detecteur 4032 Err. detecteur auto zerp 1 4033 Err detecteur auto zero 2 4034 Err. detecteur auto zero 3 4048 Defaut detect_canal 1 4049 Defaut detect_canal 2 4050 Defaut detect_canal 3 4220 Err. EEP CAN Set Detecteur 4222 Err. EEP Param. detecteur 4000 Detecteur metal desactive! 4003 Detecteur metal active! 4300 CAN vers detecteur! 4301 Metal dans l'alimentation!! 4302 Defaut detec-_teur metal 4303 Redemarrage_detecteur 4400 4401 4402 4403 B63 Pres.capt. Autop. < MIN B63 Pres.capt. Autop > MAX. B64 capt. ess. pos. auto<MIN B64 capt. ess. pos. auto<MAX A - 20 Description du défaut Cause possible Le câblage vers la vanne " arrêt La détection de métaux d'urgence " Y35 est défectueux. signale bris de câble à la vanne " arrêt d'urgence " Y35 La vanne " arrêt d'urgence " Y35 est défectueuse. Défaut interne dans la détection de métaux. Le paramètre de la détection de La détection de métaux signale un défaut à la sortie métaux est défectueux. La sortie de la détection de vers la vanne " arrêt métaux est défectueuse, défaut d'urgence " Y35 interne. Le paramètre de la détection de La détection de métaux a métaux est défectueux. détecté un défaut interne. Défaut interne dans la détection de métaux. Le paramètre de la détection de La détection de métaux a métaux est défectueux. détecté un défaut interne. Défaut interne dans la détection de métaux. Le paramètre de la détection de La détection de métaux a métaux est défectueux. détecté un défaut interne. Défaut interne dans la détection de métaux. Le paramètre de la détection de La détection de métaux a métaux est défectueux. détecté un défaut interne. Défaut interne dans la détection de métaux. Le paramètre de la détection de La détection de métaux a métaux est défectueux. détecté un défaut interne. Défaut interne dans la détection de métaux. Le paramètre de la détection de La détection de métaux a métaux est défectueux. détecté un défaut interne. Défaut interne dans la détection de métaux. Le paramètre de la détection de La détection de métaux a métaux est défectueux. détecté un défaut interne. Défaut interne dans la détection de métaux. Le paramètre de la détection de La détection de métaux a métaux est défectueux. détecté un défaut interne. Défaut interne dans la détection de métaux. La détection de métaux été Pas de défaut. désactivée. La détection de métaux été Pas de défaut. activée. La commande KMC3 ne peut L'alimentation en tension de la pas établir de communication détection de métaux est défectueuse. CAN avec la détection de Le câblage du bus CAN vers la métaux. détection de métaux est est défectueux. Il y a du métal dans le dispositif La détection de métaux a d'engagement. détecté du métal dans l'engagement. La détection de métaux a un Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. dérangement général Défaut interne dans la détection de métaux. Le câblage vers la détection de La connexion CAN vers la métaux est défectueux. détection de métaux est défectueuse L'alimentation en tension de la La détection de métaux a détection de métaux est redémarré pendant le défectueuse. fonctionnement. Le paramètre de la détection de métaux est défectueux. Défaut interne dans la détection de métaux. Le câblage du capteur " Capteur Bris de câble sur le capteur pression volant " B63 est de pression du volant. défectueux. Le capteur " Capteur pression volant " B63 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Le câblage du capteur " Capteur Bris de câble sur le capteur pression volant " B63 est de pression du volant. défectueux. Le capteur " Capteur pression volant " B63 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Le câblage vers le capteur " Bris de câble sur le capteur d'angle de l'essieu directeur. Capteur essieu directeur " B64 est défectueux. Le capteur " Capteur essieu directeur " B64 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Court-circuit sur le capteur Le câblage vers le capteur " d'angle de l'essieu directeur. Capteur essieu directeur " B64 est défectueux. Le capteur " Capteur essieu directeur " B64 est défectueux. L'alimentation en tension des capteurs du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Remède Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Acquittez le message d'erreur. Tout OK. Acquittez le message d'erreur. Tout OK. Voir défaut n° 4001 et n° 4002. Voir défaut n° 2112. Enlever le métal et ensuite marche arrière du dispositif d'engagement/de l'accessoire. Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Voir défaut n° 2112. Voir défaut n° 4001 et n° 4002. Effecteur un réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux. Remplacer la détection de métaux Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 4412 Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 4412 Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 4412 Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Voir défaut n° 4412 Remplacer le pilote automatique. Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 4404 B65 palp.lig.g.pos.auto<MIN 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 B65 palp.lig.dr.pos.auto<MAX B61 palp.lig.sens.pos.auto<MIN B61 palp.lig.sens.pos.auto<MAX Y39 pos. auto soup. cble g. Y39 pos. auto soup. circ g. Y40 pos. auto soup.cble dr. Y40 pos. auto soup. circ dr. Autop. Elec.Spg. Erreur Autop. capt.sor-Spg. Erreur Description du défaut Bris de câble sur le capteur de palpeur de rangées gauche. Cause possible L'alimentation en tension des capteurs du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Court-circuit sur le capteur de Le câblage vers le capteur " palpeur de rangées gauche. Palpeur de rangées gauche " B65 est défectueux. Le capteur " Palpeur de rangées gauche " B65 est défectueux. Voir défaut n° 4412 L'alimentation en tension des capteurs du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Bris de câble sur le capteur Le câblage vers le capteur " de palpeur de rangées droite. Palpeur de rangées droite " B61 est défectueux. Le capteur " Palpeur de rangées droite " B61 est défectueux. Voir défaut n° 4412 L'alimentation en tension des capteurs du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Court-circuit sur le capteur de Le câblage vers le capteur " palpeur de rangées droite. Palpeur de rangées droite " B61 est défectueux. Le capteur " Palpeur de rangées droite " B61 est défectueux. Voir défaut n° 4412 L'alimentation en tension des capteurs du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Le câblage vers la vanne " Vanne de direction gauche " Y39 est défectueux. La vanne est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Le câblage vers la vanne " Vanne de direction gauche " Y39 est défectueux. La vanne est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Le câblage vers la vanne " Vanne de direction droite " Y40 est défectueux. La vanne est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Le câblage vers la vanne " Vanne de direction droite " Y40 est défectueux. La vanne est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Fusible F6 sur la platine relais dans UV3 défectueux. Voir défaut n° 4412 Bris de câble sur la vanne essieu directeur gauche Court-circuit sur la vanne essieu directeur gauche Bris de câble sur la vanne essieu directeur droite Court-curcuit sur la vanne essieu directeur droite Sous-tension ou surtension sur le pilote automatique. Défaut interne ou bris de câble. Court-circuit sur un capteur. Autop. Erreur 0/14 Autop. Erreur 0/15 CAN vers_pilote auto! Pas encore attribué Pas encore attribué Le commutateur d'autorisation traction 2 roues et le pilote automatique MARCHENT, KMC3 ne reçoit pourtant pas de signal CAN du pilote automatique. Pour les erreurs CAN, voir aussi l'annexe A. 4433 Pilote auto_a redemarre! Le pilote automatique a redémarré pendant le fonctionnement. Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer le capteur. Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Remplacer le pilote automatique. Vérifier le câblage et le connecteur Remplacer la vanne. Remplacer le pilote automatique. Remplacer le fusible. Câblage défectueux. LD3 sur la platine relais UV3 doit s'allumer. Alimentation en tension de l'étape d'allumage 1 défectueuse. Vérifier le câblage et le connecteur Platine relais dans UV3 défectueuse, remplacer la platine relais. Le câblage vers les capteurs est défectueux (court-circuit), de sorte que la tension chute. Court-circuit dans un/plusieurs capteurs qui sont alimentés par la tension. Vérifier le câblage et le connecteur Défaut interne du pilote automatique. 4414 4415 4432 Remède Vérifier le câblage et le connecteur Le câblage vers le capteur " Palpeur de rangées gauche " B65 est défectueux. Le capteur " Palpeur de rangées Remplacer le capteur. gauche " B65 est défectueux. Vérifier les fusibles F101 et F102 sur la platine relais cabine et les remplacer le cas échéant. Débrancher tous les capteurs qui sont alimentés par cette tension, les rebrancher successivement et observer si la tension chute pour un des capteurs. Remplacer les capteurs défectueux. Remplacer le pilote automatique. KMC3 ne reçoit pas de messages Vérifier le câblage/connecteur du pilote automatique vers CAN du pilote automatique. UV3/KMC3. Voir défaut n° 3601. La tension d'alimentation du pilote automatique est défectueuse. Défaut interne du pilote automatique. Fusible F6 sur la platine relais dans UV3 défectueux. Vérifier la tension d'alimentation du pilote automatique, réparer si nécessaire. Si la tension d'alimentation est OK, vérifier le pilote automatique, remplacer si nécessaire. Remplacer le pilote automatique. Remplacer le fusible. Câblage défectueux. Vérifier le câblage et le connecteur LD3 sur la platine relais UV3 doit Platine relais dans UV3 défectueuse, remplacer la platine relais. s'allumer. Alimentation en tension de Vérifier les fusibles F101 et F102 sur la platine relais cabine et A - 21 Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 4434 Pilote auto_encore actif! 4435 IN Guidage_auto ON! 9500 CAN _KMC3 DIOS 9501 DIOS_Redemarrage! Description du défaut Cause possible Remède Au moins un commutateur Couper la tension d'alimentation d'autorisation champ, traction du pilote automatique. 2 roues et le pilote automatique est déconnecté, KMC3 ne reçoit pourtant pas de signal CAN du pilote automatique. Vérifier la tension d'alimentation du pilote automatique, réparer si nécessaire. Si la tension d'alimentation est OK, vérifier le pilote automatique, remplacer si nécessaire. Le commutateur d'autorisation du pilote automatique est toujours activé alors qu'il devrait être désactivé. Erreur de communication bus Défaut de tension d'alimentation CAN-entre DIOS 1 et KMC3 sur DIOS 1. Déconnecter le commutateur d'autorisation du pilote automatique ! Le DIOS 1 a redémarré pendant le fonctionnement. Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage. Court-circuit/Bris de câble sur le câblage de bus CAN 1. Résistance terminative du bus CAN défectueuse. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage du bus CAN 1. Défaut de tension d'alimentation sur DIOS 1. Court-circuit/Bris de câble sur le câblage de bus CAN 1. Résistance terminative du bus CAN défectueuse. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Bérifier le câblage du bus CAN 1, la résistance doit être d'env. 60 Ohms pour la plage d'allumage 0. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage du bus CAN 1. Bérifier le câblage du bus CAN 1, la résistance doit être d'env. 60 Ohms pour la plage d'allumage 0. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. 9510 DIOS_statuserror Défaut d'état de DIOS. 9511 DIOS_CAN-error 9512 DIOS Volt.Ub_error Défaut de la CPU, défaut CAN Court-circuit/Bris de câble sur le Résistance terminative du bus Défaut interne dans le DIOS 1. La tension d'alimentation est Défaut de tension d'alimentation défectueuse. sur DIOS 1. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage du bus CAN 1. Bérifier le câblage du bus CAN 1, la résistance doit être d'env. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage. Défaut de tension d'alimentation sur DIOS 1. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage. Défaut de tension d'alimentation sur DIOS 1. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier la tension d'alimentation sur DIOS 1, vérifier le câblage. 9513 9514 DIOS Volt.Uc_error DIOS Volt.7,5V_error Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. 9515 9516 DIOS Temp._to high DIOS Relais_error La température de DIOS 1 est La température est trop forte Le relais de DIOS 1 est Le relais est défectueux. défectueux. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier la température, laisser refroidir si nécessaire. Remplacer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. 9517 DIOS Current_to high La consommation de courant Court-circuit sur l'une des totale de DIOS est trop vannes, l'un des capteurs ou le élevée. câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. 9518 DIOS_Slave-error Défaut interne de DIOS. Défaut interne de DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9530 DIOS Eep_general error DIOS Eep_read error DIOS Eep_write error DIOS Eep_STW-Data DIOS Eep Diag-Daten DIOS Eep_Konf.Daten DIOS Eep_CAN-Daten DIOS Eep_Obj.Commun. DIOS Eep_Obj.Applic. DIOS_IO-error Défaut interne de DIOS. Défaut interne de DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Court-circuit sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Défaut sur le canal 1 de Court-circuit sur l'une des DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Défaut sur le canal 2 de Court-circuit sur l'une des DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Défaut sur le canal 3 de Court-circuit sur l'une des DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Défaut sur le canal 4 de Court-circuit sur l'une des DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Court-circuit sur l'une des Défaut sur le canal 5 de DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. 9531 9532 9533 9534 9535 DIOS Ch. 1_I zu high DIOS Ch. 2_I zu high DIOS Ch. 3_I zu high DIOS Ch. 4_I zu high DIOS Ch. 5_I zu high A - 22 Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Annexe A Défaut Bild / Meldung in französich n° 9536 DIOS Ch. 6_I zu high Description du défaut Cause possible Court-circuit sur l'une des Défaut sur le canal 6 de DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. 9537 DIOS Ch. 7_I zu high Court-circuit sur l'une des Défaut sur le canal 7 de DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. 9538 DIOS Ch. 8_I zu high Court-circuit sur l'une des Défaut sur le canal 8 de DIOS. Le courant est trop fort. vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. 9540 DIOS Ch._general Status Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. 9541 DIOS Ch. 1_Status Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. 9542 DIOS Ch. 2_Status Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. 9543 9544 9545 9546 9547 9548 DIOS Ch. 3_Status DIOS Ch. 4_Status DIOS Ch. 5_Status DIOS Ch. 6_Status DIOS Ch. 7_Status DIOS Ch. 8_Status Meldung "Motorstoerung!" mit diversen Fehler-Nummern Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Une entrée/sortie de DIOS provoque un défaut. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Court-circuit/Bris de câble sur l'une des vannes, l'un des capteurs ou le câblage. Défaut interne dans le DIOS 1. Remède Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. Vérifier le câblage, les capteurs et les vannes/les moteurs. Couper et réactiver la tension, si nécessaire changer le DIOS. L'une des commandes moteur ADM ou PLD signale un défaut. Le défaut doit être localisé avec un appareil à main ; la description du défaut se trouve dans la documentation Mercedes. A - 23 Annexe A Défaut n° Bild / Meldung in französich Description du défaut Cause possible Annexe A) Etat normal : la commande fonctionne sans défaut T=2s t=1s DEL verte DEL rouge diagnostic : Défaut CAN - Error Warning Status t=2s t=200ms DEL verte DEL rouge diagnostic : Défaut CAN - BUSOFF t=2s t=200ms DEL verte DEL rouge diagnostic : Nous donnons ci-dessous l'affectation du nombre des impulsions aux défauts : Nombre d'impulsions 2 3 4 5 6 7 8 9 10 B) A - 24 Statut de défaut Défaut CAN – No Acknoledge Défaut CAN – Error Warning Status Défaut CAN – BUSOFF Sous-tension d'ordinateur de tâches Sous-tension d'ordinateur de tâches Inversion de la tension d'alimentation d'ordinateur de tâches (+) et (-) Défaut de communication CAN vers le terminal Défaut de communication CAN vers l'ordinateur de console KKC Défaut de communication CAN vers la manette Remède Annexe A A - 25 Annexe A N° Messages info de Big X 2004 - Rédaction 15 décembre 2003 Message Description 500 IN Stop_Console OFF! L'arrêt d'urgence de la console est désactivé et doit être activé. 501 IN Stop_Console ON! L'arrêt d'urgence de la console est désactivé et doit être activé. 502 IN Stop_Console! Erreur de positionnement du commutateur sur la console. 503 IN Stop_exterieur OFF! L'arrêt d'urgence de la commande manuelle est désactivé et doit être activé. 504 IN Stop_exterieur ON! L'arrêt d'urgence de la commande manuelle est activé et doit être désactivé. 505 IN Stop_exterieur ! Erreur de positionnement de l'arrêt d'urgence de commande manuelle. 506 IN Maintenance OFF! Le commutateur de maintenance est désactivé et doit être activé. 507 IN Maintenance ON! Le commutateur de maintenance est activé et doit être désactivé. 508 IN Maintenance Erreur de positionnement du commutateur de maintenance. 509 IN Route/_Champ OFF! L'interrupteur de champ est désactivé et doit être activé. 510 IN Route/_Champ ON! L'interrupteur de champ est activé et doit être désactivé. 511 IN Route/_Champ ! Erreur de positionnement de l'interrupteur de champ. 512 IN Avancement OFF! Le commutateur d'autorisation traction 2 roues est désactivé et doit être activé. 513 IN Avancement ON! Le commutateur d'autorisation traction 2 roues est activé et doit être désactivé. 514 IN Avancement! Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation traction 2 roues. Le commutateur d'autorisation du pilote automatique est désactivé et doit être activé. Le commutateur d'autorisation du pilote automatique est activé et doit être désactivé. 515 IN Guidage_auto OFF! 516 IN Guidage_auto ON! 517 IN Guidage_auto! 518 IN Separation_Essieu OFF! 519 IN Separation_Essieu ON! 520 IN Separation_Essieu! 521 IN Frein_parking OFF! 522 IN Frein_parking ON! 523 IN Frein_parking! 524 Le vehicule_roule! 525 Le vehicule_est immobile! 526 Regime Autoadapt actif! 527 Pas de_chauffeur! 528 Il y a un_chauffeur! 529 Porte_ouverte! 530 Porte_fermee! 531 Moteur_arrete! 532 Moteur_en marche! 533 Moteur pas_au ralenti! 534 Pas 2000 tr/_mn au moteur! 535 Trop petit_regle au MINI! 536 Trop grand_regle au MAX! 537 Regime moteur_trop haut! A - 26 Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation du pilote automatique. Le commutateur d'autorisation séparation des essieux est désactivé et doit être activé. Le commutateur d'autorisation séparation des essieux est activé et doit être désactivé. Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation séparation des essieux. Le commutateur d'autorisation frein de stationnement est désactivé et doit être activé. Le commutateur d'autorisation du frein de stationnement est activé et doit être désactivé. Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation du frein de stationnement. Le véhicule roule alors qu'il doit être immobile. Le véhicule est immobile alors qu'il doit rouler. Le régime autoadapt est actif (circulation sur route, V8). Le conducteur n'est pas sur son siège. Le conducteur est sur son siège. La porte de cabine est ouverte. La porte de cabine est fermée. Le moteur Diesel est arrêté. Le moteur Diesel marche. Le moteur Diesel ne tourne pas au ralenti alors qu'il le devrait. Le moteur Diesel ne tourne pas à 2000 tr/min alors qu'il le devrait. L'une des valeurs saisies est inférieure à la valeur minimale admissible ; elle a été forcée sur la valeur minimale admissible. L'une des valeurs saisies est supérieure à la valeur maximale admissible ; elle a été forcée sur la valeur maximale admissible. La vitesse du moteur est trop forte pour l'action en cours : réduire la vitesse. Annexe A 8000 Relevage pas actif 8001 EMR Reglage_1... 8002 EMR Reglage_2... 8003 EMR Reglage_3... 8004 EMR Reglage_1 OK 8005 EMR Reglage_2 OK 8006 EMR Reglage_3 OK 8007 Relevage_auto actif 8008 EMR mode_distance actif 8009 Relevage_trop haut 8010 Relevage_trop bas 8011 Desac. mode_distance! 8012 Position relevage memorise 8050 IN Embrayage_ppal OFF! 8051 IN Embrayage_ppal ON! 8052 IN Embrayage_ppal 8053 Hacheur_arrete! 8054 Hacheur_tourne! 8055 Embrayage_ppal arrete! 8056 Embrayage_ppal tourne! 8057 IN BecPickup/_roulx OFF! 8058 IN BecPickup/_rouleaux ON! 8059 IN BecPickup/_rouleaux! 8200 Bec Pickup_pas replie 8201 Bec Pickup_pas deplie 8202 Bec Pickup_en haut! 8203 Bec Pickup_en bas! 8204 Bec Pickup_arrete! 8205 Bec Pickup_tourne! 8206 Rouleaux_arretes! 8207 Rouleaux_tournent! 8208 Pendulaire_pas de niveau 8209 Position_memorisee 8220 Goulotte_rangee 8221 Goulotte_pas rangee 8300 Contre couteau auto OK 8301 Contre couteau OK 8302 Contre couteau en action 8303 Position 0_Eclateur 8304 Capot affutage ferme 8305 Capot affutage ouvert 8306 Pierre affut._en mouvement 8307 Pierre affut._rangee 8400 ERR-INIT_autorise! La régulation de relevage n'est pas activée. La procédure de réglage 1 du relevage est activée. La procédure de réglage 2 du relevage est activée. La procédure de réglage 3 du relevage est activée. La procédure de réglage 1 du relevage est positive. La procédure de réglage 2 du relevage est positive. La procédure de réglage 3 du relevage est positive. Une fonction automatique du réglage de relevage est activée. Le mode distance du réglage de relevage est activé. Le relevage est trop haut pour démarrer une action. Le relevage est trop bas pour démarrer une action. Le mode distance du réglage de relevage doit être désactivé. La position de relevage actuelle a été mémorisée. L'embrayage principal est désactivé et doit être activé. L'embrayage principal est activé et doit être activé. L'embrayage principal n'est pas activé/désactivé. Le tambour de hacheur est immobile alors qu'il devrait tourner. Le tambour de hacheur tourne alors qu'il devrait être immobile. L'embrayage principal est immobile alors qu'il devrait tourner. L'embrayage principal tourne alors qu'il devrait être immobile. Le commutateur d'autorisation engagement/ accessoire avant est désactivé et doit être activé. Le commutateur d'autorisation engagement/accessoire avant est activé et doit être désactivé. Erreur de positionnement du commutateur d'autorisation engagement/accessoire avant. L'accessoire avant n'est pas replié alors qu'il devrait l'être. L'accessoire avant n'est pas déplié alors qu'il devrait l'être. L'accessoire avant est en position supérieure alors qu'il devrait être en position inférieure. L'accessoire avant est en position inférieure alors qu'il devrait être en position supérieure. L'accessoire avant est immobile alors qu'il devrait tourner. L'accessoire avant tourne alors qu'il devrait être immobile. L'engagement est immobile alors qu'il devrait tourner. L'engagement tourne alors qu'il devrait être immobile. Le cadre pendulaire et, par conséquent, l'accessoire avant ne sont pas à l'horizontale sur la machine alors qu'ils devraient l'être. La position a été mémorisée. L'arceau éjecteur est en position de parking alors qu'il ne devrait pas l'être. L'arceau éjecteur est en position de parking alors qu'il ne devrait pas l'être. Une fonction automatique du tranchant antagoniste délivre le message OK. Une fonction manuelle du tranchant antagoniste délivre le message OK. Le tranchant antagoniste est activé actuellement (commandé) mais ne doit pas l'être pour ne pas contrarier une autre fonction. Le broyeur a accosté la position 0. La trappe d'affûtage est fermée alors qu'elle devrait être ouverte. La trappe d'affûtage est ouverte alors qu'elle devrait être fermée. La meule tourne alors qu'elle devrait être en position de parking. La meule est en position de parking alors qu'elle ne devrait pas s'y trouver. Une initialisation a été exécutée (sans conséquence pour le conducteur). A - 27 Annexe A A - 28 Annexe A A - 29 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 21-Jun-2004 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle