Krone BiG X 500, BiG X 650 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
578 Des pages
Krone BiG X 500, BiG X 650 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’utilisation d’origine
150 000 103 05 fr
Ramasseuse-hacheuse autoportée
BiG X 500
BiG X 650
(depuis le n° machine 848 079)
Déclaration de conformité CE
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Nous
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-aprčs, sous notre responsabilité
propre que la
machine :
Ramasseuse-hacheuse autoportée
Type / Types : BiG X 500, BiG X 650
ŕ laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
.
Le gérant soussigné est autorisé ŕ établir les documents techniques.
Spelle, le 01.10.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Cher Cliente,
Cher client,
Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit
KRONE acheté par vos soins.
Cette notice d’utilisation contient des informations importantes,
relatives à la mise
en œuvre correcte et à un pilotage sûr de
la machine.
Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être
devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez
obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre machine ;
il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso.
Table de matières
Table de matières
1
Généralités ..................................................................... I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.7.1
1.2.8
1.2.9
1.2.10
But d’utilisation .......................................................................................................
Indications sur le produit ........................................................................................
Généralités .............................................................................................................
Adresse du fabricant ..............................................................................................
Attestation ..............................................................................................................
Identification ...........................................................................................................
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de
commandes ............................................................................................................
Utilisation normale ..................................................................................................
Caractéristiques techniques ...................................................................................
Dimensions .............................................................................................................
Poids .......................................................................................................................
Matières d’exploitation ............................................................................................
Documents d’accompagnement .............................................................................
2
Sécurité ...........................................................................II -1
2.1
Symboles accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice
d’instructions .......................................................................................................... II -1
Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ..................... II -1
Qualification et formation du personnel .................................................................. II -1
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ........................................ II -1
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .................................... II -1
Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents .................... II -2
Machine autoportée ............................................................................................... II -3
Pilote automatique .................................................................................................. II -3
Appareils de travail ................................................................................................. II -4
Utilisation de l’arbre de prise de force .................................................................... II -4
Installation hydraulique ........................................................................................... II -4
Batterie ................................................................................................................... II -5
Système de refroidissement ................................................................................... II -5
Pneumatiques ......................................................................................................... II -5
Evacuation d’urgence ............................................................................................. II -5
Travaux à proximité de lignes à haute tension ....................................................... II -5
Mesures anti-incendie ............................................................................................ II -5
Maintenance ........................................................................................................... II -6
Téléphone et appareils radio .................................................................................. II -6
Modification arbitraire et fabrication de pièces de rechange en régie propre ......... II -6
Modes d’exploitation non autorisés ........................................................................ II -6
Consignes de sécurité apposées sur la machine ................................................... II -7
Position des symboles d’avertissement sur la machine ......................................... II -8
Position des mentions informatives générales sur la machine ............................. II -12
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.2.15
2.2.16
2.2.17
2.2.18
2.2.19
2.3
2.3.1
2.3.2
I
I
I
I
I
I
-1
-1
-1
-1
-1
-1
I
I
I
I
I
I
I
-2
-2
-3
-5
-6
-7
-7
Table de matières
3
Eléments de commande ...............................................III -1
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.5
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
3.2.12
3.2.13
3.2.14
3.2.15
3.2.16
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.7
3.8
Synoptique............................................................................................................. III -1
Console de commutateurs .................................................................................... III -1
Commutateurs sur console et voyants de contrôle ............................................... III -2
Commutateur d’autorisation Route/Champ ........................................................... III -3
Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant ............................ III -3
Commutateur d’autorisation Frein de blocage ....................................................... III -3
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues ........................................................ III -4
Commutateur d’autorisation Traction 4 roues ........................................................ III -4
Touche de séparation d’essieu .............................................................................. III -4
Commutateur d’autorisation du pilote automatique ............................................... III -5
Commutateur d’autorisation Maintenance ............................................................. III -5
Voyant de contrôle Dérangement moteur .............................................................. III -5
Voyant de contrôle de recharge ............................................................................. III -5
Pavés de touches .................................................................................................. III -6
Serrure de contact d’allumage .............................................................................. III -6
Allume-cigarettes ................................................................................................... III -7
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence ........................................................................ III -7
Prise de diagnostic ................................................................................................ III -7
Levier multifonctions .............................................................................................. III -8
Console de toit .................................................................................................... III -10
Groupe de commutateurs Console de toit .......................................................... III -11
Colonne de direction et pédales .......................................................................... III -12
Avertisseur sonore .............................................................................................. III -13
Commutateur du clignotant ................................................................................. III -13
Feux de route ...................................................................................................... III -14
Avertisseur lumineux ........................................................................................... III -14
Actionner le frein de service ................................................................................ III -14
Commande manuelle sur la plate-forme ............................................................. III -15
Unité de commande pour la mesure de l'humidité de la matière hachée ............ III -17
4
Centre d’informations
« EasyTouch » .............................................................. IV -1
4.1
4.1.1
4.2
4.2.1
4.2.2
Zone d’information ................................................................................................. IV -3
Ecran de base ....................................................................................................... IV -3
Réglages ............................................................................................................... IV -6
Largeur de travail .................................................................................................. IV -6
Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage
d’herbe ................................................................................................................. IV -6
Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs ......................... IV -7
Modification temporaire de la largeur de travail Système direct de coupe ............ IV -8
Accessoire avant ................................................................................................... IV -9
Etat (1) .................................................................................................................. IV -9
Détection de corps étrangers (2) ......................................................................... IV -9
Réglage la vitesse de consigne (3) ..................................................................... IV -10
Vitesse réelle (4) ................................................................................................. IV -10
Engagement ........................................................................................................ IV -11
Réglage de la longueur de hachage .................................................................... IV -11
4.2.3
4.2.4
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.4
4.4.1
Table de matières
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.6.1
4.6.1.1
4.6.1.2
4.6.1.3
4.6.1.4
4.6.2
4.6.2.1
4.6.2.2
4.6.2.3
4.6.2.4
4.6.2.5
4.6.2.6
4.6.2.7
4.6.2.8
4.6.2.9
4.6.3
4.6.3.1
4.6.3.2
4.6.3.3
4.6.3.4
4.6.4
4.6.4.1
4.6.4.2
4.6.4.3
4.6.4.4
4.6.5
4.6.6
4.7
4.7.1
4.7.2
4.7.3
4.7.4
4.7.5
4.7.6
4.7.7
4.7.8
4.7.9
4.7.10
4.7.11
4.7.11.1
4.7.12
Mécanisme élévateur .......................................................................................... IV -12
Statut (3) ............................................................................................................. IV -12
Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne ................................ IV -13
Réglages machine d’ordre général ...................................................................... IV -14
Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe ............... IV -14
Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe ........................................... IV -14
Régler la largeur de travail pour le ramassage d’herbe ....................................... IV -15
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur .............................................. IV -15
Réglage du nombre de couteaux ........................................................................ IV -16
Réglage machine d’ordre général mâchoire à maïs ............................................ IV -16
Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs ...................................... IV -16
Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs ...................................... IV -17
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur .............................................. IV -18
Réglage du nombre de couteaux ........................................................................ IV -18
Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique ................................ IV -19
Réglage du palpeur de rangée ............................................................................ IV -19
Réglage de centrage du pilote automatique ........................................................ IV -20
Réglage de sensibilité de réaction du pilote automatique .................................... IV -20
Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de
maturation du maïs (AutoScan) .......................................................................... IV -21
Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe .......................... IV -23
Masque d´information protection de ..............................................................................
gibier .................................................................................................................... IV -24
Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe .............................. IV -24
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur .............................................. IV -25
Réglage du nombre de couteaux ........................................................................ IV -25
Compteur des données clients ............................................................................ IV -26
Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) ........................... IV -27
Activer et désactiver le compteur ........................................................................ IV -27
Remise à zéro du compteur client ....................................................................... IV -28
Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la
machine)............................................................................................................. IV -28
Additif d’ensilage .................................................................................................. IV -29
Réglage de l’écart des rouleaux du broyeur ........................................................ IV -30
Niveau de menu ................................................................................................. IV - 31
Appel du niveau de menu ................................................................................... IV - 32
Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................... IV - 32
Menu 1-1 « Paramètres » .................................................................................. IV - 33
Menu 1-3 « Unités » ........................................................................................... IV - 35
Menu 1-5 « Langue » ......................................................................................... IV - 36
Menu 1-7 « Ecran » ............................................................................................ IV - 36
Menu 1-7-1 Contraste/Luminosité ...................................................................... IV - 37
Menu 1-7-2 Bip ................................................................................................... IV - 38
Menü 1-7-4 « Sens de rotation » ...................................................................... IV - 39
Menu 1-7-5 Réglages des champs d´écran de base ......................................... IV - 40
Menu 1-8 « Date/Heure » ................................................................................... IV - 41
Réglage de la date et de heure .......................................................................... IV - 41
Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » ............................... IV - 42
Table de matières
4.8
4.8.1
4.8.2
4.8.3
4.9
4.9.1
4.9.2
4.9.3
4.9.4
4.9.5
4.9.6
4.9.7
4.9.8
4.9.8.1
4.9.8.2
4.9.9
4.9.10
4.9.11
4.10
4.10.1
4.10.1.1
4.10.1.2
4.10.2
4.10.3
4.10.4
4.10.5
4.10.6
4.10.7
4.10.8
4.10.9
4.10.10
4.10.11
4.10.12
4.10.13
4.10.14
4.10.15
4.10.16
4.10.17
4.10.18
4.10.19
4.10.20
4.10.21
4.11
4.12
4.13
4.13.1
4.13.2
4.13.3
Menu principal 2 « Compteurs » ........................................................................ IV - 43
Compteurs des données de la machine ............................................................. IV - 43
Suppression des compteurs des données de la machine .................................. IV - 44
Commutation sur les compteurs des données client .......................................... IV - 44
Menu principal 3
« Maintenance » ................................................................................................. IV - 45
Menu 3-1 « Lubrification centralisée»................................................................. IV - 46
Menu 3-2 « Affûtage/tranchant antagoniste » .................................................... IV - 47
Menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme
élévateur ».......................................................................................................... IV - 50
Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique »................................................... IV - 54
Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » ...................................................... IV - 64
Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » .................................................................... IV - 67
Menu 3-7 « Calibrage engagement/accessoire avant » ..................................... IV - 69
Menu 3-8 « Calibrage du parcours» ................................................................... IV - 72
Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 2 roues) ... IV - 73
Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 4 roues) .... IV - 76
Menu 3-9 " Calibrage RockProtect " ................................................................... IV - 76
Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » ............................................ IV - 77
Menü 3-11 „Maintenance essieu supplémentaire “ (en opcional) ....................... IV - 80
Menu principal 4 Service .................................................................................... IV - 81
Menu 4-1 « Diagnostic » .................................................................................... IV - 81
Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ............. IV - 83
Affichage des défauts possibles pour le diagnostic ............................................ IV - 84
Menu 4-1-1 « Engagement » ............................................................................. IV - 85
Menu 4-1-2 « Accessoire avant » ...................................................................... IV - 87
Menu 4-1-3 « Bus CAN » ................................................................................... IV - 89
Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » ......................................................................... IV - 92
Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » ................................................................ IV - 95
Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » ...................................................................... IV - 100
Menu 4-1-7 « Détection de métaux » .............................................................. IV - 106
Menu 4-1-8 « Moteur diesel » .......................................................................... IV - 108
Menu 4-1-9 « Pilote automatique » .................................................................. IV - 111
Menu 4-1-10 „Autoscan“................................................................................... IV - 113
Menu 4-1-11 « Electronique » .......................................................................... IV - 114
Menu 4-1-12 « Travail » .................................................................................... IV - 116
Menu 4-1-13 « Affûtage » ................................................................................ IV - 119
Menu 4-1-14 « Tranchant antagoniste »........................................................... IV - 121
Menu 4-1-15 « Broyeur » ................................................................................. IV - 123
Menu 4-1-16 « Manette » ................................................................................. IV - 124
Menu 4-1-17 « Console unité de commande » ................................................ IV - 125
Menu 4-1-18 « Commande manuelle » ............................................................ IV - 127
Menü 4-1-19 „Terminal“ .................................................................................... IV - 128
Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » ......................................................... IV - 129
Menu 4-2 « Liste des défauts » ........................................................................ IV - 131
Menu 4-3 « Niveau de service » ...................................................................... IV - 135
Menu 4-4 « Informations » ............................................................................... IV - 136
Menu 4-4-1 « Manette »................................................................................... IV - 136
Menu 4-4-2 « Logiciel » .................................................................................... IV - 137
Menu 4-4-3 « Machine » .................................................................................. IV - 138
Table de matières
4.14
4.14.1
4.14.2
4.15
4.15.1
4.15.2
4.15.3
4.15.4
Menu 5 « Ecran de base » ............................................................................... IV - 139
Message de défaut ........................................................................................... IV - 139
Message d’information ..................................................................................... IV - 140
Raccord de l’imprimante ................................................................................... IV - 140
Impression des données du client .................................................................... IV - 140
Menu d’impression Données client ................................................................... IV - 141
Impression d’un jeu / des jeux de données client : ........................................... IV - 141
Impression du niveau du compteur / des niveaux des compteurs de surface
utile ................................................................................................................... IV - 142
4.15.5
Description des défauts d’imprimante............................................................... IV - 142
4.16
Remplacement de la batterie du terminal ......................................................... IV - 143
4.16.1
Procédure à suivre pour remplacer la batterie ................................................. IV - 143
4.17
Appeler le menu " Réglage de la régulation à limitation de charge
Constant Power " (en opcion) ........................................................................... IV - 144
4.18
Unité de commande CropControl ..................................................................... IV - 147
4.18.1
Description générale ......................................................................................... IV - 147
4.18.2
Montage ........................................................................................................... IV - 148
4.18.2.1 Monter l’unité de commande ............................................................................ IV - 148
4.18.3
Unité de commande ......................................................................................... IV - 149
4.18.3.1 Synoptique ........................................................................................................ IV - 149
4.18.3.2 Description des touches ................................................................................... IV - 150
4.18.4
Ordre de marche .............................................................................................. IV - 150
4.18.5
Notice succincte ............................................................................................... IV - 151
4.18.6
Ecran de base .................................................................................................. IV - 152
4.18.6.1 Ecran de base touches sensitives .................................................................... IV - 152
4.18.7
Affichage écran de base ................................................................................... IV - 153
4.18.8
Démarrage / arrêt du compteur de rendement ................................................ IV - 154
4.18.9
Contrepesée et calibrage ................................................................................. IV - 155
4.18.10 Niveau de menu ............................................................................................... IV - 156
4.18.10.1 Synoptique ........................................................................................................ IV - 156
4.18.10.1.1 Appel du niveau de menu .............................................................................................. IV - 156
4.18.10.2 Menu principal 1 « Réglages » ......................................................................... IV - 157
4.18.10.2.1 Menu 1-1 « Calibrage capteur de course » .................................................................... IV - 158
4.18.10.2.2 Menu 1-2 « Calibrage capteur de pression » .................................................................. IV - 159
4.18.10.2.3 Menu 1-1 « Réglage déviation minimale » ..................................................................... IV - 161
4.18.10.2.4 Menu 1-4 « Contraste » ................................................................................................. IV - 162
4.18.10.3 Menu principal 2 « Compteur de rendement » ............................................................... IV - 164
4.18.10.3.1 « Compteur de rendement » .......................................................................................... IV - 164
4.18.10.3.2 Impression des valeurs .................................................................................................. IV - 164
4.18.10.3.3 Suppression des valeurs ................................................................................................ IV - 164
4.18.10.3.4 Entrer la masse pesée ................................................................................................... IV - 165
4.18.10.3.5 Entrer directement le facteur de calibrage ...................................................................... IV - 167
4.18.10.4 Menu principal 4 « Service » .......................................................................................... IV - 168
4.18.10.4.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ......................................................................... IV - 168
4.18.10.4.2 Menu 4-5 « Alarmes actuelles » ..................................................................................... IV - 171
4.18.10.4.3 Menu principal 5 « Information » .................................................................................... IV - 171
4.19
4.19.1
4.19.2
Message d’alarme ............................................................................................ IV - 172
Messages d’alarme physiques ......................................................................... IV - 173
Messages d’alarme physiques ......................................................................... IV - 173
Table de matières
5
Cabine du conducteur .................................................. V -1
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.15.1
5.15.2
5.15.3
5.15.4
5.15.5
5.15.6
5.15.7
5.15.8
5.15.9
5.16
5.17
5.18
5.18.1
5.18.2
5.18.3
Echelle d’accès à la cabine du conducteur ............................................................. V -1
Ouvrir la portière de la cabine ................................................................................ V -1
Siège confort pneumatique .................................................................................... V -2
Accoudoir droit ....................................................................................................... V -3
Dispositif de réglage de la colonne de direction ..................................................... V -4
Casier de rangement de la boîte à pansements/Notice d’instructions ................... V -5
Serrage du guide (en option) .................................................................................. V -5
Rétroviseur intérieur ............................................................................................... V -5
Pare-soleil .............................................................................................................. V -6
Rétroviseurs extérieurs........................................................................................... V -6
Emergency exit ....................................................................................................... V -7
Lave pare-brise avant............................................................................................. V -7
Installation lave-glace - Vitre avant ......................................................................... V -8
Essuie-glaces latéraux (option) .............................................................................. V -8
Prise de diagnostic du moteur ................................................................................ V -8
Climatronic / Chauffage .......................................................................................... V -9
Eléments de commande et d’affichage .................................................................. V -9
Utilisation .............................................................................................................. V -10
Démarrage de l’installation ................................................................................... V -10
Réglage de la température de cabine souhaitée .................................................. V -10
Mise en marche / arrêt du mode climatisation ..................................................... V -11
Mise en marche / arrêt du mode REHEAT ........................................................... V -11
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation.................................. V -12
Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit ........................... V -12
Affichage des défauts à l’écran ............................................................................ V -13
Buses à air réglables ............................................................................................ V -14
Incorporation de la radio....................................................................................... V -14
Moyens d’accès .................................................................................................... V -15
Trappes avec verrouillage de sécurité .................................................................. V -15
Accès au compartiment machine ......................................................................... V -15
Accès au compartiment moteur ........................................................................... V -16
6
Eclairage ....................................................................... VI -1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ................................................. VI
Feux de stationnement .......................................................................................... VI
Feux de position .................................................................................................... VI
Phares de travail ................................................................................................... VI
Gyrophares ........................................................................................................... VI
Phares de recul ..................................................................................................... VI
7
Mise en service ........................................................... VII -1
7.1
7.1.1
Contrôles quotidiens ............................................................................................. VII
Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment
machine ................................................................................................................ VII
Contrôle de niveau d’huile du moteur ................................................................... VII
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................................. VII
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ............................... VII
Contrôler l’installation de lubrification centralisée ................................................. VII
Pneumatiques....................................................................................................... VII
Fonctionnement des voyants, feux et phares ....................................................... VII
Frein ..................................................................................................................... VII
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
-1
-1
-3
-3
-6
-6
-1
-1
-2
-2
-3
-3
-3
-4
-4
Table de matières
7.1.9
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.4.5
7.4.6
7.4.7
7.4.8
7.4.9
7.4.10
7.4.11
7.4.12
7.4.13
7.4.14
7.4.15
7.4.16
7.4.17
7.4.18
7.4.19
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.5
7.5.6
7.5.6.1
7.5.6.2
7.5.6.3
7.5.6.4
7.5.6.5
7.5.6.6
7.6
7.7
7.8
Niveau de carburant ............................................................................................. VII -4
Circuit de carburant .............................................................................................. VII -5
Carburant ............................................................................................................. VII -5
Faire le plein ......................................................................................................... VII -5
Dégazer le circuit de carburant ............................................................................ VII -5
Utilisation du moteur ............................................................................................. VII -6
Rodage du moteur................................................................................................ VII -6
Avant de faire démarrer le moteur........................................................................ VII -6
Démarrer le moteur .............................................................................................. VII -7
Démarrer à basses températures ........................................................................ VII -8
Démarrage avec une batterie auxiliaire ................................................................ VII -8
Calage du moteur ................................................................................................. VII -8
Arrêter le moteur .................................................................................................. VII -8
Conduite ............................................................................................................... VII -9
Généralités sur la conduite ................................................................................... VII -9
Direction ............................................................................................................... VII -9
Démarrer le moteur ............................................................................................ VII -10
Mode de circulation route/champ ....................................................................... VII -10
Enclenchement de la traction 2 roues ................................................................ VII -10
Desserrer le frein de blocage ............................................................................. VII -10
Frein de service .................................................................................................. VII -11
Régler le comportement en accélération............................................................ VII -11
Conduite en marche avant ................................................................................. VII -11
Marche arrière .................................................................................................... VII -12
Arrêt d’urgence ................................................................................................... VII -12
Changement rapide du sens de marche (inversion rapide) ................................ VII -12
Tempomat .......................................................................................................... VII -13
Régulation à limitation de charge Constant-Power ............................................. VII -14
Pilote automatique .............................................................................................. VII -15
Traction 4 roues (4x4) ........................................................................................ VII -17
Séparation d’essieu ............................................................................................ VII -17
Système à hydrostat .......................................................................................... VII -18
Remorquage ....................................................................................................... VII -18
Montage rapporté des appareils accessoires..................................................... VII -22
Ajuster le cadre adaptateur ................................................................................ VII -22
Cadre pendulaire ................................................................................................ VII -23
Accoupler............................................................................................................ VII -23
Régler les circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse ............................ VII -26
Ajuster le mécanisme élévateur ......................................................................... VII -27
Transformation canal d’herbe - broyeur .............................................................. VII -29
Les préparatifs avant des travailler au canal de l’herbe du broyeur ................... VII -29
Déplier la languette de la grue ............................................................................ VII -31
Démontage du canal d’herbe ............................................................................. VII -31
Montage du canal à herbe .................................................................................. VII -34
Montage du broyeur ........................................................................................... VII -38
Démontage du broyeur ....................................................................................... VII -44
Mode Remorque ................................................................................................. VII -46
Plaque minéralogique ......................................................................................... VII -47
Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage ............ VII -48
Table de matières
8
Utilisation .................................................................... VIII -1
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
8.2.5
8.2.6
8.2.7
8.3
8.3.1
8.3.2
Circulation sur route ............................................................................................ VIII -1
Position de transport ........................................................................................... VIII -1
Avant de commencer à conduire ......................................................................... VIII -2
Conduite .............................................................................................................. VIII -3
Conduite sur champ ............................................................................................ VIII -4
Mécanisme élévateur .......................................................................................... VIII -4
Dispositif d’engagement/Accessoire avant .......................................................... VIII -7
Longueur de hachage et arceau éjecteur ............................................................ VIII -9
Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ........................... VIII -10
Affûtage des couteaux de hachage ................................................................... VIII -14
Mesure de l’humidité de la matière récoltée avec l’appareil de mesure
d’humidité ......................................................................................................... VIII -17
Réglage du calibrage de l‘ humidité à l‘appareil de mesure............................... VIII -19
Dispositif de nettoyage à air comprimé sur le groupe d’engagement ................ VIII -20
Réglage des durées de nettoyage à l’air comprimé .......................................... VIII -20
Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées ................ VIII -20
9
Maintenance ................................................................. IX -1
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
9.3.7
9.3.8
9.3.9
9.3.10
9.3.11
9.3.12
9.4
9.4.1
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.6
9.5.7
9.5.8
9.6
9.6.1
9.6.2
9.6.3
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................... IX -1
Généralités ............................................................................................................ IX -1
Maintenance du système de chargement ............................................................. IX -2
Dépose du carter du dispositif d’engagement ....................................................... IX -2
Montage rapporté du carter du dispositif d’engagement....................................... IX -6
Plier le carter du dispositif d’engagement en position ouverte .............................. IX -7
Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur replié et soulevé ............... IX -7
Rattraper l’usure de la meule d’affûtage ou la changer ......................................... IX -8
Rattraper l’usure des couteaux de hachage ou les changer ............................... IX -10
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ............................................. IX -12
Retourner ou changer le tranchant antagoniste .................................................. IX -13
Bandeaux convoyeurs du rouleau de prépressage ............................................. IX -14
Réglage du racloir par rapport au rouleau lisse .................................................. IX -15
Réglage du rouleau presseur par rapport au racloir ........................................... IX -16
Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement ........... IX -17
Piste à matières récoltées ................................................................................... IX -17
Points d’accès à la piste à matières récoltées ..................................................... IX -17
Maintenance du moteur ...................................................................................... IX -20
Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait........................................ IX -20
Consignes importantes pour la maintenance ...................................................... IX -21
Circuit de carburant ............................................................................................. IX -22
Filtre primaire à carburant/Séparateur d’eau ....................................................... IX -23
Filtre à carburant ................................................................................................. IX -23
Huile moteur ........................................................................................................ IX -24
Système de refroidissement ................................................................................ IX -25
Filtre à air ............................................................................................................ IX -27
Maintenance des circuits hydrauliques ................................................................ IX -28
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................... IX -28
Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage .................................... IX -28
Réservoir d’huile hydraulique............................................................................... IX -31
Table de matières
9.7
9.7.1
9.7.2
9.7.3
9.7.4
9.7.5
9.7.6
9.8
9.8.1
9.8.2
9.9
9.10
9.11
9.11.1
9.11.2
9.11.3
9.11.4
9.12
9.12.1
9.12.2
9.12.3
9.12.4
9.12.5
9.12.6
9.12.7
9.12.8
9.12.9
9.12.10
9.12.11
9.12.12
9.13
9.13.1
9.14
9.14.1
9.14.2
9.14.3
9.14.4
9.14.5
9.14.6
9.14.7
9.14.8
9.14.9
9.14.10
9.14.11
Maintenance des réducteurs ............................................................................... IX
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur à arbre
de prise de force................................................................................................. IX
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte de transfert ............ IX
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur la boîte du ventilateur
OM 460 ............................................................................................................... IX
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des
rouleaux en bas ................................................................................................... IX
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux
en haut ................................................................................................................ IX
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile Engrenage bloc de l’arceau
éjecteur ................................................................................................................ IX
Maintenance - Transmissions à courroies ........................................................... IX
Entraînement principal par courroie .................................................................... IX
Entraînement du crible à tambour ....................................................................... IX
Lave-glace ........................................................................................................... IX
Extincteur ............................................................................................................ IX
Pneumatiques ...................................................................................................... IX
Contrôler et entretenir les pneumatiques ............................................................ IX
Montage des pneumatiques ................................................................................ IX
Fixation des roues ............................................................................................... IX
Changement de type de pneu ............................................................................. IX
Maintenance - Installation électrique ................................................................... IX
Caractéristiques techniques de l’installation électrique ........................................ IX
Batteries .............................................................................................................. IX
Interrupteur principal des batteries ...................................................................... IX
Batterie – Dangers lors de la manipulation .......................................................... IX
Nettoyer les batteries .......................................................................................... IX
Batterie – Contrôler le niveau de l’acide .............................................................. IX
Batterie – Mesure de la densité d’acide .............................................................. IX
Montage et branchement corrects de la batterie ................................................ IX
Alternateur ........................................................................................................... IX
Démarreur ........................................................................................................... IX
Eclairage .............................................................................................................. IX
Unités de commande et fusibles ......................................................................... IX
Maintenance – Installation d’air comprimé .......................................................... IX
Réservoir à air comprimé .................................................................................... IX
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ..................................... IX
Indications d’avertissement particulières............................................................. IX
Composants de l’installation de climatisation ...................................................... IX
Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ......................................... IX
Caractéristiques techniques ................................................................................ IX
Aspiration et répartition de l’air ............................................................................ IX
Fluide frigorigène ................................................................................................. IX
Pressostat ........................................................................................................... IX
Filtre à air frais et filtre d’air de circulation (cabine) ............................................. IX
Collecteur/sécheur............................................................................................... IX
Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène ................................................. IX
Condenseur ......................................................................................................... IX
-34
-34
-35
-35
-36
-37
-37
-38
-38
-39
-40
-40
-41
-41
-42
-42
-42
-43
-43
-43
-44
-45
-45
-45
-46
-46
-46
-47
-47
-48
-53
-53
-53
-53
-53
-54
-54
-55
-56
-56
-56
-57
-58
-59
Table de matières
9.15
9.16
9.17
9.18
9.18.1
9.18.2
9.18.3
9.18.4
9.19.5
9.18.6
9.18.7
9.18.8
9.19.9
9.19.10
9.19.11
9.19.12
9.19
9.19.1
9.19.2
9.19.3
9.20
9.20.1
9.22
Maintenance installation de lubrification centralisée (BEKA-MAX) ...................... IX
Lubrifiants ............................................................................................................ IX
Plan de graissage ................................................................................................ IX
Maintenance périodique ...................................................................................... IX
Maintenance pendant le rodage .......................................................................... IX
Toutes les 10 heures de fonctionnement ............................................................. IX
Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement ......................... IX
Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement ....................... IX
Toutes les 100 heures de fonctionnement .......................................................... IX
Après les 100 premières heures de fonctionnement ........................................... IX
Toutes les 250 heures de fonctionnement ........................................................... IX
Toutes les 500 heures de fonctionnement ........................................................... IX
Toutes les 1500 heures de fonctionnement ......................................................... IX
Si nécessaire ....................................................................................................... IX
Annuellement ....................................................................................................... IX
Tous les 2 ans ..................................................................................................... IX
Installation d’ensilage (option) ............................................................................. IX
Consignes spéciales pour l’utilisation des ensilages ............................................ IX
Travaux de nettoyage sur l'installation d'ensilage ................................................ IX
Dosage de l‘installation d’ensilage ....................................................................... IX
Treuil .................................................................................................................... IX
Remplacer le câble du treuil ................................................................................ IX
Plan de maintenance ........................................................................................... IX
-60
-67
-68
-69
-69
-69
-69
-69
-69
-70
-70
-70
-71
-71
-71
-71
-72
-72
-72
-72
-73
-73
-74
10
Paramètres ................................................................... X - 1
11
Codes d’erreur............................................................. XI - 1
Généralités
1
Généralités
La présente notice d’utilisation contient des consignes
fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant
le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison,
le personnel devra impérativement lire la notice
d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en
service ; cette notice devra rester en permanence
accessible au personnel.
1.2.4 Identification
Plaque signalétique
Les données machine figurent sur une plaque
signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve
sur le côté avant droit de la machine.
Vous devrez tenir compte non seulement des
consignes générales de sécurité énoncées au chapitre
principal sur la sécurité, mais aussi des consignes de
sécurité spéciales énoncées dans les autres chapitres
principaux.
1.1 But d’utilisation
1
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert,
équipée des accessoires de première monte, à récolter
et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux
assimilés à tiges.
1.2 Indications sur le produit
1.2.1 Généralités
La présente notice d’utilisation vaut pour la
ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X.
Maschinenfabrik Bernard KRONE GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
Typ
Fahrzeugident-Nr.:
Zul.Gesamtgewicht:
Zul.Achslast vorn:
Zul.Achslast hinten
Made in Germany
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail : [email protected]
1.2.3 Attestation
Déclaration de conformité CE selon la Directive
européenne
Voir au verso de la page titre
BX500067
Type
N° d’ident.
du véhicule
Année de
construction
N° de clé du capuchon de réservoir
L’ensemble des données
d’identification forment un document
faisant foi, raison pour laquelle il est
interdit de les modifier ou de les
rendre illisible.
I-1
Généralités
Numéro du châssis véhicule
1.2.6 Utilisation normale
Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le
passage de la roue arrière droite.
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a
été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors
de travaux agricoles ou de type identique (conformité
d’utilisation).
Toute utilisation dépassant la définition qui précède
sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter
; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant
fait également partie d’une utilisation conforme à la
destination de la machine.
Toute modification arbitraire apportée à la machine
dégage le fabricant de la responsabilité des dommages
qui pourraient en résulter.
BX100370
1.2.5 Indications relatives aux
demandes de renseignements et
passations de commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et
lors de vos commandes de pièces de rechange, vous
devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité
du véhicule et l’année de construction de la machine
correspondante.
Les pièces de rechange d’origine et
les accessoires autorisés par le
fabricant assurent votre sécurité.
L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient
entraîner.
I-2
Généralités
1.2.7 Caractéristiques techniques
Type
BiG X 500
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance à 1 tr/min
KW/CV
Cylindre
Cylindrée
l
Entraînement d’accessoire récolteur à l’avant
Rouleaux d’engagement/de prépressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur de tambour de hacheuse
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/min
Disposition des couteaux/Nombre de couteaux
Coupes/min
Domaine de rotation de l’arceau éjecteur
Hauteur de surcharge
mm
Entraînement de circulation
Vmax pour vitesse moteur
1600 tr/min
km/h
Traction 4 x 4
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques d’essieu moteur
Sculpture
Pression des pneumatiques :
voir le chapitre Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques d’essieu directeur
Sculpture
Pression des pneumatiques :
voir le chapitre Maintenance des pneumatiques
Couple de serrage des écrous de roues
directeur
Nm
Daimler-Chrysler
OM 460 LA
375/510
R-6
12,8
Hydraulique, adaptation en continu
6
Hydraulique
en continu de 4 à 21 mm
800
660
1.100
20 / 28 / en V
11.000 / 15.400
210°
env. 6.000
Hydrostatique
40 km/h
en série
en série
en série
en série
en série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons radiaux
Michelin
650/75 R32
Michelin
710/75 R34
Michelin
800/65 R32
Michelin
900/60 R32
Michelin
540/65 R30
Michelin
600/70 R28
Michelin
710/55 R30 uniquement pour USA
Ballastage maxi 3650 kg pour 40km/h / 25mph
485 essieu moteur/485 essieu
Entraînement de circulation hydrostatique
(vitesses)
Position I séparation d'essieu :0 à 14 km/h en continu
Position II traction 4 roues :0 à 17 km/h en continu
Position III conduite sur champ :0 à 26 km/h en continu
Position IV circulation sur route:0 à 40 km/h en continu
Séparation d’essieu pouvant être activée e position I
Pompes de traction (pompes à double effet)
Volume d’injection 105/75 ccm pression 430 bar
Moteurs de roues avant
Embrayables 3494/1747 ccm
Moteurs de roues arrière
non embrayable 1259 cm3 (ancienne génération)
non embrayable 1536 cm3 (génération actuelle)
Pompe d’engagement
Volume d’injection 75 ccm pression 430 bar
Moteur hydraulique entraînant le dispositif d’engagement
Volume d’injection 75 ccm
Pompe d’accessoire avant
Volume d’injection 55 ccm pression 430 bar
Moteur hydraulique transmission d’accessoire avant
Volume d’injection 55 ccm
I-3
Généralités
Type
BiG X 650
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance à 1 tr/min
KW/CV
Cylindre
Cylindrée
l
Entraînement d’accessoire récolteur à l’avant
Rouleaux d’engagement/de prépressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur de tambour de hacheuse
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/min
Disposition des couteaux/Nombre de couteaux
Coupes/min
Domaine de rotation de l’arceau éjecteur
Hauteur de surcharge
mm
Entraînement de circulation
Vmax pour vitesse moteur
1600 tr/min
km/h
Traction 4 x 4
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques d’essieu moteur
Sculpture
Pression des pneumatiques :
voir le chapitre Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques d’essieu directeur
Pression des pneumatiques :
Sculpture
voir le chapitre Maintenance des pneumatiques
Couple de serrage des écrous de roues
directeur
Entraînement de circulation hydrostatique
(vitesses)
Daimler-Chrysler
OM 502LA
480/650
V-8
16
Hydraulique, adaptation en continu
6
Hydraulique
en continu de 4 à 22 mm
800
660
1.100
20/28/40 en V
11.000/15.400/22.000
210°
env. 6.000
Hydrostatique
40 km/h
en série
en série
en série
en série
en série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons radiaux
Michelin
650/65 R32
Michelin
800/65 R32TL
Michelin
900/60 R32 TL
Michelin
710/75 R34 TL
Michelin
540/65 R30
Michelin
600/70 R28
Michelin
710/55 R30 uniquement pour USA
Ballastage maxi 3650 kg pour 40km/h / 25mph
Nm
485 essieu moteur/485 essieu
Position I séparation d'essieu :0 à 11 km/h en continu
Position II traction 4 roues :0 à 14 km/h en continu
Position III conduite sur champ :0 à 18 km/h en continu
Position IV circulation sur route:0 à 40 km/h en continu
Séparation d’essieu pouvant être activée e position I
Pompes de traction (pompes à double effet)
Volume d’injection 105/75 ccm pression 430 bar
Moteurs de roues avant
Embrayables 4250/1500 ccm
Moteurs de roues arrière
Embrayables 2099/1049 ccm
Pompe d’engagement
Volume d’injection 105 ccm pression 430 bar
Moteur hydraulique entraînant le dispositif d’engagement
Volume d’injection 75 ccm
Pompe d’accessoire avant
Volume d’injection 55 ccm pression 430 bar
Moteur hydraulique transmission d’accessoire avant
Volume d’injection 55 ccm
I-4
Généralités
H
1.2.7.1 Dimensions
L
B
BX100001
Longueur L (mm)
Largeur B (mm)
Hauteur H (mm)
En fonction du modèle
mini
maxi
mini
maxi
mini
maxi
8335
9440
3200
3455
3990
4000
I-5
Généralités
1.2.8 Poids
I-6
Généralités
1.2.9 Matières d’exploitation
Quantités
Litres
Réservoir de gazole
Big X 500/650
Huile moteur
env. 960
*
Huile hydraulique
env. 150
Liquide de
refroidissement
env. 60
Réducteur de la prise
de force
Boîte de distribution
Réducteur du
ventilateur
Huiles raffinées
Noms des marques
Gazole (DIN EN 590)
Respectez la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur.
Huile moteur 10W40
Respectez la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur.
HLP 46
HE 46 (sur demande)
Antigel (30 litres) / Eau (30 litres)
Proportions du mélange 50:50
Respectez la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur.
13,5
10,0 (650)
Huile d’engrenage CLP-PG 220
Classe de viscosité ISO (220)
8,0
Huile d’engrenage CLP-PG 220
Classe de viscosité ISO (220)
ca. 1,7
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Réducteur des
rouleaux, en bas
Réducteur des rouleaux,
en bas Tour, en haut
5,0
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
1,6
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Réducteur des rouleaux,
en haut
3,6
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
1,0
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Engrenage bloc sur
l’arceau éjecteur
Lubrifiants bio
Noms des marques
* voir documents d’accompagnement
remplir (DaimlerChrysler)
** Après 5 minutes de fonctionnement,
d'huile d'engrenage jusqu'au milieu du
regard.
1.2.10 Documents d’accompagnement
•
•
•
•
•
Notice d’instructions relative au moteur
(DaimlerChrysler)
Carnet de maintenance du moteur (DaimlerChrysler)
Catalogue des pièces moteur (DaimlerChrysler)
Liste des pièces de rechange de la BiG X (Krone)
Notice d’instructions relative à l’installation de
lubrification centralisée (BEKAMAX)
Toutes les informations, figures et indications
techniques figurant dans la présente notice
d’instructions constituent la version la plus récente
à la date de leur publication. Nous nous réservons
le droit d’apporter, à tout moment et sans en
indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
I-7
Généralités
I-8
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Symboles accompagnant les
consignes et remarques
énoncées dans la notice
d’instructions
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’instructions et dont le non respect peut
exposer des personnes à des risques, sont
accompagnées du symbole de danger général :
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les remarques générales relatives aux fonctions sont
accompagnées du symbole suivant :
2.2 Consignes de sécurité et
prescriptions de prévention
des accidents
2.2.1 Qualification et formation du
personnel
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra
être utilisée, entretenue et remise en état que par des
personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été
dûment informées des risques qui les accompagnent.
L’exploitant devra délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de
surveillance incombant à chaque membre du personnel.
Si le personnel ne détient pas les connaissances
nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui
fournir des instructions. En outre, l’exploitant devra
s’assurer que le personnel a assimilé dans son
intégralité le contenu de la notice d’instructions.
Les travaux de remise en état non décrits dans la
présente notice d’instructions sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
2.2.2 Dangers liés au non-respect des
consignes de sécurité
Les mentions et consignes apposées directement sur
la machine devront impérativement être respectées ;
vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et
les remplacer le cas échéant.
Le non respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi
l’environnement et le machinisme à des risques. Le
non respect des consignes de sécurité peut entraîner
le rejet de tout recours en dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité
peut par exemple engendrer les risques suivants :
– Risques auxquels des zones de travail non
sécurisées exposent des personnes
– Défaillance de fonctions importantes de la machine
– Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et
de maintenance
– Risques auxquels des facteurs mécaniques et
chimiques exposent des personnes
– Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile
hydraulique
2.2.3 Travaux en parfaite conscience des
impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’instructions, les
prescriptions existantes préventives des accidents
ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail,
d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant.
Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles
prévention des accidents, publiées par les mutuelles
d’assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité du
fabricant du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous empruntez une voie de circulation
publique, vous devrez respecter les prescriptions
légales applicables (la réglementation sur la réception
et l’homologation des véhicules, le code de la route).
Soyez paré pour les cas d’urgence. Dans ce but,
rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main.
Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de
téléphone d’urgence des médecins et des pompiers.
2.2.4 Prescriptions de sécurité et
prescriptions préventives des
accidents
1. Veuillez tenir compte, outre des consignes
énoncées dans la présente notice d’instructions,
des prescriptions générales de sécurité et de celles
préventives des accidents !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à
mentions apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans
risque ; en les respectant, vous préservez votre
sécurité !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique,
respectez les dispositions applicables dans chaque
cas !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous
avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au
moment de réaliser le travail, ce n’est plus le
moment de le faire !
13. Vérifiez et montez les équipements de transport,
par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les
équipements de protections !
14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.)
servant à piloter les équipements télécommandés
devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne
puissent, quelle que soit la position de transport ou
de travail, déclencher de mouvements
intempestifs.
15. Lors de la circulation sur route, veiller à ce que les
appareils soient dans l’état prescrit et les verrouiller
selon les directives du constructeur !
16. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste
de conduite !
17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions
ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en
descente ou transversalement à une pente, évitez
de virer brutalement !
18. Les appareils et poids de ballast rapportés ou
accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de
freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une
maniabilité et une puissance de freinage
suffisantes !
19. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique
engendrés par l’appareil !
20. Ne mettre les appareils en service que lorsque tous
les dispositifs de protection sont installés et en
position de protection !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples. Portez des gants lorsque
vous travaillez dans la zone des organes assurant
le flux de matières.
21. Maintenez les équipements de sécurité en bon
état. Remplacez les pièces manquantes ou
endommagées.
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
23. Ne séjournez pas sur l’aire de rotation et d’éjection
de l’arceau éjecteur !
7. Avant de commencer à rouler et avant de faire
entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre
de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à
avoir une visibilité suffisante !
24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage
que si personne ne séjourne sur l’aire de
pivotement !
8. Le serrage du guide doit être utilisé
exclusivement pendant la conduite de guidage.
Autrement acune personne, outre le conducteur,
ne doit se trouver sur la machine ou dans la
cabine du conducteur pendant la marche.
9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les
fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits !
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les équipements de soutènement dans la
position respective voulue !
11. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement,
aux points de fixation prévus !
12. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni les dimensions
maximales de transport !
II - 2
22. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail !
25. Les pièces servocommandées (hydrauliquement
par ex.) comportent des zones d’écrasement et de
cisaillement !
26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse,
ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de
la machine, actionnez le frein de blocage, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact !
27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la
ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à
l’avant, tant que le frein de blocage n’a pas été
serré ou des cales placées sous les roues du
véhicule pour l’empêcher de partir tout seul !
Sécurité
2.2.5 Machine autoportée
2.2.6 Pilote automatique
1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez
les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le
balisage indicateur d’une surlargeur, ceci
conformément aux dispositions routières
spécifiques à votre pays.
1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules
fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé
que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et
semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la
ferme, éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions suivantes :
• Conduite de hacheuse automatique sur
ligne de plantes à tige.
2. Allumez les feux pour rendre le véhicule mieux
visible.
3. Equipements de sécurité.
4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours qu’elle
est sûre en conduite et en exploitation.
5. Lorsque vous montez dans la ramasseusehacheuse et en sortez, retenez-vous par la
poignée.
6. Il est interdit de transporter des personnes sur la
plate-forme.
7. Lorsque vous roulez sur la voie publique,
l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la
position Route pour garantir que toutes les
fonctions hydrauliques sont hors service - à
l’exception de la direction et des freins.
8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite.
9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les
appareils de travail en position de transport puis
verrouillez-les en respectant les prescriptions du
fabricant.
10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés,
prévoyez un conduit d’évacuation des gaz
d’échappement et veillez à ce que la ventilation
soit suffisante.
11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de
produire des étincelles ou flammes nues à
proximité. Eloignez le liquide de démarrage des
batteries et des câbles électriques.
12. Lorsque vous empruntez des virages, tenez
toujours compte de la largeur de l’appareil situé à
l’avant, et de ce que l’arrière de la ramasseusehacheuse se déporte. L’état de la chaussée influe
sur les caractéristiques routières de la
ramasseuse-hacheuse.
2. Avant de mettre en service le pilote automatique,
vérifier le bon fonctionnement des différents
organes de sécurité et inspectez extérieurement
tous les groupes.
Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations
suivantes :
- Contrôle de désactivation du pilote automatique
en faisant un essai sur le volant et sur l’interrupteur
de contact de porte (ouvrir la porte).
- Contrôle du parfait état de marche, c’est-à-dire
de l’absence de dommages matériels et de fuites
des boutons-poussoirs en batterie, du capteur
d’angle de roues, des flexibles et câbles apparents.
3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m
de la ramasseuse-hacheuse pendant le
fonctionnement du pilote automatique.
4. Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de
la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique,
le conducteur vérifie régulièrement la ligne
directrice et le parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle de la
ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou
quand la ligne directrice est interrompue.
6. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de
quitter le champ, désactiver impérativement le
pilote automatique sur le commutateur
d’autorisation de pilote automatique sur la console.
7. Il est interdit de procéder à des manipulations
intempestives des organes de sécurité du pilote
automatique et/ou de modifier les composantes
hydrauliques, électriques et électroniques.
8. Seul un garage concessionnaire autorisé peut
installer le pilote automatique.
13. Prudence en présence de creux, fossés ou
obstacles : ils peuvent provoquer un renversement
de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut
particulièrement à flanc de colline.
II - 3
Sécurité
2.2.7 Appareils de travail
1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes
d’entraînement, pensez au risque que pose la
masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant
cette période, ne vous approchez pas de l’appareil.
Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une
fois celle-ci entièrement immobile.
2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de
travail qu’après avoir éteint leur mécanisme
d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact.
2.2.8 Utilisation de l’arbre de prise de force
1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le
fabricant !
13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise
de force, pensez au risque que pose la masse
cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette
période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous
ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois
celle-ci entièrement immobile.
14. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils
entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre
à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise
de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan
découplé !
16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la
gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de
force !
2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan,
ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de
force, devront avoir été fixés - y compris du côté
de l’appareil - et se trouver dans un état correct !
17. En présence de dégâts, supprimez-les
immédiatement, avant de travailler avec l’appareil !
3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez
le recouvrement prescrit pour le tube dans les
positions de travail et de transport !
1. L’installation hydraulique se trouve sous pression !
4. Ne montez et déposez les arbres à cardan
qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force,
éteint le moteur et retiré la clé de contact !
5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement
débrayant en cas de surcharge ou à accouplement
à roue libre non capotés par l’équipement de
protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces
accouplements du côté de l’appareil !
6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement
l’arbre à cardan !
7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la
protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci !
8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
assurez-vous que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la
vitesse admissible de l’appareil !
9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force,
vérifiez que personne ne séjourne sur l’aire
dangereuse de l’appareil !
10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force
tandis que le moteur est à l’arrêt !
11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force,
interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de l’arbre de prise de force ou de l’arbre à
cardan en rotation.
12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en
présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas !
II - 4
2.2.9 Installation hydraulique
2. Lors du branchement des vérins et moteurs
hydrauliques, respectez la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques !
3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse,
veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors
pression des deux côtés !
4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles
entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté
devant la machine, il faudrait placer des repères sur
les manchons et connecteurs d’accouplement pour
éviter les erreurs de manipulations ! Si vous
permutez les branchements, la fonction concernée
s’inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque
d’accident !
5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques
et changez-les s’ils sont endommagés ou
présentent des signes de vieillissement. Les
conduites flexibles de rechange doivent se conformer
aux exigences techniques du fabricant des appareils !
6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des
accessoires appropriés, ceci en raison du risque de
blessures !
7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute
pression peuvent perforer la peau et provoquer des
blessures graves ! Si des blessures ont été
occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un
médecin ! Risque d’infection !
8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation
hydraulique, mettez cette dernière hors pression et
arrêtez le moteur !
Sécurité
2.2.10 Batterie
1. Les travaux d’entretien sur les batteries supposent
la détention de connaissances suffisantes et d’un
outillage réglementaire !
2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des
allumettes en train de brûler et des étincelles
Risque d’explosion !
3. Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ne
reliez jamais ses deux pôles avec un objet
métallique. Utilisez un densimètre à acide ou un
voltmètre.
4. Ne mettez pas une batterie gelée à la recharge ;
Risque d’explosion ! Portez préalablement la
batterie à 16°C.
5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures
graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ;
pour cette raison, portez une tenue de protection
appropriée.
2.2.11 Système de refroidissement
L’installation de refroidissement échauffée se trouve
sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette
raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à
l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi.
2.2.12 Pneumatiques
1. Lors de travaux sur les pneus, veillez bien à ce
que le véhicule ait été immobilisé de manière sûre
et sécurisé pour l’empêcher de se déplacer tout
seul (mettez des cales).
2. Seules les personnes disposant des connaissances
suffisantes et des outils nécessaires sont
habilitées à monter les roues et les pneus !
3. Les travaux de réparation au niveau des roues et
des pneus ne doivent être exécutés que par des
spécialistes disposant des outils adaptés !
4. Contrôler régulièrement la pression d’air !
Respecter la pression d’air prescrite !
5. Contrôlez régulièrement les écrous de fixation des
roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de
perdre une roue, donc un renversement de la
machine.
2.2.13 Evacuation d’urgence
Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce
marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une
des vitres de la cabine.
2.2.14 Travaux à proximité de lignes à
haute tension
1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux
sous des lignes à haute tension et dans la zone en
comportant.
2. Souvenez-vous que, pendant la marche de la
ramasseuse-hacheuse, l’arceau éjecteur porte la
hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4
mètres.
3. Si vous devez passer sous des lignes aériennes,
vous opérateur devrez vous renseigner auprès de
l’exploitant de ces lignes pour connaître leur
tension nominale ainsi que leur hauteur minimum.
4. Ne descendez en aucun cas en-dessous des
écarts de sécurité spécifiés dans le tableau.
Tension nominale
KV
Ecart de sécurité assigné aux
lignes aériennes
m
Jusqu’à
1
De
1 à 110
De
101 à 220
De
220 à 380
1
2
3
4
2.2.15 Mesures anti-incendie
1. Avant de commencer le travail, contrôlez que
l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et
familiarisez-vous avec son emploi.
2. Soumettez l’extincteur afférent à une maintenance
régulière, et changez son liquide même si vous ne
vous en servez que peu.
3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez
notamment la matière récoltée qui s’est
éventuellement enroulée sur les pièces rotatives.
4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les
matières de récole très sèches (foin, paille), ce
travail s’accompagne d’un risque accrû d’incendie.
5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les
accumulations de matière (plusieurs fois par jour
suivant la matière traitée) présentes sur la
machine, et en vérifiant si les pièces de la machine
présentent des traces de surchauffe. Supprimez
les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant
les lubrifiants. Des étincelles volent notamment
lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage !
Avant de le faire, nettoyez consciencieusement la
zone concernée de la machine !
II - 5
Sécurité
6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si
les conduites d’huile hydraulique sont dans un état
correct, dans la bonne position, et qu’un espace
suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives.
7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des
tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le
turbocompresseur, enlevez les restes de matières
récoltées.
8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne
refaites jamais le plein de carburant à proximité de
flammes nues ou d’étincelles capables de
provoquer un départ de flamme. Interdiction de
fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque
accrû d’incendie.
2.2.16 Maintenance
1. Les travaux de remise en état, de maintenance et
de nettoyage, la suppression des
dysfonctionnements n’auront fondamentalement
lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme
d’entraînement et immobilisé le moteur !
- Retirez la clé de contact !
2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir
déconnecté l’entraînement principal, ne libère pas
de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les travaux sur
la machine.
3. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont
bien fixés, resserrez-les le cas échéant !
4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil
soulevé, sécurisez-le toujours en position au
moyen d’éléments de soutènement appropriés.
5. Lorsque vous changez les outils de travail
comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants !
6. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en
respectant la réglementation !
7. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique !
8. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devrez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps !
9. Avant la réalisation de travaux de réparation et de
soudures électriques sur la ramasseuse-hacheuse,
arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation
électrique par l’interrupteur principal de la batterie
puis, sur le moteur, débranchez le connecteur
électronique de l’appareil de commande PLD !
10. Les pièces de rechange doivent se conformer au
minimum aux spécifications techniques définies
par le fabricant de l’appareil !
Les pièces de rechange KRONE d’origine
garantissent cette conformité aux spécifications !
11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz,
n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion !
II - 6
2.2.17 Téléphone et appareils radio
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une
antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc menacer sa
sécurité en service.
2.2.18 Modification arbitraire et fabrication
de pièces de rechange en régie
propre
Les transformations ou modifications au niveau de la
machine ne sont possibles qu’après concertation avec
le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant assurent votre
sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour
effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient entraîner.
2.2.19 Modes d’exploitation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la machine livrée
n’est garantie que dans le cas d’une utilisation
conforme selon le chapitre intitulé Généralités de ces
instructions de service. Ne dépassez en aucun cas les
valeurs limites indiquées dans les fiches de données.
Sécurité
2.3 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée
de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de
sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine, et de conserver toutes ses
fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée
de mentions de danger correspondantes ; ces mentions
préviennent des risques résiduels.
Nous avons présenté ces mentions sous forme de
symboles d’avertissement.
Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur
la position de ces symboles d’avertissement et sur leur
signification/leur ajout.
Familiarisez-vous avec la signification
de ces symboles d’avertissement.
Le texte qui les accompagne et le lieu
d’apposition sur la machine renseignent
sur les zones dangereuses
correspondantes.
II - 7
Sécurité
2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine
1 3 9 10 14
7
5
2 3 11
6 7
6 7
4
7
8
7
12
14
7 11
13
12
16
8
15
16
BX500062
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
9
14
5
12
12
16
12
16
BX500063
Côtés droit et arrière de la machine
II - 8
Sécurité
1
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’instructions et les
consignes de sécurité.
N° de réf. 939 471-1 (1 x)
3
Maintenez l’écart de
sécurité prescrit par
rapport aux lignes à haute
tension.
N° de réf. 942 293-0 (2 x)
5
2
Avant d’effectuer des travaux
de maintenance ou de
réparation, arrêtez le moteur
puis retirez la clé de contact.
N° de réf. 942 289-0 (1 x)
4
Maintenez un écart
suffisant par rapport aux
pièces machine en
rotation.
N° de réf. 942 200-1 (1 x)
6
Risque de brûlures !
Surface très chaude,
maintenez un écart suffisant.
Pendant l’affûtage, tenez-vous à
l’écart. Après l’affûtage, refermez
le dispositif de protection.
N° de réf. 942 210-0 (2 x)
N° de réf. 942 294-0 (2 x)
7
Ne touchez jamais les
pièces machine en
mouvement.
Attendez qu’elles se soient
entièrement immobilisées.
N° de réf. 939 410-2 (6 x)
8
Le ballon accumulateur se trouve sous
pression du gaz et de l’huile.
Sa dépose et sa réparation devront se
conformer exactement aux instructions
figurant dans le manuel technique.
N° de réf. 939 529-0 (4 x)
II - 9
Sécurité
1 3 9 10 14
7
5
2 3 11
6 7
6 7
4
7
8
7
12
14
7 11
13
12
16
8
15
16
BX500062
Côtés gauche et avant de la machine
8
8
9
14
5
12
12
16
12
16
BX500063
Côtés droit et arrière de la machine
II - 10
Sécurité
9
10
Il est interdit à d’autre personnes de se faire
transporter sur la machine en prenant appui
sur les marchepieds ou les plate-formes.
Mise en service de la machine
permise uniquement avec un
extincteur approprié.
N° de réf. 942 291-0 (2 x)
N° de réf. 942 290-0 (1 x)
11
12
Avant d’immobiliser la machine,
sécurisez-la au moyen de cales
pour empêcher qu’elle se mette à
rouler toute seule.
N° de réf. 942 250-0 (2 x)
N’ouvrez ni n’enlevez le
dispositif de protection tandis
que le moteur marche.
N° de réf. 942 002-4 (5 x)
12 Volt - Netz
13
Avant d’effectuer des travaux
de soudage, ramenez
l’interrupteur principal en
position éteinte puis, sur le
bloc moteur, débranchez le
connecteur du circuit PLD de
régulation moteur !
Bei Schwei arbeiten
ist der Hauptschalter
auszuschalten und
die Stecker der
Motorregelung PLD
am Motorblock
abzuziehen!
942 409-0
Avant d’effectuer des travaux
de soudage, ramenez
l’interrupteur principal en
position éteinte puis, sur le
bloc moteur, débranchez le
connecteur du circuit PLD de
régulation moteur !
12 Volt - Netz
Bei Schwei arbeiten
ist der Hauptschalter
auszuschalten und
die Stecker der
Motorregelung PLD
am Motorblock
abzuziehen! 942 408-0
N° de réf. 942 408-0 (1 x)
N° de réf. 942 409-0 (1 x)
15
14
16
942 441 -0
D
E
F
GB
I
Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk
betätigen.
El grifo de bola solamente deberá operarse después
de haber bajado totalmente el elevador hidráulico.
N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après
avoir abaissé totalement le relevage hydraulique.
The ball cock should only be operated with the
power lift totally lowered.
Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver
abbassato completamente il sollevatore.
Stockage
N° de réf. 942 012-1 (4x)
942 012-1
N° de réf. 942 441-0 (1 x)
II - 11
Sécurité
2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine
6
2
3
1
7
10
8
9
10
7
4
BX500064
Côtés gauche et avant de la machine
3
2
6
6
3
3
4
10
8
11
10
7
4
2 23 4
7
BX500065_1
Côtés droit et arrière de la machine
II - 12
Sécurité
1
2
942 341 1 (2 x) 895 mm de long, beige
942 392 0 (2 x) 1250 mm de long, vert
942 434 0 (1 x)
4
3
27 000 342 0 (2x) H= 68 anthrazit
27 000 343 0 (2x) H= 190 anthrazit
27 000 344 0 (2x) H= 68 anthrazit
27 000 345 0 (2x) H= 190 anthrazit
942 395 0 (2 x) 1098 mm de long, vert
942 394 0 (2 x) 395 mm de long, vert
6
40
939 145 1 (3 x)
8
7
942 134 0 (2 x)
924 569 0 (4 x)
9
10
942 038-1
942 038 1 (3 x)
(4 x)
voir aussi
Caractéristiques
techniques
942 377-0
942 432-0
939 170-1
942 418-0
942 233-0
942 433-0
1,6 bars
1,8 bars
2,0 bars
2,4 bars
2,7 bars
3,2 bars
II - 13
Sécurité
3
2
6
6
3
24
3
4
10
8
11
10
4
7
2 23 4
7
BX850658
16
13
II - 14
17
12
14
15
BX500600
Sécurité
13
Reifenluftdruck
tyre pressure
Big X 500
40
25
2,4
BigX 650
mit / with
mit / with
mit / with
EasyCollect EasyCollect EasyCollect
6000
7500
9000 *
(bar)
(bar)
(bar)
3,2
3,2
12
V
3,2
10
6
1,7
1,9
40
25
1,6
2,4
2,4
1,6
10
6
1,0
1,4
1,2
1,4
1,0
1,4
40
25
1,6
2,4
2,4
1,6
10
6
1,0
1,2
1,4
1,6
40
25
1,4
1,6
1,6
1,4
2,4
710/75 R 34 178A8
2,4
800/65 R 32 172A8
V
12
2,4
800/70 R 38 173B
10
6
1,0
1,0
40
25
1,4
1,8
2,0
1,4
10
6
1,0
1,0
1,0
1,2
1,0
1,0
40
25
2,4
2,4
12
2,0
900/60 R 32 176A8
2,4
V
12
12
2,4
V/
24
V
V
3,2
540/65 R 30 168A8
10
6
2,4
2,4
2,4
40
25
2,4
2,4
2,4 **
2,4
10
6
1,4
1,4
1,4
1,4
2,4
12
2,4
600/65 R 28 154A8
2,4
1,6
10
6
1,2
1,4
1,4
1,2
40
40
25
25
1,6
1,6
1,6
2,4
1,6 **
1,6
2,4
600/70 R 28 157A8
V
942 574 -0
942 574-0 (1x)
1,6
710/55 R 30 153A8
10
942-529-3 (1x)
max. Achse
(bar) axle
2,4
650/75 R 32 172A8
Vorderachse
front axle
Bereifungstyp
wheel type
Big X V12
mit / with
Easyflow 3000
oder / or
km/h mp/h
Solomaschine
solo machine
(bar)
Hinterachse
rear axle
11
6
1,0
1,0
1,0
1,0
* = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000
* = Transport on road without EasyCollect 9000
** = Vmax: 25km/h / 15mp/h
942-529-3
15
80
60
12
942 524-0
942 524-0 (1x)
942 573 -0
942 573-0 (1x)
116
17
12V / 24 V
60
14
942 570 -0
942 570-0 (1x)
942 522-0
942 522-0 (1x)
24
60
12 V
60
16
942 572 -0
942 572-0 (1x)
27 006 075 0 (2x)
II - 15
Sécurité
18
19
21
20
650
650
22
23
BX500665_1
Côté arrière de la machine
II - 16
Sécurité
18
BiG X 500
BiG X 650
200 229 680 (1x)
22
200 227 280 (1x)
BiG X 500
200 208 250 (1x)
200 208 240 (1x)
20
19
21
BiG X 650
200 229 690 (1x)
BiG X 650
23
BiG X 650
200 227 270 (1x)
II - 17
Sécurité
II - 18
Eléments de commande
3
Eléments de commande
3.1 Synoptique
1
-
Groupe de commutateurs Climatisation/
Chauffage
2
-
Groupe de commutateurs Console de toit
3
-
Moniteur de surveillance par caméra (en
option)
4
-
Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche)
(en option)
5
-
Centre d’informations
6
-
Console de commutateurs
7
-
Levier multifonctions
8
-
Colonne de direction
9
-
Frein de service
4
1
2
3
6
5
7
9
8
BX500098_2
3.2 Console de commutateurs
1
-
Commutateurs sur console
2
-
Voyants de contrôle
3
-
Pavés de touches
4
-
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
5
-
Prise 12 volts
6
-
Allume-cigarettes
7
-
Serrure de contact d’allumage
3
4
2
7
6
1
BX500000
III - 1
Eléments de commande
3.2.1 Commutateurs sur console et
voyants de contrôle
1
-
Commutateur d’autorisation Route/Champ
2
-
Commutateur d’autorisation Engagement/
Accessoire à l’avant
3
-
Commutateur d’autorisation Frein de blocage
4
-
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues
5
-
Commutateur d’autorisation Traction 4 roues
6
-
Touche de séparation d’essieu
7
-
Commutateur d’autorisation du pilote
automatique
8
-
Commutateur d’autorisation Maintenance
9
-
Voyant de contrôle Dérangement moteur
10
-
Voyant de contrôle de recharge
1
2 3
9 10
8
4
5 6
7
BX500001
Actionnement des commutateurs d’autorisation
Les commutateurs d’autorisation se
verrouillent pour empêcher un
actionnement involontaire.
•
1
1
Pour actionner ces commutateurs d’autorisation (1),
poussez le verrouillage (2) en avant puis appuyez
sur le commutateur d’autorisation.
2
BX100040
III - 2
Eléments de commande
3.2.2 Commutateur d’autorisation Route/
Champ
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ se trouve sur la position « I ».
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) permet
de passer de la circulation sur route à celle sur champ,
et inversement.
I
II
-
I
Circulation sur route
Conduite sur champ
II
3.2.3 Commutateur d’autorisation Engagement/Accessoire à l’avant
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Engagement/Accessoire avant (1) débloque les
rouleaux d’engagement et l’accessoire correspondant à
l’avant de la machine.
•
BX100041
2
II
II
1
En conduite sur le champ, le commutateur
d’autorisation Route/Champ (2) doit se trouver sur le
mode Conduite sur champ (II).
I
II
-
Engagement/Accessoire avant désactivé
Engagement/Accessoire avant activé
3.2.4 Commutateur d’autorisation Frein de
blocage
Une conduite prolongée avec le frein
de blocage serré provoque une
surchauffe du frein.
I
II
-
I
1
BX100050
II
Frein de blocage desserré
Frein de blocage serré
Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de
blocage se serre automatiquement.
Contrôler le statut du frein de parking
à l’écran :
le frein de parking est serré lorsque le
symbole
I
BX100051
s’affiche à l’écran.
III - 3
Eléments de commande
3.2.5 Commutateur d’autorisation
Traction 2 roues
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction.
Lorsque vous actionnez le
commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues, interdiction à toute
personne de séjourner dans la zone
dangereuse de la machine !
Avant de quitter la cabine du conducteur,
retirez toujours la clé de contact.
Pour mettre la ramasseuse-hacheuse
hors tension : actionnez le commutateur
du frein de blocage ; amenez le
commutateur Traction 2 roues (1) sur
la position (I).
I
-
Traction 2 roues Arrêt
II
-
Traction 2 roues Marche
I
BX100150
Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les
fonctions de maintenance se trouvent bloquées
(commande manuelle sur la plate-forme à gauche).
3.2.6 Commutateur d’autorisation
Traction 4 roues
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Traction 4 roues (1) active le mode de traction 4 roues.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur Conduite sur champ.
•
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
doit se trouver en position active (II), la
ramasseuse-hacheuse doit être immobile.
I
-
Traction 4 roues désactivée
II
-
Traction 4 roues activée
3.2.7 Touche de séparation d’essieu
2
II
II
1
I
2
BX100160
1
Le fait d’actionner la touche Séparation d’essieu active
ou désactive la séparation d’essieu.
•
Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2)
doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de
conduite doit être inférieure à 10 km/h.
•
Actionnez la touche Séparation d’essieu (1) - Cette
action active la séparation des essieux.
•
Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu
(1) - Cette action désactive la séparation d’essieu.
Si vous désactivez la traction 4 essieux, la séparation
d’essieu se désactive elle aussi.
III - 4
BX100161
Eléments de commande
3.2.8 Commutateur d’autorisation du
pilote automatique
II
1
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation Pilote
automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique.
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à
maïs EasyCollect rapportée contre la
machine.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur la Conduite sur champ, et le
commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
être enclenché.
I
II
-
I
BX500031
1
Pilote automatique éteint
Pilote automatique débloqué
II
3.2.9 Commutateur d’autorisation
Maintenance
Le fait d’actionner le commutateur d’autorisation
Maintenance (1) débloque toutes les fonctions d’entretien
(Commande manuelle sur la plate-forme à gauche).
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit
avoir été commuté sur Conduite sur champ, et le
commutateur d’autorisation de la traction 2 roues
doit se trouver en position éteinte.
I
II
-
I
BX500032
Maintenance Arrêt
Maintenance Marche
3.2.10 Voyant de contrôle Dérangement
moteur
Le voyant de contrôle Moteur (I) (1) s’allume en
présence d’un dérangement sur le moteur (I).
1
2
Eteignez immédiatement le moteur,
Supprimez le dérangement.
3.2.11 Voyant de contrôle de recharge
BX500033
Le voyant de contrôle de recharge (2) s’allume lorsque
la tension de sortie de l’alternateur ne suffit pas pour
recharger les batteries.
•
Vérifiez les fils et branchements sur l’alternateur et
les batteries.
Vérifiez la courroie trapézoïdale sur l’alternateur.
III - 5
Eléments de commande
3.2.12 Pavés de touches
1
2
3
4
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
14
11
-
12
-
non affecté
non affecté
Embrayage principal Marche
Embrayage principal Arrêt
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut
à gauche
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut
à droite
(rouge) Pick-up = soulever le dispositif de
placage à rouleaux
(rouge) Mâchoire à maïs = replier
(rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de
placage à rouleaux
(rouge) Mâchoire à maïs = déplier
Mettre le premier circuit hydraulique hors
pression en appuyant simultanément sur les
touches (7) et (8).
(bleu) Pick-up = basculer les roues de
palpage en position
(bleu ) Mâchoire à maïs = Soulever le
séparateur de plantes
(bleu) Pick-up = basculer les roues de
palpage hors position
(bleu) Mâchoire à maïs = Abaisser le
séparateur de plantes
Mettre le deuxième circuit hydraulique hors
pression en appuyant simultanément sur les
touches (9) et (10).
(vert) en option pour l’hydraulique
supplémentaire I-A
(vert) en option pour l’hydraulique
supplémentaire I-B
A = option pour commande supplémentaire
B = option pour commande supplémentaire
(noir)en option pour l’hydraulique
supplémentaire II-A
(noir) en option pour l’hydraulique
supplémentaire II-B
1
3
1
5
1
6
1
2
4
13 14
7
1
8
1
11
1 12
1
9 10 15 16
BX500004
3.2.13 Serrure de contact d’allumage
Cette serrure (1) comporte 4 positions :
-
Le circuit électrique alimentant les circuits
électroniques se trouve sous tension
II
-
Circuit d’allumage sous tension
III
-
Position de démarrage
1
III
I
II
Arrêt
O
-
I
0
BX500005
III - 6
Eléments de commande
3.2.14
Allume-cigarettes
Pour éviter tout dommage, ne
maintenez jamais l’allume-cigarettes (1)
en position enfoncée.
•
Enfoncez l’allume-cigarettes (1) ; une fois atteinte la
température requise, l’insert d’allumage revient
automatiquement en position d’origine.
1
A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder
d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à
condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères
maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie
si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation
d’appareils d’appoint, utilisez le connecteur prescrit.
3.2.15 Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
BX500006
1
Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
(1) désactive la traction 2 roues et la machine
s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont
stoppées.
•
Appuyez sur le bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1
ou 2) - La machine s’immobilise/les fonctions de
travail sont stoppées.
•
Pour réactiver la machine avec avoir actionné le
bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence (1 ou 2),
imprimez à ce dernier une légère rotation à droite
pour le ramener en position initiale.
2
BX500007
3.2.16 Prise de diagnostic
•
Interface CAN (1)
Raccorder uniquement des appareils
autorisés par KRONE à l'interface CAN.
1
BX500018
III - 7
Eléments de commande
3.3 Levier multifonctions
3
1
6
7
10
11
2
15
4
22
5
8
13 14
9
17
18
16
12
19
20
21
1
-
Pilote automatique (uniquement en mode
Conduite sur champ avec mâchoire à maïs)
2
-
Engagement/Accessoire avant Marche - Arrêt
3
-
Inversion de l’Engagement/l’Accessoire avant
4
-
Descendre le mécanisme élévateur
(fonctionnement sur palpeur)
5
-
Lever le mécanisme élévateur
(fonctionnement sur palpeur)
6
-
Suivi automatique des irrégularités du sol
(fonctionnement par à-coups)
7
-
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en
haut (fonctionnement par à-coups)
8
-
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
9
-
Abaisser trappe d’éjection
10
-
Monter trappe d’éjection
11
-
Tourner l’arceau éjecteur à droite
III - 8
BX500002
12
-
-
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position enclenchée)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position éteinte).
13
-
Touche mémoire de la séquence d’ajustage
du mécanisme élévateur
14
-
Voyant de contrôle traction 2 roues marche
15
-
Touche d’activation de la traction 2 roues
16
-
Sélecteur de la rampe d’accélération
17
-
Sauvegarder la longueur de hachage
18
19
-
Libre
Accroître la vitesse du moteur
20
-
Passer de la vitesse nominale à la vitesse de
ralenti et vice versa
21
-
Réduire la vitesse du moteur
22
-
Modifier la vitesse d’arceau éjecteur
Eléments de commande
E
F
J
H
G
D
K
15
L
M
17
16
A
B
C
BX500003
A
-
Accélération (en marche avant)
Ralentissement (en marche arrière)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (15)
B
-
Levier multifonctions en position médiane
C
-
Accélération (en marche arrière )
Ralentissement (en marche avant)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (15)
D
-
Ralentissement à 0 km/h
Inversion rapide avec touche d’activation
enfoncée (15) (mode Conduite sur champ
uniquement)
E
-
Levier multifonctions en position médiane
F
-
Enclenchement du Tempomat (en marche
avant uniquement)
Mémoriser la vitesse actuelle pour le
Tempomat - Appuyer sur la touche
d’activation (15) et amener le levier
multifonctions dans le sens F.
G
-
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 1) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 17 et sur le point de
pression
H
-
Position médiane
J
-
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 2) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 17 et sur le point de
pression
K
-
Abaisser l’arceau éjecteur
L
-
Position médiane
M
-
Levage de l’arceau éjecteur
En tapant brièvement à deux reprises sur le
levier de conduite vers la droite, la régulation
à limitation de charge " Constant Power " est
activée en mode champ (enoption) .
III - 9
Eléments de commande
3.4 Console de toit
5
3
2
1
4
1
-
Commutateurs Climatisation/Chauffage
2
-
Groupe de commutateurs Console de toit
3
-
Eclairage de l’habitacle
4
-
Rangement réfrigéré
5
-
Casier ISO où encastrer la radio
III - 10
BX500601
Eléments de commande
3.5 Groupe de commutateurs Console de toit
1
2
3
5
6
4
7
8
9
10
BX200030
1
-
Phare de travail sur le côté de la cabine
2
-
Phare de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phare de travail à l’avant
4
-
Réglage du rétroviseur (uniquement le
rétroviseur extérieur droit)
5
-
Phare de travail arrière
6
-
Feux de stationnement/Feux de position
7
-
Gyrophares
8
-
Feux de détresse (Warning)
9
-
Lave pare-brise avant
10
-
Lave-glace associé au lave pare-brise avant
III - 11
Eléments de commande
3.6 Colonne de direction et pédales
5
1
2
11a
4
8
3
7
11b
6
10
9
BX200111_3
1
-
Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore
2
-
Commutateur du clignotant
3
-
Voyant de contrôle du clignotant
4
-
Feux de route
5
-
Avertisseur lumineux
6
-
Voyant de contrôle des feux de route
7
-
Voyant de contrôle de la fonction remorque
8
-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction
9
-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
10
-
Frein de service
11a -
Pédale, pivoter l’arceau éjecteur vers la
gauche (en option)
11b
Pédale, pivoter l’arceau éjecteur vers la
droite (en option)
-
III - 12
Eléments de commande
3.6.1 Avertisseur sonore
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le
signal sonore retentit.
1
BX100210_1
3.6.2 Commutateur du clignotant
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signalez votre intention de
bifurquer en vous servant des
clignotants.
•
Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant
droit s’active
•
Si vous poussez le levier (1) en arrière, le clignotant
gauche s’active
•
Ramenez manuellement le levier en position neutre.
1
2
BX100213_1
Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en
même temps que les feux clignotants concernés.
III - 13
Eléments de commande
3.6.3 Feux de route
Les feux de route ne s’allument que si
vous avez activé les feux de position.
Eteignez les feux de route lorsqu’un
autre usager arrive en sens inverse.
•
Pour enclencher les feux de route, poussez le levier
(1) vers le bas.
•
Pour éteindre les feux de route, tirez le levier (1)
vers le haut.
1
2
BX100212_1
Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant
de contrôle bleu (2) s’allume lui aussi.
1
3.6.4 Avertisseur lumineux
•
Pour éteindre l’avertisseur lumineux, tirez le levier
(1) vers le haut.
2
BX200040_1
3.6.5 Actionner le frein de service
Lors d’une circulation sur route
Pour des raisons de sécurité en
conduite, les pédales de frein doivent
toujours rester couplées. Avant
d’entamer chaque déplacement,
vérifiez le bon fonctionnement du
frein.
1
BX100111_1
III - 14
Eléments de commande
3.7 Commande manuelle sur la plate-forme
1
9
2
3
5
4
6
10
7
8
BX500008
Activation de la commande manuelle :
1
-
Approcher du tambour à couteaux le
tranchant antagoniste droit
Commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Conduite sur
champ
2
-
Approcher du tambour à couteaux le
tranchant antagoniste gauche
Commutateur d’autorisation Traction 2
roues arrêt
3
-
Eloigner du tambour à couteaux le tranchant
antagoniste droit
Commutateur d’autorisation
Maintenance Marche
4
-
Eloigner du tambour à couteaux le tranchant
antagoniste gauche
Embrayage principal Marche
5
-
Fermer la trappe d’affûtage
6
-
Ouvrir la trappe d’affûtage
7
-
Mode Affûtage automatique
8
-
Déplacer manuellement la meule d’affûtage
9
-
Inversion de l’engagement/l’accessoire avant
10
-
Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
III - 15
Eléments de commande
Activation de la commande manuelle :
Commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position Conduite sur
champ
Commutateur d’autorisation Traction 2
roues arrêt
1
-
Lever le mécanisme élévateur
2
-
Abaisser le mécanisme élévateur
1
2
BX500009
III - 16
Eléments de commande
3.8 Unité de commande pour la mesure
de l'humidité de la matière hachée
L'unité de mesure de l'humidité est utilisée pour afficher et
enregistrer les valeurs d'humidité de la matière hachée.
6
1
5
2
4
3
1-
Ecran
2-
Touche Marche/ Arrête / Enreg
3-
Touche pour les valeurs moyennes
4-
Touche de sélection de la matière hachée
5-
Affichage de la matière hachée sélectionnée
6-
Affichage des valeurs moyennes
BX500602
Utilisation de l’appareil de mesure
d’humidité, voir chap. « Mesure de
l’humidité de la matière récoltée avec
l’appareil de mesure de l’humidité ».
III - 17
Eléments de commande
III - 18
Centre d’informations
4
Centre d’informations
« EasyTouch »
Synoptique
I
II
III
IV
V
BX500148
•
I
= Ecran
•
II = Touches
1
à
8
(1 à 8)
•
III = Touches
A
à
D
(A à D)
•
IV = Potentiomètre rotatif
•
V = Touche de menu
IV - 1
Centre d’informations
Le centre d’informations vous renseigne sur les actions
actuelles et sur l’état de service ponctuel de la BiG X.
Le centre d’informations vous permet d’effectuer des
réglages sur la machine, de lancer et de stopper des
actions.
Il comprend les composants principaux suivants :
Touches 1 à 8
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches
sensitives de la colonne de droite. L’affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive à côté de la touche,
cette dernière n’a pas de fonction.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500000
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches
sensitives de la ligne supérieure. L’affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la
touche, cette dernière n’a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Par rotation du potentiomètre, modifiez les réglages
et sélectionnez le menu souhaité au niveau du
menu.
2. Les réglages sont activés et enregistrés en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La touche
près du potentiomètre rotatif permet
d’appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir
au niveau de menu précédent. Retour à l’écran de base
en appuyant un certain temps sur la touche.
Ecran (affichage)
L’écran se subdivise en différents domaines :
Ligne de statut (I) :
I
Heure, nombre de défauts,
lubrification centralisée, cadre
pendulaire.
II
IV
III
Zones d’information : Données moteur (II)
Données traction (III)
Réglages (IV et V)
V
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500001
IV - 2
Centre d’informations
4.1 Zone d’information
Après mise sous tension de l’allumage, l’écran de base
est affiché.
4.1.1 Ecran de base
Ligne de statut (I) :
•
•
III
II
= Défaut, au moins un défaut est survenu,
le nombre de défauts en attente est indiqué devant
le symbole.
Lubrification centralisée
IV
V
1
2
3
4
5
6
7
8
= Lubrification centralisée activée (vert)
B
A
C
D
= Défaut lubrification centralisée (rouge)
•
BX500002_2
Cadre pendulaire
= Cadre pendulaire libre, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux
ou n’est pas calibré.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux
ou n’est pas calibré.
II
Zone d’information données moteur (II) :
1080
1080
•
•
•
Vitesse du moteur
En mode route : 1000 à 1700 tr/min
Conduite sur champ :1100 à 2100 tr/min
Les vitesses peuvent varier en
fonction du moteur diesel.
0
20
40
60
80
100
Charge du moteur en %
A
B
C
•
voyant de défaut jaune
Le voyant de défaut du moteur s´allume
continuellement en jaune – La sécurité
de conduite n´est pas restreinte.
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500650
voyant de défaut rouge
Le voyant de défaut du moteur s´allume
continuellement en rouge - l´aptitude à conduire et/ou
la sécurité sont mises en danger.
Arrêter immédiatement!
1
•
Affichage de la température du liquide de
refroidissement
Si la température du liquide de refroidissement atteint
la plage critique, l’affichage de température de l’eau
de refroidissement est indiqué sur fond rouge.
•
Affichage du réservoir
•
Affichage de la réservedu carburant
IV - 3
Centre d’informations
Zone d’information données traction (III) :
•
= Tempomat activé, le nombre derrière le
I
symbole représente la vitesse du mode Tempomat
en km/h en mémoire.
= Tempomat désactivé
•
•
Vitesse de conduite
En mode route : 0 à 40 km/h
Conduite sur champ : 0 - 22 km/h (BiG X 500)
0 - 18 km/h (BiG X 650)
Rampe d’accélération traction en 2 roues
1 = Rampe d’accélération la plus faible
2 = ...
3 = ...
4 = Rampe d’accélération la plus élevée
•
Sens de la marche
= Marche avant
= Neutre (immobilité)
= Marche arrière
•
IV
II
Type de traction
= Traction des 2 roues avant activée
= Traction des 2 roues avant désactivée
= Traction 4 roues activée (uniquement
possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt,
vitesse de conduite 0 à 14 km/h)
= Traction 4 roues désactivée
= Séparation d’essieu activée (possible
uniquement sur champ avec traction 4 roues
activée, activation à une vitesse de conduite
< 10 km/h)
= Séparation d’essieu désactivée
= Frein de stationnement serré
Lorsque la machine est en marche
avec le frein de parking serré,
l’affichage du frein de parking clignote
et un signal sonore retentit avec un
intervalle de 30 secondes.
= Mode secours, permet au conducteur
de sortir le véhicule de la zone de danger même en
présence de graves problèmes de traction.
IV - 4
V
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500165
Centre d’informations
•
Divers :
= L’interrupteur d’arrêt rapide de la console a
I
été actionné.
1
2
3
4
5
6
7
8
= L’interrupteur d’arrêt rapide de la
commande manuelle (plate-forme) a été
actionné.
•
•
IV
II
= Régulation à limitation de charge
activée, la vitesse de conduite est
automatiquement adaptée à la réduction du régime
moteur.
Pilote automatique (en option, uniquement en mode
champ maïs) :
V
A
B
C
D
BX500165
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée droit est analysé
= Régulation à limitation de charge activée, la vitesse
de conduite est automatiquement adaptée à la
réduction du régime moteur.
= Régulation à limitation de charge non activée
= Pilote automatique activé, les deux
palpeurs de rangée sont analysés
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée droit est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée gauche est analysé en symétrie inverse (en
fonction de l’arceau éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de
rangée droit est analysé en symétrie inverse (en
fonction de l’arceau éjecteur)
•
Régulation du mécanisme élévateur (uniquement
sur champ)
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur activée
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur désactivée
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur activée
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur désactivée
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur activée
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur désactivée
Zone d’information des réglages (IV et V) :
(voir le chapitre Réglages).
IV - 5
Centre d’informations
4.2 Réglages
4.2.1 Largeur de travail
I
Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au
calcul de la surface.
III
II
En mode Ramassage d’herbe, le symbole
et
la largeur réglée (largeur de l’andain) en cm ou en pouce
s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV).
En mode Mâchoire à maïs, le symbole
V
1
2
3
4
5
6
7
8
et le
A
B
C
D
nombre de rangées réglées s’affichent dans la zone
d’information Réglages (IV) avec la largeur de travail,
en cm ou en pouce qui en résulte.
BX500005_1
En mode système direct de coupe, le symbole
et la largeur réglée en cm ou en pouce
s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV).
4.2.2 Modification temporaire de la
largeur de travail du dispositif de
ramassage d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
réduit la largeur
de travail ; si vous maintenez la touche
1
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
2
augmente la
largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
((7) = levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
IV - 6
7
BX500500
Centre d’informations
4.2.3 Modification temporaire de la
largeur de travail Mâchoire à maïs
I
La largeur de travail résultant de l’écart
entre les rangées et du nombre de
rangées sont calculés directement et
affichés.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
2
V
1
enfoncée assez longtemps, le nombre diminue plus
vite.
Le fait d’appuyer sur la touche
2
3
4
5
6
7
8
réduit le nombre
de rangées ; si vous maintenez la touche
•
III
II
1
A
B
C
D
BX500009_1
augmente le
nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre
réglé fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, le nombre augmente
plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’au nombre
réglé fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
7
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
((7) = levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
BX500500
IV - 7
Centre d’informations
4.2.4 Modification temporaire de la
largeur de travail Système direct de
coupe
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
I
réduit la largeur
de travail ; si vous maintenez la touche
III
II
1
1
2
3
4
5
6
7
8
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
2
V
augmente la
largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur
A
réglée fixe) ; si vous maintenez la touche
B
C
D
BX500010_1
2
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
7
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
((7) = levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
BX500500
IV - 8
Centre d’informations
4.3 Accessoire avant
I
En mode Conduite sur champ et quand l’interrupteur
d’autorisation Engagement / Accessoire avant est
activé, le statut et la vitesse de consigne de
l’accessoire sont affichés dans la zone d’information
Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire.
1
2
III
II
4.3.1 Etat (1)
•
4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
= Arrêt accessoire avant
•
= Accessoire avant pas OK
•
= Accessoire avant OK
•
= Accessoire avant désactivé en marche
V
A
B
C
D
BX500006_2
avant
•
= Accessoire avant activé en marche
avant
•
= Accessoire avant désactivé en marche
arrière
= Accessoire avant activé en marche
•
arrière
4.3.2 Détection de corps étrangers (2)
Détection de métaux
•
= Détection de métaux activée
•
= métal détecté dans l’engagement
•
= Une erreur est survenue sur la détection
des métaux.
RockProtect
•
= Une pierre a été détectée dans l’engagement.
•
= Une erreur est survenue sur RockProtect.
•
= Une erreur est survenue sur la détection de
métaux et sur RockProtect.
IV - 9
Centre d’informations
4.3.3 Réglage la vitesse de consigne (3)
•
Le fait d’appuyer sur la touche
3
réduit la vitesse
de consigne ; si vous maintenez la touche
I
1
3
2
enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne
diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
4
III
II
augmente la
vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche
4
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la vitesse de consigne, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la vitesse de consigne souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
4.3.4 Vitesse réelle (4)
•
3
2
3
4
5
6
7
8
enfoncée assez longtemps, la vitesse de
consigne augmente plus vite.
•
4
1
Affichage de la vitesse réelle actuelle.
IV - 10
V
A
B
C
D
BX500006_2
Centre d’informations
4.4 Engagement
I
La longueur de hachage est déterminée par la vitesse
des rouleaux d’engagement et le nombre de couteaux
utilisés.
En mode Conduite sur champ, la longueur actuelle de
hachage est affichée dans la zone d’information Réglages
(IV) dans le champ de menu Dispositif d’engagement.
•
III
II
1
2
3
4
5
6
7
8
Affichage de la longueur de hachage
V
et de la longueur de hachage actuelle en
mm ou en pouce.
En fonction du nombre de couteaux réglé, la
longueur de hachage peut être réglée de 3 à 62 mm.
A
B
C
D
BX500007_2
4.4.1 Réglage de la longueur de hachage
•
Le fait d’appuyer sur la touche
5
réduit la
longueur de hachage ; si vous maintenez la touche
5
enfoncée assez longtemps, la longueur de
hachage diminue plus vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
6
augmente la
longueur de hachage ; si vous maintenez la touche
6
enfoncée assez longtemps, la longueur de
hachage augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la longueur de hachage, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la longueur de hachage souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le système valide immédiatement la modification.
Le levier multifonctions permet de sauvegarder et
d’appeler deux longueurs de hachage différentes
(valeur 1 / valeur 2) (voir chapitre Levier
multifonctions).
IV - 11
Centre d’informations
4.5 Mécanisme élévateur
I
En mode Conduite sur champ, la régulation actuelle du
mécanisme élévateur et la hauteur réelle de ce
mécanisme sont affichées dans la zone d’information
Données traction 2 roues (III), la pression ou la hauteur
de consigne réglée en conséquence est affichée dans
la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de
menu Mécanisme élévateur.
II
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur. La commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur
constante. La régulation est activée.
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas
encore activée.
= Régulation de l’écart du mécanisme
•
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol. La régulation
est activée.
= Régulation de l’écart du mécanisme
•
élévateur par rapport au sol réglée. La régulation
n’est pas encore activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine. La
régulation est activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur réglée. La régulation n’est pas encore
activée.
•
1ère valeur (1) = hauteur réelle du mécanisme
élévateur en cm ou en pouce
•
2. ème valeur (2) = pression de consigne en %
du poids propre de l’accessoire
avant. Cette pression peut se régler
entre -6 % (l’accessoire plane audessus du sol) et 70 % maxi
(l’accessoire appuie avec 70 % de
son poids propre sur le sol).
ou
2. ème valeur (2) = hauteur de consigne en cm,
en pouce ou en % si la régulation
d’écart du mécanisme élévateur est
activée.
IV - 12
V
A
2
3
4
5
6
7
8
IV
III
4.5.1 Statut (3)
•
1
B
C
D
3 1 2
BX850849
Centre d’informations
4.5.2 Modifier la pression de consigne et
la hauteur de consigne
•
Le fait d’appuyer sur la touche
7
I
II
7
IV
III
enfoncée assez longtemps, la valeur de consigne
diminue plus vite.
Le fait d’appuyer sur la touche
8
augmente la
V
valeur de consigne ; si vous maintenez la touche
8
2
3
4
5
6
7
8
réduit la valeur
de consigne ; si vous maintenez la touche
•
1
enfoncée assez longtemps, la valeur de
consigne augmente plus vite.
A
B
C
D
2
BX500008_2
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
du mécanisme élévateur, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la valeur de consigne souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le levier multifonctions permet
également de mémoriser la pression
de consigne et la hauteur de
consigne.
IV - 13
Centre d’informations
4.6 Réglages machine d’ordre
général
•
La touche
D
I
1
2
3
4
5
6
7
8
permet d’appeler les réglages
machine d’ordre général.
II
A
IV
III
B
C
D
BX500011_1
4.6.1 Réglage machine d’ordre général
du dispositif de ramassage d’herbe
4.6.1.1 Régler le mode du dispositif de ramassage
d’herbe
•
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
= Dispositif de ramassage d’herbe
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement dispositif de
ramassage d’herbe avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 14
D
permet d'appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
1
.
A
B
C
D
BX500013
Centre d’informations
4.6.1.2 Régler la largeur de travail pour le
ramassage d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500016
.
permet d'appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.1.3 Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur
constante.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol.
•
1
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif,
le champ de sélection est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
D
BX500017
.
permet d'appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 15
Centre d’informations
4.6.1.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance- Travailler avec la moitié du nombre de
couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé.
Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse
des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500018
.
permet d'appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.2 Réglage machine d’ordre général
mâchoire à maïs
4.6.2.1 Réglage du mode de fonctionnement
mâchoire à maïs
•
= Mâchoire à maïs
Type de machine :
•
= KRONE-EasyCollect (6000,7500,9000)
•
= KRONE-EasyCollect (953,1053)
•
= aucun fabricant KRONE
1
2
3
4
5
6
7
8
Réglage du mode de fonctionnement :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement Mâchoire à maïs
avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 16
A
B
C
D
BX500014_1
Centre d’informations
Réglage du type de machine :
• Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Type de machine, le champ de sélection est mis en
évidence en couleur.
• Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler le type de machine avec le potentiomètre rotatif.
• Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
• Appeler l’écran de base en actionnant la touche
D
•
1
2
3
4
5
6
7
8
.
La touche
C
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
A
B
C
D
BX500166
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.2.2 Réglage de la largeur de travail de la
mâchoire à maïs
•
•
•
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de rangées avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Sélectionner le réglage espacement des rangées
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart entre les rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500019
.
permet d’appeler les réglages
1
2
3
4
5
6
7
8
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
La largeur de travail résultant de l’écart
entre les rangées et du nombre de
rangées est calculée directement et
affichée.
A
B
C
D
BX500020
IV - 17
Centre d’informations
4.6.2.3 Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur constante.
•
•
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol.
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
•
1
A
B
C
D
BX500021_1
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif,
le champ de sélection est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
.
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.2.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance- Travailler avec la moitié du nombre de
couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé.
Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse
des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement
à la longueur de hachage réglée avec le nouveau
nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 18
D
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500022_1
Centre d’informations
4.6.2.5 Sélection du palpeur de rangée pour le
pilote automatique
Le mode décide quel palpeur de rangée sur la mâchoire
à maïs sera analysé pour la commande du pilote
automatique.
Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode
palpeur de rangée gauche ou droit et basculer sur le
mode automatique en pleine culture.
= Le palpeur de rangée gauche est
•
1
2
3
4
5
6
7
8
analysé.
•
= Le palpeur de rangée droit est analysé.
•
= Les deux palpeurs de rangée sont
A
B
C
D
BX500023_1
analysés.
•
= Le palpeur de rangée est
automatiquement analysé.
La sélection du palpeur de rangée est exécutée
automatiquement selon la position de l’arceau
éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée
gauche
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée droit
•
= Le palpeur de rangée est
automatiquement analysé en position de symétrie
inverse.
La sélection du palpeur de rangée est exécutée
automatiquement selon la position de l’arceau
éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée droit
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée gauche
En mode « Palpeur de rangée
automatique » et « Palpeur de rangée
en position de symétrie inverse », la
position « arceau éjecteur à gauche »
est sélectionnée automatiquement
comme base quand l’arceau éjecteur
n’est pas déployé.
4.6.2.6 Réglage du palpeur de rangée
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
du palpeur de rangée, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
.
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 19
Centre d’informations
4.6.2.7 Réglage de centrage du pilote automatique
Le centrage sert à ajuster l’écart latéral entre la
ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée
par le palpeur de rangée.
Pour réduire l’écart latéral, saisir une valeur négative ;
pour augmenter l’écart, saisir une valeur positive.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du centrage avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart souhaité avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500024_1
.
permet d’appeler les réglages
AutoScan.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.2.8 Réglage de sensibilité de réaction du pilote
automatique
La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler
le seuil de réaction (inertie) de la commande du pilote
automatique.
La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de
culture sauvegardée, la vitesse de conduite et les
particularités du terrain.
La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une
valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour
une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec.
La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une
valeur plus élevée si la bordure de culture est
irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et
sur un sol humide.
Le réglage sera exécuté en fonction des conditions
locales et de la situation.
Le réglage peut être modifié pendant la conduite.
Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide)
•
•
•
•
Sélectionner le réglage de la sensibilité de réaction
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 20
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500025_1
Centre d’informations
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
D
•
.
La touche
C
permet d’appeler les réglages
AutoScan (uniquement lorsque le mode de
fonctionnement herbe ou Xdisc est réglé).
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500025_1
4.6.2.9 Réglage automatique de la longueur de
hachage par détection du degré de
maturation du maïs (AutoScan)
Le capteur AutoScan permet au système de
reconnaître le degré de maturation du maïs.
L’électronique de régulation AutoScan calcule la
longueur de coupe optimale du maïs à partir des
longueurs de coupe minimale et maximale saisies
auparavant et régule la vitesse des rouleaux de prépressage en conséquence.
•
La touche
C
1
2
3
4
5
6
7
8
permet d’appeler le menu de réglage
« AutoScan » (uniquement lorsque le mode de
fonctionnement mâchoire à maïs est réglé).
A
B
C
D
BX500810
IV - 21
Centre d’informations
(1) Saisie pour la longueur d’hachage maxi possible. La
saisie est également possible via les touches
(diminuer la valeur réglée) et
4
3
(augmenter la
valeur réglée). Cette longueur d’ hachage saisie est
pilotée du capteur Autoscan à partir d’un degré de
mûrissement de env. 66% (la valeur est réglable en
la mode expert).
(2) Saisie pour la longueur d‘hachage mini possible. La
saisie est également possible via les touches
(diminuer la valeur réglée) et
6
5
3
4
5
6
7
8
2
5
(augmenter la
valeur réglée). Cette longueur d’hachage saisie est
pilotée du capteur Autoscan sous un degré de
mûrissement de env. 33% (la valeur est réglable en
la mode export).
(3) Représentation graphique des réglages
(4) Réglage indiquant si le capteur du degré de
mûrissement „AutoScan“ est présente (seulement
efficient après un redémarrage).
: Capteur installé
: Capteur pas installé
(5) Statut du réglage de la longueur d‘hachage
automatique
: Réglage automatique de la longueur d’hachage
actif. Le capteur AutoScan prend en charge le
réglage de la longueur d’hachage dans la zone
indiquée.
: Réglage manuel de la longueur d’hachage actif.
L’adaptation de la longueur automatique peut être
enclenchée ou déclenchée avec la touche „D“.
: Activer l’automatique
: Désactiver l’automatique
: Réglage impossible (AutoScan n’est pas
raccordée)
La plausibilité des valeurs pour la longueur d’ hachage
mini et maxi est controlée après la saisie.
Si la valeur est modifiée pour 4,6 mm maxi et la valeur
mini est sur 4,7 mm, la valeur mini déplace
automatiquement sur 4,7 mm.
IV - 22
2
1
4
3
1
A
B
C
D
BX500167_2
Centre d’informations
Affichage graphique des réglages du capteur
AutoScan:
(1) Longueur d‘hachage maxi théorique si le degré de
mûrissement est de 100%. Mais, la longueur
d’hachage au-dessus d’un degré de mûrissement de
env. 66% n’est pas augmentée plus, puisqu’un
degré de mûrissement au-dessus de 66% est
improbable aux conditions pratiques.
Cette valeur est déterminée automatiquement à
l’aide des longueurs d’hachage mini et maxi qui
sont entrées de l’utilisateur (la valeur est réglable en
la mode expert).
(2) Longueur d’hachage mini théorique si le degré de
mûrissement est de 0%. Mais, la longueur
d’hachage sous d’un degré de mûrrisement de env.
33% n’est pas diminuée plus, puisqu’un degré de
mûrissement sous de env. 33% est improbable aux
conditions pratiques.
Cette valeur est déterminée automatiquement à
l’aide des longueurs d’hachage mini et maxi qui
sont entrées de l’utilisateur (la valeur est réglable en
la mode expert).
(3) Longueur d’hachage actuelle
(4) Degré de mûrissement déterminé actuel. Si
l’affichage reste de 50%, le capteur ne permet pas
le mûrissement valide.
(5) La position actuelle sur la courbe dans la zone.
(6) La longueur d‘hachage minimale prédéterminée de
l’utilisateur.
(7) La longueur d’hachage maximale prédéterminée de
l’utilisateur.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
5
3
7
6
2
4
A
B
C
D
BX500777
4.6.3 Réglage machine d’ordre général
du système direct de coupe
Réglage du mode de fonctionnement du système
direct de coupe
•
•
•
•
•
= Système direct de coupe
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement système direct
de coupe avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500015
.
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 23
Centre d’informations
4.6.3.1 Masque d´information protection de
gibier
Si le mode de fonctionnement XDisc est réglé, la
masque d’information de la protection de gibier apparaît
brièvement lors du premier démarrage de l’accessoire.
Une méthode d’hachage est affichée sous forme de
symboles dans la masque d’information de la
protection de gibier. Cette méthode d’hachage permet
éventuellement, que les animaux larvés peuvent ses
sauvés.
A cet effet:
•
Conduire dans l‘intérieur du champ sans traiter
la marge extérieure.
•
Hacher le champ en sens antihoraire de
l’intérieur vers l’extérieur.
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BM 400 0266
4.6.3.2 Réglage de la largeur de travail du système
direct de coupe
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
D
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500026
C
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 24
Centre d’informations
4.6.3.3 Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur ; la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur constante.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
= Régulation de l’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association
avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la
hauteur constante par rapport au sol.
•
1
Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme
élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
D
BX500027
.
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir chap.
Maintenance- Travailler avec la moitié du nombre de
couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé.
Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse
des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500028
.
permet d’appeler les réglages de la
régulation à limitation de charge.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 25
Centre d’informations
4.6.4 Compteur des données clients
•
Les compteurs des clients sont appelés avec la
touche
•
B
sous la touche sensitive
La touche sensitive
I
.
est sur fond vert
II
lorsqu'un compteur client est activé.
IV
III
Lorsque le compteur client est activé,
un jeu de données est sélectionné
mais pas encore incrémenté.
1
2
3
4
5
6
7
8
Jeu de données client (1)
B
A
C
D
BX500169
Affichage de statut (2)
STOP
Compteur immobile
1
2
Un compteur est activé
Un autre compteur que celui affiché est activé.
10
1
2
3
4
5
6
7
8
Champ de saisie numérique utilisable
librement (par ex. pour affecter plusieurs
surfaces utiles au jeu de données client)
Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond
de couleur)
4
5
A
3
B
C
D
BX500047_2
•
= Compteur d’heures de service (h)
•
= Compteur de durée de
fonctionnement du tambour (h)
•
= Compteur d’heures de travail (h)
•
= Compteur de surface (ha)
•
= Compteur kilométrique sur
route (km)
•
= consommation de carburant (l)
(3)= consommation de carburant absolue
(effaçable via la touche
C
)
(4)= consommation moyenne actuelle (l/h)
(5) = Affichage du compteur actuellement activé
IV - 26
Centre d’informations
4.6.4.1 Modification ou nouvelle création du jeu
de données client (1)
Vous pouvez créer au total 30 jeux de donnéesclients. Pour modifier un jeu de données-client,
choisissez le jeu de données-client correspondant via
les touches
1
et
2
, et pour en créer un nouveau,
1
2
3
4
5
6
7
8
choisissez un jeu de données-client libre.
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
En tournant le potentiomètre rotatif, un champ de
saisie alphanumérique s’ouvre.
Avec le potentiomètre rotatif, entrer ou modifier le
jeu de données client. (En appuyant sur le
potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique
souhaitée est reprise.)
2
1
A
B
C
D
BX500170_1
En sélectionnant et en validant le
symbole « ESC » (1), le champ de
saisie est quitté sans enregistrement
des entrées ou des modifications.
En sélectionnant et en validant le
symbole « Enter » (2), la saisie ou la
modification est reprise et
enregistrée.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient aussi un niveau de menu en
arrière.
4.6.4.2 Activer et désactiver le compteur
•
A l’aide de la touche
désactivez
STOP
5
ou
6
activez
ou
le compteur.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
B
.
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500171_1
IV - 27
Centre d’informations
4.6.4.3 Remise à zéro du compteur client
•
En appuyant sur la touche
sensitive
10
C
sous la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
, les compteurs de la surface utile
sélectionnée du jeu de données clients
choisi (dans cet exemple pour la 10ème surface
utile) sont effacés.
4.6.4.4 Commutation sur les compteurs généraux
(compteurs des données de la machine)
A
B
C
D
BX500171_1
•
En appuyant sur la touche
touche sensitive
A
en dessous de la
, le menu « Compteurs et
données de la machine » est appelé.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre «
Compteurs et données de la machine »
Il est possible d’imprimer certains ou
l’ensemble des jeux de données du
client à l’aide d’une imprimante.
Pour de plus amples informations,
veuillez consulter le chapitre « Impression des données du client »
IV - 28
Centre d’informations
4.6.5 Additif d’ensilage
En mode Conduite sur champ, le symbole Additif
d’ensilage affiche le réglage actuel dans la zone
d’information Réglages (V).
Préalables à l’activation du mode automatique :
•
•
•
•
Dispositif d’engagement / Accessoire avant activés
Entraînement principal activé
Accessoire avant abaissé
Marche avant
Etat (1)
•
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500172
= Mode automatique enclenché, additif
d’ensilage actif.
= Mode automatique enclenché, additif
•
1
d’ensilage inactif.
•
= Additif d’ensilage désactivé.
•
= Additif d’ensilage toujours activé.
•
= Indicateur de niveau additif d’ensilage
2
(en option)
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Appeler l’écran additif d’ensilage en actionnant la
touche
C
.
A
B
C
D
BX500149_1
Conditions de validation non remplies
•
= Mécanisme élévateur en bas
•
= Véhicule en déplacement
•
= Embrayage principal marche
•
= Engagement Marche
•
= Interrupteur d’autorisation Route / Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
•
= DIOM
IV - 29
Centre d’informations
Réglage de l’additif d’ensilage (1)
•
= Additif d’ensilage désactivé
•
= Additif d’ensilage toujours activé
•
= Mode automatique additif d’ensilage
1
2
Indicateur de niveau activer / désactiver l’additif
d’ensilage (en option) (2)
•
= Indicateur de niveau additif
1
2
3
4
5
6
7
8
d’ensilage activé
•
A
= Indicateur de niveau additif
B
C
D
BX500149_1
d’ensilage désactivé
•
•
•
•
Sélectionner le réglage sélection de l’additif
d’ensilage avec le potentiomètre rotatif, le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le réglage souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Appelez le menu en appuyant sur la touche
C
.
du
potentiomètre rotatif.
4.6.6 Réglage de l’écart des rouleaux du
broyeur
Si vous avez réglé la machine sur le mode «
1
2
des rouleaux du broyeur s’affichent sur l’écran dans
la zone d’information Réglages (V).
3
4
•
5
6
7
8
Mâchoire à maïs », le symbole
•
•
•
et l’écart actuel
Sélectionner le réglage du broyeur avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart avec le potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’écart venant d’être réglé est
automatiquement respecté.
Calibrage du broyeur
(voir chap. Calibrage du broyeur).
IV - 30
A
B
C
D
BX500012_2
Centre d’informations
4.7 Niveau de menu
Aperçu
1
1-1
1-1-1
1-2
2
1-1-2
3
1-3
3-6
3-1
1-1-3
1-5
3-7
3-2
1-7-1
1-1-4
1-7
3-8
3-3
1-7-2
3-9
1-1-5
1-8
3-4
1-1-8
1-7-4
3-10
1-9
3-5
1-1-9
3-11
4
4-1
1-7-5
4-1-1
1-1-10
XD
4-1-10
4-2
4-1-2
1
2
3
4
1-1-11
4-1-11
4-1-3
4-3
1-1-12
4-4
4-4-1
4-1-4
4-1-12
1-1-13
4-4-2
4-1-5
4-1-13
1-1-14
4-4-3
4-1-6
4-1-14
1-1-15
4-1-7
4-1-15
1-1-21
4-1-8
4-1-9
4-1-16
4-1-17
4-1-18
4-1-20
4-1-19
4-1-21
5
IV - 31
Centre d’informations
4.7.1 Appel du niveau de menu
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
du
potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le niveau de menu est divisé en 5 menus principaux :
•
= Menu principal 1 « Réglages »
•
= Menu principal 2 « Compteurs »
•
= Menu principal 3 « Maintenance »
•
= Menu principal 4 « Service »
•
= Menu principal 5 « Ecran de base »
•
Le niveau de menu appelé est fermé avec
A
B
C
D
BX500172
sur
le potentiomètre rotatif.
4.7.2 Menu principal 1 « Réglages »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 1 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Le menu principal « Réglages » est divisé en 7 menus:
•
= Menu 1-1 « Paramètres »
•
= Menu 1-2 « Réglage machine »
•
= Menu 1-3 « Unités »
•
= Menu 1-5 « Langue »
•
= Menu 1-7 « Ecran »
•
= Menu 1-8 « Date/Heure »
•
= Menu 1-9 „= Menu 1-9 « Adresse de
l’entreprise de travaux agricoles »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 32
A
B
C
D
BX500030
Centre d’informations
4.7.3 Menu 1-1 « Paramètres »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu « Paramètres ».
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu « Paramètres » se subdivise en menus :
•
= Menu 1-1-1 « Engagement »
•
= Menu 1-1-2 « Accessoire avant »
•
= Menu -1-1-3 « Arceau éjecteur »
•
= Menu 1-1-4 « Affûtage »
•
= Menu 1-1-5 « Tranchant antagoniste »
•
= Menu 1-1-8 « EasyFlow »
•
= Menu 1-1-9 « EasyCOLLECT »
A
B
C
D
BX500031_1
•
XD
= Menu 1-1-10 « X-DISC »
•
= Menu 1-1-11 « Détection de métaux »
•
= Menu 1-1-12 « Moteur diesel »
•
= Menu 1-1-13 « Traction 2 roues »
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500032
•
= Menu 1-1-14 « Pilote automatique »
•
= Menu 1-1-15 « Travail »
•
= Menü 1-1-21 „RockProtect
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
•
Sélectionner le menu souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
•
Les paramètres du menu sélectionné sont affichés
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 33
Centre d’informations
Saisie de paramètres
•
Les différents paramètres sont sélectionnés avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en bleu clair.
Seuls les champs de saisie sur fond
bleu clair peuvent être modifiés.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500147_1
•
•
•
Passez au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le masque de saisie des paramètres est ouvert
avec les affichages suivants :
(1) La désignation du paramètre sélectionné est
affichée.
(2) Affichage de la plage possible de la valeur de
paramètre.
(3) Données de paramètre : (de haut en bas) numéro
de paramètre, valeur mini, valeur maxi, valeur de
réglage de base, unité.
(4) Valeur réelle du paramètre. Avec 99999 , la
commande correspondante est hors ligne.
Dans le champ de saisie (5), entrez la nouvelle
valeur de consigne avec le potentiomètre rotatif ou
le clavier (7).
Le champ de saisie (6) (fonction touche enfoncée)
permet de rétablir la valeur de réglage de base.
•
La touche
•
consigne.
Enregistrez la valeur modifiée ou quittez le masque
de saisie des paramètres en actionnant la touche
B
•
A
1
6
3
1
2
3
4
5
6
7
8
2
7
4
5
A
B
C
D
BX750018
permet d’effacer la valeur de
.
Les valeurs de réglage de base sont reprises en
appuyant sur la touche
5
à côté de la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
sélective
.• On revient à l’écran précédent en appuyant sur la
touche
•
7
à côté de la touche sélective
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500147
Pour de plus amples informations à
propos des différents paramètres,
consulter la liste des paramètres dans
l’annexe « Liste des paramètres ».
IV - 34
Centre d’informations
4.7.4 Menu 1-3 « Unités »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
2
3
4
5
6
7
8
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche la sélection des unités de mesure.
L’unité de mesure actuellement réglée est mise en
évidence en couleur.
•
= Unités anglo-saxonnes activées
•
= Unités anglo-saxonnes désactivées
•
= Unités métriques (SI) activées
•
= Unités métriques (SI) désactivées
A
B
C
D
BX500033_1
Réglage des unités de mesure
•
1
Sélectionner le menu principal 1-3 « Unités » avec
le potentiomètre rotatif.
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
•
Le réglage est repris en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la
touche
du potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500034
IV - 35
Centre d’informations
4.7.5 Menu 1-5 « Langue »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 1-5 « Langue » avec
le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1-5
L’écran affiche la sélection des langues.
Réglage de la langue
(1)
(2)
= Langue réglée actuellement
= Affichage de la langue sélectionnée
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500035
•
La langue souhaitée est sélectionnée avec le
potentiomètre rotatif.
•
La sélection est validée en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
En appuyant sur la touche
1
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
La langue sélectionnée est
immédiatement validée
2
A
B
C
D
BX850847
4.7.6 Menu 1-7 « Ecran »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-7 « Ecran » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
Le menu « Ecran » est divisé en trois menus :
5
6
•
= Menu 1-7-1 „Contraste/Luminosité “
7
8
•
= Menu 1-7-2 « Bip »
•
L’écran affiche le niveau de menu 1-7 « Ecran ».
A
•
= Menü 1-7-4 „Sens de rotation“
•
= Menü 1-7-5 „Réglages écran de base
Champs
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 36
B
C
D
BX500037_1
Centre d’informations
4.7.7
Menu 1-7-1 Contraste/Luminosité
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-7-1 « Contraste/Luminosité
» avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche les réglages pour le contraste et la
luminosité.
•
•
•
•
•
3
4
5
6
7
8
= Contraste
A
•
2
= Luminosité
B
C
D
Régler le contraste/la luminosité
•
1
BX500611_1
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500612
IV - 37
Centre d’informations
4.7.8
Menu 1-7-2 Bip
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le réglage du bip.
•
= Appui sur touche (Emetteur dans le
terminal)
A
B
C
D
BX500038_1
•
= Alarme (Emetteur dans la console)
•
= Remarque (Emetteur dans la console)
1
2
3
4
5
6
7
8
Fonction bip
•
= Bip désactivé
•
= Bip activé
•
= Bip limité dans le temps
En option, il est possible de régler la durée d’activation
du bip avec
et
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Le bip peut être activé en appuyant sur la touche
7
•
.
Le bip peut être désactivé en appuyant sur la
touche
•
8
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 38
B
C
D
BX500043_1
.
Réglage du bip
•
A
Centre d’informations
4.7.9
Menü 1-7-4 « Sens de rotation »
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
Sélectionnez le menu 1-7-4 « Sens de rotation »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche les réglages du sens de rotation.
•
= Défilement de la liste des
paramètres vers le bas
= Sélection des éléments de saisie
•
A
vers le bas
•
B
C
D
BX500201_1
= Défilement du menu vers le bas
Réglage du sens de rotation
1) Sens de rotation « Défilement de la liste des
paramètres vers le bas » :
• Réglez « dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre » en actionnant la touche
•
.
1
Réglez « dans le sens des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
2
.
(2) Sens de rotation « Sélection des éléments de saisie
vers le bas » :
• Réglez « dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre » en actionnant la touche
•
.
3
Réglez « dans le sens des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
5
A
4
B
C
1
1
2
2
3
4
3
5
6
7
8
D
BX500200
4
(3) Sens de rotation « Défilement du menu vers le
bas » :
• Réglez « dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre » en actionnant la touche
•
5
.
Réglez « dans le sens des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
6
.
4) Réglez tous les réglages du sens de rotation sur la
valeur par défaut en actionnant la touche sensitive
5) Revenez à l’écran de base en actionnant la touche
sensitive
Le sens de rotation actuellement réglé
est représenté par une flèche pleine
bleue
.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 39
Centre d’informations
4.7.10
Menu 1-7-5 Réglages des champs
d´écran de base
Le menu „Ecran“ est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-7-5 „Réglages des champs
d’écran de base“avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
L’écran affiche les possibilités de choix des affichages.
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850839
La valeur de mesure actuellement affichée dans l´écran
de base est accentuée par une bordure (dans cet
exemple l´heure actuelle).
Changer l‘affichage dans l’écran de base:
• Sélectionner l´affichage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
• Confirmer l’affichage sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif (dans cet exemple
„Consommation actuelle de carburant“).
Le réglage enregistré (1) est maintenant affiché dans
l’écran de base (dans cet exemple „Consommation
actuelle de carburant“).
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850840
Les affichages suivants sont possibles dans l’écran
de base:
Heure actuelle
1
Consommation actuelle de carburant
1
2
Vitesse tambour hacheur
3
4
Rendement par surface
5
6
7
8
Consommation actuelle de carburant par
rapport à la surface
Consommation actuelle de carburant par
rapport à la récolte (seulement possible
en association avec la détection de
rendement CropControl)
•
Passer dans l´écran de base en appuyant sur la
touche.
•
A
Remettre l’affichage dans réglage éffectué en usine
(heure) en appuyant sur la touche
IV - 40
B
.
A
B
C
D
BX850841
Centre d’informations
4.7.11 Menu 1-8 « Date/Heure »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-8 « Date/Heure » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche l’heure et la date.
A
B
C
•
•
•
•
3
4
5
6
7
8
BX500044_1
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la date/l’heure souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
2
D
4.7.11.1 Réglage de la date et de heure
•
1
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500045
IV - 41
Centre d’informations
4.7.12 Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise
de travaux agricoles »
Le menu principal " Réglages " est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-9 " Entreprise de travaux
agricoles " avec le potentiomètre rotatif.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500659
•
Appelez le masque <Informations sur l'entreprise de
travaux agricoles> en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
13
7
8
4
1
2
3
4
5
6
7
8
5
6
1
3
2
Il est possible de saisir un maximum de
6x30 caractères. Les informations sont
utilisées à chaque impression sur
l'imprimante CAN. Une ligne sans
caractères ni espaces est ignorée lors de
l'impression.
•
•
•
•
11
9
10
12
14
A
B
C
D
BX500660
Un champ de saisie alphanumérique (1) s'ouvre en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Sélectionnez une lettre (repère jaune) en faisant
tourner le potentiomètre rotatif.
Adoptez la lettre en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
La saisie ou la modification est adoptée et
enregistrée en sélectionnant et en validant le
symbole " Enter " (2).
1
Le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des saisies ou des
modifications en sélectionnant et en
validant le symbole " ESC " (3).
A
•
Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en
appuyant sur la touche
rotatif.
IV - 42
du potentiomètre
B
C
D
3
1
2
3
4
5
6
7
8
2
BX500661
Centre d’informations
4.8
•
Menu principal 2 « Compteurs »
Appeler le niveau de menu avec la touche
du
potentiomètre rotatif.
1
2
•
Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs »
avec le potentiomètre rotatif.
3
4
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
5
6
7
8
L’écran affiche les différents compteurs.
Niveau du compteur (Sets)
•
= Compteur global (impossible d’effacer)
•
= Niveau du compteur 1 (peut être effacé)
•
= Niveau du compteur 2 (peut être effacé)
•
= Niveau du compteur 3 (peut être effacé)
4.8.1
B
A
C
D
BX500046
1
2
Compteurs des données de la
machine
(Les compteurs activés sont sur un fond de
couleur)
•
4
= Compteur de durée de
A
fonctionnement
•
1
2
3
4
5
6
7
8
3
B
C
D
BX500047
= Compteur de durée de
fonctionnement du tambour
= Compteur d’heures de travail
•
•
= Compteur de surface
•
= Compteur kilométrique (aussi bien sur
toutes que dans les champs) (km)
•
= Compteur de consommation de
carburant
Réglage du niveau compteurs
•
L’actionnement des touches
pour
1
pour
ou
2
permet de changer de niveau de
compteurs.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du niveau compteurs avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le niveau compteurs souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
IV - 43
Centre d’informations
4.8.2
•
Suppression des compteurs des
données de la machine
Tous les compteurs sont effacés en appuyant sur la
1
2
3
4
5
6
7
8
0 h 0 min
touche
C
sous la touche sélective
. (Ne peuvent
0 h 0 min
être effacés que les compteurs des sets 1 à 3.)
•
•
En appuyant sur la touche
0 h 0 min
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
B
sous la touche sélective
0.0
ha
0.0
km
42 . 00
0.0
L
L/h
.
A
B
C
D
BX500048
4.8.3
•
Commutation sur les compteurs
des données client
En appuyant sur la touche
touche sensitive
A
en dessous de la
, le menu « Compteurs des
données client » est appelé.
Pour de plus amples informations, voir la chapitre
« Compteurs des données client »
IV - 44
Centre d’informations
4.9 Menu principal 3
« Maintenance »
Le niveau de menu principal est appelé.
1
2
•
Sélectionner le menu principal 1 avec le
potentiomètre rotatif.
3
4
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
5
6
7
8
L’écran affiche le niveau de menu 3 « Maintenance ».
Le menu principal « Maintenance » se subdivise en six
menus :
A
B
C
D
BX500075_1
•
=
Menü 3-1 „Lubrification centralisée “
•
=
Menu 3-2 « Affûtage/tranchant
antagoniste »
•
=
Menu 3-3 « Calibrage du cadre
pendulaire »
•
=
Menu 3-4« Calibrage du pilote
automatique »
•
=
Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur »
•
=
Menu 3-6 « Calibrage du broyeur »
•
=
Menu 3-7 « Calibrage engagement/
accessoire avant »
•
=
Menu 3-8 « Calibrage du parcours»
•
=
Menü 3-9 „RockProtect " (en option)
•
=
Menü 3-10 „Calibrage de
l’embrayage principal“
•
= Menü 3-10 „Maintenance essieu
supplémentaire » (en option)
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
L’écran de base « Maintenance » est
affiché automatiquement après
activation du commutateur de
maintenance sur l’écran initial.
IV - 45
Centre d’informations
4.9.1
Menu 3-1 « Lubrification
centralisée»
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification
centralisée» avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500613
L’écran affiche le masque « Lubrification centralisée/
Nettoyage du compartiment moteur ».
•
Déclenchez la fonction « Graissage intermédiaire »
en actionnant la touche
5
.
1
2
3
4
5
6
7
8
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement/
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 46
A
B
C
D
BX500202
Centre d’informations
4.9.2
Menu 3-2 « Affûtage/tranchant
antagoniste »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-2 « Affûtage/tranchant
antagoniste » avec le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Les avertissements attirant l’attention
sur les risques de l’affûtage des
couteaux de hachage (voir le chapitre
Fonctionnement - Affûtage des
couteaux de hachage).
A
B
C
D
BX500615
•
L'accès à la saisie des paramètres d'affûtage du
contre-couteau est obtenu en actionnant la touche
7
.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement/
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500616
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 47
Centre d’informations
Statut de la trappe d’affûtage (1)
•
= Trappe d’affûtage fermée
•
= Trappe d’affûtage ouverte
4
Statut de la meule d’affûtage (2)
•
= La meule se trouve à gauche
•
= La meule se trouve au milieu
•
= La meule se trouve à droite
2
1
3
4
2
5
6
7
8
3
A
B
C
D
BX500052
= Position de meule inconnue, les
•
1
capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux
masqués/capteur défectueux - DÉFAUT
Statut du mode Affûtage (3)
1. er nombre = cycle d’affûtage actuel, 2ème
•
nombre = Nombre de cycles d’affûtage de consigne
Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et
retour de la meule (1 x à gauche/1 x à droite).
Statut « Somme de tous les cycles d’affûtage » (4)
• (4) = Compteur « Somme de tous les cycles
d’affûtage » depuis la dernière remise à « zéro »
du compteur.
4
# 00420
Après environ 420 cycles d'affûtage
(en fonction de l'ajustage de la pierre
d'affûtage), le message de défaut (5) "
Ajustage pierre d'affûtage " est affiché
à l'écran. L'affûtage est bloqué jusqu'à
l'acquittement du message de défaut.
5
Acquitter le message de défaut
•
Avec la touche
A
Activer la touche
B
C
Avec la touche
1
A
Avec la touche
B
4
5
6
7
8
BX500174
afin de remettre sur zéro le
4
# 00420
sous la touche sensitive
1
2
3
4
5
6
7
8
6
, masquer le message.
•
3
D
compteur « Somme de tous les cycles d’affûtage
» (4). Le message (6) s’affiche à l’écran.
•
2
sous la touche sensitive
A
, masquer le message.
•
1
sous la touche sensitive
, interrompre le processus.
Ajustez la pierre d’affûtage ou
remplacez-la. (voir le chapitre
« Ajustage ou remplacement de la
pierre d’affûtage »)
IV - 48
A
B
C
D
BX500175
Centre d’informations
Tranchant antagoniste - Statut des moteurs des
tranchants antagonistes (les indications s’entendent
tranchants vus dans le sens de la conduite)
Indicateur visuel quand le tranchant antagoniste est
commandé à la main.
•
= Rapprochement du tranchant
1
2
3
4
antagoniste à droite activé
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à droite désactivée
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
droite activé
5
6
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
droite désactivé
7
8
•
= Tranchant antagoniste droit, rupture de
câble
•
= Tranchant antagoniste droit, court-circuit
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à gauche activé
•
= Rapprochement du tranchant
antagoniste à gauche désactivée
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
gauche activé
•
= Eloignement du tranchant antagoniste à
gauche désactivé
•
= Tranchant antagoniste gauche, rupture
de câble
•
= Tranchant antagoniste gauche, court-circuit
A
B
C
D
BX500173
Réglage du nombre de cycles d’affûtage
(Nombre défini à la fabrication : 20)
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Démarrage/arrêt du mode affûtage
En appuyant sur la touche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500173
, le mode Affûtage est
8
démarré ou arrêté.
•
= Mode affûtage impossible.
•
= Démarrer le mode affûtage.
•
= Arrêter le mode affûtage.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
•
En appuyant sur la touche
7
, on parvient à la saisie
des paramètres pour le réglage du tranchant
antagoniste.
IV - 49
Centre d’informations
4.9.3
Menu 3-3 « Calibrage du cadre
pendulaire et hauteur absolue du
mécanisme élévateur »
Pendant le calibrage, certains
composants peuvent se déplacer, en
particulier le mécanisme élévateur et le
cadre pendulaire : risque d’accident !
Le calibrage du cadre pendulaire n’est
nécessaire qu’après avoir effectué des
travaux sur le cadre pendulaire ou
changé l’électronique.
Ajuster le mécanisme élévateur avant
de calibrer le cadre pendulaire (voir le
chapitre Ajustage du mécanisme
élévateur)
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
Sélectionner le menu 3-3 « Calibrage du cadre
pendulaire » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500053
1
2
1
Le « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue
du mécanisme élévateur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
BX500176
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
•
= Interrupteur siège
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement/
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 50
Centre d’informations
Mécanisme élévateur
•
La hauteur de levage actuelle est affichée en %
avec le symbole
•
La hauteur absolue du mécanisme élévateur
enregistrée à 80 % est affichée avec le
symbole
•
.
.
La hauteur absolue du mécanisme élévateur
enregistrée à 20 % est affichée avec le
symbole
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500055
Cadre pendulaire
•
La valeur numérique pour l’écart maximal est
affiché avec le symbole
et la valeur
numérique pour le cadre pendulaire avec le
symbole
.
La valeur numérique pour le cadre pendulaire est
actualisée avec le calibrage.
•
La valeur actuelle du capteur est affichée en valeur
numérique avec le symbole
pour le cadre
pendulaire.
Calibrage du cadre pendulaire
Préalables
1
•
L’interrupteur d’autorisation Champ est activé.
•
Accessoire avant installé.
•
Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs
déployée) doit être déposé sur le sol
2
1
• Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
l’appareil accessoire repose sur le sol.
•
Si l’accessoire avant n’est pas à l’horizontale par
rapport à la machine, ajuster exactement en
appuyant sur les touches cadre pendulaire à gauche
(1) et cadre pendulaire à droite (2).
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
D
BX500097_1
sous
= « Enregistrer la
valeur de consigne ». L’affichage sur la touche
sélective change en
et
= « Calibrage en cours »
= « Calibrage réussi ».
La valeur numérique enregistrée pour le cadre
pendulaire
est actualisée.
IV - 51
Centre d’informations
Calibrage de hauteur absolue du mécanisme
élévateur
Le calibrage de la hauteur absolue de mécanisme
élévateur est nécessaire pour que le Centre
d’informations puisse donner la hauteur absolue du
mécanisme élévateur.
Les valeurs de calibrage sont sauvegardées séparément
pour le ramasseur d’herbe et la mâchoire à maïs.
Préalables
•
•
•
•
Mécanisme élévateur ajusté (voir le chapitre Ajuster
le mécanisme élévateur).
Interrupteur d’autorisation conduite sur champ sur arrêt.
Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues sur arrêt.
Accessoire avant installé.
•
Régler le mode ramasseur d’herbe/mâchoire à maïs
en fonction de l’accessoire avant.
•
Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs
déployée) doit être déposé sur le sol et être à
l’horizontale.
1
2
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur
•
3
Appuyer simultanément sur la touche Lever
mécanisme élévateur (2) et sur la touche de
sauvegarde de l’ajustage du mécanisme élévateur
(3) jusqu’à ce que le symbole
BX420273
affiche la valeur
1
de levage actuelle à 80 %.
• Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « a » entre le
sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2).
Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol
et le tranchant de couteau.
2
a
BX200431
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
« Hauteur absolue du
mécanisme élévateur à 80 % » avec le
potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart mesuré « a » avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500055
IV - 52
Centre d’informations
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
Appuyer sur la touche descendre (1) ou lever (2),
jusqu’à ce que dans le sixième champ, le
symbole
1
2
donne la valeur instantanée de
hauteur de levage de 20 %.
BX420274
• Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « b » entre le
sol et la point le plus bas d’un doigt à ressort (2).
Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol
et le tranchant de couteau.
1
2
b
BX200432
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
« Hauteur absolue du
mécanisme élévateur à 20 % » avec le potentiomètre
rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart mesuré « b » avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le calibrage « Hauteur absolue du mécanisme
élévateur » est terminé.
A
B
C
D
BX500056
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 53
Centre d’informations
4.9.4
Menu 3-4 « Calibrage du pilote
automatique »
•
•
Risque de blessures pendant le calibrage dû
aux mouvements spontanés de composants
(par ex. essieu directeur). Personne ne doit se
tenir dans la zone de danger de la machine !
Les étapes de travail s’appliquent au pilote
automatique avec la version logicielle 150 200
029-08.
Avant d’utiliser le pilote automatique
pour la première fois, il est nécessaire de
le calibrer pour qu’il fonctionne
impeccablement.
Préalables :
• La mâchoire à maïs EASYCOLLECT est installée
avec le palpeur de rangée.
• Vous avez appelé le menu principal
« Maintenance ».
L’ordre d’exécution des étapes de
travail doit être respecté lors du
calibrage du pilote automatique.
Etapes de travail :
1. Démarrer le moteur diesel et positionner
l’interrupteur d’autorisation sur MARCHE.
Démarrer le moteur diesel et activer les
interrupteurs d’autorisation <Champ>, <Traction 2
roues> et <Pilote automatique>.
Si l'une de ces conditions n'est pas
remplie, le message correspondant est
affiché sur le côté droit de l'écran.
Les conditions de validation sont sur
fond jaune, les défauts sur fond rouge.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur d’autorisation du pilote
automatique
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= Pilote automatique
•
= KMC3
IV - 54
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500058
Centre d’informations
2. Appeler l’écran de calibrage dans le terminal
•
•
Sélectionner le menu 3-3 « Calibrage du pilote
automatique » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500057
L’écran affiche le menu <Calibrage du pilote
automatique> :
• Fig. BX500617 avec pointe extérieure
13
7
8
4
2
3
4
5
6
7
8
5
6
1
1
3
2
9
11
12
10
14
B
A
C
D
BX500617
•
Fig. BX500660 avec pointe médiane
13
7
8
4
1
2
3
4
5
6
7
8
5
6
1
3
2
11
9
10
12
14
A
B
C
D
BX500660
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Signification
Valeur mémorisée pour le braquage à gauche maximal
Valeur mémorisée pour le déplacement en ligne droite
Valeur mémorisée pour le braquage à droite maximal
Valeur mémorisée pour le palpeur de rangées à gauche mini
Valeur mémorisée pour le palpeur de rangées à droite mini
Valeur effective du capteur d'angle de braquage
Valeur effective palpeur de rangées à gauche
Valeur effective palpeur de rangées à droite
Consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à gauche
Valeur mémorisée, courant mini braquage à gauche
Consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à droite
Valeur mémorisée, courant mini braquage à droite
Valeur effective de vitesse du moteur
Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à gauche / à droite.
IV - 55
Centre d’informations
La plausibilité des valeurs calibrées est
contrôlée. Si une valeur se trouve en
dehors de sa plage valable, celle-ci est
indiquée par un point d’exclamation
correspondant à côté de la valeur
1
2
3
4
5
6
7
8
calibrée.
4.
Calibrer le capteur d’angle de braquage
4.1 Calibrer l’angle de braquage gauche au max.
•
•
Amener l’essieu directeur sur la position gauche maxi
(braquer à gauche jusqu’en butée).
Avec le potentiomètre rotatif
, sélectionnez
A
•
•
•
B
C
D
<valeur mémorisée braquage maxi à gauche>, le
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passez au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Mémorisez la valeur effective actuelle du capteur
d'angle de braquage et quittez le champ de saisie en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur effective, respectivement la valeur
mémorisée, ne doit pas être inférieure à 220, si
nécessaire, réajustez le capteur.
BX500661_2
1
2
3
4
5
6
7
8
4.2 Calibrer l'angle de braquage déplacement en
ligne droite
•
Amenez l'essieu directeur en position médiane
(braquez jusqu'à ce que la direction corresponde au
déplacement en ligne droite).
A
B
C
D
BX500058
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif
, sélectionnez
<valeur mémorisée déplacement en ligne droite>, le
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passez au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Mémorisez la valeur effective actuelle du capteur
d'angle de braquage et quittez le champ de saisie en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur effective respectivement la valeur
mémorisée doit être d'environ 400 +/- 10, si
nécessaire, réajustez le capteur.
4.3 Calibrer l'angle de braquage ŕ droite maxi
•
Amenez l'essieu directeur sur la position droite maxi
(braquez jusqu'en butée).
•
Avec le potentiomètre rotatif
•
•
•
, sélectionnez
<valeur mémorisée braquage maxi à droite>, le
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passez au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Mémorisez la valeur effective actuelle du capteur
d'angle de braquage et quittez le champ de saisie en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur effective respectivement la valeur
mémorisée ne doit pas être supérieure à 630, si
nécessaire, réajustez le capteur.
IV - 56
Centre d’informations
4. Calibrer et sélectionner les palpeurs de rangées
Les deux palpeurs de rangées droit/
gauche sont calibrés une seule fois.
Le logiciel ne sachant pas quels sont
les étriers palpeurs montés sur la
machine, les palpeurs de rangées
gauche/droit sont affichés intervertis à
la pointe centrale (voir Fig. BX500619).
La figure BX500618 représente
l’affichage avec palpeur extérieur.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500652_2
BX500618
Sélectioner les palpeurs de rangées
Les palpeurs de rangées dans la
pointe médiane ou la pointe extérieure
peuvent être sélectionnés.
•
BX500619
Sélectionner le paramètre 34016 « Pilot
automatique palpeurs de rangées dans la pointe
médiane ».
0 = pointe extérieure, 1 = ponte médiane. Si le
paramètre est défini en conséquence sur 1, la fig.
BX500652_2 montre le masque du calibrage.
La fig. BX500651 _2 affiche le masque
du calibrage de la pointe extérieure.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500651_2
IV - 57
Centre d’informations
4.1 Calibrer le palpeur de rangée gauche
Le palpeur de rangées gauche doit être
en position de base et ne doit pas être
actionné.
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
ou
<Palpeur de rangée gauche> avec le potentiomètre
rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée
gauche est sauvegardée et le champ de saisie
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur actuelle doit être dans la plage de 265
±50, si nécessaire réajuster le capteur.
Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée
finale, la valeur du capteur doit présenter une
différence de 300 à 320.
1
WHBBX0302
La valeur du capteur est augmentée en
actionnant le <palpeur de rangées
gauche>.
BX500618
4.2 Calibrer le palpeur de rangée droite
Le palpeur de rangées droit doit être en
position de base et ne doit pas être
actionné.
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
ou
<Palpeur de rangée droit> avec le potentiomètre
rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée
gauche est sauvegardée et le champ de saisie
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur actuelle doit être dans la plage de 265
±50, si nécessaire réajuster le capteur.
Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée
finale, la valeur du capteur doit présenter une
différence de 300 à 320.
1
EC100630
La valeur du capteur est diminuée en
actionnant le <palpeur de rangées
droit>.
BX500619
IV - 58
Centre d’informations
5. Calibrage des vannes, direction à gauche/à
droite (manuellement)
Calibrage avec la pointe extérieure
Conditions préalables
•
Amener l’essieu directeur en position médiane
(braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au
déplacement en ligne droite).
13
7
5.1 Courant mini pour la vanne, braquage à
gauche
• Sélectionner le réglage « valeur de courant valve
droite »
champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Augmenter la valeur de consigne actuelle de la
valve (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif
jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être
actionnée.
Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %)
avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la
direction ne puisse plus être actionnée.
• Le courant actuellement affiché est adopté et le
champ de saisie quitté en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur de courant mini sauvegardée pour la valve
gauche
4
3
9
11
12
10
14
A
B
3
4
5
6
7
8
C
D
BX500617
Calibrage avec la pointe médiane
sous le potentiomètre
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
11
9
rotatif, le processus est interrompu.
5.2 Courant mini pour la soupape, braquage à
droite (manuellement)
• Sélectionnez le réglage « valeur de courant
soupape droite » (11) avec le potentiomètre rotatif
2
2
est actualisée.
• En activant la touche
1
5
6
1
avec le potentiomètre rotatif, le
•
8
C
D
BX500654
, le champ de saisie est mis en évidence
•
•
•
en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Augmenter la valeur de consigne actuelle de la
valve (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif
jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être
actionnée.
Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %)
avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la
direction ne puisse plus être actionnée.
Le courant actuellement affiché est adopté et le
champ de saisie quitté en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur de courant mini sauvegardée pour la valve
droite
est actualisée.
IV - 59
Centre d’informations
6. Calibrage des vannes, direction à gauche/à droite
(automatiquement)
Risque de blessures !
L’essieu directeur se déplace
automatiquement lors du calibrage
des vannes de direction. Personne
ne doit se tenir dans la zone de
danger !
A partir de la version logicielle du
terminal 150 200 104 – 08, un calibrage
automatique des courants minimaux des
vannes gauche/droite est possible.
Pour que le calibrage automatique
puisse démarrer, un calibrage correct du
capteur d’angle de braquage est
nécessaire.
Le calibrage automatique démarre avec la touche
. Une nouvelle fenêtre est ouverte.
A
1
2
3
4
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500655
Pos.
1
2
3
4
Signification
Taux d’impulsions MIL actuel.
Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée.
Courant s’écoulant actuellement à travers la bobine correspondante
Valeur actuelle du capteur d’angle de braquage B64
Statut du calibrage :
Vanne Y39 « La direction à gauche est calibrée.
Vanne Y40 « La direction à droite » est calibrée.
Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées.
Le calibrage est arrêté
5
IV - 60
Si une erreur est survenue, un numéro d’erreur correspondant s’affiche.
Centre d’informations
Puis les vannes sont automatiquement activées.
L’essieu directeur se déplace en conséquence.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
•
processus.
Si le calibrage est arrêté, la touche
Taste
B
annule le
permet de revenir à la vue
B
1
2
3
4
5
6
7
8
précédente.
5
Le processus de calibrage automatique peut durer
plusieurs minutes.
Si lors du calibrage automatique, les courants
minimaux ont pu être déterminés, ceci est indiqué par
l’affichage d’un symbole de disquette s pendant env. 3
secondes.
Si une erreur est survenue pendant le
calibrage, le processus de calibrage est
interrompu et l’erreur correspondante
s’affiche.
N° erreur
1
2
3
4
5
Symbole Signification
La valeur du capteur d’angle de braquage
B64 est inférieure à la valeur calibrée
« Direction entièrement à gauche »
La valeur du capteur d’angle de braquage
B64 est supérieure à la valeur calibrée
« Direction entièrement à droite »
La valve Y39 « Direction gauche » a été
activée. Ensuite, la valeur du capteur
d’angle de braquage B64 doit également
diminuer. La valeur du capteur est toutefois
devenue plus grande.
La valve « Direction droite » a été activée.
Ensuite, la valeur du capteur d’angle de
braquage doit également augmenter. La
valeur du capteur est toutefois devenue
plus petite.
Bien que la vanne Y39 « Direction gauche »
est activée, aucune modification n’a été
constatée sur le capteur d’angle de
braquage B64.
A
B
C
D
BX500656
Cause / Remède
• Calibrer de nouveau le capteur d’angle de
braquage B64 à gauche, au milieu et à
droite
• Calibrer de nouveau le capteur d’angle de
braquage B64 à gauche, au milieu et à
droite
• Vannes Y39 et Y40 interverties. La
direction est activée à gauche, elle tourne
toutefois à droite.
• Paramètre 26027 « Vannes inversées »
mal réglées.
• Capteur d’angle de braquage B64 mal monté
• Capteur incorrect en tant que capteur
d’angle de braquage B64.
• Vannes inversées. La direction est activée
à droite, elle tourne toutefois à gauche.
• Paramètre 26027 « Vannes inversées »
mal réglées.
• Capteur mal monté sur l’essieu directeur
• Capteur incorrect sur l’essieu directeur
• Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect - renouveler le calibrage.
• Capteur d’angle de braquage B64 défectueux
• Capteur d’angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d’angle de
braquage B64 mal monté(e).
• Système hydraulique défectueux
• Vanne hydraulique Y39 « Direction
gauche » défectueuse
IV - 61
Centre d’informations
N° erreur
Symbole Signification
Bien que la vanne Y40 « Direction droite »
6
Cause / Remède
•
Le courant minimal déterminé
est activée, aucune modification n’a été
constatée sur le capteur d’angle de
braquage B64.
automatiquement au préalable est
incorrect - renouveler le calibrage.
•
•
Capteur d’angle de braquage B64 défectueux
Capteur d’angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d’angle de
braquage B64 mal monté(e).
Système hydraulique défectueux
Vanne hydraulique Y40 « Direction droite »
défectueuse
Rupture de câble vers la vanne Y39
« Direction gauche »
Bobine de vanne Y39 défectueuse
•
•
Rupture de câble vanne Y39 direction
7 et 9
gauche
•
•
•
8 et10
Rupture de câble vanne Y40 direction droite
Commande pilote automatique
défectueuse
•
•
11
Une pression a été détectée sur le capteur
de pression B63 " Pression direction ".
•
•
•
•
•
IV - 62
Rupture de câble vers la vanne Y40
« Direction droite »
Bobine de vanne Y40 défectueuse
Commande pilote automatique
défectueuse
Intervention de braquage sur le volant
Capteur de pression B63 défectueux
Commande pilote automatique
défectueuse
Système hydraulique défectueux
Centre d’informations
7. Contrôle du fonctionnement du pilote
automatique
Avec le réglage standard, le pilote
automatique fonctionne à partir d'une
vitesse de 0,7 km/h. Pour tester le pilote
automatique également à l'arrêt, le
paramètre " RégulationvitminMarche "
(n° 26007) dans le groupe " Pilote
automatique " doit être réglé sur 0.
La vitesse minimale à partir de laquelle
le pilote automatique régule (en 0,1 km/
h) est affichée.
Après avoir réussi le contrôle du
fonctionnement, remettez le
paramètre 26007 sur 7 (0,7 km/h).
Risque de blessures !
Fixez provisoirement des bandes sur
les étriers palpeurs pour que les
étriers puissent être actionnés sur le
côté avec une distance de sécurité.
Le séjour de personnes devant la
machine à proximité immédiate de
celle-ci est interdit car l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues est en
marche.
•
•
•
•
•
•
•
Mettez en marche les interrupteurs d'autorisation "
Traction 2 roues ", " Route/Champ " et " Pilote
automatique ". La porte de cabine doit être fermée.
Il ne doit pas y avoir de message de défaut du
pilote automatique.
Activez la bordure de culture gauche.
Activez le pilote automatique et actionnez l'étrier
palpeur gauche. Braquez à gauche. Si l'étrier
palpeur est relâché en position de base, braquez à
droite.
Activez la bordure de culture droite.
Activez le pilote automatique et actionnez l'étrier
palpeur droit. Braquez à droite. Si l'étrier palpeur est
relâché en position de base, braquez à gauche.
Si la direction est mal commandée, il est possible
de l'adapter avec le paramètre " Soupapes
inversées " (n° 26027) dans le groupe pilote
automatique. Pour ce faire, modifiez la valeur 0 en
1 si 0 est saisi, ou la valeur 1 en 0 si 1 est saisi.
Remettez le paramètre " RégulationvitminMarche "
(26007) dans le groupe " Pilote automatique " sur 7
(0,7 km/h).
IV - 63
Centre d’informations
4.9.5
Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur »
Pendant le calibrage, certains
composants peuvent se déplacer, en
particulier le mécanisme élévateur et
l’arceau éjecteur : risque d’accident !
1
2
3
4
5
6
7
8
Préalables
•
L’arceau éjecteur doit être relevé.
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur » avec le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500620
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Calibrage arceau éjecteur » est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Arceau éjecteur pas en haut
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
IV - 64
A
B
C
D
BX500066
Centre d’informations
Arceau éjecteur
•
= Arceau éjecteur en haut
•
= Arceau éjecteur en bas
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
1
2
3
4
5
6
7
8
bas, rupture de câble
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, court-circuit
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position du capteur en bas, ou défectueux
A
B
C
D
BX500067
•
= Position arceau éjecteur à gauche
•
= Position arceau éjecteur au centre
•
= Position arceau éjecteur à droite
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position capteur au centre ou défectueux
•
Avec le symbole
, le nombre actuel
d’impulsions sur le côté actuellement activé est
affiché, et avec
le courant actuel de la valve
de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel.
•
Avec le symbole
, le nombre
d’impulsions maxi sauvegardé est affiché pour la
gauche.
•
Avec le symbole
, le nombre
d’impulsions maxi sauvegardé est affiché pour la
droite.
Données devant être calibrées
Le nombre maxi des impulsions doit être déterminé
pour les orientations gauche et droite.
Les différentes procédures de
calibrage sont interrompues par la
commande manuelle de l’arceau
éjecteur en appuyant sur les touches
du levier multifonctions et au moment
de quitter le siège du conducteur.
IV - 65
Centre d’informations
Calibrage du nombre d’impulsions maxi à droite
•
•
Déplacer entièrement à droite l’arceau éjecteur par
commande manuelle des touches du levier
multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions maxi sur ce côté est atteint.
Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé à la butée,
poursuivre la rotation en appuyant sur la touche
D
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Affichage touche sélective :
1
2
3
4
5
6
7
8
= Rotation à droite de l’arceau éjecteur
activée
A
B
C
D
BX500067
= Rotation à droite de l’arceau éjecteur
désactivée
= Défaut de rotation à droite de l’arceau éjecteur
•
Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en
actionnant le levier multifonctions.
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
C
sous
= « Enregistrer le
nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la
touche sélective change en
cours » et
= « Calibrage en
= « Calibrage réussi ».
Calibrage du nombre d’impulsions maxi à gauche
• Déplacer entièrement à gauche l’arceau éjecteur par
commande manuelle des touches du levier
multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions max. sur cette face est atteint.
• Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé à la butée,
poursuivre la rotation en appuyant sur la touche
B
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Affichage touche sélective :
1
2
3
4
5
6
7
8
= Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
activée
= Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
A
désactivée
éjecteur
Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en
actionnant le levier multifonctions.
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
A
sous
= « Enregistrer le
nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la
touche sélective change en
cours » et
•
= « Calibrage en
= « Calibrage réussi ».
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 66
C
D
BX500067
= Défaut de rotation à gauche de l’arceau
•
B
Centre d’informations
4.9.6
Menu 3-6 « Calibrage du broyeur
»
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
1
2
Sélectionner le menu 3-6 « Calibrage du broyeur »
avec le potentiomètre rotatif.
3
4
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
5
6
7
8
Le « Calibrage du broyeur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
A
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
B
C
D
BX500621
1
2
3
4
5
6
7
8
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
A
B
C
D
BX500069
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 67
Centre d’informations
Calibrage du broyeur
1
Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que
pendant le montage du broyeur et quand la valeur réelle
de l’écart des rouleaux du broyeur diffère nettement de
la valeur de consigne.
3
2
Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer
avec précision en se servant d’un calibre d’épaisseur
(3) l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur.
BX200440
La consommation actuelle de courant du broyeur est
affichée avec le symbole
. Elle sert au
technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic.
•
•
•
•
•
•
Mesurer l’écart des rouleaux du broyeur- sur la
machine (valeur réelle).
Sélectionner le réglage « écart » avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart sur la valeur réelle mesurée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’affichage sur la touche sélective change en
« Calibrage en cours » et
•
La touche
3
ou
4
= « Calibrage réussi ».
vous permet de réduire ou
d’augmenter l’écart du broyeur.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 68
=
10.0
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500070_1
Centre d’informations
4.9.7
Menu 3-7 « Calibrage
engagement/accessoire avant »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
1
2
Sélectionner le menu 3-7 « Calibrage engagement/
accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif.
3
4
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
5
6
7
8
Le « Calibrage engagement/accessoire avant » est
affiché.
Lubrification centralisée (1)
A
B
C
D
BX500622
= Lubrification centralisée activée (vert)
= Défaut lubrification centralisée (rouge)
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation Engagement/
Accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation Maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt console unité de
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500071
commande
•
= Interrupteur d’arrêt commande manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 69
Centre d’informations
Calibrage du dispositif d’engagement
Il est conseillé d’exécuter
1
le calibrage du
dispositif d’engagement en même temps que
l’accessoire avant et uniquement dans le cas où la
longueur de hachage réelle diffère de la longueur de
hachage affichée.
•
Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues arrêt
•
Interrupteur d’autorisation Engagement/Accessoire
avant activé
L’engagement doit être à l’arrêt.
La vitesse du moteur doit être de
1950 tr/min.
2
, la vitesse moteur
peut être augmentée sur 1950 tr/min.
En fonction du type de moteur diesel,
la vitesse de consigne peut varier lors
du calibrage.
• Le calibrage du dispositif d’engagement est démarré
avec la touche
A
sous la touche sensitive
.
La soupape Y5 « Engagement avance » est pilotée,
l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un
bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies
pendant cet intervalle de temps, le calibrage est
interrompu.
•
Le calibrage peut être interrompu avec la touche
B
•
sous la touche sensitive
.
L’affichage derrière le symbole de l’engagement
indique le statut :
= Calibrage stoppé/terminé
= Calibrage en cours
= Calibrage réussi
= Calibrage échoué
•
Le courant actuel de la soupape Y5 « Engagement
avance » est affiché en mA avec le symbole
•
.
La vitesse de rotation actuelle de l’engagement est
affichée avec le symbole
IV - 70
.
2
3
4
5
6
7
8
2
278
567
451
0
Préalables
Avec la touche
1
A
B
C
D
BX500072_1
Centre d’informations
•
Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du
calibrage sont affichées :
1
Vitesse (valeur d’appui) 1 :
1
2
3
4
5
6
7
8
2
= Calibrage 1 stoppé/terminé
278
567
451
0
= Calibrage 1 en cours
= Calibrage 1 réussi
= Calibrage 1 échoué
Vitesse (valeur d’appui) 2 :
= Calibrage 2 stoppé/terminé
A
B
C
D
BX500072_1
= Calibrage 2 en cours
= Calibrage 2 réussi
= Calibrage 2 échoué
L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement
absorbé et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
•
L’affichage du courant absorbé est actualisé :
I0
= Courant absorbé au démarrage de la
rotation.
I mini = Courant absorbé à la vitesse minimale.
I maxi = Courant absorbé à la vitesse maximale.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 71
Centre d’informations
4.9.8
Menu 3-8 « Calibrage du
parcours»
Il peut être nécessaire de calibrer le parcours afin de
calculer la surface exacte du champ à traiter.
Avant de commencer le calibrage du
parcours, il convient de jalonner un
parcours compris entre 50 et 200 m.
Le calibrage du parcours se déroule en 2 étapes.
1.) Premier calibrage du parcours jalonné avec
V1= par ex. 4 km/h
2.) Deuxième calibrage du parcours jalonné avec
V2= par ex. 8 km/h
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
• Sélectionner le menu 3-8 « Calibrage du parcours »
avec le potentiomètre rotatif.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le menu « Calibrage du parcours » s’ouvre.
Explication de l’écran :
1= Affichage du mode de conduite réglé :
A
B
C
D
BX500192
•
Mode route 2 roues
•
Mode champ 2 roues
•
Mode champ 4 roues
1
3
2= Champ de saisie pour le parcours jalonné (valeur
comprise entre 50 et 200 m).
3= La vitesse de conduite calculée (patinage et
pression de pneumatiques sont considérés)
4= Vitesse de conduite mesurée sur la roue.
La vitesse de conduite résultant de
(4) peut être différente de celle
résultant de (3) étant donné que la
vitesse calculée tient compte de la
pression des pneus ainsi que du
patinage.
5= Affichage du premier calibrage du parcours
jalonné.
6= Affichage du deuxième calibrage du parcours
jalonné.
7= La touche
8
permet de mémoriser les nouveaux
paramètres calculés sur la base du premier et du
deuxième calibrage.
IV - 72
1
2
3
4
5
6
7
8
4
2
5
6
8
A
B
9
C
D
7
BX500177
Centre d’informations
8= Début ou fin du premier parcours de calibrage
9= Début ou fin du deuxième parcours de calibrage
1
Explication des symboles pour le point 8+9 :
3
2
touches
5
A
ou
B
.
Le parcours de calibrage 1 ou 2 est démarré.
6
Arrêtez le parcours de calibrage 1 ou 2 avec les
8
STOP
touches
A
ou
B
A
.
2
3
4
5
6
7
8
4
Le parcours de calibrage 1 ou 2 est arrêté.
Lancez le parcours de calibrage 1 ou 2 avec les
1
B
9
C
D
7
BX500177
Le parcours de calibrage 1 ou 2 a été effectué
avec succès. Il est possible de relancer le parcours
de calibrage 1 ou 2 avec les touches
A
ou
B
10= Le parcours est remis à zéro avec la touche
•
En appuyant sur la touche
C
.
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.9.8.1 Réalisation d’un parcours de
calibrage (mode champ avec
traction 2 roues)
•
•
•
•
Appelez le menu « Calibrage du parcours »
L’interrupteur d’autorisation « Route/champ » doit se
trouver en position (II) mode champ
Interrupteur d’autorisation « Traction 4 roues » =
DESACTIVEE
Interrupteur d’autorisation « Séparation d’essieu » =
DESACTIVEE
Toutes les valeurs non mémorisées
sont effacées si l’un des interrupteurs
d’autorisation susmentionnés est
activé pendant le parcours de
calibrage. Le parcours de calibrage
doit alors être effectué une nouvelle
fois.
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le champ
de saisie (2), le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie (2) en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Avec le potentiomètre rotatif, régler la valeur du
parcours mesuré auparavant dans le champ de
saisie (2).
IV - 73
Centre d’informations
1
Premier parcours de calibrage :
•
Avancez la machine jusqu’à la ligne de départ du
parcours mesuré.
•
Avec la touche
•
de calibrage (V1 dans le champ (5)).
Effectuez le parcours mesuré à une vitesse à peu
près constante (par ex. 4 km/h)
A
3
activez le premier parcours
L’écran affiche la vitesse moyenne
ainsi que le parcours effectué
jusqu’ici dans le champ (5).
A
pour mémoriser provisoirement la vitesse
moyenne et le parcours réellement effectué.
Le symbole
(8) parcours de
calibrage 1 mémorisé est affiché à
l’écran.
Si le symbole
n’est pas affiché,
il convient d’effectuer une nouvelle
fois le parcours de calibrage 1.
IV - 74
2
3
4
5
6
7
8
4
2
5
6
8
A
A la fin du parcours mesuré, appuyez sur la touche
1
B
9
C
D
7
BX500177
Centre d’informations
1
Deuxième parcours de calibrage :
Le deuxième parcours de calibrage est effectué
deux fois plus vite que le premier parcours
(dans cet exemple à 8 km/h).
•
Avancez la machine jusqu’à la ligne de départ du
parcours mesuré.
•
Avec la touche
•
B
activez le deuxième parcours
3
1
2
3
4
5
6
7
8
4
2
5
de calibrage (V2 dans le champ (6)).
6
Effectuez le parcours mesuré à une vitesse deux
fois supérieure à celle du premier parcours de
calibrage (dans cet exemple à 8 km/h). Veillez à
ce que la vitesse soit à peu près constante.
8
A
B
9
C
D
7
BX500177
L’écran affiche la vitesse moyenne
ainsi que le parcours effectué
jusqu’ici dans le champ (6).
A la fin du parcours mesuré, appuyez sur la touche
B
pour mémoriser provisoirement la vitesse
moyenne et le parcours réellement effectué.
Le symbole
(9) parcours de
calibrage 2 mémorisé est affiché à
l’écran.
Si le symbole
n’est pas affiché,
il convient d’effectuer une nouvelle
fois le parcours de calibrage 2.
Le symbole
est affiché à l’écran lorsque les deux
parcours de calibrage ont été mémorisés et que le
système est en mesure de calculer des paramètres
plausibles. Les paramètres déterminés sont
sauvegardées en permanence dans EEPROM avec la
touche.
8
.
Les valeurs mémorisées provisoirement du premier et
du deuxième parcours de calibrage sont remises à zéro
par le système.
Si le système n’est pas en mesure de
calculer des paramètres logiques sur
la base des parcours de calibrage
mémorisés provisoirement, le
symbole
n’est pas affiché à
l’écran.
Les parcours de calibrage doivent
alors être effectués une nouvelle fois.
IV - 75
Centre d’informations
4.9.8.2 Réalisation d’un parcours de
calibrage (mode champ avec
traction 4 roues)
Recommencez le calibrage pour traction 4 roues. Le
déroulement est identique à celui du chapitre
« Réalisation d’un parcours de calibrage (mode
champ avec traction 2 roues) »
La seule différence étant que
l’interrupteur d’autorisation «
Traction 4 roues » doit être en
position
« ACTIVE ».
4.9.9
Menu 3-9 " Calibrage RockProtect
"
Le menu principal " Maintenance " est appelé.
•
•
électionnez le menu 3-9 " Calibrage RockProtect "
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le " Calibrage RockProtect " est affiché.
La valeur de tension actuelle du capteur est affichée en
.
fonction de la configuration
La valeur de tension calibrée du capteur est affichée en
fonction de la configuration
.
Les conditions de validation non satisfaites sont
éventuellement affichées dans la surface grisée.
ROP00003_1
Avant le démarrage du calibrage, il est nécessaire de
veiller à ce que l'accessoire avant se trouve en position
de récolte. De plus, la chambre d'alimentation doit être
exempte de matière récoltée et les rouleaux de prépressage doivent se trouver sur la butée inférieure. La
chambre d'alimentation ne doit pas être mise en
service.
•
En appuyant sur la touche
sensitive
sous la touche
, le calibrage est démarré.
L'affichage sur la touche sensitive indique
éventuellement un processus de calibrage actif ou
terminé :
= processus de calibrage inactif
= processus de calibrage actif
= processus de calibrage terminé avec succès
ROP00004
IV - 76
Centre d’informations
4.9.10
Menu 3-10 « Calibrage de
l’embrayage principal »
Risque de blessures !
Pendant le calibrage de la vanne,
l’embrayage principal active de manière
automatique le tambour hacheur !
A partir de la version logicielle
150 200 104-08, un calibrage du courant
de la vanne pour l’embrayage principal
est possible.
Conditions préalables :
Les conditions suivantes doivent être remplies pour
effectuer le calibrage des vitesses de rotation :
• Interrupteur d’arrêt rapide de la console : ARRET
• Interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle :
ARRET
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues :
ARRET
• Interrupteur de route/de champ : MARCHE
• Interrupteur d’autorisation de la maintenance :
ARRET
• Le conducteur doit occuper le siège du conducteur.
• La porte doit être fermée.
Si une de ces conditions n’est pas satisfaites, un
symbole correspondant s’affiche sur le terminal.
Les touches qui doivent être enfoncées sont indiquées
dans les graphiques
Les touches du terminal doivent être appuyées.
Lors du calibrage de l’embrayage
principal, l’ordre des étapes de travail
doit être respecté.
Etapes de travail :
Risque de blessures !
Lors du calibrage, des composants
peuvent se déplacer, en particulier le
tambour hacheur.
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
1. Sélectionner le menu 3-10 « Calibrage de
l’embrayage principal » avec le potentiomètre rotatif.
1
2
2. Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
BX500657_1
IV - 77
Centre d’informations
Conditions de validation non remplies
L’interrupteur d’autorisation « champ » n’est
pas en position <MARCHE>. Pour démarrer
le calibrage l’interrupteur doit être en position
<MARCHE>.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’interrupteur d’autorisation de la traction 2
roues n’est pas en position <ARRÊT>. Pour
démarrer le calibrage, l’interrupteur doit être
en position <ARRÊT>.
L’interrupteur d’autorisation de la
maintenance n’est pas en position
<ARRÊT>. Pour le démarrage du calibrage,
l’interrupteur doit être en position <ARRÊT>.
L’interrupteur siège n’est pas activé. Pour le
démarrage du calibrage, une personne doit se
trouver sur le siège.
L’interrupteur d’arrêt rapide dans la console
de la cabine est activé. Pour le démarrage du
calibrage, l’interrupteur ne doit pas être
activé.
L’interrupteur d’arrêt rapide dans la
commande manuelle est activé. Pour le
démarrage du calibrage, l’interrupteur ne doit
pas être activé.
La porte n’est pas fermée. Pour le démarrage
de la fonction, la porte doit être fermée.
IV - 78
A
B
C
D
BX500659_2
Centre d’informations
Si toutes les conditions pour le calibrage de l’embrayage
principal sont satisfaites, aucun symbole n’est affiché
dans la partie gauche de l’écran.
3. Démarrage du calibrage
Si toutes les conditions sont satisfaites et si le symbole
s’affiche, le calibrage peut être démarré :
•
Actionner la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
.
5
Courant qui s’écoule à travers la
vanne Y12 « Embrayage principal
MARCHE » en mA
•
Vitesse de rotation du tambour
hacheur en tr./min.
Si une rotation du tambour hacheur est détectée, le
courant min. et max. pour la vanne du tambour
hacheur est calculé et est automatiquement
enregistré.
A
B
C
D
BX500659_2
Si aucune vitesse de rotation n’est détectée
sur le tambour hacheur, le calibrage
automatique est interrompu à 1400 mA.
•
Si aucun courant n’est mesuré, car, par
ex., une rupture de câble vers la vanne
existe, le calibrage est aussi interrompu
et un message de défaut s’affiche.
Pour arrêter le calibrage, appuyer sur la
touche
6
.
Les états suivants sont possibles lors du calibrage :
STOP
Le calibrage est arrêté
Le calibrage est en cours
Une vitesse de rotation sur le tambour hacheur
a été mesurée. Les valeurs ont été enregistrées.
Le calibrage a été effectué avec succès.
Vitesse de rotation du moteur diesel en tr./min.
Toutes les conditions pour le calibrage
automatique de l’embrayage principal sont
satisfaites. Le calibrage peut être démarrée
avec la touche
A
située en dessous.
Le calibrage est en cours et peut être arrêté
avec la touche située en dessous. Aucune
valeur n’est enregistrée.
ou :
Le calibrage ne peut pas être démarré car, par ex.,
une ou plusieurs conditions ne sont pas satisfaites.
IV - 79
Centre d’informations
4.9.11
Menü 3-11 „Maintenance essieu
supplémentaire “ (en opcional)
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionnez le menu 3-11 « Maintenance essieu
supplémentaire » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500206
Le sous-menu « Maintenance essieu supplémentaire »
est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Les conditions suivantes doivent être remplies pour
relever ou abaisser l’essieu supplémentaire :
•
•
Le moteur diesel doit fonctionner.
L’autorisation traction 2 roues doit être désactivée.
Si toutes les conditions pour relever ou abaisser
l’essieu supplémentaire sont remplies, aucun symbole
n’est affiché dans la partie gauche de l’écran.
L’essieu supplémentaire peut maintenant être relevé ou
abaissé :
•
Relevez l’essieu supplémentaire avec les touches
1
•
ou
.
2
Abaissez l’essieu supplémentaire avec les touches
3
ou
4
.
En parallèle, la pression hydraulique du vérin
hydraulique de l’essieu supplémentaire (capteur B80)
est affichée.
Conditions de validation non remplies
•
Moteur diesel non démarré. Le moteur
diesel doit être démarré pour permettre
l’actionnement manuel de l’essieu supplémentaire.
•
Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
pas sur la position « Arrêt ». L’interrupteur doit être
sur la position « Arrêt » pour permettre
l’actionnement manuel de l’essieu supplémentaire.
•
Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en
appuyant sur la touche
IV - 80
du potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500611
Centre d’informations
4.10
Menu principal 4 Service
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu principal avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le menu principal « Service » se subdivise en 4
menus:
A
•
= Menu 4-1 « Diagnostic »
•
= Menu 4-2 « Liste des défauts »
•
= Menu 4-3 « Domaine du monteur
B
C
D
BX500074
(protégé en accès par mot de passe) »
•
•
= Menu 4-4 « Informations »
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.10.1
Menu 4-1 « Diagnostic »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 4-1 avec le
potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 4-1 « Diagnostic ».
Le menu principal « Diagnostic » se subdivise en 21
menus :
•
= Menu 4-1-1 « Engagement »
•
= Menu 4-1-2 « Accessoire avant »
•
= Menu 4-1-3 « Bus CAN »
•
= Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
•
= Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
•
= Menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
•
= Menu 4-1-7 « Détection de métaux »
•
= Menu 4-1-8 « Moteur diesel »
•
= Menu 4-1-9 « Pilote automatique »
A
B
C
D
BX500624
IV - 81
Centre d’informations
•
= Menu 4-1-10 „Autoscan“
•
= Menu 4-1-11 « Electronique »
•
= Menu 4-1-12 « Travail »
•
= Menu 4-1-13 « Affûtage »
•
= Menu 4-1-14 « Tranchant antagoniste »
•
= Menu 4-1-15 « Broyeur »
•
= Menu 4-1-16 « Manette »
•
= Menu 4-1-17 « Console unité de
commande »
•
= Menu 4-1-18 « Commande manuelle »
•
= Menu 4-1-19 « Terminal »
•
= Menu 4-1-20 „RockProtect“
•
= Menu 4-1-21 « Mesure de l’humidité »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 82
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500624_1
Centre d’informations
4.10.1.1 Affichage des conditions de
validation non remplies pour le
diagnostic
Le champ de menu (I) indique les conditions non
remplies qui doivent pourtant être remplies pour la
réalisation du diagnostic. La solution correspondante
doit être trouvée.
•
I
= Les moteurs diesel 1 et 2 ne sont pas
1
2
3
4
5
6
7
8
synchrones
•
= Accouplement moteurs diesel engagé ou
B
A
C
D
BX500185
désengagé
= Vitesse moteur diesel non sur 2000 tr/min
•
= Moteur diesel non démarré
•
= Moteur diesel non arrêté
•
= Vitesse ralenti moteur diesel 1100 tr/min
non obtenue
•
= Vitesse du véhicule incorrecte
•
= Actionner la touche « autorisation
•
= Ouvrir ou fermer la porte
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Maintenance
•
= Embrayage principal marche/arrêt
•
= Mécanisme élévateur trop haut / pas
assez haut
= Mécanisme élévateur trop bas / pas assez
bas
séparation d’essieu »
•
•
= Arceau éjecteur non rangé
•
= Arceau éjecteur pas en haut
= Activer et désactiver l’interrupteur
•
= Engagement désengagé / non désengagé
d’autorisation du pilote automatique
•
= Engagement engagé / non engagé
•
= Tambour hacheur en fonctionnement / non
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Traction 4 roues
•
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Deuxième moteur diesel
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Calibrage engagement/
accessoire avant
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Traction 2 roues
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Route/Champ
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Frein de stationnement
•
= Interrupteur d’arrêt sur la console activé ou
désactivé
•
•
= Tambour hacheur immobile / non immobile
•
= Cadre pendulaire pas de niveau
•
= Capot affûtage fermé
•
=Capot affûtage ouvert
•
= Accessoire avant pas déployé
•
= Accessoire avant pas replié
•
= Accessoire avant désengagé / non
désengagé
= Interrupteur siège (aucune personne sur le
siège conducteur)
•
en fonctionnement
= Interrupteur d’arrêt sur la commande manuelle activé ou désactivé
•
= Accessoire avant engagé / non engagé
•
= Mode herbe pas réglé
•
= Mode maïs pas réglé
•
= Mode XDisc pas réglé
IV - 83
Centre d’informations
4.10.1.2 Affichage des défauts possibles
pour le diagnostic
Les défauts énumérés ci-après peuvent apparaître
dans le champ de menu (I).
•
= Erreur CAN vers ADM 1
•
= Erreur CAN vers ADM 2
•
= Erreur CAN vers pilote automatique
•
= Erreur CAN vers CUC
•
= Erreur CAN vers DIOM
•
= Erreur CAN vers RME
•
= Erreur CAN vers commande manuelle
•
= Erreur CAN vers manette
•
= Erreur CAN vers KMC2
•
= Erreur CAN vers KMC3
•
= Erreur CAN vers détection des métaux
•
= Erreur CAN vers reconnaissance
I
A
degré maturité
•
IV - 84
= Erreur CAN vers SD
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500185
Centre d’informations
4.10.2
Menu 4-1-1 « Engagement »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic engagement » est affiché.
Conditions de validation (1) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500076_1
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Le menu " Diagnostic chambre d'alimentation " est
divisé en 2 pages :
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Test des capteurs (page 1)
•
= défaut (le symbole apparaît après la position
défectueuse)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
•
= Détection de métaux désactivée (pas de
I
1
2
3
4
5
6
7
8
métal dans engagement)
•
= Détection de métaux activée (métal dans
ve
B
C
D
BX500625
l’engagement)
En appuyant sur la touche
A
C
sous la touche sensiti-
, appeler la page 2 <Test des acteurs> du
menu " Chambre d'alimentation ".
IV - 85
Centre d’informations
Test des acteurs (page 2)
•
= Engagement désactivé en marche avant
•
= Engagement activé en marche avant
(vert)
•
= Engagement activé en marche avant
•
= Défaut engagement en marche avant
1
2
3
4
5
6
7
8
(rouge)
•
= Engagement désactivé en marche arrière
•
= Engagement activé en marche arrière
(vert)
•
= Engagement autorisé en marche arrière
•
= Défaut engagement en marche arrière
A
B
C
D
BX500626
(rouge)
•
= Avertisseur sonore arrêt
•
= Avertisseur sonore marche
•
= Avertisseur sonore rupture de câble
•
= Avertisseur sonore court-circuit
Activer/désactiver les acteurs
Conditions préalables : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre " Affichage des
conditions de validation non remplies pour le
diagnostic").
•
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le
test des acteurs, les touches sensitives
•
sont affichées et les acteurs affichés autorisés.
La chambre d'alimentation est activée en avant
avec la touche
2
•
et désactivée avec la touche
La chambre d'alimentation est activée en arrière
4
3
et désactivée avec la touche
.
L'avertisseur sonore est activé avec la touche
7
•
1
.
avec la touche
•
et désactivé avec la touche
8
.
La valeur actuelle est affichée avec la touche
sous la touche sensitive
•
et
En appuyant sur la touche
sensitive
D
.
B
sous la touche
, on revient à la page 1 <Test des
capteurs> du menu " Chambre d'alimentation ".
•
En appuyant sur la touche
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 86
Centre d’informations
4.10.3
Menu 4-1-2 « Accessoire avant »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant »
avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic accessoire avant » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500629
Le menu " Diagnostic accessoire avant " est divisé
en 2 pages :
Page 1 : test des capteurs
Page 2 : test des acteurs
Test des capteurs (page 1)
•
= défaut (le symbole apparaît après la position
I
1
2
3
4
5
6
7
8
défectueuse)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
•
= Détection de métaux désactivée
A
B
C
D
BX500627
(pas de métal dans l’engagement)
•
= Détection de métaux activée
(métal dans l’engagement)
En appuyant sur la touche
ve
C
sous la touche sensiti-
, appeler la page 2 <Test des acteurs> du
menu « Accessoire avant ».
IV - 87
Centre d’informations
Test des acteurs (page 2)
•
= Accessoire avant désactivé en marche
avant
•
= Accessoire avant activé en marche avant
1
2
3
4
5
6
7
8
(vert)
•
= Accessoire avant autorisé en marche avant
•
= Défaut accessoire avant en marche avant
(rouge)
= Accessoire avant désactivé en marche
•
arrière
•
= Accessoire avant activé en marche arrière
(vert)
•
arrière
= Défaut accessoire avant en marche arrière
(rouge)
Activer/désactiver les acteurs
Conditions préalables : Les conditions de
validation doivent être remplies. (Voir le chapitre "
Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic ").
•
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le
test des acteurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés
•
autorisés.
L'accessoire avant est activé en avant avec la
touche
•
et désactivé avec la touche
3
et désactivé avec la touche
.
4
.
La valeur actuelle est affichée avec la touche
sous la touche sensitive
•
2
L'accessoire avant est activé en arrière avec la
touche
•
1
En appuyant sur la touche
sensitive
D
.
B
sous la touche
, on revient à la page 1 <Test des
capteurs> du menu " Accessoire avant ".
•
En appuyant sur la touche
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 88
B
C
D
BX500628
= Accessoire avant autorisé en marche
•
A
Centre d’informations
4.10.4
Menu 4-1-3 « Bus CAN »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN » avec le
potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché.
Participants bus CAN :
A
•
= KMC2 activé
•
= KMC2 désactivé ou séparé du bus CAN
•
= SmartDrive activé
•
= SmartDrive désactivé ou séparé du bus
B
C
D
BX500082_1
CAN
•
= DIOM activé
•
= DIOM désactivé ou séparé du bus CAN
•
= Pilote automatique activé
•
= Pilote automatique désactivé ou séparé
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500083_2
du bus CAN
•
=
Pilote automatique désactivé
•
= Manette activée
•
= Manette désactivée ou séparée du bus
CAN
•
= Terminal activé
•
= Terminal désactivé ou séparé du bus
CAN
•
= CUC activée
•
= CUC désactivée ou séparée du bus
CAN
•
= KMC3 activé
•
= KMC3 désactivé ou séparé du bus CAN
IV - 89
Centre d’informations
•
= ADM1 activé
•
= ADM1 désactivé ou séparé du bus CAN
•
= pas affecté
•
= pas affecté
•
= RME activée
•
= RME désactivée ou séparée du bus CAN
•
= Commande manuelle activée
•
= Commande manuelle désactivée ou
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500083_2
séparée du bus CAN
•
= Détection de métaux activée
•
= Détection de métaux désactivée ou
séparée du bus CAN
•
= (en option) AutoScan activé
•
= (en option) AutoScan désactivé ou
séparé du bus CAN
•
= (en option) RockProtect activé
•
= (en option) RockProtect désactivé
ou séparé du bus CAN
•
= (en option) Essieu supplémentaire
activé
•
= (en option) Essieu supplémentaire
désactivé ou séparé du bus CAN
IV - 90
Centre d’informations
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la
touche
•
du potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
C
, appeler la
1
2
3
4
5
6
7
8
deuxième page du menu « Bus CAN » .
Commutation des résistances terminales
•
= Résistance terminale active
•
= Résistance terminale inactive
A
B
C
D
BX500178
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page
précédente du menu « Bus CAN ».
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 91
Centre d’informations
4.10.5
Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » est divisé
en 3 pages.
Page 1:
Page 2 :
Page 3:
Test des capteurs
test des acteurs partie 1
test des acteurs partie 2
•
Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic arceau éjecteur » est affiché.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500084_1
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
I
Test des capteurs arceau éjecteur (1) (page 1)
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500630
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés
sur la machine pour la fonction de l’arceau éjecteur.
•
= Position arceau éjecteur à gauche
•
= Position arceau éjecteur au centre
•
= Position arceau éjecteur à droite
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
position capteur au centre ou défectueux
•
= Arceau éjecteur en haut
•
= Arceau éjecteur en bas
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, rupture de câble
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, court-circuit
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position du capteur en bas, ou défectueux
IV - 92
A
B
C
D
3
BX500631
Centre d’informations
Affichage de statut des capteurs généraux (2)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
Messages d’erreur généraux (3)
•
=Alimentation en tension 12V3/12V4 du
KMC2 pas OK
•
=Alimentation en tension 12V3/12V4 du
KMC2 OK
A
•
C
D
3
BX500631
Le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuel est
.
affiché avec le symbole
•
B
Le courant actuel de la soupape de l’arceau éjecteur
pour le sens de rotation actuel est affiché avec le
symbole
.
Test des acteurs partie 1/2 (page 2/page 3)
Des acteurs sont activés pendant le test des
acteurs. Ceci peut conduire à des
réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test
doit être réalisé dans une position
sûre en dehors de la zone d’action
des pièces de la machine mises en
mouvement par les actionneurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur
la machine pour la fonction de l’arceau éjecteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
C
sous la touche sensi-
A
B
C
D
BX500179
tive, appeler la page suivante du menu « Arceau
éjecteur/Test des acteurs ».
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente
du menu « Arceau éjecteur » est appelée.
Si un acteur est activé, la page
suivante ou précédente ne peut pas
être appelée.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500180
IV - 93
Centre d’informations
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. rotation vers la
gauche de l’arceau éjecteur), les touches
correspondantes sur la commande doivent être
actionnées. Les acteurs à commuter doivent être
relevés dans le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter
un test des acteurs. La procédure est la même avec
les autres acteurs.
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Rotation vers
1
2
3
4
5
6
7
8
la gauche de l’arceau éjecteur »
Affichage de statut possible de l’acteur
sélectionné
A
B
C
D
BX500180
Acteur désactivé
Acteur activé
rupture de câble
Court-circuit
Les affichages de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs qui se réfèrent à l’arceau
éjecteur.
Vanne
Symbole
Description
mise sous tension
d’un acteur
mise hors tension
d’un acteur
Y20
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
1
2
Y21
Tourner l’arceau éjecteur à droite
3
4
Y22
Levage de la trappe d’éjection
5
6
Y23
Abaissement de la trappe d’éjection
7
8
Y24
Levage de l’arceau éjecteur
1
2
Y25
Abaissement de l’arceau éjecteur
3
4
Y63
Rétractation de l’arceau éjecteur
5
6
Y64
Déploiement de l’arceau éjecteur
7
8
IV - 94
Centre d’informations
4.10.6
Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
• Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché.
Conditions de validation (1) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
B
A
C
2
3
4
5
6
7
8
D
Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur » est
divisé en 4 pages.
Page 1 : page d’informations
Page 2 : test des acteurs (partie 1)
Page 3 : test des acteurs (partie 2)
Page 4 : Affichage du calibrage
Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » sert à
tester les capteurs et acteurs montés sur la machine
pour la fonction du mécanisme élévateur (vannes).
Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » fournit
des informations sur les capteurs et acteurs du
mécanisme élévateur et permet de savoir si des
ajustements éventuels sont nécessaires sur le
mécanisme élévateur.
1
BX500092_1
L’affichage dans l’écran varies dépendant de la
construction d’engagement/de l’accessoire avant.
Vue d'ensemble du menu page d'informations (page 1) 2
I
Affichage des valeurs de capteur
II
Indicateur de statut soupapes
III
Affichage de la consigne mémorisée
Commande du menu
En appuyant sur la touche
sensitive
B
3
4
5
6
7
8
III
sous la touche
, appelez la page 2 <Test des
2
I
II
•
1
B
A
C
D
BX500649
acteurs> du menu " Mécanisme élévateur ".
•
En appuyant sur la touche
sensitive
A
sous la touche
, appelez la page 4 <Affichage du
1
2
3
4
5
6
7
8
calibrage> du menu " Mécanisme élévateur ".
I
II
III
A
B
C
D
BX850843
IV - 95
Centre d’informations
Test des capteurs mécanisme élévateur (page 1)
Via le menu Diagnostic, il est possible de contrôler si lors
de l’exécution d’une fonction, le capteur réagit.
Ce changement d’état est visible au fait que les valeurs
derrière les symboles dans l’affichage des capteurs (I) se
modifient lors de l’exécution correspondante de la
fonction.
De plus, dans l’affichage des capteurs (I), les affichages
de statut énumérés ci-dessous sont aussi indiqués
•
L’affichage dans l’écran varies dépendant de la
construction d’engagement/de l’accessoire avant.
= Capteur suivi automatique des irrégularités du sol
gauche, la valeur actuelle est affichée en tant
que valeur numérique et en pourcentage
•
1
2
3
4
5
6
7
8
I
II
= Défaut, capteur suivi automatique des
irrégularités du sol gauche
III
•
•
•
•
•
•
•
= Capteur position mécanisme élévateur, la
B
A
valeur actuelle est affichée en tant que
valeur numérique, en pourcentage et en
valeur absolue
= Défaut, capteur position mécanisme
élévateur
= Capteur suivi automatique des irrégularités du sol
droite, la valeur actuelle est affichée en tant que
valeur numérique et en pourcentage
= Défaut, capteur suivi automatique des
irrégularités du sol droite
= Capteur pression mécanisme élévateur, la
valeur actuelle est affichée en tant que
valeur numérique et en pourcentage
= Défaut, capteur pression mécanisme
élévateur
= Accessoire avant déployé à gauche
C
D
BX500649
I
II
1
2
3
4
5
6
7
8
III
A
B
C
D
BX850843
(uniquement pour Easy Collect en deux
parties)
•
= Accessoire avant déployé à droite
(uniquement pour Easy Collect en deux
parties)
•
= Position cadre pendulaire (varies dépendant
de la construction d’engagement/de
l’accessoire avant)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
•
= Damping actif
•
= Damping inactif
Damping = amortissement des vibrations en
cas de circulation sur route.
IV - 96
•
En appuyant sur la touche
sensitive
C
sous la touche
appelez la page 2 <Test des
acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ».
Centre d’informations
Test des acteurs partie 1 (page 2)
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test
doit être réalisé dans une position
sûre en dehors de la zone d’action
des pièces de la machine mises en
mouvement par les actionneurs.
Commande du menu
•
En appuyant sur la touche
C
sous la touche
appelez la page 1 <Page
sensitive
d'informations> du menu " Mécanisme élévateur ".
•
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche
, appelez la page 3 <Test des
acteurs> du menu " Mécanisme élévateur ".
Si un acteur est activé, la page
suivante ou précédente ne peut pas
être appelée.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Activation/désactivation de l’acteur
•
Lever le mécanisme élévateur> est activé avec la
touche
•
1
et désactivé avec la touche
I
5
et désactivé avec la touche
La DEL sur EMR est activée avec la touche
désactivée avec la touche
2
3
4
5
6
7
8
4
Mémoire du mécanisme élévateur> est activé avec
la touche
•
3
1
2
Abaisser le mécanisme élévateur> est activé avec
la touche
•
et désactivé avec la touche
6
7
et
8
A
B
C
D
BX500632
Vanne
Description
Y32
Lever le mécanisme élévateur
Y33
Abaisser le mécanisme élévateur
Y34
Abaisser le mécanisme élévateur
Acteur activé
(DEL allumée en vert)
Acteur désactivé
(DEL non allumée)
LED sur EMR
Autres indicateurs de statut possibles de l'acteur sélectionné :
rupture de câble
Court-circuit
IV - 97
Centre d’informations
Test des acteurs partie 2 (page 3)
•
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le
test des acteurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés
1
2
3
4
5
6
7
8
autorisés.
1
Activation/désactivation de l’acteur
•
Tourner cadre pendulaire à gauche> est activé avec
la touche
•
et désactivé avec la touche
3
et désactivé avec la touche
4
.
A
B
C
D
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé
avec la touche
6
•
2
Tourner cadre pendulaire à droite> est activé avec
la touche
•
1
5
BX500633
et désactivé avec la touche
.
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé
avec la touche
8
7
et désactivé avec la touche
.
Vanne
Description
Acteur activé
(DEL allumée en vert)
Y37
Rotation à gauche du cadre pendulaire
Y38
Rotation à droite du cadre pendulaire
Y54
Cadre pendulaire bloqué à l'horizontale
Y55
Cadre pendulaire bloqué à l'horizontale
Acteur désactivé
(DEL non allumée)
Affichage de statut des acteurs
Etat acteur (1)
actif
Etat acteur (1)
inactif
Etat acteur (1)
rupture de câble
Etat acteur (1)
Court-circuit
Description
Lever le mécanisme élévateur
Abaisser le mécanisme élévateur
Mécanisme élévateur mémoire
Rotation à gauche du cadre
pendulaire
Rotation à droite du cadre
pendulaire
Cadre pendulaire bloqué à
l'horizontale
Cadre pendulaire bloqué à
l'horizontale
Commande du menu
•
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche
, appelez la page 2 <Test des
acteurs> du menu " Mécanisme élévateur ".
IV - 98
Centre d’informations
La valeur du réglage par augmenter/ diminuer le
débit (0-100 %)
Le graphique à barres (1) permet de régler l’ouverture
en pourcentage de la soupape pilotée (augmenter ou
diminuer le débit).
•
•
•
•
Sélectionner le graphique à barres avec le
potentiomètre rotatif, le graphique est mis en
évidence en couleur.
Passer au graphique à barres en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur est augmentée en tournant le
potentiomètre rotatif à droite et réduite en tournant
le potentiomètre à gauche.
Le réglage est repris et le graphique à barres quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500650
Affichage du calibrage (page 4)
1
2
3
4
5
6
7
8
I
II
A
B
C
D
BX500648
Le tableau indiqué ci-dessous fournit des
renseignements sur la dépendance entre l’affichage
des capteurs (I) et celui du calibrage (II).
Désignation
Affichage du capteur Affichage du calibrage Remarque
(I)
(II)
Mécanisme élévateur
Le mécanisme élévateur doit planer
Régulation de la pression d’appui
(aucun contact au sol)
Régulation d’écart du mécanisme
/
élévateur
Le mécanisme élévateur doit
être tout en haut / tout en bas
Suivi automatique des irrégularités
/
du sol gauche (en option)
L’accessoire avant doit être
tout en haut / tout en bas
Suivi automatique des irrégularités
du sol droite (en option)
/
L’accessoire avant doit être
tout en haut / tout en bas.
Commande du menu
•
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche
, appelez la page 1 <Page
d'informations> du menu " Mécanisme élévateur ".
•
En appuyant sur la touche
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 99
Centre d’informations
4.10.7
Menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
Le menu de diagnostic « Traction 2 roues » est divisé
en 7 pages.
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
test des acteurs partie 1
Page 3 :
test des acteurs partie 2
Page 4 :
test des acteurs partie 3
Page 5 :
Test des acteurs partie 4
Page 6 :
Test des capteurs essieu supplémentaire
(en option)
Page 7 :
essieu supplémentaire test des acteurs
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
A
•
Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
B
C
D
BX500101
Le « Diagnostic traction 2 roues » est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Interrupteur traction
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
•
= Interrupteur d’autorisation Route/Champ
I
actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues
actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Frein de
stationnement
= Interrupteur d’autorisation Frein de
•
stationnement actionné
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues
•
= Interrupteur d’autorisation Traction 4 roues
activé
•
= Bouton-poussoir autorisation séparation
d’essieu
•
= Bouton-poussoir autorisation séparation
d’essieu
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Bouton-poussoir autorisation séparation d’essieu
Actionner la touche « autorisation séparation d’essieu »
IV - 100
A
B
C
D
BX850850
Centre d’informations
Traction 2 roues
•
Sens de la marche, le nombre après le symbole
représente la vitesse de conduite actuelle.
= Marche avant
1
2
3
4
5
6
7
8
= Neutre (immobilité)
= Marche arrière
1
•
= Tempomat activé, le nombre après le
symbole représente la vitesse du mode Tempomat
en km/h en mémoire
= Tempomat désactivé
A
B
C
D
BX500102_2
•
Type de traction
= Traction des 2 roues avant activée
= Traction des 2 roues avant désactivée
= Traction 4 roues activée (uniquement
possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt,
vitesse de conduite 0 à 14 km/h)
= Traction 4 roues désactivée
= Séparation d’essieu activée (possible
uniquement sur champ avec traction 4 roues activée,
activation à une vitesse de conduite < 10 km/h)
Test des capteurs Traction 2 roues (1) (page1)
Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés
sur la machine pour la fonction de la traction 2 roues
= Séparation d’essieu désactivée
•
= Haute pression OK
•
= Haute pression pas OK
•
= Haute pression inconnue
•
= Température soupape de vidange OK
•
= Température soupape de vidange pas OK
•
= Température soupape de vidange
= Le symbol de la mode par vaux signale
au conducteur que la machine limite la vitesse de
conduite automatiquement à 40 km/h en cas de
course par vaux.
= Frein de stationnement serré
= Mode secours, permet au conducteur
de sortir le véhicule de la zone de danger même en
présence de graves problèmes de traction.
inconnue
IV - 101
Centre d’informations
•
= Pression de freinage OK
•
= Pression de freinage pas OK
•
= Pression de freinage inconnue
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Interr. pédale de frein
•
= Interr. pédale de frein actionné
•
= Interr. pédale de frein OK
•
= Interr. pédale de frein inconnu
A
B
C
D
BX500102_1
•
= Pression d’accumulateur de frein OK
•
= Pression d’accumulateur de frein pas OK
•
= Pression d’accumulateur de frein inconnue
•
= Angle d’orientation de pompe essieu avant
•
= Angle d’orientation de pompe essieu avant
OK
•
= Angle d’orientation de pompe essieu avant
pas OK
•
= Angle d’orientation de pompe essieu avant
inconnu
•
= Angle d’orientation de pompe essieu arrière
•
= Angle d’orientation de pompe essieu arrière
OK
•
= Angle d’orientation de pompe essieu arrière
pas OK
•
= Angle d’orientation de pompe essieu arrière
inconnu
•
= Limiteur de puissance activé
•
= Limiteur de puissance désactivé
IV - 102
Freigabebedingungen (I) nicht erfüllt, siehe
Kapitel „Anzeige nicht erfüllter Freigabebedingungen
für die Diagnose“
Störungen (I), siehe Kapitel „Anzeige möglicher
Störungen für die Diagnose“
Centre d’informations
Test des acteurs partie1 (page 2)
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test
doit être réalisé dans une position
sûre en dehors de la zone d’action
des pièces de la machine mises en
mouvement par les actionneurs.
Commande du menu :
•
En appuyant sur la touche
C
En appuyant sur la touche
B
2
3
4
5
6
7
8
, appeler la page
suivante du menu « Mécanisme élévateur ».
•
1
A
B
C
D
BX500103
, la page
précédente du menu « Mécanisme élévateur » est
appelée.
Si un acteur est activé, la page
suivante ou précédente ne peut pas
être appelée.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Avec la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
I
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. phares de recul),
les touches correspondantes sur la commande
doivent être actionnées. Les acteurs à commuter
doivent être relevés dans le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter
un test des acteurs. La procédure est la même avec
les autres acteurs.
1
A
B
C
D
BX500183
, activer l’acteur « Phares de recul
1
2
3
4
5
6
7
8
».
Affichage de statut possible de l’acteur
sélectionné
A
B
C
D
BX500184
Acteur désactivé
Acteur activé
1
2
3
4
5
6
7
8
rupture de câble
Court-circuit
Les affichages de statut décrits dans ce
chapitre sont valables pour tous les
acteurs qui se réfèrent à la traction 2
roues.
A
B
C
D
BX500662
IV - 103
Centre d’informations
Vanne Symbole
Description
Y1
Essieu avant, marche arrière
Y2
mise sous tension
d’un acteur
mise hors tension
d’un acteur
1
2
Essieu avant, marche avant
3
4
Y3
Essieu arrière, marche arrière
5
6
Y4
Essieu arrière, marche avant
7
8
Y13
Traction 4 roues
1
2
Y10
Séparation d’essieu
3
4
Y69
Vanne d’arrêt essieu avant
5
6
Y70
Vanne d’arrêt essieu arrière
7
8
Y14
1/2 vol. aspiration essieu avant
1
2
Y11
1/2 volume d’aspiration essieu arrière
3
4
Y68
1/3 vol. d´ aspiration essieu avant
5
6
Phares de recul
1
2
Feux de freinage
3
4
IV - 104
Centre d’informations
•
En appuyant sur la touche
C
, appelez la page
suivante du menu « Traction 2 roues ».
Le menu « Test des capteurs essieu supplémentaire »
est affiché ( en opcion).
1
Affichages d’état possibles
(1) = Vitesse actuelle
1
2
3
4
5
6
7
8
= Défaut tension
= Tension ON
Acteur désactivé
A
B
C
D
Acteur activé
BX500203
Rupture de câble
•
En appuyant sur la touche sous la touche sensitive
C
, appelez la page suivante du menu « Traction
2 roues ».
Le menu « Test des acteurs essieu supplémentaire »
est affiché.
Sélectionner l’acteur :
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire à
des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test doit
être réalisé dans une position sûre en
dehors de la zone d’action des
pièces de la machine mises en
mouvement par les acteurs.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner l’acteur :
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Relever l’essieu
A
B
C
D
BX500204
supplémentaire ».
Avec la touche
2
, désactiver l’acteur « Relever
l’essieu supplémentaire ».
Avec la touche
3
, activer l’acteur « Abaisser
l’essieu supplémentaire ».
Avec la touche
4
, désactiver l’acteur « Abaisser
l’essieu supplémentaire ».
Commande du menu
• Revenez à la page précédente en appuyant sur la
touche
•
B
sous la touche sensitive
Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en
appuyant sur la touche
C
IV - 105
Centre d’informations
4.10.8 Menu 4-1-7 « Détection de métaux »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection des métaux »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500106
Détection de métaux
•
= Tension de service de la détection de
1
2
3
4
5
6
7
8
métaux
I
= Tension de la vanne d’arrêt
•
0 mV = vanne d’arrêt activée
Tension de service = vanne d’arrêt pas activée
= Etat de la sortie de détection de métaux
•
= Pas de métal dans l’engagement
A
B
C
D
BX500107
= Métal dans l’engagement
= Etat de l’entrée de KMC2, commutée
•
automatiquement par la sortie de la détection de
métaux.
= Pas de métal dans l’engagement
= Métal dans l’engagement
= Défaut
IV - 106
Centre d’informations
•
= Affiche la vitesse de rotation actuelle de
l’engagement, permettant de contrôler l’arrêt des
groupes.
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Version de logiciel de la détection de
I
métaux
•
= Détection de métaux activée
= Détection de métaux arrêtée
•
= Sortie de détection de métaux est OK
A
B
C
D
BX500107
= Sortie de détection de métaux n’est
pas OK
= Rupture de câble de la vanne d’arrêt
= Court-circuit de la vanne d’arrêt
= Courant absorbé trop important
•
= Seuil de perturbation
•
= Valeur moyenne de perturbation
Activation / désactivation de l’acteur
•
Un arrêt de test de la détection de métaux est
déclenché en actionnant la touche
touche sensitive
A
sous la
.
• La détection de métaux est de nouveau autorisée
en actionnant la touche
ve
•
sous la touche sensiti-
.
Les valeurs de réglage de base sont reprises en
appuyant sur la touche
sélective
•
B
1
à côté de la touche
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 107
Centre d’informations
4.10.9 Menu 4-1-8 « Moteur diesel »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel » avec
le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic moteur diesel » est affiché.
Moteur diesel, page 1
•
= Vitesse du moteur
•
= Pression d’huile moteur
•
= Température du liquide de
A
B
C
D
BX500108_1
refroidissement moteur
•
= Température d’huile moteur
•
= Niveau d’huile moteur
•
= Niveau du liquide de
1
2
3
4
5
6
7
8
refroidissement moteur
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
pour
C
.
A
B
C
D
BX500109_2
• Le prochain intervalle de maintenance est affiché en
actionnant la touche
A
pour
Moteur diesel, page 2
•
•
= Consommation diesel
•
= Température aspiration d’air
•
= Chargement pression d‘air
•
2
3
4
5
6
7
8
= Niveau de remplissage réservoir de
gazole
•
•
1
P
Charge du moteur maximale
Charge du moteur vitesse
Le prochain intervalle de maintenance est affiché en
actionnant la touche
A
pour
A
B
C
D
BX500110
.
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
B
pour
C
pour
2
3
4
5
6
7
8
.
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
1
.
• Le diagnostic moteur diesel est affiché en
actionnant la touche
•
A
pour
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 108
A
B
C
D
BX500161
Centre d’informations
Moteur diesel, page 3
•
= Pression de carburant
•
= Tension de l’appareil de commande du
moteur
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
B
•
C
3
4
5
6
7
8
pour
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la
touche
2
pour
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
1
A
B
C
D
BX750019
du potentiomètre rotatif.
IV - 109
Centre d’informations
Moteur diesel, page 4
•
= Température extérieure
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Température de l’huile hydraulique
•
= Température de l’air de suralimentation
•
= Température du liquide de
refroidissement moteur
A
•
B
C
D
= Vitesse du ventilateur moteur
BX750020
En mode manuel, il est possible de faire
•
passer la consigne de tr/min à % et vice versa avec
les touches
3
et
. L’unité actuellement
4
1
2
3
4
5
6
7
8
activée apparaît sur fond gris.
•
La valeur peut être réglée avec les
touches
5
et
6
(maxi. 1100 bzw. 100%).
En quittant le masque, le mode passe
automatiquement sur automatique.
A
B
C
D
BX750021
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
•
B
pour
.
Il est possible de choisir entre le mode manuel et
le mode automatique avec les touches
1
et
2
. Le mode de fonctionnement
•
actuellement activé apparaît sur fond gris.
Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en
appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif.
.
IV - 110
Centre d’informations
4.10.10
»
Menu 4-1-9 « Pilote automatique
Le menu de diagnostic « Pilote automatique » est
divisé en 2 pages.
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
test des acteurs
1
2
3
4
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
5
6
7
8
•
Sélectionner le menu 4-1-9 « Pilote automatique »
avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500111
Le « Diagnostic pilote automatique » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
1
2
3
4
5
6
7
8
Test des capteurs arceau éjecteur (page1)
Test des acteurs (page 2)
A
B
C
D
BX500153
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test
doit être réalisé dans une position
sûre en dehors de la zone d’action
des pièces de la machine mises en
mouvement par les actionneurs.
I
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur
la machine pour la fonction du pilote automatique.
1
2
3
4
5
6
7
8
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
B
sous la touche sensi-
A
B
C
D
BX500152
tive, appeler la page suivante du menu « Pilote
automatique / Test des acteurs ».
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente
du menu « Pilote automatique » est appelée.
Si un acteur est activé, la page
suivante ou précédente ne peut pas
être appelée.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le
diagnostic » )
IV - 111
Centre d’informations
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. bloquer direction
(I)), les touches correspondantes sur la commande
doivent être actionnées. Les acteurs à commuter
doivent être relevés dans le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter
un test des acteurs. La procédure est la même avec
les autres acteurs.
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Bloquer
direction (I) »
Affichage de statut possible de l’acteur
sélectionné
Acteur désactivé
I
Acteur activé
1
2
3
4
5
6
7
8
rupture de câble
Court-circuit
A
B
C
D
BX500152
Les affichages de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs qui se réfèrent au pilote
automatique.
Vanne Symbole
Description
Y66
Bloquer direction (I)
1
2
Y67
Bloquer direction (II)
3
4
Y39
Virer à gauche
5
6
Y40
Virer à droite
7
8
IV - 112
mise sous tension
d’un acteur
mise hors tension
d’un acteur
Centre d’informations
4.10.11 Menu 4-1-10 „Autoscan“
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionnez le menu 4-1-10 « AutoScan » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic ».
6
1
2
3
4
7
1
2
3
4
5
6
7
8
8
5
Défauts (I), voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic ».
A
B
C
D
BX500205
Autoscan
(1) = Tension de service AutoScan
(2) = Signal LED1
(3) = Signal LED2
(4) Longueur de hachage maxi réglée
(5)Longueur de hachage mini réglée
(6)
Longueur de hachage maïs brun
(7)
Longueur de hachage maïs vert
(8) Longueur de hachage actuelle
• Revenez à l’écran de base en actionnant la touche
sensitive
.
IV - 113
Centre d’informations
4.10.12
Menu 4-1-11 « Electronique »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-11 « Electronique » avec
le potentiomètre rotatif.
1
2
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
3
4
5
6
7
8
Le « Diagnostic électronique » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500112
• Les valeurs de diagnostic dans une plage valide
sont identifiées avec le symbole
.
1
2
3
4
5
6
7
8
• Les valeurs de diagnostic dans une plage non
valide sont identifiées avec le symbole
I
.
A
B
C
D
BX500142
IV - 114
Centre d’informations
• La touche
C
permet d’aller à la page suivante
, la touche
précédente
•
B
de revenir à la page
.
En appuyant sur la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500143
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500634
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500144
IV - 115
Centre d’informations
4.10.13
Menu 4-1-12 « Travail »
Le menu de diagnostic « Travail » est divisé en 6 pages.
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
test des acteurs partie 1
Page 3 :
test des acteurs partie 2
Page 4 :
test des acteurs partie 3
Page 5 :
test des acteurs partie 4
Page 6 :
test des acteurs partie 5
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-12 « Travail » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500113
Le « Diagnostic travail » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
I
Capteurs
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
•
= Aucun défaut
•
= Défaut
•
= Fonction activée
•
= Fonction désactivée
A
• La touche
suivante
•
permet d’aller à la page
C
.
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la
touche
IV - 116
du potentiomètre rotatif.
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500154_1
Centre d’informations
Test des acteurs partie 1 à 5 (page 2 à page 6))
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test
doit être réalisé dans une position
sûre en dehors de la zone d’action
des pièces de la machine mises en
mouvement par les actionneurs.
I
1
2
3
4
5
6
7
8
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur
la machine pour la fonction du travail.
A
B
C
D
BX500155
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page
suivante du menu « Test des acteurs / Travail ».
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente
1
2
3
4
5
6
7
8
du menu « Travail » est appelée.
Si un acteur est activé, la page
suivante ou précédente ne peut pas
être appelée.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le
diagnostic » )
A
B
C
D
BX500186
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. embrayage
principal), les touches correspondantes sur la
commande doivent être actionnées. Les acteurs à
commuter doivent être relevés dans le tableau cidessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter
un test des acteurs. La procédure est la même avec
les autres acteurs.
Avec la touche
1
1
2
3
4
5
6
7
8
, activer l’acteur « Embrayage
principal ».
A
B
C
D
BX500187
Affichage de statut possible de l’acteur
sélectionné
Acteur désactivé
1
2
3
4
5
6
7
8
Acteur activé
rupture de câble
Court-circuit
Les affichages de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs qui se réfèrent au travail.
A
B
C
D
BX500188
IV - 117
Centre d’informations
Vanne
Symbole
Y12
Description
mise sous tension
d’un acteur
mise hors tension
d’un acteur
Embrayage principal
1
2
Embrayage principal signal sonore
3
4
Y26
Rétraction acc. avant
1
2
Y27
Déploiement acc. avant
3
4
Y29
Abaisser le séparateur de plantes /
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
H61
roue d’appui déployée
Y28
Soulever le séparateur de plantes /
Roue d’appui rétractée
Y51
(vert) en option pour l’hydraulique
supplémentaire I-A
Y52
(vert) en option pour l’hydraulique
supplémentaire I-B
Y61
(noir) en option pour l’hydraulique
supplémentaire II-A
Y62
(noir) en option pour l’hydraulique
supplémentaire II-B
Y60
Additif de mélasse
1
2
M16
Pomp Ensilage
3
4
Y73
Vanne supplémentaire Nettoyage
3
4
5
6
7
8
moteur / Air comprimé
M12
Alimentation en tension
Lubrification centralisée
Y53
IV - 118
Commutation mémoire herbe / maïs
Centre d’informations
4.10.14
Menu 4-1-13 « Affûtage »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le « Diagnostic affûtage » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500114
Statut de la trappe d’affûtage (2)
3
•
= Trappe d’affûtage fermée
•
= Trappe d’affûtage ouverte
Statut de la meule d’affûtage (3)
•
2
= La meule se trouve au milieu
•
= La meule se trouve à droite
•
= Position de meule inconnue, les
capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux
masqués / capteur défectueux - DÉFAUT
2
3
4
5
6
7
8
1
4
= La meule se trouve à gauche
•
1
5
A
B
C
D
BX500157
Affichage du statut des capteurs (4)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur métallisé sous vide
•
= Capteur non métallisé sous vide
•
= Capteur, court-circuit
Affichage de statut des défauts généraux (5)
•
= Alimentation en tension 12V3 du KMC3
(pour la pierre d’affûtage) OK
•
= Alimentation en tension 12V3 du KMC3
(pour la pierre d’affûtage) défectueuse
•
= Sortie désactivée
•
= Sortie activée (courant électrique en mA
pour vanne Y65 « Capot d’affûtage ouvert /
fermé » OK)
•
= Sortie activée (courant électrique en mA
pour vanne Y65 « Capot d’affûtage ouvert /
fermé » pas OK)
IV - 119
Centre d’informations
Test des acteurs
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test
doit être réalisé dans une position
sûre en dehors de la zone d’action
des pièces de la machine mises en
mouvement par les actionneurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur
la machine pour la fonction de l’affûtage.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500158
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le
diagnostic » )
Sélectionner l’acteur :
• La trappe d’affûtage est fermée avec la touche
et ouverte avec la touche
4
.
• Les vannes pour la meule d’affûtage sont
commandées avec les touches
•
En appuyant sur la touche
5
et
6
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 120
3
Centre d’informations
4.10.15 Menu 4-1-14 « Tranchant
antagoniste »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-14 « Tranchant
antagoniste » avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le « Diagnostic tranchant antagoniste » est affiché.
Conditions de validation (1) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500115
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
3
2
Statut de la trappe d’affûtage (2)
1
2
3
4
Statut de la meule d’affûtage (3)
5
6
•
= La meule se trouve à gauche
7
8
•
= La meule se trouve au milieu
•
= La meule se trouve à droite
•
= Position de meule inconnue, les
•
= Trappe d’affûtage fermée
•
= Trappe d’affûtage ouverte
1
5
A
B
C
D
BX500159
capteurs de la meule d’affûtage sont tous deux
masqués / capteur défectueux - DÉFAUT
Affichage de statut des défauts généraux (5)
•
= Alimentation en tension (12V1/12V3) du
KMC3 (pour le tranchant antagoniste) OK
•
= Alimentation en tension (12V1/12V3) du
KMC3 (pour le tranchant antagoniste)
defecteuse
IV - 121
Centre d’informations
Test des acteurs
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test
doit être réalisé dans une position
sûre en dehors de la zone d’action
des pièces de la machine mises en
mouvement par les actionneurs.
1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur
la machine pour la fonction du tranchant antagoniste.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
Préalables : Les conditions de validation doivent être
remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
BX500160
• Le tranchant antagoniste droit est éloigné avec la
touche
3
et rapproché avec la touche
4
.
• Le tranchant antagoniste gauche est éloigné avec la
touche
•
5
et rapproché avec la touche
En appuyant sur la touche
6
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Affichage de statut des acteurs
Etat acteur(1)
actif
Etat acteur(1)
inactif
Etat acteur(1)
rupture de câble
Etat acteur(1)
Court-circuit
Description
Rapprochement du tranchant
antagoniste à droite
Eloignement du tranchant
antagoniste à droite
Rapprochement du tranchant
antagoniste à gauche
Eloignement du tranchant
antagoniste à gauche
IV - 122
Centre d’informations
4.10.16
Menu 4-1-15 « Broyeur »
Le menu de diagnostic 4-1-15 permet de contrôler si la tension
est établie sur le moteur du broyeur.
De plus, il est possible de visualiser si la tension est OK via le
KMC 3 et si du courant passe dans le moteur du broyeur.
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le « Diagnostic du broyeur » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
A
B
C
D
BX500116
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Affichage de statut des défauts généraux (1)
•
= Alimentation en tension (12V2) du KMC3
(pour le broyeur) OK.
•
= Alimentation en tension (12V2) du KMC3
(pour le broyeur) pas OK.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
Si le champ du menu (2) indique une
valeur (avec acteur activé - moteur du
broyeur tournant à gauche / tournant à
droite), du courant passe. Si la valeur
reste égale à zéro, aucun courant ne
passe.
3
A
B
C
D
BX500189
Test des acteurs (3)
Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions
imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre
en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les
actionneurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du broyeur.
Préalables : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de
validation non remplies pour le diagnostic »)
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. moteur du broyeur tournant à gauche), les touches correspondantes sur la
commande doivent être actionnées.
Avec la touche
3
, activer l’acteur « Diminuer l’écart du broyeur ».
Avec la touche
4
, activer l’acteur « Augmenter l’écart du broyeur ».
Affichage de statut possible de l’acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
rupture de câble
Court-circuit
IV - 123
Centre d’informations
4.10.17
Menu 4-1-16 « Manette »
Le menu de diagnostic « Manette » permet de
contrôler les fonctions des touches de la manette.
Lorsque le menu de diagnostic
« Manette » est appelé, le moteur diesel
doit être à l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic « Manette
», aucune fonction n’est exécutée lors
de l’actionnement de la manette.
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-16 « Manette » avec le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500117
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic manette » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Commande du menu :
Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
sous la touche sensitive
En appuyant sur la touche
tive
A
.
C
sous la touche sensi-
A
B
C
D
BX500190
, appeler la page suivante du menu « Manette
».
En appuyant sur la touche
tive
C
sous la touche sensi1
2
3
4
5
6
7
8
, la page précédente du menu « Manette »
est appelée.
Une représentation de la manette s’affiche à l’écran. Si
une fonction est actionnée sur la manette, le statut de
la fonction exécutée s’affiche à l’écran.
Affichage de statut possible de la touche
actionnée
A
La touche non actionné
La touche actionné
rupture de câble
Court-circuit
IV - 124
B
C
D
BX500190
Centre d’informations
4.10.18 Menu 4-1-17 « Console unité de
commande »
Le menu de diagnostic « Console unité de commande »
permet de contrôler le fonctionnement des interrupteurs
d’autorisation et des touches sur la console.
Lorsque le menu de diagnostic « Console
unité de commande » est appelé, le moteur
diesel doit être à l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic « Console unité
de commande », aucun fonction n’est
exécutée lors de l’actionnement des
interrupteurs d’autorisation ou des touches.
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500118
Sélectionner le menu 4-1-17 « Console unité de
commande » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
•
Le « Diagnostic console unité de commande » est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Défaut
= Défaut moteur diesel 1
•
En appuyant sur la touche
ve
C
sous la touche sensiti-
A
B
C
D
BX850851
, appeler la page suivante du menu „Unité de
commande console“.
Le masque „Diagnostic d’interrupteur siège„ est affiché
à l’écran.
1
2
3
4
5
6
7
8
Affichage de statut possible de la touche actionnée
Interrupteur siège non actionné
Interrupteur siège actionné
rupture de câble
Court-circuit
A
B
C
D
BX850848
En appuyant sur la touche
ve
B
sous la touche sensiti-
on revient sur la première page du menu
„Unité de commande console“.
IV - 125
Centre d’informations
Interrupteur d’autorisation
actionné
inactif
Interrupteur d’autorisation
Route / Champ
Dispositif d’engagement /Acces
soire avant
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Frein de parking
Traction 2 roues
Traction 4 roues
Séparation d’essieu
Pilote automatique
A
B
C
D
BX500145_2
Moteur diesel 2
Maintenance
Interrupteur siège
Interrupteur porte
Interrupteur d’arrêt CUC
Interrupteur d’arrêt commande
manuelle
Pavés des touches (1)
Lorsque les pavés des touches (1) sont actionnés,
les touches sont mises en évidence en couleur.
Occupation des pavés des touches,
voir chapitre Eléments de commande
« Pavés des touches »
IV - 126
Centre d’informations
4.10.19 Menu 4-1-18 « Commande manuelle »
Le menu de diagnostic « Commande manuelle »
permet de contrôler le fonctionnement des touches
sur la commande manuelle.
Lorsque le menu de diagnostic
« Commande manuelle » est appelé,
le moteur diesel doit être à l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic
« Commande manuelle », aucune
fonction n’est exécutée lors de
l’actionnement des touches.
A
B
C
Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle »
avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
3
4
5
6
7
8
BX500119
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Le « Diagnostic commande manuelle » est affiché.
Défaut
•
2
D
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
1
2
= Commande manuelle
Pavés des touches (1)
Lorsque les pavés des touches (1) sont actionnés,
les touches sont mises en évidence en couleur.
A
B
C
D
BX500146
Occupation des pavés des touches,
voir chapitre Eléments de commande
« Commandes manuelles sur la plateforme »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Affichage de statut possible de la touche actionnée
(2)
Touche non actionnée
Touche actionnée
rupture de câble
Court-circuit
IV - 127
Centre d’informations
4.10.20 Menü 4-1-19 „Terminal“
Dans le menu de la diagnose „Terminal“, le test
fonctionnel des touches peut être effectué.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le réglage « Terminal » s’affiche.
•
A
B
C
D
BX500196
Actionner toutes les touches l’une après l’autre
Affichage de statut possible de la touche actionnée
1
2
3
4
5
6
7
8
Touche non actionnée
Touche actionnée
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
•
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
En appuyant deux fois sur le potentiomètre rotatif
on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500197
IV - 128
Centre d’informations
4.10.21 Menu 4-1-20 « Diagnostic
RockProtect »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-20 « Diagnostic
RockProtect » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic RockProtect » est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Diagnostic RockProtect page 1
Les conditions de libération non satisfaites sont
éventuellement affichées dans la surface grisée.
A
B
C
D
ROP00005
Indication de statut du capteur (1)
Selon la configuration, la valeur de tension et l’état
du capteur sont affichés ici.
1
= le capteur est OK
= le câblage / capteur est défectueux
2
3
4
5
6
7
8
I
= rupture de câble
2
3
= la valeur de tension est trop élevée
Indicateur de statut de la demande d’arrêt (2)
1
A
B
C
D
ROP00006_2
= l’arrêt a été demandé
= fonctionnement normal, pas d’arrêt
Indicateur de statut du blocage d’arrêt (3)
Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas
d’inversion, celui-ci est toujours actif.
= blocage d’arrêt inactif, mode normal
= blocage d’arrêt actif, aucune détection
de pierres
•
En appuyant sur la touche
touche sensitive
en dessous de la
, RockProtect est de
nouveau activé après un arrêt.
•
La page suivante est affichée en appuyant sur la
touche
sous la touche sensitive
.
IV - 129
Centre d’informations
Diagnostic RockProtect page 2
Les conditions de libération non satisfaites sont
éventuellement affichées dans la surface grisée.
3
Indicateur de statut de la demande d’arrêt (1)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
= l’arrêt a été demandé
2
= fonctionnement normal, pas d’arrêt
Indicateur de statut du blocage d’arrêt (2)
Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas
d’inversion, celui-ci est toujours actif.
A
B
C
D
ROP00007_2
= blocage d’arrêt inactif, mode normal
= blocage d’arrêt actif, aucune détection de
pierres
•
En appuyant sur la touche
sensitive
à côté de la touche
, la sortie pour la vanne d’arrêt est
activée ou désactivée.
Au moyen du symbole à gauche du symbole
-,
l’état théorique de la sortie est indiqué.
= La sortie n’est pas activée.
= La sortie est activée.
•
Si, pour une raison quelconque, aucun diagnostic
ne peut pas être effectué, les symboles
ne
s’affichent pas (3).
•
La page précédente est affichée en appuyant sur la
touche
IV - 130
sous la touche sensitive
.
Centre d’informations
4.11
Menu 4-2 « Liste des défauts »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-2 avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
La « liste des défauts » est affichée.
5
6
•
= Défauts actuels
7
8
•
= Mémoire des défauts
•
= Défauts actuels moteur diesel
•
= Mémoire des défauts moteur diesel
•
= Liste des défauts « Evénements
A
B
C
D
BX500120
1
2
3
4
5
6
7
8
informatifs »
Défauts actuels
Sur l’écran s’affiche la liste des défauts actuels.
L’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation
sont affichés.
• Statut
C = Défaut survenu (come)
G = Défaut disparu (gone)
A = Défaut acquitté (acknowledged)
A
B
C
D
BX500121_2
• La mémoire des défauts est affichée avec la touche
B
sous la touche sensitive
.
1
2
3
4
5
6
7
8
Mémoire des défauts
La mémoire des défauts est organisée de façon
chronologique.
La date, l’heure, le statut, le numéro de défaut et la
désignation sont affichés.
• Statut
C = Défaut survenu (come)
G = Défaut disparu (gone)
A = Défaut acquitté (acknowledged)
•
Faites défiler une page vers le haut en actionnant
la touche
2
à côté de la touche sensitive
• Faites défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
4
à côté de la touche sensitive
• Faites défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
6
à côté de la touche sensitive
A
B
C
D
BX500122
• Faites défiler une page vers le bas en actionnant la
touche $$$ à côté de la touche sensitive
8
à
côté de la touche sensitive
• Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés
avec la touche
C
sous la touche sensitive
IV - 131
Centre d’informations
Défauts actuels du moteur diesel
Sur l’écran s’affiche la liste des défauts actuels du
moteur diesel.
Les codes de défaut sont affichés avec un numéro
d’ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des
alarmes en suspens.
1
• La mémoire des défauts du moteur diesel est
affichée avec la touche
D
2
3
4
5
6
7
8
sous la touche sensiti-
.
ve
1
A
B
C
D
Mémoire des défauts du moteur diesel
BX500123_3
L’écran affiche la mémoire des défauts du moteur
diesel.
Les codes de défaut, le statut, la date et l’heure sont
affichés avec un numéro d’ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des
alarmes en suspens.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
• Statut
1 = Défaut présent
2 = Défaut effacé
• En actionnant la touche
7
pour
, il est
possible de parcourir la liste jusqu’à la fin et avec la
touche
8
pour
de remonter la liste.
• Les défauts actuels sont affichés avec la touche
A
•
sous la touche sensitive
.
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la
touche
IV - 132
du potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500124_3
Centre d’informations
Liste des défauts " Evénements informatifs "
Le menu " Défauts actuels " est appelé.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500121
•
Le menu " Evénements informatifs " est appelé en
actionnant la touche
7
.
Les messages suivants sont repris dans le menu "
Evénements informatifs " :
• 3507 Maintenance mot. diesel
• 3508 Encrassement filtre à air
• 3509 Niveau huile hydraulique
• 4301 Métal dans l'engagement !
• 7016 Pierre détectée !
• 42 SmartDrive frein de parking activé
• 45 Libération traction 2 roues (S3) pas enclenchée
Commande du menu :
• L'écran de base est appelé en actionnant la touche
A
•
sous la touche sensitive
sensitive
6
7
8
D
BX500663
.
B
sous la touche
.
2
à côté de la touche sensitive
.
4
à côté de la touche sensitive
.
6
à côté de la touche sensitive
.
Faites défiler une page vers le bas en actionnant la
touche
•
5
Faites défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
•
4
Faites défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
•
C
3
Faites défiler une page vers le haut en actionnant la
touche
•
B
2
La liste d'alarmes actuelle est appelée en
actionnant la touche
•
A
1
8
à côté de la touche sensitive
.
Le menu " Evénements service " est appelé en
actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
IV - 133
Centre d’informations
Liste des défauts " Evénements service "
Les événements suivants avec tampon horaire sont
conservés dans le menu " Evénements service " :
• 60000 Mise à jour effectuée
• 60001 Service moteur diesel 1 effectué
• 60002 Service moteur diesel 2 effectué
• 60003 Liste des défauts effacée
• 60004 Défaut effacé
• 60005 Vitesse maxi modifiée
• 60006 Taille des pneus avant modifiée
• 60007 Taille des pneus arrière modifiée
• 60008 Vitesse maxi route modifiée
• 60009 Logiciel SmartDrive actualisé
• 60010 Jeu de paramètres SmartDrive actualisé
• 60011 ERR-INIT
Commande du menu :
• L'écran de base est appelé en actionnant la touche
A
•
sous la touche sensitive
touche
•
.
4
à côté de la touche sensitive
.
6
à côté de la touche sensitive
.
Faites défiler une page vers le bas en actionnant la
touche
•
à côté de la touche sensitive
Faites défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
•
2
Faites défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
•
.
Faites défiler une page vers le haut en actionnant la
8
à côté de la touche sensitive
.
Le menu " Evénements informatifs " est appelé en
actionnant la touche
.
IV - 134
D
sous la touche sensitive
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500664
Centre d’informations
4.12
Menu 4-3 « Niveau de service »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
2
3
4
5
6
7
8
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le « niveau de service » est protégé en accès par un
mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a
accès.
•
1
Sélectionner le menu principal 4-3 avec le
potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
A
B
C
D
BX500125_1
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500126_1
IV - 135
Centre d’informations
4.13
Menu 4-4 « Informations »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu principal 4-4 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ».
Le menu principal « Informations » se subdivise en
trois menus :
A
•
= Menu 4-1 « Manette »
•
= Menu 4-2 « Logiciel »
•
= Menu 4-3 « Machine »
•
En appuyant sur la touche
B
C
D
BX500127_1
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.13.1 Menu 4-4-1 « Manette »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-4-1 « Manette » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations manette » sont affichées.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500128_1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500129
IV - 136
Centre d’informations
4.13.2 Menu 4-4-2 « Logiciel »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations logiciel » sont affichées.
L’écran affiche les versions de logiciel des différentes
commandes.
A
B
C
D
BX500130
Page 1
•
= Terminal
Si sur le terminal les versions de
Resource et DLL (userware) ne
correspondent pas, les numéros des
versions sont marqués sur fond
rouge.
•
= SmartDrive
•
= KMC2
•
= KMC3
Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne
convient pas pour votre type de
machine, les numéros des versions
sont marqués sur fond rouge
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500131
• La deuxième page est affichée en actionnant la
touche
•
B
ou le potentiomètre rotatif.
De plus amples informations sont affichées ou
cachées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
Page 2
•
= Manette
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= RME
1
2
3
4
5
6
7
8
• La quatrième page est affichée en actionnant la
touche
•
C
ou le potentiomètre rotatif.
De plus amples informations sont affichées ou
cachées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
A
B
C
D
BX500132
IV - 137
Centre d’informations
Page 3
•
= Pilote automatique
•
= Détection de métaux
•
= ADM1 (moteur Daimler) / MFR (moteur
1
2
3
4
5
6
7
8
MAN)
• La quatrième page est affichée en actionnant la
touche
•
D
ou le potentiomètre rotatif.
De plus amples informations sont affichées ou
cachées en appuyant sur la touche
1
ou
2
A
B
C
D
BX500133
.
Page 4
•
= DIOM
•
= AutoScan (en option)
•
= RockProtect (en option)
1
2
3
4
5
6
7
8
• La première page est affichée en actionnant la
touche
A
ou le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500134_1
du potentiomètre
•
En appuyant sur la touche
•
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
De plus amples informations sont affichées ou
cachées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
1
2
3
4
5
6
7
8
4.13.3 Menu 4-4-3 « Machine »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations machine » sont affichées.
A
B
C
D
BX500136_1
L’écran affiche les informations de la machine.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500135
IV - 138
Centre d’informations
4.14 Menu 5 « Ecran de base »
Le menu principal est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionnez le menu 5 « Ecran de base » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
« Ecran de base » est affiché.
A
B
C
D
BX500137
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500194
4.14.1 Message de défaut
Si une erreur / un défaut se produit sur la machine, le
message de défaut correspondant s’affiche sur l’écran.
L’écran affiche le message de défaut et le code de
défaut.
•
2
3
4
5
6
7
8
Le message de défaut est acquitté avec la touche
A
•
1
sous la touche sensitive
.
Le signal sonore est arrêté avec la touche
sous la touche sensitive
B
.
A
B
C
D
BX500138
Liste des messages de défaut,
description des défauts, causes
possibles des défauts et leur
suppression : voir l’annexe A intitulée
Messages de défaut.
Les messages de défaut du moteur
diesel éventuellement ne sont pas
affichés avec un message de défaut,
mais par l’allumage du voyant de
moteur défault
IV - 139
Centre d’informations
4.14.2 Message d’information
Si, lors de la réalisation d’une action, une ou plusieurs
conditions n’ont pas été réunies, le message
d’information s’affiche sur l’écran, dans la zone
d’information Réglages (IV).
L’écran affiche le message d’information et le code
d’information.
1
2
3
4
5
6
7
8
Acquitter le message d’information
•
Le message de défaut est acquitté avec la
touche
A
sous la touche sensitive
.
B
A
C
D
4.15 Raccord de l’imprimante
BX500162
L’imprimante permet l’impression des informations
suivantes.
•
Certains ou l’ensemble des jeux de données du
client
•
= Compteur d’heures de service
(h)
= Compteur de durée de
•
fonctionnement du tambour (h)
•
= Compteur d’heures de travail (h)
•
= Compteur de surface (ha)
•
= Compteur kilométrique sur route
I
(km)
•
II
Etablir la connexion :
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= consommation de carburant (l)
IV
III
Raccorder l’imprimante dans la console via la prise
de diagnostic (voir chapitre 3 „Prise de diagnostic“).
Placez le papier conformément au mode d’emploi
de l’imprimante.
L’imprimante est maintenant en ordre de marche.
A
B
C
D
BX500169
4.15.1 Impression des données du client
Pour imprimer les jeux de données client, passez
dans le sous-menu « Compteurs des données client
» en activant la touche
sensitive
B
en dessous de la touche
.
Le symbole
En appuyant sur la touche
2
3
4
5
6
7
8
n’est pas affiché en
l’absence d’imprimante ou si celle-ci
n’est pas en ordre de marche.
•
1
7
, appeler le menu
d’impression « Données client ».
A
B
C
D
BX500195
Avant d’appeler le menu d’impression « Données client », assurez-vous que le jeu de données
clients devant être imprimé est sélectionné dans le menu Compteurs des données client.
IV - 140
Centre d’informations
4.15.2 Menu d’impression Données
client
Synoptique du menu :
(1) = Sélectionner pour l’impression via la touche
1
le jeu de données client affiché.
(2) = Via la touche
2
, sélectionner tous les jeux de
données client pour l’impression.
(3) = Via la touche
3
, sélectionner pour
1
l’impression le dernier compteur de la surface
utile sélectionné ou le compteur entré dans le
menu
« Compteurs des données client ».
(4) = Via la touche
(5) =
(6) =
(7)=
(8)=
(9) =
(10)
4
3
10
, sélectionner tous les
compteurs de surface utile d’un jeu de données
client pour l’impression.
Avance du papier
Démarrage de l’imprimante
Arrêt de l’ordre d’impression
Appel de l’écran de base
Passage au menu « Compteurs des données
client »
=
2
1
2
3
4
5
6
7
8
4
9
8
5
6
A
B
C
D
7
BX500193
Le compteur est sélectionné pour
l’impression.
Le compteur n’est pas imprimé
•
•
•
•
•
Sélectionner le compteur souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Avec le potentiomètre rotatif, activer ou désactiver
le compteur pour l’impression.
Le réglage est repris et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.15.3 Impression d’un jeu / des jeux de
données client :
Dans le menu « Compteurs des données client », le jeu de données client à imprimer doit d’abord
être sélectionné. (Le cas échéant, passer avec la touche dans le menu Compteurs des données
client et sélectionner le jeu de données client sélectionné)
•
Avec la touche
1
, sélectionner le jeu de
données client affiché pour l’impression et
démarrer l’impression avec la touche
•
7
.
Pour imprimer tous les jeux de données client,
appuyer sur la touche
2
et démarrer
l’impression avec la touche
7
.
Tous les compteurs sur lesquels le niveau est supérieur à zéro sont imprimés.
IV - 141
Centre d’informations
4.15.4 Impression du niveau du
compteur / des niveaux des
compteurs de surface utile
1
3
10
•
Via la touche
•
Avec la touche
7
2
3
4
5
6
7
8
4
7
4
9
.
8
5
, sélectionner tous les
compteurs de surface utile d’un jeu de données
client pour l’impression et démarrer l’impression
avec la touche
1
, sélectionner pour l’impression
3
le dernier compteur de la surface utile sélectionné
ou le compteur entré dans le menu « Compteurs
des données client » et démarrer l’impression
avec la touche
2
6
A
B
C
D
7
BX500193
.
Impression de tous les jeux de données client et
de tous les niveaux des compteurs de surface
utile
.
•
Actionner d’abord la touche
2
•
Puis actionner la touche
et démarrer
4
l’impression avec la touche
7
.
Tous les compteurs sur lesquels le
niveau est supérieur à zéro sont
imprimés.
4.15.5 Description des défauts
d’imprimante
Message de défaut
Symbole
Description
Pas de papier. Mettez du papier et redémarrez l’impression.
Le tampon de l’imprimante est plein. Redémarrez le terminal et recommencez l’impression.
Pas de connexion CAN avec l’imprimante. Contrôlez le câblage de l’imprimante.
IV - 142
Centre d’informations
4.16
Remplacement de la batterie
du terminal
Le terminal est équipé d'une batterie.
Elle sert à sauvegarder les données en cas de panne
de courant ou lorsque le terminal est arrêté.
•
•
•
•
•
Attention !
Remplacement de la batterie
Effet : Le non-respect entraîne la perte
des données et des mauvais réglages
de la machine.
Batterie (type CR 1/2 AA, 950 mAh
N° de commande 20 080 607 0) à
remplacer au moins tous les 2 ans.
Respectez l'ordre exact lors du
remplacement de la batterie.
Ne touchez pas les pôles de la
batterie neuve avec les mains.
Ne créez pas de liaison conductible
entre les deux pôles de la batterie.
(La batterie se déchargerait et il
faudrait de nouveau la remplacer.)
Veillez à toujours respecter les pôles
lors de la mise en place de la batterie.
1
4.16.1 Procédure à suivre pour remplacer
la batterie
•
•
•
•
•
Activez l'allumage sur la plage d'allumage 2.
Attendez jusqu'à ce que la configuration de travail
soit affichée sur le terminal.
Ouvrez la console (1) et basculez le couvercle
complètement vers le haut.
Soulevez le logement de batterie (2) du support à
l'aide d'un petit tournevis (3).
(Placez le tournevis une fois en haut puis une fois
en bas sur le logement de batterie.)
Retirez la batterie en place (4).
Un signal sonore retentit et un message de défaut
apparaît sur le terminal lorsque la batterie est
retirée.
Ignorez ce message de défaut. Le message de
défaut est automatiquement effacé après mise en
place d'une batterie neuve.
•
•
•
2
3
4
+
Placez la batterie neuve (4) en respectant la
polarité.
Mettez le logement de batterie (2) en place.
Rabattez le couvercle et fermez la console (1).
BX500503
IV - 143
Centre d’informations
4.17
•
Appeler le menu " Réglage
de la régulation à limit ation
de charge Const ant Power "
(en opcion)
Dans l'écran de base, appuyez sur la touche
D
pour passer au masque " Réglages de la machine ".
BX500606
•
Appelez la page suivante " Réglages de la
régulation à limitation de charge " en appuyant sur
la touche
C
sur la touche
. (En mode maïs, il faut appuyer 2x
C
étant donné que d'autres
réglages sont possibles).
Les modifications ont un effet
immédiat.
Ceci permet d'adapter l'ensileuse
aux conditions se présentant
pendant l'utilisation.
IV - 144
BX500607
Centre d’informations
Entrer le degré de réduction de régime du moteur
1
La réduction de régime du moteur
peut être réglée en fonction de la
vitesse et de la charge du moteur.
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Saisie en fonction de la vitesse :
Le choix s’effectue via l‘activation de la touche:
1
•
= en fonction de la vitesse (1)
Passez au champ de sélection (3) en appuyant sur
le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond
jaune.
•
Le degré de réduction de régime du moteur peut
être diminué ou augmenté de 3 à 15 % en tournant
le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite.
•
La valeur est adoptée et mémorisée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La
couleur de fond redevient bleu clair.
Une réduction de régime du moteur de
10 % signifie qu'avec une vitesse de
consigne du moteur de 2 000 tr/min, la
vitesse du moteur de 1 800 tr/min fait
l'objet d'un réglage de correction en
accélérant et en décélérant la traction
2 roues.
A
B
C
D
BX500608-1
Les valeurs suivantes sont affichées dans le masque
de l’écran pour la réduction de régime du moteur en
fonction de la vitesse:
• Commutation régulation vit. de rotation / régulation
couple (1) (réglage actuel)
• Vitesse de consigne du moteur (uniquement pour
régulation vit. de rotation) (3)
• Vitesse effective du moteur diesel (4)
• Vitesse nominale (5)
• Réduction du régime du moteur consigne ou moment
consigne (6)
• Vitesse maximale (7)
• Vitesse minimale (8)
• Charge du moteur effective (9)
Saisie en fonction de la charge du moteur :
.
Le choix s’effectue via l’activation de la touche:
2
•
•
•
2
= en fonction de la charge du moteur (2)
3
Passez au champ de sélection (3) en appuyant sur
le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond
jaune.
Le degré de réduction de régime du moteur peut
être diminué ou augmenté de 65 à 95 % en tournant
le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite.
La valeur est adoptée et mémorisée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La
couleur de fond redevient bleu clair.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500608-2
Les modifications ont un effet
immédiat.
Ceci permet d'adapter l'ensileuse aux
conditions se présentant pendant
l'utilisation.
IV - 145
Centre d’informations
Régler la vitesse maximale
Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) en tournant le potentiomètre rotatif.
•
•
Le champ de saisie est marqué en appuyant une
fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond devient jaune et la valeur de la
vitesse maximale peut être réduite ou augmentée
en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche
ou la droite.
La valeur est adoptée et mémorisée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond redevient bleu clair.
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500608_1
La régulation à limitation de charge accélère
maintenant la traction 2 roues au maximum jusqu'à
cette vitesse réglée.
Les modifications ont un effet
immédiat.
Ceci permet d'adapter l'ensileuse aux
conditions se présentant pendant
l'utilisation.
Régler la vitesse minimale
1
2
Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (2) en tournant le potentiomètre rotatif.
3
4
•
5
6
7
8
Le champ de saisie est marqué en appuyant une
fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond devient jaune et la valeur de la
vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en
tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la
droite.
2
A
B
C
D
BX500609_1
•
La valeur est adoptée et mémorisée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond redevient bleu clair.
La régulation à limitation de charge décélère
maintenant la traction 2 roues de façon minimale
jusqu'à cette vitesse réglée.
Les modifications ont un effet
immédiat.
Ceci permet d'adapter l'ensileuse aux
conditions se présentant pendant
l'utilisation.
IV - 146
Notice d’utilisation CropControl
4.18 Unité de commande
CropControl
4.18.1 Description générale
L’équipement électronique du système CropControl se
compose pour l’essentiel de l’ordinateur de tâches ainsi
que de l’unité de commande et des capteurs.
1
L’ordinateur de tâches (1) se trouve à droite sur la
machine sous le capot latéral derrière la cabine de
conduite.
Ses fonctions sont les suivantes :
•
•
•
•
Compteur de rendement
Lecture des signaux
Transmission des messages d’alarme
Diagnostic des capteurs
ERT00006_1
L’unité de commande (2) donne au conducteur des
informations et permet d’exécuter les réglages du
système CropControl, qui sont enregistrés et traités par
l’ordinateur de tâches.
2
L’unité de commande (2) doit être
protégée contre l’eau.
ERT00007
IV - 147
Notice d’utilisation CropControl
4.18.2 Montage
Installer l’unité de commande avec la fixation (3) dans
le champ visuel du conducteur conformément à la
notice de montage.
4.18.2.1 Monter l’unité de commande
•
3
4
2
Encastrer l’unité de commande (2) avec les
alésages arrières dans la fixation (3) et presser
contre la fixation (3).
L’unité de commande (2) est adaptée à la fixation
(3) par les plaques magnétiques (4).
ERT00008
•
Raccorder le câble (1) fourni à la douille de la prise
ISO et sur la douille (3) de l’unité de commande (2).
2
3
1
ERT00040
IV - 148
Notice d’utilisation CropControl
4.18.3 Unité de commande
4.18.3.1 Synoptique
9
1,2,3 touches pour touche sensitive
4
Touche de menu
5
Touche « + »
6
Touche Esc
7
Touche « - »
8
Touche OK
9
Écran
1
3
2
4
7
5
6
8
ERT00009_1
IV - 149
Notice d’utilisation CropControl
4.18.3.2 Description des touches
Touches 1 à 3
Les touches 1 à 3 servent à activer les touches
sensitives de la ligne ci-dessus. L’ affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la
touche, la touche n’a pas de fonction.
Touche 4
La touche
sert à appeler le niveau de menu.
Touche 5 et touche 7
Avec les touches
1
et
4
7
Touche 6
La touche
2
les réglages sont
modifiés et dans le niveau de menu, le menu souhaité
est sélectionné.
3
5
6
permet d’accéder à l’écran ou au
niveau précédent. Retour à l’écran de base
en appuyant un certain temps sur la touche.
8
Touche 8
La touche
permet d'enregistrer les réglages,
ERT00039_1
d'appeler les menus sélectionnés et de commuter entre
les unités de la détection de rendement kg, t/h et t/ha
dans l'écran de base.
4.18.4 Ordre de marche
Mise en marche
Le système CropControl est mis en
marche via l’allumage de l’ensileuse.
Par conséquent, il ne doit pas être mis
en marche séparément.
La liaison avec l’ordinateur de tâches est établie après
la mise sous tension.
Le message ci-contre est affiché si la connexion n’est
pas possible ou la ligne de données est interrompue.
Les connexions CAN et l’ordinateur de tâches doivent
être contrôlés.
Après l‘établissement de la connexion, l’écran de base
s’affiche peu après.
IV - 150
ERT00010
Notice d’utilisation CropControl
4.18.5 Notice succincte
Démarrage de la détection de rendement :
Activer la commande, sélectionner la surface utile
souhaitée avec les touches
et
et puis
appuyer sur la touche sensitive ON.
Si une quantité de matière hachée est amenée de telle
sorte que la barre sorte des hachures, la masse est
additionnée en fonction du braquage.
Afin d’obtenir un résultat exact, le système doit être
calibré si possible au milieu du fourrage (moyenne du
fourrage). Ceci s’effectue à l’aide d’une contrepesée.
ERT00011_1
Réalisation de la contrepesée :
Demander d’abord une remorque vide dont le poids
vide est connu. Avant de remplir la remorque, appuyer
sur la touche sensitive
ON afin de démarrer la
contrepesée. Remplir maintenant la remorque. Veiller à
ce qu’il n’y ait pas de matière hachée pendant le
hachage et lors du transport. Lorsque la remorque est
pleine, terminer la contrepesée en appuyant sur la
touche sensitive
ON, envoyer la remorque à la pesée
et demander le poids de la charge.
En attendant la valeur, il est possible de continuer à
hacher normalement.
Entrer le poids de la contrepesée :
ERT00027_1
Dès que la valeur de la contrepesée est connue, celleci peut être entrée de la manière suivante :
Appuyer sur la touche sensitive «
».
Le menu « Compteur de rendement » s’affiche.
Appuyer sur la touche sensitive «
».
Le menu « Entrée masse pesée » s’affiche.
Avec les touches sensitives
et
, entrer la
valeur de la contrepesée et enregistrer avec la touche
.
Le facteur de calibrage est alors calculé de nouveau et
la masse mesurée est corrigée rétroactivement pour le
champ entier.
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la
touche
esc
6
2
6
1/1
400
???
0kg
X
ERT00041
.
Les informations détaillées se trouvent dans les
chapitres correspondants.
IV - 151
Notice d’utilisation CropControl
4.18.6 Ecran de base
4.18.6.1 Ecran de base touches sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la
ligne inférieure :
•
ON Démarrage / arrêt de la contrepesée
Démarrage / arrêt de la contrepesée
•
Appuyer sur la touche
sensitive «
ON
pour la touche
».
Pour des informations plus détaillées, voir le chapitre
« Contrepesée et calibrage ».
•
Appeler le compteur de rendement
Appeler le compteur de rendement
•
Appuyer sur la touche
sensitive «
pour la touche
».
Pour des plus amples informations, voir le chapitre
« Compteur de rendement ».
Avec la touche sensitive
, il est
possible d’entrer directement depuis
l’écran de base les valeurs
correspondantes pour la contrepesée du
système CropControl
•
MARCHE Démarrage / arrêt du compteur de
rendement
Démarrage / arrêt du compteur de rendement.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche
sensitive « MARCHE »
Pour des plus amples informations, voir le chapitre
« Démarrage / arrêt du compteur de rendement ».
Sélection parmi les unités
Touche
pour la sélection parmi les unités de la
détection de rendement t, t/h et t/ha dans l’écran de
base.
IV - 152
ERT00011_1
Notice d’utilisation CropControl
4.18.7 Affichage écran de base
Description de l’affichage :
ON
MARCHE Compteur de rendement arrêté
Compteur de rendement démarré
Surface utile (la valeur (1) indique la surface
utile actuellement sélectionnée)
Avec les touches
et
, il est possible de choisir
entre 50 surfaces utiles.
Si le compteur de rendement a démarré
(reconnaissable par le fait que la touche sensitive
« MARCHE » est affichée en couleurs inverses),
aucune autre surface utile ne peut être sélectionnée.
1
2
3
Afin de pouvoir utiliser une autre
surface utile, le compteur de
rendement doit d’abord être arrêté.
•
Selon la sélection, la valeur (2) indique la masse
actuelle de la surface utile sélectionnée en t, la
capacité de production actuelle de la machine en t/h
ou le rendement actuel en t/ha. La capacité et le
rendement actuel sont affichés uniquement si le
compteur de rendement est démarré.
•
L’affichage « 3 » indique la déviation actuelle du
rouleau de pré-pressage supérieur, arrière.
ERT00012_1
Le compteur de rendement ne devient actif que si la
barre dans l’affichage est en dehors du hachage.
La plage de valeurs pour le hachage est déterminée
par la déviation minimale. (voir menu 1-1
« Réglage déviation minimale »)
Si la barre d’affichage se trouve en
marche à vide loin en dehors du
hachage, ceci indique un
encrassement considérable sur le
dispositif d’encrassement et ce dernier
doit être absolument éliminé.
IV - 153
Notice d’utilisation CropControl
4.18.8 Démarrage / arrêt du compteur de
rendement
Afin que le compteur de rendement fonctionne correctement,
les conditions suivantes doivent être satisfaites.
•
•
•
•
Engagement tourne
Accessoire avant en bas
Machine se déplace
Déviation supérieure à la déviation minimale
Démarrage du compteur de rendement :
ON
•
MARCHE Compteur de rendement arrêté
Compteur de rendement démarré
Appuyer sur la touche
pour la touche
sensitive « MARCHE » (la touche sensitive
« ON » est affichée en couleurs inverses, le
compteur de rendement a démarré).
ERT00042
En appuyant encore une fois sur la touche, le compteur
de rendement est arrêté, (la touche sensitive
« MARCHE » n’est plus affichée en couleurs inverses.)
La récolte est comptée uniquement si le
symbole
IV - 154
est affiché à l’écran.
Notice d’utilisation CropControl
4.18.9 Contrepesée et calibrage
Afin d’obtenir une exactitude élevée de la mesure du
rendement, il est nécessaire de calibrer le système
CropControl. Pour cela, il est nécessaire d’effectuer au
minimum une contrepesée (10 toutefois au max.) pour
chaque surface utile et pour chaque type de fruit.
Afin d’obtenir des valeurs de mesure correctes, la
contrepesée doit être effectuée au milieu du fourrage et
non au bord du champ.
Pour chaque surface utile, au maximum
10 contrepesées sont disponibles.
Le nouveau calcul du facteur de
calibrage déclenche la correction de la
masse mesurée rétroactivement pour
tout le champ.
Si plusieurs contrepesées sont exécutées
(max. 10), le facteur de calibrage se
calcule à partir de la moyenne des
contrepesées, 10 au maximum.
•
Le compteur de rendement a démarré.
(
Compteur de rendement démarré)
•
Appuyer sur la touche
ERT00013_1
pour la touche sensitive
ON (La touche sensitive «
ON » est affichée en
couleurs inverses, la contrepesée est en cours.)
L’écran affiche l’écran de base, avec l’information
supplémentaire de la contrepesée, dans lequel la
contrepesée actuelle et la masse correspondante sont
affichées.
La récolte est comptée uniquement si le
symbole
•
est affiché à l’écran.
Remplissage de la remorque
L’exactitude peut être influencée
positivement en sélectionnant une
charge de remorque pour la contrepesée
qui représente la moyenne du champ
complet. Même la vitesse de
déplacement et la charge maximale du
moteur doivent aussi être des
moyennes.
En appuyant encore une fois sur la touche
contrepesée est arrêtée, (la touche sensitive «
n’est plus affichée en couleurs inverses.)
•
, la
ON »
Peser ensuite la charge de la remorque et entrer la
valeur déterminée conformément au chapitre
« 2.3.4 Entrée masse pesée ».
En attendant la valeur de la pesée, il est
possible de continuer à hacher
normalement. De plus, il est possible de
démarrer directement une deuxième
contrepesée.
IV - 155
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10
Niveau de menu
4.18.10.1 Synoptique
Calibración del transductor
de desplazamiento
1
1-2
Calibración del sensor
de presión
1-3
1
min
Ajuste
2
Contador de
rendimiento
4
Desviación mínima
1-4
Contraste
Servicio
4-2
5
Prueba de sensores manual
Información
4-3
Alarmas actuales
ERT00014
4.18.10.1.1 Appel du niveau de menu
•
Appuyer sur la touche
(1).
Le niveau de menu s’affiche à l’écran.
Quitter le niveau de menu en appuyant sur la touche
esc
6
(2).
1
2
ERT00015_1
IV - 156
Notice d’utilisation CropControl
Le niveau de menu est divisé en 4 menus principaux :
•
•
1
1
= Menu principal 1 « Réglages »
2
= Menu principal 2 « Compteur de
rendement »
•
•
•
4
= Menu principal 4 « Service »
5
= Menu principal 5 «Information»
touches
•
et
; le symbole sélectionné
est affiché en couleurs inverses.
Appeler le niveau de menu du menu principal
sélectionné en appuyant sur la touche
•
BPM50270
Sélectionner les menus principaux avec les
.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la
touche
esc
6
.
4.18.10.2 Menu principal 1 « Réglages »
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 1
.
1
1
« Réglages » en appuyant sur les touches
ou
, le symbole est affiché en couleurs
inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
BPM50270
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en 4
menus :
•
1
= Menu 1-1 « Calibrage capteur de
1-1
course »
•
1-2
= Menu 1-2 « Calibrage capteur de
pression »
•
1-3
min
= Menu 1-3 « Réglage déviation
minimale »
•
1-4
= Menu 1-4 « Contraste »
ERT00016
IV - 157
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10.2.1 Menu 1-1 « Calibrage capteur de
course »
Avant la première mise en service et après des travaux
de montage sur le capteur de course, celui-ci doit être
calibré. Il convient de s’assurer que l’engagement ne
comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux
de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur
la butée.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
et
Avec les touches
1-1
, sélectionner le
menu 1-1 « Calibrage capteur de course », le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 1-1 « Calibrage capteur de
course ».
ERT00016
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la
valeur affichée a été sauvegardée.
•
Appuyer sur la touche
1-1
pour la touche
sensitive
, le symbole est affiché brièvement
en couleurs inverses. La valeur de calibrage du
capteur de course est affichée, le symbole
val: 791 mV
sur la ligne supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche
, la valeur du
calibrage est mémorisée, le symbole
sur la
ligne supérieure s’affiche.
La valeur du calibrage doit être comprise
entre 500 mV et 1000 mV.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la
touche
esc
6
.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois
sur la touche
IV - 158
esc
6
.
ERT00017
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10.2.2 Menu 1-2 « Calibrage capteur de
pression »
Le calibrage du capteur de pression doit être effectué
avant la première mise en service, après les opérations
de montage et pendant le fonctionnement, une fois par
semaine. Il convient de s’assurer que l’engagement ne
comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux
de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur
la butée.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Avec les touches
et
1-2
, sélectionner le
menu 1-2 « Calibrage capteur de pression », le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
min
L’écran affiche le menu 1-2 « Calibrage capteur de
pression ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la
valeur affichée a été sauvegardée.
La valeur au milieu (1) en dessous de la barre indique
la pression d’entraînement actuelle. La valeur gauche
(2) est la valeur de calibrage vitesse de « rotation
inférieure de l’engagement » et la valeur droite est (3)
la valeur de calibrage « vitesse de rotation supérieure
de l’engagement ».
Pour le calibrage du capteur de pression, les
opérations de travail suivantes doivent être effectuées
successivement :
•
Enclencher le tambour hacheur
•
Mettre le dispositif d’engagement en marche
•
Amener le moteur à la vitesse de rotation de
travail (2000 Tpm)
„
Régler la longueur de coupe sur la valeur la plus
petite possible
•
Appuyer sur la touche
pour la touche
sensitive
, le symbole est affiché brièvement
en couleurs inverses.
Le symbole
•
•
ERT00018
1-2
43bar
47bar
67bar
ERT00019
1-2
43bar
47bar
67bar
sur la ligne supérieure disparaît
et le calibrage a démarré. Une flèche apparaît en
dessous du hachage gauche.
Augmenter la longueur de coupe lentement
jusqu’à ce que la barre soit au sein du hachage
gauche.
Attendre un peu de temps
ERT00020
IV - 159
Notice d’utilisation CropControl
•
La valeur de calibrage gauche est écrasée. La
flèche sous le hachage gauche disparaît et une
flèche apparaît sous le hachage droit.
•
Continuer à augmenter la longueur de coupe
lentement jusqu’à ce que la barre soit au sein du
hachage droit.
•
Attendre un peu de temps
•
La valeur de calibrage droite est écrasée. La flèche
sous le hachage droit disparaît et la touche sensitive
n’est plus affichée en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
, les valeurs du calibrage
sont mémorisées, le symbole
supérieure s’affiche.
•
sur la ligne
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
esc
6
.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
IV - 160
esc
6
.
1-2
43bar
47bar
67bar
ERT00021
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10.2.3 Menu 1-1 « Réglage déviation
minimale »
A l’aide de la déviation minimale, le réglage détermine
à partir de quelle déviation le rouleau de pré-pressage
commence la mesure. Plus la déviation minimale est
réglée sur une valeur élevée, plus la quantité de
matière récoltée s’écoulant à travers les rouleaux doit
être élevée afin d’activer le compteur de rendement.
1-3
min
Valeur indicative pour la déviation minimale : 5 mm.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
et
Avec les touches
ERT00012
, sélectionner le menu
1-3 « Réglage déviation minimale », le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
1-3
min
L’écran affiche le menu 1-3 « Réglage déviation minimale ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la
valeur affichée a été sauvegardée.
La déviation minimale peut être réglée
dans une plage de 0 mm à 30 mm.
5mm
DEF
ERT00023
L’affichage à barres et la valeur à droite indiquent la
déviation minimale réglée
•
Régler la déviation minimale souhaitée en appuyant
sur la touche
et
, le symbole
sur la
ligne supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche
, la valeur du calibrage
est mémorisée, le symbole
supérieure s’affiche.
sur la ligne
Définir la déviation minimale sur le réglage usine
•
pour la touche sensitive
Appuyer sur la touche
« DEF », le symbole est affiché brièvement en
couleurs inverses et la déviation minimale est
réinitialisée sur le réglage usine. Le symbole
sur la ligne supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche
, la déviation minimale
est mémorisée, le symbole
supérieure s’affiche.
sur la ligne
IV - 161
Notice d’utilisation CropControl
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
esc
6
.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur
la touche
.
esc
6
4.18.10.2.4 Menu 1-4 « Contraste »
1-4
Appeler le menu
min
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Avec les touches
1-4
et
le menu 1-4 „
sélectionner « contraste », le symbole
s’affiche en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
ERT00025
L’écran affiche le menu 1-1 « Contraste ».
L’affichage à barres indique la valeur de contraste
réglée.
Le symbole
1-4
sur la ligne supérieure indique que la
valeur affichée a été mémorisée.
Régler et mémoriser le contraste
Le contraste de l’afficheur est d’autant plus fort que la
barre est élevée.
•
Avec les touches
et
, régler le contraste,
ERT00024
le symbole
sur la ligne supérieure
disparaît.
•
Appuyer sur la touche
, la valeur de contraste
réglée est enregistrée, le symbole
sur la
ligne supérieure s’affiche.
•
La touche
esc
6
permet de quitter le menu
appelé.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
En appuyant deux fois sur la touche
base est appelé.
IV - 162
esc
6
, l’écran de
Notice d’utilisation CropControl
Affichage jour et nuit
La commutation de l’affichage jour et nuit réduit
l’éclairage arrière.
1-4
Affichage nuit :
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Réduction de l’éclairage arrière.
Affichage jour :
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
ERT00024
.
Intensification de l’éclairage arrière.
•
La touche
esc
6
permet de quitter le menu
appelé.
•
En appuyant deux fois sur la touche
esc
6
l’écran de base est appelé.
IV - 163
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10.3
Menu principal 2 « Compteur de
rendement »
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
A l’aide des touches
menu principal 2
„
Sélectionner «
et
2
.
4
, sélectionnez le
Compteur de
rendement », le symbole est affiché en couleurs
inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
ERT00026
L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ».
4.18.10.3.1 « Compteur de rendement »
Pour chaque surface utile, la masse totale est affichée.
•
Avec les touches
et
présélectionner la
surface utile souhaitée. La surface utile
présélectionnée s’affiche en couleurs inverses.
A la fin de la liste, au maximum 2 champs sans masse
(0 kg) sont visibles.
ERT00027_1
4.18.10.3.2 Impression des valeurs
Si une imprimante CAN est raccordée sur l’interface de
diagnostic de la machine, les valeurs du compteur de
rendement peuvent être imprimées.
•
•
Appuyer sur la touche
pour la touche
sensitive afin d’imprimer la valeur pour le champ
présélectionné.
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pendant plus de 3 s afin d’imprimer les
valeurs pour tous les champs.
4.18.10.3.3 Suppression des valeurs
•
Appuyer sur la touche
pour la touche
sensitive pendant 1 s afin de supprimer la
valeur pour le champ présélectionné.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche
sensitive pendant plus de 3 s afin de supprimer
le compteur du rendement complet
IV - 164
Description de listage pour CropControl
Poids determiné du champ
indiqué (ici champ 4).
La valeur de calibrage déterminée
en moyenne pour le champ
indiqué.
Masse entrée par le conducteur
lors du premier calibrage.
Masse entrée par le conducteur
lors du deuxième calibrage.
Poids spécifique entré lors
du premier calibrage.
Poids spécifique entré lors
du deuxième calibrage.
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10.3.4 Entrer la masse pesée
Si pour un champ, au minimum une contrepesée
existe, la masse pesée correspondante peut être
entrée de la manière suivante :
•
Sélectionner la surface utile selon le chapitre
« 2.3.1 Compteur du rendement » pour laquelle une
masse pesée doit être entrée.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
ou sur la touche
L’écran affiche le menu « Entrée masse pesée ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que les
2
valeurs affichées ont été sauvegardées.
La valeur (1) indique le facteur de calibrage actuel pour
la surface utile sélectionnée (dans cet exemple la
surface utile 7). Celui-ci est déterminé à partir des
facteurs des différentes contrepesées.
6
1/1
400
???
0kg
Tant qu’aucun facteur de calibrage n’est
enregistré pour le champ affiché, le
facteur du champ précédent est affiché
ici et est pris en compte pour le calcul
de la masse.
La valeur (2) affiche la contrepesée sélectionnée. Dans la
figure ci-contre, la 2e contrepesée des 4 contrepesées au
total est sélectionnée.
•
X
ERT00028
2
Avec les touches
et
, la contrepesée
souhaitée est sélectionnée.
Avec les touches
et
•
pour la touche sensitive
ERT00029
, entrer
sur la ligne supérieure disparaît.
Appuyer sur la touche
X
pour la touche sensitive
la masse pesée pour la contrepesée sélectionnée.
Le symbole
534
???
12370kg
La valeur (3) affiche le facteur de calibrage pour la
contrepesée sélectionnée. Si aucun facteur n’est
enregistré, ceci est indiqué par un signe d’interrogation.
•
7
2/4
, la masse entrée
est enregistrée, le facteur de calibrage est de
nouveau calculé et le symbole
sur la ligne
2
7
2/4
534
520
12370kg
supérieure s’affiche.
X
ERT00030
IV - 165
Notice d’utilisation CropControl
Le nouveau calcul du facteur de
calibrage déclenche la correction de la
masse mesurée rétroactivement pour
tout le champ.
Suppression de la contrepesée
Si une erreur est survenue lors de la saisie de la
masse pesée et que la valeur correcte n’est plus
connue, il est possible de supprimer la contrepesée
correspondante.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour supprimer la valeur pour la contrepesée
sélectionnée. Le symbole
sur la ligne
supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche
, la modification est
enregistrée, le facteur de calibrage est de nouveau
calculé et le symbole
sur la ligne supérieure
apparaît.
•
La touche
esc
6
permet de fermer le menu appelé.
L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ».
•
En appuyant deux fois sur la touche
base est appelé.
IV - 166
esc
6
l’écran de
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10.3.5 Entrer directement le facteur de
calibrage
Si aucune contrepesée n’existe pas pour un champ, un
facteur de calibrage peut directement être entré. Ce
facteur de calibrage ne reflète toutefois pas
obligatoirement les propriétés du champ.
L’exactitude qui peut être obtenue via la saisie directe
du facteur de calibrage dépend très fortement de
l’expérience de l’utilisateur.
Le facteur de calibrage ne doit donc être entré que s’il
n’est pas possible d’effectuer une contrepesée et que
le facteur de calibrage apparaît irréaliste.
Si la fonction de la saisie directe d’un facteur de
calibrage doit pourtant être utilisée plus fréquemment, il
est judicieux de réaliser son propre tableau pour
chaque type de fruit à partir de ses valeurs
expérimentales, dans lequel des facteurs de calibrage
pour différents niveaux de mûrissement et de teneurs
en humidité sont enregistrés.
Un facteur de calibrage peut être entré
uniquement dans les champs qui
contiennent la masse 0 kg ou pour
lesquels aucune contrepesée n’a été
encore effectuée.
Le facteur peut être entré de la manière suivante :
•
•
Sélectionner le champ selon le chapitre « 2.3.1
Compteur du rendement » pour lequel un facteur de
calibrage doit être entré.
Appuyer sur la touche
ERT00031_1
2
pour la touche sensitive
8
0
0
ou sur la touche
L’écran affiche le menu « Entrée facteur de calibrage ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que les
valeurs affichées ont été sauvegardées.
•
Avec les touches
pour la touche sensitive
et pour la touche sensitive
ERT00032
, entrer le
facteur de calibrage pour le champ sélectionné. Le
symbole
•
sur la ligne supérieure disparaît.
Appuyer sur la touche
, le facteur de calibrage
est mémorisé et le symbole
sur la ligne
2
8
510
510
supérieure s’affiche.
•
La touche
esc
6
permet de fermer le menu appelé.
L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ».
•
En appuyant deux fois sur la touche
base est appelé.
esc
6
l’écran de
ERT00033
IV - 167
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10.4
Menu principal 4 « Service »
4
Appeler le menu principal
•
A l’aide des touches
menu principal 4 «
et
, sélectionnez le
4
Service », le symbole
est affiché en couleurs inverses.
•
.
Appuyer sur la touche
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 2
menus :
•
= Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
•
ERT00026
4-2
= Menu 4-5 « Alarmes actuelles »
ERT00034
4.18.10.4.1 Menu 4-2 « Test manuel des
capteurs »
4-2
Dans le test manuel des capteurs, les capteurs montés
sur la machine pour le système CropControl sont
contrôlés pour détecter des erreurs.
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Avec les touches
et
sélectionner le menu
4-2
« Test manuel des capteurs », le symbole
est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
ERT00034
4-2
L’écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ».
B73
5,1V
Sélectionner le capteur
•
Avec les touches
et
, sélectionner le
capteur.
Le capteur sélectionné à gauche sur l’écran est affiché
en couleurs inverses et soumis à un test.
state
0,9V
1,6V
ERT00035
IV - 168
Notice d’utilisation CropControl
Diagnostic des capteurs analogiques
Messages d’état possibles (state) :
•
7
= Rupture de câble ou court-circuit
•
Error = Défaut du capteur ou de l’ordinateur de
tâches
8
Valeurs de réglage :
La barre doit se trouver dans la partie marquée de la
barre indicatrice.
Capteurs analogiques
N°
Symbole Description
B72
B72
Capteur de course (doit toujours se
trouver dans la zone marquée.)
B73
B73
Capteur de pression (doit d’abord
se trouver dans la zone marquée.)
Diagnostic des tensions d’alimentation
Tensions de consigne :
•
•
•
•
•
•
•
•
N°
12 V total :
12 V Term :
SS_5 V :
8 V ana :
8 V num :
12 V P2 :
12 V P3 :
3V Bat
12 - 14,5 V
12 - 14,5 V
4,5 - 5,5 V
8,5 - 9,1 V
8,5 - 9,1 V
12 - 14,5 V
12 - 14,5 V
>2,5 V
U1
Symbole Description
BPM50490
U1
U1
Tension d’alimentation
IV - 169
Notice d’utilisation CropControl
Données de diagnostic
N°
Symbole Description
D630
Régime/vitesse de l’engagement (si
l’engagement fonctionne, son
régime/sa vitesse doit être
affiché(e) ici)
D730
La machine hache (« OK » est
affiché lorsque la machine hache,
sinon « OFF ».)
D731
Compteur de hacheuse (lorsque la
machine hache en se déplaçant, le
compteur doit augmenter)
•
La touche
esc
6
permet de quitter le menu
appelé.
U1
BPM50500
U1
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
En appuyant deux fois sur la touche
esc
6
, l’écran de
base est appelé.
BPM50501
U1
BPM50502
U1
BPM50503
IV - 170
Notice d’utilisation CropControl
4.18.10.4.2 Menu 4-5 « Alarmes actuelles »
Dans le menu « Alarmes actuelles », les erreurs
actuellement existantes pour le système CropControl
sont affichées.
4-5
Menu Appeler
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Avec les touches
et
, sélectionner le menu
4-5 «
Alarmes actuelles », le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
ERT00036
.
4-5
1
L’écran affiche le menu 4-5 « Alarmes actuelles ».
La partie inférieure (1) indique les alarmes
actuelles avec le numéro d’alarme qui leur est
affecté (2).
•
Avec les touches
et
1/2
102
, il est possible de
2
commuter dans une autre fenêtre.
(Uniquement possible avec plusieurs erreurs
qui existent simultanément.)
•
La touche
esc
6
B72
ERT00037
permet de fermer le menu
5
appelé.
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
En appuyant deux fois sur la touche
esc
6
, l’écran de
base est appelé.
4.18.10.4.3 Menu principal 5 « Information »
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
•
.
Sélectionner le menu principal 5
appuyant sur la touche
•
BPM50340
ou
5
en
, le symbole
est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 5 « Information ».
•
= version de l’ordinateur de tâches
ERT00050
IV - 171
Notice d’utilisation CropControl
4.19
Message d’alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message
d’alarme est affiché et un signal sonore retentit
(avertisseur à fréquence rapide).
La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre « 3.1 Messages d’alarme
généraux ».
101
B72
Toutes les fonctions du menu masqué
sont à nouveau actives.
Les touches sensitives masquées par le
message d’alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyez sur la touche
ERT00038
pour la touche sensitive
.
Acquitter l’alarme :
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
, l’alarme est acquittée et le signal sonore
est arrêté.
Le message d’alarm est affiché une nouvelle fois si le
défaut réapparaît.
Effacer l’alarme :
La suppression de l’alarme ne doit être
utilisée qu’en cas d’urgence.
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
pendant 5 secondes, l’alarme est supprimée.
Si le défaut réapparaît, il n’y a plus de message
d’alarme.
Le message d’alarme ne réapparaît en présence du
défaut que si l’unité de commande a été désactivée et
réactivée.
IV - 172
Notice d’utilisation CropControl
4.19.1 Messages d’alarme physiques
N°
Description
Cause possible
Dépannage
A01
Défaut fusible 2
Court-circuit sur les
sorties
A02
Défaut fusible 3
(correction automatique)
Court-circuit dans
l’alimentation en tension pour
les capteurs.
A03
Remplacer le fusible, puis
tester dans le test des acteurs tous
les acteurs, pour détecter un éventuel
court-circuit d’un acteur.
Câblage du potentiomètre Multibale,
du potentiomètre, du disque soleil, du
capteur de pression et contrôler
l’amplificateur de mesure de force.
Vérifier le câblage CAN
Communication CAN
Défaut de câblage CAN
interrompue
entre le terminal
et l’ordinateur de tâches
Défaut EEPROM
Défaut de l’ordinateur de tâches Remplacer l’ordinateur de tâches
A04
A13
Sous-tension
Batterie tampon
Batterie tampon défectueuse
A14
Sous-tension
- Défaut de la batterie du tracteur Raccorder le câble de raccordement
- Dynamo du tracteur trop
Krone directement à la batterie
faible
- Câble d’alimentation 12 V
du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
Défaut de dynamo du tracteur Vérifier l’alternateur
-
A15
Surtension
A16
Défaut RAM
A19
Le compteur dépasse
bientôt le maximum
(saute sur 0)
Contrôler la batterie tampon, la
remplacer si nécessaire
Défaut de l’ordinateur
de tâches
Remplacer l’ordinateur de tâches
Niveau compteur trop élevé
Utiliser un autre compteur de champ.
Effacer le compteur de champ.
4.19.2 Messages d’alarme physiques
N°
101
102
B72
B73
Description
Cause possible
Dépannage
Capteur de course
Défaut du capteur ou du
conducteur d’amenée
- Exécuter le test des capteurs
Capteur de pression
Défaut du capteur ou du
conducteur d’amenée
- Vérifier que le capteur et le
conducteur d’amenée ne sont pas
endommagés
- Exécuter le test des capteurs
- Vérifier que le capteur et le
conducteur d’amenée ne sont pas
endommagés
IV - 173
Notice d’utilisation CropControl
IV - 174
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5
Cabine du conducteur
5.1 Echelle d’accès à la cabine du
conducteur
Ne tentez jamais de monter dans la
cabine ou d’en descendre pendant que
la machine roule.
Il est interdit de transporter des
personnes en appui sur les
marchepieds ou plate-formes.
•
Echelle d’accès (1) à la cabine du conducteur.
•
Marches (2) menant au moyen d’accès au toit.
2
1
BX100460
5.2 Ouvrir la portière de la cabine
•
De l’extérieur : A l’aide de la clé, amenez la serrure
de la portière (1) en position ouverte, appuyez sur le
bouton (1) puis ouvrez la portière.
1
BX100220
•
De l’intérieur : Poussez le levier (1) vers le haut
puis ouvrez la portière.
Pendant la marche, il faut que la
portière de la cabine reste fermée.
1
BX100230
V-1
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.3 Siège confort pneumatique
10
Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins
personnels du conducteur.
Pendant la marche de la machine,
interdiction d’actionner les dispositifs
de réglage du siège du conducteur.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise
en service de la machine, il faudrait contrôler le poids
personnel du conducteur sur lequel le siège a été réglé,
et régler ce dernier.
Le réglage a lieu conducteur en position assise
absolument immobile.
•
1
8
2
3
9
Tirez le levier (6) brièvement vers le haut (position I).
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par
air comprimé.
Pour éviter d’endommager le compresseur, ne le faites
pas marcher plus d’une 1 minute à la fois.
4
5
•
Tirez le levier (6) complètement vers le haut
(position II), et le siège du conducteur (1) se
déplace vers le haut ; poussez le levier (6)
complètement vers le bas (position II), et le siège
du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Si au cours de cette opération vous atteignez la
butée finale supérieure ou inférieur, une adaptation
en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une
course d’amorti minimale.
Amorti horizontal
L’amorti horizontal permet au siège du conducteur (1)
de mieux absorber les chocs survenant dans le sens
de la conduite.
•
Basculez le levier (5) vers l’avant et ce geste active
l’amorti horizontal ; basculez le levier (5) en arrière
et ce geste désactive l’amorti horizontal.
Réglage longitudinal
•
Tirez le levier de verrouillage (4) vers le haut,
avancez ou reculez le siège du conducteur (1)
jusque sur la position souhaitée. Laissez le levier
de verrouillage (4) encranter ; après le verrouillage,
le siège du conducteur ne se laisse plus déplacer
sur une autre position.
Réglage de l’inclinaison du siège
•
Tirez la touche gauche (3) vers le haut puis inclinez
la surface d’assise en augmentant ou réduisant la
force corporelle que vous exercez dessus.
V-2
6
7
BX500010
Cabine du conducteur et moyens d’accès
Réglage de la profondeur du siège
•
Tirez la touche droite (2) vers le haut puis poussez
la surface d’assise en avant ou en arrière pour
l’amener sur la position voulue.
Appuie-tête
Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de
la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de
préférence à la même hauteur.
•
Pour ajuster l’appuie-tête (10), extrayez-le ou
enfoncez-le en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
Appui des disques intervertébraux
•
Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la
droite vous permet de personnaliser à la fois la
hauteur et l’épaisseur de la convexité que forme le
capitonnage du dossier.
Réglage du dossier
•
Tirez le levier de verrouillage vers le haut (7), réglez
l’inclinaison du dossier. Laissez le levier de
verrouillage (7) s’encastrer. Après le verrouillage, le
dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une
autre position.
Régler l’accoudoir gauche
•
Basculez l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut,
suivant besoins.
•
Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlevez la
coiffe (1).
•
Desserrez l’écrou hexagonal, amenez l’accoudoir
sur la position voulue puis revissez l’écrou
hexagonal à fond. Appuyez la coiffe (11) sur l’écrou
hexagonal.
8
11
BX100520
5.3.1 Accoudoir droit
L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment
une unité.
1
Régler l’accoudoir droit
•
Desserrez la vis de bridage (2), amenez l’accoudoir
(1) sur la position voulue, revissez la vis de bridage
(2) à fond.
2
BX500011
V-3
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.4 Dispositif de réglage de la
colonne de direction
Ne modifiez le réglage de la colonne
de direction que pendant que la
machine est immobile.
Réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
La pression d’un ressort maintient la
colonne de direction (1) en position
verticale. Avant d’actionner la pédale
(2), maintenez le volant avec les deux
mains.
•
1
3
Déverrouillez la colonne de direction (1) à l’aide de
la pédale (2), puis amenez le volant dans la position
voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2),
cette action verrouille la colonne de direction (1).
Réglage horizontal de la colonne de direction
•
Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la
colonne de direction (1) sur la position voulue.
Rebloquez le levier de déverrouillage (3).
2
BX100300_1
V-4
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.5 Casier de rangement de la
boîte à pansements/Notice
d’instructions
1
2
Le casier de rangement de la boîte à pansements et de
sa notice d’instructions (2) se trouve à l’avant, sous le
siège du conducteur (1).
BX100280
5.6 Serrage du guide (en option)
Le serrage du guide doit être utilisé
exclusivement pendant la conduite de
guidage.
Autrement aucune personne, outre le
conducteur, ne doit se trouver sur la
machine ou dans la cabine du
conducteur pendant la marche.
•
1
Rabattre le siège du serrage du guide devant
d’utilisation (1).
BX100290
5.7 Rétroviseur intérieur
Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des
impératifs de conduite et de pilotage.
•
Réglez le rétroviseur intérieur (1) à la main.
1
BX100102
V-5
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.8
•
Pare-soleil
Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de
l’ensoleillement.
1
BX100101
5.9 Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseur extérieur gauche
•
1
Réglez le rétroviseur extérieur gauche à la main.
BX100461
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur
d’approche
Le rétroviseur extérieur droit (1) et le rétroviseur
d’approche (2) comportent un moyen de réglage
électrique. Le commutateur (3) se trouve dans la
console de toit.
1
2
Réglage du rétroviseur de démarrage
Réglez le rétroviseur de démarrage de
sorte que vous puissiez contrôler,
avant le démarrage, la zone du sol
située près de la roue avant droite.
•
•
Tournez le commutateur (3) à gauche (flèche vers
la gauche).
Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et
sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de
démarrage (2) soit correctement ajusté.
Ajuster le rétroviseur extérieur droit
•
•
Tournez le commutateur (3) à droite (flèche vers la
droite).
Actionnez le commutateur (3) vers le haut, le bas et
sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur
(1) soit correctement ajusté.
V-6
3
BX200321
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.10
Emergency exit
b
a
1
2
1
c
d
1
2
3
BM 400 0171
La fenêtre latérale de droite dans le sens du
déplacement à côté du siège du conducteur peut être
ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation.
Pour ce faire:
• Pivotez le levier (1) vers le haut.
• Poussez le levier (1) vers l’extérieur et ouvrez un
peu la fenêtre latérale (2).
• Tirez le levier (1) du pivot (3).
• Ouvrez complètement la fenêtre latérale (2).
5.11 Lave pare-brise avant
Le commutateur à bascule (1) du lave pare-brise se
trouve dans la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Intervalle
Marche permanente
Enclencher le lave pare-brise
•
1
Actionnez le commutateur à bascule (1).
BX200091
V-7
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.12 Installation lave-glace - Vitre
avant
Le commutateur (1) de l’installation lave-glace se
trouve dans la console de toit.
1
Enclencher l’installation lave-glace
•
Actionnez le commutateur à bascule (1).
BX200092
5.13 Essuie-glaces latéraux
(option)
1
Les commutateurs (1) des essuie-glaces latéraux se
trouvent chaque fois contre le boîtier des essuie-glaces
correspondants (côtés droit/gauche).
Enclencher les essuie-glaces latéraux
•
Actionnez le commutateur à bascule (1) (côtés
droit/gauche) équipant chaque essuie-glace.
BX100190
5.14 Prise de diagnostic du moteur
La prise de diagnostic (1) moteur se trouve dans la
cabine de conduite à droite en bas dans le sens du
déplacement dans la console d'interrupteurs à côté du
siège conducteur.
1
BM 400 0173
V-8
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15 Climatronic / Chauffage
5.15.1 Eléments de commande et d’affichage
Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines de
conduite modernes.
Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale de la
cabine.
Lorsque l’alimentation en tension de l’appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue un autotest après application de la tension. Dès que l’auto-test est terminé, le dernier réglage enregistré est
affiché.
Touche
1
2
3
4
5
6
7
8
Fonction
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
4
3
16
11
12
10
13
9
14
15
6
5
8
Touches de fonction
Touche pour la mise en marche et l’arrêt du mode climatisation
Touche pour le réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut.
Alternative : Réglages manuels « vers le haut »
Touche pour le réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas.
Alternative : Réglages manuels « vers le bas »
Touche de mise en marche et d’arrêt de la commande
Touche de commutation de vitesse de ventilateur d’évaporateur manuel / automatique
Touche de mise en marche et d’arrêt du mode REHEAT (assécher l’air de la cabine)
Touche cachée de commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit
LCD de l’affichage LCD
Symbole indiquant le mode REHEAT
Symbole indiquant le mode climatisation
Symbole indiquant que le mode automatique est activé
Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel
Symbole indiquant le mode ventilateur manuel
Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut
Symbole indiquant l’unité de température ( °)
Affiche le symbole de la cabine de conduite
V-9
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15.2
5.15.3
Utilisation
Démarrage de l’installation
Appuyer sur la touche
Après mise en marche, l’appareil de
commande effectue un auto-test, la
version du logiciel est affichée
pendant environ 5 secondes, par ex. :
Ensuite, les heures de fonctionnement de l’installation
de climatisation sont affichées pendant 5 secondes :
(par ex. 6 heures de fonctionnement)
Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à
l’écran.
5.15.4 Réglage de la température de
cabine souhaitée
La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C
est affichée.
L’appareil de commande est en mode automatique.
Par exemple, pour faire descendre la température de
cabine souhaitée à 21 °C, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que la valeur recherchée soit affichée.
(Appuyer 5 x sur la touche)
V - 10
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15.5 Mise en marche / arrêt du mode
climatisation
Mise en marche du mode climatisation avec la touche
.
Le mode climatisation est maintenant activé, le
symbole
indique le mode climatisation.
Le compresseur est mis en marche
par l’appareil de commande, si
nécessaire.
Le mode climatisation est arrêté en appuyant une
nouvelle fois sur la touche
(Compresseur désactivé), le symbole
n’est plus
affiché.
5.15.6 Mise en marche / arrêt du mode
REHEAT
Mode REHEAT = (assécher l’air de la cabine)
Mise en marche du mode REHEAT avec la touche
.
L’affichage suivant apparaît à l’écran :
Le mode REHEAT est maintenant activé, le symbole
indique le mode REHEAT.
Le compresseur est continuellement
en marche.
La vitesse du ventilateur
d’évaporation est amenée à 100 %.
Si nécessaire, l’appareil de
commande met le chauffage en
marche pour maintenir la
température de l’habitacle à la valeur
de consigne.
Le mode REHEAT est
automatiquement limité à 10 minutes.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
mode REHEAT est arrêté, le symbole
, le
n’est plus
affiché.
V - 11
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15.7 Réglage manuel de la vitesse du
ventilateur d’évaporation
Mise en marche de la vitesse du ventilateur
d’évaporation avec la touche
Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est
maintenant activé. La vitesse du ventilateur
actuellement réglée est affichée avec des barres
(l’ensemble des barres = 100 %).
Le symbole AUTO n’est plus affiché.
Le ventilateur
clignote pendant 5 secondes.
Pendant cette période de temps, il est possible
d’augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche
et de l’abaisser avec la touche
par 10 %.
La vitesse de ventilateur minimale
pouvant être réglée est de 30 % (trois
barres sont affichées).
En appuyant deux fois sur la touche
, le mode
AUTO est réactivé. Le symbole AUTO est affiché, les
et
symboles
ne sont plus affichés.
5.15.8 Commutation de l’affichage de la
température en ° Fahrenheit
La température de consigne réglée est affichée en °
Celsius.
Maintenir la touche cachée (8) en actionnant
simultanément la touche
, l’affichage passe en °
Fahrenheit.
La température de consigne réglée est affichée en °
Fahrenheit.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur
la touche
V - 12
, l’affichage revient en ° Celsius.
8
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.15.9 Affichage des défauts à l’écran
Code de défaut F0)
Le défaut de la sonde de température ambiante est
indiqué par l’affichage clignotant (F0).
L’appareil de commande a détecté
un défaut de la sonde de température
ambiante. La régulation n’est plus
prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de
la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande,
sonde de température défectueuse.
Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner
qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde
n’est alors plus affiché.
Lorsqu’un défaut de sonde survient,
le régulateur continue de fonctionner
avec le réglage précédant la
détection du défaut.
Code de défaut (FI)
Le défaut de la sonde de température de l’air soufflé
est indiqué par l’affichage clignotant (F1).
L’appareil de commande a détecté
un défaut de la sonde de température
de l’air soufflé. La régulation n’est
plus prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de
la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande,
sonde de température défectueuse.
Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner
qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde
n’est alors plus affiché.
Lorsqu’un défaut de sonde survient,
le régulateur continue de fonctionner
avec le réglage précédant la
détection du défaut.
V - 13
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.16 Buses à air réglables
C
C
A/B
A/B
BMII-200
A
-
Molette servant à réguler le débit d’air
B
-
Déplacement de la grille à air
C
-
Ouïes à air
Réglez les lamelles des buses de sorte
à éviter que les vitres ne s’embuent.
5.17 Incorporation de la radio.
1
Casier ISO où encastrer la radio.
Indications sur les branchements : voir le plan des
circuits au chapitre Maintenance des circuits
électriques.
1
Les téléphones et appareils radio non
raccordés à une antenne extérieure
peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc
menacer sa sécurité en service.
BX100103
V - 14
Cabine du conducteur et moyens d’accès
5.18 Moyens d’accès
5.18.1 Trappes avec verrouillage de
sécurité
Ouvrir les trappes
•
En imprimant une rotation à gauche avec une clé à
fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à
l’aide d’un tournevis (2), vous pouvez déverrouiller
les fermetures des trappes (1). Ouvrez la trappe en
la saisissant par sa poignée (3).
Fermer les trappes
•
3
1
2
BX100480
Refermez chaque trappe en l’appuyant en position
fermée (n’employez pas d’outil).
5.18.2 Accès au compartiment machine
1
Côté gauche de la machine
•
Ouvrez la trappe (1).
BX500068
V - 15
Cabine du conducteur et moyens d’accès
Côté droit de la machine
•
•
1
Pivoter le volet (1) vers le haut.
Ouvrir la fermeture (3) de la caisse à outils et
descendre le couvercle (2).
3
2
BX500069
5.18.3 Accès au compartiment moteur
•
•
Ouvrez la trappe arrière (1).
Basculez l’échelle (2) vers le bas.
1
2
2
BX500019
V - 16
Eclairage
6
Eclairage
6.1 Clignotants, feux de détresse
et feux de freinage
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signalez votre intention de
bifurquer en vous servant des
clignotants.
1
1
Enclencher le clignotant
•
Sur le volant, actionnez le levier de clignotant ; les
clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu
(droit/gauche).
3
3
Feux de détresse (Warning)
4
Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les
clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps.
4
Feux de freinage
Les feux de freinage (4) s’allument lorsque, circuit
d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de
service.
2
2
BX500020
Enclencher les feux de détresse
Le commutateur (1) des feux de détresse se trouve
dans le groupe de commutateurs situés contre la
console de toit.
•
Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant
de contrôle rouge intégré dans le commutateur (1)
clignote.
1
BX200096
6.2 Feux de stationnement
Enclencher les feux de stationnement
Le commutateur à bascule (1) des feux de position et
de croisement se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
1
Il comporte trois positions :
I
II
III
•
-
Arrêt
Feux de stationnement
Feux de position
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la
position (II).
BX200093
VI - 1
Eclairage
Lorsque les feux de stationnement sont allumés, les
feux suivants le sont aussi :
1
-
Feux de gabarit avant.
Si la ramasseuse-hacheuse a été
équipée de pneumatiques au format
900-60 R32 sur l’essieu moteur, les
deux feux de gabarit fixés en plus
s’allument des deux côtés de la plateforme.
1
1
BX500400
2
-
Feux de gabarit arrière
3
-
Feux de gabarit latéraux
4
-
Feu de gabarit, en haut
4
3
3
2
2
BX500021
VI - 2
Eclairage
6.3 Feux de position
Enclencher les feux de position
1
Le commutateur à bascule (1) des feux de position et
de croisement se trouve dans le groupe de
commutateurs situés contre la console de toit.
Il comporte trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Feux de stationnement
Feux de position
BX200093
Vous ne pouvez pas enclencher les
feux de position que si le circuit
d’allumage se trouve sous tension.
•
Amenez le commutateur à bascule (1) sur la
position III.
Tandis que les feux de stationnement sont allumés, les
feux suivants le sont aussi :
1
-
Phares avant
2
-
Feux de position arrière
3
-
Eclairage de la plaque minéralogique
1
1
3
2
2
BX500022
6.4 Phares de travail
Enclencher les phares de travail
1
2
3
4
Les commutateurs à bascule (1, 2, 3) des phares de
travail se trouvent dans le groupe de commutateurs
situés contre la console de toit.
1
-
Phares de travail avant I
2
-
Phare de travail sur le toit de la cabine et
l’arceau éjecteur
3
-
Phares de travail avant II
4
-
Phare de travail arrière
BX200094
VI - 3
Eclairage
Phares de travail avant I
Les phares de travail avant I peuvent
s’ajuster en position à la main.
Il comportent, au dos de chacun, un
interrupteur Marche/Arrêt.
1
-
Phares de travail avant I
1
1
BX500402
Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau
éjecteur
2
-
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
2
BX100440
3
-
Eclairage des roues arrière droite et
gauche
3
3
BX200421
VI - 4
Eclairage
1
-
Phares de travail sur le toit de la cabine
1
BX500403
Phares de travail avant II
1
-
Phares de travail avant II
1
1
BX500404
VI - 5
Eclairage
Phare de travail arrière
1
-
Phare de travail arrière
1
1
BX200441
6.5 Gyrophares
Dans certains pays, l’enclenchement
des gyrophares est obligatoire lorsque
le véhicule emprunte la voie publique.
1
Enclencher les gyrophares
Le commutateur (1) des gyrophares se trouve dans le
groupe de commutateurs situés contre la console de
toit.
•
Actionnez le commutateur à bascule (1). Le voyant
de contrôle orange intégré dans le commutateur (1)
s’allume.
Gyrophares
1
-
BX200095
1
2
1
Gyrophares
Si en circulation sur route, les gyrophares (1) sont
masques à l’avant par la mâchoire à maïs repliée, un
gyrophare peut être placé sur la fixation centrale (2).
BX200412
6.6 Phares de recul
Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en
marche arrière, et simultanément un signal sonore
d’avertissement retentit.
1
VI - 6
1
BX500023
Mise en service
7
Mise en service
7.1 Contrôles quotidiens
•
Contrôlez la propreté de la machine, nettoyez-la le
cas échéant
•
Niveau d’huile moteur
•
Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de
l’installation
•
•
Lubrification centrale
•
Pneumatiques
•
Fonctionnement des voyants, feux et phares
•
Frein
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
7.1.1 Dépôts de salissures dans le
compartiment moteur et le
compartiment machine
1
Compartiment moteur (1)
Un mélange de poussière, d’huile,
d’herbe et de balles dans le
compartiment moteur constitue un
foyer d’incendie et signifie un risque
accrû de départ de feu.
•
•
•
Maintenez constamment le moteur et le
compartiment moteur (1) en état de propreté
Chassez les salissures à l’air comprimé.
Essuyez les dépôts d’huile.
BX500017
1
2
Compartiment machine
•
•
Maintenez constamment le crible du radiateur (1) et
le couvercle du filtre (2) en état de propreté.
Chassez les salissures à l’air comprimé.
BX500056
La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air
comprimé se trouvent dans le compartiment machine.
1
2
BX101440
VII - 1
Mise en service
7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du
moteur
1
Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le
moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le
niveau d’huile.
•
•
Extrayez la jauge d’huile.
A l’aide d’un chiffon ne pluchant pas, nettoyez la
jauge d’huile puis insérez-la à nouveau à fond.
Retirez la jauge d’huile.
•
max.
min.
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min.
et max.
•
BX100800
Corrigez le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir
le chapitre Maintenance du moteur)
Moteur OM 460 LA
1
-
Jauge d’huile
7.1.3 Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
•
•
Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le
moteur.
2
1
Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de
l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique.
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Corrigez le niveau d’huile hydraulique si nécessaire
(voir le chapitre Maintenance du circuit hydraulique)
VII - 2
BX500055_2
Mise en service
7.1.4 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement du moteur
BiG X 500
Contrôle:
• Vérifier chaque jour le niveau de liquide de
refroidissement moteur
• Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit
se situé entre les repères maxi et mini
• Remplir le liquide de refroidissement moteur, si
nécessaire.
Remplissage:
• Tourner le bouchon (1) jusqu’au premier cran et
laisser la surpression résiduelle s’échapper
• Ouvrir complètement le bouchon (1) et remplir le
liquide de refroidissement moteur jusqu’au milieu
des repères
maxi et mini.
• Refermer le bouchon (1).
BiG X 500
1
max.
min.
BX500057
BiG X 650
2
BiG X 650
•
1
Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1)
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver
jusqu’au milieu du regard (2).
•
Corrigez le niveau de liquide de refroidissement si
nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur)
7.1.5 Contrôler l’installation de
lubrification centralisée
•
Contrôlez visuellement le niveau sur le réservoir de
lubrifiant (1).
Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du
repère min.
•
BX500057_3
USA
1
min
Corrigez le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le
chapitre Maintenance de l’installation de lubrification
centralisée)
7.1.6 Pneumatiques
BX500666_2
•
Vérifiez chaque jour la présence de dégâts et
fissures sur les pneumatiques (1), ainsi que les
indices visibles signalant que les pneus sont
insuffisamment gonflés.
•
Au moins 1 fois par semaine, contrôlez la pression
des pneus avec un appareil de mesure de précision.
Valeur de pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus
froids.
•
Contrôlez le cas échéant la pression des
pneumatiques.
1
BX500034
VII - 3
Mise en service
7.1.7 Fonctionnement des voyants, feux
et phares
•
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement de toutes les formes
d’éclairage.
7.1.8 Frein
•
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement du frein de service.
7.1.9 Niveau de carburant
•
•
Une fois que le circuit d’allumage se trouve sous
tension, contrôlez le niveau de carburant (1) sur
l’écran du centre d’informations
Si dans la zone d’informations Données moteur
s’affiche le symbole
I
UPM
1080
0
20
40
(2), rajoutez
60
80
2
3
4
5
6
7
8
III
IV
100
1
100
75
immédiatement du carburant.
1
2
50
25
67°C
0
V
A
B
C
D
BX500163
VII - 4
Mise en service
7.2 Circuit de carburant
7.2.1 Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faites le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur, et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’instructions
du moteur, chapitre Matières
d’exploitation (Daimler
Chrysler), ainsi que les prescriptions
visant les matières d’exploitation
(DaimlerChrysler).
1
Lorsque la température extérieure descend en-dessous de
10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver.
7.2.2 Faire le plein
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur.
Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de
l’embout (1) de remplissage.
Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le
réservoir.
La contenance du réservoir de carburant s’élève à
960 l env.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Nettoyez le carburant versé à côté.
BX200770
Refaites le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service, pour éviter
que de l’eau condensée ne se forme
dans le réservoir de carburant et ne
gèle par temps froid.
7.2.3 Dégazer le circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devrez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillés.
VII - 5
Mise en service
7.3 Utilisation du moteur
7.3.1 Rodage du moteur
Toute modification apportée au
moteur, non autorisée par le
constructeur, vous fera perdre d’office
le bénéfice de la garantie.
Dans des conditions de service normales, le moteur
est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous
devrez faire preuve d’une prudence particulière au
cours des 100 premières heures de service.
Veuillez respecter les consignes suivantes :
•
Si l’un des message d’erreur suivants (1) s’affiche
sur l’écran du centre d’information, et qu’un signal
sonore retentit en même temps, stoppez
immédiatement le moteur puis supprimez la cause
du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages
d’erreur).
-
Dérangement moteur !
-
Pression de l’huile du moteur diesel !
-
Niveau d’huile du moteur diesel !
-
Température de l’eau de refroidissement !
-
Niveau de l’eau de refroidissement !
•
Contrôlez le niveau d’huile à intervalles réguliers
(voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile
moteur), détectez la présence de fuites.
•
Jusqu’à ce que vous ayez acquis une « oreille » et
un « feeling » pour les bruits du moteur et bruits de
service, soyez particulièrement attentif et vigilant.
•
Au cours des 20 premières heures de service,
évitez de soumettre le moteur à des contraintes
élevées et de la laisser tourner plus de 5 minutes
au ralenti.
7.3.2 Avant de faire démarrer le moteur
Assurez-vous toujours que personne
ne séjourne à proximité de la
ramasseuse-hacheuse ; actionnez
l’avertisseur sonore.
Ne faites jamais tourner le moteur
dans des locaux fermés sans
raccorder son pot d’échappement à
une installation d’aspiration.
Veillez à ce que la ventilation soit
suffisante.
VII - 6
Mise en service
7.3.3 Démarrer le moteur
Préalables
•
Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
arrêt
1
BX200621
Enclencher l’alimentation électrique des circuits
électroniques
4
Amenez la clé de contact (1) sur la position I.
O
•
Enclencher le circuit d’allumage
Amenez la clé de contact (1) sur la position II.
1
III
•
Le voyant de contrôle de recharge (3) s’allume. Il faut
qu’il s’éteigne une fois que le moteur a démarré.
Le voyant de contrôle de dérangement moteur (4)
s’allume pendant env. 2 secondes.
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche
l’image de base.
II
Ramenez l’interrupteur principal (1) de la batterie en
position fermée (déplacement vertical vers le bas)
I
•
3
2
BX500012
Faire démarrer le moteur
Ne faites démarrer le moteur qu’assis
sur votre siège.
•
Amenez la clé de contact (1) sur la position III.
N’actionnez pas le démarreur trop brièvement, mais
ne l’actionnez pas non plus de 20 secondes. Une
fois que le moteur a démarré, relâchez
immédiatement la clé de contact (1).
Si le moteur ne démarre pas dans les
20 secondes, attendez au moins 2
minutes avant d’actionner à nouveau
la clé de contact.
Une fois que le moteur a démarré, le voyant de
contrôle de dérangement moteur (4) s’allume
brièvement. Vérifiez que le voyant de contrôle s’éteint
bien ensuite ; si ce n’est pas le cas, arrêtez
immédiatement le moteur puis supprimez la cause du
dérangement.
Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I
avant que le moteur n’ait démarré, attendez, avant
d’actionner à nouveau la clé de contact, que le moteur
se soit réimmobilisé.
L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic
interne, et sur l’écran du centre d’informations s’affiche
l’image de base.
VII - 7
Mise en service
7.3.4 Démarrer à basses températures
Pendant la saison froide, laissez le moteur, après le
démarrage, tourner quelques minutes dans la plage
inférieure des vitesses de ralenti.
Utilisez le cas échéant du carburant d’hiver.
7.3.5 Démarrage avec une batterie
auxiliaire
Pendant la saison froide ou en environnement froid, utilisez
une batterie supplémentaire en 12 V -, ceci suivant
besoins, raccordée en parallèle aux batteries du véhicule.
Le gaz qui s’échappe d’une batterie
est très explosif. Evitez de générer des
étincelles et des flammes nues à
proximité de la batterie.
Raccordez toujours la batterie en
respectant les polarités : le câble de
masse se raccorde au pôle négatif, et
le câble du démarreur au pôle plus de
la batterie.
Ne raccordez jamais les batteries en
série car vous engendreriez des
surtensions qui endommageraient les
circuits électroniques.
Si vous inversez les polarités entre la
batterie et l’alternateur, des
dysfonctionnements graves
apparaissent dans l’installation
électrique du véhicule.
Raccordez toujours d’abord le pôle plus
et ensuite seulement le pôle moins.
7.3.6 Calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu’il se
trouvait à la température de service,
faites le redémarrer immédiatement
pour éviter une accumulation de chaleur
dans ses pièces fonctionnelles vitales.
Avant d’arrêter le moteur, faites le
tourner hors charge 1 à 2 minutes
dans la plage inférieure des vitesses
de ralenti, ceci pour que toutes les
pièces importantes du moteur aient le
temps de refroidir.
Amenez la clé de contact (1) sur la position 0.
Avant de quitter la cabine du
conducteur, pensez à toujours retirer
la clé de contact (1). Le frein de
blocage se serre automatiquement.
VII - 8
III
•
1
II
Laissez le moteur tourner hors charge 1-2 minutes
dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci
pour que toutes les pièces importantes du moteur
puissent refroidir.
O
•
I
7.3.7 Arrêter le moteur
BX500013
Mise en service
7.4 Conduite
7.4.1 Généralités sur la conduite
Pendant la conduite de cette ramasseuse-hacheuse,
vous devrez respecter les consignes suivantes :
•
•
•
Le comportement en conduite de cette ramasseusehacheuse requiert, vu que la direction se trouve sur
les roues arrière, une certaine accoutumance.
Le comportement de la machine sur la route et dans
un champ n’est pas le même.
Si un message d’erreur s’affiche sur le centre
d’information, arrêtez immédiatement le véhicule et
supprimez le dérangement.
Si ce n’est pas possible, prévenez le SAV Krone ou
votre concessionnaire Krone.
Caractéristiques de conduite
L’état de la chaussée et l’accessoire rapporté à l’avant
du véhicule influent sur ses caractéristiques de
conduite.
Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite
aux conditions ponctuelles de la chaussée et du
terrain.
Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous
travaillez et virez à flanc de colline !
7.4.2 Direction
Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur
l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à
conduire.
Prudence lorsque vous roulez sur la
voie publique et dans les virages
étroits, certaines parties de la
ramasseuse-hacheuse se déportent !
Force nécessaire en conduite d’urgence
La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt.
Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant
est nettement plus important.
BX000025
VII - 9
Mise en service
7.4.3 Démarrer le moteur
Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du
moteur - Démarrer le moteur
I
O
II
BX500005
7.4.4 Mode de circulation route/champ
Mode de circulation route
•
III
1
II
1
Amenez le mécanisme élévateur en position de
transport.
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ (1) se trouve sur la position I.
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
I
Mode de circulation champ
•
Amenez le commutateur d’autorisation Route/
Champ sur la position II.
II
BX100042
1
7.4.5 Enclenchement de la traction 2
roues
Lorsque vous actionnez le
commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues, interdiction à toute
personne de séjourner dans la zone
dangereuse de la machine.
•
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
2 roues (1) sur la position II.
7.4.6 Desserrer le frein de blocage
I
BX100150
1
II
Une conduite prolongée avec le frein
de blocage serré provoque une
surchauffe du frein.
•
Amenez le commutateur d’autorisation du frein de
blocage (1) en position I.
Lorsque vous éteignez le circuit d’allumage, le frein de
blocage se serre automatiquement.
I
BX100051
VII - 10
Mise en service
7.4.7 Frein de service
Lors d’une circulation sur route
1
•
Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit
automatiquement l’hydrostat.
Pour des raisons de sécurité en
conduite, les pédales de frein doivent
toujours rester couplées
Ce véhicule ne comporte pas de frein
individuel
Avant d’entamer chaque déplacement,
vérifiez le bon fonctionnement du frein.
BX100111
7.4.8 Régler le comportement en
accélération
Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé contre
levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite, de
choisir entre quatre niveaux différents d’accélération.
Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de
façon constante dans un sens et que le moteur tourne
à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente
le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le
niveau d’accélération I, et le plus rapidement lorsqu’il
se trouve sur le niveau d’accélération IV.
•
1
2
Commutez le sélecteur (2) sur le niveau
d’accélération voulu.
7.4.9 Conduite en marche avant
Que ce soit sur la route ou dans un
champ, adaptez toujours la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions en présence.
Partir en marche avant depuis l’immobilité
BX100801
0
1
2
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur
la position neutre.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et maintenez-la appuyée.
Déplacez le levier multifonctions (1) en avant ; la
ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous
tirez le levier multifonctions (1) en arrière, elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
BX100802
VII - 11
Mise en service
7.4.10 Marche arrière
Lorsque vous partez en marche
arrière, un signal sonore
d’avertissement retentit.
Partir en marche arrière depuis l’immobilité
0
1
2
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, le réducteur se trouve sur
la position neutre.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et maintenez-la appuyée.
Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière ; la
ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si, ramasseuse-hacheuse en train de rouler, vous
poussez le levier multifonctions (1) en avant, elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
BX100802
7.4.11 Arrêt d’urgence
Activer l’arrêt d’urgence
•
1
Pendant que la machine roule, actionnez le levier
multifonctions (1) à gauche.
La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise.
BX500035
7.4.12 Changement rapide du sens de
marche (inversion rapide)
L’inversion rapide du sens de marche
n’est possible qu’en mode Conduite
sur champ
1
2
Activer l’inversion rapide du sens de marche
•
Pendant la marche, appuyez sur la touche d’activation
de la traction 2 roues (2) et maintenez-la appuyée,
puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la
gauche et ramenez ensuite en position médiane.
La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’immobilité
puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse
représentant env. 70 % de la vitesse précédente.
VII - 12
BX500036
Mise en service
7.4.13 Tempomat
Vous ne pouvez activer le Tempomat qu’en marche
avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la
ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit, selon le
niveau d’accélération/décélération réglé, jusqu’à la
vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du
Tempomat.
2
1
Mémoriser la vitesse de marche avec le Tempomat
La vitesse est sauvegardée pour le mode (route/
champ) dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être sauvegardée pour la circulation
sur route et l’intervention sur champ.
BX500037
•
•
Accélérez la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la
vitesse voulue.
Pendant la marche, appuyez sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et maintenez-la
appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1)
vers la droite et ramenez ensuite en position
médiane.
I
1
II
IV
1
2
3
4
5
6
7
8
Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
Sur l’écran du centre d’information, dans la zone
d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la
vitesse (1) en mémoire.
V
A
C
D
BX500004_1
Activer le Tempomat
•
B
Pendant que la machine roule, actionnez le levier
multifonctions (1) à droite.
La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse en mémoire
et le symbole
sur l’écran du centre d’information
1
vire au noir pour signaler que le Tempomat s’est
activé.
Désactiver le Tempomat
•
BX500038
Un mouvement excessif imprimé au levier
multifonctions, l’actionnement du frein de service et
la désactivation de la traction 2 roues désactivent le
Tempomat.
Après changement du mode « Route/Champ »,
l’indicateur bascule sur la valeur du mode approprié qui
a été sauvegardée (vitesse sur champ et sur route).
VII - 13
Mise en service
7.4.14 Régulation à limitation de charge
Constant-Power (en opcion)
La régulation à limitation de charge sert à l’accélération
ou à la décélération automatique de la traction 2 roues
afin de garantir une vitesse quasiment constante du
moteur diesel.
Si la régulation à limitation de charge est désactivée
par le paramètre 33685, le menu « Réglages de la
régulation à limitation de charge » n’est pas non plus
affiché dans le terminal.
Activer la régulation à limitation de charge
La régulation à limitation de charge
est uniquement possible en mode
champ (voir chapitre Mode de
fonctionnement route/champ).
•
Tapez brièvement 2x sur le levier de conduite (1)
vers la droite, la régulation à limitation de charge «
ConstantPower » est activée.
•
Le symbole vert
1
BX500038
à l’écran signale que la
régulation à limitation de charge est activée et que
la vitesse de conduite est automatiquement
adaptée à la réduction du régime moteur.
Désactiver la régulation à limitation de charge
1
La régulation à limitation de charge est désactivée par
les actions suivantes :
•
•
•
•
Actionnement du levier de conduite
Désactivation de l’autorisation de traction 2 roues
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Circulation sur route.
Actionnement de la pédale de frein
BX500604
VII - 14
Mise en service
7.4.15 Pilote automatique
Le pilote automatique n’est disponible
qu’en mode de conduite Sur champ,
avec la mâchoire à maïs EasyCollect
et pilote automatique rapportée et en
présence de l’équipement (en option)
de pilotage automatique
Consignes de sécurité spéciales
Le pilote automatique ne sera utilisé
qu’aux seules fins pour lesquelles il a
été conçu. Il ne sera utilisé que sur
champ, à l’extérieur des voies
publiques et semi-publiques, à
l’extérieur du périmètre de la ferme,
éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions
suivantes :
Personne ne doit se trouver dans un
rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
• Conduite de hacheuse automatique
sur ligne de plantes à tige.
Pendant le fonctionnement du pilote
automatique, le conducteur vérifie
régulièrement la ligne directrice et le
parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle
de la ramasseuse-hacheuse en
présence d’obstacles ou quand la
ligne directrice est interrompue.
Il est interdit de quitter la cabine du
conducteur de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
Avant de mettre en service le pilote
automatique, vérifiez le bon
fonctionnement des organes de
sécurité contrôlés et contrôlez
extérieurement tous les groupes.
A cette fin, l’opérateur exécute les
opérations suivantes :
1. Vérifier la désactivation du pilote
automatique en intervenant sur la
direction et l’interrupteur de contact
de porte (ouvrir la porte).
2. Vérifier le bon état de la machine,
c’est-à-dire l’absence de dommages
mécaniques et de fuites sur le
palpeur de rangées, le capteur
d’angle des roues, les circuits
tubulaires et les câblages visibles
extérieurement.
Après avoir utilisé le pilote automatique
et avant de quitter le champ, désactiver
impérativement le pilote automatique
sur le commutateur d’autorisation de
pilote automatique sur la console.
Il est interdit de procéder à des
manipulations intempestives des
organes de sécurité du pilote
automatique et/ou de modifier les
composantes hydrauliques,
électriques et électroniques.
Seul un garage concessionnaire
autorisé peut installer le pilote
automatique.
Préalables à l’activation du pilote automatique :
•
La porte de la cabine doit être fermée.
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
•
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
se trouver en position enclenchée.
•
Le commutateur d’autorisation de pilote
automatique (1) doit se trouver en position II.
II
1
I
BX500031
VII - 15
Mise en service
Le hachage devrait démarrer si possible sur le mode
palpeur de rangée gauche ou droite.
En pleine culture, il est possible de conduire dans les
modes suivants :
• Palpeurs de rangées automatiques
• Palpeurs de rangées en position de symétrie
inverse
1
Réglages de mode du palpeur de rangées (voir aussi le
chapitre 4.2.5)
Activer le pilote automatique
•
•
•
BX500039
Amenez la ramasseuse-hacheuse parallèle aux
rangées de maïs. Au bout d’un mètre env., vous
pouvez activer le pilote automatique.
Actionnez la touche (1) pour activer le pilote
automatique.
L’écran du centre d’informations affiche le symbole
réglé en dernier
Désormais, le pilote automatique se charge, assisté
des capteurs situés contre la mâchoire à maïs, de
piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de
maïs. En présence de courts espaces vides dans le
champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la
ramasseuse-hacheuse roule droit.
Désactiver le pilote automatique
•
Déplacez le volant par à-coup, le pilote automatique
est désactivé.
Le pilote automatique se désactive automatiquement
lorsque :
•
•
•
•
•
•
•
•
Vous quittez le siège du conducteur.
La porte de la cabine est ouverte.
Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote
automatique (1).
Vous éteignez le commutateur d’autorisation du
pilote automatique.
Vous éteignez le commutateur d’autorisation de la
traction 2 roues.
Vous commutez le commutateur d’autorisation
Route/Champ sur le mode Conduite sur route.
Appuyez sur l’un des deux boutons-poussoirs
d’arrêt d’urgence.
En cas de défaut des composantes système du
pilote automatique.
Après avoir désactivé le pilote
automatique, reprendre le pilotage
manuel de la ramasseuse-hacheuse
sur le volant.
La désactivation du pilote automatique
est signalée par un signal sonore.
VII - 16
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX500002_3
Mise en service
7.4.16 Traction 4 roues (4x4)
La traction 4 roues n’est possible
qu’en mode Conduite sur champ
2
II
II
1
Préalables à l’activation de la traction 4 roues :
•
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2)
doit se trouver en position active, la ramasseusehacheuse doit être immobile.
Passer sur la traction 4 roues
•
I
BX100160
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues (1) sur la position II.
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction 4 roues actives).
Désactiver la traction 4 roues
•
Amenez le commutateur d’autorisation de la traction
4 roues (1) sur la position I.
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction des 2 roues avant active).
7.4.17 Séparation d’essieu
Préalables à l’activation de la séparation des
essieux :
•
•
•
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Le commutateur d’autorisation Traction 2 roues doit
se trouver en position enclenchée.
Le commutateur d’autorisation Traction 4 roues (2)
doit se trouver en position enclenchée, la vitesse de
conduite doit être inférieure à 10 km/h.
Enclencher la séparation d’essieu
•
Actionnez la touche Séparation des essieux (1) Cette action active la séparation des essieux.
2
1
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(=séparation d’essieu active).
Désactiver la séparation d’essieu
•
Actionnez à nouveau la touche Séparation d’essieu (1).
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole
(= traction 4 roues actives).
BX100161
VII - 17
Mise en service
7.4.18 Système à hydrostat
Evitez que le système à hydrostat ne surchauffe !
Si le système à hydrostat surchauffe, il émet un signal
sonore d’avertissement. Coupez le moteur et
déterminez la cause de la surchauffe.
En circulation sur route, la vitesse est réduite
automatiquement à environ 25 km/h maximum.
Le couple d’entraînement agissant sur
les roues avant dépend de la pression
dans le circuit du moteur
hydrostatique. Si la pression requise
pour la traction dépasse la pression
présente dans le circuit hydrostatique,
la vanne de supression s’ouvre et la
ramasseuse-hacheuse s’immobilise.
Si nécessaire, commutez sur la
traction 4 roues.
7.4.19 Remorquage
Le remorquage se restreint à un
remorquage hors d’une zone
dangereuse. Ne remorquez jamais sur
des distances assez longues.
Pour remorquer, utilisez soit l’accouplement (1) pour
remorque, soit, suivant l’accessoire rapporté à l’avant,
des points d’élinguage appropriés situés sur la face
avant de la ramasseuse-hacheuse.
1
Si la machine ne parvient plus à générer la pression
d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de
blocage, vous devrez desserrer ce frein manuellement.
BX500025
Il est également possible d’appliquer la pression sur
les cylindres du frein de stationnement avec un autre
système (par ex. l’hydraulique du tracteur) via un
raccord hydraulique supplémentaire jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
Le jeu de pièces approprié peut être commandé sous
la réf. : 20 021 334 0.
Der Teilesatz (20 021 334 0) kann
ebenfalls für die Speicherbefüllung
des Fahrwerks verwendet werden.
VII - 18
Mise en service
Consignes relatives au remorquage
•
•
•
Enclenchez le circuit d’allumage pour que les feux
clignotants (feux de détresse) et les feux de stop
fonctionnent.
Amenez l’interrupteur d’autorisation Route/Champ
sur la position Circulation sur route.
Si nécessaire, desserrez le frein de parking (voir
chapitres suivants).
Moteur à l’arrêt, les forces à exercer
sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
Desserrer le frein de parking manuellement
Retirer la clé de contact, caler la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute mise en service intempestive et
tout déplacement involontaire.
Placer les cales d’arrêt
•
•
•
Placez toujours des cales (1) à droite et à gauche
de la machine, (suivant le sens d’inclinaison de la
surface) à l’avant ou à l’arrière des roues motrices
(essieu avant).
Placez toujours les cales (1) de sorte que la
ramasseuse-hacheuse ne puisse pas se mettre à
rouler toute seule.
Ouvrez les cales (1) en grand puis mettez-les tout
près des roues motrices.
1
BX100531
Préparatifs
•
•
Le jeu de pièces comprend le levier de pompe et le
flexible de raccordement.
Les pièces sont fixées dans la fixation (2) sous le
couvercle supérieur dans la boîte à outils.
2
BX500639_2
VII - 19
Mise en service
Les 3 figures ci-contre indiquent la
position de montage de la pompe
manuelle déjà montée pour le type de
machine.
•
•
•
Big X 500
Fermez la soupape de vidange (1) sur la pompe.
Montez le levier de pompe ainsi que le flexible de
raccordement sur la pompe manuelle.
Remplissez le flexible de raccordement en
actionnant la pompe manuelle jusqu’à ce que de
l’huile sorte du flexible.
1
BX500640_2
Big X 650
1
BX500641_2
VII - 20
Mise en service
Desserrer le frein de parking
•
•
Vissez le flexible au raccord (4) (côté droit de la
machine).
Amenez le levier (5) du robinet d’arrêt en position
horizontale et desserrez le frein en actionnant la
pompe manuelle (si l’effort à fournir pour le
pompage augmente fortement, vérifiez si le frein est
desserré en faisant bouger la machine).
Avant de démonter le flexible de
raccordement, évacuer la pression du
système en ouvrant la soupape de
vidange sur la pompe manuelle.
•
La fonction du frein est rétablie par le démontage du
flexible de raccordement et le changement de
position du robinet d’arrêt (5).
•
Placez le capuchon de protection sur le raccord à
visser.
La fonction du frein de parking n’est
garantie que si le levier (5) du robinet
d’arrêt est en position verticale.
•
4
Déposez de nouveau le jeu de pièces (levier et
flexible de raccordement) dans la fixation se
trouvant dans la boîte à outils.
Transport sur remorque à plateau surbaissé
5
BX500643
1
2
Pour pouvoir être transporté sur
remorque à plateau surbaissé, la
ramasseuse-hacheuse soit être
sécurisée correctement.
Des points d’arrimage appropriés sont prévus sur les
essieux de la machine.
1 - Point d’arrimage avant, à gauche
2 - Point d’arrimage avant, à droite
3 - Point d’arrimage arrière, à gauche
3
4
4 - Point d’arrimage arrière, à droite
BX201351
VII - 21
Mise en service
7.5 Montage rapporté des
appareils accessoires
Le montage rapporté et la dépose
des appareils accessoires devront
avoir lieu sur une surface horizontale
et plane, offrant une portance
suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
DANGER!
Déplaçant imprévisible du mécanisme
élévateur lors du pliage et du
dépliage du accessoire avant
Effet: Danger de mort, blessures des
personnes.
Lors du pliage et du dépliage
d’accessoire avant, personne ne doit
se trouver dans la zone du
mécanisme élévateur!
Faites preuve d’une particulière
prudence pendant le montage rapporté
et la dépose de l’accessoire ! Vous
devrez impérativement respecter les
prescriptions prévention des
accidents.
Respectez également les indications
figurant dans la notice d’instructions
de l’accessoire.
Ne rapportez que des appareils accessoires
homologués par leur fabricant et autorisés d’emploi.
Le montage rapporté et l’exploitation d’autres appareils
accessoires sera réputé utilisation non conforme de la
ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque va uniquement à la charge de
l’utilisateur.
En cas d’exploitation d’un accessoires, vous devrez
lire la notice d’instructions accompagnant cet
accessoire avant de le mettre en service, et respecter
les consignes qu’elle contient.
La ramasseuse-hacheuse a, dès la
fabrication, été équipée de
l’accessoire de ramassage d’herbe
(Pickup).
Les travaux de conversion
nécessaires sur la ramasseusehacheuse afin qu’elle utilise la
mâchoire à maïs sont décrits au
chapitre 7.6.
1
7.5.1 Ajuster le cadre adaptateur
a
Seulement nécessaire lors du premier
montage rapporté de l’accessoire.
•
•
2
Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de
réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
Mesurez l’entraxe « a » entre le goujon de réception
(1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire
avant , et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe
mesuré sur le cadre pendulaire.
Sur le cadre adaptateur, effectuez le
même réglage du côté droit et du côté
gauche.
•
Défaites les assemblages vissés (3) puis amenez
les logements (2) du cadre pendulaire à
l’écartement correct.
•
Resserrez les liaisons par vis (2).
VII - 22
BX201012
1
2
3
a
BX110020
Mise en service
7.5.2 Cadre pendulaire
•
Abaissez complètement le dispositif d’engagement
avec le cadre pendulaire (1) équipant la
ramasseuse-hacheuse.
•
Amenez le cadre pendulaire (1) de la ramasseusehacheuse à l’horizontale.
1
3
2
Ouvrez le crochet de verrouillage (2).
•
Enlevez les goupilles-ressorts (4).
•
Dégagez le levier (3) du goujon de verrouillage puis
basculez-le en avant.
3
4
2
BX201920
7.5.3 Accoupler
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse de l’accessoire
ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire
s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1), et
que les goujons de réception (3) se trouvent contre
les surfaces d’applique des griffes de réception (2).
•
A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez
le dispositif d’engagement avec le cadre pendulaire
jusqu’à ce que les crochets de verrouillage
appliquent dans le logement de cadre pendulaire
ménagé contre le cadre adaptateur.
•
Immobilisez la machine.
1
1
3
2
BX110040
VII - 23
Mise en service
•
Faites basculer le levier de verrouillage (3) en
arrière et faites-le encranter sur le goujon (4),
sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2).
Vérifiez des deux côtés que le cadre
pendulaire (1) s’est correctement
accroché dans le goujon de réception
et les crochets de verrouillage.
3
2
1
4
BX201052
Déverrouiller le cadre pendulaire pour installer le
ramasseur d’herbe.
•
I
Basculer le goujon de verrouillage (1) de la position
I (verrouillé) dans la position II (déverrouillé).
I
II
1
II
1
EF000210
•
Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon
d’entraînement (2) de la transmission principale
coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante.
1
2
BX510030
VII - 24
Mise en service
Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes
de branchement électrique.
1
Mettre le système hors pression des deux côtés avant
de raccorder les flexibles hydrauliques.
pour ce faire :
• Appuyez simultanément sur les touches (1) et (2)
(rouge) (le premier circuit hydraulique est hors
pression).
• Appuyez simultanément sur les touches (3) et (4)
(bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors
pression).
3
2
1
4
BX500610
Veillez à ce que les connecteurs et
raccords soient propres, nettoyez-les
le cas échéant.
Dispositif de ramassage d’herbe
I
II
IV
-
Basculer les roues de palpage hors position
Basculer les roues de palpage en position
Dispositif de placage à rouleaux
Mâchoire à maïs
III
IV
-
Dépliez la mâchoire à maïs
Repliez la mâchoire à maïs
1
2
-
Prise des capteurs de la mâchoire à maïs
Câble d’éclairage
La marque des raccords hydrauliques
(I à IV) se trouve sur les flexibles
hydrauliques des appareils rapportés.
I
1
II
III
IV
2
BX200761
VII - 25
Mise en service
7.5.4 Régler les circuits hydrauliques de
la ramasseuse-hacheuse
N’effectuez les travaux de réglage des
circuits hydrauliques équipant la
ramasseuse-hacheuse que machine
immobilisée et accessoire avant
abaissé.
1
DANGER!
Déplaçant imprévisible du mécanisme
élévateur lors du pliage et du
dépliage du accessoire avant
Effet: Danger de mort, blessures des
personnes.
Lors du pliage et du dépliage
d’accessoire avant, personne ne doit
se trouver dans la zone du
mécanisme élévateur!
II
1
Dispositif de ramassage d’herbe
Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau
de serrage du broyeur sur la position I (fermée).
Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I).
•
I
Mâchoire à maïs
BX102000
Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de
serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte).
Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II).
•
Régler le circuit hydraulique de levage
1
Actionnez seulement après que le
mécanisme élévateur est abaissé.
I
II
-
III
-
Hydraulique de levage bloquée
Hydraulique de levage en position de
ramasseuse d’herbe
Hydraulique de levage en position mâchoire à
maïs
Dispositif de ramassage d’herbe
Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit
hydraulique doit se trouver sur la position II.
•
Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position II.
1
III
II
I
Mâchoire à maïs
Le robinet à trois voies (1) affecté au circuit
hydraulique doit se trouver sur la position III.
BX200685
•
Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position III.
VII - 26
Mise en service
7.5.5 Ajuster le mécanisme élévateur
L’ajustage de la régulation EMR du
mécanisme élévateur doit avoir lieu
lors du premier montage rapporté de
l’accessoire, et après le changement
d’accessoire, ceci afin que la
régulation de la pression d’applique du
mécanisme élévateur -, la régulation de
sa position et la régulation-de son écart
fonctionnent de façon fiable.
Préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur :
•
•
•
•
•
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Circulation sur route.
Traction 2 roues arrêt
Commutateur d’auorisation de maintenance sur
arrêt.
Le cadre pendulaire doit être horizontal.
Ajustage 3 « hauteur supérieure
Pendant le calibrage, certaines pièces
peuvent se déplacer, en particulier le
mécanisme élévateur et le cadre
pendulaire : risque d’accident !
Commencez par la séquence d’ajustage 3.
Ajustage 2 « poids accessoire avant »
1
2
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur
Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme
élévateur monte.
•
Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes,
sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme
élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la
séquence d’ajustage du mécanisme élévateur.
BX500040
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
Séquence d’ajustage 2
Calibrage de la pression du mécanisme élévateur.
•
Descendre le mécanisme élévateur en appuyant sur
la touche (1) jusqu’à ce que l’accessoire avant ne
soit plus au contact du sol.
Avant le calibrage de la presseion de mécanisme
élevateur, le mécanisme élévateur ne doit pas être
relevé. Il n’est pas déplacé pendant le calibrage.
•
1
2
Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de
mémorisation de la séquence d’ajustage du
mécanisme élévateur (2).
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
BX500041
VII - 27
Mise en service
Ajustage 1 " hauteur inférieure "
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
Appuyez simultanément, pendant env. 7 secondes,
sur la touche (1) d’abaissement du mécanisme
élévateur, et sur la touche de mémorisation (2) de la
séquence d’ajustage du mécanisme élévateur.
2
1
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de
statut, sur l’écran du Centre d’informations.
BX500041
Après ajustage du mécanisme
élévateur, il convient de contrôler la
pression d’appui effective
dans
le champ 1.
Pour ce faire :
1
2
3
4
5
6
7
8
I
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
II
•
Sélectionner le menu 4-1-5 «Mécanisme élévateur»
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le «Diagnostic mécanisme élévateur» est affiché.
III
IV
Levez et abaissez le mécanisme élévateur au moins
2 fois.
Laissez le mécanisme élévateur en suspension (pas
de contact avec le sol) et lisez la valeur de la
pression d’appui effective
dans le champ I.
a valeur de cette pression affichée L
dans le
champ I doit être négative. Si ce n’est pas le cas,
l’ajustage 2 doit être recommencé.
VII - 28
A
B
C
D
BX500093
Mise en service
7.5.6 Transformation canal d’herbe broyeur
Groupe de gtransformation
1
-
Broyeur
2
-
Courroies trapézoïdales
3
-
Renvoi de câble
4
-
Châssis de transport de broyeur
4
1
3
2
BX850804
7.5.6.1 Les préparatifs avant des
travailler au canal de l’herbe du
broyeur
•
Ouvrir le clapet (1) d’accès au compartiment
machine du côté droit.
•
Relever le verrouillage (3) et ouvrir la caisse à outils
(2) par la poignée.
1
2
3
BX500014_1
•
Démonter les deux vis sur le couvercle (1) et retirer
le couvercle (1).
1
BX750032
VII - 29
Mise en service
•
Déverrouiller les verrouillages (2) du couvercle (1)
sous l´accélérateur d’éjection et retirer le couvercle
(1).
2
1
Consignes de sécurité concernant le treuil
• Les consignes de sécurité suivantes doivent être
lues avant la mise en service du treuil (1) et
respectées lors de l'utilisation.
• Le treuil (1) doit être utilisé
uniquement pour le montage et le
démontage du canal de l'herbe et du
broyeur.
• Le treuil est alimenté permanent.
Raccorder la télécommande
justement si le treuil est nécessaire.
• L'utilisation sans précautions du
treuil (1) peut causer de graves
blessures et/ou endommager
sérieusement la machine.
• Portez toujours des gants pour
travailler avec le treuil.
• Avant chaque utilisation du treuil,
contrôlez la bonne fixation des vis
de montage sur la plaque de
montage du treuil.
• Avant toute utilisation, vérifiez que
le câble du treuil et le câble de
raccordement de la télécommande
ne sont pas endommagés et
remplacez-les si nécessaire (Remplacement du câble, voir chap. 9 "
Remplacer le câble du treuil ").
• Evitez l'enroulement du câble en
acier sur un seul côté du tambour.
• Pour des raisons de sécurité, laissez
toujours cinq enroulements sur le
tambour du treuil.
•
Raccordez la télécommande (2) (fournie dans la
valise contenant les documents) au raccord (3) du
treuil (1).
Après d’utilisation, ranger la
télécommande dans le tiroir sous le
siège du conducteur pour éviter
utilisation non autorisée.
2
BX500700_1
3
1
2
BX500668_2
4
Mode de fonctionnement de la télécommande (2)
Dérouler le câble du treuil (Repérage par le symbole
):
• Actionner le bouton-poussoir (4) au-dessous.
Enrouler le câble sur le treuil (Repérage par le symbole
):
• Actionner le bouton-poussoir (4) supérieur.
VII - 30
2
BX500655_2
Mise en service
7.5.6.2 Déplier la languette de la grue
Avant le montage ou bien le
démontage du canal de l’herbe, la
languette de la grue (2) doit être
depliée.
•
•
1
2
Desserrer l’écrou à ailettes (1) sur la languette de la
grue (2) du canal de l’herbe (3).
Basculer la languette de la grue (2) jusqu’en butée
vers le haut sur la position II et fixer-la en serrant
de l’écrou à oreilles (1).
I
3
II
1
2
BX500681_1
7.5.6.3 Démontage du canal d’herbe
•
•
Dérouler le câble (5) du treuil.
Fixez le crochet (4) du treuil sur le levier pivotant du
canal d’herbe (2).
5
La force du treuil est plus supérieure
que nécessaire pour le montage du
canal de l’herbe. Actionnement du
treuil trop longue peut provoquée
dommages de composants.
4
•
Enrouler le câble sur le treuil jusqu’à ce qu’il (5)
soit tendu tiré.
•
Démonter le recouvrement (1).
2
BX500680_1
1
BX500015
VII - 31
Mise en service
La vis de fixation dans la partie de
gauche peut être démontée justement
par dessous. C’est pourquoi
l’assemblage par vis doit être retiré
sur le côté droit en dernier.
•
Dévissez les assemblages vissés (2) sur les deux
côtés du canal d’herbe (1). Pour ce faire enlevez
d'abord la vis gauche. La vis droite peut être retirée
de l’extérieure ou par le haut.
2
DANGER ! - Tomber le fret.
Effet: Blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
•
•
Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en
actionnant les verrous à ressort (1).
Descendre le canal de l’herbe au moyen du treuil
jusqu’à ce que les trous dans la paroi arrière se
superposent à ceux du carter de l’accélérateur
d’éjection.
Dès que les trous correspondent, les verrous à
ressort (1) s’engagent automatiquement par la
pression du ressort.
1
BX200240_2
2
1
BX500682_1
•
Dérouler le câble sur le treuil, le canal de l’herbe (1)
bascule vers le bas.
1
BX500250_1
VII - 32
Mise en service
•
Enlevez le crochet du treuil du levier pivotant (2) sur
le canal de l'herbe (1) et accrochez-le sur l´œillet (3)
sur le canal de l'herbe (1).
2
3
1
BX550432
Montage du renvoi de câble:
• Positionnez le guide de poulie de câble (1) comme
l’indique la figure BX200290 et vissez avec
l’assemblage vissé (2) sur la traverse de paroi
arrière de l’accélérateur d’éjection.
• Guider le câble (3) selon la représentation dans la
figure BX200290 autour des galets de renvoi.
2
1
3
BX200290_1
DANGER ! - Tomber le fret.
Effet: Blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
Soulever le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à
ce que les crochets de reception (4) desserrent des
deux côtés des logements (5) du canal de l’herbe
sur le conduit de transmission.
4 5
1
4
5
BX500251_1
VII - 33
Mise en service
•
•
•
Dérouler le câble (2) du treuil jusqu’à ce que le
canal de l’herbe (1) soit sur le sol.
Le crochet du câble doit être en suspension.
Ensuite, retirer sur le côté le canal de l’herbe.
Monter le renvoi de câble, si nécessaire.
2
1
BX500252_1
Les verrous à ressort (1) doivent
rester verrouillés sinon la paroi
arrière (2) n’est plus fixée.
2
1
BX500682_1
7.5.6.4 Montage du canal à herbe
•
•
•
•
Basculer la languette de la grue (2) jusqu’en butée
vers le haut sur la position II (voir chapitre „Déplier
la languette de la grue“).
Monter le renvoi de câble (voir chapitre: Démontage
du canal de l’herbe „Montage du renvoi de câble“).
Déposer le canal de l’herbe sous la machine à l’aide
du chariot de montage en position de montage.
Accrochez le crochet (3) du treuil sur l´œillet (4) sur
le canal de l´herbe(1).
DANGER ! - Tomber le fret.
Effet: Blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Lors de l´assemblage du canal de
l'herbe utilisez toujours le treuil.
• Aucune personne ne doit se trouver
dans la zone de mouvement.
•
4
3
5
1
2
BX859807
Relever le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à
ce que les crochets de réception (5) se trouvent
env. à la hauteur des logements (6)
Utiliser les logements (a) pour
accrocher le canal de l’herbe sur le
conduit de transfert.
a
6
5
b
BX850836
VII - 34
Mise en service
•
Basculer le canal de l’herbe manuellement vers
l‘avant de sorte que les crochets de réception (2)
enclenchent dans les logements (3).
DANGER ! - Tomber le fret.
Effet: Blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Attention lors de l´utilisation du
canal de l’herbe.
• Il ne faut pas utiliser le treuil tant
qu´une personne se trouve dans la
zone de mouvement des
composants.
•
•
3
2
1
BX850832
Soulager le câble (4) du treuil jusqu’à ce que le
canal de l’herbe pend vers le bas et le câble (4)
peut être décroché.
Décrocher le crochet (4) du câble de l‘oeil (5).
4
5
•
BX850838
Démontez le renvoi de câble (10).
10
BX850837_1
•
•
Fixer le crochet (7) du treuil sur la languette de la
grue (6).
Relever le canal de l’herbe (1) à l’aide du treuil
jusqu’à ce que les boulons (8) sont introduirés sur le
canal de l’herbe dans les logements (9) de la paroi
arrière.
9
8
7
6
1
BX859809
VII - 35
Mise en service
•
Après relever, assemblez le canal de l'herbe (1)
avec des vis de fixations (2) des deux côtés sur le
cadre de la ramasseuse-hacheuse. Commencez sur
le côté droit de la machine. Placez le canal de
l'herbe (1) dans la position de montage correcte le
cas échéant au moyen des vis de fixation.
1
2
BX850831_1
•
Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en
actionnant les verrous à ressort (1).
1
Les verrous à ressort (1) doivent
absolument être déverrouillés sinon le
canal de l’herbe n’atteint pas la
position de travail.
•
•
•
Vissez le canal de l'herbe (1) avec l´assemblage
vissé (2) des deux côtés sur le cadre de la
machine.
Pour ce faire commencez avec la vis sur le côté
droit dans le sens de la marche, car celle-ci peut
être assemblée de l´extérieur.
Desserrer le crochet du treuil et rentrer le treuil
complètement.
Pivotez le levier pivotant (3 image BX859810) sur le
canal de l'herbe de la position d´assemblage/
désassemblage en position de transport et fixez-le.
2
BX500682_1
2
1
BX850857
VII - 36
Mise en service
Après avoir assemblé le canal de
l'herbe contrôlez les réglages suivants
et le cas échéant ajustez-les.
1. Réglage ramasseur
Ajustez la position et la hauteur du rouleau du
déflecteur ainsi que le déflecteur suivant à la
hauteur de l´andain pour que le dispositif de placage
à rouleaux ne pousse pas l´andain. (Voir la notice
d'utilisation ramasseur: chap. 3 " Régler le dispositif
de placage à rouleaux et la planche à andain ").
2. Réglage du fond de tambour (voir chap. 8 "
Avertissements sur l'optimisation du flux de matière
récoltée ").
3. Réglage de la paroi arrière (voir chap. 8 "
Avertissements sur l'optimisation du flux de matière
récoltée ").
•
Remontez le couvercle (1).
1
•
BX500015
Mettre le recouvrement (1) en place et fermer les
verrous (2) du recouvrement (1) sous l’accélérateur
d’éjection.
2
1
2
•
Fermez le coffre à outils (2) et le volet (1) du
compartiment moteur à droite.
•
Démonter la télécommande sur le treuil et ranger-la
dans le tiroir sous le siège du conducteur pour
éviter utilisation non autorisée.
BX500700_1
1
2
BX500016
VII - 37
Mise en service
7.5.6.5 Montage du broyeur
Avant d´assembler du broyeur, „Les
préparatifs avant des travailler au
canal de l’herbe du broyeur“, comme
décrit au chapitre 7, doivent être
effectués.
•
•
2
1
Contrôler si la paroi arrière est sécurisée par les
deux verrous à ressort.
Assemblez le renvoi de câble (voir chap. 7 «Assemblage du guide de poulie de câble »).
BX500682_1
•
•
Mesurez l’écart entre les rouleaux du broyeur pour
le calibrage après le montage (voir le chapitre 4
menu 3-6).
Poussez le broyeur (1) avec le châssis de transport
(2) latéralement à moitié sous la ramasseusehacheuse.
1
•
•
Mise en place du câble (3) du treuil dans le crochet
(4) du broyeur et guider-le à travers l’habillage des
rouleaux vers le bas.
Enfiler le câble entre le broyeur (1) et le châssis de
transport (2) et guider-le sur le dessous du broyeur
le long par l’avant et plus loin sur le guidage du
câble (7) vers le haut au logement (6).
2
BX850835
3
4
Ne poser le câble en aucun cas de
l’extérieur à travers l’axe (8)
d’entraînement.
•
Accrocher le crochet (5) du treuil dans le logement
du broyeur (6).
2
8
7
6
5
BX859811
VII - 38
Mise en service
•
Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique
la figure.
•
Poussez le broyeur avec le châssis de transport (1)
sous la ramasseuse-hacheuse et ajustez de
manière que les crochets de réception du broyeur
(2) se trouvent devant les goujons de réception de
la fixation sur la ramasseuse-hacheuse.
1
2
3
DANGER ! - Tomber le fret.
Effet: Blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
BX850812
Relever le broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce que
les crochets de réception (1) du broyeur se trouvent
plus ci-dessus que les logements (2) sur le conduit
de transfert.
Utiliser les logements (b) pour
accrocher le broyeur sur le conduit de
transfert.
•
•
•
Appuyer le broyeur par l’avant avec les pieds
jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du
broyeur se trouvent directement au-dessus des
logements (2) sur le conduit de transfert.
Abaisser le broyeur à l’aide du treuil jusqu’à ce que
les crochets de réception (1) accrochent dans les
logements (2) sur le conduit de transfert.
Abaisser plus le broyeur à l’aide du treuil jusqu’à ce
que le câble est détendu.
1
BX850813
a
2
1
b
BX850821
VII - 39
Mise en service
DANGER ! - Tomber le fret.
Effet: Blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
1
3
Effiler le câble (2) du renvoi de câble et desserrer-le
du support (3) du broyeur (1).
1
2
BX850814
•
Quitter la zone de danger et relever le broyeur (1) à
l’aide du treuil jusqu’à ce que les boulons (2) sont
introduirés dans les crochets de verrouillage sur la
paroi arrière.
2
1
BX850815
VII - 40
Mise en service
•
•
Prémonter la vis de fixation (4) sur le côté droit de
la machine (visser le filetage jusqu’à ce que le
support filetée (5) est plein).
Ensuite, prémonter en conséquence la vis de
fixation sur le côté gauche de la maschine.
5
6
4
BX850816_1
•
•
•
•
Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en
actionnant les verrous à ressort (1).
Retirer le châssis de transport
Desserrer le crochet du treuil et rentrer le treuil
complètement.
Visser le broyeur (6) avec l’assemblage vissé (4)
des deux côtés sur le cadre de la machine et
sécuriser-le sur le côté droit de la machine avec le
contre-écrou.
1
2
BX850820_1
•
•
Sécurisez la connexion de crochet (1) (gauche/droit)
dans les boulons de fixation (2) en assemblant la
languette (3) avec vis, rondelle et écrou.
Retirer le raccordement de la télécommande du
treuil, enlever la télécommande et ranger-la dans le
tiroir sous le siège du conducteur pour éviter
utilisation non autorisée.
3
2
1
BX500699
VII - 41
Mise en service
•
Ouvrir le robinet de fermeture du broyeur - poulie de
tension (1) (position II).
1
II
1
I
BX102000
•
Placer la courroie trapézoïdale (1) à travers la poulie
de transmission. Appuyer le galet tendeur
manuellement en arrière, si nécessaire.
1
2
BX200330
VII - 42
Mise en service
•
Raccordez le connecteur du graissage centralisé (2) du
broyeur à l’accouplement du graissage centralisé (1).
1
2
BX200340
•
Raccordez la ligne de raccordement (1) du
servomoteur de broyeur pour l’écart entre les
rouleaux au circuit électrique de la ramasseusehacheuse (2).
Remettre les capuchons de protection
des raccords après démontage du
broyeur.
1
2
BX500015_1
•
Fermez la trappe de maintenance (1) et verrouillez.
•
Dévissez l’écrou à oreilles (3) et retirez le couvercle
(2) des ouïes de ventilation supplémentaires.
Les autres mesures d’optimisation de
plaque de contrainte figurent au
chapitre 8.2.4.
2
3
3
1
BX500701
VII - 43
Mise en service
•
Remontez le couvercle (1).
1
BX500015
•
Fermez le coffre à outils (2) et le volet (1) du
compartiment moteur à droite.
1
2
BX500016
7.5.6.6 Démontage du broyeur
Effectuez le démontage du broyeur
dans l'ordre inverse du montage.
VII - 44
Mise en service
Transformation du cylindre de cadre pendulaire
1
Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de traction
(1) à droite sur le cadre pendulaire doit être échangé
contre le cylindre hydraulique (2).
•
Soulagez le ressort de traction (1) et démontez.
BX202010_1
•
Montez le cylindre hydraulique (2).
2
BX202020
•
Raccordez le cylindre hydraulique du cadre pendulaire
en fonction des marques de couleur de connecteur
hydraulique aux raccord hydrauliques (1, 2).
Les autres réglages de l’hydraulique
de la ramasseuse-hacheuse pour le
mode mâchoire à maïs figurent au
chapitre 7.5.4.
1
2
BX500094
Exécutez les travaux de transformation et les
réglages suivants :
•
Transformation de lame de hachage - voir le
chapitre 9.
•
Transformation des coulisseaux des rouleaux de
prépressage - voir le chapitre 9.
•
Régler le mode mâchoire à maïs - voir le chapitre 4.
•
Régler la largeur de travail - voir le chapitre 4.
•
Régler le mécanisme élévateur - voir le chapitre 4.
VII - 45
Mise en service
•
Pour passer des projecteurs sur garde-corps (1) à
ceux sur porte-lampes (2) pour EC 753/903/1053,
actionner l'interrupteur (3) sur la console de
commande.
•
Régler l’écart de broyeur - voir le chapitre 4.
•
Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue de
mécanisme élévateur - voir le chapitre 4.
•
Installer le prolongateur d’arceau éjecteur
(uniquement EC 7500/EC9000)
•
Ajuster la lumière de la paroi arrière de
l’accélérateur d’éjection sur 2 à 4 mm
•
Commuter les robinets de fermeture sur le mode
mâchoire à maïs (voir le chapitre 7)
•
Pour la mâchoire à maïs EC7500, déplacer un
gyrophare vers le centre (voir le chapitre 6)
•
Etablissez la pression correcte sur les
pneumatiques
1
2
BX500647_2
3
BX500646
7.6 Mode Remorque
La ramasseuse-hacheuse a été équipée de première
monte avec un accouplement pour remorque (1).
Les remorques sans frein individuel
ne sont pas autorisées.
Sur les remorques à charge d’appui
limitée, veillez à ce que la charge
admissible sur essieu arrière ne soit
pas dépassée par excès. La remorque
sera attelée sur le seul dispositif
d’accouplement prévu à cet effet.
Veuillez respecter les indications
figurant dans le permis d’exploitation
de la ramasseuse-hacheuse.
Faites preuve d’une prudence
particulière lorsque vous accouplez
une remorque.
1
2
3
-
1
Accouplement de la remorque
Prise électrique d’éclairage
Raccord d’air comprimé (en option)
Avant d’emprunter la voie publique, raccordez le circuit
des feux de la remorque à la prise de courant (2), et
vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent.
VII - 46
2
3
BX500027
Mise en service
Raccord d’air comprimé (en option)
Les raccords d’air comprimé
défectueux risquent de provoquer des
accidents.
Les accouplements d’air comprimé
usés ou altérés ont des effets négatifs
sur la tenue de freinage.
Assurez-vous que les accouplements
fonctionnent correctement et sont
étanches. Changez immédiatement
les joints de caoutchouc défectueux.
Changez les têtes d’accouplement en
fonction de la fréquence des
manœuvres, au moins une à deux fois
par an.
Assurez-vous que tous les circuits
d’air comprimé sont branchés
correctement.
1
7.7 Plaque minéralogique
2
Installez la plaque minéralogique avant (3) après avoir
installé les deux équerres de fixation (1) sur le tablier
avant (2) de la cabine de conduite.
3
BX500042
Installez la plaque minéralogique arrière dans
l’embrèvement (1) de la trappe arrière prévu à cet
effet.
1
BX500072
VII - 47
Mise en service
7.8 Raccordement d’un appareil
de dosage supplémentaire
pour l’ensilage
2
Il est possible de brancher un appareil
de dosage supplémentaire pour
l’ensilage sur les BiG-X .
L’appareil de dosage est alors piloté
automatiquement par l’électronique.
Le raccord électrique (1) de l’appareil de dosage se
trouve au-dessus de la roue avant droite, sous la plateforme ou dans le porte-lampes droit (2). Il s’agit d’un
connecteur 3 pôles de désignation XY60.
Le câble de raccordement approprié
(N° de mat. : 303-558-1, longueur env.
3 m) est fourni avec la machine.
1
BX500653_1
Affectation des contacts du câble :
BX500652
•
•
XY 60 contact 1 : +12 V 15 A maxi via fusible 22F74
XY60 contact 2 : Masse
•
XY60 contact 3 :
+12 V tension permanente, 15
A maxi via fusible 22-F74
Un autre connecteur se trouve audessus de la roue avant droite portant
la désignation XB60.
Il est prévu pour un capteur
supplémentaire d’ensilage.
Commande du dispositif d’ensilage, voir chapitre 4
« Additif d’ensilage ».
VII - 48
Utilisation
8
Utilisation
8.1 Circulation sur route
Vous devrez adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions locales.
En circulation sur route, vous devrez
respecter les conditions/obligations
prévues par la législation nationale
sur la réception et l’homologation des
véhicules, ainsi que celles du code de
la route.
8.1.1 Position de transport
1
Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau
éjecteur (1) et l’accessoire rapporté à l’avant de la
machine se trouvent en position de transport.
• Amenez cet accessoire (2) en position de transport,
voir sa notice d’instructions.
2
Dispositif d’engagement/Accessoire avant en
position de transport
DANGER!
Déplaçant imprévisible du mécanisme
élévateur lors du pliage et du
dépliage du accessoire avant
Effet: Danger de mort, blessures des
personnes.
Lors du pliage et du dépliage
d’accessoire avant, personne ne doit
se trouver dans la zone du
mécanisme élévateur!
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
• Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
• Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes (quelques secondes) ; ensuite,
elle augmente.
Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est
limitée à 60 % de la hauteur max. de lavage ; si vous
avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette
limitation ne vaut pas.
Si vous n’avez activé aucune touche de commande,
un régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur sur la hauteur de levage actuellement
atteinte.
En circulation sur route, un système actif d’amorti des
vibrations fonctionne en permanence. Ce système
demeure actif même lorsque, après avoir mis le circuit
d’allumage sous tension, vous n’actionnez aucune
touche de commande.
BX500073
1
2
-
BX500043
VIII - 1
Utilisation
Faites pivoter l’arceau éjecteur en position de
transport
Préalables :
•
Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
Embrayage principal Arrêt.
1
Actionnez la touche « Arceau éjecteur en position
de transport » (1).
BX500044
L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position
de transport.
•
•
Contrôlez visuellement que l’arceau éjecteur (1)
s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2).
Le cas échéant, amenez l’arceau éjecteur sur la
position exacte par une correction manuelle (voir la
section Utilisation de l’arceau éjecteur).
1
2
BX100600
8.1.2 Avant de commencer à conduire
•
Avant de conduire sur la voie publique, veillez à ce
que les panneaux d’avertissement (1, 2) aient été
montés et qu’ils se trouvent sur les bords extérieurs
du gabarit.
•
Vérifiez le fonctionnement des feux de freinage et
des phares.
1
1
BX500045
VIII - 2
Utilisation
•
Vérifiez que les extincteurs (1) se trouvent dans
l’état prêt à servir, placés dans chaque fixation
prévue sur le toit de la machine.
1
Chaque année mais au minimum une
fois tous les deux ans, faites vérifier
que chaque extincteur se trouve prêt à
servir.
La date de fabrication ou la date de
contrôle final apposée sur l’extincteur
fait foi.
Les intervalles de vérification spécifiés
peuvent varier d’un pays à l’autre.
Dans ces cas-là, les consignes
imprimées sur chaque extincteur
valent pour les pays en question.
BX100450
Vous devez disposer en permanence de deux cales à
portée de main.
•
1
Vérifiez si les cales (1) se trouvent dans l’état prêt
à servir et placées dans chaque fixation prévue sur
le côté gauche de la machine.
BX200531
8.1.3 Conduite
II
1
Pour rouler sur la route, il faut que le
commutateur d’autorisation Route/
Champ (1) se trouve sur la position I.
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent
au chapitre Mise en service - Mode de conduite.
I
BX100042
VIII - 3
Utilisation
8.2 Conduite sur champ
Pour connaître les consignes sur l’emploi de
l’accessoire actuellement rapporté à l’avant de la
machine, veuillez consulter la notice d’instructions de
cet accessoire.
Les réglages visant le mode d’exploitation, la largeur
de travail, l’accessoire avant/le dispositif d’engagement,
l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur
et les données-client figurent au chapitre Centre
d’Information.
Les informations sur le mode de conduite figurent au
chapitre Mise en service-Mode de conduite.
Préalable à la conduite sur champ
-
1
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit
se trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit
se trouver en position éteinte.
2
BX500028
8.2.1 Mécanisme élévateur
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la
pression de consigne et de la hauteur de consigne :
voir le chapitre Centre d’information Réglages du
mécanisme élévateur.
Activer la régulation de position du mécanisme
élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du
mécanisme élévateur, la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la
machine.
Préalables :
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500008
-
La régulation de position du mécanisme élévateur a
été réglée dans le centre d’information, sur l’écran
s’affiche le symbole
assorti de la hauteur de
consigne en cm .
-
La régulation de la position du mécanisme
élévateur est actuellement non activée.
VIII - 4
Utilisation
•
•
Appuyez sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur se soulève et s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes (quelques secondes) ; ensuite,
elle augmente.
3
1
2
Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le
système mesure la hauteur de levage actuelle et le
circuit de régulation de position du mécanisme élévateur
maintient cette hauteur constante par rapport à la
machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement,
un ordre de levage dépassant cette hauteur.
BX500046
Modifier et mémoriser la hauteur de consigne par
le levier multifonctions
• A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amenez ce dernier à la nouvelle
hauteur de consigne.
• Maintenez la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3) appuyée pendant env. 3
secondes.
Le système mémorise la nouvelle hauteur de consigne et,
sur l’écran du centre d’information, s’affiche un message
d’information correspondant.
Activer la hauteur de consigne réglée
• Appuyez sur la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3).
Le mécanisme élévateur se soulève ou s’abaisse
jusqu’à la hauteur de consigne réglée. Le symbole
s’affiche sur l’écran du centre d’information, avec
mention de la hauteur de consigne réglée en cm. La
régulation de position du mécanisme élévateur est active.
Désactiver la régulation de position du mécanisme
élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur est
désactivée en cas de :
- détection de défauts
- commande manuelle du mécanisme élévateur avec
les touches (1) et (2).
Régler et mémoriser la hauteur de levage pour la
tournière.
• A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amenez ce dernier sur la hauteur de
levage.
• Maintenez la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4) appuyée pendant env.
3 secondes.
4
1
2
Le système mémorise la hauteur et sur l’écran du
centre d’information s’affiche un message d’information
correspondant.
Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de la
mémoriser à nouveau.
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière
Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4) soulève ce mécanisme
jusqu’à la hauteur mémorisée (réglage de tournière).
•
BX500047
Appuyez sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur jusqu’en haut » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée.
VIII - 5
Utilisation
Activer la régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui
du mécanisme élévateur, la commande régule sur une
valeur constante la pression que le mécanisme
élévateur exerce sur le sol.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la pression de consigne,
modification et mémorisation de la pression de
consigne par le levier multifonctions a lieu de façon
analogue à la procédure employée pour réguler la
position du mécanisme élévateur.
A
B
Levage et abaissement du mécanisme élévateur
avec régulation de la pression d’appui de ce
dernier
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou
descendre ce dernier.
C
D
2
3
4
5
6
7
8
BX500011_4
3
1
2
Après que vous avez relâché la touche (1 ou 2), un
régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de
levage constante.
Pour activer la régulation de pression d’appui du
mécanisme élévateur, appuyez sur la touche « Suivi
automatique des irrégularités du sol » (3).
•
1
BX500046
Appuyez sur la touche « Suivi automatique des
irrégularités du sol » (3).
Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en
pression, puis se met automatiquement en régulation
de pression d’appui.
Activer la régulation de l’écart mécanisme élévateur
(en option)
Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du
mécanisme élévateur qu’en association avec les
capteurs d’écart montés rapportés sur la mâchoire à
maïs.
Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme
élévateur, la commande régule le mécanisme sur une
hauteur constante par rapport au sol.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la hauteur de consigne,
modification et mémorisation de la hauteur de consigne
par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à
la procédure employée pour réguler la position du
mécanisme élévateur.
VIII - 6
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500141
Utilisation
8.2.2
Dispositif d’engagement/Accessoire avant
3
Réglage de la vitesse de consigne de cet accessoire et
de la longueur de hachage : voir le chapitre Centre
d’information Réglages de l’accessoire/du dispositif
d’engagement.
Enclencher le dispositif d’engagement/l’accessoire
avant
DANGER!
Déplaçant imprévisible du mécanisme
élévateur lors du pliage et du
dépliage du accessoire avant
Effet: Danger de mort, blessures des
personnes.
Lors du pliage et du dépliage
d’accessoire avant, personne ne doit
se trouver dans la zone du
mécanisme élévateur!
Pour pouvoir enclencher le dispositif d’engagement/
l’accessoire, il faut que les conditions suivantes soient
réunies :
-
•
•
4
1
2
BX500029
2
1
Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur.
Moteur démarré.
Le commutateur d’autorisation Route/Champ (1) doit
se trouver sur la position Conduite sur champ.
Le commutateur d’autorisation Maintenance (2) doit
se trouver en position éteinte.
Le commutateur d’autorisation Dispositif
d’engagement/Accessoire (4) doit se trouver en
position enclenchée.
Embrayage principal (3) enclenché.
BX500048
Appuyez un instant sur la touche « Inversion
d’engagement/d’accessoire avant » (2).
Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/
Accessoire Marche/Arrêt » (1).
Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux
d’engagement.
1
Lorsque vous enclenchez le dispositif
d’engagement/l’accessoire avant, les
rouleaux d’engagement et l’accessoire
tournent brièvement en sens inverse pour
enlever les impuretés éventuellement
présentes.
Eteindre le dispositif d’engagement/l’accessoire avant
•
Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif
d’engagement/Accessoire Marche/Arrêt » (1).
1
Ce geste éteint l’accessoire et les rouleaux d’engagement.
BX500030
VIII - 7
Utilisation
Inversion du dispositif d’engagement/de l’accessoire
L’engagement/l’accessoire avant peuvent être inversés
pour remédier aux engorgements et défauts par suite
de la détection de métaux. Pour utiliser la touche (1),
le commutateur d’autorisation traction 2 roues doit
être désactivé .
•
2
1
Appuyez sur la touche « Inversion d’engagement/
d’accessoire avant » (2) sur le levier multifonctions
et maintenir l’action ou appuyez sur la touche (1) de
la commande manuelle de la plate-forme.
L’accessoire et le dispositif d’engagement tournent en
sens inverse tant que vous appuyez sur la touche
« Inversion dispositif d’engagement/accessoire » (2/1) .
Vous pouvez actionner la touche « Inversion dispositif
d’engagement/accessoire » (2) même pendant que l’un ou
l’autre tourne.
Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau le
dispositif d’engagement/l’accessoire.
BX500048
Détection de métaux
En cas de détection de métaux, le dispositif
d’engagement/l’accessoire s’immobilise immédiatement.
• Acquittez le message d’erreur.
• Faites inverser le dispositif d’engagement/l’accessoire.
• Immobilisez la machine. Enlevez les métaux.
1
1
BX500030
VIII - 8
Utilisation
8.2.3 Longueur de hachage et arceau
éjecteur
1
Deux longueurs de hachage peuvent être sauvegardées
et appelées sur le levier multifonctions.
La forme et la plage de pivotement de l’arceau éjecteur
(1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les
végétaux tant dans une remorque que dans une benne
à végétaux hachés roulant parallèlement à la
ramasseuse-hacheuse, sur le côté droite ou gauche.
Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous
pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe
d’éjection.
2
BX500050
J
H
G
K
4
L
M
1
3
7
6
5
BX500049
1
2
3
4
5
-
6
-
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
Tourner l’arceau éjecteur à droite
Abaisser trappe d’éjection
Monter trappe d’éjection
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position enclenchée)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal se trouve en
position éteinte).
Sauvegarder la longueur de hachage
7
-
Vitesse arceau éjecteur
-
G
-
H
J
-
K
L
M
-
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 1) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 6 et sur le point de
pression.
Position médiane
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur Infocenter
(valeur 2) est sauvegardée en maintenant
l’action sur le bouton 6 et sur le point de
pression
Abaisser l’arceau éjecteur
Position médiane
Levage de l’arceau éjecteur
VIII - 9
Utilisation
8.2.4 Avertissements sur l’optimisation du
flux de matière récoltée
1. Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et
la longueur de hachage
La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée
pour les hauteurs de coupe fortes.Si la vitesse est trop
faible, les rouleaux d’engagement entraînent la matière
récoltée par paquet sur l’accessoire avant et le flux est
interrompu.
La vitesse de l’accessoire avant doit être plus faible
pour les hauteurs de coupe basses. Si la vitesse est
trop élevée, les pales du ramasseur d’herbe repoussent
la matière récoltée vers l’avant et la mâchoire à maïs
peut s’engorger.
Pour la mâchoire à maïs, réduire la vitesse si
nécessaire.
Réglage de base (lors du tambour standard avec
28 couteaux):
• Herbe
Vitesse d’accessoire avant 500 tr/min
pour 10 mm de longueur de hachage
Vitesse d’accessoire avant 600 tr/min
pour 18 mm de longueur de hachage.
1
2
3
4
5
6
7
8
Nombre de couteaux
Vitesse de l’accessoire avant
10
500 U/min
28 mm
600 U/min
50 mm
B
A
C
D
BX500006
14
20
28
20 mm 14 mm 10 mm
36 mm 25 mm 18 mm
1
Vitesse de l’accessoire avant X-Disc: 700 tr/min
2. Rendement d’éjection de la machine
Le rendement d’éjection de la machine est conditionné
principalement par le tambour de hachage.
En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par
rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air
forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou
moins intense.
Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est
réduit par le frottement des couteaux et par les saletés
sous les couteaux.
3
1
Outils tranchants - Risque de blessure !
Portez des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
•
Le porte-à-faux des couteaux (1) doit être aussi
grand que possible. Porte-à-faux max. env. 82 mm (2).
Ajustez fréquemment les couteaux de hachage
(voir le chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux
ou les changer).
•
Veillez à la propreté de la partie sous les couteaux
(1) et le porte-couteaux (3).
VIII - 10
2
BX200490
Utilisation
Réglage du fond de tambour
a
Un fond de tambour mal réglé
comporte une consommation de
carburant dièse et une usure des
composants de machine.
Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un
réglage optimal du fond de tambour (1).
Le fond de tambour est réglé en usine.
• La distance des couteaux (4) au fond de tambour
arrière en point de la redevance est de 5-6 mm.
• La distance des couteaux (4) au fond de tambour
avant s’effectue automatique via contre-couteau
(5).
La nature du fourrage (par ex. fourrage sec.) peut
exiger un ajustement du fond de tambour. De plus, le
contrôle et si nécessaire l’ajustage du réglage sont
nécessaires après la modification sur le canal de
l’herbe.
Écart entre les lames et le tambour peut être contrôlée
simplement avec une clé d’imbus 5-6 mm (6) via une
trappe de maintenance dans le conduit de transfert.
3
2
1
6 mm
4
Diminuer l’écartement entre le fond de tambour et
les couteaux:
•
•
•
BX500709
6
Dévisser les contre-écrous (3).
Desserrer la vis (2), l’espacement du fond de
tambour est diminuée (1).
Serrer les contre-écrous (3).
BX859818
Augmenter l’écartement entre le fond de tambour
et les couteaux:
•
•
•
Dévisser les contre-écrous (3).
Visser la vis (2), l’espacement du fond de tambour
(1) est augmentée.
Serrer les contre-écrous (3).
Les lames doivent être réglées de
manière visible au-dessus de la
transmission à courroie.
4
5
BX101241
Après le réglage du fond de tambour la
dimension « a » du ressort de
compression doit être exécutée et si
nécessaire réglée sur 48 mm.
VIII - 11
Utilisation
Écart entre la paroi arrière et l´accélérateur
d’éjection
Une distance mal réglée entre
accélérateur d´éjection (2) et la paroi
arrière (1) comporte une consommation
de carburant dièse et une usure des
composants de machine.
1
2
4
La paroi arrière doit être réglée de la
sorte qu’aucun coude ne s’effectue dans
le contour (3).
Il est absolument important de régler la distance optimale entre paroi arrière (1) et accélérateur d´éjection (2)
non seulement via le tampon de caoutchouc à la paroi
arrière en bas, mais également amener la paroi arrière
vers l’avant avec la buse de l’herbe. Ceci le point de
l’impact (4) de la matière hachée en haut dans le support
de canal est poussé aussi loin que possible vers l’arrière
du milieu.
3
BX500710
Le rendement d’éjection est aussi tributaire de l’écart (a)
entre les pelles d’éjection (2) et la paroi arrière (1), en
fonction de la nature de la matière récoltée.
Réglage de base effectué en usine:
•
•
Herbe
Maïs
3 mm
3 mm
Exécuter le réglage pendant le montage
de la configuration canal de l’herbe broyeur.
Régler l’écart entre l´accélérateur d’éjection et la
paroi arrière
•
•
2
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
Attender que tous les groupes se soient entièrement
immobilisés.
Contrôler l’écart « a » entre la paroi arrière (1) et la
pelle d’éjection (2) en bas.
1
a
Régler la distance entre la paroi arrière en bas et
l´accélérateur d’éjection
Si nécessaire, régler la distance « a » comme suit:
• Dévisser le contre-écrou (5).
• Dévisser la vis de réglage (6) - la distance inférieure
entre la paroi arrière (1) et l’accélérateur d´éjection
(2) augmente
ou
• Visser la vis de réglage (6) - la distance inférieure
entre la paroi arrière (1) et l’accélérateur d´éjection
(2) diminue.
• Revisser le contre-écrou (5).
Le réglage doit être exécuté en
appliquant une pression identique sur
les deux vis de réglage (6) à droite/ à
gauche.
VIII - 12
BX500500_1
1
2
5
6
BX500707_1
Utilisation
Pour appuyer le canal de l’herbe en bas vers
l’avant:
•
•
Desserrer la vis de butée (1) sur les écrous et
tourner la vers l’avant.
Appuyer la vis de butée (2) à la paroi arrière de
nouveau avec la vis d’accrochage.
1
2
Réglage de la force des ressorts de la paroi
arrière
Afin d´obtenir un rendement d’éjection de la machine
bon lors du hachage d´herbe, si possible, la paroi
arrière doit être placée aussi proche que possible sur
les pelles d’éjection (distance env. 2mm). Par les
ressorts la paroi arrière peut être tergiversée
légèrement vers l´arrière lors de la masse du flux du
fourrage (VariStream Effet).
.8
mm
Régler la distance entre l’accélérateur d´éjection
et la paroi arrière en haut
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Tourner le tampon de caoutchouc (4) et amener
par conséquent la paroi arrière en haut vers l’avant
ou vers l’arrière.
ca
BX859819
4
2
3
Diminuer la force des ressorts:
• Dévisser légèrement les vis à six pans (2) sur la
paroi arrière (1) (le ressort détendre).
Amplifier la force des ressorts:
• Visser légèrement les vis à six pans (2) sur la
paroi arrière (1) (le ressort détendre).
1
BX500702_1
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires
sur l’accélérateur d’éjection
De l’air supplémentaire peut être injecté par les deux
ouïes de ventilation supplémentaires à côté de la
paroi arrière d’accélérateur d’éjection.
Si le composant est bas ou sèche, les ouïes à air sur
l´accélérateur d’éjection doivent être ouvertes sur
une moitié.
Réglage de base effectué en usine:
• Herbe: Entièrement fermé
Ouvrir au max. de 50 % à gauche et à droite. (Si la
lumière est trop grande sur les ouïes de ventilation
supplémentaires, la quantité d’air injectée dans le
sens inverse du courant d’air sur le tambour de
hachage est trop grande et le rendement d’éjection
est amoindri.)
• Herbe: Entièrement ouvert
(Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air
dans la partie supérieure vers l’accélérateur
d’éjection)
Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires
• Dévisser les écrous à oreilles (2), amener les
tôles de capotage (1) sur la position souhaitée au
milieu ou déposer.
• Resserrer les écrous à oreilles (2).
1
2
BX500706_1
VIII - 13
Utilisation
8.2.5 Affûtage des couteaux de hachage
Outils tranchants - Risque de blessure !
Portez des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Les couteaux de hachage (1)
émoussées et un écart excessif entre le
couteau de hachage (1) et le tranchant
antagoniste (2) génèrent un besoin de
force inutilement élevé, la qualité du
hachage se détériore et les éléments de
coupe subissent une usure élevée.
L’affûtage n’est conseillé que quand
l’ajustage du tranchant antagoniste est
adapté en conséquence.
Les couteaux de maïs ont de bonnes
propriétés d’affûtage automatique ; par
conséquent, il n’est pas nécessaire
d’affûter entièrement les couteaux de
maïs à chaque intervalle.
Pour les couteaux d’herbe, il est
préférable de prévoir des intervalles
d’affûtage courts d’une durée
d’affûtage réduite et un ajustage
approprié du tranchant antagoniste
plutôt que des intervalles longs et une
durée d’affûtage prolongée.
1
2
BX101241
La pierre d’affûtage ne doit pas être en
contact avec l’eau car toute
pénétration d’eau risque de fendre la
pierre lors de l’utilisation en cas de
gel.
Sauf pour les travaux de maintenance,
le capot de l’équipement d’affûtage
doit rester fermé. Pendant le
nettoyage, veiller à ce que la pierre
d’affûtage reste sèche.
Vérifiez la meule et nettoyez le canal d’affûtage.
Avant d’affûter les couteaux de
hachage, vérifiez la poursuite
automatique de meule et éliminez
toutes les saletés du canal d’affûtage.
Le mélange de poussière, d’herbe et
de foin dans le canal d’affûtage risque
de s’enflammer pendant l’affûtage et
représente un danger non négligeable ; de plus, le fonctionnement de
la meule d’affûtage peut être entravé.
•
1
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
Avant d’ouvrir la protection
basculante (1), veillez à ce que le
tambour à couteaux se soit immobilisé.
•
Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif
d’affûtage (2).
•
Eliminez les saletés dans le canal d’affûtage (par
exemple purger à l’air comprimé)
•
La partie visible du filet du dispositif d’affûtage
(cote « a ») doit être d’au moins 5 mm.
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la meule doit
être ajustée ou remplacée (voir le chapitre
Maintenance - Ajustage ou changement de la
meule).
•
Fermez la protection basculante (1) du dispositif
d’affûtage (2).
VIII - 14
2
a
BX501360
Utilisation
Pour réaliser l’opération « Affûter
couteaux de hachage », le moteur et le
tambour à couteaux doivent être
activés.
Vous n’ouvrirez et n’enlèverez les
protecteurs qu’après l’immobilisation
intégrale du tambour à couteaux,
compte tenu du fait que le tambour à
couteaux et les pièces commandées
tournent un certain temps après avoir
désactivé. Tenir compte du signal
sonore !
Pendant l’affûtage, personne ne doit
se tenir dans la zone du dispositif
d’affûtage!
Soutenir le dispositif d’affûtage
seulement avec le groupe du rentrage
ou un couvercle approprié.
La ramasseuse-hacheuse est équipée
d’une signalisation sonore qui est
activée après sectionnement de
l’embrayage principal (entraînement
de tambour) tant que le tambour à
couteaux tourne.
En particulier, après avoir ouvert la
trappe d’affûtage, il y a un risque de
contact avec les pièces tranchantes et
en rotation rapide du tambour à
couteaux et de l’entraînement du
tambour.
Le signal sonore de chasse qui
retentit après avoir déconnecté
l’embrayage principal, ne libère pas
de l’obligation de se convaincre de
l’arrêt complet des groupes avant de
commencer les travaux sur la
machine.
Pour prévenir tout risque de blessure,
fermez tous les protecteurs et orifices
de maintenance pendant l’affûtage.
De plus, personne ne doit se trouver
dans la zone du tambour de hachage ;
il est interdit de placer la main à
l’intérieur !
Pour réduire le temps de chasse du
tambour à couteaux, amenez le
moteur au ralenti avant de sectionner
l’embrayage principal.
Activation de la commande manuelle sur la plateforme
Pour activer la commande manuelle, les conditions
suivantes doivent être remplies :
• Mettre des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour empêcher tout déplacement
involontaire.
• Moteur démarré et au ralenti.
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2)
sur la position « Arrêt »
• Interrupteur d’autorisation du frein de parking (3) sur
la position « Serré »
• Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
• Embrayage principal (5) enclenché.
5
1
3
4
2
BX500051
Etapes de travail :
•
•
•
Pour décharger la machine, abaisser l’accessoire
avant en actionnant la touche (14a) jusqu’à ce qu’il
repose complètement au sol.
Amener l’interrupteur d’autorisation de la
maintenance (4) sur la position « Marche ».
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu
principal F3 Maintenance.
Régler la vitesse de ralenti sur 1 100 tr/mn lorsque
tous les couteaux sont utilisés et sur 1 300 tr/mn
pour la moitié des couteaux.
14a
BX500714
VIII - 15
Utilisation
Régler le nombre de cycles d'affûtage
(Nombre défini à la fabrication : 20)
1
2
3
4
5
6
7
8
voir centre d’informations, Menu 3-1 « Régler le
nombre de cycles d’affûtage »
Mode Affûtage
• Actionner la touche « Ouvrir le capot d’affûtage » (1).
Le capot d’affûtage s’ouvre.
A
B
C
D
BX500173
• Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (2).
Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage
préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la
pierre d’affûtage se rend en position de parking (sur le
côté droit du dispositif d’affûtage).
4
5
3
1
• Actionner la touche « Fermer le capot d’affûtage » (3).
Le capot d’affûtage se referme.
Avancer le contre-couteau
Au terme de l’affûtage, le contre-couteau doit être
avancé alors que le tambour à couteaux tourne.
• Appuyer alternativement, pendant 1 seconde
chacune, sur la touche « Approcher le contrecouteau à droite du tambour à couteaux » (4) et sur
la touche « Approcher le contre-couteau à gauche
du tambour à couteaux » (5).
• Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un
bruit se manifeste (les couteaux entrent en contact
avec le contre-couteau !), relâcher immédiatement
la touche puis appuyer sur la touche
correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le contrecouteau du tambour à couteaux » pendant env. 1
seconde.
• Faire avancer le contre-couteau de l’autre côté en
procédant de la même manière.
Après avoir approché le contrecouteau, il faut que le tambour à
couteaux tourne sans bruit.
•
Relever l’accessoire avant.
Selon le modèle d’accessoire avant, il
peut être nécessaire d’ajuster le
contre-couteau.
Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous
approchez le contre-couteau, cela signifie qu’il faut
ajuster les couteaux, et changer les couteaux usés et
ceux qui ne peuvent plus être ajustés (rattrapage de
l’usure) (voir le chapitre Maintenance - Ajuster les
couteaux ou les changer).
VIII - 16
4a
5a
2
BX500052
Utilisation
8.2.6 Mesure de l’humidité de la matière
récoltée avec l’appareil de mesure
d’humidité
Avant débrayer l’allumage, la touche
ON/OFF (2) doit toujours être
actionné pour enregistrer les
paramètres et des valeurs actuelles.
Si seulement l’allumage est débrayé,
les valeurs anciennes sont en
mémoire est affichée au redémarrage.
6
1
5
Mise en marche
La mesure de l’humidité est activée/désactivée en
appuyant sur la touche ON/OFF (2). Lors de la mise en
marche, tous les affichages et l’écran sont activés
pendant environ 3 secondes.
Lorsque vous éteignez l’appareil via
ON/OFF ou vous éteignez l’allumage,
la valeur moyenne de chargement est
remis.
2
3
4
BX500603
Lorsque vous éteignez l’appareil via
ON/OFF ou vous éteignez l’allumage,
la valeur moyenne du champ n’est
pas remis.
Sélection de la matière récoltée
Il est possible de choisir entre « Alfalfa » et « Maïs »
comme matière récoltée.
• Le réglage Alfalfa est utilisé pour la récolte d’herbe,
de céréales et de luzerne.
• Le réglage Maïs est utilisé pour la récolte de sorgo
et de maïs.
• Le réglage souhaité est effectué en appuyant sur la
touche SELECT (4).
La matière récoltée sélectionnée est indiquée par
l’allumage de la DEL correspondante (5).
Après appui sur la touche SELECT (4),
il faut environ 5 secondes avant que
l’affichage (5) change de type de
matière récoltée.
Si le réglage de la matière récoltée est
modifié, la valeur moyenne de
chargement est réinitialisée.
VIII - 17
Utilisation
Commencer la mesure
Après le réglage de la matière
récoltée, la mesure de l’humidité
commence à l’aide des capteurs de
barrière photoélectrique.
•
•
La valeur actuelle d’humidité de la matière récoltée
est affichée à l’écran (1) de l’unité de commande.
La DEL rouge qui s’allume dans l’angle inférieur
droit de l’écran indique que les valeurs enregistrées
sont intégrées dans les deux valeurs moyennes
suivantes.
1. Valeur moyenne de chargement :
la valeur moyenne de chargement est celle de
l’humidité actuelle mesurée. Par exemple, cette
valeur permet l’affichage de la valeur moyenne
d’une remorque.
La valeur moyenne de chargement est réinitialisée
après appui sur la touche AVERAGE (3).
2. Valeur moyenne du champ :
toutes les valeurs d’humidité détectées sont
intégrées dans la valeur moyenne du champ. Ceci
permet l’affichage de la valeur moyenne du jour ou
du champ.
La valeur moyenne du champ est réinitialisée en
appuyant sur les touches AVERAGE (3) et
SELECT (4).
Appeler la valeur moyenne de chargement
•
•
•
•
•
Appuyez sur la touche AVERAGE (3).
LA est affiché pendant environ 2 secondes à l’écran
(1) de l’unité de commande.
LA est suivi d’une valeur numérique. (exemple 68) Il
s’agit de la valeur moyenne de chargement en pour
cent. (68%)
La valeur s’éteint automatiquement et ( — ) est
affiché à l’écran. Ceci signifie que la valeur
moyenne est réinitialisée.
De nouvelles valeurs sont alors enregistrées.
Appeler la valeur moyenne du champ
•
•
•
•
•
Maintenez la touche AVERAGE (3) enfoncée.
FA est affiché pendant environ 2 secondes à l’écran
(1) de l’unité de commande.
FA est suivi d’une valeur numérique. (Exemple 68)
Il s’agit de la valeur moyenne du champ en pour
cent. (68%)
Dès que la touche est relâchée, la valeur s’éteint et
la mesure se poursuit.
La valeur moyenne du champ est réinitialisée en
appuyant simultanément sur les touches AVERAGE (3) et SELECT (4).
VIII - 18
6
1
5
2
3
4
BX500603
Utilisation
8.2.7 Réglage du calibrage de l‘ humidité
à l‘appareil de mesure
Le calibrage de l’humidité peut être relevé ou posé à
bas individuellement pour chaque échelle (pourcentage
)(luzerne ou maïs) par 8 points de l‘humidité.
Pendant le réglage, la récolte ne doit
pas approchée avec les capteurs.
1
Réglage:
1. Retirer le couvercle arrière
2. Mettre l’appareil de mesure de l‘humidité sous
tension via la touche ON/OFF (2).
3. Sélectionner la récolte là où le réglage est
nécessaire (luzerne ou maïs).
4. Abaisser le bouton de calibrage (1).
L’écran (1) indique le nombre des réglages en
commençant de „0“, à „+8“, à plus de „-8“ à „0“ dans
une boucle sans fin, aussi longtemps que le bouton
est enfoncé.
Si le bouton de calibrage (3) est relâché, le réglage
justement affiché est arêté.
5. Pour sauvegarder cette valeur, l’appareil doit être
désactivé une fois à l’aide de la touche ON/OFF (2).
Exemple:
Si les mesures sont trois points de pourcentage plus
élevées que la humidité proprement, le réglage
nécessaire est de -3.
Appuyer et maintenir le bouton, jusqu’à ce que la
valeur „-3“ est affichée à l’écran (1). Relâcher
maintenant le bouton de calibrage (3).
Le réglage est arêté pour la toute échelle des mesures
de l’humidité, mais seulement pour cette récolte.
2
BX850852
3
BX850853
VIII - 19
Utilisation
8.3 Dispositif de nettoyage à air
comprimé sur le groupe
d’engagement
côté droit
1
Le dispositif de nettoyage à air comprimé (1) nettoie
des zones de l’engagement sur le groupe
d’engagement (2) et l’équipement d’affûtage (3).
Ceci permet d’augmenter la fiabilité.
8.3.1 Réglage des durées de nettoyage à
l’air comprimé
2
Le menu 1-1 « Paramètres » (niveau de conduite),
sous-menu 1-1-15 « Travail »
permet de régler
les paramètres 33651 (durée de cycle) et 33652 (durée
d’activation) du dispositif de nettoyage à air comprimé
(pour plus d’informations, voir chap.4) :
BX500711
côté gauche
Réglages recommandés :
•
•
Paramètre 33651 (durée de cycle) = 30 s.
Paramètre 33652 (durée d’activation) = 3 s.
1
La vanne est activée en permanence si
la durée d’activation est réglée à la
même valeur que la durée de cycle !
2
8.3.2 Effectuer un test de fonctionnement
et contrôler les durées réglées
Conditions d’activation :
•
•
•
BX500712
Equipement d’affûtage
La machine doit être conduirée.
L’interrupteur d’autorisation route/champ sur la
console de commande doit être activé.
L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être
actionné.
3
1
BX500713
VIII - 20
Maintenance
9
Maintenance
9.1 Consignes de sécurité
spéciales
Le signal sonore de chasse qui retentit
après avoir déconnecté l’entraînement
principal, ne libère pas de l’obligation
de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les
travaux sur la machine.
9.2 Généralités
•
Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.)
que les écrous et les vis sont serrés à fond ;
resserrez-les le cas échéant conformément au
tableau des couples de serrage. Les couples de
serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention
particulière dans le texte.
D’une manière fondamentale, vous
devrez toujours remplacer les écrous
autobloquants que vous venez de
dévisser.
Couple de serrage MA
6.8
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
1350
1800
1950
2450
Lors des travaux de remise en état,
de maintenance et de nettoyage sur
l’accessoire déplié ou soulevé,
sécurisez-le toujours à l’aide de
moyens de soutènement appropriés
et fermez le robinet et la soupape à
trois voies (page IX-7). !
N’effectuez des travaux sur
l’installation hydraulique qu’une fois
celle-ci revenue hors pression.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! En
cas de blessures, rendez-vous
immédiatement chez un médecin car il
y a risque d’infection.
Une fois achevés les travaux de remise
en état, de maintenance et de
nettoyage, vous devrez remettre en
place tous les couvercles de protection
ainsi que les dispositifs de protection.
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la vis)
A
8.8
0.
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
M 10
29
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
DANGER!
Déplaçant imprévisible du mécanisme
élévateur lors du pliage et du
dépliage du accessoire avant
Effet: Danger de mort, blessures des
personnes.
Lors du pliage et du dépliage
d’accessoire avant, personne ne doit
se trouver dans la zone du
mécanisme élévateur!
9
N’effectuez les travaux de remise en
état, de maintenance et de nettoyage
que mécanisme d’entraînement
désactivé et moteur arrêté !
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive et
qu’elle se mette à rouler toute seule.
BP380-7-073
IX - 1
Maintenance
Lors de tous les travaux de maintenance :
• Commutateur d’autorisation Route/Champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
• Commutateur d’autorisation Traction 2 roues (2) sur la
position « Arrêt »
• Commutateur d’autorisation Frein de blocage (3) sur
la position « Serré »
1
3
9.3 Maintenance du système de
chargement
9.3.1 Dépose du carter du dispositif
d’engagement
2
BX500053
La dépose du carter du dispositif d’engagement peut
avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire à
maïs doit dans ce cas se trouver en position dépliée.
Le montage rapporté et la dépose du
carter du dispositif d’engagement
devront avoir lieu sur une surface
horizontale et plane, offrant une
portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place
latéralement pour manœuvrer la
ramasseuse-hacheuse.
•
•
1
Sur le sol, déposez le carter du dispositif
d’engagement (1) avec l’appareil accessoire.
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
Conduites et lignes de branchement de l’appareil
accessoire
Côté gauche de la machine
Avertissement ! - Raccordement des conduites
hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration
d’huile hydraulique sous la peau.
• Si des blessures ont été occasionnées,
consulter immédiatement un médecin !
Risque d’infection.
• Avant de débrancher les flexibles
hydrauliques et avant de travailler sur
l’installation hydraulique, résorber la
pression !
Mettre le système hors pression des deux côtés avant
de retirer les flexibles hydrauliques.
pour ce faire :
• Appuyez simultanément sur les touches (1) et (2)
(rouge) (le premier circuit hydraulique est hors
pression).
• Appuyez simultanément sur les touches (3) et (4)
(bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors
pression)
• Débranchez les conduites hydrauliques (1) au
niveau des raccords, puis obturez-les avec des
capuchons anti-poussière (2).
• Débranchez le câble d’éclairage et la ligne de
raccordement des capteurs (appareil accessoire :
mâchoire à maïs)
IX - 2
BX500074
1
3
2
1
4
BX500610
1
2
BX200961
Maintenance
Arbre à cardan entraînant l’appareil accessoire
Côté gauche de la machine
•
Démontez complètement l’arbre à cardan (3)
servant à entraîner l’accessoire avant.
3
BX500970
Arbre à cardan entraînant le dispositif
d’engagement
Côté gauche de la machine
•
Démontez complètement l’arbre à cardan (1)
servant à entraîner le dispositif d’engagement.
1
BX100980
Branchement du capteur de détection de métaux et
cadre pendulaire
Côté droit de la machine
•
Défaites la connexion (1, 2) du câble de
branchement du capteur servant à la détection de
métaux et celui du cadre pendulaire.
2
1
BX100990
Lignes de branchement de la lubrification
centralisée
Côté droit de la machine
•
Défaites la ligne de branchement aboutissant au
distributeur de lubrifiant (1).
1
BX101000
IX - 3
Maintenance
Barres d’accouplement
Côtés droit et gauche de la machine
•
•
Déposez la goupille pliante (2), démontez le goujon (3).
Soulevez la barre d’accouplement (1) hors du palier
puis faites-la basculer vers le bas.
1
3
2
BX201020
Griffes de verrouillage supérieures
Côtés droit et gauche de la machine
•
•
Desserrez le contre-écrou (2), tournez la vis hexagonale (3) en arrière.
Faire basculer les griffes de verrouillage (1)
3
2
1
BX101030
IX - 4
Maintenance
Pieds d’appui
•
•
Soulez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
l’écart entre le capot d’engagement et le capot du
tambour de hacheuse soir de env. 200 mm. (voir le
chapitre 9.3.3 Plier le carter du dispositif
d’engagement en position ouverte)
Déposez les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1),
extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et
verrouiller avec les boulons d’arrêt (2).
1
2
2
1
BX201051
Verrouillage en bas
Côté gauche de la machine
•
1
Dévissez la vis hexagonale (2) puis faites basculer
le verrouillage (1) vers l’arrière.
2
1
BX501070
IX - 5
Maintenance
•
•
•
•
Pivotez la soupape à trois voies en position de
service III = mâchoire à maïs (voir le chapitre 9.3.5).
Enlevez les cales de la ramasseuse-hacheuse.
Abaissez le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
ses griffes de réception (1) se trouvent libres endessous du dispositif de réception (2) équipant le
carter du dispositif d’engagement.
Faites reculer prudemment la ramasseusehacheuse.
2
1
BX101090
9.3.2 Montage rapporté du carter du
dispositif d’engagement
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse le plus
possible du carter du dispositif d’engagement, puis
abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses
griffes de réception (1) se trouvent parallèles au
dispositif de réception (2) et en dessous du
dispositif de réception (2) équipant le carter du
dispositif d’engagement.
Le montage rapporté du carter du dispositif
d’engagement a lieu dans l’ordre chronologique inverse
du démontage.
1
2
BX101100
IX - 6
Maintenance
9.3.3 Plier le carter du dispositif
d’engagement en position ouverte
1
Pour réaliser les travaux de maintenance (par ex. pour
contrôler si les couteaux sont aiguisées, l’état du
tranchant antagoniste), il est possible de basculer le
carter du dispositif d’engagement (1) en position ouverte.
Réalisez les étapes de démontage suivantes (détails :
voir la section Maintenance - Dépose du carter du
dispositif d’engagement) :
-
Conduites et lignes de branchement de l’appareil
accessoire
Branchement du capteur de détection de métaux/du
cadre pendulaire
Ligne de branchement de la lubrification centralisée
Barres d’accouplement
Griffes de verrouillage supérieures
•
Pour plier le carter du dispositif d’engagement hors
position (1), soulevez le mécanisme élévateur.
•
Fermez le robinet et la soupape à trois voies.
(Voir le chapitre 9.3.4 Travaux de maintenance sur
le mécanisme élévateur replié et soulevé).
La fermeture du carter du dispositif d’engagement a
lieu dans l’ordre chronologique inverse du basculement
en position ouverte.
BX101700
9.3.4 Travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur replié et
soulevé
Lors de tous les travaux de
maintenance sur le mécanisme
élévateur replié et soulevé, le robinet
de fermeture (1) et la soupape à trois
voies (2) doivent se trouver sur la
position II (fermée).
Ouvrir la caisse à outils et exécuter le
réglage par l’arrière.
2
1
Robinet de fermeture (1)
Position de service - Position I = ouvert
Travaux de maintenance - Position II = fermé
Soupape à trois voies (2)
Position de service - Position I
•
•
•
= ramasseur
d’herbe
Travaux de maintenance - Position II = fermée
Position de service - Position III
= mâchoire à
maïs
Refermez le robinet (1) et la soupape à trois voies (2)
avant de réaliser les travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur levé (position II).
Ouvrez le robinet (1) après avoir terminé des
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur levé (position I).
Au terme des travaux de maintenance, amener la
soupape à trois voies (2) dans la position souhaitée
sur le mécanisme élévateur relevé.
I
III
II
I
II
BX500962
IX - 7
Maintenance
9.3.5 Rattraper l’usure de la meule
d’affûtage ou la changer
Il faut rattraper l’usure de la meule d’affûtage lorsque,
pendant la séquence d’affûtage, le rattrapage
automatique n’a plus lieu.
Vous pouvez rattraper env. deux fois l’usure de la meule.
Passé ces deux fois vous devrez la changer.
•
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Avant d’ouvrir la protection
basculante (1), veillez à ce que le
tambour à couteaux se soit
immobilisé.
•
Ouvrez la protection basculante (1) du dispositif
d’affûtage (2).
•
Eliminez les saletés dans le canal d’affûtage
(par exemple purger à l’air comprimé).
•
La partie visible du filet du dispositif d’affûtage
(cote « a ») doit être d’au moins 5 mm.
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la meule doit
être ajustée ou remplacée.
•
1
2
a
BX501360
Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la
meule (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage.
1
a
BX101391
•
•
Débloquez le cliquet (1).
A l’aide d’une clé à fourche calibre 30, faites tourner
la roue (2) à cliquet en arrière.
1
2
BX101370
IX - 8
Maintenance
•
•
•
Dans la zone inférieure, faites encrantez le goujon (1)
en lui imprimant une rotation à 90°.
Continuez de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à
ce que le goujon (1) s’encastre complètement et
que le dispositif de déplacement de la meule soit
bloqué.
Continuez de faire tourner la roue à cliquet pour
défaire le bridage de la meule.
1
1
BX101390
•
Mesurez l’écart « z » entre le bord supérieur de la
meule et le bord supérieur de l’écrou hexagonal
équipant la roue à cliquet (1).
Après avoir rattrapé l’usure de la
meule , il faut que la cote « z » soit
inférieure à 100 mm.
Si ce n’est pas le cas, changez la meule.
•
•
•
•
•
1
z
Pour changer l’ancienne meule, chassez-la par le
bas, dévissez complètement la roue à cliquet (1)
puis mettez une meule neuve en place par le haut,
vissez la roue à cliquet.
Enfoncez la meule par l’alésage (d > 30 mm)
ménagé dans la roue à cliquet (1).
BX101371
Ajustez la meule sur la cote
« a - 0,5 mm » préalablement déterminée.
Serrez le dispositif de bridage de la meule à l’aide
d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage 170 Nm.
Extrayez le goujon (2), tournez-le à 90° puis
retenez-le dans cette position.
2
1
a-0,5 mm
BX101392
•
Fixez le cliquet (1).
•
Refermez la protection basculante protégeant le
dispositif d’affûtage
1
BX101372
IX - 9
Maintenance
9.3.6 Rattraper l’usure des couteaux de
hachage ou les changer
Si les possibilités de rattraper l’usure du tranchant
antagoniste ne suffisent plus, il faudra rajuster les
couteaux de hachage.
Vous devrez changer les couteaux de hachage usées
dont il n’est plus possible de rattraper l’usure.
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les couteaux
de hachage par paires. Il s’agira
chaque fois de deux couteaux
distantes à 180° l’une de l’autre sur le
tambour de hachage (par exemple
couteau 1 et couteau 7, couteau 1 et
couteau 5, couteau 1 et couteau 10)
•
•
•
Déposez le carter du dispositif d’engagement ou
pliez-le vers le bas.
Par la commande manuelle située sur la plateforme, éloignez le tranchant antagoniste (1) des
deux côtés (voir le chap. Maintenance - Affûtage
des couteaux de hachage).
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
1
BX101240
Du fait que le rendement d’éjection de la machine
dépend principalement du porte-à-faux de le couteau (1)
par rapport au poste-couteau, ajustez le couteau sur le
porte-à-faux max. de env. 82 mm.
Pendant cette opération, déplacez le couteau
antagoniste parallèlement au corps de tambour
hacheur.
La cote mesurée (2) doit être identique à gauche et à
droite.
Rattraper l’usure des couteaux de hachage.
1
2
BX201251
Faire tourner le tambour à couteaux
Lors de travaux sur le tambour à
couteaux, portez des gants.
Ne faites pas tourner directement le
tambour avec les mains.
Risque de blessures !
•
Faites tourner la poulie à courroie (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour faire tourner le
tambour à couteaux (1).
1
2
BX101250
IX - 10
Maintenance
Bloquer le tambour à couteaux
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la
machine.
1
Lors de tous travaux sur le tambour à
couteaux, bloquez ce dernier.
•
Faites tourner le tambour à couteaux (3) jusque sur
la position de travail voulue, insérez le goujon de
retenue (2) dans l’alésage du tambour (3) puis faites
tourner le goujon de retenue (1) avec la douille de
serrage (1) pour sécuriser en position.
1
2
3
Rattraper l’usure des couteaux de hachage.
BX201261
A chaque remplacement des couteaux,
utiliser les nouvelles vis.
1) Défaites toutes les vis hexagonales (2).
2) Rattrapez uniformément l’usure des couteaux (1)
par rapport au tranchant antagoniste (3), contrôlez
des deux côtés à l’aide d’une jauge d’épaisseur (4).
3) Serrez toutes les vis hexagonales (2) à l’aide d’une
clé dynamométrique
(couple de serrage : 270 Nm min.)
4) Défaites le blocage du tambour de couteau, faites
tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée
de couteaux, puis bloquez-le à nouveau.
5) Corrigez l’usure de la rangée de couteaux suivante.
6) Poursuivez ainsi jusqu’à ce que l’usure de toutes
les rangées de couteaux du tambour ait été
uniformément rattrapée.
7) Défaites le blocage du tambour à couteaux.
2
1
8) Réglez la meule de telle sorte que la cote « a » soit de
20 mm (20 mm = réglage de base de la meule
d’affûtage).
Voir le chapitre Maintenance - Rattrapage d’usure
ou changement de la meule.
9) Affûtage des couteaux d‘ hachage (voir chapitre 8
„Affûter des couteaux d’hachage“).
10)Affûtez les couteaux de hachage.
11)Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste.
3
4
1
3
BX101280
IX - 11
Maintenance
Changer les couteaux de hachage.
2
Outils tranchants - Risque de blessure !
Portez des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les couteaux
de hachage par paires. Changez
chaque fois deux couteaux distantes
de 180° sur le tambour de hachage
(par exemple couteau 1 et couteau 7,
couteau 1 et couteau 5, couteau 1 et
couteau 10)
Equipez toujours le tambour avec des
couteaux identiques ; tenez compte du
numéro de réf. indiqué sur les
couteaux de rechange (voir aussi la
liste des pièces de rechange) !
3
2
4
1
1
Attention: dommages de la machine!
Lors que visser les couteaux d‘
hachage encrassés, les porte-couteaux
et les plaques de pression (4), il existe
un risqué que les couteaux d’hachage
desserrent du tambour à couteaux.
Nettoyer toutes les pièces avant
utilisation.
•
•
•
•
BX101281
Pour des raisons de sécurité,
remplacer les plaques de pression (4)
une fois par an par des neuves.
Dévisser les vis à six pans (2) et (3).
Démonter le couteau de hachage (1) par l’avant
Nettoyez le porte-couteau et la plaque de pression
(4).
Remplacer les plaques de pression (4)
endommagées ou fortement usées.
Utiliser les nouvelles vis à chaque
remplacement des couteaux.
•
9.3.7 Travailler avec la moitié des couteaux
de hachage
La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de
hachage conditionnent la longueur de coupe.
Si la longueur de hachage est encore trop courte en
raison du réglage de la vitesses des rouleaux
d’engagement, vous pourrez réduire de moitié le nombre
de couteaux de hachage.
•
•
Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux,
démontez une couteau sur deux des deux côtés du
tambour de hachage. Montez, à la place des
couteaux démontées, les couteaux factices livrées
d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les
porte-couteau.
Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à
270 Nm min.
Régler le nombre de couteaux approprié dans le
centre d’informations (voir centre d’informations,
chapitre 4.6.2.4 « Régler le nombre de couteaux»).
IX - 12
•
Insérer un nouveau couteau d‘hachage et visser à
la main sur le porte-couteau et la plaque de
pression à l’aide des nouvelles vis.
Poursuivre la procédure comme décrit à la section
Rattraper l’usure des couteaux d’hachage, effectuer
les étapes de travail 2. á 11. comme décrit.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500022_1
Maintenance
9.3.8 Retourner ou changer le tranchant
antagoniste
Outils tranchants - Risque de blessure !
Portez des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Le tranchant antagoniste ne sera
retourné ou échangé que quand il n’est
plus possible d’obtenir la qualité de
coupe souhaitée alors que la lumière de
coupe est correcte et que les couteaux
sont bonnes.
Le tranchant antagoniste est installé
uniquement sur un support nettoyé. La
surface d’appui doit être plane ; si
nécessaire, rectifier la surface d’appui
ou changer.
Pour retourner le tranchant antagoniste,
nettoyer la partie sous le tranchant
antagoniste.
1
1b
1a
BX501341_1
!
1
Le tranchant antagoniste (1) peut s’utiliser des deux
côtés. Si un côté ou les deux (1a, 1b) du tranchant
antagoniste (1) est/sont usé(s), il faudra retourner ce
dernier ou le remplacer.
•
•
•
•
•
•
•
•
Déposez le carter du dispositif d’engagement.
Par la commande manuelle située sur la plate-forme,
éloignez le tranchant antagoniste (1) des deux côtés
(Voir le chapitre Fonctionnement - Affûter couteaux
de hachage).
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
Démonter les vis hexagonales (2), les rondelles
d’arrêt (3) et les rondelles (4).
Retirer le contre-couteau (1) par l’avant des fixations
(5).
Nettoyez la surface d’appui et la partie sous le
tranchant antagoniste.
Retournez ou changez le tranchant antagoniste.
Le remontage a lieu dans l’ordre chronologique
inverse du démontage.
2,3,4
350Nm
!
2,3,4
2,3,4
350Nm
210Nm
1
2
3
4
BX201341_2
N’utilisez que des écrous autobloquants
neufs.
Sécuriser moyennement les liaisons par
vis à droite et à gauche sur la machine
identifiées avec
•
•
!
LOCTITE
Montez le carter du dispositif d’engagement.
Rattrapez l’usure du tranchant antagoniste. (Voir le
chapitre Fonctionnement - Affûter couteaux de
hachage).
IX - 13
Maintenance
9.3.9 Bandeaux convoyeurs du rouleau
de prépressage
Le rouleau de prépressage (1) a été équipé de
bandeaux convoyeurs utilisables des deux côtés.
L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une
denture.
1
Empiriquement, le côté lisse s’emploie dans l’ensilage
de l’herbe et le côté à denture s’emploie dans le maïs.
Retourner les bandeaux convoyeurs
•
•
•
•
Déposez l’appareil accessoire.
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute
seule.
Dévissez les vis de fixation (3) du bandeau
convoyeur (2).
Retournez le bandeau convoyeur (2) puis remontez-le
(Couple de serrage 35 Nm).
Vu le système de détection de métaux,
n’utilisez qu’une quincaillerie de
fixation en acier amagnétique.
Ne vissez jamais les vis avec une
visseuse à percussion
(effet magnétisant).
IX - 14
2
3
BX100940
Maintenance
9.3.10 Réglage du racloir par rapport au
rouleau lisse
Le réglage a lieu sur le carter d’engagement plié ou
déposé.
Régler le racloir en veillant à l’absence d’interstice
sur toute la largeur du rouleau lisse.
Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm.
2
Régler le racloir de sorte qu’il
n’exerce aucune pression sur le
rouleau lisse.
Sinon, il y a risque de surchauffe du
racloir et par conséquent de
dommages sur le racloir et le rouleau
lisse.
•
1
1
Des deux côtés du carter d’engagement, détendre
les ressorts de compression (1) en desserrant les
contre-écrous (2).
2
BX101121_1
Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
•
•
•
•
•
•
Desserrer tous les écrous hexagonaux (4).
Avec le levier de montage (1), pousser le rouleau
presseur (2) vers le haut.
A l’aide d’une jauge d’épaisseur, vérifier l’écart
(cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3)
et le rouleau lisse (5).
Le cas échéant, rattraper uniformément l’usure du
racloir (3) sur toute la largeur.
Revisser toutes les vis à six pans (4).
Mettre les ressorts de compression sous
précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage
des ressorts de compression équipant le carter
d’engagement).
2
1
4
3
5
BX101150_1
IX - 15
Maintenance
9.3.11 Réglage du rouleau presseur par
rapport au racloir
Le réglage a lieu sur le carter d’engagement plié ou
déposé.
•
Des deux côtés du carter d’engagement, détendre
les ressorts de compression (1) en desserrant les
contre-écrous (2).
2
1
2
BX101120_1
Régler l’écart entre le rouleau presseur et le
racloir
•
•
•
L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir
(2) doit être de « a » = 3 - 8 mm.
Le cas échéant, uniformiser cet écart sur toute la
largeur, en intercalant des rondelles sous les
tampons butées (3) situés contre le carter
d’engagement.
Mettre les ressorts de compression sous
précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage
des ressorts de compression équipant le carter
d’engagement).
Mesurer à intervalles réguliers
l’épaisseur (b) du racloir (2). Le
racloir doit être remplacé lorsque son
épaisseur est inférieure à 24 mm.
IX - 16
3
1
a
b
2
BX101140_1
Maintenance
9.3.12 Réglage des ressorts de
compression équipant le carter
d’engagement
b
Ajuster les ressorts de compression (1, 2) situés des
deux côtés du carter d’engagement sur une
précontrainte uniforme.
•
•
Sur les deux ressorts de compression avant (2)
régler l’écrou hexagonal (3) sur un écart
« a » = 50 mm.
3
Sur les deux ressorts de compression arrière (1)
régler l’écrou hexagonal (3) sur un écart
« b » = 30 mm.
2
1
a
9.4 Piste à matières récoltées
9.4.1 Points d’accès à la piste à matières
récoltées
BX201122_1
Les trappes de maintenance servent à supprimer les
obstructions apparues sur la piste à matières
récoltées.
Avant d’ouvrir les trappes de maintenance
•
Trappe de maintenance dans le canal de l’herbe
•
•
2
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute entrée en service
intempestive et qu’elle se mette à rouler toute seule.
Une fois que vous avez éteint
l’entraînement principal, les tambours
à couteaux et la soufflerie de
projection continuent de tourner par
inertie, un signal sonore est délivré !
Lors de tous travaux et pendant la
suppression des dérangements,
attendez toujours que les groupes se
soient entièrement immobilisés.
Risque d’accident !
•
2
Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à
gauche sur le canal de l’herbe (3), retirer des vis
et des rondelles.
Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas.
Fermer la trappe (1) au terme des travaux de
maintenance et sécuriser la avec les vis et les
rondelles (2).
1
1
3
2
1
BX100680
BX500703
IX - 17
Maintenance
Trappe de maintenance dans le conduit de
transmission
•
•
•
Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à
gauche sur le canal de l’herbe (3), retirer des vis
et des rondelles.
Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas.
Fermer la trappe (1) au terme des travaux de
maintenance et sécuriser la avec les vis et les
rondelles (2).
2
1
BX500704
Paroi arrière de la soufflerie de projection
Avant le démontage de la paroi
arrière (1), les deux vis à six pans (6)
doivent être dévissées à droite et à
gauche sur la paroi arrière.
6
BX500687
•
•
Démonter les vis à six pans (2) sur la paroi arrière
à droite et à gauche.
Retirer la paroi arrière (1).
2
1
IX - 18
BX500702
Maintenance
Trappe de maintenance au niveau de la tubulure du
canal
•
•
2
Dévissez l’écrou hexagonal (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
1
2
BX500058
Trappes de maintenance dans l’arceau d’éjection
•
•
1
Dévissez l’écrou hexagonal (2).
Démontez la trappe de maintenance (1).
2
1
2
2
1
BX100700
IX - 19
Maintenance
9.5 Maintenance du moteur
9.5.1 Synoptique de maintenance (DaimlerChrysler) Extrait
Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel.
Seules font foi les indications figurant dans les notice d’instructions et les carnets de maintenance. Veuillez n’utiliser
que les matières d’exploitation autorisées dans les prescriptions DaimlerChrysler sur les matières d’exploitation.
L’ampleur et la fréquence des travaux de maintenance dépendent en premier lieu des différentes conditions d’exploitation
et de la qualité de l’huile utilisée. Le système de maintenance DaimlerChrysler propose, au choix, pour les moteurs
des séries 900, 450, 400 et 500, trois groupes de maintenance comportant des périodicités d’entretien différentes.
Groupes de maintenance
Groupe de maintenance A
Service intermittent, avec taux d’occupation réduit.
Groupe de maintenance B
Service intermittent, principalement dans la plage des
vitesses et charges moyennes.
Groupe de maintenance C
Service principalement dans la plage des vitesses et
charges élevées.
Exemples d’application (Groupe de maintenance C):
Véhicules :
Tracteur pour lourdes charges
Machinisme agricole :
Moissonneuses-batteuses, récolteuse de maïs, ramasseuses-hacheuses, récolteuses
de canne à sucre, arracheuses de betteraves, arracheuses de pommes de terre
Engins de construction : bulldozers, excavatrices de tranchées, camions-bennes, fraiseuses de chaussée
Machinisme divers :
Appareils de forage, groupes compresseurs, broyeurs, moteurs superposés de
chasse-neige, concasseurs de pierres, moteurs superposés de balayeuses
Périodicité des changements d’huile
BR 500/OM 460 LA Euro 3a
Groupe de
maintenance C
250 h
200 h
200 h
Qualités de l’huile
228.5
228.2/3
228.0/1
Périodicité des changements
d’huile BR 900
Groupe de
maintenance C
500 h
400 h
300 h
Qualités de l’huile
228.5
228.2/3
228.0/1
Opérations de maintenance
Constatations générales :
Les opérations de maintenance devront avoir lieu au moins une fois par an.
Si la teneur en soufre du carburant dépasse 0,3 % pondéral, il faudra diviser les intervalles de maintenance par deux.
Si pour refaire le niveau d’huile moteur vous utilisez une autre qualité d’huile, la périodicité de maintenance
applicable sera celle de la qualité d’huile moindre.
IX - 20
Maintenance
9.5.2 Consignes importantes pour la
maintenance
Les travaux de remise en état, de
maintenance, de nettoyage et la
suppression des dysfonctionnements
ne pourront avoir fondamentalement
lieu qu’entraînement désactivé et
moteur éteint. - Retirez la clé de contact !
Stockez les lubrifiants et les carburant
dans des récipients appropriés et
assurez-vous que leur dépollution a
lieu de façon réglementaire.
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude : risque de brûlures !
Avant d’effectuer tous travaux sur le
moteur, ramenez toujours
l’interrupteur principal de la batterie
en position éteinte !
Flexibles à eau chaude et d’aspiration d’air
Toutes les 50 heures de service, vérifiez l’état et la
fixation des flexibles à eau de refroidissement et
d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changez les flexibles
à eau de refroidissement et les pièces non métalliques
équipant l’installation d’aspiration d’air.
Chaque jour, contrôlez la propreté du moteur, du
radiateur à air, des tuyaux et du pot d’échappement.
Liquide de refroidissement
L’installation de refroidissement du moteur a été
remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un
produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env. Voir
aussi les indications fournies par le fabricant du
moteur.
Courroies trapézoïdales
Maintenez toujours les courroies trapézoïdales sous
une tension correcte.
Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez
leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de
service, retendez-les si nécessaire.
Propreté
Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyez à fond la
zone du moteur et surtout le tuyau et le pot
d’échappement, ainsi que les zones voisines des
freins, des réducteurs et assimilés.
Si les matières ramassées sont très sèches et si le
travail génère beaucoup de poussière, contrôlez plus
fréquemment les accumulations de poussière sur les
zones indiquées et le cas échéant nettoyez-les.
IX - 21
Maintenance
9.5.3 Circuit de carburant
Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faites le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur, et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’instructions
du moteur, chapitre Matières
d’exploitation (DaimlerChrysler), ainsi
que les prescriptions visant les matières
d’exploitation (DaimlerChrysler).
Lorsque la température extérieure descend en-dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
Faire le plein
•
•
•
•
•
Couper le moteur.
Nettoyez l’herbe et la poussière situées autour de
l’embout (1) de remplissage.
Ne versez que du carburant propre ; filtrez le cas
échéant le carburant avant de le verser dans le
réservoir.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Nettoyez le carburant versé à côté.
1
Réservoir de carburant
•
•
•
•
Quantité de carburant à verser dans le réservoir :
voir le chapitre Généralités - Caractéristiques
techniques.
Surveillez le remplissage du réservoir par l’indicateur
à cet effet sur l’écran du centre d’information.
Après avoir fait chaque plein, refermez le réservoir
hermétiquement.
Vis de vidange de carburant (2). Couple de serrage
de 30 Nm.
Refaites le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service, pour éviter
que de l’eau condensée ne se forme
dans le réservoir de carburant et ne
gèle par temps froid.
Dégazer le circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devrez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance
(DaimlerChrysler) contient des informations plus détaillés.
IX - 22
2
BX500771
Maintenance
9.5.4 Filtre primaire à carburant/
Séparateur d’eau
Changez le filtre primaire à carburant
•
•
•
•
•
•
•
Refermez la vanne d’alimentation en carburant (2)
(tournez-la à gauche).
Dévissez le pot du filtre (1).
Nettoyez le pot du filtre et la cartouche filtrante,
changez la cartouche si elle est très sale ou
endommagée.
Vérifiez l’anneau d’étanchéité du pot du filtre,
changez-le le cas échéant.
Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et
mettre en place.
Mettez la cartouche dans le pot puis vissez le pot (1)
contre le carter du filtre.
Ouvrez la vanne d’alimentation en carburant (2)
(tournez-la à droite).
2
1
3
Vidanger le séparateur d’eau
•
•
L’eau éventuellement présente dans le carburant
s’accumule dans le regard en verre (3).
Vidangez à temps l’eau accumulée : dévissez la vis
de vidange (4) puis récupérez l’eau dans un récipient.
4
BX101410
•
Mettez les filtres usagés et les restes de carburant
au rebut en respectant la réglementation.
1
9.5.5 Filtre à carburant
Le filtre à carburant (1) intercepte même les plus
petites particules sales en suspension dans le
carburant.
V8
1 filtre de carburant
Remplacer la cartouche du filtre à carburant
•
•
•
•
•
•
Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la
formation d’une surpression dans le réservoir à
carburant.
Dévissez le couvercle avec la cartouche filtrante (1)
puis dégagez-les un peu du carter du filtre. Laissez
couler le carburant.
Retirez le couvercle avec la cartouche filtrante.
Changez la cartouche et l’anneau d’étanchéité.
Imbiber la bague d’étanchéité de carburant Diesel et
mettre en place.
Vissez le couvercle avec la cartouche filtrante puis
vissez à fond ; couple de serrage : 25 Nm.
Dégazez le circuit de carburant.
BX500059
La notice d’instructions du moteur, chapitre
Maintenance (DaimlerChrysler) contient des
informations plus détaillés.
IX - 23
Maintenance
9.5.6 Huile moteur
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’instructions
publiée par le fabricant du moteur
(DaimlerChrysler).
Contrôle de niveau d’huile du moteur
•
Chaque jour, vérifiez le niveau d’huile moteur env. 5
minutes après que le moteur ait cessé de tourner.
Voir le chapitre Mise en service - Contrôle de
niveau d’huile du moteur.
1
Changement d’huile moteur
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
Mettez l’huile vidangée au rebut en
respectant la réglementation.
Les variétés d’huile et périodicités de changement
d’huile prescrites figurent dans le tableau de
maintenance.
•
•
•
•
•
Retirez le filtre à huile (voir Changement du filtre à
huile).
Ne changez l’huile moteur que celle-ci encore
chaude.
Branchez un flexible approprié sur l’embout de
vidange (1). Desserrez un peu l’écrou et laissez
l’huile usagée s’écouler dans un récipient
suffisamment grand.
Vissez le filtre à huile (voir Changement du filtre à
huile).
Vissez à fond l’écrou sur l’embout de vidange (1).
Débranchez le flexible.
BX500920
Changement du filtre à huile
1
A chaque vidange d’huile, changez aussi la cartouche
filtrante et les joints.
•
•
•
•
•
Dévissez le couvercle du filtre à huile (1), laissez
l’huile couler du carter de filtre.
Sortez le couvercle et la cartouche filtrante, puis
enlevez la cartouche et le joint d’étanchéité.
Imbibez d’huile le nouveau joint d’étanchéité.
Dans le couvercle, mettez un joint et une cartouche
neufs.
Vissez le couvercle contre le carter du filtre à huile
puis vissez à fond ; couple de serrage : 40 Nm.
IX - 24
BX500060
Maintenance
Faire le plein d’huile moteur
•
•
•
•
•
1
Retirez le bouchon (1) obturant l’embout de
remplissage de l’huile.
Versez l’huile moteur jusqu’au repère de maximum
figurant sur la jauge d’huile.
Revissez le bouchon (1) obturant l’embout de
remplissage de l’huile.
Laissez le moteur tourner brièvement à une vitesse
de ralenti située dans la plage inférieure. Stoppez le
moteur puis vérifiez son étanchéité y compris celle
du filtre à huile.
Au bout de 5 minutes env. contrôlez à nouveau le
niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire,
rajoutez de l’huile moteur jusqu’au repère de maximum.
BX100810
9.5.7 Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’instructions publiée par le
fabricant du moteur (DaimlerChrysler).
L’installation de refroidissement du moteur a été remplie, dès la fabrication, avec un produit antigel et anticorrosion
additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d’un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37°C env.
•
Avant le début de l’hiver, vérifiez fondamentalement la sécurité antigel.
Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous
devrez - suivant la saison - utiliser un mélange
composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à
base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure.
Ce mélange offre également une protection
anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37°C.
BiG X 500
1
max.
N’utilisez jamais d’additifs destinés à
assurer l’étanchéité du circuit de
refroidissement.
•
min.
Changez tous les 2 ans les flexibles à eau de
refroidissement équipant le moteur.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et
le moteur
Contrôle:
BiG X 500
• Vérifier chaque jour le niveau de liquide de
refroidissement moteur
• Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit se
situé entre les repères maxi et mini
• Remplir le liquide de refroidissement moteur, si
nécessaire.
BiG X 650
• Par le regard (2), contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’équilibrage (1).
Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver
jusqu’aumilieu du regard (2).
• Rajoutez du liquide de refroidissement le cas échéant.
BX500057
BiG X 650
2
1
BX500057_3
IX - 25
Maintenance
Faites le plein de liquide de refroidissement.
N’ouvrez jamais le bouchon (1)
obturant le réservoir d’équilibrage tant
que le moteur est chaud. Stoppez le
moteur et attendez qu’il ait refroidi Risque de brûlures !
•
•
•
Tournez le bouchon (1) du réservoir d’équilibrage
jusqu’au premier cran, puis laissez la pression
résiduelle s’échapper.
Ouvrez le bouchon (1) en grand puis versez du
liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que
son niveau arrive au milieu du regard de contrôle.
Big X 500 - jusqu’aumilieu du les repères maxi et
mini
Big X 650 - jusqu’aumilieu du regard
Refermez le bouchon.
1
BX500106
Vidanger du liquide de refroidissement
La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se
trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le
compartiment moteur arrière.
1
2
BX500071
Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du
compresseur
Le radiateur à eau, à huile et celui à air du
compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le
compartiment machine.
1
2
Nettoyez les radiateurs de préférence moteur froid.
•
Contrôlez régulièrement la propreté de tous les
groupes de refroidissement, et si nécessaire
nettoyez-les à l’air comprimé. Veillez à ne pas
endommager les lamelles !
•
Nettoyez les radiateurs en injectant l’air comprimé
de l’extérieur vers l’intérieur.
IX - 26
BX500024
Maintenance
9.5.8 Filtre à air
Réalisez régulièrement les opérations de maintenance
sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du
centre d’informations, s’affiche le message de défaut
1
Filtre encrassé.
Nettoyage du filtre à air
•
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez l’écrou (2) puis retirez le couvercle (1).
Dévissez l’écrou (4) puis retirez prudemment la
cartouche de filtre (3).
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces
d’étanchéité du carter de filtre.
Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé
(5 bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur.
Changez une cartouche filtrante excessivement
salie ou endommagée. Changez également les
cartouches filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
Remontez la cartouche filtrante.
Montez le couvercle (1).
Refermez le crible d’aspiration du filtre à air.
2
3
4
BX500066
IX - 27
Maintenance
9.6 Maintenance des circuits
hydrauliques
9.6.1 Consignes de sécurité spéciales
Lors de la recherche des fuites et en
raison du risque de blessures, utilisez
des accessoires appropriés et portez
des lunettes enveloppantes.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Pour
ces raisons, mettez l’installation hors
pression avant de débrancher des
conduites. Avant de remettre
l’installation sous pression, assurezvous que tous les raccords des
conduites sont étanches.
L’huile hydraulique sortant par un
petit orifice est un phénomètre
pratiquement invisible ; pour cette
raison, pendant la recherche de
l’emplacement de la fuite, servez-vous
d’un morceau de carton ou assimilé.
Protégez vos mains et votre corps.
Si un liquide quelconque a pénétré
dans l’épiderme, vous devrez le faire
immédiatement enlever par un médecin
spécialiste des blessures de ce type ;
vous risquez, dans le cas contraire,
des infections graves. Les médecins
qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d’accident devraient se procurer des
informations correspondantes au près
d’une source compétente d’informations
médicales.
Contrôlez régulièrement les flexibles
hydrauliques et remplacez-les s’ils
sont abîmés !
Les conduites de rechange devront se
conformer aux exigences techniques
publiées par le fabricant de l’appareil.
9.6.2 Structure du circuit hydraulique de
travail et de freinage
1
Plan des circuits hydrauliques, voir le chapitre
« Maintenance » (légende du plan des circuits
hydrauliques)
Le bloc distributeur principal (1) se trouve derrière la
trappe d’accès sur le côté droit de la machine.
BX201451
IX - 28
Maintenance
Bloc distributeur principal
Y40
Y30
Y37
Y39
Y28
Y31
Y26
Y38
Y24
Y29
Y27
Y66
Y25
Y67
Y23
Y21
Y20
Y18
Y20
Y21
Y22
Y23
Y24
Y25
Y26
-
Y27 -
Frein de stationnement serré / desserré
Rotation de l’arceau éjecteur vers la « gauche »
Rotation de l’arceau éjecteur vers la « droite »
« Levage » de la trappe d’éjection
« Abaissement » de la trappe d’éjection
« Lever » l’arceau éjecteur
« Abaisser » l’arceau éjecteur
Replier l’accessoire avant en position
« Transport »
Déplier l’accessoire avant en position « Travail »
Vannes de surpression
Y22
Y28 Y29 Y30
Y31
Y37
Y38
Y39
Y40
Y63
Y64
Y66
Y67
-
BX202080
Rentrer les roues d’appui/Basculer le
dispositif d’engagement en position
Sortir les roues d’appui/Basculer le dispositif
d’engagement hors position
Equipement d’affûtage « Cylindre Marche »
Equipement d’affûtage « Cylindre Arrêt »
« Rotation à gauche » du cadre pendulaire
« Rotation à droite » du cadre pendulaire
Virer auto à gauche
Virer auto à gauche
Vanne pilote gauche
Vanne pilote droite
Bloquer virer à gauche
Bloquer virer à droite
Les blocs de distribution ont été
équipés de vannes de surpression.
Ces vannes ont été réglées à la
fabrication ; il est interdit de modifier
leur réglage.
Les travaux sur les vannes de surpression sont
réservés au service après-vente (SAV).
IX - 29
Maintenance
BIG X 500/650
Pompes
1
-
Pompe de la direction
2
-
Circuits hydrauliques de travail
2
IX - 30
1
BX500077
Maintenance
9.6.3 Réservoir d’huile hydraulique
Huile hydraulique
Attention : ne mélangez jamais
différents variétés d’huile.
Avant de changer de variété d’huile,
veuillez consulter notre SAV.
N’utilisez en aucun cas de l’huile
moteur.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de
qualité HLP (HM), et liquides hydrauliques respectueux
de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG).
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
ADDINOL
HEPG VG 46
HLP VG 46
Huile hydraulique
HLP 46
OSO 46
AGIP
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
FRAGOL
FUCHS
ARAL
ASEOL
AVIA
BAF-46Vitam
Aral Vitam GF 46
Aqua VG 46
Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46
46
Avia Fluid ZAD 46
Houghton
KLÜBER
KUWAIT
BECHEM
Hydrostar
UWF 46
Biohyd PEG 46 Energol HLP 46
LIQUI
MOLY
MOBIL
BP
HEPG VG 46
Hydraulic
TR 46
Renolin
PGE 46
LAMORA HLP 46
Q8
Haydn 46
Holst 46
Hydraulik S46
HYSPIN AWS 46
SHELL
Fluid BD 46
COFRAN
Cofraline
extra 46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
StuartTheunissen
TOTAL
TRIBOL
Hydrocor E 46
ISOCOR E46
Engen
TQH 20/46
VALVOLINE
Ultrasyn PG 46
ENGEN
ESSO
FINA
Econa PG 46
Huile hydraulique
PGK 46
NUTO H 46
Huile hydraulique
D3031.46
HYDRAN 46
VERKOL
WINTERSHALL
RENOLIN
MR 15
VG 46
RENOLIN
B15
VG 46
Syntolubric 46
CASTROL
DEA
ELF
HLP VG 46
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Mobil
Hydraulic
Oil Medium
Shell Tellus
Huile 46
Shell Hydrol
DO 46
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
Vesta HLP 46
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
IX - 31
Maintenance
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
2
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique toutes les
50 heures de service.
•
•
Abaissez le mécanisme élévateur puis arrêtez le
moteur.
1
Par le regard en verre (2), contrôlez le niveau de
l’huile dans le réservoir (1) d’huile hydraulique.
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
Rajoutez de l’huile hydraulique le cas échéant.
BX500055
Changement d’huile hydraulique
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures !
3
Mettez l’huile vidangée au rebut en respectant la
réglementation.
Avant de changer l’huile hydraulique, veuillez consulter
le SAV KRONE.
Changement d’huile hydraulique après 500 h
•
•
•
•
Raccordez un flexible approprié, doté d’un raccord
d’accouplement, sur l’embout de vidange (2)
équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis
récupérez l’huile usagée dans un réservoir d’une
contenance suffisante.
Débranchez le flexible.
Versez l’huile hydraulique par l’embout de
remplissage (3) équipant le réservoir (1), jusqu’à ce
que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du
réservoir.
Laissez tourner le moteur pendant env. 10
secondes dans la plage inférieure des vitesses de
ralenti.
Arrêtez ensuite le moteur.
Contrôlez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en
s’il en manque.
Répétez cette opération jusqu’à ce que le niveau
d’huile ne baisse plus.
IX - 32
1
2
BX500089
Maintenance
Changement du filtre à huile hydraulique
1
Changez le filtre à huile hydraulique une fois que, sur
l’écran du centre d’information, s’affiche le message
d’erreur
Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par
aspiration.
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez le couvercle (1).
Soulevez la cartouche du filtre (2), laissez l’huile
hydraulique goutter.
Extrayez la cartouche puis mettez-la au rebut en
respectant la réglementation.
Etalez de l’huile sur la surface d’étanchéité de la
nouvelle cartouche filtrante, puis mettez-la en
place.
Vissez le couvercle à la main, sans serrer trop
fermement.
Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la
plage inférieure des vitesses de ralenti.
Eteignez ensuite le moteur.
Contrôlez l’étanchéité du filtre à huile hydraulique.
2
BX100901
IX - 33
Maintenance
9.7 Maintenance des réducteurs
•
•
•
Sauf indication contraire, effectuez sur tous les
réducteur , au bout de 1 000 heures de service,
mais au plus tard en fin de saison, les opérations
suivantes.
Avant le début de saison puis toutes les 100 heures
de service : contrôlez le niveau d’huile.
Chaque jour, vérifiez sur tous les réducteurs la
présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le
cas échéant.
1
2
9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force
4
Utiliser uniquement l’huile pour
engrenages d’origine KRONE (Mobil
SHC 630) pour faire l’appoint ou la
vidange.
En l’absence d’huile pour engrenages
d’origine KRONE, consulter le service
après-vente de KRONE.
3
Contrôle de niveau d’huile
• Le niveau d’huile doit être aux 3/4 du verre-regard
(1) ; faire le plein si nécessaire (voir vidange de
l’huile).
Vidange
• Dévissez la vis de vidange (4) située contre le
réducteur-moteur à arbre de prise de force (2).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
• Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
• Dévissez la vis de vidange (3) située contre le
réducteur-moteur à arbre de prise de force (2).
• Faites le plein d’huile.
• Revissez la vis obturatrice (1).
2
BX500078
Contrôle du niveau d’huile et vidange de
l’huile tandis que la ramasseuse-hacheuse
repose sur une surface horizontale !
Mettez l’huile usagée au rebut en
respectant la réglementation !
Quantité d’huile à verser et désignations
des lubrifiants des réducteurs : voir le
chapitre Généralités - Caractéristiques
techniques.
4
BX500644
Filtre à huile (4) de la lubrification des engrenages
par circulation d’huile
Le filtre à huile (4) de la lubrification
des engrenages par circulation d’huile
est monté uniquement sur les BiG X
650.
Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de
la vidange d’huile d’engrenage toutes les 1 000
heures de fonctionnement ou à la fin de la saison :
• Dévissez le réservoir du filtre (5) en tournant avec
la clé de 32 sur l’écrou soudé (6).
• Remplacez l’ancien filtre par un neuf.
• Revissez le réservoir du filtre (5) avec la clé de 32.
IX - 34
5
6
BX500645
Maintenance
9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et vidange
de l’huile sur la boîte de transfert
2
Utiliser uniquement l’huile pour
engrenages d’origine KRONE (Mobil
SHC 630) pour faire l’appoint ou la
vidange.
En l’absence d’huile pour engrenages
d’origine KRONE, consulter le service
après-vente de KRONE.
3
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située contre la boîte de transfert (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
1
Vidange
•
•
•
•
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre la boîte de transfert (1). Récupérez l’huile
usagée dans un récipient approprié.
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3)
située contre la boîte de transfert (1).
Faites le plein d’huile.
Revissez la vis obturatrice (3).
9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur la boîte du
ventilateur OM 460
4
BX101490
3
4
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située contre la boîte du ventilateur (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange d’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
1
2
BX101470
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre la boîte du ventilateur (1). Récupérez l’huile
usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3)
située contre la boîte de transfert (1).
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez la vis obturatrice (3).
IX - 35
Maintenance
9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange
de l’huile sur le réducteur des
rouleaux en bas
1
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
et la vidange de l’huile alors que le
ramasseur repose sur une surface
horizontale !
Le réducteur des rouleaux se présente en deux parties
sur le côté gauche du carter du dispositif d’engagement.
1
-
Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut
2
-
Réducteur des rouleaux, en bas
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis (3) de contrôle du niveau d’huile
située contre le réducteur des rouleaux en bas,
contre la tour en haut (1), et dévissez la vis (7) de
contrôle du niveau d’huile du réducteur des rouleaux (2)
en bas.
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (3 et 7).
2
BX101220
4
Vidange
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (5) sur le
réducteur des rouleaux en bas, sur la tour en haut (1),
et la vis de vidange de l’huile (8) sur le réducteur des
rouleaux en bas (2).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez les vis de contrôle du niveau d’huile (5 et 8).
•
Sur le réducteur concerné, dévissez chaque vis
obturatrice (4 et 6) avec filtre d’apport d’air.
•
Faites le plein d’huile.
•
Revissez les vis obturatrices (4 et 6).
1
3
5
6
7
8
BX101210
IX - 36
Maintenance
9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteur
des rouleaux en haut
2
1
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
et le vidange de l’huile alors que le
ramasseur repose sur une surface
horizontale !
Contrôle de niveau d’huile
•
•
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3)
située contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (3).
1
Vidange
•
•
•
•
•
Dévissez la vis de vidange de l’huile (4) située
contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
Revissez la vis de vidange de l’huile (4).
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2)
située contre le réducteur des rouleaux en haut (1).
Faites le plein d’huile.
Revissez la vis obturatrice (2).
3
4
BX101190
9.7.6 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile Engrenage bloc
de l’arceau éjecteur
Contrôle de niveau d’huile
•
Dévissez la vis de contrôle du niveau d’huile (6) sur
l’engrenage bloc (5)
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Rajoutez de l’huile le cas échéant (voir la
section Vidange de l’huile).
•
Revissez la vis de contrôle du niveau d’huile (6).
7
5
8
Vidange de l’huile
•
Démontez les protections et dévissez le filtre
d’apport d’air (7).
•
Dévisser la vis de vidange d’huile (8). Recueillir
l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Révissez la vis de vidange d’huile (8).
•
Faites le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver
jusqu’à l’alésage de contrôle (6).
•
Revissez le filtre d’apport d’air (7) et remontez la
protection.
6
BX550400
IX - 37
Maintenance
9.8 Maintenance - Transmissions
à courroies
Contrôlez au bout des 10 premières
heures de service la tension et l’état
des courroies d’entraînement équipant
toutes les transmissions à courroie,
ensuite toutes les 100 heures de
service.
Remplacez les courroies d’entraînement
endommagées ou usées.
1
a
Vérifier la tension des courroies d’entraînement
•
Vérifiez la tension de chaque courroie en appuyant
dessus en milieu de segment (force de vérification :
50 N env.). Si vous parvenez à une profondeur
d’enfoncement « a » ≥ env. 20 mm, cela signifie
que la courroie est correctement tendue ; sinon
corrigez la tension selon les nécessités.
Corriger la tension de courroie
•
Raccourcir ou allonger en conséquence l’écart « a »
de la broche de réglage.
b
BX500079
9.8.1 Entraînement principal par courroie
Réglage de la tension de la courroie par le biais
d’un vérin hydraulique.
Corriger la circulation de la courroie
•
Contrôlez que la courroie trapézoïdale circule
impeccablement dans les gorges de la poulie (1).
•
Le cas échéant, corrigez sa circulation en modifiant
la position du galet tendeur (2).
•
Desserrez le contre-écrou (3) puis desserrez un peu
l’écrou hexagonal (4).
•
Desserrez le contre-écrou (5) puis réglez la vis
hexagonale (6) servant à modifier la position.
•
Revissez le contre-écrou (5).
•
Revissez l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3).
2
1
6
5
4
2
a
a
3
BX101780
IX - 38
Maintenance
9.8.2 Entraînement du crible à tambour
1
3
-
2
Prise de force du crible à tambour
Crible à tambour
Tension de courroie de l’entraînement du crible à
tambour via rouleau de serrage à ressort (2).
1
3
BX101820
IX - 39
Maintenance
9.9 Lave-glace
Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans
le compartiment machine.
•
Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2).
•
Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage,
ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres
pour lave-glace.
2
1
En hiver, vider le lave-glace ou le
remplir d’un produit spécial de
protection contre le gel.
BX100610
9.10 Extincteur
Chaque année mais au minimum une fois tous les
deux ans, faites vérifier que chaque extincteur (1) se
trouve prêt à servir.
La date de fabrication ou la date de contrôle final
apposée sur l’extincteur (1) fait foi.
1
Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être
différents. Dans ces cas-là, les consignes imprimées
sur chaque extincteur (1) valent conformément aux
pays correspondants.
BX100450
IX - 40
Maintenance
9.11 Pneumatiques
9.11.1 Contrôler et entretenir les
pneumatiques
•
•
•
1
BX500034
Reifenluftdruck
tyre pressure
Big X 500
Bereifungstyp
wheel type
Big X V12
BigX 650
km/h
mp/h
mit / with
Easyflow 3000
oder / or
Solomaschine
solo machine
(bar)
40
25
2,4
3,2
3,2
2,4
10
6
1,4
1,7
1,9
1,4
40
25
1,6
2,4
2,4
1,6
10
6
1,0
1,2
1,4
1,0
40
25
1,6
2,4
2,4
1,6
10
6
1,0
1,2
1,4
1,6
40
25
1,4
1,6
1,6
1,4
10
6
1,0
1,0
1,0
1,0
40
25
1,4
1,8
2,0
1,4
10
6
1,0
1,0
1,2
1,0
40
25
2,4
2,4
10
6
2,4
2,4
2,4
2,4
40
25
2,4
2,4
2,4 **
2,4
10
6
1,4
1,4
1,4
1,4
40
25
1,6
2,4
2,4
1,6
10
6
1,2
1,4
1,4
1,2
40
25
1,6
1,6
1,6 **
1,6
10
6
1,0
1,0
1,0
1,0
mit / with
EasyCollect
6000
(bar)
mit / with
EasyCollect
7500
(bar)
mit / with
EasyCollect
9000 *
(bar)
Achse
axle
3,2
650/75 R 32 172A8
2,4
710/75 R 34 178A8
2,4
800/65 R 32 172A8
2,4
800/70 R 38 173B
2,0
900/60 R 32 176A8
2,4
2,4
3,2
540/65 R 30 168A8
2,4
600/65 R 28 154A8
2,4
600/70 R 28 157A8
1,6
710/55 R 30 153A8
942-529-3
max.
(bar)
Vorderachse
front axle
•
Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus,
la durée de vie des pneus dépendant de la pression
de gonflage.
Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus
vite possible ou changer les pneus.
Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile,
la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni
au rayonnement solaire pendant une longue durée.
Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des
pierres ou bordures acérées.
Contrôlez la pression des pneumatiques au moins
une fois par semaine avec un appareil de mesure
de précision.
Hinterachse
rear axle
•
* = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000
* = Transport on road without EasyCollect 9000
** = Vmax: 25km/h / 15mp/h
IX - 41
Maintenance
9.11.2 Montage des pneumatiques
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi
que d’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater
de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence.
Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le
revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus
ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater de façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale
admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons
de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus
habituelle lors de l’expédition des
pneus. Afin de protéger les valves de
la saleté, garder les capuchons vissés
sur les valves.
Contrôler fréquemment la pression
des pneus !
9.11.3 Fixation des roues
•
Après une heure de fonctionnement et ensuite
après 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer
les écrous de roue.
Couple de serrage des écrous de roues d’essieu
moteur = 485 Nm
Couple de serrage des écrous de roue d’essieu
directeur = 485 Nm
BX110001
Nm
9.11.4 Changement de type de pneu
En cas de changement de la taille de
pneu, le logiciel de l’Infocentre doit
également être adapté en
conséquence.
BX202245
IX - 42
Maintenance
9.12 Maintenance - Installation
électrique
9.12.1 Caractéristiques techniques de
l’installation électrique
Puissance de l’alternateur .................................... 12 V/180 A
Nombre de batteries ........................................................................ 2
Tension de batterie ........................................................................ 12 V
Capacité des batteries .............................................. (2 x) 135 Ah
9.12.2 Batteries
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche
de la machine derrière le capot (1).
Ouvrir le compartiment à batteries
1
•
Dévisser les vis à six pans (2) du capot (1) et
démonter le capot.
•
Ouvrir le verrouillage (4) et écarter le couvercle des
batteries (3) par basculement.
3
4
BX500095
La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux
batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont
branchées en série (24 V) au temps zéro.
La commutation s’effectue via un relais inverseur (2).
1
La tension de service s’élève seulement à 12 volts !
Lors du court-circuitage, veiller à
brancher uniquement une tension
de 12 V par batterie !
Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger
les batteries et compléter la charge toutes les 6
semaines ou les remettre à un service d’entretien de
batteries pour conservation.
2
BX500086
IX - 43
Maintenance
9.12.3 Interrupteur principal des batteries
L’interrupteur principal des batteries (1) est installé sur
le couvercle du coffre des batteries.
.
L’interrupteur principal des batteries (1) permet de
couper la ligne plus des batteries.
-
1
Interrupteur principal (1) en position verticale circuit de courant fermé.
Interrupteur principal (1) en position horizontale circuit de courant ouvert.
Ne pas couper l’interrupteur principal
des batteries (1) lorsque le moteur
tourne.
BX200621
Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de
l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries (1)
en position ouverte.
•
•
Arrêter le moteur.
Couper l’interrupteur principal des batteries (1) en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
La batterie se décharge si l’allumage est
en position I ou II, même si
l’interrupteur principal des batteries (1)
est coupé.
Pour les travaux de réparation (travaux
de soudage), toujours arrêter le moteur,
mettre l’interrupteur principal des
batteries en position ouverte
(à l’horizontale vers la gauche) et
débrancher le connecteur des
conducteurs du moteur (1) sur l’appareil
de commande fixé au moteur (appareil
de commande MR). Ne poser pas le
câble de la soudeuse parallèlement à
conduites électriques dans la machine.
Débrancher le connecteur des conducteurs du
moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande MR)
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Couper l’interrupteur principal des batteries en le
tournant vers la gauche en position horizontale.
Déverrouiller et séparer par basculement le
connecteur des conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande MR.
Lors du montage après la mise en place du
connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le
haut et le verrouiller.
1
BX500099
IX - 44
Maintenance
9.12.4 Batterie – Dangers lors de la
manipulation
Généralités :
Toujours garder les batteries à l’écart
de la poussière et de la menue paille.
Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement
explosif. Eviter de générer des étincelles ou une
flamme nue à proximité des batteries.
Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le
moteur, toujours débrancher le câble de masse ou
ouvrir l’interrupteur principal des batteries.
BX110004
Charge rapide :
Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le
câble de masse de la batterie et ouvrir toutes les
cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à
l’installation électrique.
Enlever les capots en plastique des
batteries afin d’éviter l’accumulation
de gaz hautement explosifs.
Démontage des batteries :
Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le
câble de masse et ensuite le câble plus des batteries.
9.12.5 Nettoyer les batteries
•
•
•
•
Si nécessaire, nettoyer les batteries.
Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec
une brosse.
Enduire les pôles de la batterie et les bornes de
graisse pour contacts.
Maintenir ouverts les trous de dégazage des
bouchons de fermeture.
9.12.6 Batterie – Contrôler le niveau de
l’acide
Lorsqu’on complète avec de l’eau
distillée en hiver, laisser tourner le
moteur pendant env. 30 minutes afin
d’obtenir un meilleur mélange de l’eau
et de l’acide.
•
Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures
de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit
atteindre le marquage au-dessus de l’arête
supérieure des plaques.
BX110004
Utiliser uniquement de l’eau distillée.
IX - 45
Maintenance
9.12.7 Batterie – Mesure de la densité
d’acide
OK
1,20 kg/l
•
Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la
batterie avec un testeur d’acide.
Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité
d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques
normales.
•
Recharger la batterie si la densité tombe en
dessous de 1,20.
BX110005
9.12.8 Montage et branchement corrects
de la batterie
3
Toujours repecter la polarité lors du
montage de la batterie :
Pour ceci :
• Brancher le câble plus du démarreur (3) sur le pôle
plus de la batterie (1).
• Raccorder le câble plus de la batterie (1) avec le
pôle plus (30a) du relais inverseur de la batterie (4).
• Raccorder le câble moins de la batterie (1) avec le
pôle moins (31a) du relais inverseur de la batterie
(4).
• Brancher le câble moins du démarreur (3) sur le
pôle moins de la batterie (2).
• Raccorder le câble moins de la batterie (2) avec le
pôle moins (31) du relais inverseur de la batterie (4).
• Raccorder le câble plus de la batterie (2) avec le
pôle plus (30) du relais inverseur de la batterie (4).
1
12
V
a
31
30
a
31
30
4
Tout non respect de la polarité entre les
batteries et les alternaterus triphasés
entraînent de graves dommages.
12
V
2
BMII-339
9.12.9 Alternateur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus
des batteries afin d’éviter des
dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés contre tout contact
intempestif avec les contacts de
batterie.
La notice d’instructions du moteur, chapitre Maintenance
(DaimlerChrysler) contient des informations plus
détaillées.
• Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans
un atelier spécialisé.
IX - 46
1
BX101680
Maintenance
9.12.10 Démarreur
Lors de travaux sur l’installation
électrique, démonter les câbles plus
des batteries et couper l’interrupteur
principal des batteries afin d’éviter des
dommages.
Les contacts de câbles plus doivent
être protégés contre tout contact
intempestif avec les contacts de batterie.
•
1
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne
fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer
la cause du dommage.
Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, consulter votre revendeur
KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par
an de manière approfondie dans un atelier spécialisé.
BX101690
Raccordements de câbles lâches, encrassés ou
corrodés :
•
•
Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur
et serrer solidement les connexions.
Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer
solidement la connexion au moteur.
Puissance de la batterie trop faible :
•
Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la
densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire.
Batterie déchargée :
•
Charger la batterie.
Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte :
•
Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon spécification.
Relais de sécurité du démarreur défectueux :
•
Remplacer le relais.
9.12.11 Eclairage
Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type
de lampe) :
Phares de travail sur le toit de la cabine 12 V/55 W H3
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
Phares de travail sur la plate-forme
12 V/55 W H3
Lampe d’éclairage de plaque
de la cabine
Phare de travail
12 V/55 W H3
Porte-lampes avant
Phare de travail arrière
12 V/55 W H3
12 V/55 W H3
minéralogique
Feux arrières
12 V/5 W
12 V/10 W
Feu arrière de garde-boue
Feux de position avant
12 V/5 W
12 V/5 W
Eclairage de roue arrière
Feux de gabarit des pneus
12 V/5 W
12 V/5 W
Feu arrière d’arceau éjecteur
Feux de position/feux de route
12 V/10 W
12 V/55/60 W H4
Éclairage du dispositif de meulage
12 V/55 W H3
Clignotants de garde-boue/arrière/avant 12 V/21 W
Phares de recul
Feux stop arrière/arceau éjecteur
12 V/21 W
12 V/21 W
Gyrophares
12 V/55 W H1
IX - 47
Maintenance
9.12.12 Unités de commande et fusibles
Faire effectuer les travaux sur
l’électronique uniquement par le
service après-vente ou le revendeur
KRONE !
Les unités de commande reprises dans la liste ci-après
se trouvent derrière le recouvrement (1) de la console
de commande de la cabine de conduite.
1
2
3
4
5
6
7
8
Console Unité de Commande CUC
Commande moteur ADM
SmartDrive (traction 2 roues)
Contrôleur de machine Krone KMC2
Contrôleur de machine Krone KMC3
1
4
5
Pilote automatique (en option)
Module de sortie DIOM
3
2
9
8
7
BX500090
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour les unités de commande susmentionnées figurent
sur la platine de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de
console, voir page IX 51
1
BX500093
Commande moteur PLD
La commande moteur PLD (1) se trouve à gauche à
l’avant du moteur dans le sens de la marche.
Commande de moteur PLD (1). La notice d’instructions
du moteur (DaimlerChrysler) contient des informations
plus détaillées.
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour la commande moteur PLD figurent sur la platine
de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX
51
IX - 48
1
BX500092
Maintenance
Régulation du mécanisme élévateur RME
La régulation du mécanisme élévateur RME (1) se
trouve au-dessus du bloc distributeur principal.
1
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour la régulation du mécanisme élévateur figurent
sur la platine de console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement (1) de la console de commande de la
cabine de conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX
51
BX500091
Commande manuelle sur la plate-forme
La commande manuelle (1) se trouve à l’avant, sur la
plate-forme, à gauche dans le sens de la marche
1
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour la commande manuelle figurent sur la platine de
console.
La platine de console se trouve derrière le
recouvrement
(1) de la console de commande de la cabine de
conduite.
Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX
51
BX500085
Platine relais cabine
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED
pour la cabine figurent sur la platine de console.
La platine relais cabine se trouve derrière le
recouvrement (1) au dos de la cabine.
Vue d’ensemble de la platine de cabine, voir page IX
50
1
BX500088
IX - 49
Maintenance
IX - 50
1
Maintenance
IX - 51
Maintenance
IX - 52
Maintenance
9.13 Maintenance – Installation
d’air comprimé
1
9.13.1 Réservoir à air comprimé
De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir
d’air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à
l’origine de dysfonctionnements.
Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation.
•
2
Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le
réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de
drainage (2) et la collecter dans un récipient.
BX101840
9.14 Maintenance - Installation de
climatisation et chauffage
9.14.1 Indications d’avertissement
particulières
Effectuer les travaux de réparation,
entretien, maintenance et nettoyage
exclusivement lorsque la machine est
à l’arrêt. Couper le moteur. Retirer la
clé de contact. Bloquer la machine
pour l’empêcher de rouler.
Les travaux de réparation, entretien,
maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des
spécialistes.
Lors des travaux de réparation,
entretien, maintenance et nettoyage
sur le circuit de froid, il peut se
produire des rejets de fluide
frigorigène, ces rejets peuvent être
aussi bien liquides que gazeux et
constituent un danger pour l’homme
et l’environnement. Prendre des
mesures de protection appropriées
(porter des lunettes de sécurité et des
gants de protection).
En cas de brûlures avec un agent
frigorigène, consulter absolument un
médecin et emporter la fiche
technique (voir page IX - 53).
Veiller à une ventilation suffisante lors
des travaux sur l’installation
frigorifique.
Lors des travaux de remplissage ou de
réparation, ne pas laisser s’échapper
d’agent frigorigène, mais le collecter
dans des récipients de recyclage.
Les pièces de rechange utilisées
doivent être conformes aux exigences
techniques du fabricant de la machine.
Pour cette raison, n’utiliser que des
pièces de rechange KRONE d’origine.
9.14.2 Composants de l’installation de
climatisation
A Compresseur
au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale
B Condenseur
derrière le tamis du radiateur dans le compartiment
machine
C Sécheur/collecteur
derrière le tamis du radiateur en bas à droite dans le
compartiment machine
E Pressostat
sur le sécheur
F Soupape de détente
à l’entrée de l’évaporateur
G Interrupteur rotatif Climatisation/Chauffage
dans la cabine, console de plafond
D Évaporateur
dans le toit de la cabine
IX - 53
Maintenance
9.14.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a :
Désignation chimique :
Formule chimique :
Poids moléculaire
Point d’ébullition (sous 1,013 bar)
Point de congélation
Température critique
Pression critique
Masse volumique (liqu. à +25°C)
Limites d’inflammabilité dans l’air
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
CH2F CF3
102,0 g/mole
-26,1°C
-101,0°C
-101,1°C
40,60 bars
1206 kg/m3
ininflammable
Données d’environnement
HFC 134a :
PDO - Potentiel de destruction de l’ozone
PDO = 0
CLP
- Potentiel de pollution par le chlore
CLP = 0
HGWP - Potentiel de réchauffement par effet de serre HGWP = 0,26
PCR - Réactivité photochimique
PCR = 0,5
9.14.4 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Composant
Évaporateur
Chauffage
Ventilateur
Tension
Courant absorbé
Fluide frigorigène
Données de performance
Puissance frigorifique* 5.200 watts*
Puissance de chauffage 4.000 watts
1000 m3/h à l’air libre
12 volts
15 ampères
R 134a (sans HCFC)
*mesurée à température ambiante de +30°C
(indications du fabricant)
IX - 54
Maintenance
9.14.5 Aspiration et répartition de l’air
BMII-217
BMII-216
IX - 55
Maintenance
9.14.6 Fluide frigorigène
Cependant, le fluide frigorigène ne
peut pas être simplement libéré, mais
doit être collecté avec une installation
de recyclage. Les tuyauteries de
liaison ne doivent donc pas être
coupées. Faire effectuer les travaux de
maintenance et de réparation sur
l’installation de climatisation
uniquement par votre revendeur
KRONE disposant d’une installation
appropriée d’élimination et de
recyclage.
L’installation de climatisation
fonctionne avec 2200 g de fluide
frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas
d’atomes de chlore et est donc
inoffensive pour l’ozone de
l’atmosphère terrestre.
9.14.7 Pressostat
Pour la vitesse la plus élevée du
ventilateur encore agréable, régler la
puissance de refroidissement de
l’installation de climatisation sur une
valeur moyenne. Ne pas laisser
tourner l’installation de climatisation à
faible vitesse du ventilateur et puissance
de refroidissement maximale.
2
1
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
L’installation de climatisation est équipée d’un
pressostat (2) qui coupe l’installation en cas de
surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur (1)
derrière le refroidisseur combiné à gauche).
BX500080
9.14.8 Filtre à air frais et filtre d’air de
circulation (cabine)
1
Filtre d’air frais
Dans le sens de la marche à gauche un filtre à air frais (3)
sous forme d’une cellule de filtration en coin se trouve
dans la zone supérieure de la cabine derrière la grille (2).
Ce filtre (3) protège le conducteur dans la cabine des
poussières ou impuretés en suspension présentes en
dehors de la cabine.
Contrôler le filtre pour encrassement avant chaque
démarrage.
2
En cas de maintenance insuffisante du
filtre, celui-ci peut s’encrasser
fortement et ne plus garantir une
arrivée suffisante d’air frais dans la
cabine.
•
•
•
Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de
90° degrés dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler
l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3)
et la nettoyer le cas échéant.
Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air
comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3)
doit être remplacé.
IX - 56
3
BX100560
Maintenance
Filtre d’air de circulation
Le rendement de l’installation de
climatisation et du chauffage est
diminué par un encrassement poussé
du filtre d’air de circulation (1).
•
1
Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1).
9.14.9 Collecteur/sécheur
BX200550
La température ambiante doit être
supérieure à la température réglée au
thermostat (en règle générale +1°C)
pour que le compresseur s’enclenche.
Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous
pression, celui-ci est soumis au règlement sur les
réservoirs à pression lors de la fabrication et du
contrôle.
Dans ce règlement, les réservoirs à pression sont
classés suivant la pression de service admissible p en
bars, la contenance l en litres et le produit pression x
contenance p x l dans le groupe d’essai II.
Ces réservoirs à pression doivent suivant le § 10 du
règlement sur les réservoirs à pression être soumis à
un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les
contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de
contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs
se trouvant en service. Le collecteur de fluide
frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux
fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on
doit en particulier faire attention à la corrosion et aux
détériorations mécaniques. Si le réservoir ne se trouve
pas en bon état, il doit être remplacé pour raisons de
sécurité, à titre de prévention suffisante pour protéger
les exploitants et les tiers contre les dangers de la
manipulation et de l’utilisation des réservoir à pression.
1
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
BX500081
IX - 57
Maintenance
9.14.10 Contrôler l’état et le niveau du
fluide frigorigène
Contrôle de la quantité de fluide frigorigène
2
La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de
l’installation de climatisation est inévitable. Contrôler
l’état du fluide frigorigène toutes les 100 heures.
•
•
•
Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) à
moteur tournant et installation de climatisation en
service (réglée sur le refroidissement le plus fort).
Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité
de fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut
ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier
spécialisé).
3
4
Contrôle de la saturation en humidité
L'humidité générée dans le circuit de réfrigérant
s'accumule dans le séchoir du filtre.
1
2
Respecter les avertissements
marqués sur l’autocollant (5) du
sécheur (1).
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
5
Sécheur avec autocollant (6) :
•
•
Si la perle indicatrice (3) est bleue, le degré
d’humidité est en ordre.
Si la perle indicatrice (3) est colorée en rose, le
groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans
un atelier spécialisé).
Sécheur avec autocollant (7) :
•
•
Si la perle indicatrice (3) est orange, le degré
d’humidité est en ordre.
Si la perle indicatrice (3) est incolore, le groupe
sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un
atelier spécialisé).
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken blue = dry
orange=trocken orange = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
farblos=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
6
colourless=wet
call service
7
BX500082
IX - 58
Maintenance
9.14.11 Condenseur
Le condenseur se trouve dans le compartiment
machine derrière le tamis du radiateur (1).
Contrôler régulièrement la propreté du condenseur, le
nettoyer selon le degré d’encrassement, au moins une
fois par mois cependant.
Ouvrir le tamis du radiateur
•
Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le tamis du
radiateur (1) par basculement.
2
1
Nettoyer le condenseur
•
BX101560
Souffler le condenseur (1) à l’air comprimé de
l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas endommager les
lamelles.
1
BX500083
IX - 59
Maintenance
9.15 Maintenance installation de
lubrification centralisée
(BEKA-MAX)
USA
Remplissage de lubrifiant
Graisseur conique
1
Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur
conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse du
commerce.
1 - Graisseur conique
2 - raccord de montage supplémentaire
2
BX500666
Le graisseur conique (1) peut être vissé sur la position (2).
En variante, le raccordement (2) sert au montage de
tuyauteries éventuelles de retour de lubrifiant.
3
2
1
4
Accouplement de remplissage
•
•
Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la
tubulure de remplissage 995-000-705 (4).
Le manchon d’accouplement 995-001-500 (2) doit
être monté sur la pompe de remplissage (1).
BX110008
Cylindre de remplissage
•
•
Enlever la vis de fermeture M20x1,5 (3) et la
remplacer par le raccord de remplissage
169-000-170 (2).
Pour le remplissage, enlever le capuchon de
protection du raccord (2) et sur le cylindre de
remplissage 169-000-171 (1).
M20x1,5
3
2
Effectuez le remplissage uniquement
avec un lubrifiant propre et un
accessoire approprié !
Les lubrifiants encrassés provoquent
de graves défauts du système !
1
Description fonctionnelle
BX110009
•
Enclenchez le circuit d’allumage.
La DEL verte (4) et la rouge (5) s’allument pendant
1,5 s env. (indépendamment du programme réglé)
et indiquent l’état opérationnel de la commande de
l’installation de lubrification.
Si l’allumage est interrompu pendant
un graissage ou pendant la durée du
cycle, le temps est interrompu et
enregistré dans la mémoire de
données.
Après réactivation de l’allumage, le
temps de graissage ou la durée de
cycle restants sont lus sur la mémoire
et le cycle se poursuit là où il a été
interrompu.
IX - 60
4
5
3
BX500667
Maintenance
Affichages de signaux
Les fonctions de la pompe sont affichées via deux DEL
de contrôle (vert(4)/rouge (5)) dans la fenêtre d’inspection
(6) de la demi-coque du moteur de la pompe.
6
La DEL rouge indique toujours un
défaut dans le déroulement du
programme.
5
4
BX500649
Description des affichages de signaux :
LED
rouge
vert
rouge
vert
Affichage de signaux
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
rouge
ON
OFF
vert
ON
OFF
rouge
vert
ON
OFF
ON
OFF
rouge
ON
OFF
vert
ON
OFF
rouge
ON
OFF
vert
Description
Opérationnel : 1,5 sec.
Affichage de la
capacité à fonctionner
Pendant toute la lubrification
Déroulement
d'une lubrification
1 sec.
Erreur de cadence sur
le distributeur progressif
1 sec.
Jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli
Erreur niveau de graisse
Niveau de graisse trop
faible
1 sec.
Erreur de vitesse sur le
moteur de la pompe
1 sec.
0,5 sec.
0,5 sec.
Erreur CPU/mémoire
ON
OFF
IX - 61
Maintenance
Réglage des paramètres
•
•
•
•
•
Retirer le cadre rouge (7) sur le carter de protection
du moteur de la pompe à l’aide d’un tournevis plat.
Dévisser les quatre vis cruciformes et retirer le
couvercle de protection transparent.
Régler la durée de cycle (8) - ou la durée de
graissage (9) avec un tournevis plat.
Poser le couvercle transparent et fixer avec les
quatre vis cruciformes.
Monter de nouveau le cadre rouge (7) sur le carter
de protection du moteur de la pompe.
9
8
7
Si le couvercle est mal fermé, l’eau
pénètre dans la commande, ce qui
entraîne sa destruction. La garantie
devient caduque dans ce cas.
BX500650
Cadences :
33 à 48 cadences (16 crans par 1 cadence)
Réglages usine :
Durée de cycle :
Durée de graissage :
•
•
10 min
37 cycles
Augmenter le nombre de synchronisation par cycle de
lubrification pour augmenter la quantité de graisse.
Diminuer le nombre de synchronisation par cycle de
lubrification pour diminuer la quantité de graisse.
EA/PA Controller
Typ EP-tronic
Sonderausführung K
Takte
La modification de la quantité de graisse
par cycle est de env. 3 %.
Exemple:
• En réglant des 33 cycles, la consommation de
graisse lubrifiante réduit en 12 %.
• En réglant des 48 cycles, la consommation de
graisse lubrifiante augmente de 33 %.
Le réglage de la quantité de graisse via la durée de cycle
n’est pas recommandé.
Contrôle du niveau de graisse
Le capteur de proximité monté dans le
réservoir de la pompe envoie un signal à
la commande tant qu’une quantité
suffisante de graisse est présente dans
le réservoir. Si le niveau de graisse
chute en dessous du minimum, le
capteur de proximité coupe le signal.
En cas de niveau de graisse en dessous du minimum :
• La commande coupe la pompe.
• La DEL rouge dans la fenêtre d’inspection de la
commande sur le carter de protection du moteur de la
pompe ou un voyant lumineux rouge éventuellement
intégré est allumé.
• Compléter le niveau de graisse (voir le remplissage de
lubrifiant).
La commande recommence à travailler de manière
autonome avec un niveau de graisse suffisant.
IX - 62
Zykluszeit (min.)
Service
33
2
48
32
9
8
BX500651
Palier de tambour
Palier de tambour
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
Palier articulé
Vérin
Soufflante d'aspiration
4010.6732
Broyeur
45*
105
45*
Durée de cycle : 8 min.
Cadences : 46
Durée de surveillance : 30 min.
Réglage de la pompe
Palier de tambour
Palier de tambour
Accouplement
haute pression
Pompe électrique EP-1
12V, 8kg, 1 PE-170
Vérin
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
4010.6731
Essieu directeur
75
75
75
75*
25
25*
Cadre de suspension, gauche
Cadre de suspension, gauche
Système de rouleau supérieur
Système de rouleau supérieur
Système de rouleau supérieur
Palier éjection
Soufflante d'éjection, gauche
Couronne d'orientation
Palier bridé
Entr. serrage, transmission courroie principale
Soufflante d'éjection, droite
Couronne d'orientation
Palier éjection
Palier de tambour
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier contre-couteau
Groupe de hachage, droite
4010.6729
25
105*
105
105
105*
43 Points de lubrification
Système d'éjection et entraînement
4010.6730
105*
105*
25
105*
105*
25*
45
25
105
Palier contre-couteau
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier de tambour
Système de chargement
4010.6728
105
105
105
45
25*
Entr. serrage, transmission courroie principale
Galet tendeur entraînement broyeur
Bras galet tendeur
Palier bridé
Distributeur principal
4010.6727
105
45*
25
45*
Stockage
Stockage
Stockage
Cadre de suspension, droite
Maintenance
Aperçu de l’installation de lubrification BEKA-MAX
IX - 63
Maintenance
Blocage dans l’installation ou sur un point de
graissage raccordé
Localisation des défauts et dépannage
-
-
Dévisser l’un après l’autre les assemblages vissés
de sortie sur le distributeur principal en direction des
sous-distributeurs.
Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain
pendant le dévissage, le sous-distributeur assorti
est encrassé.
Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage
vissé de sortie, le distributeur principal est
encrassé. Nettoyer le distributeur principal ;
changer si nécessaire.
Remonter l’assemblage vissé de sortie.
-
Dévisser les assemblages vissés de sortie sur le
sous-distributeur bloqué.
Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain
pendant le dévissage, le point de graissage assorti
est encrassé.
Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage
vissé de sortie, le sous-distributeur est encrassé.
Nettoyer le sous-distributeur principal ; changer si
nécessaire.
-
Supprimer le blocage sur le point de graissage.
IX - 64
Maintenance
Distributeur principal (1)
1
BX200380
Distributeur secondaire essieu directeur (1)
1
BX500087
Distributeur secondaire système d’éjection et
transmission (1)
1
BX200390
Distributeur secondaire groupe de hachage droite (1)
1
BX200410
IX - 65
Maintenance
Distributeur secondaire système de chargement (1)
1
Distributeur secondaire broyeur (1)
BX200400
1
Points de lubrification de secours en cas de panne
de l’installation de lubrification centralisé
BX200360
Distributeur secondaire système d’éjection (1) :
1
-
Accélérateur d’éjection - Palier de droite
2
-
Accélérateur d’éjection - Palier de gauche
3
-
tambour d’éjection - Palier de droite
4
-
Tambour d’éjection - Palier de gauche
1
3
2
et
4
5
BX200420
IX - 66
Maintenance
9.16 Lubrifiants
Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants mentionnés
ci-dessous et conseillés par nos établissements pour
garantir le fonctionnement constamment irréprochable de
l’installation de lubrification centralisée. (Par suite de leur
solubilité dans l’eau, il est interdit d’utiliser les graisses
saponifiées à la soude pour les interventions sur route et
sur champ.)
Afin de garantir le fonctionnement correct
de l’installation, veillez à respecter la plus
grande propreté pendant l’apport de
lubrifiant.
Les saletés entraînent des
dysfonctionnements du graissage centralisé
et la destruction sur les points d’abrasion.
Avec les produits indiqués, il est possible de passer
des graisses conventionnelles aux graisses
biodégradables (et inversement) sans inconvénient.
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du
véhicule et les fabricants de graisse sont celles qui, à
–25 °C, gardent des caractéristiques d’aspiration et de
fluage suffisantes (pression de fluage max. 700 mb).
Elles ne doivent pas présenter de tendance à la
migration qui entraînerait le colmatage pendant le
fonctionnement prolongé.
Les graisses MoS2 (jusqu’à 5% de bisulfure de
molybdène) peuvent être pompées et distribuées avec
les pompes et les distributeurs progressifs VOGEL.
Avertissement !
Utilisation de lubrifiants non adaptés, effet : Dommages sur les paliers de la machine Utilisez
uniquement les lubrifiants indiqués ici. Il ne faut en aucun cas remplir la lubrification
centralisée de graisse liquide.
Types de graisse, classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type de graisse
AGIP
ARAL
BECHEM
BP
Autol Top 2000
Graisse longue durée H
High–Lub L4742
Energrease LS EP 9346
Energrease LS EP2
CASTROL
Spheerol EP L2
ESSO
Exxon Graisse
universelle
ELF
ELF Multi 2
FINA
Graisse universelle EP
FUCHS
LZR 2
KROON OIL
Lithep Grease
MOBIL
Mobilux EP 2
Mobilgrease
MB 2
MOGUL
LV 1 EP
ÖMV
ÖMV Signum M283
OPTIMOL
Olit EP 2
SHELL
Retinax EP L2
TEXACO
Multifak EP2
TOTAL
Multis EP2
Zeller &Gmelin Divinol Graisse
universelle 2
Saponification Température minimale de migration [°C]
Spez. Ca
Li
Li
Li
Li
Li
Li
–10
–25
–20
–25
–20
–20
–20
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li/Ca
Li
Li
Li
Li
Li
–20
–20
–25
–10
–15
–20
–25
–25
–25
–20
–15
–20
–20
Li/Ca
Li
Li/Ca
Li/Ca
Li/Ca
Li
Li/Ca
Ca
Ca
Li
–20
–25
–25
–20
–25
–25
–20
–25
–20
–25
Graisses rapidement biodégradables
ARAL
AVIA
BECHEM
DEA
FINA
FUCHS
LUBRITECH
ÖMV
TEXACO
Zeller & Gmelin
BAB EP 2
Syntogrease
UWS VE 42
Dolon E EP2
Biolical EP S2
Plantogel 0120S
Stabyl Eco EP2
ÖMV ecodur EP2
Starfak 2
Divinol E2
IX - 67
Maintenance
9.17 Plan de graissage
250 h
250 h
250
100 hh
250 h
100
250 h
250 h
250 h
100
250 h
250 h
500 h
250 h
100 h
BX500084_3
Points de lubrification
Arbres articulés
•
•
Graisser les points de lubrification indiqués après le
nombre d’heures de fonctionnement indiqué.
Groupe
Système de transmission
Sous-groupe/pièce
Graisser tous les arbres articulés après 250 heures
de fonctionnement suivant les indications dans le
mode d’emploi du fabricant des arbres articulés.
Nombre des
Périodicité
points de lubrification
Durée de fonctionnement
Arbre à cardan W 2500 (VS)
3
100
Arbre à cardan W 2500 (ZW)
3
100
Installation de réfrigération
Palier bridé
1
250
Crible à tambour
Palier bridé
1
250
Système de chargement
Arbre à cardan
3
100
cylindre de levage
4
100
Cadre pendulaire
1
250
Ressorts de traction en bas à gauche
2
250
Réglage de tranchant
Ancre de traction
2
250
antagoniste
Axe de rotation du cadre de suspension
2
250
Barres d’accouplement
4
250
Chariots
2
250
Equipement d’affûtage
Meule
Accouplement de la remorque
IX - 68
1
250
1
500
Maintenance
9.18 Maintenance périodique
9.18.1 Maintenance pendant le rodage
Pendant les 100 premières heures de fonctionnement
•
•
•
•
Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les
10 heures de fonctionnement (voir dans cette
section et « Consommables et quantités de
remplissage »).
Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au
ralenti.
Contrôler en permanence la température du fluide
frigorigène.
Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et
du fluide frigorigène. Veiller aux signes de défaut
d’étanchéité.
•
•
•
S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau
d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la
viscosité de l’huile conformément aux exigences
climatiques de la saison et aux indications dans la
section « Consommables et quantités de
remplissage » de DaimlerChrysler.
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
colliers de serrage du système d’aspiration d’air.
Vérifier la courroie d’entraînement et la régler le cas
échéant.
9.18.2 Toutes les 10 heures de
fonctionnement
•
•
•
•
•
Moteur - Contrôle de niveau d’huile.
Installation hydraulique - Contrôle de niveau d’huile
Pneumatiques.
Test des lampes témoins.
Fonctionnement des voyants, feux et phares.
9.18.3 Uniquement après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction de l’essieu arrière.
Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin
de direction aux moyeux de roues.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
9.18.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières
heures de fonctionnement
•
Resserrer les écrous de roue.
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur
= 485 Nm
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu directeur
= 485 Nm
9.19.5 Toutes les 100 heures de
fonctionnement
•
Graisser suivant plan de lubrification (remplir de
graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le
point de lubrification).
IX - 69
Maintenance
9.18.6 Après les 100 premières heures de
fonctionnement
Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés
sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
Autres intervalles, voir mode d’emploi moteur
Contrôler et régler la tension de la courroie
d’entraînement.
Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et
colliers de serrage du système d’aspiration d’air et
de refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
•
•
Contrôler la bonne fixation des tuyauteries
d’injection de carburant.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur
central.
9.18.7 Toutes les 250 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
•
•
•
Resserrer les écrous de roue.
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu moteur
= 485 Nm
Couple de serrage d’écrou de roue d’essieu
directeur = 485 Nm
Resserrer les vis de fixation du vérin de direction.
Resserrer les vis de fixation de la barre
d’accouplement.
Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas
échéant charger la batterie et compléter avec de
l’eau distillée.
Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupapes.
Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin,
remplir d’huile moteur fraîche.
Vous trouverez des consignes de
maintenance dans le mode d’emploi
fourni « Daimler Chrysler Carnet de
maintenance »
(chapitre Travaux de maintenance).
9.18.8 Toutes les 500 heures de
fonctionnement
Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les
10 heures de fonctionnement ».
•
•
•
Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la
remplacer par de l’huile fraîche.
Remplacer le filtre d’huile hydraulique.
Remplacer l’huile à engrenages du réducteur
central.
IX - 70
•
•
•
•
•
Contrôler le mélange antigel du système de
refroidissement, le cas échéant compléter le niveau
de mélange antigel.
Vérifier le réglage du frein au pied.
Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés
et raccords de flexibles du turbocompresseur.
Nettoyer les filtres en papier de la cabine.
Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central.
Maintenance
9.19.9 Toutes les 1500 heures de
fonctionnement
•
Remplacer l’élément du filtre à air sec et l’élément de
sécurité du filtre à air.
9.19.10 Si nécessaire
•
•
•
•
•
•
Remplacer les deux éléments de filtre à air.
Remplacer le filtre à air de la cabine.
Nettoyer le préfiltre.
Remplacer le filtre d’huile hydraulique.
Remplacer le filtre à carburant.
Nettoyer les batteries.
9.19.11 Annuellement
•
•
•
•
Faire vérifier le démarreur.
Faire vérifier l’alternateur.
Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du
système d’aspiration d’air.
Vérifier l’installation de climatisation.
9.19.12 Tous les 2 ans
•
Faire vérifier l’élément d’accouplement de
l’entraînement principal.
IX - 71
Maintenance
9.19 Installation d’ensilage
(option)
9.19.1 Consignes spéciales pour
l’utilisation des ensilages
L’installation d’ensilage ne convient
pas à tous les ensilages.
Il convient de respecter les consignes suivantes en
fonction de l’ensilage utilisé.
Les solutions d’ensilage aqueuses
avec des bactéries comme additifs
peuvent être utilisées dans
l’installation sans aucune restriction à
condition que le nettoyage soit
effectué conformément aux
instructions
9.19.2 Travaux de nettoyage sur
l'installation d'ensilage
Lors de chaque nettoyage, rincer l’installation
d’ensilage à l’eau potable jusqu’à ce que de l’eau
incolore sorte.
Les intervalles de nettoyage suivants
doivent être scrupuleusement
respectés afin d’éviter des
dommages sur l’installation
d’ensilage.
Ensilage
Solution aqueuse avec
bactéries comme additif
Intervalle de nettoyage
chaque mois
Solution contenant de l’acide
chaque semaine
Solution contenant des
particules en suspension
après chaque
utilisation
9.19.3 Dosage de l‘installation d’ensilage
Le dosage (l/min) est déterminé par la taille de la
buse.
ET.Numéro
identification
de couleur
Dosage
à 1,8 bar
940 512 0
buse orange
0,66 l/min
940 515 0
buse rouge
0,93 l/min
940 517 0
buse bleu
1,88 l/min
IX - 72
Les solutions d’ensilage contenant de
l’acide et avec un pH compris entre 6
et 10 peuvent être utilisées dans
l’installation à condition que le
nettoyage soit effectué conformément
aux instructions
Les solutions d’ensilage contenant
des particules en suspension peuvent
être utilisées sous réserve dans
l’installation à condition qu’un
nettoyage très méticuleux soit effectué
après chaque utilisation
conformément aux instructions
Maintenance
9.20 Treuil
9.20.1 Remplacer le câble du treuil
Risque de blessures!
Ne passer jamais sous les charges en
suspension
Avant d'effectuer des travaux sur le
treuil, couper l'alimentation électrique
au niveau de l'interrupteur principal de
la batterie.
•
•
•
•
Déroulez l'ancien câble de la bobine jusqu'à ce qu'il
ne reste plus qu'environ deux enroulements.
Desserrez la vis six pans creux.
Retirez l'ancien câble (1).
Introduisez un câble neuf de qualité équivalente et
fixez-le avec la vis six pans creux.
Câble recommandé :
• Diamètre : 5 mm
• Longueur maxi : 17 m
1
BX850801
Type de câble recommandé :
• 16 x 9 FE, 1960 N/mm²
Le câble doit être monté de sorte à
pouvoir être enroulé et déroulé entre la
bobine et la plaque de base, sinon le
treuil ne fonctionne pas.
Ne jamais enrouler et dérouler à partir
du côté supérieur de la bobine !
Il y a risque de blessures si un câble de
force de rupture moindre est utilisé.
IX - 73
IX - 74
Carter de manivelle moteurM
2
Boîte de transfert
Boîte de ventilateur
5
6
Réducteur des rouleaux en bas
Engrenage bloc sur l’arceau éjecteur
10
11
Quantités moteur (DaimlerChrysler)
voir le chapitre 9.6
2
Boîte de transfert
Boîte de ventilateur
5
6
1
x
Engrenage bloc
Vidange du liquide de
refroidissement
Moteur du système de
refroidissement
Moteur de système de
refroidissement
Contrôle du liquide de
refroidissement
x
Réducteur des rouleaux en bas
x
11
x
x
x
x
10
x
après la
récolte
ou 1000 h
Réducteur des rouleaux en bas
x
x
x
x
x
x
x
après 100 h après 500 h
Réducteur des rouleaux en bas,
tour en haut
x
x
x
après 10 h ou
chaque jour
8
x
x
x
x
x
x
x
x
avant le début
de la récolte
Périodicité de maintenance
9
7
Réducteur-moteur à arbre de
prise de force
4
3
Réservoir d’huile hydraulique
1
Vidange
Réducteur des rouleaux en bas
Réducteur des rouleaux en bas,
tour en haut
8
9
7
Réducteur moteur à arbre de
prise de force
4
3
Réservoir d’huile
Contrôle de niveau d’huile
Désignation
1
N°
d’ordre
x
A la fin de
chaque
série de 3
saisons
Huile hydraulique HLP 46
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Huile d’engrenage PGLP DIN 51502
Respectez la notice d’instructions publiée
par le fabricant du moteur
Huile hydraulique HLP 46
Désignation
si nécessaire
si nécessaire
env. 1,0 l
env. 3,6 l
env. 1,6 l
env. 5,0 l
env. 1,7 l
env. 8 l
env. 13,5/23 l
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Antigel/Eau
Proportions du mélange 50:50
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile de boîte API-GL5-SAE85W-90
Huile d’engrenage Mobil SHC 630
Huile d’engrenage Mobil SHC 630
voir documents d’accompagnement remplir (DaimlerChrysler)
env. 150 l
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
si nécessaire
Quantité d’agent
d’exploitation
Réservoir de compensation
Verre-regard de réservoir de
compensation
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Verre-regard
Jauge
Verre-regard
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Vis de remplissage
Verre-regard
Jauge
Verre-regard
Point de contrôle
Maintenance
9.21 Plan de maintenance
Vidange du liquide de refroidissement
2
Entraînement de tambour de filtre
Entraînement de climatisation
2
3
Nettoyer la cartouche principale
changer la cartouche principale
Remplacer la cartouche de
sécurité
3
4
5
x
x
Nettoyer le filtre à air
2
x
Purger l’eau de condensation
Installation à air comprimé
Vérifier la tension, recharger
si nécessaire
avant le début
de la récolte
1
1
Nettoyer le filtre d’air d’aspiration
2
Batterie
remplacer toutes les pièces non
métalliques sur l’installation d’aspiration
et le refroidissement d’air d’alimentation
1
Installation de filtre d’air
Entraînement de ventilateur
1
Entraînements
Contrôle de liquide de refroidissement
Climatisation
Désignation
1
N°
d’ordre
après 10 h ou
chaque jour
x
x
x
x
après 100 h après 500 h
Périodicité de maintenance
x
x
après la
récolte
ou 1000 h
x
x
x
A la fin de
chaque
série de 3
saisons
si nécessaire
si nécessaire
selon la notice séparée
Quantité d’agent
d’exploitation
après 5 nettoyages de la cartouche
principale
si l’installation d’alarme est activée
vérifier la tension de courroie
vérifier la tension de courroie
vérifier la tension de courroie
Vidange dans un garage
concessionnaire
Le plein doit être fait par un garage
concessionnaire
Désignation
Valve de purge
Verre-regard sur le sécheur
Point de contrôle
Maintenance
IX - 75
Paramètres
10 Paramètres
Version terminal : 150 200 104-17
X-1
Color red = modified
Color green = new
Color blue = deleted
Color black = not modified
"w" = allowed to write
"r" = allowed to read
Legend:
Dated: 2010/08/24
Driver
Software-Version: 150 200 104-17
Parameter BiG X 500, 650/I
Rights
rw
27500 RockProtect
Sensitivity
Software-Version: 150 200 104-17
No.
Name
Min.
0
100
Max.
Default
RockProtect
Parameter BiG X 500, 650/I
50
Step
Lowering
Driver
0 %
Unit
Raising
Dated: 2010/08/24 - Page 2
Sensitvity from the RockProtect
0% ==> RockProtect deaktiv.
100 % ==> more Sensitivity from the
RockProtect.
Description
Name
Rights
Software-Version: 150 200 104-17
33480 Spout check park. pos. rw
active
No.
Min.
Chute
Parameter BiG X 500, 650/I
0
Max.
2
Default
1
Step
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Dated: 2010/08/24 - Page 3
The check as to whether the upper discharge
chute is in the park position when switching to
road operation.
0 = no check
1=check, only in Road-mode
2=check, when main clutch is switching off
3=check, when main clutch OFF and machine
is driving (independet of release switch Field
and Transmission).
Description
rw
25628 Maize reduce value
Software-Version: 150 200 104-17
rw
25627 Maize reduce time
(outof)
Rights
rw
Name
25626 Maize reduce dist.
(into)
No.
Min.
Intake
0
0
50
Parameter BiG X 500, 650/I
0
3
100
60
100
Default
100
Max.
Step
Raising
The speed will be reduced more.
The speed will be reduced more.
The speed will be reduced more.
Lowering
The speed will be reduced less.
The speed will be reduced less.
The speed will be reduced less.
Driver
0 %
0 s
0 m
Unit
Dated: 2010/08/24 - Page 4
Reduced speed for lifted XDisc.
Reduced speed for lifted maize front
attachment.
Reduced speed for lifted grass pickup.
Description
Name
Software-Version: 150 200 104-17
33611 Time Metal horn
No.
rw
Rights
Min.
0
20
Max.
Default
5
Step
Metal detection
Parameter BiG X 500, 650/I
The actuation of the horn on metal alarm is
lengthened
The actuation of the horn on metal alarm is
shortened
The time in seconds that the horn is actuated
when the metal detection system locates
metal in the feed drive.
Description
Dated: 2010/08/24 - Page 5
Raising
Lowering
Driver
0 s
Unit
rw
rw
25477 Delta Header
speed/km/h dyn
25634 Frt att forward only
XDisc
Software-Version: 150 200 104-17
rw
25476 Min. Header speed
dynamic
Rights
rw
Name
25478 Header speed dynamic
active
No.
Min.
Header
Parameter BiG X 500, 650/I
1
0
0
0
50
750
2
100
1000
2
1
Default
3
Max.
Step
0
The speed change per km/h is increased if
speed > set speed in the terminal
The speed change per km/h is decreased if
speed > set speed in the terminal
The "Front attachment reverse" function is
only possible if the front attachment is moving
forward.
1 = The "Front attachment reverse" function is
not possible
2 = Normal operation. "Front attachment
reverse" is available.
For every 1 km/h the attachment speed
increases by the set value. If the speed set in
the terminal is greater, the speed set at the
terminal is actuated.
The attachment speed is adjusted to the
driving speed. ?Min Spd. Dynamic
Attachment? is the speed of the attachment at
0 km/h. If the set speed on the terminal is
greater than this, the set speed is actuated on
the terminal.
The dynamic attachment speed actuation
function can be activated/deactivated. If
dynamic attachment is deactivated the speed
set by terminal will be used. 0 = dynamic
attachment speed is deactivated
1 = dynamic attachment speed for Mais active
2 = dynamic attachment speed for Gras/XDisc
active
3 = dynamic attachment speed for Gras/XDisc
and Mais active.
Description
Dated: 2010/08/24 - Page 6
The attachment speed increases if speed >
set speed in the terminal
Raising
The attachment speed decreases if speed >
set speed in the terminal
Lowering
Driver
0 UPM
0 UPM
0
Unit
Software-Version: 150 200 104-17
rw
34014 Grindstone adaption
pulses
Rights
rw
Name
33657 Grinding stone
adaption
No.
Min.
1
1
Grinding
Parameter BiG X 500, 650/I
1
32
100
Default
2
Max.
Step
0
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Dated: 2010/08/24 - Page 7
The number of tooths from the grinding stone
adaption:
24 tooths ==> Year of Manufactory till 2007
36 tooths ==> Year of Manufactory from 2007
The number how much the ginding stone in
the complete grinding cycle with the adaption
readjusted. A grinding cycle means the
complete moving to the left side and return to
te right side to the beginning.
1 = only one Grinding stone adaption (left or
right)
2 = two Grinding stone adaptions (left and
right).
Description
rw
rw
rw
33617 PWM Shearbar motor ON
Left
33618 PWM Shearbar motor IN
Right
33619 PWM Shearbar motor ON
Right
Software-Version: 150 200 104-17
rw
33616 PWM Shearbar motor IN
Left
Rights
rw
Name
33614 Mot. Shearbar Time 2.
Speed
No.
200
1000
1000
1000
1000
200
200
200
200
Max.
0
Min.
Shearbar
Parameter BiG X 500, 650/I
2
1000
1000
1000
1000
Default
Step
Raising
Description
Dated: 2010/08/24 - Page 8
The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar
reduced.
increased.
motor should be driven in the 1st stage.
0% ==> 0 V
100 % ==> 12-14 V (Max. speed)
The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar
reduced.
increased.
motor should be driven in the 1st stage.
0% ==> 0 V
100 % ==> 12-14 V (Max. speed)
The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar
reduced.
increased.
motor should be driven in the 1st stage.
0% ==> 0 V
100 % ==> 12-14 V (Max. speed)
The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar
reduced.
increased.
motor should be driven in the 1st stage.
0% ==> 0 V
100 % ==> 12-14 V (Max. speed)
The time when the shear bar changes into the The time when the shear bar changes into the Setting of the time in seconds after which the
2nd speed stage is shortened.
2nd speed stage is lengthened.
shear bar motor changes from the reduced
speed into the 2nd speed stage ( 100% ). The
speed of the 2nd stage cannot be adjusted
currently. The speed of the 1st stage is set
with the parameters 7616 - 7619.
Lowering
Driver
0 0
0 0
0 0
0 0
0 s
Unit
rw
rw
rw
33753 2. diesel engine
couple autom. grass
(0=OFF, 1=ON)
33754 2. diesel engine
couple autom. maize
(0=OFF, 1=ON)
33755 2. diesel engine
couple autom. XDisc
(0=OFF, 1=ON)
Software-Version: 150 200 104-17
rw
33573 Increment RPM Field
Maize
Rights
rw
Name
33543 Increment RPM Field
Grass
No.
Min.
0
0
0
1
1
1
1
Unit
0
0
1
0
Raising
The step width is increased
The step width is increased
Lowering
The step width is decreased.
The step width is decreased.
Driver
0 UPM
0 UPM
0
Step
0
50
200
1
50
Default
200
Max.
Diesel engine
Parameter BiG X 500, 650/I
Dated: 2010/08/24 - Page 9
Setting, Whether the second diesel engine in
XDisc mode to be coupled with the main
clutch automaticaly.
Setting, Whether the second diesel engine in
maize mode to be coupled with the main
clutch automaticaly.
Setting, Whether the second diesel engine in
grass mode to be coupled with the main
clutch automaticaly.
The change to RPM in the diesel engine
when the RPM- or RPM+ buttons are pressed
in field operation maize.
The change to RPM in the diesel engine
when the RPM- or RPM+ buttons are pressed
in field operation grass.
Description
rw
34005 Info Messages
Software-Version: 150 200 104-17
rw
33652 blow valve on time
Rights
rw
Name
33651 blow valve interval
time
No.
Min.
1
0
1
Lowering
Driver
0
1
3
0 s
0
0 s
Unit
600
Step
600
Default
3600
Max.
Common working functions
Parameter BiG X 500, 650/I
Raising
Dated: 2010/08/24 - Page 10
Setting, which infomessages are displayed in
the terrminal.
1 = all infos are displayed. (Errors, instruction
etc.
2 = unimportant instructions are not
displayed.
3= only the important instructions are
displayed (eg. the Infos for the Header
Calibration)
The duration how long the valve Y73 (engine
space cleaning compressed air) is activated.
The time interval in which the blow valve Y73
(engine space cleaning compressed air) is
activated.
Description
0
0
rw
34076 Header Frame automatic rw
rw
rw
rw
34075 Raise lifting gear
Auto
34077 Header Frame autom.
horiz
34078 Header fold automatic
34079 Lateral levelling
deact.
Software-Version: 150 200 104-17
0
rw
1
0
0
0
33501 Reduce hold-down time
1
rw
Min.
33500 Reduce hold-down
offset time
Rights
rw
Name
33482 Crop Feed Roller-Auto
No.
2
1
1
1
Unit
0
0
0
0
1
0
0
1
The time up to lowering is increased.
The duration of lowering is increased.
The duration of lowering is decreased.
Raising
The time up to lowering is decreased.
Lowering
Driver
0 s
0 s
0
0
10
30
Step
0
0
30
1
1
Default
2
Max.
Grass mode / EasyFlow
Parameter BiG X 500, 650/I
Dated: 2010/08/24 - Page 11
Setting as to whether active ?adapt to ground
contours? is active when sensor hooks are
attached.
1= Adapt to ground contours not active
(passive adaptation with the float setting)
2= Adapt to ground contours active (sensor
hooks actuate adaptation to ground contours)
Setting as to whether the attachment can be
retracted automatically or not.
1=automatic possible
2=automatic not possible
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically set to horizontal position when
the ?lifting gear to up? function is triggered.
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically enabled when the ?adapt to
ground contours? function is active.
(Switched on and off by pressing the
?cross-adapt to ground contours? right and
left buttons at the same time, or by manual
override.
Setting whether the lifting gear should be
lifted up automatically when reversing the
travelling gear.
1 = lifting gear is lifted up automatically on
reversing
0 = lifting gear is not lifted up automatically on
reversing
The time during which the holding-down
device will be controlled during automatic
lowering. 0 = Automatic deactivated.
Delay time of the holding-down device before
it is automatically lowered after the travel
drive is started.
The automatic lift setting for the hold-down
device on the pickup when reversing the feed
drive and attachment:
1=automatic switched on
2= automatic switched off
Description
rw
rw
rw
34066 Man. lift fast speed
34067 Man. lower slow speed
34068 Man. lower fast speed
Software-Version: 150 200 104-17
rw
34065 Man. lift slow speed
Rights
rw
Name
34051 Header Pos. Work
No.
Min.
0
0
0
0
20
Parameter BiG X 500, 650/I
40
5
20
5
9
20
20
20
20
Default
70
Max.
Step
0
0
0
0
Raising
Description
The speed of the lifting gear becomes greater Speed to raise lifting gear 2nd stage in grass
mode
The speed of the lifting gear becomes greater Speed to lower lifting gear 1st stage in grass
mode
The speed of the lifting gear becomes greater Speed to lower lifting gear 2nd stage in grass
mode
The speed of the lifting gear becomes less
The speed of the lifting gear becomes less
The speed of the lifting gear becomes less
Dated: 2010/08/24 - Page 12
The speed of the lifting gear becomes greater Speed to raise lifting gear 1st stage in grass
mode
The speed of the lifting gear becomes less
The nominal height in the distance control
The nominal height in the distance control
Set-point position for position control and
and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which
decreased.
increased.
the lifting gear should actuate under position
control/distance control. The value can also
be set using the driving lever and in the
information panel.
Lowering
Driver
0 %
Unit
Name
Software-Version: 150 200 104-17
34016 Autopilot row tracer
to central tip
1=central tip
No.
rw
Rights
Min.
0
Max.
Autopilot
Parameter BiG X 500, 650/I
1
Default
0
Step
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Dated: 2010/08/24 - Page 13
Setting, if the RowTracer for the Autopilot in
the middle tip or in the left / right tip: (It is
only needed for display the sensor values by
the autopilot calibration in the terminal.
0 = row tracers in the left / right tip
1 = row tracers in the middle tip.
Description
rw
r
r
r
33446 Offset corr. speed
road
22001 Front wheel
circumference
22002 Rear wheel
circumference
22006 Maximum forward speed
in road
Software-Version: 150 200 104-17
rw
33443 Offset corr. speed
4whl
Rights
rw
Name
33440 Offset corr. speed
2whl
No.
0
20
650
550
400
0
500
400
150
400
444
546
1
0
20
Default
4
0
Max.
20
Min.
Main Drive
Parameter BiG X 500, 650/I
Step
Lowering
Driver
0 0
0 cm
0 cm
0
0
0
Unit
Raising
Dated: 2010/08/24 - Page 14
Maximum forward speed in road
The circumference from the Rear wheel
The circumference from the front wheel
Correction of travelling speed. The specified
offset is deducted from the calculated
travelling speed (efficiency level extrapolated)
of the SmartDrive. Valid in road operation.
Correction of travelling speed. The specified
offset is deducted from the calculated
travelling speed (efficiency level extrapolated)
of the SmartDrive. Valid in 4-wheel field mode
Correction of travelling speed. The specified
offset is deducted from the calculated
travelling speed (efficiency level extrapolated)
of the SmartDrive. Valid in 2-wheel field mode
Description
rw
rw
rw
34278 Header fold automatic
34279 Lateral levelling
deact.
34251 Header Pos. Work
Software-Version: 150 200 104-17
0
rw
34277 Header Frame autom.
horiz
20
1
0
0
34276 Header Frame automatic rw
Min.
0
Rights
rw
Name
34275 Raise lifting gear
Auto
No.
0
0
0
1
1
2
40
2
70
1
1
Unit
Raising
Setting as to whether active ?adapt to ground
contours? is active when sensor hooks are
attached.
1= Adapt to ground contours not active
(passive adaptation with the float setting)
2= Adapt to ground contours active (sensor
hooks actuate adaptation to ground contours)
Setting as to whether the attachment can be
retracted automatically or not.
1=automatic possible
2=automatic not possible
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically set to horizontal position when
the ?lifting gear to up? function is triggered.
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically enabled when the ?adapt to
ground contours? function is active.
(Switched on and off by pressing the
?cross-adapt to ground contours? right and
left buttons at the same time, or by manual
override.
Setting whether the lifting gear should be
lifted up automatically when reversing the
travelling gear.
1 = lifting gear is lifted up automatically on
reversing
0 = lifting gear is not lifted up automatically on
reversing
Description
Dated: 2010/08/24 - Page 15
The nominal height in the distance control
The nominal height in the distance control
Set-point position for position control and
and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which
decreased.
increased.
the lifting gear should actuate under position
control/distance control. The value can also
be set using the driving lever and in the
information panel.
Lowering
Driver
0 %
0
1
1
Step
0
1
Default
0
Max.
Maize mode / EasyCollect
Parameter BiG X 500, 650/I
rw
rw
rw
34478 Header fold automatic
34479 Lateral levelling
deact.
34451 Header Pos. Work
Software-Version: 150 200 104-17
0
rw
34477 Header Frame autom.
horiz
20
1
0
0
34476 Header Frame automatic rw
Min.
0
Rights
rw
Name
34475 Raise lifting gear
Auto
No.
0
0
0
0
0
2
40
2
70
1
1
Unit
Raising
Setting as to whether active ?adapt to ground
contours? is active when sensor hooks are
attached.
1= Adapt to ground contours not active
(passive adaptation with the float setting)
2= Adapt to ground contours active (sensor
hooks actuate adaptation to ground contours)
Setting as to whether the attachment can be
retracted automatically or not.
1=automatic possible
0=automatic not possible
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically set to horizontal position when
the ?lifting gear to up? function is triggered.
Setting as to whether the pendulum frame is
automatically enabled when the ?adapt to
ground contours? function is active.
(Switched on and off by pressing the
?cross-adapt to ground contours? right and
left buttons at the same time, or by manual
override.
Setting whether the lifting gear should be
lifted up automatically when reversing the
travelling gear.
1 = lifting gear is lifted up automatically on
reversing
0 = lifting gear is not lifted up automatically on
reversing
Description
Dated: 2010/08/24 - Page 16
The nominal height in the distance control
The nominal height in the distance control
Set-point position for position control and
and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which
decreased.
increased.
the lifting gear should actuate under position
control/distance control. The value can also
be set using the driving lever and in the
information panel.
Lowering
Driver
0 %
0
1
1
Step
0
1
Default
0
Max.
XDisc mode
Parameter BiG X 500, 650/I
Name
Software-Version: 150 200 104-17
34020 AutoScan expert mode
No.
rw
Rights
Min.
0
Max.
AutoScan
Parameter BiG X 500, 650/I
1
Default
0
Step
0
Lowering
Driver
Unit
Raising
Dated: 2010/08/24 - Page 17
Setting, whether the advanced settings in the
AutoScan mask should be available.
Description
Codes d’erreur
11 Codes d’erreur
XI - 1
2 Sous-tension SmartDrive !
2
Status: 01.02.2010
1 Surtension SmartDrive !
Description
Défaut : Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
Défaut : Tension d'alimentation
SmartDrive trop élevée.
Meaning
Vérifier l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Mesurer la tension de la batterie
Batterie déchargée
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer la lampe de contrôle
charge
de charge
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Remplacez l'alternateur
Charger la batterie, remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Défaut de l'alternateur
Contrôler l’acide de la batterie
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Voir remède
Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
Défaut interne SmartDrive
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
1
Error No.
Page No. 1/163
Status: 01.02.2010
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 5 Volt trop faible
4 SmartDrive tension Capteurs
5V
4
Meaning
3 SmartDrive tension Capteurs 12 Défaut : Tension d'alimentation
V
du capteur 12 Volt trop faible
Description
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Tension d'alimentation capteurs
5V trop
faible
Contrôler les capteurs 12 V
Court-circuit sur un capteur de
12V
Contrôler l’acide de batterie
Contrôler le câblage vers les
capteurs de 12 V
Remplace la batterie
Mesurer la tension de la batterie
Batterie déchargée
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Charger la batterie
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
Remplacer le capteur 12 V
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
Remplacer le câblage
Remedial measure
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Voir remède
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Tension d'alimentation capteurs
12V trop
faible
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3
Error No.
Page No. 2/163
Status: 01.02.2010
16
Error No.
Page No. 3/163
16 SmartDrive CS Paramètre
Description
Défaut : EEPROM somme de
contrôle
Meaning
Contrôler l’acide de batterie
Contrôler la version du logiciel
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Voir remède
La mise à niveau des nouveaux
paramètres n'a pas été effectuée
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
EEPROM défectueux
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Remplacer les capteurs 5 V
Vérifier le câblage vers les
capteurs 5 V
Remplacer le câblage
Court-circuit sur un capteur de 5V Contrôler les capteurs 5V
Contrôler le câblage vers les
capteurs de 5V
Remplace la batterie
Mesurer la tension de la batterie
Batterie déchargée
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 5V
Charger la batterie
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Contrôler le fusible +22-F92,
remplacer le cas échéant
Contrôler le fusible +22-F63,
remplacer le cas échéant
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
18 SmartDrive EEPROM
19 SmartDrive potentiomètre
numérique
20 SmartDrive EV DAC
21 SmartDrive Défaut I2C
30 SmartDrive pompe 1 Control
Loop
18
19
20
21
30
Status: 01.02.2010
17 SmartDrive Paramètre
Min/Max
Description
Défaut : Circuit de régulation
pompe de traction 1 essieu avant
Défaut : bus I2C.
Défaut : EV DAC
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des vannes de pompe
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Lire le fichier des paramètres
dans le Smart Drive
Lire le fichier des paramètres
dans le Smart Drive
Remedial measure
Turn Page please!
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage
de pompe
Voir remède
Voir remède
Voir remède
Voir remède
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
EEPROM défectueux
Voir remède
Contrôlez les paramètres
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
EEPROM défectueux
Contrôler le fichier des
paramètres
Recommend Check
Erreur de téléchargement de
fichier de paramètres
Possible Reason
Défaut : Potentiomètre numérique Défaut interne SmartDrive
Défaut : EEPROM
Défaut : Paramètres MIN/MAX
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
17
Error No.
Page No. 4/163
Status: 01.02.2010
31
Error No.
Page No. 5/163
31 SmartDrive pompe 2 Control
Loop
Description
Défaut : Circuit de régulation
pompe de traction 2 essieu
arrière
Meaning
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Turn Page please!
Remplacez la pompe de traction
2
Pompe de traction 2 défectueuse
Voir remède
Remplacer la vanne de pression
d’alimentation (30+/-3 bar)
Pression d’alimentation trop faible Contrôler la pression
d’alimentation
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage vers les
de pompe
vannes de pompe
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des vannes de pompe
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la pompe de traction
1
Tester le fonctionnement de la
pompe de traction
Pompe de traction 1 défectueuse
Remplacer l’unité de réglage
Remplacer la vanne de pression
d’alimentation (30+/-3 bar)
Voir remède
Unité de réglage défectueuse
Remplacez l'électrovanne
Remedial measure
Pression d’alimentation trop faible Contrôler la pression
d’alimentation
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine des électrovannes
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
33 SmartDrive rétroaction capteur Défaut : Angle d'orientation
2 (B39)
pompe de traction 2 essieu
arrière - signal hors tolérance
33
Meaning
32 SmartDrive rétroaction capteur Défaut : Angle d'orientation
1 (B38)
pompe de traction 1 essieu avant
- signal hors tolérance
Description
Vérifiez le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Contrôler le connecteur du
capteur
Tester la tension sur le capteur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Défaut de connecteur de capteur
d'angle d'orientation
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position neutre,
le signal doit avoir env. 2,5 Volts
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Turn Page please!
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler correctement les valeurs
de tension
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position neutre,
le signal doit avoir env. 2,5 Volts
Mesurer la tension en position
neutre
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Régler correctement les valeurs
de tension
Voir remède
Recommend Check
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
32
Error No.
Page No. 6/163
Status: 01.02.2010
34
Error No.
Page No. 7/163
Meaning
34 SmartDrive rétroaction capteur Défaut : Angle d'orientation
1 (B38) dérive trop élevée
pompe de traction 1 essieu avant
- l'angle d'orientation change trop
rapidement
Description
Mesurer la tension en position
neutre
Vérifiez le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Verdrahtung zu den Sensoren
Schwenkwinkel ueberpruefen
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Défaut de connecteur de capteur
d'angle d'orientation
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Kurzschluss/Kabelbruch in der
Verdrahtung Schwenkwinkel
Sensoren
Turn Page please!
Verdrahtung zu den Sensoren
Schwenkwinkel erneuern
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position neutre,
le signal doit avoir env. 2,5 Volts
Supprimer l'encrassement
Contrôler l’encrassement de
l’hydraulique
Encrassement de l'hydraulique
(par exemple vannes
d'asservissement)
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Régler correctement les valeurs
de tension
Mesurer la tension sur le capteur
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Remplacez le connecteur de
capteur
Remedial measure
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Contrôler le connecteur du
capteur
Recommend Check
Défaut de connecteur de capteur
d'angle d'orientation
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
Défaut : Capteur de pression des
freins
36 SmartDrive capteur de
pression des freins (B16/B40)
36
Meaning
35 SmartDrive rétroaction capteur Défaut : Angle d'orientation
2 (B39) dérive trop élevée
pompe de traction 2 essieu
arrière - l'angle d'orientation
change trop rapidement
Description
Vérifiez le câblage des capteurs
d'angle d'orientation
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage des capteurs d'angle
d'orientation
Défaut de connecteur de capteur
d'angle d'orientation
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension en position
neutre
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Turn Page please!
Régler correctement les valeurs
de tension
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position neutre,
le signal doit avoir env. 2,5 Volts
Supprimer l'encrassement
Contrôler l’encrassement de
l’hydraulique (par ex. vannes
d’asservissement)
Encrassement de l'hydraulique
(par exemple vannes
d'asservissement)
Sensor Schwenkwinkel tauschen
und einstellen; in Neutralstellung
muss ein Signal von ca. 2,5 Volt
anliegen
Régler correctement les valeurs
de tension
Spannung am Sensor messen
Schwenkwinkelsensor defekt
Sensorstecker tauschen
Remedial measure
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Sensorstecker ueberpruefen
Recommend Check
\"Sensorstecker Schwenkwinkel
defekt\"
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
35
Error No.
Page No. 8/163
37 SmartDrive vitesse de pompe
trop faible (B11)
37
Status: 01.02.2010
Description
Défaut :
Vitesse de pompe
trop faible
Meaning
Vérifiez la pression des freins
voir remède
Pression des freins défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Vérifiez la vitesse du moteur
Vérifier le fonctionnement du
capteur
Défaut du capteur de pression
des freins
La vitesse du moteur est trop
faible
voir remède
Défaut d'interrupteur de pédale
de frein
Turn Page please!
Régler la vitesse du moteur
Remplacez le SmartDrive
Régler la pression de freinage
Remplacez le capteur de pression
des freins
Remplacer et ajuster l'interrupteur
de pédale de frein de sorte que la
commutation de l'interrupteur de
pédale de frein se trouve dans la
plage de 70 à 90 bar de pression
de freins. Tenir également
compte de la distance de
montage !
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Défaut : de connecteur de
capteur de pression des freins,
d'interrupteur de pédale de frein
Ajuster l'interrupteur de pédale de
frein de sorte que la commutation
de l'interrupteur de pédale de
frein se trouve dans la plage de
70 à 90 bar de pression de freins.
Tenir également compte de la
distance de montage !
Remedial measure
Remplacer le câblage des
capteurs de pression des freins et
d'interrupteur de pédale de frein
voir remède
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage de capteur de pression de pression des freins et
des freins, l'interrupteur de pédale d'interrupteur de pédale de frein
de frein
Interrupteur de pédale de frein
non ajusté
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 9/163
39 SmartDrive défaut CAN
39
Status: 01.02.2010
38 SmartDrive pression
d’accumulateur de frein (B18)
Description
Remplacez la vanne de
chargement d'accumulateur
Contrôler la vanne
voir remède
Défaut de la vanne de
chargement d'accumulateur
Défaut de l'accumulateur
voir remède
voir remède
Défaut de capteur de pression
d'accumulateur de freins
Défaut interne SmartDrive
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Défaut de connecteur de capteur
de pression d'accumulateur de
freins
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le capteur de pression
d'accumulateur de frein
Remplacer le câblage vers le
capteur de pression
d'accumulateur de frein
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage vers le
le câblage de capteur de pression capteur de pression
d'accumulateur de freins
d'accumulateur de frein
Remplacez l'accumulateur
Régler correctement les valeurs
de tension
Démarrer le moteur Diesel pour
remplir l'accumulateur
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le KMC3
Remedial measure
Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
voir remède
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Pression d'accumulateur de frein
trop faible
voir remède
Recommend Check
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Défaut : Communication Bus CAN Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Défaut : Pression d'accumulateur
de frein trop faible
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
38
Error No.
Page No. 10/163
Status: 01.02.2010
40
Error No.
Page No. 11/163
40 SmartDrive capteur haute
pression (B13)
Description
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
DEL +22-LD44 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
KMC3 défectueuse
Défaut de connecteur de capteur
haute pression
Contrôler le connecteur du
capteur
Contrôlez le câblage du capteur
haute pression
voir remède
voir remède
Défaut interne de la manette
Défaut interne SmartDrive
Contrôlez le fusible +22-F44
Contrôlez le fusible +22-F65
Tension d'alimentation
de la manette défectueuse
voir remède
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne KMC3
Contrôlez le fusible +22-F62
Contrôlez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage du capteur
haute pression
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le KMC3
Remplacez la manette
Remplacer le fusible +22-F65
Remplacer les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Capteur haute pression - Court-circuit/rupture de câble sur
Signal hors tolérance
le câblage de capteur haute
pression
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
43 SmartDrive pression
d'alimentation trop faible
43
Status: 01.02.2010
42 SmartDrive frein de parking
actif
Description
Défaut : Pression d’alimentation
trop faible
Défaut : Tentative de démarrage
alors que le frein de parking est
activé
Meaning
Contrôler si l’hydraulique fuit
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Fuite de l'hydraulique
Contrôlez le pont de câblage de
l'entrée pression frein de parking
Rupture de câble dans le pont de
câblage de l'entrée pression du
frein de parking dans le
SmartDrive
Vérifiez la vitesse du moteur
Mesurer pour vérifier si
l’interrupteur commute
Interrupteur du frein de parking
défectueux
Moteur immobile ou vitesse du
moteur trop faible
Vérifiez le câblage de
l'interrupteur du frein de parking
Contrôlez le fusible +22-F72,1
Turn Page please!
Supprimer la fuite
Démarrer le moteur ou augmenter
la vitesse
Remplacez le SmartDrive
Remplacer le pont de câblage de
l'entrée de pression du frein de
parking
Remplacez l'interrupteur du frein
de parking
Remplacer le câblage de
l'interrupteur du frein de parking
Remplacer le fusible +22-F72.1
Contrôler si le frein de parking est Désactivez l'interrupteur du frein
actionné
de parking
Court-circuit sur le câblage de
l'interrupteur
L'interrupteur du frein de parking
est activé
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Ajuster de nouveau le cas
échéant la haute pression
Contrôlez la haute pression (420
bar)
Haute pression défectueuse
Remedial measure
Remplacez le capteur haute
pression
Recommend Check
Défaut de capteur haute pression Mesurer la tension sur le capteur
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
42
Error No.
Page No. 12/163
45 Autorisation traction deux
roues (S3) pas activée
45
Status: 01.02.2010
44 SmartDrive température
d’huile trop élevée (B14)
Description
Défaut : Tentative de démarrage
sans autorisation de traction
Défaut : Température d’huile trop
élevée
Meaning
L'interrupteur d'autorisation
Contrôler l’interrupteur
traction 2 roues n'a pas été activé d’autorisation de la traction deux
roues
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Enclencher l'interrupteur de
traction 2 roues
Remplacez le SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Remplacez le capteur de
température de soupape de
vidange
Contrôlez le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de
température de soupape de
vidange
Défaut de capteur de température Contrôler le capteur de
de soupape de vidange
température de la soupape de
vidange
Contrôler la propreté du
refroidisseur
Huile hydraulique trop chaude
Nettoyez le radiateur
Remplacez le SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez la vanne de pression
d'alimentation
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Contrôler le fonctionnement de la
vanne de pression d’alimentation
Défaut de vanne de pression
d'alimentation
Remplacer la pompe
d’alimentation (30+/-3 bar)
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
le câblage du capteur de pression de température de soupape de
d'alimentation
vidange
Contrôler la pression
d’alimentation
Recommend Check
Pompe d'alimentation
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
44
Error No.
Page No. 13/163
46 SmartDrive pompe 1 bobine 1
(Y1)
47 SmartDrive pompe 1 bobine 2
(Y2)
48 SmartDrive pompe 2 bobine 1
(Y3)
46
47
48
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Bobine 1
2
Défaut : Bobine 1
2
Défaut : Bobine 1
1
Meaning
pompe
pompe
pompe
Vérifiez le câblage
Tester la bobine
Voir remède
Bobine défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Tester la bobine
Bobine défectueuse
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Contrôlez le câblage de la vanne
Contrôler la bobine
Bobine défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le SmartDrive
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le câblage de
l'interrupteur d'autorisation
Traction 2 roues
Remedial measure
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
Vérifiez le câblage de
l'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues
Recommend Check
Interrupteur d'autorisation traction Contrôler les DEL +22-LD43 sur
2 roues défectueux
la platine relais
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de l'interrupteur
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 14/163
49 SmartDrive pompe 2 bobine 2
(Y4)
50 SmartDrive défaut manette
60 SmartDrive courant pompe 1
bobine 1 (Y1)
49
50
60
Status: 01.02.2010
Description
pompe
Défaut : Vanne d'asservissement
1 pompe de traction 1 - essieu
avant, en avant
Défaut : Levier de conduite erreur/défaut de signal
Défaut : Bobine 2
2
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 1 pompe 1
Contrôlez le câblage de la vanne
d'asservissement 1 pompe 1
Remplacez le SmartDrive
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 1.
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le levier de conduite
Remplacer le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôler les fonctions du levier
de conduite
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Défaut de levier de conduite
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse.
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôlez le fusible +22-F65
Remplacez le SmartDrive
Remplacer le fusible +22-F57
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F57
Tester la bobine
Bobine défectueuse
Tension d'alimentation
de la manette défectueuse
Contrôlez le câblage de la vanne
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la bobine
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 15/163
61 SmartDrive courant pompe 1
bobine 2 (Y2)
62 SmartDrive câblage pompe 1
bobine 3 (Y69)
63 SmartDrive courant pompe 2
bobine 1 (Y1)
61
62
63
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Vanne d'asservissement
1 pompe de traction 2 - essieu
arrière, en avant
Défaut : Vanne d'arrêt pompe de
traction 1 -essieu avant
Défaut : Vanne d'asservissement
2 pompe de traction 1 - essieu
avant, en arrière
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Tester la bobine
Bobine des électrovannes
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 1 pompe 2
Contrôlez le câblage de la vanne
d'asservissement 1 pompe 2
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 2.
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 1
Contrôlez le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 1
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne d'arrêt
pompe 1
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 1
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 1
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 1.
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 16/163
64 SmartDrive courant pompe 2
bobine 2 (Y2)
65 SmartDrive câblage pompe 2
bobine 3 (Y70)
95 erreur vanne de frein
64
65
95
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Vanne de frein
Défaut : Vanne d'arrêt pompe de
traction 2 - essieu arrière
Défaut : Vanne d'asservissement
2 pompe de traction 2 - essieu
arrière, en arrière
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacement de la vanne de
frein
Défaut/Blocage de vanne de frein Vérifiez la vanne de frein
Turn Page please!
Cesser l'action sur le frein
Activation prolongée des freins
voir remède
(par exemple pression de
freinage supérieure à 10 bar et de
plus de 3 min)
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 2
Contrôlez le câblage de la vanne
d'arrêt pompe 2
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne d'arrêt
pompe 2
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 2
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne
d'asservissement 2 pompe 2
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 2.
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 17/163
Status: 01.02.2010
96
Error No.
Page No. 18/163
96 CAN vers SmartDrive
Description
Défaut : Communication du bus
CAN SmartDrive - terminal.
Meaning
DEL +22-LD116 ne clignote pas
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne SmartDrive
Alte Software-Version auf KMC3.
Bis zur KMC3-Software-Version
150 200 103 - 08 kann der Fehler
96 durch einen Fehler in der
KMC3 - Software verursacht
DEL+22-LD102 n'est pas allumée Contrôlez la sortie de sécurité de
KMC3 (la sortie est toujours
active avec le moteur à l'arrêt) ;
contrôler le câblage
Sortie de sécurité de la traction 2
roues de KMC3 défectueuse
Turn Page please!
Remplacez le SmartDrive
Remplacer éventuellement le
câblage et les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez la tension
d'alimentation sur le SmartDrive ;
contrôler le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F77
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Effectuez le diagnostic CAN.
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
113 Manette sous-tension 12V
113
Status: 01.02.2010
98 SmartDrive interner Fehler
Description
Remedial measure
Remplace la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Défaut de l'alternateur
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Tester l’alternateur
Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer la lampe de contrôle
charge
de charge Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôlez le fusible +22-F65
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F57
Contrôlez le fusible +22-F57
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Software-Versionen im Terminal Aktuelle Software-Version
anzeigen lassen und vergleichen. aufspielen.
Recommend Check
Effectuez le diagnostic de la
manette
werden.
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
98
Error No.
Page No. 19/163
115 Manette sous-tension 8V
115
Status: 01.02.2010
114 Manette surtension 12V
Description
Défaut interne de la manette
Possible Reason
Vérifier l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez la manette
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôlez le fusible +22-F65
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F57
Contrôlez le fusible +22-F57
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Remplacez la manette
Effectuez le diagnostic de la
manette
Voir remède
Défaut : tension de la manette 8,5 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Défaut interne de la manette
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
manette
Voir remède
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
114
Error No.
Page No. 20/163
117 Manette alimentation en
tension LED
117
Status: 01.02.2010
116 Manette tension
bouton-pouss. 12V
Description
Voir remède
Défaut interne de la manette
Batterie déchargée
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Turn Page please!
Charger la batterie
Remplacez la manette
Contrôler l’acide de la batterie
Effectuez le diagnostic de la
manette
Voir remède
Défaut interne de la manette
Défaut : Tension d'alimentation
Détermination via le terminal
DEL 12 V - tension hors tolérance
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Charger la batterie
Remedial measure
Contrôler l’acide de la batterie
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Batterie déchargée
Possible Reason
Défaut : Tension bouton-poussoir Batterie déchargée
12 V - tension hors tolérance
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
116
Error No.
Page No. 21/163
119 Manette défaut paramètre
120 Manette défaut somme de
contr. FLASH
119
120
Status: 01.02.2010
118 Manette alimentation en
tension sorties
Description
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Défaut : Paramètres Min/Max
Défaut : Tension d'alimentation
sorties 12 V - tension hors
tolérance
Meaning
Voir remède
Défaut interne de la manette
Voir remède
Voir remède
EEPROM défectueux
Téléchargement interrompu
voir remède
EEPROM défectueux
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Reprenez le téléchargement
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge,
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Voir remède
Défaut interne de la manette
Vérifiez le câblage
Tester l’alternateur
Batterie déchargée
Remedial measure
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer le cas échéant la
charge
lampe de contrôle de charge ou
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
118
Error No.
Page No. 22/163
Status: 01.02.2010
124
Error No.
Page No. 23/163
124 CUC sous-tension 12V
Description
Voir remède
Défaut interne de la manette
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Vérifier l'alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne console de
commande
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'alternateur
Remplacer la lampe de contrôle
de charge, remplacer
éventuellement aussi le câblage
Remplacer la batterie
Contrôler la charge de batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F64
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F62
Remplacer le fusible +22-F48,1
Contrôlez le fusible +22-F48,1
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Remplacer le fusible +22-F47
Contrôlez le fusible +22-F47
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remedial measure
Câblage défectueux
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Tension d'alimentation de la
console de commande trop faible
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Voir remède
Recommend Check
FLASH défectueuse
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop faible
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
126 CUC tension 5V électronique Défaut : tension de l'électronique
trop faible
5 Volt trop faible
126
Possible Reason
Vérifier l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Vérifier l'alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne console de
commande
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'alternateur
Remplacer la lampe de contrôle
de charge
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez la console de
commande
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne console de
commande
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal
Volt trop élevée
Meaning
125 CUC surtension 12V
Description
Error descriptions BiG-X 500-1000
125
Error No.
Page No. 24/163
Status: 01.02.2010
Défaut : tension d'alimentation
DEL 12 Volt trop élevée
129 CUC tension 12V LED trop
élevée
129
Meaning
127 CUC tension 5V électronique Défaut : tension de l'électronique
trop élevée
5 Volt trop élevée
Description
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Vérifier l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Remplacez l'alternateur
Remplacez la console de
commande
Défaut interne console de
commande
Voir remède
Remplacez la console de
commande
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne console de
commande
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
127
Error No.
Page No. 25/163
135 Cde manuelle sous-tension
12V
135
Status: 01.02.2010
132 BEK erreur clavier (A16)
132
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +4-F33
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Remplacez la console de
commande
Remplacer le fusible +22-F56
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacez le clavier
Remplacez la console de
commande
Contrôlez le fusible +22-F56
Une touche au moins est
actionnée en permanence
Clavier défectueux
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacez CUC
Voir remède
Remplacez la console de
commande
FLASH défectueuse
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacez CUC
Contrôler si le téléchargement est Reprenez le téléchargement
complet
Voir remède
EEPROM défectueux
Régler le paramètre
Remedial measure
Téléchargement interrompu
Contrôlez les paramètres
Recommend Check
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Possible Reason
Défaut : tension d'alimentation 12 Tension d'alimentation de la
Volt trop faible
commande manuelle trop faible
Défaut : Clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
131 CUC déf. som. contr. FLASH Défaut : Somme de contrôle
FLASH
131
Défaut : Paramètres Min/Max
Meaning
130 CUC déf. param.
Description
Error descriptions BiG-X 500-1000
130
Error No.
Page No. 26/163
Status: 01.02.2010
137
136
Error No.
Page No. 27/163
Meaning
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la commande
manuelle
137 Cde manuelle tension 5V
trop faible
Défaut : tension 5 Volt trop faible
Tester l’alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Détermination via le terminal
Défaut interne de la commande
manuelle
Effectuez le diagnostic de la
commande manuelle
Voir remède
Turn Page please!
Remplacez la commande
manuelle
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Défaut de l'alternateur
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Câblage défectueux
Possible Reason
136 Cde manuelle surtension 12V Défaut : tension d'alimentation 12 Le régulateur de l'alternateur est
Volt trop élevée
défectueux
Description
Error descriptions BiG-X 500-1000
139 Cde manuelle tension 12V
LED trop faible
139
Status: 01.02.2010
138 Cde manuelle tension 5V
trop élevée
Description
Défaut : tension DEL 12 Volt trop
faible
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez la commande
manuelle
Tension d'alimentation DEL 12V
trop faible
Défaut interne de la commande
manuelle
Contrôlez le fusible +22-F56
Voir remède
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F56
Remplacez la commande
manuelle
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Effectuez le diagnostic de la
commande manuelle
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacez l'alternateur
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Charger la batterie
Remedial measure
Contrôler l’acide de la batterie
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Batterie déchargée
Possible Reason
Défaut : tension 5 Volt trop élevée Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
138
Error No.
Page No. 28/163
Status: 01.02.2010
140
Error No.
Page No. 29/163
140 Cde manuelle tension 12V
LED trop élevée
Description
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Tester l’alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Turn Page please!
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Défaut de l'alternateur
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +4-F33
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Tension DEL 12 Volt trop Le régulateur de l'alternateur est
élevée
défectueux
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
FS Stopp Konsole!
502
Status: 01.02.2010
143 Commande manuelle Défaut
clavier
143
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Défaut : Clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
142 Cde manuelle déf. somme de Défaut : Somme de contrôle
contrôle FLASH
FLASH
142
Défaut : Paramètres Min/Max
Meaning
141 Cde manuelle défaut
paramètre
Description
Contrôler le clavier
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Clavier défectueux
Voir remède
FLASH défectueuse
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Voir remède
Voir remède
EEPROM défectueux
Téléchargement interrompu
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Recommend Check
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Défaut interne de la commande
manuelle
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
141
Error No.
Page No. 30/163
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Reprenez le téléchargement
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Mettre à jour les paramètres
Remplacez la commande
manuelle
Remedial measure
FS Wartung
FS Strasse/Feld!
FS Einzug/Vorsatz!
508
511
512
Status: 01.02.2010
FS Stopp Handbedienung!
Description
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
505
Error No.
Page No. 31/163
Recommend Check
Turn Page please!
Remedial measure
FS Lenkautomat!
FS Achstrennung!
517
520
Status: 01.02.2010
FS Fahrantrieb!
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
entsprechend betaetigt sein.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Description
514
Error No.
Page No. 32/163
Recommend Check
Remedial measure
FS 2. Dieselmotor
FS Feststellbremse!
Fahrzeug faehrt!
522
523
524
Status: 01.02.2010
FS Allrad
Die Maschine faehrt oder steht.
Um die gewuenschte Funktion zu
starten, muss jedoch die
Maschine stehen, wenn sie noch
faehrt, oder fahren, wenn sie
noch steht.
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Der entsprechende Schalter hat
eine falsche Stellung, um die
gewuenschte Funktion zu starten.
Ist der Schalter betaetigt, muss er
zum starten der Funktion
unbetaetigt sein. Ist der Schalter
unbetaetigt, muss er
entsprechend betaetigt sein.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Description
521
Error No.
Page No. 33/163
Recommend Check
Remedial measure
Kein Fahrer!
Tuer offen!
Dieselmotor steht!
527
529
531
Status: 01.02.2010
Automotives Fahren aktiv!
Description
Der Dieselmotor dreht oder dreht
nicht. Um die gewuenschte
Funktion zu starten, darf der
Dieselmotor nicht drehen bzw.
muss drehen. Wenn der
Dieselmotor dreht, darf er nicht
drehen. Wenn der Dieselmotor
nicht dreht, muss er drehen.
Der entsprechende Schalter
(Tuerschalter) hat eine falsche
Stellung, um die gewuenschte
Funktion zu starten. Ist der
Schalter betaetigt (Tuer
geschlossen) , muss er zum
starten der Funktion unbetaetigt
sein (Tuer offen). Ist der Schalter
unbetaetigt (Tuer offen) , muss er
entsprechend betaetigt sein (Tuer
geschlossen).
Der Sitz-Schalter hat eine falsche
Stellung, um die gewuenschte
Funktion zu starten. Ist der
Schalter betaetigt (Fahrer auf
dem sitz), muss er zum starten
der Funktion unbetaetigt sein. Ist
der Schalter unbetaetigt (Kein
Fahrer auf dem Sitz), muss er
entsprechend betaetigt sein.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
526
Error No.
Page No. 34/163
Recommend Check
Remedial measure
Motor KEIN Standgas!
Motor nicht 2000 UPM
Out of range - set to MIN!
Out of range - set to MAX!
533
534
535
536
Status: 01.02.2010
Dieselmotor laeuft!
Description
Der geaenderte Parameter oder
Einstellwert wurde unterhalb des
Minimalwertes eingestellt. Daher
wurde der Parameter oder
Einstellwert auf den
Der geaenderte Parameter oder
Einstellwert wurde unterhalb des
Minimalwertes eingestellt. Daher
wurde der Parameter oder
Einstellwert auf den
Minimalgrenzwert automatisch
angepasst.
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss der Dieselmotor
mit Nenndrehzahl
(Standardmaessig 2000 UPM)
laufen.
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss der Dieselmotor
mit Leerlaufdrehzahl laufen.
Der Dieselmotor dreht oder dreht
nicht. Um die gewuenschte
Funktion zu starten, darf der
Dieselmotor nicht drehen bzw.
muss drehen. Wenn der
Dieselmotor dreht, darf er nicht
drehen. Wenn der Dieselmotor
nicht dreht, muss er drehen.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
532
Error No.
Page No. 35/163
Recommend Check
Turn Page please!
Remedial measure
Position gespeichert
ERR-INIT freigegeben!
Hubwerk nicht aktiv
EMR Justierung 1 OK
EMR Justierung 2 OK
538
539
540
541
542
Status: 01.02.2010
Motordrehzahl zu hoch
Description
Es wurde erfolgreich die
Justierung/Kalibrierung 2 (Druck
Hubwerk wenn Hubwerk frei
Es wurde versucht das Hubwerk
manuell oder automatisch zu
bewegen. Jedoch ist die
Steuerung vom Hubwerk (EMR)
nicht aktiv, weil z.B. der
Dieselmotor nicht laeuft.
Es wurde erfolgreich die
Justierung/Kalibrierung 1
(Position unten) vom Hubwerk
durchgefuehrt.
Die gewuenschte Position oder
Wert (z.B. Haecksellaenge #1
und #2 auf den kleinen Joystick)
wurde abgespeichert.
Zum starten der gewuenschten
Funktion ist die Motordrehzahl zu
hoch und kann daher nicht
gestartet werden.
Minimalgrenzwert automatisch
angepasst.
Meaning
Recommend Check
Die Fehlermeldung erscheint,
siehe Abhilfe
obwohl der Dieselmotor laeuft
und zuvor wurde ein
Softwareupdate auf der Maschine
durchgefuehrt.
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
537
Error No.
Page No. 36/163
Turn Page please!
Hubwerk manuell anheben.
Maschine neu starten
Remedial measure
Automatik Hubwerk aktiv
Abstandautom. EMR aktiv
Hubwerk zu hoch
Hubwerk zu tief
Abstandsmodus deaktivieren
544
545
546
547
548
Status: 01.02.2010
EMR Justierung 3 OK
Description
Es ist ein Fehler an den Sensoren
der Bodenkopierung \\\"B47
und/oder B48) erkannt worden
oder es ist ein Vorsatzgeraet
ohne Bodenkufen angebaut.
Zum starten der gewuenschten
Funktion ist die Position vom
Hubwerk zu tief
Zum starten der gewuenschten
Funktion ist die Position vom
Hubwerk zu hoch.
fuer die Zukunft
fuer die Zukunft
Es wurde erfolgreich die
Justierung/Kalibrierung 3
(Position oben) vom Hubwerk
durchgefuehrt.
schwebt) vom Hubwerk
durchgefuehrt zur
Gewichtsermittelung vom
Hubwerk.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
543
Error No.
Page No. 37/163
Recommend Check
Turn Page please!
Remedial measure
Haeckseltrommel steht!
Haeckseltrommel dreht!
550
551
Status: 01.02.2010
Position Hubwerk gespeichert
Description
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss die
Haeckseltrommel stehen, jedoch
laeuft die Haeckseltrommel noch.
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss die
Haeckseltrommel laufen, jedoch
wurde keine Drehzahl an der
Haeckseltrommel erkannt.
Die Position vom Hubwerk
(Position oben, Auflagedruck,
Position unten bei Lageregelung
oder Bodenkopierung) ist
erfolgreich gespeichert worden
und kann anschliessend wieder
abgerufen werden.
Daher kann die Funktion
\\\"Bodenkopierung\\\" vom
Hubwerk nicht gestartet werden.
Damit die Fehler nicht mehr zur
Anzeige gebracht werden sollen,
muss eine andere Regelfunktion
(Druckregelung oder
Lageregelung) vom Hubwerk
ausgewaehlt werden.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
549
Error No.
Page No. 38/163
Recommend Check
Remedial measure
Sensor-/Aktorwert unzulaessig
Position Hubwerk gespeichert,
auf MIN-Wert gesetzt.
Position Hubwerk gespeichert,
auf MAX-Wert gesetzt
Vorsatz nicht eingeklappt
553
554
555
560
Status: 01.02.2010
EMR Justierung pruefen!
Description
Zum starten der gewuenschten
Das Vorsatzgeraet ist ausgelappt
Funktion muss das Vorsatzgeraet
eingeklappt sein, es ist jedoch
ausgeklappt
fuer die Zukunft
fuer die Zukunft
Vorsatzgeraet einklappen
Abstand vom Sensor neu
einstellen ggf. Sensor tauschen
Der Sensor B25 Vorsatz rechts
und B55 Vorsatz links sind
fehlerhaft bzw. nicht richtig
montiert, so dass die Position
nicht richtig erfasst werden kann.
Zustaende der Sensoren in der
Diagnose kontrollieren
Stecker an den Sensoren
tauschen
siehe Abilfe
Die Sensoren Reihentaster li / re
sind vertausch am Kabelbaum
angeschlossen
Den entsprechenden Sensor
nach Einbauvorschrift
entsprechend montieren und
elektrisch anschliessen
Justierung 1 -3 vom Hubwerk mit
dem neuen Vorsatzgeraet
durchfuehren
Vorsatzgeraet gewechselt und zu siehe Abhilfe
dem neuen Vorsatzgeraet wurde
noch keine Justierung
durchgefuehrt
Remedial measure
Justierung 1 -3 vom Hubwerk neu
durchfuehren
Recommend Check
siehe Abhilfe
Steuerung EMR getauscht
Possible Reason
Der Wert vom Sensor oder einem Bei der Kalibrierung der
In der Maske Kalibrierung
Aktor ist unzulaessig
Reihentaster oder der Lenkachse Autopilot wird der jeweilige
erscheint dieser Hinweis
Sensor dargestellt, welcher
Sensorwert unzulaessig ist, weil
er z.B. mechanisch falsch
montiert ist.
Es sind ungueltige Werte fuer die
Kalibrierung des eingestellten
Vorsatzgeraetes abgespeichert.
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
552
Error No.
Page No. 39/163
Vorsatz oben!
Vorsatz unten!
Vorsatz steht!
562
563
564
Status: 01.02.2010
Vorsatz nicht ausgeklappt
Description
Possible Reason
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss das Vorsatzgeraet
laufen bzw stehen. Steht das
Vorsatzgeraet, muss das
Vorsatzgeraet laufen, um die
Funktion zu starten. Laeuft das
Vorsatzgeraet, muss das
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss das Vorsatzgeraet
sich unten bzw oben befinden. Ist
das Vorsatzgeraet unten, muss
das Vorsatzgeraet sich oben
befinden. Befindet sich das
Vorsatzgeraet oben, muss es sich
unten befinden.
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss das Vorsatzgeraet
sich unten bzw oben befinden. Ist
das Vorsatzgeraet unten, muss
das Vorsatzgeraet sich oben
befinden. Befindet sich das
Vorsatzgeraet oben, muss es sich
unten befinden.
Zum starten der gewuenschten
Das Vorsatzgeraet ist eingelappt
Funktion muss das Vorsatzgeraet
ausgeklappt sein, es ist jedoch
eingeklappt
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Der Sensor B25 Vorsatz rechts
und B55 Vorsatz links sind
fehlerhaft bzw. nicht richtig
montiert, so dass die Position
nicht richtig erfasst werden kann.
Zustaende der Sensoren in der
Diagnose kontrollieren
Turn Page please!
Abstand vom Sensor neu
einstellen ggf. Sensor tauschen
Das Vorsatzgeraet ist eingeklappt Vorsatzgeraet ausklappen
Error descriptions BiG-X 500-1000
561
Error No.
Page No. 40/163
Einzug steht!
Einzug dreht!
566
567
Status: 01.02.2010
Vorsatz dreht!
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss der Einzug laufen
bzw stehen. Steht der Einzug,
muss der Einzug laufen, um die
Funktion zu starten. Laeuft der
Einzug, muss der Einzug stehen,
um die Funktion zu starten.
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss das Vorsatzgeraet
laufen bzw stehen. Steht das
Vorsatzgeraet, muss das
Vorsatzgeraet laufen, um die
Funktion zu starten. Laeuft das
Vorsatzgeraet, muss das
Vorsatzgeraet stehen, um die
Funktion zu starten.
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss das Vorsatzgeraet
laufen bzw stehen. Steht das
Vorsatzgeraet, muss das
Vorsatzgeraet laufen, um die
Funktion zu starten. Laeuft das
Vorsatzgeraet, muss das
Vorsatzgeraet stehen, um die
Funktion zu starten.
Vorsatzgeraet stehen, um die
Funktion zu starten.
Meaning
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Description
565
Error No.
Page No. 41/163
Recommend Check
Remedial measure
Pendelrahmen nicht waagerecht
Drz. Dieselmotoren nicht
synchron
568
570
Status: 01.02.2010
Description
Possible Reason
Beim zuschalten des 2.
Dieselmotor sind die Drehzahlen
vom Motor1 und Motor2 sind
gleich, somit konnte die
Steuerung auch nicht die
Motorkupplung zuschalten
ADM vom Motor 1 oder Motor 2
fehlerhaft
Zum starten der gewuenschten
Der Pendelrahmen ist nicht
Funktion muss der Pendelrahmen waagerecht
waagerecht sein, jedoch ist der
Pendelrahmen noch nicht
waagerecht.
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Sensor richtig einstellen und
Kalibrierung durchfuehren
Sensor ueberpruefen
Kontrollieren, ob die Drehzahl
vom Motor 1 verstellt werden
kann?
Turn Page please!
ADM vom Motor 1 tauschen.
Parameter von der ADM
kontrollieren bzw. neu aufspielen.
ADM Motor1 und ADM Motor2
haben separate Parameter und
koennen nicht untereinander
getauscht werden.
CAN-Verbindung von der
Steuerung KMC3 zur ADM vom
Motor 1 kontrollieren.
Sicherung der Spg.-Versorgung
von der ADM1 vom Motor1
kontrollieren
Die Steuerung KMC3 wurde
Sensor richtig einstellen und
getauscht und der Pendelrahmen Kalibrierung durchfuehren
wurde noch nicht kalibriert
Sensor tauschen
Kalibrierung Pendelrahmen
durchfuehren
Kalibrierung der Position
\\\"Pendelrahmen waagerecht\\\"
ueberpruefen
Pendelrahmen waagerecht stellen Pendelrahmen waagerecht stellen
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 42/163
Status: 01.02.2010
Error No.
Page No. 43/163
Description
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Parameter fuer die Ansteuerung
Dieselmotor kontrollieren
Kontrollieren, ob die Drehzahl
vom Motor 2 verstellt werden
kann?
Error descriptions BiG-X 500-1000
PLD vom Motor 2 tauschen.
ADM vom Motor 2 tauschen.
Parameter von der ADM
kontrollieren bzw. neu aufspielen.
ADM Motor1 und ADM Motor2
haben separate Parameter und
koennen nicht untereinander
getauscht werden.
CAN-Verbindung von der ADM
vom Motor 2 zur PLD vom Motor2
kontrollieren
CAN-Verbindung von der
Steuerung KMC3 zur ADM vom
Motor 2 kontrollieren.
Sicherung der Spg.-Versorgung
von der ADM1 vom Motor2
kontrollieren
CAN-Verbindung von der ADM
vom Motor 2 zur PLD vom Motor2
kontrollieren
PLD vom Motor 1 tauschen.
Remedial measure
Download zur EMR!
Terminal Software inkonsistent!!!
AWB geparkt!
573
574
580
Status: 01.02.2010
Kupplung Motor 2
Description
Zum starten der gewuenschten
Funktion ist die aktuelle Position
vom Auswurfbogen fehlerhaft.
Die Softwareversionen der
einzelnen Steuergeraete auf der
Maschine passen nicht zu
einander. Fehlfunktionen
koennen nicht ausgeschlossen
werden.
Das Steuergeraet fuer die
Hubwerksregelung EMR wird neu
geflasht. Es findet zurzeit ein
Download auf die EMR statt.
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss der 2. Dieselmotor
ein- bzw. ausgekuppelt sein. Ist
der 2. Dieselmotor eingekuppelt,
muss dieser ausgekuppelt sein,
um die Funktion zu starten. Ist der
2. Dieselmotor ausgekuppelt,
muss dieser eingekuppelt sein,
um die Funktino zu starten.
Meaning
Der Auswurfbogen ist geparkt,
darf sich jedoch nicht der
Parkposition befinden
Eine Software-Version von einem
Steuergeraet ist nicht aktuell.
Beispiel: Im Terminal ist die
SW-Version 150 200 104-12 und
in der Steuerung KMC2 ist die
Version 150 200 102-10 und in
der Steuerung KMC3 ist die
Version. Jedoch erwartet das
Terminal in der
Terminal-SW-Version 150 200
104-12 die Version 150 200
102-11 von KMC2 bzw. 150 200
103-11 von KMC3
Possible Reason
Recommend Check
Kontrollieren, ob der
Auswurfbogen sich in der
Parkposition befindet.
In der Maske \\\"Info
Software-Versionen\\\" die
einzelnen Software-Versionen der
Steuerungen anzeigen lassen
Error descriptions BiG-X 500-1000
572
Error No.
Page No. 44/163
Turn Page please!
Aufwurfbogen bis ganz oben
anheben, damit er sich nicht mehr
in seiner Parkposition befindet.
Die falsche SW-Version eines
Steuergeraetes wird rot hinterlegt.
Diese Steuerung mit der
entsprechenden SW-Version
flashen.
Remedial measure
Status: 01.02.2010
581
Error No.
Page No. 45/163
AWB nicht geparkt
Description
Zum starten der gewuenschten
Funktion ist die aktuelle Position
vom Auswurfbogen fehlerhaft.
Meaning
Der Auswurfbogen ist geparkt,
darf sich jedoch nicht der
Parkposition befinden
Possible Reason
Auswurfbogen zur Mittelstellung
fahren und ganz bis unten
ablegen
In der Maske \\\\\\\\\\\\\\\"Diagnose
Auswurfbogen\\\\\\\\\\\\\\\" den
Sensor B29 kontrollieren
Kontrollieren, ob der
Auswurfbogen sich nicht in der
Parkposition befindet.
Sensor B29 \\\\\\\"Auswurfbogen
Position unten\\\\\\\" kontrollieren
Turn Page please!
Sensor mechanisch richtig
einstellen
Aufwurfbogen bis ganz oben
anheben, damit er sich nicht mehr
in seiner Parkposition befindet.
Kontrollieren, ob der
Auswurfbogen sich in der
Parkposition befindet.
Steuerung KMC2 tauschen
Sensor tauschen
Sensor elektrisch kontrollieen
Sensor mechanisch richtig
einstellen
In der Maske \\\"Diagnose
Auswurfbogen\\\" den Sensor B29
kontrollieren
Sensor B29 \\\"Auswurfbogen
Position unten\\\" kontrollieren
Remedial measure
Auswurfbogen zur Mittelstellung
fahren und ganz bis unten
ablegen
Recommend Check
Kontrollieren, ob der
Auswurfbogen sich nicht in der
Parkposition befindet.
Error descriptions BiG-X 500-1000
Gegenschneide Auto OK!
Gegenschneide OK
590
591
Status: 01.02.2010
AWB nicht oben
Description
Fuer die Zukunft
Fuer die Zukunft
Zum starten der gewuenschten
Funktion ist die aktuelle Position
vom Auswurfbogen fehlerhaft.
Meaning
Der Auswurfbogen ist geparkt,
darf sich jedoch nicht der
Parkposition befinden
Possible Reason
In der Maske \\\"Diagnose
Auswurfbogen\\\" den Sensor B29
kontrollieren
Sensor B29 \\\"Auswurfbogen
Position unten\\\" kontrollieren
Steuerung KMC2 tauschen
Sensor tauschen
Sensor elektrisch kontrollieen
Auswurfbogen zur Mittelstellung
fahren und ganz bis unten
ablegen
Kontrollieren, ob der
Auswurfbogen sich nicht in der
Parkposition befindet.
Steuerung KMC2 tauschen
Sensor tauschen
Sensor elektrisch kontrollieen
Remedial measure
Aufwurfbogen bis ganz oben
anheben, damit er sich nicht mehr
in seiner Parkposition befindet.
Recommend Check
Kontrollieren, ob der
Auswurfbogen sich in der
Parkposition befindet.
Error descriptions BiG-X 500-1000
582
Error No.
Page No. 46/163
Schleifklappe offen
Schleifstein arbeitet!
Schleifstein geparkt!
Achtung: Schleifstein nachstellen! Die Max. Anzahl der gesamten
Schleifzyklen ist erreicht. Der
Schleifstein muss nachgestellt
werden und der
Schleifzyklenzaehler im Terminal
muss zurueck gestellt werden
595
596
597
598
Status: 01.02.2010
Schleifklappe geschlossen
594
Zum starten der gewuenschten
Funktion muss die Funktion
\\\"Schleifen\\\" aktiv sein
Zum starten der gewuenschten
Funktion darf die Funktion
\\\"Schleifen\\\" nicht aktiv sein.
Zum starten der gewuenschten
Funktion hat die Schleifklappe
eine falsche Stellung.
Zum starten der gewuenschten
Funktion hat die Schleifklappe
eine falsche Stellung.
Fuer die Zukunft
Motor Cracker Nullstellung
593
Fuer die Zukunft
Meaning
Gegenscheide in Betrieb
Description
Recommend Check
Remedial measure
Die Max. Anzahl der gesamten
Schleifzyklen ist erreicht. Der
Schleifstein muss nachgestellt
werden und der
Schleifzyklenzaehler im Terminal
muss zurueck gestellt werden
Die Funktion \\\"Schleifen\\\" ist
aktiv.
Die Schleifklappe ist geschlossen
oder offen. Die Schleifklappe
muss jedoch zum starten der
gewuenschten Funktion die
entsprechend andere Stellung
haben.
Schleifstein nachstellen und
Anzahl Schleifzyklen im Terminal
kontrollieren
siehe Abhilfe
Anazahl der Schleifzyklen im
Terminal zuruecksetzen.
Damit die andere gewuenschte
Funktion gestartet werden kann,
die Funktion \\\"Schleifen\\\"
abbrechen bzw. beenden.
Kontrollieren, ob die Schleifklappe Schleifklappe oeffnen
offen ist.
Kontrollieren, ob die Schleifklappe Schleifklappe schliessen
geschlossen ist.
Die Schleifklappe ist geschlossen, Kontrollieren, ob die Schleifklappe Schleifklappe schliessen
muss jedoch zum starten der
geschlossen ist.
Funktion offen sein
Kontrollieren, ob die Schleifklappe Schleifklappe oeffnen
offen ist.
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
592
Error No.
Page No. 47/163
1301 Vanne Descente
mécanisme élévateur (Y33)
défectueuse
1301
Status: 01.02.2010
1300 Vanne Montée du
mécanisme élévateur (Y32)
défectueuse
Description
Défaut : Vanne de l'abaissement
du mécanisme élévateur
Défaut : Vanne du relevage du
mécanisme élévateur
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacez l'EMR
Remplacez l'EMR
Contrôler la pression de travail (0
- 200 bar)
Voir remède
Pression de travail défectueuse
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez l'EMR
Régler la pression de travail
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du
du mécanisme élévateur
commande manuelle sur la vanne mécanisme élévateur
défectueuse
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
mécanisme élévateur !
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler la pression de travail (0
- 200 bar)
Pression de travail défectueuse
Régler la pression de travail
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du
commande manuelle sur la vanne mécanisme élévateur
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
mécanisme élévateur !
Fonction Vanne du relevage du
mécanisme élévateur
défectueuse
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
1300
Error No.
Page No. 48/163
Status: 01.02.2010
1302
Error No.
Page No. 49/163
1302 Défaut tension EMR !
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (inférieure à 10 V)
Meaning
Vérifiez le câblage
Vérifier l'alternateur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur d'EMR
Défaut interne EMR
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer la lampe de contrôle
charge
de charge
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F52
Remplacez l'EMR
Remedial measure
Vérifiez le câblage
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL +22-LD52 n'est pas allumée
Voir remède
Recommend Check
Câblage défectueux
Tension d'alimentation EMR trop
faible
Défaut interne EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
1304 Capteur de position
mécanisme élévateur (B50)
défectueux
1304
Status: 01.02.2010
1303 EMR/OBE pas actif !!!
Description
Défaut : Capteur de position
mécanisme élévateur - mauvais
signal
Défaut : pendant au moins 1
minute, l'EMR n'a pas reçu de
signaux CAN ou a été désactivé
Meaning
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Déterminer la position du capteur
Contrôlez le câblage de capteur
de position du mécanisme
élévateur
Contrôler le connecteur du
capteur
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de position
du mécanisme élévateur
Connecteur de capteur de
position mécanisme élévateur
défectueux
Voir remède
Défaut interne EMR
Le capteur de position du
mécanisme élévateur n'est pas
ajusté
Remplacez le KMC3
Voir remède
Défaut interne KMC3
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage de capteur
de position du mécanisme
élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Effectuer le réglage
Remplacez l'EMR
Coupez l'allumage et réactivez-le
KMC3 a été redémarrée mais pas voir remède
l'EMR
Le cas échéant, câbler de
nouveau ou remplacer les
résistances de terminaison
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Brancher le connecteur et couper
l'allumage et le réenclencher
Remedial measure
Mettre l'interrupteur de
maintenance hors tension
Contrôler la bonne tenue des
connecteurs
Recommend Check
L'interrupteur de maintenance est Contrôler si l’interrupteur est
enclenché
enclenché
Le KMC3 a été désactivé
manuellement (par ex.
connecteur débranché)
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
1303
Error No.
Page No. 50/163
1306 Suivi automatique des
irrégularités du sol capteur
gauche (B47)
1306
Status: 01.02.2010
1305 Capteur de pression
mécanisme élévateur (B49)
défectueux
Description
Défaut : Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche mauvais signal
Défaut : Capteur de pression
mécanisme élévateur - mauvais
signal
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacez le capteur de pression
du mécanisme élévateur
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Capteur de pression du
mécanisme élévateur défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Défaut interne EMR
Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède
élévateur gauche » n'est pas
monté, parce que le dispositif de
ramassage d'herbe ou de maïs
est installé alors qu'il n'y a pas de
patins
Remplacez le connecteur de
capteur
Connecteur de capteur de
Contrôler le connecteur du
pression du mécanisme élévateur capteur
défectueux
Turn Page please!
Désactivez la régulation de l'écart
si aucun patin n'est installé ou
changez la machine en mode
maïs à l'écran lorsque les patins
sont installés
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage du capteur
de pression du mécanisme
élévateur
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur de position
du mécanisme élévateur
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
le câblage de capteur de pression de pression du mécanisme
du mécanisme élévateur
élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Capteur de position mécanisme
élévateur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
1305
Error No.
Page No. 51/163
1307 Suivi automatique des
irrégularités du sol capteur droite
(B48)
1307
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit mauvais signal
Meaning
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Connecteur de capteur de
hauteur du mécanisme élévateur
gauche défectueux
Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche
défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Défaut interne EMR
Le connecteur de l'accessoire
avant n'est pas en place
Désactivez la régulation de l'écart
si aucun patin n'est installé ou
changez la machine en mode
maïs à l'écran lorsque les patins
sont installés.
Remplacez l'EMR.
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur de hauteur
du mécanisme élévateur gauche
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur gauche
Turn Page please!
Vérifiez le connecteur
Mettre en place le connecteur de
d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant
Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède
élévateur droit » n'est pas monté,
parce que le dispositif de
ramassage d'herbe ou de maïs
est installé alors qu'il n'y a pas de
patins
Contrôlez le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur gauche
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de hauteur
du mécanisme élévateur gauche
Effectuer le réglage
Contrôler le réglage du capteur
Le capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche
n'est pas ajusté
Remedial measure
Vérifiez le connecteur
Mettre en place le connecteur de
d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant
Recommend Check
Le connecteur de l'accessoire
avant n'est pas en place
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 52/163
Status: 01.02.2010
1308
Error No.
Page No. 53/163
1308 Rupture de câble vanne
cadre pendulaire gauche (Y37)
Description
Défaut : Vanne cadre pendulaire
rotation à gauche
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez l'EMR
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacer le câblage
Défaut de connecteur de vanne
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Remplacez le capteur de hauteur
du mécanisme élévateur droit
Contrôlez le câblage de la vanne
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit
défectueux
Remplacez le connecteur de
capteur
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur de
hauteur du mécanisme élévateur
droit défectueux
Remplacer le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur droit
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Contrôlez le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur droit
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur de hauteur
du mécanisme élévateur droit
Effectuer le réglage
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler la position du capteur
Recommend Check
Le capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit n'est
pas ajusté
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
1310 Défaut vanne cadre
pendulaire gauche (Y37)
1310
Status: 01.02.2010
1309 Rupture de câble vanne
cadre pendulaire droite (Y38)
Description
Défaut : Vanne du cadre
pendulaire rotation à gauche courant trop fort
Défaut : Vanne cadre pendulaire
rotation à droite
Meaning
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Contrôlez le câblage de la vanne
Tester la bobine
Voir remède
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du cadre
commande manuelle sur la vanne pendulaire
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du cadre
pendulaire !
Fonction Rotation vanne cadre
pendulaire gauche défectueuse
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Détermination via le terminal
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Contrôlez le câblage sur la vanne Remplacer le câblage vers la
vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
1309
Error No.
Page No. 54/163
2101 KMC2 tension électr. trop
faible
2101
Status: 01.02.2010
1311 Défaut vanne cadre
pendulaire droite (Y38)
Description
Défaut : Tension électronique
KMC2 trop faible
Défaut : Vanne du cadre
pendulaire rotation à droite courant trop fort
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Contrôlez le fusible 22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Câblage défectueux
Contrôlez le fusible +22-F61
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Tension d'alimentation KMC2 trop DEL +22-LD61 n'est pas allumée
faible
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du cadre
commande manuelle sur la vanne pendulaire
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du cadre
pendulaire !
Fonction Rotation vanne cadre
pendulaire droite défectueuse
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
1311
Error No.
Page No. 55/163
2103 KMC2 tension V1
défectueuse !
2103
Status: 01.02.2010
2102 KMC2 tension électr. trop
élevée
Description
sortie V1
Défaut : KMC2
tension de
Défaut : Tension électronique
KMC2 trop élevée
Meaning
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Vérifier l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'alternateur
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Charger la batterie
Remedial measure
Contrôler l’acide de la batterie
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Batterie déchargée
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
2102
Error No.
Page No. 56/163
Status: 01.02.2010
Error No.
Page No. 57/163
Description
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Module GAL défectueux
Batterie déchargée
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Voir remède
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL
Charger la batterie
Tester le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Turn Page please!
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le fusible F13 dans
KMC2
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Fusible F13 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur
KMC2
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F87
Recommend Check
Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD40 n'est pas allumée
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
2104
Error No.
Page No. 58/163
2104 KMC2 tension V2
défectueuse !
Description
Défaut : KMC2
de sortie V2
Meaning
tension
Contrôler l’interrupteur
d’autorisation
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le fusible F6 dans
KMC2
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible F6 sur KMC2
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F86
Remplacez le KMC2
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Fusible F6 sur KMC2 défectueux
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL +22-LD38 n'est pas allumée
Tension de sortie V2 défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
2105
Error No.
Page No. 59/163
2105 KMC2 tension V3
défectueuse !
Description
Défaut : KMC2
de sortie V3
Meaning
tension
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer le fusible F12 dans
KMC2
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Fusible F12 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur
KMC2
Contrôlez le fusible +22 F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F85
DEL +22-LD37 n'est pas allumée
Remplacez le KMC2
Tension de sortie V3
défectueuse.
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez l'alternateur
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Détermination via le terminal
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez le module GAL
Remedial measure
Voir remède
Recommend Check
Module GAL défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
2106
Error No.
Page No. 60/163
2106 KMC2 tension V4
défectueuse !
Description
Défaut : KMC2
tension de sortie V4
Meaning
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F63
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F84
Remplacez le KMC2
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD36 n'est pas allumée
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de l'alternateur
Remplace la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Charger la batterie
Voir remède
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
Error No.
Page No. 61/163
Description
Meaning
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler la tension de la batterie
Batterie déchargée
Défaut de l'alternateur
Contrôler l’acide de la batterie
Module GAL défectueux
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Voir remède
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Charger la batterie
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Remplacez le KMC2
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Remplacer le fusible F2 dans
KMC2
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible F2 sur KMC2
Contrôlez le fusible +22-F60
Remedial measure
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Recommend Check
Fusible F2 sur KMC2 défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
Défaut : tension 8V capteurs
numériques
2108 KMC2 tension 8V capteurs
num.
2108
Meaning
2107 KMC2 tension 12V capteurs Défaut : tension 12V capteurs
num.
numériques
Description
Voir remède
Défaut interne KMC2
Voyant de contrôle de charge
défectueux.
Batterie déchargée
Turn Page please!
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage.
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Contrôlez le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage.
Charger la batterie
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler le fonctionnement du
capteur
Capteur numérique défectueux
Vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
vérifiez le câblage, remplacez
l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez les capteurs
Contrôler le fonctionnement des
capteurs
Capteur numérique défectueux
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
2107
Error No.
Page No. 62/163
2109 KMC2 tension 8V capteurs
analog.
2110 KMC2 tens. batt. 3V trop
faible
2109
2110
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Tension de batterie
tampon 3V trop faible
Défaut : tension 8V capteurs
analogiques
Meaning
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Voir remède
Alternateur défectueux.
Défaut interne KMC2.
Voir remède
Défaut interne KMC2.
Contrôler la tension de la batterie
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Alternateur défectueux.
Batterie tampon déchargée
Contrôlez le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage.
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer l’alternateur.
Remplacez la batterie tampon sur
KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage.
Remplacez le capteur
Contrôler le fonctionnement du
capteur
Capteur analogique défectueux
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2.
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC2.
Remplacer l’alternateur.
Remedial measure
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Alternateur défectueux.
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 63/163
2201 Rupture de câble vanne
engagement avant (Y5)
2202 Rupture de câble vanne
engagement arrière (Y6)
2201
2202
Status: 01.02.2010
2112 KMC2 RAM initialisée !
Description
Mesurer la tension sur la batterie
Voir remède
Tension 3 V de batterie tampon
trop faible
Défaut interne KMC2
Défaut : Le courant minimal
vanne engagement arrière n'a
pas été atteint
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne engagement arrière
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Remplacer le câblage
Défaut interne KMC2
Remplacez la batterie tampon sur
KMC2
Aucun
Remedial measure
Rupture de câble sur le câblage
de vanne engagement avant
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Aucun
Recommend Check
L'ordinateur de tâches KMC2 a
été remplacé
Possible Reason
Défaut : Le courant minimal
Détermination via le terminal
vanne engagement avant n'a pas
été atteint
Défaut : Réinitialisation mémoire
RAM à batterie tampon dans
KMC2
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
2112
Error No.
Page No. 64/163
2204 Rupture de câble vanne
accessoire avant sur l’avant (Y7)
2204
Status: 01.02.2010
2203 Court-circuit vannes
engagement (Y5/Y6)
Description
Défaut : Le courant minimal
vanne accessoire avant sur
l’avant n'a pas été atteint
Défaut : Le courant maximal des
vannes engagement avant ou
engagement arrière a été
dépassé
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne accessoire avant, en
avant
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage de
vanne engagement avant/arrière
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
2203
Error No.
Page No. 65/163
Status: 01.02.2010
2207 Réserve alarme
2207
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Court-circuit sur le câblage de
vanne accessoire avant en
avant/en arrière
Effectuez le diagnostic de
l'accessoire avant
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne accessoire avant, en
arrière
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'accessoire avant
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal
vannes accessoire avant, en
avant ou en arrière a été dépassé
2206 Court-circuit vannes
accessoire avant (Y7/Y8)
2206
Meaning
2205 Rupture de câble vanne
Défaut : Le courant minimal
accessoire avant sur l’arrière (Y8) vanne accessoire avant sur
l’arrière n'a pas été atteint
Description
Error descriptions BiG-X 500-1000
2205
Error No.
Page No. 66/163
2209 Rupt. câble vanne Arceau
éjecteur rotation à droite (Y21)
2210 Rupt. câble vanne Pilotage
A (Y63)
2211 Rupt. câble vanne Pilotage
B (Y64)
2301 Court-circuit vanne Arceau
éjecteur rotation à droite (Y21)
2209
2210
2211
2301
Status: 01.02.2010
2208 Réserve alarme
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Court-circuit sur le câblage de la
vanne Arceau éjecteur rotation à
droite
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à droite
Remplacer le câblage
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : Courant maximal vanne Détermination via le terminal
arceau éjecteur rotation à droite a
été dépassé
Défaut : Le courant minimal
vanne arceau éjecteur rotation à
droite n'a pas été atteint
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
2208
Error No.
Page No. 67/163
2302 Rupt. câble vanne Arceau
éjecteur rotation à gauche (Y20)
2303 Court-circuit vanne Arceau
éjecteur rotation à gauche (Y20)
2302
2303
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Le courant maximal
vanne arceau éjecteur rotation à
gauche a été dépassé
Défaut : Le courant minimal
vanne arceau éjecteur rotation à
gauche n'a pas été atteint
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à gauche
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à gauche
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remedial measure
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 68/163
2304 Vanne levage arc. éj. (Y24)
défectueuse
2305 Vanne descente arc. éj.
(Y25) défectueuse
2304
2305
Status: 01.02.2010
Description
Voir remède
Défaut interne KMC2
Défaut : Vanne abaissement de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Tester le fonctionnement de
l’électrovanne
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Défaut interne KMC2
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la
de l'arceau éjecteur défectueuse commande manuelle sur la vanne
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne levage de
commande manuelle sur la vanne l'arceau éjecteur
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de
l'arceau éjecteur !
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remedial measure
Fonction Vanne du relevage de
l'arceau éjecteur défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Vanne levage de l'arceau Détermination via le terminal
éjecteur
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 69/163
2306 Vanne levage trappe éject.
(Y22) défectueuse
2306
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Vanne levage trappe de
l'arceau éjecteur
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Turn Page please!
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Fonction Vanne du relevage de la Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne trappe de
trappe de l'arceau éjecteur
commande manuelle sur la vanne l'arceau éjecteur
défectueuse
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
trappe de l'arceau éjecteur !
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester le fonctionnement de
l’électrovanne
Défaut d'électrovanne
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer la vanne abaissement
de l'arceau éjecteur
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne
mouvement et aux bruits de
l'arceau éjecteur !
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 70/163
2308 Arc. éj. pas en pos. sup. !
2308
Status: 01.02.2010
2307 Vanne desc. trappe éject.
(Y23) défectueuse
Description
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne KMC2
Défaut : Arceau éjecteur pas en
haut
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler la position de l’arceau
éjecteur
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne
Défaut d'électrovanne
L'arceau éjecteur n'est pas en
haut
Contrôler la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Lever l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne abaissement
de la trappe de l'arceau éjecteur commande manuelle sur la vanne de la trappe de l'arceau éjecteur
défectueuse
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
trappe de l'arceau éjecteur !
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Vanne abaissement de la Détermination via le terminal
trappe de l'arceau éjecteur
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
2307
Error No.
Page No. 71/163
Status: 01.02.2010
2400
Error No.
Page No. 72/163
2400 Arc. éj. pas en pos. de
parking
Description
Défaut : Arceau éjecteur pas en
position de parking
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas est défectueux
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Turn Page please!
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Le capteur Arceau éjecteur
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est pas
correctement réglé
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Mesurer la tension sur les
capteurs
Capteur Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas défectueux
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas est défectueux
Le capteur Arceau éjecteur
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est pas
correctement réglé
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
2401 Rupture de câble capt. arc.
éj. centre (B28)
2402 Court-circuit capt. arc. éj.
centre (B28)
2403 Rupt. de câble capt. arc. éj.
haut (B29)
2401
2402
2403
Status: 01.02.2010
Description
Voir remède
Défaut interne KMC2
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Court-circuit sur le câblage du
capteur Arceau éjecteur position
centre
Capteur Arceau éjecteur position
centre défectueux
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Arceau éjecteur position
centre défectueux
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
Arceau éjecteur position haut
Défaut : Court-circuit capteur
Arceau éjecteur position centre
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur Arceau éjecteur
position centre
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Mesurer la tension sur les
capteurs
Recommend Check
Capteur Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas défectueux
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
Arceau éjecteur position centre
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 73/163
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remedial measure
2405 Rupt. de câble capt. arc. éj.
impulsions (B30)
2406 Court-circuit capt. arc. éj.
impulsions (B30)
2405
2406
Status: 01.02.2010
2404 Court-circuit capt. arc. éj.
haut (B29)
Description
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur Arceau éjecteur position
haut défectueux
Défaut interne KMC2
Défaut : Court-circuit capteur
arceau éjecteur impulsions de
rotation
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Capteur Arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
impulsions de rotation défectueux
Rupture de câble sur le câblage
du capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur Arceau éjecteur position
haut
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Arceau éjecteur position
haut défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur Arceau éjecteur
position haut
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
arceau éjecteur impulsions de
rotation
Défaut : Court-circuit capteur
Arceau éjecteur position haut
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
2404
Error No.
Page No. 74/163
Status: 01.02.2010
2407
Error No.
Page No. 75/163
2407 Défaut vit. rotation
engagement
Description
Défaut : Vitesse engagement
Meaning
Contrôler les paramètres pour
l'engagement
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Vérifiez le réglage du capteur et
corrigez le cas échéant
Mesurer la tension sur le capteur
Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées lors
les vannes de l'engagement ainsi du contrôle
que la vanne d'arrêt de la
détection de métaux, faire
attention aux bruits !
Paramètres pour engagement
incorrects
Le câblage vers le capteur
Vitesse de rotation engagement
est défectueux
Le capteur Vitesse de rotation de
l'engagement n'est pas réglé
correctement
Capteur vitesse de rotation
engagement défectueux
Le dispositif d'engagement ne
tourne pas, bien qu'il soit en
marche et que le moteur diesel
fonctionne
Turn Page please!
Remplacez le capteur
Tourner le capteur jusqu'à la
butée et revenir ensuite en arrière
d’env. 1/2 tour et bloquer
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Un courant circule à travers la
vanne Dispositif d'engagement
avant et le moteur diesel tourne,
le dispositif d'engagement ne
tourne cependant pas
Corriger les paramètres pour
l’engagement
Remplacez le KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Capteur Arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
impulsions de rotation défectueux
Court-circuit sur le câblage du
capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
2408
Error No.
Page No. 76/163
2408 Défaut vit. rotation acc.
avant
Description
Recommend Check
Remedial measure
Contrôlez la haute pression pour
l'engagement (420 bar)
Voir remède
Haute pression pour le dispositif
d'engagement défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôlez les paramètres pour
l'accessoire avant
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Vérifiez le réglage du capteur et
corrigez le cas échéant
Mesurer la tension sur le capteur
Paramètres pour l'accessoire
avant incorrects
Le câblage vers le capteur
Vitesse de rotation accessoire
avant est défectueux
Le capteur Vitesse de rotation de
l'accessoire avant n'est pas réglé
correctement
Capteur vitesse de rotation
accessoire avant défectueux
Turn Page please!
Remplacez le capteur
Tourner le capteur jusqu'à la
butée et revenir ensuite en arrière
d’env. 1/2 tour et bloquer
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Régler les paramètres pour
l'accessoire avant
Remplacez le KMC2
Régler la haute pression pour
l'engagement
Vérifiez la pression d'alimentation Régler la pression d'alimentation
pour l'engagement (30+/-3bar)
pour l'engagement
Pression d'alimentation pour le
dispositif d'engagement
défectueuse
Vannes engagement avant et
Contrôler les vannes engagement Nettoyer ou remplacer les vannes
engagement arrière défectueuses avant et engagement arrière
engagement avant et
engagement arrière
Possible Reason
Défaut : Vitesse accessoire avant Un courant circule à travers la
Effectuez le diagnostic de
vanne Accessoire avant, en avant l'accessoire avant
et le moteur diesel tourne,
l'accessoire avant ne tourne
cependant pas
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
2409 Défaut vit. rotation tambour
hacheur
2409
Status: 01.02.2010
Description
Vérifiez la pression d'alimentation Régler la pression d'alimentation
pour l'accessoire avant
pour l'accessoire avant
(30+/-3bar)
Contrôlez la haute pression pour
l'accessoire avant (420 bar)
Voir remède
Pression d'alimentation pour
l'accessoire avant trop faible
Haute pression pour l'accessoire
avant défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler le réglage du capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Contrôler la courroie principale
Contrôler l'embrayage principal
Le capteur Vitesse de rotation du
tambour hacheur n'est pas réglé
correctement
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Courroie principale tambour
hacheur défectueuse
Embrayage principal défectueux
Effectuez le diagnostic de travail
Contrôler les vannes accessoires
avant, en avant et accessoire
avant, en arrière
Vannes accessoires avant, en
avant et accessoire avant, en
arrière défectueuses
Turn Page please!
Remplacer l’embrayage principal
Remplacer la courroie principale
Remplacez le capteur
Corriger le réglage du capteur
Remplacez le KMC2
Régler la haute pression pour
l’accessoire avant
Nettoyer ou remplacer les vannes
accessoires avant, en avant et
accessoire avant, en arrière
Eliminer les erreurs détectées lors
du contrôle
Contrôlez la pompe, le moteur et
les vannes de l'accessoire avant
ainsi que la vanne d'arrêt de la
détection de métaux, faire
attention aux bruits !
L'engagement ne tourne pas,
bien que l'accessoire avant soit
en marche et que le moteur diesel
fonctionne
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Défaut : Vitesse tambour hacheur Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 77/163
Status: 01.02.2010
2412 Détection métaux de défect. Défaut : Détection de métaux
(A10)
défectueuse
2412
Défaut : Court-circuit capteur
vitesse de rotation tambour
hacheur
2411 Court-circuit capteur
tambour hacheur (B58)
2411
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Contrôler le câblage entre la
détection de métaux et KMC2
Vérifier le fonctionnement de la
détection de métaux
Sortie de la détection de métaux
défectueuse
Voir remède
Défaut interne KMC2
L'état sortie détection de métaux
et entrée KMC2 divergent
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « Vitesse de rotation du
tambour hacheur »
Défaut de réglage de base
Effectuez le diagnostic de travail.
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de travail
Voir remède
Recommend Check
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
vitesse de rotation tambour
hacheur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « Vitesse de rotation
du tambour hacheur »
Meaning
2410 Rupture de câble capteur
tambour hacheur (B58)
Description
Error descriptions BiG-X 500-1000
2410
Error No.
Page No. 78/163
Turn Page please!
Remplacez la détection de
métaux
Effectuer l'arrêt de test à l'écran
dans le diagnostic détection de
métaux
Remplacez le KMC2.
Remplacez le capteur.
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remedial measure
2414 Erreur capt. arc. éj. haut
(B29)
2415 Erreur capt. arc. éj.
impulsions (B30)
2414
2415
Status: 01.02.2010
2413 Erreur capt. arc. éj. centre
(B28)
Description
Entrée de KMC2 défectueuse
Possible Reason
Défaut : Capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Défaut : Arceau éjecteur pas en
haut lors de la tentative de
parking ou de symétrie inverse
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Le capteur Arceau éjecteur
position haut n'est pas
correctement réglé
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Lever l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne KMC2
Corriger les paramètres « Arceau
éjecteur impulsions max.
gauche » et « Arceau éjecteur
impulsions max. droite »
Contrôler la position de l’arceau
éjecteur
Contrôler les paramètres
« Arceau éjecteur impulsions
max. gauche » et « Arceau
éjecteur impulsions max. droite »
On a compté d'un côté plus
d'impulsions que permis
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remedial measure
L'arceau éjecteur n'est pas en
haut
Mesurer la tension sur le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Recommend Check
Capteur Arceau éjecteur position
centre défectueux
Défaut : Dépassement de durée
Détermination via le terminal
en parking ou en symétrie inverse
de l'arceau éjecteur jusqu'à ce
que le capteur Arceau éjecteur
position centre soit masqué
Le câblage vers le capteur
Arceau éjecteur position centre
est défectueux
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
2413
Error No.
Page No. 79/163
2501 Court-circuit capt. acc.
avant à gauche (B55)
2502 Rupt. de câble capt. acc.
avant à droite (B25)
2501
2502
Status: 01.02.2010
2500 Rupt. de câble capt. acc.
avant à gauche (B55)
Description
Défaut : Rupture de cable capt.
acc. avant a droite
Défaut : Court-circuit capt. acc.
avant à gauche
Défaut : Rupture de cable capt.
acc. avant a gauche
Meaning
Le réglage accessoire avant à
l'écran ne correspond pas à
l'accessoire avant effectivement
monté
Contrôler le réglage à l'écran
Turn Page please!
Corriger le réglage à l'écran
Remplacez le KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Capteur Accessoire avant gauche Mesurer la tension sur le capteur
défectueux
Court-circuit sur le câblage du
capteur « accessoire avant,
gauche »
Remplacez le KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « accessoire avant,
gauche »
Capteur Accessoire avant gauche Mesurer la tension sur le capteur
défectueux
Contrôler le réglage à l'écran
Le réglage accessoire avant à
l'écran ne correspond pas à
l'accessoire avant effectivement
monté
Corriger le réglage à l'écran
Remplacez le KMC2
Défaut interne KMC2
Voir remède
Remplacez le capteur
Capteur Arceau éjecteur
Mesurer la tension sur le capteur
impulsions de rotation défectueux
Remedial measure
Remplacer le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Court-circuit/Rupture de câble sur Vérifiez le câblage et le
le câblage du capteur Arceau
connecteur
éjecteur impulsions de rotation
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
2500
Error No.
Page No. 80/163
Status: 01.02.2010
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Voir remède
Câblage de l'interrupteur
d'autorisation « champ »
défectueux
Interrupteur d'autorisation
« champ » défectueux
Défaut interne console de
commande
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
d’autorisation Champ
Voir remède
Défaut interne KMC2
2506 KMC2 IA champ OFF ! (S1) Défaut : L'action ne peut être
L'interrupteur d'autorisation
exécutée ou a été interrompue
« champ » est arrêté
parce que l'interrupteur
d'autorisation Champ est ou a été
arrêté
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Accessoire avant droite
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC2
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Accessoire avant droite
défectueux
Court-circuit sur le câblage du
capteur « accessoire avant,
droite »
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « accessoire avant,
droite »
Possible Reason
2506
Défaut : Court-circuit capt. acc.
avant à droite
Meaning
2503 Court-circuit capt. acc.
avant à droite (B25)
Description
Error descriptions BiG-X 500-1000
2503
Error No.
Page No. 81/163
Turn Page please!
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation « champ »
Remplacer le câblage
Mettre l'interrupteur d'autorisation
« champ » en marche
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
2508 KMC2 arrêt rapide
MARCHE (S90/S91)
2508
Status: 01.02.2010
2507 KMC2 IN maintenance
OFF ! (S5)
Description
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Défaut : L'action ne peut être
exécutée ou a été interrompue
parce que l'interrupteur
d'autorisation Arrêt rapide est ou
a été mis en marche
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Vérifiez le câblage
Vérifier le fonctionnement de
l’interrupteur
Câblage interrupteur arrêt rapide
défectueux
Interrupteur « arrêt rapide »
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
Arrêt rapide
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
Maintenance défectueux
L'interrupteur d'autorisation
« arrêt rapide » est en marche
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
d’autorisation Maintenance
Voir remède
Recommend Check
Câblage de l'interrupteur
d'autorisation Maintenance
défectueux
Défaut : L'action ne peut être
L'interrupteur d'autorisation
exécutée ou a été interrompue
Maintenance est en marche
parce que l'interrupteur
d'autorisation Maintenance est ou
a été mis en marche
Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
2507
Error No.
Page No. 82/163
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur « arrêt
rapide »
Remplacer le câblage
Désactivez l'interrupteur « arrêt
rapide »
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation Maintenance
Remplacer le câblage
Arrêter l'interrupteur d'autorisation
maintenance
Remplacez le KMC2
Remedial measure
2510 Rupture de câble vanne
descente essieu supplémentaire
(Y81)
2511 Rupture de câble capteur
de pression essieu
supplémentaire (B80)
2512 Défaut lors de la descente
de l’essieu supplémentaire
2513 CAN vers essieu
supplémentaire
2514 Essieu supplémentaire
tension 12V défectueux !
2510
2511
2512
2513
2514
Status: 01.02.2010
2509 Rupture de câble vanne
montée essieu supplémentaire
(Y80)
Description
Meaning
Voir remède
Voir remède
Défaut interne KMC2
Recommend Check
Défaut interne console de
commande
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
2509
Error No.
Page No. 83/163
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remedial measure
2600 CAN vers KMC2
3100 KMC3 défaut tension
Electronique
2600
3100
Status: 01.02.2010
2515 Essieu supplémentaire
tension 5V défectueux !
Description
Défaut : Tension électronique tension hors tolérance
Défaut : Communication du bus
CAN - KMC2 vers le terminal
Meaning
DEL +22-LD60 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse.
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F62
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F44
DEL +22-LD44 n'est pas allumée
Remplacez le KMC2
Tension d'alimentation
KMC3 défectueuse
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Effectue le diagnostic de
l'électronique.
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remplacer le câblage
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
DEL +22-LD11 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD61 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F61
Tension d'alimentation
KMC2 défectueuse
Remedial measure
Effectuez le diagnostic CAN
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
2515
Error No.
Page No. 84/163
Status: 01.02.2010
3101
Error No.
Page No. 85/163
3101 KMC3 tension électr. trop
faible
Description
Défaut : Tension électronique
trop faible
Meaning
Vérifiez le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Remplace la batterie
Charger la batterie,
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Tension d'alimentation KMC3 trop DEL +22-LD44 n'est pas allumée
faible
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC3
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F44
Remplacez le KMC3
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler l’acide de la batterie,
Batterie déchargée
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Câblage défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
3102
Error No.
Page No. 86/163
3102 KMC3 tension électr. trop
élevée
Description
Défaut : Tension électronique
trop élevée
Meaning
Charger la batterie,
Remplace la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Voir remède
Tension d'alimentation KMC3 trop Effectuez le diagnostic de
élevée
l'électronique
Défaut interne KMC3
Turn Page please!
Remplacez le KMC3
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
le câblage
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F62
Remedial measure
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Recommend Check
Câblage défectueux
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
3103
Error No.
Page No. 87/163
3103 KMC3 tension V1
défectueuse !
Description
Défaut : KMC3
tension de sortie V1
Meaning
Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement le
charge,
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Charger la batterie
Remplace la batterie
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacez le KMC3
Contrôlez le fusible +22-F81
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD35 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC3
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Câblage défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
Error No.
Page No. 88/163
Description
Meaning
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la batterie
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Voir remède
Remplace la batterie
Voir remède
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Défaut interne KMC3
Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL
Charger la batterie
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Remplacez le KMC3.
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le fusible F13 dans
KMC3
Contrôlez le fusible +22-F60
Remedial measure
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Recommend Check
Fusible F13 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur
KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
3104
Error No.
Page No. 89/163
3104 KMC3 tension V2
défectueuse !
Description
Défaut : KMC3
de sortie V2
Meaning
tension
Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL
Remplace la batterie
voir remède
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge
lampe de contrôle de charge ou
le câblage
Vérifiez le câblage
Charger la batterie
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux.
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le fusible F6 dans
KMC3
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible F6 sur KMC3
Contrôlez le fusible +22-F63
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Fusible F6 sur KMC3 défectueux
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
3105
Error No.
Page No. 90/163
3105 KMC3 tension V3
défectueuse !
Description
Défaut : KMC3
de sortie V3
Meaning
tension
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
voir remède
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Remplacer le fusible F12 dans
KMC3
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Fusible F12 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur
KMC3
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacez le KMC3
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F78
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Recommend Check
Tension de sortie V3 défectueuse DEL +22-LD32 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
3106
Error No.
Page No. 91/163
3106 KMC3 tension V4
défectueuse !
Description
Défaut : KMC3
tension de sortie V4
Meaning
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le
module GAL
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du module
GAL mauvaise (mauvais module
GAL)
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Remplacer le fusible F2 dans
KMC3
Contrôlez le fusible F2 sur KMC3
Fusible F2 sur KMC3 défectueux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F79
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Remplacez le KMC3
Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD33 n'est pas allumée
Détermination via le terminal
Voir remède
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut interne KMC3
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Status: 01.02.2010
3107
Error No.
Page No. 92/163
Meaning
3107 KMC3 tension 12V capteurs Défaut : tension 12 Volt capteurs
num.
numériques
Description
Contrôler la tension de la batterie
Charger la batterie
Remplace la batterie
Vérifier les capteurs
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Capteur numérique défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer éventuellement les
capteurs
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Remplacez le KMC3
Remplacez l'alternateur
Détermination via le terminal
Voir remède
Remplace la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Charger la batterie
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3108 KMC3 tension 8V capteurs
num.
3109 KMC3 tension 8V capteurs
analog.
3108
3109
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : tension 8 Volt capteurs
analogiques
KMC3 tension 8V capteurs num.
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Vérifiez le câblage
Vérifier les capteurs
Détermination via le terminal
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Capteur analogique défectueux
Voir remède
Turn Page please!
Remplacer éventuellement les
capteurs
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut interne KMC3
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacez l'alternateur
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Vérifiez le câblage
Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer le câblage
charge,
Voyant de contrôle de charge
défectueux
Remplacer éventuellement les
capteurs
Vérifier les capteurs
Capteur numérique défectueux
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Remplacez le KMC3
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 93/163
3200 Court-circuit moteur broyeur Court-circuit moteur broyeur
(M11)
(M11)
3200
Status: 01.02.2010
3111 Drehzahl Haeckseltrommel
fehlt!
3111
Défaut : Tension de batterie
tampon
3 Volt trop faible
Meaning
3110 KMC3 tens. batt. 3V trop
faible
Description
Contrôler la tension de la batterie
Voir remède
Défaut interne KMC3
Effectuez le diagnostic du
broyeur
Contrôler l’encrassement de la
mécanique
Détermination via le terminal
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Défaut : Le courant maximal pour
le moteur du broyeur a été
dépassé
Mesurer la tension sur la batterie
Batterie tampon déchargée
Voir remède
Remplace la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Charger la batterie
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remplacez le KMC3
Remplacez la batterie tampon sur
KMC3
Remplacez le KMC3
Remplacez l'alternateur
Remplacer le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3110
Error No.
Page No. 94/163
Status: 01.02.2010
3201
Error No.
Page No. 95/163
3201 Rupture de câble moteur
broyeur (M11)
Description
Défaut : Le courant minimal pour
le moteur du broyeur n'a pas été
atteint
Meaning
Contrôlez la tension de sortie
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement des
connecteurs et des contacts
Tester le moteur
Voir remède
Tension de sortie défectueuse
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du broyeur
Connecteur défectueux
Moteur du broyeur défectueux
Défaut interne KMC3
Voir remède
Défaut interne KMC3
Contrôlez les paramètres
Vérifier le moteur du broyeur
Moteur du broyeur défectueux
Valeur paramètre incorrecte pour
le courant minimal du moteur du
broyeur
Vérifier le connecteur
Connecteur défectueux
Effectuez le diagnostic du
broyeur
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage du
moteur du broyeur
Détermination via le terminal
Contrôlez les paramètres
Recommend Check
Valeur paramètre incorrecte pour
le courant maximal du moteur du
broyeur
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur du broyeur
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Adapter la tension de sortie
Réduire si nécessaire le courant
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur du broyeur
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Augmenter si nécessaire le
courant
Remedial measure
3203 Défaut capteur broyeur
(B42)
3203
Status: 01.02.2010
3202 Position zéro moteur
broyeur atteinte
Description
Défaut : Capteur de position
broyeur détecté
Défaut : En réduisant la fente du
broyeur, le courant est contrôlé
pour la position neutre des
rouleaux du broyeur. Le courant a
une valeur entre le courant
normal et le courant maximal
Meaning
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Contrôler la marche à vide du
moteur
Capteur de position broyeur
défectueux
Défaut interne dans le KMC3
Le moteur ne tourne pas en
continu
Démonter le moteur, l’activer de
manière électrique et contrôler si
celui-ci tourne en continu. Tant
que le moteur est alimenté en
courant, un signal du capteur est
attendu. Si celui n’arrive pas, un
message de défaut s’affiche.
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Régler la tension d’alimentation
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage ou les
connecteurs
Effectuer le réglage de base du
paramètre broyeur
Aucun
Remedial measure
Contrôler la souplesse du broyeur Contrôler le broyeur, pour
déterminer si celui-ci est coincé
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
voir remède
Défaut interne KMC3
Le câblage vers le capteur
Position broyeur est défectueux
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Câblage vers moteur du broyeur
défectueux
Contrôlez la tension
d'alimentation
Contrôler le réglage de base du
paramètre broyeur
Valeur paramètre incorrecte pour
le broyeur
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Aucun
Recommend Check
La position neutre du broyeur a
été atteinte
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3202
Error No.
Page No. 96/163
3302 Rupture de câble mot. côté
opposé gauche (M9)
3302
Status: 01.02.2010
3301 Court-circuit mot. côté
opposé gauche (M9)
Description
Possible Reason
Défaut : Le courant minimal pour
le moteur contre-couteau gauche
n’a pas été atteint
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Contrôlez les paramètres
Contrôlez la tension de sortie
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Mauvais paramètre courant
minimal pour moteur du
contre-couteau gauche
Tension de sortie défectueuse
Connecteur défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Contrôler le moteur
contre-couteau gauche
Moteur contre-couteau gauche
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le connecteur
Régler la tension de sortie
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur
contre-couteau gauche
Remplacez le connecteur
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Connecteur défectueux
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remplacer le câblage
Contrôlez les paramètres
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du
contre-couteau gauche
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remedial measure
Court-circuit sur le câblage du
Vérifiez le câblage
moteur du contre-couteau gauche
Contrôler l’encrassement de la
mécanique
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Recommend Check
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal
le moteur contre-couteau gauche
a été dépassé
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
3301
Error No.
Page No. 97/163
3304 Court-circuit mot. côté
opposé droite (M10)
3304
Status: 01.02.2010
3303 Courant maxi mot. côté
opposé droite (M10)
Description
Voir remède
Vérifiez le câblage
Défaut interne KMC3
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du contre-couteau
gauche
Vérifiez le câblage
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Voir remède
Court-circuit sur le câblage du
moteur du contre-couteau droite
Connecteur défectueux
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Défaut interne KMC3
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Contrôlez les paramètres
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du
contre-couteau droite
Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal
le moteur contre-couteau droite a
été dépassé
Vérifier les organes mécaniques
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Recommend Check
Moteur contre-couteau gauche
défectueux
Possible Reason
Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal
le moteur contre-couteau droite a
été dépassé
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
3303
Error No.
Page No. 98/163
Turn Page please!
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur
contre-couteau droite
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur
contre-couteau gauche
Remedial measure
3305 Rupture de câble mot. côté
opposé droite (M10)
3305
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Le courant minimal pour
le moteur contre-couteau droite
n’a pas été atteint
Meaning
Contrôlez la tension de sortie
Vérifiez le câblage
Tension de sortie défectueuse
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du contre-couteau
droite
Voir remède
Défaut interne KMC3
Contrôlez les paramètres
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Mauvais paramètre courant
minimal pour moteur du
contre-couteau droite
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Connecteur défectueux
Effectuez le diagnostic du
contre-couteau
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage du
moteur du contre-couteau droite
Détermination via le terminal
Contrôlez les paramètres
Vérifier les organes mécaniques
Recommend Check
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du
contre-couteau droite
mécanique grippée
Consommation trop élevée en
raison
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 99/163
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Régler la tension de sortie
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur
contre-couteau droite
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remedial measure
3307 Réserve alarme
3308 Rupt. de câble vanne
embrayage ppal (Y12)
3307
3308
Status: 01.02.2010
3306 Réserve alarme
Description
Défaut : Le courant minimal
vanne de l'embrayage principal
n'a pas été atteint
Meaning
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Contrôler la bobine. La bobine
doit avoir une résistance d’env.
2.2 Ohm
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
- La bobine avec la vanne \"Y11
1/2 Volume d’aspiration HA\" est
inversée. La vanne Y11 \"1/2
Volume d’aspiration HA est sur le
raccord A du bloc de vanne. La
vanne de l’embrayage principal
est raccordée sur le raccord B du
bloc de vanne. La vanne Y11
\"1/2 Volume d’aspiration HA\" a
- Remplacer la bobine
Vérifiez le câblage
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Rupture de câble sur le câblage
de vanne de l'embrayage
principal
Voir remède
Défaut interne KMC3
Remplacez le moteur
contre-couteau droite
Effectuez le diagnostic de travail
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Remplacez le connecteur
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Recommend Check
Connecteur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3306
Error No.
Page No. 100/163
3401 Réserve alarme
3402 Réserve alarme
3403 Réserve alarme
3404 Réserve alarme
3405 Réserve alarme
3406 Court-circuit capt. meule
affût. gauche (B36)
3401
3402
3403
3404
3405
3406
Status: 01.02.2010
3400 Réserve alarme
Description
Défaut : Court-circuit capt.
position pierre d'affûtage à
gauche
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « position pierre
d'affûtage, gauche »
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3400
Error No.
Page No. 101/163
Turn Page please!
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC3
une résistance interne d’env. 8
Ohm.
Remedial measure
3408 Court-circuit capt. meule
affût. droite (B37)
3409 Rupture de câble capt.
meule affût. droite (B37)
3408
3409
Status: 01.02.2010
3407 Rupture de câble capt.
meule affût. gauche (B36)
Description
Défaut : Rupture de câble capt.
position pierre d'affûtage à droite
Défaut : Court-circuit capt.
position pierre d'affûtage à droite
Défaut : Rupture de câble capt.
position pierre d'affûtage à
gauche
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC3
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Court-circuit sur le câblage du
capteur « position pierre
d'affûtage, droite »
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « position pierre
d'affûtage, gauche »
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3407
Error No.
Page No. 102/163
Turn Page please!
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC3
Régler la tension d’alimentation
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Remedial measure
3411 rupture de câble capt.
maintenance (B59)
3411
Status: 01.02.2010
3410 Court-circuit capt.
maintenance (B59)
Description
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur Trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
défectueux
Défaut interne KMC3
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « trappe de
maintenance équipement
d'affûtage fermée »
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut interne KMC3
Court-circuit sur le câblage du
capteur « trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée »
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, droite défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « position pierre
d'affûtage, droite »
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
Défaut : Court-circuit capteur
trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
3410
Error No.
Page No. 103/163
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
Remplacer
Contrôler le câblage et/ou les
connecteurs
Remedial measure
Status: 01.02.2010
3500
Error No.
Page No. 104/163
3500 Arc. éj. pas en pos. de
parking
Description
Défaut : Arceau éjecteur pas en
position de parking
Meaning
Amenez l'arceau éjecteur en
position de parking
Remplacez le KMC3
Régler la tension d’alimentation
Remplacez le capteur
Remedial measure
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas est défectueux
Capteur Arceau éjecteur position
centre ou Arceau éjecteur
position en bas défectueux
Défaut interne KMC2.
Remplacez le KMC2
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Le capteur Arceau éjecteur
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est pas
correctement réglé
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC3
Capteur Arceau éjecteur position
centrale ou bas défectueux
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Contrôler si l’arceau éjecteur est
en position de parking
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
défectueux
L'arceau éjecteur n'est pas en
position de parking
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3505 SmartDrive signal sécurité
manque
3506 Capt. réserv. (B 44)
défectueux
3505
3506
Status: 01.02.2010
3504 Défaut capteur cadre
pendulaire (B52)
Description
Défaut : Capteur Niveau du
réservoir de carburant
Défaut : Signal de sécurité Smart Drive vers KMC3
Défaut : Capteur Position
inclinaison transversale
Meaning
Vérifiez le câblage
Voir remède
Voir remède
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du signal de sécurité
Défaut interne Smart Drive
Défaut interne KMC3.
Défaut : sur le câblage du capteur Contrôlez le câblage du capteur
« niveau du réservoir de
« niveau du réservoir de
carburant »
carburant »
Contrôlez la tension
d'alimentation sur le Smart Drive,
contrôler le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC3
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur Position inclinaison
transversale défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut : du câblage du capteur
« position inclinaison
transversale »
Turn Page please!
Remplacer le câblage du capteur
Niveau du réservoir de carburant
Remplacez le KMC3
Remplacez Smart Drive
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage vers
SmartDrive
Remplacez le KMC3
Régler la tension d’alimentation
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Régler le mécanisme élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Capteur Position inclinaison
transversale défectueux
Remedial measure
Contrôler le réglage sur le capteur Effectuer le réglage
Recommend Check
Le capteur Position inclinaison
transversale n'est pas ajusté
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3504
Error No.
Page No. 105/163
3508 Encrassement filtre à air
3509 Niveau huile hydraulique
3508
3509
Status: 01.02.2010
3507 Maintenance mot. diesel
Description
Défaut : Niveau réservoir
hydraulique
Défaut : Encrassement filtre à air
(800 et 1 000 ont 2 filtres à air)
Remarque : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC3
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Défaut de capteur encrassement
filtres à air
Défaut interne KMC3
Contrôler le niveau du liquide
hydraulique
Vérifiez le câblage du capteur
encrassement filtre à air
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur
encrassement filtres à air
Niveau d'huile hydraulique trop
bas
Nettoyer le filtre à air
Filtres à air encrassé
Effectuez le diagnostic du moteur
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur de KMC3
Détermination via le terminal
Contrôler le capteur Niveau du
réservoir de carburant
Capteur « niveau du réservoir de
carburant » défectueux
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
Vérifier la résistance série
Défaut de résistance série
L'intervalle de maintenance est
dépassé
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
3507
Error No.
Page No. 106/163
Turn Page please!
Rajouter de l'huile hydraulique le
cas échéant
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur
« encrassement filtre à air »
Remplacer le câblage du capteur
Encrassement filtre à air
Remplacer si nécessaire le filtre à
air
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage
Remplacer le capteur Niveau du
réservoir de carburant
Remplacer la résistance série
Remedial measure
Status: 01.02.2010
3510
Error No.
Page No. 107/163
Meaning
3510 Déf. filtre circ. ret. par aspir. Défaut : Niveau de remplissage
1
filtre de retour d'aspiration 1
Description
Vérifiez le câblage
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur Filtre de retour
d'aspiration 1 défectueux
Défaut interne KMC3
Voir remède
Défaut interne KMC3
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur « filtre de
retour d'aspiration 1 »
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur de KMC3
Effectuez le diagnostic de travail
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le capteur Niveau du
réservoir hydraulique
Capteur « niveau d'huile
hydraulique » défectueux
Nettoyer le filtre de retour
d'aspiration 1
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Filtre de retour d'aspiration 1
encrassé
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de capteur « niveau
d'huile hydraulique »
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Remplacez le KMC3
Remplacez le capteur « filtre de
retour d'aspiration 1 »
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement le filtre
de retour d'aspiration 1
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage
Corriger la tension d’alimentation
Remplacer le cas échéant le
capteur Niveau du réservoir
hydraulique
Remplacer le câblage
Remedial measure
3512 Niveau huile hydraulique
3513 Pression d’huile boîte de
transmission principale !
3600 CAN vers KMC3
3512
3513
3600
Status: 01.02.2010
3511 Lubrification centralisée
défaut (M12)
Description
Tension d'alimentation
lubrification centralisée
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Communication du bus
CAN - KMC3 vers le terminal
Défaut : pression huile boîte de
transmission principale
Défaut : Niveau huile hydraulique
Effectuez le diagnostic CAN
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur
Vérifiez le câblage
Contrôler un éventuel blocage sur
le distributeur principal, le
distributeur secondaire et sur les
points de lubrification
Effectuez le diagnostic de travail
Contrôler le niveau de
remplissage de lubrifiant
DEL +22-LD42 n'est pas allumée
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur
Blocage dans l’installation ou sur
un point de graissage raccordé.
IMPORTANT : Tous les
messages de défaut de la
lubrification centralisée doivent
être acquittés avec la touche OK
sur cette même lubrification
Pas de graisse
centralisée puis être effacés. Ceci
déclenche en même temps un
graissage intermédiaire. Avant
d'effacer le message de défaut,
rechercher et éliminer la cause.
Voir également la notice
d'utilisation lubrification
centralisée.
Détermination via le terminal
Défaut : Lubrification centralisée
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
3511
Error No.
Page No. 108/163
Turn Page please!
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Nettoyer le distributeur principal,
le distributeur secondaire et les
points de lubrification et
remplacer le cas échéant
Faire le plein de graisse selon la
notice d'utilisation BiG-X chapitre
Maintenance de l'installation de
lubrification centralisée. Voir
également la notice d'utilisation
lubrification centralisée
Voir également la notice
d'utilisation lubrification
centralisée
Contrôlez le fusible +22-F89
Remedial measure
4001 Détection de métaux défaut
tension 10 V !
4001
Status: 01.02.2010
4000 Détection de métaux
désactivée!
Description
Défaut : Tension d'alimentation
détection de métaux
Meaning
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Câblage défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Voir remède
Défaut interne KMC3
Contrôlez le fusible +22-F55
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Tension d'alimentation
détection de métaux défectueuse
Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Remplacer le fusible +22-F55
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage et/ou les
résistances de terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôlez le fusible +22-F62
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F44
Remedial measure
DEL +22-LD44 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
KMC3 défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
4000
Error No.
Page No. 109/163
4002 Détection de métaux défaut
tension 8V !
4002
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (<8 V)
Meaning
Voir remède
Contrôler la tension de la batterie
Défaut interne détection de
métaux
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Remplace la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Charger la batterie
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Remplacez la détection de
métaux
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F55
Contrôlez le fusible +22-F55
Remplacez la détection de
métaux
Tension d'alimentation détection
de métaux trop faible
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Remplacez l'alternateur
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Charger la batterie
Remedial measure
Contrôler l’acide de la batterie
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 110/163
4010 Rupture de câble détection
de métaux vanne (Y35) !
4011 Court-circuit détection de
métaux vanne (Y35) !
4010
4011
Status: 01.02.2010
4003 Détection de métaux
activée !
Description
Défaut : Court-circuit vanne arrêt
rapide
Défaut : Rupture de câble vanne
arrêt rapide
Remarque : La détection de
métaux a été activée
Meaning
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le câblage de la vanne
Tester la bobine
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
La DEL +22-LD71 rougeoie
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : Court-circuit vanne arrêt
rapide
Contrôlez le câblage de la vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Turn Page please!
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F71
Remplacez la détection de
métaux
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F71
Aucun
Remedial measure
La DEL +22-LD71 rougeoie
Aucun
Recommend Check
Rupture de câble vanne arrêt
rapide
Aucun
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
4003
Error No.
Page No. 111/163
4013 Détection de métaux sortie
défectueuse
4032 Détection de métaux défaut
zéro auto 1
4013
4032
Status: 01.02.2010
4012 Surcharge détection de
métaux sortie (Y35)
Description
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Sortie vanne arrêt
d'urgence défectueuse
Défaut : surcharge vanne arrêt
rapide
Meaning
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Sortie défectueuse
Contrôlez le câblage de la vanne
Câblage de vanne défectueux
Contrôlez les paramètres
Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
La DEL +22-LD71 rougeoie
Voir remède
Recommend Check
Surcharge vanne arrêt rapide
Défaut interne détection de
métaux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
4012
Error No.
Page No. 112/163
Turn Page please!
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Défaut interne détection de
métaux
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F71
Remplacez la détection de
métaux
Remedial measure
4033 Détection de métaux défaut
zéro auto 2
4034 Détection de métaux défaut
zéro auto 3
4048 Détection de métaux canal
1 défectueux
4049 Détection de métaux canal
2 défectueux
4033
4034
4048
4049
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Meaning
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Recommend Check
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Défaut interne détection de
métaux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 113/163
Turn Page please!
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Remedial measure
4050 Détection de métaux canal
3 défectueux
4220 Détection de métaux défaut
réglage EEPROM CAN
4222 Détection de métaux défaut
paramètre EEPROM
4224 Metallortung Programm
CRC-Fehler
4050
4220
4222
4224
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Meaning
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Recommend Check
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Défaut interne détection de
métaux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 114/163
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de la
détection de métaux dans l'écran
du diagnostic de la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Remedial measure
Status: 01.02.2010
4400 Capteur de pression
direction (B63) < MIN
4400
Contrôler le câblage entre la
détection de métaux et KMC2
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Effectuer le diagnostic KMC2
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
L'état sortie détection de métaux
et entrée KMC2 divergent
Sortie de la détection de métaux
défectueuse
Entrée de KMC2 défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Fonction Capteur de pression
direction défectueuse
Remplacer éventuellement le
câblage et les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la détection de
métaux
Effectuer l'arrêt de test à l'écran
dans le diagnostic détection de
métaux
Effectuer le réglage de base à
l'écran dans le diagnostic
détection de métaux
Retirer le métal et inverser
ensuite l'engagement/l'accessoire
avant
Remedial measure
Turn Page please!
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacement du capteur de
commande manuelle sur la vanne pression
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
direction !
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôler le réglage de base
Contrôler si du métal se trouve
dans l’engagement
Recommend Check
Défaut de réglage de base
Métal dans l'engagement
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
de pression volant
Défaut : Défaut détection de
métaux
4302 Incident détection de
métaux (A10) !
4302
Meaning
4301 Métal dans l’engagement !!! Défaut : Métal détecté dans
l'engagement
Description
Error descriptions BiG-X 500-1000
4301
Error No.
Page No. 115/163
Status: 01.02.2010
4401
Error No.
Page No. 116/163
4401 Capteur de pression
direction (B63) > MAX
Description
Défaut : Court-circuit capteur de
pression volant
Meaning
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Régler la pression hydraulique de
la direction
Contrôler la pression hydraulique
de la direction (0 - 200 bar)
Remplacez le pilote automatique
Pression hydraulique direction
défectueuse
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Remplacez le capteur
Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer le capteur de pression
commande manuelle sur la vanne
du bloc hydraulique. Faites
attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
direction !
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Remplacez le connecteur de
capteur
Fonction Capteur de pression
direction défectueuse
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Connecteur de capteur
défectueux
Remplacer le câblage vers le
capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Régler la pression hydraulique de
la direction
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler la pression hydraulique
de la direction (0 - 200 bar)
Recommend Check
Pression hydraulique direction
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
4403 Capteur essieu directeur
(B64) > MAX
4403
Status: 01.02.2010
4402 Capteur essieu directeur
(B64) < MIN
Description
Vérifiez le câblage
Voir remède
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote automatique
Défaut : Court-circuit capteur
d'angle essieu directeur
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Mesurer la tension sur le capteur
Défaut interne pilote automatique
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
d'angle essieu directeur
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
4402
Error No.
Page No. 117/163
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remedial measure
4404 Palpeur de rangée gauche
(B65) < MIN
4405 Palpeur de rangée gauche
(B65) > MAX
4404
4405
Status: 01.02.2010
Description
Vérifiez le câblage
Voir remède
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote automatique
Défaut : Court-circuit capteur
palpeur de rangée gauche
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
palpeur de rangée gauche
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 118/163
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remedial measure
4407 Palpeur de rangée droite
(B61) > MAX
4407
Status: 01.02.2010
4406 Palpeur de rangée droite
(B61) < MIN
Description
Vérifiez le câblage
Voir remède
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote automatique
Défaut : Court-circuit capteur
palpeur de rangée droite
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal
palpeur de rangée droite
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
4406
Error No.
Page No. 119/163
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remedial measure
4409 Court-circuit vanne essieu
directeur gauche (Y39)
4409
Status: 01.02.2010
4408 Rupture de câble vanne
essieu directeur gauche (Y39)
Description
Défaut : Court-circuit vanne
essieu directeur gauche
Défaut : Rupture de câble vanne
essieu directeur gauche
Meaning
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Contrôlez le câblage de la vanne
Tester la bobine
Voir remède
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne pilote automatique
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacez le pilote automatique
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez le pilote automatique
Remplacez la bobine
Contrôlez le câblage de la vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur
Remedial measure
Détermination via le terminal
Défaut interne pilote automatique. Voir remède
Mesurer la tension sur le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
4408
Error No.
Page No. 120/163
Status: 01.02.2010
4412 - Pilote automatique tension Défaut : Tension électronique électronique Erreur
tension hors tolérance
4412
Défaut : Court-circuit vanne
essieu directeur droite
4411 Court-circuit vanne essieu
directeur droite (Y40)
4411
Défaut : Rupture de câble vanne
essieu directeur droite
Meaning
4410 Rupture de câble vanne
essieu directeur droite (Y40)
Description
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F50
Remplacez le pilote automatique
DEL +22-LD50 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Remplacez la bobine
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique et de l'électronique
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Remplacez le pilote automatique
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
4410
Error No.
Page No. 121/163
Status: 01.02.2010
4413
Error No.
Page No. 122/163
Meaning
4413 - Pilote automatique tension Défaut : Tension capteur trop
capteur Erreur
faible
Description
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Détermination via le terminal
Défaut interne pilote automatique
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique et de l'électronique
Voir remède
Turn Page please!
Remplacez le pilote automatique
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000).
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
4414 Réserve pilote automatique
Erreur 0/14
4415 Réserve pilote automatique
Erreur 0/15
4432 CAN vers pilote auto
4414
4415
4432
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Communication du bus
CAN entre pilote automatique et
KMC3.
Meaning
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F50
DEL +22-LD50 n'est pas allumée
Remplacez le pilote automatique
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Remplacez le capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique et du CAN
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur défectueux
Remplacer le câblage vers les
capteurs
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage sur les
capteurs
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage des
capteurs
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 123/163
5001 Logiciel KMC2 type de
machine incorrect
5002 Logiciel KMC3 type de
machine incorrect
5003 Maintenance mot. diesel
5004 Maintenance mot. diesel
5005 Logiciel inconsistant !
5001
5002
5003
5004
5005
Status: 01.02.2010
5000 Ecran batt. déchargée
Description
Les versions installées des
logiciels des différentes
commandes ne correspondent
plus.
Remarque : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Remarque : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Logiciel KMC3 type de machine
incorrect
Défaut : Logiciel incorrect
Défaut : Tension de batterie
tampon
Meaning
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
Contrôler la version du logiciel
Une ou plusieurs commandes sur Afficher les versions du logiciel
la machine possèdent une
dans le terminal de la machine
mauvaise version du logiciel.
dans le masque
\ « Software-Info\ » et comparer
aux infos sur le logiciel dans le
L'intervalle de maintenance est
dépassé
L'intervalle de maintenance est
dépassé
Logiciel incorrect chargé
Contrôler la version du logiciel
Voir remède
Défaut interne écran
Logiciel incorrect chargé
Contrôler la tension de la batterie
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Batterie tampon déchargée
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
5000
Error No.
Page No. 124/163
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic du moteur
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Effectuez le diagnostic du moteur
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Charger le nouveau logiciel
Charger le nouveau logiciel
Remplacez l'écran
Remplacez la batterie tampon de
l'écran
Remplacez le pilote automatique
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remedial measure
5007 Cracker neu kalibrieren
5008 Fehler Queue fuer
Speichern voll
5009 Dieselmotor Oeldruck zu
niedrig!
5010 Kuehlwassertemperatur zu
hoch!
7000 RockProtect rupture de
câble capteur accélération
gauche
5007
5008
5009
5010
7000
Status: 01.02.2010
5006 Elec. Pilote automatique
non activé
Description
Défaut : Rupture de câble
capteur accélération gauche
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur d'accélération gauche
défectueux
KroneDownloadCenter. Installer
le nouveau logiciel en
conséquence sur la commande
où la mauvaise version du logiciel
était installée
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur d'accélération gauche
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
5006
Error No.
Page No. 125/163
Turn Page please!
Remplacez le capteur de gauche
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
7001 RockProtect capteur
accélération gauche tension trop
élevée
7002 RockProtect défaut capteur
accélération gauche
7003 RockProtect rupture de
câble capteur accélération droite
7004 RockProtect capteur
accélération droite tension trop
élevée
7005 RockProtect défaut capteur
accélération droite
7001
7002
7003
7004
7005
Status: 01.02.2010
Description
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur d'accélération gauche
défectueux
Défaut interne KMC4
Défaut : Capteur accélération
droite tension trop élevée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Voir remède
Capteur d'accélération droite
défectueux
Défaut interne KMC4
Voir remède
Défaut interne KMC4
Court-circuit tension de service
capteur accélération droite
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur d'accélération droite
défectueux
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit tension de service
capteur accélération gauche
Défaut interne KMC4
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble capteur Rupture de câble sur le câblage
accélération droite
du capteur d'accélération droite
Défaut : Capteur accélération
gauche tension trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 126/163
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur de droite
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur de gauche
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur de gauche
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC4
Remedial measure
7007 RockProtect capteur de
déplacement tension trop élevée
7008 RockProtect défaut capteur
de déplacement
7009 RockProtect rupture de
câble vanne
7010 RockProtect court-circuit
vanne
7007
7008
7009
7010
Status: 01.02.2010
7006 RockProtect rupture de
câble capteur de déplacement
Description
Voir remède
Défaut interne KMC4
Voir remède
Défaut interne KMC4
Vérifiez le câblage
Contrôler la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut : Une valeur supérieure au Court-circuit sur le câblage de la
courant maximal de la vanne a
vanne
été obtenue
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC4
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remedial measure
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Défaut interne KMC4
Remplacez la bobine
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de la
et les contacts
vanne
Vérifiez le câblage
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur de déplacement
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC4
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension sur le capteur
Capteur de déplacement
défectueux
Court-circuit tension de service
capteur de déplacement droite
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur de déplacement
Possible Reason
Défaut : Une valeur inférieure au Rupture de câble sur le câblage
courant minimal de la vanne a été de la vanne
obtenue
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : Capteur de déplacement
tension trop élevée
Défaut : Capteur de déplacement
rupture de câble
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
7006
Error No.
Page No. 127/163
7013 RockProtect tension Ub trop Défaut : Tension dans le KMC4
élevée
trop élevée
7013
Status: 01.02.2010
7012 RockProtect tension Ub trop Défaut : Tension dans le KMC4
faible
trop faible
7012
Meaning
7011 RockProtect défaut vanne
Description
Voir remède
Défaut interne KMC4
Charger la batterie
Remplace la batterie
Vérifiez le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Batterie déchargée
DEL +22LD4 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne KMC4
Tension RockProtect trop élevée
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F40
Remplacez le KMC4
Remplacez l'alternateur
Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la
charge
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC4
Remplacez la bobine
Contrôler la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remedial measure
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de la
et les contacts
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
7011
Error No.
Page No. 128/163
Status: 01.02.2010
7014
Error No.
Page No. 129/163
7014 RockProtect tension
Capteurs trop faibles
Description
Défaut : Tension sur les capteurs
trop faible
Meaning
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Tester l’alternateur
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacer le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F39
Remedial measure
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Turn Page please!
Contrôler éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage vers un capteur 12 V
défectueux
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC4
Vérifiez le câblage
Voir remède
Câblage défectueux
Défaut interne KMC4
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22LD6 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
7016 Pierre détectée !
8000 Réservoir d’ensilage vide
8001 Défaut pompe d’ensilage
9611 Surtension AutoScan
7016
8000
8001
9611
Status: 01.02.2010
7015 RockProtect tension
Capteurs trop élevés
Description
Défaut : Tension d’alimentation
trop élevée
Défaut : Pierre détectée dans
l'engagement
Défaut : Tension sur les capteurs
trop élevée
Meaning
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez le KMC4
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Détermination via le terminal
Pierre dans l'engagement
Défaut interne KMC4.
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler si une pierre se trouve
dans l’engagement
Voir remède
Turn Page please!
Retirer la pierre dans
l'engagement et inverser ensuite
l'engagement/l'accessoire avant
Remplacez le KMC4
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Voir remède
Défaut interne KMC4
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
7015
Error No.
Page No. 130/163
Status: 01.02.2010
9612
Error No.
Page No. 131/163
9612 Sous-tension 10 V
AutoScan
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (
Meaning
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Défaut de l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Contrôler la tension de la batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Remplace la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Turn Page please!
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F58
Contrôlez le fusible +22-F58
Tension d'alimentation AutoScan
trop faible
Remplacez AutoScan
Effectuer le diagnostic AutoScan.
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne AutoScan
Relais de commutation de
Contrôler le fonctionnement du
Remplacez le relais de
batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie
000)
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9613 Sous-tension 8V AutoScan
9614 AutoScan verre rayé
9613
9614
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Verre AutoScan griffé
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (
Meaning
Voir remède
Défaut interne AutoScan
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Détermination via le terminal
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacez AutoScan
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplace la batterie
Contrôler la tension de la batterie
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD63 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F63
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F58
Contrôlez le fusible +22-F58
Tension d'alimentation AutoScan
trop faible
Remplacez AutoScan
Effectuez le diagnostic AutoScan
voir remède
Défaut interne AutoScan
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 132/163
9616 AutoScan DEL 2
défectueuse
9617 AutoScan photodiode
défectueuse
9618 AutoScan défaut
paramètres
9907 CAN vers RockProtect
9911 CAN vers AutoScan
9616
9617
9618
9907
9911
Status: 01.02.2010
9615 AutoScan DEL 1
défectueuse
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - AutoScan vers le terminal
Défaut : AutoScan paramètres
incorrects
Défaut : AutoScan photodiode
défectueuse
Défaut : AutoScan DEL2
défectueuse
Défaut : AutoScan DEL1
défectueuse
Meaning
Corriger les paramètres
Remplacez AutoScan
Remplacez AutoScan
Remplacez AutoScan
Remplacez AutoScan
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F58
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Remplacer le fusible +22-F58
Effectuez le diagnostic CAN
Contrôler si Autoscan est présent Désactivez AutoScan à l'écran
Contrôler les paramètres
voir remède
Tension d'alimentation
AutoScan défectueuse
AutoScan sélectionné alors qu'il
n'y en a pas
Paramètres incorrects AutoScan
photodiode
Contrôler le fonctionnement de la
DEL
AutoScan-DEL 2 défectueuse
AutoScandéfectueuse
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler le fonctionnement de la
DEL
AutoScan-DEL 1 défectueuse
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler les rayures sur
AutoScan
Recommend Check
Détermination via le terminal
Verre AutoScan griffé
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9615
Error No.
Page No. 133/163
9921 CAN vers CUC
9921
Status: 01.02.2010
9920 CAN vers manette
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - CUC vers le terminal
Défaut : Communication du bus
CAN - manette vers le terminal
Meaning
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne de la manette
Effectuez le diagnostic CAN
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez le fusible +22-F57
Tension d'alimentation
de la manette défectueuse
voir remède
Défaut interne AutoScan
Effectuez le diagnostic CAN
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9920
Error No.
Page No. 134/163
Turn Page please!
Remplacez la manette
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F65
Remplacer le fusible +22-F57
Remplacez AutoScan
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remedial measure
9923 CAN vers RME
9923
Status: 01.02.2010
9922 CAN vers commande
manuelle
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - EMR vers le terminal
Meaning
Recommend Check
Effectuez le diagnostic CAN
DEL +22-LD52 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation EMR
défectueuse
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F52
Remplacez la console de
commande
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F64
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F62
Remplacer le fusible +22-F48,1
Remplacer le fusible +22-F47
Remedial measure
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F48,1
Tension d'alimentation console de Contrôlez le fusible +22-F47
commande défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9922
Error No.
Page No. 135/163
9924 CAN vers détection métaux
9925 CAN vers DIOM
9924
9925
Status: 01.02.2010
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - DIOM vers le terminal
Défaut : Communication du bus
CAN - détection de métaux vers
le terminal
Meaning
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Défaut interne détection de
métaux
Effectuez le diagnostic CAN
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez le fusible +22-F55
Tension d'alimentation
détection de métaux défectueuse
Voir remède
Défaut interne EMR
Effectuez le diagnostic CAN
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 136/163
Turn Page please!
Remplacez la détection de
métaux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Remplacer le fusible +22-F55
Remplacez l'EMR
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Remedial measure
Status: 01.02.2010
9926
Error No.
Page No. 137/163
9926 CAN vers ADM1
Description
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F64
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F70
Remplacez DIOM
DEL +22-LD17 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le fusible +22-F68
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic CAN
Vérifiez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F59
Remedial measure
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Communication CAN Bus Détermination via le terminal
- ADM1 vers le terminal
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
9942 Redém. mat. vers
SmartDrive
9942
Status: 01.02.2010
9927 CAN vers ADM2
Description
Mesurer les résistances
Voir remède
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Défaut interne ADM1
Défaut : Redémarrage matériel
SmartDrive
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne ADM2
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
DEL +22-LD31 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Vérifiez le type de machine à
l'écran
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F77
Remplacez ADM2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Sélectionner le type de machine
correct
Contrôlez le fusible +22-F69
DEL +22-LD16 n'est pas allumée
Mauvais type de machine
sélectionné
Remplacer le fusible +22-F66
Remplacez ADM1
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F66
Effectuez le diagnostic CAN
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Possible Reason
Défaut : Communication
Détermination via le terminal
CAN-Bus - ADM2 vers le terminal
(800 et 1000)
Tension d'alimentation
ADM 2 défectueuse
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
9927
Error No.
Page No. 138/163
Status: 01.02.2010
9945
Error No.
Page No. 139/163
9945 Redém. mat. KMC2
Description
Défaut : Redémarrage matériel
KMC2
Meaning
DEL+22-LD116 ne clignote pas
Voir remède
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôlez le fusible 22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F61
DEL +22-LD61 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
KMC2 défectueuse
Remplacez le SmartDrive
Contrôlez la tension
d'alimentation sur SmartDrive
DEL+22-LD102 n'est pas allumée Contrôlez la sortie de sécurité de
KMC3 (la sortie est toujours
active avec le moteur à l'arrêt) ;
contrôler le câblage
Sortie de sécurité de la traction 2
roues de KMC3 défectueuse.
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F60
Remedial measure
Vérifiez le câblage et le
connecteur
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Recommend Check
Câblage défectueux.
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9947 Redémarrage Hard
RockProtect
9951 Redémarrage Hard
AutoScan
9947
9951
Status: 01.02.2010
9946 Redém. mat. pilote auto
Description
Défaut : Redémarrage matériel
AutoScan
Défaut : Redémarrage matériel
pilote automatique
Meaning
Contrôlez le fusible +22-F58
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Défaut de câblage
Défaut interne AutoScan
Voir remède
Défaut interne pilote automatique
Tension d'alimentation
AutoScan défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Remplacez AutoScan
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Remplacer le fusible +22-F58
Remplacez le pilote automatique
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F76
DEL +22-LD30 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F50
Remedial measure
DEL +22-LD50 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9946
Error No.
Page No. 140/163
9960 Redém. mat. manette
9961 Redém. mat. CUC
9960
9961
Status: 01.02.2010
9953 Redém. mat. KMC3
Description
Défaut : Redémarrage matériel
CUC
Défaut : Redémarrage matériel
manette
Défaut : Redémarrage matériel
KMC3
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut de câblage
Défaut interne de la manette
Contrôlez le fusible +22-F47
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Tension d'alimentation CUC
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F57
Voir remède
Défaut interne KMC3
Tension d'alimentation
de la manette défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F48,1
Remplacer le fusible +22-F47
Remplacez la manette
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F65
Remplacer le fusible +22-F57
Remplacez le KMC3
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Contrôlez le fusible +22-F62
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F44
Remedial measure
DEL +22-LD44 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
KMC3 défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9953
Error No.
Page No. 141/163
9963 Redém. mat. RME
9963
Status: 01.02.2010
9962 Redém. mat. commande
manuelle
Description
Défaut : Redémarrage matériel
EMR
Défaut : Redémarrage matériel
commande manuelle
Meaning
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
DEL +22-LD52 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Tension d'alimentation EMR
défectueuse
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
Contrôlez le fusible +22-F56
commande manuelle défectueuse
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F52
Remplacez la commande
manuelle
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +4-F33
Remplacer le fusible +22-F56
Remplacez la console de
commande
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F64
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Contrôlez le fusible +22-F62
Remedial measure
DEL +22-LD62 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de câblage
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9962
Error No.
Page No. 142/163
9965 Redém. mat. DIOM
9965
Status: 01.02.2010
9964 Redém. mat. détection
métaux
Description
Défaut : Redémarrage matériel
DIOM
Défaut : Redémarrage matériel
détection de métaux
Meaning
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Remplacez la détection de
métaux
Contrôlez le fusible +22-F59
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F55
Remplacez l'EMR
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Remedial measure
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Voir remède
Défaut interne EMR
DEL +16-LD1 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Tension d'alimentation
détection de métaux défectueuse
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Recommend Check
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9964
Error No.
Page No. 143/163
9967 Redém. mat. ADM2
9967
Status: 01.02.2010
9966 Redém. mat. ADM1
Description
Défaut : Redémarrage matériel
ADM2 (800 et 1000)
Défaut : Redémarrage matériel
ADM1
Meaning
Défaut de câblage
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F69
DEL +22-LD16 n'est pas allumée
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Remplacer le fusible +22-F66
Remplacez ADM1
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F66
Voir remède
Défaut interne ADM1
Tension d'alimentation
ADM2 défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Contrôlez le fusible +22-F64
DEL +22-LD64 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F70
DEL +22-LD17 n'est pas allumée
Défaut de câblage
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F68
Remplacez DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F68
Voir remède
Défaut interne DIOM
Tension d'alimentation
ADM1 défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9966
Error No.
Page No. 144/163
9985 Redém. CAN vers KMC2
9986 Redém. CAN vers pilote
auto
9987 Redémarrage CAN vers
RockProtect
9985
9986
9987
Status: 01.02.2010
9982 Redém. CAN vers
SmartDrive
Description
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec
RockProtect
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Défaut interne pilote automatique
Vérifiez le câblage
Voir remède
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le pilote automatique
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Remplacez le KMC2
Remplacer le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez le SmartDrive
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez ADM2
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Vérifiez le câblage
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Défaut interne ADM2
Possible Reason
Défaut : Interruption de la
Court-circuit/rupture de câble sur
communication CAN vers le pilote le câblage de bus CAN1
automatique
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec KMC2
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers
SmartDrive
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
9982
Error No.
Page No. 145/163
Status: 01.02.2010
15000 Redém. CAN vers manette Défaut : Interruption de la
communication CAN vers la
manette
15000
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec KMC3
9993 Redém. CAN vers KMC3
9993
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec
AutoScan
Meaning
9991 Redémarrage CAN vers
AutoScan
Description
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne de la manette
Voir remède
Défaut interne KMC3
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Voir remède
Défaut interne AutoScan
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne RockProtect
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
9991
Error No.
Page No. 146/163
Remplacez la manette
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez AutoScan
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez RockProtect
Remplacer le câblage et les
résistances de terminaison
Remedial measure
15002 Redém. CAN vers
commande manuelle
15003 Redém. CAN vers RME
15004 Redém. CAN vers
détection de métaux
15002
15003
15004
Status: 01.02.2010
15001 Redém. CAN vers CUC
Description
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers la
détection de métaux
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers EMR
Défaut interruption de la
communication CAN avec
commande manuelle.
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers CUC
Meaning
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Voir remède
Défaut interne EMR
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN2
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
15001
Error No.
Page No. 147/163
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez l'EMR
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez la commande
manuelle
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez la console de
commande
Remplacer le câblage
Remedial measure
15006 Redém. CAN vers ADM1
15007 Redém. CAN vers ADM2
16000 DIOM communication
15006
15007
16000
Status: 01.02.2010
15005 Redém. CAN vers DIOM
Description
Défaut : Communication - DIOM
vers CAN
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers ADM2
(800 et 1000)
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers ADM1
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers DIOM
Meaning
Voir remède
Défaut interne ADM2
Effectuez le diagnostic CAN
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne ADM1
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Voir remède
Défaut interne DIOM
Vérifiez le câblage
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN3
Vérifiez le câblage
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Défaut interne détection de
métaux
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
15005
Error No.
Page No. 148/163
Turn Page please!
Remplacez ADM2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez ADM1
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Remplacez la détection de
métaux
Remedial measure
16002 DIOM tension Interne
16002
Status: 01.02.2010
16001 DIOM température
Description
Défaut : Tension interne dans
DIOM défectueuse
Défaut : Température DIOM trop
élevée
Meaning
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Tension interne DIOM
défectueuse
Voir remède
Défaut interne DIOM
Voir remède
Défaut interne DIOM
Voir remède
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
DIOM est en surchauffe
Vérifiez le câblage
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F59
Remplacez DIOM
Laisser refroidir DIOM
Remplacez DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F59
Remedial measure
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de bus CAN1
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
16001
Error No.
Page No. 149/163
Status: 01.02.2010
16003
Error No.
Page No. 150/163
16003 DIOM tension UB
Description
Défaut : DIOM tension UB
défectueuse
Meaning
Défaut de câblage
Contrôlez le câblage et le
connecteur
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F59
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Remplacez DIOM
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage et le
connecteur
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F73
Remedial measure
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Recommend Check
Défaut de câblage
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
16005 Courant sur la sortie
16006 DIOM matériel
16005
16006
Status: 01.02.2010
16004 DIOM courant total
Description
Défaut : DIOM matériel
défectueux
Défaut : DIOM courant total
défectueux
Meaning
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne DIOM
Voir remède
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage
Contrôlez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Remplacez DIOM
Remplacer le câblage
Remplacez DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F59
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Courant total DIOM défectueux
Remplacez DIOM
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
16004
Error No.
Page No. 151/163
16008 DIOM tension 7,5V.
16008
Status: 01.02.2010
16007 DIOM tension UC
Description
Défaut : DIOM tension 7,5 V
défectueuse
Défaut : DIOM tension UC
défectueuse
Meaning
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
Contrôlez le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F59
Remplacez DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs.
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne DIOM
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Contrôlez le câblage et le
connecteur.
Défaut de câblage
Contrôlez le fusible +22-F60
DEL +22-LD60 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F63
DEL +22-LD63 n'est pas allumée
Contrôlez le fusible +22-F73
DEL +22-LD27 n'est pas allumée
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F59
DEL +22-LD59 n'est pas allumée
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
16007
Error No.
Page No. 152/163
Status: 01.02.2010
16011 Bloquer virer à droite (Y67) Défaut : Courant maximal sur
surintensité DIOM mod. impuls.
vanne de direction droite
largeur 2
16011
Défaut : Courant maximal sur
vanne de direction gauche
16010 Bloquer virer à gauche
(Y66) surintensité DIOM mod.
impuls. largeur 1
16010
Défaut : EPROM défectueuse
Meaning
16009 DIOM EEPROM
Description
Contrôlez le câblage de la vanne
Voir remède
Défaut interne DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Tester l’électrovanne
Défaut d'électrovanne
Effectuez le diagnostic DIOM
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le cas échéant le
câblage vers la vanne
Remplacez DIOM
Effectuez le diagnostic DIOM
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacez DIOM
Remplacez DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Remedial measure
Détermination via le terminal
Voir remède
Voir remède
Défaut interne DIOM
EEPROM défectueux
Contrôlez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
16009
Error No.
Page No. 153/163
16012 Hydraulique suppl. 2 BAS
(Y62) Surintensité DIOM mod.
impuls. largeur 3
16013 Hydraulique suppl. 2
HAUT (Y63) Surintensité DIOM
mod. impuls. largeur 4
16012
16013
Status: 01.02.2010
Description
Tester l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne DIOM
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester l’électrovanne
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Contrôlez le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic de travail
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacez l'électrovanne
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remedial measure
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Défaut : Surintensité hydraulique Détermination via le terminal
supplémentaire 2 HAUT sur MIL4
Défaut : Surintensité hydraulique
supplémentaire 2 BAS sur MIL3
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 154/163
Status: 01.02.2010
16016 Relais mélasse (K28)
Surintensité DIOM NUM3
16016
Défaut : Surintensité DIG3
16015 Hydraulique suppl. 1 Hitch Défaut : Surintensité hydraulique
BAS (Y52) Surintensité DIOM
supplémentaire 1 BAS
NUM2
16015
Meaning
16014 Hydraulique suppl. 1 Hitch Défaut : Surintensité hydraulique
supplémentaire 1 HAUT
HAUT (Y51) Surintensité DIOM
NUM1
Description
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Voir remède
Défaut interne DIOM
DEL +22-LD28 n'est pas allumée
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Tension d'alimentation relais
mélasse défectueuse
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F74
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Effectuez le diagnostic de travail
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remedial measure
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
16014
Error No.
Page No. 155/163
16019 Bloquer virer à droite (Y67) Défaut : Statut MIL2 sur la vanne
statut DIOM mod. impuls. largeur de direction droite défectueux
2
16019
Status: 01.02.2010
16018 Bloquer virer à gauche
(Y66) statut DIOM mod. impuls.
largeur 1
16018
Défaut : Statut MIL1 sur la vanne
de direction gauche défectueux
Défaut : Surintensité
accouplement 2ème moteur
diesel
16017 Accouplement 2e moteur
diesel (Y56) Surintensité DIOM
NUM4
16017
Meaning
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne dans DIOM
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne.
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du relais
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 156/163
16022 Hydraulique suppl. 1 Hitch Défaut : Statut DI sur
HAUT (Y51) Statut DIOM NUM1 l'hydraulique supplémentaire 1
Hitch HAUT défectueux
16022
Status: 01.02.2010
16021 Hydraulique suppl. 2
HAUT (Y63) Statut DIOM mod.
impuls. largeur 4
16021
Défaut : Statut MIL4 sur
l'hydraulique supplémentaire 2
défectueux
Défaut : Statut MIL3 sur
l'hydraulique supplémentaire 2
défectueux
16020 Hydraulique suppl. 2 BAS
(Y62) Statut DIOM mod. impuls.
largeur 3
16020
Meaning
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne.
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
Error No.
Page No. 157/163
Status: 01.02.2010
16025 Accouplement 2e moteur
diesel (Y56) Statut DIOM NUM4
16025
Défaut : Statut DI sur
l'accouplement 2ème moteur
diesel défectueux
Défaut : Surintensité DIG3
16024 Relais mélasse (K28)
Statut DIOM NUM3
16024
Meaning
16023 Hydraulique suppl. 1 Hitch Défaut : Statut DI sur
BAS (Y52) Statut DIOM NUM2
l'hydraulique supplémentaire 1
Hitch BAS défectueux
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Contrôlez le câblage de la vanne
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du relais
Contrôlez le fusible +22-F74
Remplacez DIOM
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
DEL +22-LD28 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne DIOM
Tension d'alimentation relais
mélasse défectueuse
Bobine défectueuse
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Remplacez DIOM
Effectuez le diagnostic de travail
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remedial measure
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
16023
Error No.
Page No. 158/163
16042 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 7 surintensité
16043 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 8 surintensité
16044 Résistance terminale
CAN2_KMC2 (K15) Surintensité
DIOM NUM5
16045 Nettoyage moteur air
comprimé (Y73) Surintensité
DIOM NUM6
16046 Réserve DIOM NUM7
surintensité
16042
16043
16044
16045
16046
Status: 01.02.2010
16041 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 6 surintensité
Description
Contrôler le câblage.
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la résistance
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le câblage.
Remedial measure
Défaut de connecteur de vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic CAN.
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : Surintensité air comprimé Court-circuit/rupture de câble sur
nettoyage du moteur
le câblage de la vanne
Défaut : Résistance terminale
CAN2 KMC2 surintensité
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
16041
Error No.
Page No. 159/163
16050 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 7 statut
16051 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 8 statut
16052 Résistance terminale
CAN2_KMC2 (K15) Statut DIOM
NUM5
16053 Nettoyage moteur air
comprimé (Y73) Statut DIOM
NUM6
16050
16051
16052
16053
Status: 01.02.2010
16049 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 6 statut
16049
Défaut : Air comprimé nettoyage
moteur statut D
Défaut : Résistance terminale
CAN2 KMC2 statut D
Défaut : Pompe ensilage
16048 Pompe ensilage (M16)
Statut DIOM mod. impuls. largeur défectueuse
5
16048
Meaning
16047 Réserve DIOM NUM8
surintensité
Description
Turn Page please!
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Contrôlez le câblage de la vanne
Vérifiez le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la résistance
Remplacer si nécessaire la
pompe d’ensilage
Remplacer le câblage
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Effectuez le diagnostic CAN
Contrôler la pompe d’ensilage
Pompe d'ensilage défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la pompe
Possible Reason
Error descriptions BiG-X 500-1000
16047
Error No.
Page No. 160/163
16055 Réserve DIOM NUM8
statut
16071 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 10 surintensité
16072 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 11 surintensité
16073 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 12 surintensité
16074 Commutation 12/24V
(K41) Surintensité DIOM NUM9
16055
16071
16072
16073
16074
Status: 01.02.2010
16054 Réserve DIOM NUM7
statut
Description
Voir remède
Défaut interne DIOM
DEL +22-LD41 n'est pas allumée
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Surintensité commutation Tension d'alimentation
12/24V
du circuit électrique central
défectueuse
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
16054
Error No.
Page No. 161/163
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F93
Contrôlez le fusible +22-F88
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remedial measure
16076 Surintensité avertisseur
détection de métaux (K18) DIOM
NUM11
16077 Surintensité capot
d'affûtage ouvert/fermé (Y65)
DIOM NUM12
16078 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 9 statut
16079 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 10 statut
16076
16078
16079
Status: 01.02.2010
16077
16075 Tension autorisation
Surintensité
engagement/accessoire avant
DIOM NUM10
Description
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Contrôlez le câblage de la vanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Détermination via le terminal
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Défaut : Surintensité capot
d'affûtage ouverte/fermée
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Remplacer le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de l'avertisseur sonore
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Remedial measure
Défaut : Surintensité avertisseur
sonore détection de métaux
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Possible Reason
Défaut : Surintensité
engagement/accessoire avant
Meaning
Error descriptions BiG-X 500-1000
16075
Error No.
Page No. 162/163
16085 Capot d'affûtage
Défaut : Capot d'affûtage
ouvert/fermé (Y65) DIOM NUM12 ouvert/fermé
16085
Status: 01.02.2010
16084
16083 Tension autorisation
Engagement/accessoire avant
DIOM NUM10
16084 Avertisseur détection de
métaux (K18) DIOM NUM11
16083
Défaut : Avertisseur sonore
détection de métaux
Défaut : Autorisation tension
engagement/accessoire avant
16082 Commutation 12/24V
(K41) DIOM NUM9
16082
Possible Reason
Vérifiez le câblage
DEL +22-LD41 n'est pas allumée
Recommend Check
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Turn Page please!
Remplacez DIOM
Remplacez l'électrovanne
Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de
et les contacts
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage de la vanne
Contrôlez le câblage de la vanne
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
Contrôlez le fusible +22-F93
Contrôlez le fusible +22-F88
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de l'avertisseur sonore
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage de la vanne
Défaut : Surintensité commutation Tension d'alimentation
12/24V
du circuit électrique central
défectueuse
16081 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 12 statut
16081
Meaning
16080 Réserve DIOM mod.
impuls. largeur 11 statut
Description
Error descriptions BiG-X 500-1000
16080
Error No.
Page No. 163/163
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone
+49 (0) 59 77/935-0
Fax +49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés